Вы находитесь на странице: 1из 221

учебно-методический комплекс

ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
Учебная программа дисциплины
Конспект лекций
Практикум
Электронный

Учебное пособие по самостоятельной работе


Банк тестовых заданий в системе UniTest

Красноярск
ИПК СФУ
2008
УДК 8020
ББК 81.2
Г78
Электронный учебно-методический комплекс по дисциплине «Профессиональ-
ный английский язык» подготовлен в рамках инновационной образовательной про-
граммы «Создание института экономики и управления в рамках Сибирского феде-
рального университета», реализованной в ФГОУ ВПО СФУ в 2007 г.

Рецензенты:
Красноярский краевой фонд науки;
Экспертная комиссия СФУ по подготовке учебно-методических комплексов дис-
циплин

Г78 Профессиональный английский язык. Версия 1.0 [Электронный ресурс] :


учеб. пособие по самостоятельной работе / сост. : И. М. Граф, И. А. Машукова,
Ю. В. Глущенко. – Электрон. дан. (2 Мб). – Красноярск : ИПК СФУ, 2008. –
(Профессиональный английский язык : УМКД № 197-2007 / рук. творч. коллек-
тива Т. Н. Ямских). – 1 электрон. опт. диск (DVD). – Систем. требования : Intel
Pentium (или аналогичный процессор других производителей) 1 ГГц ; 512 Мб
оперативной памяти ; 2 Мб свободного дискового пространства ; привод DVD ;
операционная система Microsoft Windows 2000 SP 4 / XP SP 2 / Vista (32 бит) ;
Adobe Reader 7.0 (или аналогичный продукт для чтения файлов формата pdf).
ISBN 978-5-7638-1106-3 (комплекса)
Номер гос. регистрации в ФГУП НТЦ «Информрегистр» 0320802622
от 08.12.2008 г. (комплекса)
Настоящее издание является частью электронного учебно-методического ком-
плекса по дисциплине «Профессиональный английский язык», включающего учеб-
ную программу, конспект лекций, практикум, контрольно-измерительные материалы
«Профессиональный английский язык. Банк тестовых заданий», наглядное пособие
«Профессиональный английский язык. Презентационные материалы».
Приведены вопросы, выносимые на самостоятельное изучение, перечень допол-
нительной литературы, а также порядок выполнения практических заданий и итого-
вой работы по дисциплине.
Предназначено для студентов направления подготовки бакалавров 080300.62
«Коммерция» укрупненной группы 080000 «Экономика и управление».

© Сибирский федеральный университет, 2008

Рекомендовано к изданию
Инновационно-методическим управлением СФУ

Редактор М. В. Саблина

Разработка и оформление электронного образовательного ресурса: Центр технологий элек-


тронного обучения информационно-аналитического департамента СФУ; лаборатория по разработке
мультимедийных электронных образовательных ресурсов при КрЦНИТ
Содержимое ресурса охраняется законом об авторском праве. Несанкционированное копирование и использование данного про-
дукта запрещается. Встречающиеся названия программного обеспечения, изделий, устройств или систем могут являться зарегистрирован-
ными товарными знаками тех или иных фирм.

Подп. к использованию 01.09.2008


Объем 2 Мб
Красноярск: СФУ, 660041, Красноярск, пр. Свободный, 79
Оглавление

1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ................................................ 4


2. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ
РАБОТЫ ПО ДИСЦИПЛИНЕ
«ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК» ..... 5
3. КОМПЕТЕНТНОСТНЫЙ ПОДХОД ПРИ
ПРОВЕДЕНИИ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ ........ 6
4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ ........ 8
Модуль 1 ........................................................................................................ 10
РАЗДЕЛ I ................................................................................................................... 10
РАЗДЕЛ II .................................................................................................................. 26
МОДУЛЬ 2....................................................................................................... 51
РАЗДЕЛ III ................................................................................................................. 51
Раздел IV ................................................................................................................... 69
МОДУЛЬ 3....................................................................................................... 97
Раздел V .................................................................................................................... 97
Раздел VI ................................................................................................................. 117
МОДУЛЬ 4..................................................................................................... 141
Раздел VIII .............................................................................................................. 160
5. МЕТОДИКА РЕАЛИЗАЦИИ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ
РАБОТЫ ПО ТЕОРЕТИЧЕСКОМУ КУРСУ ............... 179
6. МЕТОДИКА РЕАЛИЗАЦИИ ДРУГИХ ВИДОВ
САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ ............................. 181
8. МЕТОДИКА ПРИМЕНЕНИЯ КРЕДИТНО-
РЕЙТИНГОВОЙ СИСТЕМЫ..................................... 197
9. ЛИТЕРАТУРА И ИНФОРМАЦИОННЫЕ
ИСТОЧНИКИ ............................................................ 200
10. МЕТОДИКА ПРОВЕДЕНИЯ ПРОМЕЖУТОЧНОЙ
АТТЕСТАЦИИ ПО ДИСЦИПЛИНЕ
«ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК» . 201
ПРИЛОЖЕНИЕ ........................................................ 211

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -3-


1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ

Вы открыли книгу (далее будем называть ее “Обеспечение”), которой


предстоит стать верным проводником в Вашей работе с учебным пособием
“English for accounting majors”:
Задачей данной работы является дальнейшее совершенствование навы-
ков, уже приобретенных Вами в школе и институте, а также умений вдумчи-
во читать и понимать профессиональный текст в единстве его содержания и
формы, решать различные речевые задачи.

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -4-


2. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ
РАБОТЫ ПО ДИСЦИПЛИНЕ
«ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК»

Работа содержит 8 разделов, каждый из которых разбит на 4 части, т. е.


информация полностью соотнесена со структурой базового пособия. Однако,
являясь учебно-методическим обеспечением Вашей самостоятельной работы,
книга построена на компетентностном подходе. Что же это значит? – Ответ
очевиден: найти оптимальный путь для решения поставленных учебных и
языковых задач.

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -5-


3. КОМПЕТЕНТНОСТНЫЙ ПОДХОД ПРИ
ПРОВЕДЕНИИ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ

Компетенция – это способность извлечь, придать нужную форму и пе-


редать имеющуюся информацию другому человеку с минимальными поте-
рями для содержания и в максимально понятной форме.
Преподавание дисциплины «Профессиональный английский язык» на-
правлено на формирование у выпускников определенных компетенций. Со-
гласно требованиям к результатам освоения образовательных программ (п.
4.1 ФГОС ВПО) и в соответствии с целями основной образовательной про-
граммы и задачами профессиональной деятельности выпускник со степенью
«бакалавр» должен обладать следующими универсальными компетенциями:
1) общенаучными:
− выпускник должен владеть культурой мышления, знать его общие
законы, уметь в письменной и устной речи на английском языке правильно
(логически) оформить его результаты (ОНК–2);
2) инструментальными:
− быть способным к письменной и устной коммуникации на государ-
ственном языке и знать в необходимом объёме иностранный язык (ИК–1);
− уметь работать с информацией из различных источников, в том чис-
ле аутентичных (ИК–3);
− уметь практически анализировать логики различного рода рассужде-
ний, владеть навыками публичной речи, аргументации, ведения дискуссии и
полемики на английском языке (ИК–4);
− уметь порождать и редактировать тексты профессионального и соци-
ально значимого содержания на английском языке (ИК–5);
3) социально-личностными и общекультурными:
− выпускник должен иметь сформированную способность и готов-
ность к социальному взаимодействию: с обществом, общностью, коллекти-
вом, семьёй, друзьям, партнерами; к сотрудничеству и разрешению конфлик-
тов, к толерантности, уважению и принятию Другого; к социальной мобиль-
ности (СЛК–1);
− готовность к кооперации с коллегами и работе в коллективе
(СЛК–2);
− готовность к самостоятельной работе, индивидуальной работе, при-
нятию ответственных решений в рамках своей профессиональной компетен-
ции (СЛК–3);
− готовность к изменению вида и характера своей профессиональной
деятельности, работе над междисциплинарными проектами (СЛК–4);
− выпускник должен стремиться к самосовершенствованию, саморегу-
лированию, самореализации, личностной и предметной рефлексии
(СЛК–8);

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -6-


3. КОМПЕТЕНТНОСТНЫЙ ПОДХОД ПРИ ПРОВЕДЕНИИ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ

− способность в условиях развития науки и изменяющейся социальной


практики к переоценке накопленного опыта, анализу своих возможностей,
уметь приобретать новые знания, использовать различные формы обучения,
информационно-образовательные технологии (СЛК–9);
− готовность уважительно и бережно относиться к историческому на-
следию и культурным традициям, толерантно воспринимать социальные и
культурные различия (СЛК–10).
Вузовский курс иностранного языка носит коммуникативно-
ориентированный и профессионально-направленный характер. Его задачи
определяются коммуникативными и познавательными потребностями спе-
циалистов соответствующего профиля, т. е. направлены на формирование
профессиональных компетенций (ПРК) будущего выпускника.
У студентов формируется так же и коммуникативная компетенция, под
которой понимается способность обучаемого осуществлять иноязычное об-
щение в определенных программой пределах. Иными словами, это умение
соотносить языковые средства с конкретными сферами, ситуациями, усло-
виями и задачами общения.
Компонентное наполнение понятия «коммуникативная компетенция»
студентов, изучающих иностранный язык в вузе, включает:
– лингвистическую компетенцию (ЛК), представляющую собой готов-
ность использовать иностранный язык как орудие речемыслительной дея-
тельности (языковые знания), другими словами лингвистическая компетен-
ция – это собственно сам язык (английская лексика и грамматика);
– прагматическую компетенцию (ПК), как готовность передавать ком-
муникативное содержание в ситуации общения (стратегия). Прагматическая
компетенция (собственно речевая компетенция в устной и письменной речи)
– умение и готовность передать содержание прочитанного (или услышанно-
го) в виде монолога, диалога, любого письменного изложения, т.е. это Ваш
конечный продукт, результат всех Ваших предыдущих действий;
– когнитивную компетенцию (КК), как готовность к коммуникативно-
мыслительной деятельности (речемышление). Когнитивная компетенция (ре-
чемышление) – умение выявить основные понятия, обнаруживать проблему и
решать ее, опираясь на имеющиеся знания и опыт; проводить исследователь-
ские действия;
– информативную компетенцию (ИК), т. е. владение содержательным
предметом общения. В основе плодотворной самостоятельной деятельности
должны лежать умения находить нужную информацию, т. е. пласты информа-
ции, которые необходимы для решения разнообразных практических задач (ра-
циональное использование различных источников информации (публикации,
словарные статьи), их правильный подбор и умения в них ориентироваться).
Формирование коммуникативной компетенции выпускников должно про-
исходить при взаимосвязанном обучении всем видам иноязычной речевой дея-
тельности: чтению, говорению, аудированию и письму при ведущей роли чтения.

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -7-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ

Итак, самое время более детально описать последовательность Вашей


работы над любой главой учебного пособия. Помните, что “Учебное посо-
бие” и “Обеспечение” – это две настольные книги по освоению учебного ма-
териала и работать над ними надо параллельно.
Шаг 1: Откройте “Учебное пособие” и прочитайте текст. Постарайтесь
мысленно составить общее представление о прочитанном на русском языке.
Шаг 2: Откройте “Обеспечение”. Прочитайте пункт “I Информативная
компетенция”. Это поможет Вам скорректировать какие-то непонятные момен-
ты в понимании прочитанного. Кроме того, порядок изложения информации в
“Обеспечении” приучит Вас грамотно и логично мыслить на родном языке.
Шаг 3: В пункте “I Информативная компетенция” обратите внимание
на слова, указанные в скобках на английском языке. Это сигнал того, что Вы
встретите их ниже в Приложениях 1,2.
Шаг 4: Ознакомьтесь с пунктом “Приложение 1. Информативная ком-
петенция. Бухгалтерская и бизнес терминология”. Здесь представлено толко-
вание ключевых профессиональных терминов и явлений, встретившихся в
тексте, с целью достижения Вашего полного понимания сути вопроса (о чем
идет речь) в профессиональном контексте.
Шаг 5: Ознакомьтесь с пунктом “Приложение 2. Лингвистическая ком-
петенция. Полезная лексика и экономические реалии”. Здесь даны дефини-
ции (объяснения) на английском языке тех слов, которые заслуживают осо-
бого внимания. Такие толкования преследуют цель научить Вас передавать
одну и ту же мысль (слово, фразу, предложение) различными языковыми
средствами, используя ранее пройденные грамматические структуры и вока-
буляр (лексику). Помните, что парафраз допускает изменения лексические и
грамматические и дает большие возможности для работы над лексической
синонимией (очень важно при составлении аннотаций, кроссвордов, написа-
нии стихов и докладов и т. д.). Все примеры в скобках выделены курсивом.
Шаг 6: В пункте “Приложение 2. Лексический и грамматический ком-
ментарий к тексту”. Вы найдете выдержки (в виде слов, фраз, предложений)
из текста, при работе с которыми у Вас могут возникнуть трудности языково-
го порядка. Все объяснения (и обобщения) даны на русском языке, – что об-
легчит трудность в понимании английских грамматических структур, много-
значности слов и сочетаемости слов в английской речи. Все примеры в скоб-
ках выделены курсивом.
Шаг 7: Работая над пунктом “II Когнитивная компетенция”, Вы полу-
чите точные указания, как работать над текстами (и послетекстовыми упраж-
нениями), а именно: составление планов различных типов, технология поста-
новки различных видов вопросов, перефразирование, сжатие исходного ма-
териала до оптимальных размеров и его грамотное связывание, раскрытие
содержания с позиции автора и высказывание своей точки зрения. То есть Вы
научитесь мыслить, формировать и формулировать свои мысли на англий-

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -8-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ

ском языке.
Поэтапные инструкции к этому виду работы содержатся в пунктах “II
Когнитивная компетенция”, Разделы I–IV.
Шаг 8: Открывая пункт “II Прагматическая компетенция” (охватывает
Разделы V–VIII настоящего “Обеспечения”), Вы обнаружите речевые клише
(устойчивые фразы), уместные для употребления в естественной устной
коммуникации в зависимости от речевой установки. Данная компетенция
поможет Вам при подготовке творческих заданий (диалоги, дискуссии), в
общем в обсуждении каких-либо проблем. Используя их, Ваш запрос или ре-
акция на информацию будут максимально приближены к живой английской
речи.
Поэтапные инструкции к этому виду работы содержатся в пунктах “II
Прагматическая компетенция”, Разделы V–VIII.

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -9-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ

Модуль 1
РАЗДЕЛ I

Часть 1
ИНФОРМАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Прочитав текст, вы узнаете:


1) о понятиях “book-keeping”, “accounting”, “account”.
2) об основополагающей роли бухгалтеров (“book-keeper”,
“accountant”) в развитии цивилизаций, их выдающейся заслуге в изобретении
системы двойной записи (double-entry system).
3) о многовековой истории бухгалтерского учета и его неоспоримом
вкладе в успешное экономическое развитие в эпоху Возрождения (Renais-
sance) и Промышленных революций (Industrial Revolution), об изобретении и
применении передовой вычислительной техники (XIX–XX века) и, наконец,
о приходе компьютерной эры (the advent of computer) с ее глобальным охва-
том и обработкой информации в режиме реального времени.

Приложение 1. ИНФОРМАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Бухгалтерская и бизнес-терминология
Book-keeper – лицо, ответственное за бухгалтерский учет и отчетность,
т. е. за ведение бухгалтерских книг (books of account) на предприятии
[6. – С. 484].
Book-keeping – бухгалтерское хозяйство; средства регистрации и хра-
нения бухгалтерской информации; процесс бухгалтерского учета; счетовод-
ство.
Accountant – лицо, отвечающее за составление, проверку и анализ фи-
нансовой отчетности. Отчетность обычно включает в себя баланс компании
(Balance sheet), счет прибылей и убытков (profit and loss account) или для не-
коммерческих организаций – счет доходов и расходов (income and expenditure
account) и иногда – декларацию об источниках и использовании фондов.
Кроме того, бухгалтеры могут осуществлять аудиторскую проверку (audit)
отчетности организации и консультировать по вопросам налогообложения и
другим финансовым вопросам [2. – С. 10].
Accounting – бухгалтерский учет; включает в себя собственно бухгал-
терский учет, анализ хозяйственной деятельности, планирование, контроль
затрат и результатов, информационную систему, которая измеряет, обраба-
тывает и обобщает финансовую информацию (выражена в стоимостных по-
казателях) о данной организации и используется в целях принятия экономи-
ческих решений, в том числе при выборе оптимального варианта размещения
ограниченных ресурсов (scarce resources) для эффективного ведения бизнеса.
В зависимости от пользователей информации, предоставляемой бухгалтер-

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -10-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
Модуль 1
ским учетом, выделяют финансовый/внешний учет (financial accounting) и
управленческий/внутренний учет (management accounting). Таким образом,
бухгалтерский учет подразумевает проведение операций компании по счетам
(account) для выявления ее реального финансового положения и эффективно-
го управления [5. – С. 8].
Account – озаглавленный раздел бухгалтерской книги, в котором реги-
стрируется движение средств, относящихся к определенному лицу или объ-
екту. Счета состоят из двух колонок: в одной записывается приход, в другой
– расход. Каждой статье активов (assets), обязательств (liabilities) и собствен-
ного капитала (equity) соответствует один счет. Счета могут вестись в пись-
менной форме в бухгалтерской книге, записываться на отдельных карточках
либо на магнитном носителе информации в компьютере [2. – С. 9].
Double-entry system – система бухгалтерского учета с двойной запи-
сью. Метод регистрации предприятия в системе бухгалтерских счетов (ac-
count), при которых каждая операция учитывается дважды, и ей соответст-
вуют равные дебетовые и кредитовые суммы в бухгалтерских записях и, сле-
довательно, поддерживающий общий баланс (balance) счетов. Например, при
покупке в кредит стоимость товарного запаса уменьшается, а сумма креди-
торской задолженности возрастает на ту же величину [5. – С. 48],
[2. – С. 207].

Приложение 2. ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Полезная лексика и экономические реалии

the Renaissance [ri'neisns] – the period in Europe during the 14th, 15th and
16th centuries when people became interested in the ideas and culture of ancient
Greece and Rome, and used these influences in their own art, literature, etc. (Re-
naissance Art) [8. – С. 602].
the Industrial Revolution – a complete change in methods, opinions, etc. in
the production of goods in factories as a result of progress [8. – С. 611].
advent ['ædvent] – the coming of an important event, person, new technolo-
gy, etc. (the advent of computer) [8. – С. 12].
Technology [tek'nɔlədʒi] – study and use of the latest scientific methods in
industry.
Industry ['indəstri] – 1) factories or large organasations in general
(heavy/light industry) 2) the people and organized activities involved in making a
particular type of product (the car industry), providing a service (the tourist indus-
try).
Household ['haushould] (noun) – all the people who live in one house and
the work, money, organisation, etc. that is needed to look after them (Almost all
households have a TV).
Household (adjective: only before a noun) – (house-hold expenses).

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -11-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
Модуль 1
Innovate ['inəveit] – to create new things, ideas or ways of doing smth [8. –
С. 361].
Innovation (in smth) – (technological innovation in industry).
Innovative – (innovative methods, designs, products) [8. – С. 385].

