Вы находитесь на странице: 1из 597

®

NFPA

13
--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---

Norma para la
Instalación de
Sistemas de
Rociadores
2019

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
®
AVISOS Y CLÁUSULAS EXONERATORIAS IMPORTANTES SOBRE EL USO DE DOCUMENTOS NFPA

Aviso y cláusulas exoneratorias concerniente al uso de documentos NFPA®


®
Los códigos, normas, prácticas recomendadas, y guías de la NFPA (“Documentos NFPA”) son desarrollados a través
del proceso de desarrollo de normas por consenso aprobado por el American National Standards Institute (Instituto
Nacional Americano de Normas). Este proceso reúne a voluntarios que representan diferentes puntos de vista e
intereses para lograr el consenso en temas de incendios y seguridad. Mientras que NFPA administra el proceso y
establece reglas para promover la equidad en el desarrollo del consenso, no prueba de manera independiente, ni
evalúa, ni verifica la precisión de cualquier información o la validez de cualquiera de los juicios contenidos en los
Documentos NFPA.

--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
La NFPA niega responsabilidad por cualquier daño personal, a propiedades u otros daños de cualquier
naturaleza, ya sean especiales, indirectos, en consecuencia o compensatorios, resultado directo o indirecto de la
publicación, su uso, o dependencia en los Documentos NFPA. La NFPA tampoco garantiza la precisión o que la
información aquí publicada esté completa.
Al expedir y poner los Documentos NFPA a la disposición del público, la NFPA no se responsabiliza a prestar servicios
profesionales o de alguna otra índole a nombre de cualquier otra persona o entidad. Tampoco se responsabiliza la
NFPA de llevar a cabo cualquier obligación por parte de cualquier persona o entidad a alguien más. Cualquier persona
que utilice este documento deberá confiar en su propio juicio independiente, o como sería apropiado, buscar el consejo
de un profesional competente para determinar el ejercicio razonable en cualquier circunstancia dada.
La NFPA no tiene poder, ni responsabilidad, para vigilar o hacer cumplir los contenidos de los Documentos NFPA.
Tampoco la NFPA lista, certifica, prueba o inspecciona productos, diseños o instalaciones en cumplimiento con este
documento. Cualquier certificación u otra declaración de cumplimiento con los requerimientos de este documento no
deberán ser atribuibles a la NFPA y es únicamente responsabilidad del certificador o la persona o entidad que hace la
declaración.
Avisos y cláusulas importantes continuan en la retiración de la contratapa.

NFPA no se hace responsable por la exactitud y veracidad de esta traducción al español. En el caso de algún conflicto
entre las ediciones en idioma inglés y español, el idioma inglés prevalecerá.

RECORDATORIO: ACTUALIZACIÓN DE NORMAS NFPA

Los usuarios de códigos, normas, prácticas recomendadas y guías NFPA (“Normas NFPA”) deben saber
que las Normas NFPA pueden ser enmendadas cada tanto mediante la emisión de Enmiendas Interinas
Tentativas o corregidas mediante Erratas.
Una Norma NFPA oficial consiste en la edición vigente del documento en un momento dado junto con
cualquier Enmienda Interina Tentativa y cualquier Errata que se encuentre en vigencia en ese momento.
Con el fin de determinar si una Norma NFPA ha sido enmendada mediante la emisión de una
Enmienda Interina Tentativa o corregida mediante una Errata, visite las Páginas de Información de
Documentos en el sitio web de NFPA. Las Páginas de Información de Documentos ofrecen
información específica y actualizada e incluyen cualquier Enmienda Interina Tentativa y Errata
emitida.
Para acceder a la Página de Información del Documento de un Documento NFPA específico, visite
www.nfpa.org/docinfo para hacer una selección en la lista de Normativa NFPA o utilice la función de
búsqueda ubicada a la derecha para seleccionar el número de la Norma NFPA (Ej. NFPA 70). Las Páginas de
Información de Documentos incluyen las publicaciones de todas las Enmiendas Interinas Tentativas y
Erratas. También incluyen la opción de registrarse para recibir una notificación de “Alerta” y recibir un
correo electrónico automático cuando se publican nuevas actualizaciones y nueva información en relación al
documento.

