Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Manual de instrucciones
02.04
V 1.4x
ERBE
VIO 300 D
Manual de instrucciones
Peter Mock
Redactor técnico
Tfno. (+ 49) 70 71 75 52 37
Me gustaría que este manual contribuya a facilitarle el trabajo y le ayude a utilizar de forma segura todas las funciones de su
aparato. Lo he elaborado con la máxima atención en colaboración con ingenieros de desarrollo y responsables de calidad. El
empleo de software de edición y fotografía digital permite al equipo de documentación un diseño flexible. Nuestro objetivo:
una combinación de texto y fotografía que facilite la comprensión. La traducción de los textos a su idioma está sometida a un
estricto control de calidad. El manual de instrucciones sólo se imprime digitalmente en el momento de la entrega de su aparato.
De este modo, todas las informaciones están plenamente actualizadas. El equipo de documentación de ERBE desea mejorar
sus productos para usted. No dude en enviarme cualquier sugerencia, crítica, pregunta o impresión positiva.
Las informaciones contenidas en este Manual de instrucciones pueden ser modificadas o ampliadas sin previo aviso y no re-
presentan obligación alguna por parte de ERBE Elektromedizin GmbH.
Printed in Germany
Contenido
2 Dispositivos de seguridad........................................................... 15
NESSY ................................................................................................................... 15
¿Cómo obtengo información acerca del estado de seguridad del electrodo
neutro? ................................................................................................................... 16
Control automático de dosificación errónea debida al aparato .............................. 19
Control automático de la duración de la conexión................................................. 19
art. nº 80104-504
5 / 168
Contenido
art. nº 80104-504
7 Modos bipolares estándar ........................................................... 83
02/ 2004
BIPOLAR CUT ......................................................................................................83
BIPOLAR SOFT COAG........................................................................................86
BIPOLAR FORCED COAG..................................................................................89
6 / 168
Contenido
13 Instalación................................................................................... 143
Entorno................................................................................................................. 143
Instalación eléctrica.............................................................................................. 143
Instalación del aparato quirúrgico de AF en el VIO CART o en un soporte
de techo ................................................................................................................ 144
Instalación* del VIO sobre el carro de aparatos Universal.................................. 151
Instalación* del VIO, APC o VEM sobre el carro de aparatos Universal ........... 153
7 / 168
8 / 168
Contenido
art. nº 80104-504
02/ 2004
1 • Indicaciones de seguridad
CAPITULO 1
Indicaciones de seguridad
Uso previsto
VIO 300 D es un aparato quirúrgico de alta frecuencia para corte y coagulación. De-
bido a sus características de potencia puede aplicarse de forma universal.
Observación de las indicaciones El uso correcto y la observación de las indicaciones de seguridad contribuyen en
de seguridad gran medida a la seguridad del usuario, el paciente y el entorno.
art. nº 80104-504
Seguridad de los aparatos e Los aparatos ERBE cumplen todas las reglas relevantes de la técnica generalmente
02/ 2004
instrumentos aceptadas, así como las normas vigentes sobre seguridad laboral y prevención de ac-
cidentes.
Combinación con otros aparatos Ud. puede combinar este aparato con otros aparatos e instrumentos de ERBE. Ud.
recibe, por lo tanto, un sistema bien pensado y correctamente relacionado entre sí.
Contribución del personal El trabajo con aparatos de tecnología médica conlleva necesariamente ciertos ries-
médico a la seguridad gos para el personal médico. Los riesgos no pueden evitarse por completo única-
mente mediante medidas constructivas. La seguridad no sólo depende de los
aparatos. La seguridad depende en gran medida de factores que usted puede contro-
lar. Las indicaciones de seguridad del presente capítulo se ocupan de dichos facto-
res.
9 / 168
1 • Indicaciones de seguridad
Formación ¡ADVERTENCIA! El aparato sólo debe ser empleado por personas que hayan sido
debidamente formadas en el manejo correcto del aparato, o de las combinaciones de
aparatos, según lo explicado en el presente manual de instrucciones.
La formación sólo debe correr a cargo de personas adecuadas para ello por sus co-
nocimientos y experiencia práctica. ERBE Elektromedizin GmbH no se hace res-
ponsable de los daños provocados por un uso indebido.
En caso de dudas o preguntas, consulte a un empleado de ERBE o a su delegación
de ERBE. Estaremos encantados de ayudarle, y le agradeceremos cualquier suge-
rencia en relación con este manual de instrucciones.
Comprobación del aparato, el ¡ADVERTENCIA! Antes de cada uso, compruebe que no existen deterioros en el
carro del aparato y los aparato, el carro del aparato ni los accesorios (p.ej., interruptor de pedal, cable). No
accesorios emplee nunca un aparato, carro o accesorio deteriorado. Sustituya los accesorios de-
fectuosos. Si el aparato o el carro están deteriorados, póngase en contacto con el ser-
vicio técnico. Para su seguridad y la del paciente: no intente nunca realizar una
reparación usted mismo. Cualquier modificación anula toda responsabilidad de
ERBE Elektromedizin GmbH.
Cable de la red, enchufe de la red ¡ADVERTENCIA! La tensión de la red debe coincidir con la tensión indicada en el
art. nº 80104-504
rótulo de especificaciones. Conecte el aparato / el carro del aparato a una caja de en-
chufe con puesta a tierra correctamente instalada. Utilice para ello únicamente el ca-
02/ 2004
ble de la red de ERBE o un cable de la red equivalente al mismo. El cable de la red
debe contar con el símbolo de homologación nacional.
Fusible de la red ¡ADVERTENCIA! El aparato está asegurado por medio de fusibles de la red. Los
mismos se encuentran en la caja de fusibles, al lado de la conexión a la red del apa-
rato. Si se ha quemado uno de estos fusibles, el aparato sólo podrá Ud. volver a uti-
lizarlo con un paciente después de haber sido comprobado previamente por un
técnico cualificado. Sólo deben utilizarse fusibles de repuesto con los valores indi-
cados en el rótulo de especificaciones del aparato.
Conexión equipotencial Conecte la espiga para conexión equipotencial del aparato o del carro del aparato
por medio de la conducción respectiva a la conexión equipotencial del quirófano.
Entorno
No debe funcionar en lugares ADVERTENCIA: El aparato debe utilizarse solamente en locales destinados a fines
donde exista peligro de médicos. Instalar el aparato de tal modo que quede ubicado fuera de las zonas donde
explosión exista peligro de explosión. Zonas bajo peligro de explosión pueden generarse por
el uso de anestésicos, desinfectantes y agentes para la limpieza de la piel que sean
inflamables.
Condiciones para el ATENCION: El aparato debe funcionar a una temperatura y a una humedad atmos-
funcionamiento férica determinadas. Los valores de temperatura y humedad relativa están especifi-
cados en los Datos técnicos. Si no se alcanza o si se sobrepasa dichos límites de
tolerancia, el aparato puede dejar de funcionar. Las demás condiciones necesarias
para el funcionamiento de este aparato también están descritas en los Datos técnicos.
10 / 168
1 • Indicaciones de seguridad
Transporte y almacenamiento ATENCION: El aparato debe transportarse y guardarse a una temperatura y a una
humedad atmosférica determinadas. Los valores de temperatura y humedad relativa
están especificados en los Datos técnicos. Si no se alcanza o si se sobrepasa dichos
límites de tolerancia, el aparato puede resultar dañado. Las demás condiciones que
deben cumplirse para el transporte y el almacenamiento de este aparato también es-
tán descritas en los Datos técnicos.
Ventilación ATENCION: El aparato debe instalarse en un sitio que garantice una holgura sufi-
ciente para la libre circulación de aire alrededor de la carcasa. No está permitido ubi-
car el aparato en nichos estrechos.
Mantenimiento
¡ADVERTENCIA! El aparato debe someterse a una revisión de seguridad al menos
una vez al año. Las revisiones de seguridad, modificaciones y reparaciones sólo de-
ben ser realizadas por ERBE o por personas a las que ERBE haya autorizado a ello
expresamente.
Fallo de elementos indicadores En caso de fallo de los elementos indicadores, el aparato no debe seguir siendo uti-
lizado.
02/ 2004
Instrumentos con reconoci- Si conecta Ud. un instrumento con reconocimiento de instrumentos, todos los ajus-
miento de instrumentos tes del conector (p. ej., modo, efecto, limitación de potencia) se sobreescriben con
los ajustes básicos del instrumento. Si ha depositado Ud. en un programa ajustes in-
dividuales para un instrumento con reconocimiento de instrumentos y ha llamado
este programa, al conectar el instrumento aparecen indicados sus ajustes individua-
les. Verifique siempre los ajustes en la ventana Ajustes Cut / Coag antes de activar
un instrumento.
Capacidad de carga eléctrica de En las indicaciones de utilización ERBE del instrumento encontrará la especifiación
instrumentos de capacidad máxima de carga eléctrica del instrumento. Asegúrese Ud. de que el
instrumento es adecuado para ser utilizado en el modo y con la limitación de poten-
cia deseados. Esto es posible valiéndose del diagrama de potencia del modo respec-
tivo.
Electrodo neutro Aplique toda la superficie del electrodo neutro al cuerpo del paciente, de modo que
quede asegurado su funcionamiento. El electrodo neutro ha de encontrarse lo más
cerca posible del campo operativo.
Deslice completamente la lengüeta de contacto del electrodo neutro en la pinza de
conexión. La lengüeta de contacto no debe entrar en contacto con la piel del pacien-
te. Existe riesgo de quemaduras.
No aplique el electrodo neutro sobre el corazón o en sus inmediaciones.
11 / 168
1 • Indicaciones de seguridad
Posicionamiento aislado del El paciente no debe entrar en contacto con piezas metálicas con puesta a tierra o que
paciente tengan una considerable capacidad contra tierra (p. ej., soportes de la mesa de ope-
raciones). Para el aislamiento del paciente se recomienda utilizar paños antiestáti-
cos.
Posicionamiento seco del Evite los contactos piel-a-piel (p. ej., entre los brazos y el cuerpo del paciente) uti-
paciente lizando, p. ej., capas de gasa.
Posición de los electrodos de Si se utiliza simultáneamente un aparato quirúrgico de AF y aparatos de control fi-
control siológicos, cada electrodo de control debería ser colocado lo más alejado posible del
electrodo quirúrgico. No es recomendable utilizar electrodos de aguja con el control.
Siempre es recomendable utilizar electrodos de control que dispongan de un ele-
mento para limitación de la corriente de alta frecuencia.
Electrodos activos El cableado a los electrodos quirúrgicos ha de disponerse de modo tal que no entre
en contacto ni con el paciente ni con otros cables. Los electrodos activos que mo-
mentáneamente no estén en uso han de depositarse de modo tal que no puedan entrar
en contacto con el paciente.
Zonas del cuerpo con sección En intervenciones quirúrgicas en las que la corriente de AF puede fluir a través de
transversal relativamente zonas del cuerpo con una sección transversal relativamente pequeña, con el fin de
pequeña evitar una coagulación involuntaria puede utilizarse la técnica bipolar.
Potencia de salida La potencia de salida debería ajustarse al nivel más bajo posible para el objetivo de-
seado.
art. nº 80104-504
Un valor de salida aparentemente bajo o un fallo de funcionamiento del aparato qui-
rúrgico de AF en el servicio usual puede ser causado por un electrodo neutro mal
02/ 2004
colocado o un contacto deficiente en su cableado. En este caso, verifique la aplica-
ción del electrodo neutro y su cableado, antes de seleccionar una potencia mayor de
salida.
Productos anestésicos inflama- Debe evitarse la utilización de productos anestésicos inflamables o gases comburen-
bles, gases comburentes tes, tales como gas hilarante (N2O) y oxígeno si se va a efectuar una intervención
quirúrgica en la región torácica o en la cabeza. A no ser que se aspiren estas mate-
rias.
Productos incombustibles para En tanto sea posible, deberían utilizarse productos incombustibles para la limpieza
limpieza y desinfección y desinfección. Los productos combustibles que se utilicen para la limpieza y des-
infección o como disolvente para pegamento han de haberse volatilizado antes de
utilizar la cirugía de AF. Existe el riesgo de acumulación de líquidos combustibles
debajo del cuerpo del paciente, en concavidades corporales tales como el ombligo,
o en cavidades corporales tales como la vagina. Cualquier líquido que se haya acu-
mulado en estos lugares debe ser eliminado antes de utilizar el aparato quirúrgico de
AF. Se advierte expresamente del riesgo de inflamación de gases endógenos. Algu-
nos materiales, tales como algodón o gasa, cuando están saturados de oxígeno pue-
den inflamarse debido a las chispas producidas durante el uso previsto del aparato
quirúrgico de AF.
Pacientes con marcapasos En el caso de pacientes con marcapasos u otros implantes activos existe el riesgo de
que se produzca una interferencia de funcionamiento en el marcapasos o que el mis-
mo resulte deteriorado. En caso de duda debería requerirse el consejo de un especia-
lista.
12 / 168
1 • Indicaciones de seguridad
Aumento indeseado de la poten- Una avería del aparato quirúrgico de AF puede tener como consecuencia un aumen-
cia de salida to indeseado de la potencia de salida.
Interferencias de otros aparatos Las interferencias generadas durante el servicio del aparato quirúrgico de AF pue-
electrónicos den menoscabar el funcionamiento de otros aparatos electrónicos.
Estimulación eléctrica involunta- Un riesgo conocido de la cirugía de alta frecuencia es la estimulación eléctrica in-
ria de nervios y músculos voluntaria de nervios y músculos del paciente. Esta estimulación puede producirse
debido a corrientes eléctricas de baja frecuencia, provocadas por fuentes de corrien-
te de baja frecuencia o a consecuencia de arcos voltaicos eléctricos generados entre
el electrodo activo y el tejido del paciente. La corriente eléctrica alterna con una fre-
cuencia por encima de los 300 kHz no puede estimular los nervios y músculos. Los
arcos voltaicos eléctricos entre el electrodo activo y el tejido, inevitables durante
procedimientos de corte, de coagulación forzada y por spray, tienen, sin embargo,
como efecto que una parte de la corriente alterna de alta frecuencia se rectifique, ge-
nerándose así componentes de corriente de baja frecuencia, de mayor o menor mo-
dulación, que afectan las estructuras eléctricamente estimulables, tales como
nervios y músculos. De este modo pueden producirse espasmos o contracciones
musculares de mayor o menor intensidad.
art. nº 80104-504
02/ 2004
13 / 168
1 • Indicaciones de seguridad
art. nº 80104-504
02/ 2004
14 / 168
2 • Dispositivos de seguridad
CAPITULO 2
Dispositivos de seguridad
NESSY
¿Qué es NESSY? El equipo está provisto de un sistema de seguridad para electrodos neutros (NESSY)
que controla el electrodo neutro, advierte en situaciones críticas y evita, de este mo-
do, quemaduras. Ud. mismo determina el nivel de calidad del control, seleccionando
un electrodo neutro de superficie única o uno de superficie doble y el ajuste NESSY.
Los ajustes NESSY En el momento de su entrega, el aparato está ajustado a Electrodo neutro: superficie
doble. Para aprovechar este ajuste, necesita Ud. un electrodo neutro de superficie
doble.
En los programas de servicio del aparato, un técnico puede realizar diversos ajustes
NESSY según sus preferencias. En la tabla siguiente encontrará qué efectos tiene
cada ajuste sobre la seguridad del control.
• En la primera columna encontrará Ud. el nivel de seguridad 1 = máxima seguri-
dad.
• En la segunda columna encontrará Ud. la combinación de electrodo neutro
(NE) / ajuste en los programas de servicio.
