Вы находитесь на странице: 1из 74

Часть 1.

ОСНОВНЫЕ МОЛИТВЫ
РӢ-ГУРУ-ПРА МА (ПОКЛОНЫ)

ом адж на-тимир ндхасйа дж н джана- ал кай


чакшур унмӣлита йена тасмаи рӣ-гураве нама

о — обращение; адж на — невежества; тимира — темнотой; андхасйа


ослеплен; дж на-а джана — бальзам духовного знания; ал кай —
инструмент; чакшу — глаза; унмӣлита — открыты; йена — которым; тасмаи —
— моему духовному учителю; нама — поклоны.

«Я в глубоком почтении склоняюсь перед своим духовным учителем, который


факелом знания рассеяв мрак ослепляющего меня невежества».

рӣ-чаитанйа-мано-'бхӣш а стх пита йена бхӯ-тале


свайа рӯпа кад махйа дад ти сва-пад нтикам

рӣ-чаитанйа — Господа Чаитанйи; мана — ум; абхӣш ам — желание (ми


— установлено; йена — которым; бхӯ-тале — на поверхности Земли; свайам — сам
Рӯпа Госв мӣ; кад — когда; махйам — мне; дад ти — даст; сва — своим; п
стопам; антикам — близость к.

«Когда же рӣла Рӯпа Госв мӣ Прабхупада, начавший в этом материальн


призванную осуществить желание Господа Чаитанйи, даст мне прибежище под сень
стоп»?

МА ГАЛ ЧАРА А

ванде 'ха рӣ-гуро рӣ-йута-пада-камала рӣ-гурӯн вайш ав


рӣ-рӯпа с градж та саха-га а-рагхун тх нвита та са-дж
с дваита с вадхӯта париджана-сахита к ш а-Чаитанйа-де
рӣ-р дх -к ш а-п д н саха-га а-лалит - рӣ-ви кх нвит

ванде — предлагаю поклоны; ахам — я; рӣ-гуро — духовному учите


благоприятный; пада-камалам — к лотосным стопам; рӣ-гурӯн — духовным учит
— всем вайш авам; ча — и; рӣ-рӯпам — рӣле Рӯпе Госв мӣ; са-аградж там
брату рӣ Сан тане Госв мӣ; саха-га а — со спутниками; рагхун тха — с Ра
Госв мӣ; анвитам — сопровождаемый; там — ему; са-джӣвам — со рӣлой Джӣ
адваитам — с Адвайтой ч рйей; са-авадхӯтам — с Господом Нитй нандой;
остальным преданным; сахитам — с; к шна-чаитанйа-дева — Господу рӣ
Мах прабху; рӣ-р дх -к ш а-п д н — лотосным стопам Р дхи и К ш ы
спутниками; лалит — рӣ Лалит ; рӣ-ви кх — рӣ Ви кх ;
сопровождении; ча — также.

«Я предлагаю свои почтительные поклоны лотосным стопам моего духовног


вайш авов. Я приношу свои почтительные поклоны лотосным стопам рӣлы Рӯп
старшего брата — рӣлы Сан таны Госв мӣ, а также Рагхун тхи д са Госв
Бха ы Госв мӣ, Гоп ла Бха ы Госв мӣ и рӣлы Джӣвы Госв мӣ. Я
почтительные поклоны Господу рӣ К ш е Чаитанйе Мах прабху и Господу Н
с Адвайтой ч рйей, Гад дхарой, рӣв сой и их последователям. Я предлагаю с
поклоны рӣматӣ Р дх р ӣ и рӣ К ш е вместе с Их преданными рӣ Лалит

РӢЛА-ПРАБХУП ДА-ПРА АТИ

нама о виш у-п д йа к ш а-преш х йа бхӯ-тале


рӣмате бхактивед нта-св мин ити н мине

нама — поклоны; ом — обращение; виш у-п д йа — тому, кто пребывае


Виш у; к ш а-преш х йа — кто очень дорог Господу К ш е; бху-тале — на з
прекраснейшему; бхактивед нта-св мин — А.Ч.Бхактивед нта Св мӣ; ити —
которого зовут.

«Я предлагаю свои почтительные поклоны Его Божественной Милости А.Ч


Св мӣ Прабхуп де, который очень дорог Господу К ш е, потому что принял
лотосных стоп».

намас те с расвате дева гаура-в нӣ-прач ри е


нирви еша- ӯнйав ди-п ч тйа-де а-т ри е

нама — поклоны; те — вам; сарасвати — слуга Бхактисиддх нты Сарасват


— духовный учитель; гаура-в ӣ — послание Господа Чаитанйи; прач ри е —
нирви еша — (от) имперсонализма; ӯнйа-в ди — (от) философии пустоты
западные; де а — страны; т ри е — кто избавляет.
«Наши почтительные поклоны вам, о духовный учитель, слуга Сарасватӣ Госв
проповедуете послание Господа Чаитанйа-дева и избавляете западные страны от
имперсонализма и философии пустоты».

РӢЛА-БХАКТИСИДДХ НТА-САРАСВАТӢ-ПРА АТИ

нама о виш у-п д йа к ш а-прештх йа бхӯ-тале


рӣмате бхактисиддх нта-сарасватӣти н мине

«Я предлагаю свои почтительные поклоны Его Божественной Милости


Сарасватӣ, который очень дорог Господу К ш е, потому что принял прибежищ
стоп».

рӣ-в ршабх навӣ-девӣ-дайит йа к п бдхайе


к ш а-самбандха-видж на-д йине прабхаве нама

рӣ-в ршабх навӣ-девӣ-дайит йа — рӣ В ршабх навӣ-девӣ-дайит


возлюбленного рӣматӣ Р дх р ӣ; к п -абдхайе — океану милости; кршн
взаимоотношениях с К ш ой; видж на — науку; д йине — передающе
господину; нама — поклоны.

«Я предлагаю свои почтительные поклоны рӣ Варшабханави-деви-дайита д


благоволит рӣматӣ Р дх р ӣ. Он — океан трансцендентальной милости,
учение о К ш е».

* Другое имя рӣлы Бхактисиддх нты Сарасватӣ.

м дхурйоджджвала-прем хйа- рӣ-рӯп нуга-бхактида-


рӣ-гаура-кару - акти-виграх йа намо ’сту те

м дхурйа — супружеской; уджджвала — великолепной; према — люб


украшенное; рӣ-рӯпа-ануга — следующий рӣле Рӯпе Госв мӣ; бхакти-д
преданное служение; рӣ-гаура — Господа Чаитанйи Мах прабху; кару —м
энергии; виграх йа — олицетворенной; нама — поклоны; асту — пусть будут; т

«Я предлагаю свои почтительные поклоны вам, кто передает преданное служ


супружеской любовью Р дхи и К ш ы, приходящее именно в линии открове
Госв мӣ».
намас те гаура-в и- рӣ-мӯртайе дӣна-т ри е
рӯп нуга-вируддх пасиддх нта-дхв нта-х ри е

нама — поклоны; те — вам; гаура-в и — учению Господа Чаитанйи;


олицетворенному; дӣна — падших; т ри е — спасителю; рӯпа-ануга — принц
Госв мӣ; вируддха — против; апасиддх нта — неавторитетных утверждений; д
х ри е — вам, рассеивающему.

«В глубоком почтении я склоняюсь перед вами, олицетворением учения Гос


спаситель падших душ, вы нетерпимы к любому утверждению, противоречащему
служения, изложенной рӣлой Рӯпой Госв мӣ».

РӢЛА-ГАУРАКИ ОРА-ПРА АТИ

намо гаура-ки ор йа с кш д-вайр гйа-мӯртайе


випраламбха-рас мбходхе п д мбудж йа те нама

нама — поклоны; гаура-кишор йа — Гаураки оре; с кш т — непосредств


отречению; мӯртайе — олицетворенному; випраламбха — разлуки; раса — некта
океан; п да-амбудж йа — лотосным стопам; те — вашим; нама — поклоны.

«Я в глубоком почтении склоняюсь перед Гаураки орой д сом Б б д


(духовный учитель Бхактисиддх нты Сарасватӣ), который является олицетворение
Он всегда погружен в чувство разлуки и сильной любви к К ш е».

РӢЛА-БХАКТИВИНОДА-ПРА АТИ

намо бхактивинод йа сач-чид- нанда-н мине


гаура- акти-сварӯп йа рӯп нуга-вар йа те

нама — поклоны; бхактивинод йа — рӣле Бхактивиноде х куру; сат-чит


— известному как Саччид нанды; гаура — Господа Чаитанйи; акти — энергии;
природа; рӯпа-ануга-вар йа — кто является главным последователем рӣлы Рӯпы
вам.

«Я предлагаю свои почтительные поклоны Саччид нанде Бхактивиноде,


энергии Чаитанйи Мах прабху. Он строгий последователь шести Госв мӣ, во
Рӯпой».

РӢЛА-ДЖАГАНН ТХА-ПРА АТИ

гаур вирбх ва-бхӯмес тва нирдеш садж-джана-прийа


ваиш ава-с рвабхаума рӣ-джаганн тх йа те нама

гаура — Господа Чаитанйи; авирбх ва — явления; бхӯме — место; твам —


тот, кто указал; сат-джана — всем достойным личностям; прийа — дорог; ва
вайш авов; с рвабхаума — главный; рӣ-джаганн тх йа — Джаганн тхе д
— вам; нама — поклоны.

«Я предлагаю свои почтительные поклоны Джаганн тхе д су Б б джӣ, котор


вайш авы и который обнаружил место явления Господа Чаитанйи».

РӢ-ВАЙШ АВА-ПРА МА

в чха-калпа-тарубхйа ча к п -синдхубхйа эва ча


патит н п ванебхйо ваиш авебхйо намо нама

в чх -калпа-тарубхйа — кто является деревьями желаний; ча — и; к


синдхубхйа — кто является океанами; эва — несомненно; ча — и; патит н м
п ванебхйах — которые очищают; ваиш авебхйа — вайш авам; на
многочисленные поклоны.

«Я предлагаю свои почтительные поклоны всем вайш авам, преданным Госпо


деревьям желаний, которые могут исполнить желание каждого и исполнен
обусловленным падшим душам».
РӢ-ГАУР ГА-ПРА МА

намо мах -вад нй йа к ш а-према-прад йа те


к ш йа кршна-чаитанйа-н мне гаура-твише нама

нама — поклоны; мах -вад нй йа — самому великодушному; к ш а-пр


К ш е; прад йа — кто дарует; те — Тебе; к ш йа — Господь К ш а;
— рӣ К ш а Чаитанйа Мах прабху; н мне — под именем; гаура-твише —
золотого цвета; нама — поклоны.

«Я предлагаю свои почтительные поклоны Верховному Господу рӣ К ш е Ч


великодушнее любых других ават р, даже Самого К ш ы, потому что Он свобод
еще никто не дарил — чистую любовь к К ш е».

РӢ-ПА ЧА-ТАТТВА-ПРА МА

па ча-таттв тмака к ш а бхакта-рӯпа-сварӯпакам


бхакт ват ра бхакт кхйа нам ми бхакта- актикам

па ча-таттва — пять истин; тмакам — состоящий из; к ш а — Господу


рӯпа — в облике преданного; сва-рӯпакам — в Своей личной форме; бхакта-ават
воплощения; бхакта- кхйам — известному как преданный; нам ми — я скл
актикам — дающий энергию преданного.

Я склоняюсь перед Господом К ш ой, который является как преданный (Сам Г


как Его личная экспансия ( рӣ Нитй нанда), Его воплощение ( рӣ Адвайта), Его
Шрӣв са) и Его энергия ( рӣ Гад дхара) и Кто является источником всей силы д

РӢ-К Ш А-ПРА МА
хе к ш а кару -синдхо дӣна-бандхо джагат-пате
гопе а гопик -к нта р дх -к нта намо ‘сту те

хе — о; к ш а — К ш а; кару -синдхо — океан милости; дӣна — несчастны


джагат — вселенной; пате — Господь; гопа-ӣ а — повелитель пастухов; гопик
дорогой для гопӣ; р дх -к нта — возлюбленный Р дх р ӣ; нама — покло
будут; те — Тебе.

О мой дорогой К ш а, Ты — друг всех несчастных и источник творения. Т


пастухов и возлюбленный гопӣ, особенно Р дх р ӣ. Я предлагаю Тебе св
поклоны.

САМБАНДХА-АДХИДЕВА ПРА МА

джайат суратау па гор мама манда-матер гатӣ


мат-сарвасва-пад мбходжау р дх -мадана-моханау

джайат м — слава; суратау — кто вовлечен в любовные игры; па го —


меня; манда-мате — глупого; гатӣ — прибежище; мат — мое; сарва-сва — в
пада-амбходжау — чьи лотосные стопы; р дх -мадана-моханау — рӣ Р дхе и

«Слава всемилостивым рӣ Р дхе и Мадана-мохану, которые всегда заняты лю


Они — единственное прибежище для меня, порочного калеки. Их лотосные стопы
и концом в моей жизни.

АБХИДХЕЙА-АДХИДЕВА-ПРА МА

дӣвйад-в нд ра йа-калпа-друм дха -


рӣмад-ратн г ра-си х сана-стхау
рӣ- рӣ-р дх - рӣла-говинда-девау
преш х лӣбхи севйам нау смар ми

дивйат — сияющем; в нд ранйа — во В нд ване; калпа-друма — деревья ж


под; рӣмат — пышно; ратна — украшенный драгоценными камнями; г ра
сана — на троне; стхау — восседающие; рӣ- рӣ-р дх — рӣ Р дх ; рӣла
и Говинда; преш ха — самые любящие; лӣбхи — служанки; севйам нау —
смар ми — я помню.

Я медитирую на рӣ Р дху и Говинду. Они восседают во дворце, стоящем под д


В нд вана на троне, украшенном драгоценными камнями, а любящие служан
заботой.

ПРАЙОДЖАНА-АДХИДЕВА-ПРА МА

рӣм н р са-рас рамбхӣ ва ӣва а-та а-стхита


каршан ве у-сванаир гопӣр гопӣ-н тха рийе ’сту на

рӣм н — почитаемый Господь; р са-раса — р са-лӣлы; рамбхӣ — тот, кто


ва ӣва а — дерево Вамшивата; та а — у основания; стхита — сидя
привлекающий; ве у — флейты; сванаи — звуками; гопӣ — гопӣ; гопӣ-н тх
гопӣ; рӣйе асту — даст благословение; на — нам.

«Пусть Господь Гопӣн тха наделит нас Своей милостью. Он явил р са-лӣлу, пр
пастушек Враджа очаровательной мелодией Своей флейты. Он сидит под деревом

РӢ-Р ДХ -ПРА МА

тапта-к чана-гаур ги р дхе в нд ране вари


в шабх ну-суте-деви пра ам ми хари-прийе

тапта — расплавленное; к чана — (как) золото; гаура — светлая кожа; а ги


— о Р дх р ӣ; в нд вана-ӣ вари — о царица В нд вана; в шабх ну-сут
В шабх ну; деви — о богиня; пра ам ми — я выражаю свое почтение; хари-при
Господу К ш е.
Я выражаю свое почтение Р дх р ӣ, Царице В нд вана, чье тело
расплавленному золоту. Вы, дочь царя В шабх ну, очень дороги Господу К ш

ПА ЧА-ТАТТВА МАХ -МАНТРА

(джайа) рӣ-к ш а-чаитанйа прабху нитй нанда


рӣ-адваита гад дхара рӣв с ди-гаура-бхакта-в нда

ХАРЕ К Ш А МАХ -МАНТРА

ХАРЕ К Ш А
ХАРЕ К Ш А
К Ш АК Ш А
ХАРЕ ХАРЕ
ХАРЕ Р МА
ХАРЕ Р МА
Р МА Р МА
ХАРЕ ХАРЕ
РӢ- РӢ-ГУРВ-АШ АКА
(Восемь молитв, прославляющих духовного учителя)
рӣлы Ви ван тхи Чакравартӣ х кура

рӣла Ви ван тха Чакравартӣ х кур, явившийся во второй половине семна


— великий духовный учитель, принадлежащий к цепи гуру и учеников сознания К
что следует громко воспевать следующие восемь молитв с почтением и вниманием
мухӯрты, благоприятного времени за полтора часа до восхода солнца, когда ду
особенно эффективны. Любой человек, воспевающий эти восемь прекрасных молит
духовного учителя, после смерти этого тела непременно получит возможность
Господину В нд вана».

1
са с ра-д в нала-лӣ ха-лока-
тр йа к ру йа-гхан гханатвам
пр птасйа калй а-гу р авасйа
ванде гуро рӣ-чара равиндам

са с ра — материального существования; д ва-анала — лесным пож


охваченные; лока — люди; тр йа — чтобы избавить; к ру йа — милости; гха
свойство тучи; пр птасйа — который приобрел; калй а — благоприятных;
ар авасйа — являющийся океаном; ванде — я предлагаю поклоны; гуро —
учителя; рӣ — благоприятным; чара а-аравиндам — к лотосным стопам.

Духовный учитель получает благословение из океана милости. Подобно т


проливающее дождь, гасит лесной пожар, духовный учитель гасит пылающий ого
существования и спасает мир, охваченный этим пламенем. Я предлагаю свои почти
лотосным стопам такого духовного учителя, который является океаном благоприят

2
мах прабхо кӣртана-н тйа-гӣта-
в дитра-м дйан-манасо расена
ром ча-камп ру-тара га-бх джо
ванде гуро рӣ-чара равиндам

мах прабхо — Господа Чаитанйи Мах прабху; кӣртана — воспеванием; н


гӣта — пением; в дитра — игрой на музыкальных инструментах; м дйат — об
— чей ум; расена — нектаром; рома-а ча — волосы, встающие дыбом;
пробегающая по телу; а ру-тара га — потоки слез; бх джа — который испы
предлагаю свои поклоны; гуро — моего духовного учителя; рӣ-чара а-аравин
стопам.

Движение са кӣртаны Господа Чаитанйи Мах прабху всегда радует ду


который воспевает святое имя, танцует, охваченный экстазом, поет и играет
инструментах. Его ум наслаждается нектаром чистой преданности, и потому во
временами встают дыбом, по телу пробегает дрожь, а слезы ручьями льются из глаз.
почтительные поклоны лотосным стопам такого духовного учителя.

3
рӣ-виграх р дх на-нитйа-н н -
г ра-тан-мандира-м рджан дау
йуктасйа бхакт ча нийу джато 'пи
ванде гуро рӣ-чара равиндам

рӣ-виграха — арч -виграхе (Божествам); р дх йа — поклонение; нитйа —


различными; г ра — одеждами и украшениями; тат — Их; мандира — хра
уборкой; дау — начиная с; йуктасйа — кто занят; бхакт н — своих уч
нийу джата — кто занимает; апи — также; ванде — я предлагаю свои поклоны
духовного учителя; рӣ-чара а-аравиндам — лотосным стопам.

Духовный учитель всегда занят поклонением рӣ рӣ Р дхе и К ш е в храме


своих учеников. Они одевают Божества в прекрасные одежды и украшения,
занимаются другими видами поклонения Господу. Я предлагаю свои почти
лотосным стопам такого духовного учителя.

4
чатур-видха- рӣ-бхагават-прас да-
св дв-анна-т пт н хари-бхакта-са гх н
к тваива т пти бхаджата садаива
ванде гуро рӣ-чара равиндам
чату — четырьмя; видха — видами; рӣ — освященной; бхагават-прас да
К ш е; св ду — вкусной; анна — пищи; т пт н — духовно удовлетворенными
бхакта-са гх н — преданных; к тв — сделав; эва — так; т птим —
бхаджата — который испытывает; сад — всегда; эва — конечно; ванде —
поклоны; гуро — моего духовного учителя; рӣ-чара а-аравиндам — лотосным

Духовный учитель всегда предлагает К ш е чудесную пищу четырех видов*.


учитель видит, что преданные, вкусив бхагават-прас да, полностью удовлетворен
радость. Я предлагаю свои почтительные поклоны лотосным стопам такого духовн

* Пищу, которую лижут, жуют, сосут и пьют.

5
рӣ-р дхик -м дхавайор ап ра-
м дхурйа-лил -гу а-рӯпа-н мн м
пратикша св дана-лолупасйа
ванде гуро рӣ-чара равиндам

рӣ-р дхик — рӣмати Р дх р ӣ; м дхавайо — Господа М дхавы (К


безграничные; м дхурйа — супружеские; лил — игры; гу а — качества; рӯпа —
— Их святых имен; прати-кша а — каждое мгновение; св дана — наслаждат
который стремится; ванде — я предлагаю свои поклоны; гуро — моего духовн
чара а-аравиндам — лотосным стопам.

