Вы находитесь на странице: 1из 96

CS3651LC

www.blackanddecker.eu
A B

C D

E F
2
G H

Intended use
Your BLACK+DECKER CS3651LC screwdriver has
been designed for screwdriving applications. This tool is
intended for consumer use only.

Safety instructions

General power tool safety warnings

@
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings

I and instructions listed below may result in


electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future refer-


ence. The term "power tool" in all of the warnings listed
below refers to your mains operated (corded) power tool
or battery operated (cordless) power tool.

1. Work area safety


a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
J c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
3
ENGLISH (Original instructions)

2. Electrical safety switch or energising power tools that have the switch
a. Power tool plugs must match the outlet. Never on invites accidents.
modify the plug in any way. Do not use any d. Remove any adjusting key or wrench before
adapter plugs with earthed (grounded) power turning the power tool on. A wrench or a key left
tools. Unmodified plugs and matching outlets will attached to a rotating part of the power tool may result
reduce risk of electric shock. in personal injury.
b. Avoid body contact with earthed or grounded e. Do not overreach. Keep proper footing and
surfaces such as pipes, radiators, ranges and balance at all times. This enables better control of
refrigerators. There is an increased risk of electric the power tool in unexpected situations.
shock if your body is earthed or grounded. f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
c. Do not expose power tools to rain or wet jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
conditions. Water entering a power tool will increase away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
the risk of electric shock. long hair can be caught in moving parts.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for g. If devices are provided for the connection of dust
carrying, pulling or unplugging the power tool. extraction and collection facilities, ensure these
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or are connected and properly used. Use of dust
moving parts. Damaged or entangled cords increase collection can reduce dust-related hazards.
the risk of electric shock. h. Do not let familiarity gained from frequent use of
e. When operating a power tool outdoors, use an tools allow you to become complacent and ignore
extension cord suitable for outdoor use. Use of a tool safety principles. A careless action can cause
cord suitable for outdoor use reduces the risk of severe injury within a fraction of a second.
electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is 4. Power tool use and care
unavoidable, use a residual current device (RCD) a. Do not force the power tool. Use the correct power
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of tool for your application. The correct power tool will
electric shock. do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
3. Personal safety b. Do not use the power tool if the switch does not
a. Stay alert, watch what you are doing and use turn it on and off. Any power tool that cannot be
common sense when operating a power tool. Do controlled with the switch is dangerous and must be
not use a power tool while you are tired or under repaired.
the influence of drugs, alcohol or medication. A c. Disconnect the plug from the power source and/or
moment of inattention while operating power tools may the battery pack from the power tool before
result in serious personal injury. making any adjustments, changing accessories,
b. Use personal protective equipment. Always wear or storing power tools. Such preventive safety
eye protection. Protective equipment such as dust measures reduce the risk of starting the power tool
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing accidentally.
protection used for appropriate conditions will reduce d. Store idle power tools out of the reach of children
personal injuries. and do not allow persons unfamiliar with the
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch power tool or these instructions to operate the
is in the off-position before connecting to power power tool. Power tools are dangerous in the hands
source and/or battery pack, picking up or carrying of untrained users.
the tool. Carrying power tools with your finger on the
4
(Original instructions) ENGLISH

e. Maintain power tools. Check for misalignment or exhibit unpredictable behaviour resulting in fire,
binding of moving parts, breakage of parts and explosion or risk of injury.
any other condition that may affect the power f. Do not expose a battery pack or tool to fire or
tools operation. If damaged, have the power tool excessive temperature. Exposure to fire or
repaired before use. Many accidents are caused by temperature above 265º F may cause explosion.
poorly maintained power tools. g. Follow all charging instructions and do not charge
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly the battery pack or tool outside the temperature
maintained cutting tools with sharp cutting edges are range specified in the instructions. Charging
less likely to bind and are easier to control. improperly or at temperatures outside the
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. specified range may damage the battery and
in accordance with these instructions, taking into increase the risk of fire.
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations 6. Service
different from those intended could result in a a. Have your power tool serviced by a qualified
hazardous situation. repair person using only identical replacement
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean parts. This will ensure that the safety of the power tool
and free from oil and grease. Slippery handles and is maintained.
grasing surfaces do not allow for safe handling b. Never service damaged battery packs. Service of
and control of the tool in unexpected situations. battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorised service providers.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specified by the Additional power tool safety warnings
manufacturer. A charger that is suitable for one type Warning! Additional safety warnings for
of battery pack may create a risk of fire when used screwdrivers and impact wrenches
with another battery pack.
b. Use power tools only with specifically designated
Hold power tool by insulated gripping surfaces
battery packs. Use of any other battery packs may
u

when performing an operation where the fastener


create a risk of injury and fire.
may contact hidden wiring or its own cord.
c. When battery pack is not in use, keep it away from
Fasteners contacting a "live" wire may make exposed
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
metal parts of the power tool "live" and shock the
nails, screws, or other small metal objects, that
operator.
can make a connection from one terminal to
u Wear ear protectors with impact wrenches.
another. Shorting the battery terminals together may
Exposure to noise can cause hearing loss.
cause burns or a fire.
u Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected
of control can cause personal injury.
from the battery; avoid contact. If contact
u Use clamps or another practical way to secure
accidentally occurs, flush with water. If liquid
and support the workpiece to a stable platform.
contacts eyes, additionally seek medical help.
Holding the work by hand or against your body leaves
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
it unstable and may lead to loss of control.
burns.
u Before driving fasteners into walls, floors or ceilings,
e. Do not use a battery pack or tool that is damaged
check for the location of wiring and pipes.
or modified. Damaged or modified batteries may

5
ENGLISH (Original instructions)

u The intended use is described in this instruction value may also be used in a preliminary assessment of
manual. The use of any accessory or attachment or exposure.
performance of any operation with this tool other than
those recommended in this instruction manual may Warning! The vibration emission value during actual
present a risk of personal injury and/or damage to use of the power tool can differ from the declared value
property. depending on the ways in which the tool is used. The
vibration level may increase above the level stated.
Safety of others
u This tool is not intended for use by persons (including When assessing vibration exposure to determine safety
children) with reduced physical, sensory or mental measures required by 2002/44/EC to protect persons
capabilities, or lack of experience and knowledge, regularly using power tools in employment, an estimation
unless they have been given supervision or instruction of vibration exposure should consider, the actual
concerning use of the tool by a person responsible for conditions of use and the way the tool is used, including
their safety. taking account of all parts of the operating cycle such
u Children should be supervised to ensure that they do as the times when the tool is switched off and when it is
not play with the appliance. running idle in addition to the trigger time.

Residual risks Labels on tool


Additional residual risks may arise when using the The following symbols are shown on the tool along with
tool which may not be included in the enclosed safety the date code:
warnings. These risks can arise from misuse, prolonged Warning! To reduce the risk of injury, the user
use etc. must read the instruction manual.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include: Additional safety instructions for batteries and
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
chargers
u Injuries caused when changing any parts, blades or

accessories. Batteries
u Never attempt to open for any reason.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When
u Do not expose the battery to water.
using any tool for prolonged periods ensure you take
u Do not expose the battery to heat.
regular breaks.
u Do not store in locations where the temperature may
u Impairment of hearing.

u Health hazards caused by breathing dust developed


exceed 40 °C.
u Charge only at ambient temperatures between 10 °C
when using your tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF.) and 40 °C.
u Charge only using the charger provided with the appliance/

Vibration tool.
u When disposing of batteries, follow the instructions
The declared vibration emission values stated in the
technical data and the declaration of conformity have been given in the section "Protecting the environment".
u Do not damage/deform the battery pack either by
measured in accordance with a standard test method
provided by EN 60745 and may be used for comparing puncture or impact, as this may create a risk of injury
one tool with another. The declared vibration emission and fire.
u Do not charge damaged batteries.

6
(Original instructions) ENGLISH

x
u Under extreme conditions, battery leakage may occur. The charger automatically shuts off if the
When you notice liquid on the batteries carefully wipe ambient temperature becomes too high. As a
the liquid off using a cloth. Avoid skin contact. consequence the charger will be inoperable.
u In case of skin or eye contact, follow the instructions The unit must be disconnected from the
below. mains supply and taken to an authorised
Warning! The battery fluid may cause personal injury or service centre for repair.
damage to property. In case of skin contact, immediately
rinse with water. If redness, pain or irritation occurs Electrical safety

#
seek medical attention. In case of eye contact, rinse Your charger is double insulated; therefore no
immediately with clean water and seek medical attention. earth wire is required. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage on
Chargers the rating plate. Never attempt to replace the
Your charger has been designed for a specific voltage. charger unit with a regular mains plug.
Always check that the mains voltage corresponds to the
voltage on the rating plate. u If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer or an authorised BLACK+DECKER
Warning! Never attempt to replace the charger unit with a Service Centre in order to avoid a hazard.
regular mains plug. Warning! Never attempt to replace the charger unit with a
u Use your BLACK+DECKER charger only to charge
regular mains plug.
the battery in the tool with which it was supplied. Other
batteries could burst, causing personal injury and Features
damage. This tool includes some or all of the following features.
u Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
1. On/off switch
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by
2. Forward/reverse slider
the manufacturer or an authorised BLACK+DECKER 3. Bit holder
Service Centre in order to avoid a hazard. 4. LED work light
u Have defective cords replaced immediately.
5. Charger
u Do not expose the charger to water.
6. Charger plug
u Do not open the charger.
7. Charging connector
u Do not probe the charger.

u The appliance/tool/battery must be placed in a well


Assembly
ventilated area when charging.
Fitting and removing a drill bit or a screwdriver
The charger is intended for indoor use only.
bit (fig. B)
This tool uses screwdriver bits and drill bits with a 6.35
Read the instruction manual before use. mm (1/4") hexagonal shank.

w
u To fit a bit, insert the bit shaft into the bit holder (3).

u To remove a bit, pull the bit shaft out of the bit holder
Fail safe isolating transformer. The mains
(3).
supply is electrically separated from the
Note: The right angled attachment shown in fig. E-J may
transformer output.
not be included with your tool.

7
ENGLISH (Original instructions)

Use Hints for optimum use


Warning! Let the tool work at its own pace. Do not
overload. Screwdriving
u Before first use, the battery must be charged for at u Always use the correct type and size of screwdriver
least 10 hours. bit.
u If screws are difficult to tighten, try applying a small

Charging the battery (fig. C) amount of washing liquid or soap as a lubricant.


u Insert the charger plug (6) into the charger connector u Use the spindle lock to loosen very tight screws or to

(7). firmly tighten screws.


u Plug in the charger (5). u Always hold the tool and screwdriver bit in a straight

u Leave the tool connected to the charger for 10 hours. line with the screw.
The charger may hum and become warm while charging; u When screwing in wood, it is recommended to drill a

this is normal and does not indicate a problem. pilot hole with a depth equal to the length of the screw.
Warning! Only use the charger provided to charge A pilot hole guides the screw and prevents splintering
CS3651LC. or distortion of the wood. For the optimum size of the
Warning! Do not charge the battery at ambient tempera- pilot hole, refer to the table below.
tures below 10 °C or above 40 °C. u When screwing in hardwood, also drill a clearance

hole with a depth equal to half the length of the screw.


Selecting the direction of rotation (fig. D) For the optimum size of the clearance hole, refer to
For drilling and for tightening screws, use forward rotation. the table below.
For loosening screws or removing a jammed drill bit, use Pilot hole ø Pilot hole ø Clearance
Screw size
reverse rotation. (softwood) (hardwood) hole
u To select forward rotation, push the forward/reverse
No. 6 (3.5 mm) 2.0 mm 2.5 mm 3.6 mm
slider (2) to the forward position.
u To select reverse rotation, push the forward/reverse
No. 8 (4 mm) 2.5 mm 3.0 mm 4.5 mm
slider (2) to the rearward position.
u To lock the tool, set the forward/reverse slider into the No. 10 (5 mm) 3.0 mm 3.5 mm 5.0 mm
centre position.
Drilling pilot holes
Drilling/screwdriving u Always apply a light pressure in a straight line with the
u Select forward or reverse rotation using the forward/
drill bit.
reverse slider (2).
u Just before the drill tip breaks through the other side of
u To switch the tool on, press the on/off switch (1).
the workpiece, decrease pressure on the tool.
u To switch the tool off, release the on/off switch (1).
u Use a block of wood to back up workpieces that may

splinter.
LED work light u Make an indentation using a centre punch at the
The LED work light (4) is activated automatically when the
centre of the hole to be drilled in order to improve
trigger is depressed. The LED will also illuminate when the
accuracy.
trigger is depressed and the forward/reverse slider (2) is in
the locked off position (central position).

8
(Original instructions) ENGLISH

Accessories Technical data


The performance of your tool depends on the accessory CS3651LC (H2)
used. BLACK+DECKER and Piranha accessories are
engineered to high quality standards and designed to Voltage VDC 3.6

enhance the performance of your tool. By using these


No-load speed min-1 180
accessories you will get the very best from your tool.
This tool uses screwdriver bits with a 1/4" (6.35 mm) Hard stall torque Nm 5.84
hexagonal shank. Piranha Super-lok accessories are
designed for use with this tool. Max. torque Nm 5.0

Maintenance Bit holder mm 6.35 (1/4")

Your BLACK+DECKER tool has been designed to operate Weight kg 0.32


over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper
Battery
tool care and regular cleaning.
Voltage V 3.6
Your charger does not require any maintenance apart from Battery type Li-Ion
regular cleaning.
AHr rating 1.5

Warning! Before performing any maintenance on the tool,


Charger SSC050015UK
unplug the charger before cleaning it.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool and Voltage VAC 230
charger using a soft brush or dry cloth. Approx. charge time h 10
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Weight kg 0.14
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u Regularly open the chuck and tap it to remove any
Level of sound pressure according to EN 60745:
dust from the interior.
Sound pressure (LpA) 60 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Protecting the environment

Z
Sound power (LWA) 71 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
with normal household waste. Screwdriving without impact (ah, IS) 0.3 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2

Products and batteries contain materials that can be


recovered or recycled reducing the demand for raw EC declaration of conformity
materials. MACHINERY DIRECTIVE
Please recycle electrical products and batteries according
to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com

CS3651LC - screwdriver

9
ENGLISH (Original instructions) (Übersetzung der ursprünglichen DEUTSCH
Anweisungen)
Black & Decker declares that these products described Bestimmungsgemäße Verwendung
under "technical data" are in compliance with: Ihr BLACK+DECKER CS3651LC Akkuschrauber wurde
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A1:2010, für Schraubarbeiten entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für
EN 60745-2-2:2010 den gewerblichen Einsatz vorgesehen.

These products also comply with Directive 2014/30/EU Sicherheitshinweise


and 2011/65/EU. For more information, please contact
Black & Decker at the following address or refer to the Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät

@
back of the manual.
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheit-
The undersigned is responsible for compilation of the swarnungen und Anweisungen. Die Nichtein-
technical file and makes this declaration on behalf of haltung der nachstehend aufgeführten
Black & Decker. Warnungen und Anweisungen kann einen
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
R. Laverick
Engineering Director Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anwei-
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, sungen gut auf. Der nachfolgend verwendete Begriff
Berkshire, SL1 3YD "Gerät" bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netz-
United Kingdom kabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
18/01/2018
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
Guarantee a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber, und
Black & Decker is confident of the quality of its products sorgen Sie für ausreichende Beleuchtung.
and offers consumers a 24 month guarantee from the date Unordnung oder dunkle Arbeitsbereiche können zu
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way Unfällen führen.
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid b. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
within the territories of the Member States of the European explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen
Union and the European Free Trade Area. sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Staub befinden. Geräte erzeugen Funken, die den
To claim on the guarantee, the claim must be in accord- Staub oder die Dämpfe entzünden können.
ance with Black&Decker Terms and Conditions and you c. Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während
will need to submit proof of purchase to the seller or an Sie ein Elektrowerkzeug betreiben. Bei Ablenkung
authorised repair agent. Terms and conditions of the können Sie die Kontrolle verlieren.
Black&Decker 2 year guarantee and the location of your
nearest authorised repair agent can be obtained on the 2. Elektrische Sicherheit
Internet at www.2helpU.com, or by contacting your local a: Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss in die
Black & Decker office at the address indicated in this Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
manual. Weise verändert werden. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrowerkzeugen.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
register your new Black & Decker product and receive
verringern das Risiko eines elektrischen Schlags.
updates on new products and special offers.

10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH

b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten nach Art und Einsatz des Geräts, verringert das Risiko
Flächen, wie Rohre, Radiatoren, Herde und von Verletzungen.
Kühlgeräte. Wenn Ihr Körper geerdet ist, besteht ein c. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der
c. Setzen Sie Elektrowerkzeuge keinem Regen oder AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die
feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das Stromversorgung und/oder an den Akku
Elektrowerkzeug eindringt, erhöht sich die Gefahr anschließen oder wenn Sie das Gerät aufnehmen
eines elektrischen Schlages. oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
d. Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder
niemals das Kabel, um das Elektrowerkzeug zu das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
tragen oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen d. Entfernen Sie alle Einstell- oder
Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte Schraubenschlüssel, bevor Sie das
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines Elektrowerkzeug einschalten. Werkzeuge oder
elektrischen Schlags. Schlüssel, die an rotierenden Teilen des
e. Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien betreiben, Elektrowerkzeugs angebracht sind, können zu
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz Verletzungen führen.
geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung e. Nicht zu weit nach vorne strecken. Achten Sie auf
eines für den Außenbereich geeigneten einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines das Gleichgewicht zu halten. Dadurch können Sie
elektrischen Schlags. das Gerät in unerwarteten Situationen besser unter
f. Wenn der Betrieb eines Elektrowerkzeugs in Kontrolle halten.
feuchter Umgebung unumgänglich ist, verwenden f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
Sie eine durch einen Fehlerstromschutzschalter weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
(FI-Schalter oder RCD) geschützte Kleidung und Handschuhe fern von sich
Stromversorgung. Die Verwendung eines bewegenden Teilen. Weite Kleidung, Schmuck oder
Fehlerstromschutzschalters verringert das Risiko lange Haare können von sich bewegenden Teilen
eines elektrischen Schlags. erfasst werden.
g. Wenn Geräte für den Anschluss an eine
3. Persönliche Sicherheit Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit angeschlossen sind und verwendet werden. Das
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät Verwenden einer Staubauffangvorrichtung verringert
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Gefährdungen durch Staub.
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten h. Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung des
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und
eines Elektrowerkzeugs kann zu schweren Prinzipien für die Werkzeugsicherheit zu
Verletzungen führen. ignorieren. Eine unachtsame Aktion kann im Bruchteil
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung. einer Sekunde zu schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie stets einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste 4. Gebrauch und Pflege von Elektrowerkzeugen
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je a. Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie das für Ihre Arbeit passende
11
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)

Elektrowerkzeug. Durch das Arbeiten in dem für das unterbinden die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle
Gerät angegebenen Leistungsbereich erzielen Sie über das Werkzeug in unerwarteten Situationen.
nicht nur optimale Ergebnisse, Sie erhöhen auch die
Sicherheit. 5. Gebrauch und Pflege von akkubetriebenen
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Geräten
Schalter defekt ist. Ein Gerät, das sich nicht mehr a. Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss vorgesehenen Ladegerät auf. Die Verwendung von
repariert werden. Ladegeräten, die für eine andere Art von Akku
c. Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder die bestimmt sind, kann dazu führen, dass sich der Akku
Akkus vom Elektrowerkzeug, bevor Sie beim Laden entzündet.
Einstellungen am Gerät vornehmen, Zubehör b. Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nur mit den für
wechseln oder es aufbewahren. Diese sie vorgesehenen Akkus. Die Verwendung anderer
Vorsichtsmaßnahmen mindern die Gefahr, dass das Akkus kann zu Verletzungen oder Bränden führen.
Elektrowerkzeug unbeabsichtigt startet. c. Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
d. Bewahren Sie nicht verwendete Elektrowerkzeuge Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
für Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht Schrauben oder anderen kleinen
zu, dass Personen ohne Erfahrung mit dem Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Elektrowerkzeug oder mit diesen Anweisungen Kontakte verursachen könnten. Bei einem
das Elektrowerkzeug bedienen. Elektrowerkzeuge Kurzschluss der Akkuanschlüsse besteht
sind in den Händen nicht geschulter Personen Verbrennungs- oder Feuergefahr.
gefährlich. d. Durch unsachgemäßen Gebrauch können
e. Elektrowerkzeuge müssen gewartet werden. Flüssigkeiten aus Batterien austreten. Berühren
Prüfen Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder Sie diese nicht! Sollten Sie dennoch
ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder in einem unbeabsichtigt mit diesen in Berührung kommen,
anderen Zustand sind, der den Betrieb des waschen Sie die betroffenen Stellen sofort mit
Elektrowerkzeugs beeinträchtigen kann. Bei reichlich Wasser ab. Suchen Sie sofort einen Arzt
Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug auf, wenn die Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren
reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle Augen gekommen ist. Flüssigkeiten aus Akkus
entstehen wegen mangelnder Wartung der können Hautreizungen oder Verbrennungen
Elektrowerkzeuge. hervorrufen.
f. Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und e. Verwenden Sie keine Akkus oder Werkzeuge, die
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit beschädigt sind oder modifiziert wurden.
scharfen Schneidkanten verklemmen sich seltener Beschädigte oder modifizierte Akkus können sich
und sind leichter zu führen. unvorhersehbar verhalten und stellen ein Risiko von
g. Verwenden Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör und Feuer, Explosionen oder Verletzungen dar.
Einsätze (Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen f. Setzen Sie Akkus und Werkzeuge keinem Feuer
und unter Berücksichtigung der oder extremen Temperaturen aus. Die Einwirkung
Arbeitsbedingungen und der Aufgabe. Wenn Sie von Feuer oder Temperaturen über 130°C kann zu
das Elektrowerkzeug für Aufgaben verwenden, die Explosionen führen. Die Einwirkung von Feuer oder
nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies zu Temperaturen über 130°C kann zu Explosionen
gefährlichen Situationen führen. führen.
h. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von g. Befolgen Sie alle Anweisungen zum Aufladen und
Öl und Fett. Rutschige Griffe und Oberflächen laden Sie den Akku oder das Werkzeug nicht
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH

jenseits des in der Anleitung angegebenen u Informieren Sie sich vor dem Einschrauben von
Temperaturbereichs auf. Das falsche Aufladen oder Befestigungsteilen in Wände, Böden und Decken über
das Aufladen bei Temperaturen jenseits des den genauen Verlauf von Leitungen und Rohren.
angegebenen Bereichs kann den Akku beschädigen u Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser

und das Brandrisiko erhöhen. Bedienungsanleitung beschrieben. Das Verwenden


anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen
6. Service Anbaugeräte und Zubehörteile oder die Ausführung
a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von von Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht der
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen,
Ersatzteilen reparieren. So wird gewährleistet, dass kann zu Unfallgefahren und/oder Sachschäden
die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt. führen.
b. Führen Sie an beschädigten Akkus niemals
Wartungsarbeiten durch. Die Wartung von Akkus Sicherheit Dritter
darf nur vom Hersteller oder von autorisierten u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Dienstleistern durchgeführt werden. Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Zusätzliche Sicherheitswarnhinweise für mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf
Elektrowerkzeuge dessen Gebrauch bedient werden, es sei denn, sie
Warnung! Zusätzliche Sicherheitshinweise werden bei der Verwendung des Geräts von einer
für Akkuschrauber und Schlagschrauber erfahrenen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
u Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerät

spielen.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei
Restrisiken
denen das Befestigungselement versteckte Leitungen
Bei der Verwendung des Werkzeugs können zusätzliche
oder die eigene Anschlußleitung berühren könnte.
Restrisiken entstehen, die möglicherweise nicht in den
Befestigungsteile, die eine spannungsführende
beigefügten Sicherheitswarnhinweisen aufgeführt werden.
Leitung berühren, setzen die freiliegenden Metallteile
Diese Risiken können durch unsachgemäßen Gebrauch,
des Geräts unter Spannung und der Benutzer erleidet
längere Verwendung usw. entstehen.
einen Stromschlag.
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften
u Tragen Sie bei Schlagschraubern einen
und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können
Gehörschutz. Lärm kann Gehörschäden
bestimmte Restrisiken nicht vermieden werden. Diese
verursachen.
werden im Folgenden aufgeführt:
u Verwenden Sie die im Lieferumfang des
u Verletzungen durch Berühren rotierender/sich
Werkzeugs enthaltenen Zusatzhandgriffe. Ein
bewegender Teile.
Kontrollverlust kann Personenverletzungen
u Verletzungen durch Auswechseln von Teilen,
verursachen.
Sägeblättern oder Zubehörteilen.
u Verwenden Sie Zwingen oder ähnliche Mittel, um
u Verletzungen durch einen längeren Gebrauch des
das Werkstück auf einer stabilen Plattform zu
Werkzeugs. Achten Sie bei der Verwendung eines
halten und zu sichern. Falls das Werkstück mit der
Werkzeugs über einen längeren Zeitraum hinweg
Hand oder gegen den Körper gehalten wird, bleibt es
darauf, regelmäßige Pausen einzulegen.
instabil und Sie können die Kontrolle verlieren.
u Hörschäden.

13
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)

u Bei der Verwendung Ihres Werkzeugs können durch Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Akkus
das Einatmen von Staub Gefahren für die Gesundheit und Ladegeräte
entstehen (Beispiel: Arbeit mit Holz, insbesondere
Eiche, Buche und MDF). Akkus
u Versuchen Sie auf keinen Fall, einen Akku zu öffnen.
Schwingung u Setzen Sie den Akku keiner Nässe aus.
Die in den technischen Daten und der u Setzen Sie den Akku keiner Hitze aus.
Konformitätserklärung angegebenen Vibrationswerte u Nicht an einem Ort aufbewahren, wo die Temperatur
wurden anhand eines standardisierten und durch 40 °C überschreiten kann.
EN 60745 festgelegten Prüfverfahrens gemessen u Nur bei Umgebungstemperaturen zwischen 10 °C und
und können herangezogen werden, um Werkzeuge 40 °C aufladen.
miteinander zu vergleichen. Der angegebene u Laden Sie den Akku nur mit dem im Lieferumfang
Schwingungsemissionswert kann auch in einer vorläufigen enthaltenen Ladegerät.
Expositionsabschätzung verwendet werden. u Befolgen Sie bei der Entsorgung von Akkus die

Anweisungen im Abschnitt "Umweltschutz".


Warnung! Der Schwingungsemissionswert während u Beschädigen und deformieren Sie den Akku nicht
dem eigentlichen Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann - weder durch Einstiche noch durch Schläge - da
abhängig von der Verwendungsart des Werkzeugs vom Sie sich hierdurch verletzen können und ein Brand
angegebenen Wert abweichen. Das Schwingungsniveau entstehen kann.
kann das angegebene Niveau überschreiten. u Laden Sie keine beschädigten Akkus.

u Unter extremen Einsatzbedingungen kann


Bei der Beurteilung der Schwingungsbelastung zur Akkuflüssigkeit austreten. Wenn Sie Flüssigkeit auf
Ermittlung der Sicherheitsmaßnahmen gemäß 2002/44/ den Akkus feststellen, wischen Sie diese vorsichtig mit
EG, um Personen zu schützen, die regelmäßig einem Lappen weg. Vermeiden Sie eine Berührung
Elektrowerkzeuge einsetzen, sollte eine Einschätzung mit der Haut.
der Schwingungsbelastung die tatsächlichen u Falls die Flüssigkeit doch mit der Haut oder den
Nutzungsbedingungen und die Verwendungsart Augen in Berührung kommen sollte, befolgen Sie die
des Werkzeugs berücksichtigen, einschließlich der folgenden Hinweise.
Berücksichtigung aller Funktionsabläufe wie die Zeiten, zu Achtung! Die Akkuflüssigkeit kann zu
denen das Werkzeug abgeschaltet wird und in denen es Personenverletzungen oder Sachschäden führen. Falls
zusätzlich zur Auslösezeit im Leerlauf läuft. die Lösung mit der Haut in Berührung kommt, spülen Sie
sofort mit reichlich Wasser. Treten Rötungen, Schmerzen
Warnsymbole am Gerät oder Reizungen auf, suchen Sie einen Arzt auf. Bei
Am Gerät sind die folgenden Warnsymbole inkl. Augenkontakt spülen Sie die Augen sofort mit sauberem
Datumscode angebracht: Wasser aus und suchen Sie einen Arzt auf.
Warnung! Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr sollte der Anwender die Ladegeräte
Betriebsanleitung lesen. Ihr Ladegerät wurde für eine bestimmte Spannung
konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung
mit der Spannung auf der Datenplakette übereinstimmt.

Achtung! Tauschen Sie das Ladegerät auf keinen Fall


gegen einen Netzstecker aus.
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH

u Verwenden Sie Ihr BLACK+DECKER Ladegerät u Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom
nur zum Laden von Akkus des im Lieferumfang Hersteller oder einem autorisierten BLACK+DECKER-
enthaltenen Typs. Andere Akkus könnten platzen und Servicezentrum ersetzt werden, um Gefahren zu
Sach- und Personenschäden verursachen. vermeiden.
u Versuchen Sie nie, nicht aufladbare Akkus zu laden. u Achtung! Tauschen Sie das Ladegerät auf keinen Fall

u Falls das Netzkabel beschädigt ist, so ist es vom gegen einen Netzstecker aus.
Hersteller oder einem autorisierten BLACK+DECKER
Service Center auszutauschen, um Gefahren Merkmale
vorzubeugen. Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
u Lassen Sie beschädigte Leitungen sofort Merkmale:
austauschen. 1. Ein-/Ausschalter
u Setzen Sie das Ladegerät niemals Nässe aus. 2. Vor-/Zurückwahlschalter
u Öffnen Sie das Ladegerät nicht. 3. Einsatzhalter
u Fassen Sie nicht mit den Fingern oder irgendwelchen 4. LED-Leuchte
Gegenständen in das Ladegerät. 5. Ladegerät
u Gerät/Werkzeug/Akku müssen sich beim Aufladen an 6. Stecker des Ladegeräts
einem gut belüfteten Ort befinden. 7. Ladeanschluss
Das Ladegerät ist nur für den Gebrauch in
Innenräumen vorgesehen. Montage

Lesen Sie vor der Verwendung die Einsetzen und Entfernen eines Bohr- oder

w
Betriebsanleitung. Schraubendrehereinsatzes (Abb. B)
Für dieses Gerät müssen Bohr- und Schraubendrehere-
Ausfallsicherer Trenntrafo. Der Trafoausgang insätze mit Sechskantschaft (6.35 mm (1/4")) verwendet
ist elektrisch von der Netzstromversorgung werden.
getrennt. u Um einen Einsatz anzubringen, stecken Sie den

x
Schaft des Einsatzes in den Einsatzhalter (3) ein.
u Um einen Einsatz zu entfernen, ziehen Sie den
Bei extrem hohen Umgebungstemperaturen
schaltet sich das Ladegerät automatisch ab. Einsatz vollständig aus dem Einsatzhalter (3) heraus.
Das Ladegerät lässt sich danach nicht mehr Hinweis: Das in den Abbildungen E bis J dargestellte
in Betrieb nehmen. Es muss dann von der rechwinklige Zubehör gehört nicht zum Lieferumfang des
Netzstromversorgung getrennt und in einer Geräts.
Vertragswerkstatt repariert werden.
Gebrauch
Elektrische Sicherheit Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung.
Ihr Ladegerät ist doppelt isoliert. Daher ist u Vor der erstmaligen Verwendung des Geräts muss
keine Erdungsleitung erforderlich. Überprüfen der Akku mindestens 10 Stunden lang aufgeladen
Sie immer, dass die Netzspannung der werden.
Spannung auf dem Typenschild entspricht.
Versuchen Sie niemals, ein Ladegerät durch Laden des Akkus (Abb. C)
einen regulären Netzstecker zu ersetzen. u Verbinden Sie den Stecker des Ladegeräts (6) mit
dem dafür Ladeanschluss (7).
15
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)

u Schließen Sie das Ladegerät (5) an eine Netzsteck- Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
dose an.
u Warten Sie mindestens 10 Stunden, bis der Akku
Schraubarbeiten
vollständig aufgeladen ist. u Verwenden Sie stets Schraubendrehereinsätze der
Während des Ladevorgangs kann das Ladegerät summen richtigen Art und Größe.
u Sollten beim Festziehen von Schrauben Schwierig-
und warm werden. Das ist normal und deutet nicht auf ein
Problem hin. keiten auftreten, verwenden Sie etwas Spülmittel oder
Achtung! Verwenden Sie das mitgelieferte Ladegerät Seife als Schmiermittel.
u Machen Sie vom Spindel-Lock Gebrauch, um sehr fest
ausschließlich zum Laden von Geräten mit der Serien-
nummer CS3651LC. angezogene Schrauben zu lösen oder um Schrauben
Achtung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die Umge- fest anzuziehen.
u Halten Sie das Gerät und den Schraubendreherein-
bungstemperatur unter 10 °C oder über 40 °C liegt.
satz stets in gerader Linie zur Schraube.
u Beim Schrauben in Holz empfiehlt es sich, eine
Auswählen der Drehrichtung (Abb. D)
Verwenden Sie zum Bohren und Anziehen von Schrauben Vorbohrung zu machen, deren Tiefe der Länge der
die Vorwärtsdrehung. Verwenden Sie zum Entfernen Schraube entspricht. Mit Hilfe der Vorbohrung wird die
von Schrauben und verklemmten Bohreinsätzen die Schraube gelenkt und etwaiges Splittern oder Verfor-
Rückwärtsdrehung. men des Holzes verhindert. Angaben zur optimalen
u Drücken Sie den Vor-/Zurückwahlschalter (2) in die
Größe der Vorbohrung entnehmen Sie bitte der unten
vordere Stellung, um die Vorwärtsdrehung einzustel- stehenden Tabelle.
u Beim Schrauben in Hartholz sollten Sie vorher ein
len.
u Drücken Sie den Vor-/Zurückwahlschalter (2) in die
Führungsloch bohren, dessen Tiefe der Hälfte der
hintere Stellung, um die Rückwärtsdrehung einzustel- Schraubenlänge entsprechen sollte. Angaben zur
len. optimalen Führungslochgröße entnehmen Sie bitte der
u Bewegen Sie den Vor-/Zurückwahlschalter in die mit-
unten stehenden Tabelle.
tlere Stellung, um das Gerät zu sperren. Schrauben- Vorbohrung ø Vorbohrung ø Führungsloch
größe (Weichholz) (Hartholz)
Bohren/Schrauben M 6 (3.5 mm) 2.0 mm 2.5 mm 3.6 mm
u Wählen Sie mithilfe des Vor-/Zurückwahlschalters (2)
die Vorwärts- bzw. Rückwärtsdrehung aus. M 8 (4 mm) 2.5 mm 3.0 mm 4.5 mm
u Drücken Sie zum Einschalten des Geräts den Ein-/

