Вы находитесь на странице: 1из 8

Silicon Valley crown up for grabs

Корона Силиконовой долины может быть быстро подхвачена


Silicon Valley's [Значение] Силиконовой
place as a centre of долины как центра иннова­
innovation and a ций и главной силы в гло­
major force in the бальной экономике идёт на
global economy is убыль.
waning.. Так говорит Том Сиебел,
So s a y s T o m ветеран хай-тека и основа­
Siebel, hi-tech тель компании Siebel
veteran and founder Systems.
of Siebel Systems. «Я думаю, что Силико­
«I think Silicon новую долину уже валятсо
Valley has been своего пьедестала», - ска­
t o p p l e d from its зал он корреспонденту про­
pedestal,» he told граммы Новости Би-Би-Си
BBC News. «I think [ВВС News]. «Я думаю, что
information информационная техноло­
technology is much гия в настоящее время на­
less important in the много менее важна в гло­
global picture today бальной картине, чем это
было даже 10-20 лет назад».
than it was even 10-
20 years ago.» М-р Сибел делает своё
суждение, основанное на
Mr Siebel makes his judgement
годах работы и опыте приобретённом в компью­
based on his years and experience in
терной индустрии. Его карьера началась в 70-ых
the computer industry. His career годах [20 в.], он сделал себе имя во время работы out of the Valley, I do not believe it will будет обладать лидирующим положением в этих
began in the 1970s and he made his над гигантской системой управления базами дан­ have the type of global leadership областях, которымона обладала в информацион­
name while working at database giant ных Oracle. position in those areas that it did in ной технологии», - сказал он.
Oracle. information technology,)) he said. Исторический урок
С тех пор он организовал компанию Siebel
From there he started Siebel Systems Systems, которая специализировались на [разра­ History lesson Не каждый разделяет взгляды м-ра Сибела.
which specialised in software for large ботке] программного обеспечения для больших Not everyone shares Mr Siebel's «Конечно, Силиконовая долина как эпицентр
corporations and grew to employ 8,000 корпораций и выросла по количеству работни­ views. по-прежнему действительно имеет значение», -
people. In 2005, he sold it to Oracle for ков до 8-ми тысяч человек. В 2005 году он продал «Of course Silicon Valley as an сказал ведущий специалист в области хай-тека Тим
$5.85bn(?3.9bn). эту компанию фирме Oracle за 5,85 миллиардов epicentre still really matters,» said hi- О'Рейли, основатель компании O'Reilly Media.
For him, the Valley has had an долларов (В,9 млрд.). tech guru Tim О 'Reilly, the founder of «Здесь находятся большие университеты, боль
unparalleled effect on innovation. По его мнению, эта Долина произвела беспре­ O'P.eillyMedia. шие компании и доступ к капиталу», сказал он.
«What happened in the information цедентное воздействие в отношении инноваций. «There are great universities here, «Это может и не быть ИТ per se [сама по себе], но
technology revolution in the last 20 «То, что происходило в процессе революции в great companies and access to capital,)) я думаю, что имеется всё ещё замечательная боль­
years was very much about making информационных технологиях, было во многом he said. «It may not be in IT per se but шая ценность в будущих достижениях в области
the world a better place,» he said. направлено на то, чтобы сделать этот мир более I think there is still some great value in Web 2.0, в области обработки сенсорных данных,
«We have honestly applied лучшим местом», - сказал он. the further reaches of Web 2.0, sensor в области коллективного интеллекта и облачных
information technology to change the «Мы в самом деле применили информацион­ data, collective intelligence, and cloud вычислений. (Пояснения кэтим терминам даны в
way people work, the very ную технологию, чтобы изменить способ [харак­ computing. примечаниях к англ. тексту).
f u n d a m e n t a l n a t u r e of b u s i n e s s тер] работы людей, саму фундаментальную прн- «I don't think it is over yet for Silicon «Я всё же не думаю, что всё закончено для
p r o c e s s e s , and t h e w a y p e o p l e роду деловых процессов, и способы, какими люди Valley,» he said. Силиконовой долины», - сказал он.
entertain themselves and развлекают себя и общаются. Also leaping to defend the Valley Также резко выступающим в защиту Долины
communicate. «Уровни производительности [труда сейчас] был хозяин Музея истории компьютеров.
was John Hollar, the boss of the
«Productivity levels are higher. выше. Люди более здоровы. Люди более удовлет­ «Я думаю, что кремниевая Долина останется
Computer History Museum. «I think
P e o p l e are healthier. People are ворены. Этот мир стал лучше в результате того, драгоценным камнем в короне в течение очень
Silicon Valley will remain the jewel in
happier. The world is a better place as что происходило здесь [в Долине] с информаци­ долгого времени», - сказал он. «Это не един­
the crown for a very long time,» he said.
a result of what happened here with онной технологией. Было большой привилегией ственный драгоценный камень, однако суще­
«It is not the only jewel but there is a ствует способ, которым делается здесь бизнес,
information technology. It was a great быть способным участвовать в этом деле», - ска­ way that business gets done here, a
privilege to be able to participate in зал м-р Сибел. способ, каким инновации выполняются [пре­
way that innovation is executed that is творяются в жизнь], что является, на самом деле,
that,» said Mr Siebel. Смена власти really a very special thing.
Однако, он сказал, что сделано это в прошлом, очень специфичным делом».
Power shift «There are places all over the world
But, he said, the past is done and it теперь время смотреть вперёд. «Есть места во всем мире, которые очень хоте­
that would like very much to be the next ли бы быть следующей Силиконовой долиной», -
is time to look forward. «Я потратил большую часть моей карьеры, ра­ Silicon Valley,» he said «It is the
«I spent the bulk of ботая на рынке ИТ. Это сказал он. «Она является стандартом, с которым
standard against which all those things все эти вещи [технопарки] сверяются. Она уни­
my career in the I T было очень захватывающее
are measured. It's unique and there are кальна и есть причины быть оптимистами отно­
marketplace. It was a место [захватывающая об­
reasons to be optimistic about its place сительно её места на долгое время вперед».
very exciting place but ласть деятельности], одна­
for a long time to с о т е . »
I don't think it will be ко я не думаю, что эта об­
as important in the next ласть деятельности будет See page 8 Продолжение смотрите на стр. 8
two decades as in the столь же важной в следую­
щие два десятилетия, как в 1. Silicon Valley - Силиконовая долина =hi-tech, = high-technology - высокотехнологичный, ис­
last two. (Кремниевая долина) - регион в штате Ка­ пользующий высокие технологии, хай-тек.
два последние».
«I think the areas лифорния (США), отличающийся боль­ 7. unparalleled - не имеющий себе равного, бес­
where people will be «Я думаю, области, где шой плотностью высокотехнологичных примерный, бесподобный.
making a difference люди будут проявлять свои компаний, связанных с производством ком­ 8. honestly - честно; искренне, правдиво; действи­
and making important таланты и делать важные пьютеров и их составляющих, особенно тельно, правда, в самом деле.
социальные и экономи­ микропроцессоров, а также программного 9. look forward - ждать; смотреть в будущее.
social and economic обеспечения, устройств мобильной связи, 10. IT - Information Technology - информацион­
contributions will be ческие вклады, будут на­
ходиться в сфере энерге­ биотехнологии и т. п.; it is now generally used ная технология (ИТ).
in the area of energy as a metonym for the high-tech sector. 11. will be making a difference - будут проявлять
and bioengineering.» тики и биоинженерии». 2. grab - внезапная попытка схватить; быст­ свои таланты.
Worryingly, Mr С беспокойством м-р Си- рое хватательное движение; захват; присвое­ 12. hi-tech guru - большой специалист, светило в
бел сказал, что немногие в ние (часто - незаконное); схватывать, хватать. области хай-тек; guru - гуру, духовный руководи­
Siebel said not many 3. innovation - нововведение, новше­ тель, учитель; светило, ведущий специалист.
этой Долине поняли, что их
in the Valley h a v e ство; инновация, новаторство, новация; 13. per se - сам по себе, по существу.
влияние уменьшается.
realised that their новинка, новая идея, метод или механизм. 14. cloud computing - облачные вычисления - тех­
influence is waning. «Несмотря на то, что
4. globalisation - (globalization) is a term нология обработки данных, в которой программное
будут [научные и техноло­ for the process by which local, regional or обеспечение предоставляется пользователю как Ин­
«While there will be contributions гические] вклады в биотехнологию, биоинжене­
in bio-technology and bio-engineering national phenomena become integrated on a тернет-сервис. Пользователь имеет доступ к соб­
рию и в энергетические технологии, которые вый­ global scale. Globalization is often used to ственным данным, но не может управлять и не должен
and energy technology that will come дут [в мир] из этой Долины, я не считаю, что она referto economic globalization: the integration заботиться об инфраструктуре, операционной сис­
of national economies into the international темы и собственно программном обеспечении, с ко­
economy through trade, foreign direct торым он работает.
investment, capital flows, migration, and the 15. Web 2.0 - (определение Тима О'Рейли) - методика
spread of technology. This process is usually проектирования систем, которые путем учета сетевых
recognized as being driven by a combination взаимодействий, становятся тем лучше, чем больше
of economic, technological, sociocultural, людей ими пользуются. Особенностью веб 2.0. являет­
political and biological factors. ся принцип привлечения пользователей к наполнению
5. wane - идти на убыль, падать; умень­ и многократной выверке контента [содержания].
шаться; ослабевать; снижаться.. 16. some - разг. замечательный, стоящий.
6. hi-tech=high-tech - хай-тек от high-tech, 17. subjects - науч. тематика.
US launches cyber security plan Хакерские атаки на США
Апрель 2009: правительство
США запускают в действие проект кибербезопасности США допускает, что сеть
электроэнергетики уязвима,
Барак Обама: «Мы будем относиться сячи случаев, которые называются зло­ движением, т.е. системы, которые поддер­
[это признание сделано] пос­
к нашей цифровой инфраструктуре как вредной киберактивностью, вызванной живают функционирование всей страны.
к стратегическому государственному иностранными военными, разведыва­
ле сообщений в средствах
Однако, Обама подчеркнул, что это так­
активу [ресурсу]». тельными агентствами и индивидуаль­ же поможет защитить индивидуально
массовой информации о том,
Президент США Барак Обама объявил ными хакерами. американцев, добавляя: «Миллионы ... что китайские и российские
планы защиты американских компьютер­ Приоритет безопасности стали жертвами: нарушалась их частная шпионы тайно внедрили [за­
ных сетей от кибератак. М-р Обама сказал, что защита цифро­ жизнь, крались их личные идентификаци­ пустили] компьютерные про­
Он сообщил, что с этого моммента аме­ вой инфраструктуры Америки, сетей и онные данные, у них «перевернуты» жиз­ граммы, которые могут от­
риканская цифровая инфраструктура компьютеров, от которых каждый [граж­ ни, и у них опустошены бумажники». ключить эту сеть.
будет [рассматриваться] как стратегичес­ данин] зависит каждый день, будет «при­ Он обратил внимание, что согласно Апрель 2009: Китай отри­
кий государственный ресурс. оритетом национальной безопасности». одному исследованию, киберпреступле- цает взлом [внедрение] в сис­
Он объявил о создании службы кибер­ «Сейчас ясно, - сказал он,- что эта ния стоили американцам более 8 милли­ тему, содержащую данные о
безопасности в Белом доме, и сказал, что киберугроза является одним из наиболее ардов долларов за последние два года. новом американском реактив­
он лично назначит «киберцаря». серьезных вызовов экономической и на­ Было подсчитано, что во всём мире ки- ном истребителе.
За последний годы как правительствен­ циональной безопасности, с которыми берпреступники украли интеллектуаль­ Ноябрь 2008: экспертная
ные, так и военные учреждения докладыва­ мы сталкиваемся как нация [государ­ ной собственности из [промышленно- группа Конгресса США заяв­
ют о повторяющихся вмешательствах [про­ ство]». торговых] бизнесов стоимостью до одно­ ляет, что Китай усилил шпио­
никновениях в компьютерные сети] хакеров. Он сказал, что Соединенные Штаты не го триллиона долларов. наж на основе применения ком­
М-р Обама отметил, что Аль-Каида и сумели инвестировать [ресурсы] в свою «Короче говоря, экономическое процве­ пьютеров и крадет "обшир­
другие группы пригрозили компьютер­ цифровую инфраструктуру. «Мы не так тание Америки 21-го столетия будет зави­ ные количества" секретной
ной войной. подготовлены, как должны бы быть», - сеть от кибербезопасности», - сказал он. информации.
Акты террора сегодня, сказал он, могут сказал он. Администрация Обамы, как ожидает­ Сентябрь 2007: Китай от­
идти «не только от нескольких экстреми­ В прошлом ни одно из министерств ся, создаст новую кибер-команду в Пен­
рицает сообщения о том, что
стов в жилетах самоубийц, но и от не­ США не было ответственно за кибербезо- тагоне с двойной задачей: искоренение
скольких ударов по клавишам компьюте­ пасность, что в результате приводит к потенциальной уязвимости в чувствитель­
его военные хакерски проник­
ра - это оружие массового разрыва [ин­ плохой связи и координации, сказал он. ных [важных] американских компьютер­ ли в компьютерную сеть Пен­
формационных связей]». Новая служба кибербезопасности пред­ ных сетях и одновременно создание спо­ тагона в июне того же года.
Президент сказал, что Соединенные примет усилие, [оцениваемое] многими собов эксплуатации [использования та­
Штаты особенно зависят от своих компь­ миллиардами долларов и предназначен­ кой же уязвимости] в системах их потен­ ности вести наступательную компьютер­
ютерных сетей и поэтому особенно уяз­ ное ограничить доступ к правительствен­ циальных врагов. ную войну имело бы сдерживающий эф­
вимы кибератаками. ным компьютерам и защитить системы, [Рзультаты] одного влиятельного иссле­ фект на потенциальных взломщиков.
Пентагон сообщил, что только в од­ такие как функционирующие на фондо­ дования, опубликованные в прошлом ВВС, last updated at 17:35 GMT
ном 2007 году произошли почти 44 ты­ вой бирже и управляющие воздушным году, говорят о том, что наличие возмож- Friday, 29 May 2009