• En las columnas 3 a 6 encontrará Ud. qué nivel de seguridad ofrece NESSY
art. nº 80104-504
15 / 168
2 • Dispositivos de seguridad
Figura 2-1
El conector para electrodo neutro está equipado con lámparas de control, que repre-
sentan un electrodo de superficie doble (1) y uno de superficie única (2). Con la tecla
Focus llame la ventana NESSY, en la que puede comprobar qué ajustes están acti-
vados en los programas de servicio del aparato.
• Electrodo neutro: dinámico
• Electrodo neutro: superficie doble
• Electrodo neutro: cualquiera
• Electrodo neutro: superficie única
Si el aparato está ajustado para un electrodo de superficie doble / dinámico y Ud.
conecta un electrodo de superficie única, la lámpara de control de superficie doble
art. nº 80104-504
se enciende de color rojo. Si el aparato está ajustado a un electrodo de superficie úni-
ca y Ud. conecta un electrodo de superficie doble, la lámpara de control de superfi-
02/ 2004
cie única se enciende de color rojo. En ambos casos, Ud. podrá activar los modos
monopolares sólo después de haber conectado el electrodo correcto.
Ningún electrodo conectado Si conecta Ud. el aparato sin haber conectado ningún electrodo, las lámparas de con-
trol se encienden de color rojo. No es posible activar los modos monopolares.
Electrodo de superficie única Si conecta Ud. un electrodo de superficie única, el aparato controla únicamente la
conectado. Ajuste Setup "Elec- conexión entre el aparato y el electrodo. Si dicha conexión es correcta, el símbolo
trodo neutro: superficie única" del electrodo se enciende de color verde (estado verde de seguridad). Es posible ac-
tivar los modos monopolares. Si la conexión al aparato está interrumpida o la len-
güeta de contacto del electrodo no está completamente introducida en la pinza de
conexión, el símbolo del electrodo se enciende de color rojo (estado rojo de seguri-
dad). No es posible activar los modos monopolares. Al realizar la activación suena
una señal de alarma. ¡En caso de conexión de un electrodo de superficie única no se
controla el contacto entre el electrodo y la piel del paciente! Ud. no recibe ningún
mensaje de advertencia si el electrodo se desprende de la piel y existe riesgo de que-
madura.
Electrodo de superficie doble Con el fin de aprovechar las funciones de control del aparato de forma óptima,
conectado. Ajuste Setup "Elec- ERBE recomienda conectar un electrodo de superficie doble. Particularmente ven-
trodo neutro: superficie doble" o tajoso es el empleo del electrodo NESSY Omega de ERBE. Además de muchas
"Electrodo neutro: cualquiera" otras ventajas, en el caso de este electrodo prácticamente se puede excluir que llegue
a producirse un calentamiento excesivo del tejido y de la piel en los cantos del elec-
trodo.
Contacto entre la piel y el electrodo
16 / 168
2 • Dispositivos de seguridad
Figura 2-2
NESSY compara las corrientes que fluyen a través de ambas superficies del electro-
do neutro. Si las corrientes divergen ligeramente entre sí, en el display aparece una
ventana verde de indicación. Sigue siendo posible activar los modos monopolares.
Sin embargo, Ud. debería corregir lo antes posible la posición del electrodo neutro.
Si las corrientes parciales divergen demasiado entre sí, el símbolo del electrodo de
superficie doble en el VIO se enciende de color rojo. No es posible una activación
del modo monopolar. En caso de activación suena una señal de alarma. En el display
aparece un mensaje rojo de advertencia: Preste atención al aplicar el electrodo neu-
tro a que la línea de simetría de dicho electrodo esté orientada hacia el campo ope-
rativo.
17 / 168
2 • Dispositivos de seguridad
Figura 2-3
Pulsando la tecla Focus en el conector del electrodo neutro, conmuta Ud. a la ven-
tana NESSY.
Ud. ve un semáforo (1). En función de la resistencia de paso entre la piel y el elec-
trodo, dicho semáforo indica:
• Estado verde de seguridad. El aparato puede ser activado sin riesgo para el
paciente.
• Estado rojo de seguridad. Ud. no puede activar el aparato..
El indicador en el centro (2) muestra la resistencia de paso como valor numérico.
En el caso del ajuste Setup Electrodo neutro: superficie doble: El diagrama de la de-
recha (3) muestra la resistencia de paso en forma de barras. Los límites al estado rojo
art. nº 80104-504
de seguridad están identificados con una línea roja en la parte superior e inferior. El
valor límite inferior es de 20 ohmios. El valor límite superior es de 120 ohmios.
02/ 2004
En el caso del ajuste Setup Electrodo neutro: cualquier (sin ilustración). El diagra-
ma a la derecha (3) muestra la resistencia de paso como barras. El límite al estado
rojo de seguridad está identificado con una línea roja en la parte superior. El valor
límite superior es de 120 ohmios.
Electrodo neutro de superficie El ajuste Setup Electrodo neutro: dinámico ofrece más seguridad en el caso de pa-
doble conectado. Ajuste Setup cientes con una baja resistencia de piel. Estos son, p. ej., pacientes con escaso tejido
"Electrodo neutro: dinámico" adiposo subcutáneo, niños y bebés. También en el caso de estos pacientes se reco-
noce a tiempo un desprendimiento crítico entre el electrodo neutro y la piel.
Figura 2-4
18 / 168
2 • Dispositivos de seguridad
Pulsando la tecla Focus en el conector del electrodo neutro, conmuta Ud. a la ven-
tana NESSY.
Ud. ve un semáforo (1). En función de la resistencia de paso entre la piel y el elec-
trodo, dicho semáforo indica:
• Estado verde de seguridad. El aparato puede ser activado sin riesgo para el
paciente.
• Estado rojo de seguridad. Ud. no puede activar el aparato.
El indicador en el centro (2) muestra la resistencia de paso como valor numérico.
El diagrama de la derecha (3) muestra la resistencia de paso en forma de barras.Los
límites al estado rojo de seguridad están identificados con una línea roja en la parte
superior e inferior. El valor límite inferior es de 20 ohmios. El valor límite superior
no está fijo en 120 ohmios, sino que depende de la resistencia más baja que se haya
medido entre la piel y el electrodo neutro (valor de medición). El valor límite supe-
rior se reduce, en relación con el valor de medición, de modo tal que se pueda reco-
nocer a tiempo un desprendimiento crítico del electrodo neutro de la piel.
La ventana NESSY como ayuda Si va a aplicar Ud. un electrodo de superficie doble sobre la piel del paciente, con-
visual al aplicar un electrodo de mute previamente a la ventana NESSY. Con ayuda de sus indicaciones, Ud. puede
superficie doble comprobar el nivel de calidad del contacto con la piel. En un caso ideal, la resisten-
cia de paso debería quedar dentro de un margen de entre 20 y 120 ohmios.
La ventana NESSY al conectar un Para controlar un electrodo de superficie única basta con observar las lámparas de
electrodo de superficie única control. En la ventana NESSY recibe Ud. asimismo sólo la información: Estado ver-
de o rojo de seguridad.
Al conectar un electrodo de superficie única, la ventana NESSY no ofrece ninguna
art. nº 80104-504
19 / 168
2 • Dispositivos de seguridad
Adaptación individual de la dura- Teniendo en consideración el riesgo de lesiones térmicas en el tejido como conse-
ción máxima de la conexión cuencia de una conexión involuntaria de un generador de AF, dicho generador co-
nectado involuntariamente debería desconectarse nuevamente de inmediato. Dado
que el aparato no puede diferenciar entre una conexión voluntaria o involuntaria de
un generador de AF, la desconexión automática de un generador de AF no debería
producirse con demasiada rapidez, ya que esto podría menoscabar el trabajo del ope-
rador al cortar o coagular. El ajuste de la duración de la conexión sólo puede ser lle-
vado a cabo por un técnico en los programas de servicio.
¡ADVERTENCIA! Por razones de seguridad, sólo podrá llevarse a cabo una modificación de la
limitación automática de la duración máxima de la conexión cuando todos los
usuarios del aparato respectivo hayan sido informados adecuada y oportuna-
mente acerca de esta modificación.Asimismo, una modificación de la limitación
automática de la duración máxima de conexión debe documentarse adecuada-
mente, p. ej., en el libre de producto médico del aparato respectivo.
art. nº 80104-504
diseñados de modo tal que únicamente pueden insertarse los enchufes de los acce-
sorios para el uso previsto en cada caso (presuponiendo que se utilice únicamente el
02/ 2004
accesorio suministrado o recomendado por el fabricante del aparato).
Ud. puede conectar tres instrumentos simultáneamente al aparato. Sin embargo, por
razones de seguridad, dichos instrumentos sólo pueden activarse alternativamente.
Siempre un solo enchufe lleva tensión de AF. El modo TWIN COAG representa una
excepción.
Después de cada conexión con el interruptor de la red, dentro del aparato se lleva a
cabo un programa automático de prueba, el cual reconoce y señaliza los siguientes
errores en los elementos de manejo del aparato y los accesorios conectados al mis-
mo:
• Si en el momento de conectar el interruptor de la red, como consecuencia de un
error se ha producido un cortocircuito o se presionado una tecla de la placa
frontal, después de conectar el interruptor de la red este error aparece indicado
de forma acústica y por medio de un número de error y un texto.
• Si a consecuencia de un error, en una tecla de un mango para electrodos se ha
producido un cortocircuito o está puenteada con baja impredancia (p. ej.,
debido a humedad en el mango del electrodo) o si se la ha presionado durante la
conexión del interruptor de pedal, este error aparece indicado de forma acústica
y por medio de un número de error y un texto.
• Si a consecuencia de un error se ha producido un cortocircuito en el contacto de
un interruptor de pedal, uno de los pedales está atascado o ha sido presionado
durante la conexión del interruptor de la red, este error aparece indicado de
forma acústica y por medio de un número de error y un texto.
20 / 168
3 • Descripción de los elementos de manejo
CAPITULO 3
Figura 3-1
art. nº 80104-504
Símbolo (1a)
Lea Ud. el manual de instrucciones, antes de conectar y utilizar el aparato.
Teclas Focus Los enchufes del aparato puede hacerlos agrupar como desee. Por lo tanto, la fig. 3-
1 representa sólo un ejemplo de configuración. Presionando la tecla Focus situada
al lado del conector aparecen las funciones del enchufe y el ajuste de las funciones
en el display.
(12) Tecla Focus para el conector bipolar
(13) Tecla Focus para el conector monopolar
(14) Tecla Focus para el conector MF
(15) Tecla Focus para el conector del electrodo neutro
Muestra información acerca de los electrodos neutros en el display.
21 / 168
3 • Descripción de los elementos de manejo
Símbolo (20)
El símbolo identifica una medida constructiva de seguridad. El circuito de corriente
del paciente está puesto a tierra. El riesgo de corrientes de fuga y, con ello, el riesgo
de quemaduras se reducen notablemente para el paciente.
Símbolo (21)
El aparato responde a los requerimientos del tipo CF y está protegido contra los
efectos de una descarga del desfibrilador.
art. nº 80104-504
02/ 2004
Figura 3-2
Teclas de selección Según la ventana que aparezca en el display, las teclas tienen otra función. Preste
atención a qué función indica la tecla.
En la ventana de ejemplo Ajustes Cut / Coag para el conector monopolar, las teclas
tienen las siguientes funciones:
(2) Sumario / Programas
Llama la ventana Sumario. La ventana informa acerca de la distribución de los pro-
gramas activos: ¿Qué modo CUT / COAG, qué efecto, qué potencia están activados
para qué conector?
Además Ud. tiene acceso al submenú Seleccionar programa y el submenú de otras
funciones.
(3) Seleccionar modo CUT
Llama la ventana para selección de un modo CUT.
(4) Seleccionar efecto CUT
Llama la ventana para seleccionar un efecto CUT.
22 / 168
3 • Descripción de los elementos de manejo
Figura 3-3
Le rogamos tener en cuenta el Los elementos de manejo descritos a continuación son importantes para la instala-
capítulo Instalación ción del aparato.
23 / 168
3 • Descripción de los elementos de manejo
art. nº 80104-504
02/ 2004
24 / 168
4 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción
CAPITULO 4
Ud. cuenta con un sistema indivi- El aparato quirúrgico de AF es parte de un sistema. Cada sistema quirúrgico de AF
dualmente configurado se conforma para Ud. de forma individual. La variabilidad del sistema alcanza a los
conectores, el software, pero también la combinación con otros aparatos que puede
conectar Ud. al aparato quirúrgico de AF. Para los aparatos utilizables en combina-
ción y para el VIO-CART existen manuales de instrucciones por separado.
La Instrucción trabaja con una En esta Instrucción aprenderá Ud. el manejo del aparato quirúrgico de AF VIO 300
configuración en forma de D conforme a una configuración de ejemplo. El aparato que tiene Ud. ante sí puede
ejemplo estar configurado de otra manera, pero la distribución de la superficie de usuario y
el manejo de las funciones son idénticas.
Como ocurre con un programa de computación, Ud. puede abrir una serie de venta-
nas sobre la superficie de usuario del aparato. En una ventana puede llevar Ud. a
cabo una serie de acciones. No hay un orden prescrito para abrir las ventanas y llevar
a cabo las acciones. Esto depende de lo que Ud. desee lograr. Una de las caracterís-
ticas de una Instrucción es la de fijar un desarrollo. El mismo puede tener, por lo tan-
art. nº 80104-504
El manejo es intuitivo y fácil de La Instrucción define una tarea y describe la forma de llevarla a cabo. ERBE le re-
02/ 2004
aprender comienda seguir los pasos de aprendizaje en su aparato. Para ello, imagínese Ud.
una situación típica de trabajo: Ubique los conectores, p. ej., conforme a sus reque-
rimientos y memorice un programa. Si no puede proseguir Ud. con los ajustes que
aparecen en una ventana, tome entonces la Instrucción. A través de su propia acti-
vidad aprenderá Ud. más rápidamente. El manejo del aparato es intuitivo y agrada-
ble. El consumo de tiempo que necesitará para la Instrucción y algunos ejercicios
propios oscila entre 30 y 45 minutos. Después de ello debería dominar Ud. todas las
funciones importantes.
1. Conectar a la red La tensión de la red debe coincidir con la que se indica en el rótulo de especificacio-
nes del aparato.
Conecte el aparato a una caja de enchufes con puesta a tierra correctamente instala-
da. Para ello, utilice el cable ERBE de la red o un cable equivalente. El cable de la
red debe contar con el símbolo de homologación nacional. Si el aparato está insta-
lado en el VIO-CART, lleve a cabo la conexión a la red con el cable de la red del
VIO-CART.
2. Conectar el aparato, test de Conecte el aparato con el interruptor de la red. El aparato lleva a cabo un test de fun-
funcionamiento cionamiento y comprueba todos los conectores. Se reconocen los aparatos conecta-
dos y el interruptor de pedal. Se encienden todas las lámparas de control y las teclas
Focus. En el display aparece el número de versión del software.
25 / 168
4 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción
Figura 4-1
art. nº 80104-504
asignar un interruptor de pedal a un conector. Ud. puede activar todos los conectores
con un interruptor de dedo. Con un interruptor de pedal puede Ud. activar solamente
el modo CUT o COAG de un conector, al cual en el programa se haya asignado un
02/ 2004
interruptor de pedal. En esta vista, Ud. reconoce la asignación de un interruptor de
pedal por medio del símbolo de interruptor de pedal encendido en el conector.
Posibilidad 2: Ud. pulsa la tecla de selección situada al lado del punto del menú
Adoptar programa, conmuta a la ventana Ajustes Cut / Coag y lleva a cabo la acti-
vación desde esta ventana. La ventana Ajustes Cut / Coag enfoca la atención sobre
las funciones de un conector. En la ventana Ajustes Cut / Coag es posible cualquier
asignación del interruptor de pedal. También es posible una activación por medio de
un interruptor de dedo. El trabajo con la ventana Ajustes Cut / Coag se describe de-
talladamente a partir de la pág. 30.