Лексический и грамматический комментарий к тексту


1. Accountants…helped develop – инфинитиву глагола “develop” должна
предшествовать частица “to”, но, согласно современной тенденции (особенно
часто в США), после глагола to help (помогать) инфинитив употребля-
ется без частицы “to”.
2. In fact 1 1) по сути, в сущности (служит для введения более детальной
информации); 2) фактически, на самом деле, в действительности (служит,
чтобы подчеркнуть, что информация правдива).
3. There are no household names…, …no names survive… – перед суще-
ствительным в роли подлежащего, как правило, употребляется местоимение
“no” (а не “not…a” или “not…any”) и переводится на русский язык “ни один”,
“никакой”.
4. Steady growth – слово “рост” часто употребляется в экономической
литературе и может определяться различными прилагательными (в данном
случае словом “устойчивый, постоянный, неуклонный”). Заведите словарик,
в который записывайте все возможные сочетания со словом “growth”, это
сделает вашу речь красивой и придаст ей “профессиональный колорит”
(сравните: poor growth – слабый рост, swift growth – ускоренный рост).

КОГНИТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Основные приемы работы над текстами


При работе над четырьмя текстами первой части придерживайтесь сле-
дующего плана:
1. Составление тезисного плана, т. е. перечисление тем, изложенных в
тексте. Это даст представление о содержании прочитанного.
2. Сопоставление пунктов вашего плана с текстом и дополнение каждо-
го пункта 1–2 предложениями из текста (это может быть сжатая, но дослов-
ная информация). Таким образом, вы будете дифференцировать основную и
избыточную информацию с письменной фиксацией главного.
3. Связывание полученного материала с помощью союзов и связных
наречий, используемых в предложениях с сочинительной связью, а именно:
and – и
besides – кроме того
1
Для слов и словосочетаний, обведенных в рамочку, также выделите отдельное место в
своей тетради. Это – слова-связки. Они помогут вам грамотно и логично передать содер-
жание прочитанного, передать причинно-следственные связи, сделать лаконичное заклю-
чение и, если нужно, высказать свое мнение.

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -12-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
Модуль 1
or – или
moreover – кроме того, более того
but – но, а
however – однако
still – и все же, и все-таки
nevertheless – тем не менее
while – в то время как
yet – и все же, однако [4. – С. 302].
4. Убедительная рекомендация: записывать нужные сведения для ваше-
го плана не только после, но и по ходу чтения.
5. Важной частью вашего пересказа, конечно же, является главная идея
текста, которая обычно находится в его начале или заключении, а также в за-
головке (если таковой имеется).
6. Практически после каждого текста есть упражнения, содержащие
вопросы к нему. Продолжите список вопросов и доведите его до 8–10.
Вспомните технологию построения вопросов:
- Общие (ответ: да/нет)
- Специальные (who, what, when, where, why, how, etc.)
- Разделительные (не правда ли? не так ли?)
- Альтернативные (или – дан выбор).

ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Слова на активное запоминание

accounting avoid fuel


accountant bankruptcy merchant
ancient double entry overestimate
artifacts entrepreneur participate

Грамматический материал на повторение

“Простое прошедшее и настоящее завершенное времена”


Таблица временных определителей
(можете продолжить список)
Past Indefinite Present Perfect
ago – тому назад today
just now = a minute ago this year
once – некогда, однажды never
last year ever
as early as February just
yet
already
since

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -13-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
Модуль 1
Часть 2
ИНФОРМАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Прочитав текст, вы узнаете:


1) что послужило толчком к зарождению счетоводства и как велись
коммерческие записи (records of commerce) 5 тысяч лет назад.
2) о прообразе банковских фирм (firm) и оказываемых ими услугах
(service), об использовании золота и серебра как меры стоимости (a measure
of value) и средства обращения(a medium of exchange).
3) что входило в обязанности писаря (переписчика) – высоко-
престижной профессии, сравнимой с современным бухгалтером.
4) о процедуре подписания контракта (contract) между договариваю-
щимися сторонами (party).

Приложение 1.ИНФОРМАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Бухгалтерская и бизнес-терминология

Money – деньги; этот термин редко используется в бухгалтерском уче-


те: обычно: Cash, Monetary Assets [5. – С. 78].
Cash – денежные средства; 1) деньги, как наличные (в кассе компании),
так и находящиеся на банковском счете, с которого их можно снять в любое
время; 2) иногда термин “cash” может включать также легкореализуемые
ценные бумаги и некоторые другие статьи, рассматриваемые в качестве те-
кущих (краткосрочных) активов [5. – С. 26].
Monetary Assets – “денежные” активы; денежные средства и фиксиро-
ванные в определенном количестве денежных единиц обязательства сторон-
них лиц уплатить данной организации некоторую сумму; отражаются в ба-
лансе в величине, которую резонно ожидается получить в отличие от “неде-
нежных” активов, которые приходят в балансе по себестоимости; разграни-
чение “денежных” и “неденежных” активов и обязательств важно при учете
влияния инфляции [5. – С. 77].
Firm – фирма; часто употребляется для обозначения любого делового
предложения или организации (entity) [5. – С. 56].
Entity – организация; в бухгалтерском учете организация бизнеса (кор-
порация, партнерство или частное предприятие) или любая другая (церковь,
госпиталь или государственная организация), которая использует систему
счетов (account) и подготавливает финансовые отчеты (financial statement);
это понятие относится как к коммерческим, так и к некоммерческим (non-
profit) организациям [5. – С. 50].
Service – услуга; нематериальный (неосязаемый) продукт (product) [5. –
С. 103].

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -14-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
Модуль 1
Product – продукт, продукция; это понятие включает в себя как товар
(commodity), так и услуги [5. – С. 91].
Commodity – товар, рассматриваемый в экономической теории как ос-
нова производства и обмена. В этом смысле товар характеризуется его физи-
ческими свойствами и местом и временем получения [2. – С. 125].
Contract – коммерческий документ, представляющий собой договор
купли-продажи. Подписывается продавцом и покупателем или их доверен-
ными лицами (factor). Все приложения к контракту, обычно указываемые в
конце контракта, являются его неотъемлемой частью [6. – С. 491].
Transaction [træn'zækʃn] – операция; 1) событие, отражаемое бухгал-
терскими записями и всегда содержащее поэтому, по крайней мере, два эле-
мента – дебетовую и кредитовую записи (record); 2) операция между данной
компанией и сторонними организациями, сделка [5. – С. 122].
Record – запись; собрание/комплекс взаимосвязанной информации, ко-
торая рассматривается как единое целое в файле (file) или базе данных (data-
base) компьютера. Например, файл о заработной плате персонала компании
может быть подразделен на отдельные записи о каждом работнике. Записи
обычно делятся на поля (field) по именам, размеру заработной платы, коду
налога и т.д. [2. – С. 545].

Приложение 2. ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Полезная лексика и экономические реалии

Commerce ['kɔmə:s] – the business of buying and selling things [8. – С.


144].
Party – (formal) – one of the people or groups of people involved in a legal
case [8. – С. 522].
Measure of value (standard of value) – the use of some commodity as a
means whereby the values of different goods can be compared.
Medium of exchange – anything generally acceptable as a means of pay-
ment in the exchange of goods and services, in repaying debts, and in the exchange
of assets, such as shares of common stock (ordinary shares).
Flourish ['fǀʌ ʃ] – to be strong and healthy; to develop in a successful way
(a flourishing business) [8. – С. 283].
Prosper ['prɔspə] – to develop in a successful way; to be successful, espe-
cially with money [8. – С. 570].

Лексический и грамматический комментарий к тексту

1. Around, round – предлоги со значением вокруг, кругом. Когда имеет-


ся в виду полное окружение или движение по замкнутой линии, то употреб-
ляется исключительно предлог “round’. Запомните устойчивое выражение: all
the year round – круглый год [3. – С. 339].

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -15-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
Модуль 1

2. Commerce ['kɔmə:s] – commercial [kə'mə:ʃl];


Finance ['ƒainæns] – financial [ƒai'nænʃl] ; – обратите внимание
на тенденцию в ударении этих двух пар слов; эти слова довольно часто
встречаются в экономической литературе.
3. Moreover – сверх того, кроме того (слово-связка).
Sumeria was a theocracy whose rulers… – относительное местоимение
“whose” связывает придаточное предложение с главным (которого). Обычно
употребляется по отношению к одушевленным предметам. Но иногда отно-
сится и к неодушевленным, заменяя оборот “of which”, стоящий после суще-
ствительного (a river whose bank = a river the bank of which).
4. …the terms of the agreement – обратите внимание на многозначность
слова “term” и запомните устойчивые выражения с ним:
term [tə:m] – 1) срок, определенный период (term of office – срок пол-
номочий президента, сенатора, т.д.); 2) назначенный день уплаты аренды,
процентов, т.д.; 3) термин; pl – выражения, язык, способ выражения. in the
simplest terms – самым простым, понятным образом; in terms of – на языке, с
точки зрения; с учетом; на основе (in terms of figures – языком цифр; in terms
of money – в денежном выражении); 4) pl – условия соглашения, договор (to
come to terms = to make terms with smb – придти к соглашению с кем-либо;
5) семестр; 6) pl – условия оплаты, гонорар (inclusive terms – цена, включаю-
щая оплату услуг в гостинице и т.д.); 7) pl – личные отношения (to be on
good/bad terms – быть в хороших/плохих отношениях).
5.They would describe…, who would take… – глагол “would” передает по-
вторяющееся действие, переводится словом “обычно”, при этом смысловой гла-
гол ставится в нужном по контексту времени (обычность и повторяемость дейст-
вия передает и глагол “will”, но он указывает на более настойчивое действие).
6. Thus – так, таким образом, поэтому (слово-связка).
7. In addition to writing up the transaction…by comparing it with its con-
tents – обратите внимание на предлоги, используемые перед герундием в
простой форме, некоторые из них приобретают характерные значения:
in addition to – вдобавок, кроме того, к тому же
by – путем, с помощью, посредством
in – при, в процессе, в то время как
on – по, после (герундий показывает последовательность действий)
after – после (герундий показывает предшествующее действие)
through – из-за, благодаря, посредством
besides – кроме
instead of – вместо
without – без
apart from – помимо
for the purpose of – с целью, для того чтобы [4. – С. 240].

КОГНИТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -16-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
Модуль 1
Основные приемы работы над текстами
1. Работая над составлением вопросов к тексту, помните, что, отвечая
на них, вы сможете предотвратить хаотическое выражение мыслей, а значит
располагайте вопросы по степени важности, логически правильно.
2. Избегайте (поначалу) вопросов “Почему?”, “Что вы имеете в виду?”,
т.к. они нередко приводят к озадаченному молчанию и, кроме того, не позво-
ляют дозировать языковой материал.
3. В большей степени стимулируют ответы другие виды специальных
вопросов, поскольку они не требуют развернутого ответа (хотя и разверну-
тый ответ тоже возможен, но уже с опорой на сам вопрос), а также подсказы-
вают, о чем можно говорить дальше.
4. Если возникают трудности в структурировании даже относительно
коротких предложений, лучше опираться на серии альтернативных вопросов,
т.к. именно они создают максимальную языковую опору.
5. Помните, что умение задавать вопросы важно для ведения диалогов,
бесед, обсуждений, а в нашем случае они могут стать опорой монологическо-
го высказывания.
III. ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Слова на активное запоминание


adequate exchange seal
agreement illiteracy security
commerce in addition service business
contracting parties record supply
duties transaction
employ scarce

Грамматический материал на повторение


“Исчисляемые и неисчисляемые существительные”
Таблица существительных, которые всегда:

В единственном числе Во множественном числе


news jeans
information trousers
advice contents (содержание)
watch proceeds (выручка)
(можете продолжить список)

Часть 3
ИНФОРМАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Прочитав текст, вы узнаете:

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -17-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
Модуль 1
1) о важности ведения бухгалтерских записей в Древнем Египте, что в
свою очередь привело к более тщательному учету и жесткой системе внут-
ренней проверки (verification/verifiability/verify).
2) что бухгалтерский учет в Древнем Китае был, главным образом,
средством оценки эффективности (efficiency) государственных программ,
администрированных чиновниками (civil servant).
3) как в древней Греции использовали независимых бухгалтеров (Public
accountant), которые были проводниками власти граждан над государствен-
ными финансами, осуществляя контроль за доходами (receipts) и издержками
(expenditure) общественных денег. Кроме того, греки стали первыми исполь-
зовать металлические деньги (coinage) около 600 лет до н.э.
4) об обязанности граждан Древнего Рима предоставлять на рассмотре-
ние регулярные отчеты (statement) о своих активах (assets) и пассивах (liabili-
ties), служащих базой для взимания налогов (taxation). Среди римских ново-
введений в систему бухгалтерского учета был годовой бюджет (annual
budget), ставивший своей целью координировать деятельность разнообраз-
ных финансовых предприятий/фирм (enterprise), ограничивать расходы (ex-
penditure) до величины годовых доходов (revenue), предусмотренные сметой
(estimated), а также взимать (levy) налоги реальных размеров.

Приложение 1. ИНФОРМАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Бухгалтерская и бизнес-терминология
Verifiability – проверяемость, качественная характеристика бухгалтер-
ской информации, означающая, что данные отчетов (statement) поддаются
проверке (auditing) или могут быть воспроизведены независимыми лицами, с
использованием одинаковых средств измерения [5. – С. 115].
Auditing – аудит, ревизия, проверка отчетности; основная и наиболее
отличительная обязанность общественных бухгалтеров (public accountant);
процесс изучения и проверки финансовых отчетов (financial statement) ком-
пании в целях предоставления независимого и профессионального мнения о
достоверности и качестве информации, содержащейся в финансовой отчет-
ности; функция аттестации (подтверждения) финансовых отчетов [5. – С. 17].
Financial statements – финансовые отчеты, способ документального
обобщения и предоставления бухгалтерской информации ее пользователям;
основные финансовые отчеты включают: баланс (Balance Sheet), отчет о при-
были (Income Statement), отчет о нераспределенной прибыли (Statement of re-
tained earnings), отчет о движении денежных средств (Cash flow statement),
отчет о собственном капитале (Statement of owner`s equity). Называется также
Financial reports [5. – С. 55].
Efficiency – эффективность. 1) Техническая эффективность (technical
efficiency). Показатель способности производителя производить максималь-
ный объем продукции приемлемого качества с максимальными затратами
факторов производства. Говорят, что одна компания эффективнее другой, ес-

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -18-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
Модуль 1
ли она может производить столько же продукции, сколько и другая компа-
ния, но с меньшими затратами факторов производства, без учета ценового
фактора; 2) Экономическая эффективность (economic efficiency). Показатель
способности организации производить и сбывать свою продукцию с наи-
меньшими возможными издержками. Фирма может иметь высокую техниче-
скую эффективность, но быть низкоэффективной экономически из-за того,
что ее цены слишком высоки для того, чтобы быть конкурентоспособными
(competitive) [5. – С. 215].
Receipt [ri'si:t] – 1) получение; 2) расписка, квитанция; 3) receipts – де-
нежные поступления; выручка; приход; доход(ы) (against receipt – под рас-
писку); receipts and expenditures – приход и расход [1. – С. 513].
Expenditures – издержки; 1) основное значение в бухгалтерском учете:
уменьшение в статье активов (assets), в частности это могут быть денежные
средства, или увеличения в статье обязательств (liabilities - кредиторской за-
долженности, счетах к оплате), связанные с приобретением товаров и услуг,
издержки отчетного периода равны стоимости всех товаров и услуг, приоб-
ретенных в этом периоде; когда имеют место конкретные издержки, соответ-
ствующая стоимостная величина (cost) отражается в учете либо как статья
активов (если полезный эффект таких издержек ожидается только в буду-
щем), либо (в противном случае) как статья расходов; издержки не следует
смешивать с расходами (expenses), которые представляют стоимость исполь-
зуемых товаров и услуг в части, относящейся к реализованной продукции 2)
иногда “expenditures” используют в значении термина “disbursement”, под ко-
торым понимается любое расходование денежных средств (Cash), включая
выплату дивидендов (dividend), погашение ссуды, оплату счетов к платежу –
все то, что нельзя отнести к издержкам в значении 1) [5. – С. 52].
Assets – активы, экономические ресурсы, задействованные в хозяйст-
венных операциях компании, от которых в будущем ожидается полезный
эффект; статьи баланса (balance), относимые к активам, должны удовлетво-
рять трем требованиям: 1) должны быть контролируемые, т.е. обычно быть
собственностью организации: арендуемое имущество не может быть акти-
вом, за исключением случаев капитальной аренды (capital lease); хотя слу-
жащие компании не являются ее собственностью, контракт игрока со спор-
тивным клубом может рассматриваться как статья актива; 2) должны пред-
ставлять ценность для организации; товары, которые не имеет спроса на
рынке, не являются активами; 3) должны иметь объективно измеримую
стоимость, основанную на фактически имевших место событиях; купленный
товарный знак (Trademark) другой компании становится активом, тогда как
собственная репутация (Goodwill) компании до момента продажи компании в
целом не может быть активом [5. – С. 16].
Liabilities: 1) совокупные обязательства компании, одна из двух частей
пассива баланса наряду с собственным капиталом (Owner’s equity); источни-
ки заемных средств; включают краткосрочные (текущие) и долгосрочные

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -19-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
Модуль 1
обязательства; 2) иногда этим термином (именно во множественном числе)
обозначают пассив баланса, отражающий источники финансирования компа-
нии; собственный капитал в этом случае выступает как обязательство компа-
нии (в бухгалтерском учете организация рассматривается отдельно от собст-
венников) перед ее инвесторами и как право, претензия, требование собст-
венником на соответствующие активы [5. – С. 70].
Taxation – сбор, взимаемый центральным правительством или мест-
ными органами власти с физических лиц и корпоративных организаций для
финансирования расходов государства, а также в качестве средства проведе-
ния фискальной политики [2. – С. 628].
Enterprise – 1) предприятие; фирма, компания; 2) хозяйство, ферма; 3)
предпринимательство; 4) отрасль (вид хозяйства) [1. – С. 242].

Приложение 2. ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ


Полезная лексика и экономические реалии

Civil servant – a person (an official) who works for the civil service.
Civil service – all the government departments (except the Navy, Army and
Air Force) and all the people who work in them [8. – С. 128].
Budget – 1) estimate of probable future income and expenditure; plan of
how to spend an amount of money over a particular period of time (over one year
= annually); 2) - a statement by a government saying how much money it plans to
spend on particular things in the next year (annual budget) and how it plans to col-
lect money (Do you think taxes will go up in this year’s budget?) [8. – С. 92].
Estimate ['estimit] – (noun) – an approximate calculation (of size, cost, etc.)
before you have all the facts and figures;
To estimate ['estimeit] (verb) – form a judgement (opinion, regard) about;
calculate the cost, value, size of (They estimated the cost at £8000) [8. – С. 248].
Levy ['levi]. – to officially demand and collect money; impose; collect by
authority or force (to levy a tax, a fine) [8. – С. 424].
Coinage ['kɔinidʒ]. – 1) making coins; the coins made; 2) system of coins in
use (a decimal coinage).
Deposit [di'pɔzit] – to put money into an account at a bank and stare it there
for safe-keeping [8. – С. 197].

Лексический и грамматический комментарий к тексту

1. Although [ɔ:l'ðοu]. – хотя, если бы даже, не смотря на то что; - подчи-


нительный союз, имеющий то же значение, что и союз “though”, вводит в
придаточные предложения (уступительные).