Он сказал, что организация Британский


Tomato pill "beats heart disease" фонд сердца поддержала некоторые ба­
зовые научные исследования в Кембрид­
Таблетка на основе томатов "побеждает болезни сердца" жском университете, обосновывающие
разработку этого продукта.
Атеронон [ateronon], изготовленный сказал, что эта п и щ е в а я добавка может Профессор Энтони Лидс, член правле­
биотехнологической компанией, образо­ б ы т ь н а м н о г о более э ф ф е к т и в н а , чем ния б л а г о т в о р и т е л ь н о й о р г а н и з а ц и и
вавшейся из одного из подразделений с т а т и н ы [statins d r u g s ] , которые в на­ Heart UK, сказал: «Новый продукт атеро­
Кембриджского университета, начал вы­ с т о я щ е е время и с п о л ь з у ю т с я в р а ч а м и нон [ateronon], содержащий ликопен
пускаться как пищевая добавка и будет для л е ч е н и я в ы с о к о г о с о д е р ж а н и я х о ­ [lycopene] представляет полностью но­
продаваться на главной улице [будет лег­ лестерина. вый подход к лечению [содержания] вы­
ко доступна]. сокого холестерина крови и открывает
Тем не менее, профессор Питер Вай-
[Однако] специалисты заявили, что захватывающие возможности».
сберг из организации Британский фонд
[ещё] необходимо [выполнить] большее сердца сказал: «Как всегда мы предосте­ Он сказал, что предварительные резуль­
количество испытаний, чтобы понять на­ регаем людей о том, чтобы они до при­ таты «очень обещающие».
сколько эффективна такая терапия [ле­ ема её подождали клинического доказа­ Ликопен [lycopene] является антиокси-
чение]. тельства предлагаемой пользы любого дантом [antioxidant], содержащимся в ко­
Предварительные испытания с вовле­ нового лекарства или " н а т у р а л ь н о й " журе помидоров, который придаёт им их
Tomatoes are a rich source of чением [участием] около ста пятидесяти пищевой добавки». красный цвет. Однако ликопен [lycopene]
lycopene человек показывают, что атеронон «Потребуется некоторое время, и не­ проглатываемый в его натуральном виде,
Томаты являются богатым ис­ [ateronon] может сократить окисление сколько клинических испытаний для того, плохо поглощается [усваивается].
точником ликопена вредных жиров в крови почти до нуля в чтобы обеспечить такое подтверждение Атеронон [ateronon ] содержит очищен­
пределах восьми недель^ об этом будет [заявленных свойств] атеронона ную, более поглощаемую [легко усваива­
Ученые сообщают* что натуральная сообщено в понедельник на заседании [ateronon]. емую] версию [модификацию] ликопена
пищевая добавка, изготовленная из по­ Британского общества лечения сердеч­ «Тем временем, наш совет людям с [lycopene], которая была первоначально
мидоров и принимаемая ежедневно, но-сосудистых заболеваний, где будет сердечным заболеванием или высоким разработана компанией Nestle.
может предотвратить болезнь сердца и представлен атеронон [ateronon]. риском такового заключается в том, что Доктор Питер Колеман из Ассоциации
инсульты. Питер Киркпатрик, учёный, занима­ они должны положиться на проверен­ по вопросам инсульта сказал: «Мы зна­
Томатная таблетка содержит активный ющийся изучением мозга, и который ные [виды] лечения, предписанные [на­ ем, что диеты, богатые антиоксидантами,
компонент из Средиземноморской дие­ будет д а л ь ш е в о з г л а в л я т ь н а у ч н о - и с ­ значенные] их врачами, и стремиться полезны в сокращении наращивания бля­
ты - ликопен [lycopene], блокирующий с л е д о в а т е л ь с к и й проект в А д д е н б р у к - получить пользу от средиземноморской шек [настенках сосудов], и приветствуем
«плохой» LDL-холестерин, который мо­ ской б о л ь н и ц е в К е м б р и д ж е от и м е н и диеты, потребляя в обилии свежие фрук­ результаты этого исследования».
жет забивать [закупоривать] артерии. к о м п а н и и C a m b r i d g e T h e r a n o s t i c s Ltd, ты и овощи». ВВС, 1 June 2009

Gibson confirms partner pregnancy «Осьми-мамочкой»


Надей Сулёман.
Г о в о р я т , что Р о б и н
Гибсон подтверждает беременность его сожительницы Гибсон добивается по­
Актер Мел Гибсон подтвердил слухи, "Ужасное лучить некую долю де­
что он о ж и д а е т р е б е н к а со своей рус­ высказывание" нег, заработанную в те­
ской п о д р у г о й Оксаной Г р и г о р ь е в о й . «Наш брак закончил­ чение своей карьеры ак­
«Это правда», - 53-летняя звезда рас­ ся три года Назад и с тех тёром, сыгравшим в
сказала ведущему чат-шоу Л э ю Лено в пор мы жили отдель­ главной роли в фильме
понедельничном выпуске ночной теле­ но», - цитируется его Brayeheart «Храброе
программы The Tonight Show. « М ы со­ высказывание. сердце».
бираемся иметь ребенка». «Когда всё это сказа­ Поскольку считается,
В прошлом месяце жена Гибсона Ро­ но и [то что] сделано, то что н и к а к о г о д о б р а ч ­
бин после 28-ми лет брака подала заяв­ я не столь ужасно выс­ ного с о г л а ш е н и я не
ление на развод, указывая в нём на не­ казывался сам в отно­ было п о д п и с а н о , т о Ро­
примиримые разногласия. шении моего брака», - бин м о ж е т п о л у ч и т ь по
Этот актер был впоследствии замечен на добавил он. закону штата К а л и ф о р ­
одной голливудской премьере под ручку с «Я виноват. Если вы ния п о л о в и н у с о с т о я ­
Григорьевой, 39-летней музыкантшей. склонны судить, то [за­ ния этой звезды, как со­
Gibson was seen with Grigorieva о б щ а е т с я , оно с о с т а в ­
Гибсон, которого допёк вопросами фиксируйте моё признание и судите]».
at a Hollywood premiere last month ляет 640 миллионов долларов (402 млн.
ведущий чат-шоу Лено, охарактеризо­ З а м е ч а я , что р е б е н о к , к о т о р о г о он в
Гибсона видели с Григорьевой вал эту ситуацию как «заслуживающую фунтов стерлингов).
н а с т о я щ е е время о ж и д а е т , будет его
на одной голливудской премьере в сожаления», и что Робин, с которой он в о с ь м ы м , а к т ё р - з в е з д а в ш у т к у [на­
прошлом месяце имеет семеро детей, является «замеча­ звал] себя как « О с ь м и - М е л » - к а л а м ­ ВВС, last updated at 17:35 GMT
тельной женщиной». б у р по а н а л о г и и с т а к н а з ы в а е м о й Friday, 29 May 2009
ценному функционированию компьютер­
US launches cyber security plan ных систем.
5. office - пост, должность, служба.
США запускают в действие проект кибербезопасности 6. hacker - хакер, зловредный программист
разрабатывающий и запускающий вредонос­
ные программы, а также взломщик баз данных
Вагаск ОЪата: «От digital infrastructure He said the United States had failed to с целью выведать их содержимое; hack - ру­
will be treated as a strategic national asset» invest in its digital infrastructure. «We are HACKING THE US
бить, разрубать, прорубать; кромсать; раз­
U S P r e s i d e n t B a r a c k O b a m a has not as prepared as we should be,» he said. бивать на куски.
announced plans for securing American In the past, no one US department was April 2009: US government 7. warfare - война; приёмы ведения войны.
computer networks against cyber attacks. responsible for cyber-security, resulting in poor admits power grid is vulnerable 8. suicide - самоубийство.
He said that from now on, America's digital communication and co-ordination, he said. after media reports that 9. vest - жилет; телогрейка (без рукавов).
infrastructure would be treated as a strategic The new cyber-security office will be a Chinese and Russian spies have 10. wallet - бумажник.
national asset. multi-billion dollar effort designed to restrict 11. upend - перевернуть, опрокидывать
planted software that could
He announced the creation of a cyber access to government computers and to вверх дном; опрокидывать, сбивать с ног.
shut it down 12. point out - указывать; показывать; об­
security office in the White House, and said protect systems - such as those that run the
stock exchange and air traffic control - that
April 2009: China denies ращать внимание.
he would personally appoint a «cyber tsar».
Both US government and military bodies keep the country going. hacking into a system 13. survey - обзор, исследование; обозре­
containing data on a new US ние, осмотр.
have reported repeated interference from But Mr Obama emphasised that it would 14. Pentagon - Пентагон, пятиугольное
hackers in recent years. also helpprotect individual Americans, adding:' fighter jet
здание Министерства обороны [Department
Mr Obama pointed out that al-Qaeda and «Millions... have been victimised: theirprivacy Nov 2008: Congressional of Defense, U.S.] в вашингтонском пригороде
other groups had threatened computer violated, their identities stolen, their lives panel says China has stepped Арлингтоне, шт. Вирджиния, в котором по­
warfare. upended, and their wallets emptied.» up computer-based espionage мещаются также Министерства Сухопутных
Acts of terror today, he said, could come He pointed out that according to one and is stealing "vast amounts " сил [Department of the Army ], ВМС
«not only from a few extremists in suicide survey, cyber crime cost Americans more of sensitive information [Department of the Navy] и BBC [Department
vests, but from a few key strokes of a t h a n $ 8 b n o v e r the last t w o y e a r s . of the Air Force ].
Sep 2007: China denies 15. eradicate - вырывать с корнем; выпалы­
computer - a weapon of mass disruption.» Worldwide, it was estimated that cyber
reports its military hacked вать (бурьян, сорняки); истреблять.
The president said the United States was criminals stole intellectual property from
businesses worth up to $ 1 trillion.
into the Pentagon in June of 16. would-be - претендующий (на что-л.);
particularly dependent on its computer
networks and therefore particularly «In short, America's economic prosperity
that year предполагаемый; вероятный, возможный,
потенциальный.
vulnerable to cyber attacks. in the 21st century will depend on cyber- 17. attacker - атакующий, нарушитель,
In 2007 alone the Pentagon reported nearly security,» he said. 1. launch - начало (каких-л. действий). взломщик, противник; лицо, организовавшее
44,000 incidents of what it called malicious The Obama administration is also expected 2. cyber security - кибербезопасность, в атаку на защищенную компьютерную систе­
cyber activity carried out by foreign to create a new cyber command at the данном случае - безопасность компьютерных му или пытающееся её взломать.
m i l i t a r i e s , i n t e l l i g e n c e a g e n c i e s and Pentagon with the dual task of eradicating подсетей в Интернете, принадлежащих госу­ 18. have planted - незаметно подсунули,
individual hackers. potential vulnerabilities in A m e r i c a ' s дарственным ведомствам США; cyber - (от тайно внедрили, подбросили.
Security priority sensitive computer networks, while cybernetics) кибер префикс, добавляемый к 19. fighter jet - реактивный истреби­
simultaneously creating ways to exploit them словам, чтобы показать их причастность к тель.
Mr Obama said that protecting
Интернету, компьютерам и т.п. 20. Congressional panel - экспертная груп­
A m e r i c a ' s d i g i t a l i n f r a s t r u c t u r e , the in the systems of potential enemies.
3. treat - обращаться, обходиться, вести па Конгресса США; panel - экспертная груп­
networks and computers everyone An influential study published last year себя (по отношению к кому-л. как-л.); отно­ па; совет, комиссия, комитет.
depended on every day, would be «a s u g g e s t e d t h a t h a v i n g an o f f e n s i v e ситься (к кому-л. как-л.). 21. step up - расширять, увеличивать; уси­
national security priority». computer warfare capability would have a 4. cyber attack - кибератака, иначе воз­ ливать, повышать.
«It is now clear,» he said, «this cyber threat deterrent effect against would-be attackers. действие на компьютерные сети и компь­ 22. sensitive information - важная [значи­
is one ofthe most serious economic and national BBC, last updated at 17:35 G M T ютеры зловредных программ, называе­ мая, секретная, конфиденциальная, критич­
security challenges we face as a nation.» Friday, 29 Mav 2009 мых вирусами, которые вредят полно­ ная] информация.

