Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
317 y 320
Worldwide Construction
And Forestry Division
LITHO IN U.S.A.
Introducción
Prefacio
LEER ESTE MANUAL detenidamente para informarse repuestos. Anotar los números de identificación en un
sobre el manejo y mantenimiento correctos del lugar seguro pero no guardarlos en la máquina.
accesorio. El no hacerlo puede resultar en lesiones
personales o averı́as en la máquina. Este Manual del Esta máquina dispone de una GARANTÍA como parte
Operador y los adhesivos de seguridad en su máquina del programa de respaldo total al producto para los
están disponibles también en otros idiomas. (Consultar clientes que manejan y mantienen su equipo según
al concesionario John Deere para pedirlos.) describe este manual. La garantı́a se explica en el
certificado de garantı́a que debe haberle entregado su
ESTE MANUAL DEBE SER CONSIDERADO como concesionario.
parte integrante de la máquina y debe acompañar a la
máquina si ésta es vendida de nuevo. Esta garantı́a le proporciona la seguridad de que John
Deere respaldará sus productos si éstos presentan
Las MEDIDAS de este manual se dan en unidades defectos dentro del perı́odo de garantı́a. En
métricas con sus equivalencias en el sistema de los determinadas circunstancias, John Deere proporciona
EE.UU. Utilizar únicamente repuestos y tornillerı́a igualmente mejoras del producto sin cargo alguno para
correctos. Los tornillos métricos y los del sistema de el cliente, incluso si el equipo está fuera de garantı́a.
los EE.UU. pueden requerir llaves especiales métricas Si se abusa el equipo, o si se modifica éste para
o del sistema de los EE.UU. variar su rendimiento de forma diferente a las
especificaciones de la fábrica, la garantı́a quedará
El LADO DERECHO y el LADO IZQUIERDO se anulada y los programas de mejoras pueden ser
determinan mirando en el sentido de avance de la denegados. La variación de los ajustes de la bomba
máquina. de inyección para obtener más potencia anula
igualmente la garantı́a.
Anotar los NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN DEL
PRODUCTO (PIN) en la sección Números de la La garantı́a ofrecida por el FABRICANTE DE LOS
máquina. Anotar todos los números de serie para NEUMÁTICOS provistos con la máquina podrı́a no ser
ayudar a recuperar la máquina en caso de robo. El vigente fuera de los EE.UU.
concesionario necesita dichos números cuando pida
VD76477,0000091 –63–13JUL05–1/2
102707
PN=2
Introducción
se proporciona por separado en la garantía SECURE de John Deere para servicio bajo la garantía ampliada del sistema de emisiones.
productos de construcción nuevos.
Se puede usar cualquier tipo de repuesto para efectuar los trabajos de
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN EL PERIODO DE mantenimiento o reparación, y tal uso no reduce las responsabilidades
GARANTIA: impuestas por la garantía de John Deere. Sin embargo, el uso de
componentes adicionales o modificados es motivo para denegar un
T132126
VD76477,0000091 –63–13JUL05–2/2
102707
PN=3
Introducción
EN GENERAL, ¿cómo clasificarı́a usted la calidad de esta publicación? (Indique una opción)
Razón social:
Dirección:
Teléfono:
N° de FAX:
N° de cuenta de concesionario:
¡MUCHAS GRACIAS!
TX17994,000020B –63–10APR07–1/1
102707
PN=4
Índice
Página Página
i 102707
PN=1
Índice
Página Página
ii 102707
PN=2
Índice
Página Página
Varios—Revisión operacional
Revisión operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-1
Revisiones con llave de contacto
desconectada y motor apagado . . . . . . . . . . 4-2-1
iii 102707
PN=3
Índice
iv 102707
PN=4
Seguridad y comodidad del operador
Caracterı́sticas de seguridad y comodidad del operador
9
4
2 5
3
8 7
–UN–05DEC03
T196732
T196732
1-1-1 102707
PN=7
Seguridad—Precauciones generales
Reconocer los avisos de seguridad
–UN–28AUG00
este sı́mbolo en la máquina o en este manual ser
siempre consciente del riesgo de lesiones o
accidentes.
T133555
Seguir las precauciones y prácticas seguras de manejo
resaltadas por este sı́mbolo.
–63–27MAR01
accidentes.
T133588
ATENCIÓN son amarillas. Las etiquetas de PELIGRO y
ADVERTENCIA aparecen cerca de zonas de peligro de la
máquina. Las precauciones generales aparecen en las
etiquetas de ATENCIÓN.
TX03679,00016CC –63–03JAN07–1/1
–UN–24AUG00
máquina. Seguir prudentemente estas advertencias e
instrucciones. Revisarlas frecuentemente.
T133556
entienden todos los mensajes de seguridad. Sustituir
inmediatamente el manual del operador y las etiquetas de
seguridad si faltan o están dañados.
TX03679,00016F9 –63–31JAN07–1/1
No manejar esta máquina a menos que haya leı́do Probar todos los controles y funciones de la máquina
detenidamente el manual del operador y haya recibido en una zona despejada antes de empezar a trabajar.
la debida instrucción y capacitación.
Ser consciente y observar todas las reglas de
El operador debe familiarizarse con el sitio de trabajo seguridad que sean pertinentes a cada situación y sitio
y sus alrededores antes de manejar la máquina. de trabajo.
TX03679,00016FA –63–05OCT07–1/1
1-2-1 102707
PN=8
Seguridad—Precauciones generales
–UN–23AUG88
adecuados según el tipo de trabajo.
TS206
o tapones.
TX03679,00016D0 –63–03JAN07–1/1
Para asegurar el rendimiento de la máquina, John de la máquina, y crear un peligro para el operador u
Deere recomienda usar exclusivamente los repuestos otras personas cerca de la máquina. El instalador de
originales de John Deere. Nunca sustituir piezas toda modificación que afecte los controles electrónicos
originales de John Deere con repuestos alternativos de esta máquina es responsable de determinar que la
no diseñados para la aplicación, ya que ası́ se puede modificación no perjudique a la máquina ni a su
crear situaciones peligrosas o el rendimiento rendimiento.
inadecuado de la máquina. La garantı́a de John Deere
no abarca las piezas no fabricadas por John Deere ni Siempre ponerse en contacto con un concesionario
los daños o las averı́as resultantes de su uso. autorizado antes de hacer cualquier modificación a la
máquina que cambie el uso planificado, el peso o el
Las modificaciones de esta máquina, o la equilibrio de la máquina, o que altere los controles, el
incorporación de productos o accesorios no funcionamiento o la seguridad de la máquina.
aprobados, pueden afectar la estabilidad y seguridad
AM40430,00000A9 –63–17JUL07–1/1
Inspección de la máquina
TX03679,0001734 –63–03JAN07–1/1
1-2-2 102707
PN=9
Seguridad—Precauciones generales
–UN–12SEP01
Al enredarse en las piezas móviles se podrı́a causar
lesiones graves.
T133592
cualquier pieza móvil de la máquina.
–UN–23AUG88
las mangueras hidráulicas u otros conductos. Apretar las
conexiones antes de aplicar presión.
X9811
de cartón sobre las conexiones. Proteger las manos y el
cuerpo de los fluidos a alta presión.
DX,FLUID –63–03MAR93–1/1
1-2-3 102707
PN=10
Seguridad—Precauciones generales
–UN–17MAR06
Nunca buscar fugas empleando las manos. Protegerse
las manos. Usar un pedazo de cartón para hallar el punto
de escape de aceite. Apagar el motor y aliviar la presión
antes de desconectar las lı́neas o de trabajar en el
T133509
sistema hidráulico.
–UN–20SEP00
en contacto con un centro médico especializado o con el
departamento médico de Deere & Company en Moline,
Illinois (EE.UU.).
T133840
TX03679,00016D3 –63–01OCT07–1/1
–UN–24AUG00
Si se debe manejar dentro de un edificio, proporcionar la
ventilación adecuada. Colocar un tubo de extensión en el
tubo de escape para expulsar los gases de escape o abrir
T133546
las puertas y ventanas para permitir la entrada de aire del
exterior a la zona.
TX03679,00016D4 –63–03JAN07–1/1
1-2-4 102707
PN=11
Seguridad—Precauciones generales
Evitar incendios
–UN–14SEP00
Manejar conscientemente el combustible: Almacenar
los lı́quidos inflamables en lugar seguro donde no exista
peligro de incendio. Nunca abastecer la máquina de
combustible cuando se está fumando o cerca de chispas
T133552
o llamas.
–UN–07SEP00
combustible e hidráulicas y del alambrado eléctrico.
Nunca almacenar trapos impregnados de aceite o
materiales inflamables en un compartimiento de la
T133553
máquina.
–UN–07SEP00
Examinar frecuentemente el alambrado y los conectores
eléctricos en busca de daño.
T133554
Siempre mantener un extinguidor de incendios universal
en o cerca de la máquina. Saber cómo usar el extinguidor
correctamente.
TX14740,00000FD –63–31JAN07–1/1
1-2-5 102707
PN=12
Seguridad—Precauciones generales
–UN–25AUG00
El contacto directo con productos quı́micos peligrosos
podrı́a resultar en lesiones graves. Bajo ciertas
condiciones, los lubricantes, refrigerantes, pinturas y
adhesivos utilizados en esta máquina pueden ser
T133580
peligrosos.
TX03679,00016D7 –63–31JAN07–1/1
–UN–25AUG00
medio ambiente. El combustible, los aceites, refrigerantes,
filtros y las baterı́as usadas en esta máquina pueden ser
nocivos si no se desechan adecuadamente.
T133567
Nunca verter desechos en el suelo, en desagües o en
arroyos, estanques o lagos, etc.
TX03679,0001733 –63–31JAN07–1/1
TX03679,000174B –63–31JAN07–1/1
1-2-6 102707
PN=13
Seguridad—Precauciones de funcionamiento
Usar los peldaños y asideros correctamente
–UN–30AUG00
operador mirando hacia la máquina. Mantener 3 puntos
de contacto con los peldaños y asideros. Nunca usar los
controles de la máquina como asideros.
T133468
Tener sumo cuidado cuando el barro, la nieve o la
humedad presenta condiciones resbaladizas. Mantener
los peldaños limpios y libres de grasa y aceite. Nunca
saltar para bajarse de la máquina. Nunca bajarse o
subirse mientras la máquina está en movimiento.
TX03679,00016F2 –63–25JAN07–1/1
–UN–07SEP00
Evitar el movimiento inesperado de la máquina. Arrancar
el motor solamente del asiento del operador. Verificar que
todos los controles y herramientas de trabajo se
T133715
encuentren en posición adecuada para una máquina
estacionada.
–63–27MAR01
Usar el cinturón de seguridad al manejar la máquina.
Abrocharse el cinturón de seguridad para subir o bajar la
máquina de camiones y durante otros usos.
T133716
Examinar el cinturón de seguridad con frecuencia.
Asegurarse que el cinturón no esté cortado ni
deshilachado. Sustituir el cinturón de seguridad
inmediatamente si alguna parte está dañada o no
funciona correctamente.
TX03679,00016DD –63–20MAR07–1/1
1-3-1 102707
PN=14
Seguridad—Precauciones de funcionamiento
TX14740,000006A –63–31JAN07–1/1
1-3-2 102707
PN=15
Seguridad—Precauciones de funcionamiento
–UN–26AUG03
trabajo, llamar al servicio de ubicación de lı́neas para
identificar todas las lı́neas de servicio público
subterráneas.
T192984
Preparar el sitio de trabajo de modo adecuado. Evitar
manejar cerca de estructuras u objetos que pudieran caer
en la máquina. Eliminar la basura que se pudiera mover
súbitamente si se pasara por encima.
–UN–15MAY01
la máquina y los cables aéreos.
T141904
alejar a los vehı́culos y peatones de la máquina. Solicitar
la ayuda de un señalero si es necesario mover la
máquina en una zona congestionada o si la visibilidad
está restringida. Siempre tener el señalero a plena vista.
Establecer señales de mano con el señalero antes de
arrancar la máquina.
1-3-3 102707
PN=16
Seguridad—Precauciones de funcionamiento
–UN–26AUG03
Los pasajeros corren el riesgo de resultar lesionados. Se
podrı́an caer de la máquina, quedar agarrados entre las
piezas de la máquina o ser golpeados por objetos
extraños.
T192977
Los pasajeros podrı́an obstruir la vista del operador o
impedir su capacidad para manejar la máquina con
seguridad.
VD76477,0000094 –63–31JAN07–1/1
–UN–26AUG03
personas o los vehı́culos estén alejados del paso de
la máquina. Volverse y mirar directamente para tener una
mejor visibilidad. Mantener las ventanas limpias.
T192978
Asegurarse que la bocina de retroceso funcione
correctamente (si la tiene).
VD76477,0000095 –63–31JAN07–1/1
1-3-4 102707
PN=17
Seguridad—Precauciones de funcionamiento
–63–27MAR01
Usar el cinturón de seguridad en todo momento.
T133716
Subir y bajar la máquina de camiones o remolques
con sumo cuidado. Asegurarse que el camión sea
suficientemente ancho y esté sobre una superficie firme y
nivelada. Usar rampas de carga y acoplarlas
adecuadamente a la plataforma del camión.
