Вы находитесь на странице: 1из 380

Полный

енохианский
словарь
Доктор Джон Ди Эдвард Келли
Полный
енохианский
словарь
Словарь ангельского языка,
открытого доктору Джону Ди
и Эдварду Келли

Дональд Лэйкок
Полный енохианский словарь: словарь ангельского языка,
открытого доктору Джону Ди и Эдварду Келли / Дональд
Лэйкок (Red Wheel / Weiser LLC, 2001).
Ангелы/Магия

Да, духи реальны. Да, духи воображаемы. Боль-


шинство из нас, так или иначе, не могут
представить себе, насколько реальны плоды
нашего воображения.
Рабби Ламед бен Клиффорд
(a.k.a. Лон Майло Дюкетт)

Доктор Джон Ди, математик при дворе королевы Ели-


заветы I, и Эдвард Келли, его медиум, впервые расшифро-
вали язык ангелов, или енохианский, в 1581 г. Труды док-
тора Ди способствовали развитию системы енохианской
магии, и многие маги с тех пор использовали и истолковы-
вали его методы.
Дональд Лэйкок рассказывает нам историю работы
Джона Ди и Эдварда Келли, объясняет, как произносится
енохианский алфавит, а затем представляет енохианско-
английский и англо-енохианский словарь. Это даёт чита-
телю возможность найти основное значение каждого ено-
хианского слова, употреблённого Ди, слов енохианских
Воззваний Ордена Золотой Зари — и тех, которые были
использованы Алистером Кроули в «Эквиноксе» и «Виде-
нии и Голосе». Книга включает также варианты енохиан-
ских слов из гоэтических заклинаний, опубликованных
Алистером Кроули в приложении к переводу «Гоэтии»
Макгрегора Мазерса.
В предисловии к этому изданию Лон Майло Дюкетт,
известный современный оккультист, приводит смешной и
в то же время поучительный рассказ о том, как его студен-
ты испытывали «Полный енохианский словарь» — и до-
бились поразительных результатов! Эта книга обязательно
должна храниться в библиотеке каждого серьёзного мага.

Переведено всё, включая аннотацию с обложки (под


меткой «Ангелы/Магия»), кроме библиографии, —
список перечисленных в ней работ легко найти в ори-
гинале книги Лэйкока, а на русский язык 99 % из них
всё равно не переводились.
В оригинале — нестандартная нумерация страниц
(предисловие Дюкетта — на страницах, помеченных
римскими цифрами, дальше идёт нумерация араб-
скими); библиографические ссылки приведены в кон-
це каждого раздела.
Имена ангелов, духов и прочих упомянутых в текстах
«нечеловеческих» сущностей не транслитерирую
намеренно. Даже те имена, которые вроде бы легко
«русифицировать», допускают слишком много вари-
аций (Laidrom — Лаидром? Лайдром? Лэйдром?), —
и в ближайшие двести-триста лет человечество со-
вершенно точно не станет настолько разумным, что-
бы договориться о единообразии их написания и
произношения, так что... да будет каждый ошибаться
по-своему.
Исходя из тех же соображений, оговариваю правки
всех описок/опечаток — даже там, где они являют
собой, казалось бы, стопроцентные ошибки: когда
речь идёт о тонких материях, слишком легко столк-
нуться с авторскими точками зрения, отличающими-
ся от общепринятых.
Т.Т
ОГЛАВЛЕНИЕ

Предисловие к переизданию 2001 г.


(Лон Майло Дюкетт) .................................................. 8
Предисловие к переизданию
(Стивен Скиннер) ....................................................... 17
Предисловие (Стивен Скиннер) ................................... 24
Енохианский: ангельский язык
или смертельное безрассудство? ................................... 41
Содержание и план словаря ........................................... 106
Часть 1 (енохианско-русский) ....................................... 112
Часть 2 (русско-енохианский) ....................................... 280
Приложение: енохианские Воззвания ......................... 353
ПРЕДИСЛОВИЕ

Между снами, что до и что после,


Он ещё умудряется спать.
Алджернон Суинбёрн. Аталанта в Калидоне

Вечный спор бушует между теми, кто верит в объек-


тивное существование духовных сущностей, и теми, кто
полагает, что все подобные явления суть полностью субъ-
ективные переживания, независимо от того, насколько
реальными они кажутся. Возможно, обе точки зрения
верны. Всё, что имеет отношение к ангелам, демонам и
духам... лично я считаю, что всё это в вашей голове — вы
просто понятия не имеете, насколько велика ваша голова.
Цитируя моего псевдэпиграфического гуру, рабби Ламеда
бен Клиффорда*, — «Да, духи реальны. Да, духи вообража-
емы. Большинство из нас, так или иначе, не могут пред-
ставить себе, насколько реальны плоды нашего воображе-
ния».
С немалой степенью уверенности я могу в целом под-
держать эту позицию — выпадами избитых каббалистиче-
ских предположений, касающихся природы сознания и
функций различных частей души, и хуком слева от Карла
Юнга. Однако было время, когда я сильно сомневался в
своей теории. «Полный енохианский словарь» мистера
Лэйкока сыграл любопытную роль в одной из таких «ма-
гических схваток».
В 1978 году я начал — как часть принятых мною в каче-
стве мастера ложи O.T.O.1 обязанностей — то, что стало
курсом магических занятий, 23 года еженедельно прово-

8
дившихся в моём доме в Коста-Месе, Калифорния. В то
время мне было трудно оставаться на шаг впереди полных
энтузиазма честолюбцев, оккупировавших пол моей гос-
тиной по вечерам каждый четверг. В течение года или
около того я понял: если собираюсь продолжать препода-
вать, мне самому необходимо знать больше.
Моя магическая библиотека была ничтожно мала в те
дни. Новейшим из моих сокровищ было первое издание
«Жемчужин Эквинокса»2 — собрания, содержавшего кни-
ги, статьи, очерки и ритуалы из монументального труда
Алистера Кроули «Эквинокс»3. Я прочесал его, надеясь
найти что-то новое и экзотическое, чтобы занять на неко-
торое время наши четверговые ночи, и остановился на
работе «Liber LXXXIV, Vel Chanokh: краткое резюме о
символическом представлении Вселенной, полученном
доктором Джоном Ди посредством работы с магическим
кристаллом сэра Эдварда Келли» [далее — «Ханох»]. Эта
работа Кроули — введение в сложное и прекрасное маги-
ческое искусство, которое стало известно как енохианское.
Я не знал об этом тогда, но «Ханох» и книга, которую вы
держите сейчас в руках, могли бы резко изменить ход мо-
ей жизни.
Сначала я нашёл текст «Ханоха» совершенно непости-
жимым. Я читал его, перечитывал и сверял с енохиански-
ми материалами из «Золотой Зари» Регарди4. Через день
или два впереди наконец забрезжил свет. Материал, кото-
рый относился к вызову ангелов четырёх Скрижалей сти-
хий, казался подходящим для логичного начала занятий.
Каждая Скрижаль стихии состоит из 156 помеченных
буквами клеток; каждая из них, в свою очередь, разделена

9
так, что представляет собой усечённую пирамиду. Каждая
клетка включает своё особое смешение элементов, опреде-
лённое наиболее выразительным применением герметиче-
ской логики. Ангел (имя которого — буква, отметившая
клетку) «живёт» в каждой пирамиде. Эти называемые од-
нобуквенными именами ангелы выступают как «модули» и
присоединяются к своим соседям, чтобы образовать
бóльших ангелов, чьи имена будут длиннее, а характерные
признаки и обязанности — сложнее. Это действительно
изящная система!
В моих планах было занять класс на несколько недель,
чтобы они нарисовали и раскрасили свои собственные
скрижали, в то время как я проконсультируюсь с докто-
ром Регарди и построю комплект трёхмерных скрижалей.
Регарди не понравилась эта идея. Он сказал мне, что,
насколько ему известно, никто прежде не делал такого и
что енохианские ангелы были достаточно опасны, когда
населяли плоские скрижали. Он предостерёг: «Не давайте
им свободы в пространстве». Я пошутил, предположив,
что его ангелы были, вероятно, в плохом настроении, по-
тому что все они были сплющены внутри его плоских
скрижалей. Я вырвался на шаг вперёд и обошёл брата по
ложе, вырезав из дерева 624 усечённые пирамиды, кото-
рые нужно было подготовить и раскрасить, чтобы смон-
тировать четыре Скрижали стихий (по одной для Огня,
Воды, Воздуха и Земли).
Наступила ночь нашего первого призыва. Я подготовил
в гостиной Храм для вызывания Laidrom, управителя
Марса со Скрижали Земли5. Описание открытия Храма и
проведения процедуры призыва предельно чётко излага-

10
лось в тексте «Ханоха», так что было достаточно просто
следовать инструкции. Я самодовольно поздравил себя с
тем, что так хорошо подготовился. К чему я не был го-
тов — так это к возможности того, что призыв действи-
тельно сработает.
Первым прибывшим студентом оказался Д.Р., который
с гордостью показал мне своё новое приобретение — пер-
вое издание «Полного енохианского словаря» Лэйкока,
первое, которое мне довелось увидеть6. Как всегда, когда
кто-то вручает мне нечто редкое или ценное, я притворил-
ся глубоко благодарным и воскликнул: «О! Спасибо вам!».
Он быстро выхватил его из моих рук.
Когда прибыли остальные студенты, я попросил добро-
вольцев вызваться, чтобы прочесть воззвание на ангель-
ском языке и занять визионерское «водительское сиде-
нье». К моему великому беспокойству, единственным доб-
ровольцем был Дэвид Уилсон, самый циничный участник
наших занятий. Я был уверен, что этот грубиян не получит
какого бы то ни было видения и все наши усилия станут
мишенью его насмешек на долгие месяцы. Тем не менее он
выразил готовность попробовать, поэтому я включил ма-
ленький магнитофон и мы продолжили.
После того как я очистил и открыл Храм, Дэвид два-
жды прочёл воззвание, закрыл глаза и несколько секунд
сидел тихо. Затем, к нашему общему удивлению, он начал
в мельчайших подробностях описывать своё видение —
пустыню с белым кристаллическим песком, сквозь кото-
рый прорастали колонны вулканических пород.
Мы все были взволнованы. Я спросил, видит ли он ко-
го-нибудь живого, ангела или духа. Он ответил: «Нет». Я

11
предложил повторить воззвание в третий раз. Едва повто-
рив, Дэвид возбуждённо начал описывать огромный чёр-
ный конус, появляющийся из-под песка. На миг он замол-
чал, потом сказал, что конус открывается. Затем вскрик-
нул, испугав нас всех: «Это он! Это он! Я вижу его!».
Он описал огромную фигуру, подобную человеческой,
которая казалась состоящей из того же материала, что и
конус. У неё не было лица — голова была яйцеподобной,
но плоской спереди. Руки без пальцев производили впе-
чатление одетых в рукавицы. «Это Laidrom!» — благого-
вейно объявил Дэвид.
Мы все были в шоке. Никто из нас не был готов к тако-
му. Дэвид потянулся за блокнотом и карандашом и быстро
начеркал несколько заметок и набросок. Прежде чем я
смог выдавить слова приветствия, Дэвид издал нервный
смешок и сказал:
— Лон, я как будто... Я чувствую... Я могу сказать что-то
странное.
— Делай что должен! — не думаю, что я действительно
имел в виду это.
— Naw-n tahelo hoh athayzo raygayef... это...
— Нет! Расслабься, пусть это случится! — я пытался го-
ворить спокойно.
— Я чувствую себя идиотом. Я... sil-si anxilxi-to-da-arp
nan-ta (неразборчиво)... ef... efe thar-zi. Простите... всё. Со
мной никогда не случалось ничего подобного. Я правда
чувствовал себя идиотом, делая это.
Я наконец обрёл достаточное присутствие духа, чтобы
поблагодарить Laidrom за появление. Я был крайне сму-
щён, ибо не мог придумать, что сказать ангелу с прекрас-

12
ными манерами, стоящему в моей гостиной. В конце кон-
цов я произнёс, запинаясь, что-то дурацкое о том, что мы
действительно очень признательны ему и были бы рады
увидеть его снова в ближайшее время, — а потом поспеш-
но закрыл и очистил Храм.
Ещё несколько секунд все молчали, а потом заговорили
одновременно. Я запустил ленту, и мы услышали странные
слова, которые исходили из уст Дэвида. Конечно, они не
имели никакого смысла для нас, но было настолько вол-
нующе слышать их!
Мы прокручивали запись неоднократно и в итоге рас-
шифровали три внятные цепочки звуков:
naw-n tahelo hoh athayzo raygayeff
zil-zi-anzilzi-lo-da-arp nan-ta (неразборчиво)
ef... efee thar-zi
Мы обратились к «Полному енохианскому словарю»
Д.Р. и быстро обнаружили соответствия:
Nanta, elo Hoath zorge ef
«Дух Земли, первый дружественный визит почитателя»
Zil zien
«протяни руки вперёд»
Zilodarp Nanta
«протяни вперёд и подчини Духа Земли»
Ef etharzi
«приходи с миром»
Дэвид казался непривычно шокированным тем, что
произошло. Он утверждал — и я не сомневаюсь в его
правдивости, — что ему не доводилось даже мельком
взглянуть на какое-либо из енохианских Воззваний до
этого вечера.

13
В течение следующих трёх лет мы отводили занятиям
две ночи в неделю, сосредоточившись исключительно на
енохианской магии. Мы всё больше и больше полагались
на «Полный енохианский словарь», надеясь, что он помо-
жет нам разобраться в сложностях ангельской иерархии и
послужит ориентиром в произношении ангельского язы-
ка. Видения Дэвида продолжались, уводя нас на удиви-
тельные экскурсии в миры стихий, но по мере того, как он
привыкал слышать слова Воззваний, его склонность к вне-
запным переходам на ангельский язык уменьшалась —
пока, наконец, совсем не исчезла. Тем не менее он остаётся
самым талантливым провидцем из всех, которых я когда-
либо встречал.
Д.Р., да благословит его Господь, в конце концов уехал.
Мы не получали от него известий много лет. Я бесконечно
благодарен ему за то, что он принёс на занятия «Полный
енохианский словарь» в ту незабываемую ночь много лет
назад. Как вы уже, наверное, догадались, я так и не вернул
ему книгу.

Лон Майло Дюкетт


Коста-Меса, Калифорния, 2001

1
Ordo Templi Orientis [Орден восточных тамплиеров].
2
Israel Regardie, ed., Gems from the Equinox, Instructions by
Aleister Crowley for His Own Magical Order (Scottsdale, AZ:
New Falcon Publications, 1992).
3
Aleister Crowley, el al., The Equinox Volume 1, Numbers 1–
10 (York Beach, ME: Samuel Weiser, Inc., 1998).

14
4
Israel Regardie, ed., The Golden Dawn (St. Paul: Llewellyn
Publications, 1992).
5
Каждая Скрижаль стихии имеет Солнечного Короля и
шестерых управителей планет. Эти семь духов стоят очень
высоко на енохианской иерархической лестнице.
6
«Полный енохианский словарь» был впервые опублико-
ван в Лондоне (изд. Askin Publishers, LTD) в 1978 г.

*Псевдэпиграфический гуру, рабби Ламед бен Клиф-


форд — это не духовный наставник автора, а его
альтер эго :) См.: Лон Майло Дюкетт. Цыпа-Каббала
от рабби Ламеда бен Клиффорда: руководство для
дилетантов — что нужно и чего не нужно знать, что-
бы стать каббалистом (Weiser Books, 2001).

Foreword to the 2001 Edition / by Lon Milo DuQuette //


The complete Enochian dictionary: a dictionary of the
angelic language as revealed to Dr. John Dee and Ed-
ward Kelley / by Donald C. Laycock: vii–xi.

15
Incomprehensibilis est in aeternitate tua.
[Непостижимое — в вечности твоей.]

Ангел Raphael — Джону Ди,


31 марта 1583 г.
ПРЕДИСЛОВИЕ К ПЕРЕИЗДАНИЮ

Переиздание «Полного енохианского словаря» спустя


почти двадцать лет после того, как я впервые написал пре-
дисловие к нему, — знаковое событие. За прошедший пе-
риод появилось более дюжины книг о докторе Джоне Ди и
енохианском языке. Некоторые из них продвинули вперёд
наши знания о Ди и его магических системах, опубликовав
несколько его работ; но лишь немногие смогли добавить
что-то новое к имеющимся сведениям о енохианском язы-
ке, и в этот словарь пришлось внести мало изменений.
Некоторые книги были составлены из уже известных ма-
териалов, слегка переработанных. Некоторые, вроде «Ено-
хианской физики» Джеральда Шулера (Llewellyn, 1988),
ушли далеко за пределы оригинальных трудов Ди, в обла-
сти, которые сам Ди не смог бы ни признать, ни понять
(«Енохианская магия» Шулера (Llewellyn, 1985) гораздо
более значима для настоящей работы). Некоторые, такие
как «Тайны розенкрейцеров» (Aquarian, 1985), попросту
использовали имя Ди — ему ложно приписывали их ав-
торство.
О чём можно сказать с уверенностью, так это о том, что
и новое поколение читателей и практиков (представляю-
щих самые разные слои населения) в восторге от удиви-
тельных подробностей трудов нашего прекрасного докто-
ра и его изворотливого медиума Эдварда Келли.
Первый тираж этого словаря был выпущен в Соеди-
нённом Королевстве издательством Askin Publishers —
компанией, которой сегодня уже нет. Они старались пуб-
ликовать стóящие тексты о западных магических тради-

17
циях, труднодоступные для практиков. Очень радует, что
работа доктора Мерика Касаубона «Правдивый и честный
рассказ о том, что происходило на протяжении многих лет
между доктором Джоном Ди и некими духами» (1659 г.) [в
другом популярном переводе — «Истинные и верные
отношения, которые в течение многих лет сохраня-
лись между доктором Джоном Ди и некими духа-
ми»] — первый обширный печатный источник информа-
ции о магических действиях Ди, репринт которого был
впервые издан Askin Publishers в 1974 г. — была впослед-
ствии переиздана по крайней мере ещё дважды, что дока-
зывает непреходящий интерес к трудам Ди.
Дон Лэйкок, мой друг и коллега по енохианским таин-
ствам, умер 28 декабря 1988 г. Как профессор-лингвист
Университета Канберры Дон оставил после себя много
языковедческих трудов, включая работы о языке австра-
лийских аборигенов, а также языках и диалектах Океании.
Но ни один из всех этих языков не был столь странным и
не очаровал его так, как язык ангелов — енохианский язык
Джона Ди. В течение года или около того, пока он был в
Лондоне, мы провели много месяцев в Британском музее,
читая, копируя и конспектируя оригиналы рукописей. В
иные вечера мы вместе работали над практической сторо-
ной призывов — Дон знал многие из Воззваний и мог бег-
ло повторить их наизусть. Какое-то время копия «Полного
енохианского словаря» находилась в отделе манускриптов
Британского музея как наглядное пособие по расшифров-
ке оригинальных рукописей — пока какой-то бессовест-
ный посетитель не решил, что нуждается в ней больше,
чем все остальные читатели!

18
Основой коллекции Британского музея было ориги-
нальное собрание редких книг, рукописей и диковин, ко-
торое принадлежало сэру Гансу Слоану и было выкуплено
у него попечителями музея за 20000 фунтов в 1753 г. Среди
этих манускриптов были оригиналы работ Джона Ди и
копии рукописей Элиаса Эшмола. В 1759 г. официально
был открыт Британский музей, а нынешнее его здание до-
строено в 1847-м. Большой читальный зал открылся де-
сять лет спустя. Ди, конечно, одобрил бы то, что его рабо-
ты в итоге оказались там, — он пытался заинтересовать
королеву Елизавету I созданием национальной библиотеки.
То, что мы с Доном узнали — и работая в музее, и ис-
пользуя Воззвания на практике — о системах Ди (ибо в его
рукописях речь идёт о нескольких отдельных магических
системах) и о его ангелах, стало основой моей книги о
енохианской магии, которой ещё предстоит увидеть свет.
После того, как Дон вернулся в Австралию, рукопись
этой книги была похищена во время кражи со взломом.
Не удовольствовавшись утверждениями полиции, что
лишь немногие из подобных краж раскрываются, я посо-
вещался с ангелами Ди. Хотя грабитель никогда не знал
меня и не интересовался подобными вещами, он почув-
ствовал, что его неумолимо тянет узнать больше об этой
книге и о том, что в ней написано. Не далее как через не-
делю он был вынужден — почти против своей воли — свя-
заться со мною, чтобы расспросить об этом. Полиция, ко-
нечно, отследила это — и после того, как вора арестовали,
рукопись вернулась ко мне. С тех пор я совсем не уверен,
что должен опубликовать её, несмотря на все уговоры мо-
их друзей, которые очень убедительны.

19
После правления Елизаветы предпринимались и другие
попытки общаться с ангелами через медиумов — и очень
наивные. Примеры таких случаев можно найти в книге
«Гудвин Уортон» Кента Кларка (OUP, 1984) — кратком
изложении его удивительной жизни с 1653 до 1701 г. Уор-
тон верил, что он регулярно общается с феями, даже с са-
мой королевой фей, и с ангелами, но — только на англий-
ском языке. (Работы Ди стоят особняком в ряду подобных
как пособие по грамматике ангельского языка.) Как и Ди,
Уортон интересовался духовными и техническими дости-
жениями, включая глубоководные погружения (он изоб-
рёл несколько аппаратов для этой цели), поиски сокро-
вищ, которые охраняют свирепые духи, и общение с анге-
лами (через его часто беременного медиума) и даже с са-
мим Богом. Как и Ди, Уортон предпочитал общаться с
двумя ангелами — Uriel и Ahab. Как и Ди, Уортон находил
время также и для того, чтобы заниматься политикой:
имел постоянное место в составе Палаты общин, был во-
влечён в королевские интриги и прошёл путь от подпол-
ковника кавалерии до лорда адмиралтейства. Активная
общественная жизнь не всегда несовместима с магически-
ми практиками — и, кажется, охарактеризовать таких лю-
дей можно, сказав о них: «склад ума эпохи Возрождения».
Некоторые немагические труды Ди появляются в со-
временных научных изданиях, таких как работа Уэйна
Шумейкера «Джон Ди в современной астрономии:
Propaedeumata Aphoristica (1558–1568)» на латыни и ан-
глийском (University of California Press, 1978).
Фрагменты ещё одной работы Ди, «Иероглифической
монады», и его предисловие к Евклиду вместе с выдерж-

20
ками из его дневников были опубликованы Джеральдом
Састером в книге «Основные труды Джона Ди» (Aquari-
an/Crucible, 1986).
Образ Джона Ди появляется как минимум в двух из-
вестных художественных произведениях. В романе Питера
Акройда «Дом доктора Ди» (Hamish Hamilton, 1993) он
изображается живущим в запущенном многоквартирном
здании на Клок-лейн в Кларкенуэлле, Восточный Лон-
дон, — а не в старом доме в Мортлейке на Темзе, в Запад-
ном Лондоне, что было бы исторически верно. Автор до-
пускает и иные значительные вольности, перескакивая во
времени между эпохой Ди и современностью. Гораздо бо-
лее волшебный портрет Ди появляется в «Ангеле Западно-
го окна» Густава Майринка (Daedalus, 1991) — романе, ко-
торый затрагивает правление императора Рудольфа и не-
которые интересные сны и видения розенкрейцеров.
Тем не менее всем, кто действительно желает понять
магические работы Ди — после того как благочестивые
настроения будут отринуты, — лучше обратить внимание
на традиции ранних гримуаров, а не на более позднюю и
более продуманную систему, которую основал на работах
Ди Орден Золотой Зари. Хотя последняя и отвечает самым
высоким (в интеллектуальном плане) требованиям — но
корни, из которых выросла енохианская магия, будут
найдены в богатом «компосте» из гримуаров, грамматик
чернокнижников, занимавшихся призванием ангелов и
демонов. Мазерс, который помогал выстроить систему
Золотой Зари, был прекрасным переводчиком гримуа-
ров — и, если верить Алистеру Кроули, также великим
практиком.

21
Классический пример такого гримуара — «Заклятая
книга Гонория» (Heptangle Books, 1918), которая была вос-
становлена Даниэлом Дрисколлом из двух рукописей,
хранящихся в Британском музее. Я отсылаю всех, кто со-
мневается в этом, к странице 11 этого прекрасного изда-
ния.
Среди работ, которые были опубликованы в последние
два десятилетия (кроме перечисленных в библиографии) и
которые должен приобрести любой серьёзный студент, —
следующие книги:
— Geoffrey James. The Enochian Evocation of Dr. John
Dee (Heptangle Books, 1984) — особенно рекомендуется;
— Adam McLean. A Treatise on Angel Magic, being a
Complete translation of Ms. Harley 6482 in the British Library
(Phanes Press, 1990);
— Joseph Peterson (editor). The Five Books of Mystical
Exercises of Dr. John Dee... as revealed to Dr. John Dee and
Edward Kelley A.D. 1581–1583 (Magnum Opus, 1985);
— Robert Turner. The Heptarchia Mystica of John Dee, a
primer of hermetic science and magical procedure by the Eli-
zabethan scholar-mage (Aquarian Press, 1986);
— Elizabethan Magic (Element Books, 1989).
К некоторым из них, впрочем, стоит отнестись с недо-
верием.
Енохианская система — нечто гораздо большее, нежели
книги, написанные о ней. Это один из наиболее сложных
мостов, когда-либо построенных между нашим миром и
миром демонов, духов и ангелов, часть духовных техник,
созданных одним из самых ярких умов своей эпохи, — как
таковой, он заслуживает быть бережно пройденным. Но,

22
поскольку он прошёл через сознание ненадёжного медиу-
ма Ди, Эдварда Келли, этот путь может легко превратить-
ся и в путь глупца.

Стивен Скиннер
Лондон, 1994

Preface to the Revised Edition / by Stephen Skinner //


The complete Enochian dictionary: a dictionary of the
angelic language as revealed to Dr. John Dee and Ed-
ward Kelley / by Donald C. Laycock: 1–5.

23
ПРЕДИСЛОВИЕ

В XVI веке Краков, Антверпен и Прага были величай-


шими центрами магических и алхимических исследований
и экспериментов. Корнелиус Агриппа опубликовал свою
«Оккультную философию» в Антверпене в 1531 г. Прага во
времена правления короля Рудольфа II была увлечена гер-
метическими искусствами и науками, которые очаровыва-
ли её монарха превыше всего прочего. Король Польши
Стефан, чья резиденция располагалась в Кракове, имел
отношение к венгерской семье Батори, которых легенды
ассоциировали с графом Дракулой. Как и Краков, Прага
унаследовала обширное наследие иудаизма хасидов с его
тяжёлым мистическим, магическим и каббалистическим
содержанием; в 1580-х годах именно в Праге рабби Лёв
создал знаменитого голема, фигуру, которая с тех пор по-
является в истории практической каббалы и пражских
трущоб.
Доктор Джон Ди (1527–1608), придворный математик и
астролог королевы Елизаветы I, автор главного учебника
своей эпохи по основам математики и разработчик многих
навигационных приспособлений, которые позволили ан-
глийским исследователям открывать Новый Мир, побы-
вал в каждом из этих городов. Сперва он посетил Антвер-
пен в 1550 г. (и позже — в 1562–1564), затем, в 1584 г.,
Краков, где удостоился аудиенции Стефана Батори (коро-
ля Польши и родственника Елизаветы Батори, «Кровавой
графини»); позже проезжал через Гессен-Кассель (центр
деятельности розенкрейцеров) после посещения Праги и
Требони в 1586–1589 гг.

24
Интерес Джона Ди к магии проистекал из его разно-
сторонних исследований, типичных для человека эпохи
Возрождения, которые начались с изучения латыни, необ-
ходимой любому учёному того времени, в возрасте десяти
лет. Пять лет спустя он был направлен в Кембридж, где
изучал традиционный тривиум: грамматику, риторику и
логику. Однако только в последующие годы, когда он
принялся за квадривиум (арифметику, геометрию, музыку
и астрономию), действительно смогли реализоваться его
исследования и определилось возможное направление ра-
боты всей его жизни. Он сам говорил о себе: «Я был так
страстно склонен к учёбе, что в те годы хранил неруши-
мым порядок: спать только четыре часа каждую ночь; поз-
волять себе есть и пить (и немного отдыхать после этого)
два часа каждый день; остальные восемнадцать часов (за
исключением времени, когда я ходил на богослужения и
присутствовал там) были посвящены учёбе и исследова-
ниям». Тогда же он освоил два языка, греческий и иврит
(последний — не столь же основательно, сколь первый), и
три ветви философии (мораль, натурфилософию и мета-
физику).
В 1546 г. позиция Ди как помощника преподавателя
греческого языка, одного из членов совета Тринити-
колледжа в Кембридже, казалось, обещала начало блестя-
щей академической карьеры — но следующим летом он
посетил Нидерланды, где расцвёл его интерес к географии
после знакомства с Герардом Меркатором [в оригинале
Giraldus Mercator — судя по всему, ошибка/опечатка
автора: должно быть Gerardus, Герард] (знаменитым
голландским картографом, автором хорошо известной

25
квадратной сетки карт в меркаторской проекции) и Гем-
мой Фризиусом. Они снабдили его географическим обо-
рудованием, глобусами, астрономическими приспособле-
ниями и кольцом и материалами по искусству навигации,
которые он забрал в свой университет.
Понимая, что некоторые искусства и науки находятся
на гораздо более передовых позициях в Европе, нежели в
Англии, и что они могут принести Англии пользу, следу-
ющим летом Ди посетил Лёвен. В 1550 г. короткая поездка
в Антверпен принесла ему знакомство с другим геогра-
фом, Абрахамом Ортелиусом (чей дом всё ещё стоит в
Антверпене и чьи подробные географические карты и
оборудование теперь хранятся в Музее судоходства). Не
оставляя своего интереса к математике, он читал лекции
по Евклиду в Париже, в переполненных залах, и немед-
ленно приобрёл высокую репутацию. Ди предложили
должность профессора математики в Парижском универ-
ситете со стипендией в двести крон, от которой он отка-
зался по патриотическим причинам. (Эта ситуация не
единожды повторялась с Ди, отказывающимся оставить
службу Елизавете I ради намного более прибыльных долж-
ностей. Так, несколько раз российский царь Фёдор I пред-
лагал Ди занять при его дворе место советника и медика,
предполагающее невероятную плату в 2000 крон в год, еду
с царского стола, а также дом и дополнительную плату от
лорда-протектора, но и это предложение было отвергну-
то.) Вернувшись в Англию на следующий год (в 1552 г.), он
встретил Джерома Кардана, который и был, вероятно, от-
ветственен за возникновение интереса Ди к заклинанию
духов и усиление влияний, с которыми тот, должно быть,

26
уже сталкивался ранее в Антверпене. Эти интересы были
почти подавлены с восшествием на престол королевы Ма-
рии, когда неоднозначный интерес Ди к магии — вкупе с
подразумеваемой ересью его протестантизма — привёл к
трёхмесячному заключению в 1555 г. Любопытный факт:
его познания в богословии привели к тому, что епископ
Лондона потребовал от Ди выступить в качестве судьи в
одном из процессов о ереси, где он сам был одним из об-
виняемых.
Когда на престол взошла Елизавета I, судьба Джона Ди
в корне изменилась: его даже попросили выбрать (обра-
тившись за советом к звёздам) благоприятную дату её ко-
ронации. Судя по всем признакам елизаветинской эпохи,
вычисление должно было быть выполнено прекрасно!
Пять лет спустя Ди вознамерился посетить различные
научные центры, совершив очень быстрое путешествие по
большей части Европы, включая Антверпен, где он встре-
тил Христофора Плантена (чьи прессы, которые суще-
ствуют до сих пор, были заслуженно известны по всей Ев-
ропе; на основе его конструкции была разработана модель,
использовавшаяся при создании и этой книги). Здесь он
получил копию «Стеганографии» Тритемия (касавшейся
«ангельской магии» и криптографии), прежде чем посе-
тить Цюрих, Урбино, Рим (есть легенда, что там он полу-
чил аудиенцию у Папы Римского), Венецию и, наконец,
Пресбург в Венгрии, где удостоился аудиенции Максими-
лиана II, которому позже посвятил свою «Иероглифиче-
скую монаду».
Ди написал «Монаду» за семь дней в 1564 г., и тогда же
работа была издана в Антверпене. Примечательно, что на

27
родном языке Ди она не появилась до 1947-го. «Монада»,
полное название которой («Монада, истолкованная иеро-
глифически, математически, магически, каббалистически
и анагогически») даёт достаточное представление о её
сложности и объёме, представляет собой уникальный
сплав некоторых наиболее живописных алхимических ал-
легорий, вплетённых в довольно сухую ткань книги, по-
строенной как серия точных теорем типа Евклидовых, с
вкраплениями свободных интерпретаций самой монады
(которая была комбинацией символов Меркурия и Овна,
изображённых в определённой пропорции). Были разра-
ботаны геометрические детали для изображения монады и
объяснены символические значения их пропорций.
В том же году, когда была опубликована «Монада», Ди
уехал жить в Мортлейк, к юго-западу от Лондона, в старый
дом с множеством пристроек, использовавшихся им для
научных экспериментов. Территория дома напротив
церкви Святой Девы Марии (которой он позже приносил
пожертвования и в которой он похоронен) примыкает к
Темзе, и Елизавета I часто навещала его, приплывая на
королевской барже от Ричмонда или из дворца Хэмптон-
корта. Здесь Ди спокойно продолжал свои исследования,
которые включали написание классического предисловия
к первому английскому изданию «Элементов геометрии»
Евклида и планирование путешествий для поисков Севе-
ро-Западного прохода или за золотом в Лабрадор. Счита-
ется, что он сопровождал Мартина Фробишера как мини-
мум в одном из его исследовательских путешествий.
В ответ на просьбу Елизаветы собрать информацию об
унаследованных ею землях Ди написал работу «Об извест-

28
ных и ценных открытиях...», которая — по идее — должна
была представлять собой трактат о различных исследова-
тельских путешествиях, предпринятых европейцами
(позже Хаклюйт использовал её как источник для своих
расчётов), но фактически ставила целью поддержать им-
перские стремления Елизаветы, подтвердить её законное
право собственности на различные земли, обращаясь к
историческим прецедентам. Любопытный факт, касаю-
щийся репутации Ди: королева обращалась к нему также с
просьбой нейтрализовать эффект от восковой таблички,
которая была обнаружена в Линкольнс-Инн-Филдс и, как
предполагали, была частью магического заговора против
Елизаветы. Это доказывает, что репутация Ди при дворе
как мага была так же высока, как географа и математика.
После первого брака, который продлился всего год, он
женился на Джейн Фромонд (фрейлине королевы) и тре-
мя годами позже начал то, что полагал самой важной
наукой в своей жизни. Это общение — через медиумов, с
помощью магических кристаллов — с «ангелами» в по-
пытке утолить свою непреодолимую жажду знаний сверх
тех, что обычно доступны для смертных; фактически по-
стигнуть, как Енох или библейские пророки, Бога, кото-
рый сам есть источник знания. Сам Ди выразился так:

«Я часто читал в Твоих (Бога) книгах и запи-


сях, что Енох наслаждался Твоей благосклон-
ностью и общением с Тобой; Ты был близок
Моисею; также к Аврааму, Исааку и Иакову,
Иисусу Навину, Гедеону, Ездре, Даниилу, То-
биасу и другим были посланы в знак Твоего

29
расположения благие ангелы, чтобы обучать и
уведомлять их, помогать им, более того —
способствовать в мирских и бытовых делах,
иногда удовлетворять их желания, сомнения и
вопросы о Твоих тайнах; кроме того, магиче-
ский кристалл, который первосвященник ис-
пользовал по Твоему собственному указа-
нию... это волшебство не могло прийти от ру-
ки человека или от силы человеческой, но
только от Тебя (о Боже)».

Ди рассуждал, что контакт с этими «духовными суще-


ствами», при условии, что недоброжелательные, вводящие
в заблуждение и демонические духи будут изгнаны, — од-
но из высших достижений, к которым может стремиться
человек. Именно здесь в работу Ди входит магия. Точ-
ность математики, объединённая с замысловатой филосо-
фией еврейской каббалы и арабскими магико-алхими-
ческими работами, образует крепкую основу, опираясь на
которую, можно было приблизиться к магии (природной
и метафизической) с помощью науки. Это произвело дво-
який эффект. Сначала это привлекло людей, подобных Ди,
к исследованию магии. С другой стороны, теперь матема-
тиков стали мерить той же меркой, с какой раньше подхо-
дили к еретикам или знахарям. Это отношение привело к
разграблению дома Ди в Мортлейке (во время его поездки
в Европу) и разрушению части его научного оборудова-
ния. По иронии судьбы, его «колдовские инструменты» —
магические кристаллы, священный стол, восковые таб-
лички, ламен и сундук, в котором хранились «Libri Myste-

30
riorum» [«Книги тайн»] — были с ним во время поездки, и
таким образом избежали гнева толпы.
Однако Ди начал свои эксперименты с магией ещё до
отъезда в Европу — в 1581 г. Его цель состояла в том, что-
бы установить контакт с ангелами и обнаружить знание,
которое не могло быть получено из книг или путём экспе-
риментов.
В это время Ди нанял Эдварда Келли и несколько дру-
гих медиумов, или провидцев, чтобы провести несколько
сеансов общения с сущностями, которых он приписал к
ангелам и духам. Несмотря на тот факт, что первые записи
о подобном общении датированы 22 декабря, есть основа-
ния предположить, что оно началось раньше — 8 марта
1581 г. Первые работы были основаны на тактике гримуа-
ров и до определённой степени полагались на магическое
оборудование. Оно включало восковые таблички, спири-
тическую доску, золотой ламен и несколько магических
кристаллов из обсидиана и горного хрусталя. Всё это со-
ставляло сложную систему, в которую входили также ма-
гические кристаллы (их использовалось несколько, в том
числе обыкновенный хрустальный шар и чёрное зеркало
из обсидиана) на искусно выгравированной Sigillum
Aemeth [она же — Sigillum Emeth, Печать Истины] (со-
хранившейся до наших дней в Британском музее), которая
была, в свою очередь, помещена на специальный стол с
нанесённой на него гексаграммой, заключённой в «рамку»
из енохианских букв, и поддерживалась семью специально
разработанными талисманами. Дополнительно изолиро-
вали её от пола ещё четыре восковые таблички — миниа-
тюрные версии большой Sigillum Aemeth.

31
Восковая Sigillum Aemeth, использовавшаяся,
чтобы поддерживать магический кристалл
(фото предоставлено Советом попечителей
Британского музея)

Первые контакты, зафиксированные в «Libri Mysteri-


orum» Ди, заключались в общении с ангелами Annael и
Uriel, которые продиктовали точные инструкции для
нанесения гравировки на стол, ламен и кольцо и необхо-
димые сигилы. Третья книга начинается с эскизов семи
талисманов, которые должны использоваться на спирити-
ческой доске, и заканчивается Tabula Collecta [сводной
таблицей] 49 ангелов, способы призыва которых объяс-
нены в четвёртой книге.
Ди и Келли торопились, проводя по несколько сеансов
в день, до тех пор, пока полная схема самостоятельной си-
стемы магии не была ими получена и записана в «Мисти-
ческой гептархии» — рукописи Ди, названной так, потому

32
что там описаны 49 (7×7) ангелов, их призывы, время, пе-
чати и сигилы. Достаточно привести описание двоих из
этих созданий, чтобы показать их разнообразие:

«Он явился в красном одеянии; он распахнул


одежды, и оттуда вырвался ужаснейший
огонь; ни один смертный не мог бы смотреть
на него сколь-нибудь долгое время. И в этом
великом яростном огне появилось слово
BRORGES, которое металось взад и вперёд в
пламени. Его печать, или знак, — это...»

И, для сравнения, —

«Итак, он явился в облике прекрасно сложен-


ного человека в длинной фиолетовой мантии,
и на его голове была тройная золотая корона,
а в руке — мерный золотой жезл, разделённый
на три равных части».

Важность этих описаний — в свете, который они про-


ливают на 49 Angelorum Bonorum [благих ангелов] Ди,
включая гоэтические аспекты, как и в случаях, которые
работы вроде «Книги святой магии Абрамелина» призна-
ют необходимыми для практиков, чтобы проявить власть
над злыми и клифотическими силами, так как они сильнее
доброжелательных, положительных проявлений нефизи-
ческой Вселенной.
К марту 1582 г. Келли начали передавать первые отрыв-
ки первой версии странного языка — енохианского. Этот

33
материал никогда не публиковался, в отличие от более из-
вестного «позднего енохианского» — языка Воззваний,
который сделали популярным герметический Орден Золо-
той Зари, а затем Алистер Кроули. Пример этого раннего
енохианского — в противовес позднему (переведённому)
материалу — можно увидеть в записи, датированной
5 апреля 1582 г.:

«Amchama zeuoth luthimba ganeph iamda ox


oho iephad mad noxa voscaph bamgephes
noschol apeth iale lod ga NA zuma datques...»

Возвращаясь к событиям во внешнем мире, мы видим,


что в 1582 г. Ди предлагал реформировать юлианский ка-
лендарь — с большей степенью точности, чем кто-либо из
математиков того времени (хотя совет архиепископов от-
клонил его предложения на том основании, что они «име-
ли привкус папизма», таким образом отложив реформу
календаря в Англии на несколько веков). В том же году Ди
и Келли встретили Альберта Ласки, пфальцграфа Серадза
и претендента на польскую корону; на следующий год они
перебрались в Краков. Именно к этому времени относятся
опубликованные фрагменты «Libri Mysteriorum». Они бы-
ли впервые перепечатаны из рукописи Ди в 1659 г. Мери-
ком Касаубоном в работе «Правдивый и честный рассказ о
том, что происходило на протяжении многих лет между
доктором Джоном Ди и некими духами», переизданной
Askin Publishers в Лондоне в 1974 г.
Эти «беседы с ангелами» охватывают широкий диапа-
зон материалов от перечисления всех (тогда известных)

34
стран земли с управляющими ими ангелами до удивитель-
ной коллекции записей енохианского языка, включая
пророчества разной степени точности.
Среди прочих «волшебных» записей, несмотря на неве-
роятно тривиальные и банальные отрывки, выделяется
ядро чрезвычайно интересных материалов, красной нитью
проходящих через «ангельские беседы»; Элиас Эшмол (из-
вестный антиквар и масон), а позже Макгрегор Мазерс,
один из основателей герметического Ордена Золотой За-
ри, взяли части этой системы и разработали на их основе
собственные системы магии. Разработки Эшмола, покры-
вающие период примерно в пять лет (1671–1676 гг.), бли-
же по духу к работам Ди, чем интерпретация Мазерса, и в
целом подтверждают объективность сведений, включён-
ных в оригинальные материалы.
Существует запись, датированная 16 октября 1583 г.,
свидетельствующая ещё об одном эксперименте, который
подтверждает объективное существование явлений, запи-
санных Ди и изложенных в «Правдивом и честном расска-
зе...». Она начинается так:

«В два часа ночи мы с товарищами начали


действо; по полному согласию всей компании
мы сошлись на том, что мы не должны оста-
навливаться, пока не приведём замысел в ис-
полнение; и мы начали действо, и все вещи,
подготовленные для этой цели, были долж-
ным образом собраны и подготовлены; таким
образом, можно дать краткую и точную ин-
формацию о том, что произошло.

35
После первого заклинания, повторённого
дважды или трижды, в самом дальнем зеркале
появились двое мужчин, и некоторые из
нашей компании видели их, а некоторые не
видели; но мы продолжили и повторили при-
зыв громче, и раздался очень сильный удар по
полу, который произвёл очень громкий шум;
прежде чем это прекратилось, удары повтори-
лись несколько раз, к нашему общему удивле-
нию и восхищению; мы всё ещё продолжали
читать, и нечто упало на стол, а со стола — на
землю, произведя негромкий шум на полу; за-
тем упало нечто другое, и так же пропало; это
продолжалось всю ночь, но когда мы закончи-
ли, то не нашли ничего, что могло бы стать
причиной этого шума...»