En ambos casos, Ud. debe confirmar primeramente que ha verificado los ajustes del
programa activo, pulsando para ello una tecla cualquiera. Antes de la ventana Suma-
rio ve Ud. una ventana pequeña con el texto:
Verifique los ajustes del programa activo. Por favor, confirme pulsando una tecla
cualquiera.
Sólo después de haber ejecutado este requerimiento obtiene Ud. acceso al programa
activo y las funciones de la ventana Sumario.
Después de la conexión, el aparato llama siempre el programa con el que ha traba-
jado Ud. en último lugar. Esto no vale para el programa ReMode. Véase al respecto
la pág. 44. .En el programa de ejemplo, el conector bipolar se ha definido con los
siguientes ajustes:
26 / 168
4 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción
Figura 4-2
En el display de ejemplo, el APC 2 cuenta con un conector (1). El recuadro para re-
presentar el segundo conector (2) está vacío.
Las funciones del APC 2 las ajusta Ud. en el aparato quirúrgico de AF. Sin embargo,
el manejo del APC 2 se describe en un manual de instrucciones por separado. Lea
Ud. el capítulo Trabajar con el APC 2 en el manual de instrucciones del APC 2.
5. Obtener una vista general: La En el display de ejemplo está representado el símbolo de la tecla Abajo (3). Debajo
ocupación del programa activo lee Ud. IES. Pulse la tecla Abajo en la placa frontal del aparato quirúrgico de AF
para el IES 2 hasta que vea la ventana Ajustes IES 2 para VIO 300 D. También puede Ud. rodar
hasta la ventana Ajustes IES 2 para APC.
Las funciones del IES 2 las ajusta Ud. en el aparato quirúrgico de AF. Sin embargo,
el manejo del IES 2 se describe en un manual de instrucciones por separado. Lea Ud.
el capítulo Trabajar con el IES 2 en el manual de instrucciones del IES 2.
Pulse Ud. repetidamente la tecla Arriba. Ud. conmuta a la primera vista de la venta-
na Sumario.
27 / 168
4 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción
Adoptar programa
Adoptar programa
Figura 4-3
Si desea adoptar Ud. el programa activo, pulse la tecla de selección situada al lado
del punto del menú Adoptar programa.. Ud. conmuta entonces a la ventana Ajustes
Cut / Coag.. Allí se indican los ajustes del conector activo en último lugar. Se en-
cienden las teclas Focus al lado de este conector.
Como alternativa, Ud. puede también pulsar la tecla de selección situada al lado de
la representación de un conector, p. ej., la tecla de selección al lado del conector mo-
nopolar. Con esta acción adopta Ud. asimismo el programa. Ud. conmuta a la ven-
tana Ajustes Cut / Coag.. Allí se indican los ajustes del conector seleccionado. Se
encienden las teclas Focus situadas al lado del conector.
Pulse la tecla de selección al lado del punto del menú Sumario / Programas. Ud.
art. nº 80104-504
conmuta a la ventana Sumario.
02/ 2004
Seleccionar programa
Figura 4-4
Si desea trabajar Ud. con otro programa, pulse la tecla de selección situada al lado
del punto del menú Seleccionar programa..
28 / 168
4 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción
2. Seleccionar programa
Figura 4-5
3. Adoptar el programa
seleccionado
art. nº 80104-504
02/ 2004
Figura 4-6
29 / 168
4 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción
Figura 4-7
La ventana Ajustes Cut / Coag La ventana Ajustes Cut / Coag enfoca la atención sobre las funciones de un conector,
dado que Ud. ve siempre sólo los ajustes CUT (1) y COAG (2) de un conector.
Si desea Ud. verificar o modificar los ajustes de un conector, llame el conector con
la tecla Focus (3) respectiva. Esto vale también para los conectores de los aparatos
conectados. Por ejemplo, también los ajustes CUT / COAG del APC?2 aparecen in-
dicados en esta ventana del aparato quirúrgico de AF.
Como alternativa, también puede Ud. activar brevemente el instrumento que esté
conectado al conector deseado. El display conmuta automáticamente al conector ac-
tivado.
art. nº 80104-504
Una presión sobre la tecla Focus del electrodo neutro provoca que aparezca infor-
mación acerca del electrodo neutro en el display.
02/ 2004
La ventana Ajustes Cut / Coag se ve siempre en combinación con las lámparas de
control del interruptor de pedal y Auto Start del conector. Más información al res-
pecto encontrará Ud. bajo el título: Seleccionar tipo de activación.
30 / 168
4 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción
Figura 4-8
Pulse la tecla de selección situada al lado del punto del menú Modo..
Figura 4-9
Ud. conmuta a la ventana Seleccionar el modo CUT.. Sobre el lado derecho ve Ud.
una lista de selección de los modos (1).
1. Si pulsa Ud. las teclas Arriba - Abajo (2), la ventana se desplaza en la lista de
selección. El modo activo está provisto de una marca verde. Con el fin de acce-
der a otros modos (si existieran), puede Ud. pulsar también la tecla de selección
situada al lado del punto del menú Otros modos (3). Ud. conmuta entonces a la
ventana siguiente, con la que continúa la lista de selección. Si pulsando la tecla
de selección ha llegado Ud. al final de la lista de selección y vuelve a pulsar
dicha tecla, retorna Ud. al principio de la lista de selección.
2. Pulse Ud. la tecla de selección situada al lado del modo CUT deseado (ejemplo:
DRY CUT). Ud. conmuta nuevamente a la ventana Ajustes Cut / Coag .
Si desea Ud. desactivar el modo CUT del conector, seleccione CUT desc. en la lista
de selección..
Informaciones referidas a llamar Si lo desea, después de seleccionar el modo CUT puede Ud. hacer que aparezcan
el modo CUT informaciones referidas al modo CUT activo. Pulse nuevamente la tecla de selec-
ción situada al lado del punto del menú Modo.. Pulse la tecla de selección situada al
lado del punto del punto Información..
31 / 168
4 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción
Figura 4-10
Desplácese con las teclas Arriba/abajo o utilice la tecla de selección situada al lado
del punto del menú Otros modos, a fin de mostrar la descripción del modo seleccio-
nado.
Después de haber leído el texto, pulse la tecla de selección situada al lado del punto
del menú Retornar.. Ud. conmuta de regreso a la ventana Seleccionar el modo CUT .
Pulse allí la tecla de selección situada al lado del punto del menú Retornar. Ud. con-
muta de regreso a la ventana Ajustes Cut / Coag .
art. nº 80104-504
En muchas de las ventanas del aparato puede Ud. llamar informaciones útiles. La
forma de llamar estas informaciones es siempre la misma. En los próximos pasos de
aprendizaje ya no se va a aclarar más.
02/ 2004
Ajustar el efecto CUT
Figura 4-11
Pulse la tecla de selección situada al lado del punto del menú Efecto..
32 / 168
4 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción
Figura 4-12
cia CUT
Figura 4-13
Pulse la tecla de selección situada al lado del punto del menú W máx..
33 / 168
4 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción
2. Seleccionar la limitación de
potencia CUT
Figura 4-14
art. nº 80104-504
Ajustar el modo COAG, el efecto COAG y la limitación de potencia
COAG
02/ 2004
Los ajustes en la ventana COAG se llevan a cabo en la misma forma que los ajustes
en la ventana CUT. Por favor, pruebe a hacerlo Ud. mismo.
El concepto del interruptor de En el lado posterior del aparato quirúrgico de AF puede Ud. conectar un interruptor
pedal de doble pedal y un interruptor de un solo pedal. Para ello, véase el capítulo Insta-
lación.
El interruptor de doble pedal consta de un pedal amarillo para activar CUT y un pe-
dal azul para activar COAG.
El pedal del interruptor de un solo pedal es de color azul. El mismo sirve también
para activar COAG.
Ud. puede distribuir libremente en los conectores del aparato quirúrgico de AF los
pedales del interruptor de doble pedal CUT (amarillo), COAG (azul) y el pedal del
interruptor de un solo pedal COAG (azul). Si ha conectado Ud. un APC 2 al aparato
quirúrgico de AF, también puede asignar los pedales en los conectores del APC 2.
34 / 168
4 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción
Figura 4-15
1. Seleccione Ud. primeramente con una tecla Focus (1) el conector al que desee
asignar un interruptor de pedal. En la ventana Ajustes Cut / Coag aparecen las
funciones del conector.. En el ejemplo es el conector monopolar.
2. Pulse la tecla de selección situada al lado del punto del menú Interruptor de
pedal..
2. Seleccionar el interruptor de
pedal
art. nº 80104-504
02/ 2004
Figura 4-16
Figura 4-17
En la ventana de la fig. 4-16 ve Ud. una lista de las posibles asignaciones del inte-
rruptor de pedal. Desplácese Ud. con la tecla Abajo (1) también una vez hacia la
ventana siguiente, fig. 4-17. Ud. puede utilizar también la tecla de selección situada
al lado del punto del menú Otros modos.
35 / 168
4 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción
Figura 4-18
art. nº 80104-504
De este modo puede Ud. activar la función CUT del conector monopolar con el pe-
dal amarillo del interruptor de doble pedal. A la función COAG del conector mono-
02/ 2004
polar no se le ha asignado ningún interruptor de pedal.
Plug and Play Es posible conectar el aparato, seleccionar un programa y después conectar un inte-
rruptor de pedal. El aparato reconoce el interruptor de pedal. Los símbolos de inte-
rruptor de pedal en el conector se encienden de forma correspondiente con la
ocupación de interruptor de pedal del programa.
Activación con interruptor de Si el instrumento posee un interruptor de dedo, Ud. puede activar también cada co-
dedo nector con el interruptor de dedo. La posibilidad de activación mediante interruptor
de dedo no aparece indicada en la ventana Ajustes Cut / Coag .
Auto Start Si se ha seleccionado el conector bipolar, Ud. puede seleccionar los modos Auto
Start 1 ó Auto Start 2 en la ventana Seleccionar forma de activación. Cuando el ins-
trumento toca el tejido, la coagulación arranca automáticamente después de un pe-
ríodo definido de tiempo. El período de tiempo puede ajustarlo Ud. en el Setup.
Véase al respecto la pág. . 51.
La selección de la función Auto Start aparece indicada en la ventana Ajustes Cut /
Coag del conector bipolar. En el conector bipolar se enciende el símbolo de Auto
Start. La selección de Auto Start sólo es posible para la coagulación bipolar.
Si ha asignado Ud. la función Auto Start al conector bipolar, no se puede activar
CUT con el interruptor de pedal.
36 / 168
4 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción
Auto Stop A través de la selección del modo COAG puede Ud. seleccionar una función de
Auto Stop, por ejemplo Soft bipolar con Auto Stop. Auto Stop finaliza automática-
mente la activación antes de que el tejido permanezca adherido al instrumento.
Figura 4-19
Imagínese Ud. la siguiente situación: El pedal amarillo CUT (1) ha sido asignado al
conector monopolar. El pedal azul COAG (2) ha sido asignado al conector bipolar.
A ambos conectores se ha conectado un instrumento, que Ud. puede utilizar de for-
ma alterna. Cortar con el conector monopolar, coagular con el conector bipolar.
¿Qué ajustes veo en la ventana Después de haber activado Cortar en el conector monoplar, la ventana Ajustes Cut /
Ajustes Cut / Coag, cuáles de Coag muestra los ajustes del conector monopolar. Esta situación la ve Ud. en la fig.
ellos deseo activar?
art. nº 80104-504
4-19. ¡Si conecta Ud. el instrumento al conector bipolar, los ajustes de dicho conec-
tor no se ven!
02/ 2004
En caso de duda, controle los En caso de duda, controle Ud. los ajustes del conector que desea activar: Pulse la
ajustes. tecla Focus en el conector. Ud. puede también activar brevemente el instrumento.
Al hacerlo, no deben rozarse personas u objetos.
En ambos casos, la ventana Ajustes Cut / Coag le muestra entonces los ajustes del
conector que desea Ud. activar. Ud. puede comprobar los ajustes.
NESSY
¿Qué es NESSY? El equipo está provisto de un sistema de seguridad para electrodos neutros (NESSY)
que controla el electrodo neutro, advierte en situaciones críticas y evita, de este mo-
do, quemaduras. Ud. mismo determina el nivel de calidad del control, seleccionando
un electrodo neutro de superficie única o uno de superficie doble y el ajuste NESSY.
Los ajustes NESSY En el momento de su entrega, el aparato está ajustado a Electrodo neutro: superficie
doble. Para aprovechar este ajuste, necesita Ud. un electrodo neutro de superficie
doble.
En los programas de servicio del aparato, un técnico puede realizar diversos ajustes
NESSY según sus preferencias. En la tabla siguiente encontrará qué efectos tiene
cada ajuste sobre la seguridad del control.
37 / 168
4 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción
art. nº 80104-504
4 Electrodo neutro de superficie
única / ajuste "Electrodo neutro:
02/ 2004
superficie única"
Figura 4-20
El conector para electrodo neutro está equipado con lámparas de control, que repre-
sentan un electrodo de superficie doble (1) y uno de superficie única (2). Con la tecla
Focus llame la ventana NESSY, en la que puede comprobar qué ajustes están acti-
vados en los programas de servicio del aparato.
38 / 168
4 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción
Ningún electrodo conectado Si conecta Ud. el aparato sin haber conectado ningún electrodo, las lámparas de con-
trol se encienden de color rojo. No es posible activar los modos monopolares.
Electrodo de superficie única Si conecta Ud. un electrodo de superficie única, el aparato controla únicamente la
conectado. Ajuste Setup "Elec- conexión entre el aparato y el electrodo. Si dicha conexión es correcta, el símbolo
trodo neutro: superficie única" del electrodo se enciende de color verde (estado verde de seguridad). Es posible ac-
tivar los modos monopolares. Si la conexión al aparato está interrumpida o la len-
güeta de contacto del electrodo no está completamente introducida en la pinza de
conexión, el símbolo del electrodo se enciende de color rojo (estado rojo de seguri-
dad). No es posible activar los modos monopolares. Al realizar la activación suena
una señal de alarma. ¡En caso de conexión de un electrodo de superficie única no se
controla el contacto entre el electrodo y la piel del paciente! Ud. no recibe ningún
mensaje de advertencia si el electrodo se desprende de la piel y existe riesgo de que-
madura.
Electrodo de superficie doble Con el fin de aprovechar las funciones de control del aparato de forma óptima,
art. nº 80104-504
conectado. Ajuste Setup "Elec- ERBE recomienda conectar un electrodo de superficie doble. Particularmente ven-
trodo neutro: superficie doble" o tajoso es el empleo del electrodo NESSY Omega de ERBE. Además de muchas
"Electrodo neutro: cualquiera"
02/ 2004
otras ventajas, en el caso de este electrodo prácticamente se puede excluir que llegue
a producirse un calentamiento excesivo del tejido y de la piel en los cantos del elec-
trodo.
Contacto entre la piel y el electrodo
Si conecta Ud. un electrodo de superficie doble, el aparato no sólo controla la co-
nexión entre el aparato y el electrodo, sino también el contacto entre la piel y el elec-
trodo. Si todo está en orden, el símbolo del electrodo se enciende de color verde
(estado verde de seguridad). Es posible activar los modos monopolares.
Si la conexión al aparato está interrumpida, la lengüeta de contacto del electrodo no
está completamente introducida en la pinza de conexión o el contacto con la piel es
tan malo que existe riesgo de quemadura, el símbolo del electrodo se enciende de
color rojo (estado rojo de seguridad). No es posible activar los modos monopolares.
En caso de activación, suena una señal de alarma.