Духовный учитель всегда жаждет слушать и воспевать повествования о бесчисл


играх Р дхики и М дхавы, Их качества, имена и формы. Духовный учитель стрем
этим непрестанно. Я предлагаю свои почтительные поклоны лотосным стопам
учителя.

6
нику джа-йӯно рати-кели-сиддхйаи
й й либхир йуктир апекша ӣй
татр ти-д кшй д ати-валлабхасйа
ванде гуро рӣ-чара равиндам

нику джа-йӯнах — Р дхи и К ш ы; рати — супружеских отношений; кели —


чтобы сделать совершенными; й й — какие бы; либхи — гопӣ; йукти —
апекша й — желаемые; татра — в этой связи; ати-д кшй т — поскольку
ати-валлабхасйа — который очень дорог; ванде — я предлагаю свои поклоны
духовного учителя; рӣ-чара а-аравиндам — лотосным стопам.

Духовный учитель очень дорог Господу К ш е, ибо он искусно помогает гопӣ


время изящно делают различные приготовления, чтобы довести до совершенств
Р дхи и К ш ы в рощах В нд вана. Я предлагаю свои самые смиренные п
стопам такого духовного учителя.

7
с кш д-дхаритвена самаста- страир
уктас татх бх вйата эва садбхи
кинту прабхор йа прийа эва тасйа
ванде гуро рӣ-чара равиндам

сакш т — непосредственно; хари-твена — качеством Хари; самаста — всем


священными писаниями; укта — признано; татх — так; бх вйате — считае
садбхи — великими святыми личностями; кинту — однако; прабхо — Господу
прийа — дорогой друг; эва — конечно; тасйа — его (гуру); ванде — я предлаг
гуро — моего духовного учителя; рӣ-чара а-аравиндам — лотосным стопам.

Духовному учителю следует оказывать то же почтение, что и Верховному Го


самый доверенный слуга Бога. Это признается всеми Священными писаниями, и
следуют все авторитеты. Поэтому я предлагаю свои почтительные поклоны лотосн
духовного учителя, который является истинным представителем рӣ Хари (К ш

8
йасйа прас д д бхагават-прас до
йасй прас д н на гати куто 'пи
дхй йа стува с тасйа йа ас три-синдхйа
ванде гуро рӣ-чара равиндам

йасйа — кого (духовного учителя); прас д т — милостью; бхагават — К ш


милость; йасйа — кого; апрас д т — без милости; на — не; гати — способ про
апи — отовсюду; дхй йан — медитируя на; стуван — прославляя; тасйа — его (ду
йа а — славу; три-сандхйам — три раза в день; ванде — я предлагаю свои п
моего духовного учителя; рӣ-чара а-аравиндам — лотосным стопам.

Благословение К ш ы можно обрести лишь по милости духовного учителя


никто не способен продвигаться. Поэтому я всегда должен помнить о своем ду
прославлять его. Не меньше трех раз в день я должен предлагать свои почти
лотосным стопам своего духовного учителя.

РӢ- РӢ- А -ГОСВ МӢ-АШ АКА

рӣнив сы ч рйи

1
к ш откӣртана-г на-нартана-парау прем м т мбхо-нидх
дхӣр дхӣра-джана-прийау прийакарау нирматсарау пӯджита
рӣ-чаитанйа-к п -бхарау бхуви бхуво бх р вахант ракау
ванде рӯпа-сан танау рагху-йугау рӣ-джӣва-гоп лакау

Я предлагаю свои почтительные поклоны шести Госв мӣ — рӣ Рӯпе Госв м


Госв мӣ, рӣ Рагхун тхе Бха е Госв мӣ, рӣ Рагхун тхе д су Госв мӣ, р
и рӣ Гоп ле Бха е Госв мӣ, — которые всегда танцуют, поглощенные воспева
К ш ы. Они подобны океану любви к Богу. Поскольку они никому не завидуют
честные люди, так и негодяи. Вся их деятельность приносит радость каждому, ибо о
Господом Чаитанйей. Они целиком посвятили себя миссионерской деятельности
спасти все обусловленные души материальной вселенной.

н н - стра-вич ра аика-нипу ау сад-дхарма-са стх пак


лок н хита-к ри ау три-бхуване м нйау ара й кара
р дх -к ш а-пад равинда-бхаджан нандена матт ликау
ванде рӯпа-сан танау рагху-йугау рӣ-джӣва-гоп лакау

Я предлагаю свои почтительные поклоны шести Госв мӣ — рӣ Рӯпе Госв м


Госв мӣ, рӣ Рагхун тхе Бха е Госв мӣ, рӣ Рагхун тхе д су Госв мӣ, р
и рӣ Гоп ле Бха е Госв мӣ, — которые тщательно изучили все выводы свя
желая установить вечные религиозные принципы ради блага всего человечества. П
мирах, они — истинное прибежище для всех живых существ, поскольку охвачены
и заняты трансцендентным любовным служением Р дхе и К ш е.

3
рӣ-гаур га-гу нувар ана-видхау раддх -сам ддхй-анвит
п потт па-ник нтанау тану-бх т говинда-г н м таи
нанд мбудхи-вардханаика-нипу ау каивалйа-нист ракау
ванде рӯпа-сан танау рагху-йугау рӣ-джӣва-гоп лакау

Я предлагаю свои почтительные поклоны шести Госв мӣ — рӣ Рӯпе Госв м


Госв мӣ, рӣ Рагхун тхе Бха е Госв мӣ, рӣ Рагхун тхе д су Госв мӣ, р
и рӣ Гоп ле Бха е Госв мӣ, — которые глубоко постигли Господа Чаитанйю
описывают Его трансцендентные качества. Они способны очистить все обусло
последствий их греховной деятельности, пролив на них дождь трансцендентальных
Они обладают искусством расширять границы океана трансцендентного блажен
живых существ из всепожирающей пасти освобождения (мукти*). – примечание ре

4
тйактв тӯр ам а еша-ма ала-пати- ре ӣ сад туччха
бхӯтв дӣна-га е акау кару ай каупӣна-кантх ритау
гопӣ-бх ва-рас м т бдхи-лахарӣ-каллола-магнау мухур
ванде рӯпа-сан танау рагху-йугау рӣ-джӣва-гоп лакау

Я предлагаю свои почтительные поклоны шести Госв мӣ — рӣ Рӯпе Госв м


Госв мӣ, рӣ Рагхун тхе Бха е Госв мӣ, рӣ Рагхун тхе д су Госв мӣ, р
и рӣ Гоп ле Бха е Госв мӣ, — которые отвергли любое общение со зн
бессмысленным. Чтобы спасти несчастные обусловленные души, они отреклись от в
лишь набедренные повязки. Однако, хотя они и ведут образ жизни нищих, они вс
океан экстатической любви гопӣ к К ш е и постоянно купаются в его волнах.

5
кӯджат-кокила-ха са-с раса-га кӣр е майӯр -куле
н н -ратна-нибаддха-мӯла-ви апа- рӣ-йукта-в нд ване
р дх -к ш ам ахар-ни прабхаджатау джӣв ртхадау йау
ванде рӯпа-сан танау рагху-йугау рӣ-джӣва-гоп лакау

Я предлагаю свои почтительные поклоны шести Госв мӣ — рӣ Рӯпе Госв м


Госв мӣ, рӣ Рагхун тхе Бха е Госв мӣ, рӣ Рагхун тхе д су Госв мӣ, р
и рӣ Гоп ле Бха е Госв мӣ, — которые всегда были поглощены поклонение
на трансцендентной земле В нд вана, где растет великое множество прек
усыпанных цветами и отягощенных плодами, и где недра под корнями тех дерев
драгоценные камни. Эти шестеро Госв мӣ способны даровать живым существам в
ибо могут указать им цель жизни.

6
са кхй -пӯрвака-н ма-г на-натибхи к л вас нӣк тау
нидр х ра-вих рак ди-виджитау ч тйанта-дӣнау ча йау
р дх -к ш а-гу а-см тер мадхурим нандена саммохита
ванде рӯпа-сан танау рагху-йугау рӣ-джӣва-гоп лакау

Я предлагаю свои почтительные поклоны шести Госв мӣ — рӣ Рӯпе Госв м


Госв мӣ, рӣ Рагхун тхе Бха е Госв мӣ, рӣ Рагхун тхе д су Госв мӣ, р
и рӣ Гоп ле Бха е Госв мӣ, — которые были поглощены воспеванием святы
предлагали поклоны установленное число раз. Таким образом они посвящали пред
каждую минуту своей бесценной жизни, благодаря этому победили потребность во
всегда кроткими, смиренными и очарованными воспоминаниями о трансценд
Господа.

7
р дх -ку а-та е калинда-танай -тйре ча ва ӣва е
премонм да-ва д а еша-да ай грастау праматтау сад
г йантау ча кад харер гу а-вара бх в бхибхӯтау муд
ванде рӯпа-сан танау рагху-йугау рӣ-джӣва-гоп лакау

Я предлагаю свои почтительные поклоны шести Госв мӣ — рӣ Рӯпе Госв м


Госв мӣ, рӣ Рагхун тхе Бха е Госв мӣ, рӣ Рагхун тхе д су Госв мӣ, р
и рӣ Гоп ле Бха е Госв мӣ, — которые порой появлялись на берегу Р дх -ку
а порой приходили в Ва ӣва у. Охваченные экстазам сознания К ш ы и люб
выглядели как безумцы, и в их телах проявлялись различные признаки трансценден

8
хе р дхе! враджа-девике! ча лалите! хе нанда-сӯно! кута
рӣ-говардхана-калпа-п дапа-тале к линдӣ-ванйе кута
гхошант в ити сарвато враджа-пуре кхедаир мах -вихвалау
ванде рӯпа-сан танау рагху-йугау рӣ-джӣва-гоп лакау

Я предлагаю свои почтительные поклоны шести Госв мӣ — рӣ Рӯпе Госв м


Госв мӣ, рӣ Рагхун тхе Бха е Госв мӣ, рӣ Рагхун тхе д су Госв мӣ, р
и рӣ Гоп ле Бха е Госв мӣ, — которые повсюду во В нд ване гро
Р дх р ӣ, царица В нд ваны! О Лалит ! О сын Нанды Мах р джи! Где
может, гуляете сейчас по холму Говардхана, а может отдыхаете под сенью деревь
же вы?» В таком настроении служили они К ш е.

МИССИЯ ГОСПОДА ЧАИТАНЙИ

Господь Чаитанйа Мах прабху наказывал Своим ученикам писать книги, раскр
о К ш е, и этот наказ Его последователи продолжают выполнять до сегодняш
излагающие философию, которой учил Господь Чаитанйа, очень объемны и отлич
и последовательностью изложения благодаря ученической преемственности. Сам Г
несмотря на то, что уже в юности прославился как ученый, оставил после Себя толь
которые называют « икш ш акой». В этих стихах раскрывается суть Его мисс
Ниже приводится перевод этих, в высшей степени, важных молитв.

РӢ- РӢ- ИКШ Ш АКА

1
чето-дарпа а-м рджана бхава-мах д в гни-нирв па а
рейа -каирава-чандрик -витара а видй -вадхӯ-джӣвана
нанд мбудхи-вардхана прати-пада пӯр м т свадана
сарв тма-снапана пара виджайате рӣ-к ш а-са кӣртан

чета — сердца; дарпа а — зеркало; м рджанам — очищая; бхава —


существования; мах -д в гни — пылающий лесной пожар; нирв панам —
благословенный; каирава — белый лотос; чандрик — лунный свет; витара ам
— всего образования; вадхӯ — супруга; джӣванам — жизнь; ананда — блаженства;
вардханам — возрастает; прати-падам — на каждом шагу; пӯр а-а рта —
св данам — дающий вкус; сарва — всем; тма-снапанам — омывая
трансцендентный; виджайате — да увенчается победой; рӣ-к ш а-са кӣртана
пению святого имени К ш ы.

Слава рӣ К ш а са кӣртане, очищающей сердце от всей пыли, накопленной


гасящей пожар обусловленной жизни и повторяющихся рождений и смерте
санкиртаны — величайшее благословение всему человечеству, ибо излучает сияни
луны. Оно — жизнь всего трансцендентного знания. Оно углубляет океан
блаженства и позволяет нам в полной мере ощутить вкус нектара, которого мы все
2
н мн м ак ри бахудх ниджа-сарва- актис
татр рпит нийамита смара е на к ла
эт д и тава к п бхагаван мам пи
дурдаивам ӣд ам их джани н нур га

н мн м — святого имени Господа; ак ри — проявлено; бахудх — различн


сарва- акти — все виды личной энергии; татра — в этом; арпит — дарова
ограниченные; смара е — в памятовании; на — не; к ла — в зависимости от вр
— столь велика; тава — Твоя; к п — милость; бхагаван — о Господь; мам
несмотря на; дурдаивам — беда; ӣд ам — такой; иха — к этому (святому им
возникла; на — не; анур га — привязанность.

О мой Господь, одно только Твое святое имя способно даровать благослове
существам, и потому у Тебя сотни и миллионы имен, таких как К ш а и
трансцендентные имена Ты вложил все Свои трансцендентные энергии, и не сущ
правил воспевания этих имен. О мой Господь, по доброте Своей Ты даровал нам в
достичь Тебя, воспевая Твои святые имена, однако я настолько неудачлив, что о
меня.

3
т д апи сунӣчена
тарор апи сахиш ун
ам нин м надена
кӣртанӣйа сад хари

тр д апи — чем примятая к земле трава; сунӣчена — ниже; тарох — де


сахиш ун — обладая терпением; ам нин — отсутствие ложного самомнен
оказывая почтение каждому; кӣртанӣйа — следует повторять; сад — постоянно
имя Господа.

Святые имена Господа следует повторять в смиренном состоянии ума, считая с


валяющейся на улице. Нужно быть терпеливее дерева, полностью освободиться от
престижа и всегда быть готовым оказать почтение другим. Только в таком сост
повторять святое имя Господа постоянно.

4
на дхана на джана на сундарӣ
кавит в джагадӣ а к майе
мама джанмани джанманӣ варе
бхават д бхактир ахаитукӣ твайи

на — не; дханам — богатства; на — не; джанам — последователи; на —


красавица; кавит м — ярко описанная кармическая деятельность; в — или; д
Господь вселенной; к майе — я желаю; мама — мой; джанмани — рождение
рождением; ӣ варе — Верховной Личности Бога; бхават т — позволь; бхакт
служение; ахаитукӣ — бескорыстное; твайи — Тебе.

О всемогущий Господь, я не хочу копить богатств, мне не нужны ни прекрас


последователи. Я хочу только одного — жизнь за жизнью бескорыстно и преданно

5
айи нанда-тануджа ки кара
патита м вишаме бхав мбудхау
к пай тава п да-па каджа-
стхита-дхӯлӣ-сад ам вичинтайа

айи — о мой Господь; нанда-тануджа — сын Нанды Мах р джи, К ш а; ки


патитам — падший; м м — я; вишаме — ужасный; бхавамбудхау — в океан не
— по беспричинной милости; тава — Твои; п да-па каджа — нотосные с
находящийся подле; дхӯлӣ-сад ам — пылинка; вичинтайа — милостиво прими.

О сын Мах р джи Нанды (К ш а), я — Твой вечный слуга, но так уж случ
океан рождения и смерти. Прошу Тебя, вызволи меня из этого океана смерти и
пылинок у Твоих лотосных стоп.

6
найана галад-а ру-дх рай
вадана гадгада-руддхай гир
пулакаир ничита вапу кад ,
тава н ма-граха е бхавишйати

найанам — глаза; галад-а ру-дх рай — непрерывные потоки слез; ваданам —


дрожащий; руддхай — прерывающийся; гир — произнося слова; пулакаи —
волосы как проявление трансцендентного экстаза; ничитам — покрылось; вапу
когда; тава — Твоего; н ма-граха е — при произнесении имени; бхавишйати —

О мой Господь, когда же глаза мои украсятся слезами любви, беспрестанно льющ
Твоего святого имени? Когда же дрогнет мой голос и волосы на теле встанут дыбо
Твоего имени?
7
йуг йита нимеше а
чакшуш пр в ш йитам
ӯнй йита джагат сарва
говинда-вирахе а ме

йуг йитам — кажется долгим тысячелетием; нимеше а — на мгновенье; чак


пр в ш йитам — слезы, льющиеся ручьем; ӯнй йитам — кажется пустым;
сарвам — весь; говинда — с Господом Говиндой, К ш ой; вирахе а ме — от мое

О Говинда! Каждый миг в разлуке с Тобой кажется мне целой вечностью. Слезы
моих глаз, и без Тебя весь мир кажется мне пустым.

8
лишйа в п да-рат пинаш у м м
адар ан н марма-хат кароту в
йатх татх в видадх ту лампа о
мат-пр а-н тхас ту са эва н пара

а лишйа — с любовью заключая в объятия; в — или; п да-рат м — припа


стопам; пинаш у — Он может пренебречь; м м — мной; адар ан т — не пок
марма-хат м — с разбитым сердцем; кароту — пусть Он станет причиной; в
как (Ему угодно); татх — таким образом; в — или; видадх ту — Он волен пос
— изменник, непостоянный в отношениях с женщинами; мат-пр а-н тха
жизни; ту — но; са — Он; эва — единственный; на апара — никто другой.

Нет для меня иного Господа, кроме К ш ы, и Он останется Им вовеки, даже ес


меня или разобьет мое сердце, не появляясь передо мной. Он совершенно свобод
угодно, ибо навсегда и безоговорочно останется для меня Господом, которому я по

РӢЛА БХАКТИВИНОДА Х КУР

АРУ ОДАЙА-КӢРТАН
1. удило ару а пӯраба-бх ге, Когда восходящее солнце появляется на востоке,
двиджа-ма и гор амани дж ге, пробуждается драгоценный камень среди
бхаката-самӯха лоий с тхе, дважды-рожденных — Господь Гаурасундара.
гел нагара-вр дже Окруженный Своими преданными, Он идет по
всем городам и деревням.
2. `т тхаи т тхаи' б джало
кхол, Играют м да ги, и в такт им звенят в этом
гхана гхана т хе джх джера киртане джхаджи*. Золотое тело Господа
рол, Гаур ги танцует в экстазе любви к Богу, и
преме хала хала со ра а га, колокольчики позванивают у Него на ногах.
чара е нӯпура б дже
Все преданные воспевали имена: «Мукунда!
М дхава! Й дава! Хари!», их уста были
3. мукунда м дхава й дава хари,
наполнены трансцендентальными вибрациями.
болена боло ре вадана бхори',
Они взывали к спящим людям: «Ночью вы
мичхе нида-ва е гелоре р ти,
предаетесь бесполезному сну, а днем украшаете
диваса арӣра-с дже
свои тела.

4. эмана дурлабха м нава-деха,


Вы получили этот редкий дар — человеческое
п ийа ки коро бх ва н кеха,
тело. Почему же вы пренебрегаете этим даром?
эбе н бхаджиле йа од -сута,
Вы не служите любимцу матери Йа оды, и
чараме по ибе л дже
потому медленно падаете в ожидании смерти.
5. удита тапана хоиле аста, С каждым восходом и закатом солнца день
дина гело боли' хоибе бйаста, уходит прочь — и его уже не вернуть. Почему
табе кено эбе аласа хой, же, пребывая в праздности, вы не служите
н бхаджа х дойа-р дже Господу своего сердца?
6. джӣвана анитйа дж наха с р,
Эта временная жизнь полна различных
т хе н н видха випада-бх р,
страданий. Примите же прибежище в святом
н м райа кори' джатане туми,
имени, навеки посвятите себя служению ему.
тх каха пана к дже
7. джӣвера калй а-с дхана-
к м, Подобно сияющему солнцу, святое имя
джагате си' э мадхура н м, рассеивает тьму невежества и благословляет
авидй -тимира-тапана-рӯпе, сердце каждого.
х дгага е вир дже
8. к ш а-н ма-судх корий
Пейте же чистый нектар святого имени, который
п н,
наполнил душу рӣ Бхактивиноды х кура. Во
джу о бхакативинода-пр ,
всех четырнадцати мирах** нет ничего, кроме
н ма вин кичху н хико ра,
святого имени».
чаудда бхувана-м джхе
* Музыкальный инструмент, представляющий собой большие медные тарелки.
** В соответствии с ведической астрономией, вселенная делится на четырнадцать плане
АРУ ОДАЙА-КӢРТАН (часть 2)

1)джӣв дж го, джӣв дж го,


«Проснитесь, спящие души! Проснитесь, спящие
гаурач нда боле души! - взывает Господь Гаур га. – Как долго вы
кота нидр й о м й - будете спать на коленях ведьмы по имени М й ?
пӣ чира коле
2)бхаджибо болий эсе
Вы забыли путь преданного служения и погибли в
со с ра-бхиторе
мире рождения и смерти.
бхулий рохиле туми
авидй ра бхоре
3)том ре лоите ми
Я нисшел лишь для того, чтобы спасти вас. Есть ли
хоину ават ра
у вас иной друг в этом мире, кроме Меня?
ми вин бандху ра
ке чхе том ра
4)энечхи аушадхи м й
Я принес лекарство, которое способно излечить
болезнь иллюзии, которой вы страдаете. Возьмите
н иб ро л ги'
же эту Мах -мантру: Харе К ш а Харе К ш а
хари-н ма мах -мантра
К ш а К ш а Харе Харе/ Харе Р ма Харе
лао туми м ги'
Р ма Р ма Р ма Харе Харе».
5)бхакативинода прабху-
рӣла Бхактивинода х кур говорит: «Я падаю к
чара е по ий
стопам Господа, получив эту Мах -мантру».
сеи хари-н ма-мантра
лоило м гий

Г Й ГОР МАДХУР СВАРЕ


рӣлы Бхактивинода х кура

Припев: г й гор мадхур сваре


Пойте нектарные имена Гаур ги! О,
харе к ш а харе к ш а
мой Господь, пожалуйста, займи меня
к ш а к ш а харе харе
любовным служением Себе. Пойте
харе р ма харе р ма
нектарные имена Гаур ги!
р ма р ма харе харе
г й гор мадхур сваре
1)г хе тх ко, ване тх ко, Домохозяин ты или саннй сӣ, пой
неустанно: "Хари! Хари!" Забудь о
сад `хари' боле ко, радости и горе, укрась свои уста хари-
сукхе духкхе бхуло н ко, н мой.
вадане хари-н м коро ре

2)м й -дж ле баддха хо'йе, Ты тонешь в океане м йи, и тяжкий


бессмысленный труд — твой удел. Но
чха мичхе к дж ло'йе, как только ты придешь в чувство,
экхоно четана пейе, немедленно выкрикивай имена Р дхи-
`р дх -м дхава' н м боло ре М дхавы.