–UN–26AUG03
Tener cuidado en las pendientes. Evitar los virajes
bruscos. Equilibrar las cargas para que el peso quede
uniformemente distribuido y la carga esté estable.
Acarrear los accesorios y las cargas cerca del suelo para
T192979
tener mejor visibilidad y bajar el centro de gravedad.
Tener sumo cuidado al trabajar sobre suelo húmedo,
blando, rocoso o congelado.
VD76477,0000096 –63–20MAR07–1/1
1-3-5 102707
PN=18
Seguridad—Precauciones de funcionamiento
–UN–22MAY01
carreteras deben tener luces y señales adecuadas para
asegurar que sean visibles a los demás conductores.
T141891
vehı́culo de movimiento lento (VML) y otros dispositivos, y
usarlos según se requiera para que la máquina sea
visible y se identifique como una máquina de trabajo.
Revisar los reglamentos de la localidad para asegurar el
cumplimiento con los mismos. Mantener estos dispositivos
limpios y en buenas condiciones.
DW90712,00001D0 –63–31JAN07–1/1
Siempre verificar la compatibilidad de los accesorios para el operador. Verificar que todas las conexiones
poniéndose en contacto con un concesionario estén aseguradas y que el accesorio responda
autorizado. El agregar accesorios no aprobados puede adecuadamente a los controles.
afectar la estabilidad y seguridad de la máquina y
podrı́a crear un peligro para las demás personas cerca Leer detenidamente el manual del accesorio y seguir
de la máquina. todas las instrucciones y advertencias. En un lugar sin
personas y obstrucciones, manejar cuidadosamente el
Asegurarse que una persona capacitada participe en accesorio para aprender sus caracterı́sticas y el
la instalación del accesorio. Agregar protectores a la alcance de movimiento.
máquina si se requiere o se recomienda protección
DW90712,00001CF –63–31JAN07–1/1
1-3-6 102707
PN=19
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
Estacionar y preparar la máquina para el
mantenimiento de forma segura
–63–14DEC01
mantenimiento o reparación.
T133332
• Aplicar el freno de estacionamiento.
• Apagar el motor y retirar la llave.
• Colocar un rótulo de “No usar” en un lugar visible del
puesto del operador.
–UN–23AUG88
accionados hidráulicamente.
• No apoyar la máquina con bloques de escoria o
pedazos de madera que pudieran desmoronarse o ser
aplastados.
• No apoyar la máquina con un solo gato u otros
TS229
dispositivos que pudieran salirse de su lugar.
• Siempre colocar el bloqueo del aguilón antes de
trabajar en la máquina o alrededor de la misma cuando
el aguilón de la cargadora ha sido elevado.
1-4-1 102707
PN=20
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
–UN–23AUG88
disponible.
TS211
tuercas faltantes.
DX,RIM –63–24AUG90–1/1
–UN–23AUG88
Apagar el motor. Quitar la tapa únicamente cuando pueda
sujetarse con la mano. Aflojar lentamente la tapa hasta su
primer tope para aliviar la presión antes de quitarla del
todo.
TS281
DX,RCAP –63–04JUN90–1/1
1-4-2 102707
PN=21
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
–UN–24AUG00
proveniente del lijado o esmerilado de la pintura también
puede ser peligroso.
T133546
área a calentar. Usar un respirador aprobado durante el
lijado o esmerilado de pintura. Si se usa un disolvente o
quitapintura, lavar la zona con agua y jabón. Retirar de
las inmediaciones los recipientes de disolvente y
quitapintura y ventilar el local durante al menos 15
minutos antes de soldar o calentar.
TX17994,0000228 –63–11MAR02–1/1
–UN–31AUG00
IMPORTANTE: Desconectar la energı́a eléctrica antes
de hacer trabajos de soldadura.
Desconectar el interruptor de la
baterı́a o desconectar el cable positivo
T133547
de la baterı́a. Separar los conectores
del arnés a los microprocesadores del
motor y del vehı́culo.
TX03679,00016D5 –63–31AUG07–1/1
1-4-3 102707
PN=22
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
–UN–14SEP00
Siempre usar gafas protectoras o anteojos de seguridad y
otro equipo protector antes de golpear piezas
endurecidas. El martillar sobre piezas metálicas
T133738
endurecidas tales como los pasadores y dientes del
cucharón podrı́a desprender partı́culas metálicas a alta
velocidad.
TX03679,0001745 –63–25SEP00–1/1
1-4-4 102707
PN=23
Seguridad—Etiquetas de seguridad
Etiquetas de seguridad
ADVERTENCIA
ATENCION
Evitar las explosiones
KV25326
Ver el Manual del operador
No usar fluido auxiliar de arranque
El calefactor eléctrico podría
KV25325
encender el fluido auxiliar de arranque.
KV 10893
IMPORTANTE
Aplicar el freno
de estacionamiento
para poder arrancar
el motor
ATENCION
e. 1
á c alie ntT14667
PR
ESU
RIZ A D
est
O
do
NO n
-
A B R IR cua
ADVERTENCIA
–63–09MAR04
Zona de
estricción -
Mantenerse
alejado
T198266
KV10895
T198266
Lado derecho
Continúa en la pág. siguiente VD76477,0000098 –63–31JAN07–1/2
1-5-1 102707
PN=24
Seguridad—Etiquetas de seguridad
–63–19MAR04
T198268
Lado izquierdo
VD76477,0000098 –63–31JAN07–2/2
1-5-2 102707
PN=25
Funcionamiento—Puesto del operador
Pedales y palancas
1—Palancas de dirección
2—Botón de la bocina (si la tiene)
3—Palanca de control de velocidad del motor
4—Palanca de bloqueo del aguilón
–UN–12APR04
T199116A
TX14740,0000131 –63–14APR04–1/2
–UN–25MAR03
auxiliar (máquina con controles de mano
solamente)
3—Palanca izquierda—Control del aguilón (máquina
con controles de mano solamente)
4—Palanca derecha—Control del sistema hidráulico
T188972B
auxiliar (máquina con palancas y pedales)
—Palanca derecha—Control del cucharón (máquina
con controles de mano solamente)
TX14740,0000131 –63–14APR04–2/2
2-1-1 102707
PN=26
Funcionamiento—Puesto del operador
1 2 3 4 5 6 7 8 9 11
10
15
–UN–16OCT07
16 14 13 12
TX1030413
TX1030413
TX14740,0000107 –63–31JAN07–1/1
2-1-2 102707
PN=27
Funcionamiento—Puesto del operador
7—Conmutador de caudal alto: Se usa con • La posición que permite insertar y sacar la llave de
accesorios que requieren un caudal hidráulico elevado contacto es la de “apagado”. Ninguno de los
para funcionar. El conmutador tiene tres posiciones: circuitos está activo en esta posición.
Continúa en la pág. siguiente TX14740,00000E1 –63–10APR07–1/2
2-1-3 102707
PN=28
Funcionamiento—Puesto del operador
• Girar la llave en sentido horario partiendo de la 14—Botón SELECT: Pulsar el botón para seleccionar
posición de “apagado”. Esta es la posición de un menú o un elemento de un menú.
“marcha” del motor.
• Girar la llave en sentido horario partiendo de la 14—Botón NEXT: Oprimir el botón para avanzar por
posición de “marcha”. Esta es la posición de las vistas en la unidad de engrane y monitor.
“arranque” del motor. Después que el motor haya
arrancado, soltar la llave. La llave retornará a la 16—Cuadrante de control de temperatura de
posición de “marcha”. cabina: Girar la perilla en sentido horario para
aumentar la temperatura en la cabina. Girar la perilla
13—Unidad de engrane y monitor: Visualiza el en sentido contrahorario para reducir la temperatura
estado de los sistemas de la máquina. en la cabina.
TX14740,00000E1 –63–10APR07–2/2
2-1-4 102707
PN=29
Funcionamiento—Puesto del operador
La unidad de engrane y monitor se usa para visualizar pantalla, el mismo formará para de los elementos de
información vital de funcionamiento, horas de datos de marcha. Una vez que se borre el código de
funcionamiento, códigos de falla para diagnóstico, falla para diagnóstico, el mensaje “CHECK CODES”
funciones de diagnóstico y para configurar las se quita de la lista de elementos de datos de marcha.
unidades de medida. También puede usarse para De ser posible, trasladar la máquina a un lugar seguro
inmovilizar la máquina con un sistema de seguridad antes de revisar los códigos de falla para diagnóstico.
contra robo. Cuando la unidad de engrane y monitor Ver Cómo leer los códigos de falla para diagnóstico de
se enciende, la pantalla muestra inicialmente el ajuste la unidad de engrane y monitor, en esta sección.
de modelo de máquina durante 3 segundos y luego
visualizará el horómetro por 10 segundos antes de Menú de trabajo
cambiarse a la vista de elementos de datos de
marcha. Si el sistema de seguridad contra robo está El menú de trabajo es un horómetro que puede
habilitado en la máquina el estado de inmovilización reposicionarse. Para reposicionar el horómetro de
aparece después de la indicación de modelo de trabajo, mantener pulsado el botón “Select” por 5
máquina. Ver Sistema de seguridad contra robo, en segundos.
esta sección para mayor información. El botón
“MENÚ” se usa para avanzar por los menús o para Menú de códigos
retornar a la vista de elementos de datos de marcha
cuando se visualiza algún otro menú. El botón El menú de códigos visualiza los códigos de falla para
“SELECT” se usa para avanzar por los elementos de diagnóstico que se hayan generado en la máquina. El
datos de marcha o para seleccionar un elemento de menú de códigos visualiza los códigos de falla para
algún menú. diagnóstico de tanto la máquina como del motor. Para
más información, ver Cómo leer los códigos de falla
Elementos de datos de marcha para diagnóstico de la unidad de engrane y monitor.
2-1-5 102707
PN=30
Funcionamiento—Puesto del operador
Después de introducir un código de seguridad válido, Cuando está habilitada, la caracterı́stica de activación
el propietario puede: automática activa el sistema de seguridad de la
máquina automáticamente 1 hora después que el
• Activar y desactivar el sistema de seguridad contra operador salga del asiento si no se activó el sistema al
robo de la máquina. girar la llave de contacto a la posición desconectada.
• Cambiar el código de seguridad del Propietario.
KH31969,0000001 –63–04JUN07–2/2
2-1-6 102707
PN=31
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-7 102707
PN=32
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-8 102707
PN=33
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-9 102707
PN=34
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-10 102707
PN=35
Funcionamiento—Puesto del operador
4. Pulsar “SELECT.”
2-1-11 102707
PN=36
Funcionamiento—Puesto del operador
4. Pulsar “SELECT.”
2-1-12 102707
PN=37
Funcionamiento—Puesto del operador
• Horas
• Velocidad del motor
• Voltios
• Temperatura del aceite hidráulico
• Temperatura del motor
2-1-13 102707
PN=38
Funcionamiento—Puesto del operador
ER93822,000005E –63–22OCT07–2/2
Cómo leer los códigos de falla para diagnóstico de la unidad de engrane y monitor
Los códigos de falla para diagnóstico sólo pueden pantalla de la unidad de engrane y monitor
visualizarse en la unidad de engrane y monitor. La visualiza el mensaje “END”.
unidad de engrane y monitor visualiza los códigos de
falla para diagnóstico de tanto la máquina como del 5. Pulsar “SELECT” nuevamente para que se
motor. Para acceder a los códigos de falla para visualice “WAIT” en la pantalla de la unidad de
diagnóstico: engrane y monitor.
1. Pulsar “MENÚ” en la unidad de engrane y monitor 6. Cuando se visualiza la indicación “WAIT”, pulsar
hasta que la indicación “CODES” aparezca en la “SELECT” para avanzar por la lista de códigos de
pantalla. falla para diagnóstico, o mantener pulsado el botón
“SELECT” por 5 segundos para borrar los códigos
2. Pulsar “SELECT” para entrar al menú de códigos. para diagnóstico almacenados. Una vez que se han
borrado los códigos para diagnóstico, la indicación
3. Si se pulsa “SELECT” nuevamente, se avanza por “END” aparece en la pantalla de la unidad de
los códigos de falla para diagnóstico, si hay alguno engrane y monitor.
presente en la máquina.