Обращаясь к более современному использованию ра-


бот Ди, мы находим, что Макгрегор Мазерс блестяще
встроил их в программу курса младших адептов Золотой
Зари в конце XIX века. Хотя он использовал только малую
часть обширного материала, который оставил Ди, но
включил в него Скрижали стихий со всеми связанными
соответствиями и тридцать ранее упоминавшихся Воззва-
ний к эфирам, пока Уэсткотт, соучредитель Ордена, раз-
рабатывал рассчитанную на четырёх игроков версию игры
в шахматы, основанную на енохианской системе.
Большая часть адаптации оригинальной системы была
произведена Мазерсом с целью совместить её с каббали-
стическим базисом, лёгшим в основание Золотой Зари, —

36
хотя, в конечном счёте, он был основан на каббале, с кото-
рой был знаком Ди, но содержал и много элементов, не
включённых в его оригинальные работы, таких как козы-
ри Таро и египетский пантеон.
Через Ди ангелы передали также советы и порицание
двоим самым влиятельным покровителям, которых он
нашёл: Стефану Батори — королю Польши и Рудоль-
фу II — королю Богемии. Ему повезло — он не навлёк на
себя более серьёзного наказания за свои старания, чем из-
гнание последним. В 1586 г. Ди и Келли нашли убежище в
замке графа Розенберга в Требони, где Ди оставался в те-
чение двух лет. Тем временем Келли удалось — посред-
ством алхимических экспериментов — выслужиться сна-
чала перед графом, а затем и перед Рудольфом, который
впоследствии посвятил его в рыцари.
Истинные и верные отношения, начавшиеся в Лесдене
в мае 1583 г., завершились с соглашением между Ди и Кел-
ли «сделать их жён общими». Именно здесь общее направ-
ление их контактов с ангелами меняется и переходит к
возникновению значительного давления на них — в про-
тивоположность всему, что получал Келли до этого мо-
мента.
Эпизод обмена супругами начался с предполагаемого
приказа ангелов, переданного Келли: «мы оба имели жён,
так что могли бы владеть ими сообща» (18 апреля 1587 г.).
Это было совершено ночью 22 мая, как видно из полустёр-
тых замечаний в оригинале рукописи, которые не были
напечатаны Касаубоном.
Эта договорённость, хотя и была продуктивнее многих
интереснейших материалов, записанных Ди, вероятно,

37
продлилась только до 19 июля, когда Ди делает запись:
«...определённого рода отношения между нашими жёнами.
На следующий день я увидел смягчение Э.К., также мо-
лившегося Господу». К сожалению, за исключением четы-
рёх страниц у Касаубона, эти примечания относятся к
большому «пробелу» в 20 лет — от 23 мая 1587 г. до
20 марта 1607 г.: бумаги, которые попали в руки Элиаса
Эшмола, но, по всей видимости, не сохранились. Они со-
держат запись о последнем «действе» с Келли, прежде чем
тот оставил службу у Ди.
Содержание этих отрывков во многом схоже с не-
сколькими гностическими произведениями, описываю-
щими нисхождение Софии, Песнью Соломона и «Liber
Legis» [«Книгой Закона»] Алистера Кроули, с которыми
они имеют несколько примечательных общих черт. Кро-
ули, между прочим, утверждал, что Эдвард Келли был од-
ной из его прошлых инкарнаций, — впрочем, вместо того,
чтобы поддержать теорию переселения душ, это подчёр-
кивало близость, которую Кроули чувствовал к работам
Келли и которая, возможно, могла привести к определён-
ному бессознательному плагиату.
В феврале 1589 г. Ди виделся с Келли последний раз, и с
этого времени его эксперименты проводились гораздо
худшими медиумами, такими как Бартоломью Хикман,
чьи записи были сожжены позже — когда Ди обнаружил,
что тот был мошенником. До самой смерти Келли Ди про-
должал надеяться на примирение со своим старым медиу-
мом.
Энтузиазм Ди не угасал — об этом свидетельствует то,
что он назвал свою дочь Мадими, в честь молодой девуш-

38
ки, которая была постоянным посетителем кристалла во
время медиумических сессий. К этому времени он вернул-
ся в любимую Англию, где приступил к восстановлению
своего дома в Мортлейке, который был разгромлен во
время его шестилетнего отсутствия. Он частично собрал
заново свою библиотеку, которая содержала более 2500
книг и рукописей по математике, магии, алхимии, фило-
софии, криптографии, классической литературе, геогра-
фии и каббале.
Последние шесть лет его жизни прошли во время прав-
ления Джеймса I — время, неприятное для любого, кому
случалось подозреваться в колдовстве: этот монарх был в
ответе за самое яростное преследование ведьм и магов,
когда-либо происходившее в Англии.
Ди умер в 1608 г. и был похоронен в алтарной части
церкви в Мортлейке, напротив своего дома.
С одной стороны, Ди — человек эпохи Возрождения с
соответствующими средневековыми склонностями, как и
Элиас Эшмол, объединивший членов Королевского обще-
ства (открыто сформированного для продвижения эмпи-
рических наук), серьёзно увлечённых астрологией, алхи-
мией и другими интересами, которые могли бы быть рас-
ценены прочими членами Королевского общества как до-
вольно реакционные. С другой стороны, народ восприни-
мал его как колдуна, или, используя слова Ди, сказанные
им в собственную защиту, «товарища церберов, призыва-
ющего и заклинающего злых и проклятых духов». При-
мерно так же неодобрительно к нему отнеслись в суде —
хотя, кажется, в нём никогда не сомневалась Елизавета I,
которой он оставался предан до конца своей жизни. Меж-

39
ду сведущим магом и «проклятым колдуном» — реальный
Джон Ди, человек, который увековечил традиции Гермеса
Трисмегиста и помог «христианизировать» каббалу, кото-
рый — без лишней скромности — стремился быть вторым
Енохом, желая получить слово Господа напрямую от Его
посланников, ангелов; и тем не менее — очень смирен-
ный человек, о чём свидетельствуют многие его молитвы,
предшествующие медиумическим обрядам.
Джон Ди — очень важное звено в магической тради-
ции; не только потому, что он возвратил в Англию идеи из
европейских центров обучения или помог, как метко вы-
разился Фрэнсис Йейтс в «Розенкрейцерском просвеще-
нии», «перекрёстному опылению» розенкрейцерского дви-
жения, — но потому, что его исследования магии про-
странны, тщательно задокументированы и оригинальны.

Стивен Скиннер
Лондон, 1975

Preface / by Stephen Skinner // The complete Enochian


dictionary: a dictionary of the angelic language as re-
vealed to Dr. John Dee and Edward Kelley / by Do-
nald C. Laycock: 7–18.

40
ЕНОХИАНСКИЙ:
ангельский язык или смертельное безрассудство?

Языки приходят и языки уходят. Что-то около семи


тысяч естественных языков было записано в той или иной
форме с начала письменной истории, и по меньшей мере
более тысячи изобретены людьми для самых разных це-
лей — от магии и до общения с внеземными цивилизаци-
ями.
Но ни один язык не имеет истории более странной, чем
енохианский, зафиксированный в этом словаре. Пожалуй,
самое странное в нём — то, что мы всё ещё не знаем, есте-
ственный это язык или искусственный (или же, возможно,
язык ангелов, как считали его создатели). Сведения, со-
держащиеся в этом предисловии, предоставляют читателю
сделать собственные выводы.

Джон Ди (1527–1608)

Согласно гороскопу, который он составил сам для себя,


Джон Ди родился в Мортлейке утром 13 июля 1527 г., под
знаком Рака с асцендентом в Стрельце — хорошая приме-
та, как говорят астрологи, для карьеры, основанной на
учёности и оккультизме. Его отец, Роланд Ди, был управ-
ляющим королевского стола при английском дворе — но
Джон Ди гордился родословной, которая включала вал-
лийских королей и принцев (всю линию вплоть до короля
Артура). Насколько бы истинны ни были эти утвержде-
ния, бесспорно, что Джон Ди стал выдающимся человеком
благодаря собственным заслугам. Хотя он опубликовал

41
мало работ, но, несомненно, оказал мощное интеллекту-
альное влияние на величайшие умы своего времени. Он
был убеждённым, даже фанатичным учёным, в бытность
свою студентом Кембриджа решившим тратить на учёбу
восемнадцать часов в сутки, отведя всего четыре часа на
сон и два — на приём пищи.
Он окончил Кембридж, став магистром гуманитарных
наук, в 1548 г. и уехал в Лувен — продолжить учёбу за гра-
ницей. Позже читал в Парижском университете лекции,
которые привлекали так много студентов, что те были вы-
нуждены толпиться у окон, чтобы послушать; в это время
Ди было всего двадцать три года.
Репутация Ди в Европе и дома продолжала расти, хотя
её всегда сдерживал неосознанный страх перед ним как
колдуном и дьяволопоклонником. Он сменил несколько
работ, но большую часть своей жизни оставался зависим
от королевского пансиона и церковных пособий, сумма
которых никогда не превышала примерно восьмидесяти
фунтов в год. Он постоянно нуждался в деньгах — и это
неудивительно, если принять во внимание, что больше
трёх тысяч фунтов (по нынешнему курсу — около восьми-
десяти тысяч фунтов) было потрачено им на создание
крупнейшей в елизаветинской Англии библиотеки.
Некоторое представление о диапазоне интересов Ди
можно получить из содержимого этой библиотеки, кото-
рая включала по меньшей мере 2500 книг и рукописей.
Среди них были работы по математике, алхимии, филосо-
фии, классической литературе, географии — и герметиче-
ской традиции. Ди основательно изучил христианскую
каббалу, в частности, труды Корнелиуса Агриппы, и с те-

42
чением времени начал всё глубже и глубже погружаться в
каббалистические традиции.
Мерик Касаубон, издавший в 1659 г. часть записей о
медиумических сеансах Ди, саркастически описал его как
«человека по уши в Каббале». Можно также получить хо-
рошее представление о его характере из более длинного
рассуждения Касаубона — хотя тот и был невеликого мне-
ния об уме Ди:

«Некоторые люди приходят в мир с каббали-


стическими мозгами; их головы полны тайн;
они ничего не видят, они ничего не читают, но
их мозг работает над тем, чтобы выбрать из
этого хоть что-нибудь необычное, и из азбуки,
которой учат детей, они могут вынести все
тайны Мудрости Богов; они скажут вам, как
мир был создан, как он управляется и каков
будет конец всех вещей. Причины и чувства,
которые ведут других людей, они почитают
желудями, которыми питался старый мир: ду-
раки и дети могут довольствоваться ими, но
они видят вещи в ином Свете».

Прекрасное описание, но оно может равно относиться


к двум типам людей: магам и одержимым дуракам. Кем
был Ди — читатель должен решить, опираясь на его спи-
ритические сеансы. Неизвестно, когда он начал искать или
добиваться результативного общения с существами, кото-
рых считал ангелами, но это наверняка случилось не ранее
1581 г. Примерно с марта этого года, как мы узнаём из его

43
дневника, он был обеспокоен необычными сновидениями
и странным стуком в ночи. Тем, кто признаёт объектив-
ную реальность духов Ди, может показаться, что это духи
были озабочены тем, чтобы войти в контакт с ним, а не
наоборот.
Как бы то ни было, к октябрю того же года Ди нашёл
медиума, некоего Барнабаса Саула, который, используя в
качестве кристалла камень, данный Ди «другом», передал
ему слова ангелов Annael и Michael — и который позже
отрицал, что видел каких-либо духов, опасаясь обвинения
в колдовстве. Но Ди был недоволен Саулом как медиу-
мом — и уволил его, проработав с ним лишь несколько
месяцев.

Эдвард Келли (1555–1595)

Подходящий для того, чтобы пробудить склонность Ди


к духовному общению, человек, появившийся в его доме в
Мортлейке 8 марта 1582 г., называл себя Эдвард Талбот, но
впоследствии открыл своё истинное имя — Эдвард Келли.
Келли было тогда около двадцати семи лет; его жизнь до
этого времени остаётся тайной. Есть давнее поверье — к
сожалению, неподтверждённое, — что ему отрезали уши
за подлог. Кажется, он был кем-то вроде шарлатана-
оккультиста, путешествующего по Англии и живущего за
счёт репутации алхимика и изготовления магических
эликсиров. Он был известен как владелец старых книг;
иногда говорили о шифрах, подразумевая поиск кладов.
Келли не был необразованным человеком — он учился в
Оксфорде, но, видимо, был отчислен. Он говорил на ла-

44
тыни достаточно хорошо, чтобы путешествовать по Евро-
пе и общаться с тамошними друзьями Ди; он писал с
грамматическими ошибками, но, в общем, нет причин со-
мневаться в его интеллекте.
Сперва Ди с подозрением отнёсся к этому молодому
человеку, который предложил ему свои услуги как медиум
и провидец; кажется, он думал, что Келли мог быть шпио-
ном, посланным, чтобы собрать информацию о его «кол-
довских» действиях и сообщить о нём властям. Но сомне-
ния разрешились, и уже 10 марта Ди испытал нового ме-
диума — с результатами столь успешными, что в тот день
началась странная и близкая связь двух мужчин, которая
продолжалась около семи лет и вовлекла их в ряд дей-
ствий, где участвовали множество духов всех возрастов и
полов, магические скрижали, потерянные и чудом воз-
вращённые книги, клады и алхимические рецепты — и в
конце концов произошёл необычайный для того времени
обмен жёнами.

Первые сеансы

Келли сразу обрёл успех как медиум, на первом же за-


фиксированном сеансе удостоившись видения Uriel. Тот
открыл свой сигил, или подпись, и дал предварительные
инструкции для создания мощного магического талисма-
на — Sigillum Emeth (или Aemeth), который должен был
быть сделан из воска и использован в дальнейших призы-
вах. Оригинальную скрижаль и несколько меньших, по-
добных ей, и сегодня можно увидеть в Британском музее.
Эскиз её можно, в конечном счёте, получить из ману-

45
скрипта Слоана (313); Кирхер в своей книге «Эдип Египет-
ский» (Рим, 1652–1654) предлагает версию печати с тради-
ционными именами ангелов — вместо енохианских имён
Ди. Вряд ли он мог получить эту информацию из рукопи-
сей Ди, тогда ещё не опубликованных.

Sigillum Emeth: рисунок Ди в рукописи


из коллекции Слоана (Sloane MS 3188, f. 30)
(фото предоставлено Британской библиотекой)

Образец проведения почти всех зарегистрированных


сеансов устанавливается с самого начала. Сеанс начинает-
ся с молитвы, магический кристалл раскрывается, Келли
видит видения и слышит голоса, а затем передаёт содер-
жание увиденного и услышанного записывающему всё Ди.
Для получения видений могли использоваться и некото-
рые дополнительные приспособления. Обычно Ди дове-

46
рял по крайней мере двум предметам — это были шар из
горного хрусталя и «магическое зеркало» из чёрного обси-
диана; сегодня их можно увидеть в Британском музее. Сам
Ди, очевидно, не видел и не слышал ничего (хотя это
спорно. Запись в его дневнике от 25 мая 1581 г. гласит:
«Сегодня мне предложили посмотреть в кристалл, и я
увидел»; и в других случаях он, кажется, слышал по край-
ней мере некоторые произведённые звуки, такие как гром,
рёв и звуки труб).
Многие из «сообщений» Келли состояли из букв алфа-
вита, расположенных в клетках. Необходимо будет де-
тально исследовать некоторые ранние примеры, если мы
хотим суметь сформулировать какие-то связные теории о
мистическом языке, который был создан в течение после-
дующих сессий. Два самых ранних квадрата, переданные
«духами» через Келли, — следующие:

Z l l R H i a

a Z C a a c b

p a u p n h r

h d m h i a i

k k a a e e e

i i e e l l l

e e l l M G †

[20 марта 1582 г.]

47
S A A 𝐈𝐈 21
𝟖𝟖 E M E8

B T Z K A S E30

H E I D E N E

D E I M O 30 A

I26 M E G C B E

I L A O 𝐈𝐈 21
𝟖𝟖 V N

21
I H R L A A 𝟖𝟖

[21 марта 1582 г.]

Что касается первого квадрата, Ди приказывают «читать


вниз»; он делает это и, начиная с левого столбца, находит
следующие ангельские имена: Zaphkiel, Zadkiel [в оригина-
ле Zadekiel — судя по всему, ошибка/опечатка автора:
должно быть Zadkiel], Cumael, Raphael, Haniel, Michael,
Gabriel (последняя ячейка «закрыта» знаком креста).
Процедура со вторым квадратом несколько сложнее.
Числа 8, 26 и 30 должны читаться как L в конце имён, 21 —
это буква Е; имена должны быть прочитаны по диагонали,
в юго-западном направлении, начиная от S в левом верх-
нем углу. Получаются следующие имена: (S)Zabathiel,
Zedekie(i)l, Madimiel, Semeliel, Nogahel, Corabiel, Levanael.
Сегодня мы не знаем ничего нового о большинстве
этих ангельских имён. Не считая архангелов Raphael,

48
Michael и Gabriel (Uriel диктовал через Келли в этот мо-
мент), большая часть остальных имён может быть найде-
на — в точно такой же или очень похожей форме — в
обычных магических текстах, например, у Агриппы или
Пьетро д’Абано, о чём сам Ди делает заметки на полях.
Раз уж на то пошло, трудно поверить, что эти ангель-
ские имена каким-то образом получены из квадратов; ка-
жется намного более вероятным, что они — форманты
этих таблиц. Из каждой однажды созданной таблицы
можно получить новые имена, и Ди фактически была
представлена серия имён, созданных исходя из второго
квадрата — при чтении в разных направлениях по диаго-
нали. Имена были продиктованы прежде, чем был открыт
сам квадрат; в видении предстали семь мужчин, семь
женщин, семь молодых дев и семь юношей, и у всех на
мантиях были буквы. Эти 28 призрачных созданий следу-
ющим образом приписываются к небесным телам:

Небесное
тело 7 женщин 7 мужчин 7 девушек 7 юношей

Солнце EL (L) I S E
Луна ME IH AB AN
Венера ESE ILR ATH AVE
Юпитер IANA DMAL IZED LIBA
Марс AKELE HEEOA EKIEI ROCLE
Меркурий AZDOBN BEIGIA MADIMI HAGONEL
Сатурн STIMCVL STIMCVL ESEMELI ILEMESE

Направление С северо- С юго- С северо- С юго-


чтения востока запада запада востока
в квадрате (NE) (SW) (NW) (SE)

49
Эту процедуру едва ли можно назвать загадочной, если
на минуту забыть заявления о духовных передачах. Имена,
которые использовались при создании восковых печатей
(Sigillum Emeth и четырёх остальных), Ди использовал в
заклинаниях. Процесс создания этих имён для Ди как каб-
балиста и математика мог казаться логичным и правиль-
ным — хотя его математическое чувство могло расстроить
отсутствие симметрии в направлениях для чтения плане-
тарных имён.
(Стремление к симметрии было бы удовлетворено, если
бы первый или второй столбец читался в противополож-
ном направлении — тогда имя духа Сатурна звучало бы
как LVCMITS.)
Но, что удивительно, ни разу больше за семь лет спи-
ритических сеансов не была получена ясная картина фор-
мирования квадратов из ранее известных элементов — и
только в редких случаях можно уверенно сказать, какие
имена были созданы из этих квадратов. В дальнейшем ду-
хи продиктовали почти сто квадратов. Некоторые из
них — очень большие, 49×49; некоторые были продикто-
ваны подряд, буква за буквой, другие создавались путём
перестраивания ранее продиктованных квадратов. Но по-
дробности их создания становятся всё более непонятны-
ми — возможно, потому, что этот процесс усложнился,
или потому, что Ди не побеспокоился о том, чтобы зафик-
сировать детали передачи, или по какой-то иной причине.
И если енохианский язык порождён неким системным ме-
тодом, в основе которого квадраты, заключающие в себе
шифр или набор мистических слов, — у нас нет метода его
расшифровки.

50
Запись Ди — медиумическая сессия 26 марта 1583 г.,
когда впервые появились енохианские буквы —
в рукописи из коллекции Слоана (Sloane MS 3188, f. 64)
(фото предоставлено Британской библиотекой)
Явление енохианского алфавита

26 марта 1583 г., вскоре после того, как были продикто-


ваны квадраты, о которых говорилось выше, Эдвард Кел-
ли записывает первый материал, касающийся «ангельско-
го языка». В тот день у него было видение: магическая
книга, листы которой, возможно, «все заполнены квадра-
тами». Диктовка содержимого этой книги занимает их се-
ансы следующие тринадцать месяцев — с несколькими
перерывами, когда духи говорят о других вещах, или про-
рочествуют, или вовсе отказываются появляться. Проис-
ходит также несколько вмешательств «неангельских» ду-
хов — главным образом тех, кого оккультисты могли бы
опознать как элементалей.
Прежде всего появляется алфавит нового языка: два-
дцать один специфический символ, каждый со своим соб-
ственным названием. Названия символов необычны и,
похоже, не имеют никакого отношения к их фонетиче-
ским значениям; они были переданы сгруппированными
(три группы по семь) и в общем насчитывали 64 буквы —
можно предположить, что здесь снова скрыт квадрат 8×8,
или, возможно, даже таблица 7×9 или 21×3.
Символы появляются в манускрипте с записью этой
сессии трижды: один раз — без названий, один раз — с
названиями, и наконец — как окончательный вариант, в
несколько иной форме. Они также повторились в своём
окончательном и наиболее традиционном виде в конце
работы над рукописью, больше года спустя; это чистовой
вариант записи Келли в «Liber Mysteriorum Sextus et
Sanctus» (в коллекции Слоана — Sloane MS 3189), которая

52
представляет собой очень небрежную запись содержимого
ангельской книги. К тому же отдельные слова, записанные
и Келли, и Ди с помощью этих символов, время от време-
ни появляются в рукописях.
Необходимо сравнить все имеющиеся версии, чтобы
получить реальное представление об этих символах. Пер-
вые два варианта, например, выглядят гораздо больше по-
хожими на записанные почерком Ди буквы иврита, чем
поздние версии (буквы Veh (C), Ged (G), Graph (E) и Fam
(S) идентичны ивритским Aleph, Cheth, Daleth и Resh).
Направление письма — как во всех семитских языках,
справа налево, но мои попытки проследить происхожде-
ние этого алфавита от какого-то определённого семитско-
го источника потерпели неудачу. Всё, что можно ска-
зать, — что символы имеют общий вид наподобие самари-
тянского, хотя их стилизованная форма может также от-
сылать к древнеэфиопскому. Алфавиты, на которые они не
похожи, — протосемитский, или египетская иероглифика,
или шумерский; но сходство с ними могло бы казаться
существенным, если бы мы верили, что енохианский ал-
фавит, как и ангельский язык, датируется временем «до
Потопа» и действительно был древнейшей письменностью
в истории человечества.
Мы можем искать правдоподобное объяснение появ-
лению «ангельского» алфавита в том факте, что в библио-
теке Ди вполне могли быть древние рукописи, написанные
такими письменами, что он не мог прочесть их и что либо
он, либо Келли мог почерпнуть идею из этого источника.
Кроме того, идея «утерянной Книги Еноха» (упомянутой в
Библии — Иуд. 1: 14) витала в воздухе в XVI веке; это упо-

53
минается в некоторых христианских комментариях отно-
сительно каббалы. Первые рукописи этого текста, предпо-
ложительно полностью утерянные в Средние века, были
найдены лишь в середине XVII в. — в эфиопской и грече-
ской версиях. Возможно, Ди владел Эфиопской Книгой
Еноха — которую, конечно, не мог прочесть?
Другой ключ к происхождению енохианского письма
даёт работа XVI в. по алхимии — «Воархадумия» Пантея
(1530 г.). На её 14–15 страницах мы находим другой алфа-
вит, называемый енохианским; неудивительно — хотя,
кажется, об этом никогда не говорилось прежде, — что
копия этой работы, хранящаяся в Британском музее, дей-
ствительно принадлежала Ди уже в 1559 г., о чём свиде-
тельствуют многочисленные пометки на полях. Енохиан-
ский алфавит Ди не имеет отношения к представленному у
Пантея — но, возможно, его идея позаимствована именно
оттуда.
Похоже — учитывая отсутствие каких-либо иных дока-
зательств, — что алфавит Ди и Келли мог быть фантасти-
ческим, основанным на подсознательных воспоминаниях
о подобного рода письменах в литературе древности. Не-
верно, конечно, мнение Касаубона (в его издании дневни-
ков Ди) о том, что его символы «по большей части, не
иные, но именно такие, каковые были изложены и опуб-
ликованы очень давно в одной из магических книг Тезея
Амбросия». Ссылается он на работу, опубликованную в
1539 г. (Theseus Ambrosius Albonesius. Introductio in Chal-
daicam Linguam), которая включает очень много алфави-
тов, как реальных, так и магических, — но ни один из них,
в любом случае, не напоминает енохианский.

54
Страницы 14–15 копии «Воархадумии» Пантея, полученной Джоном Ди 18 января 1559 г.,
на которых приведён «алфавит Еноха», и запись из рукописи Ди — числовое значение
его имени, записанное этими символами
Первый вариант «ангельского» языка

Именно посредством этих символов были записаны


первые тексты на «ангельском языке», продиктованные
несколько дней спустя (29 марта 1583 г. — как оказалось, в
Страстную пятницу). В самом первом случае архангел
Raphael называет буквы, и Ди записывает эти названия
(как если бы, скажем, греческое слово λογος было продик-
товано и записано названиями греческих букв: Лямбда —
Омикрон — Гамма — Омикрон — Сигма). Впоследствии
Ди выписывал английские буквы, соответствующие сим-
волам, а затем зачитывал текст для проверки «ангельски-
ми гостями».
Но после первых двух текстов он начал понимать, что
этот метод — крайне медленный, учитывая количество
материала, который ещё предстояло получить:

«Если каждая сторона содержит 49 строк и


каждая строка может потребовать так же мно-
го времени, чтобы получить её, как эти, то для
получения этого учения будет необходимо
очень долгое время. Но если будет на то божья
воля, мы могли бы получить краткое изложе-
ние или конспект метода, благодаря чему
раньше приступили бы к работе на службе
Господу».

После этого замечания мы снова видим, что дальней-


шие «тексты» представляют собой квадраты. Каждый
текст — это фактически одна строка гигантского (49×49)

56
квадрата, каждый квадрат содержит одно слово; есть два
комплекта таких «текстов» общим числом 98. Физические
трудности построения такого большого квадрата и уме-
щения его на одном листе книги смущали даже Ди и Кел-
ли.
Мы можем взять каждую строку квадрата — как
текст — и для облегчения идентификации пронумеровать
их от 1 до 49, с префиксом I или II, указывающим на пер-
вый или второй квадрат, когда будем обращаться к кон-
кретным текстам в этой главе.
В любом случае, после такого запроса ангел явно раз-
дражён: он опрокидывает стул и стол, магический кри-
сталл гаснет. Больше ничего не было продиктовано до
следующего вторника (предположительно, Ди и Келли
занимались другими делами до Пасхи) — а затем, как они
того просили, тексты диктуются сокращённым способом.
Теперь Келли получает видение — целый лист книги, со-
держащий текст, написанный странными символами, по-
лученными на предыдущей неделе (с которыми он, оче-
видно, ещё не вполне освоился):

«Голос: Читай.
Э.К.: Я не могу.
Δ [Ди]: Ты должен был наизусть выучить сим-
волы и их названия, чтобы сейчас иметь воз-
можность легко назвать их мне так, как ты их
видишь.
Голос: Скажи, что ты думаешь.
Δ: Он говорит это Э.К.
Э.К.: Моя голова в огне.

57
Голос: Что ты думаешь? Каждое слово, которое
произносится.
Э.К.: Я могу прочитать всё теперь, и вот что
можно прочесть в третьей строке.
Palce duxma ge na dem oh elog...»

До сих пор неясно, проговаривал ли Келли букву за


буквой или читал тексты бегло, как слова. Это различие
важно для понимания материала с лингвистической точки
зрения; слова, которые произносятся по буквам, а не про-
говариваются, могут быть просто случайным набором
букв, которые совсем не образуют удобопроизносимых
слов.
Доказательства, которые у нас имеются, неубедитель-
ны. Ди сделал заметки о произношении над некоторыми
буквами (например, g как j, конечный u как f) — ненужная
процедура, если бы тексты записывались «как слыша-
лись». Это произношение должно было уточняться на ка-
ком-то этапе после передачи текстов, несмотря на то, что
ангелы специально запрещают «повторять дважды» — чи-
тать текст после того, как он был продиктован (цитата на
стр. 62–63 даёт объяснение тому).
С другой стороны, удобопроизносимость слов этих
текстов говорит в пользу теории о том, что слова читались
одно за другим, без произнесения по буквам. Там нет зву-
ков, которые было бы проблематично выговорить англо-
говорящему человеку, — встречается лишь несколько
сложных комбинаций (bdrios, excolphabmartbh, longamphlg,
lapch). Некоторые тексты читаются так гладко — с повто-
рами, рифмой, аллитерацией и прочими фонетическими

58
средствами выразительности, — что мы практически вы-
нуждены заключить: по крайней мере поздние тексты
Келли проговаривал вслух и, вероятно, с нормальной ско-
ростью речи.

I.13 Ampri apx ard ardo arga arges argah ax...


I.23 ...arcasa arcasam arcusma...
I.24 ...umas ges umas umas ges umas umas ges
gabre umas umascala umphazes umphagam
masga mosel...
I.25 ...zimah zemah zumacah... zapne zarvex
zorquam... zimagauna zonze zamcha...
I.26 ...zambuges zambe ach oha zambuges gasca
lunpel zadphe zomephol zun zadchal...
I.37 ...gasmat gasque gasla gasna gasmaphes
gasmagel gasnunabe...

Текст II.20 последовательно чередует одно- и двуслож-


ные слова (тридцать три слова) за одним пустяковым ис-
ключением; и даже более тонкая форма структурирования
наблюдается в II.24, где наблюдается сильная тенденция
(нарушаемая только незначительными исключениями) к
употреблению односложных слов, содержащих o или u,
чередующихся с двусложными, тоже содержащими глас-
ные (главным образом a), повторяющиеся в сочетаниях с
носовыми согласными:

II.24 Voh gemse ax pah losquan nof afma ol


vamna un samses oh set, quamsa ol danfa dot
fanta on anma ol...

59
Какой вывод мы можем сделать из этого фонетическо-
го паттерна? Статистические исследования в области
лингвистики показывают, что структуры такой природы
редко встречаются в нормальном языке — хотя могут
быть обнаружены в поэзии и в магических заклятиях. Это
также характерно для некоторых видов «бессмысленных
языков» (например, глоссолалии), которые часто произ-
водятся в состоянии, похожем на транс.
Иными словами, Келли мог «говорить на языках». Воз-
можно, он входил в транс, как мы видим из многочислен-
ных заметок Ди в записях сеансов:

«Теперь огонь полыхнул в глазах Э.К., и сно-


ва — в камне. И вскоре он уже не понимал ни-
чего, не мог ничего прочесть; и не помнил, что
он говорил».

«Огонь изошёл из глаз Э.К., и снова вернулся в


камень. И потом он не осознавал ничего и не
мог прочесть ни слова».

«Вдруг огонь из его глаз изошёл снова в ка-


мень. И после он не мог ничего больше ска-
зать: не помнил ничего из того, что он слы-
шал, видел и понимал менее чем за полчаса-
час до этого».
[2–3 апреля 1583 г.]

Есть также несколько отрывков, которые указывают на


то, что Келли бегло говорил на этом языке, а не читал бук-
ву за буквой:

60
«Но Э.К. превосходно молился на этом языке
ангелов».
[2 апреля 1583 г.]

«Голос: Ещё одно я должен сказать тебе. Не


спрашивай его, что он говорит, но записывай
как ты слышишь, потому что это истинно.
Δ: Тогда, о боже, сделай мой слух острым и
сильным, чтобы воспринимать всё, как того
требует наше положение.
Rap[hael]: Да будет так.
Потом Э.К. читает последовавшее...» [следует
текст I.22]
[3 апреля 1583 г.]

Если мы принимаем это как доказательство того, что


Келли произносил «слова», а не «буквы», то нет никаких
оснований предполагать, что ранние заклинания пред-
ставляют собой какую-то форму «языка» — в смысле тек-
стов, которые можно было бы перевести. Все факты, ка-
жется, указывают на то, что Келли проговаривал тарабар-
щину, находясь в состоянии транса. Тем не менее Ди до-
бавляет к некоторым словам несколько загадочных пере-
водов на полях, — но я думаю, он не мог перевести текст
целиком. Некоторые из этих заметок весьма интересны:

gassagen — божественная сила, создающая ан-


гела из других.
apachana — осклизлые вещи, сделанные из
пыли.

61
tohcoth — это название охватывает число всех
фейри, которые суть демоны, следующие за
землями и обществом людей.
donasdogamatastos — яростный и бесконечный
огонь, заключённый для наказания тех, кто из-
гнан от славы.

По крайней мере, это экономичный язык — так много


для «языка», составляющего «Liber Logaeth», или «Книгу
Речи Бога», которая хранится, записанная Келли, в Бри-
танском музее (в коллекции Слоана — Sloane MS 3189).
Текст Келли показывает ряд отличий от текста Ди
(насколько это возможно), что я считаю доказательством
его общей небрежности в таких вопросах; но, возможно,
это объясняется тем, что условия, в которых ему приходи-
лось работать, были неидеальны:

«Когда Э.К. писал на восемнадцатом листе,


который был посвящён духам земли (вечером,
около четырёх с половиной часов), он читал
его фрагмент вслух, для себя, и вслед за тем на
его стороне внезапно появились три или че-
тыре призрачных существа, похожих на рабо-
чих с заступами в руках, и их волосы свисали
на уши; и они поспешно спросили Э.К., что он
велит и для чего он позвал их. Он ответил, что
не звал их. И они ответили, сказав, что он по-
звал их; и он ответил, сказав, что не звал их; и
они ответили, сказав, что он позвал их. Тогда
я вмешался и сказал, что они лгут: у него не

62
было намерения звать их, но только читать и
повторять то, что он написал; не каждый чело-
век, кто читает молитву, чтобы постиг-
нуть это чувство, молится. Не более, чем он
звал их. И я приказал им покинуть это место.
И затем отошёл от стола (где я разбирал бума-
ги для его записей) к зелёному креслу, которое
стояло у камина; и он вскрикнул и сказал, что
они схватили его и сломали его левую руку в
запястье; и он показал обнажённую руку — на
ней проявились, с внешней и с внутренней
стороны, глубокие и широкие красные отпе-
чатки, два круга наподобие такого: —ия
видел это и искал жезл. В это время они ата-
ковали его, и он поднялся и крикнул мне: они
летят на меня, они идут; и выставил табурет,
на котором сидел, между собою и ими. Но они
всё ещё подходили, глядя на него и рыча. То-
гда я спросил его, где они были; он указал на
место, и я взял жезл и стал на это место, и
именем Иисуса приказал этим греховодникам
убраться, ударив крестом прямо по ним, и они
немедленно исчезли.
Спасибо единственному Всемогущему и
Вечному Богу, да восславится Его имя теперь и
во веки веков. Аминь».
[15 апреля 1583 г.]

Тем не менее, Келли действительно окончил переписы-


вание своей книги — последняя страница была написана

63
6 мая 1583 г., когда Ди уехал в Лондон. Последний лист в
записях Келли содержит «правильные» формы енохиан-
ских символов, и вот как они были переданы:

«...нужно отметить, что когда Э.К. не смог в


точности передать форму символов, или букв,
как они были показаны, — они появились,
нарисованные на его бумаге, светло-жёлтого
цвета, который он обводил сверху чёрным; и
затем жёлтый цвет исчезал, оставляя только
чёрные очертания букв...»
[6 мая 1583 г.]

«Жёлтый цвет», чем бы он ни был, сегодня не виден на


странице рукописи.

Дальнейшие сеансы

Другие записи этого времени в «Libri Mysteriorum» по-


священы спорам с Келли (в основном о том, добры или
злы являющиеся им духи) и поиску кладов и утерянных
шифровок.
Например, Келли принёс Ди шифровку, якобы указы-
вающую на место, где под землёй скрыты сокровища. Ди
работает над шифром, который довольно прост, — но не
может окончательно решить, представляет один из его
символов букву K или X, поэтому делает заметку на полях:
«В этой K я ещё не уверен». Один из биографов Ди (Шар-
лотта Фелл-Смит) делает из этого вывод, что Ди не дове-
рял Келли!

64
Правильная форма енохианских букв — как они были явлены —
в рукописи из коллекции Слоана (Sloane MS 188, f. 104)
(фото предоставлено Британской библиотекой)
Мы также находим детальные инструкции для магиче-
ского использования «Liber Logaeth». Всё это — вопросы,
которых мы здесь не касаемся. Но в конце длинной сессии
5 мая 1583 г. Келли сообщает о видении, которое содержит
точное предсказание событий на четыре года вперёд: ис-
панская армада и казнь шотландской королевы Марии.
Эти предсказания должны быть приняты во внимание,
когда мы начинаем оценивать подлинность таланта меди-
ума Келли:

«Δ: Что касается видения, которое было про-


шлой ночью представлено глазам Э.К., когда
он сидел со мною за ужином, в моей гости-
ной, — я имею в виду явление великого моря и
многих кораблей на нём, и отсечение головы
женщины высоким мужчиной в чёрном, — что
мы должны представить из этого?
Ur[iel]: Первое означает выступление ино-
земных сил против благоденствия этой земли;
оно вскоре осуществится. Второе — смерть
королевы Шотландии. Недолго осталось до
этого».

Наверное, в то время разумный человек мог догадаться,


что казнь Марии, королевы Шотландии, была вероятным
событием, и иностранное вторжение представлялось воз-
можным даже в 1583 г.; но тем не менее это предсказание
представляется замечательно детальным. (Мария была
обезглавлена в 1587 г., а испанская армада уничтожена у
берегов Англии в середине 1588 г.)

66
Примерно в это же время начинаются записи, опубли-
кованные Мериком Касаубоном в 1659 г.; дата первых
опубликованных сеансов — 28 мая 1583 г., и они начина-
ются с внезапного появления духа маленькой девочки се-
ми-девяти лет по имени Madimi. Это одно из имён, кото-
рые можно найти во втором квадрате с буквами, получен-
ном Ди примерно годом ранее (см. стр. 48–49), и он сразу
же узнаёт, что её старшая сестра — Esemeli. (Ди ошибочно
произносит её имя как Esémeli, и Madimi поправляет его:
Eseméli.)
Madimi — судя по самой ранней сессии — считается
духом, относящимся к планете Меркурий, который подхо-
дит для роли учителя языков и магических наук; её имя
происходит, в конечном счёте, от ивритского наименова-
ния Марса, ‫ מאדים‬ma‘adim, — откуда, в свою очередь, про-
изведено и «Madimiel», имя духа Марса, используемое в
построении квадрата.
Другие духи появляются время от времени, некоторые
из них тоже упомянуты в ранних таблицах; но Madimi,
которая иногда напоминает одну из «маленьких девочек»,
контактировавших с медиумами XIX века, появляется по-
стоянно — почти до самого конца записей. (Один из био-
графов Ди, Ричард Дикон, говорит, что Madimi выросла и
достигла «женственности» за семь лет, в течение которых
она являлась Ди; но я не нашёл доказательств этого, и пе-
риод их общения составляет всего четыре года (1583–
1587 гг.). В одном из дневников Ди есть набросок Madimi,
на котором она выглядит как девушка, достигшая брачно-
го возраста, — но необходимо помнить, что Ди мог «ви-
деть» её только в своём воображении.)

67
Явление истинного енохианского языка

Сеансы продолжались — с магическими инструкция-


ми, мудрствованиями, пророчествами, недопониманием и
противоречиями. Был продиктован текст новой книги, с
новым набором 49 призывов (один из которых — непро-
износимый); именно он называется енохианским языком
и является предметом данной книги.
Различия между этим вариантом языка и предшество-
вавшим ему значительны. Во-первых, в книге представле-
ны переводы енохианских текстов — факт, который с са-
мого начала делает его более похожим на реальный язык.
Во-вторых, енохианский язык кажется неким образом со-
зданным из предыдущих таблиц и квадратов «Liber Lo-
gaeth» — фактически созданным из раннего «ангельского»
языка.
К сожалению, подробности того, как именно енохиан-
ский язык получался из квадратов, неясны. Только для
самого первого Воззвания эта система дана в деталях, и
детали крайне непонятны. Мы читаем:

«A. (Две тысячи и четырнадцать, в шестой


таблице) D 7003 в тринадцатой таблице, I
A в 21 таблице. 11406 вниз
I в последней таблице, на один меньше, чем
число:
слово Iaida.
Ты должен понять, что это слово произ-
носится перед тем, как сядет солнце.
Iaida — последнее слово Воззвания.

68
H 49 восходящий T 49 нисходящий A 909
прямо:
O, просто.
H 2029 прямо. Назови это Hoath».
[13 апреля 1584 г.]

Ясно, что числа не образуют, как утверждают некоторые


исследователи, «строки и столбцы» таблицы, и не могут
дать абсолютное число букв в квадрате (считая последова-
тельно сверху слева), так как в каждой таблице «Liber Lo-
gaeth» только 2401 клетка (49×49), и в каждом слове в клет-
ке не более дюжины букв (большинство — намного коро-
че); продиктованные цифры, однако, доходят до 312004.
Мы можем строить предположения о различных путях,
которыми буквы енохианского алфавита могли быть по-
лучены из таблиц, ранее переданных Ди и Келли. Возмож-
но, например, что буквы енохианских текстов, в опреде-
лённом порядке присоединявшиеся к квадратам в «Liber
Logaeth», могли формировать геометрические фигуры или
магические сигилы; но букв слишком много, чтобы выби-
рать из них, и этот подход оказался бесплодным. Другие
попытки дешифровки, наподобие выдвинутой в «Некро-
номиконе» (London, 1978) — исследования Роберта Тёр-
нера и Дэвида Лэнгфорда, представленного Колином Уил-
соном, — также неудовлетворительны.
Побуквенная диктовка енохианского языка фиксирует
некоторые отличия этого варианта от полученного ранее,
непереведённого. «Новый» язык менее удобопроизносим,
чем старый, и в нём есть сложные последовательности
букв, такие как сочетания нескольких гласных подряд

69
(ooaona, mooah) и группы согласных (paombd, smnad,
noncf). Именно такого типа тексты получаются, если гене-
рировать строку из букв в случайном порядке. (Читатель
может проверить это, взяв, к примеру, каждую десятую
букву на этой странице и разбив строку из этих букв на
слова. «Текст», созданный таким способом, будет выгля-
деть как енохианский.)
Но не все енохианские слова имеют такую «форму»:
многие из них, как мы можем видеть, произносятся абсо-
лютно нормально. Отнюдь не все слова напоминают прак-
тически случайное построение имён Бога, ангелов и «ко-
ролей», составленных Ди из букв в квадратах «таблиц сти-
хий», переданных духами позже, — имён наподобие
LSRAHMP, LAOAXRP, HTMORDA, ALHCTGA, AAETPIO,
которые выглядят гораздо менее правдоподобно как слова
языка, нежели что-либо иное в енохианских текстах.
Нет никакой уверенности в том, что все тексты на ено-
хианском языке были продиктованы по буквам. Представ-
ляется, что по крайней мере однажды Келли (или духи)
мог попытаться ускорить процесс, но получил выговор от
Ди, настаивавшего на побуквенной передаче. Ди говорит
Келли: «Слова этого странного языка я должен получить
представленными по буквам, чтобы мы могли записать их
орфографически правильно, а также знать верное произ-
ношение слов» (19 апреля 1584 г.).