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -20-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
Модуль 1
2. The inability to describe all goods – отрицательная форма существи-
тельного “ability” (способность, умение), образуется с помощью префикса
“in”, но однокоренная пара прилагательных выглядит следующим образом.
able – unable (inability),
аналогично:
stable – unstable (instability - неустойчивость);
equal – unequal (inequality - неравенство).
3. … China used accounting chiefly as a means of…– запомните значение
слова “mean” и словосочетания с ним:
mean – средний; a mean – средняя величина, число;
a means – способ, средство (употребляется как единственное так и
множественное число) Например:
a means of making deferred payments – средство отсроченного платежа;
the means of payment – платежные средства: the means and instruments of
production – орудия и средства производства;
by means of – посредствам (чего-либо);
by no means – ни в коем случае;
by all means – любой ценой, во что бы то ни стало [4. – С. 10].

КОГНИТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ (РЕЧЕМЫШЛЕНИЕ)

Основные приемы работы над текстами


Работая над текстом, иногда возникают трудности при формулировке
вопроса. Чтобы облегчить и немного упростить работу, попробуйте следую-
щий вид задания:
1. Закончите следующие предложения в соответствии с содержанием
текста:
1) There were more than one banking firm in Mesopotamia, … (doing
what?);
2) Sumeria was a theocracy, … (due to what facts?);
3) This is believed that most transactions were recorded and subscribed …
(By whom? How?);
4) Often the seals included the owner’s name and religious symbols, … (For
what reasons?);
5) Attempted alterations of the envelope could be defected, … (In what a way?).
2. Имея тезисный план, вы дополнили его предложениями из текста.
Добавьте к ним разделительные вопросы, например:
1) The use of papyrus allowed more detailed records to be made more easily
(didn’t it?);
2) These early accountants were honest and accurate (weren’t they?);
3) Civil servants administered governmental programmes (didn’t they?);

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -21-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
Модуль 1
4) The introduction of coined money occurred in Greece (didn’t it?);
5) Romans were required to submit regular financial statements, (weren’t they?).

III. ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Слова на активное запоминание

assets expenditure staff


development receipts storehouse
articles of exchange liabilities treasury
coinage revenues valuation measure
disbursement movements of commodities

Грамматический материал на повторение

“Артикли”
Таблица употребления артиклей

a (an) the -

Заполните таблицу самостоятельно

Часть 4
ИНФОРМАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Прочитав текст, вы узнаете:


1) что в средневековой Англии системы казначейства (exchequer) и фе-
деральных поместий повлекли за собой передачу некоторых прав и ответст-
венности (delegation of authority) на собственность (property) от собственни-
ков к реальным пользователям внизу социальной пирамиды.
2) о присвоении Вильгельмом Завоевателем всего недвижимого иму-
щества (real estate), что дало ему право на взимание налогов (levy taxes),
арендной платы (rent) и штрафов (fine).
3) как дважды в год взимались сумма обложения налогом (assessment) и
в итоге подсчитывался годовой доход (revenue), облагаемый им.
Приложение 1. ИНФОРМАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Бухгалтерская и бизнес-терминология
Property – имущество; предметы, которые могут являться объектами
собственности. Может быть осязаемым (здание, предмет искусства) и неося-
заемым (право прохода; право, вытекающее из договора) [2. – С. 522].

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -22-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
Модуль 1
Property, plant and equipment – собственность; здания и оборудова-
ние; общее наименование группы долгосрочных материальных активов, ко-
торые постоянно используются в ходе деловой активности; включают землю,
здания, сооружения, оборудование, транспорт, конторскую обстановку и пр.
(называется также Fixed assets, Plant assets) [5. – С. 92].
Real estate (real property) = realty: недвижимое имущество; любое
имущество, состоящее из земли или сооружений [2. – С. 543].
Rent – рента: 1) арендная плата, то есть плата за пользование землей,
обычно на правах аренды (lease); 2) экономическая рента; дополнительный
доход фактора производства (factor of production), полученный вследствие
неиспользования этого фактора в другом месте или кем-то другим. В качест-
ве фактора может выступать земля, труд или капитал [2. – С. 554].
Assessment – оценка недвижимого имущества и, как следствие обло-
жение его налогом. Является способом, с помощью которого налоговый ор-
ган выставляет и посылает налогоплательщику или его аренду счет на уплату
определенного налога. Обложение налогом может происходить по ставкам,
согласованным между налоговым представителем и налогоплательщиком,
или на основе оценки налоговых органов [2. – С. 37].
Revenues – доходы (поступления, выручка); статьи, увеличивающие
собственный капитал (owner’s equity) в результате операций (обычно прода-
жи товаров и услуг) за определенный период; равняются цене проданных то-
варов и предоставленных услуг (могут также включать полученные или при-
читающиеся дивиденды, доходы от аренды и пр.); “валовые доходы”, полу-
ченные (заработанные) в ходе обычной деятельности организации, в отличие
от случайных прибылей (gains); собственно доходы как часть доходов в ши-
роком смысле (income) [5. – С. 100].

Приложение 2. ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Полезная лексика и экономические реалии

Exchequer [iks'tʃekə] – British government’s account of revenue and ex-


penditure.
Delegation – the process of transferring an obligation (responsibility) and an
accompanying right (authority) from a superior to a subordinate position in the or-
ganization.
Monitor ['mɔnitə] – to check, record or test smth regularly for a period of
time (Pollution levels in the lake are closely monitored) [8. – С. 469].
Survey ['sə:vei] – a study of the opinions, behaviour, etc. of a group of
people (Surveys have shown that more and more people are getting into debts; to
carry out /conduct/ do a survey) [8. – С. 720].
Due [dju:] (adjective) – 1) caused by – due to – caused by or because of
smb/smth (His illness is probably due to stress); 2) expected (not before a noun) –
expected or planned to happen or arrive (The conference is due to start in four

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -23-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
Модуль 1
week’s time) 3) owed (not before a noun) having to be paid (The rent is due on the
fifteenth of each month) [8. – С. 229].
Owe [οu] – to be in debt to (a person), to pay money to smb for smth that
they have done or given (I owe Katarina a lot of money) [8. – С. 514].
Amount - [ə'maunt] – 1) total or sum of money (You are requested to pay
the full amount within 7 days) 2) the amount of smth is how much of it there is;
quantity (I spent an enormous amount of time preparing for the exam. I have a cer-
tain amount of sympathy with her. A large amount of money) [8. – С. 24].

Лексический и грамматический комментарий к тексту


1. The central task … was to allow the government – если по смыслу пред-
ложения глагол ‘to be’ перед инфинитивом нельзя перевести словом “дол-
жен”, его следует переводить словами “стоит/заключается в том чтобы”.
Особенно после таких слов, как: task, target – задача, aim – цель, problem –
проблема, plan – план, intention – намерение и др.
2. Provide [prə'vaid] – 1) снабжать, обеспечивать; предоставлять, давать
(We are able to provide accommodation for two students). Syn. Supply [sə'plai]. ;
2) provide for – предусматривать (We didn’t provide for such a large increase in
prices); 3) ставить условие (=state) (The agreement provides that the tenant
(арендатор) shall pay for repairs to the building).
3. Vary ['vεəri] – менять(ся), изменять(ся); разниться, расходиться; раз-
нообразить, варьировать. Обратите особое внимание на произношение и уда-
рение в однокоренных словах.
Various ['vεəriəs] – различный, разный; разнообразный.
Variable ['vεəriəbl] – изменчивый, непостоянный, переменный.
Varied ['vεərid] – различный (I try to make my classes as varied as possi-
ble).
Variety [və'raiəti] – разнообразие; variety of – ряд, множество (for a va-
riety of reasons – по целому ряду причин).
Variation [ vεəri'eiʃn] – разновидность, вариант; изменение, перемена
(variations in public opinion – колебания общественного мнения).
Глагол “Vary”: 1) vary in smth – когда говорим о группе похожих пред-
метов (The hotel bedrooms vary in size from medium to very large – разниться,
отличаться); 2) vary from… to (the price of the holiday varies from £ 500 to £
1200, depending on the time of year – меняться, изменяться) [8. – С. 783].
4. Occur [ə'kə:] – случаться, происходить (=happen). По правилам орфо-
графии двусложные глаголы, оканчивающиеся на -ur, -er, -ir с ударением на
втором слоге, образуют формы причастия I, II путем удвоения конечной “r”,
а затем присоединения соответствующего окончания.
Stir – stirring – stirred – волновать, размешивать;
Occur – occurring – occurred;
Defer – deferring – deferred (откладывать, отсрочивать);
Transfer – transferring – transferred (передавать, переводить).

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -24-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
Модуль 1
5. To indicate the amount received …, …justify any unusual expenses
claimed. – Present и Past Participle обычно стоят после определяемого слова,
когда они не выражают качества, а имеют лишь глагольное значение. Такие
причастия могут быть заменены определительным придаточным предложе-
нием. В русском переводе причастие стоит перед определяемым существи-
тельным:
the amount received (which had been received) – полученная сумма;
expenses claimed (which had been claimed) – заявленные расходы;
the parties participating (which had been participating) – участвующие сто-
роны [3. – С. 286].
6. the whole year’s revenues – кроме существительных одушевленных,
форму притяжательного падежа принимают: существительные, обозначаю-
щие время и расстояние (year’s term, mile’s distance); существительные, обо-
значающие страны, города и суда, а также слова “world”, “country”, “city”,
“ship” (Russia’s capital, Moscow’s centre, the ship’s crew, the world’s largest de-
posits of oil); некоторые наречия времени (today’s new, yesterday’s events – се-
годняшние новости, вчерашние события) [3. – С. 20].

КОГНИТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Основные приемы работы над текстами


Прочитав текст и составив тезисный план, выпишите (предположим):
1) все глаголы, описывающие роль бухгалтера в мировой истории:
- accountants – participated, invented, saved, helped develop, are central,
provided, supplied, etc.
2) все существительные, относящиеся к деятельности бухгалтера:
- accounting – double entry, entrepreneurs, bankruptcy, calculator, typewri-
ter, tabulating machine, etc.
3) все прилагательные, описывающие важность и значимость профес-
сии:
- accounting – old, key (factor), important, fascinating, central, evident in-
fluence, difficult to overestimate, necessary, accurate and useful information pro-
vided, expanding profession, etc.
Выполняя такую работу письменно, вы можете в дальнейшем, готовя
пересказ, легко систематизировать материал, выбрать оптимальный вариант
для выражения своих мыслей, не говоря уже о красоте и разнообразии речи.

ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Слова на активное запоминание


annual expense property
assessment fine real estate
description owe treasurer
exchequer owner

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -25-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
Модуль 1

Грамматический материал на повторение

“Цепочка существительных”
Таблица перевода существительных, являющихся определениями в цепочке
Прилагательным Существительным в роди- Существительным с пред-
тельном падеже логом
Market economy (рыночная Economics study (изучение Demand information (сведе-
экономика) экономики) ния о спросе)

РАЗДЕЛ II

Часть 1
ИНФОРМАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Прочитав текст, вы узнаете:


1) что только плодотворная почва эпохи Возрождения, дававшая воз-
можность приобретения всесторонних знаний, могла породить человека, со-
вершившего переворот в бухгалтерском учете.
2) как итальянскому ученому Пачиоли удалось применить свои мате-
матические знания в сфере бизнеса, и что для того, чтобы стать успешным
купцом (merchant), необходимо наличие трех составляющих: 1) достаточной
наличности (cash) или кредита (credit); 2) бухгалтерской системы, отражаю-
щей дела торговца, а именно: журнала (Journal), гроссбуха (ledger) и системы
двойной записи (double – entry system); 3) грамотного счетовода (bookkeeper).
3) что Пачиоли предложил вести разноску (posting) в Гроссбухе
(ledger), а в финале делать пробный баланс (trial balance) и балансовый отчет
(balance sheet) с дебетом (debit) в левой стороне и кредитом (credit) – с пра-
вой.
Приложение 1. ИНФОРМАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Бухгалтерская и бизнес-терминология

Journal – журнал; ведомость, в которой в хронологическом порядке


фиксируются все операции; показывает дебетуемые и кредитуемые счета и
соответствующие величины; книга, в которой отражаются первичные записи
(book of original entries); называется также Day book [5. – С. 68].
Special (purpose) Journal – специальный журнал, используемый для
регистрации входящей информации; отражает только один тип операций, на-
пример журнал продаж (Sales day book), журнал покупок (Purchase journal),
журнал денежных поступлений (Cash receipts journal), журнал денежных пла-
тежей (Cash payments journal) и др [5. – С. 105].

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -26-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
Модуль 1
Ledger – главная бухгалтерская книга; книга, где собраны все синтети-
ческие счета компании, расположенные в соответствии с планом счетов; в
нее переносятся записи из журналов и вспомогательных бухгалтерских книг;
книга конечных записей (book of final entries); называется также General ledg-
er, Nominal ledger [5. – С. 69].
Posting – разноска; процесс перемещения информации (журнальных
записей) из журнала (Journal) в главную бухгалтерскую книгу (Ledger)
[5. – С. 89].
Trial balance – пробный баланс; используется для проверки равенства
сумм дебетовых и кредитовых остатков (сальдо) счетов главной бухгалтер-
ской книги; остатки каждого счета записываются в соответствующую дебе-
товую или кредитовую колонки, которые суммируются и сравниваются; од-
нако главное условие пробного баланса – равенство сумм дебетовых и креди-
товых остатков – не означает, что операции проанализированы правильно
или зафиксированы в соответствующих счетах. Данные пробного баланса
после некоторой корректировки на суммы стоимости ценных бумаг на мо-
мент составления баланса, досрочных платежей и уже понесенных, но еще не
выплаченных расходов, амортизации и т.д. используются в подготовке окон-
чательной отчетности: счета прибылей и убытков (profit and loss ac-
count/statement) и баланса компании (balance sheet) [5. – С. 113].
Balance sheet – баланс компании. Одна из основных форм отчетности,
состоящая из ряда счетов (account), показывающих финансовое положение
организации на определенную дату, как правило, на последний день отчетно-
го периода (accounting period). Баланс состоит из трех основных разделов: ак-
тивы, пассивы и капиталы. Активы всегда должны быть равны сумме пасси-
вов и капитала, т.к. на баланс всегда можно смотреть с двух сторон: 1) как на
отчет о богатстве организации, когда активы минус пассивы равны капиталу
(т.е. сумме, которая может быть распределена между владельцами организа-
ции); 2) как на отчет о том, из каких источников были сформированы активы,
например, частью – из заемных средств (пассивы), а частью – владельцами
организации (капитал). Хотя сальдо баланса равно нулю, т.е. две стороны
сбалансированы, свое название баланс в действительности получил из-за то-
го, что он состоит из балансов по счетам бухгалтерских книг [2. – С. 51].
Debit – дебет; запись в левой части счета (account) при системе бухгалтер-
ского учета с двойной записью (double-entry bookkeeping), показывающая сумму,
которую задолжала организация, ведущая эту бухгалтерскую книгу. В случае с
банковским счетом дебет означает списание средств со счета [2. – С. 177].
Credit (кредит, доверие)
1) репутация и финансовое положение частного лица или организации;
2) сумма денег, на которую коммерсант позволяет своему клиенту при-
обрести товар, не требуя немедленной оплаты;
3) способность граждан приобретать товары на деньги, занятые у фи-
нансовых компаний, банков и других денежных кредиторов;

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -27-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
Модуль 1
4) запись (проводка), производиться в правой части счета (account) при
системе бухгалтерского учета с двойной записью и отражающая приход ак-
тива [2. – С. 162].
Profit and loss account (=income statement) – отчет о прибыли и убыт-
ках; финансовый отчет компании о доходах (revenues) и расходах (expenses)
за период и о разнице между ними; называется также “Earnings statement”
[5. – С. 92].
Приложение 2. ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Полезная лексика и экономические реалии


Merchant [‘mə:tʃənt] 1) a person whose is to buy and sell goods, usually of
one particular type, in large amounts; wholesale trader, esp. one doing business
with foreign countries; 2) used with a prefix – a person trading inside a country in
the goods mentioned (a coal – merchant, a wine – merchant) [8. – С. 457].
Merchant – adjective – of commerce (merchant bank – торговый банк).
Archives ['a:kaivz] – a collection of historical, public or governmental doc-
uments, records, which show the history of a place or an organization; the place
where they are kept. (archive material on the First World War).
Acquire [ə’kwaiə] – to obtain or buy, gain by skill or ability, by one’s own
effort or behaviour (He’s acquired a reputation for being difficult to work with.
The company has acquired shares in a rival business. To acquire a good know-
ledge of English).
Acquisition [ ækwi'ziʃn] (formal) – gaining; collecting; the act of obtaining
or buying smth (a study of language acquisition in children; He devotes his time to
the acquisition of knowledge) [8. – С. 7].
Operate [‘ɔpəreit] 1) to work, or to make smth work (I don’t understand
how this machine operates) – syn.: to function; 2) to act or to have an effect (Sev-
eral factors were operating to our advantage); 3) to do business, manage smth
(The firm operates from its central office in Bristol) [8. – С. 504].
Private [praivət] 1) belonging to or intended for one particular person or
group and not to be shared by others (This is private property. You may not park
here); 2) owned, done or organized by a person or company, and not by the gov-
ernment (a private hospital, school=you pay to go there; a private detective=one
who is not in the police) [8. – С. 564].
Total [toutl] (noun) – the number that you get when you add two or more
numbers or amounts together.
Total (verb) – to reach, be equal to (His debts totaled more than £10000) [8.
– С. 753].
List – to write, print, say a series of names, figures, items, etc. one after
another (to list items in alphabetical order) [8. – С. 430].
Equal [‘i:kwəl]. (verb) used about numbers, etc. – to be the same as smth
(the same in size, amount, number, degree, value, etc.) (44 plus 17 equals 61 is
written: 44+17=61).

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -28-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
Модуль 1

Equality [i'kwɔliti] (noun) – the situation in which everyone has the same
rights and advantages (racial equality=between people of different races); An-
tonym: inequality.
Equal (adjective) 1) equal to smb/smth – the same in size, number, value,
etc. (This animal is equal in weight to a small car); Antonym: unequal; 2) having
the same rights or being treated the same as other people (This company has an
equal opportunities policy = does not consider age race, sex, etc. when employing
smb); 3) formal (equal to smth) – having strength, ability, etc. to do smth (I’m
afraid Bob just isn’t equal to the job) [8. – С. 246].