LD30992,0000096 –63–04APR07–1/1
2-1-14 102707
PN=39
Funcionamiento—Puesto del operador
4 5 6 7 8 9 10
17
–UN–26MAR04
18 1 2 3 11 12 13 14 15 16
T197653
T197653
1—Pantalla de unidad de 6—Indicador del interruptor 10—Indicador de marcha alta 15—Indicador de restricción
engrane y monitor del cinturón de seguridad 11—Indicador de apagar el del filtro de aire del motor
2—Medidor de combustible 7—Indicador de interruptor de motor 16—Restricción del filtro de
3—Termómetro de refrigerante puerta de cabina 12—Indicador de baja presión aceite hidráulico
del motor 8—Indicador de sistema de aceite del motor 17—Botón MENÚ
4—Indicador de bujı́as de hidráulico apagado 13—Indicador de temperatura 18—Botón SELECT
precalentamiento 9—Indicador de freno de de aceite hidráulico
5—Indicador del interruptor estacionamiento 14—Indicador de bajo voltaje
del asiento del alternador o baterı́a
TX14740,0000108 –63–08MAR04–1/1
2-1-15 102707
PN=40
Funcionamiento—Puesto del operador
TX14740,0000109 –63–31JAN07–1/1
2-1-16 102707
PN=41
Funcionamiento—Puesto del operador
TX14740,000010E –63–14MAR07–1/1
1—Botón de la bocina
–UN–12APR04
T199122A
TX14740,0000125 –63–07APR04–1/1
Tomacorriente de 12 V
1—Tomacorriente
T214026A
VD76477,0000153 –63–15AUG06–1/1
2-1-17 102707
PN=42
Funcionamiento—Puesto del operador
–UN–25JAN06
Para usar la luz de techo interior (1), empujar la lente a la
derecha o izquierda del tope central.
TX1003064A
DW90712,0000057 –63–07AUG07–1/1
–UN–12APR04
de la de “apagado”.
T199131A
1—Conmutador del ventilador del
calefactor/descongelador
2—Perilla de control de la temperatura
TX14740,0000126 –63–14MAR07–1/1
TX14740,0000127 –63–08APR04–1/1
2-1-18 102707
PN=43
Funcionamiento—Puesto del operador
–UN–27MAR03
1—Esquina inferior derecha
T189000B
HG31779,0000225 –63–18MAR03–1/1
–UN–25MAR03
3. Soltar la palanca.
T188959B
1—Palanca
HG31779,0000226 –63–18MAR03–1/1
–UN–25MAR03
de mayor peso, según lo indique el cuadrante (2).
Girar la palanca en sentido contrahorario para un
operador de menor peso, según lo indique el
cuadrante. T188964B
1—Manija
2—Control
VD76477,0000099 –63–31JAN07–1/1
2-1-19 102707
PN=44
Funcionamiento—Puesto del operador
Ajuste de apoyabrazos
–UN–26MAR03
3. Instalar los tornillos.
T188938B
para elevar el frente del apoyabrazos.
1—Tornillos (2)
2—Rodillo
HG31779,000022A –63–31JAN07–1/1
2-1-20 102707
PN=45
Funcionamiento—Máquina
Antes de empezar a trabajar
–UN–24AUG00
Precauciones de uso. (Sección 1-3.)
T133556
de trabajo breves.
DW90712,00005E8 –63–22MAR07–1/1
TX14740,00000D7 –63–14MAR07–1/1
2-2-1 102707
PN=46
Funcionamiento—Máquina
–UN–27MAR03
trasera del cucharón y los asideros (2) y (3).
T189022B
1. Entrar desde el frente.
2. Usar los asideros (3).
3. Pisar por encima del protector de dedos del pie (5). 1—Peldaño del aguilón
2—Asideros del aguilón
Cómo salir de la máquina: 3—Asideros del puesto del operador
4—Peldaño del cucharón
5—Protector de dedos del pie
ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones
causadas por el movimiento inesperado del
aguilón. Siempre bajar el aguilón al suelo o
sobre su bloqueo. Siempre aplicar el freno de
estacionamiento y apagar el motor antes de
salir de la máquina.
VD76477,000009A –63–20MAR07–1/1
2-2-2 102707
PN=47
Funcionamiento—Máquina
–UN–25APR02
3. Aplicar el freno de estacionamiento.
T153263B
hacia adelante a la posición de 1/3 de la aceleración
máxima.
5. Girar la llave de contacto a la posición de marcha, 1—Palanca de control de velocidad del motor
pero no girar el motor.
DW90712,00001D2 –63–14MAR07–1/1
2-2-3 102707
PN=48
Funcionamiento—Máquina
NOTA: Es normal que el indicador de voltaje de IMPORTANTE: Para evitar dañar el sistema
baterı́a se ilumine cuando las bujı́as de hidráulico y el motor a
precalentamiento se activan. temperaturas menores que 0°C
(32°F), hacer funcionar el motor a
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños de la ralentı́ lento por 10 minutos antes
máquina. No girar el arrancador de accionar los controles.
continuamente por más de 30
segundos ya que esto podrı́a 1. Girar la llave de contacto a la posición de marcha.
dañarlo. Si la temperatura del aceite hidráulico es menor
que 16°C (60°F), la luz de bujı́as de
No usar éter ni ningún otro tipo de precalentamiento en el monitor permanecerá
fluido auxiliar de arranque en el encendida por 20 segundos.
motor.
2. Una vez que la luz de bujı́as de precalentamiento
No remolcar la máquina para se haya apagado, girar la llave de contacto a la
intentar arrancarla ya que esto posición de arranque.
dañarı́a el sistema hidrostático.
VD76477,0000082 –63–28AUG07–1/1
–UN–19AUG02
ATENCION: Para evitar las sacudidas eléctricas,
siempre utilizar un cordón de extensión de 3
conductores conectado a tierra.
T153157B
1. Enchufar el calentador del bloque (1) en un
tomacorriente de 110 voltios cuando la máquina no se
encuentre en uso para que el calentador mantenga el 1—Calentador de bloque del motor
refrigerante del motor a una temperatura cálida.
3. Arrancar el motor.
HG31779,0000033 –63–10APR07–1/1
2-2-4 102707
PN=49
Funcionamiento—Máquina
HG31779,000022C –63–27MAR03–1/1
Si la máquina tiene la nivelación automática opcional, • Para anular la función de nivelación automática,
el accesorio permanecerá en la misma posición utilizar el pedal o palanca de control del cucharón (si
relativa al elevar el aguilón. lo tiene).
• Si se desea inhabilitar la función de nivelación
• La nivelación automática funciona únicamente automática, comunicarse con el concesionario
durante la elevación del aguilón. autorizado.
DW90712,0000149 –63–27JUN06–1/1
2-2-5 102707
PN=50
Funcionamiento—Máquina
–UN–25APR02
cuidado de evitar aprisionarse las manos entre
la manija de pestillo y el peldaño o entre la
manija de pestillo y el accesorio. NO intentar
enganchar ni desenganchar las manijas del
T153161B
puesto del operador.
Instalación de un accesorio:
2-2-6 102707
PN=51
Funcionamiento—Máquina
–UN–27MAR03
12. Arrancar el motor y soltar el freno de
estacionamiento.
T189030B
accesorio y extender los cilindros del cucharón para
inclinar el accesorio levemente hacia abajo, de modo
que la parte inferior del dispositivo Quik-Tatch quede
visible. 1—Manijas de pestillo
1. Estacionar la máquina.
2-2-7 102707
PN=52
Funcionamiento—Máquina
VD76477,000009B –63–04APR07–3/3
–UN–12APR04
1. Retirar todo accesorio.
T199135A
3. Elevar el aguilón levemente sobre su bloqueo.
4. Deslizar la palanca (1) alejándola del asiento para 1—Palanca de bloqueo del aguilón
extender el bloqueo del aguilón a la posición
bloqueada.
TX14740,00000B1 –63–20MAR07–1/1
2-2-8 102707
PN=53
Funcionamiento—Máquina
–UN–25APR02
ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones
personales causadas por el movimiento
inesperado del aguilón. Nunca salir de la
T153480B
máquina con el aguilón elevado a menos que el
mismo esté apoyado sobre su bloqueo.
5. Bajar el aguilón.
VD76477,0000088 –63–14MAR07–1/1
Palancas de dirección
–UN–28MAR03
Activar las palancas de control de la dirección:
VD76477,0000075 –63–10APR07–1/1
2-2-9 102707
PN=54
Funcionamiento—Máquina
–UN–28MAR03
bloqueo hacia la izquierda para bloquear la palanca en
su punto muerto.
T189071B
suministrar aceite al acoplador macho de conexión
rápida (3). Si se tira de la palanca completamente
hacia abajo hacia el asiento, se coloca la válvula de
control en su posición de tope para suministrar un
caudal continuo de aceite al accesorio. La palanca
permanece en esta posición hasta que el operador la
mueva.
–UN–25APR02
para suministrar aceite al acoplador hembra de
conexión rápida (4), invirtiendo el sentido del flujo.
T153314B
IMPORTANTE: Es necesario trabar la palanca en su
punto muerto cuando no se usa el
sistema hidráulico auxiliar para evitar
el sobrecalentamiento del aceite
1—Mecanismo de bloqueo
hidráulico. 2—Palanca del sistema hidráulico auxiliar
3—Acoplador rápido macho
NOTA: Si la palanca no se ha movido completamente 4—Acoplador rápido hembra
hacia abajo hasta su tope, automáticamente
retorna a su posición central cuando el operador
la suelta.
VD76477,0000083 –63–20MAR07–1/1
2-2-10 102707
PN=55
Funcionamiento—Máquina
–UN–25APR02
• Pisar la parte delantera del pedal para bajar el aguilón.
• Cuanto más se pise el pedal, mayor será la velocidad
del aguilón.
• El pedal regresa a la posición de retención de punto
T153315B
muerto al soltarlo, si no se encuentra en la posición de
flotación.
Posición de flotación:
–UN–25APR02
• Pisar la parte delantera del pedal de control del aguilón
hasta su tope para activar la función de flotación. El
aguilón permanece en modo de flotación hasta que se
pise la parte trasera del pedal.
T154304
1—Pedal izquierdo
–UN–25APR02
T154305
VD76477,0000084 –63–14MAR07–1/1
2-2-11 102707
PN=56
Funcionamiento—Máquina
–UN–26AUG03
cucharón.
• Pisar la parte delantera del pedal para vaciar el
cucharón.
• Cuanto más se pise el pedal, mayor será la velocidad
T193130A
del cucharón.
• El pedal regresa a la posición de retención en punto
muerto al soltarlo.
1—Pedal derecho
–UN–25APR02
T154306
TX14740,00000AF –63–31JAN07–1/1
2-2-12 102707
PN=57
Funcionamiento—Máquina
–UN–25APR02
hidráulico auxiliar):
T153267B
(desbloqueo).
–UN–26AUG03
suministrar aceite al acoplador macho de conexión
rápida (5).
• Si se pisa la parte delantera del pedal derecho hasta el
T193131A
tope se coloca la válvula en su posición de tope para
suministrar un caudal continuo al accesorio. El pedal
permanece en esta posición hasta que el operador lo
saque de ella. 1—Palanca de bloqueo del pedal auxiliar
• Pisar la parte trasera del pedal derecho para 2—Muesca de “desbloqueo”
suministrar aceite al acoplador hembra de conexión 3—Pedal derecho
rápida (4), invirtiendo el sentido de flujo. 4—Acoplador rápido hembra
5—Acoplador rápido macho
IMPORTANTE: Es necesario trabar el pedal auxiliar
en su punto muerto cuando no se usa
el sistema hidráulico auxiliar para
evitar el sobrecalentamiento del aceite
hidráulico.
TX14740,0000076 –63–04APR07–1/1
2-2-13 102707
PN=58
Funcionamiento—Máquina
–UN–25APR02
Activación de controles del cucharón con la palanca
de la dirección derecha (2):
T153258B
cucharón.
• Girar la palanca a la derecha para vaciar el cucharón.
• Cuanto más se mueva la palanca, mayor será la
2—Palanca de la dirección derecha
velocidad del cucharón.
3—Palanca de la dirección izquierda
HG31779,0000010 –63–31JAN07–1/1
2-2-14 102707
PN=59
Funcionamiento—Máquina
Instalación de un accesorio:
–UN–28MAR03
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
T189073B
3. Soltar el freno de estacionamiento.
2-2-15 102707
PN=60
Funcionamiento—Máquina
DW90712,0000155 –63–31JAN07–2/2
2-2-16 102707
PN=61
Funcionamiento—Máquina
Instalación de un accesorio:
–UN–28MAR03
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
T189073B
3. Soltar el freno de estacionamiento.
2-2-17 102707
PN=62
Funcionamiento—Máquina
DW90712,0000156 –63–14MAR07–2/2
2-2-18 102707
PN=63
Funcionamiento—Máquina
DW90712,00001D3 –63–09AUG06–1/1
2-2-19 102707
PN=64
Funcionamiento—Máquina
–UN–03SEP03
No remolcar la máquina ya que esto
dañarı́a el sistema hidrostático.
T189129
NOTA: Mantener las rampas niveladas. Las cadenas y
las rampas deben estar limpias. Usar mucho
cuidado en condiciones resbaladizas o lodosas.
DW90712,00001D4 –63–09AUG06–1/1
2-2-20 102707
PN=65
Mantenimiento—Máquina
Combustible diesel
Consultar al proveedor local de combustible para La lubricidad del combustible deberá aprobar la
obtener las propiedades del combustible diesel prueba de rozamiento BOCLE a un nivel de carga
disponible en la zona. mı́nimo de 3100 gramos.
Índice cetánico mı́nimo de 45. Se prefiere que el Se pueden usar SÓLO los combustibles biodiesel que
ı́ndice cetánico sea mayor que 50, especialmente si la cumplan con la norma DIN 51606 ó su equivalente.
temperatura baja a menos de -20°C (-4°F) o en alturas
mayores que 1500 m (5000 ft). No mezclar aceite de motor usado ni ningún tipo de
lubricante con el combustible diesel.
