Северо-Осетинский государственный университет имени Коста Левановича Хетагурова tamariste@gmail.com
ЯЗЫКОВАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ АВТОРСКОГО ОТНОШЕНИЯ В
ОСЕТИНСКОЙ И АМЕРИКАНСКОЙ ПУБЛИЦИСТИКЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ЗАГОЛОВКОВ ПУБЛИКАЦИИ В АМЕРИКАНСКИХ И ОСЕТИНСКИХ ГАЗЕТАХ)
Аннотация. В статье рассматриваются лингвистические средства,
репрезентирующие авторское отношение к политике российского президента Владимира Путина в заголовках газетных статей. Материалом исследования послужили заголовки информационно-аналитических статей в следующих американских и осетинских периодических изданиях New York Times, The Wall Street Journal, USA Today, Washington Post, Los Angeles Times, Chicago Tribune, Северная Осетия, Растдзинад, Слово, посвященных ежегодной итоговой пресс- конференции российского президента. Актуальность работы обусловлена все более растущим в последнее время интересом филологов к изучению влияния масс-медиа на формирование общественного мнения в целом, и на создание образа России в частности, для чего зачастую используются различные языковые средства авторской интерпретации политических событий, связанных с личностью Путина. Ключевые слова: заголовок, масс-медиа, СМИ, политическая лингвистика, авторское отношение, лексико-грамматические средства, метонимия.
В данном исследовании лингвистических средств, выявляющих авторскую
оценку, анализу подверглись порядка 50 примеров из интернет-версий вышеупомянутых периодических изданий с 19 (собственно со дня проведения пресс-конференции) по 22 декабря 2019 года. Все анализируемые статьи посвящены теме ежегодной итоговой пресс-конференции Владимира Путина и вопросам, которые поднимались в ходе нее перед президентом РФ. Создаваемые СМИ образы зачастую предопределены заданными идеологическими установками, поэтому репрезентируемый в данном исследовании образ основывается на целостном представлении о явлении. Резкий контраст между американскими и осетинскими заголовками создается рядом некоторых языковых средств и приемов: первое, что бросается в глаза - это личностно-ориентированный дискурс в американских заголовках, более фамильярная лексика, опущение статуса «президент», употребление фамилии без имени. Впрочем, аналогичным образом американские СМИ представляют Дональда Трампа. В попытке дискредитации Дональда Трампа, авторы утрируют симпатии Путина к нему, используя в заголовках эмоционально окрашенную лексику: Putin Hints at Holding Power Past 2024, and Defends Trump on Impeachment - Путин намекает на удержание власти после 2024 года и защищает Трампа по импичменту (The New York Times, 19 декабрь). Свыше 80% заголовков выбрали темой высказывания Путина по делу об импичменте Трампа. Второй по частоте стали слова Путина о возможных изменениях в российской конституции: по его словам, можно было бы отменить оговорку "подряд" в статье, где идет речь об ограничении в два президентских срока. Слова российского президента истолковали по-разному. В примере, приведенном выше, автор выбрал негативную интерпретацию. Практически во всех анализируемых заголовках тема изменений в конституцию РФ интерпретируется в негативном для Путина свете. К примеру заголовок Washington Post Putin suggests altering constitution to limit presidential term- Путин предлагает изменить конституцию, чтобы ограничить президентский срок (19 декабрь), строится на эффекте обманутого ожидания, когда читатели ждут, что конституция меняется в интересах президента, а ограничение срока идет в разрез с этими ожиданиями. Такой эффект еще больше привлекает внимание местного читателя, на которого рассчитана стилистика заголовка, и который осведомлен о политических взглядах газеты, чаще всего выражающихся в критике в адрес российского главы. В данном примере происходит своего рода предложение автора на спрос читателей, которые понимают, что данный заголовок имеет непрямое значение, что и раскрывается дальше в статье, оправдывающей все ожидания потребителя информации. Putin lashes out as Russia signals it will appeal Olympic ban - Путин разразился на вопрос о том, будет ли Россия обжаловать олимпийский запрет (Los Angeles Times, 19 декабрь). Во-первых, глагол lashes out - разразился сильно эмоционально окрашен, и его использование обусловлено скорее выбором автора, нежели оправдано по смыслу (Путин: «Я считаю, что это не только не справедливое, но и не соответствующее здравому смыслу и праву решение»). Помимо эмоциональной интерпретации ответов российского президента журналистам, в примере используется метонимия: перенос наименования с одного предмета на другой возникает на основе смежности места и его жителей (Russia signals it will appeal Olympic ban). Другой пример Russia plans to file appeal against Olympic ban - Россия планирует подать апелляцию по олимпийскому запрету (Los Angeles Times, 19 декабрь). На фоне экспрессивных заголовков американских изданий, осетинские выглядят довольно нейтрально, носят в большей степени информативный характер, либо транслируют позитивную интерпретацию, увеличивая важность как события, так и главного персонажа пресс-конференции: Ежегодная большая пресс-конференция Владимира Путина с журналистами состоится 19 декабря (газета Слово, 22 ноябрь). Нужные ответы на главные вопросы (газета Северная Осетия, 20 декабрь). Нередко осетинские заголовки построены как прямое обращение Путина к народу, например: Владимир Путин: «Иумӕйаг хъарутӕй бакусӕм Уӕрӕсейы рухсдӕр фидӕныл» - Владимир Путин: Будем работать совместно ради лучшего будущего России (газета Растдзинад, 20 декабрь). В целом анализ языковых средств, формирующих образ Владимира Путина, позволил выявить интенсивное использование американскими авторами различных языковых средств выражения оценки: преимущественно встречается негативная оценочность. На лексическом уровне можно выделить, в первую очередь, эмоционально и экспрессивно окрашенную лексику (lashes out); на стилистическом уровне – метонимия (Путин вместо Россия и российское правительство, Россия вместо олимпийского комитета России). Осетинские заголовки, как и следовало ожидать, являются нейтральными с языковой точки зрения, выражая положительную оценку Путина и его поведения на пресс- конференции. Заголовки осетинских газет уступают американским по экспрессивности, что косвенно свидетельствует о слабой способности осетинских журналистов к способности вести информационную войну. Естественно, что внимание читателя в первую очередь привлекают заголовки с негативным, критическим контекстом, как более яркие и экспрессивные, что отмечается всеми лингвистами. Однако в языке достаточно эмоциональных и экспрессивных средств и для создания положительных образов. Если они отсутствуют в масс- медиа, то это либо слабая квалификация журналистов, либо отсутствие необходимых стилистических средств в языке из-за его недостаточного использования во всех сферах человеческого общения и во всех функциональных стилях.
Список литературы.
1. Добросклонская Т. Н. Медиадискурс как объект лингвистики и
межкультурной коммуникации // Вестник Москов¬ского университета. Серия 10. Журналистика. 2006. № 2. 2. Сафонов А. А. Стилистика газетных заголовков // Стилистика газетных жанров / под ред. Д. Э. Розенталя. — М., 1981. 3. Вейхман, Г. А. Некоторые стилистические (грамматические и лексические) особенности языка современной английской и американской прессы: на материале газетных заголовков. М., 1995. 4. Лазарева, Э. А. Заголовок в газете. Изд-во Урал. ун-та, 1989. 5. Стам, И. С. Газетный заголовок: соотношение логического и эмоционального в свете социальной психологии [Текст] / И. С. Стам // Вопросы стилистики. - Саратов: Изд- во Саратовского ун-та, 1982. 6. Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки. Изд-е 2-е, доп. М.: Едиториал УРСС, 2002.