Лексический и грамматический комментарий к тексту


1. A few brief chapters on practical mathematics – обратите внимание:
1) Местоимения-прилагательные “few” и “little” со значением “мало”.
Little (как и “much” – много) употребляется перед неисчисляемыми су-
ществительными,
Few (как и “many” – много) – перед исчисляемыми
(Few friends – мало друзей; little time – мало времени).
2) Little – со значением «мало», «немного»
Few – со значением немногие местоимения-существительные
(Little has been said about it – об этом сказано мало. Many people were
invited but few came – много народу было приглашено, но немногие пришли).
3) Little и Few могут употребляться с неопределенным артиклем –
“a little” – немного
“a few” – немного, несколько
(“a little water” – немного воды
“a few books” – несколько (немного) книг).
4) Little и Few могут употребляться с определенным артиклем –
“the little” – то небольшое количество
“the few” – те несколько, те немногие
(He has read the few English books he has – Он прочел те несколько анг-
лийских книг, которые у него имеются. Nearly the whole cargo (груз) of wheat
has been unloaded today. The little that remains will be unloaded tomorrow morn-
ing – То небольшое количество, что остается будет выгружено завтра ут-
ром).
2. Chapters on practical mathematics – некоторые способы перевода слова on:
1) на (поверхности) – предлог;
2) по, о – часто в названии статей;
(“On applying computers” – “О применении компьютеров”);
3) после (on, upon) – перед герундием
(On solving one problem we went on studying the others – После решения
одной проблемы мы перешли к изучению остальных);
4) (и) далее – например: to go on – продолжать (идти дальше); and so on
- и так далее

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -29-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
Модуль 1
(To clarify the situation just real on! – Чтобы понять (прояснить) си-
туацию, просто читайте дальше!) [4. – С. 244].
3. The best proof… was the very fact that… – когда определение выраже-
но одним из слов:
Same – тот же самый, одинаковый
Next, following – следующий
Last – последний
Very – тот самый
Only – единственный
существительное употребляется с определенным артиклем.
(You are the very person I need – Вы тот самый человек, который мне
нужен).
4. … acquired an amazing knowledge of diverse subjects… – существи-
тельные отвлеченные (knowledge) могут употребляться с неопределенным
артиклем, когда речь идет о разновидности качества или чувства. В этом слу-
чае существительное (knowledge) обычно имеет при себе определение (amaz-
ing), а неопределенный артикль имеет значение “a kind of”, “such” – такого
рода, такой.
(There was an unusual warmth in his words (= a warmth that was unusual
to him) – В его словах была необычная теплота (такая теплота, которая
была для него необычна)) [3. – С. 40].
5. The journal had only one column, which was not totalled
Двусложные глаголы, оканчивающиеся на одну согласную с предшест-
вующим кратким звуком, удваивают конечную согласную в том случае, если
ударение падает на последний слог:
to permit [pə'mit] – permitted;
to refer [ri'fə:] – referred.
Если глагол оканчивается на L, то L удваивается независимо от того,
падает ли ударение на последний слог или нет:
to travel [tævl] – travelled;
to cancel ['kænsəl] – cancelled;
to compel [kem'pel] – compelled;
to total ['toutl] – totaled;
to equal ['i:kwəl] – equaled.
6. Special ['speʃəl] (adjective) – 1) специальный, особый (to be of special
interest – представлять особый интерес, special course of study – специальный
предмет); 2) особый, индивидуальный (my special chair – мой любимый
стул); 3) экстренный (special edition – экстренный выпуск).
7. Amazing [ə'meiziη] – удивительный, изумительный, поразительный,
замечательный (She has shown amazing courage. I’ve got an amazing story to tell
you. He used the advanced method and achieved amazing results).
8. Sufficient [sə'ƒi∫ənt] – достаточный (He had not sufficient courage for it
– На это у него не хватило смелости).

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -30-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
Модуль 1

Sufficiency [sə'ƒiʃəsi] (обычно “a sufficiency”) - достаточность, достаток,


достаточное количество (a sufficiency of fuel).
Self – sufficiency – независимость, самостоятельность; самонадеян-
ность; (экон) – самообеспеченность.
Self – sufficiency – самостоятельный, независимый в экономическом
отношению (The country is now self – sufficient in oil, no longer has to import it).
9. Digest ['daidʒəst] – сборник (материалов); справочник, резюме; ко-
роткий, сжатый отчет (a digest of the week’s news).
10. Exhibit [iq'zibit] – 1) показывать, проявлять, демонстрировать (чувства,
качества и т.д.) (The refugees are exhibiting signs of exhaustion and stress. The girls
exhibited great courage during the climb). Synonyms: demonstrate, display, perform,
expose, show); 2) выставлять, экспонировать(ся) на выставке (на продажу в со-
ревновании) (His paintings have been exhibited in the local art gallery).

КОГНИТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Основные приемы работы над текстами


Чтобы правильно понять синтаксические связи между членами пред-
ложения или понять причинно-следственные отношения целого абзаца, по-
лезно выполнить следующее задание:
1. Закончите следующие предложения любыми (подходящими по
смыслу) из фраз: that’s why, that’s what, that’s how, that’s where.
1) Why were debits on the left side of the ledger? But that’s … “debit”
means.
2) Pacioli thought a good bookkeeper is needed to operate an accounting
system, didn’t he?
3) Yes, and that’s … any merchant can run his business efficiently.
4) What is Venice famous for?
– But that’s … Pacioli’s work was printed.
5) Pacioli acquired an amazing knowledge of diverse technical subjects,
didn’t he?
6) Well, that’s … we can call him a walking encyclopedia, can’t we?
7) Well, the two totals of the ledger are equal, aren’t they?
8) Yes, that’s … the ledger is considered balanced.

ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Слова на активное запоминание


acquire ledger survey
balance sheet narrative trial balance
compound posting
diverse significant

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -31-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
Модуль 1

Грамматический материал на повторение

“Слова – связки ”
Таблица “слов – связок” по их назначению

Перечисление по по- Добавление к сказан- Демонстрация Продолжите


рядку ному примеров список
First What is more For instance (слова-связки с
To start (begin with) Furthermore For example such другим назначе-
First of all In addition (to this) as нием)
Secondly Apart from this/that Like
After this/that Moreover In particular Espe-
Afterwards Besides cially
Then Not only Particularly
Next Both…and
Finally
Lastly
Last but not least

Часть 2
ИНФОРМАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Прочитав текст, вы узнаете:


1) что Шотландия – родина новой категории бухгалтеров – дипломиро-
ванных (chartered accountant), хотя долгое время профессия ассоциировалось
с деятельностью адвокатов (solicitor).
2) о вмененных бухгалтерам обязанностях; а именно: выступать в качестве
доверенного лица (factor) и попечителя (trustee); действовать по доверенности
(trust deed), вести дела по ликвидации товариществ (partnership), улаживать спо-
ры (adjust) по счетам партнеров, писать отчеты, заключения, вести записи и от-
четность в бухгалтерских книгах и, в случае надобности, предоставлять финан-
совые документы в суде от лица своих клиентов; добиваться возвращения долгов
(recover old debts) со стороны партнера–банкрота (bankrupt).

Приложение 1. ИНФОРМАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Бухгалтерская и бизнес-терминология
Chartered accountant (CA) – патентованный (дипломированный) бух-
галтер. Высококвалифицированный специалист и член Института дипломи-
рованных бухгалтеров в Англии, Уэльсе, Шотландии и Ирландии; так назы-
ваются общественные бухгалтеры в Великобритании, Австралии и Канаде
[5. – С. 28].

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -32-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
Модуль 1
Factor – лицо или фирма, действующие в качестве агента в определен-
ной области, которые обычно получают вознаграждение (factorage) (комис-
сионные или гонорар) в зависимости от объема торговых сделок. “Фактор”
отличается от других агентов тем, что вступает во владение товаром и прода-
ет его от собственного имени [2. – С. 239].
Trustee – попечитель, доверительный собственник. Лицо, которое вла-
деет юридическим титулом собственности, однако не является собственни-
ком – бенефициаром. Попечитель не извлекает никакой прибыли из своего
положения, он обязан действовать в интересах бенефициара, которого можно
рассматривать как реального собственника имущества. Попечителями могут
быть как физические лица, так и компании. Обычно в доверенности преду-
сматривается вознаграждение попечителей; в противном случае у них нет
никакого права на получение платы за доверительное управление. Попечите-
ли могут нести личную ответственность перед бенефициарами за утрату до-
веренного имущества [2. – С. 653].
Trust deed – доверенность; документ, которым оформляется траст (до-
верительное управление) и определяются его условия. В нем обычно указы-
ваются имена попечителей и бенефициаров, характер доверительной собст-
венности, а также полномочия и обязанности попечителей (доверительных
собственников) [2. – С. 652].
Partnership – партнерство (товарищество); добровольное объединение
двух или более лиц, не зарегистрированное в качестве корпорации, с целью
осуществления хозяйственной (или иной экономической) деятельности и по-
лучение прибылей на правах совладельцев; документально подкрепляется
договором [5. – С. 86].
Debt ['det] – долг; сумма денег, которую одно лицо должно другому. В
коммерческой практике обычным является погашение долга в течение одно-
го месяца со дня получения счета-фактуры (Invoice); по истечении этого сро-
ка на сумму долга могут начисляться проценты (interest). Долгосрочная за-
долженность может быть оформлена переводным векселем (bill of exchange),
который является отчуждаемым (передаваемым) финансовым инструментом
[2. – С. 177].
Invoice ['invɔis] –счет-фактура, накладная; документ, выставляемый по-
ставщиком, с требованием оплатить поставку товаров или услуг. Коммерче-
ский счет-фактура (commercial invoice) обычно содержит описание товаров и
указание того, когда и где они были отправлены продавцом, который отвеча-
ет за их страхование в пути, а также условия оплаты
[2. – С. 337].
Bankruptcy ['bæŋkrəptsi] – банкротство; состояние, когда человек не
может заплатить свои долги и суд вынес в отношение его решение о банкрот-
стве (bankruptcy order). Это решение лишает банкрота его имущества, кото-
рое идет на уплату долгов (debt). Дело о банкротстве начинается с петиции,
которую могут подать в суд: 1) кредитор или кредиторы; 2) лицо, полагаю-
щее, что его интересы не были соблюдены при добровольной оплате долгов

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -33-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
Модуль 1
заемщиком в соответствии с законом; 3) прокурор; 4) сам должник
[2. – С. 56].

Приложение 2. ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Полезная лексика и экономические реалии


Indebted [in'detid] (adjective) – indebted to smb for smth – very greatful to
smb (I am deeply indebted to my family and friends for all their help) [8. – С. 378].
Diminish [di'miniʃ] (formal) – to become or make smth smaller or less im-
portant (The world’s rainforests are diminishing fast. The bad news did nothing to
diminish her enthusiasm for the plan) Synonym: decrease [8. – С. 205].
Dissolve [di'zɔlv] – bring to, come to an end (to dissolve a business partner-
ship/a marriage/Parliament).
Adjust [ə'dʒʌst] – 1) to change smth slightly, especially because it is not in
the right position (The brakes on my bicycle need adjusting. The seat can be ad-
justed to different positions); 2) adjust to smth – to get used to new conditions or a
new situation (She found it hard to adjust to working at night) [8. – С. 10].
Manufacture [ mænju'ƒæktʃə] – to make, produce (goods, etc.) on a large
scale (in large quantities) using machines.
Manufactured goods (промышленные товары).
Manufacturing industry (обрабатывающая промышленность) (a local
factory that manufactures furniture); Synonym: produce.
Manufacturer [ mænju'ƒæktʃərə] – person who, firm which makes, pro-
duces smth [8. – С. 446].
Set forth (=to set out) – set smth forth (formal) – to show or tell smth to smb
or to make smth known (излагать, объяснить; (to set forth one’s political views))
[8. – С. 649].
Indeed [in'di:d] – 1) (used for emphasizing a positive statement or answer) –
really, certainly (Have you had a good holiday? – We have indeed); 2) used after
“very” with an adjective or adverb to emphasize the quality mentioned (Thank you
very much indeed. She is very happy indeed); 3) (used for adding information to a
statement) – in fact (It’s important that you come at once. Indeed, it’s essential); 4)
used for showing interest, surprise, anger, etc. (They were talking about you last
night – Were they indeed! He spoke to me about you – Oh, indeed! – Неужели?
Ну и ну! Да ну!) [8. – С. 378].
Indispensable [ indi'spensəbl] – very important, so that it is not possible to
be without it (Air, food and water are indispensable to life. A car is indispensable
nowadays if you live in the country) Synonyms: essential, key, necessary, needed,
vital, basic, crucial) [8. – С. 379].
Essential [i'senʃl] – 1) necessary, most important (Is wealth essential to
happiness?); 2) fundamental (основной, коренной, существенный) (Being re-
served is said to be an essential part of the English Character).

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -34-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
Модуль 1
Essential and vital [vaitl] both mean “very important” (Fresh fruit and veg-
etables are an essential/vital part of a healthy diet). We also say play a vital/key
role in … (The police play a key role in our society). Something that is important
in history is “historic” (historic decision/event/occasion).
Essential (noun) – usually plural – fundamental element (The essentials of
English grammar; Food and other essentials such as clothing and heating (shel-
ter)) [8. – С. 372].

Лексический и грамматический комментарий к тексту


1. It is not unfitting that…. We are not unmindful of the claims…
Иногда в пределах одного английского предложения можно встретить
два отрицания: частица “not” + отрицательный префикс (ir-, im-, un- и др.)
следующего слова.
При переводе можно либо сохранить оба отрицания, либо сделать
предложение “утвердительным” и ввести усиливающие слова типа: только,
вполне, действительно, достаточно (Such a situation is not impossible – Такая
ситуация вполне возможна) [4. – С. 167].
2. …but however important a position accountant occupied…
Часто можно встретить союзные слова, выраженные сочетанием слов
“how”, “what”, “when”, “where” с усилительной частицей “ever”. Обычно все
сочетания с “ever” следует переводить соответствующим русским словом
(как, когда, где и др.) с добавлением частицы «бы ни».
However – “как бы ни, каким бы ни”, – если however употребляется перед
прилагательным и наречием (However difficult the problem may be it must be solved
– Какой бы трудной не была эта проблема, она должна быть решена).
However – если в английском предложении “however” выделяется за-
пятыми, оно переводится словами “тем не менее”, “однако” и при переводе
обычно выносится в начало предложения (This is not so, however, in this case –
Однако этого не происходит в данном случае) [4. – С. 312].
3. Involve [in'vɔlv] – вовлекать – в зависимости от контекста может пе-
реводиться: 1) затрачивать; 2) включать в себя (in); 3) вызывать, влечь за со-
бой; 4) связывать; 5) запутывать. Последнее значение объясняет неожидан-
ный перевод прилагательного от этого глагола:
Involved (стоит перед определяемым словом) – сложный, запутанный.
Involved (причастие, стоит после определяемого слова) – затронутый,
вовлеченный, включенный.
(A number of involved problems were discussed at the session – Целый ряд
сложных проблем обсуждался на этом заседании. One more example involves
the application of the expert system – Еще один пример затрагивает (проблему)
применения данной экспертной системы) [4. – С. 165].

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -35-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
Модуль 1
4. the number of – количество, число
a number of – целый ряд
(A number of articles have been published on the problem – По этой про-
блеме был опубликован целый ряд статей; The number of participants was
some 200 people – Число участников составляло около 200 человек).
a number – число, количество; номер
to number – нумеровать; насчитывать
(The population numbers 5000 – Население составляет 5000 человек)
[4. – С. 48].
5. Well – имеет следующие значения: 1) родник, колодец, источник (пе-
рен.); 2) хорошо – обычно стоит в конце предложения, 3) вполне – если
“well” используется перед инфинитивом в составе сказуемого (It may well
happen – это вполне может произойти. They understood the concept well –
Они хорошо понимают основную идею).
As well – также (обычно “as well” стоит в конце предложения, при пе-
реводе также выносится в начало предложения). Synonyms: too, also (стоит
после подлежащего).
As well as – так же, как и (This value may well express differences as well
as similarities – Это значение вполне может выражать различия, так же,
как и сходство).
Well below – значительно ниже
Well above – значительно выше
Well after – значительно позже
Well in advance – значительно раньше
Well over – значительно больше [4. – С. 84].
6. Due [dju:] – имеет следующие значения:
due – должный, нужный, подходящий, обязанный
due to – 1) благодаря (благоприятное явление, ситуация)
из-за (неблагоприятное явление, ситуация)
вследствие (нейтральное явление, ситуация).
2) разработанный, составленный, представленный, предложенный, если
“due tо” используется перед одушевленным существительным (The scheme
due to Pr. A is of great interest – Схема, разработанная профессором А, пред-
ставляет огромный интерес).
to be due to – происходить благодаря (из-за, вследствие), обусловли-
ваться [4. – С. 132].
7. Matter ['mætə] – имеет следующие значения:
a matter – вещество, материя; материал; сущность, содержание; пред-
мет, вопрос, дело;
to matter – иметь значение;
a matter of dispute – спорный вопрос;

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -36-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
Модуль 1
a subject matter – основная тема, содержание;
no matter – безразлично, неважно, все равно.
(It is a matter of a few hours to complete the test – Это вопрос нескольких
часов – закончить испытание. It does not matter – Это не имеет значения. It
matters much. – Это имеет огромное значение. No matter what they think about
the decision, we approve it – Неважно, что они думают об этом решении, мы
одобряем его) [4. – С. 9].

КОГНИТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Основные приемы работы над текстами


Технология построения общих вопросов:
1. Вспомогательный или модальный глагол, входящий в состав сказуе-
мого, ставится в начале предложения перед подлежащим.
2. Когда в составе сказуемого нет вспомогательного глагола (т.е. когда
сказуемое выражено глаголом в Present или Past Indefinite), то перед подле-
жащим ставятся соответственно формы do/does или did; смысловой же глагол
ставится в форме инфинитива (без “to”) после подлежащего.
3. Порядок остальных членов предложения остается такой же, как и в
повествовательном предложении.
4. Сказуемое, выраженное глаголами “to be” и “to have” в Present или
Past Indefinite, ставится перед подлежащим.
(Do you speak French? – Говорите ли вы по-французски?
Yes, I do – Да, говорю.
No, I don’t – Нет, не говорю.
Can you swim? – Умеете ли вы плавать? (Yes/No)
Has he finished his test? – Закончил ли он тест?).
5. Отрицательная форма общих вопросов образуется при помощи час-
тицы “not”, которая ставится после подлежащего перед смысловым глаголом
(в разговорной речи частица “not” сливается со вспомогательным или мо-
дальным глаголом). Такие предложения выражают удивление и соответству-
ют в русском языке вопросам, начинающимся с “разве?”, “неужели!”.
(Do you not know him? Don’t you know him?
Разве (неужели) вы его знаете?
Must you not go there toning? Mustn’t you go there tonight?
Разве (неужели) вы не должны пойти туда сегодня вечером?) [3. – С. 395].

ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Слова на активное запоминание


trust deeds deliberate trustee
adjust distinctive solicitor
adopt factor partnership
announce recognized term
commence business recover

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -37-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
Модуль 1

Грамматический материал на повторение

“Степени сравнения прилагательных ”

При сравнении При указании на нерав-


Для сравнения двух Для передачи зави-
одинаковых ка- ные качества качеств (состояний) симости одного
честв качества от друго-
го
As important as Not so important…as (не Is more accurate The more attentively
(такой же важный, такой важный, как …) than… (более точ- you listen the more
как и …) ный, чем) you hear (чем вни-
мательнее вы слу-
шаете, тем больше
вы слышите)

(продолжите список примеров)

Часть 3
ИНФОРМАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Прочитав текст, вы узнаете:


1) что позволило бизнесмену Ведвуду превратить ремесленное (craft)
производство в фабричное (manufacture).
2) как в результате экономического спада (depression) 1772 года спрос
(demand) на продукцию упал, материально-технические запасы (inventory)
возросли, цены (price) упали, а решением проблемы стал учет затрат на про-
изводство (cost accounting).
3) что в бизнесе пришлось столкнуться с растратами (embezzlement),
учитывать накладные расходы (overhead costs), процентный доход (interest),
экономию на масштабе (economies of scale).
4) что спрос (demand) стал ведущим фактором в ценовой политике, из-
менился подход к оплате труда рабочих (wages), количество выпускаемой
продукции и методы ее выпуска. Все основывалось на относительной себе-
стоимости (cost), спросе и стимулировании этого спроса.

