Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
10
JOSEP PONS
DIRECTOR HONORARIO
JUANJO MENA
DIRECTOR ASOCIADO
CHRISTOPH ESCHENBACH
PRINCIPAL DIRECTOR INVITADO
FÉLIX PALOMERO
DIRECTOR TÉCNICO
BENJAMIN APPL BARÍTONO
VI7ENE 19:30H / SÁ8ENE 19:30H / Auditorio Nacional de Música Radio Clásica (RNE) emitirá en
DO9ENE 11:30H Sala Sinfónica directo el concierto del domingo
9 de febrero
DURACIÓN APROXIMADA Abonos 24, 16, 12A, Espectacular
Primera parte: 40 minutos.
Pausa: 20 minutos
Segunda parte: 50 minutos.
COLEGAS Y, SIN EMBARGO, AMIGOS
LUIS SUÑÉN
07 — NOTAS AL PROGRAMA
Williams, que este conocería la poesía del coros —por ejemplo el Hammersmith
americano en 1892 —casi veinticinco años Socialist Choir en casa de William Morris—
después de su primera antología aparecida y orquestas de escuelas de señoritas —en
en Inglaterra, publicada por William Dulwich y también en Hammersmith—,
Michael Rossetti y poco grata a los ojos de aprendió sánscrito y tuvo que ser durante
su autor— por recomendación de Bertrand mucho tiempo un compositor de fines de
Russell cuando los dos eran compañeros en semana y de verano por mor de la necesidad
el Trinity College de Cambridge. de la enseñanza como medio de vida.
Dona nobis pacem es, a la vez, un Dio conciertos para las tropas británicas
réquiem —Dirge for Two Veterans, que movilizadas en Europa durante la Primera
Vaughan Williams ya había escrito en 1911 Guerra Mundial y no vio el éxito hasta el
y al que Holst pondría música también en estreno de Los planetas en un concierto
1914— y una súplica, una muestra de ese semiprivado, con Adrian Boult dirigiendo a
anhelo —animado por la reconciliación la Queen’s Hall Orchestra, en Londres, el 29
pero amenazado por el Angel de la Muerte— de septiembre de 1918.
que enseguida se verá frustrado por el Los planetas —que iba a haberse titulado
devenir de la historia. Para Alain Frogley, Siete piezas para gran orquesta, lo que da
hay una evocación del Réquiem de Verdi idea de que a su autor le interesaba más
en el tratamiento de la palabra dona al cada parte que su suma— surge del interés
inicio y en el Beat! Beat! Drums! —que le de Holst por el significado de los astros,
recuerda el Dies Irae de aquel y que no deja lo que no quiere decir que se dedicara
de evocarnos el posterior de Britten— con con intensidad a la astrología o creyera
que arranca el segundo fragmento de la decididamente en ella aunque, según su
obra que posee el carácter descriptivo de hija Imogen, sí conocía los entonces muy
aquello que sus propios oídos escucharían populares libros sobre el tema de Alan Leo.
seguramente en los frentes de batalla del Más bien le parecía un asunto que había
Continente. El cierre de la composición es interesado desde siempre a la humanidad
un enorme esfuerzo porque la esperanza — y, por tanto, no despreciable. No se trata, en
eso que va mucho más allá de ese optimismo sentido estricto, de música programática
que hoy parece haber ocupado su lugar— se aunque tampoco deja de apelar a
imponga. Y para que nada parezca forzado, determinadas “cualidades” significadas
Vaughan Williams respeta al oyente y por cada planeta, pero sin hacer de ello, ni
se respeta con un gesto musicalmente mucho menos, la intención de la partitura.
admirable como es hacer que todo concluya A Holst le interesa la música sin más y desde
no en la plenitud sonora que parece se nos ese punto de vista hemos de situarnos ante
anuncia sino con ese ruego de la soprano lo que es incuestionablemente una obra
que conduce al silencio. maestra. Así, Colin Matthews relaciona al
Holst de Los planetas con el Debussy de
los Nocturnos, el Stravinski de El pájaro de
Gustav Holst: Los planetas, opus 32 fuego o el Schoenberg de las Cinco piezas
De familia procedente de Riga, Gustav Holst para orquesta.
