Вы находитесь на странице: 1из 5

УДК (811.111+811.221.

18)'42

Терашвили Тамара Акакиевна, аспирантка,


Северо-Осетинский государственный университет имени Коста Левановича
Хетагурова
tamariste@gmail.com

ЯЗЫКОВАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ АВТОРСКОГО ОТНОШЕНИЯ В


ОСЕТИНСКОЙ И АМЕРИКАНСКОЙ ПУБЛИЦИСТИКЕ (НА
МАТЕРИАЛЕ ЗАГОЛОВКОВ ПУБЛИКАЦИИ В АМЕРИКАНСКИХ И
ОСЕТИНСКИХ ГАЗЕТАХ)

Аннотация. В статье рассматриваются лингвистические средства,


репрезентирующие авторское отношение к политике российского президента
Владимира Путина в заголовках газетных статей. Материалом исследования
послужили заголовки информационно-аналитических статей в следующих
американских и осетинских периодических изданиях New York Times, The Wall
Street Journal, USA Today, Washington Post, Los Angeles Times, Chicago Tribune,
Северная Осетия, Растдзинад, Слово, посвященных ежегодной итоговой пресс-
конференции российского президента.
Актуальность работы обусловлена все более растущим в последнее время
интересом филологов к изучению влияния масс-медиа на формирование
общественного мнения в целом, и на создание образа России в частности, для чего
зачастую используются различные языковые средства авторской интерпретации
политических событий, связанных с личностью Путина.
Ключевые слова: заголовок, масс-медиа, СМИ, политическая лингвистика,
авторское отношение, лексико-грамматические средства, метонимия.