Природа енохианского языка

Независимо от того, каким был метод передачи, мы


можем сделать определённые замечания о енохианском

70
языке на примере текстов, которые у нас имеются. Мы
знаем что-то о его произношении — исходя из того, что
Ди часто записывал произношение отдельных слов следом
за енохианским текстом. И этот енохианский текст, запи-
санный латинским алфавитом, — якобы транслитерация
енохианских символов, которыми записан текст ориги-
нальной книги, явленной Келли в видении. Насколько мы
можем сказать, каждая буква транскрипции латинского
алфавита представляет одну енохианскую букву; значит,
енохианская орфография тоже имеет «твёрдые» и «мяг-
кие» значения для c и g и сочетает буквы — как мы сочета-
ем s и h, чтобы получить звук sh. Очень английское пове-
дение для языка, «на котором, истинно, Адам говорил в
своей невинности и который не произносился и не был
раскрыт человеку с тех пор и до сего дня» (21 апреля
1584 г.).
Если фонология енохианского языка вполне совпадает
с английской, то грамматика — не менее. Но здесь мы
сталкиваемся с одной сложностью — характером перево-
да. Английский перевод енохианских Воззваний крайне
свободный, в нём часто используется пять или шесть слов
там, где в енохианском — одно; так, слово, обозначающее
понятие «человек» (или «разумное создание»), истолкова-
но как «разумные создания Земли, или человек». Именам
собственным, таким как Idoigo (одно из «Имён Бога»), да-
ются переводы вроде: «...Его, который восседает на святом
Престоле». Частицы, предлоги и местоимения вставляют-
ся там, где требуется по смыслу, но мы не знаем точно, что
именно они — предположительно — представляют в ено-
хианском; слово moooah, к примеру, толкуется как «это

71
заставляет меня сожалеть», но оно легко может оказаться
и активной формой глагола — «я сожалею».
Кроме того, примерно из 250 разных слов в енохиан-
ских текстах больше половины встречаются только один
раз, так что нет возможности проверить их форму или
значение. Тем не менее мы можем выделить ряд корней,
часто встречающихся в самых разных формах: om «пони-
мать, знать», oma «понимание», omax «знаешь», ixomaxip
«да будет известно». Это, наверное, самая характерная для
языка и наименее объяснимая черта енохианского. Что
менее определённо, однако, — сколько различных вариан-
тов написания слов отражено в грамматике енохианского;
мы видим, к примеру, caosg, caosga «земля», caosgi «землю»
(винительный падеж), caosgin «чем земля», caosgo «земли»,
caosgon «на землю» — но действительно ли это падежные
окончания, или просто возможные варианты написания?
Таких же падежных окончаний нет у других существи-
тельных, так что либо в енохианском языке существует
большое количество разных склонений (как в латыни или
греческом), либо предложных окончаний не существует
вообще. Я склоняюсь к последнему.
Словарные элементы языка, вероятно, условны; конеч-
но, они не кажутся напрямую полученными от какого бы
то ни было исходника в английском, латинском, греческом
или иврите. В некоторых случаях мы встречаем слова, ко-
торые «наполовину узнаём», — но с незнакомыми смыс-
лами: angelard «мысль» (от «angel» [ангел]?), babalond
«грешный, распутный» (от «Babylon» [Вавилон]?), christeos
«да будет» (от «Christ» [Христос]?), levithmong «звери по-
левые» (сочетание «Leviathan» [Левиафан] и «mongrel»

72
[полукровка, помесь]?), luciftias «блеск, свет, яркость» (от
«Lucifer» [Люцифер]?), nazarth «столпы радости» (от
«Nazareth» [Назарет]?), paracleda «свадьба, брак» (от «pa-
raclete» [утешитель, заступник]?), paradial «жилые обите-
ли», paradiz «девы» (оба — от «Paradise» [Рай]?), salman
«дом» (от «Solomon» [Соломон]?). (Отметим, что боль-
шинство предполагаемых источников — библейские име-
на собственные, какие бы выводы мы ни сделали из этого).
Остальные слова, кажется, не имеют ясной этимологии,
хотя кто-то может соблазниться случайными правдопо-
добными толкованиями — например, выводить micaolz
«могущественный» от шотландского mickle, или izizop «со-
суды, контейнеры» от ивритского ‫’ אשישות‬ašišot «сосуды».
Сложно сказать что-то определённое, когда речь идёт о
енохианской грамматике. Глаголы представлены в един-
ственном и множественном числе, в настоящем, будущем
и прошедшем времени, некоторые имеют также формы
причастий, деепричастий и сослагательного наклоне-
ния — но «полного комплекта» спряжения ни для одного
из глаголов нет. Наиболее полные данные имеются для
глаголов «сказать» и «быть»*:

gohus я говорю zir, zirdo я [= я есть]


gohe, goho он говорит geh ты [= ты есть]
gohia мы говорим i он/она/оно [= он/она/оно есть]
gohol говоря chiis, chis, chiso они [= они есть]
gohon они заговорили as, zirop был
gohulim [это] сказано zirom были
trian будет
christeos да будет
bolp будь!

73
ipam не [= не есть]
ipamis не может быть

*Дональд Тайсон приводит в сводной таблице форм


глагола «быть» ещё предполагаемую форму «мы
есть» — gea, но это его личная попытка «расширить»
словарь, а не дополнительные материалы из досто-
верных источников.

Кроме того, можно идентифицировать некоторые ме-


стоимения (ol «я»; ils «ты»; tox, tbl «его» [of him]; tia «его»
[his]; pi «она»; tibl «её» (винительный падеж); tiobl «в ней»;
tilb «её»; z «они»), ещё несколько глагольных форм и четы-
ре способа выражения отрицания (chis ge «не» [are not]; ip
uran «не видеть»; ri-pir «нет места»; ag toltorn «ни одно со-
здание»). Не слишком много для того, чтобы построить
грамматику, — но очевидно, что в ней нет ничего заметно
«неанглийского»: ни следа построения падежей или не-
правильных форм множественного числа, как в иврите
или арабском языке, нет чёткого указания на многочис-
ленные падежные формы или сложные формы глагола,
как в латинском или греческом. Более того, она напомина-
ет грамматику английского языка, из которого удалены
артикли и предлоги — но зато добавлены некоторые
нарушения норм, чтобы запутать общую картину.
Порядок слов тоже совершенно английский. Так, фраза
adrpan cors ta dobix («низвергнуть подобных падшим») чи-
сто английская по порядку слов и не может быть продуб-
лирована четырьмя словами с этими же значениями на
любом другом европейском или семитском языке.

74
Этот язык — на английской основе — диктовался не в
англоговорящей среде, а в Кракове, в Польше, где Ди про-
вёл часть своего шестилетнего отсутствия дома, живя под
иностранным покровительством. (Келли так и не вернулся
в Англию.) Но было бы несерьёзно говорить о польском
влиянии на енохианский — главным образом потому, что
все учёные, с которыми контактировали Ди и Келли, гово-
рили на латыни.
Один аспект енохианской «грамматики» остаётся пол-
ностью необъяснимым — система счисления. На всём
протяжении Воззваний встречаются разные числа, и с
определённой долей экстраполяции представляется воз-
можным отождествить с буквенными обозначениями
большинство цифр от 1 до 9:

0—T
1 — L, EL, L-O, ELO, LA, LI, LIL
2 — V, VI-I-V, VI-VI
3 — D, R
4 — S, ES
5—O
6 — N, NORZ
7—Q
8—P
9 — M, EM
10 — X

Система же, по которой сгенерированы остальные чис-


ла, — совершенная тайна. Полный список чисел, встреча-
ющихся в енохианских Воззваниях, приведён здесь:

75
12 — OS 1636 — QUAR
19 — AF 3663 — MIAN
22 — OP 5678 — DAOX
24 — OL 6332 — ERAN
26 — OX 6739 — DARG
28 — OB, NI 7336 — TAXS
31 — GA 7699 — ACAM
33 — PD 8763 — EMOD
42 — VX 9639 — MARM
456 — GLA 9996 — CIAL
1000 — MATB 69636 — PEOAL

Возможно, в будущем откровения духов о енохианском


языке смогут пролить свет на эту числовую систему.

Енохианское произношение

Поскольку тексты, продиктованные на енохианском,


состоят из серии «Воззваний», или призывов сверхъесте-
ственных существ, Ди и Келли было явно необходимо
знать, как должны произноситься слова; в большинстве
магических систем даже незначительная ошибка в тексте
заклинания или призыва может привести к гибельным по-
следствиям. Соответственно, Ди обычно записывал про-
изношение енохианских слов рядом с текстом. Если Келли
диктовал слова побуквенно, он, должно быть, приводил
произношение целого слова немедленно после его записи.
Чтобы сделать эти наблюдения над произношением, Ди
вынужден был переложить его на обычный английский
алфавит; у него не было иной системы фонетической

76
транскрипции. Но его замыслы обычно вполне ясны. Он
пишет dg, когда имеет в виду мягкий g (как в слове gem
[ʤem]), и s, когда имеет в виду мягкий c; и он отмечает в
некоторых местах, что ch должно произноситься как k. В
большинстве слов он помечает ударные гласные. Ино-
гда — но не часто — он отмечает, что буква должна зву-
чать так же, как она называется в алфавите: так, ds должно
произноситься как dee ess [di: es], и z в некоторых случаях
произносится как zod. (Буква z не всегда называлась «zed»
или «zee»; она именовалась по-разному, среди её названий
было «izzard» и — в конце XVI столетия — «ezod». Zod —
не что иное, как вариант последнего её наименования.)
Для более сложных случаев он приводит примеры из ан-
глийского языка: так, zorge должно произноситься в риф-
му с «George», а ul — «с таким звучанием U, как мы произ-
носим yew», то есть ul произносится как «Yule».
Учитывая все эти указания, мы можем получить до-
вольно хорошее представление о том, как енохианский
язык звучал для Ди и Келли. Надо, конечно, сделать по-
правку на то, что эти двое говорили на английском больше
четырёх веков назад, — а также то, что Ди был из Мидлен-
да, Келли — из Вустершира, и в то время в Англии было
больше диалектов, чем сегодня. К счастью, лингвисты вла-
деют достаточным количеством свидетельств — о рифмах,
об опечатках и т.д. — и руководств по произношению,
чтобы установить большинство словоформ елизаветин-
ского английского с высокой степенью точности (некото-
рые отрывки из Шекспира, к примеру, были опубликова-
ны в фонетической транскрипции, представляющей его
собственное произношение).

77
Получающееся произношение заставляет енохианский
язык звучать в большей степени похоже на английский,
чем кажется на первый взгляд. Следующая таблица букв и
их комбинаций даёт общее представление о том, как «ра-
ботала» енохианская грамматическая система:

Буква Произношение
A — долгий (ударный), как в lah-di-dah [ˌla: di: ˈda:]
— краткий (безударный), как во французском patte
B — обычно как английский b, но не произносится
между m и другим согласным, а также после m в
конце слова
C — как k перед a, o, u (с некоторыми исключениями)
— как s перед i, e (со многими исключениями) и в
стечениях согласных (noncf = nonsf)
CH — как k в большинстве позиций, но как ch в конце
слова
D — как d во всех позициях
E — под ударением — как во французском fee
— в безударной позиции — как в bed
F — как f во всех позициях
G — как твёрдый g перед a, o, u
— как j перед i, e, в конце слова, после d и в стечени-
ях согласных
H — как h в большинстве позиций (за исключением
сочетаний ch, ph, sh, th); не произносится после
гласного, но звучание гласного в этом случае про-
длевается
I — под ударением — как во французском machine
— в безударной позиции — как в bit

78
— в сочетаниях: ai как в fly; ei как в eight; oi как в boil
— как y в начале слова перед гласным (Iad = Yad)
K — как k во всех позициях
L — как l во всех позициях
M — как m во всех позициях
N — как n во всех позициях
O — под ударением — как во французском mot
— в безударной позиции — как в not
— в сочетаниях: oi как в boil; ou как в bout; oo как в
fool
P — как p, за исключением сочетания ph
PH — как f
Q, QU — как kw (qu в quick) — но слово q произносится
как kwa
R — как r в right (но может произноситься раскатисто)
S — обычно как s в sit
— иногда — как z, там, где это более естественно для
английского языка (lrasd = elrazd)
SH — как sh в ship
T — как t, за исключением сочетания th
TH — как th в thank
U — как oo в boot или u в put
— в начале слова — как yew
— как v или w — перед другим гласным и в конце
слова
X — как x в fox
Y — как y в начале слова перед гласным
— как буква I перед согласным и в конце слова
Z — как z в zoo; в некоторых словах (очень редко) —
как zod
79
Следует отметить, что енохианских символов не 24, как
перечислено выше, а всего 21; C и K представлены одной
буквой, так же как I и Y, U и V. 21 буква енохианского ал-
фавита, как ни странно, — почти точный минимум, кото-
рый требуется для того, чтобы писать на английском без
всякой неопределённости; возможно, Ди был заинтересо-
ван в реформе английского правописания.
С помощью приведённой выше справки о произноше-
нии мы можем представить начало Воззвания к эфиру
LIL* в приблизительной фонетической транскрипции:

Mádriaks di-es praf lil kis miká-olz sánir ka-ózgo


od fisis balzízras yaida. Nonsa gohúlim: míkma
adóyan mad, yá-od bliórb, soba o-áona kis
lusíftias pirípsol, di-es abrása nonsf netá-ib ka-
ozji, od tilb adfát dámploz...

*Madriax ds praf (LIL), chis micaolz saanir caosgo, od


fifis balzizras Iaida! Nonca gohulim: Micma adoian Mad,
iaod bliorb, Soba ooaona chis luciftias peripsol; Ds
abraasa noncf netaaib caosgi, od tilb adphaht damploz...

Енохианский язык приобрёл совсем иное произноше-


ние, когда начал использоваться в магических ритуалах
XIX века; но в данный момент нас интересуют Ди и Келли.

Ди и Келли: последние годы

На протяжении всего времени общения Ди и Келли мы


видим в записях их сеансов зачаровывающее документи-

80
рование характеров двух мужчин — они окажут влияние
на любое заключение, которое мы пожелаем сформулиро-
вать относительно енохианского языка. Хотя дневники
представляют только рассуждения Ди, характеры обоих
раскрываются достаточно ясно. Ди доверчив и в большин-
стве случаев склонен считать духов ни в чём не виновны-
ми; но он всё же хранит бдительность по отношению к
ним и расспрашивает их, когда ловит на противоречиях.
(Духи снова и снова упрекают его за то, что он задаёт так
много вопросов — неудобных вопросов.) Келли, напротив,
часто неприветлив и в высшей степени незаинтересован в
том, что духи передают через него, — за исключением слу-
чаев, когда видит шанс узнать, как работает его алхимиче-
ский порошок, и превратить неблагородный металл в зо-
лото. Однажды он ни с того ни с сего перебивает духа де-
вочки Madimi вопросом: «Можешь ли ты, Madimi, одол-
жить мне сто фунтов на две недели?» — только чтобы по-
лучить достаточно грубый ответ: «Я выбросила все свои
деньги вон».
Очевидно, Келли хотел денег, чтобы убраться прочь,
покинув Ди. За несколько дней до этой просьбы, 29 июня
1583 г., духи, говоря через Келли, предупредили Ди о его
намерении уйти. Предупреждение было сделано на грече-
ском языке, который Ди понимал довольно хорошо, но
Келли — конечно, нет; он сказал духу Madimi: «Пока ты не
заговоришь на языке, который я понимаю, я не произнесу
больше ничего на этой тарабарщине». Madimi говорит:
«Это сирийский язык, ты не понимаешь его». Мог ли Кел-
ли пытаться таким образом сбить Ди со следа? Этот эпи-
зод даёт основания полагать, что Келли говорил ещё на

81
одном языке, который не мог знать; и если мы полагаем,
что он сфабриковал эту сцену, всё равно нужно попытать-
ся объяснить, как и где в Лондоне в ту эпоху он мог вы-
учить необходимые греческие фразы. (Предположительно,
Келли даже не знал греческого алфавита; в своих дневни-
ках Ди записывал английские слова греческими буквами,
когда хотел скрыть что-то от любопытных глаз Келли. Я не
совсем уверен, однако, что проницательный человек —
такой, как Келли, — не разгадал бы эту хитрость.)
Возможно, Келли желал уехать, потому что приближа-
лась дата, на которую было назначено представление
«енохианской» магии (август 1583 г.), и он не хотел нахо-
диться рядом с Ди, зная, что потерпит фиаско; но трудно
понять, почему и как он мог передать сообщение на языке,
которого не знал, свидетельствуя против себя самого.
Как бы то ни было, Ди уговаривает Келли остаться (по-
высив плату за его работу), и духи продолжают свои
наставления. Они диктуют страницы букв и символов, ко-
торые, кажется, ведут в никуда, и заполняют ещё больше
страниц туманными пророчествами, которые напоминают
нотации третьесортного проповедника-евангелиста. Их
практическое знание тяготеет скорее к земному, нежели к
сверхъестественному, и они читают те же книги, что Ди и
Келли. (К примеру, духи диктуют список из 91 части зем-
ли, управляемой 91 «принцем» в енохианской системе ма-
гии; Келли дожидается следующего дня и с некоторым
волнением заявляет, что полный список можно найти «в
книге Агриппы». Вопрос, который возникает незамедли-
тельно: сделал ли Келли это заявление, чтобы предупре-
дить открытие, которое сделал бы в конечном счёте Ди?)

82
Духи показывают изрядную ограниченность воображе-
ния и мыслей Келли; они склонны характеризовать мно-
гие книги на полках Ди по их переплётам, а не по названи-
ям или содержанию. Они также обшаривают потайные
уголки дома; в одном из ранних случаев они обнаружива-
ют своё знание о записях сеансов Ди с предыдущими ме-
диумами — Ди прятал их в дымоходе, пытаясь скрыть от
Келли.
По крайней мере в одном случае можно показать, что
Келли фальсифицировал учение духов для собственных
целей. Почти в самом конце «Libri Misteriorum», 18 апреля
1587 г., мы находим запись о том, что днём раньше (в то
время, когда Ди отсутствовал) Madimi сказала Келли о
том, чтобы двое мужчин пользовались своими жёнами
сообща — привлекательной молодой Джейн Ди и Джоан-
ной Келли, о которой почти ничего не известно. Ди выра-
зил сомнение в этом указании, и духи продиктовали в
подкрепление своих слов строку чисел, которая оказалась
очень простым шифром. 624 буквы в большом квадрате
(24×26) в «Скрижалях стихий» были переданы незадолго
до этого и пронумерованы от 1 до 624 — каждое число
обозначало букву. Продиктованные буквы составили сле-
дующее послание на латыни:

«Cara tibi uxor, carior tibi sapientia, carissimus


tibi ego. Electus tremis, ac hesitando peccas: Noli
igitur [hesitare] ad genium, et carnem sapere; sed
obtempera mihi: ductor enim tuus sum, et auctor
spiritus omnibus. Hec omnia a me sunt, et licita
vobis».

83
Читается оно так:

«Дорога тебе твоя жена, но дороже тебе муд-


рость, и самое дорогое для тебя — Я. Хотя и
избран, ты трепещешь, и в нерешительно-
сти твой грех. Итак, не будь нерешителен, по-
знавая разум и плоть; но повинуйся мне, ибо Я
твой господин и создатель всех духов. Все эти
вещи — от Меня, и они разрешены тебе».

(Расшифрованный латинский текст содержал несколь-


ко опечаток, исправленных без оговаривания. Ещё один
глагол — возможно, hesitare — должен был стоять после
igitur, и spiritus omnibus следует, вероятно, читать как
spirituum omnium; но латинский Келли всегда был сомни-
тельным. Например, auctor spiritus omnium в конце пред-
последнего предложения записи сеансов Ди и Келли в из-
дании Касаубона мы могли бы перевести — в некоторой
степени в шутку — как «Я — призрачный писатель всего».)
Шифр показывает ряд незначительных ошибок, кроме
главного промаха: значения большинства чисел — на еди-
ницу больше, чем следует. Заметка на полях, которую сде-
лал Ди, гласит: «Я понимаю, что в большинстве случаев из
числа надо вычесть единицу». Приписать такую ошибку
ангелам, а не Келли было бы проявлением очень большой
доверчивости.
Эпизод обмена жёнами состоялся, несмотря на попыт-
ки некоторых биографов Ди предположить, что его не бы-
ло. В оригинальных рукописях есть полустёртый отрывок,
который едва можно разобрать, — запись сеанса 23 мая

84
1587 г., утром после обмена жёнами. Духи спрашивают
Келли: «Была ли жена твоего брата [Джейн Ди] послушна
и покорна тебе?» — и Келли отвечает: «Была». Ди даёт та-
кой же ответ относительно Джоанны Келли.
Общение Ди с Келли — и, по-видимому, также с енохи-
анскими ангелами — закончилось вскоре после этого эпи-
зода; видимо, напряжение в «семье» этих двух британских
пар стало невозможно выдержать, и Келли «отправился в
свободное плавание» как алхимик. Несмотря на это, Ди не
уезжал в Англию до марта 1589 г., прибыв туда только в
декабре этого года. Келли остался при дворе императора
Рудольфа в Праге — и умер там в 1595 г. при неясных об-
стоятельствах. (Общепризнанная история гласит, что он
был заключён в тюрьму за неспособность произвести ал-
химическое золото и упал с башни, когда пытался бежать).
Келли было в то время сорок лет — но 21 августа 1584 г.
ангел Uriel обещал, что он проживёт до восьмидесяти семи
(а Ди — до 122). Очевидно, даже ангелы не всегда оказы-
ваются правы.
Ди умер в 1608 г. в Англии, в бедности, в возрасте
81 года. Записей о каких бы то ни было сеансах с Келли
после их обмена жёнами нет; обоим было довольно обще-
ния с ангелами. Несмотря на это, позже Ди записал не-
сколько собственных попыток; к примеру, запись сеанса в
1607 г., которая касалась таких приземлённых вопросов,
как его бедность и «кровоточащий зад». Фантастические
ангельские откровения, кажется, ушли вместе с Келли, и
нет никаких оснований предполагать, что Ди когда-либо
использовал енохианскую систему магии, которую полу-
чил ценой таких страданий.

85
Золотой диск с четырьмя выгравированными
Сторожевыми башнями, показанными Келли в видении
(фото предоставлено Советом попечителей
Британского музея)

Рассуждение относительно духов

Какой вывод мы должны сделать из всего этого? Мо-


жем ли мы принять существование духов всерьёз — или
же должны, в наш рациональный век, искать другое объ-
яснение произошедшему? Если мы настаиваем на прозаи-
ческом разумном объяснении — для сомнительной чести
сфабриковать целую серию сеансов общения с духами го-
дятся только двое возможных кандидатов: Джон Ди и Эд-
вард Келли. Редко на сеансах присутствовал кто-нибудь
ещё, кроме нескольких случаев, когда Джейн Ди и Джоан-
на Келли оказались там при решении вопроса с обменом
жёнами.

86
Духи, кстати, выказывают отчётливо антифеминист-
скую позицию. 21 марта 1585 г. они упрекают Джейн Ди,
которая просит выдавать больше денег на хозяйство, «по-
тому что она женщина»; и 23 мая 1587 г. (утром после об-
мена жёнами) дух называет её «Дочерью Уюта», говоря:
«Не раскрывай моих секретов женщинам».
Ди мог бы, конечно, сфабриковать все записи. Он обла-
дал достаточными знаниями, чтобы проделать это, и
дневники заполнены его рукой; и он находил удоволь-
ствие в игре с магическими квадратами, кругами и сиги-
лами. Но подобные предположения должны основываться
на вопросе: с какой стати ему было делать это? Только ду-
шевнобольной человек — а Ди таковым не был — мог бы
заполнять многие сотни страниц и потратить на это в це-
лом больше двух десятилетий, руководствуясь собствен-
ной фантазией, которая оказалась явлена миру лишь слу-
чайно. Записи сеансов никогда не предназначались для
публикации; у Ди было достаточно жизненного опыта,
чтобы понять, как опасно показаться магом, даже и не
подливая масла в огонь разглашением своего общения с
духами. (Уже в 1583 г. толпа, возмущённая его репутацией
«чернокнижника», ворвалась в его дом в Мортлейке и
уничтожила большую часть библиотеки.) Кроме того, ни-
кто не мог читать дневники, записи в которых, по имею-
щимся доказательствам, были сделаны непосредственно
на сеансах или вскоре после них, и сомневаться в искрен-
ности Ди, верящего в реальность духов.
Поэтому я думаю, что мы можем оправдать Ди в каком-
либо сознательном обмане или мистификации. Не так лег-
ко оправдать Келли. Всё, что мы знаем о нём (и это — с

87
очень большой степенью вероятности — не факт), говорит
о том, что он был оккультистом-шарлатаном, оппортуни-
стом в поисках способов заработать быстрые деньги; и мы
видим, что в некоторых случаях он вносит собственные
нотки в общение с духами. У него было достаточно моти-
вов для этого: не только 50 фунтов в год, которые ему пла-
тил Ди как слуге, — он также мог гордиться, к примеру,
возможностью создать магическую систему, которая была
бы принята легковерным стариком; возможностью ис-
пользовать библиотеку Ди и алхимические лаборатории,
получить шанс греться в отражении его славы, привиле-
гии свободно путешествовать по континенту и доступ к
Джейн Ди. И даже в этом последнем мотиве может скры-
ваться больше, чем кажется на первый взгляд: в привя-
занности Келли к Ди вполне мог быть гомосексуальный
компонент. Келли женился поздно — и только когда духи
посоветовали ему жениться, предполагая, что он сам «не
имел природной к тому склонности»; хорошо известен
психологический факт, что влечение мужчины к предста-
вителю собственного пола может проявляться в страстном
желании обладать женой возлюбленного, если сам воз-
любленный недоступен.
Но обладал ли Келли достаточными знаниями для того,
чтобы создать все эти откровения духов? Енохианская си-
стема показывает гораздо более глубокое знание каббалы,
чем то, каким, на первый взгляд, располагал Келли, — но
не обязательно более того, что он мог бы собрать по кру-
пицам, тайно читая книги Ди. Тем не менее система в це-
лом удивительно логична, что для Келли означало бы об-
ладать феноменальной памятью или хранить заметки (ко-

88
торые было бы сложно скрыть от Ди). Енохианские Воз-
звания, к примеру, переводятся полностью спустя не-
сколько дней после оригинальной диктовки; смог бы Кел-
ли сохранить всё это в своей голове — или на клочках бу-
маги, достаточно маленьких для того, чтобы избежать
внимания Ди? (В процессе сессий 14 мая 1584 г. и в неко-
торых других случаях сообщения духов становятся сильно
искажёнными — не знак ли это того, что заметки Келли
были в беспорядке?) Необходимо учитывать также пред-
сказания Келли о будущем и прозвучавшее предупрежде-
ние на греческом языке. В пользу гипотезы о Келли-
обманщике, однако, говорит факт: сообщения духов, хотя
они и последовательны, претерпевают изменения с тече-
нием времени; система склонна «скатываться» к полной
изоляции. Мало реального отношения, к примеру, имеет
ранняя система 49 благих ангелов из «Гептархии» к позд-
ней системе Claves angelicae [ангельских ключей] из ено-
хианских скрижалей. Последняя — более полная, и, как
мы видим, связанный с нею язык более убедителен. Мог
ли Келли «прокачать» навык производства того, что от
него требовалось, с течением времени? Он должен был
узнать многое, проживая в тесном контакте с Ди, — и до-
верчивость Ди могла ослепить того, заставляя пренебречь
какими-то противоречиями. (Ди, как мы видели, действи-
тельно подвергает сомнению несоответствия, когда нахо-
дит их; но могли быть и случаи, которые он не записы-
вал — возможно, подсознательно не доверяя им. У нас
есть, в конце концов, только записи Ди о сеансах.)
Может быть, Келли просто «питался» собственными
фантазиями Ди, возвращая их обратно к нему. Или, может

89
быть, он подхватывал подсознательные мысли Ди — в ка-
ком-то роде экстрасенсорным восприятием — и развивал
их. Или, может быть, духи были именно теми, кем они
представились, и енохианская система магии — самая мо-
гущественная из тех, записи о которых существуют на ан-
глийском языке. Читатель может вынести своё собствен-
ное суждение; моё появляется в конце этой главы.

Енохианский язык — шифр?

Остаётся рассмотреть ещё одну возможность: что на


самом деле енохианские тексты представляют собой шифр
и в них скрыто какое-то другое сообщение. Такое предпо-
ложение было впервые сделано Робертом Гуком к концу
XVII века — в лекции, прочитанной перед Королевским
обществом, и «воскрешено» Ричардом Диконом, совре-
менным биографом Ди («Джон Ди: учёный, географ, аст-
ролог и тайный агент Елизаветы I» (London, 1968)).
Эту возможность нельзя отвергнуть сразу. Ди был хо-
рошо знаком с шифрами и достаточно искушён в матема-
тике, чтобы разработать систему высокой степени слож-
ности. Мы уже отмечали два случая, когда в его дневнико-
вых записях встречаются шифры: работа с «картой сокро-
вищ» Келли и эпизод обмена жёнами. Есть и ещё один
случай, который необходимо упомянуть как пример запу-
танности и неясности некоторых сообщений духов — и
как доказательство использования ими нескольких видов
шифров.
Это сообщение было получено магами в начале 1585 г.
Появляется фигура старика, который читает в «книге из

90
слоновой кости» текст, пересыпанный странными словами
и искажениями синтаксиса:

«Take of your Dlasod dignified, and Luminus, or


from due degrees. Gather or take fiery degree...
Notwithstanding, work it diverse dayes multi-
plying four digestions... And double then Dlasod,
and thy... Rlodnr... For, until thou watch so
continuing it, a holy hour descendeth... Of every
work there ascendeth one Audcal, and so every
Law Rlodnr... And purpose Dlasod, take a swift
Image, and have the proportion of a most
glorious mixture Audcal and also Lulo. Continue
and by office seek Rlodnr backward by the red
digestion. But he by the common or red Darr
doth gather most ripest work, purge the last
fortene well fixed. Then the four through your
[Rlodnr]... Roxtan finished more together at the
lower body by one degree... by you for him hold
it, for him in one of them... until of the last
thing... In him become his red and highest degree
of his resurrection through coition... After a while
I come again... There is the whole work».
[17 января 1585 г.]

Это, конечно, абракадабра; но на следующий день дик-


туется последовательность цифр, которые следует расста-
вить над словами, а затем расположить слова в соответ-
ствующем порядке. Несмотря на большое количество
ошибок при передаче, Ди наконец решил эту задачу спустя

91
два месяца. В записи от 20 марта 1585 г. он фиксирует ис-
правленный текст*:

«Take common Audcal; purge and work it by


Rlodnr of four divers digestions, continuing the
last digestion for fourteen dayes, in one and a
swift proportion, untill it be Dlasod fixed, a most
red and luminous body, the Image of Resurrec-
tion.
Take also Lulo of red Roxtan, and work him
through the four fiery degrees, until thou have his
Audcal: and there gather him.
Then double every degree of your Rlodnr, and
by the law of Coition and mixture work and con-
tinue them diligently together. Notwithstanding
backward, through every degree, multiplying the
lower and last Rlodnr his due office finished by
one degree more than the highest.
So doth it become Darr, the thing you seek for:
a holy, most glorious, red, and dignified Dlasod.
But watch well, and gather him, so, at the
highest: For in one hour, he descendeth, or as-
cendeth from the purpose.
Take hold».

*Возьми обыкновенный Audcal; очисти и обработай


его в Rlodnr четырьмя разными вывариваниями, про-
должая последнее вываривание четырнадцать дней,
в одной и быстрой пропорции, пока он не станет за-

92
твердевшим Dlasod — красное и светящееся тело,
Образ Возрождения.
Возьми также Lulo из красного Roxtan и обработай его
четырьмя огненными уровнями, пока ты не получишь
его Audcal; и тогда собери его.
Затем удваивай каждый уровень своего Rlodnr, и по
закону о Совокуплении и смешивании старательно
продолжай работать с ними вместе. Независимо от
условий вернись через каждый уровень, умножая
низший и последний Rlodnr на его должном месте, за-
кончив на один уровень выше самого высокого.
Итак, это станет Darr — вещью, которую ты ищешь;
священный, славнейший, красный и величественный
Dlasod.
Но смотри в оба и собери его на самом высоком
уровне; в один час он нисходит или восходит от цели.
Дерзай.

Этот текст всё ещё неясен, но теперь он опознаётся как


инструкция для изготовления алхимического золота. Яв-
ляется Levanael и объясняет, что Audcal — это «золото»,
Dlasod — «сера», Roxtan — «бедное и простое вино как оно
есть», Lulo — «тартар, просто из красного вина», или ук-
сусная матка, Darr — «философский камень», а Rlodnr —
должно быть, нечто вроде очага; но никакого ключа к об-
разованию этих странных слов нет.
Возможно, именно практическое применение этой
странной формулы наградило Келли репутацией алхими-
ка, способного превращать неблагородный металл в золо-
то, — репутацией, благодаря которой он получил место

93
алхимика при дворе императора Рудольфа. В любом слу-
чае мы можем видеть, что ангельские духи не возражали
против использования шифра, когда в этом возникла по-
требность.
Этого, конечно, не делал Ди, даже если он и не действо-
вал как «тайный агент» королевы Елизаветы за границей.
Задолго до этого он приобрёл копию рукописи Тритемия
«Стеганография» — за сорок лет до того, как она была
напечатана впервые; эта работа не только касалась раз-
личных шифровальных систем, но также содержала и
«мистический язык» (на самом деле — довольно простой
шифр), который отчасти напоминает енохианский. То, что
Ди думал об этой книге, отражено в письме сэру Уильяму
Сесилу, отправленном из Антверпена и датированном
16 февраля 1563 г.:

«Я уже приобрёл одну книгу, за которую дру-


гие предлагали тысячу крон — и всё же не су-
мели её получить. Книга, которую многие
знающие люди долго искали и всё ещё ищут
сегодня; использование которой более велико,
чем распространена её слава... Книга для сла-
вы вашей — или принца, настолько необхо-
димая и удобная, что из всех известных людям
книг ни одна не может быть более известной и
более полезной».

Но различные ключи Тритемия не работали ни для од-


ного из мистических языков, произведённых Келли. Ено-
хианская система в целом — с её сложностью, с квадрата-

94
ми, заполненными буквами, — может показаться подхо-
дящей для любых подстановок и перестановок, для любого
вида шифра; но всё же проверка некоторых наиболее ве-
роятных возможностей ни к чему не привела. Возможно,
шифр содержался в первых, непереведённых инвокациях,
которые Келли передал изначально (хотя тогда они не бы-
ли бы так похожи на продукт глоссолалии), — но я не ве-
рю, что в енохианских Воззваниях может скрываться
шифр. Давайте посмотрим, почему.
Енохианские Воззвания, как мы видим, сопровождают-
ся переводом. Если этот перевод истинный, то Воззвания
должны представлять собой его зашифрованную вер-
сию — на английском или каком-либо другом подходящем
языке. Поскольку слова енохианского текста записаны по-
следовательно с их переводом, единственный возможный
вид шифра — это замена (простая или полиалфавитная).
Шифры перестановки или шифры с полиалфавитной за-
меной — только бы в итоге не произвести то же самое
«слово».
Но в Воззваниях не может использоваться простая за-
мена — иначе сегодня их уже расшифровали бы с помо-
щью криптоанализа. Простая замена на любом из вероят-
ных языков (назовём для примера латинский, иврит, гре-
ческий, английский — или любой европейский язык) была
бы полностью очевидна — и сколько открывалось бы воз-
можных переводов! Возьмём енохианское слово ROR,
означающее «солнце», — если бы оно было зашифровано
простой заменой, исходник должен был бы представлять
собой слово из трёх букв, первая и третья из которых оди-
наковы. Лучший «кандидат» — ивритское ‫שמש‬, означаю-

95
щее «солнце»; но подстановка этих букв в другие слова
(например, R в GRAA — «луна») не приводит к получению
ещё каких-то слов на иврите. Мы можем, конечно, сделать
предположение о форме множественного замещения и
попробовать английское sun или латинское sol для рас-
шифровки ROR, английское moon или латинское luna —
для GRAA... Читателю предоставляется возможность сде-
лать это; он поймёт, что ничего не добьётся. Вероятно, ещё
более убедителен факт: частотность употребления букв на
каждую тысячу в енохианских Воззваниях (подсчитанная
на компьютере) не даёт графика, который можно было бы
сопоставить с частотностью употребления букв в любом
из рассматриваемых языков.
Но самый убийственный аргумент против шифра —
тот факт, что существует перевод. Какой смысл записывать
текст сложным шифром, а затем писать под ним исход-
ник? Есть, конечно, слабая возможность, что перевод —
просто «занавес» и на самом деле Воззвания содержат со-
вершенно иной зашифрованный текст. Но в этом тоже
есть сложности; было бы крайне трудно (хотя и не невоз-
можно) построить работающий шифр, который сначала
шифровал бы один текст — и после этого всё ещё пред-
ставлял бы собой последовательный «псевдоперевод» дру-
гого текста. Енохианский слишком похож на язык, чтобы
его перевод подходил для этого.
Кроме того, если магические языки и квадраты содер-
жат шифр, то зачем было окружать его всеми прочими
материалами «от духов» — зачем пророчества, диктовка,
общие разговоры, сообщения о перерывах на обед? Если
Ди хотел записывать зашифрованные сообщения для соб-

96
ственного использования, он мог делать это и без созда-
ния такой сложной выдумки.
Таким образом, я полагаю, с высокой степенью уверен-
ности можно утверждать, что в «ангельском» языке или в
енохианских Воззваниях не содержится шифра.

Поздняя история енохианского языка

Использование енохианского как языка после смерти


Ди и Келли, в том числе в связанной с ним системе магии,
пока не может быть задокументировано в полном объёме.
Но, учитывая интерес к трудам Ди, не ослабевающий и в
наши дни, уместно будет обрисовать некоторые разработ-
ки по этой теме.
Ди умер в 1608 г., имея репутацию святого, и был похо-
ронен у алтаря церкви в Мортлейке около своего дома.
Келли, как мы знаем, к тому времени уже был мёртв. Если
кто-то из знакомых Ди или членов его семьи (например,
его сын Артур, который однажды пробовал служить свое-
му отцу медиумом, а позже по собственному желанию стал
алхимиком) и продолжал практиковаться в енохианской
магии, то это происходило без записывания сеансов. Запи-
си о сеансах Ди были обнаружены довольно неожиданно,
во второй половине XVII века, в потайном ящике из кед-
ровой древесины. Бумаги были найдены около 1662 г. же-
ной некоего мистера Уэйла; позже тот отдал их Элиасу
Эшмолу в обмен на копию книги об Ордене Подвязки.
Элиас Эшмол (1617–1692) был, вероятно, пленён их со-
держанием — и приложил огромные усилия для рекон-
струирования системы енохианской магии на основе

97
сложнейших текстов. Он был, по-видимому, первым чело-
веком после Ди, попытавшимся установить контакт с ан-
гельскими духами в серии сеансов, продолжавшихся с
1671 до 1676 г.
Как основатель английского масонства Эшмол, воз-
можно, сыграл ещё большую роль во введении системы
енохианской магии в эзотерическое масонство и в тради-
ции английского оккультизма в целом. Впрочем, мы не
знаем наверняка, сделал он это или нет, потому что про-
шло около двухсот лет, прежде чем о енохианском языке
снова упомянули открыто. Кажется, некоторые масоны
XIX века с оккультными интересами, такие как Фредерик
Хокли и Кеннет Маккензи, были осведомлены о рукопи-
сях Ди (к тому времени уже хранившихся в Британском
музее), — но вряд ли енохианская магия играла какую-то
роль в масонских ритуалах.
Был и ещё один масон, антиквар, который вернул ено-
хианский в английский оккультизм, — Уинн Уэсткотт
(1848–1925), один из основателей весьма влиятельного
оккультного Ордена Золотой Зари (в 1888 г.). Именно он
разработал сложную систему «розенкрейцерских шах-
мат» — в ней смешались енохианская магия, египетские
боги и индийские шахматы (чатуранга, игра на четверых
игроков, в которой Уэсткотт был экспертом).
Енохианские Воззвания и система енохианской магии в
целом были обязательными предметами для изучения
младшими адептами Золотой Зари — хотя некоторые чле-
ны Ордена, казалось, всегда много знали о них. Большую
часть оригинального материала (детали которого сделал
общедоступными Израэль Регарди в своей книге о ритуа-

98
лах Золотой Зари в 1937–1940 гг.) открыл Уэсткотт, но не-
которые замечания были добавлены соучредителем Орде-
на — Макгрегором Мазерсом. Интересная разработка —
описание специфики произношения енохианского языка.
Sapere Aude (Уинн Уэсткотт) даёт следующий совет:

«При произношении имён каждая буква про-


износится отдельно. M произносится как Em;
N произносится как En (а также Nu, поскольку
в иврите гласный, следующий за аналогичной
буквой Nun, — “u”); A — это Ah; P — Peh; S —
Ess; D — Deh. NRFM произносится как En-Ra-
Ef-Em или En-Ar-Ef-Em. ZIZA произносится
как Zod-ee-zod-ah. ADRE — Ah-deh-reh или
Ah-deh-er-reh. TAAASD — Teh-ah-ah-ah-ess-
deh. AIAOAI — Ah-ee-ah-oh-ah-ee. BDOPA —
Beh-deh-oh-peh-ah. BANAA — Beh-ah-en-ah-
ah. BITOM — Beh-ee-to-em или Beh-ee-teh-oo-
em. NANTA — En-ah-en-tah. HCOMA — Heh-
co-em-ah. EXARP — Eh-ex-ar-peh».

Заметка ’S Rioghail Mo Dhream (Макгрегора Мазерса)


описывает, в сущности, ту же систему, но с несколько
идиосинкразической точки зрения:

«Вкратце, что касается произношения ангель-


ского языка, ты можешь произносить соглас-
ные в сочетании с гласными, которые следуют
за теми же буквами в ивритском алфавите. К
примеру, в Beth гласный, следующий за “B”, —

99
это “e”, который произносится как AY. Таким
образом, если “B” в ангельском имени предше-
ствует другому согласному, как в “Sobha”, ты
можешь произносить это как “Sobeh-hah”. “G”
может означать Gimel или Jimel (как её назы-
вают арабы), в зависимости от того, обознача-
ет она твёрдый звук или мягкий. Это древне-
египетское произношение, заимствованное
ивритом, и это заимствование, во многих слу-
чаях ошибочное, сохраняется в божественных
и мистических именах, как и некоторые дру-
гие вещи.
Подобны также “Y” и “I”, “V” и “U” — в за-
висимости от предназначения их для обозна-
чения гласного или согласного. “X” — древне-
египетская сила Samekh; но есть некоторые
обычные еврейские имена, в которых “X” об-
разует Tzaddi».

Египтология была такой в XIX веке, и мы можем пред-


положить, что приведённая система произношения отно-
сится к тому же периоду; конечно, это не то произноше-
ние, которое, как мы видели, использовали Ди и Келли. Но
это практическая система, направленная на то, чтобы со-
владать с некоторыми стечениями согласных в енохиан-
ском языке, особенно в божественных именах. При прак-
тическом использовании в системе было кое-что измене-
но; так, слово saanir («части»), судя по всему, произноси-
лось как «saanire», а не как в инструкциях, предложенных
выше, — «Es-ah-ah-en-ee-reh» или нечто вроде того.

100
Оккультист Алистер Кроули подошёл к енохианской
системе очень серьёзно и опубликовал тексты Воззваний
вместе с подробностями изготовления енохианских маги-
ческих скрижалей в «Эквиноксе» (1909–1913 гг.). Его вер-
сия Воззваний даётся в его истолковании в расширенной
системе произношения Золотой Зари; Воззвание к эфиру
LIL начинается так:

«Madariatza das perifa LIL cahisa micaolazoda


saanire caosago od fifisa balzodizodarasa Iaida.
Nonuça gohulime: Micama adoianu MADA
faoda beliorebe, soba ooaona cahisa luciftias
peripesol, das aberaasasa nonuçafe netaaibe
caosaji od tilabe adapehaheta damepelezoda...»