ISBN: 978-145592437-0 (Print)


ISBN: 978-145592438-7 (PDF)

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
®
AVISOS Y CLÁUSULAS EXONERATORIAS RELACIONADOS CON LOS DOCUMENTOS NFPA

AVISOS Y CLÁUSULAS EXONERATORIAS ADICIONALES

Actualización de documentos NFPA


Los usuarios de los códigos, normas, prácticas recomendadas, y guías de la NFPA (“Documentos NFPA”) deberán estar
conscientes de que este documento puede reemplazarse en cualquier momento a través de la emisión de nuevas ediciones o
puede ser enmendado de vez en cuando a través de la emisión de Enmiendas Interinas Tentativas. Un Documento oficial de la
NFPA en cualquier momento consiste de la edición actual del documento junto con cualquier Enmienda Interina Tentativa y
cualquier Errata en efecto en ese momento. Para poder determinar si un documento es la edición actual y si ha sido
enmendado a través de la emisión de Enmiendas Interinas Tentativas o corregido a través de la emisión de Erratas, consulte
publicaciones adecuadas de la NFPA tales como el National Fire Codes® Subscription Service (Servicio de Suscripción a los
Códigos Nacionales contra Incendios), visite el sitio Web de la NFPA en www.nfpa.org, o contáctese con la NFPA en la
dirección a continuación.
Interpretaciones de documentos NFPA
Una declaración, escrita u oral, que no es procesada de acuerdo con la Sección 6 de la Regulaciones que Gobiernan los
Proyectos de Comités no deberán ser consideradas una posición oficial de la NFPA o de cualquiera de sus Comités y no deberá

--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
ser considerada como, ni utilizada como, una Interpretación Oficial.
Patentes
La NFPA no toma ninguna postura respecto de la validez de ningún derecho de patentes referenciado en, relacionado con,
o declarado en conexión con un Documento de la NFPA. Los usuarios de los Documentos de la NFPA son los únicos
responsables tanto de determinar la validez de cualquier derecho de patentes, como de determinar el riesgo de infringir tales
derechos, y la NFPA no se hará responsable de la violación de ningún derecho de patentes que resulte del uso o de la
confianza depositada en los Documentos de la NFPA.
La NFPA adhiere a la política del Instituto Nacional de Normalización Estadounidense (ANSI) en relación con la inclusión
de patentes en Normas Nacionales Estadounidenses (“la Política de Patentes del ANSI”), y por este medio notifica de
conformidad con dicha política:
AVISO: Se solicita al usuario que ponga atención a la posibilidad de que el cumplimiento de un Documento NFPA pueda
requerir el uso de alguna invención cubierta por derechos de patentes. La NFPA no toma ninguna postura en cuanto a la
validez de tales derechos de patentes o en cuanto a si tales derechos de patentes constituyen o incluyen reclamos de patentes
esenciales bajo la Política de patentes del ANSI. Si, en relación con la Política de Patentes del ANSI, el tenedor de una patente
hubiera declarado su voluntad de otorgar licencias bajo estos derechos en términos y condiciones razonables y no
discriminatorios a solicitantes que desean obtener dicha licencia, pueden obtenerse de la NFPA, copias de tales declaraciones
presentadas, a pedido. Para mayor información, contactar a la NFPA en la dirección indicada abajo.
Leyes y Regulaciones
Los usuarios de los Documentos NFPA deberán consultar las leyes y regulaciones federales, estatales y locales aplicables.
NFPA no pretende, al publicar sus códigos, normas, prácticas recomendadas, y guías, impulsar acciones que no cumplan con
las leyes aplicables y estos documentos no deben interpretarse como infractores de la ley.
Derechos de autor
Los Documentos NFPA son propiedad literaria y tienen derechos reservados a favor de la NFPA. Están puestos a disposición
para una amplia variedad de usos ambos públicos y privados. Esto incluye ambos uso, por referencia, en leyes y regulaciones, y
uso en auto-regulación privada, normalización, y la promoción de prácticas y métodos seguros. Al poner estos documentos a
disposición para uso y adopción por parte de autoridades públicas y usuarios privados, la NFPA no renuncia ningún derecho
de autor de este documento.
Uso de Documentos NFPA para propósitos regulatorios debería llevarse a cabo a través de la adopción por referencia. El
término “adopción por referencia” significa el citar el título, edición, e información sobre la publicación únicamente.
Cualquier supresión, adición y cambios deseados por la autoridad que lo adopta deberán anotarse por separado. Para ayudar a
la NFPA en dar seguimiento a los usos de sus documentos, se requiere que las autoridades que adopten normas NFPA
notifiquen a la NFPA (Atención: Secretaría, Consejo de Normas) por escrito de tal uso. Para obtener asistencia técnica o si
tiene preguntas concernientes a la adopción de Documentos NFPA, contáctese con la NFPA en la dirección a continuación.
Mayor información
Todas las preguntas u otras comunicaciones relacionadas con los Documentos NFPA y todos los pedidos para información
sobre los procedimientos que gobiernan su proceso de desarrollo de códigos y normas, incluyendo información sobre los
procedimientos de cómo solicitar Interpretaciones oficiales, para proponer Enmiendas Interinas Tentativas, y para proponer
revisiones de documentos NFPA durante ciclos de revisión regulares, deben ser enviados a la sede de la NFPA, dirigido a:
NFPA Headquarters
Attn: Secretary, Standards Council
1 Batterymarch Park
P.O. Box 9101
Quincy, MA 02269-9101
stds_admin@nfpa.org