Ausschalter (1). M 10 (5 mm) 3.0 mm 3.5 mm 5.0 mm

u Lassen Sie zum Ausschalten des Geräts den Ein-/

Ausschalter (1) los. Vorbohren


u Stets mit leichtem Druck in gerader Linie mit dem
LED-Leuchte Bohreinsatz arbeiten.
Die LED-Arbeitsleuchte (4) wird beim Drücken des Auslös- u Verringern Sie den Druck kurz bevor der Bohreinsatz
ers automatisch aktiviert. Die LED leuchtet auch auf, wenn das Werkstück durchbricht.
der Auslöser gedrückt wird und der Vor-/Zurückwahlschal- u Verwenden Sie einen Holzklotz als Unterlage unter
ter (2) sich in der verriegelten (mittleren) Stellung befindet. Werkstücken, die möglicherweise splittern.
u Erzeugen Sie mithilfe eines Körners eine Vertiefung in

der Mitte des zu bohrenden Lochs, um die Genauig-


keit der Bohrung zu erhöhen.
16
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH

Zubehörteile Technische Daten


Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Ein- CS351LC (H2)
fluss auf die Leistung des Geräts. Zubehörteile von
BLACK+DECKER und Piranha erfüllen höchste Qualitäts- Spannung VDC 3.6

standards und wurden speziell für die Verwendung mit


Leerlaufdrehzahl min-1 180
Ihrem Gerät entwickelt. Bei Verwendung dieses Zubehörs
erhalten Sie stets optimale Ergebnisse. Kippmoment Nm 5.84
Für dieses Gerät müssen Schraubendrehereinsätze mit
Sechskantschaft (6.35 mm (1/4")) verwendet werden. Pi- Max. Drehmoment Nm 5.0
ranha Super-Lok-Zubehör ist speziell für die Verwendung
Einsatzhalter mm 6.35 (1/4")
mit diesem Gerät entwickelt worden.
Gewicht kg 0.32
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät wurde im Hinblick auf eine
Batterie
lange Lebensdauer und einen möglichst geringen War-
tungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Spannung V 3.6
Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und Reinigung Akkutyp Lithium-Ionen
voraus.
Ah (Nennwert) 1.5
Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte jedoch
regelmäßig gereinigt werden. Ladegerät SSC050015EU

Achtung! Entfernen Sie vor jeglichen Wartungsarbeiten Spannung VAC 230

am Gerät den Netzstecker des Ladegeräts aus der Ungefähre Ladezeit Std. 10
Steckdose. 0.14
Gewicht kg
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des

Geräts und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste Schalldruckpegel gemäß EN 60745:
oder einem trockenen Tuch.
u Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse mithilfe
Schalldruck (LpA) 60 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)

eines feuchten Tuchs. Verwenden Sie keine scheu- Schallleistung (LWA) 71 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
ernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis. Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
u Öffnen Sie regelmäßig das Spannfutter, und entfernen
Schrauben ohne Schlagbohrfunktion (ah, IS) 0.3 m/s2, Unsicherheitsfak-
Sie durch Klopfen Staub aus dem Inneren des Geräts. tor (K) 1.5 m/s2
Umweltschutz

Z
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht als normaler EG-Konformitätserklärung
Hausmüll entsorgt werden. MASCHINENRICHTLINIE

Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wieder-


verwertet werden können, um den Bedarf an Rohstoffen
zu verringern. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte
und Akkus gemäß den örtlichen Bestimmungen. Weitere CS3651LC - Akkuschrauber
Informationen finden Sie auf www.2helpU.com
17
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)

Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A1:2010,
Sonderangebote.
EN 60745-2-2:2010
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere Informationen
erhalten Sie von Black & Decker unter der folgenden
Adresse. Diese befindet sich auch auf der Rückseite
dieser Anleitung.
FRANÇAIS (Traduction des instructions
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die initiales)
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
Usage prévu
Votre tournevis BLACK+DECKER CS3651LC a été spé-
R. Laverick cialement conçu pour les travaux de vissage. Cet outil est
Engineering Director destiné à une utilisation exclusivement domestique.
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD Consignes de sécurité
Großbritannien
18/01/2018 Consignes de sécurité concernant les outils
électroportatifs

@
Garantie Attention ! Lisez avec attention tous les
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen avertissements et toutes les instructions. Le
Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche non-respect de cette consigne peut entraîner
Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie une électrocution, un incendie et/ou de
versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewähr- graves blessures.
leistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein.
Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Conservez tous les avertissements et instructions
Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europä- pour référence ultérieure. La notion d'« outil électro-
ischen Freihandelszone. portatif » mentionnée par la suite se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble de raccorde-
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den ment) ou fonctionnant avec piles (sans fil).
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black&Decker
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerk- 1. Sécurité de l'espace de travail
statt ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen a. Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée.
für die 2-jährige Garantie von Black&Decker und den Des sites encombrés ou sombres sont source
Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt finden d'accidents.
Sie im Internet unter www.2helpU.com oder indem Sie b. Ne pas 'utiliser d'outil électrique dans un milieu
sich an die lokale Black&Decker-Niederlassung wenden, déflagrant, comme en présence de liquides, gaz
deren Adresse Sie in dieser Anleitung finden. ou poussières inflammables. Les outils
électroportatifs provoquent des étincelles risquant
d'enflammer les poussières ou les vapeurs.
18
(Traduction des instructions originales) FRANÇAIS

c. Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre b. Portez un équipement de protection individuelle.
personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique. Portez systématiquement un dispositif de
En cas d'inattention, vous risquez de perdre le protection oculaire. Selon le travail à effectuer, le
contrôle. port d'équipement de protection tels que masque
anti-poussières, chaussures de sécurité
2. Sécurité électrique antidérapantes, casque ou protection auditive, réduit
a. La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la le risque de blessures.
prise murale. Ne modifiez la fiche en aucune c. Prévenir tout démarrage accidentel. Assurez-vous
façon. N'utilisez pas de fiche d’adaptation avec un que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de
outil électrique mis à la terre (masse). Le respect brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie,
de ces consignes réduit le risque de choc électrique. ou de le ramasser ou le transporter. Transporter un
b. Éviter tout contact corporel avec des éléments outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil
reliés à la terre comme des tuyaux, radiateurs, électrique alors que l’interrupteur est en position de
cuisinières ou réfrigérateurs. Il y a un risque élevé marche provoque des accidents.
de choc électrique si votre corps est relié à la terre. d. Retirer toute clé de réglage avant de démarrer
c. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou l’outil. Une clé ou un outil se trouvant sur une pièce
à l’humidité. La pénétration d'eau dans un outil en rotation peut causer des blessures.
électroportatif augmente le risque de choc électrique. e. Adoptez une position stable. Maintenez les pieds
d. Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. bien ancrés au sol et conservez votre équilibre en
N'utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer permanence. Vous contrôlerez ainsi mieux l'outil dans
ou débrancher un outil électrique. Protégez le des situations inattendues.
cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun
tout bord tranchant ou pièce mobile. Des cordons vêtement ample ou bijou. Conserver les cheveux,
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de les vêtements et les gants éloignés des parties
choc électrique. mobiles. Des vêtements amples, des bijoux ou des
e. En cas d’utilisation d’un outil électrique à cheveux longs peuvent être happés par des pièces en
l’extérieur, utiliser systématiquement une rallonge mouvement.
conçue à cet effet. L'utilisation d'une rallonge g. Lorsqu’un dispositif de connexion à un système
électrique homologuée pour les travaux à l'extérieur de dépoussiérage ou d’élimination est fourni,
réduit le risque de choc électrique. s'assurer qu’il est branché et utilisé correctement.
f. Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en L'utilisation de tels appareils réduit les dangers dus
milieu humide, utiliser un circuit protégé par un aux poussières.
dispositif de courant résiduel (RCD). L'utilisation h. Ne pensez pas être si familiarisé avec l'outil après
d'un tel dispositif réduit les risques d'électrocution. l'avoir utilisé à de nombreuses reprises, au point
de ne plus rester vigilant et d'en oublier les
3. Sécurité personnelle consignes de sécurité. Toute action imprudente peut
a. Rester systématiquement vigilant et faire preuve engendrer de graves blessures en une fraction de
de jugement lors de l'utilisation d'un outil seconde.
électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique en cas
de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool 4. Utilisation et entretien des outils électriques
ou de médicaments. Un moment d'inattention en a. Ne pas forcer l'outil électrique. Utilisez l’outil
utilisant l'outil peut entraîner de graves blessures. approprié au travail en cours. Avec un outil
approprié, vous travaillerez mieux et en toute sécurité.
19
FRANÇAIS (Traduction des instructions originales)

b. Ne pas utiliser un outil électrique dont 5. Utilisation de la batterie et précautions


l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif a. Ne rechargez qu'avec le chargeur proposé par le
qui ne répond pas à la commande marche/arrêt est fabricant. Un chargeur adapté pour un autre type de
dangereux et doit être réparé. bloc batterie peut engendrer un risque d'incendie s'il
c. Débrancher la fiche du secteur et/ou la batterie de est utilisé avec un bloc batterie différent.
l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de b. Utiliser les outils électriques uniquement avec les
changer tout accessoire, ou avant de le ranger. blocs batterie spécialement conçus. L'utilisation
Cette mesure de précaution empêche de mettre l'outil d'autres blocs batterie peut créer un risque de
en marche accidentellement. blessures et d'incendie.
d. Après utilisation, ranger les outils électriques hors c. Lorsque le bloc batterie n'est pas utilisé, tenez-le
de portée des enfants et ne permettre à aucune éloigné de tout autre objet métallique, par ex.
personne non familière avec son fonctionnement trombones, pièces de monnaie, clous, vis ou autre
(ou sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils petits objets métallique pouvant réaliser une
électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés connexion entre une borne et l'autre. Un tel
par des personnes non initiées. court-circuit peut être à l'origine d'un feu ou de
e. Entretenir les outils électriques. Vérifiez les pièces brûlures.
mobiles pour vous assurer qu’elles sont bien d. En cas d'utilisation abusive, du liquide peut être
alignées et tournent librement, qu’elles sont en éjecté de la batterie et il faut éviter tout contact
bon état et ne sont affectées d’aucune condition avec ce dernier. En cas de contact accidentel,
susceptible de nuire au bon fonctionnement de rincer à l'eau. En cas de contact avec les yeux,
l’outil. En cas de dommage, faites réparer l’outil consultez un médecin. Le liquide sortant des
électrique avant toute nouvelle utilisation. De batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
nombreux accidents sont dus à des outils e. N'utilisez pas un bloc-batterie ou un outil
électroportatifs mal entretenus. endommagé ou modifié. Une batterie endommagée
f. Maintenir tout organe de coupe propre et bien ou altérée peut avoir un comportement imprévisible
affûté. Des outils soigneusement entretenus avec des qui peut conduire à un incendie, une explosion ou un
bords tranchants bien aiguisés se coincent moins risque de blessure.
souvent et peuvent être guidés plus facilement. f. N'exposez pas le bloc-batterie ou l'outil au feu ou
g. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, mèches, à des températures excessives. L'exposition au feu
etc., conformément aux présentes directives et ou à des températures dépassant 265°F peut
suivant la manière prévue pour ce type particulier provoquer une explosion.
d’outil électrique, en tenant compte des conditions g. Respectez les instructions de charge et ne
de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un rechargez pas le bloc-batterie ou l'outil à une
outil électrique à des fins autres que celles prévues plage de températures hors de celle spécifiée
est potentiellement dangereuse. dans les instructions. Une charge mal effectuée ou
h. Veillez à ce que les poignées et les surfaces de à des températures hors de la plage spécifiée peut
préhension soient sèches et propres, sans trace endommager la batterie et augmente le risque
d'huile ou de graisse. Des poignées glissantes et d'incendie.
des surfaces grasses ne permettent pas de manipuler
ou de contrôler l'outil de façon sûre en cas de situation 6. Le service
inattendue. a. Faire entretenir les outils électriques par un
réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces de

20
(Traduction des instructions originales) FRANÇAIS

rechange identiques. Cela garantira le maintien de la sensorielles ou physiques réduites, ou celles


sécurité de l'outil électrique. manquant d'expérience et de connaissances, à moins
b. Ne réparez jamais des blocs-batteries qu'elles ne soient encadrées ou qu'elles n'aient été
endommagés. Les réparations sur les blocs-batteries formées à l'utilisation de l'outil par une personne
ne doivent être effectuées que le fabricant ou l'un de responsable de leur sécurité.
ses prestataires de services agréés. u Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer

qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.


Consignes de sécurité supplémentaires propres
aux outils électriques Risques résiduels
Avertissement ! Prendre encore plus de Des risques résiduels supplémentaires peuvent survenir
précautions avec les tournevis sans fil et les clés lors de l'utilisation de l'outil qui peuvent ne pas être
à chocs compris dans les présentes consignes de sécurité. Ces
risques peuvent survenir en cas de mauvaise utilisation,
u Tenez l’outil uniquement par les surfaces isolées d'utilisation prolongée etc.
des poignées si l’opération effectuée peut mettre Même en appliquant les réglementations de sécurité
la visserie en contact avec des câbles électriques pertinentes et en mettant en œuvre les dispositifs de
cachés ou son propre cordon électrique. Le contact sécurité, certains risques résiduels ne peuvent être évités.
d'une fixation avec un câble sous tension met les Ceci comprend :
parties métalliques de l’outil sous tension et peut u Les blessures provoquées par le contact avec des
provoquer une électrocution de l’utilisateur. pièces en rotation/mouvement.
u Portez une protection auditive avec les clés u Les blessures occasionnées en changeant des
pneumatiques. L’exposition au bruit peut causer des pièces, lames ou accessoires.
pertes de l’audtion. u Les blessures provoquées par une utilisation
u Utilisez les poignées additionnelles fournies avec prolongée de l'outil. Assurez-vous de faire des pauses
l’outil. Une perte de contrôle peut provoquer des régulières lorsque vous utilisez un outil pour des
blessures. périodes prolongées.
u Utilisez des fixations ou tout autre moyen pratique u Déficience auditive.
pour fixer et soutenir la pièce à ouvrer sur une u Les risques pour la santé causés par la respiration
plate-forme stable. Si vous tenez la pièce à la main de la poussière créée lors de l'utilisation de l'outil (par
ou contre votre corps, elle est instable et vous pouvez exemple le travail du bois, notamment le chêne, le
en perdre le contrôle. hêtre et les panneaux de fibre.)
u Avant de visser des fixations dans les murs, les
planchers ou les plafonds, vérifiez l'emplacement des Vibration
fils électriques et des tuyaux. Les valeurs d'émission de vibrations déclarées dans les
u Le domaine d'utilisation de l'outil est décrit dans le données techniques et la déclaration de conformité ont
présent manuel. L’utilisation d’accessoires ou la été mesurées selon une méthode de test standard fournie
réalisation d’opérations avec cet outil autres que ceux par EN 60745 et peuvent être utilisées pour comparer
recommandés dans le présent manuel peut entraîner des outils entre eux. La valeur d'émission de vibrations
un risque de blessure ou de dégâts. déclarée peut aussi être utilisée dans une évaluation
d'exposition préliminaire.
Sécurité d'autrui
u Cet outil ne peut être utilisé par des personnes (y Avertissement ! La valeur d'émission de vibrations
compris des enfants) ayant des capacités mentales, pendant l'utilisation réelle de l'outil peut différer de la
21
FRANÇAIS (Traduction des instructions originales)

valeur déclarée selon la façon dont l'outil est utilisé. u Dans des conditions extrêmes, une batterie peut
Le niveau de vibrations peut augmenter et dépasser le fuir. Si vous remarquez du liquide sur les batteries,
niveau indiqué. essuyez-le soigneusement à l'aide d'un chiffon. Évitez
le contact avec la peau.
Lors de l'évaluation de l'exposition aux vibrations pour u En cas de contact avec la peau ou les yeux, suivez les

déterminer les mesures de sécurité requises par 2002/44/ instructions ci-dessous.


CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement Attention ! Le liquide de batterie peut causer des
des outils électriques dans un cadre professionnel, une blessures ou des dégâts. En cas de contact avec la peau,
estimation de l'exposition aux vibrations doit prendre rincez abondamment à l'eau. En présence de rougeurs,
en compte les conditions réelles d'utilisation et la façon de douleurs ou d'irritations, consultez un médecin. En cas
dont l'outil est utilisé, ce qui comprend la prise en compte de contact avec les yeux, rincez-les immédiatement à
de toutes les parties du cycle d'utilisation comme les l'eau claire et consultez un médecin.
moments où l'outil est éteint et où il fonctionne à vide en
plus du temps d'utilisation. Chargeurs
Votre chargeur a été conçu pour une tension spécifique.
Étiquettes sur l'appareil Vérifiez toujours que la tension du secteur correspond à la
Outre le code de date, les symboles suivants sont tension indiquée sur la plaque d'identification.
apposés sur l'outil :
Avertissement ! Afin de réduire le risque de Attention ! Ne tentez jamais de remplacer le chargeur par
blessure, lisez la notice d'instructions. une prise au secteur normale.
u Utilisez uniquement votre chargeur BLACK+DECKER

pour charger les batteries fournies avec votre outil ou


Instructions de sécurité supplémentaires pour de même type et modèle. D'autres batteries pourraient
les batteries et chargeurs exploser et causer des dommages ou blessures.
u Ne tentez jamais de charger des batteries non
Batteries rechargeables.
u Ne tentez jamais d’ouvrir pour quelque raison que ce
u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit
soit. être remplacé par le fabricant ou par un centre de
u N’exposez pas la batterie à l’humidité.
réparation agréé BLACK+DECKER afin d’éviter tout
u N’exposez pas la batterie à la chaleur.
accident.
u Ne stockez pas dans des endroits où la température
u Remplacez immédiatement les fils électriques
peut dépasser 40 °C. défectueux.
u Chargez uniquement à température ambiante, entre
u Ne mettez pas le chargeur en contact avec de l'eau.
10 °C et 40 °C. u N'ouvrez pas le chargeur.
u Chargez uniquement en utilisant le chargeur fourni
u Ne testez pas le chargeur.
avec l'outil. u Pendant la charge, l'appareil/outil/batterie doit être
u Lorsque vous jetez des batteries, suivez les
placé dans une zone bien ventilée.
instructions données à la section « Protection de
l'environnement ». Le chargeur est destiné à un usage intérieur
u N'endommagez et ne déformez pas la batterie (piqûre
uniquement.
ou impact). Vous pourriez créer un risque de blessure
Lisez le manuel d'instructions avant l'utilisation.
ou d'incendie.
u Ne chargez pas les batteries endommagées.

22
(Traduction des instructions originales) FRANÇAIS

w
Transformateur avec isolation de sécurité. u Pour installer un embout, insérez la tige dans le sup-
L'alimentation secteur est électriquement port (3).

x
indépendante de la sortie du transformateur. u Pour retirer un embout, tirez la tige hors du support

(3).
Le chargeur est automatiquement mis Remarque : l'accessoire à angle droit illustré aux figures
hors service si la température ambiante E-J peut ne pas être inclus avec votre outil.
devient trop élevée. Il est alors impossible
de l'utiliser. Débranchez alors le chargeur Utilisation
de l'alimentation secteur et faites-le réparer Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse.
dans un centre agréé. Ne le poussez pas au-delà de sa limite.
u Avant la première utilisation, la batterie doit être

Sécurité électrique chargée pendant au moins 10 heures.


Votre chargeur a une double isolation ; aucun fil Charge de la batterie (figure C)
de terre n'est donc nécessaire. Vérifiez toujours u Insérez la fiche du chargeur (6) dans la prise du
que la tension secteur correspond à la tension chargeur (7).
sur la plaque signalétique. N'essayez jamais u Branchez le chargeur (5).
de remplacer le bloc du charger par une fiche u Laissez l'outil branché sur le chargeur pendant
secteur ordinaire. 10 heures.
Le chargeur peut chauffer et faire du bruit pendant la
u Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit charge. Ceci est un phénomène normal qui ne présente
être remplacé par le fabricant ou par un centre de aucun problème.
réparation agréé BLACK+DECKER afin d'éviter tout Attention ! Utilisez exclusivement le chargeur fourni pour
danger. charger l'outil CS3651LC.
u Attention ! Ne tentez jamais de remplacer le chargeur Attention ! Ne chargez pas la batterie si la température
par une prise au secteur normale. ambiante est inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C.

Fonctionnalités Sélection du sens de rotation (figure D)


Cet outil présente la totalité ou une partie des caractéris- Pour percer ou pour serrer les vis, utilisez la rotation en
tiques suivantes. marche avant. Pour desserrer des vis ou retirer un foret
1. Déclencheur bloqué, utilisez la rotation en marche arrière.
u Pour sélectionner la rotation en marche avant,
2. Bouton de commande avant/arrière
3. Support d'embout poussez le bouton de commande avant/arrière (2) sur
4. Lampe de travail la position de marche avant.
u Pour sélectionner la rotation en marche arrière,
5. Chargeur
6. Fiche du chargeur poussez le bouton de commande avant/arrière (2) sur
7. Prise du chargeur la position de marche arrière.
u Pour verrouiller l'outil, placez le bouton de commande

Assemblage avant/arrière en position centrale.

Perçage/vissage
Mise en place et retrait d'un foret ou d'un em- u Pour sélectionner la rotation en marche avant ou
bout de tournevis (figure B) arrière, utilisez le bouton de commande avant/arrière
Cet outil utilise des forets et des embouts de tournevis de (2).
forme hexagonale de 6.35 mm (1/4").
23
FRANÇAIS (Traduction des instructions originales)

u Pour mettre l'outil sous tension, appuyez sur le Perçage de trous de guidage
déclencheur (1). u Appliquez toujours une légère pression en ligne droite
u Pour mettre l'outil hors tension, relâchez le déclen- sur le foret.
cheur (1). u Juste avant que le bout du foret atteigne l'autre côté

de la pièce à percer, diminuez la pression sur l'outil.


Lampe de travail u Utilisez un bloc de bois pour protéger les pièces à
La lampe de travail (4) s'allume automatiquement en percer afin d'éviter les éclats.
appuyant sur le déclencheur. Le témoin s'allume aussi u Pour plus de précision, marquez à l'aide d'un poinçon
quand le déclencheur est enfoncé et que le bouton de central un point au centre du trou à percer.
commande marche/arrêt (2) est en position de déverrouil-
lage (position centrale). Accessoires
Les performances de votre outil dépendent de l'accessoire
Conseils pour une utilisation optimale utilisé. Les accessoires BLACK+DECKER et Piranha sont
fabriqués conformément aux normes de qualité supérieure
Vissage et sont conçus pour optimiser les performances de votre
u Choisissez toujours un embout de type et de taille outil. L'utilisation de ces accessoires vous permettra de
appropriés. tirer pleinement profit de votre outil.
u Si le serrage est difficile, enduisez la vis d'une petite Cet outil utilise des embouts de tournevis de forme
quantité de liquide de vaisselle ou de savon comme hexagonale de 1/4" (6.35 mm). Les accessoires Piranha
lubrifiant. Super-lok sont conçus pour cet outil.
u Utilisez le collier de verrouillage pour desserrer des vis

trop serrées ou pour serrer fermement les vis. Entretien


u Alignez toujours l'outil et l'embout du tournevis avec la Votre outil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner
vis. pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonc-
u Pour visser dans le bois, il est recommandé de tionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage
percer un trou de guidage d'une profondeur égale à régulier et d'un entretien approprié de l'outil.
la longueur de la vis. Ce trou permet de guider la vis
et d'éviter les éclats ou la déformation du bois. Pour Le chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à
connaître la taille maximum du trou, reportez-vous au l'exception d'un nettoyage régulier.
tableau ci-dessous.
u Pour visser dans du bois dur, il est aussi recommandé Attention ! Avant de procéder à un quelconque entretien
de percer un trou de passage mais cette fois-ci, d'une sur l'outil, débranchez le chargeur.
profondeur égale à la moitié de la longueur de la vis. u Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de
Pour connaître la taille maximum du trou, reportez- l'outil et du chargeur à l'aide d'une brosse souple ou
vous au tableau ci-dessous. d'un chiffon sec.
ø du trou de ø du trou de Trou de pas- u Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur
Taille de vis
guidage (bois guidage (bois sage à l'aide d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit
tendre) dur) abrasif ou à base de solvant.
u Ouvrez régulièrement le mandrin et retirez la
N° 6 (3.5 mm) 2.0 mm 2.5 mm 3.6 mm
poussière à l'intérieur en le tapant.
N° 8 (4 mm) 2.5 mm 3.0 mm 4.5 mm

N° 10 (5 mm) 3.0 mm 3.5 mm 5.0 mm

24
(Traduction des instructions originales) FRANÇAIS

Protection de l'environnement

Z
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la

Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce norme EN 60745 :

symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets Vissage sans impact (ah, IS) 0.3 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s2
ménagers

Les produits et batteries contiennent des matières qui


peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
demande en matières premières.
Veillez à recycler les produits électriques et les piles
et batteries conformément aux dispositions locales en
vigueur. Plus d’informations sont disponibles sur le site
www.2helpU.com. CS3651LC - tournevis
Black & Decker confirme que les produits décrits dans les
Données techniques
« Données techniques » sont conformes aux normes :
CS351LC (H2)
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A1:2010,
Tension VDC 3.6 EN 60745-2-2:2010
Vitesse à vide min-1 180 Ces produits sont également conformes aux Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez
Couple de blocage dur Nm 5.84
contacter Black & Decker à l'adresse suivante ou
reportez-vous au dos du manuel.
Couple max. Nm 5.0
Le soussigné est responsable des données de la fiche
Support d'embout mm 6.35 (1/4")
technique et fait cette déclaration au nom de Black &
Poids kg 0.32
Decker.

Batterie
R. Laverick
Tension V 3.6 Directeur technique
Type de batterie Li-Ion
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Intensité AHr 1.5 Royaume-Uni
18/01/2018
Chargeur SSC050015EU

Tension VAC 230 Garantie


Durée de charge approximative h 10
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre
une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la
Poids kg 0.14
date d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux
auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
garantie est valable au sein des territoires des États
Pression sonore (LpA) 60 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A) membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone
européenne de libre-échange.
Pression sonore (LWA) 71 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)

25
FRANÇAIS (Traduction des instructions (Traduzione del testo ITALIANO
initiales) originale)

Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être b. Non azionare gli apparati in ambienti con
en conformité avec les conditions générales de Black atmosfera esplosiva, ad esempio in presenza di
& Decker et vous devez fournir une preuve d’achat au liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli apparati
vendeur ou au réparateur agréé. Les conditions générales elettrici creano scintille che possono incendiare polveri
de la garantie de 2 ans Black&Decker ainsi que l’adresse o vapori.
du réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur c. Durante l’uso di un apparato elettrico, tenere
le site Internet www.2helpU.com ou en contactant votre lontani i bambini e chiunque si trovi nelle
agence Black & Decker locale à l’adresse indiquée dans vicinanze. Le distrazioni possono provocare la perdita
ce manuel. del controllo.

Accédez à notre site Internet www.blackanddecker.co.uk 2. Sicurezza elettrica


pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker a. Le spine dell’apparato elettrico devono essere
et être informé des nouveaux produits et des offres spé- adatte alla presa di alimentazione. Evitare
ciales. assolutamente di modificare la spina. Non
collegare un adattatore alla spina di un apparato
elettrico dotato di messa a terra. Per ridurre il
rischio di scosse elettriche, evitare di modificare le
ITALIANO (Traduzione del testo spine e utilizzare sempre le prese appropriate.
originale) b. Evitare il contatto con superfici collegate con la
terra, quali tubature, termosifoni, fornelli e
Uso previsto frigoriferi. Se il proprio corpo è connesso a terra, il
Questo avvitatore BLACK+DECKER CS3651LC è stato rischio di scosse elettriche aumenta.
progettato per avvitare. L'elettroutensile è stato progettato c. Non esporre gli apparati elettrici alla pioggia o
solo per uso privato. all’umidità. Se entra dell’acqua nell’apparato elettrico,
il rischio di scosse elettriche aumenta.
Istruzioni di sicurezza d. Non utilizzare il cavo elettrico in modo improprio.
Non usare il cavo per trasportare o trainare
Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili

@
l’elettroutensile e non tirarlo per estrarre la spina
Attenzione! Leggere tutti gli avvisi di dalla presa di corrente. Mantenere il cavo al riparo
sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata da calore, olio, bordi taglienti e/o da parti in
osservazione dei presenti avvisi e istruzioni movimento. Se il cavo è danneggiato o attorcigliato, il
potrebbe causare scosse elettriche, incendi rischio di scosse elettriche aumenta.
e/o infortuni gravi. e. Quando l’apparato elettrico viene impiegato
all’aperto, utilizzare unicamente cavi di prolunga
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per previsti per esterni. L’uso di un cavo adatto all’uso
futura consultazione. Il termine "elettroutensile" che esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
ricorre in tutti gli avvisi seguenti si riferisce ad utensili f. Se è non è possibile evitare l’uso di un apparato
elettrici con o senza filo. elettrico in ambienti umidi, usare una fonte di
corrente protetta da un interruttore differenziale
1. Sicurezza dell’area di lavoro (salvavita). L’uso di un interruttore differenziale riduce
a. Tenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Gli il rischio di scosse elettriche.
ambienti disordinati o scarsamente illuminati
favoriscono gli infortuni.
26
(Traduzione del testo originale) ITALIANO

3. Sicurezza personale degli stessi. Un'azione imprudente potrebbe


a. Quando si utilizza un apparato elettrico evitare di provocare lesioni gravi in una frazione di secondo.
distrarsi. Prestare attenzione a quello che si sta
facendo e utilizzare il buon senso. Non utilizzare 4. Uso e cura degli apparati elettrici
l’apparato elettrico quando si è stanchi o sotto a. Non forzare l'apparato. Usare l’elettroutensile
l’effetto di droghe, alcol o medicinali. Un solo adatto al lavoro da eseguire. L’apparato lavora
attimo di distrazione durante l’uso di tali apparati meglio e con maggior sicurezza se impiegato per gli
potrebbe provocare gravi lesioni personali. usi previsti.
b. Utilizzare un equipaggiamento di protezione b. Non utilizzare l’apparato se l’interruttore non
personale. Utilizzare sempre protezioni oculari. permette l’accensione o lo spegnimento. Un
L’uso di abbigliamento di protezione quali mascherine elettroutensile che non può essere controllato
antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, mediante l'interruttore è pericoloso e deve essere
caschi di sicurezza o protezioni uditive, in condizioni riparato.
opportune consente di ridurre le lesioni personali. c. Staccare la spina dall’alimentazione elettrica e/o il
c. Evitare avvii involontari. Assicurarsi che pacco batteria dell’apparato elettrico prima di
l’interruttore sia in posizione di spento prima effettuare qualsiasi tipo di regolazione, prima di
inserire l’alimentazione elettrica e/o il gruppo cambiare gli accessori o di riporlo. Queste
batterie e prima di afferrare o trasportare precauzioni di sicurezza riducono la possibilità che
l’apparato. Per non esporsi al rischio di incidenti, non l'elettroutensile sia messo in funzione
trasportare gli elettroutensili tenendo le dita inavvertitamente.
sull’interruttore oppure, se sono collegati a d. Riporre gli apparati non utilizzati fuori dalla portata
un’alimentazione elettrica, con l’interruttore acceso. dei bambini ed evitarne l’uso da parte di persone
d. Prima di accendere l’apparato elettrico, rimuovere che hanno poca familiarità con l'apparato elettrico
eventuali chiavi o utensili di regolazione. Un e con le presenti istruzioni. Gli elettroutensili
utensile o una chiave lasciati in un componente mobile risultano pericolosi se usati da persone inesperte.
dell'elettroutensile possono causare lesioni. e. Eseguire una manutenzione adeguata degli
e. Non sbilanciarsi. Mantenere sempre un appoggio apparati elettrici. Verificare il cattivo allineamento
e un equilibrio adeguati. Questo consente un e inceppamento di parti mobili, la rottura di
migliore controllo dell’apparato nelle situazioni componenti e ogni altra condizione che possa
impreviste. influire sul funzionamento degli apparati. In caso
f. Vestirsi adeguatamente. Non indossare abiti di danni, riparare l’elettroutensile prima dell’uso.
svolazzanti o gioielli. Tenere lontano dalle parti La scarsa manutenzione causa molti incidenti.
mobili i capelli, i vestiti e i guanti. Abiti svolazzanti, f. Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti. La
gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in manutenzione corretta degli utensili da taglio,
movimento. affilandone i bordi, riduce le probabilità di
g. Se i dispositivi sono forniti di collegamento con inceppamento e ne facilita il controllo.
l’attrezzatura di aspirazione e raccolta delle g. Utilizzare l’apparato elettrico, gli accessori, le
polveri, assicurarsi che siano collegati e utilizzati punte, ecc. rispettando le presenti istruzioni e
correttamente. L'impiego di dispositivi di raccolta tenendo in considerazione le condizioni di
della polvere diminuisce i rischi relativi alle polveri. funzionamento e il lavoro da eseguire. L’utilizzo
h. Non lasciare che la familiarità acquisita dall'uso dell’apparato elettrico per impieghi diversi da quelli
frequente degli utensili induca a cedere alla previsti può provocare situazioni di pericolo.
tentazione di ignorare i principi di utilizzo sicuro
27
ITALIANO (Traduzione del testo originale)

h. Mantenere le impugnature e le superfici di presa 6. Riparazioni


asciutte, pulite e senza tracce di olio o grasso. a. L’apparato elettrico deve essere riparato da
Impugnature e superfici di presa scivolose non personale qualificato, che utilizzi ricambi originali
consentono di maneggiare e controllare in modo identici alle parti da sostituire. In questo modo
sicuro l'utensile nel caso di imprevisti. viene garantita la sicurezza dell'apparato elettrico.
b. Non riparare le batterie danneggiate. Gli interventi
5. Uso e cura degli elettroutensili a batteria di riparazione sulle batterie devono essere eseguiti dal
a. Ricaricare esclusivamente con il caricabatteria costruttore o da fornitori di assistenza autorizzati.
specificato dal fabbricante. Un caricabatteria adatto
per un tipo di pacco batteria può esporre a rischio Avvertenze di sicurezza aggiuntive per gli
d'incendio se usato con un altro pacco batteria. apparati elettrici
b. Utilizzare gli apparati elettrici solo con i pacchi Avvertenza! Addizionali avvisi di sicurezza
batteria indicati. L'uso di pacchi batteria diversi può per gli avvitatori e le chiavi battentii
esporre al rischio di infortuni e incendi.
c. Quando non è in uso, il gruppo batterie va u Eseguendo lavori in cui l’elemento di fissaggio
conservato lontano da oggetti metallici come può entrare in contatto con linee elettriche
graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altre nascoste o con il cavo di alimentazione, afferrare
minuterie in metallo che possono creare contatto l’elettroutensile tramite l'apposita impugnatura
tra i poli. Il cortocircuito dei poli della batteria può isolante. Il contatto degli elementi di fissaggio con
causare ustioni o incendi. una "linea sotto tensione", può sottoporre a tensione
d. In condizioni di sovraccarico, la batteria può le parti metalliche dell’elettroutensile e provocare una
perdere liquido: evitare di toccarlo. In caso di scossa elettrica.
contatto accidentale, lavare con acqua. Se il u Indossare protezioni acustiche per utilizzare gli
liquido viene a contatto con gli occhi, rivolgersi avvitatori a impatto. L’esposizione al rumore può
anche a un medico. Il liquido espulso dalla batteria causare la perdita dell'udito.
potrebbe causare irritazioni o ustioni. u Utilizzare le impugnature ausiliarie fornite con
e. Non utilizzare una batteria o un utensile l’elettroutensile. La perdita di controllo può causare
danneggiati o modificati. Le batterie danneggiate o lesioni.
modificate potrebbero manifestare un comportamento u Utilizzare morsetti o un altro metodo sicuro per
imprevedibile con la possibilità di causare fissare e supportare il pezzo in lavorazione su una
un'esplosione o un incendio. piattaforma stabile. Se il pezzo in lavorazione è
f. Non esporre una batteria o un utensile al fuoco o a sostenuto a mano o appoggiato al proprio corpo,
temperature eccessivamente elevate. L'esposizione rimane in posizione instabile e si possono verificare
al fuoco o a una temperatura superiore a 130°C perdite di controllo.
potrebbe provocare un'esplosione. u Prima di avvitare gli elementi di fissaggio in pareti,
g. Seguire tutte le istruzioni per la carica e non pavimenti o soffitti, verificare l'ubicazione di cavi
caricare la batteria o l'elettroutensile a una elettrici e tubazioni.
temperatura che non rientri nell'intervallo di valori u L'utilizzo previsto è quello indicato nel presente
specificato nelle istruzioni. Una ricarica effettuata in manuale. L'utilizzo di qualsiasi accessorio o
maniera scorretta o a una temperatura che non rientra attrezzatura o l'uso del presente elettroutensile per
nell'intervallo di valori specificato, potrebbe scopi diversi da quelli consigliati nel presente manuale
danneggiare la batteria aumentando il rischio d'istruzioni potrebbero comportare il rischio di infortuni
d'incendio. e/o danni alle proprietà.
28
(Traduzione del testo originale) ITALIANO

Sicurezza degli altri Avvertenza! Il valore di produzione di vibrazioni durante


u Questo elettroutensile non è stato progettato per uso effettivo dell’apparato elettrico può essere diverso
impiego da parte di persone (o bambini) portatrici di dal valore dichiarato, in funzione dell’uso dell’apparato. Il
handicap fisici, psichici o sensoriali o che non abbiano livello di vibrazioni può aumentare oltre il livello dichiarato.
la dovuta esperienza o conoscenza, a meno che
Durante la valutazione dell’esposizione alle vibrazioni per
non siano seguite o opportunamente istruite sul suo
determinare le misure di sicurezza richieste dalla direttiva
impiego da parte di una persona responsabile della
2002/44/EC, intesa a proteggere le persone che usano
loro sicurezza.
regolarmente gli apparati elettrici per svolgere il proprio
u I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi
lavoro, una valutazione dell’esposizione alle vibrazioni
che non giochino con l’apparecchio.
deve considerare le condizioni d’uso effettive e il modo
in cui viene utilizzato l’apparato, inclusa la valutazione
Altri rischi
di ogni parte del ciclo operativo, come i tempi in cui
L’uso dell’apparato può comportare altri rischi residui
l’apparato rimane spento e in cui è acceso senza eseguire
che potrebbero non essere inclusi nelle avvertenze di
lavori, oltre al tempo di accensione.
sicurezza riportate. I rischi possono derivare da uso
improprio, uso prolungato, ecc.
Etichette riportate sull’apparato
Nonostante l’applicazione delle principali regole di
Sull'elettroutensile sono presenti i seguenti simboli
sicurezza e l’implementazione di dispositivi di sicurezza,
assieme al codice data:
alcuni rischi residui non possono essere evitati. Essi
comprendono: Avvertenza! Per ridurre il rischio di infortuni,
u Infortuni causati dal contatto con parti rotanti/in leggere il manuale di istruzioni.
movimento.
u Infortuni che potrebbero verificarsi durante la Istruzioni supplementari sulla sicurezza per
sostituzione di qualsiasi parte, lama o accessorio. batterie e caricatori
u Infortuni causati dall’uso prolungato di un apparato.