Tomato pill "beats heart disease" Professor Anthony Leeds, trustee of the
cholesterol charity Heart UK, said: «The
new lycopene product Ateronon represents
3. dietary supplement - добавка к рациону;
пищевая добавка.
4. stave off - предотвращать, предупреж­
Таблетка на основе томатов "побеждает болезни сердца" an entirely new approach to the treatment of дать.
high blood cholesterol and opens up the 5. cholesterol - биол. холестерин.
Scientists say a natural supplement made Addenbrooke's Hospital in Cambridge on 6. LDL - Low-density lipoprotein (LDL) is a
from tomatoes, taken daily, can stave off behalf of Cambridge Theranostics Ltd, said exciting possibility.»
He said the preliminary findings were type of lipoprotein that transports cholesterol
heart disease and strokes. the s u p p l e m e n t c o u l d be m u c h m o r e from the liver to peripheral tissues.
The t o m a t o pill c o n t a i n s an a c t i v e effective than statin drugs that are currently «very promising».
7. spin-out company - самостоятельная
ingredient from the Mediterranean diet - used by doctors to treat high cholesterol. Lycopene is an antioxidant contained in
компания, образовавшаяся из одого из под­
lycopene - that blocks «bad» L D L But Professor Peter Weissberg of the the skin of tomatoes which gives them their разделений основной компании и ведущая
cholesterol that can clog the arteries. British Heart Foundation said: «As always, red colour. But lycopene ingested in its свой собственный бизнес. The common
Ateronon, made by a biotechnology spin- we caution people to wait for any new drug natural form is poorly absorbed. definition of spin out is when a division of a
out company of Cambridge University, is or modified "natural" product to be clinically Ateronon contains a refined, more readily company or organization becomes an
being launched as a dietary supplement and proven to offer benefits before taking it. absorbed version of lycopene that was independent business.
will be sold on the high street. «It will take some time, and several clinical originally developed by Nestle. 8. high street - главная, центральная ули­
Experts said more trials were needed to trials, to provide such evidence for Ateronon. Dr P e t e r C o l e m a n of T h e S t r o k e ца, наполненная торговыми точками; амер.
see how effective the treatment is. «In the meantime, our advice to heart Association said: «We know that diets rich же. main street.
Preliminary trials involving around 150 disease patients or those at high risk is to in antioxidants are beneficial in reducing the 9. research project - научно-исследователь­
people with heart disease indicate that rely on proven medications prescribed by plaque build up and welcome the findings of ский проект
A t e r o n o n can reduce the oxidation of their doctor, and aim to get the benefits of a this research.» 10. on behalf of - от лица, от имени.
harmful fats in the blood to almost zero Mediterranean diet by eating plenty of fresh BBC, last updated at 08:58 GMT 11. statin drugs - класс лекарств, которые
fruit and veg.» Monday, 1 June 2009 понижают уровень холестирина у людей с
within eight weeks, a meeting of the British
риском сердечно-сосудистого заболевания.
Cardiovascular Society will be told at He said the British Heart Foundation had 12. proven - доказанный; испытанный, про­
Ateronon's launch on Monday. 1. natural supplement - натуральная пи­
supported some of the basic science at щевая добавка; natural - естественный, при­ веренный.
Neuroscientist Peter Kirkpatrick, who will Cambridge University underpinning the родный. 13. plaque - бляшка.
l e a d a further r e s e a r c h p r o j e c t at development of the product. 2. clog - мед. засорять. 14. ingest - глотать, проглатывать.

Gibson confirms partner pregnancy 4. chat - дружеский разговор; беседа; бол­


товня; непринужденно болтать, беседовать,
разговаривать.
кого-то или чего-то, обычно от имени чьего-
то босса или организации. The act of saying or
writing terrible things about someone or
Гибсон подтверждает беременность его сожительницы 5. host - хозяин; человек, принимающий something, usually on behalf of one's boss or
гостей; (радио-тв.) ведущий программы, кон­ organization; hatchet - топорик; топор; job -
Actor Mel Gibson has confirmed rumours «I'm to blame. If you're inclined to judge, работа, труд.
ферансье.
that he is expecting a child with his Russian put it here.» 6. The Tonight Show - a long-running 16. inclined - расположенный, предраспо­
girlfriend, OksanaGrigorieva. Remarking that the child he is currently American late-night talk and variety show airing ложенный, склонный.
«This is true,» the 53-year-old star told expecting would be his eighth, the star on NBC whose current incarnation has been 17. pretty good - совсем неплохо.
US chat show host Jay Leno on the Monday jokingly referred to himself as «Octo-Mel» hosted by Jay Leno since 1992. 18. play on = play upon - играть (на чьих-л.
edition of The Tonight Show. «We're gonna - a play on so-called «Octo-Mom» Nadya 7. We're gonna - мы собираемся; gonna - чувствах) to play upon words - каламбурить.
have a child.» Suleman. имитирует разговорное или просторечное 19. refer - зд. говорить, упоминать, обмол­
Last month Gibson' s wife Robyn filed for Robyn Gibson is said to be seeking a произношение going to - собираться. виться (о чём-л.); намекать (на что-л.).
divorce after 28 years of marriage citing s h a r e of the m o n e y and a s s e t s t h e 8. filed for divorce - подала заявление на 20. Braveheart - а 1995 historical action-
irreconcilable differences. Braveheart actor has earned during his развод; file - зд. подача (документа); пода­ drama movie produced and directed by Mel
вать (документ). Gibson, who also starred in the title role.
The actor was subsequently seen at a career. 21. brave heart - «храброе сердце», смель­
9. citing - цитирование; ссылка, упомина­
Hollywood premiere with Grigorieva, a 39- As it is thought no prenuptial deal was ние; выдержка, выписка, цитата. чак, храбрец, бесстрашный человек.
year-old musician, on his arm. signed, Robyn could receive half of the 10. irreconcilable - непримиримый (о чело­ 22. seek - прош. ер. и прич. прош. ер -
Pressed by Leno, Gibson described the star's reported $640m (f402m) wealth under веке); контрадикторный, несовместимый, sought; - искать; добиваться, стремиться.
situation as «unfortunate» and that Robyn, Californianlaw. противоречащий, противоречивый. 23. prenuptial deal = prenuptial agreement
with whom he has seven children, was «an BBC, Page last updated at 07:02 GMT 11. difference - юр. расхождение; разногла­ - добрачное соглашение, добрачный контракт
admirable woman». Tuesday, 26 May 2009 сие; спор; спорный вопрос. (об имущественных отношениях будущих
"Hatchetjob" 12. subsequently - впоследствии, позднее, супругов).
1. pregnancy - беременность. позже, после, потом. 24. wealth - богатство, состояние (деньги,
«Our marriage ended three years ago and недвижимость и проч.).
13. unfortunate - плачевный, прискорб­
w e ' v e been separated ever since then,» he 2. partner - супруг(а); сожитель(ница). ный, печальный, заслуживающий сожаления. 25. «Octo-Mom» Nadya Suleman - Надя
is quoted as saying. 3. chat show host - ведущий телеинтервью 14. separate - разлучать, разъединять; раз­ Сулеман, которую называют «Осьми-мамоч-
«When it's all said and done, I did a со знаменитостями; chat show - беседа или лучаться, расходиться, расставаться. кой» за рождение в январе 2009 г. восьмерых
pretty good hatchet jobon my marriage интервью со знаменитостью, видным деяте­ 15. hatchet job- сленг; акт высказывания близнецов - «set of octuplets» [набор восьми-
myself,» he added. лем и т. п. или написания ужасных вещей в отношении ряшек]; octo- восьми-; mom - амер.разг. мама.
Russia opens WMD disposal plant 1. disposal - избавление; устранение.
2. WMD - weapons of mass destruction -
оружие массового разрушения [поражения].
Россия открывает завод по ликвидации оружия 3. chemical weapons - химическое оружие;
weapon - оружие (для боевых действий).
массового поражения 4. Ural Mountains - Уральские горы.
5. facility - оборудование, приспособления,
The governor of the local Kurgan region аппаратура; здания (заводов, фирм и т.п.).
said it was an event of global importance. 6. decommission - списывать, переводить в
The plant is some 1,600km (995 miles) to резерв.
the east of Moscow, deep in the Ural 7. vast stocks - обширные запасы.
Mountains. 8. part-funded - частично финансируемое.
It is tasked with destroying 5,500 tonnes 9. the world's biggest arsenal of chemical
of chemical weaponsincluding VX and Sarin, and biological weapons - самый большой в
the mainstays of the Soviet Union's chemical мире арсенал химического и биологического
weapon programme. оружия.
One third of the finance to build the facility 10. long-term storage - долговременное
They are currently stored in shells, which in Shchuchye - about $ l b n - was provided хранение.
will be drained of the toxic agents. These will by the US as part of its Co-operative Threat 11. destroy - разрушать, рушить, сносить;
be neutralised, then turned into bitumen salt Reduction (CTR) programme. ликвидировать; стирать с лица земли.
mass. The waste will be sent for long-term T h i s p r o v i d e s m o n e y and t e c h n i c a l 12. stockpile - запас, резерв.
storage in concrete-lined, subterranean e x p e r t i s e for d i s m a n t l i n g of w e a p o n s 13. mainstay - главная поддержка, опора,
bunkers above the groundwater level. of m a s s d e s t r u c t i o n in the c o u n t r i e s of оплот.
Russia stopped producing
The opening of the plant is an important the former Soviet U n i o n . The r e m a i n d e r 14. shell - оболочка, корка.
chemical weaponsin 1987
symbol of US-Russian co-operation, at a 15. subterranean bunkers - подземные
of t h e finance c o m e s from R u s s i a and хранилища.
time when both countries speak of the need theEU.
Russia has opened a facility in the Ural to restart their relationship. 16. waste - отходы, отбросы, лом, обрезки.
R u s s i a s t o p p e d p r o d u c i n g chemical 17. groundwater level - уровень подзем­
Mountains that will decommission vast
w e a p o n s i n 1 9 8 7 , b e f o r e the e n d of ных вод.
stocks of its chemical weapons 18. threat - опасность, угроза.
communism. In 1997, its stockpile still stood
It has been part-funded by the US as part 19. reduction - снижение, понижение; со­
at some 40,000 tonnes.
of a programme to dismantle what was the кращение, уменьшение, снижение, спад.
world's biggest arsenal of chemical and Under the Chemical Weapons Convention
20. EU - European Union - Европейский
biological weapons. (CWC), which it signed in 1993, Russia is
Союз.
The factory at Shchuchye is to dispose of obliged to dismantle its stockpile entirely 21. dismantling - демонтаж, разборка; ра­
5,500 tonnes of chemical weapons including by 2012. By May, Russia had destroyed зоружение (крепости); разрушение, снос (сте­
the nerve gases VX and Sarin. 30%, half what the US had managed. ны, города).
The gases will be neutralised, before being R u s s i a n officials insist they are on 22. its stockpile still stood at some 40,000
sent for long-term storage in concrete-lined s c h e d u l e to meet this d e a d l i n e , but U S tonnes - её [России] запасы до сих пор состав­
underground bunkers. officials say R u s s i a is b a d l y behind and ляют 40 тыс. тонн [химического оружия]; о,
predict its w e a p o n destruction ужас!!! это наследство безумной гонки воо­
"Global importance" ружений.
Scientists and officials from Russia, the p r o g r a m m e will b e c o m p l e t e d no earlier
23. deadline - предельный срок, дедлайн
US, the UK, France and Canada attended Moscow has already destroyed than 2 0 2 7 . (окончания какой-либо работы, завершения
Friday's ceremony to open the Shchuchye about 30% of its chemical weapon By Steven Eke BBC Russian affairs проекта и т. д.).
chemical weaponsdecommissioning stockpile analyst BBC, last updated at 14:35 GMT 24. predict - предсказывать, пророчить;
facility, which is the size of a small town. Friday, 29 May 200915:35 UK прогнозировать.