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
Título del Documento Original:
NFPA 13
Standard for the Instalation of Sprinkler Systems
2019 Edition

Título en Español:
NFPA 13
Norma para la Instalación de Sistemas de Rociadores
Edición 2019

--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Traducción:
Languages Worldwide (Traducción técnica)

Revisión Técnica:
Ing. José A. Castillo, Electroing, Panamá
Ing. Javier A. Sotelo Calderón, OSHO Ingeniería, Colombia

NFPA no se hace responsable por la exactitud y veracidad de esta traducción al español. En el caso de algún
conflicto entre las ediciones en idioma inglés y español, el idioma inglés prevalecerá.

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
13-1

Derechos de autor © National Fire Protection Association®. Todos los derechos reservados.

NFPA® 13

Norma para la

Instalación de Sistemas de Rociadores


Edición 2019

La presente edición de NFPA 13, Norma para la Instalación de Sistemas de Rociadores, fue elaborada
por los Comités Técnicos sobre Suspensión y Arriostramiento de Sistemas de Protección contra
Incendios a Base de Agua, Sistemas de Tuberías de Suministros de Agua Privados, Criterios de
Descarga de Sistemas de Rociadores y Criterios de Instalación de Sistemas de Rociadores, publicada
por el Comité de Correlación Técnica sobre Sistemas de Rociadores Automáticos e implementada
por NFPA en su Reunión Técnica de la Asociación de junio, celebrada del 11 al 14 de junio de 2018,
en Las Vegas, NV. Fue emitida por el Consejo de Normas el 14 de agosto de 2018, con fecha de
entrada en vigor 3 de septiembre de 2018 y reemplaza a todas las ediciones anteriores.
Este documento ha sido enmendado por una o más enmiendas interinas tentativas (TIA) y/o
erratas. Ver “Códigos y Normas” en www.nfpa.org para obtener más información.
La presente edición de NFPA 13 fue aprobada como Norma Nacional de los Estados Unidos el 3
de septiembre de 2018.