3)джӣвана хоило еш,


Не служа Господу чувств, Х икеше
н бхаджиле х ӣке ,
ты также хорош, как мертвец. Прими
бхактивинодопаде , же совет Бхактивинода х кура —
хоть раз вкуси нектар святого имени!
экб р н м-расе м та ре

ГОПӢН ТХА!
рӣлы Бхактивинода х кура
Часть первая

О Гопӣн тха, Повелитель гопи, прошу


1)гопӣн тха, мама ниведана уно
Тебя, услышь мою молитву. Я —
вишайӣ дурджана, сад к ма-рата, негодяй-материалист всегда полный
кичху н хи мора гу а похоти, и нет у меня ни одного
хорошего качества.
2)гопӣн тха, м ра бхарас туми О Гопӣн тха! Ты — моя единственная
том ра чара е, лоину ара а, надежда. Как твой вечный слуга, я
том ра ки коро ми принимаю прибежище Твоих лотосных
стоп.
3)гопӣн тха, кемоне одхибе море О Гопӣн тха! Как я могу возвыситься?
н дж ни бхакати, карме джа амати, Я не знаю ничего о преданном
по ечхи со с ра-гхоре служении. Ум мой слаб и я пал в яму
иллюзии.
О Гопӣн тха! Этот мир — Твоя
4)гопӣн тха, сакали том ра м й
иллюзорная энергия. У меня нет ни
н хи мама бала, дж на сунирмало,
силы, ни трансцендентного знания, а я
св дхӣна нахе э к й
пребываю в плену материального тела.
О Гопӣн тха! Я желаю всегда
5)гопӣн тха, нийата чара е стх на
оставаться возле Твоих лотосных стоп.
м ге э п мара, к дий к дий ,
Пожалуйста, прими этого рыдающего
корохе кару д на
грешника и даруй мне Свою милость.
О Гопӣн тха! Ты, способный
6)гопӣн тха, туми то' сакали п ра совершить то, что никому не под силу,
дурджане т рите, том ра акати, можешь освободить самых
ке чхе п пӣра ра нечестивых. Но есть ли в этом мире
грешник, больший, чем я?
О Гопӣн тха! Ты — океан милости.
7)гопӣн тха, туми к п -п р б ра
Приди в этот материальный мир и ради
джӣвера к ра е, сий прапа че,
блага падших душ яви Свои
лӣл коиле сувист ра
божественные игры.
О Гопӣн тха! Я самый падший из
8)гопӣн тха, ми ки доше дошӣ грешников. Тем не менее, я сижу и жду,
асура сакала, п ило чара а, что Ты заберешь меня вслед за
винода тх кило боси' многими демонами, достигшими Твоих
лотосных стоп.

Часть вторая

гопӣн тха, гхуч о са с ра-джв ла О Гопӣн тха! Уничтожь


авидй -й тан , ро н хи сохе, страдания этого мира. Моя
джанама-мара а-м л 1 жизнь — ожерелье из рождений
и смертей, и я не в силах терпеть
пинки м йи.
гопӣн тха, ми то' к мера даса
О Гопӣн тха! Я — слуга вожде-
вишайа-в сан , дж гичхе х дойе, 2
ления, запутавшийся в сети ма-
пх дичхе карама пх са
териальных желаний, которые
рождаются в моем сердце.
О Гопӣн тха! Когда же я
гопӣн тха, кабе в дж гиба ми
очнусь и избавлюсь от этого
к ма-рӯпа ари, дӯре тейагибо,
3 врага — вожделения? Только
х дойе спхурибе туми
тогда Ты пожелаешь проявиться
в моем сердце.
О Гопӣн тха! Я — Твой
гопӣн тха, ми то' том ра джана
преданный, однако, покинув
том ре чх ий , со с ра
Твои лотосные стопы и забыв
бхаджину, 4
свое истинное сокровище, я
бхулий пана-дхана
служил только м йе.

гопӣн тха, туми то' сакали дж на О Гопӣн тха! Ты знаешь все.


пан ра джане, да ий экхона, 5 Дай мне приют у Своих лотос-
рӣ-чара е дехо стх на ных стоп и накажи Своего слугу.
гопӣн тха, эи ки вич ра тава
О Гопӣн тха! Неужели Ты
вимукха декхий , чх а ниджа-
решил отвергнуть Своего слугу,
джане, 6
не пролив на него ни капли
н коро' кару -лава
Своей доброты?
О Гопӣн тха! Я — величайший
гопӣн тха, ми то муракха ати
глупец, не знающий, что есть
кисе бх ло хой, кабху н буджхину,
7 благо для меня. Я ничего не
т и хено мама гати
способен понять. Это — моя
судьба.
О Гопӣн тха! Ты —
гопӣн тха, туми то' па ита-боро
величайший разум. Не
мӯ хера ма гала, туми анвешибе,
8 принимая во внимание, что я —
э д се н бх ва паро
твой слуга, суди меня
беспристрастно.

Часть третья
О Гопӣн тха! Я не знаю
гопӣн тха, м ра уп йа н и
средства, которое принесло бы
туми к п кори', м ре лоиле,
мне пользу. Только Твоя
со с ре уддх ра п и 1
милость и доброта поможет мне
выбраться из этого мира
несчастий и вернуться к Тебе.
гопӣн тха, по ечхи м й ра пхере О Гопӣн тха! Я упал в этот мир
2
дхана, д р , сута, гхиречхе м ре, тьмы. Связанный богатством,
к мете рекхечхе джере женой и сыновьями, я чувствую
боль вожделения.

О Гопӣн тха! Я схожу с ума.


гопӣн тха, мана йе п гала мор Никогда не интересуясь
н м не сана, сад ачетана, духовной практикой,
3
вишайе ро йечхе гхора бессознательно и глубоко я
погружен в грязь чувственных
удовольствий.
О Гопӣн тха! Я предаюсь Тебе.
гопӣн тха, х ра дже менечхи ми
Все мои усилия — бесполезная
анека йатана, хоило бипхала, 4
трата времени. Теперь я
экхона бхарас туми
предаюсь Тебе.
О Гопӣн тха! Как мне достичь
цели? Мой ум — раб
гопӣн тха, кемоне хоибе гати
могущественных чувств. Я не
прабала индрийа ва ибхӯта мана, 5
могу избавиться от
н чх ре вишайа-рати
привязанности к мирским
удовольствиям.
О Гопӣн тха! Пожалуйста,
гопӣн тха, х дойе босий мора
живи в моем сердце. Уничтожь
манаке амий , лоха ниджа п не,
6 эти опасные препятствия,
гхучибе випада гхора
исправь мои мысли и руководи
мной на истинном пути к Тебе.
О Гопӣн тха! Пожалуйста,
брось на меня Свой взгляд. Я
гопӣн тха, ан тха декхий море беспомощен, но Ты —
туми х шике а, х шӣка дамий , Хришикеша, повелитель чувств.
7
т р 'хе са с ти-гхоре Пожалуйста, позволь мне
контролировать свои чувства и
вытащи меня из этого мира
опасностей.
Бхактивинода кур молится:
гопӣн тха, гол йа легечхе пх са
О Гопӣн тха! Мой голос
к п -аси дхори', бандхана чхедий ,
8 нерешителен, но я должен
виноде короха д са
освободиться от этих оков и
поймать Твою милость.

ГУРУДЕВА! К П -БИНДУ-ДИЙ
рӣлы Бхактивинода х кура
гурудева!
О Гурудев! Даруйте этому слуге
к п -бинду дий , коро' эи д се,
хоть каплю милости. Я ниже
т пекх ати хӣна
травинки. Помогите мне и дайте
сакала-сахане, боло дий коро', 1
силы. Позвольте мне стать таким,
ниджа-м не сп х хина
как Вы — без желаний и
стремления к почестям.
Я предлагаю Вам глубочайшее
сакале самм н, корите акати,
почтение, ибо надеюсь, благодаря
дехо' н тха! йатх йатха
этому, обрести способность
табе то' г ибо, харин ма-сукхе,
2 понять Вас правильно. Тогда я
апар дха ха'бе хата
смогу в великом экстазе петь
святое имя и тем самым
прекратить все свои оскорбления.
кабе хено к п , лабхий э джана,
Когда же такая милость падет на
к т ртха хоибе, н тха!
3 того, кто слаб и лишен разума?
акти-буддхи-хӣн, ми ати дӣн,
Позвольте мне быть с Вами.
коро' море тма-с тха
Если Вы проверите меня, то не
йогйат -вич ре, кичху н хи п и, найдете никаких хороших
том ра кару -с ра качеств. Ваша милость — это все,
кару н хоиле, к дий к дий , 4 что есть во мне. Если Вы не
пр а н р кхибо ра прольте ее на меня, я буду только
плакать, не в состоянии
поддерживать свою жизнь.

М НАСА ДЕХА ГЕХА


рӣлы Бхактивинода х кура
Все, что у меня есть — ум, тело,
м наса, дехо, гехо, йо кичху мора
дом и что-либо еще, я приношу к
арпилу туй паде, нанда-ки ора
1 Твоим лотосным стопам, мой
дорогой Господь, сын
Мах р джи Нанды!
сампаде-випаде, джӣване-мара е В счастье или в горе, в жизни или
д йа мама гел , туй о-пада вара е при смерти, здесь нет иного
2
выхода, как принять при-бежище
у Твоих лотосных стоп.
Ты волен убить меня или
м роби р кхоби-йо иччх тох р
3 защитить. Можешь делать все, что
нитйа-д са-прати туй адхик р
пожелаешь. Я — Твой вечный
слуга. У Тебя есть полное право
поступать со мной, как Тебе
угодно.
Если же Ты захочешь, чтобы я
джанм оби мой иччх йади тор
вновь родился, позволь мне
бхакта-г хе джани джанма хао мор 4
родиться в доме Твоего
преданного.
Я готов родиться даже червем,
лишь бы остаться Твоим
кӣ а-джанма хао йатх туй д са
преданным. Но если во мне не
бахир-мукха брахма-джанме н хи а 5
будет преданности Тебе, тогда я
не хочу быть даже Брахмой*.

Я жажду общения с теми


бхукти-мукти-сп х вихӣна йе бхакта
преданными, которые полностью
лабхоите т ко са га ануракта 6
лишены стремления к мирским
наслаждениям и освобождению.
джанака, джананӣ, дойита, тонайа Ты все для меня: отец, мать, сын,
прабху, гуру, пати - туху сарва-мойа 7 господин, наставник и
возлюбленный.
рӣла Бхактивинода говорит:
бхакативинод кохе, уно к на!
«Услышь меня, о К ш а.
р дх н тха! туху х м ра пар а 8
Господин Р дх р ӣ, Ты мне
дороже жизни».

ПРАС ДА-СЕВ ЙА
рӣлы Бхактивинода х кура
Часть первая
арӣра авидй -дж л, О, Господь! Это материальное
джо ендрийа т хе к л, тело — кусок невежества, а
джӣве пхеле вишайа-с горе чувства — сеть путей, ведущих к
т р мадхйе джихв ати, смерти. Так или иначе мы пали в
лобхамой судурмати, океан материальных чувственных
т 'ке джет наслаждений, и из всех органов
ко хина со с ре чувств язык — самый
прожорливый и неуправляемый.
к ш а бо а дой мой, Очень трудно покорить язык в
кори б ре джихв джой, этом мире, но Ты, дорогой
свапрас д-анна дил бх и К ш а, очень добр к нам. Желая
сеи анн м та кх о, помочь нам победить свой язык,
р дх -к ш а-гу а г о, Ты послал этот прекрасный
преме ко чаитанйа-нит йй прас д; так позволь же нам
принять этот прас д до полного
удовлетворения и прославить
Ваши Милости, рӣ рӣ Р дху и
К ш у, и с любовью призвать на
помощь Господа Чаитанйу и
Прабху Нитй нанду.

Часть вторая

эк-дина антипуре,
О братья! Однажды в Шанти-
прабху адваитера гхаре,
пуре, в доме рӣ Адвайты,
дуи прабху бходжане босило
Господь Чаитанйа сел обедать с
к кори' св дана,
Нитй нандой и, отведав зелени,
прабху боле бхакта-га а,
сказал: «Мои преданные, этот шак
эи к к ш а св дило
изумителен на вкус! Наверняка
его попробовал Сам Господь
хаено к св дане,
К ш а».
к ш а-према исе мане,
Вкус такого шака пробуждает в
сеи преме коро св дана
сердце к ш а-прему. Преданные
джа а-буддхи пари-хари',
отбросили все материальные
пр сада бходжана кори',
представления и, вкусив прасад,
`хари хари' боло сарва-джан
закричали: «Хари бол! Хари бол!
Хари бол!».

Р ДХ -К Ш А БОЛ
рӣлы Бхактивинода х кура
`р дх -к ш а' бол бол боло ре «Пойте, пойте, пойте:
соб и «Р дх -К ш а!» Пойте все!!!»
1
(эи) икх дий , саб надӣй , Когда Господь Чаитанйа и Господь
пхирчхе нече гоур-нит и Нитй нанда прошли, танцуя, через
хари-бол боло ре еи икх дий всю Надийу, Они учили: «Пойте,
`р дх -к ш а' бол бол боло ре пойте: «Р дх -К ш а»!!! Пойте
соб и все!»
(мичхе) м й р бо е, й ччхо бхесе',
Вы попали в водоворот
кх ччха х бу убу, бх и
бессмысленных действий и тонете
хари-бол боло ре бх и м й р бо е 2
все глубже и глубже. Пойте, пойте:
`р дх -к ш а' бол бол боло ре
«Р дх -К ш а»!!! Пойте все!
соб и
Если вы просто поймете, что
(джӣв) К ш а-дас, э бишвас,
духовная душа – это вечный слуга
корле то' ар духкхо наи
К ш ы, у вас никогда не будет
е джӣв к ш а д с 3
больше печали. Пойте, пойте:
`р дх -к ш а' бол бол боло ре
«Р дх -К ш а»!!! Пойте все!
соб и
(к ш а) болбе джабе, пулак ха'бе, Пойте Харе К ш а, и глаза ваши
джхорбе кхи, боли т и наполнятся слезами, а тело
хари-бол боло к ш а болбе джабе 4 почувствует трансцендентную
`р дх -к ш а' бол бол боло ре дрожь. Пойте, пойте: «Р дх -
соб и К ш а»!!! Пойте все!
(`р дх ) к ш а' боло, са ге чало,
Присоединяйтесь к нам и просто
эи-м тра бхикх ч и
воспевайте «Р дх -К ш а», это
хари-бол боло р дх к ш а боло
5 единственное пожертвование,
`р дх -к ш а' бол бол боло ре
которое мы просим. Пойте, пойте:
соб и
«Р дх -К ш а»!!! Пойте все!»
(дж й) сакал випод, бхактивинод, «Все опасности исчезнут, если
боле, йакхон о-н м г и воспевать эти имена, — говорит
хари-бол боло ре й й сакал випод 6 Бхактивинода х кур, — пойте,
`р дх -к ш а' бол бол боло ре пойте: «Р дх -К ш а»!!! Пойте
соб и все!»

Р ДХ -М ДХАВА

р дх -м дхава ку джа-бих рӣ
гопӣ-джана-валлабха гири-вара-дх рӣ
йа од -нандана браджа-джана-ра джана
й муна-тӣра-вана-ч рӣ

рӣ рӣ Р дх -М дхава являют Свои любовные игры в рощах (ку джах) В


джана-валлабха означает «Тот, кто привлекает гопи и отвечает им взаимностью в
дх рӣ — это имя К ш ы, поднявшего огромный холм Говардхана. йа ода-нанда
и Нанды (слово «нанда» значит «сын», а также это имя отца К ш ы, поэтому Нан
одно из имен К ш ы). браджа-джана-ра джана – привлекательный и доро
В нд вана. Он всегда играет в рощах (вана) на берегу (тӣра) реки Й муны. Поэт
известен как й муна-тӣра-вана ч рӣ.

( рӣла Прабхуп да очень любит эту песню и поет ее перед началом своих лекци
лекции в Аллахабаде и Горакхпуре, то, пропев первые две строки, погрузился в т
через некоторое время во внешнее сознание, он произнес: «Теперь просто пойт
рӣла Прабхуп да говорил, что эта песня — картина В нд вана. «В ней есть
Р дх р ӣ, В нд вана, Говардхана, Йа ода и все мальчики-пастушки»).

Следующие две песни рӣла Бхактивинода Тхакур назвал «Сиддхи-л лас ».


«жаждать в великом ожидании», а сиддхи — «совершенство». Стремление в в
достичь стадии совершенства называется сиддхи-л ласой. Преданный ник
материальных наслаждений, рождения на райских планетах, обретения ми
освобождения, он даже не желает достичь четырех высших ступеней освобождени
богатым, как Господь; получить тело, подобное телу Господа Виш у; всегда нахо
Господа; жить в духовном небе на одной планете с Господом. Страстное желание чи
— бескорыстно служить Господу. Именно к такой стадии совершенства и следует

СИДДХИ-Л ЛАС
рӣлы Бхактивинода х кура
Когда же я буду петь на берегу
кабе гаура-ване, сурадхунӣ-та е,
Ганги на земле Навадвӣпы? О
`х р дхе х к ш а' боле'
Р дх , о К ш а, когда я буду
к дий ве бо, дехо-сукха чх и,
бродить среди деревьев и лиан со
н н лат -тару-тале
слезами на глазах, забыв об
удобствах для тела?
Когда же я буду удовлетворен,
вапача-г хете, м гий кх ибо, получив немного пищи от
пибо сарасватӣ-джало неприкасаемых, которые живут
пулине-пулине, га га и дибо, повсюду, а воду буду пить из
кори' к ш а кол хало Сарасватӣ? Когда, катаясь в
экстазе по земле на берегу реки, я
буду громко кричать: «К ш а!
К ш а!».
дх ма-в си-джане, пра ати корий , Когда, склонившись в поклоне
м гибо к п ра ле а перед жителями священной
ваиш ава-чара а-ре у г йа м кхи', Навадвӣпы, я получу хоть каплю
дхари' авадхӯта-ве а их милости? Когда я одену
одежды парамаха с и буду
носить пыль с лотосных стоп
вайш авов на своем теле?
Когда я не буду видеть различия
между обитателями В инд вана
гау а-браджа-ване, бхеда н декхибо,
и Навадвӣпы, и сам стану
хоибо вараджа-в сӣ
враджав сӣ. Когда же истинная
дх мера сварӯпа, спхурибе найане,
природа трансцендентной
хоибо р дх ра д сӣ
обители Господа откроется моим
глазам, и я достигну служения
рӣ Р дх р ӣ?