Berlusconi probed over plane use off the prime minister's official plane in May
last year. Prosecutors were forced to open
an investigation into Mr Berlusconi's use of
2. accusation - обвинение, упрек.
3. coincide - совпадать, происходить в то же
самое время, совпадать.
Берлускони попал под расследование public assets after a complaint was filed by 4. public funds - государственные средства;
public - общественный; государственный;
о частном использовании государственного самолёта a consumer association, Codacons.
funds - мн. ч. фонды, средства (денежные).
«It means nothing. It will be shelved very
Italian РМ Silvio soon,» Berlusconi told a Milan television 5. state aircraft - государственный самолёт.
Mr Berlusconi has been
station via phone on Thursday. 6. swiftly shelved - без промедления прекра­
B e r l u s c o n i is b e i n g underpressure to explain his щено; shelve - сдать в архив; отложить на
investigated for misuse relationship with Ms Letizia «There is a rule, passed by the prime неопределенное время; оставить без рассмот­
of public funds after since his wife, Veronica minister's office, that allows the prime рения; не дать ходу; swiftly - быстро; на ско­
photos showed he had Lario, said last month she minister, when he uses state planes for рости; круто; без промедления, поспешно.
used state aircraft to fly was divorcing him after he reasons of security, to take with him people 7. succeed - юр. выигрывать (дело).
friends to Sardinia. h a d a t t e n d e d h e r 18th he feels he needs at no cost,» he said. 8. estate - поместье, имение.
Mr Berlusconi birthday party and gave her However, the newspaper La Stampa has 9. sunbathe - загорать.
confirmed on Thursday an expensive necklace. He said the regulation did not take effect until 10. official plane - служебный самолёт;
that he had been formally has denied having an affair August, three months after the airport official - служебный; связанный с исполнени­
placed under with her. One photograph pictures. ем служебных обязанностей; должностной.
investigation by also s h o w e d the former Mr Berlusconi said he had entertained 11. assets - средства, фонды, имущество
prosecutors, but said the Czech Prime Minister, Mirek several heads of state and government - см.п.4 funds.
probe would be «swiftly Topolanek, standing naked including Mr Topolanek - at his villa in 12. petty - мелкий, незначительный; второ­
shelved». b y t h e s i d e of a p o o l , Sardinia, and had «offered all that I receive степенный, маловажный; мелкий, небольшой
He insisted he was according to Mr from them, including shows with artistes». мелочный; недалекий, ограниченный.
Berlusconi's lawyer. Others «But this is not a burden on the [Italian] 13. prosecutor - исполнитель какой-л. рабо­
a l l o w e d to t r a n s p o r t
showed topless women state,» he added. ты; человек, занимающийся каким-л. делом;
«people he needs» for обвинитель, прокурор.
security reasons. Mr Berlusconi, said the sunbathing. The prime minister called the accusations 14. complaint - жалоба, недовольство, не­
On Saturday, the 72- accusations were timed to "Petty" «petty» and suggested they had been timed удовлетворенность; выражение протеста; Иск.
year-old succeeded in coincide with the election A c c o r d i n g to r e p o r t s , to coincide with this w e e k ' s European 15. file - обращаться (с заявлением, проше­
blocking the publication prosecutors in Rome also Parliament elections. Italians are set to vote нием), подавать какой-л. документ (for; with).
of 300 pictures taken at found several pictures taken on Saturday and Sunday. 16. consumer association - ассоциация по­
his Sardinian villa. at Sardinia's Olbia airport before and after BBC, Page last updated at 09:22 GMT требителей.
They reportedly included scenes of parties the parties. Friday, 5 June 200910:22 UK 17. allegedly - будто бы, якобы; по утверж­
on his estate attended by several young They allegedly showed Mr Berlusconi's дению, как утверждают (обыкн. голословно).
women, including the 18-year-old model favourite singer, Mariano Apicella, his 1. probe - зонд; зонд, щуп; датчик; проба; 18. at no cost - бесплатно.
NoemiLetizia. assistant, and an unidentified woman getting зондирование; расследование; расследовать. 19. entertain - принимать, угощать (гостей).

Circus chief to be space tourist Laliberte has built a fortune estimated at


$2.5bn (fl .5bn; 1. 8bn euros) from the Montreal
circus, which has grown into a global
5. estimated - предполагаемый; estimate -
оценивать; приблизительно подсчитывать,
прикидывать.
Цирковой шеф собирается стать космическим туристом organisation with $700m (f432m; 495m euros) 6. Quebec-based billionaire - живущий в
Guy Laliberte, 49, will travel to the in sales. The flights are organised through the канадской провинции Квебек миллиардер.
Virginia-based company Space Adventures. 7. private - частный; личный, персональ­
International Space Station (ISS) on a
BBC, last updated at 13:42 GMT ный, приватный.
Russian Soyuz for a flight estimated to cost 8. citizen - гражданин; гражданка (закон­
Thursday, 4 June 2009 14:42 UK
at least $25m (f15m; 18m euros). ный житель какого-л. государства).
The Quebec-based billionaire will become 9. Не follows in the footsteps - он идёт по стопам.
1. ISS - International Space Station - меж­
the seventh private citizen to visit the ISS дународная космическая станция. 10. entrepreneur - зд. бизнесмен, делец,
since April 2001. 2. circus performance group - цирковое предприниматель.
Past visits by paying space tourists have объединение; букв, группа циркового пред­ 11. has built a fortune estimated at $2.5bn
lasted from a week to 13 days. ставления. - сделал состояние, оцениваемое в 2,5 милли­
Laliberte has said in past interviews he 3. is set to become - собирается стать. арда долларов.
wanted to travel into space one day. 4. founder - основатель. 12. circus - зд. цирк.
He follows in the footsteps of other
successful entrepreneurs, including
California businessman Dennis Tito and
Guy Laliberte will become the seventh A m e r i c a n software e x e c u t i v e Charles
private citizen to go to the ISS Simonyi.
Mr Simonyi, the latest tourist to visit the
The founder of Cirque du Soleil, the circus ISS, took his second trip in March, spending
performance group, is set to become an estimated $60m (f37m; 42m euros) on
Canada's first space tourist in September. both space voyages.
S Korean airport "best in world" Incheon airport, about 60km (3 7 miles) from
Seoul, opened in2001 to replace Kimpo airport
as the international gateway to South Korea.
Korea has been voted the best in the world.
3. Inchon - Inch'on - г. Инчхон (Южная Ко­
рея); (другое название - Чемульпо, Chemulpo).
Южно-корейский аэропорт "лучший в мире" It is one of only three airports in South 4. survey - обзор, исследование; опрос,
обследование, инспектирование.
Korea making a profit. In 2006, it was the
11th busiest in the world for international 5. The agency - это агентство.
Six Asian airports made the top 10, along 6. check-in - регистрация, отметка о при­
with Zurich, Munich, A m s t e r d a m and passenger traffic. бытии (в аэропорт, гостиницу и т. п.).
Auckland. In the regions, Cape Town was named the 7. departure - отъезд; уход; отправление,
Skytrax said that the voting was very close best airport in Africa, Zurich in Europe, with отбытие.
between the top three airports, and at one Tel Aviv winning the award for the Middle 8. British-based - находящаяся в Великоб­
point it thought there would be a dead-heat. East. Dallas/Fort Worth came top in North ритании.
Hong Kong won the award last year. America, Lima in South America and Panama 9. transfer- пересадка ( в аэропорту, на
Skytrax CEO, Edward Plaisted, said that in Central America. железной дороге и т. п.).
Incheon had been «in the global top five Skytrax found that Dubai had the best 10. arrival - прибытие (at, in; from).
ranking for the World Airport Awards duty free shopping; Hong Kong the best 11. Six Asian airports made the top 10 -
dining; Helsinki the best baggage delivery, шесть азиатских аэропортов вошли в десятку
during the past five to six years, and it is a лучших.
great achievement for them to secure this and Kansai in Japan the «cleanest airport 12. voting was very close between the top
premier mark of customer satisfactions washrooms». three airports - голосование почти с незначи­
Incheon was one of six Asian World's Best Airports Heathrow airport in London did not figure тельной разницей отметило три наиболее луч­
Pacific airportsin the top ten Incheon International in the awards. However, it does merit «three ших аэропорта.
Hong Kong International stars» in the Skytrax consultancy rankings, 13. dead heat - ничья, схватка вничью.
Singapore along with airports such as Abu Dhabi, 14. CEO - Chief Executive Officer - (глав­
Hong Kong international airport came Changi Bangkok and Johannesburg. ный) исполнительный директор (один из руко­
second, with Singapore's Changi Airport Zurich BBC, last updated at 15:57 GMT водителей корпорации, отвечающий за основ­
third, in a survey by the British-based Munich Tuesday, 9 June 2009 16:57 UK ную часть её текущей деятельности); генераль­
Skytrax consultancy group. ный директор (корпорации), директор-распо­
Kansai рядитель (фирмы), директор (предприятия).
The agency interviewed 8.6 million Kuala Lumpur 1. Asian Pacific airports- аэропорты азиат­ 15. gateway - ворота (to).
passengers at 190 airports about their Amsterdam ско-тихоокеанского региона. 16. profit - выгода, полезность, польза;
experiences, from check-in, departures, Central Nagoya 2. top ten - десятка лучших; букв, верхняя прибыль, доход.
transfer, through to arrivals. Auckland десятка. Incheon airport in Seoul, South 17. duty free - беспошлинный.