(Chentelham, 1874-Londres, 1934) estudió El arranque no puede ser más
con Stanford, tocó el trombón, dirigió impresionante. Marte, el portador de la
9 — NOTAS AL PROGRAMA
RALPH VAUGHAN WILLIAMS
Dona nobis pacem
I I
Agnus Dei qui tollis peccata mundi Cordero de Dios que quitas el pecado del mundo,
Dona nobis pacem danos la paz.
II II
Beat! beat! drums! – blow! bugles! blow! ¡Redoblad, redoblad, tambores! - ¡Sonad, cornetas,
sonad!
Through the windows – through the doors – burst A través de las ventanas -a través de las puertas-
like a ruthless force, irrumpid como una fuerza implacable,
Into the solemn church, and scatter the dentro del solemne templo y dispersad la
congregation, congregación,
Into the school where the scholar is studying; dentro de la escuela donde está el alumno
estudiando;
Leave not the bridegroom quiet – no happiness no dejéis al novio tranquilo -no ha de tener
must he have now with his bride, ninguna felicidad ahora con su prometida,
Nor the peaceful farmer any peace, ploughing his tampoco dejéis calma alguna al pacífico granjero,
field, or gathering in his grain, labrando su campo, o recolectando su grano,
So fierce you whirr and pound you drums – so tan fieramente habéis de batir y resonar, vosotros
shrill you bugles blow. tambores - tan estridentemente habéis de sonar,
vosotras cornetas.
Beat! beat! drums! – blow! bugles! blow! ¡Redoblad, redoblad, tambores! - ¡Sonad, cornetas,
sonad!
Over the traffic of cities – over the rumble of Sobre el tráfico de las ciudades -sobre el chirriar de
wheels in the streets; las ruedas en las calles;
Are beds prepared for the sleepers at night in the ¿Están los lechos preparados para los durmientes
houses? No sleepers must sleep in those beds, por la noche en las casas? Ningún durmiente debe
No bargainers’ bargains by day – would they dormir en esos lechos,
continue? no habrá ningún negocio de los comerciantes
Would the talkers be talking? would the singer durante el día -¿continuarán? estarán los
attempt to sing? habladores hablando? ¿Intentará el cantante
cantar?
Then rattle quicker, heavier drums – you bugles
wilder blow. Entonces redoblar más deprisa y con más fuerza,
tambores -vosotras, cornetas, sonad con más furia.
Make even the trestles to shake the dead where haced incluso que los caballetes sacudan los
they lie awaiting the hearses, muertos donde yacen esperando los carruajes
fúnebres,
So strong you thump O terrible drums, con esta fuerza habéis de batir, oh terribles
tambores,
so loud you bugles blow. así de fuerte habéis de sonar, vosotras cornetas.
WALT WHITMAN
I look where he lies white-faced and still in the Miro allá donde él yace con el semblante pálido e
coffin – I draw near, inmóvil dentro del ataúd - me acerco,
Bend down and touch lightly with my lips the me inclino, y rozo con mis labios ligeramente el
white face in the coffin. blanco rostro dentro del ataúd.
WALT WHITMAN
11 — TEXTOS CANTADOS
IV. DIRGE FOR TWO VETERANS IV. CANTO FÚNEBRE PARA DOS
VETERANOS
The last sunbeam El último rayo de sol
Lightly falls from the finished Sabbath, cae suavemente del domingo que acaba,
On the pavement here, and there beyond en el pavimento aquí, y más allá
it is looking down a new-made double grave. se ve abajo una doble tumba recién hecha.
I hear the great drums pounding, Oigo los grandes tambores resonando,
And the small drums steady whirring, y el zumbido constante de los tambores más
pequeños.