Origen y desarrollo EF NFPA 13


NFPA 13 representa la primera norma publicada con el auspicio del Comité sobre Rociadores
Automáticos de NFPA. Originalmente titulada Reglas y Reglamentaciones de la Junta Nacional de
Aseguradores contra Incendios para Equipos de Rociadores, Sistemas Automáticos y Abiertos, la norma has sido
continuamente actualizada con el fin de mantenerse en sintonía con el cambio.
Se obtendrá información completa sobre los diversos cambios en los procedimientos de NFPA.
Las fechas de las sucesivas ediciones son las siguientes: 1896, 1899, 1902, 1905, 1907, 1908, 1912,
1913, 1915, 1916, 1917, 1919, 1920, 1921, 1922, 1923, 1924, 1925, 1926, 1927, 1928, 1929. En 1930, se
publicó una norma separada sobre sistemas de Clase B. Esta fue integrada a la edición 1931. Nuevas
revisiones fueron adoptadas en 1934, 1935 y 1936. Se presentó una revisión de dos pasos en el
formato de un informe de avance en 1939, que fue finalmente adoptada en 1940. Además, se
hicieron enmiendas en 1947, 1950, 1953, 1956, 1958, 1960, 1961, 1963, 1964, 1965, 1966, 1968, 1969,
1971, 1972, 1973, 1974, 1975, 1976, 1978, 1980, 1982, 1984, 1986 y 1989.
En la edición 1991 se incorporó una nueva redacción completa de la norma, a fin de que el
formato general fuera más sencillo para el usuario. Se hicieron cambios sustanciales en numerosos
--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---

términos, definiciones y descripciones, y mejoras adicionales fueron hechas en 1994.


La edición centenaria (1996) incluyó una significativa reelaboración de los requisitos
correspondientes a la aplicación, colocación, ubicación, espaciamiento y uso de diversos tipos de
rociadores. Otros cambios incluían información sobre rociadores de cobertura extendida y
reconocían los beneficios de la tecnología de los rociadores de respuesta rápida.
La edición 1999 comprendía una importante reorganización del Proyecto sobre rociadores de
NFPA que incluía el establecimiento de un Comité de Correlación Técnica sobre Sistemas de
Rociadores Automáticos y cuatro nuevos comités técnicos sobre sistemas de rociadores, la
consolidación de los requisitos de diseño e instalación de sistemas de rociadores de NFPA y la
implementación de numerosos cambios técnicos.
Se amplió el alcance de NFPA 13 con el fin de abarcar todas las aplicaciones de los sistemas de
rociadores. La edición 1999 contenía información sobre la instalación de tuberías subterráneas
tomada de NFPA 24 y los criterios para la descarga de sistemas de rociadores para el almacenamiento
sobre el piso y en estanterías de mercancías de Clase I, II, III y IV y de plástico, neumáticos de
caucho, algodón en bala y papel en rollo que estaban previamente ubicados en NFPA 231, 231C,
231D, 231E y 231F. Asimismo, la información sobre sistemas de rociadores para riesgos

NFPA y National Fire Protection Association son marcas registradas de la National Fire Protection Association, Quincy, Massachusetts 02169.

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
13-2 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE ROCIADORES