КАБЕ ХА'БЕ БОЛО


рӣлы Бхактивиноды х кура

кабе ха'бе боло се-дин м р


Когда же придет этот день? Когда
( м р) апар дха гхучи',
я перестану совершать
уддха н ме ручи,
оскорбления, и у меня появится
к п -боле ха'бе х дойе са ч р 1
вкус к святому имени? Когда Твоя
кабе ха'бе боло се-дин м р
милость засияет в моем сердце?
Когда же наступит этот день?
т н дхика хӣн, кабе нидже м ни', Ниже травинки, терпеливее
сахи ут -гу а х дойете ни' дерева. Когда мой ум обретет эти
сакале м нада, пани ам нӣ, качества? Быть почтительным к
хо'йе св дибо н ма-раса-с р 2 другим и не ожидать почтения в
кабе ха'бе боло се-дин м р ответ. Тогда я смогу вкусить
нектар божественных имен. Когда
же наступит этот день?
Огромные богатства,
последователи и женская красота.
дхана джано р, кавит сундарӣ,
Я не буду заботиться о них и об
болибо н ч хи дехо сукха-корӣ
удобствах для моего тела.
джанме-джанме д о, охе гаурахари!
Рождение за рождением даруй
ахаитукӣ бхакти чара е том р 3
мне, о Господь Чаитанйа,
кабе ха'бе боло се-дин м р
беспричинную преданность
Твоим божественным стопам.
Когда же наступит этот день?
Когда же наступит этот день?
Когда я буду произносить: —
(кабе) корите рӣ-к ш а-, н ма
«К ш а, К ш а, К ш а»,
учч ра а,
задыхаясь и дрожа. Когда же я
пулакито дехо гадгада вачана
побледнею, и дрожь экстаза
ваивар йа-вепатху, ха'бе са гха ана, 4
пробежит по телу? Когда
нирантара нетре ва'бе а ру-дх р
неудержимые слезы польются из
кабе ха'бе боло се-дин м р
моих глаз? Когда же наступит
этот день?
кабе навадвӣпе, сурадхунӣ-та е, Когда же я, как одержимый, буду
гаура-нитй нанда боли' нишкапа е бегать по берегу Ганги в
н чий г ий , ве ибо чху е, Навадвӣпе, танцуя и взывая: «О
5
б тулера пр й чх ий вич р Гаура-Нитй нанда!», как
кабе ха'бе боло се-дин м р преданная душа? Когда же
наступит этот день?
Когда же Господь Нитй нанда
кабе нитй нанда, море кори' дой ,
явит мне Свою милость, и я
чх ибе мора вишайера м й
отвергну мир м йи? Когда же Он
дий море ниджа-, чара ера чх й ,
6 даст мне приют у Своих лотосных
н мера х ете дибе адхик р
стоп и позволит проповедовать
кабе ха'бе боло се-дин м р
славу святого имени? Когда же
наступит этот день?
Я буду просить, занимать или
кинибо, лу ибо, хари-н ма-раса, воровать нектар святого имени и,
н ма-расе м ти' хоибо вива а опьянев от него, упаду без
расера расика-, чара а пара а, сознания. Когда я коснусь стоп
7
корий маджибо расе аниб р великих душ, способных
кабе ха'бе боло се-дин м р наслаждаться этим нектаром
непрестанно? Когда же наступит
этот день?
Когда же во мне проявится
кабе джӣве дой , хоибе удойа, сострадание ко всем живым
ниджа-сукха бхули' судӣна-х дойа существам? Свободный в сердце,
бхакативинод, корий винойа, забыв о личном счастье,
8
рӣ- дж а- ахала корибе прач р Бхактивинода смиренно
кабе ха'бе боло се-дин м р отправится проповедовать Твои
возвышенные наставления? Когда
же наступит этот день?

УДДХА-БХАКАТА
рӣлы Бхактивиноды х кура
уддха-бхаката-, чара а-ре у,
Пыль с лотосных стоп чистых
бхаджана-анукӯла
преданных, вдохновленное
бхаката-сев , парама-сиддхи,
1 преданное служение и служение
према-лати-к ра мӯла
возвышенным чистым преданным
— корни лианы преданности.
Святые дни, такие как Эк д ши
м дхава-титхи, бхакти-джананӣ, и Джанм ш амӣ — это мать
йатане п лана кори преданности для тех, кто с
к шна-босати, босати боли', 2 почтением относится к ним. Пусть
парама даре бори святые места игр рӣ К ш ы
будут объектами моего
поклонения и благословят меня.
гаур м ра, йе саба стх не, Пусть я смогу посещать все
корола бхрама а ра ге святые места, связанные с лӣл ми
3
се-саба стх на, херибо ми, Господа Чаитанйи и Его
пра айи-бхаката-са ге преданных.
Когда я слышу звуки м да ги, в
моем сердце возникает желание
м да га-в дйа, уните мана,
присоединиться к кӣртану; а
абасара сад й че
4 когда я слышу истинные песни,
гаура-вихита, кӣртана уни',
описывающие игры Господа
нанде х дой н че
Чаитанйи, мое сердце танцует в
экстазе.
Всякий раз, когда я вижу
трансцендентные рӣ-виграхи
йугала-мӯрти, декхий мора,
Р дхи-К ш ы, я испытываю
парама- нанда хойа
5 блаженство, потому что, почитая
прас да-сев , корите хойа,
прас д Их Милостей, мы можем
сакала прапа ча джойа
победить все материальные
предрассудки.
Однажды, совершая поклонение,
я видел, как мой дом превратился
в Голоку В нд вана. Когда я
йе-дина г хе, бхаджана декхи,
принимаю чара мриту,
г хете голока бх йа
6 которой омывали Божества, я
чара а-сӣдху, декхий га г ,
вижу священные воды Ганги,
сукха н сӣм п йа
стекающие с лотосных стоп
Господа Виш у, и мое
блаженство не знает границ.
Когда я вижу священное дерево
туласӣ, мое сердце испытывает
туласӣ декхи', джу йа пр а,
радость, а Господь М дхава
М дхава-тоша ӣ дж ни'
7 (К ш а) удовлетворен. Когда же
гаура-прийа, ка-севане,
я почитаю прас д, обожаемый
джӣвана с ртхака м ни
Господом Чаитанйей, я получаю
новый жизненный опыт*.
В заключение Бхактивинода
бхакативинода, к ш а-бхаджане,
говорит: «Тот, кто с энтузиазмом
анукӯла п йа й х
выполняет все эти виды
прати-дивасе, парама-сукхе, 8
преданного служения, будет
свӣк ра коройе т х
испытывать высшее блаженство,
где бы он ни находился».

*Господь Чаитанйа очень любил зеленое овощное блюдо под названием к, и в эт


одна песня, которая рассказывает об удивительном эффекте этой разновидности пр

РӢ-БХОГА- РАТИ
рӣлы Бхактивиноды х кура

Поклоняйтесь рӣ Гаурахари,
который всегда так нежен со
бхаджа бхаката-ватсала Своими преданными. Господь
рӣ-гаурахари Чаитанйа, который постоянно
1
рӣ-гаурахари сохи гош ха-бих рӣ, проводит время в кругу
нанда-йа оматӣ-читта-х рӣ многочисленных преданных —
тот самый К ш а, который
похитил сердце Йа од -Нанды.
бел хо'ло, д модара, иса экхона Мама Йа ода зовет К ш у:
бхога-мандире боси' короха бходжана 2 «Иди скорее в зал, пришло время
обедать».
нандера ниде е боисе К ш а, поднявший холм
гири-вара-дх рӣ Говардхана, садится рядом со рӣ
3
баладева-саха сакх Баладевой и всеми Своими
боисе с ри с ри друзьями.
Пир начинается с укты
. укт - к ди бх джи (горького моченого овоща,
н лит кушм а повышающего аппетит). Затем
4
ли лн дугдха-тумбӣ подаются прекрасные жареные
дадхи моч -кха а блюда, кабачки, белая тыква и
ла (дал), за ними - густой
йогурт и блюдо из овощей и
цветков бананового дерева.
После этого им подают
квадратные жареные котлеты из
мудга-бо м ша-бо мунг-дала с рисом ( ла) и урад-
ро ик гх т нна дала с рисом (ба ), чапати и рис
5
ашкулӣ пиш ака кхӣр с ги. Затем черед сладостей,
пули п йас нна пироженых с густым кремом,
пирожков в молоке и сладкого
риса.
карпӯра ам та-келӣ
Далее блюдо из бананов, сыра и
рамбх кхӣра-с ра
6 сливок, тушеных вместе,
ам та рас л , амла дв да а
двенадцать видов чатни.
прак ра
лучи чини сарпурӣ Эти блюда сменяют пури из белой
л у рас балӣ муки с сахарной пудрой, с кремом
7
бходжана корена к ш а из взбитых сливок, л у и дал,
хо'йе кутухолӣ сваренный в сладком рисе.
Вкушая эти прекрасные блюда,
р дхик ра пакка анна
К ш а испытывает огромное
вивидха бйа джана
8 удовольствие и экстаз. Сама
парама нанде к ш а
Р дх р ӣ готовит различные
корена бходжана
виды овощей для Него.
чхоле-боле л у кх й Брахман Мадхума гала, друг
рӣ-мадху-ма гало К ш ы, большой любитель
багала б дж й, ра ла у, когда съедает их, кричит:
дейа хари-боло 9 «Харибол! Харибол!» — и
хлопает руками по своим бокам
ниже подмышек, производя
забавные звуки.
р дхик ди га е хери' Р дх р ӣ и ее подруги гопӣ
найанера ко е очень радуются, наблюдая за тем,
10
т пта хо'йе кх й к ш а как К ш а принимает прас д в
йа од -бхаване доме мамы Йа оды.
бходжан нте пийе к ш а После вкушения сладостей,
суб сита б ри К ш а пьет сладкий напиток из
11
сабе мукха пракх лой розовой воды. А затем все
хо'йе с ри с ри мальчики, выстроившись в
хаста-мукха пракх лий очередь, моют руки и полощут
йата сакх -га е рот, а К ш а и Балар ма вместе
12
нанде ви р ма коре идут отдыхать. Приняв пан,
баладева сане приготовленный из разных
джамбула рас ла не специй и катеху*, они,
т мбула-мос л счастливые, отправляются спать,
13
т х кхейе к ш а-чандра где Их омахивает опахалом слуга
сукхе нидр гел по имени Ви л кша.
ви л кха, икхи-пуччха
ч мара дхул йа * Катеху, или кашу, —
14
апӯрва айй йа к ш а дубильный экстракт. (Прим.
сукхе нидр й йа переводчика.)
йа оматӣ- дж а пейе рӣ Дханиш х , один из слуг
дханиш х - нӣто К ш ы, по просьбе матери
рӣ-к ш а-прас да р дх 15 Яшоды относит пр сад,
бху дже хо'йе прӣто оставшийся на Его тарелке, и
Р дх р ӣ ест его.
лалит ди сакхӣ-га а Лалит -сакхӣ и другие гопӣ,
ава еша п йа получив остатки Его пищи, с
16
мане мане сукхе р дх - великой радостью поют в своих
к ш а-гу а г йа сердцах славу Р дх - К ш е.
хари-лӣл экм тра Бхактивинода х кур говорит:
й х ра прамода — «Нет иного счастья, кроме
17
бхог роти г й х кур нектара игр рӣ Хари».
бхакати-винода

РӢ-ГАУРА- РАТИ
рӣлы Бхактивиноды х кура

киб джайа джайа


Вся слава, вся слава прекрасной
гор ч дер ротико обх
церемонии арати Господа Чаитанйи.
дж хнавӣ-та аване
1 Прекрасная форма Господа Чаитанйи на
джага-мано-лобх
берегу Дж хнавӣ (Ганги) привлекает
всех живых существ во Вселенной.
дакхи е нит и-ч д,
Справа от Него — Господь Нитй нанда,
б ме гад дхара
а слева — рӣ Гад дхара. По обе
ника е адваита, рӣ-
2 стороны от Них стоят Господь рӣ
нив са чхатра-дхара
Адвайта и рӣнив са, который держит
зонт над головой Господа Чаитанйи.
васий чхе гор -ч д
Господь Чаитанйа восседает на золотом
ратна-си х сане
3 троне. Господь Брахма, в присутствии
роти корен брахм -
полубогов, проводит церемонию арати.
ди дева-га е
нарахари- ди кори' Нарахари и другие спутники Господа
ч мара дхул йа Чаитанйи обмахивают Его чамарами.
4
са джайа-мукунда-васу- Мукунда и В су Гхош, опытные певцы,
гхош- ди г йа ведут мелодичный киртан.
а кха б дже, гха
б дже
Звуки раковины, цымбал, и сладкой
б дже карат ла 5
м да ги очень радуют слух.
мадхура м да га б дже
парама рас ла
баху-ко и чандра джини'
Как многие миллионы лун сияет лицо
вадана уджджвала
6 Господа Чаитанйи, и гирлянда из лесных
гала-де е вана-м л
цветов у Него на шее тоже излучает свет.
коре джхаламала
ива- ука-н рада Здесь Господь ива, укадева Госв мӣ
преме гада-гада и Н рада Муни; их голоса дрожат в
бхакативинода декхе 7 экстазе трансцендентной любви. х кур
гор ра сампада Бхактивинода говорит: — «Просто
взгляните на величие Господа Чаитанйи»!

РӢ-Н МА-КӢРТАНА
рӣлы Бхактивиноды х кура
К ш а очень рад, когда мы Его зовем именами, которые связаны с Его предан
и развлечениями. Эта песня Бхактивинода х кура прославляет многочисленны
описывающие Его.
1.йа оматӣ-нандана, 1. Сын мамы Йа оды, 2. Величайший из
2.браджа-баро-н гара, всех жителей Враджа, 3. Привлекающий
3.гокуло-ра джана к на внимание всех, кто населяет Гокулу, 4.
4.гопӣ-пар а-дхана, Сердце гопӣ, 5. Тот, Кто может пленить ум
5.мадана-манохара, даже Купидона, 6. Наказавший демона —
6.к лийа-дамона-видх на змея К лию
7.амала харин м амийа-вил с 7. Пение имен Господа — мое постоянное
8.випина-пурандара, занятие, 8. Тот, Кто играет в садах и рощах,
9.навӣна н гара-бора, 9. Всегда свежая красота В нд вана, 10.
10.ва и-вадана 11.сув с Тот, Кто не расстается со Своей флейтой,
11. Тот, кто живет в прекрасном
художественном мастерстве
12.браджа-джана-п лана, 12. Защитник обитателей Враджа, 13.
13.асура-кула-н ана, Сокрушитель демонических династий. 14.
14.нанда-годхана-р кхаой л Тот, Кто пасет и поддерживает коров
15.говинда м дхава, Мах р джи Нанды, 15. Говинда
16.наванӣта-таскара, М дхава, 16. Воришка масла, 17.
17.сундара нанда-гоп л Прекрасный пастушок Мах р джи Нанды
18.й муна-та а-чара, 18. Тот, Кто играет на берегах Й муны, 19.
19.гопӣ-васана-хара, Похититель одежды гопӣ. 20. Тот, Кто
20.р са-расика, 21.к п мойа делает вкус любовных отношений сочным,
22. рӣ-р дх -валлабха, 21. Тот, кто полон милости, 22. Тот, Кто
23.в нд вана-на абара, привлекает Р дх р ӣ, 23. Лучший
24.бхакативинод- райа танцор В нд вана, 24. Прибежище
Бхактивинода.

ТУМИ САРВЕ ВАРЕ ВАРА


рӣлы Бхактивиноды х кура

туми сарве варе вара,


О юный принц Враджа, Ты - Владыка
браджендра-кум ра!
1 всех владык. По Твоей воле происходит
том ра иччх йа ви ве
сотворение и разрушение вселенной.
с джана са х ра
тава иччх мата брахм
корена с джана По Твоей воле Господь Брахм творит, а
2
тава иччх мата виш у Господь Виш у поддерживает творение.
корена п лана
тава иччх мате ива
Послушный Твоей воле, Господь ива
корена са х ра
3 все разрушает, и по Твоему же велению
тава иччх мате м й
м й создает тюрьму мира.
с дже к р г ра
тава иччх мате джӣвер По Твоей воле живые существа
джанама-мара а рождаются и умирают. Они развиваются
4
сам ддхи-нип та духкха или деградируют, испытывают счастье
сукха-са гха ана или боль с Твоего одобрения.
мичхе м й -баддха джӣва Находясь в плену у м йи и запутавшись
-п е пхире' в сетях мирских желаний, крохотная
5
тава иччх вин кичху душа пытается чего-то достичь в этом
корите н п ре мире, но все ее старания тщетны. Она не
может ничего сделать без Твоего
дозволения.
туми то' ракхако р
Ты - мой защитник и хранитель. У меня
п лако м ра
6 нет иного желания, кроме достижения
том ра чара а вин
Твоих лотосных стоп.
н хи ра
ниджа-боло-чеш -прати
Теперь я не верю ни в свои силы, ни в
бхарас чх ий
способность что-либо совершить. Я
том ра иччх йа чхи 7
полностью полагаюсь лишь на Твою
нирбхара корий
волю.
бхакативинода ати рӣла Бхактивинода говорит: - Я
дӣна аки чана ничтожный преданный, который
8
том ра иччх йа т 'ра полностью зависит от Тебя. Я приму
джӣвана мара а жизнь или смерть, как Ты пожелаешь».

ОХЕ! ВАЙШ АВА Х КУРА

рӣлы Бхактивиноды х кура


охе! ваиш ава х кура, дой ра
О достопочтенный Вайш ав! О
с гара,
океан милосердия, будь милостив
э д се кору кори'
ко мне, твоему слуге. Даруй мне
дий пада-чх й , одха хе м йа, 1
приют в тени своих лотосных
том ра чара а дхори
стоп, очистив меня. Я держусь за
твои лотосные стопы.
чхайа бега дами', чхайа доша одхи', Научи меня контролировать
чхайа гу а деха' д се шесть моих страстей; исправь
чхайа сат-са га, деха' хе м ре шесть моих недостатков, даруй
2
босечхи са гера е мне шесть положительных
качеств, предложи мне шесть
видов святого общения. *
Я не нахожу в себе сил, чтобы
продолжать са кӣртану святых
эк кӣ м ра, н хи п й боло,
имен Господа Хари. Пожалуйста,
харин ма-са кӣртане
3 благослови меня, дав одну каплю
туми к п кори', раддх -бинду дий ,
веры, из которой можно получить
деха' к ш а-н ма-дхане
великое сокровище — святое имя
К ш ы.
к ш а се том ра, к ш а дите п ра,
У тебя есть К ш а, и в твоей
том ра акати чхе
власти дать Его мне. Я просто
ми то' к г ла, `к ш а' `к ш а' 4
бегу за тобой, взывая: «К ш а!
боли',
К ш а!»
дх и тава п чхе п чхе

* Шесть страстей — это побуждения речи, ума, гнева, языка, желудка и генитал
К шести недостаткам относятся: переедание, привязанность к матер
неспособность следовать регулирующим принципам, удовлетворение чувств, бес
разговоры и нечистые привычки.
Шесть положительных качеств таковы: энтузиазм в практике преданного служе
в процесс преданного служения; сильное желание обрести према-бхакти; пр
благоприятно для служения; отвергать общение с непреданными; уважать обществ
Духовное общение проявляется в шести видах: посещать собрания предан
преданных к себе домой; слушать преданных; и высказывать свое мнение о пред
принимать мах -прас д от преданных и предлагать мах -прас д им.