(Сравните это с реконструированным «оригинальным»


произношением, приведённым на стр. 80.)
Собственные опыты Кроули с ангелами эфиров также
были опубликованы в «Эквиноксе» и — позже — в от-
дельной книге «Видение и Голос»; известно, кроме того,
что он сам составил множество дополнительных заклина-
ний на енохианском языке. Они опубликованы в его ре-
дакции книги «Гоэтия, или Малый Ключ Соломона» в пе-
реводе Макгрегора Мазерса — но исключены из многих
современных изданий. В дополнительных енохианских
материалах Кроули, будь они духовным откровением,
вдохновлённым воссозданием, или проявлением лингви-
стического дилетантизма, используются енохианские сло-
ва из Воззваний — но с несколько расширенными значе-
ниями и вкраплением нескольких оригинальных слов.

101
Вот образец из заклинания «Ye constraynte» [«Принуж-
дение»]*:

«Od commemahé do pereje salabarotza kynutzire


fabaonu, od zodumebi pereji od salabarotza: niisa,
eca, dorebesa na-e-el od zodameranu asapeta
vaunesa komesalohé».

*И я свяжу тебя в огне серы, смешанной с ядом, и в


морях огня и серы; выходи поэтому, повинуйся моей
власти и появись перед этим кругом.

Со времён Золотой Зари и прочих, более поздних Ор-


денов так или иначе связанные с ними оккультные группы
(подробности см. в книге Фрэнсиса Кинга «Ритуальная
магия в Англии») пытались использовать енохианскую
систему в попытках установить контакт с духами, которых
видел Келли. Некоторые утверждали, что достигли успеха,
получив новые енохианские материалы (в виде и языко-
вых, и магических формул), которые, однако, не предна-
значены для непосвящённых. Трудно судить о подобных
заявлениях до тех пор, пока материалы не появились в
печати, — но можно применить один простой тест: спро-
сить адептов, знают ли они, как на енохианском будет
«семь».
Одна из групп, известная тем, что использовала енохи-
анские Воззвания, — Церковь Сатаны в Калифорнии, ко-
торую возглавлял Антон ЛаВей. «Сатанинская Библия»
ЛаВея печатает енохианские Воззвания в форме, которая

102
совершенно чётко даёт понять, что взяты они из версии
Алистера Кроули, — но он подставляет имя «Saitan» там,
где в оригинале «Iaida» («Всевышний»), и делает другие
мелкие изменения в переводе: «Повелитель Земли» вместо
«Господь Справедливости» и «Король Ада» вместо «Все-
вышний». Отзываются ли духи Ди на эти призывы по-
прежнему, я не знаю.
В последнее время духи Ди ассоциируются с иными ис-
точниками — по существу, с шумерскими и аккадскими
демонами «Некрономикона», вымышленного труда аме-
риканского писателя-фантаста Говарда Лавкрафта. Суще-
ствует по крайней мере полдюжины «редакций» книг с
таким названием, все — разного содержания; среди них
«Некрономикон» от Barnes Graphics (New York, 1977) на
основе шумерских и аккадских источников; издание
«Некрономикона», опубликованное Neville Spearman
(London, 1978), включает попытку перевода «Liber Lo-
gaeth» Ди.
(Читатели, одолевшие наше предисловие до этих строк,
могут сами попытаться оценить правильность предлагае-
мого перевода — но это означает проделать долгий путь от
древнего Шумера до Лондона времён Ди, и существует со-
всем не много доказательств того, что «знания» Говарда
Лавкрафта — нечто большее, нежели вымысел писателя-
фантаста.)
Оккультные группы, которые, как известно, пользуют-
ся енохианской системой в последние годы в Лондоне, —
Орден Пирамид и Сфинкса и Орден Золота Солнца; в
Мидлендсе — Орден Кубического Камня; в иных местах —
Орден Яркой Звезды. Материал, представленный в насто-

103
ящей книге, может быть полезен для них — как и для всех,
кто проводит исследования в этой области.

Заключение

На предыдущих страницах приводились аргументы за и


против отношения к енохианскому как к настоящему язы-
ку, а также за и против принятия реальности ангельских
духов, предположительно контактировавших с Ди и Кел-
ли. Я не думаю, что кто-то может позволить себе быть ка-
тегоричным в этих вопросах. Как учёный я склонен со-
мневаться там, где только возможно допустить сомнение;
но я также хорошо знаю людей, которые занимались изу-
чением енохианского с точки зрения практического ок-
культизма и которые утверждают: каково бы ни было
происхождение этой системы, она работает как практиче-
ская магия. У меня нет особых оснований не верить им.
Сам я полагаю, что общение Ди с ангелами происходи-
ло вследствие комбинации неких факторов. Я уверен, что
Келли действительно входил в состояние транса и получал
видения, которые честно описывал; но я уверен и в том,
что по крайней мере в некоторых случаях он сознательно
дополнял рассказы об этих видениях, а иногда даже сам
придумывал их и фабриковал сообщения от духов ради
своих собственных целей; что он использовал, осознанно
или неосознанно, любую информацию, которую получал
от Ди, и «возвращал» её обратно к нему.
В рассказах о его видениях могли быть подлинные от-
кровения. Но я думаю, что реальные ангелы говорили бы
на языке более согласованном и более благозвучном,

104
нежели енохианский, что они не делали бы ошибок — и
могли бы передать человеку нечто большее, чем бесконеч-
ные излияния о «Енохе и его Книге». Шекспировский
Макбет утверждал о ведьмах, что «они хранят более чем
смертельные знания»; было бы сложно утверждать то же
самое об ангелах Ди. Их ограничения — это ограничения
Келли; их случайные прорывы — от Ди. Если истинный
голос Бога проходит через магический кристалл ясновид-
ца — конечно, он воспринимается как сквозь затемнённое
стекло.
Элемент сомнения, однако, остаётся — поэтому неуди-
вительно, что в 27-м воззвании к благим ангелам мы нахо-
дим фразу на первом ангельском языке:

«...lafet vncas laphet vanascor torx glust hahaha...»

Духи могут смеяться последними.

Дональд Лэйкок
Канберра, декабрь 1978

Enochian: Angelic language or mortal folly? / by Donald


C. Laycock // The complete Enochian dictionary: a dic-
tionary of the angelic language as revealed to Dr. John
Dee and Edward Kelley / by Donald C. Laycock: 19–64.

105
СОДЕРЖАНИЕ И ПЛАН СЛОВАРЯ

Этот словарь предназначен для того, чтобы читатель


смог найти основное значение каждого из енохианских
слов, записанных Ди (в оригиналах его рукописей и в пе-
чатной версии Касаубона), для которых может быть опре-
делён хотя бы приблизительный смысл. Кроме того, в него
включены несколько явно енохианских слов, смысл кото-
рых до сего дня не определён (с пометкой «значение неиз-
вестно»), а также слова (главным образом из разных вер-
сий енохианских Воззваний) из следующих источников:

GD Орден Золотой Зари: тексты Воззва-


ний с дополнительными вариациями,
которые использовались в ритуалах,
и некоторые ангельские и священные
имена.
AC: C Версия Воззваний Алистера Кроули с
дополнительными магическими дан-
ными, опубликованная в «Эквинок-
се» (The Equinox, Vol. I, Nos. 7&8).
AC: VV Енохианские слова (некоторые из
них — не из рукописей Ди), которые
Алистер Кроули использовал в своих
воззваниях к эфирам в «Видении и
Голосе». (NB: в этой книге Кроули
упоминает и другие магические язы-
ки, не имеющие никакого отношения
к енохианскому. Слова из них не бы-
ли включены в словарь.)

106
AC: G Варианты енохианских слов из гоэ-
тических вызовов, опубликованных
Алистером Кроули в приложении к
переводу «Гоэтии» Макгрегора Ма-
зерса. (NB: эти слова обычно иденти-
фицируются с енохианскими словами
Ди, но в них много опечаток и невер-
ных переводов.)

Исследовался ещё один источник — «Сатанинская Биб-


лия» ЛаВея, но енохианские слова оттуда точно повторяют
версию Алистера Кроули (АС: С), за исключением всего
лишь двух опечаток (mamao вместо momao и gianai вместо
ginai), которые были сочтены слишком незначительными
для того, чтобы включить их в словарь. Однако это изда-
ние примечательно тем, с какой вольностью оно обраща-
ется с английским переводом Воззваний; также в него по
непонятной причине не вошло ни одно из чисел, упомя-
нутых в исходных текстах.
Все слова, для которых в словаре не указаны источни-
ки, — из рукописей Ди; иногда их формы отмечаются как
C (от Casaubon — Касаубон), если они не совпадают с ру-
кописями. Слова Воззваний, которые являются, конечно,
самым важным источником енохианского языка, приво-
дятся с указаниями о произношении — насколько оно
может быть определено по записям Ди (следуя общим
принципам, изложенным выше — в параграфе о енохиан-
ском языке). Тем не менее здесь всё ещё остаётся много
неясностей, и некоторые читатели могут предпочесть ва-
рианты произношения, предложенные в записях Алистера

107
Кроули или в ритуалах Ордена Золотой Зари, которые
сравнительно долгое время используются в оккультной
традиции.
При произношении енохианских слов следует руковод-
ствоваться правилом: «согласные — как в английском,
гласные — как в итальянском». Это означает произнесе-
ние u как в put, а не как в but (чем грешит южный британ-
ский диалект). Долгие гласные (a, i) отмечены макроном
[диакритический знак — черта над буквой]. Англий-
ский нейтральный гласный (как в последнем слоге слова
father) обозначается как ë, когда его нельзя представить
каким-либо другим знаком; но можно было бы также про-
износить все сочетания er, ir и ur везде, где они встречают-
ся, как ër. Следует помнить, что r в эпоху Ди произносился
во всех позициях; лёгкая шотландская картавость звучит
хорошо, но и американского r будет достаточно.
Необходимо сделать замечание относительно zod, часто
встречающегося в предлагаемых Алистером Кроули вари-
антах енохианских слов. Это было всего лишь недолго
просуществовавшее в языке слово елизаветинской эпохи,
обозначавшее букву Z (которую сегодня мы называем zed
или zee). Поскольку эта буква употреблялась в елизаветин-
ском английском реже, чем в современном, но гораздо
чаще встречалась в енохианском, Ди часто надписывал zod
над z — чтобы напомнить себе, что она не должна произ-
носиться как s. Я думаю, только в редких случаях он имел
в виду рекомендацию произносить её как zod.
Ещё одна характерная черта языка елизаветинской
эпохи — непоследовательное употребление букв u и v, а
также (в меньшей степени) i и j. Ди почти всегда пишет v в

108
начале слов и u — в середине, независимо от того, u или v
должна там стоять (в современном английском). Что каса-
ется i и j — он почти всегда пишет i; j появляется только
как прописная буква (I или J), а также в конце слов (глав-
ным образом латинских). Эти «елизаветинские» особенно-
сти при записи енохианского породили несколько слов
странного вида наподобие vnchi (сегодня мы записали бы
его как unchi). В предлагаемом словаре такие «аномалии»
упорядочены — слова приведены в соответствие правилам
современной орфографии.
В соответствии со значениями букв енохианского ал-
фавита, зафиксированными Ди, U и V вместе образуют
один раздел словаря, как и I и Y. Слова на J включены в
раздел G, а не I, потому что единственные известные нам
енохианские слова на J — это предложенные Алистером
Кроули вариации, начинающиеся с «мягкого g». Анало-
гично, в один раздел включены слова на K и C.
Енохианские слова, которые различаются только по-
добными орфографическими «колебаниями» (как упо-
требление u вместо v), не всегда приводятся в словаре от-
дельными пунктами. Это же касается и вариаций, разли-
чающихся только использованием в них прописных букв,
дефисов или пробелов. Так, читатель, обнаруживший в
«Гоэтии» Алистера Кроули термин dari-lapa, найдёт в
нашем словаре только форму darilapa (которая тоже
встречается в «Гоэтии»). Вряд ли это может доставить ка-
кие бы то ни было неудобства при поиске слов.
Все вариации связаны перекрёстными ссылками и све-
дены к окончательной форме слова, использовавшейся Ди
(«самой верной», насколько она может быть определена);

109
но в случаях, когда Ди использовал несколько вариантов
написания одного слова, все они должны быть приняты
как равноправные.
Некоторые варианты могут выбиваться из правильного
«алфавитного» ряда — это позволяет избежать увеличения
количества перекрёстных ссылок. Например, butamonu
зафиксировано как форма слова butmon, но не упомянуто
отдельно перед ним. Это не вызовет затруднений: если
читатель не видит нужного слова там, где оно должно
находиться в алфавитном порядке, надо просто поискать
его одной-двумя строками выше или ниже.
Варианты, которые, по-видимому, порождены описка-
ми или опечатками, отмечены астериском — как, напри-
мер, coasg* (вместо caosg). Такие ошибки часто встречают-
ся во всех ранних трудах, содержащих материалы на ено-
хианском языке; нам остаётся надеяться, что современные
принтеры справляются с этой работой лучше.
В словаре приводится довольно обширный список бо-
жественных и ангельских имён (в основном из магических
рукописей Ди), но читатель должен учесть: не стоит вос-
принимать этот список как полный и всеобъемлющий —
как получение «ключа» к магической системе Ди в целом.
В него включены только имена, которые Ди использовал
на практике (преимущественно те, которые использова-
лись более или менее часто). Тексты содержат инструкции
для получения множества дополнительных имён из раз-
ных енохианских скрижалей — но ни одно имя не было
сгенерировано таким образом для этого словаря. Кроме
того, опущены многие ангельские имена, которые приво-
дятся в ритуалах Ордена Золотой Зари, поскольку они бы-

110
ли получены из скрижалей не так, как это предполагал де-
лать Ди. К тому же в словарь может быть включено только
самое схематичное описание природы и функций различ-
ных духов. Выход в свет полного руководства по енохиан-
ской магии — отдельная задача, к которой издатель вер-
нётся позже.

Енохианские буквы, приведённые в начале каждого разде-


ла словаря, — факсимиле оригинальных букв из рукописи
Ди (дневниковая запись от 6 мая 1583 г.; в коллекции Сло-
ана — Sloane MS 3188, f. 104). Подробности того, как они
были впервые явлены медиумам, см. на стр. 64.

Scope and plan of the dictionary // The complete Enochian


dictionary: a dictionary of the angelic language as revealed
to Dr. John Dee and Edward Kelley / by Donald C. Lay-
cock: 65–68.

111
Часть 1
(енохианско-русский)
A Un
Произношение
Енохианский Русский
и источники
а а 1) в, из, на, от, с. Ср. c, q;
[2) опред. артикль: the].
Aaan ангел, спутник Anaa.
Тж. Aavan.
Aabco Божественное имя из
Aalco AC: C пяти букв, управляющее
Воздухом Воды.
Aadt ангел, спутник Taad.
Aaetpio Повелитель Огня,
Aaetpoi GD связанный с Марсом.
Тж. Aetpio.
aaf ā-f среди, между [among,
aai ā-i amongst]. Ср. eai, oai.
aao ā-o
aaiom GD, AC: C среди нас (= aai om).
aaiome AC: C
aala ā-la поставить, поместить.
Aalco AC: C Божественное имя
(= Aabco).
Aana ангел, спутник Anaa.
Тж. Aavna.

113
Aanaa ангел, управляющий
Anaa и его спутниками.
aao среди, между (= aaf).
Aaodt ангел, также известный
как Aadt.
Aaoxaif Повелитель Воздуха,
связанный с Юпитером.
Aapdoce Повелитель Огня,
связанный с Венерой.
Тж. Apdoce.
Aavan ангел, также известный
как Aaan.
Aavna ангел, также известный
как Aana.
Aax злой дух, противник
ангела Axir.
Ab ангел (Filia Filiarum Lu-
cis) [Дочь Дочери Све-
та], связанный с Луной.
abai a-bai склонившийся.
Abaiond Правитель второго под-
разделения эфира Pop.
abaivoninu* GD склонившийся дракон
(= abai vovin).
Abamo ангел, также известный
как Abmo.

114
Abaoz ангел, также известный
как Aboz.
abaramig готовить, готовиться
abaramiji AC: G (= abramg).
aberaasasa AC: C приготовить, предусмот-
реть (= abraasa).
aberameji AC: C готовить, готовиться
aberamiji AC: G (= abramg).
Abioro Повелитель Воздуха
(= Habioro).
Abmo ангел, искусный в транс-
формации, управляемый
Aiaoai Oiiit. Тж. Abamo.
Его спутники — Bmoa,
Moab, Oabm.
aboapri a-bo-a-pri служить. Ср. booapis.
aboaperi AC: C
Aboz ангел, спутник Boza.
abraasa a-brā-sa приготовить, предусмот-
abraassa GD, AC: VV реть; приготовил, преду-
aberaasasa AC: C смотрел [provide, provi-
abra AC: VV ded].
abramg a-bramg готовить, готовиться
abramig a-bra-mig [prepare].
abaramiji AC: G
aberameji AC: C
aberamiji AC: G
berameji AC: C
beramiji AC: C

115
ACAM 7699.
acame AC: C
Acar ангел, управляемый
Rzionr Nrzfm. Тж. Acrar.
Его спутники — Cara,
Arac, Raca.
acaro* AC: C см. acroodzi, начало.
Acca ангел, управляемый
Aourrz Aloai. Тж. Acuca.
Acmbicu Повелитель Земли,
Acmsicu связанный с Меркурием.
Ahmbicv GD
a-cocasahe* AC: C время (= a cocasb).
Acps ангел, спутник Psac.
Acrar ангел, также известный
как Acar.
acroodzi a-cro-od-zi начало. Тж. croodzi.
acaro odazodi AC: C Ср. iaod, iaodaf.
Acuca ангел, также известный
как Acca.
Acups ангел, также известный
как Acps.
Aczinor Повелитель Земли,
связанный с Юпитером.
ad AC: G см. adrpan, низвергнуть.
adagita AC: C мочь (= adgt).

116
adana AC: C, G повиновение, покор-
ность (= adna).
adapehaheta AC: C, G невыразимый [словами]
(= adphaht).
adarepanu AC: C, G низвергнуть (= adrpan)
adarepeheta AC: VV [? — разночтение:
см. ст. adrpan, где
источник варианта
adarepanu определён
как AC: C].
adarocahe AC: C Масличная гора
(= adroch).
adgmach великая слава.
adgt ajt мочь, быть в состоянии.
adagita AC: C
Adi злой дух, противник
ангела Diom.
Adire ангел, также известный
как Adre.
adna ad-na повиновение, покор-
adana AC: C, G ность.
Adnop ангел, также известный
как Adop.
Adoeoct Повелитель Огня,
Adoeoet связанный с Юпитером.
adohi* GD см. loadohi, королевство.
adoho* AC: C

117
adoian a-do-yan лицо.
adoianu AC: C, G
adoranu* AC: G
Adois Демоническое имя
(прочитанное наоборот
Sioda), управляющее
злыми духами Земли
Огня.
Adop ангел, спутник Dopa.
Adopa ангел, управляющий
Dopa и его спутниками.
adoranu* AC: G лицо (= adoian).
Adota ангел, также известный
как Adta.
adph GD см. piadph: челюсть, рот.
adphaht ad-fāt невыразимый [словами].
adapehaheta AC: C, G
Adraman имя злого духа.
Adre ангел, управляемый
Ah-deh-er-reh GD Rzionr Nrzfm. Тж. Adire.
Ah-deh-reh GD
adroch ad-roch Масличная гора.
adarocahe AC: C
adrpan ad-r-pan низвергнуть [cast down].
adarepanu AC: C
adarepeheta AC: VV
ad peranuta AC: G

118
Adta ангел, спутник Taad.
Advorpt Правитель третьего под-
разделения эфира Tex.
Aetpio Повелитель Огня
(= Aaetpio).
AF 19.
afa AC: C
affa a-fa пустой.
afafa AC: G, VV
afefa AC: C
Aflafben благой ангел Ди, явив-
Aphlafben шийся Ди и Келли 1 но-
ября 1583 г.
ag ag не, нет, ни один.
agi AC: C
Agb злой дух, противник
ангела Gbal.
Aglm ангел, спутник Magl.
Agmlm
Ahaozpi Повелитель Воздуха,
связанный с Венерой.
Тж. Haozpi.
Ah-deh-er-reh GD ангел (= Adre).
Ah-deh-reh GD
Ah-ee-ah-oh-ah-ee Божественное имя
(= Aiaoai).

119
Ahmbicv GD Повелитель Воздуха
(= Acmbicu).
Aiaoai Божественное имя из
шести букв, управляю-
щее Землёй Воздуха.
Aidrom Повелитель Земли
(= Laidrom).
Aira ангел, искусный в меди-
Aigra цине, управляемый
Angpoi Unnax.
aisaro AC: C обещание, обет (= a isro).
aji-la-tore-torenu AC: C ни одно создание (= ag l
toltorn) [no one creature].
ajitoltorenu AC: C ни одно создание (= ag
toltorn) [no creature].
akarinu AC: G достойный похвалы.
Ср. ecrin, oecrimi.
Akele ангел (Filia Lucis) [Дочь
Света], связанный
с Марсом.
aladi AC: VV, C собрание (= aldi).
aladonu AC: C, G собирать, собираться
(= aldon).
alalare AC: C связывать (= allar).
alar a-lar помещать, устраивать.
alre AC: C

120
alca приговор, кара (?)
ald* GD чудо (= sald).
aldaraia воля Божья (?) (другой за-
головок «Book of Soyga»).
aldi al-di собрание. Ср. aldon.
aladi AC: VV, C
aldon al-don собирать, собираться;
aladonu AC: C, G препоясать [в «препоя-
сать чресла»]. Ср. aldi.
Alhctga Повелитель Земли,
Alhectega AC: C связанный с Венерой.
allar a-lar связывать.
alalare AC: C
Aloai Божественное имя из
пяти букв, управляющее
Огнём Воздуха.
alonusahi AC: G сила, власть (= lonshi).
Alpudus ангел, Король, правящий
на западо-юго-западе.
alre AC: C помещать, устраивать
(= alar).
am GD см. amipzi, скрепить.
amayo* AC: G Господь, Бог (= Enay).
Ambriol Правитель третьего под-
Ambrial разделения эфира Loe.

121
a-me-ipezodi AC: C скрепить (= amipzi).
amema AC: C, G проклятье (= amma).
ametajisa AC: G печать (= emetgis).
amgedpha я приступаю / я возрож-
даюсь [? — I begin anew].
amipzi a-mip-zi скрепить [NB: у Лэйко-
a-me-ipezodi AC: C ка здесь amizpi, a-miz-
am pizi GD pi — ошибка/опечатка
(должно быть amipzi,
a-mip-zi)].
amiran a-mi-ran вы, вы сами.
amiranu AC: C, G
amma a-ma проклятье, проклятый.
amema AC: C, G
Amox ангел, искусный в поиске
Amsox металлов и драгоценных
камней, управляемый
Vadali Obava.
An ангел (Filius Filiorum Lu-
Aw* AC: C cis) [Сын Сына Света],
связанный с Луной.
Anaa ангел, искусный в пере-
мене мест [перемеще-
нии с места на место],
управляемый ангелом
Aanaa и Vadali Obava.
Тж. Anvaa. Его спутни-
ки — Naaa, Aaan, Aana.

122
Anaeem Божественное имя из
шести букв, управляю-
щее Водой Земли.
ananael a-na-na-el мудрость.
Ancro ангел, также известный
как Anro.
And злой дух, противник
ангела Ndzn.
Andispi Правитель третьего под-
разделения эфира Zom.
aneta-na* AC: C в управлении (= a netab).
angelard an-je-lard мысль, мысли.
anugelareda AC: G
anujelareda AC: C
Angpoi Божественное имя из
шести букв, управляю-
щее Воздухом Земли.
Anodoin Повелитель Огня,
связанный с Меркурием.
Anro ангел, спутник Roan.
Тж. Ancro.
anugelareda AC: G мысль (= angelard).
anujelareda AC: C
Anvaa ангел, также известный
как Anaa.
aoiveae a-oi-ve-ai звезда, звёзды.

123
Aomi ангел, спутник Iaom.
Тж. Aosmi.
Aor злой дух, противник
ангела Ormn.
Aosmi ангел, также известный
как Aomi.
Aourrz Божественное имя из
шести букв, управляю-
щее Огнём Воздуха.
Aozpi Священное имя из пяти
букв, управляющее сти-
хией Воздуха.
Apa злой дух, противник
ангела Paoc.
apachana «осклизлые вещи, сде-
ланные из пыли».
Apahr ангел, также известный
как Aphr.
Apata Демоническое имя
(прочитанное наоборот
Atapa), управляющее
злыми духами Огня
Воды.
Apdoce Повелитель Огня
(= Aapdoce).
apeta* AC: G см. aspt: перед, прежде.

124
Aphlafben благой ангел Ди, явив-
шийся Ди и Келли 1 но-
ября 1583 г. (= Aflafben).
Aphr ангел, спутник Phra.
apila a-pi-la жить.
Aplst ангел, также известный
как Apst.
Apm злой дух, противник
ангела Pmox.
Apst ангел, управляемый
Noalmr Oloag. Тж. Aplst.
aqlo GD в твоём королевстве
aqoso AC: C (= a q loadohi).
ar ar 1) веять, овевать;
2) что, так что, чтобы.
Arbiz Божественное имя из
пяти букв, управляющее
Землёй Земли.
ar-caosaji AC: C овеять землю (= ar caosgi).
Ardza Божественное имя из
пяти букв, управляющее
Воздухом Воздуха.
arecoazodiore AC: C [те,] что прирастают
(= ar coazior).
aretabasa AC: G [те,] что правят
(= ar tabas).

125
are-zodi* AC: G мир (= etharzi).
Arfaolg ангел, Король, правящий
на северо-северо-востоке.
argedco (значение неизвестно;
призвать?)
Arinnap Повелитель Огня,
связанный с Сатурном.
Arizl ангел, также известный
как Arzl.
Arn название Второго эфира.
arp завоевать/покорить?
См. Zilodarp.
arphe спускаться, сходить.
Arsl Священное имя из четы-
Arsel рёх букв, управляющее
стихией Воды.
artebasa* AC: G [те,] что правят
(= ar tabas).
Arzl ангел, спутник Rzla.
Arzulgh имя злого духа,
противника Befafes.
as as был.
asa AC: C, G
asage AC: G не был (= as ge).
asa-momare AC: C был (и будет) коронован
(= as momar).

126
asapata AC: G перед, прежде (= aspt).
asapeta AC: C, G
asata AC: G был как (= as ta)
[был подобен].
Ascha Бог.
Ash злой дух, противник
ангела Shal.
Asi злой дух, противник
ангела Sisp.
Asndood Повелитель Огня,
связанный с Луной.
Asp название Двадцать
первого эфира.
aspian as-pi-an свойство, свойства.
Aspiaon Правитель третьего под-
разделения эфира Deo.
aspt перед, прежде [before,
asapata AC: G in front of].
asapeta AC: C, G
as apeta* AC: G
Ast злой дух, противник
ангела Stim.
astel (значение неизвестно)
asymp GD с другим (= a symp).
Ataad ангел, управляющий
Taad и его спутниками.

127
Atapa Божественное имя из
пяти букв, управляющее
Огнём Воды.
ataraahe AC: C пояс (= atraah).
Atdim ангел, управляющий
Tdim и его спутниками.
Ath ангел (Filia Filiarum Lu-
cis) [Дочь Дочери Све-
та], связанный с Венерой.
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
ath ? труды [NB: у Лэйкока
ст. ath нет — очевид-
но, ошибка автора
(см. ст. sob-ha-atahe
с соотв. отсылкой; см.
шестое Воззвание)].
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Ato злой дух, противник
ангела Tott.
Atogbo Демоническое имя
(прочитанное наоборот
Obgota), управляющее
злыми духами Воздуха
Воды.
atraah a-traa пояс, пояса.
ataraahe AC: C
auauago AC: C гром (= avavago).

128
auauotza AC: C великолепие (= avavox).
audcal золото, философская
ртуть.
Audropl Правитель (= Aydropl).
Autp ангел, спутник Utpa.
Aultp
Ava злой дух, противник
ангела Vasa.
avabh a-vab гиацинт, гиацинтовый.
Avabo Демоническое имя
(прочитанное наоборот
Obava), управляющее
злыми духами Воды
Огня.
avavago a-va-va-go гром, громы. Ср. coraxo.
auauago AC: C
avavox a-va-vox великолепие.
auauotza AC: C
Ave ангел (Filius Filiorum Lu-
cis) [Сын Сына Света],
связанный с Венерой.
aviny a-vi-ni жёрнов, жернова.
avini AC: C
Avtotar Повелитель Воздуха,
связанный с Меркурием.
Aw* AC: C ангел (= An).

129
Axir ангел, искусный в транс-
Axtir формации, управляемый
Cbalpt Arbiz.
Axziarg Правитель второго под-
разделения эфира Pax.
Aydropl Правитель второго под-
Aydropt разделения эфира Tan.
Audropl
Azcall Демоническое имя
(прочитанное наоборот
Llacza), управляющее
злыми духами Воды
Воздуха.
Azdobn ангел (Filia Lucis) [Дочь
Света], связанный
с Меркурием.
Azdra Демоническое имя
(прочитанное наоборот
Ardza), управляющее
злыми духами Воздуха
Воздуха.
aziagiar a-zi-a-jar жатва.
azodiajiere AC: C
aziazor a-zi-a-zor обличье, образ.
azodiazodore AC: C, G
Aziz ангел, спутник Ziza.
Тж. Azriz.

130
azodiajiere AC: C жатва (= aziagiar).
azodiazodore AC: C, G обличье, образ
(= aziazor).
azodien AC: C на руках (= a zien).
Azriz ангел, также известный
как Aziz.

131
B Pa
Произношение
Енохианский Русский
и источники
Baataiva* Король стихии Воздуха
(= Bataiva) [NB: у Лэй-
кока здесь Король
стихии Воды — ошиб-
ка/опечатка (должно
быть Воздуха — см. ст.
Bataivah)].
bab возможность, веро-
ятность, власть/сила
[power].
babage ba-ba-je юг.
babagen ba-ba-jen
babaje AC: C, G
babajehe AC: C
babalanuda* AC: C блудница (= babalond).
Babalel Король, связанный
с Марсом.
babalon ba-ba-lon нечестивец, нечестивый.
babalonu AC: C, G Ср. babalond.
babalond ba-ba-lond блудница. Ср. babalon.
babalanuda* AC: C

132
Bablibo Принц, связанный
с Солнцем.
Baeovib ba-e-o-vib справедливость; одно
Baeouib GD из имён Бога [righteous-
Baeouibe AC: C ness]. Ср. baltoh.
Bag название Двадцать
восьмого эфира.
Bagenol Принц, связанный
с Венерой.
bagie ba-gi-e гнев, ярость [fury].
baghie GD
bajihie AC: C
bagle bag-le ибо, потому что, по этой
baglen bag-len причине; почему, по ка-
bagile AC: C кой причине?
bagilenu AC: C, G
bajile AC: C
bajileim* AC: G
bajilenu AC: C, G
bajirele* AC: C
Bagledf Принц, связанный
с Луной.
bahal ba-hal громко вскрикнуть.
bahala AC: C
bajihie AC: C гнев, ярость (= bagie).
bajile AC: C потому что (= bagle).

133
bajileim* AC: G потому что (= baglen).
bajilenu AC: C, G
bajirele* AC: C
balata AC: C, G справедливость, право-
судие (= balt).
balatanu AC: C справедливость, право-
судие (= baltan).
balatime AC: G справедливость, право-
bala-tima AC: C судие (= baltim).
balatoha AC: C справедливость (= baltoh).
balatohe AC: C
balatune* AC: G справедливость, право-
судие (= baltim).
balazodareji AC: G управляющий (= balzarg).
Balceor Принц, связанный
с Сатурном.
Baldago Принц, связанный
с Юпитером.
balie GD, AC: C соль (= balye).
Baligon Король, связанный
с Венерой.
balit праведный. Ср. balt.
balita AC: C
balozodareji AC: G управляющий (= balzarg).

134
balt balt справедливость, право-
balata AC: C, G судие [justice]. Ср. balit,
baltan bal-tan baltim, baltoh, balzizras.
balatanu AC: C
baltim bal-tim справедливость, право-
balatime AC: G судие; высшая справед-
bala-tima AC: C ливость, высшее право-
balatune* AC: G судие [justice, extreme
justice].
baltoh bal-to справедливость
balatoha AC: C [righteousness].
balatohe AC: C Ср. balt, Baeovib.
baltoha AC: C
balye bal-ye соль.
balie AC: VV, AC: C
balzarg bal-zarg управляющий.
balazodareji AC: G
balzizras bal-ziz-ras приговор, кара. Ср. balt.
balzodizodarasa AC: C
Bamasan имя ангела-хранителя.
bamesa AC: G забыть, забывать (= bams).
Bamnode Принц, связанный
с Сатурном.
bams bams забыть, забывать.
bamesa AC: G
Bapnido Принц, связанный
с Марсом.

135
Barfort Принц, связанный
с Меркурием.
Bariges Принц, связанный
с Солнцем.
barinu AC: C иметь (= brin).
Barma имя демона.
Barman
Barnafa Принц, связанный
с Солнцем.
Bartiro Принц, связанный
с Юпитером.
basada* AC: G слава (= busd).
basajime AC: C, G день (= basgim).
basajinu* AC: G
basgim bas-jim день. Ср. bazm.
basajime AC: C, G
basajinu* AC: G
besajinu* AC: G
Basmelo Принц, связанный
с Юпитером. Ср. bazm?
Baspalo Принц, связанный
с Луной.
Bataivah Король стихии Воздуха,
Bataivh связанный с Солнцем.
Bataiva
Baataiva*

136
Bazchim Правитель третьего под-
разделения эфира Des.
bazm baz-m полдень. Ср. basgim,
bazodemelo AC: C Basmelo?
Bazpama Принц, связанный
с Меркурием.
Bbemo Демоническое имя
(прочитанное наоборот
Omebb), управляющее
злыми духами Воды
Воды.
Befafes Принц, связанный
с Марсом. Ср. Befes (его
имя означает «Свет от
Света»).
Befes (вокатив имени) Befafes,
Принц.
Beh-ee-teh-oo-em GD дух Огня (= Bitom).
Beh-ee-to-em GD
Beigia ангел (Filius Lucis) [Сын
Света], связанный
с Меркурием.
belanusa AC: C укрыть, приютить
(= blans).
beliora AC: C, G покой, утешение
(= bliora).

137
belioraxa AC: C покой, утешение
(= bliorax).
beliore AC: C покой, утешение (= blior).
beliorebe AC: C покой, утешение
(= bliorb).
beliorese AC: C покой, утешение
(= bliors).
belioreta AC: C покой, утешение
(= bliort).
Belmagel злой ангел Келли.
Belmara Принц, связанный
с Луной.
Ben ангел, являвшийся Ди
и Келли.
Benpagi Принц, связанный
с Венерой.
berameji AC: C готовить, готовиться
(= abramg).
beramiji AC: C готовить, готовиться
(= abramig).
beranusaji AC: C стража (= bransg).
beregida AC: C спать (= brgda).
berinu AC: C иметь (= brin).
berinuta AC: C иметь (= brint).

138
berinutasa AC: C иметь (= brints).
be-ri-ta AC: C говорить (= brita).
Bermale Принц, связанный
с Солнцем.
Bernole Принц, связанный
с Венерой.
besajinu* AC: G день (= basgim).
Besgeme Принц, связанный
с Юпитером.
bia bi-a голос, голоса.
bial bi-al
bien bi-en
bialo GD
bianu AC: G
bienu AC: C
biab bi-ab стоять.
biabe AC: C
bigliad big-li-ad утешитель. Ср. blior,
bijil-iad AC: C bliorax.
Binodab Принц, связанный
с Венерой.
Binofom Принц, связанный
с Марсом.
Bitom дух Огня.
Beh-ee-teh-oo-em GD
Beh-ee-to-em GD

139
Blamapo Принц, связанный
с Меркурием.
blans blans укрыть, приютить,
belanusa AC: C защитить. Ср. bransg.
bliar покой, утешение (= blior).
bliard покой, утешение
(= bliord).
Bliigan Принц, связанный
с Меркурием.
Blingef Принц, связанный
с Юпитером.
Blintom Принц, связанный
с Сатурном.
blior bli-or покой, утешение.
bliar bli-ar Ср. bliorax.
bliard bli-ard
bliora bli-or-a
bliorb bli-orb
bliors bli-ors
bliort bli-ort
beliore AC: C
beliora AC: C, G
beliorebe AC: C
beliorese AC: C
belioreta AC: C
bliorax bli-or-ax успокоить, утешить.
belioraxa AC: C Ср. blior.

140
Blisdon Принц, связанный
с Меркурием.
Blumaza Король, связанный
Blmaza* с Луной.
Bmamgal Принц, связанный
с Сатурном.
Bmilges Принц, связанный
с Марсом.
Bminpol Принц, связанный
с Марсом.
Bnagole Принц, связанный
с Венерой.
Bnapsen Король, связанный
с Сатурном.
Bnaspol Король, связанный
с Меркурием.
boaluahe AC: G почитание, поклонение.
Boaza ангел, также известный
как Boza.
bobanu* AC: G запад (= soboln).
Bobogel Король, связанный
Bobagel GD с Солнцем.
Bogemo (значение неизвестно)
bogpa bog-pa царить, господствовать,
bogira AC: C править. Ср. sonf.
bojira AC: G
bojua AC: G

141
bolanu AC: G запад (= soboln).
bolp bolp будь! будь ты!
bolape AC: G, C
Bonefom Принц, связанный
с Венерой.
booapis bo-a-pis служить. Ср. aboapri.
booapisa AC: C
Bormila Принц, связанный
с Венерой.
Bornogo Принц, связанный
с Солнцем.
Boza ангел, искусный в сме-
шивании [соединении]
природных веществ,
управляемый ангелом
Eboza и Angpoi Unnax.
Тж. Boaza. Его спутни-
ки — Ozab, Zabo, Aboz.
Bracn ангел, также известный
как Brcn.
Bragiop Принц, связанный
с Луной.
Bralges Принц, связанный
Brasges с Луной.
Branglo Принц, связанный
с Сатурном.

142
bransg branzj стража. Ср. blans.
beranusaji AC: C
Brap ангел, искусный в поиске
металлов и драгоценных
камней, управляемый
Vadali Obava. Тж. Briap.
Brasges Принц (= Bralges).
Brcn ангел, спутник Cnbr.
Тж. Bracn.
brgda bërj-da спать.
brgdo GD
beregida AC: C
Briap ангел, также известный
как Brap.
brin brin иметь (они имеют, вы
brint brint имеете, ты имеешь).
brints brints
berinu AC: C
berinuta AC: C
berinutasa AC: C
Brisfli Принц, связанный
с Луной.
brita brita говорить [talk].
be-ri-ta AC: C
Brorges Принц, связанный
с Сатурном.

143
bufd* слава (= busd).
busada AC: C, G слава (= busd).
busadire AC: C слава (= busdir).
busd buzd слава.
busdir buz-dir
bufd*
busada AC: C
basada* AC: G
busadire AC: C
Busduna Принц, связанный
с Марсом.
butmon but-mon рот, уста.
butmona but-mo-na
butmoni but-mo-ni
butamonu AC: C
butamona AC: C
butamoni AC: C
Butmono Принц, связанный
с Сатурном.
Bynepor Король, связанный
с Юпитером.

144
C/K Veh
[Читается как k перед a, o, u (с некоторыми исключе-
ниями); как s перед i, e (возможны исключения) и в
стечениях согласных.]

Произношение
Енохианский Русский
и источники
c s 1) на, с, из, от, к;
2) о; да [междометия].
ca ka 1) поэтому;
eca AC: C, G; GD 2) как. Ср. ta;
eka GD 3) другой. Ср. symp.
cab kab скипетр, жезл.
caba AC: C
Cab злой дух, противник
ангела Abmo.
caba ka-ba править (более употре-
бительно — taba).
Cabalpt Божественное имя
(= Cbalpt).
Cac злой дух, противник
ангела Acca.
cacacom ka-ka-kom расцветать, процветать.
ca-ca-come AC: C

145
cacocasb AC: C другое время (= ca cocasb).
cacocasabe AC: C
cacrg ka-kërj пока, до того как.
cacareji AC: C
kakareji AC: G
kakoreji AC: G
cacureji AC: C
Cadaamp ангел, Король, правящий
на северо-северо-западе.
caelazod AC: C, G небесный свод (= calz)
[? — разночтение:
см. ст. calz, где источ-
ник варианта caelazod
определён как AC: C].
cafafam ka-fa-fam обитель, пребывание.
cafafame AC: C
caharisateosa AC: C да будет (= christeos).
cahirelanu AC: C радоваться, ликовать
(= chirlan).
cahisa AC: C, G [они] есть (= chis).
kahisa AC: G
cahisaji AC: C [они] не есть (= chis ge)
[их нет: are not].
cahiso AC: C [они] есть (= chis).
cala AC: C 456 (= CLA).
calaa AC: C

146
calz kalz небесный свод.
caelazod AC: C
Calzirg Правитель третьего под-
разделения эфира Lin.
Cam злой дух, противник
ангела Amox.
camascheth (значение неизвестно)
cameliatza AC: G говорить (= camliax).
cameliaxa AC: C
camikas (значение неизвестно)
camliax kam-li-ax говорить, заговорить
cameliatza AC: G [speak].
cameliaxa AC: C
canal ka-nal работник, работники.
canale AC: C
kanila AC: G кровь (= cnila).
canilu AC: C
ca-ni-quola* AC: C о вы, слуги/служители
ca-ni-quodi AC: C (= c noqod, c noqodi).
ca-no-quoda AC: C, G
canse могучий, могуществен-
ный. Ср. cruscanse.
ca-ol AC: G (значение неизвестно;
возм., ca — поэтому)

147
caosg ka-ozg земля.
caosga ka-oz-ga
caosgi ka-oz-ji
caosgin ka-oz-jin
caosgo ka-oz-go
caosgon ka-oz-gon
caosaga AC: C, G
caosagi AC: C, G
caosaji AC: C, G
caosajinu AC: C
caosago AC: C, G
caosagonu AC: C
coasg* GD
capimali ka-pi-ma-li подряд, последователь-
capmiali kap-mi-a-li но, раз за разом.
cape-mi-ali AC: C
capimao ka-pi-ma-o время, период, эпоха
capimaon ka-pi-ma-on [etc. — многозн.: time,
period, season, while].
carbaf kar-baf гибнуть, погибнуть.
carebafe AC: C
carep-el AC: C кроме одного (= crp l)
[кроме Единого: but
one].
caresa* AC: C который, подобный
(= cors).
caripe AC: C но (= crip).

148
carma выходить, являться, про-
являть себя, освобож-
даться [etc. — многозн.:
come out]. Ср. niis.
Carmara ангел, Король, правящий
Королями и Принцами
планетарных часов. Его
также именуют Marmara.
caro-o-dazodi AC: C начало (= croodzi).
casarm ka-sarm кого, которого; кому,
casarma ka-sar-ma которому; в ком, в кото-
casarman ka-sar-man ром; под кем, под кото-
casarmg ka-sarmj рым; о ком, о котором;
casarmi ka-sar-mi чей. Ср. ds.
casarem AC: C
casareme AC: C, G
kasareme AC: G
casarema AC: C
casaremanu AC: C
casaremeji AC: C
kasaremeji AC: G
casaremi AC: C
catabela AC: C строения её (= orsca tbl).
Cbalpt Божественное имя из
Cabalpt шести букв, управляю-
щее Землёй Земли.
kelpadman (значение неизвестно)

149
Ceph название енохианской
Cheph буквы, обозначающей
Keph звук Z.
Chialps Правитель второго под-
разделения эфира Nia.
chiis kis [они] есть. Ср. chis.
childao kil-da-o бриллиант, бриллианты.
chirlan kir-lan радоваться, ликовать
cahirelanu AC: C [rejoice].
Chirspa Правитель первого под-
разделения эфира Asp.
chis kis [они] есть [3 л. мн. ч.
chiis kis наст. вр. быть: are
chiso ki-so (they are)].
cahisa AC: C, G
kahisa AC: G
cahiso AC: C
chisa GD есть в (= chis a) [пребы-
вают в: are in].
Choronzon AC: VV демон (= Coronzon).
Chr название Двадцатого
Khr AC: C эфира.
chramsa (значение неизвестно)
christeos kris-te-os да будет.
caharisateosa AC: C

150
ci AC: C см. ulcinin, счастливый.
CIAL 9996.
ciaofi si-a-o-fi ужас [terror].
ciaosi AC: C
kiaisi* AC: G
cicle si-kle тайна, тайны [mystery,
cicles si-kles mysteries].
cicale AC: C
kikale AC: G, GD
kikle GD
cicalesa AC: C
cinxir GD смешивать, соединять
(= cynxir).
CLA 456.
Cms злой дух, противник
ангела Msal.
Cnbr ангел, искусный в меха-
Cnabr нических ремёслах,
управляемый Aiaoai Oiiit
и ангелом Hcnbr. Его
спутники — Nbrc, Brcn,
Rcnb.
cnila kni-la кровь.
kanila AC: G
canilu AC: C
c-noqol GD о вы, слуги/служители
(= c noqod).

