Che bella cosa na jurnata ‘e sole, un aire sereno después de una tempestad n’aria serena doppo na tempesta! Por el aire fresco ya parece una fiesta Pe’ ll’aria fresca pare gia’ na festa ¡Qué cosa más bella un día de sol! Che bella cosa na jurnata ‘e sole! Pero otro sol Ma n’atu sole aún más bello, mi niña, cchiu’ bello, oi ne’. mi sol ‘O sole mio está en tu frente. sta ‘nfronte a te! El sol, mi sol ‘O sole, ‘o sole mio está en tu frente sta ‘nfronte a te, está en tu frente sta ‘nfronte a te! .Lucen los cristales de tu ventana Lùcene ‘e llastre d»a fenesta toia; una lavandera canta y se jacta (de ello) ‘na lavannara canta e se ne vanta y mientras tanto estruja, tiende y canta e pe’ tramente torce, spanne e canta lucen los cristales de tu ventana.Pero otro sol lùcene ‘e llastre d’a fenesta toia.Ma n’atu sole aún más bello, mi niña, cchiu’ bello, oi ne’. mi sol ‘O sole mio está en tu frente sta ‘nfronte a te! El sol, mi sol ‘O sol, ‘o sole mio está en tu frente sta ‘nfronte a te, está en tu frente. sta ‘nfronte a te! Cuando llega el anochecer y el sol baja, Quanno fa notte e ‘o sole se ne scenne, casi me sube una melancolía; me vene quase ‘na malincunia; me quedaría bajo tu ventana sotto ‘a fenesta toia restarria cuando llega el anochecer y el sol baja. quanno fa notte e ‘o sole se ne scenne. Pero otro sol Ma n’atu sole aún más bello, mi niña, cchiu’ bello, oi ne’. mi sol ‘O sole mio está en tu frente sta ‘nfronte a te! El sol, mi sol ‘O sol, ‘o sole mio está en tu frente sta ‘nfronte a te, está en tu frente. sta ‘nfronte a te!