And every blow of the great convulsive drums Y cada golpe de los grandes y convulsos tambores
Strikes me through and through. me golpea por los cuatro costados.
For the son is brought with the father, Porque el hijo es traído con el padre,
In the foremost ranks of the fierce assault they fell, cayeron en las primeras filas del feroz asalto,
Two veterans, son and father, dropped together, dos veteranos, padre e hijo, cayeron juntos,
And the double grave awaits them. y la doble tumba los espera.
Now nearer blow the bugles, Ahora los clarines suenan más cerca,
And the drums strike more convulsive, y los tambores redoblan más convulsamente,
And the daylight o’er the pavement quite has y la luz del día sobre el pavimento ya casi se ha
faded, desvanecido,
And the strong dead-march enwraps me. y la intensa marcha fúnebre me envuelve.
O strong dead-march you please me! ¡Oh, intensa marcha fúnebre, tú me complaces!
O moon immense with your silvery face you soothe ¡Oh luna inmensa, con tu rostro plateado me
me! tranquilizas!
WALT WHITMAN
V. V.
The Angel of Death has been abroad throughout El ángel de la muerte ha estado en el extranjero
the land; por toda la tierra;
you may almost hear the beating of his wings. casi podéis escuchar el batir de sus alas.
There is no one as of old...to sprinkle with blood No hay nadie como en los viejos tiempos...
the lintel and the two side-posts of our doors, para rociar con sangre el dintel y los dos postes
that he may spare and pass on. laterales de nuestras puertas,
para que él pueda salvarle y pasar de largo.
JOHN BRIGHT
We looked for peace, but no good came; and for a Esperábamos la paz, pero no vino nada bueno;
time of health, and behold trouble! esperábamos tiempo de salud, ¡y mirad qué
The snorting of his horses was heard from Dan; the aflicción!
whole land trembled at the sound of the neighing El resoplido de sus caballos se escuchó desde
of his strong ones; for they are come, and have Dan; toda la tierra tembló al sonido del relincho
devoured the land... and those that dwell therein... de sus fuertes; porque vinieron y han devorado la
The harvest is past, the summer is ended, and we tierra... y aquellos que habitan en ella ...
are not saved... La cosecha ha pasado, el verano ha terminado y
no hemos sido salvados...
Is there no balm in Gilead?; Is there no physician ¿Es que no hay ningún bálsamo en Galaad?;
there? Why then is not the health of the daughter ¿es que no hay allí ningún médico? ¿Por qué
of my people recovered? entonces no se ha recuperado la salud de la hija
de mi pueblo?
13 — TEXTOS CANTADOS
VI. VI.
‘O man greatly beloved, fear not, peace be unto Oh hombre muy querido, no tengas miedo; la paz
thee, be strong, yea, be strong.’ sea contigo, se fuerte, si, se fuerte.
DANIEL X. 19
‘The glory of this latter house shall be greater than La gloria de esta última casa será más grande que
of the former…. and in this place will I give peace.’ la primera... y en este lugar yo daré la paz.
Nation shall not lift up a sword against nation, Ninguna nación alzará una espada contra otra
neither shall they learn war any more. nación, ni aprenderán la guerra nunca más.
And none shall make them afraid, Y nadie les atemorizará,
neither the sword go through their land. ni la espada pasará por su tierra.
Mercy and truth are met together; La misericordia y la verdad se han reencontrado;
righteousness and peace have kissed each other. la justicia y la paz se han besado la una a la otra.
Truth shall spring out of the earth, La verdad brotará de la tierra
and righteousness shall look down from heaven. y la justicia mirará hacia abajo desde el cielo.
Open to me the gates of righteousness, I will go Abridme las puertas de la justicia, por ellas
into them. entraré.
Let all the nations be gathered together, Que todas las naciones se congreguen
and let the people be assembled; y que los pueblos se reúnan,
and let them hear, and say, it is the truth. y que escuchen y digan: es la verdad.