Dirección de aplicación de la superficie de contacto en relación con la dirección
de flujo de la corriente
En caso de utilizar electrodos neutros de superficie doble, NESSY controla también
la dirección de aplicación de las superficies de contacto en la relación con la direc-
ción de flujo de la corriente. Por regla general, la corriente de alta frecuencia no se
distribuye de forma uniforme sobre toda la superficie de contacto del electrodo neu-
tro. La corriente fluye hacia las esquinas o cantos proximales, donde puede ser ma-
yor que en las esquinas o cantos distales. Por este motivo, preste atención al aplicar
el electrodo neutro a que la línea de simetría de dicho electrodo esté orientada hacia
el campo operativo. Más abajo encontrará Ud. detalladas las líneas de simetría de
diferentes electrodos neutros.
39 / 168
4 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción
Figura 4-21
NESSY compara las corrientes que fluyen a través de ambas superficies del electro-
do neutro. Si las corrientes divergen ligeramente entre sí, en el display aparece una
ventana verde de indicación. Sigue siendo posible activar los modos monopolares.
Sin embargo, Ud. debería corregir lo antes posible la posición del electrodo neutro.
Si las corrientes parciales divergen demasiado entre sí, el símbolo del electrodo de
superficie doble en el VIO se enciende de color rojo. No es posible una activación
del modo monopolar. En caso de activación suena una señal de alarma. En el display
aparece un mensaje rojo de advertencia: Preste atención al aplicar el electrodo neu-
tro a que la línea de simetría de dicho electrodo esté orientada hacia el campo ope-
rativo.
art. nº 80104-504
Características especiales en el ¡ADVERTENCIA! Si ocurre un cortocircuito en el cable de conexión o en la pinza
ajuste Setup "Electrodo neutro: de un electrodo neutro de superficie doble, el aparato ya no puede controlar el con-
02/ 2004
cualquiera" tacto con la piel del paciente ni la dirección de aplicación de las superficies de con-
tacto. Ud. no recibe ningún mensaje de advertencia si el electrodo se desprende de
la piel y existe riesgo de quemadura. Ud. no recibe ningún mensaje de advertencia
si la dirección de aplicación de las superficies de contacto es incorrecta.
Figura 4-22
Pulsando la tecla Focus en el conector del electrodo neutro, conmuta Ud. a la ven-
tana NESSY.
Ud. ve un semáforo (1). En función de la resistencia de paso entre la piel y el elec-
trodo, dicho semáforo indica:
40 / 168
4 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción
• Estado verde de seguridad. El aparato puede ser activado sin riesgo para el
paciente.
• Estado rojo de seguridad. Ud. no puede activar el aparato..
El indicador en el centro (2) muestra la resistencia de paso como valor numérico.
En el caso del ajuste Setup Electrodo neutro: superficie doble: El diagrama de la de-
recha (3) muestra la resistencia de paso en forma de barras. Los límites al estado rojo
de seguridad están identificados con una línea roja en la parte superior e inferior. El
valor límite inferior es de 20 ohmios. El valor límite superior es de 120 ohmios.
En el caso del ajuste Setup Electrodo neutro: cualquier (sin ilustración). El diagra-
ma a la derecha (3) muestra la resistencia de paso como barras. El límite al estado
rojo de seguridad está identificado con una línea roja en la parte superior. El valor
límite superior es de 120 ohmios.
Electrodo neutro de superficie El ajuste Setup Electrodo neutro: dinámico ofrece más seguridad en el caso de pa-
doble conectado. Ajuste Setup cientes con una baja resistencia de piel. Estos son, p. ej., pacientes con escaso tejido
"Electrodo neutro: dinámico" adiposo subcutáneo, niños y bebés. También en el caso de estos pacientes se reco-
noce a tiempo un desprendimiento crítico entre el electrodo neutro y la piel.
Figura 4-23
Pulsando la tecla Focus en el conector del electrodo neutro, conmuta Ud. a la ven-
tana NESSY.
Ud. ve un semáforo (1). En función de la resistencia de paso entre la piel y el elec-
trodo, dicho semáforo indica:
• Estado verde de seguridad. El aparato puede ser activado sin riesgo para el
paciente.
• Estado rojo de seguridad. Ud. no puede activar el aparato.
El indicador en el centro (2) muestra la resistencia de paso como valor numérico.
El diagrama de la derecha (3) muestra la resistencia de paso en forma de barras.Los
límites al estado rojo de seguridad están identificados con una línea roja en la parte
superior e inferior. El valor límite inferior es de 20 ohmios. El valor límite superior
no está fijo en 120 ohmios, sino que depende de la resistencia más baja que se haya
medido entre la piel y el electrodo neutro (valor de medición). El valor límite supe-
rior se reduce, en relación con el valor de medición, de modo tal que se pueda reco-
nocer a tiempo un desprendimiento crítico del electrodo neutro de la piel.
La ventana NESSY como ayuda Si va a aplicar Ud. un electrodo de superficie doble sobre la piel del paciente, con-
visual al aplicar un electrodo de mute previamente a la ventana NESSY. Con ayuda de sus indicaciones, Ud. puede
superficie doble
41 / 168
4 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción
comprobar el nivel de calidad del contacto con la piel. En un caso ideal, la resisten-
cia de paso debería quedar dentro de un margen de entre 20 y 120 ohmios.
La ventana NESSY al conectar un Para controlar un electrodo de superficie única basta con observar las lámparas de
electrodo de superficie única control. En la ventana NESSY recibe Ud. asimismo sólo la información: Estado ver-
de o rojo de seguridad.
Al conectar un electrodo de superficie única, la ventana NESSY no ofrece ninguna
ayuda visual. En el caso de un electrodo de superficie única, el contacto entre el
electrodo y la piel no se puede medir.
Las modificaciones sin guardar En los pasos de aprendizaje anteriores ha modificado Ud. los ajustes del programa
del programa básico se pierden básico. Los ajustes se pierden si no se los guarda. Ud. no puede sobreescribir el pro-
grama básico con sus ajustes. El programa básico es inalterable. Lo que Ud. sí puede
hacer es guardar los ajustes modificados del programa básico como nuevo progra-
ma. Al hacerlo, se depositan en la memoria los ajustes de todos los conectores como
juego completo. La adaptación del programa básico y su memorización bajo un nue-
vo nombre es un método sencillo y rápido para crear un programa.
art. nº 80104-504
02/ 2004
Figura 4-24
42 / 168
4 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción
Sobreescribir el programa
Ud. puede modificar los ajustes de un programa y sobreescribir después dicho pro-
grama con los nuevos ajustes.
Figura 4-25
43 / 168
4 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción
Figura 4-26
art. nº 80104-504
tana Sumario. Observe la ilustración esquemática de los conectores. En el nuevo
programa, todos los modos CUT y COAG están desconectados. Seleccione un co-
02/ 2004
nector. Ajuste el modo, el efecto, la limitación de potencia y la activación.
Borrar el programa
Llame Ud. el punto del menú Sumario. Seleccione el programa que desea borrar. Se-
leccione el punto del menú Otras funciones.. Seleccione Ud. Borrar. Para borrar el
programa, mantenga la tecla de ingreso pulsada durante 3 seg.
¿Para qué puedo utilizar la fun- Con el interruptor ReMode del interruptor de pedal (1) o determinados mangos (2)
ción ReMode? puede Ud. conmutar entre dos programas a y b, sin tener que operar algo en el apa-
rato.
Si trabaja Ud. alternativamente con dos programas a y b, después de la conexión el
aparato llama siempre el programa a. También aunque haya desconectado Ud. mien-
tras utilizaba el programa b.
44 / 168
4 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción
Figura 4-27
art. nº 80104-504
02/ 2004
Figura 4-28
Ejemplos de posibilidades de la 1a. posibilidad: Ud. puede conmutar entre dos configuraciones cualesquiera de un
función ReMode conector.
2a. posibilidad: Ud. puede conmutar entre las configuraciones de dos conectores.
Por ejemplo, si asigna Ud. el interruptor de pedal a un conector monopolar en el pro-
grama a y a un conector bipolar en el programa b. Cuando comienza Ud. con el pro-
grama a y el conector monopolar y conmuta después al programa b, siguen
indicándose todavía los ajustes del conector monopolar, aunque ahora para el pro-
grama b. El interruptor de pedal, sin embargo, está asignado al conector bipolar. El
mismo está configurado con los ajustes que ha predefinido Ud. para el programa b.
Si presiona Ud. el interruptor de pedal, el display conmuta a los ajustes del conector
bipolar y se activa BIPOLAR CUT o BIPOLAR COAG.
Al explicarlo suena un poco complicado. Pruebe Ud. simplemente ambas posibili-
dades como se indica en la instrucción siguiente. Cuando prueba Ud. a utilizar la
función ReMode directamente en el aparato se comprende mejor.
45 / 168
4 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción
Figura 4-29
art. nº 80104-504
02/ 2004
Figura 4-30
46 / 168
4 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción
Figura 4-31
art. nº 80104-504
Figura 4-32
02/ 2004
Figura 4-33
47 / 168
4 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción
Figura 4-34
art. nº 80104-504
Figura 4-35
02/ 2004
El sistema ha cambiado la denominación del programa 3 ReMode en 3a ReMode y
ha memorizado un programa 3b ReMode .
Ahora puede Ud. conmutar con el interruptor ReMode entre los programas 3a Re-
Mode y 3b ReMode . Siempre aparecen indicados los ajustes del conector monopo-
lar. Con el interruptor de pedal puede Ud. activar asimismo únicamente este
conector, ya que tanto en 3a ReMode como en 3b ReMode se ha asignado el inte-
rruptor de pedal al conector monopolar.
48 / 168
4 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción
Figura 4-36
Figura 4-37
En el programa 3a ReMode ve Ud. los ajustes del conector monopolar de este pro-
art. nº 80104-504
Cuando conmuta Ud. al programa 3b ReMode, sigue viendo los ajustes del conector
bipolar. El interruptor de pedal (CUT y COAG) está asignado al conector bipolar.
¡Al conmutar entre los programas ha modificado Ud. la asignación del interruptor
de pedal a los conectores! Ud. puede activar con el interruptor de pedal los modos
del conector bipolar en el programa 3b ReMode.
Llamar el Setup
En el Setup puede Ud., por ejemplo, adaptar el aparato a las condiciones lumínicas
de la sala. Llame la ventana Sumario. Seleccione Ud. el punto del menú Otras fun-
ciones.. Seleccione el punto del menú Setup.
Seleccione un ajuste Setup con una tecla de selección. Modifique el ajuste con las
teclas Arriba / Abajo. Pulse la tecla de ingreso para confirmar el ajuste modificado.
49 / 168
4 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción
Figura 4-38
art. nº 80104-504
Figura 4-39
02/ 2004
Figura 4-40
Volumen sistema Ajuste del volumen de las señales de alarma en 16 niveles. ¡Las señales de alarma
deben poder oírse claramente!
Angulo visual Ajuste del ángulo visual en el display: desde arriba, desde abajo, desde delante.
50 / 168
4 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción
Indicación potencia Si conecta la indicación de potencia, al activar el aparato ve Ud. un diagrama de ba-
rras.
El diagrama muestra la potencia máxima posible en cada modo respectivamente. La
línea verde representa la limitación de potencia. Si modifica Ud. la limitación de po-
tencia, la línea se desplaza también en la barra.
Durante la activación, por medio del diagrama de barras puede ver Ud. cuánta po-
tencia utiliza el aparato dentro del marco de la limitación de potencia. Si el aparato
aprovecha completamente la limitación de potencia y Ud. no está conforme con el
resultado del corte o de la coagulación, se recomienda aumentar la limitación de po-
tencia.
Los valores numéricos que aparecen indicados son valores de medición.
Pmáx especifica la potencia máxima emitida en la última activación. La misma pue-
de estar por encima de la limitación de potencia ajustada, si se ha admitido PPS.
Pavg especifica la potencia promedio utilizada durante un período de tiempo que to-
davía habrá de definirse.
AUTO START 1 Ingreso del retardador de arranque para la función AUTO START. 0,1 hasta 1,9 seg.
en pasos de 0,1 seg..
AUTO START 2 Ingreso del retardador de arranque para la función AUTO START. 2 hasta 10 seg.
art. nº 80104-504
Programas de servicio Este punto del menú está reservado para el Servicio Técnico.
51 / 168
4 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción
art. nº 80104-504
02/ 2004
52 / 168
5 • Descripción del hardware de los conectores
CAPITULO 5
Modos de corte y coagulación Los conectores están asignados a determinados modos de corte y coagulación. De
este modo, Ud. puede, p. ej., activar AUTO CUT y SOFT COAG a través del co-
nector monopolar. Por lo tanto, si precisa Ud. del modo SOFT COAG para sus apli-
caciones, necesitará el conector monopolar.
Compatibilidad con instrumentos El aparato quirúrgico de AF se vende en todo el mundo. Los enchufes usuales para
art. nº 80104-504
instrumentos varían, sin embargo, en cada país. A fin de que pueda conectar sus ins-
trumentos en el aparato quirúrgico de AF, los conectores se suministran en diferen-
tes ejecuciones.
02/ 2004
Conector monopolar
53 / 168
5 • Descripción del hardware de los conectores
Figura 5-1
ERBE Nº 20140-620
El módulo conector es adecuado para los siguientes enchufes: enchufe monopolar
según el estándar ERBE. Anillo de contacto que transmite la señal de activación, Ø
9 mm. Anillo de contacto para AF, Ø 5 mm.
Módulo conector MO 4
Figura 5-2
ERBE Nº 20140-621
El módulo conector es adecuado para los siguientes enchufes: enchufe monopolar,
Ø 4 mm. (Se utiliza principalmente en endoscopia para asas de polipectomía y simi-
lares.)
Módulo conector MO 3 Pin-Bovie
art. nº 80104-504
02/ 2004
Figura 5-3
ERBE Nº 20140-622
A elección puede Ud. conectar UNO de los siguientes enchufes: un enchufe mono-
polar 3 Pin; un enchufe Bovie; un enchufe monopolar de Ø 4 mm en la entrada mar-
cada con color azul.
Módulo conector MO 3 Pin 9 / 5
Figura 5-4
ERBE Nº 20140-623
A elección puede Ud. conectar UNO de los siguientes enchufes: un enchufe mono-
polar 3 Pin; un enchufe monopolar según el estándar ERBE; un enchufe monopolar
de Ø 4 mm.
54 / 168
5 • Descripción del hardware de los conectores
Conector bipolar
Figura 5-5
ERBE Nº 20140-610
El módulo conector es adecuado para los siguientes enchufes: enchufe bipolar según
el estándar ERBE. Anillo de contacto trasero, Ø 8 mm; anillo de contacto delantero,
Ø 4 mm.
Módulo conector BI 2 Pin 22
art. nº 80104-504
02/ 2004
Figura 5-6
ERBE Nº 20140-612
El módulo conector es adecuado para los siguientes enchufes: enchufe bipolar inter-
nacional con 2 patillas, 22 mm de distancia entre patillas.
Módulo conector BI 2 Pin 28
Figura 5-7
ERBE Nº 20140-611
El módulo conector es adecuado para los siguientes enchufes: enchufe bipolar inter-
nacional con 2 patillas, 28,5 mm de distancia entre patillas.
55 / 168
5 • Descripción del hardware de los conectores
Conector multifuncional
art. nº 80104-504
Bipolar estándar
• BIPOLAR CUT
02/ 2004
• BIPOLAR SOFT COAG
• BIPOLAR FORCED COAG
Bipolar opcional
• BiClamp
• BIPOLAR PRECISE CUT
• BIPOLAR PRECISE COAG
Figura 5-8
ERBE Nº 20140-630
El módulo conector es adecuado para los siguientes enchufes: Enchufe multifuncio-
nal de ERBE de 5 polos.