Durante l’uso prolungato di qualsiasi apparato, è Batterie


necessario fare pause regolari. u Non tentare mai di aprire le batterie, per nessuna
u Problemi di udito. ragione.
u Rischi per la salute causati dall’inalazione delle polveri u Non esporre la batteria all'acqua.
prodotte durante l’uso dell’apparato (ad esempio, u Non esporre la batteria al calore.
durante la lavorazione del legno, in particolare rovere, u Non conservarle in ambienti in cui la temperatura
faggio e MDF). possa superare i 40 °C.
u Caricare le batterie solo a temperatura ambiente
Vibrazione compresa tra 10 °C e 40 °C.
I valori dichiarati di produzione di vibrazioni indicati nei u Caricare la batteria solo usando il caricabatterie fornito
dati tecnici e nella dichiarazione di conformità sono stati con l'elettroutensile.
misurati in base al metodo di test standard indicato da u Per smaltire le batterie seguire le istruzioni riportate
EN 60745 e possono essere utilizzati per confrontare fra nel capitolo “Protezione dell'ambiente”.
loro i diversi apparati. Il valore dichiarato di produzione u Non danneggiare o deformare la batteria forandola
di vibrazioni può essere usato anche per eseguire una o colpendola, in quanto ciò può esporre al rischio di
valutazione preliminare dell’esposizione. infortuni e incendi.
u Non ricaricare batterie danneggiate.

29
ITALIANO (Traduzione del testo originale)

w
u In condizioni estreme, la pila può perdere liquido. Se Trasformatore di isolamento con protezione
si osserva del liquido sulle batterie asciugarlo con incorporata. L'alimentazione di rete è separa-
attenzione utilizzando un panno. Evitare il contatto con ta elettricamente dall’uscita del trasformatore.

x
l'epidermide.
u In caso di contatto con l'epidermide o gli occhi, os-
Il caricabatteria si spegne automaticamente
servare le seguenti istruzioni. se la temperatura ambiente aumenta ec-
Attenzione! Il fluido delle batterie può causare lesioni o cessivamente. Di conseguenza il caricabat-
danni agli oggetti. In caso di contatto con l'epidermide, teria diventa inutilizzabile. In questi casi
sciacquare immediatamente con acqua. Se si verificano l’unità deve essere scollegata dalla presa
arrossamenti, dolore o irritazioni rivolgersi a un medico. In di corrente e portata presso un centro di
caso di contatto con gli occhi, sciacquare immediatamente assistenza autorizzato per le necessarie
con acqua pulita e rivolgersi a un medico. riparazioni.

Caricabatterie Sicurezza elettrica


Il caricabatterie è predisposto per essere alimentato con
una specifica tensione. Controllare che la tensione di Il caricabatterie è dotato di doppio isolamento,
alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta quindi non è richiesto alcun conduttore di messa
con i dati caratteristici. a terra. Controllare sempre che la tensione
della rete elettrica corrisponda a quella riportata
Attenzione! Non cercare di utilizzare una normale presa sulla targhetta. Non tentare mai di sostituire
di corrente al posto del caricabatterie. il caricabatterie con una normale spina di
u Usare il caricabatterie BLACK+DECKER soltanto
alimentazione.
per caricare le batterie fornite con l’elettrodomestico.
Batterie di altro tipo possono esplodere, provocando u Se il cavo di alimentazione è danneggiato, per evitare
danni a persone e cose. rischi deve essere sostituito dal produttore o da un
u Non tentare mai di ricaricare una batteria non ricarica-
Centro di assistenza BLACK+DECKER autorizzato.
u Attenzione! Non cercare di utilizzare una normale
bile.
u Se il cavo elettrico in dotazione risulta danneggiato,
presa di corrente al posto del caricabatterie.
deve essere sostituito dal produttore o da un Centro
di assistenza autorizzato BLACK+DECKER, onde Caratteristiche
evitare rischi. Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti
u Sostituire immediatamente i cavi difettosi.
caratteristiche.
u Non esporre il caricabatterie all'acqua.
1. Interruttore di accensione/spegnimento
u Non aprire il caricabatterie.
2. Cursore avanti/indietro
u Non applicare i puntali di un multimetro sul caricabat-
3. Portapunta
terie. 4. Luce di lavoro a LED
u Durante la ricarica, l'apparecchio/elettroutensile/bat-
5. Caricabatteria
teria devono essere collocati in un'area ben ventilata. 6. Spina caricabatteria
7. Connettore di alimentazione
Il caricabatterie è destinato solo all’uso in
ambienti interni. Montaggio
Leggere il manuale di istruzioni prima dell’uso.

30
(Traduzione del testo originale) ITALIANO

Montaggio e rimozione di una punta da trapano Avvitatura/trapanatura


o da cacciavite (fig. B) u Selezionare la rotazione avanti o indietro usando il
Questo elettroutensile usa punte da trapano con codolo cursore avanti/indietro (2).
esagonale da 6.35 mm (1/4"). u Per accendere l’elettroutensile, premere l’interruttore

u Per montare una punta, inserire il codolo nella griffa di accensione (1).
(3). u Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore di

u Per rimuovere una punta, estrarre il codolo dalla griffa accensione (1).
(3).
Nota: l'accessorio angolare destro mostrato nella fig. E-J Luce di lavoro a LED
potrebbe non essere incluso. La luce di lavoro a LED (4) è attivata automaticamente
quando si preme la levetta. Il LED si accende anche
quando la levetta è premuta e il cursore avanti/indietro (2)
Utilizzo si trova in posizione di blocco (posizione centrale).
Attenzione! Lasciare che l'elettroutensile funzioni al suo
ritmo. Non sovraccaricarlo. Consigli per un utilizzo ottimale
u Prima del primo utilizzo, caricare la batteria per

almeno 10 ore. Avvitatura


u Usare sempre la punta da cacciavite di tipo e misura
Ricarica della batteria (fig. C) corretti.
u Inserire lo spinotto del caricabatteria (6) nel connettore u Se le viti sono dure da avvitare, versare una piccola
del caricabatteria (7). quantità di detersivo o sapone per lubrificarle.
u Collegare il caricabatteria (5). u Usare il mandrino per allentare viti molto dure o per
u Lasciare l’elettroutensile collegato al caricabatteria per serrarle a fondo.
10 ore. u Tenere sempre l’elettroutensile e la punta del cac-
Durante la ricarica, il caricabatteria potrebbe riscaldarsi. ciavite in posizione perpendicolare rispetto alla vite.
Si tratta di un fatto normale che non indica che vi è un u Quando si avvitano delle viti nel legno, praticare un
problema. foro pilota di lunghezza pari a metà di quella della vite.
Attenzione! Caricare il modello CS3651LC solo con il Tale foro pilota guida la vite e impedisce che il legno
caricabatteria fornito con l’elettroutensile. si scheggi o deformi. Per la misura ottimale del foro di
Attenzione! Non caricare la batteria a temperature ambi- guida, consultare la tabella qui sotto.
ente inferiori a 10 °C o superiori a 40 °C. u Quando si avvitano delle viti in legni duri, trapanare

anche un foro passante di lunghezza pari a metà di


Selezione della direzione di rotazione (fig. D) quella della vite. Per la misura ottimale del foro pas-
Per la trapanatura e per l’avvitatura usare la rotazione sante, consultare la tabella qui sotto.
in avanti. Per allentare le viti o per rimuovere punte da ø foro pilota ø foro pilota
Misura vite Foro passante
trapano incastrate, usare la rotazione indietro. (legno dolce) (legno duro)
u Per selezionare la rotazione in avanti, spingere il
N. 6 (3.5 mm) 2.0 mm 2.5 mm 3.6 mm
cursore avanti/indietro (2) in avanti.
u Per selezionare la rotazione indietro, spingere il
N. 8 (4 mm) 2.5 mm 3.0 mm 4.5 mm
cursore avanti/indietro (2) indietro.
u Per bloccare l’elettroutensile, regolare il cursore N. 10 (5 mm) 3.0 mm 3.5 mm 5.0 mm
avanti/indietro sulla posizione centrale.

31
ITALIANO (Traduzione del testo originale)

Praticare fori pilota Protezione dell’ambiente

Z
u Esercitare sempre una pressione leggera in linea retta
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
con la punta da trapano.
contrassegnati con questo simbolo non devono
u Appena prima che la punta esca dal lato opposto
essere smaltiti con i rifiuti domestici normali.
del pezzo in lavorazione, diminuire la pressione
sull'elettroutensile.
Essi contengono materiali che possono essere recuperati
u Usare un blocchetto di legno per rinforzare i pezzi che
o riciclati, riducendo la richiesta di materie prime. Riciclare
potrebbero scheggiarsi.
i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle disposizioni
u Praticare una tacca con un punteruolo al centro del
locali. Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo
foro da trapanare per migliorare la precisione.
www.2helpU.com.
Accessori Dati tecnici
Le prestazioni dell'elettroutensile dipendono
dall'accessorio usato. Gli accessori BLACK+DECKER CS351LC (H2)
e Piranha sono fabbricati in base a standard qualitativi Tensione VDC 3.6
elevati e sono progettati per ottenere le migliori prestazioni
dall’elettroutensile. Usando questi accessori si otterrà il Regime a vuoto min-1 180
meglio dall'elettroutensile.
Questo elettroutensile usa punte da trapano con codolo Coppia di stallo Nm 5.84

esagonale da 1/4" (6.35mm). Gli accessori Piranha


Coppia max. Nm 5.0
Super-lok sono stati progettati per impiego con questo
elettroutensile. Portapunta mm 6.35 (1/4")

Manutenzione Peso kg 0.32


Questo elettroutensile BLACK+DECKER è stato proget-
tato per funzionare a lungo con una manutenzione Batteria
minima. Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti
Tensione V 3.6
occorre avere cura dell'elettroutensile e sottoporlo a
manutenzione periodica. Tipo di batteria Ioni di litio

Valore nominale Ah 1.5


Il caricabatteria non richiede nessuna manutenzione salvo
una regolare pulitura.
Caricabatteria SSC050015EU
Attenzione! Prima di eseguire interventi di manutenzione Tensione VAC 230
sull’elettroutensile, scollegare il caricabatteria prima di
Tempo di carica appros- h 10
pulirlo.
simativo
u Pulire regolarmente le prese di ventilazione
0.14
dell’elettroutensile e del caricabatteria con un pennello Peso kg
o con un panno morbido e asciutto.
u Il vano del motore deve essere pulito regolarmente
Livello di pressione sonora misurato in base a EN 60745:

con un panno umido. Non usare materiali abrasivi o Pressione sonora (LpA) 60 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
detergenti a base di solventi.
Potenza acustica (LWA) 71 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
u Aprire regolarmente il mandrino e batterlo legger-

mente per eliminare la polvere dall’interno.


32
(Traduzione del testo originale) ITALIANO

Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base a EN


venditore o all’agente di riparazione autorizzato. I Termini
60745: e condizioni della garanzia Black & Decker di 2 anni e la
sede dell’agente di riparazione autorizzato più vicino sono
Avvitatura senza percussione (ah, IS) 0.3 m/s2, incertezza (K) 1.5 m/s2
consultabili su Internet all’indirizzo www.2helpU.com, o
contattando l’ufficio Black & Decker di zona all’indirizzo
Dichiarazione di conformità CE indicato in questo manuale.
DIRETTIVA SUI MACCHINARI
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.co.uk per
registrare il nuovo prodotto Black & Decker e ricevere gli
aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali.
L’avvitatore CS3651LC
Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo
"Dati tecnici" sono conformi a:
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A1:2010, NEDERLANDS (Vertaling van de originele
EN 60745-2-2:2010 instructies)
Beoogd gebruik
Questi prodotti sono conformi alla Direttiva 2014/30/UE e
Uw schroevendraaier van BLACK+DECKER CS3651LC
2011/65/UE. Per ulteriori informazioni, contattare Black &
is ontworpen voor toepassing als schroevendraaier. Dit
Decker al seguente indirizzo oppure consultare l’ultima di
gereedschap is uitsluitend bestemd voor consumentenge-
copertina del manuale.
bruik.
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per Veiligheidsinstructies
conto di Black & Decker.
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap

@
R. Laverick
Direttore della progettazione Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaar-
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, schuwingen en alle instructies. Wanneer de
Berkshire, SL1 3YD volgende waarschuwingen en voorschriften
Regno Unito niet in acht worden genomen, kan dit een
18/01/2018 elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
Garanzia gevolg hebben.
Black & Decker è sicura della qualità dei propri prodotti e
offre ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di Bewaar alle waarschuwingen en instructies als ref-
acquisto. Il presente certificato di garanzia è complemen- erentiemateriaal. Het hierna gebruikte begrip 'elektrisch
tare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La gereedschap' heeft betrekking op elektrische gereed-
garanzia è valida sui territori degli stati membri dell’Unione schappen voor gebruik op de netspanning (met netsnoer)
Europea e dell’EFTA ( Associazione europea di libero of op een accu (snoerloos).
scambio).
1. Veiligheid op de werkplek
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato a. Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd.
in accordo con i Termini e Condizioni Black & Decker e Een rommelige of slecht verlichte werkomgeving kan
sarà necessario presentare la prova di acquisto al tot ongevallen leiden.
33
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies)

b. Bedien elektrisch gereedschap niet in een aardlekschakelaar wordt het risico van een elektrische
explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van schok verkleind.
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrische gereedschap veroorzaakt vonken die het 3. Persoonlijke veiligheid
stof of de dampen kunnen doen ontbranden. a. Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezond
c. Houd kinderen en omstanders op een afstand verstand wanneer u elektrisch gereedschap
wanneer u elektrisch gereedschap bedient. bedient. Gebruik elektrisch gereedschap niet
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het wanneer u moe bent of onder invloed van drugs,
apparaat verliezen. alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrisch
2. Elektrische veiligheid gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
a. Stekkers van elektrisch gereedschap moeten in b. Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag
het stopcontact passen. De stekker mag in geen altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een
geval worden omgebouwd. Gebruik geen persoonlijke beschermende uitrusting zoals een
adapterstekkers in combinatie met geaarde stofmasker, slipvaste werkschoenen, een
gereedschappen. Niet-omgebouwde stekkers en veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk
passende stopcontacten beperken het risico van een van de aard en het gebruik van het elektrische
elektrische schok. gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
b. Vermijd lichamelijk contact met geaarde c. Vermijd onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de
oppervlakken zoals buizen, radiatoren, fornuizen schakelaar in de off-stand (uit) staat voordat u het
en ijskasten. Er bestaat een verhoogd risico op een gereedschap aansluit op de stroombron en/of
elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. accu, het oppakt of draagt. Het dragen van
c. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen elektrisch gereedschap met uw vinger op de
of natte omstandigheden. Het binnendringen van schakelaar of het aanzetten van elektrisch
water in het elektrische gereedschap vergroot het gereedschap waarvan de schakelaar aan staat, zorgt
risico van een elektrische schok. voor ongelukken.
d. Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het snoer d. Verwijder alle stelsleutels of moersleutels voordat
nooit om het elektrische gereedschap te dragen of u het elektrische gereedschap aan zet. Een
te trekken, of de stekker uit het stopcontact te moersleutel of stelsleutel die in een ronddraaiend
halen. Houd het snoer uit de buurt van warmte, onderdeel van het elektrische gereedschap is
olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. achtergelaten, kan leiden tot persoonlijk letsel.
Beschadigde snoeren of snoeren die in de war zijn e. Reik niet te ver. Zorg er altijd voor dat u stevig
geraakt, verhogen het risico op een elektrische schok. staat en in evenwicht blijft. Dit zorgt voor betere
e. Als u elektrisch gereedschap buitenshuis gebruikt, controle van het elektrisch gereedschap in
dient u een verlengsnoer te gebruiken dat geschikt onverwachte situaties.
is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
verlengsnoer dat geschikt is voor buitenshuis, kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
vermindert het risico op een elektrische schok. handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
f. Als het gebruik van elektrisch gereedschap op een Loshangende kleding, sieraden en lange haren
vochtige locatie onvermijdelijk is, dient u een kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
stroomvoorziening te gebruiken die beveiligd is g. Als er in hulpmiddelen worden voorzien voor het
met een aardlekschakelaar. Met een aansluiten van stofverwijdering- of
verzamelapparatuur, zorg er dan voor dat deze
34
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS

correct worden aangesloten en gebruikt. Het snijdranden loopt minder snel vast en is gemakkelijker
gebruik van stofopvangvoorzieningen beperkt het te beheersen.
gevaar door stof. g. Gebruik het elektrisch gereedschap, de
h. Word niet gemakzuchtig doordat u door veelvuldig accessoires en gereedschapsonderdelen, etc. in
gebruik vertrouwd bent geraakt met het overeenstemming met deze instructies, waarbij u
gereedschap, en verlies niet de rekening houdt met de werkomstandigheden en de
veiligheidsbeginselen uit het oog. Een uit te voeren werkzaamheden. Gebruik van het
onvoorzichtige handeling kan in een fractie van elektrisch gereedschap voor werkzaamheden die
een seconde ernstig letsel tot gevolg hebben. anders zijn dan het bedoelde gebruik, kunnen leiden
tot een gevaarlijke situatie.
4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap h. Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van
a. Forceer het elektrisch gereedschap niet. Gebruik olie en vet. Gladde handgrepen en hellende
voor uw toepassing het daarvoor bestemde oppervlakken maken het moeilijk het gereedschap
elektrische gereedschap. Met het geschikte veilig te hanteren en onder controle te houden in
elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger onverwachte situaties.
binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b. Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de 5. Gebruik en onderhoud van snoerloos elektrisch
schakelaar het apparaat niet aan en uit kan zetten. gereedschap
Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden a. Laad de accu alleen op met de lader die wordt
in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden opgegeven door de fabrikant. Een lader die geschikt
gerepareerd. is voor een bepaald type accu, kan brandgevaar
c. Haal de stekker uit het stopcontact en/of neem de opleveren wanneer deze in combinatie met andere
accu uit het gereedschap voordat u aanpassingen accu's wordt gebruikt.
uitvoert, accessoires verwisselt of het elektrische b. Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
gereedschap opbergt. Met deze voorzorgsmaatregel speciaal aangeduide accu. Het gebruik van andere
voorkomt u onbedoeld starten van het gereedschap. accu's kan gevaar voor letsel en brand opleveren.
d. Berg elektrisch gereedschap dat niet wordt c. Houd de accu, wanneer u deze niet gebruikt, weg
gebruikt op buiten het bereik van kinderen en laat bij andere metalen objecten zoals paperclips,
geen personen die onbekend zijn met het munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere
elektrisch gereedschap of deze instructies het kleine metalen voorwerpen die een verbinding tot
gereedschap bedienen. Elektrisch gereedschap is stand kunnen brengen tussen de ene pool en de
gevaarlijk in handen van ongetrainde gebruikers. andere. Als kortsluiting tussen de polen van de accu's
e. Onderhoud elektrisch gereedschap. Controleer op wordt gemaakt, kunnen brandwonden of brand
verkeerde uitlijning of het grijpen van bewegende worden veroorzaakt.
onderdelen, breuk van onderdelen en andere d. Onder extreme omstandigheden kan er vloeistof
omstandigheden die de werking van het uit de batterij spuiten. Vermijd contact hiermee.
gereedschap nadelig kunnen beïnvloeden. Laat Indien onbedoeld contact plaatsvindt, spoelt u met
beschadigde delen repareren voordat u het water. Als vloeistof in aanraking komt met ogen,
gereedschap gebruikt. Veel ongevallen worden raadpleegt u bovendien uw huisarts. Vloeistof die
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch uit de accu spuit, kan irritatie of brandwonden
gereedschap. veroorzaken.
f. Houd snijdgereedschap scherp en schoon. Correct e. Gebruik niet accu's of gereedschappen die
onderhouden snijdgereedschap met scherpe beschadigd zijn of waaraan wijzigingen zijn
35
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies)

aangebracht. Beschadigde of gemodificeerde u Gebruik de bij het apparaat geleverde handgrepen.


accu's kunnen zich onvoorspelbaar gedragen wat Het niet in bedwang kunnen houden van het apparaat
brand, explosie of een risico van letsel met zich kan leiden tot letsel.
mee kan brengen. u Pas klemmen of een andere praktische werkwijze

f. Stel een accu of gereedschap niet bloot aan vuur toe om het werkstuk op een stabiele ondergrond
of uitzonderlijk hoge temperaturen. Blootstelling vast te klemmen en te ondersteunen. Het werkstuk
aan brand of een temperatuur boven 130º C kan met de hand vasthouden of tegen het lichaam houden
explosie tot gevolg hebben. zorgt voor instabiliteit en kan leiden tot controleverlies.
g. Volg alle instructies voor het opladen en laad de u Controleer muren, vloeren of plafonds voor het

accu of het gereedschap niet bij een temperatuur draaien van schroeven of moeren op de aanwezigheid
buiten het temperatuurbereik dat wordt opgegeven van bedrading en buizen.
in de instructies. Onjuist opladen of opladen bij u Deze handleiding beschrijft het bedoelde gebruik van

temperaturen buiten het opgegeven bereik kan de het apparaat. Gebruik van accessoires of hulpstukken
accu beschadigen en het risico van brand of het uitvoeren van werkzaamheden met dit apparaat
vergroten. die niet in deze handleiding zijn beschreven, kan
leiden tot persoonlijk letsel en/of schade aan
6. Onderhoud eigendommen.
a. Laat uw gereedschap onderhouden door een
erkende reparateur die uitsluitend identieke Veiligheid van andere personen
vervangende onderdelen gebruikt. Daarmee wordt u Dit gereedschap mag niet worden gebruikt door
de veiligheid van het gereedschap gewaarborgd. personen (waaronder kinderen) die lichamelijk of
b. Voer nooit servicewerkzaamheden uit aan accu's. geestelijk mindervalide zijn of die geen ervaring met
Alleen de fabrikant of een geautoriseerd of kennis van dit gereedschap hebben, tenzij ze onder
servicecentrum mag servicewerkzaamheden aan toezicht staan of instructies krijgen wat betreft het
accu's uitvoeren. gebruik van het gereedschap van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Bijkomende veiligheidswaarschuwingen voor u Houd toezicht op kinderen zodat ze niet met het

elektrisch gereedschap apparaat kunnen spelen.


Waarschuwing! Aanvullende
veiligheidswaarschuwingen voor Overige risico's
schroevendraaiers en moerenaanzetters Er kunnen zich tijdens het gebruik van het gereedschap
ook andere risico's voordoen die misschien niet in de
u Houd het elektrische gereedschap alleen aan de bijgevoegde veiligheidswaarschuwingen worden vermeld.
geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden Deze risico's kunnen zich voordoen als gevolg van
uitvoert waarbij de schroef of moer verborgen onoordeelkundig gebruik, langdurig gebruik, enz.
stroomleidingen of het eigen snoer kan raken. Ook al worden de relevante veiligheidsvoorschriften en
Schroeven of moeren die een onder spanning staande de veiligheidsvoorzieningen toegepast, bepaalde risico’s
leiding raken, zetten ook de zichtbare metalen kunnen niet worden vermeden. Deze omvatten:
onderdelen van het apparaat onder spanning; dit kan u Verwondingen die worden veroorzaakt door het
leiden tot een elektrische schok. aanraken van draaiende/bewegende delen.
u Draag gehoorbescherming bij moerenaanzetters. u Verwondingen die worden veroorzaakt tijdens
Blootstelling aan lawaai kan gehoorbeschadiging het vervangen van onderdelen, zaagbladen of
veroorzaken. accessoires.
36
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS

Verwondingen die worden veroorzaakt door een


Waarschuwing! Om het risico op letsel
u

langdurig gebruik van een gereedschap. Las


te beperken, dient de gebruiker de
regelmatig een pauze in wanneer u een gereedschap
gebruikershandleiding te lezen.
gedurende een lange periode gebruikt.
u Gehoorbeschadiging.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor
u Gezondheidsrisico's die worden veroorzaakt door het
accu’s en opladers
inademen van stof dat door uw gereedschap wordt
gegenereerd (bijv.: werken met hout, in het bijzonder
Accu’s
eik, beuk en MDF).
u Probeer nooit een accu te openen.

u Stel de accu niet aan water bloot.


Trilling u Stel de accu niet aan warmtebronnen bloot.
De aangegeven waarden voor trillingsemissie
u Bewaar accu’s niet op plaatsen waar de temperatuur
in de technische gegevens en de verklaring van
hoger kan worden dan 40 °C.
overeenstemming zijn gemeten conform een
u Laad accu's uitsluitend op bij een
standaardtestmethode die door EN 60745 wordt geboden.
omgevingstemperatuur tussen 10 °C en 40 °C.
Hiermee kan het ene gereedschap met het andere worden
u Laad accu’s uitsluitend op met behulp van de
vergeleken. De aangegeven waarde voor trillingsemissie
meegeleverde oplader.
kan ook worden gebruikt bij een voorlopige bepaling van
u Volg bij het weggooien van accu's de instructies in de
blootstelling.
paragraaf 'Milieu' op.
u Beschadig en vervorm de accu niet door het
Waarschuwing! De waarde voor trillingsemissie
lek prikken en door botsing, omdat dit letsel en
tijdens het werkelijke gebruik van het gereedschap kan
brandgevaar op kan leveren.
verschillen van de aangegeven waarde afhankelijk van
u Laad geen beschadigde accu's op.
de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt. Het
u Onder extreme gebruikscondities kan er vloeistof uit
trillingsniveau kan hoger worden dan het aangegeven
de accu vrijkomen. Als u vloeistof op de batterijen
niveau.
opmerkt, verwijder met behulp van een doekje
voorzichtig de vloeistof van de accu. Vermijd
Wanneer de blootstelling aan trillingen wordt vastgesteld
huidcontact.
teneinde veiligheidsmaatregelen te bepalen die worden
u Als de vloeistof toch in aanraking komt met de huid of
vereist door 2002/44/EG ter bescherming van personen
de ogen, volgt u de onderstaande instructies op.
die tijdens hun werk regelmatig elektrisch gereedschap
Waarschuwing! De accuvloeistof kan ernstig letsel
gebruiken, moet bij een schatting van de blootstelling aan
of schade aan eigendommen veroorzaken. Indien
trillingen rekening worden gehouden met de werkelijke
accuvloeistof met de huid in aanraking is gekomen, spoel
omstandigheden van het gebruik en de manier waarop het
dan de huid onmiddellijk met water af. Raadpleeg in geval
gereedschap wordt gebruikt. Daarbij moet ook rekening
van rode uitslag, pijn of irritatie onmiddellijk een arts.
worden gehouden met alle stappen in de gebruikscyclus,
Indien accuvloeistof met het oog in aanraking is gekomen,
zoals het moment waarop het gereedschap wordt
spoel dan onmiddellijk het oog met water.
uitgeschakeld en wanneer het gereedschap stationair
loopt alsook de aanlooptijd.
Opladers
Uw oplader is ontwikkeld voor een bepaalde spanning.
Labels op het gereedschap Controleer altijd of de netspanning overeenkomt met het
Naast de datumcode is het gereedschap voorzien van de
voltage op het typeplaatje.
volgende symbolen:
37
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies)

Waarschuwing! Vervang de oplader nooit door een u Laat het snoer vervangen door de fabrikant of een
netstekker. erkend BLACK+DECKER-servicecentrum als het
u Gebruik uw BLACK+DECKER oplader uitsluitend beschadigd is om elk gevaar te voorkomen.
voor het opladen van accu’s van het meegeleverde u Waarschuwing! Vervang de oplader nooit door een

type. Andere accu’s kunnen scheuren en zo letsel en netstekker.


materiële schade veroorzaken.
u Probeer nooit niet-oplaadbare accu's op te laden. Onderdelen
u Laat een beschadigd netsnoer vervangen door de Bij dit gereedschap worden enkele of alle van de volgende
fabrikant of een erkend BLACK+DECKER Servicecen- onderdelen meegeleverd.
trum om gevaren te voorkomen. 1. Aan-/uitschakelaar
u Laat een defect netsnoer onmiddellijk vervangen. 2. Schuifknop voor rechtsom/linksom
u Stel de oplader niet aan water bloot. 3. Bithouder
u Open de oplader niet. 4. LED-werklicht
u Doorboor de oplader niet. 5. Lader
u De machine/accu moet tijdens het oplanden in goed 6. Stekker van lader
geventileerde ruimte worden geplaatst. 7. Laderaansluiting
De lader is alleen bestemd voor gebruik
binnenshuis. Monteren

Lees de gebruikershandleiding voor gebruik. Een boorbit of schroefbit plaatsen of verwij-


deren (fig. B)

w
Voor dit gereedschap worden schroefbits en boorbits met
Storingsvrije scheidingstransformator. De een zeshoekige schacht van 6.35 mm (1/4 inch) gebruikt.
netvoeding is elektrisch gescheiden van de u U brengt een bit aan door de bitschacht in de
transformatoruitgang. bithouder (3) te plaatsen.

x
u U verwijdert een bit door de bitschacht uit de bithouder

De lader wordt automatisch uitgeschakeld (3) te trekken.


als de omgevingstemperatuur te ver Opmerking: Het hulpstuk met rechte hoek in afb. E-J is
oploopt. Hierdoor zal de lader onbruikbaar mogelijk niet inbegrepen bij uw machine.
worden. Neem de lader in dat geval uit het
stopcontact en laat deze door een erkend Gebruik van het apparaat
servicecentrum repareren. Waarschuwing! Laat het gereedschap in zijn eigen tempo
werken. Overbelast de machine niet.
u Laad de accu vóór het eerste gebruik gedurende ten
Elektrische veiligheid
minste 10 uur op.
Uw lader is dubbel geïsoleerd; een aarding is
daarom niet noodzakelijk. Zorg er altijd voor dat De accu opladen (fig. C)
de netspanning overeenstemt met de spanning u Steek de stekker van de lader (6) in de aansluiting (7).
die op het typeplaatje is vermeld. Probeer nooit u Steek de stekker van de lader (5) in het stopcontact.
om de lader te vervangen door een gewone u Laat het gereedschap 10 uur aangesloten op de lader.
stekker. Tijdens het opladen kan de lader brommen en warm
worden. Dit is normaal en duidt niet op een probleem.