151
coasg* GD земля (= caosg).
coazior ko-a-zi-or увеличиваться, умно-
coazodiore AC: C жаться, прирастать.
Cocarpt AC: C Правитель (= Cucarpt).
cocasb ko-kazb время; [сколько-л.] раз.
cocasg ko-kazj
cocasa AC: C
kokasa AC: G
cocasabe AC: C
cocasaji AC: C
a-cocasahe* AC: C
collal ko-lal рукав, рукава.
colalala AC: C
Comanan Правитель второго под-
Comananu GD разделения эфира Zax.
comerelahe* AC: G круг (= comselh).
commah ko-ma связывать, соединять;
comemahe AC: C связал, соединил.
commemahe AC: G
commennahe* AC: G
como ko-mo окно.
comselh kom-sel круг.
com-selahe AC: C
comselha AC: C
komesalehe AC: G
komesalahe AC: G

152
comselh (продолжение):
komesalohe AC: G
komeselake* AC: G
komeselahe AC: G
kromeselahe* AC: G
congamphlgh человеческая душа; Дух
Святой.
conisa* AC: C делать (= eolis) [? — раз-
ночтение: ср. ст. eol
«делать, сделать»
и eolis «делающий»].
conisbra ko-niz-bra труды человека.
conisabera AC: C
const konst гром. Ср. avavago, coraxo.
conusata AC: C
Cop злой дух, противник
ангела Opna.
copehanu* AC: C плач, оплакивание
(= eophan).
cor kor число. Ср. cormf, cormp.
core AC: C
Corabiel ангел, руководящий
«планетарной» сферой
Меркурия.
coraxo ko-rax-o гром. Ср. const, avavago.
cordziz kord-ziz разумное создание, че-
coredazodizoda AC: C ловек (Homo sapiens).
koredazodizod AC: G

153
Corfax имя ангела-хранителя.
cormf kormf число. Ср. cor, cormp.
cormfa korm-fa
coremefa AC: C, G
cormp kormp исчислять, считать,
cormpo korm-po быть исчисленным/
cormpt kormpt подсчитанным.
coremepe AC: C
coremepo AC: C
coremepeta AC: C
Coronzon имя могущественного
Coronzom демона (возможно, это
Choronzon AC: VV Люцифер), который вос-
стал против Бога.
cors kors который, подобный.
coresa AC: C
coresi* AC: C
corsi* GD
caresa* AC: C
Cpsa ангел, спутник Psac.
Cpusa
Cralpir Правитель второго под-
разделения эфира Zip.
crip krip но, только.
crp krip
caripe AC: C
croodzi kro-od-zi начало. Тж. acroodzi.
Ср. iaod, iaodaf.

154
kromeselahe* AC: G круг (= comselh).
cruscanse более могущественный.
Ср. canse.
Csc злой дух, противник
ангела Scio.
Cucarpt Правитель первого под-
Cocarpt AC: C разделения эфира Lea.
kures здесь/вот (?)
Cus злой дух, противник
ангела Ussn.
cynxir sinx-ir смешивать, соединять;
cinxir GD смешанный, соединён-
cynuxire AC: C ный.
kynutzire AC: G
Czns ангел, управляемый
Czons Idoigo Ardza.
Czodenes

155
D Gal
Произношение
Енохианский Русский
и источники
d di три, третий.
da AC: C
dau AC: C
da da 1) там;
AC: C 2) три (= d).
Daalo Демоническое имя
(прочитанное наоборот
Olaad), управляющее
злыми духами Земли
Воды.
dalagare AC: C дать, давать (= dlugar).
Daltt ангел, также известный
как Datt.
daluga AC: C, G дать, давать (= dluga).
dalugare AC: C дать, давать (= dlugar).
damploz dam-ploz разнообразие.
damepelozoda AC: C
dao AC: C см. childao, бриллиант.
DAOX 5678.
Dapi ангел, управляемый
Iaaasd Atapa. Тж. Daspi.

156
darbs darbz повиноваться, подчи-
darebesa AC: C, G няться.
dare-pasa* AC: G
dorebasa* AC: G
dorebesa* AC: G
dorepesa* AC: G
dareji AC: C 6739 (= DARG).
daresare AC: C поэтому (= darsar).
DARG 6739.
dareji AC: C
darilapa AC: C великий (= drilpa).
darisapa* AC: C, G
darilapi AC: C великий (= drilpi)
[? — разночтение:
см. ст. drilpa, где
источник варианта
darilapi определён
как AC: C, G].
darix AC: C низвергнуть, лишить
власти (= drix).
darolanu AC: C какой-л., никакой
(= droln).
darr философский камень.
darsar dar-sar поэтому. Ср. bagle.
daresare AC: C
das AC: C, G который (= ds).

157
dasata AC: C которые также (= ds t).
dasonuf AC: C которые царят (= ds sonf).
Daspi ангел, также известный
как Dapi.
Datt ангел, искусный в транс-
формации, управляемый
Volxdo Sioda.
dau AC: G три (= d) [? — разно-
чтение: см. ст. d, где
источник варианта dau
определён как AC: C].
dax dax чресла.
dazis da-zis голова, гóловы.
dazodisa AC: C
de di [служебное слово,
обозначающее при-
надлежность к чему-л.:
of, to].
dedvilh (значение неизвестно)
Deo название Седьмого эфира.
Des название Двадцать
шестого эфира.
desa* AC: C и четвёртый (= od es).
Dial Священное имя из четы-
рёх букв, управляющее
стихией Земли.

158
dial* AC: C третье пламя (= d ialprt).
Dialiva Правитель третьего под-
разделения эфира Arn.
Diari ангел, также известный
как Diri.
dilzmo dilz-mo различаться, разниться.
dizodalamo* AC: C
Dimt ангел, спутник Tdim.
Dinmt
Diom ангел, искусный в транс-
формации, управляемый
Volxdo Sioda. Тж. Dixom.
Diri ангел, искусный в поиске
металлов и драгоценных
камней, управляемый
Llacza Palam. Тж. Diari.
diu di-u угол [angle].
di-vau AC: C
duiv GD
Dixom ангел, также известный
как Diom.
dizodalamo* AC: C различаться, разниться
(= dilzmo).
dlasod сера (алхимич.).
Ср. salbrox.

159
dluga dlu-ga дать, давать, данный.
dlugam dlu-gam
dlugar dlu-gar
daluga AC: C, G
dalugare AC: C
Dmal ангел (Filius Lucis) [Сын
Света], связанный
с Юпитером.
do AC: G в.
Doagnis Правитель первого под-
разделения эфира Arn.
doalim do-a-lim грешить.
doalime AC: C
Doanzin Правитель третьего под-
разделения эфира Zip.
dobix do-bix падать, пасть.
dobitza AC: C
Docepax Правитель третьего под-
разделения эфира Zim.
dodapala AC: C возмущать (= dodpal).
dodaremeni AC: C возмущать (= dodrmni).
dodasa AC: C возмущение, раздраже-
ние, томление (= dods)
[? — разночтение: да-
лее dods («исходник»
dodasa) определено
как одна из вариаций
для dodpal, а не dodsih
(ср. ст. dodpal и dodsih)].

160
dodasihe AC: C возмущение, раздраже-
ние, томление (= dodsih).
dodpal dod-pal возмущать, волновать,
dodrmni dod-ërm-ni досаждать, раздражать,
dods dodz беспокоить, притеснять
dodapala AC: C [etc. — многозн.: vex].
dodaremeni AC: C Ср. dodsih.
dodasa AC: C
dodsih dod-si возмущение, раздраже-
dodseh GD ние, томление. Ср. dodpal.
Dolop ангел, также известный
как Doop.
Don название енохианской
буквы, обозначающей
звук R.
donasdogamatastos адский огонь; геенна ог-
ненная [в рукописи:
«яростный и бесконеч-
ный огонь, заключён-
ный для наказания тех,
кто изгнан от славы»].
Donpa ангел, также известный
как Dopa.
dooain do-o-ain имя.
dooaip do-o-aip
dooiap do-o-yap
dooainu AC: C, G
dooaipe AC: C, G
dooiape AC: C, G
doooape* AC: G

161
Doop ангел, искусный в транс-
формации, управляемый
Cbalpt Arbiz. Тж. Dolop.
Dopa ангел, искусный в сме-
шивании [соединении]
природных веществ,
управляемый Noalmr
Oloag и ангелом Adopa.
Тж. Donpa. Его спутни-
ки — Opad, Pado, Adop.
dorebasa* AC: G повиноваться, подчи-
dorebesa* AC: G няться (= darbs).
dorepesa*
dorpha dor-fa оглянуться, осмотреться.
dorphal dor-fal
dorepaha AC: C
dorepehal AC: C
dorepehala AC: G
dorepehela AC: G
dosig do-sij ночь.
dosiji AC: C
Dozinal Правитель четвёртого
подразделения эфира
Tex.
drilpa dril-pa великий, величайший.
drilpi dril-pi Ср. canse.
darilapa AC: C
darilapi AC: C, G
darisapa* AC: C, G

162
drix drix низвергнуть, лишить
darix AC: C власти [bring down].
droln droln какой-л., никакой [в от-
darolanu AC: C риц. предл.: any].
Drux название енохианской
Drun GD буквы, обозначающей
звук N.
ds di-es кто, который, что.
Ср. casarm.
Dsaaai Демоническое имя
(прочитанное наоборот
Iaaasd), управляющее
злыми духами Огня
Воды.
Dtaa ангел, спутник Taad.
Dtoaa
duiv GD угол (= diu).
Dxgz ангел, спутник Xgzd.
Dxagz

163
E Graph
Произношение
Енохианский Русский
и источники
E ангел (Filia Lucis) [Дочь
Света], связанный
с Солнцем [= El].
Eac злой дух, противник
ангела Acar.
eai e-ai среди, между [among,
amongst]. Ср. aaf, oai.
Eboza ангел, управляющий
Boza и его спутниками.
eca AC: C, G; GD поэтому (= ca).
Ecop ангел, искусный в поиске
Ecaop металлов и драгоценных
камней, управляемый
Vadali Obava.
ecrin e-krin восхваление, похвала.
ecarinu AC: C Ср. oecrimi [? — разно-
e-karinu AC: G чтение: ср. ст. akarinu
akarinu AC: G «достойный похвалы»
и ecrin «восхваление,
похвала (сущ.)»].

164
Edelprna Король стихии Огня,
Edelperna связанный с Солнцем.
Edelprnaa AC: C
Edlprnaa GD
ednas ed-nas посетить. Ср. f [? —
eda-nasa AC: C разночтение: см.
пятое Воззвание].
ef AC: C, GD посетить (= f).
efafafe e-fa-fa-fe чаша, чаши [vial, vials].
efafaje* AC: C Тж. ofafafe.
efe (значение неизвестно)
Eh-ex-ar-peh GD дух Воздуха (= Exarp).
eka GD поэтому (= ca).
e-karinu AC: G восхваление, похвала
(= ecrin).
Ekiei ангел (Filia Filiarum Lu-
cis) [Дочь Дочери Све-
та], связанный с Марсом.
El ангел (Filia Lucis) [Дочь
Света], связанный
с Солнцем [= E].
el el один, первый. Тж. l.
ela AC: C, G
elanusahe AC: G власть, сила, мощь
elanusaha AC: C (= lansh).

165
elasa* AC: G ты (= ils).
elasadi AC: C стопа, ступня (= lasdi).
elazodape AC: G путь (= elzap) [? — раз-
ночтение: см. ст. elzap,
где источник варианта
elazodape определён
как AC: C, G].
Elexarpeh GD Правитель (= Lexarph).
elo el-o первый. Ср. el.
elonu-dohe AC: G королевство, царство
(= londoh).
elonusa AC: C, G власть, сила, мощь
(= lonsa).
elonusahi AC: C, G власть, сила, мощь
(= lonshi).
elonusahinu AC: C, G власть, сила, мощь
(= lonshin).
elzap el-zap путь [course].
elazodape AC: C, G
elzodape AC: G
em em девять. Тж. m.
emena AC: C здесь (= emna).
emetgis e-met-jis печать.
ametajisa AC: G
emetajisa AC: C, G

166
emna em-na здесь.
emena AC: C
EMOD 8763.
emoda AC: C
Emor GD Священное имя (= Mor).
Empeh GD Священное имя (= Mph).
En-ah-en-tah GD дух Земли (= Nanta).
Enai AC: C Господь (= Enay).
E-na-iad AC: C Господь Бог (= Enay Iad).
Enay en-e Господь. Тж. Na.
Enayo AC: C, G
eol e-ol делать, сделать. Ср. eolis.
e-ola AC: G
eolis e-o-lis делающий. Ср. eol.
eophan e-o-fan плач, оплакивание
copehanu* AC: C [lamentation]. Ср. ser.
eors e-ors сто, сотня.
eoresa AC: C
Ephra ангел, управляющий
Phra и его спутниками.
ERAN 6332.
Eranu AC: C
erem AC: C ковчег (= erm).

167
Erg злой дух, противник
ангела Rgan.
erm erm ковчег.
erem AC: C
Ern злой дух, противник
ангела Rnil.
es es четыре. Тж. s.
Erzla ангел, управляющий
Rzla и его спутниками.
Ese ангел (Filia Lucis) [Дочь
Света], связанный
с Венерой.
Esemeli ангел (Filia Filiarum Lu-
cis) [Дочь Дочери Све-
та], связанный
с Сатурном.
esiasch e-si-ask брат, братья.
esiasacahe AC: C, G
siasch GD
ethamz e-thamz покрывать.
etahamezoda AC: C
ethamza GD
etharzi e-thar-zi мир [peace].
Eutpa ангел, управляющий
Utpa и его спутниками.
ex AC: C см. oxex, извергать.

168
Exarp дух Воздуха.
Exentaser AC: VV Мать Всего (?)
Exr злой дух, противник
ангела Xrnh.

169
F Or
Произношение
Енохианский Русский
и источники
f ef посетить. Тж. ef.
fa AC: C
fe AC: G
faaip fa-a-ip голос, голоса. Ср. bia.
fa-a-ipe AC: C
Faax ангел, искусный в меди-
цине, управляемый
Obgota Aabco. Тж. Fatax.
faboan fa-bo-an яд.
faboanu AC: C, G
fafen fa-fen 1) чтобы; с тем, чтобы;
fafenu AC: C 2) последователь, после-
дователи.
Fam название енохианской
буквы, обозначающей
звук S.
faoda* AC: C начало (= iaod).
faonts fānts пребывать, обитать.
faonutas AC: C Ср. faorgt, praf.
faorgt farjt жилище, обитель.
fargt farjt Ср. faonts.

170
faorgt (продолжение):
faoregita AC: C, G
faorejita AC: G
faregita AC: C
farzm far-zëm поднимать, возносить.
farsm GD Ср. goholor.
farezodem AC: C
fatahe-are-zodi AC: G посетите с миром
(= f etharzi).
Fatax ангел, также известный
как Faax.
FAXS 7336 (более употреби-
faxisa AC: C тельно — TAXS).
felathe-are-zodi* AC: G посетите с миром
fetahe* AC: G (= f etharzi).
fetahe-ar-ezodi AC: C
fetahe-are-zodi AC: G
fifalz fi-falz искоренять.
fifalazoda AC: C
fifis fi-fis исполнять, осуществлять.
fifisa AC: C
fisis* GD
Fmnd ангел, искусный в меди-
Fmond цине, управляемый
Idoigo Ardza.
Focisni Правитель второго под-
разделения эфира Bag.

171
G/J Ged
[Читается как твёрдый g перед a, o, u; как j перед i, e,
в конце слова, после d и в стечениях согласных.]

Произношение
Енохианский Русский
и источники
g ji 1) с, в;
gi ji 2) вы, ваш.
ji AC: G
GA 31.
Ga имя ангела, являвшегося
Ди и Келли («Последний
вздох живого»).
gag (значение неизвестно)
gah gā дух, духи [spirit, spirits].
gahe AC: C, G
gaha AC: VV 1) существовал;
2) Дети Бездны (?)
gahal AC: VV существует.
gahalana AC: VV будет существовать.
gahire (значение неизвестно)
Gahoachma Я есть то, что Я есть
(титул Бога).

172
Gaiol Священное имя из пяти
букв, управляющее сти-
хией Воды.
Gal название енохианской
буквы, обозначающей
звук D.
galgol (значение неизвестно)
galsuagaph (значение неизвестно)
galsuagath
Galvah имя ангела, явившегося
Ди и Келли 14 июня
1583 г. Его имя означает
«Конец».
Ganislay имя демона.
ganiurax (значение неизвестно)
Gaolo Демоническое имя
(прочитанное наоборот
Oloag), управляющее
злыми духами Воздуха
Огня.
garmal (значение неизвестно)
garnastel (значение неизвестно)
garp (значение неизвестно)
gascampho (значение неизвестно:
«слово имеет 64 значения»)

173
gassagen «божественная сила, со-
здающая ангела из дру-
гих».
Gazavaa имя [название?], обра-
зованное из имён анге-
лов Ga, Za, Vaa.
Gbal ангел, искусный в поиске
Gbeal металлов и драгоценных
камней, управляемый
Anaeem Sondn (?)
ge je 1) не, нет;
2) наш.
Gebabal ангел, Король, правящий
на востоко-северо-
востоке.
Gecaond Правитель первого под-
разделения эфира Zim.
Ged название енохианской
буквы, обозначающей
звук G.
Gedoons Правитель второго под-
разделения эфира Loe.
gedotbar рождённый, порождён-
ный.
geh je ты [= ты есть: устар.
thou art].

174
gemeganza да будет воля твоя.
Gemnimb Правитель второго под-
разделения эфира Tex.
Genadol Правитель второго под-
разделения эфира Deo.
genetaahe* AC: G ваше правительство
(= g netaab).
gephna (значение неизвестно)
Ger название енохианской
буквы, обозначающей
звук Q.
geraa AC: G луна (= graa).
geta из него.
gevamna начало (?)
gi с (= g).
gigipah ji-ji-pa дух [breath].
gigipahe AC: C
jijipahe AC: G
gil мы хотим (?)
jimi-calazodoma AC: C силой понимания
(= g micalz oma).
ginai AC: C (= gnay) [3 л. ед. ч.
jinayo AC: C наст. вр. гл. do: does].

175
ginetaabe AC: C ваше правительство
(= g netaab).
ginonupe AC: C украсить (= gnonp).
giraa AC: C луна (= graa).
giresam AC: C восхищением (= g rsam).
jirosabe AC: C, G жало (= grosb).
Gisg название енохианской
Gisa GD буквы, обозначающей
звук T.
Githgulcag имя демона (возможно,
это Люцифер).
givi ji-vi сильнее, крепче.
Ср. drilpa, canse.
gizyax jiz-yax землетрясение.
jizodajazoda AC: G
jizodyazoda AC: C
Glma ангел, спутник Magl.
Glmma
glo GD см. tofglo: всё, всё сущее.
Gmnm ангел, искусный в поиске
Gmdnm металлов и драгоценных
камней, управляемый
Vadali Obava.
gna (значение неизвестно)

176
gnay jë-nei [3 л. ед. ч. наст. вр.
ginai AC: C гл. do: does; вспомога-
jinayo AC: C тельный, используется
во избежание повторе-
ния предыдущего ос-
новного глагола («These
gather up the moss of the
earth as the rich man
does his treasure»)].
gnetaab GD ваше правительство
(= g netaab).
gnonp jë-nomp украсить [garnish].
ginonupe AC: C
go-a-al* AC: G творец (= qaal).
go-a-anu* AC: G творение, сотворение
(= qaan).
gohe go-he говорить, говоря/сказав
[say] (он говорит)
gohia go-hi-a (мы говорим)
goho go-ho (он говорит)
gohol go-hol (говоря/сказав)
gohon go-hon ([они] заговорили)
gohulim go-hu-lim (сказано [вам])
gohus go-hus (я говорю)
gohas AC: G
gohola AC: C, G
gohu AC: C
gohulime AC: C
gohusa AC: C, G

177
gohed единый, вечный.
goholor go-ho-lor поднимать, возносить.
goholore AC: C, G Ср. farzm.
Gomziam Правитель третьего под-
разделения эфира Rii.
Gon название енохианской
буквы, обозначающей
звук I.
gono go-no вера, верность.
gonsag (значение неизвестно)
go-o-al* AC: G творец (= qaal).
gosaa go-sā незнакомый, неизведан-
ный.
graa grā луна.
geraa AC: G
giraa AC: C
gran gran старший, старшие; ста-
рейшины. Тж. uran.
Graph название енохианской
буквы, обозначающей
звук E.
grosb grozb жало, мучительное жало.
jirosabe AC: C, G
gru поступок, деяние, факт.
Gzdx ангел, спутник Xgzd.
Gzadx

178
H Na
Произношение
Енохианский Русский
и источники
ha (значение неизвестно)
Habioro Повелитель Воздуха,
связанный с Марсом.
Тж. Abioro.
Hagone ангел (Filius Filiorum
Hagonel Lucis) [Сын Сына Све-
та], связанный с Мерку-
рием; тж. Принц, управ-
ляющий (вместе с Коро-
лём Carmara) Королями
и Принцами планетар-
ных часов.
hal (значение неизвестно)
hami ha-mi создание, создания.
ham ham
Haozpi Повелитель Воздуха
(= Ahaozpi).
harg harj приставить, поставить,
haraji AC: C поселить [plant].
Hbr злой дух, противник
ангела Brap.

179
Hcmorda Повелитель Воздуха
(= Htmorda).
Hcnbr ангел, управляющий
Cnbr и его спутниками.
Hcoma дух Воды.
Heh-co-em-ah GD
Hctga Священное имя из пяти
Hectega GD букв, управляющее сти-
хией Земли.
he GD см. luiahe, песня.
Heeoa ангел (Filius Lucis) [Сын
Света], связанный
с Марсом.
helech в нашем (?)
Hiaom ангел, управляющий
Iaom и его спутниками.
Hipotga Повелитель Воздуха,
связанный с Сатурном.
hoath ho-ath почитатель.
hoathahe AC: C
hoel-q AC: C мерить, отмерить
(= holq).
holdo hol-do стонать, застонать.
holado AC: G, C

180
holq holk мерить, отмерить.
hoel-q AC: C
hometohe AC: C, G торжествовать, ликовать
(= homtoh).
homin ho-min век, эпоха [age].
homil ho-mil
homida* AC: C, G
homila AC: C, G
homtoh hom-to торжествовать, ликовать
hometohe AC: C, G [triumph].
Hononol ангел, Король, правящий
на западе.
hoxmarch страх, боязнь, ужас [fear].
Hrap ангел, спутник Phra.
Hraap
Hroan ангел, управляющий
Roan и его спутниками.
Hru злой дух, противник
ангела Ruoi.
Hsa злой дух, противник
ангела Saiz.
Htmorda Повелитель Воздуха,
Hcmorda связанный с Луной.
Hua злой дух, противник
ангела Vasg.

181
hubaio hu-bay-o лампада, светоч.
hubar hu-bar
hubaro hu-bar-o
hubardo GD
hubare AC: C
hucacha (значение неизвестно)
huseh (значение неизвестно)
Hxgzd ангел, управляющий
Xgzd и его спутниками.

182
I/Y Gon
[Читается:
I под ударением — как во франц. machine; в безудар-
ной позиции — как в bit; в сочетаниях: ai — как в fly,
ei — как в eight, oi — как в boil;
Y — как y в начале слова перед гласным (Iad = Yad);
как i перед согласным и в конце слова.]

Произношение
Енохианский Русский
и источники
i i 1) [он/она/оно] есть [3 л.
ед. ч. наст. вр. быть: is];
2) в;
3) ангел (Filius Lucis)
[Сын Света], связанный
с Солнцем.
Iaaasd Божественное имя из
шести букв, управляю-
щее Огнём Воды.
Iaba ангел, управляемый
Spmnir Llpiz. Тж. Ianba.
Iabes Бог, Господь; Высшая
жизнь.
Iad yad Бог.
Iado
Iada AC: C, G

183
iadnah yad-na знание, божественное
iadnamad yad-na-mad знание.
iadanahe AC: C
iadanamada AC: C
Iadpil yad-pil одно из имён Бога: «Он
[Тот], Который живёт».
Iahl ангел, искусный в поиске
металлов и драгоценных
камней, управляемый
Anaeem Sondn. Тж. Iamhl.
iaiadix ya-ya-dix слава.
iaial ya-yal включать (заключать);
относиться [к].
Iaida yai-da титул Бога: «Всевышний».
Iaidon yai-don титул Бога: «Всемогущий».
ialapereji AC: G пламя, огонь (= ialprg).
iala-pire-gahe AC: C, G огни первой славы
(= ialpirgah).
ialaponu AC: G гореть (= ialpon).
yalaponu AC: C
ialapore AC: C горящий, пламенный
(= ialpor).
Yalpamb Правитель третьего под-
разделения эфира Zen.
ialpereji AC: C пламя, огонь (= ialprg).

184
ialpirgah yal-pir-ga огни первой славы.
iala-pire-gahe AC: C, G Ср. ialprg.
ialpirt GD пламя, огонь (= ialprt).
ialpon yal-pon гореть. Ср. ialpor.
ialaponu AC: G
yalaponu AC: C
ialpor yal-por горящий, пламенный.
ialapore AC: C
ialprg yal-përj пламя, огонь, огни
ialprt yal-përt [flame, flames].
ialapereji AC: G Ср. ialpirgah, vep.
ialpereji AC: C
ialpirt GD
Iamhl ангел, также известный
как Iahl.
Iana ангел (Filia Lucis) [Дочь
Света], связанный
с Юпитером.
Ianba ангел, также известный
как Iaba.
Iaoaia Демоническое имя
(прочитанное наоборот
Aiaoai), управляющее
злыми духами Земли
Воздуха.
iaod ya-od начало. Ср. croodzi.
iaodaf ya-o-daf
yaodafe AC: C

185
Iaola Демоническое имя
(прочитанное наоборот
Aloai), управляющее
злыми духами Огня
Воздуха.
Iaom ангел, искусный в от-
Iasom крытии тайн людей,
управляемый ангелом
Hiaom и Spmnir Llpiz.
Его спутники — Aomi,
Omia, Miao.
yarry ya-ri промысел [Божий].
yareryo AC: C
iasa* AC: C богатый (= las).
Ibah Священное имя из четы-
рёх букв, управляющее
стихией Воздуха.
i-be-da AC: G треугольник.
Ich название Одиннадцатого
эфира.
icoresaka* AC: C такой, как (= i cors ca).
Iczhhcal Король стихии Земли,
Iczhhca связанный с Солнцем.
Iczhhcl
Iczhhcz
Iczodhehca

186
Idalam Демоническое имя
(прочитанное наоборот
Maladi), управляющее
злыми духами Земли
Воды.
idalugame AC: G дана [в «дана власть»]
idalu-gamea AC: C (= i dlugam).
Idoian AC: VV Священное имя
(имя Бога).
Idoigo i-do-i-go 1) титул Бога: «Он [Тот],
который восседает на
Святом Престоле»;
2) Божественное имя из
шести букв, управляю-
щее Воздухом Воздуха.
iecarimi* AC: C восхвалить (= oecrimi).
iehe AC: C, G ты (= geh) [= ты есть].
iehusoz ye-hu-soz милость, милосердие;
iehusozod AC: G благодать.
yehusozod AC: C
iehusozoda AC: G
i-el AC: C един (= i l).
Ih ангел (Filius Lucis) [Сын
Света], связанный
с Луной.

187
Iipo ангел, искусный в транс-
Iidpo формации, управляемый
Maladi Olaad.
iisononu* AC: C ветвь (= lilonon).
il il ты; тобой, тебя, тебе [ус-
ila AC: G тар. thou, thee]. Тж. ils.
Ilacza Божественное имя
(= Llacza).
Iladav Демоническое имя
(прочитанное наоборот
Vadali), управляющее
злыми духами Воды
Огня.
ilas AC: G ты (= ils).
ilasa AC: C, G
Ilemese ангел (Filius Filiorum Lu-
cis) [Сын Сына Света],
связанный с Сатурном.
ilesa AC: G ты (= ils).
ili AC: C сперва (= i li).
ili-i AC: G о вы, холмы.
ilonon GD ветвь (= lilonon).
Ilr ангел (Filius Lucis) [Сын
Света], связанный
с Венерой. Тж. Isc.

188
ils ils ты; тобой, тебя, тебе [ус-
yls ils тар. thou, thee]. Тж. il.
ylsi ilsi
ilas AC: G
ilasa AC: C, G
ilesa AC: G
ilsi GD
yolasa AC: C
i-mica-ol-zododa* AC: C будьте могущественны
(= omicaolz).
imimuamare* AC: G обратиться (= imvamar).
Imtd ангел, спутник Tdim.
Imntd
imvamar im-va-mar обратиться [в «обрати-
imimuamare* AC: G тесь к нам»].
imuamar AC: C
imumamare AC: G
in GD за исключением, кроме
(= m).
inoasa AC: C становится (= i noas).
insi in-si идти [walk].
inusi AC: C
Iocle ангел (Filius Filiorum Lu-
cis) [Сын Сына Света],
связанный с Марсом.
iod AC: C есть и (= i od) [суще-
ствует и: is and].

189
Ioiad i-o-yad титул Бога: «Он [Тот],
Io-iiad GD который живёт вечно».
yolasa AC: C ты (= ils).
yolcam yol-kam порождать, производить;
yolci yol-si произрастить.
iolcam GD
yolacame AC: C
yolakame AC: G
yolaci AC: C
yolaki AC: G
Iopgna Демоническое имя
(прочитанное наоборот
Angpoi), управляющее
злыми духами Воздуха
Земли.
yor yor греметь, грохотать.
yorb GD
yore AC: C
yorepoila AC: C разделение (= yrpoil).
ip ip не [not]. Ср. ipam, ipamis.
ipe AC: C
ipam i-pam нет [is not]. Ср. ip, ipamis.
ipame AC: C, G
ipamis i-pa-mis не может быть. Ср. ip,
ipamisa AC: G ipam.
iparanu AC: G не видеть (= ip uran).
ipuranu AC: C

190
irgil ir-jil сколько.
irejila AC: C
yrpoil ir-poil разделение. Ср. poilp.
yorepoila AC: C
isa* AC: G был (= as).
isalamanu AC: C [это] дом (= i salman).
isaro AC: C обет (= isro).
Isc ангел (= Ilr).
isro iz-ro обет.
isaro AC: C
itahila AC: C трон, престол (= othil).
itzomatzipe AC: C известный (= ixomaxip).
Iubanladaec имя ангела, явившегося
Jubanladaec Ди и Келли 19 июня
Jubanladaa* 1583 г.
Jubenladece
iudra (значение неизвестно)
ivame* AC: C назван (= i umd).
ivaumed AC: G
ivaumeda AC: G
ivaunieda AC: G
ivemeda AC: C
ixomaxip ix-o-max-ip известный. Ср. om.
itzomatzipe AC: C

191
Izaz ангел, спутник Ziza.
Тж. Izraz.
izazaz i-za-zaz создавать; создал.
i-zoda-zodazod AC: C
Ized ангел (Filia Filiarum Lu-
cis) [Дочь Дочери Све-
та], связанный
с Юпитером.
Izinr ангел, также известный
как Iznr.
Izixp ангел, также известный
как Izxp.
izizop i-zi-zop сосуд, сосуды; вмести-
izodizodope AC: C лище. Тж. zizop.
Iznr ангел, искусный в меди-
цине, управляемый
Angpoi Unnax. Тж. Izinr.
i-zoda-zodazod AC: C создавать (= izazaz).
izodizodope AC: C сосуд (= izizop).
Izraz ангел, также известный
как Izaz.
Izxp ангел, управляемый
Spmnir Llpiz. Тж. Izixp.

192
L Ur
Произношение
Енохианский Русский
и источники
L el 1) один, первый; Единый
(титул Бога). Ср. la, li, lo;
AC: C 2) ангел (Filius Filiorum
Lucis) [Сын Сына Све-
та], связанный с Солнцем.
la la первый. Ср. l, li, lo.
Labnixp Правитель первого под-
разделения эфира Bag.
laf (значение неизвестно)
lah (значение неизвестно)
laiad lai-ad тайна, тайны [secret,
laiada AC: C, G secrets].
Laidrom Повелитель Земли,
связанный с Марсом.
Тж. Aidrom.
Lairz ангел, также известный
как Larz.
Lanacon AC: C Правитель (= Lavacon).
Lang чин (порядок) ангелов:
«служащие».
lanibame AC: C одно время (= l nibm).

193
lansh lonsh власть, сила [power].
Тж. lonsa, lonshi, lonshin.
Laoaxrp Повелитель Воды,
Laoazrp AC: C связанный с Луной.
lap lap ибо, потому что.
lape AC: C, G, VV
Laparin Правитель второго под-
разделения эфира Zim.
larag la-raj ни; и не [nor].
laraji AC: C
larasada AC: C, G распоряжаться (= lrasd).
larianu* AC: G будет (= trian).
larinuji AC: C, G всколыхнуть, разжечь
(= lring).
Larz ангел, спутник Rzla.
las las богатый.
lasa AC: C
Lasben ангел, являвшийся Ди
и Келли.
lasdi laz-di ступня, ступни; стопа,
lusdi GD стопы. Тж. lusd.
lava молиться.
Lavacon Правитель второго под-
Lanacon AC: C разделения эфира Lea.

194
Lavavoth ангел, Король, правящий
на юго-юго-западе.
Lazdixi Правитель первого под-
разделения эфира Lit.
Lea название Шестнадцатого
эфира.
Leaoc ангел, также известный
как Leoc.
lehusan (значение неизвестно)
lehuslach (значение неизвестно)
lel lel одинаковый, равный,
такой же [same]. Ср. l.
Leoc ангел, искусный в поиске
металлов и драгоценных
камней, управляемый
Nelapr Omebb. Тж. Leaoc.
lephe (значение неизвестно)
Levanael ангел, руководящий
Leveanael «планетарной» сферой
Луны.
levithmong le-vith-mong звери полевые; скот,
leuitahemonuji AC: C скотина.
Lexarph Правитель первого под-
разделения эфира Zax.
Lgaiol Повелитель Воды
(= Slgaiol).

195
Lhctga Повелитель Земли
(= Alhctga).
Lhiansa Повелитель Земли,
Liiansa AC: C связанный с Сатурном.
li первый. Ср. l, la, lo.
liaida* AC: G тайна (= laiad).
Liba ангел (Filius Filiorum Lu-
cis) [Сын Сына Света],
связанный с Юпитером.
li-el AC: C первый (= l).
Ligdisa Повелитель Воды,
связанный с Сатурном.
Liiansa AC: C Повелитель Земли
(= Lhiansa).
Lil название Первого эфира.
lilonon li-lo-non ветвь, ветви.
iisononu* AC: C
ilonon GD
limlal lim-lal сокровище, богатство.
Lin название Двадцать
второго эфира.
Lit название Пятого эфира.
Lixipsp AC: VV хранитель эфира Bag.

196
Llacza Божественное имя из
Ilacza шести букв, управляю-
Olacza щее Водой Воздуха.
Llpiz Божественное имя из
пяти букв, управляющее
Огнём Земли.
Lmag ангел, спутник Magl.
Lmmag
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

lo ? первый, первые [NB:


у Лэйкока ст. lo нет —
очевидно, ошибка ав-
тора (см. ст. l, la, li
с соотв. отсылками; см.
четвёртое Воззвание)].
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

loadohi lo-a-do-hi королевство, царство.


adohi* GD Тж. londoh.
adoho* AC: C
loangab (значение неизвестно)
Loe название Двенадцатого
эфира.
loagaeth «речь от Бога».
logaeth Название книги, полу-
logaah ченной от ангелов, —
logah «Liber Logaeth».

197
loholo lo-ho-lo сиять.
sobolo AC: C, GD
lolcis lol-sis щит.
lolacis AC: C
loncho lon-cho падать, пасть.
lonucaho AC: C
lonukaho AC: G
londoh lon-do королевство, царство.
londohe AC: C Тж. loadohi.
lonudohe AC: C
lonsa lon-sa власть, сила [power].
lonshi lon-shi Тж. lansh.
lonshin lon-shin
lonsh GD
lonu-sahi-toxa AC: C сила его (= lonshi tox)
[NB: у Лэйкока здесь
сила её — ошибка/
опечатка (должно быть
его (power of Him) —
см. тринадцатое Воз-
звание)].
lorslq lor-sel-kwa цветок, цветы.
lores-el-qo AC: C
lrasd el-razd распоряжаться.
larasada AC: C, G
lring el-ring всколыхнуть, разжечь.
larinuji AC: C, G

198
Lrxn ангел, спутник Nlrx.
Lrixn
Lsrahpm Повелитель Воды,
связанный с Марсом.
lu lu ни; и не [nor].
Luah чин (порядок) ангелов:
Luach «восхваляющие».
lucal lu-kal север.
lucala AC: C, G
luciftian lu-sif-ti-an блеск, свет, яркость.
luciftias lu-sif-ti-as
lucifatianu AC: C
lukiftias AC: C
luiahe lu-ya-he песня.
lulo тартар (или уксусная
матка).
lurfando (значение неизвестно)
lusd luzd ступня, ступни; стопа,
lusda luz-da стопы. Тж. lasdi.
lusdan luz-dan
lusdi GD
luseroth (значение неизвестно)

199
M Tal
Произношение
Енохианский Русский
и источники
m em 1) девять. Тж. em;
2) за исключением, кроме
(GD in).
maasi mā-si запасённый.
mabberam (значение неизвестно)
mabza mab-za одежда, покров [coat].
mabezoda AC: C
Mad mad Бог. Ср. Iad, Oiad, Piad.
mada AC: C, G
madariatza AC: C небо, небеса (= madriax).
madarida AC: C, G беззаконие (= madrid).
madariitza AC: G небо, небеса (= madriax).
madariiatza AC: C
Madimi ангел (Filia Filiarum Lu-
cis) [Дочь Дочери Све-
та], связанный
с Меркурием.
Madimiel ангел, руководящий
«планетарной» сферой
Марса.

200
madriax mad-ri-ax небо, небеса. Ср. oadriax.
madriiax mad-ri-ax
madriaax GD
madariatza AC: C
madariitza AC: G
madariiatza AC: C
madrid mad-rid беззаконие, беззакония.
madarida AC: C
maelpereji AC: C, G огонь, пламя (= malprg).
Magl ангел, искусный в меха-
нических ремёслах,
управляемый ангелом
Pmagl и Maladi Olaad.
Тж. Mamgl. Его спутни-
ки — Aglm, Glma, Lmag.
Magm ангел, искусный в поиске
металлов и драгоценных
камней, управляемый
Nelapr Omebb. Тж. Masgm.
mahorela AC: VV тёмные небеса.
Ср. madriax.
Maladi Божественное имя из
шести букв, управляю-
щее Землёй Воды.
Malap Демоническое имя (про-
читанное наоборот Palam),
управляющее злыми ду-
хами Воды Воздуха.

201
malprg mal-përj пламя, огонь, огни [fire,
malpirgi mal-përji fires]; огненные стрелы.
maelpereji AC: C, G
malapereji AC: C
malapireji AC: C
Mals название енохианской
буквы, обозначающей
звук P.
Mamgl ангел, также известный
как Magl.
manada* AC: C см. smnad, другой.
manin ma-nin ум, разум, намерение,
maninu AC: C замысел [etc. — мно-
гозн.: mind].
maoffas ma-of-fas мерить, быть измерен-
maof-fasa AC: C ным.
MAPM 9639.
meapeme AC: C
Mapsama ангел, являвшийся Ди и
Келли; его имя означает
«Расскажи им».
marb marb в соответствии с,
marebe AC: C, G согласно.
marebi AC: G
mariehc* AC: G
Masgm ангел, также известный
как Magm.

202
Matb тысяча.
matabe AC: C
Mathula Правитель второго под-
Mathvla AC: C разделения эфира Zaa.
matorb ma-torb эхо.
mtorebe AC: C
Maz название Шестого эфира.
Me ангел (Filia Lucis) [Дочь
Света], связанный
с Луной.
Med название енохианской
буквы, обозначающей
звук O.
Meeana Демоническое имя
(прочитанное наоборот
Anaeem), управляющее
злыми духами Воды
Земли.
Merifri ангел (= Murifri).
Mfzrn Демоническое имя
(прочитанное наоборот
Nrzfm), управляющее
злыми духами Огня
Огня.
Mgm злой дух, противник
ангела Gmnm.

203
miam mi-am постоянство, продолжи-
mian mi-an тельность. Ср. nuam.
miame AC: C
MIAN 3663.
mianu AC: C
Miao ангел, спутник Iaom.
Тж. Misao.
micalp mi-kalp мощнее, сильнее.
micalapape AC: C Ср. cruscanse.
micalz mi-kalz власть, сила [power];
micalzo mi-kal-zo сильный, могуществен-
micaolz mi-kalz ный. Ср. canse, drilpa,
micaelazodo AC: G lonsa.
micaelzodo AC: G
micalazoda AC: C
micalazodo AC: C
micaolazoda AC: C
mikaelzodo AC: G
micma mik-ma смотрите, узрите; вот!
micama AC: C, G
miinoag mī-nōj угол [corner].
miinoagi AC: C
miketh мудрость (?)
mir mir мучение, пытки.
mire AC: G

204
mirc mirk на [upon].
mireca AC: C
mireka AC: C
Mirzind Правитель первого под-
разделения эфира Uti.
Misao ангел, также известный
как Miao.
Miz злой дух, противник
ангела Izxp.
Mma злой дух, противник
ангела Magm.
moanu* AC: C глаза (= ooanoan).
Moc злой дух, противник
ангела Ocnm.
molap mo-lap человек, люди.
Molpand Правитель первого под-
разделения эфира Ich.
molvi mol-vi волна.
molui AC: C
mom mom мох.
momao mo-mau корона. Ср. momar.
momar mo-mar короновать, быть коро-
momare AC: C нованным.
monasci mo-nas-ki имя. Ср. omaoas.
monasaci AC: C

205
monons mo-nonz сердце.
mononusa AC: C
moooah mō-wa раскаиваться, сожалеть;
moooabe* AC: C [я] сожалею.
Mop злой дух, противник
ангела Opmn.
Mor Священное имя из трёх
букв, управляющее сти-
хией Земли.
Moreorgran ангел, являвшийся Ди
Morvorgran и Келли.
mospleh mos-ple рог.
mos-pelehe AC: C
Mot злой дух, противник
ангела Otoi.
moz радость.
mozod радость Бога.
Mph Священное имя из трёх
букв, управляющее сти-
хией Воды.
Mrx злой дух, противник
ангела Rxnl.
Msal ангел, управляемый
Msmal Spmnir Llpiz.
Mtdi ангел, спутник Tdim.
Mtndi

206
Mto злой дух, противник
ангела Toco.
mtorebe AC: C эхо (= matorb).
Murifri ангел, явившийся Ди и
Merifri Келли 2 июня 1583 г.