ВИБХ ВАРӢ ЕША

рӣлы Бхактивиноды х кура

Ночь подошла к концу, наступает


вибх варӣ еша, лока-прове а,
рассвет. Проснитесь, спящие души.
нидр чха и' утха джӣва
Пойте имена К ш ы. Он: 1. Высшая
боло хари хари,
сила освобождения; 2. Убийца демона
1. мукунда 2. мур ри,
Муры; 3. Господь Р мачандра; 4.
3.р ма 4.к ш а 5.хайагрӣва
Всепривлекающий; 5. Аватара в форме
лошади, дыхание которой создало Веды.
6. н си ха 7. в мана, 6. Аватара в форме полу-человека,
8. рӣ-мадхусӯдана, полульва; 7. Тот, Кто явился в форме
9. браджендра-нандана 10. й макарлика; 8. Убийца демона Мадху; 9,10.
11. пӯтан -гх тана, Смуглокожий принц В нд вана; 11,12.
12. кой абха- тана, Убийца ведьмы Пӯтаны и демона
13. джайа д аратхи-р ма Кай абхи; 13. Сын Да аратхи.
14. йа од ул ла, 14. Любимец Мамы Йа оды; 15. Тот,
15. говинда-гоп ла, Кто удовлетворяет чувства, коров и
16. в нд вана пурандара землю; 16. Пастушок В нд вана; 17.
17. гопӣ-прийа-джана, Самый дорогой возлюбленный гопӣ; 18.
18. р дхик -рама а, Супруг Р дх р ӣ; 19. Самая
19. бхувана-сундара-бора прекрасная личность во вселенной.
20. р в нтакора, 20. Приносящий конец Раване; 21.
21. м кхана-таскора, Воришка масла; 22. Похититель одежд
22. гопӣджана-вастрах рӣ гопӣ; 23. Пастушок телят Враджа; 24.
23. браджера р кх ло, Друг мальчиков-пастушков; 25. Тот,
24. гопа-в нда-п ло, Кто Своей игрой на флейте способен
25. читтах рӣ ва ӣ-дх рӣ похитить ум.
26. Господь и повелитель мистических
26. йогӣндра-бандана,
совершенств; 27. Сын Мах р джи
27. рӣ-нанда-нандана,
Нанды; 28. Тот, Кто устраняет весь
28. браджаджана-бхайах рӣ
страх жителей Враджа 29. Тот, чья кожа
29. навӣна нӣрада,
цвета нового муссонного облака; 30.
30. рӯпа манохара,
Тот, чьей формой все очарованы; 31.
31. мохана-ва ӣ-вих рӣ
Очаровательный флейтист.
32. йа од -нандана, 32. Сын Йа оды; 33. Убийца Ка сы;
33. ка са-нисӯдана, 34. Тот, Кто наслаждается р са-лӣлой в
34. нику джа-р са-вил сӣ рощах В нд вана; 35. И играет в роще,
35. кадамба-к нана, где растут цветы кадамбы; 36. Кто
36. р са-пар йа а, управляется любящими; 37. Кто живет в
37. в нд -випина-нив сӣ рощах В нд вана.
38. нанда-вардхана, 38. Источник постоянно растущего
39. према-никетана, экстаза; 39. Вместилище(резервуар, ?)
40. пхула- ара-йоджака к ма любви; 40. Украшен цветами; 41. Кто
41. гоп га-н га а, шутит с мальчиками-пастушками; 42.
42. читта-винодана, Радует наше сознание; 43. Обитель всех
43. самаста-гу ага а-дх ма качеств.
44. Жизнь Йамуны; 45. Кто всегда
44. й муна-джӣвана, игрив; 46. И является лунным светом
45. кели-пар йа а, нашего ума, который похож на птицу
46. м наса-чандра-чакора чакора, живущей при лунном свете.
н ма-судх раса, г о к ш а- Воспевайте эти чистые вибрации славы
йа а, Господа. Возьмите эти слова рӣлы
р кхо вачана мана мора Бхактивиноды х кура и всегда
держите их при себе.
ВИДЙ РА ВИЛ СЕ
рӣлы Бхактивиноды х кура
видй ра вил се, к ину к ла,
Когда-то я проводил долгие, долгие
парама с хасе ми
часы, играя роль ученого. И никогда не
том ра чара а, на бхаджину кабху, 1 принимал служение Твоим лотосным
экхона ара а туми стопам, как делаю это сейчас.

па ите па ите, бхарас б ило, Читая все больше и больше, но не


дж не гати хабе м ни' находя насыщения, я предполагал, что
се випхало, се дж на знание — это истинная цель. Это
2
предположение было ложным и
дурбало, се дж на адж на бесплодным — знание было
дж ни невежеством.
Материалистические учения — это
лишь сияние м йи, ибо они
джа авидй йата, м й ра препятствуют духовному прогрессу.
ваибхава, том ра бхаджане б дх Ослепленный этим сиянием, человек
3
моха джанамий , анитйа со с ре, попадает в ловушку непостоянного
джӣваке коройе г дх мира и ошибочно пытается
наслаждаться им. Такие учения
превращают его в глупого осла.
сеи г дх хо'йе, со с рера боджх , Погружаясь в их изучение, человек
бахину анека к ло теряет всю энергию и лишается
4 возможности наслаждаться. Когда
в рдхакйе экхона, актира абх ве,
приходит старость, уже ничего не
кичху н хи л ге бх ло может порадовать такого глупца.
джӣвана й тан , хоило экхона, Теперь, на закате лет, я понимаю, что
се видй авидй бхело все мои академические исследования
5 — это невежество. Осознание этого
авидй ра джв л , гхатило вишама,
факта приносит жгучую боль, как от
се видй хоило ела острой стрелы.
рӣла Бхактивинода х кур говорит:
том ра чара а, вин кичху дхана, «Нет иной ценности в этом мире,
со с ре н чхе ра кроме Твоих лотосных стоп. Отвергая
6
бхакативинод, джа авидй чх и', свои материальные достижения, я
туй пада коре с ра принимаю Твои лотосные стопы как
высшее совершенство».

РӢЛА НАРОТТАМА Д С Х КУР


ЭИ-Б РО КАРУ
эи-б ро кору коро О вайш ав-госв мӣ, прошу Вас,
ваиш ава гос и будьте милостивы ко мне. Кроме Вас
1
патита-п вана том нет никого, кто может спасти падшие
вине кехо н и души.
й тх ра ника е геле
Где еще можно найти такую
п по дӯре й й
2 благожелательную личность, одна
эмона дой ла прабху
встреча с которой уносит все грехи?
кеб котх п й
Прикосновение вод священной Ганги
га г ра пара а хоиле
делает человека освобожденным
па ч те п ван
3 даже если он — низший из людей, но
дар ане павитра коро-
просто увидев вас, достигается тот
эи том ра гу
же результат. Таковы ваши качества.
хари-стх не апар дхе Того, кто нанес оскорбление стопам
т ре харин м Господа Хари, может спасти пение
4
том -стхане апар дхе святого имени. Но тому, кто
н хи паритр оскорбит вас, нет спасения.
том ра х дойе сад В вашем сердце всегда возлежит
говинда-ви р Господь Говинда. Сам рӣ Говинда
5
говинда кохена-‘мора говорит: «Я — жизненная сила Моих
ваиш ава пар ’ преданных».
Я надеюсь, что в каждой из
прати-джанме кори последующих жизней, я получу пыль
чара ера дхӯли с Ваших лотосных стоп. рӣ
6
нароттаме коро дой Нароттама молит: «Вайш ав-
пн ра боли' госв мӣ, пожалуйста, будьте
благожелательны ко мне».

ХАРИ ХАРИ! ВИПХАЛЕ


рӣлы Нароттама д са х кура
О Господь Хари, свою жизнь я
хари хари! прожил впустую. Я получил это
випхале джанама го ину редкое человеческое рождение, но
манушйа-джанама п ий , 1 будучи скупцом, не служил
р дх -к ш а н бхаджий , Господу. У меня нет любви к Вам,
дж ний уний виша кх ину Р дх и К ш а, потому что я
намеренно всю жизнь пил яд.
голокера према-дхана, С Голоки В нд вана доносится
хари-н ма-са кӣртана, 2 пение Харе К ш а. Такие
рати н джанмило кене т йа духовные звуки звучат только с
планет Бога. Как жаль, что у меня
нет вкуса к такому нектару, как
этот;
нет никакой любви к
трансцендентному блаженству.
Пылающий огонь материальных
желаний постоянно жжет мое
со с ра-биш нале,
сердце, но я не хочу потушить его.
диб ни и хий джвале, 3
Хотя мой ум и тело горят, я остаюсь
джу ите н каину уп йа
связанным и пытаюсь насладиться
этим.
К ш а, сын Мах раджа Нанды,
враджендра-нандана йеи, стал сыном мамы ачӣ, Господом
ачӣ-сута хоило сеи, Чаитанйей, а Балар ма —
4
балар ма хоило нит и Господом Нитй нандой. Они
пришли воспевать святые имена:
Хари, Р ма, К ш а.
Воспевая имена К ш ы, они
освобождают падшие, греховные
дӣна-хӣна йата чхило,
живые существа из тьмы этого века
хари-н ме уддх рило, 5
Кали. Даже два негодяя, Дж гай и
т ’ра кшӣ джаг и-м дх и
М дх й обрели освобождение по
их милости.
О мой Господь К ш а, сын Нанды
Мах р джа, всегда пребывающий
х х прабху нанда-сута, в обществе Р дх р ӣ, дочери
в шабх ну-сут -йута, 6 царя В шабх ну, пожалуйста,
кару короха эи-б ро брось на меня Свой милостивый
взгляд. Я, Нароттама д с, умоляю
Тебя, Господь.
Теперь я полностью предаюсь Тебе.
нароттама-д са кой, Пожалуйста, не пинай Нароттама
н хелихо р г -п й, 7 д са, — у него нет иного
том вине ке чхе м ра прибежища, кроме Твоих лотосных
стоп.

ХАРИ ХЕ ДАЙ ЛА
рӣлы Нароттама д са х кура

хари хе дай ло мора О рӣ Хари! О повелитель Р дхи!


джайа р дх -н тха Будь добр ко мне снова и снова.
1
б ро б ро еи-б ро Пожалуйста, позволь мне припасть
лахо ниджа-с тха к Твоим лотосным стопам.
баху йони бхрами’ н тха! Я долго путешествовал в разных
лоину ара а телах, прежде чем предаться Тебе.
2
ниджа-гу е к п коро’ И хотя я не обладаю должными
адхама-т ра а качествами, прими меня.
джагата-к ра а туми О Верховный Господь, о
джагата-джӣвана блаженство Р дхи! Ты причина,
3
том чх к ра н хи божественная сила и Верховный
хе р дх -рама а контролирующий Вселенной.
бхувана-ма гала туми Ты — единственый источник
бхуванера пати счастья в этом мире и Ты — его
4
туми упекхиле н тха повелитель. Пожалуйста, открой
ки хоибе гати мне истинную цель и дай опору.
бх вий декхину еи
К ш а, повидав многое в этом
джагата-м джх ре
5 мире, я понял, что кроме Тебя никто
том вин кехо н хи
не сможет спасти меня.
е-д се уддх ре

Л ЛАС МАЙӢ
рӣлы Нароттама д са х кура
1
`гаур га' болите ха'бе пулака- арӣра
`хари хари' болите найане ба'бе нӣра
2
ра кабе нит и-ч дера кару хоибе
са с ра-в сан мора кабе туччха ха'бе
3
вишайа чх ий кабе уддха ха'бе мана
кабе х ма херабо рӣ-в нд вана
4
рӯпа-рагхун тха-паде хоибе кути
кабе х ма буджхабо се йугала-пӣрити
5
рӯпа-рагхун тха-паде раху мора а
пр ртхан коройе сад нароттама-д са
КОММЕНТАРИЙ
Его Божественной Милости
А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады

Эту песню спел великий преданный Нароттама д с х кур, ч рйа Гау ӣя


сампрад йи, цепи ученической преемственности, нисходящей от Господа Чаитанй
х кур написал много песен, которые признаны всеми вайшнавами. Он спел их н
бенгальском языке, однако, благодаря глубокому смыслу, скрытому в этих песнях,
огромную ценность.
В этой песне он говорит: `гаур га' болите ха'бе пулака- арӣра. Человек дос
воспевания, если по его телу пробегает дрожь, стоит ему только пропеть имя Го
положившего начало этому движению са кӣртаны. Это нельзя имитировать, но
д с х кур вопрошает: «Когда же наступит этот счастливый момент, когда н
дрожь, как только я начну петь имя Господа Гаур ги?» А когда появится эта дро
болите найане ба'бе нӣра: «Во время пения мантры Харе К ш а из глаз польются
Затем он говорит: ра кабе нит и-ч дера кару хоибе. Все мы молим Гос
о милости. Нитй нанда считается изначальным духовным учителем, поэтому, чтоб
Гаур ге, Господу Чаитанйе, нужно сначала снискать милость Господа Нитй
распознать человека, который обрел беспричинную милость Господа Нитй нан
Нароттама д с х кур, признаком того, что человек снискал беспричинную
Нитй нанды, является отсутствие материальных желаний. ра кабе нит и-ч
хоибемора кабе туччха ха'бе. Са с ра-в сан означает «желание материальных
Нароттама д с интересуется: когда же они станут незначительными? Разумеетс
тело, мы вынуждены признавать множество материальных потребностей, однако с
не для наслаждения, а только для того, чтобы сохранить душу в теле.
Далее Нароттама д с говорит: рӯпа-рагхун тха-паде хоибе кути – «когда ж
страстное желание изучать книги, оставленные шестью Госв мӣ?» кути о
стремление». Рӯпа Госв мӣ, отец преданного служения, написал книгу «Бхакти-ра
которая содержит замечательные наставления, касающиеся преданного служения
рассматриваются в «Чаитанйа-чарит м те» и других книгах. Краткое изложение
дано в нашей книге «Учение Господа Чаитаньи»*. Нужно постичь любовные супруж
Р дхи- К ш ы, изучая наставления шестерых Госв мӣ. Нароттама д с х кур
пытаться осознать любовные отношения Р дхи-К ш ы самим, надеясь на сил
должны попытаться понять эту йугала-пӣрити, супружескую любовь, что
руководствуясь наставлениями Госв мӣ.
Пока ум человека слишком поглощен материальными мыслями, он не сможе
В нд вана. Однако Нароттама д с х кур говорит: вишайа чх ий кабе удд
х ма херабо рӣ-в нд вана — «Когда мой ум полностью очистится, о
материальных тревог и желаний, я смогу постичь В нд ван и супружескую
К ш ы, и тогда моя духовная жизнь увенчается успехом».
Н МА-СА КӢРТАНА

(хари) харайе нама к ш а й дав йа нама


й дав йа м дхав йа ке ав йа нама

гоп ла говинда р м рӣ-мадхусӯдан


гири-дх рӣ гопӣ-н тха мадана-мохан
3
рӣ-чаитанйа-нитй нанда рӣ-адваита-сӣт
хари, гуру ваиш ава, бх гавата гӣт
4
рӣ-рӯпа, рӣ-сан тана, бха а-рагхун тх
рӣ-джӣва гоп ла-бха а, д са-рагхун тх
5
эи чхай гос и кори чара а-вандан
й х хоите вигхнан абхӣш а-пӯра
6
эи чхай гос и й р, муи т ро д с
т ’саб ра пада-ре у мора па ча-гр с
7
т дера чара а севи бхакта-сане в с
джанаме джанаме хой, эи абхил ш
8
эи чхай гос и йабе брадже коил в с
р дх -к ш а-нитйа-лӣл корил прок
9
нанде боло хар, бхаджа в нд ван
рӣ-гуру-ваиш ава-паде мадж ий ман
10
рӣ-гуру-ваиш ава-пад-падма кори а
н ма-са кӣртана кохе нароттама-д с
Эта песня Шрӣлы Нароттамы д са х кура очень известна среди преданных Бе
Когда Господь Чаитанйа вернулся из Гай , где Он был инициирован рӣ Ӣ
ученики не могли узнать в Нем прежнего учителя грамматики, ибо Он превратил
опьяненного любовью к Богу. Вместо того, чтобы объяснять правила граммат
Господь Чаитанйа, делая разбор предложения, каждое санскритское слово и кажду
с К ш ой, Верховной Личностью Бога. Этот метод грамматического анализа пол
развитие в книге рӣлы Джӣвы Госв мӣ «Хари-н м м та-вй кара а» («Грамм
имени рӣ Хари»). Однако ученики Господа Чаитанйи решили, что их учитель сош
Его голову бальзамом Виш у — маслом, которое охлаждает голову. Наконец о
говорите, что все есть К шн и единственное, что мы должны делать — это все
имена. Как же мы должны это делать?» В ответ на их вопрос Господь Чаитанй
К ш ы, хлопая при этом в ладоши. Так Он положил начало движению н ма-са
которые пел Господь, содержатся в двух первых строках этой песни; Нароттама д с
помещают эти имена в начале своих произведений, желая запечатлеть эти события
Нароттама д с х кур поет имена Господа Чаитанйи, Нитй нанды, рӣ
(супруги Господа Адвайты). Так как и Господь Хари, и духовный учитель, и «
гӣт » находятся на трансцендентном уровне, то им оказывают равное почте
Нароттама д с поет имена шести Госв мӣ. «Я предлагаю свои поклоны их
уничтожают страдания, накопленные за долгие годы. Я слуга этих шести Госв
лотосных стоп является для меня пятью видами пищи. Служить их лотосным стопам
с преданными — это мое единственное занятие, из жизни в жизнь», — поет он. «Ког
жили во В нд ване, они описали вечные трансцендентальные игры рӣ рӣ Р
прихода Господа Чаитанйи подлинные места игр Господа К ш ы оставали
поэтому Господь Чаитанйа поручил шести Госв мӣ отыскать эти святые места и
храмы. Храм рӣ рӣ Р дх -Д модара находится недалеко от места р са-лӣлы
во главе со рӣлой Рӯпой Госв мӣ часто собирались там и обсуждали темы свои
которых они с научной точки зрения объясняли возвышенные игры
К ш ы. Нароттама д с х кур говорит: — «В великом экстазе громко пойте им
истинному трансцендентальному учителю и преданным». В заключение он гов
милость лотосных стоп моего гуру и святых вайш авов, Нароттама д с поет са
Хари — Харе К ш а Харе К ш а К ш а К ш а Харе Харе/ Харе Р ма Харе
Харе Харе».

САКХӢВ НДЕ ВИДЖ ПТИ

1.р дх -к ш а пр а мора, 1.О Р дх -К ш а, Р дх -К ш а! О


йугала-ки ора Р дх -К ш а, Вы — моя жизненная
джӣване мара е гати, сила! Вечно юная пара, в жизни или смерти
ра н хи мора у меня нет ничего иного, кроме Вас.
2.к линдӣра куле кели,
2.На берегах Йамуны, в роще цветущих
-кадамбера вана
деревьев кадамбы, я приготовлю золотой
ратана ведӣра упаро,
трон и усажу на него Вас.
бос бо дуджана
3.Я умащу Ваши тела: темное и светлое,
3. й ма-гаурӣ а ге дибо,
мякотью сандалового дерева с ароматом
чанданера гандха
агуру. Я буду обмахивать Вас веером из
ч мара хул бо кабе,
павлиньих перьев, созерцая ваши
херибо мукха-чандра
луноподобные лики.
4.г нтхий м латӣра м л ,
4. Я надену гирлянды из цветов малати на
дибо до х ра гале
шеи Ваших светлостей и предложу Вам
адхаре тулий дибо,
листья бетеля с ароматом камфоры.
карпӯра-т мбӯле
5.лалит -ви кх - ди,
5. Я буду стоять рядом с Лалитой и
йата сакхӣв нда
Ви кхой, готовый выполнить любое их
дж йа карибо сев ,
чара равинда указание в служении Вашим лотосным
стопам.
6. рӣ-к ш а-чаитанйа-прабхура 6.Нароттама д с, слуга слуги слуги
д сера ануд са Господа Чаитанйи просит: «Позвольте мне
сев абхил ша коре, участвовать в этих играх преданного
нароттама-д са служения».

САП РШАДА-ГАУРА-ВИРАХА-ВИЛ ПА

йе нило према-дхана
1.Личность, полная милости и сострадания,
даровавшая нам это сокровище, према-бхакти, -
кару прачур
куда же ушел он, рӣ ч рйа х кур ( рӣнив са
хено прабху котх гел
ч рйа)?
ч рйа- х кур
2.к х мора сварӯпа-рӯпа,
2.Где спасители падших душ? Где мой Сварӯпа
к х сан тан
Д модара, где Рӯпа Госв мӣ и Сан тана
к х д са-рагхун тха
Госв мӣ? Где сейчас находится Рагхун тха д с?
патита-п ван
3.Где мои Рагхун тха Бха а и Гоп ла Бха а
3.к х мора бха а-йуга,
Госв мӣ? Где мне сейчас отыскать рӣ
к х кавир дж
К ш ад са Кавир джа? Однажды они ушли,
эка-к ле котх гел
чтобы присоединиться к Господу Гаур ге,
гаур на а-р дж
великому танцору.
4.п ш е ку ибо м тх ,
4.Как же мне достичь такой совершенной личности,
анале па ибо
Господа Чаитанйи? Я готов разбить свою голову о
гаур га гу ера нидхи
камень, такова моя боль разлуки.
котх геле п бо
5.се саба са гира са ге 5.Все они пребывают в трансцендентных лӣл х
йе коило вил с (играх). Нароттам д с х кур говорит: — «Будучи
се са га н п ий к нде неспособным получить их общение, я должен
нароттама д с просто рыдать».