Couple's 81st wedding anniversary They


grandchildren
have

grandchildren.
two
and
children,
seven
five
great
гу; cuddle up, cuddle together).
6. wedding anniversary - годовщина брако­
сочетания.
Пара отмечает 81-ю годовщину супружества Their 74-year-old son, also called Frank, 7. register office - бюро записей актов
гражданского состояния (ЗАГС).
said the main secret of his parents' wedded
Britain's longest living they go to bed. The pair, 8. YMCA - Молодёжная христианская ассо­
bliss was simply being happy with each other. циация; The Young Men's Christian Association
married couple have who said there was no «They've enjoyed themselves, enjoyed («YMCA» or «the Y») was founded on June 6,
celebrated their 81st «magic secret» to a happy their lives very much but they've been always 1844 in London, England;.
wedding anniversary. marriage, met at a YMCA very content with their lot,» he said. 9. Plymouth - г. Плимут.
Frank and Anita Milford, dance in the St Budeaux BBC, last updated at 07:46 GMT 10. Blitz - London blitz - лондонский блиц,
w h o live together in a area of Plymouth in 1926 Tuesday, 26 May 2009 08:46 UK бомбёжка Лондона (ночные налёты немецко-
nursing home in and w e r e m a r r i e d t w o фашистской авиации в 1940-41 во время «Бит­
Plymouth, Devon, years later at Torpoint 1. nursing home - частная лечебница; амер. вы за Англию» [Battle of Britain]).
exchanged vows on 26 register office. дом престарелых. 11. twice having narrow escapes from bombs
May, 1928. Mr Milford worked at 2. exchanged vows - зд. дали клятву взаим­ - дважды еле спасся от бомбёжки.
Frank is 101 and Anita Devonport dockyard until ной любви и верности (зарегистрировались 12. retirement - отставка; выход в отстав­
will be 101 next month. In his retirement at the age как супружеская пара); доел, обменялись ку; уход на пенсию.
клятвами. 13. dockyard - верфь; судостроительный
February they will break the of60. 3. longest married couple - наиболее долго или судоремонтный завод.
r e c o r d to b e c o m e t h e The couple stayed in живущая в супружестве пара. 14. wedded bliss - супружеское счастье;
longest married couple in Plymouth throughout the 4. they still have little arguments - до сих bliss - блаженство, счастье.
Britain. Second World War and the пор они мало спорят. 15. they've been always very content with
They say they still have little arguments, Blitz twice having narrow escapes from bombs 5. cuddle - крепкие объятия; обнимать, зак­ their lot - они были всегда очень довольны
but will always have a kiss and cuddle before - including one which fell on their house. лючать в объятия; прижиматься (друг к дру­ [удовлетворены] своей судьбой [долей].

живописец, скульптор-керамист и
Gauguin "cut off Van Gogh's ear" «Gauguin was not present
at t h e s u p p o s e d self-
mutilation,)) he told Le
график. Наряду с Сезанном и Ван
Гогом был крупнейшим представите­
Гоген "отрезал ухо Ван Гога" Figaro newspaper in France.
лем постимпрессионизма.
2. Van Gogh - Винсент Биллем
«As for Van Gogh, he ван Гог (нидерл. Vincent Willem
Vincent van Gogh did not cut off his own a c a d e m i c s H a n s K a u f m a n n and R i t a d i d n ' t confirm anything. van Gogh, 30 марта 1853, Грот-
ear but lost it in a fight with fellow artist Paul Wildegans. Their behaviour afterwards Зюндерт, около Бреды, Нидерлан­
Gauguin in a row outside a brothel, it has They looked at witness accounts and and various suggestions by ды — 29 июля 1890, Овер-сюр-
been claimed. letters sent by the two artists, concluding the protagonists indicate Уаз, Франция) — всемирно извес­
that the row ended with Gauguin - a keen they were hiding the truth.» тный нидерландский и французс­
It has long.been accepted that the mentally кий художник-постимпрессионист.
ill Dutch painter cut offhis own ear with a razor fencer - cutting his friend's ear off. Gauguin later moved to 3. self-portrait - автопортрет.
after the rowin Aries, southern France, in 1888. Van Gogh then apparently wrapped it in Tahiti, where he produced 4. brothel - бордель.
But a new book, based on the original cloth andhandedittoaprostitute, called Rachel. some of his most famous 5. razor - бритва.
police investigation, claims Gauguin swiped Mr Kaufmann said it was not clear whether works. Van Gogh died in 6. sword - рапира; палаш; шаш­
Van Gogh's ear with a sword. it was an accident or a deliberate attempt to 1890 after shooting himself ка; сабля.
The authors argue the official version of injure Van Gogh, but afterwards both men in the chest. Van Gogh famously 7. witness statements - свиде­
events contains inconsistencies. agreed to tell the police the self-harm story painted a self-portrait тельские показания.
BBC, 5 May 2009 8. wrap - завёртывать, сворачи­
Witness statements to protect Gauguin. with his ear bandaged вать, складывать, закутывать.
The book, titled In Van Gogh's Ear: Paul He said the traditional version of events is 1. Gauguin - Эжен Анри Поль 9. self-mutilation - самоувечье;
Gauguin and the Pact of Silence, is the basedon contradictory andimprobable evidence, Гоген (фр. Eugene Henri Paul mutilation - расчленение; увечье.
product of 10 years of research by German and no independent witness statement exists. Gauguin; 7 июня 1848- 8 мая 1903) - французский 10. protagonists - защитник, приверженец.

Foxtrot, its technique and patterns are distinct.