207
N Drux
Произношение
Енохианский Русский
и источники
Na Господь сил; Троица.
Ср. Enay.
Na название енохианской
Na-hath GD буквы, обозначающей
звук H.
na AC: VV этот, тот, который.
Naaa ангел, спутник Anaa.
Тж. Navaa.
Nabaomi Правитель первого под-
разделения эфира Zen.
na-e-el AC: G власть, сила (= nanaeel).
Na-hath GD енохианская буква (= Na).
nai (значение неизвестно)
Nalvage ангел, явившийся Ди и
Келли 11 февраля 1584 г.;
его имя означает «Избе-
гание всего земного [зем-
ных вещей]» (fuga terres-
trium). Nalvage, близкий
родич матери Madimi,
диктовал медиумам ено-
хианские Воззвания.

208
nanaeel na-nai-el власть, сила [power].
Ср. micalz, lonsa.
nanba nan-ba шип, шипы.
nanuba AC: C
Nanta дух Земли.
Naoo ангел, искусный в транс-
Naooo формации, управляемый
Aiaoai Oiiit.
napta nap-ta меч, мечи. Тж. nazpsad.
napeai na-pe-ai
napea GD
napeta AC: C
Navaa ангел, также известный
как Naaa.
nax (значение неизвестно)
naz naz столп, столпы.
nazoda AC: C, G Ср. nazarth, nazavabh.
nazarth naz-arth столпы радости. Ср. naz.
na-zodaretahe AC: C
nazavabh naz-a-vab гиацинтовые столпы.
na-zodavabebe* AC: C Ср. naz.
nazpsad naz-psad меч, мечи. Тж. napta.
nazps GD
nazodapesad AC: C, G
Nbrc ангел, спутник Cnbr.
Nbarc

209
Ndazn ангел, также известный
как Ndzn.
Ndnos Демоническое имя
(прочитанное наоборот
Sondn), управляющее
злыми духами Воды
Земли.
ne святой, священный.
Ndzn ангел, искусный в транс-
формации, управляемый
Maladi Olaad. Тж. Ndazn.
Nelapr Божественное имя из
шести букв, управляю-
щее Водой Воды.
nenni AC: VV вы стали/становились.
Ср. noan.
neph (значение неизвестно)
netaab ne-tab правительство, управле-
netaaib ne-taib ние, властвование.
netab ne-tab
netaabe AC: C
netaaibe AC: C
Nhdd ангел, искусный в меди-
Nhodd цине, управляемый
Obgota Aabco.
NI 28.

210
Nia название Двадцать
четвёртого эфира.
nibm nib-ëm время [season].
Ср. capimao.
nidali ni-da-li звук, звуки [noise, noises].
Nigrana Правитель второго под-
разделения эфира Des.
niis nīs придите, появитесь;
niisa nī-sa уходите.
niiso nī-so
ninu AC: C см. ulcinin, счастливый.
Nlrx ангел, искусный в откры-
Nlirx тии тайн людей, управля-
емый ангелом Pnlrx и
Iaaasd Atapa. Его спутни-
ки — Lrxn, Rxnl, Xnlr.
Noalmr Божественное имя из
шести букв, управляю-
щее Воздухом Огня.
noan no-an быть, становиться.
noaln no-aln
noar no-ar
noas no-as
noasmi no-as-mi
noanu AC: C
noalanu AC: C
noari AC: C
noasa AC: C
noasami AC: C

211
nobloh nob-lo ладонь, ладони (рук).
nobeloha AC: C
Nocamal Правитель второго под-
разделения эфира Lit.
Nociabi Правитель второго под-
разделения эфира Oxo.
noco no-ko слуга. Ср. booapis.
nofahon* AC: G середина (= nothoa).
Nogahel ангел, руководящий
«планетарной» сферой
Венеры.
noib noib да.
noibe AC: C
nomig no-mij как.
nomiji AC: C, G
nonca non-sa вы, вам. Ср. vomsarg, g.
noncf nonsf
nonci non-si
noncp nonsp
nonuca AC: C
nonucafe AC: C
nonuci AC: C
nonucape AC: C
nonuji* AC: G
noqod nok-wod слуга, служитель.
noquodi nok-wo-di Ср. noco, booapis.
noquol nok-wol
noqodi AC: C
noquod GD

212
nor nor сын, сыновья. Тж. noromi.
nore AC: G
norezoda AC: G шесть (= norz).
norezodacahisa AC: C шесть [из них] — [это]
(= norz chis).
noromi no-ro-mi сын, сыновья. Тж. nor.
noroni* AC: C
norz norz шесть.
norezoda AC: G
nostoah было (?)
nothoa no-thoa середина; среди, между
notahoa AC: C, G [midst; among, amidst].
nofahon* AC: G
Npat ангел, управляемый
Nprat Aourrz Aloai.
Nroa ангел, спутник Roan.
Nrcoa
Nrzfm Божественное имя из
пяти букв, управляющее
Огнём Огня.
nuam nu-am постоянство, продолжи-
nuame AC: C тельность. Ср. miam.

213
О Med
Произношение
Енохианский Русский
и источники
o o пять.
Oacnr ангел, также известный
как Oanr.
oadariatza AC: C низшие небеса (= oadriax).
oado o-a-do плести, оплетать.
oadriax o-ad-ri-ax низшие небеса.
oadariatza AC: C Ср. madriax.
oai o-ai среди, между [amongst].
Тж. aaf, aai, aao, eai.
Oalco Божественное имя
(= Aabco).
oali o-a-li поместить, поставить.
oeli AC: C Ср. aala.
oanio o-a-ni-o мгновение.
Oanr ангел, спутник Roan.
Тж. Oacnr.
Oap злой дух, противник
ангела Apst.
OB 28.

214
Obava Божественное имя из
пяти букв, управляющее
Водой Огня.
Obelison титул Befafes, ангельского
Принца: «Даритель радо-
сти». Ср. obelisong.
obelisong o-be-li-song даритель [тот, кто вру-
obelisonugi AC: C, G чает/передаёт что-л.].
obelisonuji AC: G Ср. zonrensg.
obeloce AC: C венец (= obloc).
obezoda AC: C половина (= obza).
obloc ob-lok венец.
obeloce AC: C
Obgota Божественное имя из
Olgota шести букв, управляю-
Oblgota GD щее Воздухом Воды.
Obmacas Правитель первого под-
разделения эфира Deo.
oboleh o-bo-le одежда, одеяние
obolehe AC: C [garment].
Obvaors Правитель второго под-
Obuaors AC: C разделения эфира Uti.
obza ob-za половина.
obezoda AC: C
Ocanm ангел, также известный
как Ocnm.

215
Ocbaa Демоническое имя
(прочитанное наоборот
Aabco), управляющее
злыми духами Воздуха
Воды.
Occodon Правитель первого под-
разделения эфира Lil.
Ocnm ангел, искусный в транс-
формации, управляемый
Cbalpt Arbiz.
od od и.
odazodi AC: C см. acroodzi, начало.
Oddiorg Правитель первого под-
разделения эфира Zip.
odo o-do 1) открыть; откройте;
2) злой дух, противник
ангела Doop.
Odraxti Правитель второго под-
разделения эфира Rii.
Odxlov Демоническое имя
(прочитанное наоборот
Volxdo), управляющее
злыми духами Земли
Огня.
Oec злой дух, противник
ангела Ecop.

216
oecrimi o-ek-ri-mi восхвалить, воспеть
oe-cari-mi AC: C хвалу. Ср. ecrin, rest.
oekarimi AC: G
iecarimi* AC: C
oela AC: G делать, творить (= ol).
oeli AC: C поместить (= oali).
ofafafe o-fa-fa-fe чаша [vial]. Тж. efafafe.
ofekufa AC: VV возвышенный, подняв-
шийся, вознесённый.
Ogiodi Демоническое имя
(прочитанное наоборот
Idoigo), управляющее
злыми духами Воздуха
Воздуха.
oheloka AC: G герцог.
ohio o-hi-o горе [woe].
ohyo AC: C
oholera* AC: G установить законом
(= ohorela).
Ohooohaatan Великий Король стихии
Огня.
ohorela o-ho-re-la закрепить/установить
oholera* AC: G законом.
oi oi этот.
Oia злой дух, противник
ангела Iaba.

217
Oiad o-yad Бог, Справедливый.
Oiada AC: C, G Ср. Iad, Mad.
Oiiit Божественное имя из
пяти букв, управляющее
Землёй Воздуха.
Oip Священное имя из трёх
букв, управляющее сти-
хией Огня.
o-isalamahe* AC: C этот дом (= oi salman).
okada AC: G милость, милосердие;
благодать.
ol ol 1) я, [я] сам;
ole AC: C 2) делать, творить.
Ср. eol, oln;
3) 24; одна двадцать чет-
вёртая [часть].
Olaad Божественное имя из
пяти букв, управляющее
Землёй Воды.
Olacza Божественное имя
(= Llacza).
olaho AC: VV во второй раз, вторично.
Ср. olani.
olalogi AC: C человек (= ollog).
olalore AC: C, G человек (= ollor).
olani o-la-ni дважды.

218
olanu AC: C сделанный (= oln).
olapireta AC: C, G свет (= olpirt).
ole AC: C одна двадцать четвёртая
(= ol).
Olgota Божественное имя
(= Obgota).
ollog ol-og человек, люди. Ср. molap,
ollor ol-or olora [NB: у Лэйкока
olalogi AC: C здесь и в ст. olora
olalore AC: C, G ссылка на morlap —
ошибка/опечатка
(должно быть molap)].
oln oln сделанный. Ср. ol, eol.
olanu AC: C
Oloag Божественное имя из
пяти букв, управляющее
Воздухом Огня.
olora ol-o-ra человеческий, человека
[of man]. Ср. ollog, molap
[NB: у Лэйкока здесь
ссылка на ollag —
ошибка/опечатка
(должно быть ollog)].
Olpaged ангел, Король, правящий
на востоке.
olpirt ol-përt свет.
olprt GD
olapireta AC: C, G

219
om om 1) понимать, знать. Тж.
ome AC: C omax. Ср. oma, ixomaxip;
2) мы; нам, нас.
oma o-ma понимание, разум. Ср. om.
omp omp
omepe AC: G
Omagg ангел, также известный
как Omgg.
Omagrap Правитель третьего под-
разделения эфира Pop.
omaoas o-ma-was имя. Ср. dooain, monasci.
omaoasa AC: C, G
omaosa AC: G
omax om-ax знать. Тж. om. Ср. oma,
omaxa AC: C ixomaxip.
ome AC: C знать (= om).
Omebb Божественное имя из
пяти букв, управляющее
Водой Воды.
omepe AC: C понимание, разум (= omp)
[? — разночтение:
см. ст. oma, где источ-
ник варианта omepe
определён как AC: G].
ome-petilabe AC: C её разум (= omp tilb).

220
Omgg ангел, искусный в поиске
металлов и драгоценных
камней, управляемый
Anaeem Sondn. Тж. Omagg.
Omia ангел, спутник Iaom.
Тж. Omsia.
omicaolz o-mi-kalz будьте могущественны.
Ср. micalz.
omp понимание, разум (= oma).
Omsia ангел, также известный
как Omia.
omsomna (значение неизвестно)
on AC: VV сделанный, построен-
ный. Ср. oln.
Ona злой дух, противник
ангела Naoo.
ondoh* GD королевство, царство
(= londoh).
Onh злой дух, противник
ангела Nhdd.
Onizimp Правитель второго под-
разделения эфира Tor.
Onp злой дух, противник
ангела Npat.
ooa* AC: C см. ooanoan, глаз.
ooain* GD

221
Ooanamb Правитель третьего под-
разделения эфира Uta.
ooanoan ō-a-no-an глаз, глаза.
ooaona ō-a-o-na
ooa* AC: C
ooain* GD
ooge ō-ge чертог, покои.
Oopz ангел, искусный в транс-
Oodpz формации, управляемый
Volxdo Sioda.
OP 22.
ope AC: C
Opad ангел, спутник Dopa.
Тж. Opnad.
Opmn ангел, искусный в меди-
Opamn цине, управляемый
Noalmr Oloag.
Opna ангел, искусный в транс-
Opana формации, управляемый
Cbalpt Arbiz.
Opnad ангел, также известный
как Opad.
oq ok но, кроме. Ср. crip.
o-quo AC: C
Or название енохианской
Orth GD буквы, обозначающей
звук F.

222
Orcanin Правитель первого под-
Orcamir AC: C разделения эфира Nia.
oreri AC: C, G камень (= orri).
oresa AC: C, G тьма (= ors).
oresaba AC: C пьяный, опьяневший
(= orsba).
oresacore AC: C засуха (= orscor).
oresaha* AC: C пьяный, опьяневший
(= orsba).
Orh имя духа («слово имеет
72 значения»).
Ormn ангел, искусный в меди-
цине, управляемый
Angpoi Unnax. Тж. Orpmn.
Oro Священное имя из трёх
букв, управляющее сти-
хией Воздуха.
oroch o-roch под; под началом.
orocha o-ro-cha
orocahe AC: C
orocaha AC: C
Orpanib Правитель третьего под-
Orpamb AC: C разделения эфира Zaa.
Orpmn ангел, также известный
как Ormn.

223
orri or-ri камень [stone].
oreri AC: C, G Ср. patralx.
ors orz тьма.
oresa AC: C, G
orsba orz-ba пьяный, опьяневший.
oresaba AC: C
orsca orz-ka строение, строения.
orscor orz-kor засуха.
oresacore AC: C
Orth GD енохианская буква, обо-
значающая звук F (= Or).
os os двенадцать.
osf osf несогласие.
othil o-thil 1) устанавливать, распо-
otahil AC: C лагать; я установил;
otahila AC: C, G 2) трон, престол; троны,
престолы. Ср. thil.
Otoi ангел, управляемый
Otroi Aourrz Aloai.
oucho u-cho смущать, смешивать,
ovcho GD спутывать [etc. — мно-
oucaho AC: G гозн.: confound].
ovankaho* AC: G
ovoars o-vo-arz центр.
ouoaresa AC: G
ovof ov-of славить, прославлять;
быть прославленным.

224
OX 26.
oxex ox-ex извергать.
oxiayal ox-i-ai-al могучий престол; трон.
Oxlopar Правитель третьего под-
разделения эфира Bag.
Oxo название Пятнадцатого
эфира.
oxox (значение неизвестно)
Oyub ангел, искусный в поиске
Oyaub металлов и драгоценных
камней, управляемый
Llacza Palam.
Ozab ангел, спутник Boza.
Ozaab
ozazm o zaz-ëm сделайте (меня), сделай-
ozazma o-zaz-ma те (нас). Ср. ol.
ozozma GD
ozadazodame AC: C
ozodazodama AC: C
Ozidaia Правитель первого под-
разделения эфира Lin.
ozien o-zin рука. Ср. zien.
ozol o-zol
ozodien AC: C
ozodola AC: C
ozongon o-zong-on ветер, ветры. Тж. zong.
ozodonugonu AC: C

225
P Mals
Произношение
Енохианский Русский
и источники
p pi восемь.
Pa название енохианской
Pe GD буквы, обозначающей
звук B.
paaox pa-ox оставаться, пребывать.
paaoxt pa-oxt
pa-aolza* AC: G
pa-aotza AC: G
paaotzata AC: C
pa-iotz AC: G
pa-iotza AC: G
pacaduasam (значение неизвестно)
pacaph (значение неизвестно)
Pacasna Правитель второго под-
разделения эфира Arn.
Paco ангел, искусный в транс-
формации, управляемый
Maladi Olaad. Тж. Palco.
padgze справедливость/правосу-
дие [justice] божествен-
ной власти — без изъяна.

226
Pado ангел, спутник Dopa.
Тж. Pando.
paeb paib дуб.
paebe AC: C
Paeoc ангел, также известный
как Paoc.
page pa-ge отдыхать.
paje AC: C
paid paid всегда.
paida AC: C, G
pa-iotz AC: G оставаться, пребывать
pa-iotza AC: G (= paaox).
pajeipe AC: C не отдыхают (= page ip).
pajo-ooaoanu AC: G [к] глазам (= pugo ooaona).
Pal GD название енохианской
буквы, обозначающей
звук X.
pala два (отдельно), пара.
Ср. pola.
Palam Божественное имя из
пяти букв, управляющее
Водой Воздуха.
Palco ангел, также известный
как Paco.
Pali ангел, управляемый
Rzionr Nrzfm. Тж. Panli.

227
Palut ангел, также известный
как Paut.
pambt pamt к, ко (мне) [по отноше-
pamebeta AC: C нию к].
pamphicas (значение неизвестно:
«презрительное слово»)
Pando ангел, также известный
как Pado.
Panli ангел, также известный
как Pali.
panpir pan-për лить, проливать.
panupire AC: C
Paoc ангел, искусный в поиске
металлов и драгоценных
камней, управляемый
Llacza Palam. Тж. Paeoc.
paombd pāmd член, часть; члены, части
paomebeda AC: C [member, members].
papnor pap-nor воспоминание, память.
papenore AC: C
par par они, их; в них.
pare AC: C
parach par-ak одинаковый, равный
paracahe AC: C [equal].
paracleda pa-ra-kle-da свадьба.
paracaleda AC: C

228
paradial pa-ra-di-al обитель, обители; живые
pa-ra-diala AC: C обители.
paradiz pa-ra-diz дева, девы.
paradizod AC: C
para-di-zoda AC: C
Paraoan Правитель второго под-
разделения эфира Lin.
pare AC: C они (= par).
pare-meji AC: C протекать/пролегать
[рядом] с (= parm gi).
parm parm протекать, пролегать.
pareme AC: C
Parziba Правитель второго под-
разделения эфира Chr.
pasbs pazbz дочь, дочери.
pashs GD
pasahasa AC: C
Pascomb Правитель второго под-
Paxcomb разделения эфира Lil.
patralx pat-ralx камень [rock]. Ср. orri.
pataralaxa AC: C
Paulacarp имя злого духа.
Paut ангел, спутник Utpa.
Тж. Palut.
Paxcomb Правитель (= Pascomb).

229
Paz название Четвёртого
эфира.
PD 33.
peda AC: C
Pdi злой дух, противник
ангела Diri.
Pdoce Священное имя из пяти
Pedoce GD букв, управляющее сти-
хией Огня.
Pe GD енохианская буква, обо-
значающая звук B (= Pa).
pe-iad AC: C Бог (= Piad).
pelapeli AC: C участник, причастный
[чему-л.] (= plapli).
peleh (значение неизвестно)
pelosi AC: C много (= plosi).
PEOAL 69636.
peranuta AC: G см. adrpan, низвергнуть.
peredazodare AC: C убавлять, уменьшать
(= prdzar).
peregi AC: G огонь, пламя (= prge,
pereje AC: C, G prgel).
pereji AC: G
perejela AC: C
pereta AC: C см. ialprt: пламя, огонь.

230
periazoda AC: C те, которые (= priaz,
periazodi AC: C priazi).
perifa* AC: C пребывать, обитать
(= praf).
peripsax pe-rip-sax небо, небеса. Ср. madriax.
peripsol pe-rip-sol
piripsol pi-rip-sol
piripson pi-rip-son
pi-ripesonu AC: C
peripesatza AC: C
peripesol AC: C, G
piripsax GD
Pfm злой дух, противник
ангела Fmna.
phama я дам [? — разночте-
ние: см. ч. 2 словаря,
ст. дать, давать, дан-
ный — (...) phamah].
Phanael ангел, являвшийся Ди
и Келли.
Phra ангел, искусный в пере-
Phara мене мест [перемеще-
нии с места на место],
управляемый ангелом
Ephra и Anaeem Sondn.
Его спутники — Hrap,
Raph, Aphr.

231
pi pi 1) место;
2) она.
Pia злой дух, противник
ангела Iahl.
Piad pi-ad Бог. Ср. Iad, Mad, Oiad.
piadph pi-adf челюсть, челюсти.
pi-adapahe AC: G
pi-adapehe AC: C, G
pi-adph GD
piamol pi-a-mol справедливость, правед-
piamoel AC: C, GD ность [righteousness].
pian GD см. aspian, свойство.
pianu AC: C
piap pi-ap равновесие.
piape AC: C, G; GD
pi-beliare AC: C места покоя (= pi bliar).
pidiai pi-di-ai рукав; мраморные рукава.
pii GD она (= pi i) [= она есть].
pilada AC: C непрерывно (= pild).
pilah pi-la более того, сверх того.
pilahe AC: C, G
pild pild непрерывно.
pilada AC: C
pilzin pil-zin твердь вод.
pil-zodinu AC: C

232
pinzu-a (значение неизвестно)
Pir pīr святой, святые [сущ.].
Pire AC: C, G
pire AC: VV святой [прил.],
pireda AC: VV священный.
pi-ripesonu AC: C небо, небеса (= peripsax).
piripsax GD
piripsol
piripson
Piz злой дух, противник
ангела Iznr.
pizi GD см. amipzi, скрепить.
plapli plap-li участник, участники;
pelapeli AC: C причастный, причастные
[чему-л.].
plosi plo-zi много [так же много];
pelosi AC: C столько же.
Pmagl ангел, управляющий
Magl и его спутниками.
Pmox ангел, управляемый
Pmzox Aourrz Aloai.
poamal po-a-mal дворец.
poamalzod po-a-mal-zod
poamala AC: C
pooumala AC: G
proamal* AC: G
Pocisini AC: VV Правитель (= Focisni).

233
poilp poilp разделять, разъединять
poilape AC: C, G [divide]. Ср. yrpoil.
pola два (вместе), пара.
Ср. pala.
Ponodol Правитель третьего под-
разделения эфира Ich.
pooumala AC: G дворец (= poamal).
Pop название Девятнадцато-
го эфира.
Pophand Правитель первого под-
разделения эфира Des.
Pothnir Правитель третьего под-
разделения эфира Paz.
Ppsac ангел, управляющий
Psac и его спутниками.
praf praf пребывать, обитать (в).
perifa* AC: C Ср. faonts, pragma.
pragma пребывать, обитать (?).
Ср. praf, faonts.
prdzar për-dzar убавлять, уменьшать.
peredazodare AC: C
prge përj огонь, пламя [fire].
prgel për-jel
peregi AC: G
pereje AC: C, G
pereji AC: G
perejela AC: C

234
priaz pri-az те, которые.
priazi pri-a-zi
periazoda AC: C
periazodi AC: C
Pristac Правитель третьего под-
разделения эфира Zid.
proamal* AC: G дворец (= poamal).
Psac ангел, искусный в меха-
Psuac нических ремёслах,
управляемый ангелом
Ppsac и Volxdo Sioda. Его
спутники — Sacp, Acps,
Cpsa.
pugo pu-go к.
pujo AC: G
puje AC: G
puim pu-im серп, серпы.
puin*
pu-ime AC: C, G
puje AC: G к (= pugo).
pujo AC: G
Pxinbal AC: VV Правитель (= Labnixp).
Pziza ангел, управляющий
Ziza и его спутниками.

235
Q Ger
Произношение
Енохианский Русский
и источники
q kwa или.
qo AC: C
q kwa 1) твой [thy];
quo AC: C 2) содержание, суть.
qaa kwā одеяние, одежда, одежды
[garment, garments].
qaa kwā творение, сотворение.
qaan kwān Ср. qaal.
qaaon kwān
qaas kwās
quaa AC: G
qa-a-an GD
qo-a-an AC: C
qaa-om GD
qoaanu AC: G
qua-a-on AC: G
go-a-anu* AC: G
qaal kwāl творец. Ср. qaa.
qadah kwā-dā
qo-a-al AC: G
qo-o-al AC: G
qo-o-ala AC: G
quo-o-al AC: G
go-o-al* AC: G

236
qaal (продолжение):
qaada GD
quo-a-dahe AC: C
qanis GD олива (= quanis).
qouodi AC: G см. noquod, служитель.
qting kwë-ting испорченный; скверный,
qotinuji AC: C презренный.
quanis kwa-nis олива, оливы.
qanis GD
QUAR 1636.
quare AC: C
quasahi kwa-sa-hi удовольствие.
quasb kwazb истреблять, уничтожать.
quasaba AC: G
quasabe AC: C, G
quasahe* AC: G
quiin kwīn где; там, где [wherein].
quiinu AC: C, G
quo-a-al AC: C, G творец (= qaal).
quo-a-asa AC: C творение, сотворение
(= qaas).
quo-a-dahe AC: C творец (= qadah).
quo-o-al AC: G творец (= qaal).
quo-o-i-ape AC: G именем. Ср. dooiap.
qurlst kwërlst раба, служанка.
qurelesata AC: C

237
R Don
Произношение
Енохианский Русский
и источники
Raagios Король стихии Воды,
Raagiol связанный с Солнцем.
Raagiosl
Raagiosel AC: C
Raaph ангел, также известный
как Raph.
raas rās восток.
raasy rā-sy
ra-asa AC: C
raasyo AC: C
raclir rak-lir плач, рыдание [weeping].
racalire AC: C
Rad злой дух, противник
ангела Adre.
Ranglam Правитель третьего под-
разделения эфира Uti.
Raph ангел, спутник Phra.
Rapolxo AC: VV Правитель (= Oxlopar).
Rbnh ангел, искусный в поиске
Rbznh металлов и драгоценных
камней, управляемый
Llacza Palam.

238
Rcnb ангел, спутник Cnbr.
Rcanb
Rda злой дух, противник
ангела Datt.
resat-el AC: C восхвалить его (= rest el).
rest rest восхвалить. Ср. oecrimi.
Rgan ангел, искусный в транс-
Rgoan формации, управляемый
Volxdo Sioda.
Rii название Двадцать
девятого эфира.
Rinmps Демоническое имя
(прочитанное наоборот
Spmnir), управляющее
злыми духами Огня
Земли.
rior ri-or вдова.
riore AC: C
ripir ri-pir ни одно место [no place].
ripire AC: C Ср. pi.
rit rit милость, милосердие;
rita AC: C благодать. Ср. iehusoz.
Rlmu ангел, искусный в поиске
Rlemu металлов и драгоценных
камней, управляемый
Anaeem Sondn.

239
rlodnr горн, горнило (?); тяжё-
лое испытание, суровое
испытание (?)
Rmlaon Демоническое имя
(прочитанное наоборот
Noalmr), управляющее
злыми духами Воздуха
Огня.
Rnoizr Демоническое имя
(прочитанное наоборот
Rzionr), управляющее
злыми духами Огня
Огня [NB: у Лэйкока
здесь злыми духами
Огня Земли — ошиб-
ка/опечатка (должно
быть Огня Огня —
см. ст. Rzionr, где суб-
стихия, управляемая
божественным име-
нем-«перевёртышем»,
определена как Огонь
Огня; см. ч. 2 словаря,
ст. Демоны — Демо-
нические имена)].
Roan ангел, искусный в механи-
Rocan ческих ремёслах, управ-
ляемый ангелом Hroan и
Cbalpt Arbiz. Его спутни-
ки — Oanr, Anro, Nroa.

240
Rocle ангел (Filius Filiorum Lu-
Iocle AC: C cis) [Сын Сына Света],
связанный с Марсом.
Ronoamb Правитель первого под-
разделения эфира Tor.
ror ror солнце.
roray AC: C, G
rore AC: G
rowgh (значение неизвестно)
roxtan вино.
Rpa злой дух, противник
ангела Paco.
Rpalen Демоническое имя
(прочитанное наоборот
Nelapr), управляющее
злыми духами Воды
Воды.
Rrb злой дух, противник
ангела Rbnh.
Rrl злой дух, противник
ангела Rlmu.
rsam rë-sam восторг, восхищение.
Rsi злой дух, противник
ангела Sias.
Rsni ангел, искусный в меди-
Rsoni цине, управляемый
Angpoi Unnax.

241
rudna (значение неизвестно)
Ruoi ангел, искусный в поиске
Ruroi металлов и драгоценных
камней, управляемый
Nelapr Omebb.
Rxao ангел, искусный в транс-
формации, управляемый
Cbalpt Arbiz. Тж. Rxpao.
Rxnl ангел, спутник Nlrx.
Rxinl
Rxp злой дух, противник
ангела Xpcn.
Rxpao ангел, также известный
как Rxao.
Rzionr Божественное имя из
шести букв, управляю-
щее Огнём Огня.
Rzla ангел, искусный в сме-
Rzila шивании [соединении]
природных веществ,
управляемый ангелом
Erzla и Idoigo Ardza.
Его спутники — Zlar,
Larz, Arzl.

242
S Fam
Произношение
Енохианский Русский
и источники
S 1) четыре, четвёртый;
2) ангел (Filia Filiarum
Lucis) [Дочь Дочери
Света], связанный
с Солнцем.
sa AC: G и.
sa GD см. saga, единое целое.
Saaiz ангел, также известный
как Saiz.
saanir sā-nir часть, части [part, parts].
saanire AC: C
saba чей (= soba).
Sabathiel ангел, руководящий
«планетарной» сферой
Сатурна.
Sach чин (порядок) ангелов:
«утверждающие».
Sacp ангел, спутник Psac.
Тж. Saucp.
sa-div AC: C четвёртый угол (= s diu).
saga sa-ga один, единое целое, весь.

243
Saiinou Повелитель Воды,
Saiinov AC: C связанный с Юпитером.
Saiz ангел, искусный в меди-
цине, управляемый
Obgota Aabco. Тж. Saaiz.
salabaiotza* AC: G сера (= salbrox).
salabarotza AC: G
salaberoxa AC: C
salaberotza AC: G
salada AC: C, G чудо (= sald).
salamanu AC: C, G дом, жилище (= salman).
salamann* AC: G
salbrox sal-brox сера. Ср. dlasod.
salabaiotza* AC: G
salabarotza AC: G
salaberoxa AC: C
salaberotza AC: G
sald sald чудо, чудеса. Ср. zirn.
salada AC: C, G
ald* GD
salman sal-man дом, жилище.
salamanu AC: C, G
salamann* AC: G
Samapha Правитель первого под-
разделения эфира Zom.
same* AC: C знать (= om).

244
samvelg sam-velj праведный. Ср. balit.
samevelaji AC: C
sapah sa-pa звук, звуки [sound,
sapahe AC: C, G sounds]; могучие звуки.
Saucp ангел, также известный
как Sacp.
Saxtomp Правитель первого под-
разделения эфира Maz.
sayomepe AC: C другой (= symp).
Saziami Правитель первого под-
разделения эфира Zaa.
Scio ангел, искусный в меди-
Scmio цине, управляемый
Noalmr Oloag.
sembabam (значение неизвестно)
Semeliel ангел, руководящий
«планетарной» сферой
Солнца.
semeroh (значение неизвестно)
Sendenna имя злого духа.
Sondenna
Sundenna
ser горе, скорбь; плач, опла-
кивание. Ср. eophan.
Shal ангел, искусный в транс-
Shial формации, управляемый
Aiaoai Oiiit.

245
siaion si-ay-on храм, храмы.
siaionu AC: C
Sias ангел, искусный в меди-
цине, управляемый
Idoigo Ardza. Тж. Sigas.
siasch GD брат (= esiasch).
siatris si-a-tris скорпион, скорпионы.
skatarisa* AC: C
sibsi sib-si завет.
sibesi AC: C
Sigas ангел, также известный
как Sias.
Sigmorf Правитель первого под-
разделения эфира Tan.
Sioda Божественное имя из
пяти букв, управляющее
Землёй Огня.
Sisp ангел, управляемый
Siosp Rzionr Nrzfm.
skatarisa* AC: C скорпион (= siatris).
Slgaiol Повелитель Воды,
связанный с Венерой.
Тж. Lgaiol.
smnad smë-nad другой. Ср. symp.
Soageel Правитель третьего под-
разделения эфира Nia.

246
Soaixnt Повелитель Воды,
Soaiznt AC: C связанный с Меркурием.
soba so-ba чей, которого.
sobam so-bam
sobca sob-ka
sobol so-bol
sobra so-bra
sobha so-ba
soha so-ha
sobama so-ba-ma
sobame AC: C, G
sobeh-hah GD
sobola AC: C
sob-ha-atahe AC: C чьи труды (= sobha ath).
sobol so-bol запад (тж. «чей»: см. soba).
soboln GD
so-bolunu AC: C
bobanu* AC: G
bolanu* AC: G
sobra чей (= soba).
sobrazod-ol AC: C чьи руки (= sobra zol).
Sochial Правитель третьего под-
разделения эфира Lea.
sola-bi-enu* AC: G слушайте мой голос
(= solpeth bien).
solamianu AC: G чьё постоянство
(= soba mian).

247
solpeth sol-peth слушать, прислушиваться.
sol-petahe AC: C
Sondenna злой дух (= Sendenna).
Sondn Божественное имя из
пяти букв, управляющее
Водой Земли.
sonf sonf царствовать, править.
sonuf AC: C
sor действие.
soyga воля Божья (?) («Book of
Soyga» — одна из свя-
щенных книг Ди; духи
говорили, что это не
прочитанное наоборот
греческое слово άγιος —
«святой»).
Spmnir Божественное имя из
шести букв, управляю-
щее Огнём Земли.
Srahpm Повелитель Воды
(= Lsrahpm).
Stim ангел, управляемый
Strim Spmnir Llpiz.
Stimcul 1) ангел (Filius Lucis)
[Сын Света], связанный
с Сатурном;

248
Stimcul (продолжение):
2) ангел (Filia Filiarum
Lucis) [Дочь Дочери
Света], связанный
с Сатурном.
Sudsamna благой ангел Келли.
Sundenna злой дух (= Sendenna).
surzas sur-zas поклясться, присягнуть
surezodasa AC: C [в чём-л.]. Ср. zurza.
symp simp другой. Ср. smnad.

249
T Gisg
Произношение
Енохианский Русский
и источники
t ti 1) также;
2) он [о ранее упомя-
нутом объекте: it];
3) посетить. Тж. f.
ta ta 1) как;
2) тобой, тебя, тебе
[устар. thee] (AC: G).
Taad ангел, искусный в сме-
шивании [соединении]
природных веществ,
управляемый ангелом
Ataad и Obgota Aabco.
Тж. Taoad. Его спутни-
ки — Aadt, Adta, Dtaa.
taba ta-ba править. Тж. caba.
tabas ta-bas Ср. tabaan, tabaord.
tabaori ta-bāri
tabasa AC: G
tebasa AC: G
tabaan ta-bān правитель, повелитель.
tabaanu AC: C Ср. taba, tabaord.
tabaord ta-bārd править; управляться.
tabaoreda AC: C

250
tabges tab-jes пещера.
tabejesa AC: C
Tabitom Правитель третьего под-
разделения эфира Zax.
Tahando Правитель первого под-
разделения эфира Oxo
[NB: у Лэйкока здесь
третьего подразде-
ления — ошибка/опе-
чатка (должно быть
первого — см. ч. 2
словаря, ст. Правите-
ли эфиров)].
Tahaoeloj Король стихии Воздуха.
tahil AC: C трон, престол (= thil,
tahila AC: G thild, thiln).
tahilada AC: C
tahilanu AC: C
Tal название енохианской
буквы, обозначающей
звук M.
talho tal-ho кубок, чаша [cup].
ta-labo* AC: C
taliobe AC: C разделять (= tliob).
Tan название Семнадцатого
эфира.

251
Taoad ангел, также известный
как Taad.
Taoagla Правитель первого под-
Taongla AC: C разделения эфира Tex.
Tapamal Правитель первого под-
разделения эфира Loe.
tarananu AC: C суть, основа (= tranan).
tarianu AC: C, G будет (= trian).
tarinuta AC: C сидеть (= trint).
tarofe AC: C строение (= trof).
tasataxa AC: C предшествовать, идти
tastax GD впереди (= tustax).
Tastoxo Правитель третьего под-
разделения эфира Oxo.
tatan ta-tan полынь.
tatanu AC: C
TAXS 7336.
tbl ti-bël её (= tilb).
Tdim ангел, искусный в пере-
Tdnim мене мест [перемеще-
нии с места на место],
управляемый ангелом
Atdim и Nelapr Omebb.
Его спутники — Dimt,
Imtd, Mtdi.

252
Teaa Священное имя из четы-
рёх букв, управляющее
стихией Огня.
Tedoand Правитель первого под-
Tedoond разделения эфира Uta.
teloc te-lok смерть.
teloah te-lo-a
teloch te-lok
teloca AC: C
telocahe AC: C, G
telokake* AC: G
Tex название Тридцатого
эфира.
Thahaaotahe Король стихии Воды.
thil thil трон, престол; троны,
thild thild престолы. Ср. othil.
thiln thiln
tahil AC: C
tahila AC: G
tahilada AC: C
tahilanu AC: C
Thotanf Правитель первого под-
разделения эфира Paz.
ti GD он (= t i) [= он есть (о
ранее упомянутом
объекте): it is].
tia ti-a его [his].

253
tianta ti-an-ta ложе, постель.
tianuta AC: C
Tiarpax Правитель третьего под-
разделения эфира Lit.
Tiiio Демоническое имя
(прочитанное наоборот
Oiiit), управляющее
злыми духами Земли
Воздуха.
tibibp ti-bib горе, скорбь [sorrow].
tibibipe AC: C
tilb tilb её [her; of her].
tlb tilb
tiobl ti-obl
tilaba AC: C
tilabe AC: C
tibl GD
tiobela AC: C
tliob të-li-ob разделять [separate].
taliobe AC: C
Toantom Правитель второго под-
разделения эфира Asp.
toatar to-a-tar слушать, прислушиваться.
toatare AC: C, G Ср. solpeth.
Tocarzi Правитель третьего под-
разделения эфира Tan.

254
Toco ангел, искусный в меди-
цине, управляемый
Obgota Aabco. Тж. Togco.
Todnaon Правитель второго под-
разделения эфира Zid.
tofglo tof-glo всё; всё сущее. Ср. tol.
tofagilo AC: G
tofajilo AC: G
tofejilo AC: C
tofijilo AC: G
tofijila AC: G
tol glo GD
Togco ангел, также известный
как Toco.
toh GD см. homtoh: торжество-
вать, ликовать.
tohcoth духи, фейри (?) [в ру-
кописи: «это название
охватывает число всех
фейри, которые суть
демоны, следующие
за землями и обще-
ством людей»].
Tohomaphala имя ангела-хранителя.
Toitt ангел, также известный
как Tott.

255
tol tol все.
ton ton
tonu AC: C
tolahame AC: C, G все создания (= tol ham).
toltorg tol-torj создание, создания.
toltorn tol-torn Ср. ham.
tolteregi AC: G
toltoregi AC: C, G
toltoreji AC: G
toltorenu AC: C
tore-torenu AC: C
toltorgi GD
ton все (= tol).
tonug to-nug исказить, стереть; быть
tonuji AC: C искажённым/стёртым.
tooat to-wat предоставить, обеспе-
tooata AC: C чить. Ср. abraasa.
Tor название Двадцать
третьего эфира.
torezodu AC: C восстать (= torzu, torzul,
torezodul AC: C torzulp).
torezodulape AC: C
torgi GD см. toltorg, создание.
torgu восстать (= torzu).
Torzoxi Правитель первого под-
разделения эфира Pop.

256
torzu tor-zu восстать.
torgu tor-ju
torzul tor-zul
tor-zulp tor-zulp
torezodu AC: C
torezodul AC: C
torezodulape AC: C
Totocan Правитель третьего под-
разделения эфира Chr.
Tott ангел, искусный в меди-
цине, управляемый
Idoigo Ardza. Тж. Toitt.
tox tox его [of him, his]. Ср. tia.
totza AC: G
toxa AC: C
Tpau ангел, спутник Utpa.
Tplau
Tplabc Демоническое имя
(прочитанное наоборот
Cbalpt), управляющее
злыми духами Земли
Земли.
tranan tra-nan суть, основа.
tarananu AC: C
trian tri-an будет.
tarianu AC: C, G
trint trint сидеть.
tarinuta AC: C

257
trof trof строение. Ср. orsca.
tarofe AC: C
turbs turbz красота.
turebesa AC: C, G
tustax tus-tax предшествовать, идти
tastax GD впереди [go before].
tasataxa AC: C

258
U/V Van
[Читается как oo в boot или u в put; в начале слова —
как yew; как v или w — перед другим гласным и в кон-
це слова.]

Произношение
Енохианский Русский
и источники
Vaa имя ангела, являвшегося
Ди и Келли («Бич тех, кто
противится власти, воле
и господству Бога»).
Vaasa ангел, также известный
как Vasa.
vabzir vab-zir орёл.
vabezodire AC: C
Vadali Божественное имя из
шести букв, управляю-
щее Водой Огня.
valasa AC: G конец, предел (= uls).
Valgars Правитель третьего под-
разделения эфира Lil.
vamuela AC: G прибавлять (= uml).
Van название енохианской
Vau GD буквы, обозначающей
звук V.

259
Vanarda AC: C Правитель (= Usnarda).
vanucahi AC: C смущать, смешивать,
спутывать (= unchi).
vanupehe AC: G гнев, ярость (= unph).
vaoan vau-an истина, правда. Ср. vooan.
vaoanu AC: G, GD
vaomesareji AC: C каждый из вас (= vomsarg).
vaoresa AC: C над (= vors).
vaoresaji AC: C, G над вами (= vors g).
vaoresagi AC: G
vaorsag GD
vaorsagi GD
varanu AC: C старший (= uran).
Vasa ангел, управляемый
Iaaasd Atapa. Тж. Vaasa.
Vasg ангел, искусный в меди-
Varsg цине, управляемый
Noalmr Oloag.
Vastrim Правитель первого под-
разделения эфира Rii.
Vau GD енохианская буква
(= Van).
vaugeji AC: C, G становиться сильнее,
укрепляться (= ugeg).
vaukaho* AC: G смущать, смешивать,
спутывать (= unchi).

260
vaul vaul творить.
vaun vaun
vaunu AC: C
vavale AC: C
vaulasa AC: C конец, предел (= uls).
vaun творить (= vaul).
vaunala AC: C граница (= unalah) [? —
разночтение: далее
vaunala (AC: C) опре-
делено как одна из ва-
риаций для unal «эти,
те, они», а не unalah
«граница» (ср. ст. unal
и unalah)].
vaunesa* AC: C, G эти (= unal).
vaunigilaji AC: C спускаться, сходить
vaunilaji AC: G (= uniglag).
vaunilagi AC: G
vaunud-el AC: C остальные (= undl).
vaunupehe AC: C гнев, ярость (= unph,
vonph).
vaunupeho AC: C гнев, ярость (= vonpho).
vaupaahe AC: C крыло (= upaah).
vaurebes AC: C украшать (= urbs).
vaurelar* AC: C провидец (= urelp).

261
Vavaamp Правитель второго под-
разделения эфира Maz.
vavale AC: C творить (= vaul).
vax AC: C 42 (= VX).
ucim u-sim не бросить хмурый
vcim GD взгляд, не хмуриться
ucime AC: C (улыбаться?)
Veh название енохианской
буквы, обозначающей
звук C.
velucorsapax AC: VV возведённый на престол.
vep vep огонь, пламя [flame].
vepe AC: C Ср. ialprg.
ugear u-jar сила [strength]. Ср. ugeg.
vgear GD
ujeare AC: C
ugeg u-jej становиться сильнее,
ugegi u-je-ji укрепляться.
vgeg GD
vgegi GD
vaugeji AC: C, G
vicap (значение неизвестно)
vi-i-v GD второй (= viu).
vi-i-vau AC: C
vi-i-vl GD вторые из первых (= viu l).
uime AC: C см. vovim, дракон.