38
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS

Waarschuwing! Gebruik alleen de lader om CS3651LC u Houd het gereedschap en de schroefbit altijd recht in
op te laden. het verlengde van de schroef.
Waarschuwing! Laad de accu niet op bij omgevingstem- u Als u in hout schroeft, is het aan te bevelen een gat

peraturen onder 10°C of boven 40°C. voor te boren met een diepte die gelijk is aan de
lengte van de schroef. Een voorboorgat geleidt de
De draairichting selecteren (fig. D) schroef en voorkomt versplintering of vervorming van
Voor boren en het vastdraaien van schroeven, gebruikt het hout. Raadpleeg de onderstaande tabel voor de
u de voorwaartse draairichting. Voor het losdraaien van optimale grootte van het voorboorgat.
schroeven of het verwijderen van een vastgelopen boorbit, u Als u in hardhout schroeft, boort u ook een vrijloopgat

gebruikt u de tegengestelde draairichting. met een diepte die gelijk is aan de helft van de lengte
u Als u vooruit draaien wilt selecteren, drukt u de schuif- van de schroef. Raadpleeg de onderstaande tabel
knop voor rechtsom/linksom (2) naar voor. voor de optimale grootte van het vrijloopgat.
u Als u achteruit draaien wilt selecteren, drukt u de
Schroefg- Voorboorgat ø Voorboorgat ø Vrijloopgat
schuifknop voor rechtsom/linksom (2) naar achter. rootte (zacht hout) (hardhout)
u U kunt het gereedschap vergrendelen door de schuif-
Nr. 6 (3.5 mm) 2.0 mm 2.5 mm 3.6 mm
knop voor rechtsom/linksom in de middelste stand te
zetten. Nr. 8 (4 mm) 2.5 mm 3.0 mm 4.5 mm

Boren/schroeven Nr. 10 (5 mm) 3.0 mm 3.5 mm 5.0 mm


u Gebruik de schuifknop voor rechtsom/linksom (2) om
de gewenste draairichting te selecteren.
Voorboorgaten boren
u Druk de aan/uit-schakelaar (1) in om het gereedschap
u Oefen lichte druk uit op het boorbit. Doe dit altijd
in te schakelen.
loodrecht op het bit.
u Laat de aan/uit-schakelaar (1) los om het gereedsc-
u Net voordat de punt van het boorbit door het werkstuk
hap uit te schakelen.
gaat, hoeft u geen druk meer uit te oefenen op het bit.
u Gebruik een blokje hout als u gaat boren in werkstuk-
LED-werklicht ken die makkelijk splinteren.
Het LED-werklicht (4) gaat automatisch branden als
u Gebruik een centerpons om een beginpunt voor het
de aan/uit-schakelaar wordt ingedrukt. Het lampje gaat
boorgat te maken, zodat u nauwkeuriger kunt werken.
ook branden wanneer u de schakelaar indrukt terwijl de
schuifknop voor rechtsom/linksom (2) in de vergrendelde
Accessoires
stand staat (in het midden).
De prestaties van het gereedschap zijn afhankelijk van de
gebruikte accessoires. Accessoires van BLACK+DECKER
Tips voor optimaal gebruik en Piranha zijn ontworpen om aan hoge kwaliteitsnor-
men te voldoen en de prestaties van uw gereedschap te
Schroeven verhogen. In combinatie met deze accessoires kunt u uw
Gebruik altijd het juiste type en formaat schroefbit.
gereedschap nog beter laten presteren.
u

Als schroeven moeilijk kunnen worden vastgedraaid,


Voor dit gereedschap worden schroefbits met een zeshoe-
u

kunt u een kleine hoeveelheid afwasmiddel of zeep als


kige schacht van 6.35mm (1/4") gebruikt. Piranha Super-
smeermiddel gebruiken.
lok-accessoires zijn ontworpen voor gebruik in combinatie
u Gebruik de vergrendeling om heel vast aangedraaide
met dit gereedschap.
schroeven los te draaien of schroeven stevig vast te
draaien.
39
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies)

Onderhoud Technische gegevens


Uw BLACK+DECKER-gereedschap is ontworpen om CS351LC (H2)
gedurende langere periode te functioneren met een mini-
mum aan onderhoud. U kunt het gereedschap naar volle Spanning VDC 3.6

tevredenheid blijven gebruiken als u voor correct onder-


Onbelast toerental min-1 180
houd zorgt en het gereedschap regelmatig schoonmaakt.
Vastlooptorsie Nm 5.84
Naast regelmatige reiniging vereist de lader geen
onderhoud. Max. torsie Nm 5.0

Bithouder mm 6.35 (1/4")


Waarschuwing! Trek, voordat u onderhoud aan het
gereedschap uitvoert, de stekker van de lader uit het Gewicht kg 0.32
stopcontact voordat u deze reinigt.
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het
Accu
gereedschap en de lader met een zachte borstel of
droge doek. Spanning V 3.6
u Reinig regelmatig de behuizing van de motor met een
Type accu Li-Ion
vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
AHr gegevens 1.5
u Open regelmatig de spanknop en tik erop om even-

tueel stof uit het binnenste te verwijderen.


Lader SSC050015EU

Het milieu beschermen

Z
Spanning VAC 230

Gescheiden afvalinzameling. Producten en Oplaadtijd ca. uur 10


accu’s die zijn voorzien van dit symbool mogen Gewicht kg 0.14
niet bij het normale huishoudafval worden
weggegooid. Geluidsdrukniveau volgens EN 60745:

Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen Geluidsdruk (LpA) 60 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
worden teruggewonnen of gerecycled en dat doet de Geluidsvermogen (LWA) 71 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
vraag naar grondstoffen afnemen.
Recycle elektrische producten en accu’s volgens de Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 60745:
ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is
Schroeven indraaien zonder slagen (ah, IS) 0.3 m/s2, meetonzekerheid
beschikbaar op www.2helpU.com
(K) 1.5 m/s2

EG-conformiteitsverklaring
MACHINERICHTLIJN

CS3651LC - schroevendraaier

40
NEDERLANDS (Vertaling van de originele (Traducción de las ESPAÑOL
instructies) instrucciones originales)

Black & Decker verklaart dat deze producten, die zijn Uso previsto
beschreven bij 'Technische gegevens', voldoen aan: El destornillador BLACK+DECKER CS3651LC se ha dis-
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A1:2010, eñado para operaciones de atornillado. Esta herramienta
EN 60745-2-2:2010 está pensada únicamente para uso doméstico.

Deze producten voldoen tevens aan richtlijn 2014/30/EU Instrucciones de seguridad


en 2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op
met Black & Decker op het volgende adres of raadpleeg Advertencias de seguridad generales para her-
de achterzijde van de handleiding. ramientas eléctricas

@
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie ¡Atención! Lea todas las advertencias e
van het technische bestand en doet deze verklaring instrucciones de seguridad. En caso de no
namens Black & Decker. atenerse a las siguientes advertencias e
instrucciones de seguridad, podría producirse
una descarga eléctrica, incendio o lesión
R. Laverick grave.
Technisch directeur
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Guarde todas las advertencias e instrucciones para
Berkshire, SL1 3YD futuras consultas. El término "herramienta eléctrica" em-
Verenigd Koninkrijk pleado en las advertencias a continuación hace referencia
18/01/2018 a la herramienta eléctrica con alimentación de red (con
cable) o alimentada por batería (sin cable).
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en
1. Seguridad del área de trabajo
biedt consumenten een garantie van 24 maanden vanaf
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de
de datum van aankoop Deze garantie vormt een aanvul-
trabajo. El desorden y una iluminación deficiente
ling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De
pueden provocar accidentes.
garantie is geldig op het grondgebied van de Lidstaten
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone.
con peligro de explosión, en el que se encuentren
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in líquidos, gases o material en polvo inflamables.
overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities Las herramientas eléctricas producen chispas que
van Black&Decker en moet u een bewijs van aankoop pueden llegar a inflamar el polvo o los vapores.
overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde re- c. Cuando utilice la herramienta eléctrica, mantenga
paratiemonteur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige alejados a los niños y a otras personas del área de
garantie van Black&Decker en het adres van de vestiging trabajo. Una distracción le puede hacer perder el
van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, control del aparato.
kunt u vinden op internet op www.2helpU.com
of door contact op te nemen met het Black & Decker- 1. Seguridad en la zona de trabajo
kantoor ter plaatse, op het adres dat in deze handleiding a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de
wordt vermeld. trabajo. El desorden o una iluminación insuficiente de
las áreas de trabajo puede provocar accidentes.
Ga naar onze website www.blackanddecker.co.uk, register b. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
uw nieuwe product van Black & Decker en ontvang infor- explosivas, como ambientes donde haya polvo,
matie over nieuwe producten en speciale aanbiedingen.
41
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales)

gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando
eléctricas producen chispas que pueden llegar a esté cansado o bajo los efectos de drogas,
inflamar el polvo o los vapores. medicamentos o alcohol. Un momento de falta de
c. Mantenga alejados a los niños y a las personas atención cuando se manejan las herramientas
que estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctricas puede ocasionar lesiones graves.
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el b. Utilice material de protección personal. Use
control del aparato. siempre protección ocular. El uso de equipo de
protección, como mascarillas para polvo, calzado de
2. Seguridad eléctrica seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva
a. Los enchufes de las herramientas eléctricas en las condiciones adecuadas reducirá las lesiones.
deben corresponderse con la toma de corriente. c. Evite la puesta en funcionamiento involuntaria.
No modifique el enchufe. No utilice ningún Asegúrese de que el interruptor esté en posición
enchufe adaptador con herramientas eléctricas de apagado antes de conectar a la fuente de
conectadas a tierra. Estas pautas le ayudarán a alimentación o a la batería, o de levantar o
reducir el riesgo de descargas eléctricas. transportar la herramienta. Transportar la
b. Evite el contacto corporal con superficies herramienta eléctrica con el dedo sobre el interruptor
conectadas a tierra, tales como tuberías, o enchufarla con el interruptor encendido puede
radiadores, cocinas y neveras. El riesgo a quedar provocar accidentes.
expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su d. Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes de
cuerpo tiene contacto con tierra. encender la herramienta eléctrica. Una herramienta
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o llave colocada en una pieza giratoria de la
ni a condiciones húmedas. ya que existe el peligro herramienta eléctrica puede producir lesiones al
de recibir una descarga eléctrica. ponerse a funcionar.
d. No someta el cable de alimentación a abusos. No e. Sea precavido. Mantenga un apoyo firme sobre el
lo utilice para transportar o colgar la herramienta suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la Ello le permitirá controlar mejor la herramienta
toma de corriente. Manténgalo alejado del calor, eléctrica en caso de presentarse una situación
aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los inesperada.
cables de red dañados o enredados incrementan el f. Vístase con la ropa adecuada. No use joyas ni
riesgo de descarga eléctrica. ropa holgada. Aleje el pelo, la ropa y los guantes
e. Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica de las piezas móviles. La vestimenta holgada, las
al aire libre, use un cable alargador adecuado para joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las
uso en exteriores. Esto le ayudará a reducir el riesgo piezas en movimiento.
de descarga eléctrica. g. Si se suministran dispositivos para la conexión
f. Si no puede evitar utilizar una herramienta del equipo de extracción y recogida de polvo,
eléctrica en un lugar húmedo, use un suministro asegúrese de que estén conectados y de que se
protegido con un dispositivo de corriente residual usen adecuadamente. El empleo de estos equipos
(RCD, por sus siglas en inglés). Ello le ayudará a reduce los riesgos derivados del polvo.
reducir el riesgo de descargas eléctricas. h. Evite que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente de las herramientas le haga confiarse
3. Seguridad personal demasiado e ignorar las normas de seguridad de
a. Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use las herramientas. Un descuido puede causar
el sentido común cuando utilice una herramienta lesiones graves en una fracción de segundo.
42
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL

4. Uso y cuidado de la herramienta eléctrica h. Mantenga las empuñaduras y superficies de


a. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa.
herramienta eléctrica adecuada para cada Las empuñaduras resbalosas y las superficies
aplicación. Con la herramienta eléctrica adecuada engrasadas impiden aferrar y controlar la
podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen herramienta en situaciones imprevistas.
de potencia indicado.
b. No utilice la herramienta eléctrica si no puede 5. Uso y cuidado de la batería
encenderse y apagarse con el interruptor. Las a. Recargue la herramienta únicamente con el
herramientas eléctricas que no se puedan conectar o cargador especificado por el fabricante. Un
desconectar son peligrosas y deben repararse. cargador apropiado para un tipo de paquete de
c. Desconecte el enchufe de la fuente de baterías puede generar un riesgo de incendio si se lo
alimentación o la batería de la herramienta utiliza con otro paquete de baterías.
eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar b. Utilice las herramientas eléctricas con los
accesorios o guardar las herramientas eléctricas. paquetes de baterías específicamente designados.
Esta medida preventiva reduce el riesgo de encender El uso de cualquier otro paquete de baterías puede
accidentalmente la herramienta eléctrica. generar un riesgo de lesiones e incendio.
d. Guarde las herramientas eléctricas que no esté c. Cuando el paquete de baterías no esté en uso,
utilizando fuera del alcance de los niños y no manténgalo alejado de otros objetos de metal,
permita que utilicen la herramienta eléctrica las tales como ganchos sujetapapeles, monedas,
personas que no estén familiarizadas con ella o llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños
con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas de metal que puedan generar una conexión de un
utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. terminal a otro. El cortocircuito entre los terminales
e. Realice el mantenimiento de las herramientas de la batería puede provocar quemaduras o un
eléctricas. Compruebe si hay desalineación o incendio.
bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de d. En condiciones de uso extremo, el líquido puede
piezas y otras condiciones que puedan afectar el salirse de la batería. Evite tocarlo. Si
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la accidentalmente lo tocara, enjuáguese con agua.
herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga Si el líquido le entrara en los ojos, consulte con un
que la reparen antes de volver a utilizarla. Muchos médico. El líquido expulsado de la batería puede
de los accidentes se deben a herramientas eléctricas causar irritación o quemaduras.
con un mantenimiento deficiente. e. No use la batería ni la herramienta si están
f. Mantenga las herramientas para cortar afiladas y dañadas o han sido modificadas. Las baterías
limpias. Hay menos probabilidad de que las dañadas o modificadas pueden tener reacciones
herramientas para cortar con bordes afilados se imprevistas y causar incendios, explosión o
bloqueen y son más fáciles de controlar. riesgo de lesiones.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las f. No exponga la batería o la herramienta al fuego o
brocas de la herramienta, etc., conforme a estas a temperaturas excesivas. La exposición al fuego
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones o a una temperatura superior a 265 ºF puede
de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso causar una explosión.
de la herramienta eléctrica para operaciones que no g. Siga las instrucciones de carga y no cargue la
sean las previstas puede ocasionar una situación batería o la herramienta fuera del rango de
peligrosa. temperatura especificada en las instrucciones. La
carga incorrecta o fuera del rango de temperatura
43
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales)

especificado puede dañar la batería y aumentar el u En este manual de instrucciones se explica el uso
riesgo de incendio. previsto. El uso de otros accesorios, adaptadores,
o la propia utilización de la herramienta en cualquier
6. Servicio técnico forma diferente de las recomendadas en este manual
a. Lleve su herramienta eléctrica para que sea de instrucciones puede constituir un riesgo de
reparada por una persona cualificada que use lesiones a las personas y/o daños materiales.
solamente piezas de recambio idénticas.
Solamente así se garantiza la seguridad de la Seguridad de los demás
herramienta eléctrica. u Las personas (incluidos niños) con capacidades
b. Nunca repare la batería si está dañada. La físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que
reparación de la batería puede ser efectuada carezcan de experiencia y conocimientos no deben
únicamente por el fabricante o los proveedores de utilizar esta herramienta, salvo que hayan recibido
servicio autorizados. supervisión o formación con respecto al uso de la
herramienta por parte de una persona responsable de
Advertencias adicionales de seguridad para la su seguridad.
herramienta eléctrica u Los niños deberán permanecer vigilados para

¡Advertencia! Advertencias de seguridad garantizar que no jueguen con el aparato.


adicionales para destornilladores y llaves
de percusión Riesgos residuales
Pueden producirse riesgos residuales adicionales
u Sujete la herramienta eléctrica únicamente por al utilizar la herramienta que no se incluyen en las
las empuñaduras aisladas al realizar trabajos advertencias incluidas de seguridad. Estos riesgos
en los que el elemento de fijación pueda tocar pueden derivarse del uso incorrecto, el uso prolongado,
cables eléctricos ocultos o su propio cable. Los etc.
elementos de fijación que hagan contacto con cables A pesar de la aplicación de las regulaciones de seguridad
con corriente pueden hacer que las partes metálicas pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen
al descubierto de la herramienta eléctrica provoquen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse.
una descarga al usuario. Estos riesgos incluyen:
u Lesiones provocadas por el contacto con las piezas
u Lleve protección acústica cuando utilice llaves de

impacto. La exposición al ruido puede provocar la giratorias/móviles.


u Lesiones ocasionadas al cambiar piezas, hojas o
pérdida de audición.
u Utilice las empuñaduras auxiliares que se
accesorios.
u Lesiones ocasionadas por el uso prolongado de una
suministran con la herramienta. La pérdida de
control puede provocar lesiones personales. herramienta. Al usar una herramienta por períodos
u Utilice mordazas u otra forma práctica para fijar
prolongados, asegúrese de tomar descansos
y soportar la pieza de trabajo a una plataforma regulares.
u Discapacidad auditiva.
estable. Sujetar el trabajo a mano o contra su cuerpo
u Los riesgos para la salud ocasionados al respirar
hace que pierda estabilidad y puede provocar la
pérdida de control. el polvo generado al usar la herramienta (ejemplo:
u Antes de introducir elementos de fijación en paredes,
trabajo con madera, especialmente roble, haya y
suelos o techos, compruebe la ubicación de fibras de densidad media [MDF, por sus siglas en
cableados y tuberías. inglés]).

44
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL

Vibración 10° y 40 °C.


Los valores de vibración declarados que se indican en u Recargue utilizando únicamente el cargador
los datos técnicos y la declaración de conformidad han suministrado con la herramienta.
sido medidos conforme a un método de prueba estándar, u Cuando deseche las baterías, siga las instrucciones

provisto por la directiva EN 60745 y pueden usarse para indicadas en la sección “Protección del medio
comparar una herramienta con otra. El valor de emisión ambiente”.
de vibración declarado también puede usarse en una u No dañe ni deforme la batería mediante perforaciones

evaluación preliminar de exposición. o impactos, ya que esto puede generar un riesgo de


lesiones e incendio.
¡Advertencia! El valor de emisión de vibración durante u No cargue una batería que haya sufrido daños.

el uso real de la herramienta eléctrica puede diferir del u Bajo condiciones extremas, las baterías podrían

valor declarado, según las formas en que se use la perder líquido. Cuando observe la presencia de
herramienta. El nivel de vibración puede aumentar por líquido en las baterías, limpie éste con cuidado
encima del nivel declarado. utilizando un paño. Evite el contacto con la piel.
u En caso de producirse contacto con la piel o los ojos,

Al analizar la exposición a la vibración para establecer las siga estas instrucciones.


medidas de seguridad requeridas por la directiva 2002/44/ ¡Atención! El líquido de las baterías puede provocar
EC para proteger a las personas que usan regularmente lesiones personales y daños materiales. En caso de que
herramientas eléctricas en sus empleos, el análisis de entre en contacto con la piel, lávese inmediatamente
la exposición a la vibración debe tener en cuenta las con agua. En caso de producirse enrojecimiento, dolor o
condiciones de uso reales y la forma en que se usa la irritación, acuda a un médico. En caso de contacto con los
herramienta. Esto debe incluir el tener en cuenta todas las ojos, enjuáguelos inmediatamente con agua clara y acuda
partes del ciclo de operación, tales como los momentos al médico.
en que se apaga la herramienta y cuando se encuentra
operando a ralentí, además del tiempo de arranque. Cargadores
El cargador ha sido diseñado para una tensión
Etiquetas en la herramienta determinada. Compruebe siempre que la tensión de
Junto con el código de la fecha, en la herramienta la red corresponda al valor indicado en la placa de
aparecen los siguientes símbolos : características.
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones,
¡Atención! No intente nunca sustituir el cargador por un
el usuario debe leer el manual de instrucciones.
enchufe normal a la red.
u Use el cargador BLACK+DECKER únicamente
Instrucciones de seguridad adicionales para para cargar baterías del tipo suministrado. Otras
baterías y cargadores baterías podrían estallar, causando daños y lesiones
personales.
Baterías u Nunca intente cargar baterías no recargables.
u Nunca, por ningún motivo, trate de abrir las baterías. u Si el cable eléctrico está estropeado, debe ser
u No exponga la batería al agua. sustituido por el fabricante o un servicio técnico
u No exponga la batería al calor. autorizado de BLACK+DECKER con el fin de evitar
u No las almacene en lugares donde la temperatura accidentes.
pueda superar los 40 °C. u Sustituya inmediatamente los cables defectuosos.
u Cargue las baterías únicamente a temperaturas entre u No exponga el cargador al agua.

45
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales)

u No abra el cargador. 3. Portapuntas


u No manipule el cargador. 4. Luz de trabajo LED
u El aparato/la herramienta/la batería debe colocarse en 5. Cargador
un lugar bien ventilado durante la carga. 6. Clavija del cargador
El cargador está destinado solo para uso en 7. Conector de carga
interiores.
Montaje
Lea el manual de instrucciones antes de usar.
Colocación y extracción de puntas de destornil-

w
ladores o brocas (fig. B)
Transformador de aislamiento a prueba Esta herramienta utiliza puntas de destornillador o brocas
de fallos. La red de suministro se separa con vástago hexagonal de 6.35 mm (1/4").
eléctricamente de la salida del transformador. u Para colocar una broca, introduzca el eje de la broca

x
en el portapuntas (3).
Si la temperatura ambiente se eleva u Para extraer la broca, retire el eje de la broca del
demasiado, el cargador se apagará au- portapuntas (3).
tomáticamente. Como consecuencia, el Nota: Es posible que el accesorio en ángulo recto que
cargador dejará de funcionar. La unidad debe aparece en las figuras E-J no se incluya con su her-
desconectarse de la red eléctrica y llevarse ramienta.
a un centro de servicio autorizado para su
reparación. Uso
Aviso Deje que la herramienta funcione a su ritmo. No la
Seguridad eléctrica sobrecargue.
Su cargador cuenta con doble aislamiento; en u Antes de su primer uso, la batería debe cargarse

consecuencia, no se requiere cable a tierra. durante un mínimo de 10 horas.


Compruebe siempre que el voltaje de la red
eléctrica corresponda al indicado en la placa Carga de la batería (fig. C)
de características. Nunca intente reemplazar la u Introduzca la clavija del cargador (6) en el conector

unidad del cargador por un enchufe regular de la del cargador (7).


red eléctrica. u Enchufe el cargador (5).

u Deje la herramienta conectada al cargador durante 10

u Si el cable de alimentación está dañado, debe horas.


ser reemplazado por el fabricante o un Centro de El cargador puede zumbar y calentarse durante la carga;
reparaciones autorizado de BLACK+DECKER a fin de es normal, no indica ningún problema.
evitar un peligro. Aviso Para cargar el CS3651LC solo debe utilizar el
u ¡Atención! No intente nunca sustituir el cargador por cargador que se incluye.
un enchufe normal a la red. Aviso No cargue la batería a temperaturas ambiente
inferiores a los 10 °C o superiores a los 40 °C.
Características
Esta herramienta incluye parte o la totalidad de estas Selección del sentido de la rotación (fig. D)
características. Para el roscado y el apriete de los tornillos, gire hacia
1. Interruptor de encendido/apagado delante. Para aflojar o retirar una broca atascada, gire
2. Control deslizante de avance/retroceso hacia atrás.
46
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL

u Para seleccionar el giro hacia delante, empuje el de la longitud del tornillo. Para conocer el tamaño
control deslizante de avance/retroceso (2) hasta la óptimo del orificio de paso, consulte la siguiente tabla.
posición de avance. Tamaño del Orificio pi- Orificio pi- Orificio de
u Para seleccionar el giro hacia atrás, empuje el control tornillo loto ø (madera loto ø (madera paso
deslizante de avance/retroceso (2) hasta la posición blanda) dura)
de retroceso. N.º 6 (3.5 mm) 2.0 mm 2.5 mm 3.6 mm
u Para bloquear la herramienta, coloque el control

deslizante de avance/retroceso en la posición central. N.º 8 (4 mm) 2.5 mm 3.0 mm 4.5 mm

Perforar/atornillar N.º 10 (5 mm) 3.0 mm 3.5 mm 5.0 mm

u Seleccione el giro hacia delante o hacia atrás con el


control deslizante de avance/retroceso (2). Perforación de orificios piloto
u Para encender la herramienta, pulse el interruptor de u Aplique siempre una ligera presión en línea recta con
encendido/apagado (1). el tornillo.
u Para apagar la herramienta, libere el interruptor de u Justo antes de que la broca salga por el otro lado de
encendido/apagado (1). la pieza de trabajo, reduzca la presión en la herrami-
enta.
Luz de trabajo LED u Apoye en un bloque de madera las piezas de trabajo
La luz de trabajo LED (4) se activa de forma automática que se puedan astillar.
al pulsar el gatillo. El LED también se ilumina cuando se u Practique una hendidura con un punzón en el centro
pulsa el gatillo y el control deslizante de avance/retroceso del orificio que vaya a realizar para mejorar la pre-
(2) está en la posición de bloqueo (posición central). cisión.

Consejos por un uso óptimo Accesorios


El funcionamiento de la herramienta dependerá del ac-
Atornillado cesorio que se utilice. Los accesorios BLACK+DECKER y
u Utilice siempre el tipo y tamaño adecuados de punta Piranha están diseñados de acuerdo con normas de alta
de destornillador.. calidad y para mejorar el rendimiento de la herramienta.
u Si tiene dificultades para apretar los tornillos, pruebe a Con estos accesorios, sacará el máximo provecho a su
aplicar una pequeña cantidad de líquido de limpieza o herramienta.
jabón como lubricante. Esta herramienta utiliza puntas de destornillador o brocas
u Utilice el cierre de eje para aflojar tornillos muy tensos con vástago hexagonal de 1/4" (6.35 mm). Los accesorios
o apretar bien los tornillos. Piranha Super-lok están diseñados para utilizarse con
u Sujete la herramienta y la punta del destornillador en esta herramienta.
línea recta con el tornillo.
u Cuando atornille en madera, le recomendamos que Mantenimiento
practique un orificio piloto con una profundidad igual a La herramienta BLACK+DECKER se ha diseñado para
la longitud del tornillo. El orificio piloto guía el tornillo funcionar durante un largo período de tiempo con un
e impide que se astille o se deforme la madera. Para mínimo de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio
conocer el tamaño óptimo del orificio piloto, consulte continuado depende de un cuidado apropiado y una
la siguiente tabla. limpieza periódica de la herramienta.
u Cuando atornille en madera dura, practique un orificio

de paso con una profundidad equivalente a la mitad


47
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales)

El cargador no requiere ningún mantenimiento especial


Batería
excepto una limpieza periódica.
Voltaje V 3.6
Aviso Antes de realizar el mantenimiento de la her- Tipo de batería Iones de litio
ramienta, como paso previo a la limpieza desconecte el
Categoría AHr 1.5
cargador.
u Limpie de forma periódica las ranuras de ventilación
Cargador SSC050015EU
de la herramienta y el cargador con un cepillo blando
o un paño seco. Voltaje VAC 230
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un
Tiempo de carga aprox. h 10
paño húmedo. No utilice limpiadores de base abrasiva
Peso kg 0.14
o disolventes.
u Abra regularmente el portabrocas y golpéelo suave-
Nivel de presión sonora conforme a la norma EN 60745:
mente para eliminar los restos de polvo que haya en
su interior. Presión sonora (LpA) 60 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)

Potencia acústica (LWA) 71 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)


Protección del medioambiente

Z
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
la norma EN 60745:
marcadas con este símbolo no se deben
desechar junto con los residuos domésticos Atornillado sin impacto (ah, IS) 0.3 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s2
normale
Los productos y las baterías que contienen materiales que
se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de
Declaración de conformidad de la CE
DIRECTIVA DE MAQUINARIAS
materias primas.
Recicle los productos eléctricos y las baterías de
conformidad con la normativa local. Puede obtener más
información en www.2helpU.com
atornillador CS3651LC
Datos técnicos
Black & Decker declara que los productos descritos en la
CS351LC (H2) “ficha técnica” cumplen con las siguientes directivas:
Voltaje VDC 3.6 2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A1:2010,
EN 60745-2-2:2010
Velocidad sin carga mín.-1 180
Estos productos también cumplen con las Directivas
Alto par de detención Nm 5.84
2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea obtener más
información, póngase en contacto con Black &
Par máx. Nm 5.0
Decker a través de la siguiente dirección o consulte la
Portapuntas mm 6.35 (1/4") contracubierta del manual.

Peso kg 0.32

48
ESPAÑOL (Traducción de las (Tradução das PORTUGUÊS
instrucciones originales) instruções originais)

La persona que firma a continuación es responsable de la Utilização a que se destina


elaboración del archivo técnico y realiza esta declaración A sua aparafusadora BLACK+DECKER foi concebida
en nombre de Black & Decker. para aparafusar parafusos. Esta ferramenta destina-se
apenas a utilização doméstica.
R. Laverick
Gerente de Ingeniería Instruções de segurança
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD Avisos de segurança gerais para ferramentas
Reino Unido eléctricas

@
18/01/2018
Atenção! Leia com atenção todos os avisos
Garantía
de segurança e instruções. O não cumpri-
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y
mento dos seguintes avisos e instruções
ofrece a los consumidores una garantía de 24 meses a
pode resultar em choque eléctrico, incêndio
partir de la fecha de compra. Esta garantía es adicional
e/ou graves lesões.
a sus derechos legales y no los menoscaba en modo
alguno. La garantía es válida dentro de los territorios de
Guarde todos os avisos e instruções para futura
los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de
referência. A expressão "ferramenta eléctrica" utilizada
Libre Comercio Europea.
a seguir refere-se a ferramentas eléctricas com ligação à
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe pre- corrente eléctrica (com cabo) ou com bateria (sem fios).
sentar de conformidad con las condiciones de Black &
Decker. Tendrá que adjuntar un justificante de compra al 1. Segurança na área de trabalho
vendedor o al agente técnico autorizado. Las condiciones a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem
de la garantía de 2 años de Black & Decker y la ubicación iluminada. Áreas desarrumadas ou mal iluminadas
de su agente técnico autorizado más cercano se pueden são propícias a acidentes.
obtener en Internet en www.2helpU.com o b. Não utilize as ferramentas eléctricas em ambientes
poniéndose en contacto con su oficina local de Black & explosivos, como, por exemplo, na presença de
Decker en la dirección que se indica en este manual. líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As
ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk y provocar a ignição de poeiras ou vapores.
registre c. Mantenha as crianças e outras pessoas à
su nuevo producto Black & Decker para mantenerse al día distância quando utilizar a ferramenta eléctrica.
sobre los nuevos productos y las ofertas especiales. Distracções podem provocar perda de controlo do
aparelho.

2. Segurança eléctrica
a. As fichas das ferramentas eléctricas têm de ser
compatíveis com a tomada de electricidade. A
ficha não deve ser modificada de modo algum.
Não utilize quaisquer fichas adaptadoras em
ferramentas eléctricas com ligação à terra. Fichas
sem modificações e tomadas adequadas reduzem o
risco de choques eléctricos.

49
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais)

b. Evite o contacto corporal com superfícies ligadas electricidade e/ou inserir a bateria, ou antes de
à terra, como tubos, radiadores, fogões e pegar ou transportar a ferramenta. Transportar
frigoríficos. Existe um risco elevado de choques ferramentas eléctricas com o dedo no botão ou ligar
eléctricos se o corpo estiver ligado à terra. ferramentas eléctricas à tomada com o interruptor na
c. Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva ou posição de ligado pode dar origem a acidentes.
a condições de humidade. A penetração de água na d. Retire qualquer chave de ajuste ou chave de
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques porcas antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma
eléctricos. chave fixa ou qualquer outra chave ligada a uma peça
d. Não aplique força excessiva sobre o cabo. O cabo rotativa da ferramenta eléctrica pode provocar lesões.
não deve ser utilizado para transportar ou e. Não tente chegar a pontos fora do alcance.
pendurar a ferramenta, nem para puxar a ficha da Mantenha-se sempre bem posicionado e em
tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, equilíbrio. Assim, controlará melhor a ferramenta
pontas afiadas ou partes móveis. Cabos eléctrica em situações imprevistas.
danificados ou torcidos aumentam o risco de choques f. Utilize vestuário adequado. Não utilize roupas
eléctricos. largas nem jóias. Mantenha o cabelo, roupa e
e. Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no exterior, luvas afastados de peças em movimento. Roupas
use uma extensão adequada para utilização ao ar largas, jóias ou cabelo comprido podem ser
livre. A utilização de um cabo apropriado para áreas apanhados por partes móveis.
ao ar livre reduz o risco de choques eléctricos. g. Se forem fornecidos acessórios para a ligação de
f. Se não for possível evitar trabalhar com uma equipamentos de extracção e recolha de
ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma partículas, certifique-se de que estes são ligados e
fonte de alimentação protegida por um dispositivo utilizados correctamente. A recolha das poeiras
de corrente residual (DCR). A utilização de um RCD pode reduzir os riscos provocados por poeiras.
reduz o risco de choque eléctrico. h. Não permita que o facto de estar familiarizado
com a utilização frequente das ferramentas o
3. Segurança pessoal torne complacente e ignore os princípios de
a. Mantenha-se atento, preste atenção ao que está a segurança da ferramenta. Uma acção irreflectida
fazer e faça uso de bom senso ao operar uma pode causar ferimentos numa fracção de
ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta segundos.
eléctrica se estiver cansado ou sob a influência de
drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de 4. Utilização e cuidados a ter com a ferramenta
falta de atenção enquanto trabalha com ferramentas eléctrica
eléctricas poderá resultar em lesões graves. a. Não utilize a ferramenta eléctrica de forma
b. Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize forçada. Utilize a ferramenta eléctrica adequada
sempre óculos de protecção. Equipamento de para o trabalho pretendido. A ferramenta eléctrica
protecção como, por exemplo, máscara anti-poeiras, correcta realizará o trabalho de forma melhor e mais
sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete de segura, com a potência com que foi concebida.
segurança ou protecção auricular, de acordo com o b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o respectivo
tipo e a aplicação de ferramenta eléctrica, reduz o interruptor não a ligar e desligar. Qualquer
risco de lesões. ferramenta eléctrica que não possa ser controlada
c. Evite accionamentos acidentais. Certifique-se de com o interruptor é perigosa e terá de ser reparada.
que o interruptor da ferramenta está na posição de c. Retire a ficha da tomada de electricidade e/ou a
desligado antes de a ligar à tomada de bateria da ferramenta eléctrica antes de efectuar
50
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS

quaisquer ajustes, substituir acessórios ou b. Utilize apenas ferramentas eléctricas que tenha
guardar a ferramenta. Estas medidas de prevenção baterias especificamente concebidas. A utilização
de segurança reduzem o risco de ligação inadvertida de outro tipo de bateria pode causar lesões e
da ferramenta eléctrica. incêndio.
d. Guarde as ferramentas eléctricas que não c. Quando não utilizar a bateria, mantenha-a afastada
estiverem a ser utilizadas fora do alcance de de outros objectos metálicos, tais como clipes
crianças e não permita que o equipamento seja para papel, moedas, chaves, pregos, parafusos ou
utilizado por pessoas não familiarizadas com o outros pequenos objectos metálicos que permitam
mesmo ou com estas instruções. As ferramentas fazer a ligação de um terminal para outro. O
eléctricas são perigosas quando utilizadas por curto-circuito de terminais de bateria pode causar
pessoas não qualificadas. queimaduras ou incêndio.
e. Faça a devida manutenção das ferramentas d. Em condições abusivas, pode derramar líquido da
eléctricas. Verifique se as peças móveis da bateria, devendo evitar o contacto. Se ocorrer um
ferramenta eléctrica estão alinhadas e não contacto acidental, lave com água abundante. Se
emperram, bem como se existem peças partidas o líquido entrar em contacto com os olhos,
ou danificadas ou quaisquer outras condições que procure assistência médica. O líquido derramado da
possam afectar o funcionamento da mesma. As bateria pode causar irritação ou queimaduras.
peças danificadas devem ser reparadas antes da e. Não utilize uma bateria ou uma ferramenta que
utilização da ferramenta eléctrica. Muitos acidentes esteja danificada ou modificada. As baterias
são provocados por falta de manutenção das danificadas ou modificadas podem ter um
ferramentas eléctricas. comportamento imprevisível, podendo dar origem
f. Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas a um incêndio, explosão ou risco de ferimentos.
e limpas. Ferramentas de corte com a manutenção f. Não exponha a bateria ou ferramenta ao fogo ou
adequada e extremidades afiadas bloqueiam com excesso de temperatura. A exposição ou uma
menos frequência e são mais fáceis de controlar. temperatura superior a 130 ºC pode dar origem a
g. Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios e as uma explosão.
peças, etc., de acordo com estas instruções, g. Siga todas as instruções de carregamento e não
tendo em conta as condições de trabalho e a carregue a bateria ou a ferramenta fora da gama
tarefa a ser efectuada. A utilização da ferramenta de temperaturas especificadas nas instruções. Se
eléctrica para fins diferentes dos previstos poderá o carregamento não for efectuado correctamente
resultar em situações perigosas. ou se a temperaturas não estiverem de acordo
h. Mantenha os punhos e as pegas de fixação secos, com o limite especificado, a bateria pode ficar
limpos e sem qualquer óleo ou gordura. Se tiver danificada e há um maior risco de incêndio.
as mãos escorregadias e as superfícies com
gordura, isso não permite um manuseamento e 6. Reparação
controlo seguros da ferramentas em situações a. A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada
inesperadas. por um técnico qualificado e só devem ser
utilizadas peças sobresselentes originais. Isso
5. Utilização e manutenção da bateria garante a manutenção da segurança da ferramenta
a. Carregue apenas com o carregador especificado eléctrica.
pelo fabricante. Um carregador adequado para um b. Nunca repare baterias danificadas. A reparação de
tipo de bateria pode dar origem a risco de incêndio baterias só deve ser efectuada pelo fabricante ou
quando utilizado com outro tipo de bateria. por fornecedor de serviços autorizado.
51
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais)

Avisos de segurança adicionais relativos a Riscos residuais


ferramentas eléctricas Podem ocorrer riscos residuais adicionais quando utilizar
Atenção! Avisos de segurança adicionais a ferramenta que poderão não estar incluídos nos avisos
para aparafusadoras e chaves de fenda de de segurança delimitados. Estes riscos podem ocorrer da
percussão utilização errada, utilização prolongada, etc.
Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança
u Segure sempre a ferramenta pelas superfícies relevantes e a implementação de dispositivos de
de pega isoladas ao efectuar trabalhos, durante segurança, alguns riscos residuais não podem ser
os quais o fixador possa entrar em contacto com evitados. Incluem:
u Ferimentos causados ao tocar nas peças rotativas/
cabos eléctricos ocultos ou com o próprio cabo da
ferramenta. O contacto dos fixadores com um cabo móveis.
u Ferimentos causados quando trocar quaisquer peças,
com tensão coloca as partes metálicas da ferramenta
eléctrica sob tensão, resultando em choque eléctrico. lâminas ou acessórios.
u Ferimentos causados pela utilização prolongada de
u Utilize protectores auriculares com as chaves de

impacto. A exposição ao ruído poderá provocar perda uma ferramenta. Quando utilizar qualquer ferramenta
de audição. por períodos prolongados, certifique-se de que faz
u Utilize os punhos auxiliares fornecidos com
pausas regulares.
u diminuição da audição.
a ferramenta. A perda de controlo da mesma pode
u Riscos à saúde causados por respirar poeira
provocar ferimentos pessoais.
u Utilize grampos ou outra forma prática de fixar
desenvolvidos quando utilizar a sua ferramenta
e apoiar a peça de trabalho numa plataforma (exemplo: trabalhos com madeira, principalmente
estável. Segurar a peça com a mão ou contra o carvalho, faia e MDF).
corpo deixa-a instável e poderá resultar em perda de
controlo. Vibração
u Antes de colocar fixadores em paredes, pisos ou
Os valores de emissão de vibração indicados nos
tectos, verifique a localização de fios e canos. dados técnicos e na declaração de conformidade foram
u Neste manual indicam-se as aplicações do aparelho.
calculados de acordo com um método de teste padrão
O uso de qualquer acessório ou da própria ferramenta fornecido pela EN 60745 e poderão ser utilizados para
para realizar quaisquer operações além das comparar uma ferramenta com outra. Os valores de
recomendadas neste manual de instruções pode dar emissão de vibração também podem ser utilizados numa
origem a ferimentos e/ou danos em propriedade. avaliação preliminar de exposição.