Temperatura de obturación de filtros en frı́o (CFPP)
por debajo de la temperatura mı́nima anticipada O
punto de turbidez de por lo menos 5°C (9°F) por
debajo de la temperatura mı́nima anticipada.
DW90712,00005EA –63–14MAR07–1/1
3-1-1 102707
PN=66
Mantenimiento—Máquina
Combustible biodiesel
El combustible biodiesel es una mezcla de ésteres Las mezclas de combustible biodiesel hasta la B20
monoalquı́licos de los ácidos grasos de cadena larga deben usarse dentro de los 90 dı́as de la fecha de
derivados de aceite vegetal o de grasa animal. Las producción del combustible biodiesel. Las mezclas de
mezclas biodiesel son combinaciones volumétricas de combustible biodiesel de B21 a la B100 deben usarse
combustible biodiesel con el diesel a base de petróleo. dentro de los 45 dı́as de la fecha de producción del
combustible biodiesel.
Se recomienda enfáticamente que los usuarios de
combustible biodiesel en EE.UU. compren el biodiesel Pedir un certificado de análisis de su agente
de un vendedor con certificación BQ-9000 distribuidor de combustible para asegurarse que el
suministrado por un productor con acreditación combustible satisfaga las especificaciones de arriba.
BQ-9000 (emitidas por la National Biodiesel Board).
Los vendedores certificados y los productores Consultar con el concesionario John Deere para
acreditados se listan en el sitio información acerca de los acondicionadores de
http://www.bq-9000.org. combustible biodiesel aprobados para prolongar la
duración de almacenamiento y mejorar el rendimiento.
Aunque que se prefieren las mezclas al 5% (B5), las
concentraciones de biodiesel hasta una mezcla del Es necesario revisar diariamente el nivel de aceite del
20% (B20) con el combustible diesel de petróleo motor cuando se usa combustible biodiesel. Si el
pueden usarse en todos los motores de John Deere. aceite se diluye con el combustible, acortar los
Las mezclas hasta el B20 se pueden usar SÓLO si el intervalos entre los cambios de aceite. Consultar las
combustible biodiesel (biodiesel al 100% o B100) secciones Aceite para motores diesel e Intervalos de
cumple las normas ASTM D6751 (EE.UU.), EN 14214 mantenimiento de filtros para mayor información
(UE), o una especificación equivalente. Se debe acerca del uso de combustible biodiesel y los
anticipar una reducción de potencia del 2% y una intervalos entre cambios de aceite de motor.
reducción de ahorro de combustible del 3% cuando se
usa el B20. Es necesario considerar los puntos siguientes al usar
mezclas de combustible biodiesel hasta la B20:
Se recomienda el uso de los acondicionadores de
combustible aprobados por John Deere que contienen • La degradación del flujo durante clima frı́o
aditivos tipo detergentes o dispersores para las • Cuestiones de estabilidad y almacenamiento
mezclas de combustible más bajas, y los mismos son (absorción de humedad, oxidación, crecimiento
necesarios al usar mezclas B20 ó mayores. microbiano)
• La posibilidad de restricción y taponamiento de los
Los motores John Deere también pueden funcionar filtros (normalmente ocurre al emplear el
con mezclas de combustible biodiesel superiores a la combustible biodiesel por primera vez en los
B20 (hasta el biodiesel al 100%), SÓLO si el motores usados).
combustible biodiesel satisface la especificación EN • La posibilidad de escapes de combustible por los
14214 (disponible esencialmente en Europa). Es sellos y las mangueras
posible que los motores que funcionan con mezclas de • La posibilidad de una reducción de la vida útil de los
combustible biodiesel mayores que la B20 no cumplan componentes del motor
todos los reglamentos acerca de emisiones aplicables.
Se debe anticipar una reducción de potencia del 12% Además, es necesario considerar los puntos siguientes
y una reducción de ahorro de combustible del 18% al usar mezclas de combustible biodiesel superiores a
cuando se usa el combustible biodiesel al 100%. Se la B20:
requieren el uso de acondicionadores de combustible
aprobados por John Deere que contienen aditivos tipo • La posibilidad de carbonización y/o taponamiento de
detergente o dispersores. los inyectores de combustible, que resultará en una
pérdida de potencia y el petardeo si no se usan
La porción de diesel petróleo de las mezclas de acondicionadores de combustible aprobados por
combustible biodiesel deben satisfacer los John Deere que contienen aditivos tipo detergente o
requerimientos de las normas comerciales ASTM dispersores
D975 (EE.UU.) o EN 590 (UE).
3-1-2 102707
PN=67
Mantenimiento—Máquina
• La posibilidad de la dilución del aceite en el cárter, estaño, latón y bronce) empleados en los sistemas
debido a la cual será necesario cambiar el aceite de combustible y los aparatos de manipulación de
más frecuentemente combustible
• La posibilidad de corrosión del equipo de inyección • • La posibilidad de eficiencia reducida del separador
de combustible de agua
• La posibilidad de formación de laca y/o • • La posibilidad de altos niveles de ácido en el
agarrotamiento de los componentes internos sistema de combustible
• La posibilidad de formación de lodo y sedimentos • • La posibilidad de daños de las zonas pintadas
• La posibilidad de oxidación térmica del combustible expuestas al combustible biodiesel
a temperaturas altas
• La posibilidad de degradación de los sellos IMPORTANTE: Los aceites vegetales crudos NO
elastoméricos y del material de empaquetaduras son aceptables para uso como
(principalmente en los motores más viejos) combustible en los motores John
• La posibilidad de problemas de compatibilidad con Deere. Al usarlos, es posible dañar
otros materiales (incluyendo cobre, plomo, zinc, el motor.
DX,FUEL7 –63–04OCT07–2/2
TX,45,JC2126 –63–15AUG97–1/1
3-1-3 102707
PN=68
Mantenimiento—Máquina
DX,FUEL4 –63–19DEC03–1/1
3-1-4 102707
PN=69
Mantenimiento—Máquina
Debido a las condiciones en determinadas zonas, IMPORTANTE: Evitar mezclar aceites de marcas o
puede ser necesario utilizar lubricantes diferentes a los tipos diferentes. Los fabricantes
recomendados en este manual. Es posible que añaden aditivos al producto
algunos lubricantes no estén disponibles en la zona. petróleo de base para producir el
aceite y para cumplir ciertas
Pueden utilizarse lubricantes sintéticos cuando especificaciones y requisitos de
cumplan las especificaciones indicadas en este rendimiento. El mezclar aceites
manual. diferentes puede interferir con las
funciones de las formulaciones y
Los lı́mites de temperatura y los intervalos de servicio degradar el rendimiento del
indicados en este manual corresponden a aceites lubricante.
tanto convencionales como sintéticos.
Consultar al concesionario autorizado para obtener
Se pueden usar productos reprocesados si el información y recomendaciones especı́ficas.
lubricante resultante cumple con los requisitos de
rendimiento.
DW90712,000012F –63–01JUN06–1/1
3-1-5 102707
PN=70
Mantenimiento—Máquina
SAE 40
entre los cambios de aceite. 30 o C 86 o F
SAE-15W-40
SAE 30
SAE 10W-40
John Deere PLUS-50 es el aceite preferido. 20 o C 68 o F
SAE 10W-30
SAE 0W-40
SAE 5W-30
También se recomiendan los aceites que cumplan una de 10 o C 50 o F
las siguientes especificaciones:
0o C 32 o F
• Aceite ACEA secuencia E7
• Aceite ACEA secuencia E6 -10 o C 14 o F
• Aceite ACEA secuencia E5
• Aceite ACEA secuencia E4 -20 o C -4 o F
–UN–18JUL07
Es posible que se pueden alargar los intervalos entre -30 o C -22 o F
cambios de aceite cuando se usan aceites de motor John
-40 o C -40 o F
Deere PLUS-50, ACEA E7, ACEA E6, ACEA E5 ó ACEA
TS1687
E4. Consultar con el concesionario de John Deere para
obtener más información. Viscosidades de aceite en función de la temperatura del aire
3-1-6 102707
PN=71
Mantenimiento—Máquina
–UN–19NOV01
Pueden usarse también otros tipos de aceites cuando
cumplan una o más de las siguientes especificaciones:
T148385
• Clasificación de servicio CG-4 de API
20˚C 68˚F
Se prefieren los aceites siguientes:
LOW VISCOSITY HY-GARD
10˚C 50˚F
• HY-GARD John Deere
• John Deere HY-GARD de baja viscosidad
0˚C 32˚F
• John Deere PLUS-50
• TORQ-GARD John Deere
-10˚C 14˚F
-18˚C 0˚F
-20˚C -4˚F
-30˚C -22˚F
–UN–02SEP03
-40˚C -40˚F
-55˚C -67˚F
T194402
3-1-7 102707
PN=72
Mantenimiento—Máquina
Grasa
D SPECIAL PURPOSE
NLGI NUMBER 2
SD POLYUREA
Se prefieren las grasas siguientes: 30˚C 86˚F
NLGI NUMBER 1
• Grasa John Deere HD MOLY DE USO ESPECIAL
10˚C 50˚F
Pueden usarse otras grasas si cumplen las normas
siguientes:
NLGI NUMBER 0
0˚C 32˚F
ARTIC GREASE
• Grasa universal SAE EP
-20˚C -4˚F
Las grasas que cumplan la especificación militar
MIL-G-10924F pueden usarse como grasa ártica. -30˚C -22˚F
–UN–02SEP03
IMPORTANTE: Algunos tipos de productos -40˚C -40˚F
espesantes de grasas no son
compatibles con otros. Consultar con -55˚C -67˚F
T194400
el proveedor antes de combinar dos
tipos diferentes de grasa.
TX14740,00000AD –63–26AUG03–1/1
3-1-8 102707
PN=73
Mantenimiento—Máquina
El sistema de enfriamiento del motor se llena para glicol etilénico y con bajo contenido de silicatos si
ofrecer protección todo el año contra la corrosión y cumplen una de las normas siguientes:
picaduras de las camisas de cilindro y protección
contra la congelación a temperaturas de hasta -37°C • ASTM D4985 para refrigerantes prediluidos (50%) a
(-34°F). Si se necesita protección para temperaturas base de glicol etilénico
más bajas, consultar al concesionario John Deere para • ASTM D4985 para refrigerantes concentrados a
las recomendaciones del caso. base de glicol etilénico en una solución de 40% a
60% de concentrado y agua de calidad
Se prefiere el uso de refrigerante prediluido John
Deere COOL-GARD para el mantenimiento. Los refrigerantes que satisfacen la norma ASTM
D4985 requieren una carga inicial de aditivos,
El refrigerante prediluido COOL-GARD de John Deere formulados para la protección de motores diesel para
se ofrece en concentraciones de ya sea 50% de glicol servicio severo contra la corrosión y la erosión y
etilénico ó 55% de glicol propilénico. picaduras de las camisas de cilindros. Estos también
requieren la restitución de aditivos durante el intervalo
Refrigerantes recomendados adicionales de vaciado.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company Continúa en la pág. siguiente DX,COOL3 –63–27OCT05–1/2
3-1-9 102707
PN=74
Mantenimiento—Máquina
3-1-10 102707
PN=75
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Dar servicio a la máquina en los intervalos
especificados
Tanque de combustible
Valor especificado
Tanque de combustible—
Capacidad.......................................................................................... 60.6 l
16.0 gal
TX14740,000010A –63–14MAR07–1/1
1. Estacionar la máquina
1—Punto de levante
T198182A
VD76477,000009E –63–13JUL05–1/1
3-2-1 102707
PN=76
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
1. Estacionar la máquina.
–UN–12APR04
puerta hacia atrás para abrirla.
T199149A
NOTA: Se puede usar un candado para atrancar el
compartimiento del motor.
1—Pestillo
DW90712,00001CC –63–09AUG06–1/1
1. Estacionar la máquina.
–UN–06AUG02
3. Levantar el pestillo (1) de la cubierta del motor para
soltarlo.
T154203B
Cierre de la cubierta del motor:
1—Pestillo
DW90712,00001CD –63–31JAN07–1/1
1. Estacionar la máquina.
TX14740,0000132 –63–22MAR07–1/1
3-2-2 102707
PN=77
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
–UN–22SEP03
demoliciones o una cabina, será necesario
llevar a cabo lo siguiente:
T194659A
aguilón y apoyar el aguilón sobre el bloqueo.
–UN–06AUG02
2. Quitar las tuercas (1) (una en cada lado).
T154210B
comprobando que las palancas de la dirección caigan
hacia adelante. Continuar levantando el puesto del
operador completamente, de modo que el cilindro de
gas se trabe en su lugar.
–UN–06AUG02
rojo (3) hacia atrás para desbloquear el cilindro.
T154211B
ATENCION: Evitar la posibilidad aplastamiento
causado por el movimiento inesperado de la
1—Tuerca
cabina. Sustituir el cilindro de gas si:
2—Bloqueo del cilindro
3—Bloqueo del cilindro
El cilindro tiene grietas o daños.