Приложение 1. ИНФОРМАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Бухгалтерская и бизнес-терминология

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -38-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
Модуль 1
Inventory – запасы; товарно-материальные ценности, включающие: 1)
сырье и материалы, закупленные, но еще не отпущенные в производство (ma-
terials); 2) незавершенное производство – частично завершенную продукцию
(work in process); 3) готовую продукцию, еще не поставленную потребителям
(finished goods); основной счет товарных запасов торговой компании называ-
ется «Товары годные для продажи» (Goods available for sale) [5. – С. 65].
Cost accounting – учет затрат на производство (производственный
учет), часть управленческого учета, процесс регистрации, классификации и
аккумулирования производственных затрат, начисление последних на про-
дукты в ходе производства и отражения информации о текущих и предпола-
гаемых затратах в отчетности [5. – С. 36].
Cost accountant – бухгалтер по учету издержек; его функцией является
сбор и обработка данных об издержках и эффективности промышленных
процессов, в результате чего он может консультировать менеджмент по во-
просам рентабельности предприятий [2. – С. 157].
Overhead costs (indirect costs; operating costs) – косвенные издержки;
накладные расходы; затраты на производство товаров и услуг, не являющие-
ся прямыми издержками (direct costs), т.е. затраты, осуществляемые помимо
расходов на сырье и рабочую силу, используемые в производстве данных то-
варов и услуг. Косвенные издержки подразделяются на постоянные (fixed
costs) и переменные (variable costs). К переменным относятся такие, величина
которых не меняется при изменении масштабов производства (например,
рентные платежи за предприятие, амортизационные отчисления за здания и
оборудование). Ко вторым – такие, величина которых зависит от изменения
масштабов производства (например, расходы на топливо и электроэнергию)
[2. – С. 465].
Economies of scale (= scale effect) – экономия на масштабе (эффект
масштаба); сокращение средних издержек производства и, следовательно,
себестоимости единицы продукции при увеличении объемов производства.
Внутренняя экономия на масштабе (internal economies of scale) имеет место в
тех случаях, когда удается достичь более производительного использования
факторов производства, и возросший объем производства позволяет оплатить
более высокие расходы маркетинга, финансирования, развития производства
и т.д. Внутренние убытки на масштабе могут возникать в результате того,
что предприятие превысило свои оптимальные размеры и вынужденно не-
пропорционально увеличивать и содержать громоздкий штат администра-
тивных работников. Внешняя экономия на масштабе (external economies) и
убытки на масштабе возникают в результате использования фирмой рыноч-
ных условий и технологических достижений [2. – С. 214].
Wages – заработная плата; денежное вознаграждение рабочих, начис-
ляемое на основе сдельной оплаты, исходя из часовых ставок [5. – С. 115].
Cost – (себе)стоимость; 1) денежное выражение (стоимостная мера) ве-
личины ресурсов (средств), фактически затраченных или потенциально необ-
ходимых для достижения определенной цели (производства единицы про-
дукции, выполнения заказа, реализации проекта, контроля деятельности под-

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -39-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
Модуль 1
разделения и т.д.); 2) с точки зрения оценки статей финансовых отчетов, и, в
частности. баланса, под термином “cost”, как правило, понимают фактиче-
скую (себе)стоимость приобретения (acquisition cost), также называемую ис-
торической стоимостью (historical cost); 3) costs: затраты; в финансовом учете
принципиальное значение имеет разграничение понятий “expenses” и “costs”,
где под последним понимают все затраты, непосредственно относящиеся к
процессу производства, которые находят свое вещественное воплощение в
запасах незавершенного производства и готовой продукции; фактически это
производственные затраты (Factory costs), включающие накладные затраты
(Overhead costs), также называемые неистекшими затратами (unexpired costs)
или инвентаризуемыми затратами (inventoriable costs), которые на конец от-
четного периода отражаются как активы (assets) и, таким образом, не входят,
в отличие от расходов (expenses) в расчет прибыли периода; затраты превра-
щаются в расходы (“истекшие затраты” – “expired costs”) по мере реализации
товаров или услуг, соответственно себестоимость реализованной продукции
(cost of goods sold) также относится к расходам [5. – С. 35].
Sunk costs – невозвратные затраты; произведенные в прошлом затраты,
которые часто не имеют отношения к будущим решениям, т.к. наилучшие реше-
ния – это те, которые ведут к максимизации будущих поступлений [2. – С. 619].

Приложение 2. ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Полезная лексика и экономические реалии


Depression [di'preʃn] – a period when the economic situation is bad, with
little business activity and many people without a job (The country was in the grip
of (an) economic depression) [8. – С. 198].
Demand [di'ma:nd] (uncountable or with “a” and an adjective) – desire, by
people readily to buy, employ, etc. (There is a great demand for typists but a poor
demand/not much demand for clerks. Our goods are in great demand).
Price [prais] (countable) – the amount of money that you must pay to buy
smth (What’s the price of petrol now? We can’t afford to buy the car on that price.
There’s no price on (=written on) this jar of coffee).
Price. A charge is the amount of money that you must pay for using some-
thing (Is there a charge for parking here? Admission charges). You use cost when
you are talking about paying for services or about prices in general without men-
tioning an actual sum of money (The cost of electricity is going up. The cost of liv-
ing). The price of something is the amount of money that you must pay in order to
buy it.
Remember:
A shop may raise/increase, reduce/bring down or freeze its prices. The prices
rise/go up or fall/go down [8. – С. 562].
Establish [is'tæbliʃ] – 1) to start or create an organization, a system, etc.; to
put on a firm foundation (to establish a new state /government/dusiness; The

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -40-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
Модуль 1
school was established in 1875. Before we start on the project we should establish
some rules); 2) to make smth exist (especially a formal relationship with
smb/smth)
(The government is trying to establish closer links between the two coun-
tries), Synonyms: base, form, create, found, organize, set up, settle, start [8. – С.
248].
Work (uncountable) – 1) the job that you do, especially in order to earn
money; the place where you your job (He’s out of work without a job for six
months. The people at work gave me some flowers for my birthday); 2) something
that needs physical or mental effort that you do in order to achieve smth (We hope
to start work on the project next week); 3) something that you are working on or
have produced (a piece of written work. Is this all your own work?); 4) (countable)
– a book, painting, piece of music, etc. (connected with art).
(The complete works of Shakespeare).
Works (countable, with sing or plural verb); (in compounds) – a factory
(The steelworks is/are closing down).
Remember:
Job – is countable (I’ve dot a new job at the hospital).
Employment is the state of having a paid job and is more formal and official
that “work” and “job” (Many married women are in part – time employment).
Occupation is the word used on forms to ask what you are or what job you
do (Occupation – bus – driver).
A profession is a job that needs special training and higher education (the
medical profession).
A trade is a job that you do with your hands and that needs special skills
(He’s a carpenter by trade) [8. – С. 813].
Clerk [kla:k] – a person whose job is to do written work or look after
records or accounts in an office, bank, court of law, etc. (an office clerk) [8. – С.
132].
Key [ki:] (noun) – countable – 1) a metal object that is used for locking a
door, starting a car, etc. (We need a spare key to the front door. A bunch of keys);
2) (usually singular) – the key to smth – something that helps you achieve or un-
derstand smth (A good education is the key to success); 3) a set of answers to exer-
cises or problems (an answer key).
Key [ki:] (verb) – key smth in – to put information into a computer or give it
an instruction by typing (Have you keyed that report yet? First, key in your pass-
word).
Key [ki:] (adjective), (only before a known) – very important (Tourins is a
key industry in Spain) [8. – С. 407].
Customer ['kʌstəmə] – a person who buys goods or services in a shop, res-
taurant, etc. (The shop assistant was serving a customer) [8. – С. 183].
Remember:
Client ['klaiənt] – a person who receives a service from a professional per-
son, for example a lawyer (to act on behalf of a client).

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -41-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
Модуль 1
“Client” or “customer”? Client cannot be used for people in shops or restau-
rants. Those people are customers [8. – С. 132].
Experienced [ik'spiəriənts] – having the knowledge or skill that is necessary
for smth (He is an experienced driver). Opposite: inexperienced; Synonyms:
skilled, skillful, capable, competent, expert, knowledgeable, professional, qualified
[8. – С. 256].
Per cent [pə'sent]. (countable, with sing or plural verb; plural-per cent; sym-
bol: %. Us-percent) – in or of each hundred; one part in every hundred (You get 10
% off if you pay cash. 90 % of the population owns a TV. The price of bread has
gone up by 50 per cent in two years).
Percentage [pə'sentidʒ] (countable, with sing. or plural verb) – the number,
amount, rate, etc. of smth, expressed as if it is part of a total which is a hundred; a
part or share of a whole (What percentage of people voted in the last election?) [8.
– С. 530].

Лексический и грамматический комментарий к тексту


1. Запомните следующие словосочетания:
to make use of = to use – использовать;
to make allowance for = to allow for – учитывать, делать поправку на;
to make an attempt = to attempt – пытаться, делать попытку;
to make contribution = to contribute – вносить вклад в;
to make reference to = to refer to – ссылаться на;
to place emphasis on = to emphasize – делать упор на, подчеркивать;
to take account of = to consider - принимать во внимание, учитывать;
to take adventage of = to use – воспользоваться, испытывать [4. – С. 151].
2. Resulting in substantial profits… – обратите внимание на различие в
переводе глагола “to result” в зависимости от послелога:
to result – получаться; to result in – приводить к; to result from - происхо-
дить (получаться) в результате чего-либо.
3. Substantial (profits) [səb'stænʃəl] – существенный, важный, значитель-
ный (substantial contribution – большой вклад; substantial improvement – за-
метное улучшение) Opposite: insubstantial; Synonyms: big, large, important,
considerable, significant, worthwhile, massive.
4. …were paid about one third of experienced workers…
В экономических текстах часто встречаются цифровые показатели и
выражения с числительными:
1) у простых дробей в числителе указывается количественное числи-
тельное, в знаменателе – порядковое. Если числитель больше 1, знаменатель
употребляется во множественном числе (¼– one – fourth, 2/3 – two – thirds).
2) в десятичных дробях после целых чисел ставиться не запятая, а точ-
ка, которая читается “point” ['pɔint] (1,53 – one point fifty three).

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -42-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
Модуль 1
3) когда речь идет об изменении каких-либо показателей, то по-русски
говорят, “увеличился на 3 %”. В английском языке предлогу “на” соответст-
вует предлог “by” (grew by 3 percent).
4) русскому обороту “в … раз” соответствует английское слово “times”
без предлога (decreased two times – уменьшиться в 2 раза).
5) часто говорят “увеличился (уменьшился) с … до …” – increase (de-
creased) from … to …
5. High prices were charged …
Charge [tʃa:dʒ] – назначить цену, просить (for – за что-либо).
(They charged us ten dollars for it - Они взяли с нас за это 10 долларов.
What do you charge for it? – Сколько вы просите за это? Сколько это стоит?
We charge £ 35 per night for a single room. They forgot to charge us for the
drinks).
6. Unlike ['ʌn'laik] – (предлог) – в отличие от; можно использовать при
противопоставлении двух понятий (Unlike wheat, rice is grown here easily.
Wedgwood survived, unlike hundreds of his contemporaries).

КОГНИТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Основные приемы работы над текстами


Технология построения специальных вопросов:
1. Порядок слов остается таким же, как и в общих вопросах, но перед
вспомогательным или модальным глаголом стоит вопросительное слово
(группа слов), заменяющая тот же член предложения, к которому относится
вопрос.
2. На специальные вопросы возможны ответы, состоящие только из то-
го члена предложения, к которому относится вопрос
(When did he watch TV? – Yesterday).
3. Вопросы, относящиеся к подлежащему, начинаются с вопроситель-
ных местоимений “who? кто?”, “what? что?”, играющих в вопросе роль под-
лежащего. В таких вопросах, следовательно, употребляется порядок слов по-
вествовательного предложения.
4. Глагол после “who”, “what” в роли подлежащего употребляется в
форме 3-го лица единственного числа.
5. Порядок слов повествовательного предложения употребляется также
в вопросах, относящихся к определению подлежащего. Такие вопросы, начи-
наются с вопросительных местоимений “what? какой?”, “which? который?”,
“whose? чей?”, “how much? How many? сколько?”, за которым и непосредст-
венно следует подлежащее.
(Whose book is lying on the desk? – Чья книга лежит…?
How many children came here yesterday? – Сколько детей приходило сю-
да вчера)?.
6. Ответы на вопросы, относящиеся к подлежащему или его определе-
нию, обычно даются в краткой форме. Они состоят из подлежащего (сущест-

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -43-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
Модуль 1
вительного или местоимения) и сказуемого, выраженного вспомогательным
или модальным глаголом, входящего в состав сказуемого вопроса.
(Who is sitting there? – My sister is.
Who gives you English lessons? – Mister B does.
Who can read it? – I can.
What book is lying on the desk? – A French book is.).
7. В специальных вопросах отрицательная частица “not” ставится после
подлежащего. В разговорной речи “not” сливается с вспомогательным глаго-
лом (или модальным)

(What does he not understand?


What doesn’t he understand? (Чего он не понимает?)
8. Когда вопрос относится к подлежащему или его определению, то
“not” ставится после вспомогательного или модального глагола:
(Who hasn’t seen this film yet?
Кто еще не видел этого фильма?
Who doesn’t know this rule?
Кто не знает этого правила?)

ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Слова на активное запоминание


breakage interest profit
charge prices wage survive
cost accounting overall volume economies of scale
demand overhead costs sunk costs
embezzlement per capita

Грамматический материал на повторение

“Определители имени существительного”


Определенный, Местоимения: Существите- Числитель- Наречия
неопределенный притяжательные, льные в ные типа
артикли указательные, притяжатель-ной “few,
неопределенные форме little”

Заполните таблицу примерами

Запомните: перед существительным может быть один определитель и


несколько определений (которые могут выражаться разными частями речи).

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -44-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
Модуль 1
Исключение: указательное местоимение “such”, которое стоит перед
другим определителем – неопределенным артиклем “a”(It is such an interest-
ing book! Это такая интересная книга!).

Часть 4
ИНФОРМАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Прочитав текст, вы узнаете:


1) как шло формирование института дипломированных бухгалтеров на
территории США в XIX веке. Это было время спекуляций (speculation) цен-
ными бумагами (stock) и чрезмерной капитализации (overcapitalization).
2) о поддержке президентом Рузвельтом политики контроля со стороны
государства промышленных монополий (monopoly) и попытке проведения в
жизнь антитрестового законодательства (anti-trust laws).
3) что введение единой системы бухгалтерского учета в Америке впер-
вые явилось инструментом государственного регулирования.
4) о Великой Депрессии, в ходе которой оптовые цены (wholesale
prices) упали на 40% в результате (как результат) перенасыщенности товар-
но-материальными запасами (inventory), а в поисках источника финансового
расширения (expansion) бизнеса была задействована эмиссия акций (issue).
5) что основным пунктом отчетности стала ликвидность (liquidity) пу-
тем отслеживания изменений в оборотном капитале (working capital).

Приложение 1. ИНФОРМАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Бухгалтерская и бизнес-терминология
Infant industry – молодая отрасль; новая отрасль, которая, возможно, в
краткосрочном плане требует какой-то защиты от иностранной конкуренции
(competition). Доводом в пользу ее защиты, например, в форме обложения
импортера – конкурента тарифами, служит то, что в течение этого времени
она получит возможность наладить свое производство, сделать заделы, что
позволит ей по-настоящему конкурировать с другими производителями на
рынке [2. – С. 314].
Speculation – спекуляция; покупка или продажа чего-либо с единст-
венной целью добиться прироста капитала. Для профессиональных спеку-
лянтов рынки ценных бумаг, товаров и валюты являются привычными мес-
тами встреч, когда они приходят для совершения спекуляций, а также осуще-
ствления капиталовложений и заключения торговых сделок. В действитель-
ности спекулянты помогают поддерживать оживление на рынке и, таким об-
разом, способствуют сглаживанию ценовых колебаний (price fluctuation)
[2. – С. 601].
Overcapitalization – чрезмерная капитализация; положение, при кото-
ром организация располагает слишком большим капиталом, превышающим
ее потребности в нем для нормального функционирования. Если капитала

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -45-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
Модуль 1
имеется больше, чем это необходимо, возникает риск обременения его пла-
тежами по процентам или чрезмерного дробления прибылей при выплате ди-
видендов акционерам. В настоящее время компании имеют возможность сни-
зить чрезмерную капитализацию путем погашения долгосрочной задолжен-
ности либо за счет выкупа собственных акций [2. – С. 464].
Labour union – профсоюз (американское название); trade-union – анг-
лийское название профсоюза [2. – С. 350].
Cash flow – движение наличности; сумма наличных денег, полученных
или выплаченных предприятием, которые часто анализируются по различ-
ным статьям. План движения наличности (cash –flow projection или cash
budget – кассовый бюджет) устанавливает все ожидаемые в этом периоде
платежи и поступления. Он отличается от плана прибылей и убытков и имеет
гораздо большее значение при недостатке наличных. Именно на основе плана
движения наличности менеджеры производят своевременные платежи ра-
ботникам и кредиторам [2. – С. 99].
Corporation – корпорация (акционерное общество); акционерная фор-
ма собственности, предполагающая коллективное владение капиталом, а
также сосредоточение функций управления в верхнем эшелоне профессио-
нальных менеджеров, работающих по найму; одна из трех основных форм
организаций в бизнесе, наряду с партнерством (partnership) и частным пред-
приятием (sole proprietorship) [5. – С. 35].
Issue ['iʃu:]. ; ['isju:] – выпуск, эмиссия; количество акций или ценных
бумаг, предлагаемых публике на какой-то момент времени [2. – С. 339].
Income tax: 1) В Великобритании – подоходный налог с физических
лиц и партнерств 2) в США также налог на прибыль корпораций [5. – С. 62].
Working capital – оборотный капитал; часть капитала компании, кото-
рый задействован в ее повседневной коммерческой деятельности. В бухгал-
терском учете это разница между текущими активами (current assets) и теку-
щими обязательствами (current liabilities), т.е. состоит из текущих активов
(главным образом это товарно-материальные запасы, дебиторская задолжен-
ность и наличные деньги) за вычетом из них текущих обязательств (в основ-
ном кредиторской задолженности). При нормальном производственно-
торговом цикле – поставка поставщиком товара, продажа товарного запаса
без предоплаты, оплата товаров наличными, использование поступившей на-
личности на оплату поставщиков – оборотный капитал представляет собой
показатель чистых активов в обороте, иногда называемых оборотными акти-
вами (working assets). Финансовые аналитики иногда понимают под этим
термином все текущие активы, а разницу между текущими активами и теку-
щими обязательствами обозначают как “net working capital” (называется так-
же “Circulating capital”, “Net current assents”) [2. – С. 682].