56 / 168
5 • Descripción del hardware de los conectores
Figura 5-9
ERBE Nº 20140-640
El módulo conector es adecuado para los siguientes enchufes: Enchufe ERBE para
electrodo neutro, Ø 6,35 mm.
Módulo conector NE 2 Pin
Figura 5-10
ERBE Nº 20140-641
El módulo conector es adecuado para los siguientes enchufes: Enchufe para electro-
do neutro con 2 patillas.
art. nº 80104-504
02/ 2004
57 / 168
5 • Descripción del hardware de los conectores
art. nº 80104-504
02/ 2004
58 / 168
6 • Modos monopolares estándar
CAPITULO 6
AUTO CUT
Características: Cortes reproducibles y cuidadosos, protección máxima del tejido, de escasa a me-
diana hemostasia.
PPS (Power Peak System) El modo AUTO CUT está equipado con PPS. La fase de comienzo del corte puede
representar un problema especial durante la realización de un corte, particularmente
cuando el electrodo de corte se presiona fuertemente contra el tejido a cortar antes
de la activación del generador de AF, de modo que el electrodo de corte presenta
una superficie de contacto relativamente grande y, con ello, de baja impedancia.
Esto ocurre, por regla general, en la RTU y en el caso de polipectomía endoscópica.
En casos de este tipo, el generador de AF debe proporcionar una potencia mayor de
lo normal, a fin de que el inicio del corte ocurra sin demora dado que, en caso con-
trario, en el lugar de inicio del corte podría producirse una necrosis de coagulación
demasiado grande. El VIO está equipado con un mando automático de potencia, que
art. nº 80104-504
reconoce las cargas de baja impedancia y dirige el generador de AF de modo tal, que
el mismo proporciona brevemente tanta potencia como sea necesaria para garanti-
02/ 2004
Areas de aplicación: Todos los procedimientos de corte en tejidos con buena conducción eléctrica: p. ej.,
tejido muscular, tejido vascularizado. Preparación o corte de estructuras finas.
Electrodos adecuados: Electrodos de aguja, electrodos de bisturí, electrodos de espátula, electrodos de asa.
Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal no modu-
lada
Frecuencia nominal 350 kHz (en RL = 500 ohmios) ± 10 %
Cantidad de efectos 8
59 / 168
6 • Modos monopolares estándar
Diagramas de potencia
AUTO CUT
RL = 500 Ohm
350
300
Effect 8
Power HF output (W)
250 Effect 7
Effect 6
200 Effect 5
Effect 4
150
Effect 3
100 Effect 2
Effect 1
50
0
0 100 200 300 400
Power HF max. (W)
Figura 6-1
art. nº 80104-504
AUTO CUT
02/ 2004
350
300
Effect 8
250 Effect 7
Effect 6
Power (W)
200 Effect 5
Effect 4
150
Effect 3
100 Effect 2
Effect 1
50
0
100 1000 10000
Resistance (Ohm)
Figura 6-2
60 / 168
6 • Modos monopolares estándar
AUTO CUT
800
700
Effect 8
600 Effect 7
Effect 6
500
U HF (Vp)
Effect 5
400 Effect 4
300 Effect 3
Effect 2
200
Effect 1
100
0
0 100 200 300 400
Power (W)
Figura 6-3
art. nº 80104-504
02/ 2004
61 / 168
6 • Modos monopolares estándar
HIGH CUT
PPS (Power Peak System) El modo HIGH CUT está equipado con PPS. La fase de comienzo del corte puede
representar un problema especial durante la realización de un corte, particularmente
cuando el electrodo de corte se presiona fuertemente contra el tejido a cortar antes
de la activación del generador de AF, de modo que el electrodo de corte presenta
una superficie de contacto relativamente grande y, con ello, de baja impedancia.
Esto ocurre, por regla general, en la RTU y en el caso de polipectomía endoscópica.
En casos de este tipo, el generador de AF debe proporcionar una potencia mayor de
lo normal, a fin de que el inicio del corte ocurra sin demora dado que, en caso con-
trario, en el lugar de inicio del corte podría producirse una necrosis de coagulación
demasiado grande. El VIO está equipado con un mando automático de potencia, que
reconoce las cargas de baja impedancia y dirige el generador de AF de modo tal, que
el mismo proporciona brevemente tanta potencia como sea necesaria para garanti-
zar, también en caso de baja impedancia, la tensión de AF o la intensidad del arco
voltaico eléctrico requeridas para la calidad de corte ajustada. Gracias a este dispo-
sitivo puede limitarse la potencia promedio a cifras relativamente pequeñas, lo que
representa una mejora de la seguridad contra lesiones térmicas tisulares involunta-
rias.
Areas de aplicación: Entre otras, corte de estructuras con contenido de grasas, corte bajo agua, p. ej., en
art. nº 80104-504
el caso de RTU-P.
02/ 2004
Electrodos adecuados: Electrodos de aguja, electrodos de espátula, electrodos de asa.
Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal no modu-
lada
Cantidad de efectos 8
62 / 168
6 • Modos monopolares estándar
Diagramas de potencia
HIGH CUT
RL = 500 Ohm
350
300
200
Effect 1 - 8
150
100
50
0
0 100 200 300 400
Power HF max. (W)
Figura 6-4
HIGH CUT
350
300
Effect 8
art. nº 80104-504
250 Effect 7
Effect 6
Power (W)
02/ 2004
200 Effect 5
Effect 4
150
Effect 3
100 Effect 2
Effect 1
50
0
100 1000 10000
Resistance (Ohm)
Figura 6-5
63 / 168
6 • Modos monopolares estándar
HIGH CUT
700
600
Effect 8
500 Effect 7
Effect 6
U HF (Vp)
400 Effect 5
Effect 4
300
Effect 3
200 Effect 2
Effect 1
100
0
0 100 200 300 400
Power (W)
Figura 6-6
art. nº 80104-504
02/ 2004
64 / 168
6 • Modos monopolares estándar
DRY CUT
Areas de aplicación: P. ej., cortes en “cirugía abierta” y cortes en intervenciones endoscópicas, que re-
quieran una buena hemostasia primaria durante el corte y toleren un desarrollo algo
frenado del corte.
Electrodos adecuados: Electrodos con una gran superficie de apoyo: Electrodos de bisturí, electrodos de es-
pátula, electrodos de asa, electrodos de asa de cinta.
Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal modulada
por pulsos
Frecuencia nominal 350 kHz (en RL = 500 ohmios) ± 10 %
Cantidad de efectos 8
65 / 168
6 • Modos monopolares estándar
Diagramas de potencia
Figura 6-7
art. nº 80104-504
02/ 2004
Figura 6-8
66 / 168
6 • Modos monopolares estándar
DRY CUT
1400
1200
Effect 8
1000 Effect 7
Effect 6
U HF (Vp)
800 Effect 5
Effect 4
600
Effect 3
400 Effect 2
Effect 1
200
0
0 100 200 300 400
Power (W)
Figura 6-9
art. nº 80104-504
02/ 2004
67 / 168
6 • Modos monopolares estándar
DRY CUT °
Diferencia con Dry Cut Relación modificada del factor de cresta y de la tensión de pico de AF.
Areas de aplicación: P. ej., cortes en “cirugía abierta” y cortes en intervenciones endoscópicas, que re-
quieran una buena hemostasia primaria durante el corte y toleren un desarrollo algo
frenado del corte.
Electrodos adecuados: Electrodos con una gran superficie de apoyo: Electrodos de bisturí, electrodos de es-
pátula, electrodos de asa, electrodos de asa de cinta.
Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal modulada
por pulsos
Cantidad de efectos 8
art. nº 80104-504
Constancia de los efectos regulación automática de la tensión de
pico de AF
02/ 2004
Limitación de potencia de AF 5 W hasta 200 W en pasos de 1 W
Diagramas de potencia
Figura 6-10
68 / 168
6 • Modos monopolares estándar
Figura 6-11
art. nº 80104-504
02/ 2004
Figura 6-12
69 / 168
6 • Modos monopolares estándar
SOFT COAG
Características: Se evita la carbonización del tejido, se reduce en gran medida el efecto de adheren-
cia del electrodo al tejido. En comparación con otros modos COAG se alcanzan
grandes profundidades de coagulación.
Si desea aprovechar Ud. completamente la gran profundidad potencial de coagula-
ción de SOFT COAG, seleccione un nivel bajo de efecto y coagule durante un largo
período de tiempo.
Si Ud. puede coagular sólo brevemente, seleccione entonces un elevado nivel de
efecto. En comparación con otros modos COAG, alcanza Ud. entonces una profun-
didad de coagulación todavía elevada pero, sin embargo, no utiliza completamente
la profundidad potencial de coagulación del SOFT COAG.
Areas de aplicación: En casi todas las intervenciones quirúrgicas que requieren una coagulación segura,
"profunda", o en las que la adherencia del electrodo podría influir negativamente en
el desarrollo de la coagulación.
Electrodos adecuados: Electrodos con una gran superficie de contacto, p. ej., electrodos de bola para coa-
gulación profunda.
Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal no modu-
lada
art. nº 80104-504
Frecuencia nominal 350 kHz (en RL = 500 ohmios) ± 10 %
02/ 2004
Factor de cresta 1,4 (en RL = 500 ohmios)
Cantidad de efectos 8
70 / 168
6 • Modos monopolares estándar
Diagramas de potencia
Figura 6-13
art. nº 80104-504
02/ 2004
Figura 6-14
71 / 168
6 • Modos monopolares estándar
SOFT COAG
U Hf (Vp)
200
175
Effect 8
150 Effect 7
125 Effect 6
Effect 5
100 Effect 4
75 Effect 3
Effect 2
50
Effect 1
25
0
0 25 50 75 100 125 150 175 200 225 250
Power (W)
Figura 6-15
art. nº 80104-504
02/ 2004
72 / 168
6 • Modos monopolares estándar
SWIFT COAG
Electrodos adecuados: Electrodos de bola únicamente para coagular. Electrodos de bisturí o de espátula
para preparar y coagular.
Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal modulada
por pulsos
Cantidad de efectos 8
Diagramas de potencia
SWIFT COAG
RL = 500 Ohm
250
Effect 8
200
Power HF output (W)
Effect 7
Effect 6
150
Effect 5
Effect 4
100 Effect 3
Effect 2
50 Effect 1
0
0 50 100 150 200 250
Power HF max. (W)
Figura 6-16
73 / 168
6 • Modos monopolares estándar
SWIFT COAG
250
Effect 8
Effect 7
200 Effect 6
Effect 5
Power (W)
150 Effect 4
Effect 3
Effect 2
100
Effect 1
50
0
100 1000 10000
Resistance (Ohm)
Figura 6-17
SWIFT COAG
2500
Effect 8
2000
art. nº 80104-504
Effect 7
Effect 6
U HF (Vp)
1500
02/ 2004
Effect 5
Effect 4
1000 Effect 3
Effect 2
500 Effect 1
0
0 100 200 300 400
Power (W)
Figura 6-18
74 / 168
6 • Modos monopolares estándar
SWIFT COAG °
Diferencia con SWIFT COAG Características optimizadas de preparación a causa de la relación modificada del
factor de cresta y de la tensión de pico de AF.
Electrodos adecuados: Electrodos de bola únicamente para coagular. Electrodos de bisturí o de espátula
para preparar y coagular.
Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal modulada
por pulsos
Frecuencia nominal 350 kHz (en RL = 500 ohmios) ± 10 %
Cantidad de efectos 8
art. nº 80104-504
pico de AF
75 / 168
6 • Modos monopolares estándar
Diagramas de potencia
Figura 6-19
art. nº 80104-504
02/ 2004
Figura 6-20
76 / 168
6 • Modos monopolares estándar
Figura 6-21
art. nº 80104-504
02/ 2004
77 / 168
6 • Modos monopolares estándar
FORCED COAG
Areas de aplicación: Coagulación por contacto, coagulación con pinzas, p. ej., a través de unas pinzas
monopolares aisladas.
Electrodos adecuados: Electrodos de bola para coagulación de contacto. Pinzas monopolares aisladas para
coagulación con pinzas.
Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal modulada
por pulsos
Cantidad de efectos 4
art. nº 80104-504
Constancia de los efectos regulación automática de la tensión de
pico de AF
02/ 2004
Limitación de potencia de AF 5 W hasta 120 W en pasos de 1 W
Diagramas de potencia
Figura 6-22
78 / 168
6 • Modos monopolares estándar
FORCED COAG
140
120
100
Effect 4
Power (W)
80 Effect 3
Effect 2
60
Effect 1
40
20
0
100 1000 10000
Resistance (Ohm)
Figura 6-23
FORCED COAG
1800
1600
1400
art. nº 80104-504
1200 Effect 4
U HF (Vp)
02/ 2004
1000 Effect 3
Effect 2
800
Effect 1
600
400
200
0
0 50 100 150
Power (W)
Figura 6-24
79 / 168
6 • Modos monopolares estándar
SPRAY COAG
Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal modulada
por pulsos
Frecuencia nominal 350 kHz (en RL = 500 ohmios) ± 10 %
Cantidad de efectos 2
art. nº 80104-504
AF
02/ 2004
Limitación de potencia de AF 5 W hasta 120 W en pasos de 1 W
Diagramas de potencia
SPRAY COAG
RL = 500 Ohm
140
120
Power HF output (W)
100
80
Effect 1-2
60
40
20
0
0 50 100 150
Power HF max. (W)
Figura 6-25
80 / 168
6 • Modos monopolares estándar
SPRAY COAG
140
120
100
Power (W)
80 Effect 2
Effect 1
60
40
20
0
100 1000 10000
Resistance (Ohm)
Figura 6-26
SPRAY COAG
4500
4000
3500
art. nº 80104-504
3000
U HF (Vp)
02/ 2004
2500 Effect 2
2000 Effect 1
1500
1000
500
0
0 50 100 150
Power (W)
Figura 6-27
81 / 168
6 • Modos monopolares estándar
art. nº 80104-504
02/ 2004
82 / 168
7 • Modos bipolares estándar
CAPITULO 7
BIPOLAR CUT
Características: Corriente de corte que sólo fluye inmediatamente alrededor del extremo distal del
aplicador. Con los ocho niveles de efecto puede Ud. ajustar el grado de hemostasia
en el borde del corte.
PPS (Power Peak System) El modo BIPOLAR CUT está equipado con PPS. La fase de comienzo del corte pue-
de representar un problema especial durante la realización de un corte, particular-
mente cuando el electrodo de corte se presiona fuertemente contra el tejido a cortar
antes de la activación del generador de AF, de modo que el electrodo de corte pre-
senta una superficie de contacto relativamente grande y, con ello, de baja impedan-
cia. Esto ocurre, por regla general, en la RTU y en el caso de polipectomía
endoscópica. En casos de este tipo, el generador de AF debe proporcionar una po-
tencia mayor de lo normal, a fin de que el inicio del corte ocurra sin demora dado
que, en caso contrario, en el lugar de inicio del corte podría producirse una necrosis
art. nº 80104-504
de modo tal, que el mismo proporciona brevemente tanta potencia como sea nece-
saria para garantizar, también en caso de baja impedancia, la tensión de AF o la in-
tensidad del arco voltaico eléctrico requeridas para la calidad de corte ajustada.
Gracias a este dispositivo puede limitarse la potencia promedio a cifras relativamen-
te pequeñas, lo que representa una mejora de la seguridad contra lesiones térmicas
tisulares involuntarias.
Electrodos adecuados: Aplicadores especiales (electrodos bipolares con una aguja de corte rígida o sumer-
gible) en laparoscopia, neurocirugía y ORL.
Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal no modu-
lada
Frecuencia nominal 350 kHz (en RL = 500 ohmios) ± 10 %
Cantidad de efectos 8
83 / 168
7 • Modos bipolares estándar
Diagramas de potencia
BIPOLAR CUT
120
RL = 500 Ohm
100
Power HF output (W)
80
Effect 2 - 8
60
Effect 1
40
20
0
0 20 40 60 80 100 120
Power HF max. (W)
Figura 7-1
art. nº 80104-504
BIPOLAR CUT
02/ 2004
120
100 Effect 8
Effect 7
80 Effect 6
Power (W)
Effect 5
60 Effect 4
Effect 3
40
Effect 2
Effect 1
20
0
10 100 1000 10000
Resistance (Ohm)
Figura 7-2
84 / 168
7 • Modos bipolares estándar
BIPOLAR CUT
800
700
Effect 8
600 Effect 7
Effect 6
500
U HF (Vp)
Effect 5
400 Effect 4
300 Effect 3
Effect 2
200
Effect 1
100
0
0 100 200 300 400
Power (W)
Figura 7-3
art. nº 80104-504
02/ 2004
85 / 168
7 • Modos bipolares estándar
Características Bajas tensiones, se evita la carbonización del tejido, se reduce en gran medida la ad-
herencia del electrodo al tejido.
Si desea aprovechar Ud. completamente la gran profundidad potencial de coagula-
ción de BIPOLAR SOFT COAG, seleccione un nivel bajo de efecto y coagule du-
rante un largo período de tiempo.
Si Ud. puede coagular sólo brevemente, seleccione entonces un elevado nivel de
efecto. En comparación con otros modos COAG, alcanza Ud. entonces una profun-
didad de coagulación todavía elevada, pero sin embargo, no utiliza completamente
la profundidad potencial de coagulación de BIPOLAR SOFT COAG.
AUTO STOP El modo Bipolar Soft COAG existe también en la versión Bipolar Soft COAG con
Auto Stop. Auto Stop finaliza automáticamente la activación antes de que el tejido
permanezca adherido al instrumento.
AUTO START En la ventana Seleccionar forma de activación puede Ud. seleccionar una función
Auto Start para Bipolar Soft COAG. Cuando el instrumento toca el tejido, la coagu-
lación arranca automáticamente después de un período definido de tiempo.
Electrodos adecuados: Instrumentos bipolares, p. ej., pinzas bipolares, electrodos bipolares de gancho.
Datos técnicos
art. nº 80104-504
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal no modu-
lada
02/ 2004
Frecuencia nominal 350 kHz (en RL = 500 ohmios) ± 10 %
Cantidad de efectos 8
86 / 168
7 • Modos bipolares estándar
Diagramas de potencia
BIPOLAR SOFT
140 RL = 75 Ohm
120
Effect 7-8
20
0
0 50 100 150
Power HF max. (W)
Figura 7-4
BIPOLAR SOFT
140
120
Effect 8
art. nº 80104-504
Effect 7
100
Effect 6
Power (W)
02/ 2004
80 Effect 5
Effect 4
60
Effect 3
40 Effect 2
Effect 1
20
0
10 100 1000
Resistance (Ohm)
Figura 7-5
87 / 168
7 • Modos bipolares estándar
BIPOLAR SOFT
200
180
160 Effect 8
Effect 7
140
Effect 6
U HF (Vp)
120
Effect 5
100 Effect 4
80 Effect 3
60 Effect 2
40 Effect 1
20
0
0 50 100 150
Power (W)
Figura 7-6
art. nº 80104-504
02/ 2004
88 / 168
7 • Modos bipolares estándar
Diferencia con BIPOLAR SOFT Coagulación bipolar más rápida. No se puede excluir la posibilidad de carboniza-
COAG ción del tejido.
Electrodos adecuados: Instrumentos bipolares, p. ej., pinzas bipolares, electrodos bipolares de gancho.
Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal modulada
por pulsos
Cantidad de efectos 2
art. nº 80104-504
Diagramas de potencia
BIPOLAR FORCED
100 RL = 200Ohm
90
80
Power HF output (W)
70
60
50 Effect 1-2
40
30
20
10
0
0 20 40 60 80 100
Power HF max. (W)
Figura 7-7
89 / 168
7 • Modos bipolares estándar
BIPOLAR FORCED
100
90
80
70
Power (W)
60
50 Effect 1-2
40
30
20
10
0
10 100 1000 10000
Resistance (Ohm)
Figura 7-8
BIPOLAR FORCED
600
500
art. nº 80104-504
400
U HF (Vp)
02/ 2004
Effect 2
300
Effect 1
200
100
0
0 20 40 60 80 100
Power (W)
Figura 7-9
90 / 168
8 • Modos monopolares opcionales
CAPITULO 8
PRECISE CUT
Características: Ajuste de gran precisión, necrosis mínima en el borde de corte, emisión de potencia
sumamente precisa, en un margen de 1 hasta 50 W.
Areas de aplicación: P. ej., cortes en intervenciones quirúrgicas que requieren afección mínima del tejido
o del paciente, p. ej., en neurocirugía, ORL, dermatología.
Diferencia con AUTO CUT: En el margen bajo de potencia puede Ud. ajustar de forma más exacta un menor gra-
do de hemostasia.
Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal no modu-
art. nº 80104-504
lada
Frecuencia nominal 350 kHz (en RL = 500 ohmios) ± 10 %
02/ 2004
Cantidad de efectos 8
91 / 168
8 • Modos monopolares opcionales
Diagramas de potencia
PRECISE CUT
RL = 500 Ohm
60
50
10
0
0 10 20 30 40 50 60
Power HF max. (W)
Figura 8-1
PRECISE CUT
60
50 Effect 8
art. nº 80104-504
Effect 7
40 Effect 6
Power (W)
02/ 2004
Effect 5
30 Effect 4
Effect 3
20
Effect 2
Effect 1
10
0
100 1000 10000
Resistance (Ohm)
Figura 8-2
92 / 168
8 • Modos monopolares opcionales
PRECISE CUT
400
350
Effect 8
300 Effect 7
Effect 6
250
U HF (Vp)
Effect 5
200 Effect 4
150 Effect 3
Effect 2
100
Effect 1
50
0
0 10 20 30 40 50 60
Power (W)
Figura 8-3
art. nº 80104-504
02/ 2004
93 / 168
8 • Modos monopolares opcionales
ENDO CUT Q
Características: El corte resulta de fases alternantes de corte y coagulación. El corte puede contro-
larse bien y se caracteriza por sus propiedades de coagulación reproducibles y pre-
seleccionables, ya durante el transcurso del corte.
Areas de aplicación: Intervenciones quirúrgicas endoscópicas, en las que se exigen un corte y coagula-
ción alternantes con una sola activación.
Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal no modu-
lada
Cantidad de efectos 4
art. nº 80104-504
Potencia máx. 400 W ± 20 %
02/ 2004
Diagramas de potencia
Figura 8-4
94 / 168
8 • Modos monopolares opcionales
ENDO CUT I
Características: El corte resulta de fases alternantes de corte y coagulación. El corte puede contro-
larse bien y se caracteriza por sus propiedades de coagulación reproducibles y pre-
seleccionables, ya durante el transcurso del corte.
Areas de aplicación: Intervenciones quirúrgicas endoscópicas, en las que se exigen un corte y coagula-
ción alternantes con una sola activación.
Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal no modu-
lada
Cantidad de efectos 4
Diagramas de potencia
Figura 8-5
95 / 168
8 • Modos monopolares opcionales
PRECISE COAG
Areas de aplicación: Coagulaciones que requieren afección mínima del tejido o del paciente, p. ej., en
neurocirugía, ORL, dermatología.
Diferencia con SOFT COAG: En el margen bajo de potencia puede Ud. ajustar de forma más exacta un menor gra-
do de coagulación.
Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal no modu-
lada
art. nº 80104-504
Cantidad de efectos 8
02/ 2004
pico de AF
96 / 168
8 • Modos monopolares opcionales
Diagramas de potencia
Figura 8-6
art. nº 80104-504
02/ 2004
Figura 8-7
97 / 168
8 • Modos monopolares opcionales
PRECISE COAG
U Hf (Vp)
100
90
80 Effect 8
70 Effect 7
60 Effect 6
Effect 5
50
Effect 4
40
Effect 3
30 Effect 2
20 Effect 1
10
0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
Power (W)
Figura 8-8
art. nº 80104-504
02/ 2004
98 / 168
8 • Modos monopolares opcionales
TWIN COAG
Ajuste: Al seleccionar TWIN COAG por primera vez, se le solicitará seleccionar un segun-
do conector monopolar adicional (en VIO o APC 2), pulsando para ello la tecla Fo-
cus deseada.
Areas de aplicación: Especialmente en aquéllas disciplinas en las que se requiera coagulación y prepara-
ción simultáneamente, p. ej., en la cirugía cardiológica y de mamas.
Electrodos adecuados: Electrodos de bola únicamente para coagular. Electrodos de bisturí o de espátula
para preparar y coagular.
Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal modulada
art. nº 80104-504
por pulsos
02/ 2004
Cantidad de efectos 8
99 / 168
8 • Modos monopolares opcionales
Diagramas de potencia
TWIN COAG
RL = 500 Ohm
250
Effect 8
200
0
0 50 100 150 200 250
Power HF max. (W)
Figura 8-9
TWIN COAG
250
Effect 8
200
art. nº 80104-504
Effect 7
Effect 6
Power (W)
150 Effect 5
02/ 2004
Effect 4
100 Effect 3
Effect 2
Effect 1
50
0
100 1000 10000
Resistance (Ohm)
Figura 8-10
100 / 168
8 • Modos monopolares opcionales
TWIN COAG
2000
1800
Effect 8
1600
Effect 7
1400
Effect 6
U HF (Vp)
1200
Effect 5
1000 Effect 4
800 Effect 3
600 Effect 2
400 Effect 1
200
0
0 50 100 150 200 250
Power (W)
Figura 8-11
art. nº 80104-504
02/ 2004
101 / 168
8 • Modos monopolares opcionales
art. nº 80104-504
02/ 2004
102 / 168
9 • Modos bipolares opcionales
CAPITULO 9
BiClamp
Características: Modo COAG especial para la BiClamp de ERBE (pinzas bipolares). Con los nive-
les de efecto puede Ud. dosificar exactamente la potencia de coagulación con res-
pecto al tipo de tejido respectivo. La función AUTO STOP está coordinada con la
BiClamp y finaliza automáticamente la activación al alcanzar el mejor resultado de
coagulación. La limitación de potencia está ajustada a 300 W y no puede modificar-
se.
Modulación BiClamp es una forma de corriente modulada con períodos alternantes de pulsos y
pausas. Esta relación se ajusta con ayuda de la función "Modulación". Es decir,
cuanto mayor se haya ajustado el valor "Modulación", tanto más se prolongará la
duración de las pausas en relación con la duración del flujo de corriente activo a con-
tinuación.
art. nº 80104-504
Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal no modu-
lada
02/ 2004
Cantidad de efectos 4
103 / 168
9 • Modos bipolares opcionales
Diagramas de potencia
BICLAMP
250
200
Effect 4
Power (W)
150
Effect 3
Effect 2
100 Effect 1
50
0
10 100 1000
Resistance (Ohm)
Figura 9-1
art. nº 80104-504
02/ 2004
104 / 168
9 • Modos bipolares opcionales
Características: Ajuste de gran precisión, necrosis mínima en el borde de corte, emisión de potencia
sumamente precisa, en un margen de 1 hasta 50 W.
Areas de aplicación: P. ej., cortes en intervenciones quirúrgicas que requieren afección mínima del tejido
o del paciente, p. ej., en neurocirugía, ORL, dermatología.
Diferencia con BIPOLAR CUT En el margen bajo de potencia puede Ud. ajustar de forma más exacta un menor gra-
do de hemostasia.
Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal no modu-
lada
Cantidad de efectos 8
pico de AF
105 / 168
9 • Modos bipolares opcionales
Diagramas de potencia
Figura 9-2
art. nº 80104-504
02/ 2004
Figura 9-3
106 / 168
9 • Modos bipolares opcionales
Figura 9-4
art. nº 80104-504
02/ 2004
107 / 168
9 • Modos bipolares opcionales
Areas de aplicación: Coagulaciones que requieren afección mínima del tejido o del paciente, p. ej., en
neurocirugía, ORL, dermatología.
Diferencia con BIPOLAR SOFT En el margen bajo de potencia puede Ud. ajustar de forma más exacta un menor gra-
do de coagulación.
Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal no modu-
lada
Frecuencia nominal 350 kHz (en RL = 500 ohmios) ± 10 %
Cantidad de efectos 8
art. nº 80104-504
Constancia de los efectos regulación automática de la tensión de
02/ 2004
pico de AF
Limitación de potencia de AF 1 W hasta 50 W en pasos de 1 W
108 / 168
9 • Modos bipolares opcionales
Diagramas de potencia
Figura 9-5
art. nº 80104-504
02/ 2004
Figura 9-6
109 / 168
9 • Modos bipolares opcionales
Figura 9-7
art. nº 80104-504
02/ 2004
110 / 168
10 • Conector APC (disponible sólo con el módulo APC)
CAPITULO 10
Conector APC
Opcional
• Modo TWIN COAG combinado con argón
02/ 2004
111 / 168
10 • Conector APC (disponible sólo con el módulo APC)
art. nº 80104-504
02/ 2004
112 / 168
11 • Modos APC estándar (disponibles sólo con el módulo APC)
CAPITULO 11
FORCED APC
Características: Ajuste estándar para APC con apoyo de encendido para una ignición segura del
plasma.
Ajuste Ajuste de la intensidad del efecto térmico a través de la potencia. A mayor potencia,
aumenta la intensidad del efecto térmico.
Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal modulada
por pulsos
02/ 2004
113 / 168
11 • Modos APC estándar (disponibles sólo con el módulo APC)
Diagrama de potencia
Figura 11-1
art. nº 80104-504
02/ 2004
Figura 11-2
114 / 168
11 • Modos APC estándar (disponibles sólo con el módulo APC)
Figura 11-3
art. nº 80104-504
02/ 2004
115 / 168
11 • Modos APC estándar (disponibles sólo con el módulo APC)
PRECISE APC
Areas de aplicación: Hemostasia de hemorragias difusas. Desvitalización y reducción de tejidos con es-
pecial atención a una escasa profundidad reproducible de coagulación.
Modulación PRECISE APC es una forma de corriente modulada a través de la señal de chispa.
Con ayuda del valor "Modulación" se alcanza un escalonamiento más preciso de los
niveles de efecto. Es decir, cuanto mayor sea el valor "Modulación", tanto más se
acercará el efecto térmico al próximo nivel de efecto mayor.
Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal modulada
por pulsos
Frecuencia nominal 350 kHz (en RL = 500 ohmios)
art. nº 80104-504
Resistencia de carga de cálculo 1.000 ohmios
02/ 2004
Tensión de pico máx. de AF 4300Vp
Cantidad de efectos 8
116 / 168
11 • Modos APC estándar (disponibles sólo con el módulo APC)
Diagrama de potencia
PRECISE APC
140
120
100
Power (W)
80
Effect 1-8
60
40
20
0
100 1000 10000
Resistance (Ohm)
Figura 11-4
art. nº 80104-504
02/ 2004
117 / 168
11 • Modos APC estándar (disponibles sólo con el módulo APC)
PULSED APC
Características: Emisión definida de impulsos APC individuales, con modificación de efecto con-
trolable en la superficie del tejido y regulación de la profundidad de penetración tér-
mica (DeCo).
Areas de aplicación: Hemostasia de hemorragias difusas. Desvitalización y reducción de tejidos con es-
pecial atención a una emisión controlada de energía.
Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal modulada
por pulsos
Frecuencia nominal 350 kHz (en RL = 500 ohmios)
art. nº 80104-504
Cantidad de efectos 2
02/ 2004
Constancia de los efectos Limitación de la tensión de pico de
AF
Diagrama de potencia
Power HF output (W)
PULSED APC
Figura 11-5
118 / 168
11 • Modos APC estándar (disponibles sólo con el módulo APC)
PULSED APC
Power (W)
130
120
110
Effect 1-2
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
Resistance (Ohm)
Figura 11-6
PULSED APC
U Hf (Vp)
4000
3000
2500
02/ 2004
2000
1500
1000
500
0
0 20 40 60 80 100 120 140
Power (W)
Figura 11-7
119 / 168
11 • Modos APC estándar (disponibles sólo con el módulo APC)
Características: Cortes reproducibles y cuidadosos, protección máxima del tejido, hemostasia de es-
casa a media. El gas de argón reduce la formación de gas de humo y la carboniza-
ción.
Areas de aplicación: Todos los procedimientos de corte en tejidos con buena conducción eléctrica: p. ej.,
tejido muscular, tejido vascularizado. Preparación o corte de estructuras finas.
Electrodos adecuados: Aplicador para APC con electrodo ajustable así como electrodo laparoscopico de
gancho.
Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal no modu-
lada
Cantidad de efectos 8
art. nº 80104-504
Constancia de los efectos regulación automática de la tensión de
pico de AF
02/ 2004
Limitación de potencia de AF 10 W hasta 300 W en pasos de 1 W
Diagrama de potencia
AUTO CUT
RL = 500 Ohm
350
300
Effect 8
Power HF output (W)
250 Effect 7
Effect 6
200 Effect 5
Effect 4
150
Effect 3
100 Effect 2
Effect 1
50
0
0 100 200 300 400
Power HF max. (W)
Figura 11-8
120 / 168
11 • Modos APC estándar (disponibles sólo con el módulo APC)
AUTO CUT
350
300
Effect 8
250 Effect 7
Effect 6
Power (W)
200 Effect 5
Effect 4
150
Effect 3
100 Effect 2
Effect 1
50
0
100 1000 10000
Resistance (Ohm)
Figura 11-9
AUTO CUT
800
700
Effect 8
art. nº 80104-504
600 Effect 7
Effect 6
500
U HF (Vp)
02/ 2004
Effect 5
400 Effect 4
300 Effect 3
Effect 2
200
Effect 1
100
0
0 100 200 300 400
Power (W)
Figura 11-10
121 / 168
11 • Modos APC estándar (disponibles sólo con el módulo APC)
Electrodos adecuados: Aplicador para APC con electrodo ajustable así como electrodo laparoscopico de
gancho.
Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal no modu-
lada
Cantidad de efectos 8
art. nº 80104-504
Constancia de los efectos regulación automática de la intensidad
del arco voltaico
02/ 2004
Limitación de potencia de AF 10 W hasta 300 W en pasos de 1 W
Diagrama de potencia
HIGH CUT
RL = 500 Ohm
350
300
Power HF output (W)
250
200
Effect 1 - 8
150
100
50
0
0 100 200 300 400
Power HF max. (W)
Figura 11-11
122 / 168
11 • Modos APC estándar (disponibles sólo con el módulo APC)
HIGH CUT
350
300
Effect 8
250 Effect 7
Effect 6
Power (W)
200 Effect 5
Effect 4
150
Effect 3
100 Effect 2
Effect 1
50
0
100 1000 10000
Resistance (Ohm)
Figura 11-12
HIGH CUT
700
600
Effect 8
art. nº 80104-504
500 Effect 7
Effect 6
U HF (Vp)
02/ 2004
400 Effect 5
Effect 4
300
Effect 3
200 Effect 2
Effect 1
100
0
0 100 200 300 400
Power (W)
Figura 11-13
123 / 168
11 • Modos APC estándar (disponibles sólo con el módulo APC)
Areas de aplicación: P. ej., cortes en "cirugía abierta" y cortes en intervenciones endoscópicas, que re-
quieren una muy buena hemostasia primaria durante el corte y toleran un desarrollo
algo frenado del corte.
Electrodos adecuados: Aplicador para APC con electrodo ajustable así como electrodo laparoscopico de
gancho.
Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal modulada
por pulsos
art. nº 80104-504
Tensión de pico máx. de AF 1450 Vp
02/ 2004
Cantidad de efectos 8
124 / 168
11 • Modos APC estándar (disponibles sólo con el módulo APC)
Diagrama de potencia
Figura 11-14
art. nº 80104-504
02/ 2004
Figura 11-15
125 / 168
11 • Modos APC estándar (disponibles sólo con el módulo APC)
DRY CUT
1400
1200
Effect 8
1000 Effect 7
Effect 6
U HF (Vp)
800 Effect 5
Effect 4
600
Effect 3
400 Effect 2
Effect 1
200
0
0 100 200 300 400
Power (W)
Figura 11-16
art. nº 80104-504
02/ 2004
126 / 168
11 • Modos APC estándar (disponibles sólo con el módulo APC)
Diferencia con Dry Cut Relación modificada del factor de cresta y de la tensión de pico de AF.
Areas de aplicación: P. ej., cortes en “cirugía abierta” y cortes en intervenciones endoscópicas, que re-
quieran una buena hemostasia primaria durante el corte y toleren un desarrollo algo
frenado del corte.
Electrodos adecuados: Aplicador para APC con electrodo ajustable así como electrodo laparoscopico de
gancho.
Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal modulada
por pulsos
Cantidad de efectos 8
art. nº 80104-504
Diagramas de potencia
Figura 11-17
127 / 168
11 • Modos APC estándar (disponibles sólo con el módulo APC)
Figura 11-18
art. nº 80104-504
02/ 2004
Figura 11-19
128 / 168
11 • Modos APC estándar (disponibles sólo con el módulo APC)
Electrodos adecuados: Electrodos de bola únicamente para coagular. Electrodos de bisturí o de espátula
para preparación y coagulación. (Nota: Si se utiliza el mango ERBE VIO APC, en
lugar del aplicador de argón se puede aplicar un electrodo tradicional de 4 mm. En
este caso, el ajuste del flujo debe ponerse a 0)
Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal modulada
por pulsos
Frecuencia nominal 350 kHz (en RL = 500 ohmios) ± 10 %
Cantidad de efectos 8
art. nº 80104-504
Diagramas de potencia
SWIFT COAG
RL = 500 Ohm
250
Effect 8
200
Power HF output (W)
Effect 7
Effect 6
150
Effect 5
Effect 4
100 Effect 3
Effect 2
50 Effect 1
0
0 50 100 150 200 250
Power HF max. (W)
Figura 11-20
129 / 168
11 • Modos APC estándar (disponibles sólo con el módulo APC)
SWIFT COAG
250
Effect 8
Effect 7
200 Effect 6
Effect 5
Power (W)
150 Effect 4
Effect 3
Effect 2
100
Effect 1
50
0
100 1000 10000
Resistance (Ohm)
Figura 11-21
SWIFT COAG
2500
Effect 8
2000
art. nº 80104-504
Effect 7
Effect 6
U HF (Vp)
1500
02/ 2004
Effect 5
Effect 4
1000 Effect 3
Effect 2
500 Effect 1
0
0 100 200 300 400
Power (W)
Figura 11-22
130 / 168
11 • Modos APC estándar (disponibles sólo con el módulo APC)
Diferencia con SWIFT COAG Características optimizadas de preparación a causa de la relación modificada del
factor de cresta y de la tensión de pico de AF.
Electrodos adecuados: Electrodos de bola únicamente para coagular. Electrodos de bisturí o de espátula
para preparación y coagulación. (Nota: Si se utiliza el mango ERBE VIO APC, en
lugar del aplicador de argón se puede aplicar un electrodo tradicional de 4 mm. En
este caso, el ajuste del flujo debe ponerse a 0)
Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal modulada
por pulsos
Cantidad de efectos 8
131 / 168
11 • Modos APC estándar (disponibles sólo con el módulo APC)
Diagramas de potencia
Figura 11-23
art. nº 80104-504
02/ 2004
Figura 11-24
132 / 168
11 • Modos APC estándar (disponibles sólo con el módulo APC)
Figura 11-25
art. nº 80104-504
02/ 2004
133 / 168
11 • Modos APC estándar (disponibles sólo con el módulo APC)
Areas de aplicación: Coagulación de contacto, coagulación con pinzas, p. ej., a través de unas pinzas mo-
nopolares aisladas.
Electrodos adecuados: Electrodos de bola para coagulación de contacto. Pinzas monopolares aisladas para
la coagulación con pinzas.
(Nota: Si se utiliza el mango ERBE VIO APC, en lugar del aplicador de argón se
puede aplicar un electrodo tradicional de 4 mm. En este caso el ajuste del flujo ha
de ajustarse a 0)
Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal modulada
por pulsos
art. nº 80104-504
Tensión de pico máx. de AF 1.800 Vp
02/ 2004
Cantidad de efectos 4
134 / 168
11 • Modos APC estándar (disponibles sólo con el módulo APC)
Diagramas de potencia
Figura 11-26
FORCED COAG
140
120
art. nº 80104-504
100
Effect 4
Power (W)
80 Effect 3
02/ 2004
Effect 2
60
Effect 1
40
20
0
100 1000 10000
Resistance (Ohm)
Figura 11-27
135 / 168
11 • Modos APC estándar (disponibles sólo con el módulo APC)
FORCED COAG
1800
1600
1400
1200 Effect 4
U HF (Vp)
1000 Effect 3
Effect 2
800
Effect 1
600
400
200
0
0 50 100 150
Power (W)
Figura 11-28
art. nº 80104-504
Características: Se evita la carbonización del tejido, se reduce en gran medida el efecto de adheren-
02/ 2004
cia del electrodo al tejido. En comparación con otros modos COAG se alcanzan
grandes profundidades de coagulación.
Si desea aprovechar Ud. por completo la gran profundidad posible de SOFT COAG,
seleccione un nivel bajo de efecto y coagule durante un largo período de tiempo.
Si Ud. puede coagular sólo brevemente, seleccione entonces un elevado nivel de
efecto. En comparación con otros modos COAG, alcanza Ud. entonces una profun-
didad de coagulación todavía elevada pero, sin embargo, no utiliza por completo la
profundidad posible de coagulación del SOFT COAG.
Areas de aplicación: En casi todas las intervenciones quirúrgicas que requieren una coagulación segura,
"profunda", o en las que la adherencia del electrodo podría influir negativamente en
el desarrollo de la coagulación.
Coagulación con pinzas, p. ej., a través de unas pinzas monopolares aisladas.
Electrodos adecuados: Electrodos de contacto, especialmente si se trata de electrodos con una gran super-
ficie de contacto, p. ej., electrodos de bola para coagulación profunda. (Nota: Si se
utiliza el mango ERBE VIO APC, en lugar del aplicador de argón se puede aplicar
un electrodo tradicional de 4 mm. En este caso, el ajuste de flujo ha de ponerse a 0)
Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal no modu-
lada
136 / 168
11 • Modos APC estándar (disponibles sólo con el módulo APC)
Cantidad de efectos 8
Constancia de los efectos regulación automática de la tensión de
pico de AF
Diagramas de potencia
art. nº 80104-504
02/ 2004
Figura 11-29
Figura 11-30
137 / 168
11 • Modos APC estándar (disponibles sólo con el módulo APC)
SOFT COAG
U Hf (Vp)
200
175
Effect 8
150 Effect 7
125 Effect 6
Effect 5
100 Effect 4
75 Effect 3
Effect 2
50
Effect 1
25
0
0 25 50 75 100 125 150 175 200 225 250
Power (W)
Figura 11-31
art. nº 80104-504
02/ 2004
138 / 168
12 • Modos APC opcionales (disponibles sólo con el módulo APC)
CAPITULO 12
Adjuste Al seleccionar por primera vez TWIN COAG se le solicita que seleccione un segun-
do conector monopolar adicional (en VIO o APC 2), para lo cual deberá pulsar la
tecla Focus deseada.
Activación La función TWIN COAG puede llamarse simultáneamente en los dos conectores se-
art. nº 80104-504
leccionados. Si se requiere una función CUT solamente en uno de los dos conecto-
res, entonces habrá de activarse de forma alterna.
02/ 2004
Areas de aplicación: Especialmente en aquéllas disciplinas en las que se requiera coagulación y prepara-
ción simultáneamente, p. ej., en la cirugía cardiológica y de mamas.
Instrumentos adecuados: Aplicadores APC (con electrodo regulable). Electrodos monopolares para insertar
en el mango APC.
Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal modulada
por pulsos
Cantidad de efectos 8
Constancia de los efectos regulación automática de la tensión de
pico de AF
139 / 168
12 • Modos APC opcionales (disponibles sólo con el módulo APC)
Diagramas de potencia
TWIN COAG
RL = 500 Ohm
250
Effect 8
200
0
0 50 100 150 200 250
Power HF max. (W)
Figura 12-1
TWIN COAG
250
Effect 8
200
art. nº 80104-504
Effect 7
Effect 6
Power (W)
150 Effect 5
02/ 2004
Effect 4
100 Effect 3
Effect 2
Effect 1
50
0
100 1000 10000
Resistance (Ohm)
Figura 12-2
140 / 168
12 • Modos APC opcionales (disponibles sólo con el módulo APC)
TWIN COAG
2000
1800
Effect 8
1600
Effect 7
1400
Effect 6
U HF (Vp)
1200
Effect 5
1000 Effect 4
800 Effect 3
600 Effect 2
400 Effect 1
200
0
0 50 100 150 200 250
Power (W)
Figura 12-3
art. nº 80104-504
02/ 2004
141 / 168
12 • Modos APC opcionales (disponibles sólo con el módulo APC)
art. nº 80104-504
02/ 2004
142 / 168
13 • Instalación
CAPITULO 13
Instalación
Entorno
No debe funcionar en lugares ADVERTENCIA: El aparato debe utilizarse solamente en locales destinados a fines
donde exista peligro de médicos. Instalar el aparato de tal modo que quede ubicado fuera de las zonas donde
explosión exista peligro de explosión. Zonas bajo peligro de explosión pueden generarse por
el uso de anestésicos, desinfectantes y agentes para la limpieza de la piel que sean
inflamables.
Condiciones para el ATENCION: El aparato debe funcionar a una temperatura y a una humedad atmos-
funcionamiento férica determinadas. Los valores de temperatura y humedad relativa están especifi-
cados en los Datos técnicos. Si no se alcanza o si se sobrepasa dichos límites de
tolerancia, el aparato puede dejar de funcionar. Las demás condiciones necesarias
para el funcionamiento de este aparato también están descritas en los Datos técnicos.
Transporte y almacenamiento ATENCION: El aparato debe transportarse y guardarse a una temperatura y a una
humedad atmosférica determinadas. Los valores de temperatura y humedad relativa
están especificados en los Datos técnicos. Si no se alcanza o si se sobrepasa dichos
límites de tolerancia, el aparato puede resultar dañado. Las demás condiciones que
deben cumplirse para el transporte y el almacenamiento de este aparato también es-
tán descritas en los Datos técnicos.
art. nº 80104-504
Ventilación ATENCION: El aparato debe instalarse en un sitio que garantice una holgura sufi-
ciente para la libre circulación de aire alrededor de la carcasa. No está permitido ubi-
car el aparato en nichos estrechos.
Instalación eléctrica
Cable de la red, enchufe de la red ¡ADVERTENCIA! La tensión de la red debe coincidir con la tensión indicada en el
rótulo de especificaciones. Conecte el aparato / el carro del aparato a una caja de en-
chufe con puesta a tierra correctamente instalada. Utilice para ello únicamente el ca-
ble de la red de ERBE o un cable de la red equivalente al mismo. El cable de la red
debe contar con el símbolo de homologación nacional.