And it shall come, Y llegará el tiempo
that I will gather all nations and tongues. en que reuniré todas las naciones y todas las
lenguas.
And they shall come and see my glory. Y ellas vendrán y verán mi gloria.
And I will set a sign among them, Y pondré entre ellos una señal,
and they shall declare my glory among the nations. Y ellos proclamarán mi gloria entre las naciones.
For as the new heavens and the new earth, which I Porque, como el nuevo cielo y la nueva tierra que
will make, crearé permanecerán delante mío,
shall remain before me, Así perdurarán por siempre vuestra
so shall your seed and your name remain forever.’ descendencia y vuestro nombre.
Glory to God in the highest, and on earth peace, Gloria a Dios en las alturas y en la tierra paz a los
good-will toward men. hombres de buena voluntad.
«COLORES Y
RECUERDOS»
La fe de Messiaen, y su memoria,
prevalecieron siempre sobre su música. El
hecho musical a través del prisma teológico.
Se definía a sí mismo como teólogo, ornitólogo
y, ya por último, compositor. Su Himno al
Santísimo Sacramento se perdió en el París
ocupado de la Segunda Guerra Mundial,
pero él lo reconstruyó a base de recuerdos y
sensaciones, para que pudiera estrenarse en
Nueva York, redescubriéndonos maravillosos
colores que, junto a Les offrandes oubliées,
L'ascension y Le tombeau resplendissant
conformaron y confirmaron a un jovencísimo
genio. Como Messiaen, el compositor gallego
Fernando Buide también se ha formado DIEGO MARTIN-
como organista. De hecho, estrena aquí su
Concierto para órgano y orquesta, pensado
ETXEBARRIA DIRECTOR
15 — TEXTOS CANTADOS
® T. ILIJIMA
17 — BIOGRAFÍAS
© BOHUANG
JANE ARCHIBALD
SOPRANO
Premio Artista Joven del Año 2016 por En cuanto a recitales, ha actuado en los festivales
Gramophone, Appl participó en el programa de Ravinia, Rheingau, Schleswig Holstein,
BBC New Generation Artist 2014-16, también fue Edimburgo, Life Victoria de Barcelona, Leeds
Emerging Artist en el Wigmore Hall de Londres Lieder y Oxford Lieder, deSingel de Amberes,
y ECHO Rising Star en la temporada 2015-16, Heidelberger Frühling y en el KlavierFestival
presentándose en recital en las principales salas Ruhr. También ha actuado en salas de conciertos
europeas como el Barbican Center de Londres, como en el Festspielhaus Baden-Baden, Het
Concertgebouw de Ámsterdam, Konzerthaus Concertgebouw de Ámsterdam, Elbphilharmonie
de Viena, Philharmonie de París y de Colonia y de Hamburgo y en el Museo del Louvre en París
el Laeiszhalle de Hamburgo. Benjamin Appl se además de aparecer regularmente en el Wigmore
convirtió en artista exclusivo de SONY Classical Hall de Londres.
en mayo de 2016. Momentos destacados, recientes y futuros,
Cada vez más solicitado en los principales incluyen su debut como Guglielmo en Così fan
escenarios internacionales, colabora con tutte con Classical Opera Company, tres recitales
formaciones como la Orquesta Sinfónica NHK en Park Avenue Armory de Nueva York, su debut
de Tokio, Die Deutsche Kammerphilharmonie de con la Misa en Si menor de Bach con la Orquesta
Bremen, Staatskapelle de Dresde, Philharmonia de Filadelfia y Yannick Nézet-Séguin, su debut
Orchestra, Seattle Symphony, Sinfónica de Viena, orquestal en París en el Festival de Saint-Denis, y
Akademie für Alte Musik Berlin, Orquesta de la recitales en el Carnegie Hall, el Grand Théâtre en
Tonhalle de Zúrich, Hamburg Ballet, Academy Ginebra, Linz Brucknerhaus y en el Mozarteum
of Ancient Music, Gabrieli Players & Consort, de Salzburgo. En la primavera de 2020, Appl
Les Violons du Roy, Concerto Köln y la Orquesta aparece como artista en la serie Zeitinsel en el
de la BBC. Hizo su debut en el BBC Proms en Konzerthaus de Dortmund, en un programa
septiembre de 2015 con «El Canto del Triunfo» de dedicado al compositor György Kurtág.