Приложение 2. ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Полезная лексика и экономические реалии

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -46-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
Модуль 1

Enormous [i'nɔ:məs] – very big or very great, immense (An enormous sum
of money; an enormous building; enormous pleasure); Synonyms: huge, massive,
tremendous, vast [8. – С. 243].
Overtake [ əuvə'teik] (overtook, overtaken) – to go past another person, car,
etc. because you are moving faster (The lorry overtook me on the bend) [8. – С.
514].
Share [ʃεə] 1) (singular – share of smth) – a part or an amount of smth that
has been divided between several people (We each pay a share of the household
bills. I’m willing to take my share of the blame); 2) (countable, usually plural) –
shares in smth – one of many equal parts into which the value of a company is di-
vided, that can be sold to people who want to own part of the company (A fall in
share prices) англ. – акция [8. – С. 653].
Stock [stɔk] – a share that smb has bought in a company, or the value of a
company’s shares (to invest in stocks and shares) англ. – ценные бумаги, фондо-
вые ценности, облигации [8. – С. 705].
Company ['kɔmpəni]. (noun – abbr-Co, countable, with singular or plural
verb) – a business organization selling goods or services (The company is/are
planning to build a new factory) [2. – С. 145].
Enforce [in'fɔ:s] – to make people obey a law or rule or do smth that they do
not want to (How will they enforce a new law?). Synonyms: coerce, compel, con-
strain, insist on, oblige, require, urge [8. – С. 242].
Practice ['præktis] – 1) (uncountable) – action rather than ideas or thought
(Your suggestion sounds fine in theory, but would it work in practice? I can’t wait
to put what I’ve learnt into practice); 2) (formal) – the usual or expected way of
doing smth in a particular organization or situation; a habit or custom (It is stan-
dard practice not to pay bills until the end of the moth); 3) (a period of) doing an
activity many times or training regularly so that you become good at it (Football
practice; His accent should improve with practice); 4) (uncountable) the work of a
doctor or lawyer (Dr Roberts doesn’t work in a hospital. He’s in general practice
(= he’s a family doctor)); 5) (countable) – the business of a doctor, dentist or law-
yer (a successful medical/dental practice) [8. – С. 556].
Money [mʌni] – (uncountable) – the means of paying for smth or buying
smth (= coins or notes) (Will you earn more money in your new job? The govern-
ment make a huge amount of money out of tobacco tax).
Remember:
You can “save” money in a bank “account”, and this money is called your
savings. You can spend “cash” (notes and coins) to buy things, or you can write a
“cheque”. If you use a “debit card” the money comes straight out of your bank ac-
count. If you use a “credit card” you pay later. If you have a “cash card” (US –
ATM card) you can “withdraw” (=take out) money from your bank account at a
“cash machine”. If you spend more money that is in your account you are: “over-
drawn”

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -47-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
Модуль 1
Some people “invest” money, for example in the “stock market” and make a
“fortune” (=a large amount of money). People who have a lot of money are
“rich/wealthy” and someone who often “gives” money “away”, for example to
“charity”, is “generous” [8. – С. 469].

Лексический и грамматический комментарий к тексту


1. It was only the year before that the Apache chief has surrended to the fed-
eral authorities.
Усилительная конструкция “it is … that” используется, когда хотят сде-
лать особое ударение на каком-нибудь члене предложения, его помещают в
начале предложения между “It is (was)” и “that (who, whom)”. Этим членом
предложения может быть подлежащее, дополнение или обстоятельство. При
переводе часто используются словами “именно”; “это”.
(It is the new system of management that gave the best results. – Именно
эта новая система управления дала лучшие результаты.
- It is the accountant who prepares the balance sheet. – Именно бухгалтер
подготавливает балансовый отчет.)
2. Respond [ris'pɔnd] – 1) отвечать (to respond with a blow – нести от-
ветный удар); 2) реагировать, отзываться (to) (to respond to kindness – отзы-
ваться на доброту; to respond to treatment – поддаваться лечению).
Respondent [ris'pɔndənt] – ответчик
Response [ris'pɔns] – 1) ответ, in response to – в ответ на; 2) ответное
чувство; отклик, реакция.
Responsibility [ris'pɔnsi'diliti] – 1) ответственность; on one’s own respon-
sibility – по собственной инициативе; на свою ответственность; 2) обязанно-
сти, обязательства; 3) амер. – платежеспособность.
Responsible [ris'pɔnsidle] – 1) ответственный (to – перед кем-то); to be re-
sponsible for smth – быть ответственным за что-либо, быть инициатором, автором
чего-либо (They are responsible for increased output – Благодаря им был увеличен
выпуск продукции); 2) надежный, достойный доверия; 3) ответственный, важный
(a responsible post – ответственный пост); 4) платежеспособный.
3. …the profession used the fund statement … rather than simply the sum of
working capital changes.
Способы перевода слова “rather” и словосочетания “rather than”
Rather: 1) скорее, вернее – если “rather” стоит в начале предложения
или в запятых.
(They will, rather, start a new series of experiments.
Скорее они начнут новую серию экспериментов.)
2) довольно – если “rather” стоит перед прилагательным или наречием.
(The proof is rather extensive.
Это доказательство довольно пространное.)
“Rather than”: 1) а не – если “rather than” находится в середине фразы

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -48-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
Модуль 1
2) вместо того чтобы – если “rather than”стоит в начале фразы (Rather
than publishing everything a choice was made – Вместо того чтобы публико-
вать все (подряд), был сделан выбор) [4. – С. 144].
4. The powers were broaden.
Суффиксы -en, -ify, -ize служат для образования глаголов от существи-
тельных и прилагательных.
- en: wide – широкий; to widen – расширять
- ify: glory – слава; to glorify – прославлять
- ize: organ – орган; to organize – организовывать
Ударение всегда падает на корень.
5. Corporate ['kɔ:pərit] – корпоративный, общий (corporate body – кор-
поративная организация; corporate responsibility – ответственность каждо-
го члена корпорации).
Corporation [ kɔ:pə'reien] – 1) корпорация (municipal corporation - муни-
ципалитет); 2) амер – акционерное общество (banking corporation - акцио-
нерный банк).
6. Along with [ə'lɔŋ] – вместе (с), наряду – С.
7. American corporations … had no comparable history …
Местоимение “no” имеет то же значение, что и “not …a” (перед исчис-
ляемыми существительными в единственном числе) и “not …any” (перед ис-
числяемыми во множественном и неисчисляемыми существительными). При
наличии “no” глагол употребляется в утвердительной форме. Перед сущест-
вительным в роли подлежащего обычно употребляется местоимение “no” (а
не not … a” или “not … any”), которое переводится на русский язык “ни один,
никакой” [3. – С. 91].
КОГНИТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Основные приемы работы над текстами


Технология построения альтернативных вопросов:
1. Альтернативный вопрос представляет собой два общих вопроса, со-
единенных союзом “or”. Второй вопрос обычно бывает неполным.
(Do you like tea or (do you like) coffee?
Вы любите чай или кофе?)
2. Хотя альтернативные вопросы начинаются с вспомогательного гла-
гола и, таким образом, являются по форме общими вопросами, они по содер-
жанию являются специальными вопросами, поскольку они относятся к како-
му-нибудь члену предложения. Поэтому они требуют полных ответов.
(Do you like tea or coffee? – I like tea.)
3. Когда альтернативный вопрос относится к подлежащему, то второму
подлежащему всегда предшествует вспомогательный или модальный глагол.
Такой вопрос требует краткого вопроса.
(Did you speak to them, or did the manager? – The manager did.)

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -49-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
Модуль 1
4. Альтернативные вопросы могут начинаться также с вопросительного
слова. Такие вопросы состоят из специального вопроса и следующих за ним
двух однородных членов предложения, соединенных союзом “or”.
(Which do you like: tea or coffee?
Что вы любите: чай или кофе?) [3. – С. 405]
ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Слова на активное запоминание


fluctuation liquidity stock
cash funds speculation
current assets statement wholesale prices
enforce loan working capital
prosperous available worksheet
income stockholder

Грамматический материал на повторение


“Определительные придаточные предложения ”
Индивидуализирующие предложения Описательные предложения могут
не могут быть опущены без ущерба для быть опущены без ущерба для смысла
смысла главного предложения, не отделяют- главного предложения, отделяются запя-
ся запятой. той.

заполните таблицу

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -50-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ

МОД УЛ Ь 2
РАЗДЕЛ III

Часть 1
ИНФОРМАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Прочитав текст, вы узнаете:


1) что информация по состоянию экономических дел компании может
заинтересовать широкий круг лиц: менеджеров, владельцев (owner), законо-
дательные органы (legislative body), кредиторов (creditor), поставщиков (sup-
pliers), служащих (employee), а порой и потребителей (customer). Информа-
ция обрабатывается и анализируется в виде различных отчетов (report) для
того, чтобы верно оценить результаты деятельности (performance) компании.
2) что большинство бухгалтеров практикуют обычно в одной из облас-
тей учета: финансовом (financial accounting), управленческом / внутрифир-
менном (management accounting), налоговом (tax accounting), аудите (auditing)
и управленческих консалтинговых услуг (management consulting services).
3) что финансовый учет затрагивает вопросы по финансовым отчетам
(financial statement), управленческий – планирование и учет затрат на произ-
водство, налоговый – налоговые декларации (tax returns) и пути сбережения
средств (save money) на налогах, внешний аудит (external auditing) – проверку
объективности финансовых отчетов, внутренний аудит (internal auditing) –
пути повышения эффективности (increase efficiency) производства и умень-
шения потерь (reduce waste), консалтинговые услуги – разработку и внедре-
ние (installation) компьютерных финансово-информационных систем.

Приложение 1. ИНФОРМАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Бухгалтерская и бизнес-терминология
Auditing – аудит; проверка годовой отчетности организации. Внешний
аудит (external audit) производится квалифицированным бухгалтером – реви-
зором с целью получить представление о достоверности и правдивости ин-
формации и ее соответствие требованиям законов о компаниях. Многие ком-
пании в настоящее время имеют внутренних аудиторов для проведения внут-
реннего аудита (internal audit) с целью информирования менеджмента об эф-
фективности и надежности применяемых компанией систем. В некоторых
случаях эти системы даже не относятся к финансовой сфере (например, про-
верка безопасности рабочих мест или проверка на соответствие законода-
тельству о равных возможностях) [2. – С. 43].
Financial accounting – финансовый учет; процесс выработки бухгал-
терской информации, пользователи которой (акционеры, кредиторы, партне-
ры, клиенты, банки, государственные органы) непосредственно не относятся
к данной компании (с точки зрения концепции автономности организации).

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -51-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
МОДУЛЬ 2
Для финансового учета характерны использование системы двойной записи
(double-entry bookkeeping), соблюдение общепринятых бухгалтерских прин-
ципов, применение денежных единиц измерения, периодичность, объектив-
ность и выделение деятельности организации в целом в качестве главного
объекта анализа [5. – С. 55].
Management accounting – управленческий учет; это сфера учетно-
аналитической деятельности, включающая кроме калькулирования себе-
стоимости и формирования данных для финансовой отчетности внутрифир-
менное планирование и контроль затрат, а также анализ и информационное
обеспечение специальных управленческих решений (например, анализ про-
ектов капитальных затрат, оптимизация ассортимента выпускаемой продук-
ции, минимизация налоговых выплат). Называется также “Management ac-
counting” [5. – С. 73].

Приложение 2. ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Полезная лексика и экономические реалии


Performance [pə'ƒɔ:məns] – 1) (countable) – the act of performing smth in
front of an audience (What time does the performance start?); 2) (countable) – the
way a person performs in a play, concert, etc. (His moving performance in the film
won him on Oscar); 3) (countable) – the way in which you do smth, especially
how successful you are (The company’s performance was disappointing last
year); 4) (uncountable) – used about a machine, etc.) – the ability to work well
(This car has a high performance engine); 5) (uncountable, singular, formal) – the
act or process of doing a task, an action, etc. (the performance of your duties) [8. –
С. 530].
Save [seiv] – 1) (save smb/smth from smth/doing smth) – to keep smb/smth
safe from death, harm, loss, etc. (to save smb’s life); 2) (to save smth up, for smth)
– to keep or not spend money so that you can use it later (I’m saving up for a new
bike. Do you manage to save any of your wages?); 3) to keep smth for future use
(I’ll be home late so please save me some dinner. If you get there first, please save
me a seat); 4) (save smb/smth on smth) – to avoid wasting time, money, etc. (You
can save on petrol by getting a smaller car. This car will save you a lot on petrol)
[8. – С. 631].
Waste [weist] – 1) (singular) a waste of smth – using smth in a careless and
unnecessary way (The seminar was a waste of time); 2) (uncountable) – material,
food, etc. that is not needed and is therefore thrown away (nuclear waste; A lot of
household waste can be recycled and reused) [8. – С. 795].
Body ['bɔdi] – 1) (countable) the whole physical from of a person or an an-
imal (the human body); 2) (countable) – the part of a person that is not their legs,
arms or head (She had injuries to her head and body); 3) (countable) a dead per-
son (The police have found a body in the canal); 4) (singular) – the main part of
smth (We agree with the body of the report, although not with certain details); 5)

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -52-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
МОДУЛЬ 2
(countable, with singular or plural verb) – a group of people who work or act to-
gether, especially in an official way (The government body of the college
meets/meet once a month); 6) (countable, formal) – an object (The doctor removed
a foreign body from the child’s ear) [8. – С. 75].
Maintain [mein'tein] – 1) to make smth continue at the same level, standard,
etc. (We need to maintain the quality of our goods but not increase the price; To
maintain law and order); 2) to keep smth in good condition by checking and re-
pairing it regularly (to maintain a road/building/machine. The house is large and
expensive to maintain); 3) to keep saying that smth is true even when others disag-
ree or do not believe it (I still maintain that I was right to sack him.); 4) to support
smb with your own money (He has to maintain a child from his previous mar-
riage).
Maintenance ['meintənəns] – (uncountable) 1) keeping smth in good condi-
tion (This house needs a lot of maintenance; car maintenance); 2) money that smb
must pay regularly to a former wife, husband or partner especially when they have
had children together (He has to pay maintenance to his ex-wife).
Reduce [ri'dju:s] (reduce smth/from smth/to smth; reduce smth by smth) – to
make smth less or smaller in quantity, price, size, etc. (The sign said “Reduce
speed now”) Synonyms: decrease, lessen, diminish, shorten) Antonyms: extend,
increase [8. – С. 443].
Increase [in'kri:s] (increase smth from A to B; increase smth by smth) – to
become or to make smth larger in number or amount (She increased her speed to
overtake the lorry. My employer would like me to increase my hours of work from
25 to 30. The rate of inflation has increased by 1% to 7%); Antonyms: decrease,
reduce.
Increase ['iŋkri:s] – (noun) – (an) increase in smth – a rise in the number,
amount or level of smth (There has been a sharp increase of nearly 50% on last
year’s figures. They are demanding a large wage increase); Antonyms: decrease,
reduction.
On the increase – becoming larger or more common (Attacks by dogs on
children are on the increase).
Increasingly [in'kri:siŋli] – more and more (It’s becoming increasingly diffi-
cult/important/dangerous to stay here) [8. – С. 377].
Procedure [prə'si:dʒə] – the usual or correct way for doing smth (What’s the
procedure for making a complaint?), especially legal and political (the usual pro-
cedure at committee meetings) [8. – С. 565].

Лексический и грамматический комментарий к тексту


1. …tax laws that affect their clients…
…the accountant observes the things …, records their effects …
Обратите внимание на различие значений двух слов:
“effect” и “affect”
an effect – 1) эффект; следствие; 2) влияние на;

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -53-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
МОДУЛЬ 2
to effect – осуществлять, приводить, вызывать;
an affect – аффект (психол.);
to affect – влиять на;
to be affected – изменяться (обычно стоит в конце предложения)
(There is no effect without a cause – Нет следствия без причины
- This is effected by heating – Это осуществляется нагревателям
- This is affected by heating – На это (явление) влияет нагревание
- The rate of the reaction was not affected – Скорость реакции не измени-
лась) [4. – С. 162].
2. Internal auditors are employees who …
Суффиксы существительных, обозначающих лицо:
-er (-or) – могут обозначать не только лицо (to do - doer), но и устрой-
ство, машину, которая совершает действие, обозначенное исходным глаго-
лом (to cool - cooler).
-ian – обозначают национальность, звание, профессию (Russia – Rus-
sian, academy – academician, music – musician).
-ee – обозначают лицо, на которое направлено действие исходного гла-
гола (to trust – trustee).
КОГНИТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Основные приемы работы над текстами


Технология построения разделительных вопросов:
1. Разделительный вопрос представляет собой утвердительное или от-
рицательное повествовательное предложение, к которому присоединен
краткий общий вопрос.
2. Краткий общий вопрос состоит из соответствующего местоимения и
того вспомогательного или модального глагола, который входит в состав
сказуемого повествовательного предложения.
3. Когда говорящий ожидает утвердительного ответа, то вопросу
предшествует утвердительное предложение, а вспомогательный или модаль-
ный глагол употребляется в отрицательной форме.
(He works hard, doesn’t he?)
4. Если говорящий ожидает отрицательного ответа, то вопросу пред-
шествует отрицательное предложение, а вспомогательный или модальный
глагол в вопросе употребляется в утвердительной форме.
(She didn’t go to London, did she?)
5. Краткий общий вопрос соответствует в русском языке словам “не
правда ли? не так ли? да?”.
6. Ответы на разделительные вопросы обычно бывают краткими
[3. – С. 399].

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -54-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
МОДУЛЬ 2
ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Слова на активное запоминание


appraise the organization's performance
assistance in setting up lender
court ruling obtain a license
employee provide information
forecast reduce waste
hire supplier
legislative

Грамматический материал на повторение

“Настоящее простое и настоящее длительное времена”

Present Simple Present Continuous


1.Habitual action 1. Planned action
2. 2.
Продолжите заполнение таблицы

Часть 2
ИНФОРМАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Прочитав текст, вы узнаете:


1) что работа бухгалтера включает в себя: сведение в таблицы издержек
(expenditures), доходов (receipts), ожидаемых платежей (accounts payable),
ожидаемых поступлений (accounts receivable), прибыли (profit) и
убытков(losses).
2) о работе бухгалтеров небольших компаний, заключающихся в запи-
си сделок (transaction), разноске (posting) дебета и кредита, выполнении фи-
нансовых отчетов (financial statement), подготовке вкладов в банк (bank depo-
sit), начисление зарплаты (handle payroll), подготовке накладных (invoice),
отслеживании просроченных счетов (overdue account).
3) что в крупных фирмах работа бухгалтера более специализированная.
Опытные клерки могут вести согласование платежных ведомостей (reconcile
billing vouchers), разносить сделки в журналы и на компьютерные файлы и
модернизировать (update) последние. Старшие бухгалтеры (senior
accountants) сверяют соответствие сделанных от руки журнальных записей с
компьютерными данными (data) и делают необходимые корректировки. Ау-
диторы проверяют цифры, разноски (posting) и документы с точки зрения ма-
тематической правильности (accuracy).