Comprobación del aparato, el ¡ADVERTENCIA! Antes de cada uso, compruebe que no existen deterioros en el
carro del aparato y los aparato, el carro del aparato ni los accesorios (p.ej., interruptor de pedal, cable). No
accesorios emplee nunca un aparato, carro o accesorio deteriorado. Sustituya los accesorios de-
fectuosos. Si el aparato o el carro están deteriorados, póngase en contacto con el ser-
vicio técnico. Para su seguridad y la del paciente: no intente nunca realizar una
reparación usted mismo. Cualquier modificación anula toda responsabilidad de
ERBE Elektromedizin GmbH.
143 / 168
13 • Instalación
Fusible de la red ¡ADVERTENCIA! El aparato está asegurado por medio de fusibles de la red. Los
mismos se encuentran en la caja de fusibles, al lado de la conexión a la red del apa-
rato. Si se ha quemado uno de estos fusibles, el aparato sólo podrá Ud. volver a uti-
lizarlo con un paciente después de haber sido comprobado previamente por un
técnico cualificado. Sólo deben utilizarse fusibles de repuesto con los valores indi-
cados en el rótulo de especificaciones del aparato.
Conexión equipotencial Conecte la espiga para conexión equipotencial del aparato o del carro del aparato
por medio de la conducción respectiva a la conexión equipotencial del quirófano.
art. nº 80104-504
02/ 2004
Figura 13-1
Para la instalación necesita Ud. el juego de sujeción VIO al VIO CART Nº 20180-
131. Si instala Ud. el aparato quirúrgico de AF en un VIO CART, deben encontrarse
tapas de protección* (1) en los contactos de paso. Los contactos de paso están bajo
tensión de AF al activar el aparato.
1. Coloque el aparato quirúrgico de AF sobre la tapa de la carcasa del VIO CART.
Preste atención a colocar el aparato quirúrgico con las espigas de sujeción (2)
en los orificios de la tapa de la carcasa.
2. Tome el ángulo de sujeción (3). Atorníllelo al lado posterior del aparato quirúr-
gico de AF y a la tapa de la carcasa del VIO CART (llave de hexágono interior
SW3).
144 / 168
13 • Instalación
Figura 13-2
3. Abra la puerta del VIO CART y gire manualmente el tornillo (1) en el lado infe-
rior de la tapa de la carcasa introduciéndolo en el aparato quirúrgico de AF.
*Significado de los símbolos en las tapas de protección:
Figura 13-3
145 / 168
13 • Instalación
art. nº 80104-504
02/ 2004
5. Vista de detalle abajo: Deslice el ángulo de sujeción (3) hacia el APC 2. Ator-
nille Ud. el ángulo de sujeción en el lado posterior del aparato quirúrgico de AF
(llave de hexágono interior SW 3).
146 / 168
13 • Instalación
Figura 13-4
Para la instalación necesita Ud. el juego de sujeción VIO sobre consola Nº 20180-
133.
147 / 168
13 • Instalación
4. Establecer las conexiones El ECB sirve para la comunicación del aparato quirúrgico de AF con los aparatos
ECB (ECB: ERBE Communica- conectados.
tion Bus)
art. nº 80104-504
02/ 2004
Figura 13-5
Según los aparatos que haya instalado Ud. en el soporte del sistema, han de estable-
cerse diferentes conexiones.
Aparato quirúrgico de AF, APC 2, aspiración de humos instalada, fig. 13-5
Establecer la conexión ECB (1) entre el aparato quirúrgico de AF y el APC 2. Esta-
blecer la conexión ECB (2) entre el APC 2 y la aspiración de humos.
Aparato quirúrgico de AF, aspiración de humos instalada, sin ilustración.
Establecer la conexión ECB entre el aparato quirúrgico de AF y la aspiración de hu-
mos.
Aparato quirúrgico de AF, APC 2 instalado, sin ilustración.
Establecer la conexión ECB entre el aparato quirúrgico de AF y el APC 2
148 / 168
13 • Instalación
5. Establecer la conexión
equipotencial
Figura 13-6
6. Conectar el interruptor de
pedal
art. nº 80104-504
02/ 2004
Figura 13-7
149 / 168
13 • Instalación
7. Conectar a la red
Figura 13-8
Establezca la conexión a la red (1) con el enchufe de la red del soporte del sistema.
¡ADVERTENCIA! A los tres enchufes auxiliares de la red del VIO CART sólo debe conectar Ud.
aparatos de la serie constructiva VIO. Asimismo, los aparatos han de estar
instalados en el VIO CART.
art. nº 80104-504
Símbolo: Lea Ud. el manual de instrucciones, antes de conectar aparatos a los en-
02/ 2004
chufes auxiliares de la red.
150 / 168
13 • Instalación
Figura 13-9
Figura 13-10
3. Gire manualmente el tornillo (1) en el lado inferior del carro de aparatos intro-
duciéndolo en el aparato quirúrgico de AF.
*Significado de los símbolos en las tapas de protección:
151 / 168
13 • Instalación
art. nº 80104-504
02/ 2004
Figura 13-11
¡ADVERTENCIA! A los tres enchufes auxiliares de la red sólo debe conectar Ud. aparatos de la
serie constructiva VIO. Asimismo, los aparatos han de estar instalados en el carro
de aparatos Universal.
Símbolo: Lea Ud. el manual de instrucciones, antes de conectar aparatos a los en-
chufes auxiliares de la red.
*La instalación se refiere a todos los aparatos de la serie constructiva VIO.
152 / 168
13 • Instalación
Figura 13-12
02/ 2004
Figura 13-13
153 / 168
13 • Instalación
Figura 13-14
Atornille al carro de aparatos el ángulo de sujeción (1) en el lado posterior del APC
/ VEM, usando la llave de hexágono interior (SW3).
art. nº 80104-504
02/ 2004
Figura 13-15
Para la instalación necesita Ud. el juego de sujeción VIO al APC Nº 20180-134. Uti-
lice este juego de sujeción si el APC / VEM tiene un orificio en la tapa y siga las
instrucciones de los puntos 1 a 4.
Si el APC / VEM no tiene ningún orificio en la tapa, utilice Ud. el juego de sujeción
Nº 20180-130. En este caso, siga las instrucciones de los puntos 1, 2, 3 y 5.
1. Retire las tapas de protección* (1) de los contactos de AF en la chapa inferior
del aparato quirúrgico de AF (vista de detalle en la fig. 13-16). Para ello nece-
sita Ud. las pinzas. Las tapas de protección ha de retirarlas Ud. sólo si instala el
aparato quirúrgico de AF sobre un APC / VEM. Los contactos de paso están
bajo tensión de AF al activar el aparato. Conserve las tapas de protección. Si
154 / 168
13 • Instalación
separa Ud. el aparato quirúrgico de AF del APC / VEM, debe volver a colocar
las tapas de protección en los contactos de paso.
2. Coloque el aparato quirúrgico de AF sobre la tapa de la carcasa del APC /
VEM.
3. Introduzca el aparato quirúrgico de AF en el contacto de paso (2) del APC /
VEM.
4. Vista de detalle abajo: Atornille Ud. el ángulo de sujeción (3) en el lado poste-
rior del aparato quirúrgico de AF y en la tapa de la carcasa del APC / VEM.
(llave de hexágono interior SW 3).
art. nº 80104-504
02/ 2004
5. Vista de detalle abajo: Deslice el ángulo de sujeción (3) hacia el APC / VEM.
Atornille Ud. el ángulo de sujeción en el lado posterior del aparato quirúrgico
de AF (llave de hexágono interior SW 3).
155 / 168
13 • Instalación
art. nº 80104-504
02/ 2004
156 / 168
13 • Instalación
Figura 13-16
¡ADVERTENCIA! A los tres enchufes auxiliares de la red sólo debe conectar Ud. aparatos de la
serie constructiva VIO. Asimismo, los aparatos han de estar instalados en el carro
de aparatos Universal.
Símbolo: Lea Ud. el manual de instrucciones, antes de conectar aparatos a los en-
chufes auxiliares de la red.
*La instalación se refiere a todos los aparatos de la serie constructiva VIO.
157 / 168
13 • Instalación
art. nº 80104-504
02/ 2004
158 / 168
14 • Limpieza y desinfección
CAPITULO 14
Limpieza y desinfección
Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
art. nº 80104-504
¡ATENCIÓN: No trate las superficies con productos para desinfección por rociado a base de
alcohol para una desinfección breve. En el caso de piezas elásticas preformadas,
teclados y superficies barnizadas existe el riesgo de que se formen fisuras. Propa-
nol y etanol atacan las superficies.
¡ATENCIÓN: En los aparatos con teclado de membrana, debido al uso de productos desinfec-
tantes de base alcohólica puede desprenderse la capa de barniz antirreflejo. Las
superficies de mando, sin embargo, siguen plenamente en funcionamiento; ello
no representa un peligro.
159 / 168
14 • Limpieza y desinfección
art. nº 80104-504
02/ 2004
160 / 168
15 • Mensajes de estado, mensajes de error
CAPITULO 15
Mensajes de estado
B-A6 Transferencia de datos. Se están transfiriendo datos a la memoria de programa. Por favor, espere hasta
que el sistema arranque de nuevo.
B-9B Telemando. El sistema VIO es controlado por una unidad maestra externa y está dispuesto para el servi-
cio.
B-9D Telemando. El sistema VIO es controlado por un telemando externo y está dispuesto para el servicio.
Mensajes de error
B-B Contacto Nessy. Le rogamos verificar el contacto entre la piel y el electrodo neutro.
B-F Fallo del teclado. Las teclas de selección están defectuosas. Si esta indicación volviera a aparecer,
informe al Servicio técnico.
B-01 Fallo. El aparato, debido a un error, debe arrancar de nuevo.
161 / 168
15 • Mensajes de estado, mensajes de error
Mensajes de error
B-10 ¡Por favor, finalice la activación! La activación por medio del interruptor de dedo o de pedal debe ser
finalizada. Después puede volver a activarse.
B-12 ¡Por favor, finalice la activación! Al conectar el aparato se ha detectado una activación por medio del
interruptor de pedal o del interruptor de dedo.
B-16 La memoria de programa está llena. Por favor, borre los programas que ya no necesite.
B-17 Doble activación. Se han presionado dos interruptores simultáneamente, p. ej. el interruptor de pedal y el
interruptor de dedo.
B-19 Fallo de tensión de la red. El aparato ha interrumpido la activación debido a tensión de la red demasiado
baja. En caso de repetirse la situación, informe al Servicio técnico.
B-22 ¡Por favor, finalice la activación! Por favor, retire las pinzas del tejido. Después puede volver a activarse.
B-81 Componente del sistema no válido. El componente conectado no es compatible con el sistema VIO.
Informe al Servicio técnico.
B-1B Test automático activado. Por favor, espere a que concluya el test automático. Entonces el aparato ya
estará dispuesto para el servicio.
B-1C Limitación del tiempo de conexión. Se ha superado la duración máxima de conexión. La duración
máxima de conexión es ajustable en el Setup .
B-1D Fallo de reconocimiento de instrumentos. No utilice el instrumento, hágalo inspeccionar y verificar.
B-1E Presión de tecla detectada. Durante la conexión se ha pulsado una tecla en el aparato. Suelte la tecla. Si
art. nº 80104-504
no se puede subsanar el error, informe al Servicio técnico.
02/ 2004
B-1F Simetría NESSY. Al aplicar el electrodo neutro, preste atención a que la línea de simetría del electrodo
neutro esté orientada hacia el campo operatorio.
B-8E Fallo en el conector VIO 1. Arranque VIO nuevamente. Si el error no puede subsanarse de este modo,
informe al Servicio técnico.
B-8F Fallo en el conector VIO 2. Arranque VIO nuevamente. Si el error no puede subsanarse de este modo,
informe al Servicio técnico.
B-90 Fallo en el conector VIO 3. Arranque VIO nuevamente. Si el error no puede subsanarse de este modo,
informe al Servicio técnico.
B-97 Fallo en la memoria de programa. Se repone el ajuste básico del programa. En caso de repetirse la situa-
ción, informe al Servicio técnico.
B-98 Fallo en la memoria de programa. Se ha denegado el acceso al programa memorizado. En caso de repe-
tirse la situación, informe al Servicio técnico.
B-99 Modo de activación no disponible. Para más información, lea el manual de instrucciones.
B-A3 Interruptor de pedal no asignado. Se ha activado un interruptor de pedal que todavía no ha sido asignado
a ningún conector.
B-A4 Dos interruptores de pedal conectados. Ud. ha conectado dos interruptores de pedal del mismo tipo. Para
más información, lea el manual de instrucciones.
162 / 168
15 • Mensajes de estado, mensajes de error
Mensajes de error
B-A8 Componente no válido del sistema. El componente conectado no es compatible con el sistema VIO.
Informe al Servicio técnico.
B-A9 Por favor, confirme los ajustes. El aparato sólo se podrá activar después de haber confirmado los ajustes
actuales.
B-AA El modo no puede activarse. Se ha intentado activar un modo que está desconectado o no está disponible.
Para más información, lea el manual de instrucciones.
B-B0 Simetría NESSY. Al aplicar el electrodo neutro, preste atención a que la línea de simetría del electrodo
neutro esté orientada hacia el campo operatorio.
B-B1 Contacto NESSY. Le rogamos verificar el contacto entre la piel y el electrodo neutro.
B-B7 La función AUTO START sólo es permisible hasta un máx. de 50 W de potencia de salida.
B-BB Control técnico de seguridad vencido. Se ha cumplido el plazo para el próximo Control Técnico de Segu-
ridad. Informe al Servicio técnico.
B-C0 Por favor, asigne el tipo de activación. El instrumento nuevo conectado no ha sido asignado ni a un inter-
ruptor de pedal ni a la función AUTO START.
art. nº 80104-504
163 / 168
15 • Mensajes de estado, mensajes de error
art. nº 80104-504
02/ 2004
164 / 168
16 • Datos técnicos generales
CAPITULO 16
Conexión a la red
Conexión equipotencial sí
Modo de servicio
Dimensiones y peso
Peso 9,5 kg
Aclimatización
165 / 168
16 • Datos técnicos generales
Normas
art. nº 80104-504
02/ 2004
166 / 168
17 • Mantenimiento, servicio técnico, garantía, eliminación de residuos
CAPITULO 17
Mantenimiento
Personal autorizado Las revisiones de seguridad, modificaciones y reparaciones sólo deben ser realiza-
das por ERBE o por personas a las que ERBE haya autorizado a ello expresamente.
ERBE declina toda responsabilidad en caso de modificaciones o reparaciones reali-
zadas por personal no autorizado. Además, en ese caso quedará anulada la garantía.
¿Qué controles técnicos de Para este aparato se han fijado los siguientes controles técnicos de seguridad:
seguridad han de llevarse a
02/ 2004
167 / 168
17 • Mantenimiento, servicio técnico, garantía, eliminación de residuos
Servicio técnico
Si está usted interesado en un contrato de mantenimiento, consulte a ERBE Elektro-
medizin o a un distribuidor autorizado.
¿Tiene alguna pregunta sobre los aparatos o los manuales de instrucciones? ¿Le gus-
taría recibir publicaciones científicas de ERBE? Consulte a un empleado de ERBE
o a su delegación de ERBE. Estaremos encantados de ayudarle.
Garantía
El aparato o el carro de aparatos deberán comprobarse inmediatamente tras su re-
cepción para asegurarse de que no existen fallos ni daños por transporte. Las recla-
maciones en ese sentido sólo podrán atenderse si se informa inmediatamente al
vendedor o transportista. En ese caso deberá redactarse un protocolo de daños.
Eliminación de residuos
art. nº 80104-504
Al final de su vida útil, el aparato y el carro pueden eliminarse del mismo modo que
la chatarra electrónica normal.
02/ 2004
168 / 168