САВАРА А-ГАУРА-МАХИМ

гаур гера ду и пада, й ра дхана-сампада,


се дж не бхакати-раса-с ра
гаур гера мадхура-лӣл , й ра кар е праве ил ,
х дой нирмала бхело т ра
йе гаур гера н ма лойа, т ра хой премодойа,
т ре му и й и балих ри
гаур га-гу ете джхуре, нитйа-лӣл т ре спхуре,
се джана бхакати-адхик рӣ

гаур гера са ги-га е, нитйа-сиддха кори м не,


се йайа враджендра-сута-п а
рӣ-гау а-ма ала-бхӯми, йеб дж не чинт ма и
т ра хой враджабхӯме в са

гаура-према-рас р аве, се тара ге йеб убе,


се р дх -м дхава-антара га
г хе в ванете тх ке, `ха гаур га' боле ке,
нароттама м ге т ра са га

КОММЕНТАРИЙ
Его Божественной Милости
А.Ч. Бхактиведанта Св мӣ Прабхуп ды

В этой песне Нароттама д с х кур прославляет Господа Чаитанйу. Его имя — Гаур
обладает светлой кожей. Если у человека светлая кожа, его называют гаурой, и так как кожа
была очень светлой и напоминала своим цветом расплавленное золото, Его еще назыв
Нароттама д с х кур говорит гаур гера ду и пада, й ра дхана-сампада, се дж не б
Каждый, кто принял лотосные стопы Господа Чаитанйи, может понять истинную су
служения. Преданное служение очень сложно, его не может понять обычный человек.
сказано, что из многих тысяч людей, пытающихся достичь совершенства человеческой жи
действительно становятся совершенными и осознают себя. А из тысяч таких осознавших себ
одному удастся понять К ш у. Но как можно служить К ш е, не понимая Его? Таким
служение К ш е — это не обычная вещь. Но, к счастью, тому, кто следует по стопам
(гаур гера ду и пада), то есть идет по указанному Им пути и просто воспевает мантру Х
нетрудно понять, что такое преданное служение. Поэтому Нароттама д с х кур молит ка
сенью лотосных стоп Господа Чаитанйи и стать Его последователем, ибо только так
преданного служения.
Игры Господа Чаитанйи доставляют радость всем, потому что в основном участники
Чаитанйи Мах прабху поют, танцуют и едят к ш а-прас д. Когда Господь Чаитанйа
квартирой Джаганн тха-Пурӣ, Он каждый день там танцевал и пел, а затем просил принес
его преданным. Всем это очень нравилось, и каждый день приходили сотни людей. Царь О
Прат парудра, велел служителям храма давать преданным Господа Чаитанйи столько пр
захотят. Таким образом, Его игры очень приятны: пой, танцуй и принимай прас д. Если
играми Господа Чаитанйи, будет просто петь, танцевать и есть прас д, его сердце полн
грязи. У каждого, кто примет это движение и будет петь, танцевать и есть к ш а-прас д,
очистится от всего материального загрязнения. И Нароттама д с х кур совершенно справ
гаур гера мадхура-лӣл , й ра кар е праве ил , х дой нирмала бхело т ра — тот, кто
сердце, должен принять движение Господа Чаитанйи, сознание К ш ы.
Господь Чаитанйа настолько милостив, что в каждом, кто примет святое имя Гаурасун
Чаитанйи, немедленно будет развиваться любовь к Богу. Как правило, преданные вначале
чаитанйа прабху нитй нанда, ибо для того, чтобы сердце начало очищаться, необходи
Чаитанйу, Господа Нитй нанду и Их спутников о милости. Лӣл означает «игры». Игр
участников, поэтому Господа Чаитанйу всегда сопровождают спутники — Нитй нанда, А
рӣв са и многие другие преданные. Т ра означает «его», хой — «выполнено», а пре
любви к Богу». Просто воспевая рӣ к ш а-чаитанйа прабху нитй нанда, человек не
любовь к Богу. Поощряя таких людей петь имя Господа Чаитанйи и танцевать, Наро
восклицает: «Браво!» Как мы аплодируем и кричим: «Браво!», — так и он говорит: й и б
хорошо! Отлично!»
Затем он говорит: гаур га-гу ете джхуре, нитйа-лӣл т ре спхуре — если человек по
игры Господа Чаитанйи, если он испытывает экстаз и порой плачет, этот процесс немед
понять игры Р дхи-К ш ы, называемые нитйа-лӣлой. Любовные отношения между Р
являются временными. Здесь, в материальном мире, между юношами и девушками тоже во
отношения, но они временны. Такие отношения существуют несколько месяцев или неск
этой так называемой любви приходит конец. Такие отношения не постоянны. Тот же, кто х
должен войти в игры Р дхи-К ш ы. Просто оценив Движение Господа Чаитанйи, челов
войти в вечные игры Р дхи-К ш ы. Тот же, кто может понять вечные трансцендентные иг
достигнет высшей ступени преданного служения.
Следующая строка — гаур гера са ги-га е. Слово са ги-га е означает «спутники»
никогда не бывает один, рядом с Ним всегда находится кто-нибудь из Его спутников. Мы
изображения, на котором Господь Чаитанйа в одиночестве; по крайней мере рядом обязате
Нитй нанда или Гад дхара Па ит. И действительно, где бы ни находился Господь Ча
всегда собирались тысячи преданных. Все эти преданные, особенно Его ближайшие спут
сиддхи. В линии преданности есть три типа совершенных преданных. К первому из них
сиддхи. Так называют тех, кто достиг совершенства, неукоснительно следуя регулирующ
Совершенство, которого можно достичь, следуя регулирующим принципам, называет
Преданных второго типа называют к п -сиддха. Они не так строго следуют регулирующим
благодаря настроению служения получают особое благословение духовного учителя или К
достигают совершенства. Это называется к п -сиддха. Нитйа-сиддхи же — это те, к
загрязнен материальной природой. С дхана-сиддхи и к п -сиддхи были когда-то загряз
природой, а нитйа-сиддхи никогда не вступали в контакт с ней. Все спутники Чаитанйи Ма
нитйа-сиддхами, вечно совершенными. Нитй нанда Прабху — это Балар ма, непосред
К ш ы, Адвайта Прабху — Мах -Виш у (Он также относится к виш у-таттве), Га
экспансия Р дх р ӣ, а рӣв са — воплощение Н рады. Все они нитйа-сиддхи, вечно
никогда не были несовершенными. Материальная скверна никогда не касалась их. Мы дол
Господь Чаитанйа Мах прабху, Сам К ш а, трансцендентен, так и все Его личные спутни
сиддхами, вечно трансцендентными. се йайа враджендра-сута-п а. Враджендра-сут
Просто принимая, что спутники Господа Чаитанйи вечно свободны, можно сразу
трансцендентную обитель Господа К ш ы.
рӣ-гау а-ма ала-бхӯми. Гау а — это Западная Бенгалия. Господь Чаитанйа явился в
в Навадвӣпе, и именно эту часть страны Он затопил Своим движением са кӣртаны. Эта о
значение, поскольку неотлична от В нд вана. Она тождественна В нд вану. Жить в Н
самое, что жить во В нд ване. Нароттама д с х кур говорит: рӣ-гау а-ма ала-б
чинт ма и. Чинт ма и — это трансцендентная обитель. Т ра хой враджабхӯме в са. Е
что Навадвӣпа ничем не отличается от В нд вана, значит, он на самом деле живет во
должен думать, что живет в Бенгалии, в какой-то стране материального мира; места, гд
Господа Чаитанйи, так же хороши, как В нд ван.
Любовь к Богу, которую распространял Господь Чаитанйа, сравнивается с океаном (рас
же океане идет речь? Здесь говорится не о соленом океане, воду которого невозможно пить
о котором говорится, настолько хороша, что если выпить всего лишь каплю, захочется пит
обыкновенная океанская вода, которую невозможно даже взять в рот. Вот почему эт
рас р ава. По нему всегда ходят волны, он никогда не бывает неподвижен, так как он не
Как обыкновенный океан всегда танцует с волнами, так и по океану трансцендентной
принесенной нам в дар Господом Чаитанйей, постоянно гуляют волны, волны звук
погрузиться в этот океан. Тот, кто узнал этот секрет и решил глубоко погрузиться в океа
Движения любви, начатого Господом Чаитанйей, сразу же становится одним из доверенны
и К ш ы.
Поэтому в конце песни Нароттама д с х кур говорит: г хе в ванете тх ке, `ха гау
Не обязательно становиться нищим и оставлять семью и общество. Человек может сохра
которое считает подходящим: он может быть домохозяином, брахмач рӣ, в напраст
Считается, что в напрастха и саннй сӣ не должны жить в городах. Ванете значит «лес».
те, кто обладал духовным сознанием, жили в лесу, чтобы освободиться от суеты городско
это невозможно. Современный человек не способен уйти в лес — для этого нужна подго
кого нет. Поэтому, как правило, рекомендуется жить с женой и детьми, общаясь со своим
нет ничего плохого, важно лишь одно: необходимо принять путь сознания К ш ы, ук
Чаитанйей. Это не трудно. То, что действительно необходимо — это принять движение Госп
танцевать и вкушать к ш а-прас д. Даже семейному человеку это нетрудно будет делат
сидеть, воспевая мантру Харе К ш а, красиво танцевать и вкушать к ш а-прас д. Ка
это, в том числе и саннй сӣ, те, кто отрекся от мира, — ничего трудного в этом нет. Поэт
х кур говорит, что положение человека — будь он брахмач рӣ, г хастха или сан
никакого значения. «Если вы приняли эти принципы жизни, я хочу быть в вашем обществ
преданные Господа Чаитанйи». Такими словами Нароттама д с х кур заканчивает свою

РӢ-ГУРУ-ЧАРА А-ПАДМА

Лотосные стопы нашего духовного


рӣ-гуру-чара а-падма, учителя — единственный путь, идя
кевала-бхакати-садма, которым мы можем достичь чистого
бандо муи с вадх на мате преданного служения. Я с огромным
й х ра прас де бх и, благоговением и почтением кланяюсь его
э бхава торий йаи, лотосным стопам. По его милости мы
к ш а-пр пти хой й х хоите можем пересечь океан материальных
страданий и получить милость К ш ы.
гуру-мукха-падма-в кйа, Мое единственное желание — очистить
читтете корий аикйа, свое сознание словами, исходящими из
р н корихо мане лотосных уст духовного учителя.
рӣ-гуру-чара е рати, Привязанность к его лотосным стопам —
эи сеи уттама-гати, совершенство, исполняющее все желания.
йе прас де пӯре сарва
Он возвращает мне зрение и наполняет мое
чакхуд на дило йеи,
сердце трансцендентальным знанием, и
джанме джанме прабху сеи, дивйа-
потому он мой господин из жизни в жизнь.
дж н х де прок ито према-
Он источает экстатическую прему и
бхакти й х хоите,
уничтожает невежество. Ведические
авидй вин а й те,
писания воспевают его возвышенные
веде г й й х ра чарито
качества.
рӣ-гуру кару -синдху,
Наш духовный учитель — океан милости,
адхама джан ра бандху,
друг падших душ, наставник и господин
локан тх локера джӣвана
преданных. О господин! Будьте милостивы
х х прабху коро дой ,
ко мне и позвольте мне укрыться под сенью
дехо море пада-чх й ,
ваших лотосных стоп. Слава о вас
эбе й ша гхушук трибхувана
распространяется по всем трем мирам!

РӢ-К Ш А-ЧАИТАНЙА-ПРАБХУ

1
рӣ-к ш а-чаитанйа прабху дай коро море
том вин ке дай лу джагат-са с ре
2
патита-п вана-хету тава ават ра
мо-само патита прабху н п ибе ра
3
х х прабху нитй нанда, прем нанда сукхӣ
к п балокана коро ми ба о духкхӣ
4
дай коро сӣт -пати адваита гос и
тава к п боле п и чаитанйа-нит и
5
х х сварӯпа, сан тана, рӯпа, рагхун тх
бха а-йуга, рӣ-джӣва х прабху локан тх
6
дай коро рӣ- ч рйа прабху рӣнив с
р мачандра-са га м ге нароттама д с

КОММЕНТАРИЙ
Его Божественной Милости
А.Ч. Бхактиведанта Св мӣ Прабхуп ды

В этой песне Нароттама д с х кур молит Господа Чаитанйу: «Мой дорогой Господь
милостив ко мне, ибо кто может быть более милостивым во всех трех мирах, чем Ваша
действительно так. С подобной молитвой к Господу Чаитанйе обращался не только Наротта
и Рӯпа Госв мӣ. Впервые встретив Господа Чаитанйу в Прай ге (Аллахабад), рӣла Рӯ
«Мой дорогой Господь, Ты — самый щедрый из всех инкарнаций, ибо распространяешь
сознание К ш ы». Когда Сам К ш а присутствовал лично, Он просил нас пред
распространял Себя так легко. Он ставил условие: «Сначала предайтесь Мне». Но Господь Ч
является Самим К ш ой, не ставит таких условий. Он просто раздает: «Возьмите любовь к
Господь Чаитанйа считается самой щедрой инкарнацией. Нароттама д с х кур говорит:
милостив ко мне. Ты очень великодушен, потому что видишь, как пали души этого века и п
ним. Знай же, что я самый падший. Никто не пал так низко, как я. Патита-п вана-хету та
нисшел только для того, чтобы исправить падшие обусловленные души, но я уверяю Тебя: Т
падшей души, чем я. Поэтому начни с меня».
Затем он молится Господу Нитй нанде: х х прабху нитй нанда, прем нанда сукхӣ —
Нитй нанда, Ты всегда радостен в духовном блаженстве. Поскольку Ты всегда выглядишь
я пришел к Тебе, ибо я очень несчастен. Если Ты любезно взглянешь на меня, я тоже могу
Потом он молится Адвайте Прабху. Дай коро сӣт -пати адваита гос и. Жену Адвайты П
поэтому иногда к Нему обращаются сӣт -пати. Нароттама д с х кур молит Его: «Дорог
супруг Сӣты, Ты такой добрый. Пожалуйста, будь же милостив ко мне. Если Ты будешь доб
Чаитанйа и Нитй нанда тоже смилостивятся надо мной». На самом деле именно Адвайт
Господа Чаитанйу низойти в этот мир. Увидев, что падшие души, не имея представления о
заняты только удовлетворением своих чувств, Адвайта Прабху исполнился сострадания к н
понял, что Сам не сможет помочь им всем, и потому стал молить Господа К ш у: «Пожа
Без Твоего личного присутствия невозможно освободить эти падшие души». Таким образ
явился Господь Чаитанйа. Поэтому неудивительно, что Нароттама д с х кур молит Адв
Ты будешь милостив ко мне, то Господь Чаитанйа и Нитй нанда обязательно явят мне Сво
Затем он молится Госв мӣ: х х сварӯпа, сан тана, рӯпа, рагхун тх. По
подразумевается Сварӯпа Д модара, личный секретарь Господа Чаитанйи. Он постоянно
Чаитанйей Махапрабху и исполнял все Его желания. Сварӯпа Д модара и Говинда, два бл
Господа Чаитанйи, всегда сопровождали Господа. Поэтому Нароттама д с х кур
Д модаре, а затем - шестерым Госв мӣ, ближайшим ученикам Господа Чаитанйи: рӣ
Сан тане Госв мӣ, рӣ Рагхун тхе Бха е Госв мӣ, рӣ Гоп ле Бха е Госв мӣ,
и рӣ Рагхун тхе д су Госв мӣ. Эти шесть Госв мӣ получили от Господа Чаитанй
распространять это Движение сознания К ш ы. Нароттама д с х кур молит также и их
милость.
Следующим ч рйей, преемником шести Госв мӣ, был рӣнив са ч рйа. Наро
родился почти в одно время с ним, и в цепи ученической преемственности он стоит сра
другом Нароттамы д са был Р мачандра Чакравартӣ, и Нароттама д с молит: «Я хочу в
Р мачандрой». Он хочет всегда находиться в обществе преданного. Суть процесса в том, чт
молить о милости предыдущих ч рйев и общаться с чистыми преданными. Тогд
продвигаться в сознании К ш ы и получить милость Господа Чаитанйи и Господа К ш ы
в исполнении Нароттама д с х кура.

РӢ-НИТЙ НАНДА-НИШ Х

1
нит и-пада-камала, ко и чандра-су ӣтала,
йе чх й йа джагат джу йа
хена нит и вине бх и, р дх -к ш а п ите н и,
д ха кори дхаро нит и п й
2
се самбандха н хи й ра, б тх джанма гела т ра,
сеи па у ба о дур ч ра
нит и н болило мукхе, маджило со с ра-сукхе,
видй -куле ки корибе т ра
3
аха к ре матта хои , нит и-пада п сарий ,
асатйере сатйа кори м ни
нит ира кору хабе, брадже р дх -к ш а п бе,
дхаро нит и-чара а ду'кх ни
4
нит и-чара а сатйа, т х ра севака нитйа,
нит и-пада сад коро
нароттама ба о дукхӣ, нит и море коро сукхӣ,
р кха р г -чара ера п а

КОММЕНТАРИЙ
Его Божественной Милости
А.Ч. Бхактиведанта Св мӣ Прабхуп ды

Это еще одна замечательная песня в исполнении Нароттамы д са х кура. Он со


прибежище нит и-пада, лотосных стоп Господа Нитй нанды (камала означает лотос, а па
чтобы обрести успокоение, которое приносит лунный свет не только одной, а миллионов
даже вообразить успокаивающий блеск миллионов лун. В этом материальном мире (джага
в ад, всегда пылает огонь, и каждый борется изо всех сил, не находя покоя. Поэтому, есл
обрести настоящий мир, оно должно укрыться под лотосными стопами Господа Нит
охлаждают подобно сиянию миллиона лун. Джу йа означает облегчение. Если человек н
облегчить муки борьбы за существование и погасить пылающий огонь материальных страда
х кур советует: «Пожалуйста, примите прибежище у Господа Нитй нанды».
Что же обретет тот, кто укроется под сенью лотосных стоп Господа Нитй нанды? Наро
говорит: хена нит и вине бх и — если не укрыться в тени лотосных стоп Господа Нитйанан
п ите н и — ему будет очень трудно приблизиться к Р д а-К ш е. Цель этого движени
в том, чтобы дать нам возможность приблизиться к Р д а-К ш е и присоединиться к Ве
танце, доставляющем Ему возвышенное наслаждение. Нароттама д с х кур советует тем
хочет стать участником танца Р дхи-К ш ы — нужно принять прибежище у лото
Нитй нанды.
Затем он говорит: се самбандха н хи. Самбандха означает «соединение» или «кон
установил отношения с Господом Нитй нандой — зря прожил человеческую жизнь. В друг
д с также говорит: хари хари! випхале джанама го ину: любой, кто не приблизилс
развивая отношения с Нитй нандой — бесполезно потратил свою жизнь. Б тха означ
Джанма значит «жизнь». Т ра означает «его», а самбандха означает «отношения». Тот
отношения с Нитй нандой, просто отвергает благо, которое дарует человеческая форма
отвергает? Сеи па у ба о дур ч ра. Сеи означает «это», па у означает «животное», а
«совершает очень плохие поступки». Без возвышения до сознания К ш ы по милости Г
Нитй нанды, жизнь человека сводится к удовлетворению животных наклонностей. Наро
что обычных животных можно приручить, но когда человек превращается в животное, имея
к удовлетворению животных потребностей, это самое ужасное, ибо такого человека не в
кошку или собаку, даже тигра можно приручить, но когда человек сходит с пу
необходимостью человеческой деятельности в сознании К ш ы, используя свой в
удовлетворения животных наклонностей, очень трудно обуздать его. Принятие государс
может сделать вора честным человеком, потому что его сердце загрязнено. Все х
правительство наказывает преступников, и, кроме того, в священных писаниях говорится о т
ожидает их в аду; но все же демоничных людей совершенно невозможно укротить даже ес
том, что сказано в писаниях, и видели, как приводятся в исполнение приговоры.
Что они делают? Нит и н болило мукхе. Не зная, Кто такой Нитй нанда, они никогда
Господа Нитй нанды и Господа Чайтанйи. Маджило со с ра-сукхе. Маджило оз
поглощенным». Такие люди погружаются в так называемое материальное наслаждение. И
кто такие Господь Чайтанйа и Нитй нанда, поэтому их все больше и больше затягивает бо
существования. Видй -куле ки корибе т ра — если человек никак не связан с Нитй на
вступает на путь сознания К ш ы, то его не спасут ни видй , так называемое академичес
куле, рождение в знатной семье или великой стране. В какой бы именитой семье или велико
человек, какое бы блестящее образование он ни получил, в момент смерти его деятельность
прекратится, и в соответствии с этой деятельностью он получит новое тело.
Почему же эти человекоподобные животные действуют таким образом? Аха к ре мат
пада п сарий . Они сошли с ума от ложного представления о телесной жизни, поэтому заб
взаимоотношениях с Нитй нандой. Асатйере сатйа кори м ни — такие забывчивые
иллюзорную энергию за фактическую. Асатйере — это то, чего нет, иными словами, м й
то, чего не существует, временную иллюзию. Человек, который не связан с Нитй нан
иллюзорное тело за реально существующее.
Далее Нароттама д с х кур говорит: нит ира кору хабе, брадже р дх -к ш
действительно стремишься к общению с Р дхой и К ш ой, тебе сначала нужно сниска
Нитй нанды. И только когда Он явит тебе Свою милость, ты сможешь приблизиться к Р д
нит и-чара а ду'кх ни. Нароттама д с советует нам крепче ухватиться за лотосн
Нитй нанды.
Затем он вновь говорит: нит и-чара а сатйа. Тот, кто, держась за м йу, думает, ч
Нитй нанды окажутся чем-то вроде майи, иллюзии, глубоко заблуждается. ит и
Нароттама д с утверждает, что лотосные стопы Нитй нанды не иллюзия, а реальность. Т
— а тот, кто занят трансцендентальным любовным служением Нитй нанде, тоже трансц
занимает себя в трансцендентальном любовном служении Нитй нанде в сознании К ш ы
трансцендентного положения на духовном уровне, которое вечно и исполнено блаженства.
д с советует: нит и-пада сад коро — всегда старайся ухватиться за лотосн
Нитй нанды.
Нароттама ба о дукхӣ. Нароттама д с х кур, ч рйа, говорит, что он очень несч
деле он просто играет роль несчастного человека, представляя в своем лице всех нас. Он гов
Господь, я очень несчастен». Нит и море коро сукхӣ: «Поэтому я молю Господа Нитй
счастливым». Р кха р г -чара ера п а: «Пожалуйста, приюти меня у Своих лотосны