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -55-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
МОДУЛЬ 2
Приложение 1.ИНФОРМАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Бухгалтерская и бизнес-терминология

Accounts payable – счета к оплате (платежу); счета обязательств (lia-


bilities), представляющие величину задолженности компании кредиторам;
обычно возникают в случае покупки товаров, сырья, материалов или оказа-
ния услуг сторонними организациями на условиях краткосрочного кредита
по открытому счету (т.е. соответствующая задолженность компании не под-
тверждается векселем (note)) по предварительной договоренности. Это воз-
можно при устойчивых связях компании-поставщика и компании-заказчика
или при уверенности поставщика в платежеспособности (solvency) и надеж-
ности клиента, в балансе обычно показывается как текущие (краткосрочные)
обязательства (Current liabilities) [5 – С. 10].
Accounts receivable – счета к получению; краткосрочные денежные ак-
тивы (monetary assets), возникающие вследствие продаж в кредит как опто-
вым (wholesale), так и розничным (retail) покупателям; дебиторская задол-
женность (Receivables) покупателей и заказчиков, не подкрепленная векселем
(note) [5. – С. 11].
Profit – прибыль; 1) в американском бухгалтерском учете менее точное
название терминов “earnings” и “income”, этот термин чаще встречается в
Великобритании; 2) иногда используется для обозначения чистой прибыли
(net income) [5. – С. 91].
Net income – чистая прибыль (чистый доход); чистый прирост собст-
венного капитала (owner’s equity) в результате операций (transaction) компа-
нии; чистая прибыль равна доходам (revenues) за вычетом совокупных рас-
ходов (expenses) плюс сальдо прочих прибылей и убытков [5. – С. 79].
Loss – 1) убыток; превышение себестоимости (затрат) над чистой вы-
ручкой по отношению к данной операции; 2) отрицательная прибыль компа-
нии за период; истекшие затраты (cost expiration), не принесшие доходов; 3)
случайный убыток [5. – С. 72].
Expired costs – истекшие затраты; другое название расходов (expenses);
затраты, относящиеся к проданной продукции, а также убытки, относимые к
данному отчетному периоду; только они отражаются в отчете о прибыли (In-
come statement; Earnings statement; Profit and loss Account) [5. – С. 53].
Deposit [di'pɔzit] – депозит; вклад; взнос; 1) часть цены товара, уплачи-
ваемая покупателем, чтобы зарезервировать данный товар за собой; 2) сумма
денег, внесенная на счет в организации, например в банке, с целью ее сохра-
нения или получения процентов; 3) сумма денег, уплачиваемая в качестве
первого взноса при договоре о покупке в рассрочку (hire-purchase agreement)
[2. – С. 188].
Payroll register – ведомость заработной платы (США), подготавливает-
ся как сводная (по всей компании) ведомость на каждую дату выплаты зар-
платы [5. – С. 86].

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -56-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
МОДУЛЬ 2
Invoice – счет-фактура; накладная; документ, выставляемый поставщи-
ком, с требованием оплатить поставку товаров или услуг; детализирует усло-
вия сделки (называется также “Bill”) [5. – С. 67].
Voucher – ваучер, расписка; расписка за деньги или любой другой до-
кумент, который проводится в бухгалтерских счетах, он подтверждает записи
в журнале или главной книге (ledger); письменное разрешение, подготавли-
ваемое для расходов всех видов в системе поручительства (voucher system)
[2. – С. 672].

Приложение 2. ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Полезная лексика и экономические реалии


Purchase ['pə:tʃəs] (formal) – 1) (uncountable) the act buying smth (to take
out a loan for the purchase of a car); 2) (countable) – something that you buy
(These shoes were a poor purchase – they’re falling apart already); to make a pur-
chase; to purchase – verb (Many employees have the opportunity to purchase
shares in they company the work for) [8. – С. 576].
Overdue [ əuvə'dju:] – late in arriving, happening, being paid, returned, etc.
(an overdue library book) [8. – С. 513].
Loan [ləun] – 1) (countable) – money, etc. that smb / smth lends you (to take out
a bank loan; to pay off a loan); 2) the act of lending smth or the state of being lent (The
books are on loan from the library); to loan – (verb, formal) – to loan smth (to smb).
Loans
If you can’t afford (=don’t have enough money for) smth, you can “take out
a loan”, for example from a bank. You can say: I’m going to “borrow” some mon-
ey from the bank or: “The bank is going to lend me some money”. You will then
“owe” the money and you will have to “pay it back” (I’m paying back the £ 1000
that I owe in instalments - £50 every month). The money you owe is called a
“debt” [det]. (I’ve got lots of debts). When you borrow from a bank you also have
to pay extra money called “interest”. The money that you borrow in order to buy a
house, etc. is a “mortgage” ['mo:gidз] [8. – С. 432].
Update [ ʌp'deit] – 1) to make smth more modern; 2) to put the most recent
information into smth; to give smb the most recent information (Our database of
addresses is updated regularly).
Update ['ʌpdeit] – (countable) – an update on a news story (= the latest in-
formation) [8. – С. 778].
Pay – (uncountable) – money that you get regularly for work that you have
done.
Pay is the general word for money that you earn. “Wages” are paid weekly
or daily in cash. A “salary” is paid monthly, directly into a bank account. When
your wages or salary are increased, you get a “pay rise”. Your “income” is all the
money you get regularly, both for work you have done, and as interest on money
you have saved.

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -57-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
МОДУЛЬ 2
“Payment” is money for work that you do once or not regularly. You pay a
“fee” for professional services, for example to a doctor, lawer, etc. The money that
you have to pay to the government is called “tax”.
Payment (for smth) – 1) (uncountable) – the act of paying smb or of being
paid (I did the work last month but I haven’t had any payment for it yet); 2) (count-
able) – an amount of money that you must pay (They asked for a payment of £ 100
as a deposit) [8. – С. 526].

Лексический и грамматический комментарий к тексту


1. …prepare reports and summaries for supervisors …
Supervise ['su:pəvaiz] – смотреть, наблюдать; контролировать; инспектиро-
вать
Superviser – 1) инспектор; контролер; 2) лицо среднего руководящего
персонала (на предприятии); 3) служащий фирмы, имеющий право решать
кадровые вопросы [1. – С. 605].
2. … Senior clerks also review computer printouts against …
Senior ['si:niə] – 1) старший (например по рангу, должности); 2) стар-
ший бухгалтер – ревизор; руководитель ревизорской группы [1. – С. 557].
3. More advanced accounting clerks …
Advance [əd'va:ns] – 1) прогресс, улучшение; 2) рост, повышение (цен),
увеличение; 3) аванс, авансирование; 4) заем, ссуда.
Advanced – 1) передовой; 2) продвинутый, близкий к завершению (на-
пример о проекте) [1. – С. 25].
4. … clerks may total, balance, and reconcile billing vouchers
reconcile ['rekənsail] – 1) согласовывать, выверять (счета), 2) улаживать;
примирять; приводить в соответствие.
reconciliation [ rekənsili'eiʃn] – 1) согласование (торговых книг); выверка
(счетов); 2) улаживание, примирение [1. – С. 515].
5. … clerks ensure completeness and accuracy of data on accounts …
Accurate ['ækjurit] – 1) точным, правильный. Synonyms: correct, exact;
Antonym: inaccurate.
Accuracy ['ækjurəsi] – точность, правильность, достоверность, показа-
тель достоверности. Antonym: inaccuracy.
Accuracy to within – точность в пределах.
Accuracy of estimate – правильность оценки [1. – С. 17].
6. They also correct or note errors …
Наречие “also” стоит между подлежащим и сказуемым. Если сказуемое
выражено глаголом “be”, – то после него наречие “ too ” – в значении “тоже”
обычно занимает конечную позицию в предложении как сочетание “as well”.
(- I have got a sister, too.
- I also love my sister.
- I play foot ball as well)

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -58-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
МОДУЛЬ 2
КОГНИТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

1. Теперь, когда вы вспомнили, как строить различные виды вопросов,


попробуйте составить вопросный план.
2. Сначала запишите предложения в утвердительной форме. Постарай-
тесь, чтобы каждое предложение передавало основную мысль каждого абзаца
(key sentence).
3. Теперь сделайте их вопросительными.
4. У вас должен получиться простой вопросный план, отвечая на во-
просы которого мы получим представление только о содержании прочитан-
ного.
ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ
Слова на активное запоминание
cashier [kæ'ʃiə]. monitor loans and accounts
compiling numerous computation
ensure overdue
entire purchase
handle payroll reconcile billing vouchers
verify update

Грамматический материал на повторение

“Модальные глаголы”

Possibility Probability Permission Request


Глаголы “can” и “may”
Заполните таблицу примерами

Часть 3
ИНФОРМАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Прочитав текст, вы узнаете:


1) что услугами бухгалтеров и аудиторов пользуются корпорации, го-
сударственные агентства, некоммерческие (non-profit) организации, частный
бизнес и частные лица.
2) о широком секторе услуг, оказываемых бухгалтерами-аудиторами; а
именно: выступать в роли финансовых советников (adviser), обеспечивать
клиентов помощью не только в сфере финансов и налогов, но и в анализе
бюджета (budget), управлении капиталом (assets) и инвестициями (invest-
ments), проверять (verify) достоверность (accuracy) финансовых записей, ис-

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -59-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
МОДУЛЬ 2
правлять погрешности в управлении (mismanagement), выявлять мошенниче-
ство (fraud).
3) о типично-офисной рабочей обстановке (setting), хотя и работа на
дому не редкость (в случае с самостоятельно-работающими бухгалтерами
(self-employed)). Для бухгалтеров, нанятых государственными агентствами и
фирмами – это частые поездки по филиалам (branch). Во всех случаях это –
прилично-оплачиваемая работа.

Приложение 1.ИНФОРМАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Бухгалтерская и бизнес-терминология
Budget [bʌdiit] – смета; финансовый план; финансовый (т.е. в данном
случае выраженный в денежных единицах) план, используемый для оценки
результатов будущих операций; этот термин широко применяется в управ-
ленческом учете (management accounting) в контексте внутрифирменного
планирования затрат, охватывающего все подразделения и все функциональ-
ные сферы посредством разработки для них отдельных смет, которые в сово-
купности составляют “главную смету” (master budget) [5. – С. 22].
Investments – инвестиции (вложения); 1) покупка ценных бумаг (securi-
ties) другой компании на относительно длительный срок и по причинам, от-
личным от временного доходного использования избыточных денежных
средств; обычно носят форму долгосрочных активов; 2) издержки (expendi-
tures) на приобретение имущества и других активов с целью их производи-
тельного использования и получения дохода [5. – С. 67].

Приложение 2. ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Полезная лексика и экономические реалии


Legal [li:gl] – 1) (only before a noun) – using or connected with the law
(Legal advice; to take legal action against smb; the legal profession); 2) allowed
by law (It is not legal to own gun without a licence) Antonym: illegal [8. – С. 421].
Management ['mænidʒmənt] – 1) (uncountable) – the control or organiza-
tion of smth (Good classroom management is vital with large group’s of children);
2) (with singular or plural verb) – the people who control a business or company
(The holes is now under new management). In the singular, “management” is used
with a singular or plural verb (The management is/are considering making some
workers redundant) [8. – С. 445].
Mismanage [ mis'mænidʒ] – to manage or organize smth badly (misma-
nagement – noun, uncountable).
Demand [di'ma:nd] – 1) (countable) a demand for smth/that ... – a strong re-
quest or order that must be obeyed (a demand for changes in the law. I was
amazed by their demand that I should leave immediately); 2) demands (plural)

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -60-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
МОДУЛЬ 2
something that smb makes you do, especially smth that is difficult or tiring (Run-
ning a marathon makes huge demands on the body); 3) (uncountable, singular)
demand for smth/smb) the desire or need for smth among a group of people (We no
longer sell that product because there is no demand for it).
In demand – wanted by a lot of people (I’m in demand this weekend – I’ve
had three invitations).
On demand – at any time that you ask for it (This treatment is available
from your doctor on demand).
Demanding – 1) (used about a job, task, etc.) – needing a lot of effort, care,
skill, etc. (It will be a demanding schedule – I have to go to six cities in 6 days); 2)
(used about a person) – always wanting attention or expecting very high standards
of people (Young children are very demanding. A demanding boss) [8. – С. 195].
Branch [bra:ntʃ] (countable) – an office, shop, etc. that is part of a larger
organization (The company I work for has branches in Paris, Milan and New York)
Synonym: Subsidiary [səb'sidiəri]. (a business company that belongs to and con-
trolled by another larger company) [8. – С. 84].
Major ['meidʒə] – (only before a noun) – very large, important or serious
(The patient needs major heart surgery. There haven’t been any major problems)
Antonym: minor.
Majority [mə'dʒɔrəti] – (singular, with singular or plural verb), majority of
smth/smb – the largest number or part of a group of people or things (The majority
of students in the class come/comes from Japan. This treatment in not available to
the vast majority of hospitals). Antonym: minority.
to be in the/a majority – to form the largest number or part of smth (Wom-
en are in the majority in the teaching profession) [8. – С. 443].
Earn [ə:n]. – 1) to get money by working (How much does a dentist earn? I
earn £ 20000 a year. It’s hard to earn a living as an artist); 2) to get money as
profit or interest on money you have in a bank, lent smb, etc. (How much interest
will my savings earn in this account?); 3) to win the right to smth, for example by
working hard (The team’s victory today has earned them a place in the final) [8. –
С. 231].
Earnings (plural) – the money that a person earns by working (Average
earnings have increased by 5 %) [8. – С. 232].

Лексический и грамматический комментарий к тексту


1. Public accountants perform … activities for non-profit organizations.
Non-profit – характерный префикс “un” часто контрастирует с “non”
(unscientific – non – scientific “Non” – несет больше описательной нагрузки,
чем негативной. Запомните, что “un” – почти всегда употребляется без
ударения, если ему предшествует ударный слог (то же самое наблюдается с
префиксом “in”).
Non-profit – не ставящий себе целью извлечение прибыли, некоммерче-
ский [1. – С. 406].

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -61-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
МОДУЛЬ 2
2. Asset (часто plural) – активы (баланса); фонды; средства, капитал,
имущество, достояния.
Assets and liabilities – актив и пассив; capital assets – основные фонды;
основной капитал; cash assets – денежный актив; имущество в денежной
форме; current assets – оборотные средства (фонды), текущие (легкореали-
зуемые, ликвидные) активы; intangible assets – нематериальные активы; long-
term assets – долгосрочные активы; inflow ['inƒlou]. of assets – приток активов;
outflow of assets – отток активов [1. – С. 51].
3. Most accountants and auditors work in a typical office setting – 1) обста-
новка; окружение; 2) установление (например, норм); 3) назначение (напри-
мер, цен) [1. – С. 563].
4. …Accountants help to ensure that firms’ taxes paid properly and on time.
In time – вовремя (кстати); on time – вовремя, в назначенный срок.
In time or on time? If you arrive “in time” you arrive either before or at the
correct time. If you arrive “on time” you arrive at exactly the correct time (I ar-
rived at the station at 6.55 in time for the train, which left on time, at 7.00) [8. – С.
747].
5. …Accountants are assuming the role of a personal financial adviser.
Assume [ə'sju:m] – 1) принимать на себя, присваивать себе (to assume
responsibility –брать на себя ответственность; to assume control – взять на
себя управление чем-либо; to assume office – вступать в должность); 2)
предполагать, допускать (let’s assume that … – допустим, что …).
6. Others for whom training in accounting is valuable …
Value ['vælju:] – 1) стоимость (в политэкономическом смысле); 2) цен-
ность, цена (The thieves stole goods with a total value of $ 10000; to go up/down
in value); 3) (plural) цены, фрахтовые ставки; 4) валюта, сумма векселя или
тратты; эквивалент (сумма векселя); 5) величина, значение; 6) ценность, важ-
ность (to be of great/little/no value to smb. This bracelet is of great sentimental
value to me); 6) (plural) ценности, моральные принципы (moral values; a return
to traditional values; Young people have a completely different set of values and
expectations) [8. – С. 782].
Value added – добавленная стоимость [1. – С. 671].
Valuable – 1) стоящий, имеющий денежную стоимость; имеющий цен-
ность (Is this ring valuable?); 2) полезные, ценный, важный (a valuable piece of
information); 3) поддающийся оценке. Antonyms: valueless, worthless.
Обратите внимание:
Invaluable – означает “неоценимый, бесценный” (invaluable
help/information/support).
Valuables – ценности, драгоценности (Please put your valuables in the ho-
tel safe).
7. Accountants … may travel to perform … at government facilities.
Facility [fə'siliti] – 1) удобство, льгота, услуга; 2) plural – средства (денеж-
ные); 3) оборудование; приспособления; средства, устройства; 4) plural – соору-
жения, здания; 5) plural – производственные мощности; средства труда; предпри-
ятия; 6) канал обслуживания, обслуживающее устройство [1. – С. 261].

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -62-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
МОДУЛЬ 2

КОГНИТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Основные приемы работы над текстами


Чтобы раскрыть основные идеи прочитанного текста, попробуйте рабо-
тать по следующей схеме:
1. Составьте развернутый план текста. Для этого отметьте те абзацы, в
которых содержится самая существенная информация, основные вопросы
текста;
2. Найдите в каждом абзаце предложения, за счет которых этот абзац
можно сократить;
3. Определите основной вопрос абзаца и ключевые слова, передающие
его основную мысль;
4. Определите, какие (какое) предложения передают наиболее значи-
мую информацию (key sentences);
5. Свяжите получившиеся ключевые предложения в небольшой пере-
сказ. Выполняя эту работу, не забывайте использовать (наряду с сочинитель-
ными) подчинительные союзы:
вводящие обстоятельственные придаточные предложения
Времени: after – после того как
as – в то время как, когда, по мере того как
as long as – до тех пор пока
as soon as – как только
before – прежде чем
since – с тех пор как
until (till) – до тех пор пока (не)
while – в то время пока
Условия: as – так как
because – потому что, так как
since – так как, поскольку
for – ибо, так как
seeing (that) – поскольку, принимая во внимание
Условия: if – если
on condition (that)
provided (that) при условии, если
supposing (that) – если, допустим (что),
предположим (что)
unless – если не
Цели: lest – чтобы не
so that
in order that чтобы, для того чтобы
Образа действия: as – как
as if (as though) – как будто, как если бы
so … that – так (такой) что
such … that – такой что

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -63-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
МОДУЛЬ 2
Сравнения: as … as – так (такой) же … как (и)
(not) so … as – (не) так … как
(не) такой … как
than – чем
Следствия: so that – так что
Уступительные: in spite of the fact that – несмотря на то что
though (although) – хотя [3. – С. 353].

6. Подчинительные союзы порой предпочтительны, так как помогают


более четко и ясно показать связи между идеями текста.
7. Не забывайте, что обычно текст состоит из введения, описательной
части и выводов. Значит, придерживайтесь указанного порядка в своем пере-
сказе.
ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Слова на активное запоминание

adviser fraud tax


internal accounting retirement

Грамматический материал на повторение

“Модальные глаголы”

Must Need
обязанность необходимость
Вспомните значения глаголов и заполните таблицу самостоятельно

Часть 4
ИНФОРМАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Прочитав текст, вы узнаете:


1) об обязанностях счетовода (bookkeeper), а именно: отслеживание
движения наличности (cash flow), фактурирование (billing), работа с банками
по лимитам кредитования (line of credit), исправление любых несоответствий
(discrepancy), работа в ненормированном по времени режиме (work long
hours) в период отчетности.
2) что умение пользоваться компьютером с бухгалтерским программ-
ным обеспечением (bookkeeping software) является большим плюсом (strong
point) для претендента (applicant) на должность счетовода в глазах потенци-
ального работодателя (prospective employer). Хотя счетоводу и необязательно
особое образование, однако специализация в одной из профилирующих дис-
циплин (major) – финансах, ведении учета, бизнесе – будет не лишним.

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -64-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
МОДУЛЬ 2
3) что работников данной сферы можно охарактеризовать как внима-
тельных к малейшим деталям (detail-oriented), цепких (tenacious), гибких
(flexible), способных приспосабливаться (adjust) к нестандартным ситуациям
и с хорошими коммуникативными навыками.
4) что счетоводы становятся бухгалтерами и специалистами по контро-
лю за материально-техническими ценностями (inventory control experts) бы-
стрее, чем представители других профессий. И даже решив оставить работу
бухгалтера, их профессиональные навыки в бухгалтерском учете позволяют
им лучше разбираться в производственной конъюнктуре и преуспевать на
административном поприще.