Brahms con Marin Alsop y la Orchestra of the Age
of Enlightenment.
19 — BIOGRAFÍAS
ORQUESTA NACIONAL DE ESPAÑA TEMPORADA 19 /20
LA ACTUALIDAD
DE LO BELLO
La Actualidad de lo Bello es el nombre de un ciclo
de conciertos en cuyo criterio de programación
interviene de manera decisiva la reflexión acerca de las
corrientes de pensamiento musical que han cimentado
las diferentes formas de crear música.
VIOLONCHELO
Y DIRECTOR
OLIVIER MESSIAEN Les offrandes E. MENDOZA Salón de espejos***/
oubliées (Las ofrendas olvidadas) J. HAYDN Concierto para P. HINDEMITH Symphonic
/ JOSÉ MANUEL LÓPEZ-LÓPEZ Tisseur violonchelo núm. 1 en do mayor, Metamorphosis on Themes
de sable (Tejedor de arena)* / STEVE Hob. VIIb:1; Sinfonía núm. 80 en by Carl Maria von Weber /
REICH The four sections (Las cuatro re menor, Hob. I:80 / S. VERESS J. PLANELLS Con Sprezzatura **** /
secciones)** Vier Transsylvanischen Tänze A. SCRIABIN Poème de l’extase
ENTRADAS VENTA ONLINE Cada uno de los conciertos se iniciará con una breve
YA A LA VENTA www.entradasinaem.es introducción al programa llevada a cabo por un
VENTA TELEFÓNICA musicólogo especialista, director, intérprete o el propio
902 22 49 49 / 985 67 96 68 compositor de la obra.
Y EN TAQUILLAS
Auditorio Nacional de Música *Obra encargo de la Fundación BBVA. Estreno absoluto. /
y teatros del INAEM **Estreno en España. / *** Obra interpretada por primera
vez por la Orquesta Nacional de España. / ****Obra
co-encargo de la WDR Sinfonieorchester de Colonia
(Alemania) y de la Orquesta y Coro Nacionales de España.
Estreno en España.
Natural de Valencia, donde inicia su educación y dirección orquestal con los profesores Uros
musical en el Conservatorio Municipal José Lajovic, Simeon Pironkoff y Konrad Leitner,
Iturbi y Conservatorio Superior Joaquín Rodrigo, obteniendo el Diploma Magister cum Artium
estudiando piano, órgano y dirección coral, con Matrícula de honor, dirigiendo a la Orquesta
obteniendo siempre las máximas calificaciones, Sinfónica de la Radio de Viena. Otros muchos
así como cinco premios de honor y el premio directores han influido en su formación a través
José Iturbi al mejor expediente académico. de numerosas clases magistrales, como Czifra
En 1999, becado por el Instituto Valenciano de János, Simon Carrington, Roy Wales, Frider
la Música y tras diplomarse en las especialidades Bernius, Seijii Ozawa o Mariss Jansons.
de piano y dirección coral, ingresa en la Intérprete de sólida trayectoria, ha ofrecido
Academia de Música Franz Liszt de Budapest, numerosos conciertos y recitales tanto en calidad
donde cursa estudios de perfeccionamiento en de solista como de director en España, Italia,
piano con el prof. Gulyás Istvan, canto con el Viena y Budapest. Fue miembro del Arnold
prof. Klezli János y dirección coral con los profs. Schoenberg Chor y del Coro de la Catedral
Kollár Éva y Erdei Péter, siendo este un período de Viena (Austria), y ha estado al frente de
decisivo y de gran influencia en su formación numerosas agrupaciones corales como director
como director, al entrar en contacto con la titular o invitado. Fue director asistente de la
gran tradición coral húngara y centroeuropea. Jove Orquestra de la Generalitat Valenciana
En 2001 fue finalista y premio especial en el I bajo la dirección del maestro Manuel Galduf.