3-2-3 102707
PN=78
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Valor especificado
Tornillerı́a de espárrago de
montaje—Par de apriete .............................................................. 140 N•m
105 lb-ft
VD76477,0000073 –63–12JUL05–2/2
–UN–19AUG02
3. Elevar el aguilón y apoyarlo sobre su bloqueo.
T154204B
5. Levantar el puesto del operador y trabarlo en posición
elevada.
–UN–06AUG02
1—Protector de dedos del pie
2—Peldaño
3—Cubierta
T154205B
HG31779,0000059 –63–31JAN07–1/1
3-2-4 102707
PN=79
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
–UN–27JUN91
No desprender o marcar en la lista de revisiones que
aparece en esta sección; guardarla para hacer copias
adicionales.
T7511CO
DW90712,00001CE –63–14MAR07–1/1
3-2-5 102707
PN=80
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
–UN–20FEB06
para tomar muestras de fluidos que ayudan al control del
rendimiento de la máquina y la condición del sistema. El
objetivo de un programa de muestreo de fluidos es
asegurar la disponibilidad de la máquina cuando se la
TX1003513A
necesita y reducir los costos de reparación al identificar
los problemas potenciales, antes de que puedan causar
averı́as de importancia.
–UN–16SEP97
John Deere autorizado tiene los productos para tomar
muestras y la experiencia para ayudar al usuario de la
máquina a reducir los costos totales de operación
mediante el muestreo de fluidos.
T111410
Juego de prueba de refrigerante 3-Way
AM40430,00002FE –63–18OCT07–1/1
3-2-6 102707
PN=81
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Dar servicio a la máquina en los intervalos especificados en esta tabla. Además, efectuar el mantenimiento de los componentes en los
múltiplos de los intervalos originales. Por ejemplo, a las 500 horas dar servicio (de ser aplicable) a los componentes listados bajo 250, 50 y
10 horas o diariamente.
Cada 50 horas
• Lubricación de varillaje y de pivotes de cilindro del aguilón .• Revisión de la presión de los neumáticos
PIEZAS REQUERIDAS
Para asegurar el rendimiento y la disponibilidad de la máquina, usar solamente las piezas de repuesto originales John Deere. Verificar la
exactitud de los números de pieza y la disponibilidad de piezas asociadas, tales como anillos “O” para filtros.
Número Cada 250 Cada 500 Cada 1000 Cada 2000 horas Cada 4500 horas
de pieza horas horas horas
Filtro de aceite motor RE519626 1 1 1 1 1
Filtro de combustible en AE29052 1 1 1 1
lı́nea
Filtro de RE60021 1 1 1 1
combustible/separador de
agua
Elemento de filtro de aire KV16428 1 1 1 1
primario
Elemento de respiradero AT101565 1 1 1 1
del depósito de aceite
hidráulico
Filtro de aceite de retorno AT314164 1 1 1 1
de sistema hidráulico
Elemento de filtro de aire AP33331 1 1
secundario
Aceite PLUS-50 (Motor) TY25851* 9.0 l (2.4 gal) 9.0 l (2.4 gal) 9.0 l (2.4 gal) 9.0 l (2.4 gal) 9.0 l (2.4 gal)
Aceite PLUS -50 TY25851* 19.0 l (5 gal) 19.0 l (5 gal)
(Depósito hidráulico)
Aceite PLUS-50 (sólo TY25851* 28.8 l (7.6 gal) 28.8 l (7.6 gal)
caja de cadena)
Acondicionador de TY16004
refrigerante (según se
requiera)
Refrigerante prediluido TY16036 6.6 l (1.8 gal)
Juegos de análisis de fluidos
DieselScan AT180344 1 1 1
Aceite de sistemas AT303189 1 1 1 1
hidráulico e hidrostático
Aceite para motores diesel AT317904 1 1 1 1
Juego COOLSCAN PLUS AT183016 1 1 1
Juego de prueba de TY16175 1 1 1
refrigerante para servicio
severo 3-Way
IMPORTANTE: Si el contenido de azufre en el aceite es mayor que el 0.5%, cambiar el aceite a la mitad del
intervalo normal. Si el motor no ha funcionado 250 horas antes del cambio de estación,
cambiar el aceite.
* Para los tipos y las viscosidades de aceite recomendados según las temperaturas de funcionamiento, ver
Mantenimiento-Máquina. (Sección 3-1.)
3-2-7 102707
PN=82
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
MUESTREO DE ACEITE
Tomar muestras de aceite de cada sistema, antes de cumplirse el intervalo de vaciado/cambio indicado en este formulario: 250, 500, 1000 y
2000 horas. Las recomendaciones de mantenimiento indicadas por el análisis OILSCAN se proporcionarán basadas en los resultados del
análisis del aceite y la información de funcionamiento que se proporcione. El muestreo regular del aceite de la máquina prolonga la vida útil
de sus sistemas.
3-2-8 102707
PN=83
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
Revisión del nivel de aceite del motor
–UN–12APR04
Se obtiene la indicación de nivel de aceite más exacta
cuando el motor está frı́o antes de ponerlo en marcha al
comienzo de la jornada de trabajo.
T199167A
1. Abrir la puerta de servicio trasera y la cubierta del
motor.
1—Varilla de medición
2—Tapa de llenado
2. Asegurarse que la varilla de medición (1) esté bien
metida.
TX14740,0000129 –63–14MAR07–1/1
3-3-1 102707
PN=84
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
–UN–12APR04
No llenar el depósito de aceite
hidráulico excesivamente. Un depósito
de aceite hidráulico excesivamente
lleno no da suficiente espacio para la
T199169A
expansión del aceite, lo cual causa
fugas de aceite por el respiradero del
depósito o la tapa de llenado.
1—Mirilla
1. Estacionar la máquina. 2—Tapa de llenado
3-3-2 102707
PN=85
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
1. Estacionar la máquina.
–UN–06APR04
suficiente para permitir que los componentes
puedan tocarse con las manos desnudas.
T198980A
3. Limpiar las aletas del radiador y del enfriador con aire
comprimido.
DW90712,00001D5 –63–31JAN07–1/1
3-3-3 102707
PN=86
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
–UN–06APR04
acumulada puede causar la liberación explosiva
del refrigerante si se quita la tapa del radiador.
T199047A
observando el tanque de recuperación.
1. Estacionar la máquina.
1—Tanque de recuperación
2. Dejar que el motor se enfrı́e.
TX14740,000012B –63–14MAR07–1/1
3-3-4 102707
PN=87
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
1. Estacionar la máquina.
–UN–13APR04
válvula.
T199185A
7. Cerrar la cubierta del motor y la puerta de servicio
trasera.
VD76477,000007A –63–10APR07–1/1
3-3-5 102707
PN=88
Mantenimiento—Cada 50 horas
Lubricación de varillaje del aguilón, pivotes
del cilindro y dispositivo Quik-Tatch
–UN–02SEP03
frecuentemente.
T194351
Quik-Tatch en cada lado del aguilón cada 50
horas con uno o dos disparos de grasa John
Deere.
1—Puntos de pivote
2—Cilindros
3—Varillaje/puntos de pivote de Quik-Tatch
TX14740,00000AA –63–22AUG03–1/1
3-4-1 102707
PN=89
Mantenimiento—Cada 50 horas
–UN–23AUG88
autorizado o a un técnico calificado para
solicitar la inspección del conjunto de aro y
neumático y las reparaciones del caso.
TS211
Al inflar los neumáticos, usar una boquilla con
presilla y una manguera de extensión cuyo
largo le permita estar de pie a un lado y NO en
frente ni encima del conjunto del neumático.
Usar una jaula de seguridad si se tiene
disponible.
–UN–21OCT88
conjunto de aro y neumático inflado. El calor
producido por la soldadura podrı́a causar un
aumento en la presión y ocasionar la explosión
del neumático.
T87502
No intentar el montaje de un neumático si no se
tiene el equipo y experiencia apropiados para
efectuar el trabajo. Pedir al concesionario
autorizado o a un taller calificado de
reparaciones que efectúe el trabajo.
3-4-2 102707
PN=90
Mantenimiento—Cada 50 horas
SKS - Extra-Wall
3-4-3 102707
PN=91
Mantenimiento—Cada 50 horas
SKS - Extra-Wall
3-4-4 102707
PN=92
Mantenimiento—Cada 50 horas
8 x 16 Presión N/C
N/C
N/C
DW90712,00001C7 –63–21MAR07–4/4
3-4-5 102707
PN=93
Mantenimiento—Cada 250 horas
Revisión del apriete de las tuercas de las
ruedas
TX17994,0000308 –63–31JAN07–1/1
3-5-1 102707
PN=94
Mantenimiento—Cada 250 horas
–UN–06APR04
1. Estacionar la máquina.
T198981A
calentar el aceite.
–UN–06APR04
evitar retorcer la manguera. Vaciar el aceite en un
recipiente adecuado. Botar debidamente el aceite
viejo.
T198982A
NOTA: Verificar que el anillo “O” se encuentre intacto al
instalar el tapón de la manguera.
–UN–06APR04
8. Limpiar la tierra o basura de alrededor del filtro de
aceite (2) del motor. Quitar el filtro de aceite.
T198983A
filtros para quitarlo.
PLUS-50 es una marca comercial de Deere & Company Continúa en la pág. siguiente DW90712,0000121 –63–21MAR07–1/2
3-5-2 102707
PN=95
Mantenimiento—Cada 250 horas
Valor especificado
Motor—Capacidad de aceite,
incluyendo filtro ................................................................................... 9.0 l
2.4 gal
DW90712,0000121 –63–21MAR07–2/2
3-5-3 102707
PN=96
Mantenimiento—Cada 500 horas
Sustitución del filtro de combustible en lı́nea
1. Estacionar la máquina.
–UN–06APR04
3. Retirar el tablero lateral izquierdo.
T199023A
alejarlas del filtro de combustible (1). Quitar las
mangueras.
TX14740,000011C –63–21MAR07–1/1
1. Estacionar la máquina.
VD76477,000008E –63–14MAR07–1/1
3-6-1 102707
PN=97
Mantenimiento—Cada 500 horas
–UN–26APR04
3. Apretar el tornillo de purga.
T199498A
de resistencia significativo, lo que indica que el
combustible ha llenado los conductos de la bomba de
inyección.
1—Tornillo de purga
2—Cebador
VD76477,00000A2 –63–13JUL05–1/1
3-6-2 102707
PN=98
Mantenimiento—Cada 500 horas
–UN–06APR04
luz de restricción de aire se ilumine en
el tablero de instrumentos. Para evitar
la aspiración de tierra dentro del
motor, no retirar el elemento cuando
T198984A
el motor esté en marcha.
1. Estacionar la máquina.
–UN–25APR02
motor y retirar el tablero lateral izquierdo.
T153737B
extremo.
VD76477,00000A0 –63–21MAR07–1/1
3-6-3 102707
PN=99
Mantenimiento—Cada 500 horas
1. Estacionar la máquina.
–UN–06APR04
3. Soltar las abrazaderas de manguera y deslizarlas para
alejarlas del elemento del respiradero (1). Quitar las
mangueras.
T198985A
4. Retirar el elemento.
VD76477,00000A1 –63–21MAR07–1/1
1. Estacionar la máquina.
–UN–06APR04
3. Girar el filtro (1) con una llave de filtros para quitarlo.
T198986A
sello del filtro nuevo.
TX14740,0000119 –63–14MAR07–1/1
3-6-4 102707
PN=100
Mantenimiento—Cada 500 horas
1. Estacionar la máquina.
–UN–22SEP03
lado del chasis de la máquina. Si fuese necesario,
agregar aceite. Ver Mantenimiento-Máquina. (Sección
3-1.)
T194684A
3. Llenar cada caja de cadena hasta que el nivel de
aceite se encuentre 12.7 mm (0.5 in.) por debajo de
las roscas del tapón de llenado.
2—Tapón de llenado
Valor especificado
Aceite de caja de cadena—
Capacidad .......................................................................................... 7.1 l
1.9 gal (motor solamente)
3-6-5 102707
PN=101
Mantenimiento—Cada 500 horas
–UN–23AUG88
Evitar riesgos al observar lo siguiente:
TS203
ventilado.
2. Usar gafas protectoras y guantes de caucho.
3. No inhalar los gases al añadir electrólito.
4. Evitar los derrames o goteo de electrólito.
5. Emplear el procedimiento de arranque
correcto.
1. No inducir el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche,
sin embargo no más de 1.9 litros (2 qt).
3. Pedir atención médica inmediatamente.
3-6-6 102707
PN=102
Mantenimiento—Cada 500 horas
–UN–25JAN01
2. Llenar cada célula con agua destilada hasta el margen
especificado de nivel. NO llenar en exceso.
T137535
ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones.
SIEMPRE quitar primero la pinza a tierra (-) de
la baterı́a y volver a conectarla al final.
1—Borne de baterı́a
2—Tubo de llenado
–UN–25JAN01
3—Margen de nivel de electrólito
T137536
TX14740,0001CBE –63–14MAR07–2/3
–UN–25JAN01
6. Instalar y apretar las pinzas, terminando por la pinza a
tierra.