Приложение 1. ИНФОРМАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ


Бухгалтерская и бизнес-терминология
Cash flow – движение наличности; суммы наличных денег, полученные
или выплаченные предприятием, которое часто анализируются по различным
статьям. План движения наличности (cash flow projection или cash budget кас-
совый бюджет) устанавливает все ожидаемые в данном периоде платежи и
поступления. Он отличается от плана прибылей и убытков, и имеет гораздо
большее значение при недостатке наличных. Именно на основе плана движе-
ния наличности менеджеры производят своевременные платежи работникам
и предприятиям [2. – С. 99].
Line of credit – лимит кредитования; линия кредита; договор с банком
или банковским объединением о предоставлении краткосрочного кредита на
условиях ссуды до востребования (Demand loan) [5. – С. 70].
Demand loan – ссуды до востребования; ссуда без указания конкретно-
го срока погашения, должна быть возвращена заимодавцу по первому требо-
ванию [5. – С. 44].
Software – программное обеспечение; программы, используемые в
компьютере вместе с их описанием. Перечни программ, библиотеки про-
грамм, а также пособие для пользователей и программистов – все это отно-
ситься к программному обеспечению, т.к. они более изменчивы и непостоян-
ны, нежели материальные части компьютерных систем, называемых «желе-
зом» (hardware) [2. – С. 599].

Приложение 2. ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ


Полезная лексика и экономические реалии
Discrepancy [dis'krepənsi] – a difference between two things that should be
the same (Something is wrong here. There is a discrepancy between these two sets
of figures) [8. – С. 209].
Hours [auəz] – plural – the period of time when smb is working or a shop,
etc. is open (Employees are demanding shorter working hours) [8. – С. 360].
Point – 1) (countable) – a particular fact, idea, opinion that smb expresses
(You make some interesting points in your essay, I see your point but I don’t agree

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -65-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
МОДУЛЬ 2
with you). Remember: We can “bring up, raise, make, argue, emphasize and illu-
strate” a point;
2) the point (singular) – the most important part of what is being said; the
main piece of information (It makes no difference how much it costs – the point is
we don’t have any money! She always talks and talks and lakes ages to get to the
point); 3) (countable) – an important idea or thought that needs to be considered
(“Have you checked what time the last bus back is?” – “That’s a point – no I ha-
ven”); 4) (singular) – the point of/in smth/doing smth – the meaning, reason or
purpose of smth (She’s said no, so what’s the point of telephoning her again?
There’s no point in talking to my parents – they never listen);
5) (countable) – a detail, characteristic or quality of smb/smth (Make a list of
your strong points and your weak points (good and bad qualities));
6) (countable, in compounds) – a particular place, position or moment (He
has reached the high point of his career. At one point I thought I was going to
laugh); 7) (countable) – a unit of measurement for certain things (The value of the
dollar has fallen by a few points);
8) (countable) – a small round mark used when writing parts of numbers
(She ran the race in 11.2 (eleven point two) seconds);
9) (countable) – the thin sharp end of smth (the point of a pin/needle/pencil).
To be on the point of doing smth – just going to do smth (I was on the
point of going out when the phone rang).
Point of view – a way of looking at a situation; an opinion (From my point
of view it would be better to wait a little longer). Synonyms: viewpoint, standpoint.
Remember:
“Point of view” or “opinion”?
Do not confuse “from my point of view” with “in my opinion”. The first
means “from my position in life” (= as a woman, business person, teacher, etc.).
The second means “I think” (From an advertiser’s point of view, TV is a wonderful
medium. In my opinion people watch too much TV).
Smb’s strong point – something that person is good at (Maths is not my
strong point).
Take smb’s point – to understand and accept what smb is saying.
To the point – connected with what is being discussed (His speech was
short and to the point). Synonym: relevant.
Up to a point – partly (I agree with you up to a point) [8. – С. 547].
Apply [ə'plai] – 1) apply to smb for smth – to ask for smth in writing (I’ve
applied to that company for a job. She’s applying for a place at university); 2) ap-
ply smth (to smth) – to make practical use of smth (new technology which can be
applied to solving problems in inslustry); 3) apply to smb/smth – to concern or in-
volve smb/smth (This information applies to all children born after 1997).
Applicant ['æplikənt] – (countable) – a person who applies for smth, espe-
cially for a job, a place at a college, university, etc. (There were over 200 appli-
cants for the job).

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -66-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
МОДУЛЬ 2

Application [ æpli'keiʃn] – 1) an application to smb for smth – a formal


written request, especially for a job or a place in a school, club, etc. (Applications
for the job should be made to the Personnel Manager. To became a member, fill in
the application from); 2) the practical use of smth (the application of technology in
the classroom).
Applied [ə'plaid] (adjective) – (used about a subject) – studied in a way that
has a practical use [8. – С. 31].
Job [dʒɔb] (countable) 1) the work that you do regularly to earn money (She
took/got a job as a waitress. A lot of people will lose their jobs if the factory
closes).
Remember:
“Post” and “Position” are formal word for job (I would like to apply for the
post/ position of Marketing manager).
2) a task or a piece of work (I always have a lot of jobs to do in the house at
weekends).
3) (usually singular) a duty or responsibility (It’s not his job to tell us what
we can and can’t do).

Jobs
When you apply for a job, you usually fill in an application form or send
your CV (curriculum vitae [kə rikjələm 'vi:tai]. – a formal list of your education
and work experience, often used when you are trying to get a new job) with a cov-
ering letter (= a letter containing extra information about yourself). Then you have
an interview. If it goes well and the employer is satisfied with your references
(= describing your character and abilities, often from your former employer) you
will get the job. You sign the contract and become an employee. A job can be well-
paid/highly-paid or badly paid/low-paid. A job can be full-time or part-time, per-
manent or temporary. If your working conditions are good and you have the
chance to be promoted (= be given a more important job), then you will probably
get a lot of job satisfaction.
Leaving a job
If you want to leave you job, you resign or hand in your resignation. If a
company no longer needs an employee, it will make him/her redundant. If an em-
ployee’s work is not good enough, the company may dismiss him/her. In less for-
mal English we use the verbs “fire” or “sack”, or the noun “the sack” (Her boss
fired/sacked her. Her boss gave her the sack. She got the sack) When you stop
working because you have reached a certain age (usually 60 or 65), you retire [8. –
С. 401].

Лексический и грамматический комментарий к тексту


1. Billing – 1) (торг.) – выписывание счета, фактуры, фактурирование 2)
составление или выдача транспортной накладной; 3) реклама в афишах; 4)

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -67-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
МОДУЛЬ 2
выручка; 5) plural – себестоимость товара, на который складом выписан счет
(при передаче товара в розничные магазины той же системы) [1. – С. 77].
2. Appraise [ə'preiz] – оценивать; определять стоимость.
Appraisal [ə'preizl] – 1) экспертиза, оценка (например качества); 2)
оценка стоимости (имущества); 3) оценочная ведомость, оценочный доку-
мент; 4) аттестация, деловая оценка (работника) [1. – С. 44].
3. Major ['meidʒə] (noun) – 1) совершеннолетний; 2) амер. – профили-
рующая дисциплина (в колледже).
4. Prospective [prəs'pektiv] (adjective) – будущий, ожидаемый, предпола-
гаемый (my prospective partner – мой предполагаемый партнер).
Prospect ['prɔspəkt] – 1) вид, панорама, перспектива; 2) часто plural –
перспектива, планы на будущее, виды (in prospect – в дальнейшем, в пер-
спективе; по prospects of success – никаких надежд на успех); 3) предпола-
гаемый клиент, подписчик и т.д.
5. … and lines of credit that affect their companies.
… even those who are already familiar with the double-entry system
… second positions where they can demonstrate their management ability.
Относительные местоимения в придаточных предложениях:
who – который (мест.)
whom – которого (мест.)
whose – чей, которого (мест.)
which, that – который (мест.)
when – когда (наречие)
where – где, куда (наречие)
why – почему (наречие)
1) Who, which, that – могут быть опущены, если они являются дополне-
нием в придаточном предложении
(He’s the person (who) I am going to be working for);
2) Whom – можно использовать вместо who, когда оно является допол-
нением;
3) Whom – всегда используется вместо who и that после предлога
(That’s the girl to whom Rob was speaking at the party last night);
4) Who, which, that – не опускаются, если являются подлежащими при-
даточного предложения
(The woman who owns the restaurant is French);
5) Whose – не опускается никогда
(That’s the man whose son had the accident).

КОГНИТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ
Основные приемы работы над текстами
Итак, вы поработали над вопросами к тексту, что способствовало вы-
работке углубленного понимания содержания и формы прочитанного. Затем
разработали план для связного синтезированного высказывания. Сейчас са-
мое время начать заниматься парафразом. Выполнение такого задания имеет

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -68-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
МОДУЛЬ 2
целью научить Вас передавать одну и ту же мысль различными языковыми
средствами, используя ранее пройденные грамматические структуры и вока-
буляр. Парафраз допускает изменения лексические и грамматические и дает
большие возможности для работы над лексической синонимией.
Попробуйте придерживаться следующего:
1. Пересказ должен быть передан вашими собственными словами.
2. Он должен представлять единое целое.
3. Пересказ должен содержать основную идею, выраженную четко и
полно без ссылки на оригинал.
4. Он должен быть передан простым и доступным языком.
5. Наш вариант пересказа должен представлять основное содержание
текста, быть максимально сжатым.

III. ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Слова на активное запоминание


responsibility skill rectify discrepancies
applicants software reconcile accounts
assemble track
item poach clients
Грамматический материал на повторение

“Модальные глаголы”

Must Have to
Обязанность (я так думаю) Обязанность (мне приходится)

Заполните таблицу примерами, дайте перевод

Раздел IV

Часть 1
I. ИНФОРМАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Прочитав текст, вы узнаете:


1) что система двойной записи счета (account) предназначена для груп-
пировки и учета каждой хозяйственной операции (transaction). На каждый
вид всех хозяйственных средств и их источников открывается отдельный
счет: с проводкой (entry) в левой части – дебетом (debit) и в правой стороне –
кредитом (credit). Причем обе записи должны быть одинаковой величины

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -69-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
МОДУЛЬ 2
(equal amount). А система двойной записи (double-entry system) подразумева-
ет систему чеков (check) и остатков (balance).
2) о разном значении глаголов “дебетовать” и “кредитовать” в повсе-
дневном (обывательском) и бухгалтерском понимании. К примеру, дебето-
вать счет кассы (cash account) означает внести денежную величину (value) в
первую колонку.
3) что в зависимости от вида счета дебитование/кредитование повыша-
ет (increase) или понижает (decrease) остаток счета (account). Счета актива
(asset account) и расходов (expense account) повышаются на дебетовой строке,
а счета обязательств (liability), собственности компании (equity), доходов
(revenue) – на кредитовой строке.
Приложение 1. ИНФОРМАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Бухгалтерская и бизнес-терминология
Account – счет; 1) основная единица группировки и хранения данных в
системах бухгалтерского учета; каждой статье активов (assets), обязательств
(liabilities) и собственного капитала (equity), включая статьи доходов и рас-
ходов (revenues and expenses), соответствует один счет; 2) в Великобритании
этот термин используется также для обозначения бухгалтерских отчетов
(statement) [5. – С. 7].
Entry – проводка; бухгалтерская запись при поступлении или выплате
каких-либо сумм; бухгалтерская запись хозяйственной операции [6. – С. 495].
Debit – запись в левой части счета (account) при системе бухгалтерско-
го учета с двойной записью, показывающая сумму, которую задолжала орга-
низация, ведущая эту бухгалтерскую книгу. В случае с банковским счетом
дебет означает списание средств со счета (дебетовать – записывать на левой
стороне счета) [2. –С. 177].
Credit – запись (проводка), производимая в правой части счета и отра-
жающая приход актива [2. – С. 162].
Check (Cheque) – чек, переводный вексель, выписанный на банк и оп-
лачиваемый по первому требованию. Заранее отпечатанная форма, на кото-
рой даются распоряжения организации, в которой открыт счет (банку или
строительному обществу), выплатить указанную сумму лицу (получателю),
указанному на чеке. Это наиболее распространенная форма погашения дол-
гов всех видов. Чек является краткосрочным кредитно-денежным докумен-
том, используемым для оплаты товаров и услуг. Обычно уменьшение денеж-
ных средств отражается в бухгалтерских книгах компании в день выписки
чека, а не фактического его погашения в банке [5. – С. 28].
Balance – остаток (счета); разница между суммами, записанными на
двух сторонах счета; остаток может быть либо дебетовым, либо кредитовым
[5. – С.18].
Account balance – остаток (сальдо) счета; разница между суммами за-
писей по дебету и кредиту счета [5. – С. 8].

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -70-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
МОДУЛЬ 2
Asset (актив) – любой актив, материальный или нематериальный, кото-
рый представляет ценность для своего владельца. В большинстве случаев это
либо наличные деньги, либо то, что может быть обратимо в наличные день-
ги; исключение составляют досрочные выплаты ренты, местного налога на
недвижимость или налога на автомобиль, т.е. платежи ранее установленного
срока. Материальные активы включают в себя землю, здания и сооружения,
машины и оборудование, арматуру и приспособления, товарные запасы, ин-
вестиции, дебиторскую задолженность и наличные деньги; к нематериаль-
ным активам относятся “гудвил” (goodwill), патенты (patent), авторские права
(copyright) и торговые марки (brand) [2. – С. 37].
Expense – расходы; в соответствии с определением Комитета по меж-
дународным бухгалтерским стандартам, это уменьшение экономических
преимуществ (benefits) за отчетный период в форме выбытия или использо-
вания активов или возникновения обязательств, которое выражается в
уменьшении собственного капитала независимо от выплат (распределений)
собственникам организации; иными словами, это все те расходы и иные
формы понесения затрат (cast incurrences), которые в данном периоде в ходе
хозяйственной деятельности приводят к уменьшению собственного капитала,
рассматриваемому вне связи с полученными за это время доходами; все те
статьи, которые входят в расчет чистой бухгалтерской прибыли периода и
вычитаются из доходов [5. – С. 52].
Goodwill – условная стоимость деловых связей фирмы, репутация (це-
на репутации). Нематериальные активы (intangible assets), учитываемые
только в случае продажи (покупки) компании в целом, обычно выражаются в
превышении стоимости бизнеса над стоимостью его материальных активов
(tangible assets). Это превышение в значительной мере связанно с фактом бо-
лее высоких доходов бизнеса, чем прибыль, которую можно получить в ре-
зультате инвестировании суммы, равной стоимости только материальных ак-
тивов. Цена, уплачиваемая за репутацию приобретаемой компании, ее связи,
благоприятное месторасположение обычно связываются с максимальным по-
тенциалом рентабельности активов. Гудвил – актив, который продается при
продаже фирмы и в таком качестве иногда отражается в ее счетах; амортизи-
руется на период, не превышающий сорока лет [5. – С. 59].

Прило жение 2. ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Полезная лексика и экономические реалии


Total [təutl]. (noun, countable) – the number that you get when you add two
or more numbers or amounts together (Our expenses reached a total of £20) [8. –
С. 753].
Total (verb; totalling, totalled) – find, reach the total of (The visitors to the
exhibition totaled 15000. His debts totalled more that £10000) [8. – С. 753].

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -71-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
МОДУЛЬ 2
Confuse [kən'fju:z] – to confuse A and/with B – to mistake smb/smth for
smb/smth else (I often confuse Lee with his brother. They look very much alike)
[8.– С.154].
Confusion [kən'flu:ʒn] – the act of mistaking smb/smth for smb/smth else
(To avoid confusion, all luggage shuld be labelled with your name and destination.
There has been some confusion; it was Mr. Smythe who came, not Mr. Smith) [8. –
С.154].
Checking account – a bank account that you can take money out of at any
time, with a check book or cash card (= a special card that is given to you by your
bank) [8. – С. 121].
Cash card (US – ATM card) – a plastic card given by a bank to its custom-
ers so that they can get money from a cash machine (= a special machine in or out-
side a bank) [8. – С. 110].
Refer [ri'fə:] (referring, referred)
1) refer to smb/smth (as smth) – to mention or talk about smb/smth (When
he said “some students”, do you think he was referring to us? She always referred
to Ben as “that nice man”).
2) refer to smb/smth – to describe or be connected with smb/smth (The term
“adolescent” refers to young people between 12 and 17).
3) to find out information by asking smb or by looking in a book, etc. (If you
don’t understand a word you may refer to your dictionaries) [8. – С. 595].
Reference ['refrəns] – 1) (a) reference to smb/smth – a written or spoken
comment that mentions smb/smth (The article made a direct reference to a certain
member of the royal family).
2) (uncountable) – looking at smth for information (The guidebook might be
useful for future reference).
3) (countable, abbr – ref.) – a special number that identifies a business letter,
etc. (Please quote our reference when replying).
4) (countable) – a statement or letter desribing smb’s character and ability
that is given to a possible future employer (My boss gave me a good reference).
5) (countable) – a note, especially in a book, that tells you where certain in-
formation came from or can be found (There is a list of references at the end of
each chapter)
With reference to smb/smth (formal) – about or concerning smb/smth (I
am writing with reference to your letter of 10 April…) [8. – С. 595].
Reference book (countable) – a book that you use to find a piece of infor-
mation: dictionaries, encyclopedias and other reference books [8. – С. 596].
Perspective [pə'spektiv] – 1) (countable) – your opinion or attitude towards
smth (Try and look at this from my perspective); 2) (uncountable) – the ability to
think about problems and decisions in a reasonable way without exaggerating them
(Hearing about others’ experiences often helps to put your own problems into
perspective (= make them seem less important than you thought) ( Try to keep
these issues in perspective (= do not exaggerate them)); 3) (uncountable) – the art

 Профессиональный английский язык. Учеб. пособие по самостоятельной работе -72-


4. СТРУКТУРА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
МОДУЛЬ 2
of drawing on a flat surface so that some objects appear to be further away than
others [8. – С. 532].

Лексический и грамматический комментарий к тексту


1. Whether the entry increases or decreases…
Обратите внимание на произношение слов и ударение в них:
глагол существительное
to increase [in'kri:s] increase ['inkri:s]
возрастать, увеличиваться рост, увеличение
to decrease [di:'kri:s] decrease ['di:kri:s]
убывать, уменьшать(ся) уменьшение, понижение
2. Whether a debit or credit increases or decreases…
Основные способы перевода слова “whether”
1) ли – частица, которая добавляется к глаголу-сказуемому;
2) будь то;
3) независимо от.
Обратите внимание на словосочетание “whether or not”: при переводе
сказуемое, стоящее справа от этого словосочетания, ставится на его место в
утвердительной и отрицательной форме со словом “или” между ними.
(Whether the agreement will be signed is not clear.
Будет ли подписано это соглашение, неясно.
In any situation whether it is simple or complex one must make a decision.
В любой ситуации, будь то простая или сложная, нужно принимать
(какое-то) решение.
The method is useful whether the starting material is pure or contaminated.
Этот метод подходит независимо от того, является ли исходный
материал чистым или загрязненным.
Whether or not the idea is fruitful it is brilliant.
Независимо от того является эта идея плодотворной или не является, она
великолепна [4. – С. 306].
3. Actually, more than two accounts can be used…
Actually ['æktʃuəli] – фактически, на самом деле (You don’t actually be-
lieve her, do you? I can’t believe that. I’m actually going to America!).
Remember:
“Actually” is often used in conversation to get somebody’s attention or to
correct somebody politely.
(Actually, I wanted to show you something. Have you got a minute.
We are