Segurança dos outros Atenção! Os valores de emissão de vibração durante


u Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas a utilização real da ferramenta eléctrica podem diferir
(incluindo crianças) que apresentem capacidades dos valores declarados dependendo da forma em que a
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que ferramenta é utilizada. O nível de vibração pode aumentar
não possuam os conhecimentos e a experiência acima do nível indicado.
necessários, excepto se forem vigiadas e instruídas
acerca da sua utilização por uma pessoa responsável Aquando da avaliação da exposição de vibração para
pela sua segurança. determinar as medidas de segurança exigidas pela
u As crianças devem ser vigiadas, para garantir que não
2002/44/CE para proteger as pessoas que utilizam
brincam com o aparelho. ferramentas eléctricas com regularidade no emprego,
um cálculo da exposição de vibração deve considerar
52
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS

as condições reais de utilização e a forma como a vermelhidão, dor ou irritação, consulte um médico. Em
ferramenta é utilizada, incluindo todas as partes do ciclo caso de contacto com os olhos, enxagúe imediatamente
de funcionamento, tal como o tempo em que a ferramenta com água limpa e consulte um médico.
está desligada e quando está a funcionar ao ralenti além
do tempo de accionamento. Carregadores
O seu carregador foi concebido para uma tensão de
Etiquetas na ferramenta rede específica. Verifique sempre se a tensão eléctrica
A ferramenta apresenta os seguintes símbolos de aviso corresponde à indicada na placa de especificações.
juntamente com o código de data:
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos, Advertência! Nunca tente substituir o carregador por uma
o utilizador deve ler o manual de instruções. tomada normal.
u Utilize o seu carregador BLACK+DECKER apenas

para carregar as baterias do tipo fornecido com a


Instruções adicionais de segurança para sua ferramenta. Outras baterias poderiam explodir,
baterias e carregadores causando ferimentos pessoais e estragos.
u Nunca tente carregar baterias não recarregáveis.
Baterias u Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá
u Nunca tente abrir a bateria seja qual for a razão.
ser substituído pelo fabricante ou por um Centro de
u Não deixe que a bateria entre em contacto com a
Assistência autorizado pela BLACK+DECKER, de
água. modo a evitar riscos.
u Não exponha a bateria ao calor.
u Substitua os cabos defeituosos imediatamente.
u Não armazene em locais onde a temperatura possa
u Não deixe que o carregador entre em contacto com a
exceder 40 °C. água.
u Carregue somente à temperatura ambiente, entre 10
u Não abra o carregador.
°C e 40 °C. u Não submeta o carregador a testes.
u Carregue somente utilizando o carregador fornecido
u O aparelho/ferramenta/bateria deve ser colocado/a
com a ferramenta. numa área bem ventilada enquanto carrega.
u Siga as instruções fornecidas na secção "Protecção

do meio ambiente" quando desejar desfazer-se das O carregador apenas se destina a ser utilizado
baterias. em espaços interiores.
u Não danifique nem deforme a bateria através de
Leia o manual de instruções antes de utilizar.
perfuração ou impacto pois tal pode causar risco de

w
lesões ou incêndio.
u Não carregue baterias danificadas.
Transformador isolador de falhas. A corrente
u Sob condições extremas, é possível que a bateria
encontra-se electricamente separada da
apresente fugas. Quando notar que há líquido nas saída do transformador.

x
baterias, limpe-o cuidadosamente utilizando um pano.
Evite o contacto com a pele. Se a temperatura ambiente for demasiado
u Em caso de contacto com a pele ou com os olhos, elevada, o carregador é automaticamente
siga as instruções abaixo. desligado. Em resultado, o carregador não
Advertência! O líquido da bateria pode causar ferimentos poderá ser utilizado. A unidade deverá ser
pessoais ou danos em propriedade. Em caso de contacto desligada da corrente e levada a um centro
com a pele, lave imediatamente com água. Em caso de de assistência autorizado para reparação.

53
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais)

Segurança eléctrica Utilização


O seu carregador tem um isolamento duplo; Atenção! Não altere o ritmo de funcionamento da fer-
por conseguinte, não é necessário um fio de ramenta. Não a sobrecarregue.
u Antes da primeira utilização, a bateria deverá ser
terra. Verifique sempre se a tensão da corrente
eléctrica corresponde à tensão indicada na placa carregada durante pelo menos 10 horas.
com os requisitos de alimentação da ferramenta.
Nunca tente substituir a unidade do carregador Carregamento da bateria (fig. C)
u Insira a ficha do carregador (6) no conector de car-
por uma ficha de alimentação regular.
regamento (7).
u Ligue o carregador (5) à corrente.
u Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve
u Deixe a ferramenta ligada ao carregador durante 10
ser substituído pelo fabricante ou um Centro de
Assistência autorizado da BLACK+DECKER de modo horas.
a evitar riscos. O carregador poderá emitir um zumbido e aquecer
u Advertência! Nunca tente substituir o carregador por
durante o carregamento. Este comportamento é normal,
uma tomada normal. não indicando um problema.
Atenção! Utilize sempre o carregador fornecido para
Características carregar o CS3651LC.
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as características Atenção! Não carregue a bateria a uma temperatura
seguintes. ambiente inferior a 10 °C ou superior a 40 °C.
1. Interruptor ligar/desligar
2. Corrediça de avanço/recuo Seleccionar o sentido de rotação (fig. D)
3. Suporte da broca Para perfurar ou apertar parafusos, utilize a rotação de
4. Luz de trabalho LED avanço. Para desapertar parafusos ou remover uma broca
5. Carregador de perfuração encravada, utilize a rotação de recuo.
u Para seleccionar a rotação de avanço, empurre a
6. Ficha do carregador
7. Conector de carregamento corrediça de avanço/recuo (2) para a posição de
avanço.
u Para seleccionar a rotação de recuo, empurre a
Montagem
corrediça de avanço/recuo (2) para a posição de
Instalar e remover uma broca de perfuração ou recuo.
u Para bloquear a ferramenta, coloque a corrediça de
uma broca de aparafusadora (fig. B)
Esta ferramenta utiliza brocas de aparafusadora e brocas avanço/recuo na posição central.
de perfuração com uma haste hexagonal de 6.35 mm
(1/4"). Perfurar/aparafusar
u Para instalar uma broca, insira o respectivo veio no
u Seleccione a rotação de avanço ou recuo utilizando a
suporte da broca (3). corrediça de avanço/recuo (2).
u Para ligar a ferramenta, prima o interruptor ligar/
u Para remover uma broca, retire o respectivo veio do

suporte da broca (3). desligar (1).


u Para desligar a ferramenta, liberte o interruptor ligar/
Nota: O acessório em ângulo recto apresentado na fig.
E-J poderá não ser incluído com a sua ferramenta. desligar (1).

54
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS

Luz de trabalho LED u Assim que a ponta da broca estiver prestes a furar até
A luz de trabalho LED (4) é activada automaticamente ao outro lado da peça de trabalho, reduza a pressão
quando o gatilho é premido. O LED iluminar-se-á também na ferramenta.
quando o gatilho for premido e a corrediça de avanço/ u Utilize um bloco de madeira para reforçar as peças de

recuo (2) se encontrar na posição de bloqueio (posição trabalho que possam lascar.
central). u Faça um entalhe utilizando um punção central no

centro do orifício a perfurar, de modo a aumentar a


Sugestões para uma utilização óptima precisão.

Aparafusar Acessórios
u Utilize sempre o tipo e tamanho correctos de brocas O desempenho da sua ferramenta depende do acessório
de aparafusadora. utilizado. Os acessórios BLACK+DECKER e Piranha são
u Se tiver dificuldade em apertar os parafusos, utilize criados de acordo com elevados padrões de qualidade,
um pouco de detergente ou sabão como lubrificante. sendo concebidos para melhorar o desempenho da sua
u Utilize o travão do veio para desapertar os parafusos ferramenta. Utilizando estes acessórios, tirará o melhor
muito apertados ou para apertar parafusos com partido da sua ferramenta.
firmeza. Esta ferramenta utiliza brocas de aparafusadora com uma
u Segure sempre na ferramenta e na broca de aparafu- haste hexagonal de 1/4" (6.35 mm). Os acessórios Pira-
sadora alinhadas com o parafuso. nha Super-lok foram concebidos para serem utilizados
u Ao aparafusar em madeira, é recomendado perfurar com esta ferramenta.
um orifício piloto com uma profundidade igual ao
comprimento do parafuso. O orifício piloto orienta Manutenção
o parafuso, evitando lascar ou distorcer a madeira. A sua ferramenta BLACK+DECKER foi concebida para
Para optimizar o tamanho do orifício piloto, consulte a funcionar durante muito tempo, com um mínimo de
tabela seguinte. manutenção. Um funcionamento contínuo e satisfatório
u Ao aparafusar em madeira dura, perfure também um depende de uma manutenção adequada e da limpeza
orifício de desobstrução com uma profundidade igual regular da ferramenta.
a metade do comprimento do parafuso. Para optimizar
o tamanho do orifício de desobstrução, consulte a O seu carregador não necessita de manutenção para
tabela seguinte. além da limpeza regular.
Tamanho do ø orifício pi- ø orifício pi- Orifício de
parafuso loto (madeira loto (madeira desobstrução
Atenção! Antes de efectuar qualquer tarefa de manuten-
macia) dura) ção da ferramenta, desligue o carregador antes de o
limpar.
N.º 6 (3.5 mm) 2.0 mm 2.5 mm 3.6 mm
u Limpe regularmente as ranhuras de ventilação da fer-

N.º 8 (4 mm) 2.5 mm 3.0 mm 4.5 mm ramenta e do carregador utilizando uma escova suave
ou um pano seco.
N.º 10 (5 mm) 3.0 mm 3.5 mm 5.0 mm u Limpe regularmente o compartimento do motor com

um pano húmido. Não utilize nenhum produto de


Perfurar orifícios piloto limpeza abrasivo ou a base de solvente.
u Aplique sempre uma pressão ligeira alinhada com a u Abra o mandril regularmente e sacuda para remover

broca de perfuração. qualquer vestígio de pó do seu interior.

55
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais)

Proteção do ambiente

Z
Valores totais de vibração (soma vectores triax) de acordo com a

Faça uma recolha de lixo seletiva. Os produtos norma EN 60745:

e baterias assinalados com este símbolo não Aparafusar sem impacto (ah, IS) 0.3 m/s2, variabilidade (K) 1.5 m/s2
devem ser eliminados em conjunto com resíduos
domésticos normais. Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA PARA MÁQUINAS
Os produtos e as baterias contêm materiais que podem
ser recuperados ou reciclados, reduzindo assim a
necessidade de matérias-primas.
Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo
com as disposições locais. Estão disponíveis mais infor- CS3651LC - aparafusador
mações em www.2helpU.com
A Black & Decker declara que os produtos descritos
em "dados técnicos" estão em conformidade com as
Dados técnicos seguintes normas:
CS351LC (H2)
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A1:2010,
Tensão VDC 3.6 EN 60745-2-2:2010

Velocidade sem carga min-1 180 Estes produtos estão também em conformidade com
a Directiva 2014/30/UE e 2011/65/UE. Para obter mais
Binário de paragem Nm 5.84 informações, contacte a Black & Decker no endereço
indicado em seguida ou consulte a parte posterior do
Binário máx. Nm 5.0
manual.
Suporte da broca mm 6.35 (1/4") O signatário é responsável pela compilação do ficheiro
técnico e efectua esta declaração em nome da
Peso kg 0.32
Black & Decker.

Bateria
R. Laverick
Tensão V 3.6 Gestor de Engenharia
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Tipo de bateria Iões de lítio
Berkshire, SL1 3YD
Classificação AHr 1.5 Reino Unido
18/01/2018
Carregador SSC050015EU

Tensão VAC 230 Garantia


A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos
Tempo de carregamento aprox. h 10
e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir
0.14
Peso kg da data de compra. Esta garantia é um complemento dos
seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando
Nível de pressão acústica, de acordo com a norma EN 60745: de forma alguma. A garantia é válida nos Estados-mem-
Pressão acústica (LpA) 60 dB(A), variabilidade (K) 3 dB(A) bros da União Europeia e nos países-membros da Zona
Europeia de Comércio Livre.
Potência acústica (LWA) 71 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)

56
PORTUGUÊS (Tradução das (Översättning av SVENSKA
instruções originais) originalanvisningarna)

Para accionar a garantia, esta deve estar em conformi- 1. Säkerhet vid arbetsområdet
dade com os termos e condições da Black&Decker e terá a. Håll arbetsplatsen ren och väl upplyst. Oreda eller
de apresentar comprovativos de compra ao vendedor dålig belysning på arbetsplatsen kan leda till olyckor.
ou a um agente de reparação autorizado. Os termos e b. Använd inte elverktyg i explosiva atmosfärer,
condições da garantia de 2 anos da Black&Decker e såsom i närvaron av lättantändliga vätskor, gaser
a localização do agente de reparação autorizado mais eller damm. Elverktyg alstrar gnistor som kan
próximo pode ser obtido na Internet em www.2helpU.com antända dammet eller gaserna.
ou contactando uma filial da Black & Decker, cuja morada c. Håll barn och åskådare borta under arbete med
está indicada neste manual. elverktyg. Om du störs kan du förlora kontrollen.

Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para 2. Elektrisk säkerhet


registar o seu novo produto Black & Decker e receber a. Elverktygets kontakt måste passa uttaget.
actualizações sobre novos produtos e ofertas especiais. Stickkontakten får absolut inte ändras. Använd
inte adapterkontakter tillsammans med jordade
elverktyg. Med oförändrade stickkontakter och
passande vägguttag minskas risken för elstötar.
b. Undvik kroppskontakt med jordanslutna eller
jordade ytor såsom rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en större risk för elstötar om din
kropp är jordad.
c. Utsätt inte elverktyg för regn eller våta
förhållanden. Om vatten tränger in i ett elverktyg ökar
SVENSKA (Översättning av
originalanvisningarna) risken för elektriska stötar.
d. Missbruka inte sladden. Använd inte sladden för
att bära eller dra elverktyget och inte heller för att
Användningsområde dra ut kontakten ur vägguttaget. Håll nätsladden
Denna batteridrivna skruvdragare från BLACK+DECKER borta från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
CS3651LC är avsedd för skruvdragning. Verktyget är maskindelar. Risken att du får en elstöt är större om
endast avsett som konsumentverktyg. sladdarna är skadade eller tilltrasslade.
e. När du arbetar med ett elverktyg utomhus, använd
Säkerhetsanvisningar en förlängningssladd anpassad för
utomhusanvändning. Om du använder en
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg

@
förlängningssladd som är avsedd för utomhusbruk
Varning! Läs alla säkerhetsanvisningar och minskar risken för att du ska få en elstöt.
alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av f. Om det inte går att undvika användning av
att säkerhetsanvisningarna och anvisningar- elverktyg på fuktiga platser ska du använda ett
na nedan inte följts kan orsaka elstötar, brand uttag som är skyddat med en jordfelsbrytare
och/eller allvarliga kroppsskador. (RCD). Jordfelsbrytaren minskar risken för elektriska
stötar.
Spara alla säkerhetsanvisningar och anvisningar
för framtida bruk. Begreppet ”elverktyg” nedan syftar 3. Personlig säkerhet
på nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och batteridrivna a. Var vaksam, ha koll på vad du gör och använd
elverktyg (sladdlösa). sunt förnuft när du arbetar med ett elverktyg.
57
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna)

Använd inte elverktyget när du är trött eller om du b. Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte
är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. fungerar. Ett elverktyg som inte kan startas och
Under användning av elverktyg kan även en kort stängas av med strömbrytaren är farligt och måste
ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador. repareras.
b. Använd skyddsutrustning. Bär alltid c. Dra ur kontakten från strömkällan och/eller
skyddsglasögon. Den personliga batteripaketet från elverktyget innan du gör några
skyddsutrustningen, t.ex. dammfiltermask, halkfria justeringar, byter tillbehör eller förvarar elverktyg.
säkerhetsskor, hjälm och hörselskydd, minskar risken Denna säkerhetsåtgärd förhindrar oavsiktlig start av
för kroppsskada när den används vid rätt tillfällen. elverktyget.
c. Förhindra oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn när de
är i frånläge innan du ansluter till strömkällan och/ inte används och låt inte personer som är
eller batteripaketet, plockar upp eller bär obekanta med elverktyget eller dess instruktioner
verktyget. Att bära elektriska verktyg med ditt finger använda det. Elverktyg är farliga om de används av
på strömbrytaren eller att strömförsörja elektriska oerfarna personer.
verktyg som har strömbrytaren på är att invitera e. Underhåll elverktyg. Kontrollera om något är
olyckor. feljusterat eller om rörliga delar har fastnat,
d. Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller bristning hos delar och andra eventuella
skiftnyckel innan du startar elverktyget. Ett verktyg förhållanden som kan komma att påverka
eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra elverktygets funktion. Om elverktyget är skadat
kroppsskada. ska du se till att få det reparerat innan det
e. Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid har används. Många olyckor orsakas av dåligt skötta
säkert fotfäste och balans. På så sätt kan du lättare elverktyg.
kontrollera elverktyget i oväntade situationer. f. Håll kapningsverktyg vassa och rena. Omsorgsfullt
f. Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder skötta skärverktyg med skarp egg fastnar inte så lätt
eller smycken. Håll undan hår, kläder och och går lättare att styra.
handskar från rörliga delar. Löst hängande kläder, g. Använd elverktyget, tillbehören och
smycken och långt hår kan dras in av roterande delar. verktygssatserna o.s.v. i enlighet med dessa
g. Om det finns anordningar för anslutning av instruktioner, och ta hänsyn till
dammutsugning och insamling, se till att dessa är arbetsförhållandena och det arbete som ska
anslutna och används på ett korrekt sätt. utföras. Användningen av elverktyget för andra
Utrustningen kan minska riskerna när damm bildas. verksamheter än de som det är avsett för skulle kunna
h. Låt inte förtrogenheten som uppstått genom resultera i en farlig situation.
regelbunden användning av verktyg låta dig bli h. Håll handtagen och greppytorna torra, rena och
självsäker och ignorera verktygets fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor
säkerhetsprinciper. En oförsiktig handling kan förhindrar säker hantering och kontroll av
orsaka allvarliga skador under bråkdelen av en verktyget i oväntade situationer.
sekund.
5. Användning och skötsel av elverktyg
4. Användning och skötsel av elverktyg a. Ladda endast med hjälp av den laddare som
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg tillverkaren rekommenderar. En laddare som passar
för det aktuella arbetet. Med rätt elverktyg kan du till en viss sorts batteri kan orsaka eldsvåda om den
arbeta bättre och säkrare med det som verktyget är används med en annan sort.
avsett för.
58
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA

b. Använd endast elverktyg med de specifikt avsedda u Håll elverktyget endast vid de isolerade handtagen
batteripaketen. Användning av andra batterier kan när arbete utförs på ställen där fästskruven kan
leda till personskador eller eldsvåda. skada dolda elledningar eller sin egen nätsladd.
c. När batteripaket inte används bör de hållas borta Om fästskruven kommer i kontakt med en
från andra metallföremål som gem, mynt, nycklar, spänningsförande ledning sätts verktygets metalldelar
spikar, skruvar och andra små metallföremål som under spänning vilket kan leda till elektriska stötar.
kan skapa kontakt mellan de två polerna. u Bär öronskydd vid arbete med slagnycklar. Att

Kortslutning av batteripolerna kan leda till brännskador utsättas för buller kan leda till hörselskador.
eller eldsvåda. u Använd hjälphandtagen som levererades med

d. Om batteriet hanteras ovarsamt kan det tränga ut verktyget. Kontrollförlust kan orsaka personskador.
vätska från batteriet. Undvik kontakt med vätskan. u Använd klämmor eller något annat praktiskt sätt för att

Om du ändå råkar komma i kontakt med vätskan fästa och stödja arbetsstycket på ett stabilt underlag.
ska du skölja med vatten. Uppsök läkare om du får Om man håller arbetsstycket med handen eller mot
vätskan i ögonen. Batterivätska kan orsaka irritation kroppen blir det instabilt och man kan riskera att
eller brännskador. förlora kontrollen över det.
e. Använd inte batteripaket eller verktyg som är u Kontrollera var de elektriska ledningarna och

skadade eller modifierade. Skadade eller rörledningarna är installerade innan du skruvar i


modifierade batterier kan uppträda oväntat och det väggar, golv och tak.
kan resultera i brand, explosion eller skador. u Verktygets avsedda bruk beskrivs i denna
f. Utsätt inte batteripaket eller verktyg för brand eller bruksanvisning. Bruk av tillbehör eller tillsatser, eller
höga temperaturer. Exponering för brand eller utförande av någon verksamhet med detta verktyg,
temperaturer över 129 ºC kan orsaka en explosion. som inte rekommenderas i denna bruksanvisning kan
g. Följ laddningsinstruktionerna och ladda inte innebära risk för personskada och/eller skada på
batteripaketet eller verktyget utanför det egendom.
temperaturområde som specificeras i
instruktionerna. Felaktig laddning eller vid Säkerhet för andra
temperaturer utanför den specificerade området u Verktyget ska inte användas av personer (inklusive
kan skada batteriet och öka risken för brand. barn) med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller
bristande erfarenhet och kunskap om de inte får
6. Service vägledning och övervakas av en person som ansvarar
a. Se till att ditt elverktyg får service av en för deras säkerhet.
kvalificerad reparatör som endast använder u Barn bör övervakas så att de inte leker med
identiska reservdelar. Detta säkerställer att apparaten.
elverktygets säkerhet bibehålls.
b. Gör aldrig service på skadade batteripaket. Övriga risker
Service på batteripaket skall endast utföras av Ytterligare risker kan uppkomma vid användning
tillverkaren eller auktoriserad servicepersonal. av verktyget som inte anges i de medföljande
säkerhetsvarningarna. Dessa risker kan uppkomma till
Ytterligare varningar för elverktyg följd av missbruk, långvarig användning o.s.v.
Varning! Ytterligare säkerhetsanvisningar Trots applicering av de relevanta
för skruvdragare och slagskruvdragare säkerhetsbestämmelserna och implementeringen av
säkerhetsapparater kan vissa oförutsedda risker inte
undvikas. Dessa innefattar:
59
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna)

u Skador som uppstår vid kontakt med rörliga delar. u Låt inte batteriet komma i kontakt med vatten.
u Skador till följd av byte av delar, sågblad eller tillbehör. u Exponera inte batteriet för värme.
u Skador till följd av långvarig användning av verktyget. u Förvara inte laddaren i utrymmen där temperaturen

Se till att ta regelbundna pauser när verktyget kan överstiga 40 °C.


används under långa perioder. u Ladda endast inom temperaturområdet 10 °C till 40

u Skador på hörseln. °C.


u Hälsorisker till följd av inandning av damm som bildas u Ladda endast med laddaren som medföljer.

när du använder ditt verktyg (till exempel arbete i trä, u När batterierna kasseras skall instruktionerna i kapitlet

särskilt ek, björk och spånskivor). "Miljöskydd" följas.


u Se till att inte skada eller deformera batteriet genom

Vibrationer perforering eller stötar, eftersom det kan leda till risk
De vibrationsemissionsvärden som anges under för personskada och brand.
tekniska data och i överensstämmelseförsäkran har u Försök aldrig ladda skadade batterier.

uppmätts i enlighet med en standardiserad testmetod u Under extrema förhållanden kan batteriet läcka. Om

som tillhandahålls av EN 60745 och som kan användas du upptäcker vätska på batterierna, torka då noggrant
för att jämföra ett verktyg med ett annat. Det angivna bort den med en trasa. Undvik kontakt med huden.
vibrationsemissionsvärdet kan också användas för att u Vid kontakt med huden eller ögonen skall instruktion-

göra en preliminär exponeringsbedömning. erna nedan följas.


Varning! Batterivätskan kan orsaka personskador eller
Varning! Vibrationsemissionsvärdet vid faktisk skador på egendom. Skölj omedelbart med vatten vid
användning kan skilja sig från det angivna värdet kontakt med huden. Den som drabbas av rodnad, smärta
beroende på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan eller irritation bör uppsöka läkare. Om syran kommer i
överskrida den angivna nivån. kontakt med ögonen, skölj rikligt med rent vatten och
Vid bedömning av vibrationsexponering i syfte att fastställa kontakta läkare.
vilka säkerhetsåtgärder som krävs enligt 2002/44/EC för
att skydda personer som regelbundet använder elverktyg i Laddare
arbetet ska vibrationsexponeringsbedömningen väga in de Din laddare är avsedd för en specifik nätspänning.
faktiska användningsförhållandena och ta hänsyn till alla Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med
steg i driftscykeln, t.ex. den tid verktyget är avstängt och typskylten.
när det körs på tomgång utöver den faktiska sågtiden. Varning! Försök aldrig att ersätta laddningsenheten med
en vanlig nätkontakt.
Märkningar på verktyget u Använd BLACK+DECKER-laddaren endast för att
Följande varningssymboler finns på verktyget, tillsammans ladda batteriet i det verktyg det medföljde. Andra typer
med datumkoden: av batterier kan explodera och förorsaka person- och
Varning! För att minska risken för personskada materialskador.
måste användaren läsa instruktionshandboken. u Försök aldrig ladda icke-uppladdningsbara batterier.

u Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av

Tillkommande säkerhetsanvisningar för tillverkaren eller en godkänd BLACK+DECKER


batterier och laddare serviceverkstad för att undvika en risksituation.
u Byt genast ut skadade sladdar.

u Låt inte laddaren komma i kontakt med vatten.


Batterier
u Öppna inte laddaren.
u Försök aldrig öppna.

60
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA

u Gör ingen åverkan på laddaren. Montering


u Utrustningen/verktyget/batteriet måste vara placerat i
ett väl ventilerat utrymme under laddning. Montera och ta bort en borr- eller skruvbit (fig.
B)
Laddaren är enbart avsedd för inomhusbruk. Detta verktyg använder skruv- och borrbits med sexkants-
fattning i storleken 6.35 mm (1/4 tum).
u En bit monteras genom att du för in dess skaft i hål-
Läs instruktionshandboken före användning.
laren (3).

w
u En skruvbit tas bort genom att du drar ut dess skaft ur
Helsäker isoleringstransformator. Elnätet hållaren (3).
är elektriskt separerat från transformatorns Obs! Vinkeltillbehöret som visas i fig. E-J kanske inte
utgång. medföljer ditt verktyg.

x
Laddaren stängs av automatiskt om tem-
peraturen blir för hög. Den går då inte längre
Användning
att använda. Enheten måste kopplas från
Varning! Låt redskapet arbeta i sin egen takt. Överbelasta
eluttaget och tas till en auktoriserad verkstad
det inte.
för reparation.
u Innan första användningen måste batteriet laddas i

minst 10 timmar.
Elektrisk säkerhet
Din laddare är dubbelinsulerad och därför Ladda batteriet (fig. C)
krävs ingen jordkabel. Kontrollera alltid u När du ska ladda batteriet sätter du laddarens kontakt
att elnätets volttal motsvarar volttalet på (6) i laddningsuttaget (7).
klassificeringsplattan. Försök aldrig att ersätta u Sätt laddaren (5) i vägguttaget.
laddaren med en vanlig strömkabel. u Låt verktyget laddas i 10 timmar.

Laddaren kan brumma och bli varm under laddningen. Det


u Om strömkabeln skadas måste den ersättas av
är normalt och innebär inte att något är fel.
tillverkaren eller ett auktoriserat BLACK+DECKER-
Varning! Använd alltid den medföljande laddaren vid
servicecenter för att undvika fara.
laddning av CS3651LC.
u Varning! Försök aldrig att ersätta laddningsenheten
Varning! Ladda inte batteriet om omgivningstemperaturen
med en vanlig nätkontakt.
är lägre än 10 °C eller högre än 40 °C.
Funktioner Välja rotationsriktning (fig. D)
Det här verktyget har några eller samtliga av följande
När du borrar och drar åt skruvar använder du framåt-
funktioner:
gående rotation. När du lossar skruvar eller avlägsnar en
1. Strömbrytare
borrbit som har fastnat använder du bakåtgående rotation.
2. Framåt-/bakåtreglage
u Du väljer framåtgående rörelse genom att trycka
3. Bitshållare
framåt-/bakåtreglaget (2) till framåtläget.
4. LED-arbetsbelysning
u Du väljer bakåtgående rörelse genom att trycka
5. Laddare
framåt-/bakåtreglaget (2) till bakåtläget.
6. Laddarkontakt
u Lås verktyget genom att sätta framåt-/bakåtreglaget i
7. Laddningsuttag
mittenläget.

61
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna)

Borrning/skruvdragning u Minska trycket på verktyget precis innan borrspetsen


u Välj framåt- eller bakåtgående rörelse genom att kommer igenom på arbetsstyckets andra sida.
använda framåt-/bakåtreglaget (2). u Ha en träbit på baksidan för arbetsstycken som kan

u Starta verktyget genom att trycka in strömbrytaren (1). flisas.


u Stäng av verktyget genom att släppa strömbrytaren u Gör ett märke med en körnare i mitten av det hål som

(1). ska borras för att öka noggrannheten.

LED-arbetsbelysning Tillbehör
LED-arbetsbelysningen (4) aktiveras automatiskt när Verktygets prestanda beror på vilka tillbehör du använder.
strömbrytaren trycks in. Lysdiodlampan tänds även om Tillbehör från BLACK+DECKER och Piranha håller hög
strömbrytaren trycks in när framåt-/bakåtreglaget (2) är i kvalitet och är utformade för att fungera optimalt med
låsläge (mittenläget). verktyget. Med dessa tillbehör får du ut mesta möjliga av
verktyget.
Tips för optimal användning Detta verktyg använder skruvbits med sexkantsfattning i
storleken 1/4 tum (6.35mm). Tillbehör av typen Piranha
Skruvdragning Super-lok är avsedda att användas med detta verktyg.
u Använd alltid skruvbits av rätt sort och storlek.
u Om en skruv är svår att dra åt kan du använda lite Underhåll
diskmedel eller tvål som smörjmedel. Detta BLACK+DECKER-verktyg har konstruerats för att
u Använd spindellåset för att lossa mycket hårt sittande fungera under lång tid med ett minimum av underhåll.
skruvar eller för att dra åt skruvar hårt. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring behåller
u Håll alltid verktyget och skruvbiten i en rät linje i förhål- verktyget sina prestanda.
lande till skruven.
Laddaren behöver inget annat underhåll än regelbunden
u Vid skruvdragning i trä rekommenderar vi att du först
rengöring.
borrar ett hål som är lika djupt som skruvens längd.
Hålet styr skruvens riktning och förhindrar att träet Varning! Koppla loss laddaren innan du utför något
flisas upp eller spricker. Lämpliga hålstorlekar visas i underhåll på eller rengör verktyget. Laddaren får inte vara
tabellen nedan. ansluten till elnätet när du rengör den.
u Vid skruvdragning i hårt trä rekommenderar vi att du u Rengör regelbundet verktygets ventilationsöppningar
även borrar ett hål för frigång som är lika djupt som och laddaren med en mjuk borste eller torr trasa.
skruvens halva längd. Lämpliga storlekar för frigång- u Rengör kåpan regelbundet med en fuktig trasa.
shål visas i tabellen nedan. Använd aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller
Skruvdimen- Styrhål ø Styrhål ø (hårt Frigångshål
slipmedel.
sion (mjukt trä) trä) u Öppna chucken med jämna mellanrum och knacka på

den för att avlägsna damm som sitter på insidan.