Concurso Internacional de Jóvenes Directores Ha dirigido regularmente agrupaciones
Corales celebrado en Budapest. orquestales como la Orquesta Pro Arte de
Posteriormente se trasladó a Viena e ingresa Viena, Orquesta Clásica Sta. Cecilia, European
en la Universtät für Musik und Darstellende Royal Ensemble (Madrid). García Cañamero ha
Kunst donde estudia canto con la prof. Maria ocupado la subdirección del CNE desde 2011 y es
Höller, dirección coral con el prof. Erwin Ortner su director desde enero de 2015.
21 — BIOGRAFÍAS
© MICHAL NOVAK
ORQUESTA NACIONAL DE ESPAÑA
23 — PLANTILLA
© MICHAL NOVAK
CORO NACIONAL DE ESPAÑA
— PLANTILLA
25 — PLANTILLA
PRÓXIMOS CONCIERTOS
DISEÑO UNDERBAU IMPRESIÓN ESTUGRAF ISBN 978-84-9041-384-5 NIPO 827-20-013-9 DEPÓSITO LEGAL M-3191-2019 PRECIO 1 EURO
«COLORES Y «LO EMOTIVO Y LO
RECUERDOS» MAINSTREAM»
DIEGO MARTIN-ETXEBARRIA DIRECTOR
DAVID AFKHAM DIRECTOR
OLIVER MESSIAEN Hymne pour grande orchestra / EDWARD ELGAR Concierto para violín en si menor,
FERNANDO BUIDE DEL REAL Concierto para órgano opus 61 / ROBERT SCHUMANN Sinfonía núm. 3 en mi
y orquesta* / PAUL DUKAS Sinfonía en do bemol mayor, opus 97, «Renana»
«HOR(PERDÓN)ROR» «PULCINELLA»
PEDRO HALFFTER CARO DIRECTOR
JORDI FRANCÉS DIRECTOR
PROGRAMAS DE MANO
DÍA DE CONCIERTO
PUNTUALIDAD
Una vez comenzado el concierto no
se permitirá el acceso a la sala, salvo en las pausas
autorizadas al efecto. EQUIPO TÉCNICO
EN LA SALA
Fotos y grabaciones. Les rogamos silencien sus DIRECTOR TÉCNICO PRODUCCIÓN
dispositivos electrónicos y que no utilicen flash en caso Félix Palomero Pura Cabeza
de realizar fotografías.
DIRECTORA ADJUNTA GERENCIA
Teléfonos móviles. En atención a los artistas y público, Belén Pascual Maria Morcillo
se ruega silencien los teléfonos móviles y eviten cualquier (administracion)
ruido que pueda perjudicar la audición de la música GERENTE Rosario Lain (caja)
y el respeto de los silencios. Elena Martín María Ángeles Guerrero
(administración)
VENTA DE ENTRADAS COORDINADORA Ana García (contratación)
ARTÍSTICA
Laly García SECRETARÍAS TÉCNICAS
Auditorio Nacional de Música Y DE DIRECCIÓN
y teatros del INAEM DIRECTORA DE Montserrat Calles
COMUNICACIÓN Montserrat Morato
VENTA TELEFÓNICA Ana Albarellos Paloma Medina
902 22 49 49 Jesús Candelas
COORDINADORA Pilar Martínez
VENTA ELECTRÓNICA TÉCNICA CORO
www.entradasinaem.es NACIONAL DE ESPAÑA PÚBLICOS
Isabel Frontón Begoña Álvarez
Marta Álvarez
MÁS INFORMACIÓN SECRETARIO TÉCNICO
ORQUESTA NACIONAL
DE ESPAÑA
TELEFÓNO Salvador Navarro
91 337 02 30
WEB
http://ocne.mcu.es