1—Bornes de baterı́a
T137537
2—Grasa lubricante
TX14740,0001CBE –63–14MAR07–3/3
DW90712,0000122 –63–31JAN07–1/1
3-6-7 102707
PN=103
Mantenimiento—Cada 1000 horas
Sustitución del elemento del filtro de aire
secundario
–UN–06APR04
de restricción del filtro de aire del
motor se ilumine en el tablero de
instrumentos y se ha sustituido el
elemento primario. Quitar el elemento
T198987A
secundario solamente si se va a
cambiarlo.
1—Elemento primario
No arrancar el motor sin tener los
2—Elemento secundario
elementos primario y secundario
instalados en el filtro.
1. Estacionar la máquina.
VD76477,000008A –63–14MAR07–1/1
3-7-1 102707
PN=104
Mantenimiento—Cada 1000 horas
1. Estacionar la máquina.
–UN–22SEP03
cada lado de la máquina.
T194683A
4. Dejar que el aceite se vacı́e en un recipiente. Botar
debidamente el aceite viejo.
–UN–22SEP03
aceite se encuentre 12.7 mm (0.5 in.) por debajo de
las roscas del tapón de llenado. Ver
Mantenimiento-Máquina. (Sección 3-1.)
T194684A
Valor especificado
Aceite de caja de cadena—
Capacidad .......................................................................................... 7.1 l
1.9 gal (motor solamente)
1—Tapón de vaciado
2—Tapón de llenado
TX14740,00000BF –63–14MAR07–1/1
3-7-2 102707
PN=105
Mantenimiento—Cada 1000 horas
1. Estacionar la máquina.
–UN–13APR04
6. Botar debidamente el aceite viejo.
T199096A
8. Llenar el depósito hidráulico con aceite. Ver
Mantenimiento-Máquina. (Sección 3-1.)
3-7-3 102707
PN=106
Mantenimiento—Cada 2000 horas
Vaciado del sistema de enfriamiento
Apagar el motor.
–UN–06APR04
1. Estacionar la máquina.
T199045A
3. Abrir la puerta de servicio trasera y la cubierta del
motor.
1—Tapa del radiador
4. Quitar lentamente la tapa del radiador (1). 2—Válvula de vaciado
TX14740,00000C2 –63–14MAR07–1/1
3-8-1 102707
PN=107
Mantenimiento—Cada 2000 horas
–UN–06APR04
refrigerante.
T199047A
Deere Cooling System Quick Flush. Seguir las
indicaciones dadas en el envase.
4. Apagar el motor.
7. Limpiar el tanque.
TX14740,00000C1 –63–14MAR07–1/1
3-8-2 102707
PN=108
Mantenimiento—Cada 2000 horas
3-8-3 102707
PN=109
Varios—Máquina
Revisión del radiador y condensador del
acondicionador de aire
TX17994,00002BB –63–22MAR07–1/1
–UN–07APR04
4. Instalar la correa nueva, verificando que la misma
quede asentada correctamente en las ranuras de
todas las poleas.
T199065
5. Arrancar el motor y revisar la alineación de la correa.
Con acondicionador de aire
1—Polea del cigüeñal
–UN–07APR04
T199066
TX14740,0000135 –63–14MAR07–1/1
4-1-1 102707
PN=110
Varios—Máquina
–UN–22SEP03
1. Estacionar la máquina.
T194727A
3. Quitar la placa de cubierta central.
–UN–13MAY02
necesidad de mover la palanca.
T154338B
colocar la palanca en posición correcta.
1—Mecanismo de bloqueo
2—Tuercas
TX14740,0000113 –63–10APR07–1/1
4-1-2 102707
PN=111
Varios—Máquina
1. Estacionar la máquina.
–UN–06AUG02
3. Quitar la placa de cubierta central.
T154544B
Verificar que la válvula de control del aguilón se trabe
en su tope.
1—Tuercas
5. Confirmar que cuando se devuelven las palancas a su
punto muerto se encuentren en el centro del intervalo
de apertura.
HG31779,0000070 –63–14MAR07–1/1
–UN–22SEP03
1. Aflojar el perno (1) y desplazar el pedal al ángulo
deseado.
1—Perno
TX14740,00000C4 –63–14MAR07–1/1
4-1-3 102707
PN=112
Varios—Máquina
–UN–16APR04
(3) del filtro de aire periódicamente,
especialmente si se trabaja en condiciones muy
polvorientas.
T199320A
1. Estacionar la máquina.
–UN–16APR04
puede sustituirse.
T199321A
6. Instalar el elemento con el sello de caucho orientado
hacia el núcleo del calefactor.
1—Escudo
2—Prefiltro de espuma
3—Elemento del filtro de aire
TX14740,0000133 –63–14MAR07–1/1
4-1-4 102707
PN=113
Varios—Máquina
–UN–22SEP03
instalado una baterı́a que requiere mantenimiento,
observar la advertencia siguiente:
T195051
ATENCION: El ácido sulfúrico en el electrólito
de la baterı́a es venenoso. Es lo bastante
concentrado para quemar la piel, agujerear la
ropa y causar ceguera si llegara a salpicar los 1—Cuello de llenado
ojos. 2—Electrólito
3—Placas
Usar gafas protectoras y evitar derramar el
electrólito.
1. Estacionar la máquina.
TX14740,00000D4 –63–31JAN07–1/1
4-1-5 102707
PN=114
Varios—Máquina
–UN–23AUG88
(60°F) antes de cargarla.
TS204
IMPORTANTE: No usar el cargador de baterı́as como
refuerzo si la indicación de gravedad
especı́fica de la baterı́a es menor o
igual a 1.150.
–UN–07OCT88
Ventilar el lugar en el cual se cargarán las baterı́as.
N36890
electrólito. La temperatura de la baterı́a no debe exceder
52°C (125°F).
DW90712,00004AB –63–31JAN07–1/1
4-1-6 102707
PN=115
Varios—Máquina
–UN–21APR04
Evitar la presencia de chispas y llamas cerca de
las baterı́as. Usar una linterna para verificar el
nivel del electrólito.
T199368A
Nunca revisar la carga de la baterı́a conectando
en puente los bornes con un objeto metálico.
2. Estacionar la máquina.
4-1-7 102707
PN=116
Varios—Máquina
TX14740,0000136 –63–20APR04–2/2
4-1-8 102707
PN=117
Varios—Máquina
–UN–21MAY90
ATENCION: Mientras las baterı́as están en uso
o cargándose, emiten un gas explosivo. Evitar
T7233JN
la proximidad de llamas o chispas al lugar de
las baterı́as. Comprobar que las baterı́as se
carguen en un lugar con buena ventilación.
A—Baterı́as de la máquina
IMPORTANTE: El sistema eléctrico de la máquina es B—Baterı́as de refuerzo
de 24 voltios con negativo (-) a tierra.
Conectar dos baterı́as de refuerzo de
12 V, tal como se muestra, para
producir 24 V.
3. Arrancar el motor.
4-1-9 102707
PN=118
Varios—Máquina
Sustitución de fusibles
–UN–22APR02
misma capacidad de corriente que el fusible retirado.
T154193B
TX14740,00000C9 –63–29JUN05–1/2
4
–UN–08MAR04
T198240
TX14740,00000C9 –63–29JUN05–2/2
4-1-10 102707
PN=119
Varios—Máquina
–UN–09MAR04
cubierta de la caja (2) del acondicionador de aire y
calefactor.
T198393
5. Revisar el conductor metálico en la ventanilla del
fusible. Botar el fusible si el conductor está roto.
TX14740,00000C7 –63–14MAR07–1/1
1. Estacionar la máquina.
–UN–06APR04
3. Localizar el fusible de 80 A (1) de las bujı́as de
precalentamiento, ubicado debajo de la cabina, en el
arnés del motor. T199057A
4-1-11 102707
PN=120
Varios—Máquina
–UN–27SEP99
TORQ1A
Arriba, marcas de pernos; abajo, marcas de tuercas
Grado 1 (Sin marca) Grado 2a (Sin marca) Grado 5, 5.1 ó 5.2 Grado 8 u 8.2
b c b c b c
Tamaño Lubricado Seco Lubricado Seco Lubricado Seco Lubricadob Secoc
N•m (lb-ft) N•m (lb-ft) N•m (lb-ft) N•m (lb-ft) N•m (lb-ft) N•m (lb-ft) N•m (lb-ft) N•m (lb-ft)
1/4 3.8 (2.8) 4.7 (3.5) 6 (4.4) 7.5 (5.5) 9.5 (7) 12 (9) 13.5 (10) 17 (12.5)
5/16 7.7 (5.7) 9.8 (7.2) 12 (9) 15.5 (11.5) 19.5 (14.5) 25 (18.5) 28 (20.5) 35 (26)
3/8 13.5 (10) 17.5 (13) 22 (16) 27.5 (20) 35 (26) 44 (32.5) 49 (36) 63 (46)
7/16 22 (16) 28 (20.5) 35 (26) 44 (32.5) 56 (41) 70 (52) 80 (59) 100 (74)
1/2 34 (25) 42 (31) 53 (39) 67 (49) 85 (63) 110 (80) 120 (88) 155 (115)
9/16 48 (35.5) 60 (45) 76 (56) 95 (70) 125 (92) 155 (115) 175 (130) 220 (165)
5/8 67 (49) 85 (63) 105 (77) 135 (100) 170 (125) 215 (160) 240 (175) 305 (225)
3/4 120 (88) 150 (110) 190 (140) 240 (175) 300 (220) 380 (280) 425 (315) 540 (400)
7/8 190 (140) 240 (175) 190 (140) 240 (175) 490 (360) 615 (455) 690 (510) 870 (640)
1 285 (210) 360 (265) 285 (210) 360 (265) 730 (540) 920 (680) 1030 (760) 1300 (960)
1-1/8 400 (300) 510 (375) 400 (300) 510 (375) 910 (670) 1150 (850) 1450 (1075) 1850 (1350)
1-1/4 570 (420) 725 (535) 570 (420) 725 (535) 1280 (945) 1630 (1200) 2050 (1500) 2600 (1920)
1-3/8 750 (550) 950 (700) 750 (550) 950 (700) 1700 (1250) 2140 (1580) 2700 (2000) 3400 (2500)
1-1/2 990 (730) 1250 (930) 990 (730) 1250 (930) 2250 (1650) 2850 (2100) 3600 (2650) 4550 (3350)
a
El grado 2 corresponde a tornillos de casquete hexagonales (no pernos hexagonales) de hasta 6 in. (152 mm) de largo. El grado 1
corresponde a tornillos de casquete hexagonales de más de 6 in. (152 mm) de largo y a todos los otros pernos y tornillos de cualquier
longitud.
b
"Lubricado" significa que se aplica a las fijaciones un lubricante como p.e. aceite motor o que se trata de tornillos aceitados o recubiertos
de fosfato.
c
"Seco" significa que se utilizan fijaciones normales o cincadas sin lubricación alguna.
NO UTILIZAR estos valores si se especifica un valor de apriete o Comprobar que las roscas de las fijaciones están limpias y que se
procedimiento de apriete diferente para una aplicación especı́fica. empiezan a enroscar correctamente. Esto evitará que fallen al
Los valores de apriete indicados son sólo para uso general. Revisar apretarlas.
el apriete de las fijaciones periódicamente.
Los pernos rompibles están diseñados para fallar bajo cargas Apretar las contratuercas de núcleo de plástico o de acero
determinadas. Siempre sustituir los pernos rompibles con otros cuyo engarzado a 50% del par especificado en el cuadro para las
grado sea idéntico. fijaciones ’secas’, pero aplicárselo a la tuerca, no a la cabeza del
perno. Apretar las contratuercas dentadas o dentelladas al par de
apriete máximo.
Las fijaciones deben sustituirse por otras con grado igual o superior.
Si se usan fijaciones con grado superior, éstas sólo deben apretarse
al valor de la fijación original.
TX17994,00002D3 –63–11MAR02–1/1
4-1-12 102707
PN=121
Varios—Máquina
–UN–07SEP99
TORQ2
Arriba, marcas de pernos; abajo, marcas de tuercas
NO UTILIZAR estos valores si se especifica un valor de apriete o Comprobar que las roscas de las fijaciones están limpias y que se
procedimiento de apriete diferente para una aplicación especı́fica. empiezan a enroscar correctamente. Esto evitará que fallen al
Los valores de apriete indicados son sólo para uso general. Revisar apretarlas.
el apriete de las fijaciones periódicamente.
Los pernos rompibles están diseñados para fallar bajo cargas Apretar las contratuercas de núcleo de plástico o de acero
determinadas. Siempre sustituir los pernos rompibles con otros cuya engarzado a 50% del par especificado en el cuadro para las
categorı́a de propiedades sea idéntica. fijaciones ’secas’, pero aplicárselo a la tuerca, no a la cabeza del
perno. Apretar las contratuercas dentadas o dentelladas al par de
apriete máximo.
Las fijaciones deben sustituirse por otras con categorı́a de
propiedades igual o superior. Si se usan fijaciones con categorı́a de
propiedades superior, éstas sólo deben apretarse al valor de la
fijación original.