No. 6 (3.5 mm) 2.0 mm 2.5 mm 3.6 mm

Skydda miljön

Z
No. 8 (4 mm) 2.5 mm 3.0 mm 4.5 mm
Separat insamling. Produkter och batterier som är
No. 10 (5 mm) 3.0 mm 3.5 mm 5.0 mm
markerade med denna symbol får inte kastas i de
vanliga hushållssoporna.
Borra styrhål
u Tryck alltid lätt i arbetsriktningen. Produkter och batterier innehåller material som kan
återanvändas eller återvinnas för att minska behovet av
62
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA

råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier Black & Decker garanterar att produkterna som beskrivs
enligt lokala bestämmelser. Närmare information finns under ”Tekniska data” uppfyller:
tillgänglig på www.2helpU.com 2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A1:2010,
EN 60745-2-2:2010
Tekniska data De här produkterna överensstämmer även med direktiven
CS351LC (H2) 2014/30/EU och 2011/65/EU. Mer information får du
Spänning VDC 3.6 genom att kontakta Black & Decker på följande adress
eller titta i slutet av bruksanvisningen.
Tomgångshastighet min -1
180
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av
Vridmoment vid Nm 5.84 tekniska data och gör denna försäkran för Black & Decker.
tvärstopp

Max vridmoment Nm 5.0

Bitshållare mm 6.35 (1/4") R. Laverick


Chefsingenjör
Vikt kg 0.32
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Batteri Storbritannien
Spänning V 3.6 18/01/2018
Batterityp Litiumjon Garanti
AHr-märkning 1.5 Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt
och erbjuder kunder 24 månaders garanti från datumet
Laddare SSC050015EU för inköpet. Garantin gäller utöver konsumentens rättig-
Spänning VAC 230 heter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin är giltig
Laddningstid, cirka tim 10 i de territorier som tillhör medlemsstaterna i Europeiska
unionen och det europeiska frihandelsområdet.
Vikt kg 0.14
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlig-
Ljudnivå enligt EN 60745:
het med Black&Deckers villkor och du kommer att behöva
Ljudnivå (LpA) 60 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A) skicka in bevis på köpet till försäljaren eller en auktorise-
Ljudeffekt (LWA) 71 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A) rad reparatör. Villkoren för Black&Deckers tvååriga garanti
och var du hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt erhållas på internet på www.2helpU.com eller genom att
EN 60745:
kontakta ditt lokal Black & Decker kontor på adressen som
Skruvdragning utan slagfunktion (ah, IS) 0.3 m/s2, osäkerhet (K) 1.5 m/s2
angetts i denna bruksanvisning.

EG-deklaration om överensstämmelse Besök vår webbsida www.blackanddecker.co.uk för att


MASKINDIREKTIV registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att få
information om nya produkter och specialerbjudanden.

CS3651LC - skruvmejsel
63
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)

Tiltenkt bruk c. Ikke eksponer elektroverktøy for regn eller våte


Dette verktøyet fra BLACK+DECKER CS3651LC er forhold. Dersom det kommer vann inn i elektroverktøy
beregnet for bruk som skrutrekker. Verktøyet er beregnet vil det øke risikoen for elektriske støt.
bare som konsumentverktøy. d. Ikke misbruk ledningen. Aldri bruk ledningen til å
bære, trekke eller dra ut støpselet til
Sikkerhetsinstruksjoner elektroverktøyet. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadede eller
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy sammenfiltrede ledninger øker risikoen for elektriske

@
støt.
Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler
e. Når du bruker et elektroverktøy utendørs, bruk en
og alle instruksjoner. Hvis advarslene og
skjøteledning som er egnet for utendørsbruk. Bruk
anvisningene nedenfor ikke overholdes, kan
av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk
det medføre elektrisk støt, brann og/eller
reduserer risikoen for elektriske støt.
alvorlige personskader.
f. Dersom bruk av et elektroverktøy på et fuktig sted
er uunngåelig, bruk en strømkilde med
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig
jordfeilbryter (RCD). Bruk av jordfeilbryter (RCD)
bruk. Begrepet "elektroverktøy" i advarslene nedenfor
reduserer risikoen for elektrisk støt.
gjelder nettdrevet elektroverktøy (med ledning) eller bat-
teridrevet elektroverktøy (uten ledning).
3. Personlig sikkerhet
a. Vær oppmerksom, hold et øye på det du gjør og
1. Sikkerhet på arbeidsområdet
bruk sunn fornuft når du bruker et elektroverktøy.
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete
Ikke bruk et elektroverktøy dersom du er trøtt eller
eller mørke områder er som å be om ulykker.
er påvirket av medikamenter, narkotika eller
b. Ikke bruk elektroverktøy i eksplosive omgivelser,
alkohol. Et øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av
slik som i nærheten av antennelige væsker, gasser
elektroverktøy kan føre til alvorlig personskade.
eller støv. Elektroverktøy skaper gnister som kan
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
antenne støv eller gasser.
Verneutstyr som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm
c. Hold barn og tilskuere borte mens du bruker et
eller hørselsvern, brukt under passende forhold, vil
elektroverktøy. Hvis du blir forstyrret under arbeidet,
redusere personskader.
kan du miste kontrollen.
c. Unngå utilsiktet oppstart. Sikre at bryteren er i
av-stillingen før du kobler til strømkilden og/eller
2. Elektrisk sikkerhet
batteripakken, plukker opp eller bærer verktøyet. Å
a. Støpslene til elektroverktøy må passe til
bære elektroverktøy med fingeren på bryteren eller å
stikkontakten. Modifiser aldri støpselet på noen
sette inn støpselet mens elektroverktøy har bryteren
måte. Ikke bruk adaptere med jordede
på øker faren for ulykker.
elektroverktøy. Bruk av originale støpsler og
d. Fjern eventuelle justeringsnøkler eller fastnøkler
passende stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk
før du slår på elektroverktøyet. En nøkkel som er
støt.
festet til en roterende del av elektroverktøyet kan føre
b. Unngå kroppskontakt med jordete overflater slik
til personskade.
som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er
e. Ikke strekk deg for langt. Pass på at du alltid har
større fare for elektrisk støt dersom kroppen din er
sikkert fotfeste og god balanse. Dette fører til at du
jordet.
har bedre kontroll over elektroverktøyet ved uventede
situasjoner.
64
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK

f. Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk løstsittende g. Bruk verktøyet, tilbehørene, verktøyklingene osv. i
klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker samsvar med disse instruksjonene og ta i
unna bevegelige deler. Løstsittende tøy, smykker betraktning arbeidsforholdene og det arbeidet
eller langt hår kan bli sittende fast i bevegelige deler. som skal utføres. Å bruke elektroverktøyet til andre
g. Hvis det følger med utstyr for tilkobling av enheter oppgaver enn de som det er tiltenkt kan føre til en
for støvavsug og oppsamling, sørg for at disse er farlig situasjon.
koblet til og brukt på riktig måte. Bruk av h. Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og frie
støvoppsamlere kan redusere støvrelaterte farer. for olje og fett. Glatte håndtak og gripeflater
h. Ikke la erfaring med hyppig bruk av verktøy la deg forhindrer trygg håndtering og kontroll av
bli likegyldig og ignorere verktøyets verktøyet i uventede situasjoner.
sikkerhetsregler. En uforsiktig handling kan føre til
alvorlig personskade på brøkdelen av et sekund. 5. Bruk og stell av batteriverktøyet
a. Gjenoppladningen skal bare skje med den laderen
4. Bruk og vedlikehold av elektriske verktøy som produsenten har spesifisert. En lader som er
a. Ikke bruk kraft på elektroverktøyet. Bruk det egnet til én type batteripakke, kan føre til brannrisiko
elektroverktøyet som situasjonen krever. Riktig når den brukes med en annen batteripakke.
elektroverktøy vil gjøre jobben bedre og tryggere ved b. Bruk elektroverktøyet kun med spesifiserte
den hastigheten det ble konstruert for. batteripakker. Bruk av andre batteripakker kan føre til
b. Ikke bruk elektroverktøyet hvis bryteren ikke kan fare for personskader og brann.
slå verktøyet av og på. Ethvert elektroverktøy som c. Når batteripakken ikke er i bruk, hold den unna
ikke kan styres med bryteren er farlig og må metallgjenstander som binderser, mynter, nøkler,
repareres. filer, skruer eller andre små metallgjenstander som
c. Koble støpselet fra strømkilden og/eller kan skape en kobling fra én pol til den andre.
batteripakken fra elektroverktøyet før du foretar Kortslutning av batteriterminalene kan føre til
eventuelle justeringer, bytter tilbehør eller forbrenning eller brann.
oppbevarer elektroverktøy. Slike preventive d. Under uheldige forhold kan det lekke væske fra
sikkerhetsforanstaltninger reduserer risikoen for å batteriet. Unngå å komme i kontakt med væsken.
starte elektroverktøyet ved et uhell. Dersom du ved et uhell kommer i kontakt med
d. Lagre elektroverktøy som går på tomgang væsken, må du skylle med vann. Får du
utilgjengelig for barn og ikke la personer som ikke batterivæske i øynene, må du i tillegg oppsøke
er kjent med elektroverktøyet eller disse lege. Væske som lekker fra batteriet, kan forårsake
instruksjonene bruke det. Elektroverktøy er farlige i irritasjoner eller forbrenninger.
hendene på brukere uten trening. e. Batteripakke eller verktøy som er skadet eller
e. Vedlikehold av elektroverktøy. Kontroller om modifisert skal ikke brukes. Batterier som er
bevegelige deler er feiljustert eller fastskjært, om skadet eller modifisert kan ha uventet oppførsel
deler er ødelagt eller andre forhold som kan og føre til brann, eksplosjon eller personskader.
påvirke driften av verktøyet. Hvis elektroverktøyet f. Batteripakken skal ikke utsettes for brann eller for
er skadet, må det repareres før bruk. Mange ulykker høy temperatur. Eksponering for brann eller
forårsakes av dårlig vedlikeholdte elektroverktøy. temperaturer over 130 ºC (265 ºF) kan føre til
f. Hold kutteverktøy skarpe og rene. Godt eksplosjon.
vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe skjærekanter g. Følg alle ladeinstrukser og ikke lade batteripakken
har mindre sjanse for å sette seg fast og er lettere å eller verktøyet utenfor temperaturområdet som
kontrollere.
65
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)

angitt i bruksanvisningen. Feil lading eller ved Andres sikkerhet


temperaturer utenfor det angitt området kan skade u Det er ikke meningen at dette verktøyet skal brukes
batteriet og øke faren for brann. av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske,
sansemessige eller mentale evner, eller personer som
6. Service mangler erfaring og kunnskap, med mindre de har fått
a. Få en kvalifisert reparatør som kun bruker oppfølging eller instruksjoner for bruken av verktøyet
originale reservedeler til å utføre service på fra en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
elektroverktøyet ditt. Dette vil sikre at u Barn må holdes under oppsyn for å sørge for at de
elektroverktøyets sikkerhet blir ivaretatt. ikke leker med apparatet.
b. Skadede batteripakker skal aldri repareres.
Service på batteripakker skal kun utføres av Andre former for risiko
produsenten eller autoriserte serviceverksteder. Det kan oppstå ytterligere restrisikoer ved bruk av
verktøyet, som kanskje ikke er inkludert i de medfølgende
Ytterligere sikkerhetsadvarsler for elektriske sikkerhetsadvarslene. Disse risikoene kan oppstå som
verktøy følge av feilbruk, langvarig bruk osv.
Advarsel! Ytterligere sikkerhetsadvarsler for På tross av samsvar med relevante sikkerhetsregler
skrutrekkere og skruverktøy med slagr og inkludering av sikkerhetsinnretninger, kan visse
restrisikoer ikke unngås. Disse omfatter:
u Skader som følge av berøring av roterende/
u Hold elektriske verktøy i de isolerte gripeflatene
bevegende deler.
når du utfører arbeid der festemidlet kan komme
u Skader som oppstår ved utskifting av deler, blader
i kontakt med skjulte ledninger eller sin egen
eller tilbehør.
kabel. Kontakt med en strømførende ledning vil gjøre
u Skader som følge av langvarig bruk av verktøyet. Når
verktøyets metalldeler strømførende og gi operatøren
du bruker ethvert verktøy i lengre perioder, skal du
støt.
sørge for å ta pauser med jevne mellomrom.
u Bruk hørselvern når du bruker slagnøkler.
u Svekket hørsel.
Utsettelse for støy kan forårsake hørselstap.
u Helsefarer forårsaket av innånding av støv som
u Bruk ekstrahåndtakene som følger med
utvikles ved bruk av verktøyet (eksempel: arbeid med
verktøyet. Hvis du mister kontrollen, kan det oppstå
tre, spesielt eik, bøk og MDF.)
personskade.
u Bruk klemmer eller en annen praktisk måte
Vibrasjon
til å feste arbeidsemnet til et stabilt underlag.
De erklærte verdiene for vibrasjonsutslipp angitt i tekniske
Arbeidsemnet blir ustabilt og du mister kontroll dersom
data og samsvarserklæringen er målt i henhold til en
du holder det i hånden eller inn mot kroppen.
standard testmetode levert av EN 60745, og kan brukes
u Før det settes festemidler i vegger, gulv eller tak, må
til å sammenligne ett verktøy med et annet. Den erklærte
du undersøke hvor ledninger og rør befinner seg.
vibrasjonsverdien kan også brukes i en innledende
u Denne instruksjonshåndboken forklarer beregnet
eksponeringsvurdering.
bruksmåte. Bruk bare tilbehør og utstyr som
anbefales i bruksanvisningen. Bruk av annet verktøy Advarsel! Vibrasjonsverdien under faktisk bruk av
eller tilbehør kan medføre risiko for skade på person det elektriske verktøyet kan variere fra den erklærte
og/eller utstyr. verdien, avhengig av måtene verktøyet blir brukt på.
Vibrasjonsnivået kan stige over det erklærte nivået.

66
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK

Ved vurdering av vibrasjonseksponeringen for å med hud, må du straks skylle med vann. Hvis det
bestemme sikkerhetstiltakene som kreves av 2002/44/ oppstår rødhet, smerte eller irritasjon, søk legehjelp.
EC for å beskytte personer som jevnlig bruker Ved øyekontakt, rens umiddelbart med rent vann og søk
elektroverktøy i arbeidslivet, bør en estimering av legehjelp.
vibrasjonseksponeringen ta i betraktning de faktiske
bruksforholdene og hvordan verktøyet brukes, inkludert Ladere
herunder alle deler av driftssyklusen som for eksempel de Laderen er utformet for en bestemt nettspenning.
gangene maskinen er slått av og når den går på tomgang i Kontroller at nettspenningen er i overensstemmelse med
tillegg til når den er i aktivitet. spenningen på typeskiltet.

Merker på verktøyet Advarsel! Du må aldri forsøke å bytte laderen ut med et


Følgende advarselssymboler vises på verktøyet sammen vanlig støpsel.
med datokoden: u Bruk din BLACK+DECKER lader kun sammen med

Advarsel! For å redusere risikoen for det batteriet som blir levert med verktøyet. Andre typer
personskade må brukeren lese bruksanvisningen. batterier kan eksplodere og forårsake person- og
materialskader.
u Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
Ekstra sikkerhetsforskrifter for batterier og u Hvis strømledningen skades, må den skiftes ut av
ladere fabrikanten eller et autorisert BLACK+DECKER
servicesenter for å unngå fare.
Batterier u Bytt straks ut defekte ledninger.
u Gjør aldri under noen omstendigheter forsøk på å
u Laderen må ikke komme i kontakt med vann.
åpne apparatet. u Laderen må ikke åpnes.
u Batteriet må ikke komme i kontakt med vann.
u Ikke undersøk laderen på egenhånd.
u Batteriet må ikke utsettes for varme.
u Apparatet/verktøyet/batteriet må plasseres i et godt
u Apparatet må ikke oppbevares på steder hvor
ventilert område ved lading.
temperaturen kan overstige 40 °C.
u Må bare lades i lufttemperaturer mellom 10 °C og 40

°C. Laderen er bare ment for innendørs bruk.


u Må bare lades med laderen som følger med verktøyet.
Les bruksanvisningen før bruk.
u Når batteriene skal kastes, følg instruksene i avsnittet

w
"Miljøvern".
u Du må ikke skade eller deformere batteriet med
Feilsikker skilletransformator. Nettstrømfor-
punktering eller støt, dette kan skape fare for skader syningen er skilt elektrisk fra transformato-
og brann. rutgangen.

x
u Ikke lad opp skadede batterier.

u Under ekstreme forhold kan det oppstå batterilekkasje. Laderen slår seg av automatisk hvis
Hvis du oppdager væske på batteriene, tørk den temperaturen i omgivelsene blir for høy. Som
forsiktig av med en klut. Unngå hudkontakt. følge av dette vil ikke laderen virke. Enheten
u I tilfeller hvor det oppstår kontakt med hud eller øyne, må kobles fra strømforsyningen og repareres
skal instruksjonene nedenfor følges. på et autorisert serviceverksted.
Advarsel! Batterivæsken kan forårsake personskader
eller materielle skader. Hvis den kommer i berøring

67
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)

Elektrisk sikkerhet Ladning av batteriet (figur C)


u Sett laderpluggen (6) inn i laderkontakten (7).
Laderen din er dobbeltisolert, derfor er det ikke
u Koble laderen (5) til stikkontakten.
nødvendig med noen jordingsledning. Kontroller
alltid at nettspenningen stemmer med spenningen u La verktøyet være tilkoblet laderen i 10 timer.
på typeskiltet. Du må aldri forsøke å skifte ut Laderen kan summe og bli varm under ladning. Dette er
laderenheten med et vanlig støpsel. normalt og innebærer ikke feil.
Advarsel! Bruk bare laderen som følger til å lade
u Dersom strømledningen er skadet, må den skiftes ut CS3651LC.
av produsenten eller et autorisert BLACK+DECKER- Advarsel! Ikke lad batteriet hvis temperaturen i omgiv-
servicesenter for å unngå fare. elsene er under 10 °C eller over 40 °C.
u Advarsel! Du må aldri forsøke å bytte laderen ut med

et vanlig støpsel. Velge rotasjonsretning (figur D)


For boring og stramming av skruer brukes rotasjon
Funksjoner fremover. For løsning av skruer eller fjerning av bor som
Dette verktøyet har noen av eller alle av følgende sitter fast, brukes rotasjon bakover.
egenskaper. u Når du skal velge rotasjon fremover, skyver du glide-
1. Av/på-bryter bryteren (2) for fremover/bakover til fremre stilling.
2. Glidebryter for fremover/bakover u Når du skal velge rotasjon bakover, skyver du glide-
3. Bitholder bryteren (2) for fremover/bakover til bakre stilling.
4. LED-arbeidslampe u Når du skal låse verktøyet, setter du glidebryteren for
5. Lader fremover/bakover i midtstillingen.
6. Laderplugg
7. Ladekontakt Boring / bruk som skrutrekker
u Velg rotasjon fremover eller bakover med glidebry-
Montering teren (2) for fremover/bakover.
u Trykk på av/på-knappen (1) for å slå verktøyet på.
Sette på og ta av bor eller en skrutrekkerbit u Slipp på/av-bryteren (1) for å slå verktøyet av.
(figur B)
Dette verktøyet bruker skrutrekkerbiter med 6.35 mm LED-arbeidslampe
(1/4") sekskantet skaft. LED-arbeidslampen (4) aktiveres automatisk når utløseren
u For å sette på en bit setter du bitskaftet inn i bithold- trykkes inn. Lampen lyser også når utløseren blir trykket
eren (3) inn og glidebryteren for fremover/bakover (2) er i låst
u Når du skal fjerne en bit, trekker du bitskaftet ut av stilling (midtstilling).
bitholderen (3).
Merk: Det høyrevinklede tilbehøret som vises i figur E-J Råd for optimal bruk
følger ikke nødvendigvis med verktøyet.
Bruk som skrutrekker
Bruk u Bruk alltid riktig type og størrelse av skrutrekkerbit.
Advarsel! La verktøyet arbeide i sin egen hastighet. Det u Hvis skruer er vanskelige å stramme, prøver du
må ikke overbelastes. å bruke litt flytende vaskemiddel eller såpe som
u Før første gangs bruk skal batteriet lades i minst 10 smøremiddel.
timer. u Bruk spidellåsen for å løsne svært stamme skruer eller

for å stramme skruer godt.


68
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK

u Hold alltid verktøyet og skrutrekkerbiten i rett linje med Laderen krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig
skruen. rengjøring.
u Når du skrur i tre, anbefales det å bore et styrehull

med dybde lik lengden av skruen. Et styrehull styrer Advarsel! Før du utfører vedlikehold på verktøyet, må du
skruen og forhindrer at treet sprekker eller blir de- koble fra laderen før du rengjør den.
formert. Se tabellen nedenfor for best mulig dimensjon u Rengjør ventilasjonsåpningene i verktøyet og laderen

på styrehullet. jevnlig med en myk børste eller tørr klut.


u Når du skrur i hardt tre, borer du også et klaringshull u Rengjør motorhuset jevnlig med en fuktig klut. Ikke

med dybde lik halve lengden av skruen. Se tabellen bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjørings-
nedenfor for best mulig dimensjon på klaringshullet. midler.
u Åpne chucken regelmessig, og bank på den for å
Skruestør- Diameter ø Diameter Klaringshull
relse styrehull (bløtt ø styrehull fjerne eventuelt støv fra innsiden.
tre) (hardt tre)
Miljøvern

Z
Nr. 6 (3.5 mm) 2.0 mm 2.5 mm 3.6 mm
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier
Nr. 8 (4 mm) 2.5 mm 3.0 mm 4.5 mm
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
Nr. 10 (5 mm) 3.0 mm 3.5 mm 5.0 mm
vanlig husholdningsavfall.

Produkter og batterier inneholder materialer som kan


Bore styrehull gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye
u Benytt alltid lett trykk i rett linje langs boret. råmaterialer.
u Like før boret bryter gjennom på den andre siden av Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk
arbeidsstykket, reduserer du trykket på verktøyet. i henhold til lokale regler. Mer informasjon finner du på
u Bruk et trestykke på baksiden av arbeidsstykker som www.2helpU.com
kan bli splintret.
u Lag en fordypning med en dor midt i hullet som skal Tekniske data
bores, for å øke nøyaktigheten.
CS351LC (H2)

Tilbehør Spenning VDC 3.6

Verktøyets ytelse avhenger av hva slags tilbehør som


Hastighet uten min-1 180
brukes. Tilbehør fra BLACK+DECKER og Piranha er pro- belastning
dusert etter høye kvalitetsstandarder og er konstruert for Fastkjøringsmoment Nm 5.84
å bedre verktøyets ytelse. Hvis du bruker dette tilbehøret,
får du mest mulig ut av verktøyet ditt. Maks dreiemoment Nm 5.0
Dette verktøyet bruker skrutrekkerbiter med 1/4" (6.35
mm) sekskantet skaft. Piranha Super-lok-tilbehør er Bitholder mm 6.35 (1/4")

utformet for bruk med dette verktøyet.


Vekt kg 0.32

Vedlikehold
BLACK+DECKER-verktøyet ditt er konstruert for å være
i drift over lengre tid med et minimum av vedlikehold. Det
er avhengig av riktig stell og regelmessig rengjøring for å
fungere som det skal til enhver tid.
69
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)

Batteri
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den
tekniske dokumentasjonen og gir denne erklæringen på
Spenning V 3.6
vegne av Black & Decker.
Batteritype Li-ion

AHr-klassifisering 1.5
R. Laverick
Lader SSC050015EU Teknisk leder
Spenning VAC 230 Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Omtrentlig ladetid t 10
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannia
Vekt kg 0.14
18/01/2018
Lydtrykknivå målt i henhold til EN 60745:
Garanti
Lydtrykk (LpA) 60 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine
Lydeffekt (LWA) 71 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)) og tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne
garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte
Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger) bestemt i
samsvar med EN 60745: rettigheter og er ikke i konflikt med disse. Garantien er
Bruk som skrutrekker uten slag (ah, IS) 0.3 m/s2, usikkerhet (K) 1.5 m/s2
gyldig innen områdene tilhørende medlemslandene i den
Europeiske Union (EU) og det Europeiske Frihandelsom-
rådet (EFTA).
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar med
kjøpsbetingelsene fra Black&Decker og du må vise
kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert service-
verksted. Betingelsene for Black&Deckers 2 års garanti
CS3651LC - skrutrekker og adressen til din nærmeste autoriserte serviceverksted
kan du finne på internett under www.2helpU.com, eller ved
Black & Decker erklærer at disse produktene som er
å kontakte ditt lokale Black & Decker kontor, adressen er
beskrevet under «Tekniske data», er i samsvar med:
angitt i denne bruksanvisningen.
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A1:2010,
Besøk vår webside www.blackanddecker.co.uk for å
EN 60745-2-2:2010
registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde
Disse produktene er også i samsvar med direktiv deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud.
2014/30/ EU og 2011/65/EU. Hvis du ønsker mer
informasjon, kontakt Black & Decker på adressen
nedenfor, eller se på baksiden av bruksanvisningen.

70
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK

Tilsigtet brug c. Undlad at udsætte elværktøj for regn eller våde


Din BLACK+DECKER-skruemaskine uden ledning er forhold. Hvis der trænger vand ind i et el-værktøj,
designet til at skrue med. Værktøjet er kun beregnet til øges risikoen for elektrisk stød.
privat brug. d. Undlad at udsætte ledningen for misbrug. Brug
aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller
Sikkerhedsvejledning hive det ud af stikkontakten. Beskyt ledningen
mod varme, olie, skarpe kanter eller bevægelige
Generelle sikkerhedsadvarsler vedrørende dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger
elværktøj øger risikoen for elektrisk stød.

@
e. Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og
anvendes en forlængerledning, som er egnet til
instruktioner. Hvis nedenstående instruk-
udendørs brug. Brug af en forlængerledning til
tioner og advarsler ikke følges, er der risiko
udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
f. Hvis det ikke kan undgås at betjene et elektrisk
personskader.
værktøj i et fugtigt område, så benyt en
strømforsyning, der er beskyttet af en
Gem alle advarsler og anvisninger til senere brug. Be-
fejlstrømsafbryder. Med en fejlstrømsbeskyttelse
grebet "elværktøj", der benyttes i nedenstående advarsler,
reduceres risikoen for elektrisk stød.
henviser til netdrevet elværktøj (med netledning) eller
batteridrevet elværktøj (uden netledning).
3. Personlig sikkerhed
a. Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig,
1. Sikkerhed i arbejdsområdet
og brug sund fornuft, når du benytter et elværktøj.
a. Hold arbejdsområdet rent og ordentligt oplyst.
Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt eller påvirket
Uordentlige og mørke områder øger faren for uheld.
af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks
b. Undlad at benytte elværktøj i eksplosionsfarlige
uopmærksomhed under anvendelse af et el-værktøj
omgivelser, som f.eks. i nærheden af brændbare
kan forårsage alvorlig personskade.
væsker, gasser eller støv. El-værktøj danner gnister,
b. Brug personlige værnemidler. Brug altid
der kan antænde støv eller dampe.
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, som f.eks.
c. Hold børn og omkringstående på afstand, når der
støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, sikkerhedshjelm
anvendes elektrisk værktøj. Du kan miste kontrollen
eller høreværn, brugt når omstændighederne
over værktøjet, hvis du bliver distraheret.
foreskriver det, reducerer omfanget af personskader.
c. Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket
2. El-sikkerhed
for kontakten, inden værktøjet tilsluttes en
a. Stik på elværktøj skal passe til stikkontakten.
strømkilde og/eller batterienhed, samles op eller
Stikket må under ingen omstændigheder ændres.
bæres. Når elværktøj bæres med fingeren på
Undlad at bruge adapterstik sammen med
kontakten eller tilsluttes, mens kontakten er tændt,
jordforbundet elværktøj. Uændrede stik og dertil
giver det anledning til ulykker.
passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk
d. Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før
stød.
elværktøjet startes. En skruenøgle eller anden nøgle,
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne
der bliver siddende på en roterende del af elværktøjet,
overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer og
kan forårsage personskade.
køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges
risikoen for elektrisk stød.

71
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner)

e. Stræk dig ikke for langt. Sørg for, at du altid har værktøjet. Hvis elværktøjet er beskadiget, skal det
sikkert fodfæste og balance. Så har du bedre styr repareres før brug. Mange uheld skyldes dårligt
på elværktøjet, hvis der opstår uventede situationer. vedligeholdt elværktøj.
f. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse f. Hold skæreværktøj skarpt og rent. Ordentligt
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter
og handsker væk fra dele, der bevæger sig. sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at styre.
Bevægelige dele kan gribe fat i løst tøj, smykker eller g. Brug el-værktøj, tilbehør, bor, osv. i
langt hår. overensstemmelse med disse instruktioner, idet
g. Hvis udstyr til tilslutning af støvudsugning og der tages hensyn til arbejdsforholdene og den
støvopsamling medfølger, skal dette tilsluttes og opgave, som skal udføres. Brug af elværktøjet til
anvendes korrekt. Brug af udstyr til opsamling af andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan
støv kan nedsætte risikoen for støvrelateret resultere i en farlig situation.
personskade. h. Hold håndtagene og håndtagsfladerne tørre, rene
h. Lad ikke kendskab fra hyppig brug af værktøjer og fri for olie og fedt. Glatte håndtag og
gøre dig uforsigtig og få dig til at ignorere håndtagsflader giver ikke en sikker håndtering og
principperne for værktøjssikkerhed. En uforsigtig kontrol af værktøjet i uventede situationer.
handling kan forårsage alvorlig personskade på en
brøkdel af et sekund. 5. Brug og vedligeholdelse af batteridrevet værktøj
a. Genoplad kun med den lader, som producenten
4. Brug og vedligeholdelse af el-værktøj har angivet. En lader, der er velegnet til én type
a. Undlad at anvende magt på elværktøjet. Brug det batteripakke, kan udgøre en brandfare, hvis den
rigtige elværktøj til opgaven. Det korrekte værktøj vil bruges til en anden batteripakke.
klare opgaven bedre og mere sikkert med den b. Brug kun værktøjer med specielt designede
hastighed, som det er designet til. batteripakker. Brugen af andre batteripakker kan
b. Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis kontakten medføre personskade og brand.
ikke tænder og slukker for det. Alt el-værktøj, der c. Når batteripakken ikke er i brug, hold den på
ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skal afstand af andre metalgenstande som f.eks.
repareres. papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre
c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller små metalgenstande, som kan frembringe en
batteripakken fra elværktøjet, før elværktøjet kortslutning fra en pol til en anden. Kortslutning af
justeres, dets tilbehør udskiftes eller det stilles til batteriet kan forårsage forbrændinger eller brand.
opbevaring. Sådanne forebyggende d. Under misbrugsforhold kan væske sive ud fra
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at batteriet; undgå kontakt. Skyl med vand i tilfælde
el-værktøjet startes utilsigtet. af kontakt. Hvis væske kommer i kontakt med
d. Opbevar elværktøj, der ikke er i brug, uden for øjnene, så søg desuden lægehjælp. Væske, der
børns rækkevidde, og tillad ikke personer, som lækker fra batteriet, kan forårsage irritation eller
ikke er bekendt med elværktøjet eller disse forbrændinger.
instruktioner, at betjene værktøjet. Elværktøj er e. Brug ikke en batteripakke eller et værktøj, der er
farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i beskadiget eller modificeret. Beskadigede eller
brugen deraf. modificerede batterier kan udvise uforudsigelig
e. Vedligehold elværktøj. Undersøg om bevægelige adfærd, hvilket kan resultere i brand, eksplosion
dele sidder skævt, binder eller er gået itu såvel eller risiko for personskade.
som andre forhold, der kan påvirke betjeningen af
72
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK

f. Udsæt ikke en batteripakke eller et værktøj for ild u Før der bores elementer ind i vægge, gulve eller lofter
eller for høj temperatur. Udsættelse for ild eller checkes ledningers og rørs placering.
temperatur på over 265º F kan forårsage u Denne brugsanvisning giver en beskrivelse af de

eksplosion. formål, som værktøjet er beregnet til. Brug af andet


g. Følg alle opladningsanvisninger, og undlad at tilbehør eller udførelse af en anden opgave med dette
oplade batteripakken eller værktøjet uden for det værktøj end de her anbefalede kan medføre risiko for
temperaturinterval, der er specificeret i personskader og/eller skader på materiel.
instruktionerne. En forkert opladning eller
opladning uden for det specificerede interval kan Andres sikkerhed
beskadige batteriet og øge risikoen for brand. u Dette værktøj må ikke bruges af personer (herunder
børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
6. Service evner eller manglende erfaring og viden, medmindre
a. Elværktøj skal serviceres af en kvalificeret det sker under overvågning, eller der gives instruktion
servicetekniker, som udelukkende benytter i brugen af værktøjet af en person, der er ansvarlig for
identiske reservedele. Dermed opretholdes deres sikkerhed.
elværktøjets sikkerhed. u Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med
b. Der må aldrig foretages service på beskadigede udstyret.
batteripakker. Service af batteripakker bør kun
udføres af producenten eller autoriserede Restrisici
serviceudbydere. Yderligere risici, som ikke er inkluderet i de medfølgende
sikkerhedsadvarsler, kan opstå ved brug af værktøjet.
Yderligere sikkerhedsadvarsler for værktøjet Disse risici kan opstå ved forkert brug, forlænget brug etc.
Advarsel! Yderligere sikkerhedsadvarsler På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler
for skruemaskiner og slagskruetrækkere og brug af sikkerhedsudstyr kan visse yderligere risici ikke
undgås. Disse omfatter:
u Hold altid kun fast på maskinen på de isolerede u Skader som følge af berøring af roterende dele.

håndtagsflader, når der skal saves i emner, hvor u Skader som følge af ændring af dele, klinger eller

der er risiko for, at skruetrækkeren kan komme i tilbehør.


kontakt med strømførende ledninger eller u Skader som følge af forlænget brug af værktøjet. Ved

apparatets eget kabel. I tilfælde af at elementer forlænget brug af ethvert værktøj skal du sørge for at
kommer i kontakt med strømførende ledninger, vil holde regelmæssige pauser.
metaldelene på værktøjet være under spænding og u Hørenedsættelse.

give elektrisk stød. u Helbredsfarer forårsaget af indånding af støv under

u Brug høreværn, når du bruger slagnøgler. brug af dit værktøj (eksempel: Arbejde med træ,
Udsættelse for støj kan føre til høretab. særligt eg, bøg og MDF).
u Brug hjælpegreb, som leveres sammen med

værktøjet. Mister du kontrollen over værktøjet, kan Vibration


det medføre kvæstelser. De erklærede vibrationsemissionsværdier angivet i
u Brug spænder eller en anden praktisk måde til at de tekniske data og i overensstemmelseserklæringen
sikre og støtte arbejdsemnet til en stabil flade. er blevet målt i overensstemmelse med en standard
Hvis det holdes i hånden eller mod kroppen, er det testmetode leveret af EN 60745 og kan bruges til at
ustabilt og kan føre til tab af kontrol.