РӢ-РӮПА-МА ДЖАРӢ-ПАДА

1
рӣ-рӯпа-ма джарӣ-пада, сеи мора сампада,
сеи мор бхаджана-пӯджана
2
сеи мора пр а-дхана, сеи мор бхара а,
сеи мор джӣванера джӣвана
3
сеи мора раса-нидхи, сеи мора в чх -сиддхи,
сеи мор ведера дхарама
4
сеи врата, сеи тапа , сеи мора мантра-джапа,
сеи мор дхарама-карама
5
анукӯла ха’бе видхи, се-паде хоибе сиддхи,
ниракхибо э-дуи найане
6
се рӯпа-м дхурӣ-р и, пр а-кувалайа- а ӣ,
прапхуллитj хабе ни и-дине
7
туй адар ана ахи, гарале дж рале дехӣ,
чиродин т пита джӣвана
8
х х прабху коро дой , дехо море пада-чх й ,
нароттама лоило ара а
1) Лотосные стопы рӣ Рӯпы Ма джарӣ — мое сокровище, мое преданное служение и мой
2) Они дают смысл моей жизни, они наполняют жизнью мое бытие. 3) Они — соверш
совершенство, достойное достижения. Они — истинный закон ведических писаний для м
всех моих постов, покаяний и моего тихого повторения моих мантр. Они являются
деятельности. 5) Очищающий процесс благоприятного преданного служения позволяе
совершенства и прозреть. 6) Ее трансцендентная форма сияет как лунный свет в моём сер
сердце сияет в ответ. Другими словами, обычная луна светит только ночью, и её сияни
предметы только снаружи, но луна лучезарного сияния формы рӣ Рӯпы Ма джарӣ освещ
и делает его сияющим и отражающим свет обратно духовному небу. Эта луна светит не тол
но и днем и ночью. 7) Не видя вас, я страдаю, словно от дозы сильного яда, и это будет про
моей жизни. 8) Нароттама д с х кур говорит: «Пожалуйста, даруйте мне свою милос
стоп».

В НД ВАНА

1
в нд вана рамйастх на, дивйа-чинт ма и-дх ма,
ратана-мандира манохара
в та к линдӣ-нӣре, р джаха са кели коре,
т хе обхе канака-камала
2
т ра мадхйе хема-пӣ ха, аш а-дале веш ита,
аш а-дале прадх н н йик
т ра мадхйе ратн сане, босе чхен дуи-джане,
й ма-са ге сундарӣ р дхик
3
рӯпа-л ба йар и, амийа по ичхе кхаси,
х сйа-парих са-самбх ша е
нароттама-д са койа, нитйа-лӣл сукха-мойа,
сад и спхурука море мане

В нд ван — это трансцендентно прекрасное место. Оно находится в духовном небе,


философского камня, который исполняет все желания. Все храмы там украшены дорогими
этом далеком месте течет река Йамун , которая полна цветов лотоса. Посреди них, сло
находится большой цветок лотоса с восемью лепестками, которые подобны восьми гл
окружающим Р дху и K ш у. В центре лотоса стоит золотой трон, где восседают дв
любовника, Р дх и К ш а, но главным Божеством является рӣм тӣ Р дх р ӣ. Н
красотой Р дх р ӣ и блеском ее трансцендентного тела. Так называемая красота лун
присутствии красоты Р дх р ӣ. Общение Р дхи-К ш ы и их главных спутниц напол
и шуток. Нароттама д с говорит, что вечные игры Р дхи-К ш ы изо дня в день п
трансцендентное удовольствие. Давайте вспоминать их постоянно и таким образом мы буд
в этом материальном мире.

СВЯТЫЕ МЕСТА В НД ВАНА


К ш ад са Кавир джа Госв мӣ

1
джайа р дхе, джайа к ш а, джайа в нд вана
рӣ-говинда, гопӣн тха, мадана-мохана
2
й ма-ку а, р дх -ку а, гири-говардхан
к линдӣ йамун джайа, джайа мах вана
3
ке ӣ-гх а, ва ӣ-ва а, дв да а-к нана
й х саба лӣл коило рӣ-нанда-нандана
4
рӣ-нанда-йа од джайа, джайа гопа-га а
рӣд м ди джайа, джайа дхену-ватса-га а
5
джайа в шабх ну, джайа кӣртид -сундарӣ
джайа паур ам сӣ, джайа бхӣра-н гарӣ
6
джайа джайа гопӣ вара в нд вана-м джха
джайа джайа к ш а-сакх ба у двиджар джа
7
джайа р ма-гх а, джайа рохи ӣ-нандана
джайа джайа в нд вана-в сӣ йата джана
8
джайа двиджа-патнӣ джайа, н гаканй -га а
бхактите й х р п ило говинда-чара а
9
рӣ-р са-ма ала джайа, джайа р дх - й ма
джайа джайа р са-лӣл сарва-манорама
10
джайа джайоджджвала-р са сарва-р са-с ра
паракӣй -бх ве й х браджете проч ра
11
рӣ-дж хнав -п да-падма корий смара а
дӣна к ш ад са кохе н ма-са кӣртана

1) Вся слава Р дхе и К ш е и трансцендентному царству, В нд вану! Вся слава трем


В нд вана — Говинде, Гопӣн тхе и Мадана-мохану! 2) Вся слава Шй ма-ку
прекрасным водоемам, принадлежащим Р дхе и К ш е, и являющимся местом самых
Слава холму Говардхану, реке Йамуне (К линдӣ) и великому лесу! 3) Слава Ке ӣ-гх
демона-коня, дереву Ва ӣ-ва , сидя под которым, К ш а звал гопӣ, играя на Св
двенадцати рощам В нд вана. Эти места стали сценой для игр сына Нанды Мах
божественным матери и отцу К ш ы, Йа ода-Нанде, слава пастухам. Слава друзьям К
пастушкам, возглавляемым рӣд мой. Вся слава коровам и телятам В нд вана. 5) Вся с
Р дхи, Кӣртиде и В шабх ну, Ее бабушке, которая является личностью Йогам йи. 6) Вс
гопӣ В нд вана и Его друзьям, бр хма ам Суд ме и Мадхума галу. 7) Слава Р ма-
Рохи ӣ, Балар ме, слава всем жителям В нд вана. 8) Вся слава Н гапатнӣ. Вся слава
бр хма ов, которые оставили своих мужей и предались лотосным стопам К ш ы
награждены чистой бхакти. 9) Слава месту танца р са и Р дхе- й му. Слава р са-лӣ
всех. 10) Вся слава вечно сияющей спелости паракӣйа-бх вы, высшей платформы чистой «
гопӣ. 11) Вспоминая лотосные стопы акти Господа Нитй нанды, рӣ Дж хнав
К ш ад с, который описывает здесь себя как очень падшего и занимающего низкое пол
Господа.

ДЖАЙА Р ДХ -ГОВИНДА

1
джайа р дх -говинда р дх -говинда р дхе*
рӯпа-госв мӣр пр а-дхана хе
2
джайа р дх -маданамохана р дх -маданамохана р дхе*
сан танер пр а-дхана хе
3
джайа р дх -д модара р дх -д модара р дхе*
джӣва-госв мӣр пр а-дхана хе
4
джайа р дх -рама а р дх -рама а р дхе*
гоп ла-бха ер пр а-дхана хе
5
джайа р дх -гокул нанда р дх -гокул нанда р дхе*
локан тхер пр а-дхана хе
6
джайа р дх -гопӣн тха р дх -гопӣн тха р дхе*
мадхупа итер пр а-дхана хе
7
джайа р дх - й масундара р дх - й масундара р дхе*
й м нандер пр а-дхана хе
8
джайа р дх -гиридх рӣ р дх -гиридх рӣ р дхе*
д са-госв мӣр пр а-дхана хе

* повторяется несколько раз


Это названия семи храмов В нд вана и ч рйев, которые их основали. рӣ Локан
Мадхупа ит Госв мӣ и й м нанда Госв мӣ были спутниками рӣнив са ч рйи,
в «Бхакти-ратн каре». Пр а-дхана означает «повелитель моей жизни». Божества
Гопӣн тхи и других являются Повелителями жизней ч рйев, служившим Им. Госв м
осознавшими себя душами, достигшими совершенства, поэтому никакие материальные
мешали их отношениям с Божествами. Они могли слышать, что Божество говорит им и вид

РӢ-Д МОДАР Ш АКА


рӣ Сатйавраты Муни
1
нам мӣ вара сач-чид- нанда-рӯпа
ласат-ку ала гокуле бхр джам нам
йа од -бхийолӯкхал д дх вам на
пар м ш ам атйантато друтйа гопй
2
руданта мухур нетра-йугма м джанта
кар мбходжа-йугмена с та ка-нетрам
муху в са-кампа-трирекх ка-ка ха-
стхита-граива-д модара бхакти-баддхам
3
итӣд к сва-лӣл бхир нанда-ку е
сва-гхоша нимаджджантам кхй пайантам
тадӣйе ита-дж ешу бхактаир джитатва
пуна прематас та ат в тти ванде
4
вара дева мокша на мокш вадхи в
на ч нйа в е 'ха варе д апӣха
ида те вапур н тха гоп ла-б ла
сад ме манасй вир ст ким анйаи
5
ида те мукх мбходжам атйанта-нӣлаир
в та кунталаи снигдха-рактаи ча гопй
муху чумбита бимба-ракт -дхара ме
манасй вир ст м ала лакша-л бхаи
6
намо дева д модар нанта виш о
прасӣда прабхо ду кха-дж л бдхи-магнам
к п -д ш и-в ш й тидӣна бат ну
г х не а м м адж ам эдхй акши-д йа
7
кувер тмаджау баддха-мӯртйаива йадват
твай мочитау бхакти-бх джау к тау ча
татх према-бхакти свак ме прайаччха
на мокше грахо ме 'сти д модареха
8
намас те 'сту д мне спхурад-дӣпти-дх мне
твадӣйодар й тха ви васйа дх мне
намо р дхик йаи твадӣйа-прий йаи
намо 'нанта-лӣл йа дев йа тубхйам

Эти восемь шлок поются утром и вечером в течение месяца Д модара.


1) Верховному Повелителю, обладающему вечной формой блаженного знания, чьи сияющ
из стороны в сторону, Кто проявил Себя в Гокуле, Кто украл масло из горшков, которы
потолку, а затем быстро вскочил и побежал в страхе перед матерью Йа одой, но в ито
Всевышнему Господу, я предлагаю свои смиренные поклоны.
2) Увидев хворостину в руках мамы, Он плачет и трет глаза двумя Своими лотосными кула
страх, дыхание быстро, а когда мать Йа од связала Его живот веревками, Он испуган
жемчужное ожерелье затряслось. Верховному Господу, рӣ Д модаре, который связа
преданного, я предлагаю смиренные поклоны.
3) Эти превосходные детские игры Господа К и ны утопили жителей Гокулы в озерах э
которых привлекают только Его величественный аспект Н р йа ы на Ваику хе, Гос
побежден и сражен чистой любовной преданностью». Всевышнему Господу, рӣ Д мо
сотни и сотни раз.
4) О Господь, хотя Ты можешь дать все виды благословений, я не молю получить ни освоб
жизнь на Ваику хе, ни любое другое благо. Моя единственная молитва, чтобы Твои детс
проявлялись в моем уме. О Господь, я даже не хочу знать Твое проявление как Парам тм
чтобы Твои детские игры смогли быть приняты мною в сердце.
5) О Господь, щеки Твоего черноватого лотосного лица, которое обрамлено прядям
покраснели как плоды бимбы благодаря поцелуям мамы Йа оды. Что прекрасней я мог
Несметные богатства не нужны мне, пусть только это зрелище останется навсегда в моем у
6) О безграничный Виш у! О Повелитель! О Господь! Будь доволен мной! Я тону в океа
мертвецу. Пожалуйста, пролей дождь милости на меня; возвысь меня и защити, позволив в
зрелище.
7) О Господь Д модара, в Твоей форме ребенка мама Йа од привязала Тебя к с
связывания коров. Тогда Ты освободил сыновей Куверы, Ма игрӣву и Налакуверу, кото
стоять как деревья, и Ты дал им возможность стать Твоими преданными. Пожалуйста, благо
же пути. Я не желаю освобождения в Твоем сиянии.
8) О Господь, вся вселенная была создана Господом Брахмой, который родился из Тво
животу, который связала веревкой мама Йа од ., я предлагаю свои смиренные поклоны
поклоны Твоей возлюбленной рӣматӣ Р дх р ӣ и Твоим безграничным играм.
РӢ-ГУРУ-ПАРАМРАР

1
к ш а хоите чатур-мукха, хой к ш а-севонмукха,
брахм хоите н радера мати
н рада хоите вй са, мадхва кохе вй са д са,
пӯр а-прадж а падман бха гати
2
н хари м дхава-ва е, акшобхйа парамаха се,
ишйа боли' а гӣк ра коре
акшобхйера ишйа джой-тӣртха н ме паричой,
т ра д сйе дж насиндху торе
3
т х хоите дой нидхи, т ра д са видй нидхи,
р джендра хоило т х хо'те
т х ра ки кора джой-дхарма н ме паричой,
парампар дж на бх ло мате
4
джайадхарма-д сйе кхй ти, рӣ пурушоттама-йати,
т ' хо'те брахма йа-тӣртха-сӯри
вй сатӣртха т ра д са, лакшмӣпати вй сад са,
т ха хо'те м дхавендра-пурӣ
5
м дхавендра-пурӣ-боро, ишйа-боро рӣ-ӣ варо,
нитй нанда, рӣ-адваита вибху
ӣ вара-пурӣке дханйа, корилена рӣ-чаитанйа,
джагад-гуру гаура мах прабху
6
мах прабху рӣ-чаитанйа, р дх -к ш а нахе анйа,
руп нуга-джанера джӣвана
ви вамбхара-прийа коро, рӣ-сварӯпа-д модаро,
рӣ-госв мӣ рӯпа-сан тан
7
рӯпа-прийа мах джана, джӣва-рагхун тха хана,
т ра прийа кави к ш ад са
к ш ад са-прийа-боро, нароттама сева паро,
йара пада ви ван тха ш
8
ви ван тха-бхакта-с тх, баладев джаганн тх,
т ра прийа рӣ-бхактивинода
мах бх гавата-боро, рӣ-гаураки ора-боро
хари-бхаджанете й ра мода
9
рӣ-в ршабх навӣ-бор , сад севйа-сев пар ,
т х ра дойита-д са-н м
т ра прадх н прач рако, рӣ-бхактивед нта-н мако,
п тхивӣте гаура-в ӣ бхиторе
10
еи саба хари-джана, гаур гера ниджа-джана,
т ' дер уччхиш е мор к ма
Господь К ш а посвятил четырехглавого Брахму в науку преданности, которую зате
Н раде Муни. В девятой главе Второй Песни « рӣмад-Бх гаватам» описывается история
Брахм получил посвящение непосредственно от К ш ы. Брахм оказался в тем
исследовать темную вселенную, путешествуя вниз, к основанию лотоса, в котором он родил
лишь джӣвой с ограниченными чувствами, разумом и силой, ему не удалось найти ничего
Брахм услышал слоги «та» и «па» снаружи покрытия Вселенной и, следуя этой инстру
тапасйу, или покаяние, благодаря которому ему было открыто духовное царство. Четыр
Бх гаватам были переданы самим Господом Брахмой. Вывод таков, что Брахм не мог
благодаря собственным усилиям; только по воле Господа К ш ы Брахм смог получить А
Господь Брахм принял ученическую преемственность безусловно. Он инициировал Н р
в свою очередь инициировал Вй садеву, составителя всей ведической литературы. В пятой
« рӣмад-Бх гаватам» говорится, что Вй садева разделил Веды на четыре части
Мах бх рату, Пур ы и Упанишады и сделал окончательные выводы в Вед нте-сӯ
медитируя, он не чувствовал себя удовлетворенным, и Н рада Муни объяснил ему, что эт
описал лӣлы, формы, качества и т. д. Господа К ш ы. Затем Вй садева раскрыл смысл че
стихов « рӣмад-Бх гаватам» в 18 000 стихах, а затем инициировал Мадхв ч рйу. Вй с
в Гималаях, в Бадарик раме, и, следовательно, нет промежутка времени между Вй с
современники, так же, как мы современники Вй сы, который сейчас находится в этом м
преемственность духовных учителей выглядит так: Падман бха, Н хари, М дхава, Акшо
Дж синдху, Дай нидхи, Видй нидхи, Р джендра, Джайадхарма, Пурушоттама,
Вй сатӣртха, Лакшмӣпати и М дхавендра Пурӣ. (Баладева Видй бхуша а; великий
написал комментарий к Вед нта-сӯтре, услышав его непосредственно от Божества Говин
связь М дхавендры Пурӣ с Мадхва-сампрад йей). У М дхавендры Пурӣ было несколько
были в высшей степени трансцендентными личностями. У него приняли посвящение Го
инкарнация Господа Балар мы и рӣ Адвайта, инкарнация Мах -Виш у. Однако,
находясь на очень высоком уровне преданности, будет чистить отхожее место для своего
Поэтому, Ӣ вара Пурӣ стал следующим ч рйей. Он в свою очередь инициировал Господа
является Самими Р дх -К ш ой, живой силой последователей Рӯпы Госв мӣ. Пре
Чаитанйӣ являются Рӯпа Госв мӣ вместе со Сварӯпой Д модарой и Санатаной Госв мӣ
д с и Джӣва Госв мӣ, К ш ад с Кавир джа, Нароттама д с х кур и Ви ван тха Ч
Ви ван тха Чакравартӣ был духовным учителем Баладевы Видй бхӯшаны и Джаганн
Самый любимый ученик Джаганн тха д са — рӣла Садчид нанда Бхактивинода
полномочиями рӣлу Гаураки ору д са Б б джӣ, уттама-адхик рӣ мах -бх
преданного наивысшего уровня), чтобы инициировать рӣлу Бхактисиддх нту Сарасватӣ
также называют духовным именем рӣ В ршабх навӣ-дайита д с. Я добавил еще одну ст
«Его главный ученик-проповедник Бхактиведанта Св мӣ Прабхуп да, который распр
Господа Чаитанйи по всему миру».

РӢ-Р ДХИК -СТАВА


рӣлы Рӯпы Госв мӣ

р дхе джайа джайа м дхава-дайите


гокула-тару ӣ-ма ала-махите
1
д модара-рати-вардхана-ве е
хари-нишку а-в нд -випине е
2
в шабх нӯдадхи-нава- а и-лекхе
лалит -сакхи гу а-рамита-ви кхе
3
кару куру майи кару -бхарите
санака-сан тана-вар ита-чарите

Слава, слава рӣ Р дх р ӣ, возлюбленной М дхавы и самой почитаемой из девоче


Ма алы!
Украшенная платьем из всевозрастающего восторга Господа Д модары, Ты — госпожа д
рощ В нд вана.
Из океана В шабх ну возникла новая луна, которая затмевает качества Лалиты и Ви
О Богиня, Твои качества описывают и Санака, и Сан тана ши, и Сан тана Госв мӣ.
мне Свою милость.