TX17994,00002D4 –63–31JAN07–1/1
4-1-13 102707
PN=122
Varios—Revisión operacional
Revisión operacional
Usar este procedimiento para revisar todos los Efectuar las inspecciones visuales necesarias (niveles
sistemas y funciones de la máquina. Este de aceite, condición del aceite, fugas externas, ası́
procedimiento ha sido diseñado de manera que se como tornillerı́a, varillaje o alambrado flojo) antes de
pueda hacer una revisión rápida del funcionamiento de iniciar el procedimiento de revisión. La máquina debe
la máquina durante la inspección del exterior de la estar a la temperatura de funcionamiento normal para
misma y mientras se hacen algunas comprobaciones muchas de las revisiones.
especı́ficas desde el asiento del operador.
Antes de empezar esta revisión operacional, verificar
Si llegara a surgir algún problema con la máquina, en los códigos de servicio para diagnóstico en el monitor.
estas revisiones se encontrará información muy útil Las causas de estos códigos de servicio deben
que indicará la causa. Esta información podrı́a permitir corregirse o los códigos deben borrarse antes de
que el mismo operador efectúe un ajuste sencillo, lo efectuar este procedimiento.
que reducirı́a el tiempo improductivo. Usar el ı́ndice
para localizar los procedimientos de ajuste. Empezar en la columna de la izquierda y leerla por
completo antes de realizar la revisión. Seguir esta
La información obtenida después de completar la secuencia de izquierda a derecha. En la columna de la
revisión operacional le permitirá al operador o extrema derecha, si no se ha encontrado ningún
concesionario autorizado elegir la prueba o trabajo de problema, se indicará pasar a la revisión siguiente. Si
reparación especı́fico necesario para volver a dejar la se indica que hay un problema, se indicará consultar
máquina de acuerdo a las especificaciones de diseño. ya sea una sección en este manual o al concesionario
autorizado para la reparación del caso.
Se necesita un lugar a nivel y con el espacio suficiente
para completar las revisiones. No se necesitan
herramientas ni equipos para llevar a cabo la revisión.
DW90712,0000151 –63–31JAN07–1/1
– – –1/1
Códigos de falla para Siempre revisar si hay códigos para diagnóstico y corregir su causa antes de llevar a SI: Corregir las causas
diagnóstico cabo la revisión operacional. de todos los códigos para
diagnóstico.
Los códigos de falla para diagnóstico se visualizan en la unidad de engrane y monitor.
NO: Continuar con la
Sentarse en el asiento y acceder al menú de códigos de falla para diagnóstico. revisión operacional.
– – –1/1
4-2-1 102707
PN=123
Varios—Revisión operacional
Circuitos del monitor y Sentarse en el asiento del operador. SI: Pasar a la revisión
medidores siguiente.
MIRAR: ¿Se mueven las agujas de los medidores al extremo derecho, luego a la
posición central y después indican el estado de la máquina? NO: Revisar el fusible F2
de 15 A del monitor.
MIRAR: ¿Se iluminan todas las luces indicadoras para luego apagarse, según el
estado de la máquina? NO: Revisar los
conmutadores del
MIRAR: ¿Se encienden todos los segmentos de la pantalla, luego se apagan, se asiento, cinturón de
visualizan el modelo de máquina correcto por 3 segundos, el horómetro por 10 seguridad o puerta de la
segundos y finalmente el último elemento seleccionado? cabina.
MIRAR: ¿Se apagan los indicadores del asiento y del cinturón de seguridad?
– – –1/1
– – –1/1
Revisar el fusible F3 de
25 A de accesorios.
Revisar el relé K4 de
accesorios.
NO: Consultar al
concesionario autorizado.
– – –1/1
4-2-2 102707
PN=124
Varios—Revisión operacional
Circuito de la bocina Pulsar el botón de la bocina en la palanca derecha de la dirección. SI: Pasar a la revisión
siguiente.
ESCUCHAR: ¿Suena la bocina?
NO: Revisar el fusible F1
de 15 A de la llave de
contacto y accesorios no
controlados por la llave.
Revisar el fusible F3 de
25 A de accesorios.
Revisar el relé K4 de
accesorios.
NO: Consultar al
concesionario autorizado.
– – –1/1
Circuito de luces Empujar el conmutador de luces a la posición central. SI: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿Están encendidas las luces de trabajo delanteras y las de cola?
NO: Revisar el fusible F4
Empujar el conmutador de luces a la posición superior. de 20 A de luces.
MIRAR: ¿Permanecen encendidas las luces de trabajo delanteras y las luces de cola NO: Revisar el fusible F1
y se enciende la luz de trabajo trasera? de 15 A de la llave de
contacto y accesorios no
Si lo tiene, colocar el conmutador de luces de advertencia dobles en la posición controlados por la llave.
superior.
Revisar el fusible F3 de
MIRAR: ¿Se encienden las luces de advertencia dobles? 25 A de accesorios.
Revisar el relé K4 de
accesorios.
NO: Consultar al
concesionario autorizado.
– – –1/1
4-2-3 102707
PN=125
Varios—Revisión operacional
Revisar el fusible F3 de
25 A de accesorios.
Revisar el relé K4 de
accesorios.
NO: Consultar al
concesionario autorizado.
– – –1/1
Revisar el fusible F3 de
25 A de accesorios.
Revisar el relé K4 de
accesorios.
NO: Consultar al
concesionario autorizado.
– – –1/1
– – –1/1
4-2-4 102707
PN=126
Varios—Revisión operacional
Arranque del motor Mover la palanca de control de la velocidad del motor a ralentı́ lento. SI: Pasar a la revisión
siguiente.
Arrancar el motor.
NO: Comprobar las
ESCUCHAR/MIRAR: ¿Aumenta la velocidad del motor y después vuelve a ralentı́ velocidades de ralentı́
lento? lento y rápido del motor.
– – –1/1
Habilitación de control Cerrar la puerta de la cabina (en su caso). NO: Continuar con la
hidráulico revisión.
Hacer funcionar el motor a ralentı́ lento.
SI: Revisar el conmutador
Aplicar el freno de estacionamiento. del freno de
estacionamiento.
Accionar las funciones del aguilón y cucharón.
Colocar el conmutador del freno de estacionamiento en la posición de marcha para SI: Pasar a la revisión
habilitar el sistema hidráulico. siguiente.
NO: Consultar al
concesionario autorizado.
– – –1/1
4-2-5 102707
PN=127
Varios—Revisión operacional
Revisión de anulación de Cerrar la puerta de la cabina (en su caso). SI: Pasar a la revisión
sistema hidráulico siguiente.
auxiliar Accionar la función hidráulica auxiliar.
NO: Revisar el
Desabrocharse el cinturón de seguridad y salir de la máquina. conmutador de anulación
del sistema hidráulico
ESCUCHAR/MIRAR: ¿Se apaga la máquina? auxiliar.
MIRAR: ¿La unidad de engrane y monitor sale del modo de “BYPAS” y retorna al
elemento anterior de datos de marcha?
– – –1/1
4-2-6 102707
PN=128
Varios—Revisión operacional
ATENCION: Evitar las lesiones debidas al movimiento inesperado de la SI: Revisar el conmutador
máquina. Asegurarse que no haya otras personas cerca de la máquina. del freno de
estacionamiento.
Aplicar el freno de estacionamiento.
SI: Revisar el freno de
Mover las palancas de la dirección gradualmente en sentido de avance y después en estacionamiento.
sentido de retroceso. Consultar al
concesionario autorizado.
IMPORTANTE: El movimiento extremo de las palancas de la dirección puede
hacer que el motor se cale al tratar de vencer el freno de estacionamiento.
Mover las palancas de la dirección gradualmente en sentido de avance y después en NO: Revisar el freno de
sentido de retroceso. estacionamiento.
Consultar al
MIRAR: ¿Se mueve la máquina? concesionario autorizado.
– – –1/1
Revisión del acoplador Cerrar la puerta de la cabina (en su caso). SI: Pasar a la revisión
hidráulico Quik-Tatch siguiente.
(NS — 131876) Colocar el conmutador del freno de estacionamiento en la posición de marcha para
habilitar el sistema hidráulico. NO: El dispositivo
Quik-Tatch hidráulico
Mantener pulsada la parte inferior del conmutador del dispositivo Quik-Tatch hidráulico efectúa la función
para soltar sus pestillos. opuesta a la indicada en
su conmutador. Consultar
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Los pestillos del dispositivo Quik-Tatch hidráulico sueltan el al concesionario
accesorio? autorizado.
Mantener pulsada la parte superior del conmutador del dispositivo Quik-Tatch NO: El dispositivo
hidráulico para enganchar sus pestillos. Quik-Tatch hidráulico no
suelta ni engancha sus
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Los pestillos del dispositivo Quik-Tatch hidráulico sujetan el pestillos. Consultar al
accesorio? concesionario autorizado.
– – –1/1
4-2-7 102707
PN=129
Varios—Revisión operacional
Dispositivo Quik-Tatch Cerrar la puerta de la cabina (en su caso). SI: Pasar a la revisión
hidráulico (NS 131877— ) siguiente.
Mantener pulsada la parte inferior del conmutador del dispositivo Quik-Tatch eléctrico
para soltar sus pestillos. NO: El dispositivo
Quik-Tatch eléctrico
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Los pestillos del dispositivo Quik-Tatch eléctrico sueltan el efectúa la función
accesorio? opuesta a la indicada en
su conmutador. Consultar
Mantener pulsada la parte superior del conmutador del dispositivo Quik-Tatch eléctrico al concesionario
para enganchar sus pestillos. autorizado.
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Los pestillos del dispositivo Quik-Tatch eléctrico sujetan el NO: El dispositivo
accesorio? Quik-Tatch eléctrico no
suelta ni engancha sus
pestillos. Consultar al
concesionario autorizado.
– – –1/1
Revisar el fusible F3 de
25 A de accesorios.
NO: Consultar al
concesionario autorizado.
– – –1/1
4-2-8 102707
PN=130
Varios—Revisión operacional
Sistema de calefacción y NOTA: El motor debe estar a la temperatura de funcionamiento durante esta prueba. SI: Pasar a la revisión
acondicionamiento de siguiente.
aire Hacer funcionar el motor a ralentı́ lento.
NO: El motor del
Poner el conmutador del ventilador en las posiciones de velocidad baja, mediana y ventilador no funciona.
alta. Revisar el fusible de 15 A
del motor del ventilador.
ESCUCHAR/SENTIR: ¿La velocidad del ventilador aumenta y disminuye según se
mueve el conmutador? NO: La temperatura de la
cabina no cambia.
Colocar el conmutador de velocidad del ventilador en velocidad mediana. Revisar el cuadrante de
control de temperatura de
Poner el control de temperatura en la posición de caliente (rojo). la cabina.
SENTIR/ESCUCHAR: ¿Sale aire frı́o por los conductos luego de unos minutos?
– – –1/1
Velocidad del motor Configurar la unidad de engrane y monitor para que visualice la velocidad del motor. SI: Pasar a la revisión
siguiente.
Hacer funcionar el motor a ralentı́ lento.
NO: Revisar la velocidad
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Funciona el motor a aproximadamente 1180—1200 rpm? del motor. Consultar al
concesionario autorizado.
Hacer funcionar el motor a ralentı́ rápido.
– – –1/1
4-2-9 102707
PN=131
Varios—Localización de averı́as
Procedimiento de localización de averı́as
Paso 3. Ajustes
TX14740,00000CB –63–22MAR07–1/1
4-3-1 102707
PN=132
Varios—Localización de averı́as
Motor
Averı́a Causa Solución
TX14740,00000CA –63–14MAR07–1/1
4-3-2 102707
PN=133
Varios—Localización de averı́as
Sistema eléctrico
Averı́a Causa Solución
Desabrocharse el cinturón de
seguridad y volver a abrocharlo para
reactivar el interruptor del asiento.
El motor de arranque no gira Corrosión de los bornes de la Revisar y limpiar según se requiera.
baterı́a
El arrancador gira lentamente Bajo voltaje de entrada de baterı́a Revisar el voltaje de la baterı́a y
cargarla según sea necesario.
4-3-3 102707
PN=134
Varios—Localización de averı́as
Luz indicadora de voltaje de Correa del alternador suelta o Revisar la correa. Apretarla si está
baterı́a permanece iluminada con vidriada suelta. Reemplazarla si está
el motor en marcha vidriada.
TX14740,00000CC –63–05APR07–2/2
4-3-4 102707
PN=135
Varios—Localización de averı́as
Sistema hidráulico
Averı́a Causa Solución
Ruido excesivo en la bomba Bajo nivel de aceite Agregar aceite hasta el nivel
correcto.
Lentitud en las funciones La palanca del sistema hidráulico Devolver la palanca al punto muerto.
hidráulicas auxiliar está trabada en su posición
de tope
TX14740,00000CD –63–14MAR07–1/1
4-3-5 102707
PN=136
Varios—Almacenamiento de la máquina
Preparación de la máquina para el
almacenamiento
–UN–09FEB89
2. Limpiar el filtro primario de aire.
3. Lavar la máquina.
T5813AM
4. En las máquinas sobre orugas, aplicar aceite sobrante
a las cadenas de orugas. Hacer avanzar y retroceder
la máquina varias veces. Estacionar la máquina en
una superficie dura para evitar que las cadenas se
congelen al suelo.