73
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner)

sammenligne værktøjer. Den erklærede vibrations- u Under ekstreme forhold kan der forekomme batte-
emissionsværdi kan også bruges i en indledende riutætheder. Hvis du opdager væske på batterierne, så
vurdering af eksponering. tør den forsigtigt af med en klud. Undgå kontakt med
huden.
Advarsel! Vibrations-emissionsværdien i løbet af brug u I tilfælde af at væsken kommer i kontakt med huden,
af værktøjet kan være forskellig fra den erklærede værdi skal man følge nedenstående vejledning.
afhængig af de måder, hvorpå værktøjet bliver brugt. Advarsel! Batterivæsken kan forårsage personskade eller
Vibrationsniveauet kan vokse over det opførte niveau. materielle skader. Ved hudkontakt skal stedet omgående
Ved vurdering af vibrationseksponering for bestemmelse skylles med vand. Forekommer der udslæt, smerte eller
af sikkerhedsforholdsregler krævet af 2002/44/EC for at irritation, så søg læge. Ved øjenkontakt skylles straks med
beskytte personer, der regelmæssigt benytter el-værktøj rent vand. Søg derefter læge.
på arbejde, bør en vurdering af vibrationseksponering
overveje de reelle forhold ved brug og måden hvorpå Opladere
værktøjet bruges, inklusive overvejelse af alle dele i Din oplader er beregnet til en specifik netspænding. Før
operationscyklus så som de tidspunkter hvor værktøjet brug skal det kontrolleres, at netspændingen svarer til
slukkes, og når det kører tomgang så vel som den aktive den, der er angivet på typeskiltet.
tid. Advarsel! Forsøg aldrig at udskifte opladerenheden med
et almindeligt netstik.
Mærkater på værktøjet u Din BLACK+DECKER lader må kun benyttes til
Værktøjet er forsynet med følgende advarselssymboler BLACK+DECKER batterier af samme slags som dem,
samt datokoden: der fulgte med værktøjet. Andre batterier kan eksplo-
Advarsel! Du bør læse betjeningsvejledningen for dere og derved forårsage personskader og skader på
at reducere risikoen for personskader. ting.
u Man må aldrig forsøge at genoplade ikke-opladelige

Ekstra sikkerhedsinstruktioner for batterier og batterier.


u Hvis el-ledningen er skadet, skal den udskiftes af
ladere
producenten eller et autoriseret BLACK+DECKER
Batterier servicecenter for at undgå ulykker.
u Defekte ledninger skal straks udskiftes.
u Man må aldrig forsøge at åbne et batteri.
u Udsæt ikke opladeren for vand.
u Udsæt det ikke for vand.
u Opladeren må ikke åbnes.
u Udsæt ikke batteriet for varme.
u Opladeren må ikke manipuleres.
u Det må ikke opbevares i et lokale, hvor temperaturen
u Apparatet/redskabet/batteriet skal placeres i et velven-
overstiger 40 °C.
u Batteriet må kun oplades ved omgivelsestemperaturer
tileret område ved opladning.
mellem 10 °C og 40 °C. Opladeren er udelukkende beregnet til indendørs
u Oplad kun med den vedlagte oplader. brug.
u Ved kassering af batterier, skal man følge vejlednin-

gen i afsnittet "Beskyttelse af miljøet". Læs instruktionshåndbogen før brug.

w
u Undgå at deformere eller beskadige batteriet ved

punktering eller stød, da dette kan give risiko for


kvæstelser eller brand. Fejlsikker skilletransformer. Netforsyningen
u Oplad ikke et beskadiget batteri.
er elektrisk adskilt fra transformerudgangen.

74
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK

x
Laderen slår automatisk fra, hvis omgivel- Anvendelse
sestemperaturen bliver for høj. Som følge Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo. Det
deraf holder laderen op med at fungere. må ikke overbelastes.
Enheden skal afbrydes fra netforsyningen u Før første ibrugtagning skal batteriet oplades i mindst
og indleveres til reparation på et autoriseret 10 timer.
værksted.
Opladning af batteriet (fig. C)
El-sikkerhed u Sæt laderstikket (6) i ladebøsningen (7).
Din oplader er dobbelt isoleret; derfor er ingen u Sæt laderen i en stikkontakt (5).
jordledning påkrævet. Kontrollér altid, at u Lad værktøjet være tilsluttet laderen i 10 timer.

batteripakkens spænding svarer til spændingen Laderen kan summe og blive varm under opladningen.
på mærkepladen. Forsøg aldrig at erstatte Det er normalt og ikke tegn på problemer.
opladerenheden med et regulært stik. Advarsel! Brug kun den medfølgende lader til opladning
af CS3651LC.
u Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal Advarsel! Batteriet må ikke oplades i omgivelsestempera-
den erstattes af fabrikanten eller et autoriseret turer under 10 °C eller over 40 °C.
BLACK+DECKER servicecenter for at undgå fare.
u Advarsel! Forsøg aldrig at udskifte opladerenheden Valg af omløbsretning (fig. D)
med et almindeligt netstik. Brug forlæns omløb ved boring og tilspænding af skruer.
Brug baglæns omløb for at løsne skruer eller fjerne et
Komponenter fastklemt bor.
Dette værktøj leveres med nogle af eller alle de følgende u Tryk skyderen til skift af retning (2) til forreste position
komponenter. for at vælge forlæns omløb.
1. Tænd/sluk-kontakt u Tryk skyderen til skift af retning (2) til bageste position
2. Skyder til skift af retning for at vælge baglæns omløb.
3. Bitholder u Lås værktøjet ved at sætte skyderen til skift af retning i
4. LED-arbejdslys midterstilling.
5. Lader
6. Laderstik Boring/iskruning
7. Ladebøsning u Vælg forlæns eller baglæns omløb vha. skyderen til
skift af retning (2).
Samling u Tænd for værktøjet ved at trykke på tænd/sluk-kontak-
ten (1).
Montering og afmontering af en borebit eller en u Sluk for værktøjet ved at udløse tænd/sluk-kontakten
skruetrækkerbit (fig. B) (1).
Til dette værktøj skal der anvendes skruetrækkerbits og
borebits med sekskantet 6.35 mm (1/4") fatning. LED-arbejdslys
u Bitten sættes på ved at sætte bitfatningen i bitholderen LED-arbejdslyset (4) aktiveres automatisk, når der trykkes
(3). på kontakten. LED'en lyser også, når der trykkes på kon-
u Bitten fjernes ved at trække bitfatningen ud af bithold- takten, og skyderen til skift af retning (2) står i låst position
eren (3). (midterstilling).
Bemærk! Det retvinklede beslag vist i fig. E-J medfølger
evt. ikke med dit værktøj.
75
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner)

Gode råd til optimal brug Til dette værktøj skal der anvendes bits med sekskantet
1/4" (6.35mm) fatning. Piranha Super-lok-tilbehør er
Iskruning beregnet til brug sammen med dette værktøj.
u Brug altid den rette type og størrelse skruetrækker.
u Prøv at smøre lidt opvaskemiddel eller sæbe på Vedligeholdelse
skruen, hvis den er vanskelig at spænde. Dit BLACK+DECKER-værktøj er beregnet til brug gennem
u Brug spindellåsen til at løsne meget stramme skruer lang tid med et minimum af vedligeholdelse. Fortsat
eller skrue skruerne meget fast. tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling af
u Hold altid værktøjet og skruetrækkeren i lige linje med værktøjet samt regelmæssig rengøring.
skruen.
u Det anbefales at forbore i en dybde svarende til skru- Laderen kræver ingen vedligeholdelse, men skal rengøres
ens længde, når der skrues i træ. Derved bliver det jævnligt.
nemmere at styre skruen, og træet splintrer og vrides
ikke. Se tabellen nedenfor vedrørende forboringens Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse
størrelse. på værktøjet: Tag laderen ud af stikkontakten, inden den
u Forbor i en dybde svarende til halvdelen af skruens rengøres.
længde, når der skrues i hårdt træ. Se tabellen neden- u Rens jævnligt værktøjets og laderens ventilation-

for vedrørende forboringens størrelse. shuller med en blød børste eller en tør klud.
u Rens regelmæssigt motorhuset med en fugtig klud.
Skruestør- Forboringens Forboringens Frigangshul
relse ø (blødt træ) ø (hårdt træ)
Der må ikke bruges skuremidler eller opløsnings-
midler.
Nr. 6 (3.5 mm) 2.0 mm 2.5 mm 3.6 mm u Åbn jævnligt patronen, og bank på den for at fjerne

støv indvendigt.
Nr. 8 (4 mm) 2.5 mm 3.0 mm 4.5 mm

Miljøbeskyttelse

Z
Nr. 10 (5 mm) 3.0 mm 3.5 mm 5.0 mm

Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier


Forboring af huller mærket med dette symbol må ikke bortskaffes
u Udøv altid et let tryk i en lige linje med borebitten. sammen med normalt husholdningsaffald.
u Reducer trykket på værktøjet, lige før borets spids går
gennem den anden side af arbejdsemnet. Produkter og batterier indeholder materialer, der kan gen-
u Brug en træklods på bagsiden af arbejdsemner, der
vindes eller genbruges og således reducere efterspørg-
kan splintre. slen efter råvarer.
u Lav en fordybning med en kørner i midten af det hul,
Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i
der skal bores, for at forbedre nøjagtigheden. henhold til lokale bestemmelser. Yderligere informationer
findes på www.2helpU.com
Tilbehør
Værktøjets ydeevne afhænger af det anvendte tilbehør.
Tilbehør fra BLACK+DECKER og Piranha er fremstillet
efter høje kvalitetsstandarder og er designet til at forbedre
dit værktøjs ydeevne. Når du bruger dette tilbehør, vil
værktøjet yde optimalt.

76
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK

Tekniske data Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under


"Tekniske data" er i overensstemmelse med:
CS351LC (H2)

Spænding VDC 3.6


2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A1:2010,
EN 60745-2-2:2010
Hastighed uden min-1 180
belastning
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med
direktiv 2014/30/EU og 2011/65/EU. Kontakt Black &
Stilstandsmoment Nm 5.84 Decker på nedenstående adresse, eller se vejledningens
bagside for at få flere oplysninger
Maks. moment Nm 5.0
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de
Bitholder mm 6.35 (1/4") tekniske data og fremsætter denne erklæring på vegne af
Black & Decker.
Vægt kg 0.32

Batteri
R. Laverick
Spænding V 3.6
Ingeniørleder
Batteritype Li-Ion Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Ah-kapacitet 1.5
Storbritannien
Lader SSC050015EU
18/01/2018

Spænding VAC 230 Garanti


Ladetid ca. t 10 Black & Decker er sikker på kvaliteten af sine produkter
0.14
og giver forbrugerne en garanti på 24 måneder fra købs-
Vægt kg
datoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede
Lydtrykniveau i henhold til EN 60745:
rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig
inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og
Lydtryk (LpA) 60 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A) Det Europæiske Frihandelsområde.
Lydeffekt (LWA) 71 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Når du gør krav på garantien, skal kravet være i overens-
Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN stemmelse med Black&Decker vilkår og betingelser, og du
60745: skal indsende dokumentation for købet til sælgeren eller
til en autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for Black
Iskruning uden slag (ah, IS) 0.3 m/s2, usikkerhed (K) 1.5 m/s2
& Decker 2 års garanti og placeringen af dit nærmeste
autoriserede serviceværksted kan fås på internettet på
EU-overensstemmelseserklæring www.2helpU.com, eller
MASKINDIREKTIV ved at kontakte dit lokale Black & Decker kontor på den
adresse, der er angivet i denne vejledning.
Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk
for at registrere dit nye Black & Decker produkt og mod-
CS3651LC - skruetrækker
tage opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.

77
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös)

Käyttötarkoitus c. Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteudelle.


BLACK+DECKER-ruuvinväännin CS3651LC on suun- Sähkötyökaluun menevä vesi lisää sähköiskuvaaraa.
niteltu ruuvaamiseen. Tämä työkalu on tarkoitettu vain d. Älä vaurioita sähköjohtoa. Älä käytä sitä
yksityiskäyttöön. sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai
pistokkeen irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto
Turvallisuusohjeet loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista
ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet
Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset johdot lisäävät sähköiskun vaaraa.

@
e. Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä vain
Varoitus! Lue kaikki turvavaroitukset ja
ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
ohjeet. Alla olevien varoitusten ja ohjeiden
soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
vaaraa.
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan louk-
f. Jos sähkötyökalua on käytettävä kosteassa
kaantumiseen.
paikassa, käytä vikavirtasuojaa. Vikavirtasuojan
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
varten. Ohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" tarkoit-
taa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla 3. Henkilökohtainen turvallisuus
varustettuja) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman a. Käyttäessäsi sähkötyökalua pysy valppaana,
verkkojohtoa). keskity työhön ja käytä tervettä järkeä. Älä käytä
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden,
1. Työalueen turvallisuus alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
a. Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
voivat johtaa tapaturmiin. b. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
b. Älä käytä sähkötyökaluja, jos on olemassa suojalaseja. Hengityssuojaimen, liukumattomien
räjähdysvaara esimerkiksi syttyvien nesteiden, turvajalkineiden, suojakypärän ja kuulosuojaimen
kaasujen tai pölyn vuoksi. Sähkötyökalu muodostaa käyttäminen tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen
kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt. vaaraa.
c. Pidä lapset ja sivulliset kaukana käyttäessäsi c. Estä tahaton käynnistäminen. Varmista, että
sähkötyökalua. Voit menettää laitteesi hallinnan virtakytkin on off-asennossa, ennen kuin kytket
huomiosi suuntautuessa muualle. sähkötyökalun pistorasiaan, yhdistät siihen akun,
nostat työkalun käteesi tai kannat sitä.
2. Sähköturvallisuus Onnettomuusvaara lisääntyy, jos kannat
a. Pistokkeen ja pistorasian on vastattava toisiaan. sähkötyökalua sormi käyttökytkimellä tai kytket
Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä työkalun virtajohdon pistorasiaan, kun käyttökytkin on
mitään pistorasiasovittimia maadoitettujen päällä.
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäiset pistokkeet ja d. Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet ennen
niille sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun sähkötyökalun käynnistämistä. Työkalu tai avain,
vaaraa. joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa
b. Älä kosketa maahan kytkettyihin pintoihin, kuten johtaa loukkaantumiseen.
putkiin, lämpöpattereihin, liesiin ja jääkaappeihin. e. Älä kurkota. Seiso aina tukevasti ja tasapainossa.
Sähköiskun vaara kasvaa, jos vartalosi on Niin voit paremmin hallita sähkötyökalua
maadoitettu. odottamattomissa tilanteissa.
78
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI

f. Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä työvaatteita tai g. Käytä sähkötyökalua ja sen tarvikkeita, kuten
koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla poranteriä, näiden ohjeiden mukaisesti. Ota
liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ huomioon.
hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. Jos sähkötyökalua käytetään näiden ohjeiden
g. Jos käytettävissä on laitteita pölyn ottamiseksi vastaisesti, voi syntyä vaaratilanne.
talteen, käytä niitä. Pölyn talteenotto voi vähentää h. Pidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina
pölyn aiheuttamia vaaroja. öljystä ja rasvasta. Liukkaat kahvat ja kädensijat
h. Vaikka käyttäisit usein työkaluja ja sinulla olisi estävät työkalun turvallisen käsittelyn ja hallinnan
niistä hyvä tuntemus, älä jätä lukematta työkalun odottamattomissa tilanteissa.
turvallisuusohjeita. Huolimattomuus voi johtaa
vakaviin henkilövahinkoihin jopa sekunnin 5. Akkukäyttöisten työkalujen käyttö ja hoito
murto-osassa. a. Lataa akku vain valmistajan määrittelemällä
laturilla. Laturi, joka soveltuu määrätyn tyyppiselle
4. Sähkötyökalun käyttö ja siitä huolehtiminen akulle, saattaa aiheuttaa tulipalon vaaran erilaista
a. Älä kohdista sähkötyökaluun liikaa voimaa. Käytä akkua ladattaessa.
kulloiseenkin työhön parhaiten soveltuvaa b. Käytä työkaluja vain erityisesti niille suunniteltujen
sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen akkuyksiköiden kanssa. Muun tyyppisen akun käyttö
työskentelet paremmin ja turvallisemmin tehoalueella, saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
jolle sähkötyökalu on tarkoitettu. c. Kun akkuyksikkö ei ole käytössä, pidä se erillään
b. Älä käytä työkalua, jos virtakytkin ei toimi. Jos muista metalliesineistä, kuten paperiliittimistä,
sähkötyökalua ei voi käynnistää ja pysäyttää kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai
virtakytkimellä, se on vaarallinen ja se täytyy korjata. muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat
c. Katkaise sähkötyökalusta virta ja irrota sen muodostaa kytkennän yhdestä kennon pinnestä
pistoke pistorasiasta tai irrota siitä akku ennen toiseen. Akun napojen välinen oikosulku saattaa
säätämistä, varusteiden vaihtamista tai aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
sähkötyökalun asettamista säilytykseen. Nämä d. Epäsuotuisissa olosuhteissa akusta saattaa
turvatoimenpiteet pienentävät sähkötyökalun ruiskuta ulos nestettä, johon koskemista tulee
tahattoman käynnistämisen riskiä. välttää. Jos nestettä vahingossa joutuu iholle,
d. Varastoi sähkötyökaluja lasten ulottumattomissa. huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä
Älä anna sähkötyökaluihin tottumattomien tai pääsee silmiin, tarvitaan lisäksi lääkärin apua.
näihin ohjeisiin perehtymättömien henkilöiden Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja
käyttää sähkötyökaluja. Sähkötyökalut ovat palovammoja.
vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt. e. Akkua tai työkalua ei saa käyttää, jos siinä on
e. Pidä sähkötyökalut kunnossa. Tarkista liikkuvat vaurioita tai sitä on muunneltu. Vaurioituneet tai
osat, niiden kiinnitys, osien eheys ja muut muunnellut akut voivat johtaa odottamattomiin
toimintaan vaikuttavat tekijät. Korjauta mahdolliset tilanteisiin ja vaarana ovat tulipalo, räjähdys ja
viat ennen käyttöönottoa. Huonosti kunnossa pidetyt henkilövahingot.
sähkötyökalut aiheuttavat onnettomuuksia. f. Suojaa akku ja työkalu tulelta ja liian korkeilta
f. Pidä leikkaavat pinnat terävinä ja puhtaina. lämpötiloilta. Se voi räjähtää yli 129 ºC
Pitämällä leikkaavia teräviä reunoja sisältävät työkalut lämpötilassa.
kunnossa niiden todennäköisyys jumiutua vähenee ja g. Noudata kaikkia latausohjeita. Akkua tai työkalua
niitä on helpompi hallita. ei saa ladata ohjeissa määritetystä lämpötilavälistä
poikkeavassa lämpötilassa. Jos akku ladataan
79
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös)

virheellisesti tai määritetystä lämpötilavälistä Muiden turvallisuus


poikkeavassa lämpötilassa, seurauksena voi olla u Tätä työkalua ei ole tarkoitettu sellaisten
akun vaurioituminen ja tulipalovaara. henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä
rajoitteita tai aistirajoitteita, eikä laitteen toimintaan
6. Huolto perehtymättömien henkilöiden käyttöön (lapset
a. Korjauta työkalu valtuutetulla asentajalla. mukaan luettuina), paitsi valvonnan alaisina, tai jos
Varaosina on käytettävä vain alkuperäisiä he ovat saaneet työkalun käyttöön liittyvää opastusta
vastaavia osia. Näin taataan sähkötyökalun heidän turvallisuudestaan vastaavalta henkilöltä.
turvallisuus. u Lapsia on valvottava ja on varmistettava etteivät he
b. Älä koskaan huolla vaurioituneita akkuja. leiki laitteella.
Ainoastaan valmistaja tai valtuutetut huoltoliikkeet
saavat huoltaa akkuja. Muut riskit
Työkalua käytettäessä voi ilmetä muitakin mahdollisia
Sähkötyökalun lisäturvallisuusvaroitukset riskejä, joita ei näissä turvallisuusvaroituksissa ole
Varoitus! Ruuvinvääntimien ja iskuväänninten mainittu. Riskien syynä voi olla väärinkäyttö, pitkittynyt
lisäturvavaroitukset käyttö jne.
Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden
u Käsittele sähkötyökalua eristävien tartuntapintojen käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida välttää.
avulla tehdessäsi työtä, jossa ruuvausosa voi Näihin kuuluvat muun muassa
joutua kosketuksiin piilossa olevien sähköjohtojen u Työkalun pyörivien/liikkuvien osien koskettamisesta

tai oman virtajohtonsa kanssa. Jännitteiseen aiheutuvat vammat.


johtimeen koskettavat ruuvausosat saattavat tehdä u Osien, terien tai lisätarvikkeiden vaihtamisesta

työkalun paljaista metalliosista jännitteisiä ja aiheuttaa aiheutuvat vammat.


sähköiskun käyttäjälle. u Sähkötyökalun pitkittyneestä käytöstä aiheutuvat

u Käytä kuulonsuojaimia iskuruuviavain käytön vammat. Kun käytät työkalua pitkiä aikoja varmista,
yhteydessä. Altistuminen melulle voi aiheuttaa että pidät säännöllisiä taukoja.
kuulovaurioita. u kuulovauriot

u Käytä koneen varusteisiin kuuluvia lisäkahvoja. u Sähkötyökalun käytöstä syntyneiden pölyjen

Koneen hallinnan menetys voi aiheuttaa hengittämisestä aiheutuvat vammat (esimerkiksi


loukkaantumisen. puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja MDF-levyä
u Käytä ruuvipuristimia tai vastaavaa keinoa, jolla työstettäessä).
saat kiinnitettyä ja tuettua työkappaleen tukevalle
Tärinä
alustalle. Työkappaleen kannatteleminen käsin
Teknisissä tiedoissa ja yhdenmukaisuusilmoituksessa
tai tukeminen kehoa vasten voi johtaa kappaleen
ilmoitetut tärinäarvot on mitattu EN 60745-standardin
irtoamiseen ja vaaratilanteen syntymiseen.
mukaisin testimenetelmin, ja arvoja voidaan käyttää
u Ennen porausosien poraamista seiniin, lattioihin tai
vertailussa toisiin työkaluihin. Ilmoitettua tärinäarvoa
kattoihin tarkista sähköjohtojen ja putkistojen sijainnit.
voidaan käyttää myös alustavan altistusarvioinnin teossa.
u Käyttö, johon työkalu on tarkoitettu, on kuvattu

tässä käyttöohjeessa. Käytä vain käyttöohjeessa Varoitus! Tärinäarvo työkalun käytön aikana voi
ja tuotekuvastossa suositeltuja tarvikkeita ja poiketa ilmoitetusta arvoista työkalun käyttötavan
lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa perusteella. Tärinätaso voi nousta yli ilmoitetun tason.
onnettomuuden ja/tai aineellisia vahinkoja. Kun arvioidaan tärinäaltistusta direktiivin 2002/44/EY
mukaisten turvatoimien määrittämiseksi henkilöille, jotka

80
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI

käyttävät työssään säännöllisesti sähkötyökaluja, on arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.


otettava huomioon työkalun varsinaiset käyttöolosuhteet
Varoitus! Älä koskaan yritä vaihtaa laturia normaaliin
ja työkalun käyttötapa, esimerkiksi kaikki käyttösyklin
verkkovirtapistokkeeseen.
vaiheet, kuten ajat, jolloin työkalu on sammutettuna tai käy
u Käytä BLACK+DECKER -laturia ainoastaan laitteen
tyhjäkäynnillä, varsinaisen käyttöajan lisäksi.
mukana toimitetun akun lataamiseen. Muunlaiset
Työkalussa olevat merkinnät akut saattavat räjähtää aiheuttaen henkilö- ja
Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat esinevahinkoja.
varoitusmerkinnät: u Älä koskaan yritä ladata ei-ladattavia akkuja.

u Jos sähköjohto on vaurioitunut, se saadaan


Varoitus! Loukkaantumisriskin vähentämiseksi
käyttäjän on luettava käyttöohje. vaihtaa vain valtuutetussa BLACK+DECKERin
huoltoliikkeessä vaaratilanteiden välttämiseksi.
Lisäturvaohjeet akuille ja latureille u Vaihda vialliset johdot välittömästi.

u Älä altista laturia vedelle.


Akut
u Älä avaa laturia.
u Älä koskaan yritä avata akkua.
u Älä vahingoita laturia.
u Älä altista akkua vedelle.
u Laite/työväline/akku tulee asettaa hyvin tuuletettuun
u Älä altista akkua kuumuudelle.

u Älä säilytä akkua paikassa, jonka lämpötila saattaa


tilaan latauksen ajaksi.
ylittää 40 °C.
u Lataa akku ainoastaan lämpötilan ollessa 10 °C ja 40 Laturi on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
°C.
u Lataa akku käyttäen ainoastaan laitteen mukana Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä.
toimitettua laturia.

w
u Kun poistat akun käytöstä, noudata kappaleessa

”Ympäristö” annettuja ohjeita. Toimintavarma eristävä muuntaja. Muunta-


u Älä vaurioita tai muunna akkua pistoin tai iskuin, sillä
jalähtö on eristetty sähköisesti sähköverko-
tällöin on olemassa onnettomuus- ja tulipalovaara. sta.

x
u Älä lataa vaurioituneita akkuja.
Laturi kytkeytyy automaattisesti pois päältä,
u Ääriolosuhteissa akut saattavat vuotaa. Jos
jos ympäröivä lämpötila nousee liian korkeak-
paristoissa on nestettä, pyyhi ne varoen pyyhkeellä.
si. Tällöin laturia ei voi enää käyttää. Irrota
Vältä nesteen joutuminen iholle.
yksikkö verkkovirrasta ja vie se valtuutettuun
u Mikäli nestettä osuu iholle tai silmiin, noudata alla
huoltoon korjattavaksi.
olevia ohjeita:
Varoitus! Akkuneste voi aiheuttaa henkilö- tai
Sähköturvallisuus
omaisuusvahinkoja. Jos akkunestettä pääsee iholle,
huuhdo se välittömästi vedellä. Jos iho punoittaa tai jos Laturisi on kaksoiseristetty; sen vuoksi
iholla esiintyy kipua tai ärsytystä, käänny lääkärin puoleen. maadoitusjohtoa ei tarvita. Tarkista aina, että
Mikäli nestettä pääsee silmiin, huuhtele silmät välittömästi verkkojännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä
puhtaalla vedellä ja käänny lääkärin puoleen. jännitettä. Älä koskaan yritä korvata laturiyksikköä
tavallisella verkkovirtapistokkeella.
Laturit
u Jos syöttöjohto on vaurioitunut, se on vaihdatettava
Laturi on suunniteltu tietylle jännitteelle. Tarkista
valmistajalla tai valtuutetussa BLACK+DECKER
aina ennen laitteen käyttöä, että verkkojännite vastaa
-huoltoliikkeessä vaarallisten tilanteiden välttämiseksi.
81
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös)

u Varoitus! Älä koskaan yritä vaihtaa laturia normaaliin Pyörimissuunnan valitseminen (kuva D)
verkkovirtapistokkeeseen. Käytä poraamiseen ja ruuvien kiristämiseen eteenpäin
suuntautuvaa pyörimisliikettä. Käytä ruuvien irrottamiseen
Yleiskuvaus tai jumiutuneen poranterän irrottamiseen taaksepäin
Tässä työkalussa on joitakin tai kaikki seuraavista suuntautuvaa pyörimisliikettä.
ominaisuuksista. u Valitse pyörimissuunta eteenpäin työntämällä eteen-/
1. Virtakytkin taaksepäin-liukusäädin (2) etuasentoon.
2. Eteen-/taaksepäin-liukusäädin u Valitse pyörimissuunta taaksepäin työntämällä eteen-/
3. Kärkipidike taaksepäin-liukusäädin (2) taka-asentoon.
4. LED-työvalo u Lukitse työkalu siirtämällä eteen-/taaksepäin-liukusää-
5. Laturi din keskelle.
6. Laturin pistoke
7. Laturiliitäntä Poraaminen ja ruuvien kiinnittäminen
u Valitse pyörimissuunta eteen- tai taaksepäin eteen-/
Kokoaminen taaksepäin-liukusäätimellä (2)..
u Käynnistä laite painamalla virtakytkintä (1).
Poranterä- tai ruuvikärjen kiinnittäminen ja u Sammuta laite vapauttamalla virtakytkin (1).
poistaminen (kuva B)
Työkalussa käytetään poranterä- ja ruuvikärkiä, joissa on LED-työvalo
6.35 millimetrin (1/4 tuuman) kuusikulmainen varsi. LED-työvalo (4) aktivoituu automaattisesti, kun vir-
u Kiinnitä kärki työntämällä avaimen varsi kärkipidikkee- takytkintä painetaan. LED-valo syttyy myös silloin, kun
seen (3). liipaisinta painetaan ja eteen-/taaksepäin-liukusäädin (2)
u Irrota kärki vetämällä avaimen varsi ulos kärkipidik- on lukitussa asennossa (keskiasennossa).
keestä (3).
Huom! Kuvissa E–J näkyvä suorakulmainen lisäosa ei Vinkkejä parhaimman tuloksen
välttämättä sisälly työkalun toimitukseen. saavuttamiseksi
Käyttö Ruuvien kiinnittäminen
Varoitus! Anna työkalun käydä omaan tahtiinsa. Älä u Käytä aina oikeantyyppistä ja -kokoista ruuvikärkeä.
ylikuormita sitä. u Jos ruuvien kiristäminen on hankalaa, kokeile käyttää
u Ennen ensimmäistä käyttökertaa akkua on ladattava liukasteena pientä määrää pesunestettä tai saippuaa.
vähintään 10 tuntia. u Voit löysätä erittäin tiukassa olevia ruuveja tai kiristää

ruuveja karan lukituksella.


Akun lataaminen (kuva C) u Pidä aina työkalu ja ruuvikärki suorassa linjassa
u Työnnä laturin pistoke (6) laturin liitäntään (7). ruuviin nähden.
u Liitä laturi (5) virtalähteeseen. u Puuhun ruuvattaessa on suositeltavaa porata ruuvin
u Anna laitteen olla liitettynä laturiin 10 tuntia. pituutta vastaava aloitusreikä. Aloitusreikä ohjaa ruu-
Laturi voi surista ja lämmetä ladattaessa. Tämä on via ja estää puun halkeamisen ja vääntymisen. Katso
normaalia, eikä se ole merkki mistään viasta. aloitusreiän optimaalinen koko oheisesta taulukosta.
Varoitus! Lataa CS3651LC ainoastaan työkalun mukana u Kovaan puuhun ruuvattaessa on suositeltavaa porata
toimitetulla laturilla. puolta ruuvin pituutta vastaava tyhjennysreikä. Katso
Varoitus! Älä lataa akkua, jos ympäristön lämpötila on alle tyhjennysreiän optimaalinen koko oheisesta tauluko-
+10 °C tai yli +40 °C. sta.
82
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI

Aloitusreikä ø Aloitusreikä ø Tyhjennys-


u Puhdista moottorin kotelo säännöllisesti kostealla
Ruuvin koko
(pehmeä puu) (kova puu) reikä rätillä. Älä koskaan käytä puhdistamiseen liuotinaineita
tai syövyttäviä puhdistusaineita.
Nro 6 (3.5 mm) 2.0 mm 2.5 mm 3.6 mm
u Avaa istukka säännöllisesti ja naputtele pöly pois sen

Nro 8 (4 mm) 2.5 mm 3.0 mm 4.5 mm


sisältä.

Ympäristönsuojelu

Z
Nro 10 (5 mm) 3.0 mm 3.5 mm 5.0 mm

Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä


Aloitusreikien poraaminen symbolilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa
u Paina aina kevyesti ja suoraan poranterän suuntais- hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.
esti.
u Vähennä työkaluun kohdistuvaa painetta juuri ennen Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa
kuin poranterä lävistää työkappaleen. talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten.
u Aseta puukappale mahdollisesti sälöytyvien työkap- Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien
paleiden taakse. mukaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.
u Tee kolo porattavan kohdan keskipisteeseen, sillä com
tämä parantaa tarkkuutta.
Tekniset tiedot
Lisävarusteet CS351LC (H2)
Työkalun suorituskyky riippuu käytetystä lisävarusteesta.
Korkealaatuiset BLACK+DECKER- ja Piranha -lisävarus- Jännite VDC 3.6

teet on suunniteltu parantamaan työkalun suorituskykyä. -1


Kuormittamaton nopeus min 180
Käyttämällä näitä lisävarusteita saat työkalustasi parhaan
hyödyn. Voimakkaan pysäh- Nm 5.84
Työkalussa käytetään ruuvikärkiä, joissa on 6.35 mil- dyksen sakkausvääntö-
momentti
limetrin (1/4 tuuman) kuusikulmainen varsi. Piranha
Super-lok -lisätarvikkeet on suunniteltu käytettäviksi Suurin mahdollinen Nm 5.0
tämän työkalun kanssa. vääntömomentti

Kärkipidike mm 6.35 (1/4")


Huolto
BLACK+DECKER-työkalu on suunniteltu toimimaan Paino kg 0.32
mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä
huollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella Akku
kone säilyttää suorituskykynsä.
Jännite V 3.6

Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään Akun tyyppi Li-Ion


muuta huoltoa. Ampeerituntikapasiteetti 1.5

Varoitus! Ennen huoltamista ja puhdistamista laite on


irrotettava laturista.
u Puhdista työkalun ja laturin ilma-aukot säännöllisesti

pehmeällä harjalla tai kuivalla liinalla.

83
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös)

Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta ja


Laturi SSC050015EU
antaa tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta.
Jännite VAC 230

Arvioitu latausaika h 10
R. Laverick
Paino kg 0.14
Konetekniikkajohtaja
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Äänenpainetaso standardin EN 60745 mukaisesti:
Berkshire, SL1 3YD
Äänenpaine (LpA) 60 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A) Yhdistynyt kuningaskunta
Äänitehotaso (LWA) 71 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A) 18/01/2018

Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma) standardin EN 60745 Takuu


mukaisesti: Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta
2
Ruuvinvääntö ilman iskutoimintoa (ah, IS) 0.3 m/s , epävarmuus (K) 1.5
laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka
m/s2
astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan
laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on
voimassa kaikissa EU ja ETA-maissa.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää
Black & Deckerin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotosit-
teen jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Black
& Deckerin kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän
valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla
CS3651LC - ruuvitaltta osoitteessa www.2helpU.com tai ottamalla yhteyttä paikal-
Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu liseen Black & Deckerin toimipisteeseen tässä ohjekirjas-
kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien sa ilmoitettuihin osoitteisiin.
vaatimukset:
Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A1:2010, co.uk ja rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi. Sivuilta
EN 60745-2-2:2010 saat myös päivityksiä uusista tuotteista ja erikoistarjouk-
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2014/30/EU sista.
ja 2011/65/EU vaatimukset. Lisätietoja saa ottamalla
yhteyden Black & Deckeriin seuraavassa osoitteessa.
Tiedot ovat myös käyttöohjeen takakannessa.