262
vime* AC: G гнев, ярость (= unph).
vinu AC: G призвать.
uirequo AC: C гнездо (= virq).
Virooli Правитель второго под-
разделения эфира Zom.
virq virk гнездо.
uirequo AC: C
viruden AC: VV украшенный. Ср. urbs.
viu vi-u второй.
viv AC: C, GD
vi-i-v GD
u-i-v GD
vi-vau AC: C
viviala pereta AC: C второе пламя (= viu
ialprt).
vi-vi-iv GD второй угол (= viu diu).
Vivipos Правитель второго под-
разделения эфира Uta.
Vixpalg Правитель третьего под-
разделения эфира Asp.
ujeare AC: C сила (= ugear).
ulcinin ul-si-nin счастливый.
vlcinina GD
il ci ninu* AC: C

263
uls uls конец, предел.
vls GD
vaulasa AC: C
um названный (= umd).
umadea u-ma-de-a башня.
vmadea GD
vo-ma-dea AC: C
umapelifa AC: C сила (= umplif).
umd umd называть, быть назван-
um um ным.
uml um-ël прибавлять.
vml GD
umela AC: C
umplif um-plif сила [strength].
vmplif GD Ср. ugear.
umapelifa AC: C
Un название енохианской
буквы, обозначающей
звук A.
unal u-nal эти, те, они [о ранее
vnal GD упомянутом объекте].
vaunala AC: C
unalah u-na-lā граница, границы.
vnalah GD
vaunalahe AC: C
uncal (значение неизвестно)

264
unchi un-chi смущать, смешивать,
vnchi GD спутывать [etc. — мно-
vanucahi AC: C гозн.: confound].
vaukaho* AC: G Ср. oucho.
undl un-dël остальные, оставшиеся.
vnd-l GD
vaunud-el AC: C
unig u-nig нуждаться [в].
vnig GD
uniji AC: C
uniglag u-nig-lag спускаться, сходить.
vniglag GD Ср. arphe.
vaunigilaji AC: C
vaunilaji AC: G
vaunilagi AC: G
Unnax Божественное имя из
пяти букв, управляющее
Воздухом Земли.
unph unf гнев, ярость [anger,
vnph GD wrath]. Тж. vonph.
vanupehe AC: G
vaunupehe AC: C
vo AC: VV где; там, где [wherein].
vohim vo-him могучий, могуществен-
vohima AC: C ный. Ср. canse, micalz.
vo-ma-dea AC: C башня (= umadea).

265
vomsarg vom-sarj каждый из вас. Ср. g.
vaomesareji AC: C
vomesareji AC: G
vonsarg GD
vonph vonf гнев, ярость [anger,
vonpho von-fo wrath]. Ср. unph.
vaunupehe AC: C
vaunupeho AC: C
vonupehe AC: C
vonsarg GD каждый из вас (= vomsarg).
vooan vō-an истина, правда. Ср. vaoan
vooanu AC: G (vooan — произношение,
характерное для падших
ангелов).
vors vorz над.
voresa AC: G
vaoresa AC: C
vorsag AC: G, GD над вами (= vors g).
vovim vo-vim дракон.
vovin vo-vin
vovina vo-vi-na
uo uime AC: C, G
upaah u-pā крыло, крылья.
upaahi u-pā-hi
upaahe AC: C
vpaah GD
vpaahi GD
vaupaahe AC: C

266
Ur название енохианской
буквы, обозначающей
звук L.
uran u-ran 1) видеть;
vran GD 2) старший, старшие;
varanu AC: C старейшины. Тж. gran.
urbs urbz украшать [beautify].
vrbs GD Ср. turbs.
vaurebes AC: C
Urch чин (порядок) ангелов:
«соединяющие».
urelp u-relp провидец.
vrelp GD
vaurelar* AC: C
Urzla ангел (= Erzla).
Usnarda Правитель второго под-
Vanarda AC: C разделения эфира Ich.
Ussn ангел, искусный в поиске
Uspsn металлов и драгоценных
камней, управляемый
Nelapr Omebb.
Uta название Четырнадцато-
Vta AC: C, GD го эфира.
Uti название Двадцать
Vti AC: C, GD пятого эфира.

267
Utpa ангел, искусный в пере-
Utlpa мене мест [перемеще-
нии с места на место],
управляемый ангелом
Eutpa и Llacza Palam.
Его спутники — Tpau,
Paut, Autp.
VX 42.
vax AC: C

268
X Pal
Произношение
Енохианский Русский
и источники
Xai злой дух, противник
ангела Aira.
Xannu Демоническое имя
(прочитанное наоборот
Unnax), управляющее
злыми духами Воздуха
Земли.
Xcz злой дух, противник
ангела Cznc.
Xda злой дух, противник
ангела Dapi.
Xgzd ангел, искусный в откры-
Xgazd тии тайн людей, управля-
емый ангелом Hxgzd и
Aourrz Aloai. Его спутни-
ки — Gzdx, Zdxg, Dxgz.
Xii злой дух, противник
ангела Iipo.
Xnlr ангел, спутник Nlrx.
Xnilr
Xom злой дух, противник
ангела Omgg.

269
Xoo злой дух, противник
ангела Oopz.
Xoy злой дух, противник
ангела Oyub.
Xpa злой дух, противник
ангела Pali.
Xpcn ангел, управляемый
Xpacn Iaaasd Atapa.
Xrnh ангел, искусный в транс-
Xrinh формации, управляемый
Maladi Olaad.

270
Z Ceph
Произношение
Енохианский Русский
и источники
z zë они.
zod AC: C
Za имя ангела, являвшегося
Ди и Келли («Передаю-
щий дары»).
Zaa название Двадцать
седьмого эфира.
Zabo ангел, спутник Boza.
Zaabo
zacam za-kam двигаться, идти.
zacar za-kar
zacare za-ka-re
zodaca AC: G
zodacame AC: C
zodakame AC: G
zodacar GD
zodacara GD
zodakara AC: C
zodacare AC: C
zodakare AC: C
zodame* AC: G
Zadzaczadlin Адам (на языке «Book of
Soyga»).

271
Zafasai Правитель второго под-
разделения эфира Zen.
Zamfres Правитель первого под-
Zainfres AC: C разделения эфира Zid.
zamran zam-ran явиться, появиться, по-
zodamerann* AC: G казаться, проявить себя.
zodameranu AC: C, G
zodamran GD
zar zar путь, пути [course,
zodare AC: C courses]. Ср. elzap.
Zarnaah ангел, Король, правящий
на севере.
Zarzi ангел, также известный
как Zazi.
Zarzilg ангел, Король, правящий
на востоко-юго-востоке.
Zax название Десятого эфира.
Zaxanin Правитель третьего под-
разделения эфира Tor.
Zazi ангел, спутник Ziza.
Тж. Zarzi.
Zdxg ангел, спутник Xgzd.
Zdaxg
Zedekiel ангел, руководящий
«планетарной» сферой
Юпитера.

272
Zen название Восемнадцато-
го эфира.
Zibra Демоническое имя
(прочитанное наоборот
Arbiz), управляющее
злыми духами Земли
Земли.
Zid название Восьмого эфира.
zien zīn рука, руки. Ср. zol, ozien,
zodien AC: C ozol.
zil zil простираться (?)
См. Zilodarp.
zildar zil-dar лететь, полететь.
zodiladare AC: C
Zildron Правитель первого под-
разделения эфира Chr.
Zilodarp zil-od-arp имя Бога: «Простираю-
Zodilodarepe AC: C щийся-и-Покоряющий».
Zim название Тринадцатого
эфира.
zimii zi-mī войти.
zodimii AC: C
zimz zimz одеяния; облачение, одеж-
zodimezod AC: C да [vestures; apparel,
zodimezoda AC: G clothing]. Ср. oboleh, qaa.

273
Zinggen ангел, Король, правящий
на западо-северо-западе.
Zip название Девятого эфира
Zipll Демоническое имя (про-
читанное наоборот Llpiz),
управляющее злыми ду-
хами Огня Земли.
zir присутствие, существо-
вание.
zir zir я [= я есть: I am].
zirdo zir-do
zire GD
zodir AC: C, G
zodiredo AC: C, G
zodireda AC: VV
zodivedo* AC: G
Ziracah ангел, Король, правящий
на юге.
zirdo я (= zir).
zire GD
Zirenaiad имя Бога: «Я Господь
ваш Бог» (Zir Enay Iad).
zirn zirn чудо, чудеса. Ср. sald.
zodirenu AC: C
zirom zi-rom был, были.
zirop zi-rop
zodirome AC: C
zodirope AC: C

274
Zirza ангел, также известный
как Ziza.
Zirzird Правитель третьего под-
разделения эфира Maz.
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

zixlay ? всколыхнуть, разжечь.


zodixalayo AC: C Ср. lring [NB: у Лэйкока
ст. zixlay нет — оче-
видно, ошибка автора
(см. ст. zodixalayo с со-
отв. отсылкой; см. сем-
надцатое Воззвание)].
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Ziza ангел, искусный в откры-


Zod-ee-zod-ah GD тии тайн людей, управля-
емый ангелом Pziza и
Rzionr Nrzfm. Тж. Zirza.
Его спутники — Izaz,
Zazi, Aziz.
zizop zi-zop сосуд, вместилище.
zodizodope AC: C
Zlar ангел, спутник Rzla.
Zliar
zlida zli-da орошать.
zode-lide AC: C
zna движение, передвижение.

275
znurza znur-za клясться, поклясться.
zurza zur-za Ср. surzas.
znrza GD
zodenurezoda AC: C
zod AC: C они (= z).
zodaca AC: G двигаться, идти
zodacame AC: C (= zacam, zacar, zacare).
zodakame AC: G
zodacar GD
zodacara GD
zodakare AC: C
zodakara AC: C
zodameta AC: G заклинаю тебя.
zodamran GD явиться (= zamran).
zodare AC: C путь (= zar).
zodayolana AC: C сам, сама (= zylna).
Zod-ee-zod-ah ангел (= Ziza).
zode-lida AC: C орошать (= zlida).
zodenurezoda AC: C клясться (= znurza).
zodien AC: C рука (= zien).
zodiladare AC: C лететь (= zildar).
Zodilodarepe AC: C «Простирающийся-и-
Покоряющий» — имя
Бога (= Zilodarp).
zodimezod AC: C одеяния (= zimz).
zodimezoda AC: G

276
zodimibe AC: G завеса, покров.
zodimii AC: C войти (= zimii).
zodinu AC: G вода. Ср. zlida.
zodir AC: C, G я (= zir, zirdo).
zodiredo AC: C, G
zodireda AC: VV населять, обитать [в].
zodirenu AC: C чудо (= zirn).
zodirome AC: C были (= zirom, zirop).
zodirope AC: C
zodivedo* AC: G я (= zirdo).
zodixalayo AC: C всколыхнуть, разжечь
(= zixlay)
zodizodarasa AC: G приговор, кара
zodizodearasa AC: G (= balzizras).
zodizodope AC: C сосуд (= zizop).
zodomeda AC: C середина; посреди
(= zomd).
zodonace AC: C облачённый (= zonac).
zodonugonu AC: C, G ветер (= zong).
zodonurenusagi AC: C вручать, передавать
(= zonrensg).
zodoreje AC: C, G будьте дружелюбны
(= zorge).
zodumebi AC: C, G море (= zumvi).

277
zol zol рука. Ср. zien.
Zom название Третьего эфира.
zomd zomd середина; посреди [midst].
zodomeda AC: C
zonac zo-nak облачённый, одетый.
zodonace AC: C
zong zong ветер.
zodonugonu AC: C, G
zonrensg zon-renj вручать, передавать.
zodonurenusagi AC: C Ср. obelisong.
zorge zorj будьте дружелюбны.
zodoreje AC: C, G
Zrruoa Демоническое имя
(прочитанное наоборот
Aourrz), управляющее
злыми духами Огня
Воздуха.
zudna (значение неизвестно)
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

zumvi ? море, моря [NB: у Лэй-


zodumebi AC: C, G кока ст. zumvi нет —
очевидно, ошибка ав-
тора (см. ст. zodumebi
с соотв. отсылкой; см.
девятое Воззвание)].
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

278
zuraah ревностно; смиренно.
zurah
Zurchol ангел, Король, правящий
на юго-юго-востоке.
zure (значение неизвестно)
zurza zur-za клясться (= znurza).
zylna zil-na сам, сама [itself].
zodayolana AC: C

Part I. Angelic-English // The complete Enochian dictio-


nary: a dictionary of the angelic language as revealed to
Dr. John Dee and Edward Kelley / by Donald C. Laycock
(69–190):
A (Un) 70–82 H (Na) 117–119 Q (Ger) 160–161
B (Pa) 83–91 I/Y (Gon) 120–126 R (Don) 162–165
C/K (Veh) 92–99 L (Ur) 127–131 S (Fam) 166–170
D (Gal) 100–105 M (Tal) 132–137 T (Gisg) 171–176
E (Graph) 106–109 N (Drux) 138–142 U/V (Van) 177–183
F (Or) 110–111 O (Med) 143–151 X (Pal) 184
G/J (Ged) 112–116 P (Mals) 152–159 Z (Ceph) 185–190

279
Часть 2
(русско-енохианский)
A
Русский Енохианский
Адам Zadzaczadlin
адский огонь donasdogamatastos
(= геенна огненная)
ангелы (имена):
— младшие ангелы: Aaan, Aadt, Aana, Aanaa,
Aaodt, Aavan, Aavna, Abamo,
Abaoz, Abmo, Aboz, Acar,
Acca, Acps, Acrar, Acuca,
Acups, Adire, Adnop, Adop,
Adopa, Adota, Adre, Adta,
Aglm, Agmlm, Aigra, Aira,
Amox, Amsox, Anaa, Ancro,
Anro, Anvaa, Aomi, Aosmi,
Apahr, Aphr, Aplst, Apst,
Arizl, Arzl, Ataad, Atdim,
Aultp, Autp, Axir, Axtir, Aziz,
Azriz, Boaza, Boza, Bracn,
Brap, Brcn, Briap, Cnabr,
Cnbr, Cpsa, Cpusa, Czns,
Czons, Daltt, Dapi, Daspi,
Datt, Diari, Dimt, Dinmt,
Diom, Diri, Dixom, Dolop,
Donpa, Doop, Dopa, Dtaa,
Dtoaa, Dxagz, Dxgz, Eboza,
Ecaop, Ecop, Ephra, Erzla,
Eutpa, Faax, Fatax, Fmnd,

281
— младшие ангелы Fmond, Gbal, Gbeal, Glma,
(продолжение) Glmma, Gmdnm, Gzadx,
Gzdx, Hcnbr, Hiaom, Hraap,
Hrap, Hroan, Hxgzd, Iaba,
Iahl, Iamhl, Ianba, Iaom,
Iasom, Iidpo, Iipo, Imntd,
Imtd, Izaz, Izinr, Izixp, Iznr,
Izraz, Izxp, Lairz, Larz, Leaoc,
Leoc, Lmag, Lmmag, Lrixn,
Lrxn, Magl, Magm, Mamgl,
Masgm, Miao, Misao, Msal,
Msmal, Mtdi, Mtndi, Naaa,
Naoo, Naooo, Navaa, Nbarc,
Nbrc, Ndazn, Ndzn, Nhdd,
Nhodd, Nlirx, Nlrx, Npat,
Nrcoa, Nroa, Oacnr, Oanr,
Ocanm, Ocnm, Omagg,
Omgg, Omia, Omsia, Oodpz,
Oopz, Opad, Opamn, Opmn,
Opana, Opna, Opnad, Ormn,
Orpmn, Otoi, Otroi, Oyaub,
Oyub, Ozaab, Ozab, Paco,
Pado, Paeoc, Palco, Pali, Palut,
Pando, Panli, Paoc, Paut,
Phara, Phra, Pmagl, Pmox,
Pmzox, Ppsac, Psac, Psuac,
Pziza, Raaph, Raph, Rbnh,
Rbznh, Rcanb, Rcnb, Rgan,
Rgoan, Rlemu, Rlmu, Roan,
Rocan, Rsoni, Rsni, Ruoi,
Ruroi, Rxao, Rxinl, Rxnl,
Rxpao, Rzila, Rzla, Saaiz,

282
— младшие ангелы Sacp, Saiz, Saucp, Scio, Scmio,
(продолжение) Shal, Shial, Sias, Sigas, Siosp,
Sisp, Stim, Strim, Taad,
Taoad, Tdim, Tdnim, Toco,
Togco, Toitt, Tott, Tpau,
Tplau, Vaasa, Vasa, Uspsn,
Ussn, Utlpa, Utpa, Xgazd,
Xgzd, Xnilr, Xpaxn, Xpcn,
Xrinh, Xrnh, Zaabo, Zabo,
Zarzi, Zazi, Zdaxg, Zdxg,
Zirza, Ziza
— ангелы планетарных сфер
и связанные с ними не-
бесные тела (см. стр. 49):
Filiae Filii
Filiae Filii
Filiarum Filiorum
Ангел Lucis Lucis
Lucis Lucis
Солнце Semeliel El (L) I S E
Луна Levanael Me Ih Ab An
Венера Nogahel Ese Ilr Ath Ave
Юпитер Zedekiel Iana Dmal Ized Liba
Марс Madimiel Akele Heeoa Ekiei Rocle
Меркурий Corabiel Azdobn Beigia Madimi Hagonel
Сатурн Sabathiel Stimcul Stimcul Esemeli Ilemese
— чины (порядки) ангелов:
«утверждающие» Sach
«соединяющие» Urch
«служащие» Lang
«восхваляющие» Luah
— ангелы-Короли
и регионы, которыми
они управляют:
283
восток Olpaged
востоко-юго-восток Zarzilg
юго-юго-восток Zurchol
юг Ziracah
юго-юго-запад Lavavoth
западо-юго-запад Alpudus
запад Hononol
западо-северо-запад Zinggen
северо-северо-запад Cadaamp
север Zarnaah
северо-северо-восток Arfaolg
востоко-северо-восток Gebabal
— другие ангелы
и благие духи: Aflafben
Bamasan
Ben
Corfax
Ga
Galvah
Iubanladaec
Lasben
Mapsama
Murifri
Nalvage
Obelison
Phanael
Sudsamna
Tohomaphala
Vaa
Za
— см. также: Короли,
Принцы, Повелители,
Правители

284
Б
Русский Енохианский
башня umadea
беззаконие madrid
беспокоить (= возмущать, dodpal, dodrmni, dods
волновать, досаждать,
раздражать, притеснять)
[etc. — многозн.: vex]
благодать (= милость, iehusoz, rit; okada (AC: G)
милосердие)
блеск (= свет, яркость) luciftian, luciftias
блудница babalond
Бог Ascha, Iabes, Iad, Mad, Oiad,
Piad
Бог (имена/титулы) Baeovib, Gahoachma, Iadpil,
Iaida, Iaidon, Idoian (AC: VV),
Idoigo, Ioiad, L, Zilodarp,
Zirenaiad
богатство (= сокровище) limlal
богатый las
божественное знание iadnah, iadnamad
(= знание)
Божественные
и священные имена:

285
— стихии:
Воздух Oro Ibah Aozpi
Земля Mor Dial Hctga
Огонь Oip Teaa Pdoce
Вода Mph Arsl Gaiol
— субстихии:
Воздух Воздуха Idoigo Ardza
Земля Воздуха Aiaoai Oiiit
Огонь Воздуха Aourrz Aloai
Вода Воздуха Llacza Palam
Воздух Земли Angpoi Unnax
Земля Земли Cbalpt Arbiz
Огонь Земли Spmnir Llpiz
Вода Земли Anaeem Sondn
Воздух Огня Noalmr Oloag
Земля Огня Volxdo Sioda
Огонь Огня Rzionr Nrzfm
Вода Огня Vadali Obava
Воздух Воды Obgota Aabco
Земля Воды Maladi Olaad
Огонь Воды Iaaasd Atapa
Вода Воды Nelapr Omebb
более того (= сверх того) pilah
боязнь (= страх, ужас) [fear] hoxmarch
брат esiasch
бриллиант childao
будьте дружелюбны zorge
(= дружелюбный)
будьте могущественны omicaolz
(= могущественный)

286
быть:
— я [= я есть] zir, zirdo
— ты [= ты есть] geh
— он/она/оно [= ...есть] i
— они [= они есть] chiis, chis, chiso
— был as, zirop
— было (?) [it was] nostoah
— были zirom
— будет trian
— да будет christeos
— будь! bolp
— не, нет [= не есть] ipam
— не может быть ipamis
— быть (становиться) noan, noaln, noar, noast,
noasmi; nenni (AC: VV)
быть в состоянии — см. мочь
быть искажённым/стёртым tonug
(= исказить, стереть)
быть исчисленным/подсчи- cormp, cormpo, cormpt
танным (= исчислять, счи-
тать)
быть прославленным ovof
(= славить, прославлять)

287
В
Русский Енохианский
в a, g, i; do (AC: G)
в соответствии с (= согласно) marb
век (= эпоха) [age] homin
Великие Короли стихий — см. Короли стихий
великий (= величайший) drilpa, drilpi
— см. также: могучий,
могущественный
великолепие avavox
Венера (связанные с ней
ангелы и духи):
— Filia Lucis: Ese
— Filia Filiarum Lucis: Ath
— Filius Lucis: Ilr
— Filius Filiorum Lucis: Ave
— Повелители:
Воздух Ahaozpi
Земля Alhctga
Огонь Aapdoce
Вода Slgaiol
— Король
(планетарных часов): Baligon
— Принцы
(планетарных часов): Benpagi
Binodab
Bnagole

288
Bonefom
Bormila
Busduna
— ангел, руководящий
«планетарной» сферой: Nogahel
венец obloc
вера (= верность) gono
вероятность (= власть/си- bab
ла [power], возможность)
весь (= один, единое целое) saga
ветвь lilonon
ветер ozongon, zong
вечный (= единый) gohed
веять (= овевать) ar
видеть uran
вино roxtan
включать (= заключать; iaial
относиться [к])
властвование (= прави- netaab, netaaib, netab
тельство, управление)
власть (= сила) [power] bab, lansh, lonsa, lonshi,
lonshin, micalz, micalzo,
micaolz, nanaeel
вместилище (= сосуд) izizop, zizop
во второй раз (= вторично) olaho (AC: VV)
— см. также дважды

289
Вода (стихия):
— Дух: Hcoma
— Священные имена,
управляющие стихией: Mph Arsl Gaiol
— Божественные имена,
управляющие
субстихиями:
Воздух Воды Obgota Aabco
Земля Воды Maladi Olaad
Огонь Воды Iaaasd Atapa
Вода Воды Nelapr Omebb
— Демонические имена,
управляющие
субстихиями:
Воздух Воды Atogbo Ocbaa
Земля Воды Idalam Daalo
Огонь Воды Dsaaai Apata
Вода Воды Rpalen Bbemo
— Повелители (связан-
ные с планетами):
Солнце (Король стихии) Raagiosl
Луна Laoaxrp
Марс Lsrahpm
Меркурий Soaixnt
Юпитер Saiinov
Венера Slgaiol
Сатурн Ligdisa
— Великий
Король стихии: Thahebyobeeatan
вода zodinu (AC: G)
возведённый на престол velucorsapax
— см. также престол, трон

290
возвышенный (= подняв- ofekufa (AC: VV)
шийся, вознесённый)
Воздух (стихия):
— Дух: Exarp
— Священные имена,
управляющие стихией: Oro Ibah Aozpi
— Божественные имена,
управляющие
субстихиями:
Воздух Воздуха Idoigo Ardza
Земля Воздуха Aiaoai Oiiit
Огонь Воздуха Aourrz Aloai
Вода Воздуха Llacza Palam
— Демонические имена,
управляющие
субстихиями:
Воздух Воздуха Ogiodi Azdra
Земля Воздуха Iaoaia Tiiio
Огонь Воздуха Zrruao Iaola
Вода Воздуха Azcall Malap
— Повелители (связан-
ные с планетами):
Солнце (Король стихии) Bataivah
Луна Htmorda
Марс Habioro
Меркурий Acmbicu
Юпитер Aaoxaif
Венера Ahaozpi
Сатурн Hipotga
— Великий
Король стихии: Tahaoeloj
возможность (= власть/си- bab
ла [power], вероятность)

291
возмущать (= волновать, dodpal, dodrmni, dods
досаждать, раздражать,
беспокоить, притеснять)
[etc. — многозн.: vex]
возмущение (= раздражение, dodsih
томление)
вознесённый (= возвышен- ofekufa (AC: VV)
ный, поднявшийся)
возносить (= поднимать) farzm, goholor;
ofekufa (AC: VV)
возродиться/приступить (?) amgedpha
[begin anew]
войти zimii
волна molvi
волновать (= возмущать, dodpal, dodrmni, dods
досаждать, раздражать,
беспокоить, притеснять)
[etc. — многозн.: vex]
воля (см. да будет воля твоя) gemeganza
воля Божья soyga, aldaraia
восемь p
воспеть хвалу (= восхвалить) oecrimi
воспоминание (= память) papnor
восстать torzu, torzul, torzulp, torgu
восток raas, raasy
восторг (= восхищение) rsam

292
восхваление (= похвала) ecrin
восхвалить (= воспеть хвалу) oecrimi, rest
восхищение (= восторг) rsam
вот/здесь (?) kures
вот! (= смотрите; узрите) micma
время (1) (= [сколько-л.] раз) capimao, cocasb, cocasg
время (2) (= период, эпоха) capimao, capimaon
[time, period, season, while]
время (3) [season] nibm
вручать (= передавать) zonrensg
все tol, ton
Всевышний (имя Бога) Iaida
всегда paid
Всемогущий (титул Бога) Iaidon
всё (= всё сущее) tofglo
всколыхнуть (= разжечь) lring
вторично (= во второй раз) olaho (AC: VV)
— см. также дважды
второй viu
вы g, gi, nonci
— вам nonca, noncf, noncp
— ваш g
— вы сами amiran
— см. также ты

293
Высшая жизнь (имя Бога) Iabes
выходить (= являться, про- carma
являть себя, освобождаться)
[etc. — многозн.: come out]

294
Г
Русский Енохианский
где (= там, где) [wherein] quiin; vo (AC: VV)
геенна огненная donasdogamatastos
(= адский огонь)
герцог oheloka (AC: G)
гиацинт (= гиацинтовый) avabh
гиацинтовые столпы nazavabh
гибнуть (= погибнуть) carbaf
глаз ooanoan, ooaona
гнев (1) (= ярость) unph, vonph, vonpho
[anger, wrath]
гнев (2) (= ярость) [fury] bagie
гнездо virq
говорить (1) (= сказать) [say]
— я говорю gohus
— он говорит gohe, goho
— мы говорим gohia
— говоря/сказав gohol
— сказано [вам] gohulim
— [они] заговорили gohon
говорить (2) (= заговорить) camliax
[speak]
говорить (3) [talk] brita

295
голова dazis
голос bia, bial, bien, faaip
горе (1) (= скорбь) [sorrow] tibibp
горе (2) (= скорбь [mour- ser
ning]; плач, оплакивание)
горе (3) [woe] ohio
гореть ialpon
горн, горнило (= тяжёлое rlodnr
испытание, суровое испы-
тание) (?)
горящий (= пламенный) ialpor
господствовать (= царить/ bogpa, sonf
царствовать, править)
Господь Enay, Na, Iabes
готовить (= готовиться) abramg, abramig
[prepare]
граница unalah
греметь (= грохотать) yor
грешить doalim
гром avavago, const, coraxo
громко вскрикнуть bahal
грохотать (= греметь) yor

296
Д
Русский Енохианский
да (= о) [воскл.: oh] c
да [утверд.: yes, yea] noib
да будет
— см. быть
да будет воля твоя gemeganza
данный (= дать, давать) dluga, dlugam, dlugar,
phamah [? — разночтение:
см. ч. 1 словаря, ст. phama
«я дам»]
даритель obelisong
дать (= давать; данный) dluga, dlugam, dlugar,
phamah [? — разночтение:
см. ч. 1 словаря, ст. phama
«я дам»]
два (вместе) pola
— см. также второй,
дважды
два (отдельно) pala
двадцать четвёртая (часть) ol
дважды olani
— см. также два, второй
двенадцать os

297
двигаться (= идти) zacam, zacar, zacare
движение (= передвижение) zna
дворец poamal, poamalzod
дева paradiz
девять m, em
действие sor
делать (= творить) eol, ol
— см. также сделанный
демоны (имена):
— злые духи: Aax, Adi, Agb, And, Aor,
Apa, Apm, Ash, Asi, Ast,
Ato, Ava, Cab, Cac, Cam,
Cms, Cop, Csc, Cus, Eac, Erg,
Ern, Exr, Hbr, Hru, Hua,
Mgm, Miz, Mma, Moc, Mop,
Mto, Oap, Odo, Oec, Oia,
Ona, Onh, Onp, Pdi, Pfm,
Pia, Piz, Rad, Rda, Rpa, Rrb,
Rrl, Rsi, Rxp, Xai, Xcz, Xdz,
Xii, Xom, Xoy, Xpa
— другие демоны
и злые духи: Adraman
Arzulgh
Barma
Belmagel
Coronzon
Ganislay
Githgulcag
Orh
Paulacarp

298
— Демонические имена
(управляющие демона-
ми субстихий):
Воздух Воздуха Ogiodi Azdra
Земля Воздуха Iaoaia Tiiio
Огонь Воздуха Zrruoa Iaola
Вода Воздуха Azcall Malap
Воздух Земли Iopgna Xannu
Земля Земли Tplabc Zibra
Огонь Земли Rinmps Zipll
Вода Земли Meeana Ndnos
Воздух Огня Rmlaon Gaolo
Земля Огня Odxlov Adois
Огонь Огня Rnoizr Mfzrn
Вода Огня Iladav Avabo
Воздух Воды Atogbo Ocbaa
Земля Воды Idalam Daalo
Огонь Воды Dsaaai Apata
Вода Воды Rpalen Bbemo
день basgim
— полдень bazm
Дети Бездны (?) gaha (AC: VV)
деяние (= поступок, факт) gru
до того как (= пока) cacrg
дом (= жилище) salman
— см. также обитель,
строение, дворец
досаждать (= возмущать, dodpal, dodrmni, dods
волновать, раздражать,
беспокоить, притеснять)
[etc. — многозн.: vex]

299
достойный похвалы akarinu (AC: G)
дочь pasbs
дракон vovim, vovin, vovina
другой symp, smnad, ca
дружелюбный zorge
(см. будьте дружелюбны)
дуб paeb
дух (1) [breath] gigipah
дух (2) [spirit] gah
Дух Святой (= душа) congamphlgh
духи (имена) — см. ангелы, демоны
духи Скрижали Союза:
дух Воды Hcoma
дух Воздуха Exarp
дух Земли Nanta
дух Огня Bitom
душа (человеческая) congamphlgh
(= Дух Святой)

300
Е
Русский Енохианский
единое целое (= один, весь) saga
единый (= вечный) gohed
его — см. он; её — см. она
енохианские буквы Ceph Z
Don R
Drux N
Fam S
Gal D
Ged G/J
Ger Q
Gisg T
Gon I/Y
Graph E
Mals P
Med O
Na H
Or F
Pa B
Pal X
Tal M
Un A
Ur L
Van U/V
Veh C/K
енохианские числа — см. стр. 75–76
есть [наст. вр. ед. ч. изъяв. накл. быть] — см. быть

301
Ж
Русский Енохианский
жало (= мучительное жало) grosb
жатва aziagiar
жезл (= скипетр) cab
жёрнов aviny
жилище (1) (= дом) salman
— см. также обитель,
строение, дворец
жилище (2) (= обитель) faorgt, fargt, paradial
— см. также дом
жить apila
— см. также обитать
жить: см. в «Он [Тот], Ко- Iadpil
торый живёт» (имя Бога)
жить: см. в «Он [Тот], кото- Ioiad
рый живёт вечно» (имя Бога)

302
З
Русский Енохианский
за исключением (= кроме) m
забыть (= забывать) bams
завеса (= покров) [veil] zodimibe (AC: G)
завет sibsi
завоевать/покорить (?) arp
заговорить (= говорить) camliax
[speak]
заклинаю тебя zodameta (AC: G)
заключать (= включать; iaial
относиться [к])
закон — см. закрепить законом, установить законом
закрепить законом ohorela
(= установить законом)
замысел, намерение, ум, ра- manin
зум [etc. — многозн.: mind]
запад sobol
запасённый maasi
застонать (= стонать) holdo
засуха orscor
защитить blans
(= укрыть, приютить)

303
звезда aoiveae
звери полевые levithmong
звук (1) [noise] nidali
звук (2) [sound] sapah
здесь emna
здесь/вот (?) kures
Земля (стихия):
— Дух: Nanta
— Священные имена,
управляющие стихией: Mor Dial Hctga
— Божественные имена,
управляющие
субстихиями:
Воздух Земли Angpoi Unnax
Земля Земли Cbalpt Arbiz
Огонь Земли Spmnir Llpiz
Вода Земли Anaeem Sondn
— Демонические имена,
управляющие
субстихиями:
Воздух Земли Iopgna Xannu
Земля Земли Tplabc Zibra
Огонь Земли Rinmps Zipll
Вода Земли Meeana Ndnos
— Повелители (связан-
ные с планетами):
Солнце (Король стихии) Iczhhcal
Луна Lzinopo
Марс Laidrom
Меркурий Acmbicu

304
Юпитер Aczinor
Венера Alhctga
Сатурн Liiansa
— Великий
Король стихии: Thahaaotahe
злые духи — см. демоны
знание iadnah, iadnamad
(= божественное знание)
знать om, omax
золото audcal

305
И
Русский Енохианский
и od; sa (AC: G)
и не (= ни) [nor] larag, lu
ибо (= потому что) lap
[for (because)]
идти (= двигаться) zacam, zacar, zacare
идти [walk] insi
идти впереди (= предшест- tustax
вовать) [go before]
из (= от) [of] a, c, de
из него geta
избегание всего земного nalvage
[земных вещей]
извергать oxex
известный ixomaxip
или q
имена ангелов — см. ангелы
имена Бога — см. Бог, Божественные и священные имена
имена злых духов и демонов — см. демоны
иметь brin, brint, brints
имя dooain, dooaip, dooiap,
monasci, omaoas

306
исказить (= стереть; быть tonug
искажённым/стёртым)
искоренять fifalz
исполнять (= осуществлять) fifis
испорченный (= скверный, qting
презренный)
истина (= правда) vaoan; vooan (произноше-
ние, характерное для пад-
ших ангелов)
истреблять (= уничтожать) quasb
исчислять (= считать; cormp, cormpo, cormpt
быть исчисленным/ подсчи-
танным)
их (= они) par, z

307
К
Русский Енохианский
к [по отношению к] pambt, pugo
как ca, ta, nomig
какой-л. (= никакой [в от- droln
риц. предл.: any])
камень (1) [rock] patralx
камень (2) [stone] orri
кара (= приговор) alca, balzizras
клясться (= поклясться, surzas, znurza, zurza
присягнуть [в чём-л.])
ковчег [ark] erm
ковчег (= рака, гробница) arba (AC: VV) [? — в ч. 1
[shrine] словаря ст. arba нет]
конец (= предел) uls, galvah
королевство (= царство) londoh, loadohi
Короли (имена):
— Короли стихий:
Воздух Tahaoeloi;
Bataivah (Повелитель)
Земля Thahaaotahe;
Iczhhcal (Повелитель)
Огонь Ohooohaatan;
Edelprna (Повелитель)

308
Вода Thahebyobeeatan;
Raagiosl (Повелитель)
— Короли планетарных
часов:
Великий Король Carmara
Солнце Bobogel
Луна Blumaza
Марс Babalel
Меркурий Bnaspol
Юпитер Bynepor
Венера Baligon
Сатурн Bnapsen
— ангелы-Короли — см. ангелы
корона momao
короновать (= короноваться) momar
которые (= те) priaz, priazi
— см. также эти; этот
который (1) (= подобный) cors
который (2) (= что) ar, ds
— см. также кто
красота turbs
крепче (= сильнее) givi
— см. также могучий,
могущественный
кровь cnila
кроме (= за исключением) m
круг comselh

309
крыло upaah
кто ds
— кого (= которого) casarm, casarma, casarmg,
casarmi, sobam
— чей (= которого) casarman, soba, sobca, sob-
ha, sobol, sobra, soha
кубок (= чаша) talho

310
Л
Русский Енохианский
ладонь (руки) nobloh
лампада (= светоч) hubaio, hubar, hubaro
лететь (= полететь) zildar
ликовать (1) (= радоваться) chirlan
[rejoice]
ликовать (2) (= торжество- homtoh
вать) [triumph]
лить (= проливать) panpir
лицо adoian
лишить власти (= низверг- drix
нуть) [bring down]
ложе (= постель) tianta
Луна (связанные с ней
ангелы и духи):
— Filia Lucis: Me
— Filia Filiarum Lucis: Ab
— Filius Lucis: Ih
— Filius Filiorum Lucis: An
— Повелители:
Воздух Htmorda
Земля Lzinopo
Огонь Asndood
Вода Laoaxrp

311
— Король
(планетарных часов): Blumaza
— Принцы
(планетарных часов): Bagledf
Baspalo
Belmara
Bragiop
Bralges
Brisfli
— ангел, руководящий
«планетарной» сферой: Levanael
луна graa

312
М
Русский Енохианский
Марс (связанные с ним
ангелы и духи):
— Filia Lucis: Akele
— Filia Filiarum Lucis: Ekiei
— Filius Lucis: Heeoa
— Filius Filiorum Lucis: Rocle
— Повелители:
Воздух Habioro
Земля Laidrom
Огонь Aaetpio
Вода Lsrahpm
— Король
(планетарных часов): Babalel
— Принцы
(планетарных часов): Bapnido
Befafes
Binofom
Bmilges
Bminpol
Busduna
— ангел, руководящий
«планетарной» сферой: Madimiel
Масличная гора adroch
Мать Всего Exentaser (AC: VV)
мгновение oanio
между (1) (= среди) [amidst] nothoa

313
между (2) (= среди) [among] aaf, aai, aao, eai, oai, nothoa
мерить holq, maoffas
Меркурий (связанные
с ним ангелы и духи):
— Filia Lucis: Azdobn
— Filia Filiarum Lucis: Madimi
— Filius Lucis: Beigia
— Filius Filiorum Lucis: Hagonel
— Повелители:
Воздух Avtotar
Земля Acmbicu
Огонь Anodoin
Вода Soaixnt
— Король
(планетарных часов): Bnaspol
— Принцы
(планетарных часов): Barfort
Bazpama
Bernole
Blamapo
Bliigan
Blisdon
— ангел, руководящий
«планетарной» сферой: Corabiel
место pi
— ни одно место ripir
меч napta, napeai, nazpsad
милосердие (= милость; iehusoz, rit; okada (AC: G)
благодать)
мир [peace] etharzi

314
много [так же много] plosi
(= столько же)
могучий canse, micalz, micalzo,
(= могущественный) micaolz, vohim
— мощнее, сильнее micalp
— более могущественный cruscanse
— будьте могущественны omicaolz
— см. также великий
могучий престол oxiayal
мой (= я, я сам) ol
молиться lava
мох mom
мочь (быть в состоянии) adgt
мраморные рукава (= рукав) pidiai
мудрость ananael, miketh
— см. также знание,
понимание
мучение (= пытки) mir
мучительное жало (= жало) grosb
мы (нас, наш) ge
— в нашем (?) helech
мысль angelard

315
Н
Русский Енохианский
на (1) [on] a, c
на (2) [upon] mirc
над vors
называть (= называться) umd, um
намерение, замысел, ум, ра- manin
зум [etc. — многозн.: mind]
нас, наш — см. мы
населять (= обитать [в]) zodireda
— см. также быть
начало acroodzi, croodzi, gevamna,
iaod, ioadaf
не (= нет; ни один) ag
не бросить хмурый взгляд ucim
(= не хмуриться)
не/нет ge, ip
небесный свод calz
небо (= небеса) madriax, madriiax, peripsax,
peripsol, piripsol, piripson
— низшие небеса oadriax
невыразимый [словами] adphaht
незнакомый (= неизведанный) gosaa

316
непрерывно pild
несогласие osf
нет (= не; ни один) ag
нечестивец (= нечестивый) babalon
ни (= и не) [nor] larag, lu
ни один (= не, нет) ag
ни одно место ripir
низвергнуть (1) (= лишить drix
власти) [bring down]
низвергнуть (2) [cast down] adrpan
никакой (= какой-л. [в от- droln
риц. предл.: any])
но crip, crp, oq
ночь dosig
нуждаться [в] unig

317
О
Русский Енохианский
о (= да) [воскл.: oh] c
обеспечить tooat
(= предоставить)
обет isro
обитать (1) (= пребывать) faonts, praf, pragma
— см. также жить
обитать [в] (2) (= населять) zodireda
— см. также быть
обитель (1) (= жилище) faorgt, fargt, paradial
— см. также дом, строение
обитель (2) (= пребывание) cafafam
облачение (= одежда, одея- zimz
ние) [apparel, vestures,
clothes, clothing]
облачённый (= одетый) zonac
[appareled, clothed,
dressed]
обличье (= образ) aziazor
обратиться imvamar
[в «обратитесь к нам»]
овевать (= веять) ar
оглянуться (= осмотреться) dorpha, dorphal

318
огненные стрелы malprg, malpirgi
огни первой славы ialpirgah
Огонь (стихия):
— Дух: Bitom
— Священные имена,
управляющие стихией: Oip Teaa Pdoce
— Божественные имена,
управляющие
субстихиями:
Воздух Огня Noalmr Oloag
Земля Огня Volxdo Sioda
Огонь Огня Rzionr Nrzfm
Вода Огня Vadali Obava
— Демонические имена,
управляющие
субстихиями:
Воздух Огня Rmlaon Gaolo
Земля Огня Odxlov Adois
Огонь Огня Rnoizr Mfzrn
Вода Огня Idalav Avabo
— Повелители (связан-
ные с планетами):
Солнце (Король стихии) Edelprna
Луна Asndood
Марс Aaetpio
Меркурий Anodoin
Юпитер Adoeoct
Венера Aapdoce
Сатурн Arinnap
— Великий
Король стихии: Ohooohaatan

319
огонь (1) (= пламя) [fire] malprg, malpirgi, prge, prgel
огонь (2) (= пламя) [flame] ialprg, ialprt, vep
одежда (1) (= одеяние) oboleh, qaa
[garment]
одежда (2) (= одеяние, обла- zimz
чение) [apparel, vestures,
clothes, clothing]
одежда (3) (= покров) [coat] mabza
одетый (= облачённый) [ap- zonac
pareled, clothed, dressed]
один (= единое целое, весь) saga
один l, el, saga, gohed
одинаковый (1) (= равный) parach
[equal]
одинаковый (2) (= равный, lel
такой же) [same]
окно como
олива quanis
он (его) tia, tox
он [о ранее упомянутом t
объекте: it]
она pi
— её [her, of her] tilb, tlb, tiobl
они (= их) par, z
они (= те, эти) [о ранее unal
упомянутом объекте]

320
оплакивание (= плач) eophan, ser
[lamentation]
оплетать (= плести) oado
опьяневший (= пьяный) orsba
орёл vabzir
орошать zlida
освобождаться (= выходить, carma
являться, проявлять себя)
[etc. — многозн.: come out]
осклизлые вещи, сделанные apachana
из пыли
осмотреться (= оглянуться) dorpha, dorphal
основа (= суть) tranan
оставаться (= пребывать) paaox, paaoxt
остальные (= оставшиеся) undl
осуществлять (= исполнять) fifis
от (= из) [of] a, c, de
отдыхать page
открыть odo
относиться [к] (= включать, iaial
заключать)

321
П
Русский Енохианский
падать (= пасть) dobix, loncho
память (= воспоминание) papnor
пара pala, pola
пасть (= падать) dobix, loncho
первый el, elo, l, la, li, lo
перед (= прежде) aspt
[before, in front of]
— идти впереди tustax
передавать (= вручать) zonrensg
передвижение (= движение) zna
период (= время, эпоха) capimao, capimaon
[time, period, season, while]
печать emetgis
пещера tabges
пламенный (= горящий) ialpor
пламя (1) (= огонь) [fire] malprg, malpirgi, prge, prgel
пламя (2) (= огонь) [flame] ialprg, ialprt, vep
плач (1) (= оплакивание) eophan, ser
[lamentation]
плач (2) (= рыдание) raclir
[weeping]