Quick step to "better behaviour" and s e c o n d a r y s c h o o l s i n v o l v e d w a s
overwhelmingly positive.
He said communication and co-operation
Квикстеп - букв, «быстрый шаг». Действи­
тельно, речь идёт о танце, который в соответ­
Квикстепом к "лучшему поведению" improved between boys and girls, who ствии с его живым ритмом требует от испол­
нителя лёгкости, подвижности. Богатый ва­
worked together as dance partners.
риациями, квикстеп принято считать «малой
Ballroom and Latin One of them, Darren And that behaviour had improved because грамматикой» стандартных танцев.
dancing classes can Bennett, said: «It has of the «disciplined and structured nature of 2. Strictly Come Dancing is a British television
improve pupils' always been our ballroom and Latin dance». show, featuring celebrities with professional
behaviour as well as dream that every The research also found that the dance partners competing in Ballroom and Latin
their fitness, research young person should programme has the potential to positively dances.
suggests. have the opportunity affect social interaction within families and 3. cha-cha-cha, quick step or waltz - танц.
Dancing the cha- to learn Ballroom and in local communities. ча-ча-ча, квикстеп, вальс.
At one school where behaviour in PE had 4. Ballroom and Latin dancing classes -
cha-cha, quick step or Latin American уроки бальных и латиноамериканских танцев.
waltz in PE also helps dancing and finally previously been poor, the teacher praised
the scheme saying: «These boys, they 5. РЕ - Physical Education, also called Phys
shy children gain self- this is being realised Ed, P.E., and Gym or Gym Class, is a course
esteem and less sporty t h r o u g h Essentially usually can't get out of school fast enough
taken during primary and secondary education.
Dance. and now they're giving up their free time to 6. the Essentially Dance scheme- Lilia
pupils get involved,
do this.» Kopylova along with husband Darren have been
the report said. <dt is exciting to see
how successful it has BBC, last updated at 15:19 GMT key individuals behind the «Essentially Dance»
The study of 2,500 Strictly C o m e D a n c i n g stars Monday, 22 June 2009 Scheme, with the intention of giving young
children on the helped devise the programme become and we are
children all over the UK the chance to learn
Essentially Dance lookingforwardto seeing ballroom and latin american dance in a bid to tackle
1. quick step = quickstep - is an International
s c h e m e in E n g l a n d the long term results.)) Style ballroom dance that follows a 2/4 or 4/4 childhood obesity and promote social skills, the
said it had the potential to make a «huge "Disciplined" time beat, similar to a fast Foxtrot. An example scheme is funded by the Aldridge foundation and
impact on children's learning)). Roehampton University' s Dr Jeanne Keay, of a song suitable for the classic quickstep would was officially launched on June 22nd 2009
It was created partly by dancers from BBC w h o conducted the research, said the be Louis Prima's «Sing, Sing, Sing». However, 7. communication and co-operation - об­
T V ' s Strictly Come Dancing show. response to the programme in the 29 primary while the dance may appear very similar to a fast щение и взаимодействие.
General MacArthur often disagreed with
PEOPLE IN AMERICA Douglas MacArthur, 1880-1964. political leaders. President Truman warned
him several times not to disagree with
Люди в Америке A Most Successful and Unusual Military Leader government policy. General MacArthur
continued to disagree and told reporters when
Дуглас Макартур (1880-1964). he did. He often gave orders that were not
approved by the president.
Наиболее успешный и необычный военноначальник MacArthur called for a total victory inKorea.
He wanted to defeat communism in East Asia.
Не commanded Allied forces in the him chief of staff of the Army, one of the most MacArthur did charge some Japanese He wanted to bomb Chinese bases in
southwest Pacific during World War Two. important jobs in the American military. leaders with war crimes. But he did not try to Manchuria and block Chinese ports. President
General Douglas MacArthur was a most In nineteen thirty-five, General MacArthur punish the Japanese people. Truman and his military advisers were
unusual man. He was extremely intelligent was appointed military advisor to the General MacArthur told the Japanese they concerned World War Three would start.
and very demanding. He expected his orders Philippines. He was to help the government must change, both politically and socially. He In April, nineteen fifty-one, President
to be followed exactly. Yet he had problems all build an army for defense began with education. Truman replaced MacArthur as head of the
his life following the orders ofthose who were purposes as the Before the war, female U.N. forces in Korea. Douglas MacArthur went
his commanders. Philippines began children in Japan home to the United States. It was the first time
Douglas MacArthur was very intelligent planning for received little if any he had been there in more than fifteen years. He
and could remember things that others would independence. He had education. MacArthur was honored as a returning hero. He was invited
easily forget. He could design battle plans retired from the army. He said education would be to speak before Congress. There was a huge
that left the enemy no choice other than was the chief military for everyone, including parade to honor him in New York City.
surrender and defeat. His battle plans defeated advisor to the Philippine girls and women. General MacArthur retired again. Some
the enemy and saved as many of his own men military forces when the He said women must political leaders wanted him to compete for
as possible. United States entered have the right to vote in some political office, perhaps for president.
At other times, he would make simple World War Two in elections, and - be Instead, he lived a quiet life with his wife and
mistakes that made him appear stupid. He December, nineteen forty- permitted to hold son. He died at the age of eighty-four on April
often said things that showedhe felt important. one. political office. He said fifth, nineteen sixty-four.
Many people made jokes about him. Some of Japanese aggression in Japanese women would Today, many Americans have forgotten
his soldiers sang songs that made fun of him. the Pacific developed very now have the same legal Douglas MacArthur. However, the people of
Others believed he was the best general ever quickly. Japanese troops rights as men. And he the Philippines built a statue to honor him for
to serve in the United States military. began arriving in the Douglas MacArthur during said that every person keeping his promise to return. And, many
General Douglas MacArthur was extremely Philippines on December World War One had the same legal Japanese visitors go to General MacArthur's
brave in battle, sometimes almost foolish. It eleventh, nineteen forty- Дуглас Макартур во время
protection under the law. burial place in Norfolk, Virginia to remember
often seemed as if he believed he could not be one. The fighting was Первой мировой войны General MacArthur what he did for Japan.
killed. He won every medal and honor the extremely fierce. told the Japanese people This Special English program was written
United States can give a soldier. However, at The Japanese were they were now free to by Paul Thompson. Your narrators were Rich
the end of his life, he rejected war and warned defeating the Philippine and American forces. form political parties. And he ended the idea MemfeldtandSarahLong.I'mShirIey Griffith.
American political leaders to stay away from General MacArthur had been recalled to active of an official government religion. Religion Listen again next week for another PEOPLE
armed conflict. duty by PresidentFranklinRoosevelt. President would be a matter of individual choice. He also INAMEMCAprogramonmeVoiceofAmerica.
Douglas MacArthur was born to be a soldier. Roosevelt ordered MacArthur to leave the saidthe Japanese governmentwouldno longer Transcript of radio broadcast: 22 May 2009
His father, Arthur MacArthur, was a hero of Philippines to command American forces in be controlled by a few powerful people.
the" American Civil War and continued to the South Pacific. General MacArthur finally MacArthur told Japan it would now be ruled 1. military leader - генерал; полководец.
serve in the army after the war ended in eighteen agreed to leave for Australia before the by a parliament that was freely elected by the 2. Intelligent - понимающий, разумный, ум­
sixty-five. He became the top officer of the Philippines surrendered to Japan. But he made people. He helped the people of Japan write a ный; сообразительный, понятливый, смышле­
apromise to the Philippine new constitution for a ный, способный.
army in nineteen-oh-six. 3. joke - шутка, шуточка; острота; смешной
Douglas was born on an Army base near the people. He said, «I shall democratic form of случай, анекдот.
southern city of Little Rock, Arkansas in return.» government. 4. that others would easily forget - которые
January, eighteen eighty. He grew up on army Military history experts On June twenty-fifth, другие обычно легко забывали {см. п. 5).
bases where his father served. He said the first continue to study General nineteen fifty, North 5. he would make simple mistakes - он совер­
sounds he could remember as a child were MacArthur's decisions Korean troops invaded шал простые ошибки. (В п. 4 и здесь использова­
those of the Army: the sounds of horns, drams during World War Two. South Korea. Within two но время Past Habitual - прошедшее обычное,
and soldiers marching. He won battle after battle in days, the United States привычное, оно используется при описании
There was never any question about what the South Pacific area. decided to send armed обычно повторяющегося действия в прошлом,
Douglas MacArthur would do with his life. He Often, he would pass forces to aid SouthKorea. образуется: WOULD+ VERB).
would join the army. He wanted to enter the islands with strong enemy Douglas MacArthur 6. foolish - глупый; дурашливый; безрассудный.
United States Military Academy at West Point, forces, cut offtheir supplies 7. West Point's Cadet Honor Code reads simply
was appointed that«A cadet will not lie, cheat, or steal, or tolerate
New York. and leave them with no commander of the United those who do.»
The Academy is a university that trains chance to fight. In nineteen Nations forces in South 8. fighting - бой, сражение; битва, борьба,
officers for the United States Army. School forty-four, he returned to Korea. As the weeks война, драка.
officials rejected him two times before he was the Philippines with an passed, the North Korean 9. Military history experts - военные историки.
accepted. He finished his four years at West army that defeated the army forced the South 10. the Japanese - мн. ч. японцы.
Point as the best student in his class. Japanese. Korean army and its allies 11. female children - девочки.
Douglas MacArthur began his service in MacArthur was chosen to retreat to the southern 12. to hold political office - занимать полити­
the Army by traveling to several Asian to accept the Japanese city of Pusan. ческие должности.
countries including Japan, and to the surrender in September, Many military experts 13. government - правительство; форма прав­
Philippines, then an American territory. He nineteen forty-five. He was said South Korea was lost. ления; democratic government - демократичес­
also served at several small bases in the United appointed Supreme кая форма правления.
General MacArthur did 14. As the weeks passed - в течение этих
States. He became a colonel when World War Commander ofthe Allied Powers, the leader of not agree. He wanted to attack from the sea, прошедших недель.
One began. He led troops on very dangerous the occupation forces that would rule Japan. deep behind the enemy troops at the city of 15. Truman - Трумэн (1884-1972), 33-й пре­
attacks against the enemy. He won many As an American soldier, he had to follow the Inchon. MacArthur said the enemy would not зидент США, отдал приказ об атомной бомбар­
honors for his bravery and leadership. After orders of the government in Washington. But be prepared. Most other military leaders дировке Хиросимы и Нагасаки.
that war, he served as head of the West Point inJapan,GeneralMacArthurruledlikeadictator. believed this would be extremely dangerous. 16. huge - большой, гигантский, громадный,
Military Academy. The Japanese expected severe punishment. American Marines did attack Inchon огромный.
He became a general. During the nineteen They saw MacArthur as a very conservative September fifteenth. It was a complete 17. visitor - гость, посетитель; приезжий;
thirties, President Herbert Hoover appointed ruler who would make Japan suffer. success. MacArthur had been right. турист, экскурсант.

A news report, for example, might say that 1. terms - мн. ч. выражения, язык, способ
Words and Their Stories. Слова и их истории people in Washington were battening down the выражения.
Продолжение серии. hatches for a big winter storm. Or a newspaper 2. exciting - возбуждающий, волнующий;
Начало в ERWNN11,12 2006 г., NN 1-12 2007 г., N1-6, 12 2008 z.,N 1-5 2009 г. might report that «defense lawyers were захватывающий.
fattening down the hatches" for testimony by 3. starboard - правый борт (воздушного
Terms from the sea someone who observed the crime.» или морского судна).
4. are responsible for - являются авторами;
An old expression of the sailors that is still
Выражения, происходящие из морской терминологии heard is to sail under false colors. Experts on
be responsible for smth. - быть ответственным
за что-л.; быть инициатором, автором чего-л.
Sailors seem — to those of us on land — fathom...the final six feet at the bottom of the language say the expression was bom more than 5. colourful - красочный, яркий; бросаю­
to lead exciting, even mysterious lives. ocean. A sailor who never wants to see two hundredfiftyyears ago, when pirates sailed щийся в глаза; эффектный, производящий
Many things are different at sea. Even the something again will give it the deep-six. He the seas, attacking and robbing trade ships. впечатление, впечатляющий.
language is different. will drop it from the ship to the ocean bottom. Pirate ships often flew the flag of a friendly 6. language expert - лингвист.
country as they sailed toward the ship they 7. make up - зд. составлять, собирать; ком­
Simple words like «right» and «left» are You can deep-six something even if you плектовать.
not the same. On a ship, «right» is are not a sailor. All you do is throw it away planned to rob. They sailed under false
colors until they were close enough to attack. 8. fathom - фатом, морская сажень (= 6
«starboard.» And «left» is «port.» or put it where it will never be found. You футам =182 см).
Then the pirates pulled down the false flag,
Sailors also are responsible for many might, for example, deep-six an unpleasant and showed their true colors. They raised 9. batten down - скреплять (поперечными)
colorful English expressions. letter from a former friend. the pirate flag — with its picture of a skull рейками; заколачивать досками; задраивать.
One of these is deep-six. It means to hide Another expression linked to sailing is and crossed bones. 10. another - ещё один (такой же); новый,
something or put it where it will not be batten down the hatches. That is what sailors еще один похожий.
found. You can also deep-six, or reject a do to prepare their ship for a storm at sea. Today, a person, not a ship, is said to sail 11. sailing - мореплавание; мореходство.
proposal. under false colors. Such a person appears to 12. keep out - не допускать, не впускать; не
Battens are thin pieces of wood. Hatches be something he is not. His purpose is to get
One language expert says that deep six is are the openings in the deck. Before a storm, something from you. If you are careful, you позволять (чего-л. - of).
13. openings - отверстия.
the bottom of the ocean. «Deep,» in this sailors cover the hatches with waterproof will soon see his true colors, and have 14. news report - новостная хроника (на
case, means deepest. The «six» in the material. Then they nail on battens to hold nothing to do with him. радио, ТВ или в газете).
expression comes from the six feet that make the hatch coverings firmly in place. This 15. defense lawyer - адвокат.
up a fathom—which is a little less than two keeps rain and waves out of the ship. This VOA Special English program
16. testimony - юр. свидетельское показание.
meters. Now, people use the expression to mean Words and Their Stories, was written by 17. flew the flag - поднимали флаг; развева­
Sailors measure the depth of the Water in to prepare for dealing with any kind of Marilyn Christiano. Transcript of radio ли флагом; flew - прош. вр. от fly - летать,
fathoms. Thus, the deep six is the deepest trouble. broadcast, 22 May 2009 пролетать; развевать(ся).
PEOPLE IN AMERICA Douglas MacArthur, 1880-1964. зации Объединенных Наций в Южной Ко­
рее. В течение этих прошедших недель ар­
мия Северной Кореи вынудила южноко­