84
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)

Ενδεδειγμένη χρήση φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμογείς φις με


Το κατσαβίδι σας BLACK+DECKER CS3651LC έχει γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Η χρήση του
σχεδιαστεί για εφαρμογές βιδώματος. Αυτό το εργαλείο εργοστασιακού φις και της κατάλληλης πρίζας μειώνει
προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση. τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
β. Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γειωμένες
Οδηγίες ασφαλείας επιφάνειες όπως σωλήνες, σώματα καλοριφέρ,
κουζίνες και ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τα γειωμένο, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
ηλεκτρικά εργαλεία γ. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή

@
συνθήκες υψηλής υγρασίας. Η διείσδυση νερού στο
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις
ηλεκτρικό εργαλείο θα αυξήσει τον κίνδυνο
προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες
ηλεκτροπληξίας.
τις οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω
δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη
προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
μεταφέρετε, τραβήξετε ή αποσυνδέσετε το
σοβαρούς τραυματισμούς.
ηλεκτρικό εργαλείο. Κρατάτε το καλώδιο μακριά
από θερμότητα, κοφτερές ακμές ή κινούμενα
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες
εξαρτήματα Τα φθαρμένα ή μπερδεμένα καλώδια
για μελλοντική αναφορά. Ο χαρακτηρισμός "ηλεκτρικό
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
εργαλείο" που χρησιμοποιείται σε όλες τις παρακάτω
ε. Κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε
προειδοποιήσεις αναφέρεται σε εργαλεία που συνδέονται
εξωτερικούς χώρους, χρησιμοποιείτε καλώδιο
στην πρίζα (με καλώδιο) ή σε εργαλεία που λειτουργούν
επέκτασης που είναι κατάλληλο για χρήση σε
με μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
εξωτερικούς χώρους. Η χρήση προεκτάσεων
κατάλληλων για εργασία σε εξωτερικούς χώρους
1. Ασφάλεια περιοχής εργασίας
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
α. Διατηρείτε το χώρο που εργάζεστε καθαρό και
στ. Εάν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε
καλά φωτισμένο. Η αταξία στο χώρο εργασίας και τα
περιβάλλον με υγρασία είναι αναπόφευκτη, τότε
σημεία χωρίς καλό φωτισμό μπορεί να οδηγήσουν σε
χρησιμοποιήστε πηγή ρεύματος με διάταξη ρελέ
ατυχήματα.
διαρροής (RCD). Η χρήση διάταξης RCD μειώνει τον
β. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
εκρηκτικές ατμόσφαιρες, π.χ. παρουσία
εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά
3. Προσωπική ασφάλεια
εργαλεία μπορεί να δημιουργήσουν σπινθηρισμό ο
α. Παραμένετε σε επαγρύπνηση, προσέχετε τι
οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις
κάνετε και εφαρμόζετε την κοινή λογική όταν
αναθυμιάσεις.
χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο. Μη
γ. Κρατάτε παιδιά και παρευρισκόμενους μακριά,
χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε
κατά τη χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν
κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια
αποσπαστεί η προσοχή σας μπορεί να χάσετε τον
ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια
έλεγχο.
στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
τραυματισμούς.
α. Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να
β. Να χρησιμοποιείτε εξοπλισμό προσωπικής
ταιριάζουν στις πρίζες. Ποτέ μην τροποποιείτε το
προστασίας. Φοράτε πάντα προστασία ματιών. Ο
85
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)

κίνδυνος τραυματισμών μειώνεται όταν 4. Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων


χρησιμοποιείτε εξοπλισμό προστασίας, όπως μάσκα α. Μην ασκείτε υπερβολική δύναμη στο ηλεκτρικό
προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια εργαλείο. Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε
ασφαλείας, κράνη ή ωτασπίδες, ανάλογα με τις εργασία σας το ηλεκτρικό εργαλείο που
συνθήκες εργασίας. προορίζεται γι' αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό
γ. Αποφεύγετε την ακούσια ενεργοποίηση. Προτού εργαλείο, εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην
συνδέσετε το καλώδιο τροφοδοσίας/την μπαταρία ονομαστική περιοχή ισχύος του.
και προτού σηκώσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο να β. Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο αν ο
βεβαιώνεστε ότι ο διακόπτης λειτουργίας είναι διακόπτης δεν το ενεργοποιεί ή δεν το
κλειστός. Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το απενεργοποιεί. Τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν είναι
δάκτυλο στον διακόπτη λειτουργίας ή η σύνδεση της δυνατόν να ελεγχθούν μέσω του διακόπτη είναι
τροφοδοσίας σε ηλεκτρικά εργαλεία με ανοικτό επικίνδυνα και πρέπει να επισκευάζονται.
διακόπτη λειτουργίας μπορεί να προκαλέσει γ. Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος ή
ατυχήματα. την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν
δ. Αφαιρείτε το κλειδί ρύθμισης προτού πραγματοποιήσετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις,
ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Εάν στο αλλάξετε αξεσουάρ ή αποθηκεύσετε τα ηλεκτρικά
περιστρεφόμενο τμήμα του ηλεκτρικού εργαλείου εργαλεία. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας
παραμείνει κάποιο κλειδί, τότε μπορεί να προκληθεί μειώνουν τον κίνδυνο να τεθεί το εργαλείο ακούσια σε
τραυματισμός. λειτουργία.
ε. Μην τεντώνεστε. Φροντίστε πάντοτε να έχετε την δ. Όταν δε χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο,
κατάλληλη στάση και να διατηρείτε την ισορροπία φυλάσσετέ το μακριά από παιδιά και μην αφήνετε
σας. Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο του να το χρησιμοποιούν άτομα που δεν είναι
ηλεκτρικού εργαλείου σε περιπτώσεις απροσδόκητων εξοικειωμένα με αυτό ή με τις παρούσες οδηγίες.
καταστάσεων. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν
στ. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία. Μη φοράτε ρούχα χρησιμοποιούνται από άτομα χωρίς κατάλληλη
με χαλαρή εφαρμογή ή κοσμήματα. Κρατάτε τα εκπαίδευση.
μαλλιά, τα ενδύματα και τα γάντια σας μακριά από ε. Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγχετε για
τα κινούμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κακή ευθυγράμμιση ή μάγκωμα των κινούμενων
κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά μπορεί να εξαρτημάτων, για θραύση εξαρτημάτων και για
εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα. οποιαδήποτε άλλη κατάσταση που μπορεί να
ζ. Αν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικού
εξοπλισμού απομάκρυνσης και συλλογής της εργαλείου. Αν υπάρχει ζημιά, φροντίστε να
σκόνης, να βεβαιώνεστε ότι έχουν συνδεθεί και επισκευαστεί το ηλεκτρικό εργαλείο πριν τη
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση συστήματος χρήση του. Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από
συλλογής σκόνης μπορεί να μειώσει τους κινδύνους κακοσυντηρημένα ηλεκτρικά εργαλεία.
που σχετίζονται με αυτήν. στ. Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία ακονισμένα και
η. Μην αφήνετε την εξοικείωση που έχετε αποκτήσει καθαρά. Τα σωστά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία με
από τη συχνή χρήση εργαλείων να σας επιτρέψει ακονισμένες ακμές σημειώνουν λιγότερες εμπλοκές
να εφησυχάσετε ώστε να αγνοείτε τις αρχές και ελέγχονται ευκολότερα.
ασφαλούς χρήσης των εργαλείων. Μια απρόσεκτη ζ. Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
ενέργεια μπορεί να προκαλέσει βαρύ τραυματισμό αξεσουάρ και τα εξαρτήματα εργασίας του
μέσα σε κλάσματα του δευτερολέπτου. εργαλείου κ.λπ. σύμφωνα με τις παρούσες
οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες
86
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)

εργασίας και την προς εκτέλεση εργασία. Η χρήση στ. Μην εκθέσετε ένα πακέτο μπαταρίας ή εργαλείο
του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες διαφορετικές σε φωτιά ή υπερβολική θερμοκρασία. Η έκθεση σε
από τις προβλεπόμενες θα μπορούσε να οδηγήσει σε φωτιά ή σε θερμοκρασία πάνω από 129 °C μπορεί
επικίνδυνη κατάσταση. να προκαλέσει έκρηξη.
η. Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες κρατήματος ζ. Τηρείτε όλες τις οδηγίες φόρτισης και μη φορτίζετε
στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από λάδι και το πακέτο μπαταρίας ή το εργαλείο εκτός των
γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες ορίων θερμοκρασίας που ορίζονται στις
κρατήματος δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό προδιαγραφές. Η ακατάλληλη φόρτιση ή η
και έλεγχο του εργαλείου σε μη αναμενόμενες φόρτιση σε θερμοκρασίες εκτός των
καταστάσεις. προβλεπόμενων ορίων μπορεί να προξενήσει
ζημιά στην μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο
5. Χρήση και συντήρηση του εργαλείου μπαταρίας φωτιάς.
α. Επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που
καθορίζεται από τον κατασκευαστή. Ένας 6. Σέρβις
φορτιστής που είναι κατάλληλος για ένα τύπο α. Αναθέτετε το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου
μπαταρίας μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο σε εξειδικευμένο τεχνικό επισκευών που
πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με άλλη μπαταρία. χρησιμοποιεί μόνο γνήσια ανταλλακτικά
β. Χρησιμοποιείτε τα εργαλεία μόνο με τις ειδικές, εξαρτήματα. Έτσι, εξασφαλίζεται η διατήρηση της
προβλεπόμενες μπαταρίες. Η χρήση οποιωνδήποτε ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
άλλων μπαταριών μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο β. Ποτέ μην κάνετε σέρβις σε πακέτα μπαταριών
τραυματισμού και πυρκαγιάς. που έχουν υποστεί ζημιά. Το σέρβις των πακέτων
γ. Όταν μια μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, μπαταριών πρέπει να γίνεται μόνο από τον
διατηρείτε την μακριά από άλλα μεταλλικά κατασκευαστή ή από εξουσιοδοτημένους
αντικείμενα όπως συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, παρόχους σέρβις.
βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που
μπορούν να δημιουργήσουν σύνδεση από τον Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας για
έναν πόλο στον άλλο. Εάν βραχυκυκλώσουν οι ηλεκτρικά εργαλεία
πόλοι της μπαταρίας μπορεί να προκληθούν Προειδοποίηση! Συμπληρωματικές
εγκαύματα ή πυρκαγιά. προειδοποιήσεις ασφαλείας για κατσαβίδια
δ. Υπό ακραίες συνθήκες, είναι δυνατή η διαρροή και κρουστικά εργαλεία
υγρού από την μπαταρία, με το οποίο πρέπει να u Πιάνετε το μηχάνημα μόνο από τις μονωμένες
αποφύγετε την επαφή. Σε περίπτωση κατά λάθος επιφάνειές του όταν κατά την εργασία σας
επαφής, ξεπλύνετε με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε υπάρχει κίνδυνος ο σφιγκτήρας να "χτυπήσει"
επαφή με τα μάτια, ζητήστε και ιατρική βοήθεια. Το ηλεκτρικές γραμμές ή το ηλεκτρικό καλώδιο του
υγρό που διαρρέει από την μπαταρία μπορεί να ίδιου του μηχανήματος. Σφιγκτήρες σε επαφή με μια
προκαλέσει ερεθισμούς ή εγκαύματα. υπό τάση ευρισκόμενη ηλεκτρική γραμμή μπορεί να
ε. Μη χρησιμοποιήσετε πακέτο μπαταρίας ή θέτουν επίσης και τα μεταλλικά τμήματα του
εργαλείο που έχει υποστεί ζημιά ή τροποποίηση. μηχανήματος υπό τάση κι έτσι μπορεί να οδηγήσει σε
Οι μπαταρίες που έχουν υποστεί ζημιά ή ηλεκτροπληξία.
τροποποίηση μπορεί να έχουν απρόβλεπτη u Να φοράτε ωτασπίδες για τα αυτιά με
συμπεριφορά, με αποτέλεσμα φωτιά, έκρηξη ή μπουλονοκλείδων ροπής. Η έκθεση σε θόρυβο
κίνδυνο τραυματισμού. μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής.

87
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)

u Χρησιμοποιείστε βοηθητικές λαβές που παρέχονται u Τραυματισμοί λόγω παρατεταμένης χρήσης ενός
με το εργαλείο. Η απώλεια ελέγχου μπορεί να εργαλείου. Όταν χρησιμοποιείτε εργαλεία για μεγάλα
προκαλέσει σωματικές βλάβες. χρονικά διαστήματα, φροντίζετε να κάνετε τακτικά
u Χρησιμοποιήστε σφιγκτήρες η κάποιο άλλο διαλλείματα.
πρακτικό μέσο για να ασφαλίστε και στηρίξτε u Προβλήματα ακοής.

το τεμάχιο εργασίας σε μια σταθερή επιφάνεια. u Κίνδυνοι για την υγεία λόγω εισπνοής σκόνης η οποία

Το κράτημα με το χέρι η με το σώμα σας το κάνει παράγεται από τη χρήση του εργαλείου (παράδειγμα:
ασταθείς και μπορεί να οδηγήσει στο χάσιμο έλεγχου. εργασίες με ξύλο και ειδικότερα βελανιδιά, οξιά και
u Πριν από την οδήγηση συνδετήρων σε τοίχους, MDF).
δάπεδα ή ορόφους, εντοπίστε τις θέσεις όπου
βρίσκονται καλώδια και σωληνώσεις. Κραδασμοί
u Η ενδεδειγμένη χρησιμοποίηση αναφέρεται σε αυτές Το επίπεδο εκπομπών κραδασμών που αναφέρεται
τις οδηγίες χρήσεως. Τόσο η χρήση εξαρτημάτων ή στα τεχνικά στοιχεία και τη δήλωση συμμόρφωσης έχει
προσθηκών όσο και η πραγματοποίηση εργασιών μετρηθεί σύμφωνα με τη διαδικασία δοκιμής που ορίζει
που δεν συνιστώνται στις οδηγίες αυτές εγκυμονεί το πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί
κίνδυνο τραυματισμού και/η περιουσίας. για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο. Το επίπεδο
εκπομπών κραδασμών που αναφέρεται μπορεί να
Ασφάλεια άλλων προσώπων χρησιμοποιηθεί για προκαταρκτική αξιολόγηση της
u Αυτό το εργαλείο δεν προορίζεται για χρήση από έκθεσης.
άτομα (στα οποία περιλαμβάνονται και τα παιδιά)
με μειωμένες φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές Προειδοποίηση! Το επίπεδο εκπομπών κραδασμών
ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, κατά την πραγματική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
παρά μόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί ενδέχεται να διαφέρει από την αναφερόμενη τιμή
οδηγίες σχετικά με τη χρήση του εργαλείου από άτομο ανάλογα με τον τρόπο χρήσης του εργαλείου. Το επίπεδο
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. των κραδασμών ενδέχεται να υπερβεί την τιμή που
u Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη
αναφέρεται στα τεχνικά στοιχεία.
ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη Κατά την αξιολόγηση της έκθεσης σε κραδασμούς,
συσκευή. προκειμένου να καθοριστούν τα μέτρα προστασίας
Αναπόφευκτοι κίνδυνοι που απαιτεί η Οδηγία 2002/44/EΚ για την προστασία
Κατά τη χρήση του εργαλείου ενδέχεται να προκύψουν των προσώπων που χρησιμοποιούν συχνά ηλεκτρικά
επιπλέον κίνδυνοι, οι οποίοι δεν περιλαμβάνονται στις εργαλεία στην εργασία τους, πρέπει να ληφθούν
υπάρχουσες προειδοποιήσεις ασφαλείας. Αυτοί οι υπόψη οι πραγματικές συνθήκες και ο τρόπος χρήσης
κίνδυνοι ενδέχεται να προκληθούν από ακατάλληλη του εργαλείου, συμπεριλαμβάνοντας όλα τα τμήματα
χρήση, παρατεταμένη χρήση κ.λπ. του κύκλου λειτουργίας εκτός του «καθαρού» χρόνου
Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας εργασίας, π.χ. τη διάρκεια που το εργαλείο μένει
και την ύπαρξη διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί στην αναμονή.
υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν μπορούν να αποφευχθούν. Σ'
Ετικέτες στο εργαλείο
αυτά περιλαμβάνονται:
Το εργαλείο φέρει τα παρακάτω προειδοποιητικά
u Τραυματισμοί λόγω επαφής με περιστρεφόμενα/
σύμβολα μαζί με τον κωδικό ημερομηνίας:
κινούμενα μέρη.
u Τραυματισμοί κατά την αλλαγή εξαρτημάτων, λεπίδων Προειδοποίηση! Για να μειωθεί ο κίνδυνος
ή αξεσουάρ. τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει διαβάσει το
εγχειρίδιο οδηγιών.
88
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)

Επιπρόσθετες οδηγίες ασφαλείας για μπαταρίες υποκαταστήσετε το φορτιστή με κοινή πρίζα ρεύματος.
και φορτιστές u Χρησιμοποιήστε μόνο το φορτιστή της

BLACK+DECKER για τη φόρτιση μπαταριών του


Μπαταρίες τύπου που συνοδεύει το εργαλείο σας. Σε άλλες
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να την ανοίξετε, για κανένα
μπαταρίες ενδέχεται να σημειωθεί διάρρηξη,
λόγο. προκαλώντας τραυματισμό και ζημιά.
u Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό.
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να επαναφορτίσετε μη
u Μην εκθέτετε την μπαταρία σε θερμότητα.
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
u Μην την αποθηκεύετε σε χώρους όπου η
u Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί βλάβη,
θερμοκρασία μπορεί να υπερβεί τους 40 °C. πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή
u Να τη φορτίζετε μόνο σε θερμοκρασία περιβάλλοντος
η από εξουσιοδοτημένο Κέντρο Επισκευών
μεταξύ 10 °C και 40 °C. BLACK+DECKER ώστε να αποφύγετε τους
u Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο με το φορτιστή που
κινδύνους.
παρέχεται με το εργαλείο. u Αντικαταστήστε αμέσως τα ελαττωματικά καλώδια.
u Σε ό,τι αφορά την απόρριψη των μπαταριών,
u Μην εκθέτετε το φορτιστή σε νερό.
ακολουθήστε τις οδηγίες που παρατίθενται στην u Μην ανοίγετε το φορτιστή.
ενότητα "Διάθεση εργαλείων και περιβάλλον". u Μην επιχειρήσετε να διερευνήσετε το εσωτερικό του
u Μην προκαλείτε ζημιές ή παραμορφώσεις στη
φορτιστή.
μπαταρία, τρυπώντας ή χτυπώντας τη, καθώς οι u Η συσκευή/εργαλείο/μπαταρία πρέπει να τοποθετηθεί
ενέργειες αυτές εγκυμονούν κίνδυνο τραυματισμού ή σε μια καλά αερισμένη περιοχή όταν φορτώνει.
πυρκαγιάς.
u Μη φορτίζετε φθαρμένες μπαταρίες.
Ο φορτιστής προορίζεται μόνο για χρήση σε
u Σε περίπτωση έκθεσης σε ακραίες συνθήκες, η
εσωτερικούς χώρους.
μπαταρία ενδέχεται να παρουσιάσει διαρροή.
Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν τη χρήση.
Όταν προσέχετε υγρά στις μπαταρίες, σκουπίστε

w
με προσοχή το υγρό χρησιμοποιώντας ένα πανί.
Αποφύγετε την επαφή με το δέρμα. Μονωτικός μετασχηματιστής
u Σε περίπτωση επαφής με το δέρμα ή τα μάτια,
εξασφαλισμένης λειτουργίας. Η τροφοδοσία
ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. του δικτύου είναι ηλεκτρικά διαχωρισμένη
Προειδοποίηση! Το υγρό μπαταριών μπορεί να από την έξοδο του μετασχηματιστή.

x
προκαλέσει σωματικές βλάβες ή καταστροφή περιουσίας.
Σε περίπτωση δερματικής επαφής, ξεπλύνετε αμέσως Ο φορτιστής απενεργοποιείται αυτόματα
με νερό. Εάν υπάρχει ερυθρότητα, πόνος ή ερεθισμός όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος
αναζητήστε ιατρική βοήθεια. Σε περίπτωση επαφής με τα ανέβει υπερβολικά. Το αποτέλεσμα είναι ο
μάτια, ξεπλύνετε αμέσως με καθαρό νερό και αναζητήστε φορτιστής να μην λειτουργεί κανονικά. Η
ιατρική βοήθεια. μονάδα πρέπει να αποσυνδεθεί από την
πρίζα και να μεταφερθεί σε εξουσιοδοτημένο
Φορτιστές
κέντρο για επισκευή.
Ο φορτιστής σας έχει σχεδιαστεί για συγκεκριμένες
τάσεις. Ελέγχετε πάντα αν η τάση τροφοδοσίας
αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα
χαρακτηριστικών.

Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρήσετε να

89
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)

Ηλεκτρική ασφάλεια Χρήση


Ο φορτιστής σας διαθέτει διπλή μόνωση. Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει με
Επομένως δεν απαιτείται αγωγός γείωσης. το δικό του ρυθμό. Μην υπερφορτώνετε.
Ελέγχετε πάντα ότι ή τάση του δικτύου u Πριν από την πρώτη χρήση, η μπαταρία θα πρέπει να

αντιστοιχεί στην τάση που αναγράφεται στην έχει φορτιστεί για 10 ώρες τουλάχιστον.
πινακίδα στοιχείων. Μην επιχειρήσετε ποτέ να
αντικαταστήσετε τον φορτιστή με κανονικό φις Φόρτιση της μπαταρίας (εικ. C)
τροφοδοσίας. u Εισαγάγετε το βύσμα του φορτιστή (6) στην υποδοχή
του φορτιστή (7).
u Αν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί ζημιά, τότε u Βάλτε το φορτιστή (5) στην πρίζα.
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή u Αφήστε το εργαλείο συνδεδεμένο με το φορτιστή για
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της BLACK+DECKER 10 ώρες.
ώστε να αποφευχθούν τυχόν κίνδυνοι. Ο φορτιστής μπορεί να προκαλεί κάποιο βόμβο και
u Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρήσετε να να θερμαίνεται κατά τη φόρτιση. Κάτι τέτοιο είναι
υποκαταστήσετε το φορτιστή με κοινή πρίζα φυσιολογικό και δεν υποδηλώνει πρόβλημα.
ρεύματος. Προειδοποίηση! Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο με το
φορτιστή που παρέχεται μαζί με το CS3651LC.
Λειτουργίες Προειδοποίηση! Μην φορτίζετε την μπαταρία σε
Αυτό το εργαλείο διαθέτει μερικά από ή όλα τα παρακάτω θερμοκρασίες περιβάλλοντος κάτω από 10 °C ή πάνω
χαρακτηριστικά. από 40 °C.
1. Διακόπτης λειτουργίας
2. Ολισθητήρας κίνησης προς τα εμπρός/πίσω Επιλογή της κατεύθυνσης περιστροφής (εικ. D)
3. Υποδοχή μύτης Για διάτρηση και για να σφίγγετε βίδες, χρησιμοποιήστε
4. Φως εργασίας LED την προς τα εμπρός περιστροφή. Για χαλάρωμα βιδών
5. Φορτιστής και για αφαίρεση μύτης τρυπανιού που έχει κολλήσει
6. Βύσμα φορτιστή χρησιμοποιήστε την ανάστροφη περιστροφή.
7. Σύνδεσμος φόρτισης u Για επιλογή της προς τα εμπρός περιστροφής, πιέστε

τον ολισθητήρα κίνησης προς τα εμπρός/πίσω (2) στη


Συναρμολόγηση θέση εμπρός.
u Για επιλογή της προς τα πίσω περιστροφής, πιέστε
Τοποθέτηση και αφαίρεση μιας μύτης τον ολισθητήρα κίνησης προς τα εμπρός/πίσω (2) στη
τρυπανιού ή κατσαβιδιού (εικ. B) θέση πίσω.
Αυτό το εργαλείο χρησιμοποιεί μύτες κατσαβιδιού και u Για να ασφαλίστε το εργαλείο, θέστε τον ολισθητήρα
τρυπανιού με εξαγωνικό κορμό 6.35 χιλ. (1/4"). κίνησης προς τα εμπρός/πίσω στην κεντρική θέση.
u Για να τοποθετήσετε μια μύτη, εισαγάγετε τον κορμό

της μύτης στην υποδοχή μύτης (3). Διάτρηση/βίδωμα


u Για να αφαιρέσετε μια μύτη, τραβήξτε τον κορμό της u Επιλέξτε περιστροφική κίνηση προς τα εμπρός ή
μύτης έξω από την υποδοχή μύτης (3). πίσω χρησιμοποιώντας τον ολισθητήρα κίνησης προς
Σημείωση: Το δεξιό υπό γωνία εξάρτημα που φαίνεται τα εμπρός/πίσω (2).
στην εικ. E-J ενδέχεται να μην περιλαμβάνεται στη u Για να ενεργοποιήσετε το εργαλείο, πατήστε το
συσκευασία του εργαλείου σας. διακόπτη λειτουργίας (1).
u Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο,

απελευθερώστε το διακόπτη λειτουργίας (1).


90
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)

Φως εργασίας LED u Μόλις πριν η μύτη του τρυπανιού διαπεράσει την
Το φως εργασίας LED (4) ενεργοποιείται αυτόματα όταν απέναντι πλευρά του κατεργαζόμενου τεμαχίου,
πιέζεται η σκανδάλη. Η λυχνία LED επίσης θα ανάψει μειώστε την πίεση στο εργαλείο.
όταν πιεστεί η σκανδάλη και ο ολισθητήρας κίνησης προς u Χρησιμοποιήστε ένα κομμάτι ξύλο στην πίσω

τα εμπρός/πίσω (2) βρίσκεται στη θέση κλειδώματος επιφάνεια κατεργαζόμενων τεμαχίων που μπορεί να
(κεντρική θέση). σχιστούν.
u Με μια πόντα, σημαδέψτε με μια εγκοπή το κέντρο της

Συμβουλές για άριστη χρήση οπής που θα διατρηθεί προκειμένου να βελτιωθεί η


ακρίβεια.
Βίδωμα
u Χρησιμοποιείτε πάντα μύτες κατσαβιδιού του Εξαρτήματα
κατάλληλου τύπου και μεγέθους. Η απόδοση του εργαλείου σας εξαρτάται από το
u Εάν συναντήσετε δυσκολία κατά τη σύσφιγξη βιδών, αξεσουάρ που χρησιμοποιείται. Τα αξεσουάρ
δοκιμάστε να τις περάσετε με μια μικρή ποσότητα BLACK+DECKER και Piranha έχουν κατασκευαστεί
υγρού πλυσίματος ή σαπουνιού ως λιπαντικό. μηχανικά με πρότυπα υψηλής ποιότητας και είναι
u Χρησιμοποιήστε τη δυνατότητα ασφάλισης ατράκτου σχεδιασμένα για να ενισχύουν την απόδοση του
για να χαλαρώσετε πολύ σφικτές βίδες ή για να εργαλείου σας. Χρησιμοποιώντας αυτά τα αξεσουάρ,
σφίξετε πολύ βίδες. θα εξασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή απόδοση του
u Πάντοτε να κρατάτε το εργαλείο και τη μύτη του εργαλείου σας.
κατσαβιδιού σε ευθεία γραμμή με τη βίδα. Αυτό το εργαλείο χρησιμοποιεί μύτες κατσαβιδιού με
u Κατά το βίδωμα σε ξύλο, σας συνιστούμε να ανοίγετε εξαγωνικό κορμό 1/4" (6.35 mm). Τα αξεσουάρ Piranha
πρώτα μια καθοδηγητική οπή με βάθος ίσο με το Super-lok είναι σχεδιασμένα για χρήση μ' αυτό το
μήκος της βίδας. Η καθοδηγητική οπή κατευθύνει τη εργαλείο.
βίδα και εμποδίζει το σχίσιμο ή την παραμόρφωση
του ξύλου. Για το βέλτιστο μέγεθος της καθοδηγητικής Συντήρηση
οπής, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα. Το εργαλείο BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί, έτσι
u Κατά το βίδωμα σε σκληρό ξύλο, σας συνιστούμε ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με
επίσης να ανοίγετε πρώτα μια οπή ανοχής, με βάθος την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η αδιάλειπτη και
ίσο με το μισό του μήκους της βίδας. Για το βέλτιστο ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή
μέγεθος της οπής ανοχής, ανατρέξτε στον παρακάτω φροντίδα του εργαλείου και τον τακτικό καθαρισμό του.
πίνακα.
Μέγεθος Καθοδηγητική Καθοδηγητική Οπή ανοχής
Ο φορτιστής σας δεν απαιτεί κάποια συντήρηση εκτός
βίδας οπή ø οπή ø του τακτικού καθαρισμού.
(μαλακό ξύλο) (σκληρό ξύλο)

Νο. 6 (3.5 mm) 2.0 mm 2.5 mm 3.6 mm Προειδοποίηση! Προτού πραγματοποιήσετε κάποια
συντήρηση στο εργαλείο, αποσυνδέστε το φορτιστή
Νο. 8 (4 mm) 2.5 mm 3.0 mm 4.5 mm
προτού τον καθαρίσετε.
Νο. 10 (5 mm) 3.0 mm 3.5 mm 5.0 mm u Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού του

εργαλείου και του φορτιστή με μια μαλακή βούρτσα ή


με ένα στεγνό πανί.
Καθοδηγητικές οπές διάτρησης u Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με
u Πάντοτε εφαρμόζετε ελαφριά πίεση σε ευθεία με τη υγρό πανί. Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά ή υγρά
μύτη του τρυπανιού. καθαρισμού που περιέχουν διαλυτικά.
91
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)

u Να ανοίγετε τακτικά το τσοκ και να το χτυπάτε ελαφρά


Στάθμη ηχητικής πίεσης σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
για να αφαιρείται η σκόνη από το εσωτερικό του.
Μπαταρίες

Z
Ηχητική πίεση (LpA) 60 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)

Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες Ηχητική Ισχύς (LWA) 71 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν
Οι συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων)
πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά
κατά EN 60745:
οικιακά απορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που Βίδωμα χωρίς κρούση (ah, IS) 0.3 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s2
μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να
μειωθούν οι ανάγκες για πρώτες ύλες.
Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται
στον ιστότοπο www.2helpU.com

Τεχνικά χαρακτηριστικά
CS3651LC - κατσαβίδι
CS351LC (H2)
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά
Τάση VDC 3.6
που περιγράφονται στα "τεχνικά χαρακτηριστικά"
Ταχύτητα χωρίς φορτίο min-1 180
συμμορφώνονται με τα ακόλουθα:
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A1:2010,
Σκληρή μέγιστη ροπή Nm 5.84
EN 60745-2-2:2010
Μέγ. ροπή Nm 5.0 Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την
οδηγία 2014/30/ΕΕ και 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερες
Υποδοχή μύτης mm 6.35 (1/4")
πληροφορίες, επικοινωνήστε με την Black & Decker στην
Βάρος kg 0.32 παρακάτω διεύθυνση ή να ανατρέξετε στο πίσω μέρος
του εγχειριδίου.
Μπαταρία Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την
Τάση V 3.6
κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα
εκ μέρους της Black & Decker.
Τύπος μπαταρίας Ιόντων λιθίου

Ονομαστική τιμή AHr 1.5 R. Laverick


Υπεύθυνος Σχεδιασμού
Φορτιστής SSC050015EU
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Τάση VAC 230 Berkshire, SL1 3YD
Χρόνος φόρτισης κατά h 10
Ηνωμένο Βασίλειο
προσέγγιση 18/01/2018
Βάρος kg 0.14

92
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)

Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγ-
γύηση 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η
εγγύηση είναι πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει
τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της
επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης
και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.

Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση


θα πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋπο-
θέσεις της Black&Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε
απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο επισκευών. Μπορείτε να αποκτήσετε
τους Όρους και προϋποθέσεις της εγγύησης 2 ετών της
Black&Decker και να μάθετε την τοποθεσία του πλησιέ-
στερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου επισκευών στο
Internet στο www.2helpU.com, ή επικοινωνώντας με το
τοπικό σας γραφείο Black & Decker στη διεύθυνση που
υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.

Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.


blackanddecker.gr για να καταχωρίσετε το νέο σας προ-
ϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα
προϊόντα και τις ειδικές προσφορές.

93
94
95
België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65
www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66
enduser.be@sbdinc.com 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99
Danmark Black & Decker kundeservice.dk@sbdinc.com
Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk
2620 Albertslund
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh Tel. 06126 21-0
www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2980
infobfge@sdbinc.com
Ελλάδα Stanley Black & Decker (ΕΛΛΑΣ) Ε.Π.Ε Τηλ. 210-8981616
www.blackanddecker.gr ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης Φαξ 210-8983570
greece.service@sbdinc.com 166 74 Γλυφάδα - Αθήνα

SERVICE: Ημερος Τόπος 2 -Χάνι Αδάμ Τηλ. Service 210-8985208


193 00 Ασπρόπυργος - Αθήνα Φαξ 210-5597598
España Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
www.blackanddecker.es Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
respuesta.posventa@sbdinc.com Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20
www.blackanddecker.fr 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia ROFO AG Tel. 026-6749393
www.blackanddecker.ch Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
service@rofoag.ch 3213 Kleinbösingen
Italia Stanley Black & Decker Italia Tel. 039-9590200
www.blackanddecker.it Via Energypark 6 Fax 039-9590313
service.italia@sbdinc.com 20871 Vimercante (MB) Numero verde 800-213935
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Tel. +31 164 283 065
www.blackanddecker.nl Holtum Noordweg 35, 6121 RE BORN Fax +31 164 283 200
enduser.nl@sbdinc.com Postbus 83, 6120 AB BORN
Norge Black & Decker kundeservice.no@sbdinc.com
Postboks 4613, Nydalen www.blackanddecker.no
0405 Oslo
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Tel. 01 66116-0
www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien Fax 01 66116-614
service.austria@sbdinc.com
Portugal Black & Decker Limited SARL Tel. 214667500
www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580
resposta.posvenda@sbdinc.com Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi Black & Decker asiakaspalvelu.fi@sbdinc.com
PL47 www.blackanddecker.fi
00521, Helsinki
Sverige Black & Decker AB kundservice.se@sbdinc.com
Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se
Türkiye KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Tel. 0212 533 52 55
www.blackanddecker.com.tr Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Fax. 0212 533 10 05
Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050
United Kingdom & Black & Decker Tel. 01753 511234
Republic Of Ireland 210 Bath Road Fax 01753 512365
www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 3YD
emeaservice@sbdinc.com
Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030
www.blackanddecker.ae P.O.Box - 17164 Fax +971 4 8863333
service.mea@sbdinc.com Jebel Ali Free Zone (South), Dubai,
UAE
N583773 REV-0 01/2018

Вам также может понравиться