РИТА-КАМАЛА
рӣлы Джайадевы Госв мӣ

1) рита-камал куча-ман̣да̣ ла (хе)


дх та-ку ала (е)
калита-лалита-ванам ла
джайа джайа дева харе

1) Слава, слава Господу Хари, Верховной Личности Бога, украшенному серьгами, отделанн
камнями и гирляндой из лесных цветов, и Чьи стопы отмечены знаком лотоса!
2) динама и-ма ала-ма ана (хе)
бхава-кха ана (е)
муниджана-м наса-ха са
джайа джайа дева харе

2) Лицо Господа сияет подобно солнцу. Он устраняет страдания Своих преданных, Он —


умов мудрецов, подобных лебедям. Слава! Слава Господу рӣ Хари!

3) к лийа-вишадхара-га джана (хе)


джана-ра джана (е)
йаду-кула-налина-дине а
джайа джайа дева харе

3) О Верховная Личность Бога, уничтоживший демонического змея К лийу! О Господь, Т


всех живых существ и солнце в созвездии династии Йаду. Слава! Слава Господу рӣ Хари

4) мадху-мура-нарака-вин ана (хе)


гару сана (е)
сура-кула-кели-нид на
джайа джайа дева харе

4) О Господь, повергнувший демонов Мадху, Муру и Нараку! Восседающий на Гару


радости полубогов. Вся слава Хари!

5) амала-камала-дала-лочана (хе)
бхава-мочана (е)
трибхувана-бхувана-нидх на
джайа джайа дева харе

5) О Господь, Твои ясные глаза подобны лепесткам лотоса, Ты разрушаешь рабство мате
— хранитель трех миров. Слава Господу Хари!

6) джанака-сут -к та-бхӯшан̣а (хе)


джита-дӯша а (е)
самара- амита-да ака ха
джайа джайа дева харе

6) О Господь, будучи жемчужиной среди сыновей Джанаки, Ты победил всех асу


величайшего асура, десятиглавого Р ва у. Слава Господу Хари!

7) абхинава-джаладхара-сундара (хе)
дх та-мандара (е)
рӣ-мукхачандра-чакора
джайа джайа дева харе
7) О Верховная Личность Бога, державший холм Говардхан! Цвет Твоей кожи подо
дождевого облака, а рӣ Р дх р ӣ подобна птице чакора, которая поддерживает св
светом Твоего луноподобного лица. Слава! Слава Господу рӣ Хари!

8) тава чара а пра ат вайам (хе)


ити бх вайа (е)
куру ку ала пра атеш̣у
джайа джайа дева харе

8) О Господь, я предлагаю свои смиренные поклоны Твоим лотосным стопам. Пожалуйс


Своей безграничной милостью. Слава! Слава Господу рӣ Хари!

9) рӣ-джайадева-кавер ида (хе)


куруте мудам (е)
ма галам уджджвала-гӣта
джайа джайа дева харе

9) Поэт рӣ Джайадева предлагает Тебе эту песню преданности и блистающей удачи. Сл


рӣ Хари!

РӢ- РӢ-ГАУРА-НИТЙ НАНДЕРА ДАЙ


Лочаны д са х кура

1
парама кару а, паху дуи джана,
нит и-гаурачандра
саба ават ра-, с ра- ӣрома и, кевала- нанда-канда
2
бхаджа бхаджа бх и, чаитанйа-нит и,
суд ха ви в са кори
вишайа чх ий , се расе маджий , мукхе боло хари хари
3
декха оре бх и, три-бхуване н и,
эмона дай ла д т
па у-п кхӣ джхуре, п ш а видаре, уни' й ра гу а-г тх
4
со с ре маджий , рохили п ийа,
се паде нахило а
пана корома, бху дж йе амана, кохойе лочана-д са

Эта песня написана Лочаной д сом х куром. Паху означает «Господь», а дуи джан
д с х кур утверждает, что два Господа — Нит и-Гаурачандра (Господь Нит и и Го
очень милостивы (парама кару а). Саба ават ра-, с ра- ӣрома и. Ават ра означает «в
– «все». Они — сущность всех воплощений. Особенностью же этих двух воплощени
следование по Их пути самоосознания приносит радость (кевала- нанда-канда), ибо Они
петь и танцевать. Есть много других воплощений, таких, например, как Господь Р ма или К
«Бхагавад-гӣту», изучение которой требует знания и понимания. Но Господь Чаитан
предложили процесс, который доставляет радость — нужно просто петь и танцевать. П
просит всех: бхаджа бхаджа бх и, чаитанйа-нит и — «Мой дорогой брат, прошу тебя,
Господу Чаитанйе и Нитй нанде с твердым убеждением и верой». Не думайте, что не до
цели, если будете просто петь и танцевать. Вы обязательно достигнете ее. Господь Чаи
заверяет, что с помощью этого процесса можно достичь полного совершенства. Поэтому ну
верой и убежденностью (ви в са кори).
Так каков этот процесс? Вишайа чх ий , се расе маджий . Тот, кто хочет обрести
должен отказаться от своей привязанности к чувственным наслаждениям. Это единственно
человек перестанет наслаждать свои чувства, он непременно достигнет желаемой цели. М
— нужно просто петь: «Харе К ш а! Хари! Хари!» без всякого стремления наслаждать св
Декха оре бх и, три-бхуване н и. Лочана д с х кур говорит: «Мой дорогой брат,
испытай этот метод. Во всех трех мирах нет равных Господу Чаитанйе и Господу Нит
настолько милосердны, что не только люди, но даже птицы и звери плачут». В самом д
Чаитанйа шел по лесу Джхарикха а, тигры, слоны, змеи, олени и все остальные животн
Ним мантру Харе К ш а. Это пение прекрасно, и принять в нем участие могут все, даже ж
уже о людях. Конечно, обыкновенный человек не сможет побудить петь животных, но мы
можем попытаться вдохновить на пение мантры Харе К ш а людей, раз Чаитанйа Мах
на это даже зверей. Это пение так чудесно, что способно растопить даже самое каменно
означает «камень». Оно так прекрасно, что растопит даже камень.
Но Лочана д с х кур сожалеет, что он попал в ловушку наслаждения чувств. Он обраща
словами: «Дорогой мой ум, ты попался в ловушку наслаждения чувств, и тебя не привлекает
К ш а. О чем еще можно говорить, если тебя не привлекают лотосные стопы Господа Ч
Нитй нанды? Я могу лишь просто сокрушаться о своем несчастье. Йамараджа, повелитель
меня, не позволяя мне привлечься этим движением».

РӢ-ТУЛАСӢ-КӢРТАНА
Нароттама д са х кура
1
намо нама туласӣ к ш а-прейасӣ намо нама
р дх -к ш а-сев п во эи абхил шӣ
2
йе том ра ара а лой, т ра в чх пӯр а хой
к п кори' коро т ре в нд вана-в сӣ
3
мора эи абхил ша, вил са ку дже дио в са
найане херибо сад йугала-рӯпа-р и
4
эи ниведана дхара, сакхӣра анугата коро
сев -адхик ра дийе коро ниджа д сӣ
5
дӣна к ш а-д се кой, эи йена мора хой
рӣ-р дх -говинда-преме сад йена бх си

О Туласи, возлюбленная К ш ы, я снова и снова склоняюсь перед Вами. Единственно


осталось во мне — служить Р дхе и К ш е. О жительница В нд вана, Вы исполняете же
Вашей милости. Даруйте мне Вашу доброту. Я прошу, чтобы Вы жили в моем маленьк
зеленели. О сокровищница красоты, я Ваш последователь и сакхӣ. Молю о том, чтобы Вы
служанкой в служении К ш е; пусть это тело будет служить Ему, а не мне. Благословите
теле я мог жить только любовью к Р дхе и К ш е.

РИ-ТУЛАСӢ-ПРА МА

в нд йаи туласӣ-девйаи прий йаи ке авасйа ча


к ш а-бхакти-праде деви сатйаватйаи намо нама

в нд йаи — В нде; туласӣ-девйаи — Туласи Деви; прий йаи — которая дорога; ке


Кешаве; ча - и; к ш а-бхакти — преданное служение Господу Кришне; праде — котора
богиня; сатйа-ватйаи — Сатйаватӣ; нама нама — повторяющиеся поклоны.

Вновь и вновь я склоняюсь перед В ндой, рӣматӣ Туласӣ-девӣ, которая очень дорога
богиня, Вы всем даруете преданное служение Господу К ш е и обладаете высочайшей ис

ТУЛАСӢ ПРАЙЕР

й ни к ни ча п п ни брахма-хатй дик ни ча
т ни т ни пра а йанти прадакши а паде паде

й ни к ни — любые; ча — и; п п ни — грехи; брахма-хатй — убийство бр хма а


далее; ча — также; т ни т ни — все они; пра а йанти — разрушаются; прадакши а —
паде паде — шаг за шагом.

Тот, кто обходит вокруг рӣматӣ Туласӣ-девӣ, шаг за шагом разрушает любые грехи, к
совершить, - даже такой грех, как убийство бр хма а.

РӢ-ТУЛАСӢ- РАТИ
Чандра екхары ч рйи
1
намо нама туласи мах р и в нде мах р и намо нама
намо ре намо ре меий намо н р йа ӣ намо нама
2
й ко дара е, пара е агха-н аи
махим веда-пур е в кх ни намо нама
3
й ко патра, ма джарӣ комала
рӣ-пати-чара а-камале лапа ни намо нама
4
дхӯпа, дӣпа, наиведйа, роти,
пхулан кийе варакх варакх ни намо нама

чхаппанна бхога, чхатриша бйанджана,


бина туласи прабху эка нахи мани
5
дханйа туласӣ меий , пӯра а тапа кийе
рӣ- лагр ма-мах -п ар ӣ
6
ива- ука-н рада, ур брахм дико,
дхурата пхирата мах муни дж нӣ намо нама
7
чандра- екхара меий , тер йа о г ойе
бхакати-д на диджӣйе мах р нӣ намо нама

О Туласӣ-девӣ! О В нда-девӣ! Я вновь и вновь предлагаю поклоны Вам. Вся Слава Вам
Н р йа ӣ (энергия Н р йа ы), примите мои многочисленные смиренные покл
прикосновение или даже взгляд, брошенный на рӣ Туласӣ-девӣ, избавляют человека от в
вновь предлагаю поклоны Вам, чье великолепие описывается в Ведах и Пур ах. рати
предложением благовоний, светильников, цветов и прославлений. Я вновь и вновь предл
Благодаря Своим долгим аскезам, Вы стали подношением к стопам экспансии Господа —
и вновь предлагаю поклоны Вам. Господь не принимает ни одно из пятидесяти шести видов
шести соусов, предложенных без листьев туласӣ. Господь ива, укадева, Н рада М
остальные оказывают почтение Вам. Чандра екхара (автор), который поет о Ваш
«Пожалуйста, даруйте мне према-бхакти. Мои смиренные поклоны Вам вновь и вновь».

РӢ-Н СИ ХА-ПРА МА

намас те нара-си х йа прахл д хл да-д йине


хира йака ипор вакша - ил - а ка-накх лайе
ито н си ха парато н си хо йато йато й ми тато н си ха
бахир н си хо х дайе н си хо н си хам ди ара а прападй
нама — поклоны; те — Вам; нара-си х йа — Господу Н си хе; прахл д — Прах
хл да — удовольствие; д йине — дающий; хира йака ипо — Хира йака ипу; вакш
— подобна камню; а ка — резцы; накха- лайе — чьи когти; ит — здесь; н
Н си ха; парата — там; н си ха — Господь Н си ха; йат йата — куда бы
тата — там; н си ха — Господь Н си ха; бахи —снаружи; н си ха — Господ
— внутри; н си ха — Господь Н си ха; н си хам — Господь Н си ха; ди — ис
— прибежище; прападйе — я предаюсь.

«Я предлагаю свои поклоны Господу Н си х -деву, который всегда дарит блаженство


таким как Прахл да Мах р дж и вонзается в грудь, разрывая сердца демонов, таких ка
Преданный всегда видит Господа Н си ху повсюду. Господь Н си ха и внутри, и с
Н си ха, позвольте всем нам принять прибежище у Вас».

МОЛИТВА ГОСПОДУ Н СИ ХЕ
из ДА ВАТ РЫ
Джайадевы Госв мӣ

тава кара-камала-варе накхам адбхута- нга


далита-хира йака ипу-тану-бх гам
ке ава дх та-нара-хари-рӯпа джайа джагадӣ а харе

тава — Ваши; кара — руки; камала — подобны лотосу; варе — прекрасны; накхам —
удивительно; нга — острыми; далита — разорвали на части; хира йака ипу — Хир
— тело; бх гам — подобно осе; ке ава — О Господь Ке ава; дх та — Кто принял; на
хари — полу-лев; рӯпа — форма; джайа — вся слава; джагат-ӣ а — О Владыка вселенной
Хари!

«О мой Господь Н си ха, Ваши руки прекрасны, как цветок лотоса, а Ваши длинные к
осу, тело Хира йака ипу на части. Вам, Господь Вселенной, я предлагаю свои смиренные

РӢ ДА ВАТ РА-СТОТРА
(из «Гӣта-говинды»)
Джайадевы Госв мӣ

1
пралайа-пайодхи-джале дх тав н аси веда
вихита-вахитра-чаритрам акхедам
ке ава дх та-мӣна- арӣра джайа джагадӣ харе
2
кшитир иха випулатаре тиш хати тава п ш хе
дхара и-дхара а-кина-чакра-гариш хе
ке ава дх та-кӯрма- арӣра джайа джагадӣ харе
3
васати да ана- икхаре дхара ӣ тава лагн
а ини кала ка-калева нимагн
ке ава дх та- ӯкара-рӯпа джайа джагадӣ харе
4
тава кара-камала-варе накхам адбхута- нга
далита-хира йака ипу-тану-бх гам
ке ава дх та-нара-хари-рӯпа джайа джагадӣ а харе
5
чхалайаси викрама е балим адбхута-в мана
пада-накха-нӣра-джанита-джана-п вана
ке ава дх та-в мана-рӯпа джайа джагадӣ харе
6
кшатрийа-рудхира-майе джагад-апагата-п па
снапайаси пайаси амита-бхава-т пам
ке ава дх та-бх гупати-рӯпа джайа джагадӣ харе
7
витараси дикшу ра е дик-пати-каманӣйа
да а-мукха-маули-бали раманӣйа
ке ава дх та-р ма- арӣра джайа джагадӣ харе
8
вахаси вапуши ви аде васана джалад бха
хала-хати-бхӣти-милита-йамун бхам
ке ава дх та-халадхара-рӯпа джайа джагадӣ харе
9
ниндаси йадж а-видхер ахаха рути-дж та
садайа-х дайа дар ита-па у-гх там,
ке ава дх та-буддха- арӣра джайа джагадӣ харе
10
млеччха-ниваха-нидхане калайаси карав ла
дхӯмакетум ива ким апи кар лам
ке ава дх та-калки- арӣра джайа джагадӣ харе
11
рӣ-джайадева-кавер идам удитам уд ра
ну сукха-да убха-да бхава-с рам
ке ава дх та-да а-видха-рӯпа джайа джагадӣ харе
12
вед н уддхарате джаганти вахате бхӯ-голам удбибхрате
даитйа д райате бали чхалайате кшатра-кшайа курвате
пауластйа джайате хала калайате к ру йам танвате
млеччх н мӯрчхайате да к ти-к те к ш йа тубхйа нама
1) О Ке ава! О Владыка вселенной! О Господь Хари, принявший форму рыбы! Вся с
действовали как лодка в форме гигантской рыбы, чтобы защитить Веды, погрузившиеся
опустошения.
2) О Ке ава! О Владыка вселенной! О Господь Хари, принявший форму черепахи! Вся
облике божественной черепахи, Вы держите на спине огромную гору Мандарӯ для пахтани
этого у Вас на спине, которая достойна прославления, появилась большая вмятина, подобна
3) О Ке ава! О Владыка вселенной! О Господь, принявший форму кабана! Вся слава В
погрузилась в океан Гарбходака, на дно вселенной, лежит на кончике Вашего клыка как пя
4) О Ке ава! О Владыка вселенной! О Господь, принявший форму получеловека, полул
Как легко можно раздавить осу между ногтями, так же, тело демона Хира йака ипу, по
разорвано замечательными острыми когтями на Ваших прекрасных лотосных руках.
5) О Ке ава! О Владыка вселенной! О Господь, принявший форму карлика-брахма а
прекрасный карлик, Своими огромными шагами Вы обманываете царя Бали, и водами Г
начало у ногтей Ваших лотосных стоп, Вы спасаете всех живых существ в этом мире.
6) О Ке ава! О Владыка вселенной! О Господь, принявший форму Бх гупати (Параш
Вам! На Курукшетре убив демонических кшатриев, Вы омыли землю реками крови из их те
Тем самым Вы освободили людей из пылающего огня материального существования.
7) О Ке ава! О Владыка вселенной! О Господь, принявший образ Р мачандры! Вся сл
Ла ку Вы уничтожаете десятиголового демона Р ва у и предлагаете его головы к
подношение господствующим бомжества десяти сторон света во главе с Индрой. Этого со
ждали все, кого сильно беспокоило это чудовище.
8) О Ке ава! О Владыка вселенной! О Господь, принявший образ Балар мы, владель
Вам! На Своем сияющем белом теле Вы носите одежду цвета свежего голубого дождевого
подобны красивому темному оттенку вод реки Йамуны, которая испытывает огромный стр
плуга.
9) О Ке ава! О Владыка вселенной! О Господь Хари, принявший образ Будды! Вся сл
Вам! О Будда, Вы, чье сердце полно сострадания, осуждаете убийство несчастных
совершается под видом ведических жертвоприношений.
10) О Ке ава! О Владыка вселенной! О Господь Хари, принявший образ Калки! В
появляетесь как комета и несете устрашающий меч для уничтожения злых варваров, живу
йуги.
(11) О Ке ава! О Владыка вселенной! О Господь Хари, принявший эти десять различных
Вся слава Вам! О читатели, пожалуйста, услышьте этот замечательный гимн поэта Джа
счастье и благо. Этот гимн — самое лучшее в этом темном мире.
(12) О Господь К ш а, я предлагаю свои поклоны Вам, тому, Кто нисходит в этих дес
виде Матсйи Вы спасаете Веды, как Кӯрма Вы несете гору Мандарӯ на Своей спине. Как Вар
Землю Своими клыками, а в образе Нараси хи Вы разрываете грудную клетку Хира й
В маны Вы обманываете царя-дайтйа Бали, попросив у него только три шага земли, а в ит
всю Вселенную, делая гигантские шаги. Как Парашур ма, Вы убиваете всех порочных
Р мачандра Вы побеждаете ракшаса-царя, Р ва у. В форме Балар мы Вы носите плуг,
нечестивых людей и притягиваете к себе реку Йамуну. Как Господь Будда Вы проявляете с
живым существам, страдающим в этом мире, и в конце Кали-йуги Вы предстаете как Калки,
млеччхов (деградировавших людей низшего класса).

БХАДЖАХУ РЕ МАНА ШРИ НАНДА-НАНДАНА


Говинды д са Кавир джи
1
бхаджахӯ ре мана рӣ-нанда-нандана абхайа-чара равинда ре
дурлабха м нава-джанама сат-са ге тарохо э бхава-синдху ре
2
ӣта тапа б та баришана э дина дж минӣ дж ги ре
бипхале севину к пана дураджана чапала сукха-лаба л ги' ре
3
э дхана, йаубана, путра, париджана итхе ки чхе паратӣти ре
камала-дала-джала, джӣвана аламала бхаджахӯ хари-пада нӣти р
4
рава а, кӣртана, смара а, вандана, п да-севана, д сйа ре
пӯджана, сакхӣ-джана, тма-ниведана говинда-д са-абхил ша ре

1) О ум, просто поклоняйся лотосным стопам сына Нанды, которые делают человека бес
это редкое рождение в человеческом теле, пересечь этот океан мирского существован
благодаря общению со святыми людьми.
2) Я не сплю ни днем, ни ночью, страдая от жары и холода, ветра и дождя. За крупицу м
я бессмысленно служил злым и скупым людям.
3) Богатство, молодость, сыновья и члены семьи. Могут ли они дать нам уверенность в
счастья? Эта жизнь подобна капле воды, дрожащей на лепестке лотоса; поэтому вы всегда
поклоняться божественным стопам Господа Хари.
4) Говинда д с желает и стремится посвятить себя девяти процессам бхакти, а именн
Господа Хари; ее воспеванию; постоянному памятованию о Нем; вознесению молитв Госп
лотосным стопам; служению Верховному Господу в качестве слуги, предлагая Ему цветы
служению Ему как другу; и полному преданию себя Господу.