322
плести (= оплетать) oado
Повелители стихий
и связанные с ними
небесные тела:
Воздух Земля Огонь Вода
Солнце Bataivah Iczhhcal Edelprna Raagiosl
Луна Htmorda Lzinopo Asndood Laoaxrp
Марс Habioro Laidrom Aaetpio Lsrahpm
Меркурий Avtotar Acmbicu Anodoin Soaixnt
Юпитер Aaoxaif Aczinor Adoeoct Saiinov
Венера Ahaozpi Alhctga Aapdoce Slgaiol
Сатурн Hipotga Lhiansa Arinnap Ligdisa
повелитель (= правитель) tabaan
повиноваться darbs
(= подчиняться)
повиновение (= покорность) adna
погибнуть (= гибнуть) carbaf
под (= под началом) oroch, orocha
поднимать (= возносить) farzm, goholor;
ofekufa (AC: VV)
поднявшийся (= возвышен- ofekufa (AC: VV)
ный, вознесённый)
подобный (= который) cors
подряд (= последовательно, capimali, capmiali
раз за разом)
подчиняться darbs
(= повиноваться)

323
пока (= до того как) cacrg
показаться (= явиться, zamran
появиться)
поклонение (= почитание) boaluahe (AC: G)
поклясться (= клясться, surzas, znurza, zurza
присягнуть [в чём-л.])
покой (= утешение) blior, bliar, bliora, bliorb,
bliors, bliort, bliard
покои (= чертог) ooge
покорить/завоевать (?) arp
покорность (= повиновение) adna
покров (1) (= завеса) [veil] zodimibe (AC: G)
покров (2) (= одежда) [coat] mabza
покрывать ethamz
полдень bazm
полететь (= лететь) zildar
половина obza
полынь tatan
поместить (= поставить) aala, oali
помещать (= устраивать) alar
понимание (= разум) oma
— см. также знание,
мудрость
понимать om
— см. также знать

324
порождать (= производить, yolcam, yolci
произрастить)
порождённый gedotbar
(= рождённый)
поселить (= приставить, harg
поставить) [plant]
посетить f, ef, t
последователь fafen
последовательно (= подряд, capimali, capmiali
раз за разом)
поставить (1) (= поместить) aala, oali
поставить (2) (= приста- harg
вить, поселить) [plant]
постель (= ложе) tianta
постоянство miam, mian, nuam
(= продолжительность)
построенный (= сделанный) on (AC: VV)
поступок (= деяние, факт) gru
потому что (1) (= ибо) lap
[for (because)]
потому что (2) (= ибо) bagle, baglen
[because]
— см. также поэтому
похвала (= восхваление) ecrin
почему [why] bagle, baglen

325
почитание (= поклонение) boaluahe (AC: G)
почитатель hoath
поэтому [therefore] ca
поэтому [wherefore] darsar
появитесь (= придите; niis, niisa, niiso
уходите)
появиться (= явиться, zamran
показаться)
пояс atraah
правда (= истина) vaoan; vooan (произноше-
ние, характерное для пад-
ших ангелов)
праведный balit, samvelg
Правители эфиров: Abaiond 2/Pop
Advorpt 3/Tex
Ambriol 3/Loe
Andispi 3/Zom
Aspiaon 3/Deo
Axziarg 2/Pax
Aydropl 2/Tan
Bazchim 3/Des
Calzirg 3/Lin
Chialps 2/Nia
Chirspa 1/Asp
Comanan 2/Zax
Cralpir 2/Zip
Cucarpt 1/Lea
Dialiva 3/Arn
Doagnis 1/Arn

326
— Правители эфиров Doanzin 3/Zip
(продолжение) Docepax 3/Zim
Dozinal 4/Tex
Focisni 2/Bag
Gecaond 1/Zim
Gedoons 2/Loe
Gemnimb 2/Tex
Genadol 2/Deo
Gomziam 3/Rii
Yalpamb 3/Zen
Labnixp 1/Bag
Laparin 2/Zim
Lavacon 2/Lea
Lazdixi 1/Lit
Lexarph 1/Zax
Mathula 2/Zaa
Mirzind 1/Uti
Molpand 1/Ich
Nabaomi 1/Zen
Nigrana 2/Des
Nocamal 2/Lit
Nociabi 2/Oxo
Obmacas 1/Deo
Obvaors 2/Uti
Occodon 1/Lil
Oddiorg 1/Zip
Odraxti 2/Rii
Omagrap 3/Pop
Onizimp 2/Tor
Ooanamb 3/Uta
Orcanin 1/Nia
Orpanib 3/Zaa
Oxlopar 3/Bag

327
— Правители эфиров Ozidaia 1/Lin
(продолжение) Pacasna 2/Arn
Paraoan 2/Lin
Parziba 2/Chr
Pascomb 2/Lil
Ponodol 3/Ich
Pophand 1/Des
Pothnir 3/Paz
Pristac 3/Zid
Ranglam 3/Uti
Ronoamb 1/Tor
Samapha 1/Zom
Saxtomp 1/Maz
Saziami 1/Zaa
Sigmorf 1/Tan
Soageel 3/Nia
Sochial 3/Lea
Tabitom 3/Zax
Tahando 1/Oxo
Taoagla 1/Tex
Tapamal 1/Loe
Tastoxo 3/Oxo
Tedoand 1/Uta
Thotanf 1/Paz
Tiarpax 3/Lit
Toantom 2/Asp
Tocarzi 3/Tan
Todnaon 2/Zid
Torzoxi 1/Pop
Totocan 3/Chr
Valgars 3/Lil
Vastrim 1/Rii
Vavaamp 2/Maz

328
— Правители эфиров Virooli 2/Zom
(продолжение) Vivipos 2/Uta
Vixpalg 3/Asp
Usnarda 2/Ich
Zafasai 2/Zen
Zamfres 1/Zid
Zaxanin 3/Tor
Zildron 1/Chr
Zirzird 3/Maz
правитель (= повелитель) tabaan
правительство (= управле- netaab, netaaib, netab
ние, властвование)
править (1) (= управляться) tabaord
[govern, be governed]
править (2) (= царить/ цар- bogpa, sonf
ствовать, господствовать)
[reign, rule]
править (3) [govern] caba, taba
правосудие (= справедли- balt, baltim; padgze
вость) [justice]
пребывание (= обитель) cafafam
пребывать (1) (= обитать) faonts, praf, pragma
— см. также жить
пребывать (2) (= оставаться) paaox, paaoxt
предел (= конец) uls, galvah
предоставить (= обеспечить, abraasa, tooat
приготовить)

329
предшествовать tustax
(= идти впереди)
презренный qting
(= испорченный; скверный)
препоясать aldon
престол (= трон) othil, thil, thild, thiln
прибавлять uml
приговор (= кара) alca, balzizras
приготовить (= обеспечить, abraasa, tooat
предоставить)
придите (= появитесь; niis, niisa, niiso
уходите)
призвать argedco (?); vinu (AC: G)
Принцы планетарных
часов:
Великий Принц Hagonel
Солнце Bablibo, Bariges,
Barnafa, Bermale,
Bornogo, Buscnab
Луна Bagledf, Baspalo,
Belmara, Bragiop,
Bralges, Brisfli
Марс Bapnido, Befafes,
Binofom, Bmilges,
Bminpol, Busduna
Меркурий Barfort, Bazpama,
Bernole, Bliigan,
Blisdon, Blamapo

330
Юпитер Baldago, Bartiro,
Basmelo, Besgeme,
Blingef, Butmono
Венера Bagenol, Benpagi,
Binodab, Bnagole,
Bormila, Bonefom
Сатурн Balceor, Bamnode,
Blintom, Bmamgal,
Branglo, Brorges
— см. также: Короли
планетарных часов
прирастать (= увеличивать- coazior
ся, умножаться)
прислушиваться (= слушать) solpeth, toatar
приставить (= поставить, harg
поселить) [plant]
приступить/возродиться (?) amgedpha
[begin anew]
присягнуть [в чём-л.] surzas, znurza, zurza
(= клясться, поклясться)
притеснять (= беспокоить, dodpal, dodrmni, dods
возмущать, волновать,
досаждать, раздражать)
[etc. — многозн.: vex]
приютить (= укрыть, blans
защитить)
провидец urelp
продолжительность miam, mian, nuam
(= постоянство)

331
производить (= порождать, yolcam, yolci
произрастить)
проклятие amma
пролегать (= протекать) parm
проливать (= лить) panpir
промысел [Божий] yarry
прославлять (= славить; ovof
быть прославленным)
простираться (?) zil
Простирающийся-и- Zilodarp
Покоряющий (имя Бога)
протекать (= пролегать) parm
процветать (= расцветать) cacacom
проявлять себя (= выхо- carma
дить, являться, освобож-
даться) [etc. — многозн.:
come out]
пустой affa
путь elzap, zar (AC: C)
пытки (= мучение) mir
пьяный (= опьяневший) orsba
пять o

332
Р
Русский Енохианский
раба (= служанка) qurlst
— см. также слуга
работник canal
равновесие piap
равный (1) (= одинаковый) parach
[equal]
равный (2) (= одинаковый, lel
такой же) [same]
радоваться (= ликовать) chirlan
радость moz
радость Бога mozod
раз за разом (= подряд, capimali, capmiali
последовательно)
разделение yrpoil
разделять (1) (= разъеди- poilp
нять) [divide]
разделять (2) [separate] tliob
раздражать (= беспокоить, dodpal, dodrmni, dods
возмущать, волновать,
досаждать, притеснять)
[etc. — многозн.: vex]
раздражение (= возмущение, dodsih
томление)

333
разжечь (= всколыхнуть) lring
различаться dilzmo
разнообразие damploz
разум (= понимание) oma
разум, ум, намерение, замы- manin
сел [etc. — многозн.: mind]
разумное создание (человек) cordziz
разъединять (= разделять) poilp
[divide]
раскаиваться (= сожалеть) moooah
располагать othil
(= устанавливать)
распоряжаться lrasd
расскажи им mapsama
расцветать (= процветать) cacacom
ревностно (= смиренно) zuraah, zurah
речь от Бога loagaeth, logaeth, logaah,
logah
рог mospleh
рождённый (= порождённый) gedotbar
рот (= уста) butmon, butmona, butmoni
рука ozien, zien, ozol, zol
рукав collal, pidiai
рыдание (= плач) [weeping] raclir

334
С
Русский Енохианский
с a, c
с тем, чтобы (= чтобы) fafen; na (AC: VV)
— что/который ar, ds
сам, сама [itself] zylna
Сатурн (связанные с ним
ангелы и духи):
— Filia Lucis: Stimcul
— Filia Filiarum Lucis: Esemeli
— Filius Lucis: Stimcul
— Filius Filiorum Lucis: Ilemese
— Повелители:
Воздух Hipotga
Земля Lhiansa
Огонь Arinnap
Вода Ligdisa
— Король
(планетарных часов): Bnapsen
— Принцы
(планетарных часов): Balceor
Bamnode
Blintom
Bmamgal
Branglo
Brorges
— ангел, руководящий
«планетарной» сферой: Sabathiel

335
сверх того (= более того) pilah
свет (1) (= блеск, яркость) luciftian, luciftias
свет (2) olpirt
светоч (= лампада) hubaio, hubar, hubaro
свойство aspian
связывать (1) (= соединять) commah
связывать (2) allar
святой (= священный) [прил.] ne; pire, pireda (AC: VV)
святой [сущ.] Pir
святой [saintly] soyga [? — противоречие:
см. ст. soyga]
Священное имя (титул Бога) Idoian (AC: VV)
Священные имена
— см. Божественные и священные имена
сделайте меня/нас ozazm, ozazma
(причастными)
сделанный (= построенный) oln; on (AC: VV)
север lucal
сера salbrox; dlasod (алхимич.)
сердце monons
середина nothoa, zomd
серп puim
сидеть trint

336
сила (1) (= власть) [power] bab, lansh, lonsa, lonshi,
lonshin, micalz, micalzo,
micaolz, nanaeel
сила (2) [strength] ugear, umplif
— см. также сильный
сильнее (= крепче) givi
— см. также могучий,
могущественный
сильный (= могущественный) micalz, micalzo, micaolz
сиять loholo
сказать — см. говорить
скверный (= испорченный; qting
презренный)
скипетр (= жезл) cab
склонившийся abai
сколько irgil
[сколько-л.] раз (= время) capimao, cocasb, cocasg
скорбь (1) (= горе) [sorrow] tibibp
скорбь (2) (= горе [mour- ser
ning]; плач, оплакивание)
скорпион siatris
скот/скотина levithmong
скрепить amipzi
слава (1) busd, busdir, adgmach
слава (2) iaiadix

337
славить (= прославлять; ovof
быть прославленным)
слуга (= служитель) noco, noquod, noquodi,
— см. также служанка/ noquol
раба, служить,
управляющий
служанка (= раба) qurlst
— см. также слуга/
служитель
служить aboapri
слушать (= прислушиваться) solpeth, toatar
смерть teloc, teloch, teloah
смешивать (= смущать, oucho, unchi
спутывать) [etc. —
многозн.: confound]
смешивать (= соединять) cynxir
смиренно (= ревностно) zuraah, zurah
смотрите (= узрите; вот!) micma
смущать (= смешивать, oucho, unchi
спутывать) [etc. —
многозн.: confound]
собирать (= собираться) aldon
собрание aldi
согласно (= в соответствии с) marb
содержание (= суть) q
соединять (= связывать) commah

338
соединять (= смешивать) cynxir
сожалеть (= раскаиваться) moooah
создавать izazaz
создание ham, hami, toltorg, toltorn
сокровище (= богатство) limlal
Солнце (связанные с ним
ангелы и духи):
— Filia Lucis: El (L)
— Filia Filiarum Lucis: S
— Filius Lucis: I
— Filius Filiorum Lucis: E
— Повелители:
Воздух Bataivah
Земля Iczhhcal
Огонь Edelprna
Вода Raagiosl
— Король
(планетарных часов): Bobogel
— Принцы
(планетарных часов): Bablibo
Bariges
Barnafa
Bermale
Bornogo
Buscnab
— ангел, руководящий
«планетарной» сферой: Semeliel
солнце ror
соль balye

339
сосуд (= вместилище) izizop, zizop
сотворение (= творение) qaa, qaan, qaaon, qaas
сотня (= сто) eors
справедливость (1) balt, baltim; padgze
(= правосудие) [justice]
справедливость (2) baltoh, piamol; Baeovib
[righteousness]
Справедливый (имя Бога) Oiad
спускаться (= сходить) uniglag, arphe
спутывать (= смущать, oucho, unchi
смешивать) [etc. —
многозн.: confound]
среди (1) (= между) [amidst] nothoa
среди (2) (= между) [among] aaf, aai, aao, eai, oai, nothoa
становиться noan, noaln, noar, noas,
noasmi
становиться сильнее ugeg, ugegi
(= укрепляться)
старший (= старейшина) gran, uran
стереть (= исказить; быть tonug
искажённым/ стёртым)
сто (= сотня) eors
столп naz
столп радости nazarth

340
столько же plosi
(= много [так же много])
стонать (= застонать) holdo
стопа (= стопы; ступня, lasdi, lusd, lusda
ступни)
стоять biab
стража bransg
страх (= боязнь, ужас) [fear] hoxmarch
строение orsca, trof
ступня (= ступни; стопа, lasdi, lusd, lusda
стопы)
суровое испытание rlodnr
(= горн, горнило; тяжёлое
испытание) (?)
суть (1) (= основа) tranan
суть (2) (= содержание) q
существует gahal (AC: VV)
— существовал gaha (AC: VV)
— будет существовать gahalana (AC: VV)
— см. также быть
сходить (= спускаться) uniglag, arphe
счастливый ulcinin
считать (= исчислять; cormp, cormpo, cormpt
быть исчисленным/под-
считанным)
сын nor, noromi

341
Т
Русский Енохианский
тайна (1) [mystery] cicle, cicles
тайна (2) [secret] laiad
так же много (= столько же) plosi
так что (= что; чтобы) ar
также t
такой же (= одинаковый, lel
равный) [same]
там da
там, где (= где) [wherein] quiin; vo (AC: VV)
тартар (= уксусная матка) lulo
твердь вод pilzin
твой — см. ты
творение (= сотворение) qaa, qaan, qaaon, qaas
творец qaal, qadah
творить (= делать) eol, ol
— см. также сделанный
творить vaul, vaun
те (= которые) priaz, priazi
— см. также эти; этот
тёмные небеса mahorela (AC: VV)

342
только crip, crp
томление (= возмущение, dodsih
раздражение)
торжествовать (= ликовать) homtoh
три (= третий) d
Троица Na
трон (= могучий престол) oxiayal
трон (= престол) othil, thil, thild, thiln
труды человека conisbra
ты ils
— тобой, тебя, тебе yls; ta (AC: G)
— твой il, q
— см. также вы
тысяча matb
тьма ors
тяжёлое испытание rlodnr
(= горн, горнило; суровое
испытание) (?)

343
У
Русский Енохианский
убавлять (= уменьшать) prdzar
увеличиваться (= умно- coazior
жаться, прирастать)
угол (1) [angle] diu
угол (2) [corner] miinoag
удовольствие quasahi
ужас (= страх, боязнь) [fear] hoxmarch
узрите (= смотрите; вот!) micma
украсить (1) [garnish] gnonp
украсить (2) [beautify] urbs; viruden (AC: VV)
укрепляться ugeg, ugegi
(= становиться сильнее)
укрыть (= приютить, blans
защитить)
уксусная матка (= тартар) lulo
улыбаться (?) ucim
ум, разум, намерение, замы- manin
сел [etc. — многозн.: mind]
уменьшать (= убавлять) prdzar
умножаться (= увеличи- coazior
ваться, прирастать)

344
уничтожать (= истреблять) quasb
управление (= правитель- netaab, netaaib, netab
ство, властвование)
управляться (= править) tabaord
управляющий balzarg
— см. также служанка/
раба, слуга/служитель
успокоить (= утешить) bliorax
уста (= рот) butmon, butmona, butmoni
устанавливать othil
(= располагать)
установить законом ohorela
(= закрепить законом)
устраивать (= помещать) alar
утешение (= покой) blior, bliar, bliora, bliorb,
bliors, bliort, bliard
утешитель bigliad
утешить (= успокоить) bliorax
уходите (= придите, niis, niisa, niiso
появитесь)

345
Ф
Русский Енохианский
факт (= деяние, поступок) gru
философский камень darr

Х
Русский Енохианский
холмы ili-i (AC: G)
хотеть (?) gil
храм siaion
хранитель (эфира Bag) Lixipsp (AC: VV)

346
Ц
Русский Енохианский
царить/царствовать (= гос- bogpa, sonf
подствовать, править)
царство (= королевство) londoh, loadohi
цветок lorslq
цель (см. с тем, чтобы fafen
[с той целью, чтобы])
центр ovoars

347
Ч
Русский Енохианский
часть (1) (= член) [состав- paombd
ная часть: member]
часть (2) [part] saanir
чаша (1) (= кубок) [cup] talho
чаша (2) (= кубок) [vial] efafafe, ofafafe
человек cordziz, molap, ollog, ollor,
olora
— труды человека conisbra
челюсть piadph
чертог (= покои) ooge
четыре (= четвёртый) s, es
чины (порядки) ангелов — см. ангелы
число cor, cormf, cormfa
член [составная часть: paombd
member]
чресла dax
что (= так что, чтобы) ar
чтобы (= с тем, чтобы) fafen; na (AC: VV)
— что/который ar, ds
чудо sald, zirn

348
Ш
Русский Енохианский
шесть norz
шип nanba

Щ
Русский Енохианский
щит lolcis

349
Э
Русский Енохианский
эпоха (= век) [age] homin
эпоха (= время, период) capimao, capimaon
[time, period, season, while]
эти (= те, они) [о ранее unal
упомянутом объекте]
этот oi
эфиры (числа после назва- Arn 2 Lit 5 Tor 23
ний эфиров показывают их Asp 21 Loe 12 Uta 14
порядок) Bag 28 Maz 6 Uti 25
Chr 20 Nia 24 Zaa 27
Deo 7 Oxo 15 Zax 10
Des 26 Paz 4 Zen 18
Ich 11 Pop 19 Zid 8
Lea 16 Rii 29 Zim 13
Lil 1 Tan 17 Zip 9
Lin 22 Tex 30 Zom 3
эхо matorb

350
Ю
Русский Енохианский
юг babage, babagen
Юпитер (связанные с ним
ангелы и духи):
— Filia Lucis: Iana
— Filia Filiarum Lucis: Ized
— Filius Lucis: Dmal
— Filius Filiorum Lucis: Liba
— Повелители:
Воздух Aaoxaif
Земля Aczinor
Огонь Adoeoct
Вода Saiinou
— Король
(планетарных часов): Bynepor
— Принцы
(планетарных часов): Baldago
Bartiro
Basmelo
Besgeme
Blingef
Butmono
— ангел, руководящий
«планетарной» сферой: Zedekiel

351
Я
Русский Енохианский
я (= я сам; мой) ol
я [= я есть] — см. быть
явиться (= появиться, zamran
показаться)
являться (= выходить, про- carma
являть себя, освобождаться)
[etc. — многозн.: come out]
яд faboan
яркость (= блеск, свет) luciftian, luciftias
ярость (1) (= гнев) unph, vonph, vonpho
[anger, wrath]
ярость (2) (= гнев) [fury] bagie

352
Приложение

ЕНОХИАНСКИЕ ВОЗЗВАНИЯ

Эта отредактированная версия енохианских Воззваний


практически повторяет копию рукописи Ди — 48 Claves
Angelicae [«Ангельские ключи»] (Краков, 13 апреля —
13 июля 1584 г.). Я откорректировал часто встречающиеся
у него орфографические и пунктуационные ошибки и по-
рядок слов, а также заменил архаичные слова и фразы их
современными аналогами. Другие незначительные по-
правки были внесены для того, чтобы можно было более
тщательно сличить английский текст с енохианским. Од-
нако я не поддался соблазну вмешаться в енохианский
текст — за исключением учёта исправлений, которые сде-
лал сам Ди.
Употребление прописных букв, а также разделение на
слова соответствуют правилам английской орфографии и
согласуются с моим грамматическим анализом енохиан-
ского. Енохианские слова приведены прямо над англий-
скими [в нашем случае русскими :)] словами, которые
они обозначают, — кроме нескольких случаев, когда либо
английский, либо енохианский текст неверен. Некоторые
отождествления всё ещё являются предметом для спора, и
в одном или двух случаях приходится делать случайный
выбор.
Информацию о точных оттенках значения того или
иного слова, насколько они могут быть определены, мож-
но найти в словаре.

353
Первое Воззвание

ol sonf vors g gohó Iad Balt


Я царствую над вами, говорит Бог Справедливости, во
lansh calz vonpho
власти вознесённый над небесными сводами гнева; в
Sobra zol ror <i> ta nazpsad graa ta
Чьих руках солнце — как меч, а луна — как
malprg Ds holq qaa
пронизывающий огонь; Кто отмеряет ваши одежды
nothoa zimz od commah ta nobloh
среди моих одеяний и связал вас вместе, как ладони
zien Soba thil gnonp prge aldi Ds
моих рук; Чьи троны я украсил огнём собрания; Кто
urbs oboleh <g> rsam Casarm
украсил ваши одежды восхищением; Кому я
ohorela taba Pir Ds zonrensg
установил законом управлять святыми; Кто вручил
cab erm iadnah pilah farzm
вам скипетр с ковчегом знания. Сверх того, вы подняли
znurza adna gono
ваши голоса и поклялись в покорности и верности
Iadpil ds homtoh Soba
Тому, кто живёт и кто торжествует; Чьего начала
ipam <lu> ipamis Ds loholo vep
нет и конца не может быть; Кто сияет как пламя
zomd poamal od bogpa aai ta
посреди вашего дворца и царит среди вас как
piap piamol od vooan zacare ca od
равновесие праведности и истины. Придите поэтому и
zamran odo cicle qaa
покажитесь; откройте тайны вашего сотворения;
zorge lap zirdo noco Mad
будьте дружелюбны со мной, ибо я слуга того же Бога,
hoath Iaida
что и вы, истинный почитатель Всевышнего.

354
Второе Воззвание

adgt upaah zong om faaip sald


Могут ли крылья ветров понять ваши голоса чуда, о
viu L Sobam ialprg izazaz
вы, вторые из Первых? Кого горящие огни создали в
piadph Casarma abramg ta talho
глубине моих челюстей; Кого я готовил как кубки для
paracleda q ta lorlsq turbs ooge
свадьбы или как цветы в их красоте для чертога
baltoh givi <chis> lusd
праведности. Крепче ваши стопы, чем бесплодный
orri od micalp <chis> bia
камень, и мощнее ваши голоса, чем многочисленные
ozongon lap noan trof cors
ветры; ибо вы становитесь строением, подобных
ta ge oq manin Iaidon
которому нет, кроме как в замысле Всемогущего.
torzu gohe L zacar ca c
Восстаньте, говорит Первый; придите поэтому к его
noqod zamran micalzo od ozazm
слугам; покажитесь во власти и сделайте меня
urelp lap zir Ioiad
сильным провидцем; ибо я от Того, кто живёт вечно.

355
Третье Воззвание

micma goho Piad zir comselh a zien


Смотрите, говорит ваш Бог, я — круг, на чьих руках
biab os londoh norz <chis> othil
стоят двенадцать королевств. Шесть — троны живого
gigipah undl <chis> ta puim q mospleh
духа, остальные — как острые серпы или рога
teloch quiin toltorg chisi <chis> ge
смерти, там, где создания земли есть и <где их> нет,
m ozien ds
кроме <тех, что> в моих собственных руках, которые
t brgda od torzul <i li> eol
также спят и восстанут. Сперва я сделал вас
balzarg od aala thiln os
управляющими и поместил вас на троны двенадцати
netaab dluga vomsarg lonsa
правительств, дав каждому из вас власть
capmiali vors cla homil cocasb
последовательно над 456 истинными эпохами времени,
fafen izizop od miinoag <de> g
с тем, чтобы из наивысших сосудов и углов ваших
netaab vaun nanaeel panpir
правительств вы могли претворять мою власть, проливая
malpirgi caosg pild
огни жизни и прироста на землю беспрерывно. Так вы
noan unalah balt od vooan
становитесь границами справедливости и истины. Во
dooiap Mad goholor gohus
имя того же вашего Бога, поднимитесь, я говорю,
amiran micma iehusoz cacacom od
вы сами. Смотрите: Его милосердие расцветает, и Его
dooain noar micaolz aai om Casarmg
Имя становится могущественным среди нас; в Ком мы
gohia zacar uniglag od imvamar pugo
говорим: придите, снизойдите и обратитесь к нам, как к
plapli ananael qaan
причастным тайной мудрости вашего Сотворения.

356
Четвёртое Воззвание

othil lasdi babage od dorpha


Я установил мои стопы на юге и оглянулся вокруг себя,
gohol <g chis> ge avavago cormp pd
сказав: не громы ли прироста, исчисленные 33,
ds sonf viu diu casarmi oali
которые царят во втором углу? Под кем я поместил
mapm sobam ag cormpo crp
9639, кого ни один ещё не сосчитал, кроме
L casarmg croodzi chis od ugeg
Единого, в ком второе начало вещей есть и крепнет;
ds t capimali <chis> capimaon od
которые также последовательны — число времени; и
lonshin <chis> ta lo cla torgu nor
их силы — как первые 456. Восстаньте, вы, сыны
quasahi od f caosga bagle zir Enay
удовольствия, и посетите землю, ибо Я — Господь ваш
Iad ds i od apila dooaip Qaal zacar od
Бог, который есть и живёт. Во имя Творца, придите и
zamran obelisong
покажитесь как дарители радости, чтобы вы могли
rest el aaf nor molap
восхвалять его среди сынов человеческих.

NB: у Лэйкока increase соотносится здесь с cormp —


очевидно, ошибка/опечатка автора (ср. ст. cormp —
исчислять/считать; coazior — прирастать/умножаться).

357
Пятое Воззвание

sapah zimii d diu od noas ta


Могучие звуки вошли в третий угол и становятся как
quanis Adroch dorphal caosg od
оливы на Масличной горе, глядя с радостью на землю и
faonts piripsol ta blior casarm
пребывая в свете небес как утешители; с кем я
amipzi naz arth af od dlugar
скрепил столпы радости <числом> девятнадцать, и дал
zizop zlida caosgi tol torgi od
им сосуды — орошать землю с [всеми] её созданиями; и
z <chis> esiasch l <ta> viu od iaod
они — братья первых и вторых, и начало их
thild ds
собственных тронов, которые украшены непрерывно
hubar peoal soba cormfa <chis>
горящими лампадами <числом> 69636; чьи числа —
ta la uls od q cocasb ca niis od
как первое, предел и суть времени. Поэтому придите и
darbs qaas f etharzi od
повинуйтесь вашему сотворению; посетите нас в мире и
bliora iaial ednas cicles
покое; отнеситесь к нам как к преемникам ваших тайн,
bagle ge Iad L
потому что наш Господь и Владыка — Всеедин.

NB: у Лэйкока receivers (получатели/преемники) соот-


носится здесь с ednas — но в ч. 1 словаря для ednas
зафиксирован перевод «посетить», а в ч. 2 ednas не
упоминается вообще.

358
Шестое Воззвание

gah s diu em micalzo


Духи четвёртого угла — девятеро могущественных на
pilzin sobam el harg mir
тверди вод; кого первый приставил как мучение для
babalon od obloc samvelg dlugar
нечестивых и венец для праведных, дав им
malprg ar caosgi od acam
огненные стрелы — овеять землю, и 7699 непрерывно
canal sobol zar f bliard caosgi
работающих; чей путь — посетить <с покоем> землю
od <chis> a netab od miam ta viu od
и <кто> в управлении и постоянстве — как вторые и
d darsar solpeth bien brita
третьи. Поэтому прислушайтесь к моему голосу; я говорил
od zacam g micalzo
о вас, и я ввожу вас во власть и присутствие,
sobha ath trian luiahe od ecrin
вас, чьи труды будут песней славы и восхваления вашего
Mad qaaon
Бога в вашем сотворении.

NB: у Лэйкока не зафиксировано перевода ath — тру-


ды; в ч. 1 словаря упомянут вариант sob-ha-atahe
«чьи труды» (AC: C), в ч. 2 ath (atahe) не упоминается
вообще.

359
Седьмое Воззвание

raas <i> salman paradiz oecrimi aao


Восток — дом дев, поющих восхваления среди
ialpirgah quiin Enay butmon
огней первой славы, там, где Господь отверз свои уста;
od <i> noas ni paradial casarmg
и они становятся 28 живыми обителями, в ком
ugear chirlan od zonac
сила мужчины* радуется; и они облачены в ризы
luciftian cors ta vaul zirn tol hami
света, как <те,> что творят чудеса для всех созданий;
soba londoh od miam <chis> ta d od
чьи королевства и постоянство — как третьи и
es umadea od pi bliar othil
четвёртые, крепкие башни и места покоя, троны
rit od miam c noquol rit
милосердия и постоянства. О вы, слуги милосердия,
zacar zamran oecrimi Qadah od
придите, явитесь, воспойте восхваления Творцу; и
omicaolz aai om bagle papnor <i> dlugam
будьте могущественны среди нас; ибо этой памяти дана
lonshi od umplif ugegi bigliad
власть, и наша сила крепнет в нашем утешителе.

*Возм., сила человека (of man).

360
Восьмое Воззвание

bazm elo <i> ta piripson oln


Полдень, первый, — как третьи небеса, сделанные из
naz avabh ox casarmg uran
столпов гиацинтовых <числом> 26, в ком старшие
<chis> ugeg ds abramig
становятся сильны; которых я приготовил для моей
baltoha goho Iad soba mian
справедливости, говорит Господь; чьё долгое постоянство
trian ta lolcis abai vovin od aziagiar
будет как щиты для склонившегося дракона и как жатва
rior irgil <chis> da ds paaox busd
вдовы. Сколько <их> там, которые остаются во славе
caosgo ds chis od ip uran teloah cacrg
земли, которые существуют и не увидят смерти, пока
oi salman loncho od vovina carbaf niiso
этот дом <не> падёт и дракон <не> погибнет! Уходите,
bagle avavago gohon niiso bagle momao siaion od
ибо громы заговорили; уходите, ибо короны храма и
mabza Iado i as momar
покров Того, кто есть, был и будет коронован,
poilp niis zamran ciaofi caosgo od
разъединены. Придите, явитесь к ужасу земли и к
bliors od cors <i> ta abramig
нашему утешению, и <к утешению> тех, кто готов.

361
Девятое Воззвание

micaolz bransg prgel napta


Могущественные стражи огня с обоюдоострыми мечами
ialpor ds brin efafafe p vonpho
пламенными (которые имеют Чаши <восемь> Гнева для
olani od obza sobca upaah <chis> tatan od
двух раз с половиной, чьи крылья — из полыни и из
tranan balye alar lusda sobol od chis
сути соли) установили свои стопы на западе и были
holq c noquodi cial unal
измерены со своими слугами <числом> 9996. Они
aldon mom caosgo ta las ollor <gnay>
собирают мох земли, как богатый человек — своё
limlal amma <chiis> sobca madrid <z chis>
сокровище. Прокляты они, чьи беззакония <творятся>!
ooanoan <chis> aviny drilpi caosgin od butmoni
В их глазах — жернова больше, чем земля, и из их уст
parm zumvi cnila daziz ethamz
истекают моря крови; их головы покрыты
<a> childao od mirc ozol <chi> pidiai collal
бриллиантами, и на их руках — мраморные рукава.
ulcinin a sobam ucim
Счастлив тот, на кого они не бросят хмурый взгляд,
bagle Iad Baltoh chirlan par niiso
потому что Бог Справедливости радуется в них. Уходите
od ip ofafafe bagle <a> cocasb <i> cors ca unig
(но не ваши чаши)! Ибо время таково, что нуждается
blior
в утешении.

362
Десятое Воззвание

coraxo <chis> cormp od blans lucal


Громы кары и гнева исчислены и укрыты на севере в
aziazor paeb soba lilonon <chis> virq op eophan od
обличье дуба, чьи ветви — гнёзда <числом> 22 плача и
raclir maasi bagle caosgi ds ialpon dosig
рыдания, запасённых для земли, которые горят ночь
od basgim od oxex dazis siatris od
и день и извергают головы скорпионов и горящую
salbrox cynxir faboan unal <chis> const ds daox
серу, смешанную с ядом. Это — громы, что 5678
cocasg ol oanio yor eors vohim
раз в 24-ю часть мгновения гремят сотней могучих
gizyax od matb cocasg plosi
землетрясений, и тысячу раз <производят> столько же
molvi ds <page ip> larag om droln
волн, которые не отдыхают и не знают никакого
matorb cocasb emna l patralx
<чтобы отозваться эхом> времени. Здесь один камень
yolci matb nomig monons olora <gnay> angelard
порождает тысячу, как сердце человека — его мысли.
Ohio Ohio Ohio Ohio Ohio Ohio noib Ohio caosgon
Горе, Горе, Горе, Горе, Горе, Горе, да, Горе земле,
bagle madrid i zirop chiso drilpa
ибо её беззаконие есть, было и будет велико.
niiso crip ip nidali
Уходите — но не ваши звуки.

363
Одиннадцатое Воззвание

oxiayal holdo od zirom o coraxo


Могучий трон застонал, и <там были> пять громов,
ds zildar raasy od vabzir camliax od
которые полетели на восток, и Орёл заговорил и
bahal niiso
вскрикнул громким голосом: уходите! И они собрались
salman teloch casarman holq
вместе и стали домом смерти; кем он измерен,
od t <i> ta z <chis> soba cormf <i> ga niisa bagle
и он — как они, чьё число — 31. Уходите! Ибо я
abramg noncp zacare ca od zamran
готовлюсь для вас. Придите поэтому и покажитесь;
odo cicle qaa zorge
откройте тайны вашего сотворения; будьте дружелюбны
lap zirdo noco Mad
со мной, ибо я слуга того же Бога, что и вы, истинный
hoath Iaida
почитатель Всевышнего.

364
Двенадцатое Воззвание

nonci ds sonf babage od chis ob hubaio tibibp


О вы, что царите на юге и <суть> 28, светочи скорби,
allar atraah od ef drix
<завяжите ваши пояса> и посетите нас! Низвергните
fafen mian ar Enay
ваших последователей <числом> 3663, чтобы Господь
ovof Soba dooain aai <i> Vonph
мог быть прославлен, Чьё имя среди вас — Гнев.
zacar gohus od zamran odo cicle
Придите, я говорю, и покажитесь; откройте тайны
qaa zorge
вашего сотворения; будьте дружелюбны со мной,
lap zirdo noco Mad hoath
ибо я слуга того же Бога, что и вы, истинный почитатель
Iaida
Всевышнего.

365
Тринадцатое Воззвание

napeai babagen ds brin vx ooaona lring


О вы, мечи юга, которые имеют 42 ока — разжечь
vonph doalim eolis ollog orsba ds
ярость греха, делающую людей пьяными, которые
<chis> affa micma isro Mad od lonshi Tox ds <i> umd
пусты; узрите обет Бога и силу Его, которая зовётся
aai grosb zacar od zamran
среди вас мучительным жалом; придите и покажитесь;
odo cicle qaa zorge
откройте тайны вашего сотворения; будьте дружелюбны
lap zirdo noco Mad
со мной, ибо я слуга того же Бога, что и вы, истинный
hoath Iaida
почитатель Всевышнего.

366
Четырнадцатое Воззвание

noromi bagie pasbs Oiad ds


О вы, сыны ярости, дочери Справедливого, которые
trint mirc ol thil dods tol ham caosgo
сидят на 24 тронах, возмущая всех созданий земли от
homin ds brin oroch quar micma
века; которые имеют под началом своим 1636; узрите
bial Oiad <a> isro Tox ds <i> um aai
голос Бога, обет Его, который зовётся среди вас
Baltim zacar od zamran
высшей справедливостью; придите и покажитесь;
odo cicle qaa zorge
откройте тайны вашего сотворения; будьте дружелюбны
lap zirdo noco Mad
со мной, ибо я слуга того же Бога, что и вы, истинный
hoath Iaida
почитатель Всевышнего.

367
Пятнадцатое Воззвание

ils tabaan l ialprt casarman


О ты, повелитель первого пламени, под чьими
upaahi <chis> darg ds oado caosgi orscor
крыльями 6379 <тех,> которые оплетают землю засухой,
ds omax monasci Baeovib od emetgis iaiadix
кто знает великое имя Справедливости и печать славы;
zacar od zamran odo cicle
придите и покажитесь; откройте тайны вашего
qaa zorge lap zirdo noco
сотворения; будьте дружелюбны со мной, ибо я слуга того
Mad hoath Iaida
же Бога, что и вы, истинный почитатель Всевышнего.

368
Шестнадцатое Воззвание

ils viu ialprt salman balt ds


О ты, второе пламя, дом правосудия, кто имеет своё
acroodzi busd od bliorax balit ds insi caosg
начало в славе и утешит праведного; кто идёт по земле
lusdan emod ds om od tliob
стопами 8763, <тех,> что понимают и разделяют созданий;
drilpa <geh> ils Mad Zilodarp
велик ты в Боге Простирающемся-и-покоряющем.
zacar od zamran odo cicle
Придите и покажитесь; откройте тайны вашего
qaa zorge lap zirdo noco
сотворения; будьте дружелюбны со мной, ибо я слуга того
Mad hoath Iaida
же Бога, что и вы, истинный почитатель Всевышнего.

369
Семнадцатое Воззвание

ils d ialprt soba upaah <chis> nanba


О ты, третье пламя, чьи крылья — шипы, <чтобы>
zixlay dodsih od brint taxs hubaro tustax
разжечь ужас, и кто имеет 7336 живых лампад, идущих
ylsi soba Iad <i> vonpo unph aldon dax
перед тобой, чей Бог — ярость во гневе; препояшь чресла
il od toatar zacar od zamran odo
твои и прислушайся. Придите и покажитесь; откройте
cicle qaa zorge
тайны вашего сотворения; будьте дружелюбны со мной,
lap zirdo noco Mad hoath
ибо я слуга того же Бога, что и вы, истинный почитатель
Iaida
Всевышнего.

370
Восемнадцатое Воззвание

ils micaolz olpirt ialprg bliors


О ты, могущественный свет и горящее пламя утешения,
ds odo busdir Oiad ovoars caosgo casarmg
который открывает славу Бога до центра земли; в ком
laiad eran brints cafafam
тайны истины <числом> 6332 имеют свою обитель;
ds <i> umd a q loadohi Moz od
который зовётся в твоём королевстве Радостью и не
maoffas bolp como bliort pambt
может быть измерен; будь окном утешения для меня.
zacar od zamran odo cicle
Придите и покажитесь; откройте тайны вашего
qaa zorge lap zirdo noco
сотворения; будьте дружелюбны со мной, ибо я слуга того
Mad hoath Iaida
же Бога, что и вы, истинный почитатель Всевышнего.

371
Воззвание к Тридцати эфирам

madriax ds praf (LIL)


О вы, небеса, которые пребывают в (Первом эфире),
<chis> micaolz saanir caosgo od
которые могущественны в частях земли и которые
fifis balzizras Iaida nonca gohulim micma
исполняют приговор Всевышнего! Вам сказано: узрите
adoian Mad iaod bliorb Soba ooaona <chis> luciftias
лицо вашего Бога, начало утешения, Чьи глаза — свет
peripsol Ds abraasa noncf netaaib caosgi od tilb
небес; Кто приготовил вас для управления землёй и её
adphaht damploz tooat noncf <g> micalz
невыразимым разнообразием, обеспечивая вас силой
oma lrasd tofglo marb yarry
понимания — распоряжаться всем согласно промыслу
Idoigo od torzulp
Того, кто восседает на Святом Престоле; и Кто восстал в
iaodaf gohul caosga tabaord
начале, сказав: земля — да будет она управляться по её
saanir od christeos yrpoil tiobl busdir tilb
частям и да будет разделение в ней, чтобы слава её
noaln paid orsba od dodrmni zylna elzap
могла быть всегда пьяна и возмущена сама собой. Путь
tilb parm gi peripsax od ta
её — да будет он пролегать <рядом> с небесами, и, как
qurlst booapis l nibm
раба, да будет она служить им. Одно время — да
oucho symp od christeos ag toltorn
смешается оно с другим; и да <не> будет ни одно создание
mirc q tiobl lel ton paombd
на <ней> или внутри неё равно <другому>. Все её члены —
dilzmo aspian od christeos
да будут они различаться по их свойствам; и да <не> будет
ag l tortorn parach a symp cordziz
ни одного создания, равного c другим. Разумные создания
dodpal od fifalz l
земли — да будут они возмущать и искоренять один
smnad od fargt bams omaoas
другого; и <их> жилища — да забудут они свои имена.

372
conisbra od avavox tonug
Труды человека и его великолепие — да будут они стёрты.
orsca tbl noasmi tabges
Строения её — да станут они пещерами для
levithmong unchi omp tilb ors
зверей полевых; <да> смешается разум её c тьмой.
bagle moooah ol cordziz l capimao
Почему? Я сожалею, что я создал человека. В одно время
ixomaxip od ca cocasb gosaa
да будет она известна, и в другое время — неизведанна;
baglen pi tianta <a> babalond od faorgt teloc vovim
ибо она — ложе блудницы и жилище того-кто-пал.
madriiax torzu oadriax orocha
О вы, небеса, восстаньте! Низшие небеса под вами — да
aboapri tabaori priaz ar tabas
будут они служить вам. Правьте теми, что правят;
adrpan cors ta dobix yolcam
низвергайте <тех,> которые подобны падшим; порождайте
priazi ar coazior od quasb qting
тех, что прирастают, и истребляйте испорченных.
ripir paaoxt saga cor uml
Ни одно место да не останется в одном числе; прибавляйте
od prdzar cacrg aoiveae cormpt torzu
и убавляйте, пока звёзды <не> будут сочтены. Восстаньте,
zacar od zamran aspt sibsi butmona ds
придите и явитесь перед заветом Его уст, которым Он
surzas Tia baltan odo cicle
поклялся нам в Его справедливости; откройте тайны
qaa od ozazma plapli
вашего сотворения и сделайте нас причастными
iadnamad
неосквернённому знанию.

NB: у Лэйкока «тот-кто-пал» — teloc <...> vovim


(см. ст. teloc — смерть, vovim — дракон).

373