Люди в Америке A Most Successful and Unusual Military Leader рейскую армию и её союзников отступить
к южному городу Пусан.
Дуглас Макартур (1880-1964). Многие военные специалисты заявляли,
что Южная Корея потерпела поражение.
Наиболее успешный и необычный военноначальник Генерал Макартур не соглашался. Он хотел
атаковать с моря, глубоко в тыл войск про­
Он командовал союзными войсками в Эта академия является университетом, врага, отрезал им [морские пути обеспече­ тивника, в городе Инчхон [Чемульпо]. Ма­
юго-западной части Тихого океана в те­ который обучает офицеров для Армии Со- ния] , оставляя их без возможности воевать. В картур заявил, что враг не будет подготовлен
чение Второй мировой войны. единёиных Штатов. Руководители этогоучеб- 1944году онвернулся на Филиппины с арми­ [к этой атаке]. Большинство других военных
Генерал Дуглас Макартур в большой сте­ ного заведения отказывали ему двараза преж­ ей, которая победила японцев. начальников считало, что это будет чрезвы­
пени был необычным человеком. Он был де, чем он был принят. Он закончил свою Макартур был избран принять капитуля­ чайно опасно [рискованно]. Американская
чрезвычайно умён и четырёхлетнюю [учёбу] в цию Японии в сентябре морская пехота атакова­
очень требователен. Он Вест-Пойнте как лучший 1945 года. Он был назна­ ла Инчхон 15-го сентяб­
полагал, что его приказы учащийся в своём классе. чен верховным команду­ ря [50 г. 20в]. Это было
должны точно выполнять­ Дуглас Макартур начал ющим [войсками] союз­ полным успехом. Ма­
ся. Однако у него всю свою службу в армии, пе­ ных государств, коман­ картур был прав.
жизнь были проблемы с ремещаясь по нескольким дующим оккупационных Генерал Макартур
выполнением приказов азиатским странам, вклю­ сил, которые будут уп­ часто не соглашался с
тех, кто им командовал. чая Японию и Филиппи­ равлять Японией. Как политическими руко­
Дуглас Макартур обла­ ны, [Филиппины] в то вре­ американский солдат, он водителями. Президент
дал большим умом и мог мя были американской должен был следовать Трумэн предупреждал
помнить вещи, которые территорией. Он также распоряжениями прави­ его несколько раз не
другие обычно легко за­ служил на нескольких ма­ тельства в Вашингтоне. противоречить прави­
бывали. Он мог замыш­ леньких базах в Соединен­ Однако в Японии гене­ тельственной политике.
лять планы сражения, ко­ ных Штатах. Он стал пол­ рал Макартур управлял Генерал Макартур про­
торые не оставляли про­ ковником, когда началась подобно диктатору. G e n e r a l M a c A r t h u r and должал не соглашаться
тивнику никакого другого Первая мировая война. Он Японцы ожидали су­ President Truman meet for the и сообщал об этом ре­
выбора кроме капитуля­ возглавлял войска во вре­ ровых наказаний. Они first time on Wake Island in 1950 портёрам, когда он был
ции и поражения. Его пла­ мя очень рискованных атак в и д е л и в М а к а р т у р е Генерал Макартур и Прези­ несогласен. Он часто
ны сражений [приводили на противника. Он заслу­ очень консервативного дент Трумэн впервые встреча­ отдавал приказы, кото­
к] разгрому врага и спасе­ General Douglas MacArthur жил много званий и наград правителя, который зас­ рые не были утвержде­
ются на У эйк-Айленде в 1950 г.
нию его собственных во­ Генерал Дуглас Макартур за свою храбрость и воен­ тавит Японию страдать. ны президентом.
енных настолько, насколь­ ное руководство. После Макартур обвинял не­ Макартур призвал к
ко это было возможно. той войны он служил в качестве начальника которых японских руководителей в воен­ полной победе в Корее. Он хотел нанести
В другие времена, он совершал простые Военной академии Вест-Пойнт. ных преступлениях. Но он не пытался нака­ поражение коммунизму в Восточной Азии.
Он стал генералом. В тридцатые годы [20 зать народ Японии. Он хотел бомбить китайские базы в Маньч­
ошибки, которые представляли его в глу­
журии и блокировать китайские порты.
пом виде. Он часто говорил вещи, которые в.] Президент Герберт Гувер назначил его Генерал Макартур заявил японцам, что
Президент Трумэн и его военные советни­
по его ощущению были важными. Многие начальником штаба сухопутных сил [США] они должны измениться и политически, и
ки были обеспокоены тем, что может на­
люди сочиняли остроты [анекдоты] про - это один из наиболее важных постов в социально. Он начал с образования. Перед
чаться третья мировая война.
него. Некоторые из его солдат пели песни, американских вооружённых силах. войной девочки в Японии получали незна­
в которых потешались над ним. Другие В1935 году генерал Макартур был назна­ чительное, если вообще получали какое- В апреле 1951 года Президент Трумэн
полагали, что он был лучшим генералом, чен военным советником на Филиппины. либо образование. Макартур заявил, что сместил Макартура [с должности] коман­
когда-либо служившим в вооружённых Он должен был помочь правительству [Фи­ образование будет [доступно] для каждого, дующего вооружёнными силами ООН в
силах Соединённых Штатов. липпин] строить [создавать] армию с целью включая девочек и женщин. Корее. Дуглас Макартур вернулся домой в
Генерал Дуглас Макартур был чрезвы­ обороны, поскольку Филиппины начали Он объявил, что женщины должны иметь Соединенные Штатаы. Это было его первое
чайно храбр в сражении, иногда почти без­ планировать [готовиться к] независимости. право голосовать на выборах и что им раз­ возвращение за все более пятнадцати лет
рассудно. Часто казалось, как будто он ве­ Он уволился из армии. Он был главным решается занимать политические должнос­ отсутствия там [в США]. Ему были оказаны
рил в то, что он не может быть убит. Он военным советником филиппинских воо­ ти. Он заявил, что японские женщины будут почести как возвратившемуся герою. Его
завоевал [заслужил] всевозможные меда­ ружённых сил, когда в декабре 1941 года теперь иметь те же самые юридические пригласили выступить с речью перед Кон­
ли, ордена и знаки отличия, которыми Со­ Соединенные Штаты вступили во Вторую права, что и мужчины. Он также заявил, что грессом. В честь него в Нью-Йорке состо­
единенные Штаты могут наградить солда­ мировую войну. каждый человек обладает равной правовой ялся большой парад.
та. Однако, в конце своей жизни, он отверг Японская агрессия в [регионе] Тихого оке­ защитой. Генерал Макартур снова ушёл в отстав­
войну и предупредил американских поли­ ана развивалась очень быстро. Японские вой­ Генерал Макартур сообщил японцам, что ку, Некоторые политические лидеры хоте­
тических руководителей держаться подаль­ ска начали прибывать на Филигагины 11 де­ они теперь свободны формировать [созда­ ли, чтобы он участвовал в конкуренции за
ше от вооруженных конфликтов. кабря 1941 года. Сражение [на Филиппинах] вать] политические партии. И он покончил некоторые политические посты, возможно
Дуглас Макартур родился для того, чтобы было чрезвычайно жестоким. с идеей относительно официальной прави­ за пост президента. Вместо этого, он жил
быть солдатом. Его отец, Артур Макартур, Японцы громили филиппинские и амери­ тельственной религии. Религия [теперь] тихой жизнью с женой и сыном. Он умер в
был героем американской гражданской вой­ канские войска. Президентом Франклином будет вопросом индивидуального выбора. возрасте восьмидесяти четырёх лет 5-го
ны и продолжал служить в армии после Рузвельтом генерала Макартур был снова Он также сказал, что правительство Японии апреля 1964 года.
окончания этой войны в 1865 году. Он стал призван на активную службу. Президент больше не будет контролироваться несколь­ В настоящее время многие американцы
высшим офицером в армии в 1906 году. Рузвельт приказал Макартуру оставить Фи- кими могущественными людьми. забыли Дугласа Макартура. Однако народ
Дуглас родился на военной базе недалеко от лигтины для того, чтобы командовать аме­ Макартур сообщил, что Япония теперь Филиппин воздвиг ему статую, чтобы отдать
южного города Литл-Рок, штат Арканзас, вян- риканскими войсками в южном [регионе] будет управляться парламентом, который ему почести зато, что он сдержал обещание
варе 1880 года. Он рос на армейских базах, где Тихого океана. В конце концов, генерал должен быть свободно избран народом. Он вернуться. И много японских туристов и
служил егоотец. Онговорил,чтопервыезвуки, Макартур согласился переехать в Австра­ помог народу Японии написать новую кон­ гостей приходят к месту захоронения гене­
которые он может вспомнить, когда он был лию, до капитуляции филиппинцев Японии. ституцию для демократической формы рала Макартура в Норфолке, штат Вирджи­
ребёнком - это были армейские звуки: звуки Но он дал обещание филиппинцам. Он ска­ правления. ния, чтобы воскресить в памяти то, что он
рожков, барабанов и марширующих солдат. зал: «Я вернусь». сделал для Японии.
25-го июня 1950 года войска Северной
Никогда не возникало никакого вопроса Военные историки продолжают изучать Кореи вторглись в Южную Корею. В тече­ This Special English program was written
о том, что Дуглас Макартур будет делать в решения, принимавшиеся генералом Макар- ние двух дней Соединенные Штаты приняли by Paul Thompson. Your narratorswereRich
жизни. Он Пойдёт в армию. Он хотел посту­ туром во время Второй мировой войны. Он решение послать вооруженные силы на MeinfeIdtandSarahI^ng.I'mSnirley Griffith.
пить в Военную академию Соединенных вьшгрывал сражения за сражением в южном помощь Южной Корее. Listen again next weekfor another PEOPLE
Штатов Вест-Пойнт, в штате Нью-Йорк [80 регионе Тихого океана. Часто он проходил IN AMERICAprogramontheVoiceofAmerica.
Дуглас Макартур был назначен коман­
км от города Нью-Йорка]. незамеченным острова с большими силами дующим вооружёнными силами Органи- Transcript of radio broadcast: 22 May2009