4-4-1 102707
PN=137
Varios—Almacenamiento de la máquina
–UN–18OCT88
en un lugar bien ventilado.
T6191AA
sobre cero.
El antioxidante LPS 3 es fabricado por Holt Lloyd Corporation Continúa en la pág. siguiente VD76477,00016A3 –63–22OCT07–1/3
4-4-2 102707
PN=138
Varios—Almacenamiento de la máquina
–UN–18OCT88
arrancar el motor. Usar una fuente de
calor externa para calentar el cárter
hasta que el aceite recupere su
fluidez.
T6181AU
3. Revisar el nivel de todos los fluidos. Si está bajo,
revisar si hay fugas y agregar aceite según se
requiera.
4-4-3 102707
PN=139
Varios—Almacenamiento de la máquina
VD76477,00016A3 –63–22OCT07–3/3
4-4-4 102707
PN=140
Varios—Números de la máquina
Número de identificación del producto (PIN)
1
Fecha de compra
–UN–25SEP03
T195156
VD76477,00000A3 –63–31JAN07–1/1
–UN–25SEP03
T195157
VD76477,00000A4 –63–31JAN07–1/1
–UN–09DEC03
identificación no hayan sido retiradas de la máquina.
Informar de toda evidencia de manipulación indebida a
las agencias de la ley y pedir duplicados de las
chapas.
TS1680
DX,SECURE1 –63–18NOV03–1/1
4-5-1 102707
PN=141
Varios—Números de la máquina
–UN–24MAY89
• Quitar las llaves y baterı́as
TS230
almacenamiento con candado.
4. Al estacionar la máquina a la intemperie, almacenarla
en una zona encerrada con cerca y bien iluminada.
5. Tomar nota de toda actividad sospechosa e informar
de los robos inmediatamente a las agencias de la ley.
6. Notificar al concesionario John Deere de toda
sustracción.
DX,SECURE2 –63–18NOV03–1/1
4-5-2 102707
PN=142
Varios—Especificaciones
Especificaciones del motor de la 317
TX14740,00000E3 –63–31JAN07–1/1
4-6-1 102707
PN=143
Varios—Especificaciones
DW90712,00001D7 –63–31JAN07–1/1
4-6-2 102707
PN=144
Varios—Especificaciones
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos especificaciones suponen el uso de una
a cambio sin previo aviso. Donde corresponda, máquina equipada con neumáticos estándar y
las especificaciones se ajustan a las normas cucharón.
ISO y SAE. Salvo indicación contraria, estas
TX14740,00000E4 –63–22OCT07–1/1
4-6-3 102707
PN=145
Varios—Especificaciones
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos especificaciones suponen el uso de una
a cambio sin previo aviso. Donde corresponda, máquina equipada con neumáticos estándar y
las especificaciones se ajustan a las normas cucharón.
ISO y SAE. Salvo indicación contraria, estas
TX14740,00000E6 –63–14MAR07–1/1
4-6-4 102707
PN=146
Varios—Especificaciones
TX14740,00000E7 –63–31JAN07–1/1
4-6-5 102707
PN=147
Varios—Especificaciones
TX14740,00000E8 –63–31JAN07–1/1
4-6-6 102707
PN=148
Varios—Especificaciones
DW90712,000009F –63–31JAN07–1/1
4-6-7 102707
PN=149
Varios—Especificaciones
4-6-8 102707
PN=150
Índice alfabético
Página Página
A Arranque
Baterı́as de refuerzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-9
Accesorio Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-3
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . 2-2-6, 2-2-15, 2-2-17 Tiempo frı́o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-4
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-6, 2-2-15, 2-2-17 Arranque con baterı́as de refuerzo . . . . . . . . . . 4-1-9
Accesorios Arranque durante tiempo frı́o . . . . . . . . . . . . . . 2-2-4
Instalar con seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-6 Asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-19
Manejar con seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-6 Amortiguado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-19
Aceite Asiento amortiguado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-19
Caja de cadena, especificaciones . . . . . . . . . 3-1-7
Hidráulico, cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7-3
Hidráulico, especificaciones . . . . . . . . . . . . . 3-1-7
Hidrostático, especificaciones . . . . . . . . . . . . 3-1-7 B
Lubricantes alternativos y sintéticos . . . . . . . 3-1-5
Motor, cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-2, 3-6-7 Baja presión de aceite del motor
Nivel del motor, revisión . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-1 Indicador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-15
Nivel en sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . 3-3-2 Bajo voltaje del alternador o baterı́a
Revisión de nivel, caja de cadena. . . . . . . . . 3-6-5 Indicador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-15
Aceite a alta presión Baterı́a
Evitar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-4 Bornes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-6
Aceite de caja de cadena Explosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-6
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7-2 Quemaduras con ácido . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-6
Aceite del motor Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-7
Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-6 Revisión del nivel de electrólito . . . . . . . . . . . 3-6-6
Aceite para motores diesel . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-6 Bloqueo del aguilón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-8
Acondicionador de aire Bocina de retroceso
Conmutador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2 Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-8
Revisión del condensador . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-1 Bocina de retroceso.
Acondicionador de combustible diesel Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-8
Bajo contenido de azufre . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-3 Bocina, circuito
Acondicionador de combustible diesel bajo en Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-3
azufre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-3 Botón de la bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-17
Acoplador hidráulico Quik-Tatch Botón MENÚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2, 2-1-15
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-7 Botón SELECT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2, 2-1-15
Sistema de montaje de accesorios . . . . . . . 2-2-15 Bujı́a de precalentamiento
Ajuste del apoyabrazos . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-20 Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-11
Almacenamiento Indicador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-15
Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4-1
Mensual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4-2
Almacenamiento de combustible . . . . . . . . . . . 3-1-4
Ángulo del pedal C
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-3
Anulación de sistema hidráulico Caja de cadena
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-6 Especificaciones del aceite . . . . . . . . . . . . . . 3-1-7
Anulación de sistema hidráulico auxiliar Revisión del nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . 3-6-5
Conmutador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2 Calentador
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-6 Bloque del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-4
Apagado Capacidades
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-19 Vaciado y llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-2
APAGAR Caracterı́sticas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . 1-1-1
Indicador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-15 Cargador de baterı́a
Apertura de la cubierta del motor . . . . . . . . . . . 3-2-2 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-6
Página Página
Caudal alto D
Conmutador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2
Cierre de la cubierta del motor . . . . . . . . . . . . . 3-2-2 Dimensiones de la máquina . . . . . . . . . . 4-6-3, 4-6-4
Cinturón de seguridad
Uso y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-1
Circuito de luces
E
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-3
Circuito de medidores
Elemento de filtro de aire primario
Revisión, llave de contacto conectada . . . . . 4-2-2
Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-3
Revisión, llave de contacto desconectada. . . 4-2-2
Elemento de filtro de aire secundario
Circuito del lavaparabrisas Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7-1
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-4 Elemento del respiradero
Circuito del limpiaparabrisas Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-4
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-4 Elementos de datos de marcha
Circuitos del monitor y de medidores Unidad de engrane y monitor . . . . . . . . . . . 2-1-13
Revisión, llave de contacto conectada . . . . . 4-2-2 Elementos de pantalla de diagnóstico
Revisión, llave de contacto desconectada. . . 4-2-2 Unidad de engrane y monitor . . . . . . . . . . . 2-1-13
Códigos de falla para diagnóstico Enfriador aire-aire
Cómo leer la unidad de engrane y Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-1
monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-14 Enfriamiento
Combustible Vaciado del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8-1
Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-1, 3-1-2 Enjuague del sistema de enfriamiento . . . . . . . 3-8-2
Manipulación y almacenamiento . . . . . . . . . . 3-1-4 Equipo de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-2
Combustible diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-1, 3-1-2 Especificaciones
Cómo entrar al minicargador . . . . . . . . . . . . . . 2-2-2 Aceite de caja de cadena . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-7
Cómo leer los códigos de falla para diagnóstico Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-7
de la unidad de engrane y monitor . . . . . . . 2-1-14 Aceite hidrostático. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-7
Cómo salir del minicargador . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-2 Especificaciones de la máquina . . . . . . . . . . . . 4-6-1
Comodidad del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1-1 Especificaciones del motor . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-1
Conducción en vı́as públicas . . . . . . . . . . . . . . 1-3-6 Especificaciones del motor de la 317 . . . . . . . . 4-6-1
Conmutador Especificaciones del motor de la 320 . . . . . . . . 4-6-1
Acondicionador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2 Etiquetas
Anulación de sistema hidráulico auxiliar . . . . 2-1-2 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5-1
Caudal alto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2 Etiquetas de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5-1
Freno de estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2 Explosión
Limpia/lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2 Baterı́a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-5
Luces de advertencia dobles. . . . . . . . . . . . . 2-1-2 Explosión de gases en la baterı́a
Luces de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2 Impedir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-5
Quik-Tatch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2
Ventilador del acondicionador de aire y
calefactor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2 F
Controles del acondicionador de aire . . . . . . . 2-1-18
Controles del calefactor . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-18 Filtro
Coolscan Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-6 Aceite de motor, cambio . . . . . . . . . . . 3-5-2, 3-6-7
Correa Aceite hidráulico, cambio . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-4
Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-1 Combustible en lı́nea, sustitución . . . . . . . . . 3-6-1
Cuadrante de control de temperatura de Combustible/separador de agua,
cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2 sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-1
Cualificación para manejo . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-1 Separador de agua/combustible, vaciado . . . 3-3-5
Cubierta del motor Filtro de combustible en lı́nea
Apertura y cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-2 Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-1
Página Página
J
G
PN=3
Índice alfabético
Página Página
M
N
Manejo de productos quı́micos . . . . . . . . . . . . . 1-2-6
Neumático
Mantenimiento
Revisión de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-2
Programa y registro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-7
Neumáticos opcionales y presiones de
Registros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-5
inflado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-5, 4-6-6
Máquina
Neumáticos opcionales y presiones de inflado para
Cómo colocar la máquina en un
317 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-5
remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-20
Neumáticos opcionales y presiones de inflado para
Levante y colocación sobre bloques . . . . . . . 3-2-1
320 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-6
Servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-1
Nivel de electrólito de la baterı́a
Máquinas controladas por palancas y pedales
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-5
Ajuste del varillaje hidráulico . . . . . . . . . . . . . 4-1-2
Nivelación automática (si la tiene) . . . . . . . . . . 2-2-5
Funcionamiento del aguilón, . . . . . . . . . . . . 2-2-11
Número de identificación de producto. . . . . . . . 4-5-1
Funcionamiento del cucharón . . . . . . . . . . . 2-2-12
Número de serie
Sistema hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-10
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-1
Máquinas controladas solamente por palancas
Número de serie del motor . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-1
Aguilón y cucharón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-14
Ajuste del varillaje del aguilón y cucharón. . . 4-1-3
Sistema hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-13
Marcha alta O
Indicador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-15
Medidor de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-15 Oilscan Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-6
Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-15
Medidores y luces indicadoras
Funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-16
Minicargador P
Entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-2
Salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-2 Palanca
Modificaciones de la máquina Control del aguilón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-1
Evitar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-2 Control del cucharón. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-1
Monitor Palanca de corte de control piloto . . . . . . . . . . 1-3-2
Elementos visualizados. . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-13 Palancas de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-9
Motor Parada automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-17
Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-19 Pasadores metálicos
Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-3 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4-4
PN=4
Índice alfabético
Página Página
PN=5
Índice alfabético
Página Página
Sistema hidráulico V
Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7-3
Cambio de filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-4 Valores de apriete
Elemento del respiradero del depósito de aceite, Tornillerı́a métrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-13
sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-4 Tornillerı́a no métrica . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-12
Enfriador de aceite Valores de apriete métricos . . . . . . . . . . . . . . 4-1-13
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-1 Valores de apriete no métricos . . . . . . . . . . . . 4-1-12
Especificaciones del aceite . . . . . . . . . . . . . . 3-1-7 Varillaje del aguilón y cucharón
Localización de averı́as. . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-5 Ajuste, máquina controlada solamente por
Máquinas controladas por palancas y palancas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-3
pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-10 Varillaje hidráulico
Máquinas controladas solamente por Ajuste, máquinas controladas por palancas y
palancas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-13 pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-2
Revisión del nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . 3-3-2 Velocidad del motor
Sistema hidráulico desactivado Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-9
Indicador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-15 Ventilador del acondicionador de aire y calefactor
Soltado del aguilón. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-9 Conmutador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2
Vertido de desechos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-6
Vı́as públicas
Uso y conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-6
T Volcaduras
Evitar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-5
Tabla de capacidades
Vuelco de la máquina
Horquilla para tarimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-7
Evitar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-5
Tabla de capacidades de elevación de horquilla para
tarimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-7
Tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2
Tableros laterales
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-2
Tanque de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-1
Temperatura del aceite hidráulico
Indicador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-15
Termómetro de refrigerante del motor . . . . . . 2-1-15
Tomacorriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-17
Transmisión hidrostática
Especificaciones del aceite . . . . . . . . . . . . . . 3-1-7
Transporte de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-20
PN=6