В данном исследовании лингвистических средств, выявляющих авторскую


оценку, анализу подверглись порядка 50 примеров из интернет-версий
вышеупомянутых периодических изданий с 19 (собственно со дня проведения
пресс-конференции) по 22 декабря 2019 года. Все анализируемые статьи
посвящены теме ежегодной итоговой пресс-конференции Владимира Путина и
вопросам, которые поднимались в ходе нее перед президентом РФ.
Создаваемые СМИ образы зачастую предопределены заданными
идеологическими установками, поэтому репрезентируемый в данном
исследовании образ основывается на целостном представлении о явлении.
Резкий контраст между американскими и осетинскими заголовками создается
рядом некоторых языковых средств и приемов: первое, что бросается в глаза - это
личностно-ориентированный дискурс в американских заголовках, более
фамильярная лексика, опущение статуса «президент», употребление фамилии без
имени. Впрочем, аналогичным образом американские СМИ представляют
Дональда Трампа. В попытке дискредитации Дональда Трампа, авторы утрируют
симпатии Путина к нему, используя в заголовках эмоционально окрашенную
лексику: Putin Hints at Holding Power Past 2024, and Defends Trump on
Impeachment - Путин намекает на удержание власти после 2024 года и
защищает Трампа по импичменту (The New York Times, 19 декабрь). Свыше 80%
заголовков выбрали темой высказывания Путина по делу об импичменте Трампа.
Второй по частоте стали слова Путина о возможных изменениях в российской
конституции: по его словам, можно было бы отменить оговорку "подряд" в статье,
где идет речь об ограничении в два президентских срока. Слова российского
президента истолковали по-разному. В примере, приведенном выше, автор
выбрал негативную интерпретацию. Практически во всех анализируемых
заголовках тема изменений в конституцию РФ интерпретируется в негативном
для Путина свете. К примеру заголовок Washington Post Putin suggests altering
constitution to limit presidential term- Путин предлагает изменить конституцию,
чтобы ограничить президентский срок (19 декабрь), строится на эффекте
обманутого ожидания, когда читатели ждут, что конституция меняется в
интересах президента, а ограничение срока идет в разрез с этими ожиданиями.
Такой эффект еще больше привлекает внимание местного читателя, на которого
рассчитана стилистика заголовка, и который осведомлен о политических взглядах
газеты, чаще всего выражающихся в критике в адрес российского главы. В
данном примере происходит своего рода предложение автора на спрос читателей,
которые понимают, что данный заголовок имеет непрямое значение, что и
раскрывается дальше в статье, оправдывающей все ожидания потребителя
информации.
Putin lashes out as Russia signals it will appeal Olympic ban - Путин разразился
на вопрос о том, будет ли Россия обжаловать олимпийский запрет (Los Angeles
Times, 19 декабрь). Во-первых, глагол lashes out - разразился сильно
эмоционально окрашен, и его использование обусловлено скорее выбором автора,
нежели оправдано по смыслу (Путин: «Я считаю, что это не только не
справедливое, но и не соответствующее здравому смыслу и праву решение»).
Помимо эмоциональной интерпретации ответов российского президента
журналистам, в примере используется метонимия: перенос наименования с
одного предмета на другой возникает на основе смежности места и его жителей
(Russia signals it will appeal Olympic ban). Другой пример Russia plans to file appeal
against Olympic ban - Россия планирует подать апелляцию по олимпийскому
запрету (Los Angeles Times, 19 декабрь).
На фоне экспрессивных заголовков американских изданий, осетинские
выглядят довольно нейтрально, носят в большей степени информативный
характер, либо транслируют позитивную интерпретацию, увеличивая важность
как события, так и главного персонажа пресс-конференции: Ежегодная большая
пресс-конференция Владимира Путина с журналистами состоится 19 декабря
(газета Слово, 22 ноябрь). Нужные ответы на главные вопросы (газета Северная
Осетия, 20 декабрь). Нередко осетинские заголовки построены как прямое
обращение Путина к народу, например: Владимир Путин: «Иумӕйаг хъарутӕй
бакусӕм Уӕрӕсейы рухсдӕр фидӕныл» - Владимир Путин: Будем работать
совместно ради лучшего будущего России (газета Растдзинад, 20 декабрь).
В целом анализ языковых средств, формирующих образ Владимира Путина,
позволил выявить интенсивное использование американскими авторами
различных языковых средств выражения оценки: преимущественно встречается
негативная оценочность. На лексическом уровне можно выделить, в первую
очередь, эмоционально и экспрессивно окрашенную лексику (lashes out); на
стилистическом уровне – метонимия (Путин вместо Россия и российское
правительство, Россия вместо олимпийского комитета России). Осетинские
заголовки, как и следовало ожидать, являются нейтральными с языковой точки
зрения, выражая положительную оценку Путина и его поведения на пресс-
конференции. Заголовки осетинских газет уступают американским по
экспрессивности, что косвенно свидетельствует о слабой способности осетинских
журналистов к способности вести информационную войну. Естественно, что
внимание читателя в первую очередь привлекают заголовки с негативным,
критическим контекстом, как более яркие и экспрессивные, что отмечается всеми
лингвистами. Однако в языке достаточно эмоциональных и экспрессивных
средств и для создания положительных образов. Если они отсутствуют в масс-
медиа, то это либо слабая квалификация журналистов, либо отсутствие
необходимых стилистических средств в языке из-за его недостаточного
использования во всех сферах человеческого общения и во всех функциональных
стилях.

Список литературы.

1. Добросклонская Т. Н. Медиадискурс как объект лингвистики и


межкультурной коммуникации // Вестник Москов¬ского
университета. Серия 10. Журналистика. 2006. № 2.
2. Сафонов А. А. Стилистика газетных заголовков // Стилистика
газетных жанров / под ред. Д. Э. Розенталя. — М., 1981.
3. Вейхман, Г. А. Некоторые стилистические (грамматические и
лексические) особенности языка современной английской и
американской прессы: на материале газетных заголовков. М., 1995.
4. Лазарева, Э. А. Заголовок в газете. Изд-во Урал. ун-та, 1989.
5. Стам, И. С. Газетный заголовок: соотношение логического и
эмоционального в свете социальной психологии [Текст] / И. С. Стам //
Вопросы стилистики. - Саратов: Изд- во Саратовского ун-та, 1982.
6. Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки. Изд-е 2-е, доп. М.:
Едиториал УРСС, 2002.