Ещё одно выражение, связанное с мо­ до сих пор [можно] слышать - это to sail
Words and Their Stories. Слова и их истории реплаванием - batten down the hatches under false colors [плыть под чужим фла­
Продолжение серии. [задраить люки]. Именно это делают мо­ гом] . Лингвисты говорят, что это выраже­
ряки, чтобы подготовить своё судно к ние появилось более двухсот пятидесяти
Начало в ERWNN11,12 2006 г., NN 1-12 2007 г., N1-6, 12 2008 z.,N 1-5 2009 г.
шторму в море. * лет назад, когда на морях [буйствовали]
Terms from the sea Дранки - это тонкие куски древесины
[тонкие длинные дощечки]. Люки - это
пираты, нападая и грабя торговые суда.
Пиратские суда часто развевали фла­
Выражения, происходящие из морской терминологии открытые отверстия в палубе. Перед штор­ гом дружественной страны тогда, когда
Моряки, как кажется тем из нас, кто на­ этом случае означает глубочайший. «Six» мом моряки закрывают эти люки водо­ они плыли в направлении судна, которое
ходится на суше, ведут захватывающую, в этом выражении происходит от six feet, непроницаемым материалом. Затем они они задумали грабить. Они плыли under
даже таинственную жизнь. Многие вещи которые составляют морскую сажень - прибивают эти дранки для того, чтобы false colors [под ложным флагом], пока
отличны на море. Даже язык различен. это немногим меньше двух метров. крепко удерживать на месте покрытие они не подходили достаточно близко для
Простые слова, такие как «right» [пра­ Моряки измеряют глубину воды в мор­ люка. Оно не допускает [проникнуть нападения. Затем пираты спускали лож­
вый] и «left» [левый], не те же самые [на ских саженях - фатомах. Таким образом, внутрь] судна дождю и волнам. ный флаг, и показывали свой true colors
корабле]. На судне «right» [правый] - это deep six самый глубокий [самый после­ В настоящее время люди используют [истинный флаг]. Они поднимали пиратс­
«starboard» [правый борт корабля]. А дний] фатом [до дна океана]... заключи­ это выражение, имея в виду, что надо быть кий флаг с изображением черепа и пере­
«left» [левый] - это «port» [левый борт тельные шесть футов до дна океана. Мо­ готовым к любым видам неприятностей. крещенных костей.
корабля]. ряк, который никогда не хочет больше В новостной хронике, например, могли Сегодня о человеке, а не о судне, гово­
Моряки также являются авторами мно­ что-то видеть, то он will give it the deep-six. бы сообщить, что люди в штате Вашингтон рят, что он sail under false colors. Такой
гих колоритных английских выражений. Он бросит это с корабля на дно океана. were battening down the hatches [усиленно человек показывает себя таким, каким он
Одно из них - «deep-six». Это означает Вы можете deep-six что-то, даже если готовились к большому зимнему урага­ на самом деле не является. Его цель состо­
скрыть, спрятать что-то, иначе положить вы не моряк. Всё, что вы должны сделать ну] . Или какая-нибудь газета могла бы со­ ит в том, чтобы получить что-то от вас.
это туда, где оно не будет найдено. В ы - это выбросить что-то или положить общить, что «адвокаты were battening down Если вы внимательны [осторожны], то вы
можете deep-six, т. е. отклонить какое-то [спрятать] это туда, где оно никогда не the hatches, т.е. во всю готовятся к даче скоро увидите [разглядите] его true colors,
предложение. будет найдено. Вы могли бы, например, свидетельских показаний тем человеком, и не будете иметь с ним никаких дел.
Один лингвист говорит, что выражение deep-six [выбросить] неприятное письмо кторый был свидетелем преступления». By Marilyn Christiano
deep-six означает дно океана. «Deep» в от бывшего друга. Старое выражение моряков, которое 22 May 2009, VOA
«Мы сосредоточились
Silicon Valley crown up for grabs « W e focused on
viewing meth, not as
an illicit substance
при рассмотрении метам-
фетамина не на как незакон-
Корона Силиконовой долины может быть быстро подхвачена and indeed not as a номвеществеидействитель-
d r u g , b u t as a но не как на наркотике, а как
Continued from page 1 Окончание. Начало на стр. 1 consumer product на потребительском товаре,
that has a form factor, который имеет свои пара­
Contributions wanted Требуются вложения a price and distri­ метры - цену и каналы рас­
Новое предприятие м-ра Сибела называеся First bution channels,» he пределения», - сказал он.
Mr Siebel's new venture, called First
said. «We also «Мы также сосредоточи­
Virtual Group, involve renewable Virtual Group, [занимается проблемами], включаю­
focused on the fact it лись на том факте, что он
energy and bio-technology - the щими вопросы возобновляемой энергетики и био­
had enormous cata­ обладает огромными катас­
subjects Silicon Valley should focus технологии - это тематика, на которой должна со­ трофическими, вредными
on to stay relevant. средоточиться Силиконовая долина для того, что­ strophic deleterious Mr Siebel's $20m fund is to
эффектами и фактически
E a r l i e r this y e a r , M r S i e b e l бы оставаться значимой. effects and virtually create affordable energy-efficient
никакой выгодой».
announced $20m (13.7m) in prize В начале этого года м-р Сибел объявил о вознаг­ no benefits.* homes
раждении в 20 миллионов долларов компаниям, Фонд м-ра Сибела в сумме 20 На сегодняшний момент м-
money for To date Mr Siebel р Сибел довёл финансирова­
которые построят дом с тремя has funded the миллионов долларов предназ­
companies to build ние этого проекта до 26 мил­
спальнями и двумя туалетны­ project to the tune of начен для создания доступных
a three-bedroom, лионов долларов (17,8 млн.
ми комнатами, и который сто­ $26m (fl7.8m). But по средствам энергоэффектив­
two-bathroom фунтов стерлингов). Но день­
ит не больше, чем обычный money was no ных жилищ
home that costs no дом, и при этом использует в ги не составляли никакого
more than a normal obstacle. Finding a препятствия [в этом проекте].
течение года не оставляющую
house to but has solution that worked was. Надо было найти решение, которое бы работало.
следов в природе на своё полу­
an annual energy чение энергию. «Teenage meth amphetamine use «Использование метамфетамина подростками
footprint of zero. «Наша надежда заключает­ decreased by 50%. Adult use by 70% уменьшилось на 50%. Использование взрослыми
«Our hope is to ся в том, чтобы, в конечном and meth crimes by 63%,» he said. на 70%, а преступления на почве потребления ме­
eventually build an счете, создать энергетически «So b y any standards it was an тамфетамина уменьшились на 63%», - сказал он.
energy free свободное сообщество»,-ска­ exceptional exercise in prevention.* «Таким образом, по любым стандартам это была
c o m m u n i t y , » he зал он. «Если мы достигнем The work is funded through Mr осуществленная исключительная [акция] в [деле]
said. «If we [цели] нашей работы, то я по­ Siebel's foundation which was set up предотвращения [потребления этого наркотика]».
achieve our job I The meth problem is one ofthe with the aim of helping him make a
лагаю, что мы сделаем суще­ Эта работа финансируется посредством фонда
believe we will have projects Mr Siebel now devotes ственный вклад в диалог отно­ difference. м-ра Сибела, который был учрежден с целью помо­
made a substantial time to сительно энергопотребления, «It's not in my disposition to sit щи ему по измению ситуации [в этой области].
contribution to the Решение проблемы злоупот­ и действительно этот мир ни­ back in an easy chair and live the «Это не в моем духе сидеть в мягком кресле и
dialogue on energy ребления метамфетомином когда не будет тем же самым good life,» he said. «I like to make a вести благодатную жизнь», - сказал он. «Я люблю
consumption and является задачей одного из [не будет похож на тот, в кото­ contribution.* делать некий вклад [в нашу жизнь]».
honestly the world проектов, которому м-р Сибел ром мы живём]». He added: «АН of us want to leave Он добавил: «Все из нас хотят оставить наше
will never be the теперь посвящает своё время Другой проект, поборником our community in a better place than сообщество на лучшем месте, чем мы обнаружили
same.» которого он является, это ре­ we found it. This is what people do.» его, [войдя в этот мир]. Это то, что люди делают».
Another project he champions is шение проблемы злоупотребления метамфетами- By Maggie Shiels Technology reporter, BBC News, Silicon Valley BBC, Page last
the problem of methamphetamine ном (methamphetamine).
«Это самый быстродействующий по привыка­ updated at 10:59 GMT Friday, 1 May 2009
abuse.
нию агент [наркотик], известный человеку», - ска­
«It is the fastest acting addictive зал он. «Так что мы видим социальную проблему 18. relevant - релевантный; значимый; существенный; важный.
agent known to man,» he said. «So we очень крупного масштаба, кричащую о том, что­ 19. affordable - возможный; допустимый; по средствам.
saw a very large scale social problem бы её решили, и мы думаем, что мы могли бы быть 20. bathroom - амер. туалет.
crying out for a solution and we способны помочь [её решить]». 2 1 . eventually - в конечном счете, в итоге, в конце концов; со временем.
thought we might be able to help.» 22. champion - (воинствующий) защитник, поборник, сторонник.
Эта кампания началась в штате Монтана, где м- 23. addictive - вызывающий привычку, привыкание (часто о наркотиках).
The campaign began in Montana р Сибел имеет ранчо. С тех пор штаты: Гавайи,
where Mr Siebel owns a ranch. Since Айдахо, Аризона, Иллинойс и Вайоминг - все взя­ 24. illicit - незаконный; беззаконный, запрещенный, недозволенный, противозаконный.
25. form factor - конструктивные характеристики.
then Hawaii, Idaho, Arizona, Illinois лись за [решение] этой [проблемы]. 26. make a difference - изменить природу чего-то или ситуацию.
and Wyoming have all taken it up. Он считает, что этот проект должен быть успеш­ 27. but has an annual energy footprint of zero - и при этом использует в течение года
It's success is due to the approach ным, благодаря принятому там подходу [к реше­ не оставляющую следов в природе на своё получение энергию; букв, при этом имеет
it adopted, he believes. нию этой проблемы]. годовой энергетический след из нуля.

substantially from neighborhood to Сленг часто используется в фильмах и художе­


Youth slang - Молодёжный сленг neighborhood.
Slang is often used in film and fiction.
ственной литературе. Правильное использова­
ние сленга может добавить ощущение реализма
художественному произведению, а также мо­
Slang is the non-standard use of Сленг - нестандартное использование слов в The proper use of slang can add a sense жет напомнить об определённом периоде вре­
words in a language and sometimes the языке и иногда создание новых слов или заим­ of realism to a work of fiction, as evoke мени или каком-то историческом моменте. И
creation of new words or importation of ствование слов из другого языка. a specific time period or point in history. наоборот, неправильное принудительное ис­
words from another language. Слова, относящиеся к сленгу, часто характер­ Conversely, improper or forced use of пользование сленга может стать предметом
Slang terms are often particular to a ны для определённой группы людей носителей slang can be the subject of ridicule. насмешки.
certain subculture - such as skate субкультуры - таких как занимающихся скейт­ Авторы статьи: Полякова Д. A. (Poliakova D.A.) и Кавтарадзе Л.А. (Kavtaradze L. А.)
b o a r d i n g , s u r f e r s , m u s i c i a n s of бордом, серфингом, для музыкантов особых
particular types. Slang generally implies типов. Сленг, в основном, подразумевает игри­
вую, неформальную речь. 1. particular - особый, определённый. 8. unique - единственный в своём роде, уни­
playful, informal speech.
Молодые люди хотят стать независимыми и 2. to consider - рассматривать, обсуж­ кальный; разг. необыкновенный, замечательный.
Y o u n g p e o p l e w a n t to b e c o m e дать, обдумывать. 9. to exclude - устранять, исключать.
independent and autonomous, самостоятельными, устанавливать свои нормы
3. to restrict - ограничивать, ставить предел. 10. to bond - связывать.
establishing norms and spoken patterns и свои собственные речевые модели. Считают,
4. acceptable - приемлемый, допустимый. 11. to share - делиться, распределять.
of their own. They are thought to rebel что они выступают против общества, Таким 5. to establish - основывать, создавать, 12. to vary - меняться, изменяться.
against the society. Thus, youth slang образом, молодёжный сленг появился для того, учреждать, устанавливать. 13. fiction - художественная литература.
appeared to express their attitude to the чтобы выразить своё отношение к окружающе­ 6. rebel against - восставать, протестовать. 14. to evoke - вызывать.
world around them. As we see youth му миру. Как мы видим (понимаем), молодёж­ 7. to contradict - противоречить, возра­ 15. to ridicule - осмеивать, высмеивать, под­
slang is a social dialect of people at the ный сленг это социальный диалект людей в воз­ жать, отрицать, опровергать. нимать на смех.
age of 13-30, arisen to contradict расте от 13 до 30 лет, который возник для того,
t h e m s e l v e s n o t . o n l y to the older чтобы противопоставить себя не только стар­
шему поколению, но и официальной системе.
generation but to the official system. It
Он очень популярен среди учащейся молодёжи
is very popular among studying youth
и некоторых изолированных групп.
and some isolated groups.
Их сленг состоит из слов, которые отличаются от
Their slang consists of words which
стандартного языка, и их речь имеет грубый оттенок.
differ from standard language and their
Характернойчертойявляется его быстрая измен­
speech has tough color. The
чивость, что объясняется сменой поколений.
c h a r a c t e r i s t i c feature is its quick
В дополнение хотелось бы отметить (упомя­
changeability that is explained b y
нуть), что многие субкультуры имеют много­
generations change.
численные сленговые фразы специфичные для
In addition w e ' d like to mention that особой субкультуры. Сленг часто возникает
many subcultures have numerous slang внутри какой-нибудь группы, как способ обще­
p h r a s e s u n i q u e to t h a t s p e c i f i c ния, Не включая посторонних представителей, и
subculture. Slang often originates within таким образом часто встречается среди подро­
a group as a way to communicate without стковых групп. Использование сленга даёт не
including outsiders and thus is often только группе возможность исключить посто­
found within groups of teenagers. The ронних, но служит как средство для группы
use of slang not only gives a group the держаться вместе посредством общего, разде­
ability to exclude outsiders, but serves ляемого ими, лексикона. Каждая культура обыч­
as a means of bonding the group together но имеет свой собственный набор сленгового
through a shared vocabulary. Each словаря, который может отличаться в одной
culture generally has its own set of slang области от другой. В большом городе сленг
vocabulary, which can vary from region. может даже существенно отличаться в одном
In a large city, slang can ever vary районе от другого.