especializados tomada de más de 40 documentos NFPA fue incluida en NFPA 13 mediante la aplicación de la política para
extractos de NFPA o bien haciéndose referencia específicamente. También se agregó un nuevo capítulo para abordar los
aspectos estructurales de las tuberías expuestas y enterradas de los sistemas. En la parte final de la edición 1999 se incluyó una
tabla de referencias cruzadas con ediciones anteriores y material descrito en otros documentos de NFPA.
Entre los cambios más específicos se incluyeron un nuevo sistema de señalización de las identificaciones de rociadores y la
designación de los tamaños de rociadores por factores K nominales. Se agregaron nuevos criterios para el uso de tuberías de
acero en aplicaciones subterráneas, así como una nueva disposición para la protección contra la corrosión
microbiológicamente inducida. Se modificaron las reglas sobre obstrucciones para tipos específicos de rociadores y las reglas
para la ubicación de rociadores en espacios ocultos. Se incluyeron nuevas limitaciones sobre tamaños de rociadores en
aplicaciones de almacenamiento y se agregaron los criterios para el rociador de K-25. Asimismo, los requisitos para la
protección de rociadores contra eventos sísmicos también se sometieron a una revisión significativa.
Se hicieron modificaciones técnicas y de formato de estilo en la edición 2002 de NFPA 13. Se completó el formato de estilo
con el fin de cumplir con el Manual de estilo para los documentos de los comités técnicos de NFPA y para reorganizar muchos de los
requisitos de NFPA 13 en capítulos individuales. Editorialmente, en NFPA 13 se eliminaban todas las excepciones y se
reformulaban como requisitos donde era aplicable, se trasladaban las referencias obligatorias al Capítulo 2 y se reubicaban
todas las definiciones en el Capítulo 3. En la reorganización de NFPA 13, se crearon diversos capítulos nuevos para consolidar
los requisitos, entre lo que se incluía lo siguiente: el Capítulo 10 contenía todos los requisitos aplicables para tuberías
subterráneas, entre ellos materiales, instalación y pruebas de aceptación; el Capítulo 11 contenía los enfoques del diseño, entre
ellos cédula de tuberías, método de densidad/área, método de diseño de cuarto, áreas de diseño especiales, rociadores
residenciales, protección contra exposiciones y cortinas de agua; el Capítulo 12 contenía los enfoques del diseño para
protección de almacenamientos, que incluía palés vacíos, almacenamiento misceláneo, almacenamiento de menos de 12 pies,
almacenamiento en palés, en apilamientos compactos, en gavetas y en estantes, almacenamiento en estanterías de menos de 25
pies, almacenamiento en estanterías de más de 25 pies, diseños de almacenamiento de neumáticos de caucho, algodón en
bala, papel en rollo y diseños de almacenamiento especiales; y el Capítulo 13 contenía todos los requisitos de diseño e
instalación extraídos de todos los diversos documentos e incluidos en NFPA 13.
En la edición 2002 se hicieron cambios técnicos específicos para abordar diversos aspectos clave. Se hizo referencia a tres

--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
áreas principales de cielorrasos irregulares, que incluyen claraboyas, cielorrasos escalonados y cavidades de cielorrasos. Se
ampliaron los requisitos de diseño para rociadores de respuesta rápida y supresión temprana (Early Suppression Fast Response
o ESFR), a fin de permitir al usuario elegir la altura de almacenamiento y posteriormente la altura del edificio para cualquier
disposición admisible. Se agregaron los requisitos de diseño para protección de almacenamientos en estantes sólidos. Se
agregaron, asimismo, los requisitos para la instalación de rociadores residenciales, en paralelo a los requisitos para otros tipos
de rociadores.
Para la edición 2007, se reorganizaron las definiciones con el fin de ubicar todas las definiciones sobre almacenamiento en
un área, y se agregaron diversas definiciones nuevas de términos relacionados con suministros de agua privados. Se aclararon
las definiciones y requisitos de las Ocupaciones de riesgo ordinario de Grupo 1 y 2 donde hay almacenamientos presentes. Los
requisitos para soportes tipo trapecio fueron aclarados y compatibilizados para todos los componentes, y se actualizaron los
criterios para el arriostramiento sísmico, a fin de garantizar que NFPA 13 incluya todos los requisitos apropiados para la
instalación y diseño del arriostramiento sísmico de los sistemas de rociadores de incendio. Los requisitos para almacenamiento
fueron nuevamente reorganizados y divididos en capítulos separados, en los que se hace referencia a los requisitos generales
para almacenamiento; almacenamiento misceláneo; protección de mercancías de Clase I a Clase IV almacenadas en palés,
apilamientos compactos, gavetas o al almacenamiento en estantes; protección de mercancías de plástico y caucho almacenadas
en palés, apilamientos compactos, gavetas o al almacenamiento en estantes; protección de mercancías de Clase I a Clase IV
almacenadas en estanterías; protección de mercancías de plástico y caucho almacenadas en estanterías; protección del
almacenamiento de neumáticos de caucho; protección de papel en rollo; y diseños especiales de la protección de
almacenamientos.
Para la edición 2010, muchos de los cambios principales estuvieron relacionados con los requisitos para protección de
almacenamientos. El primero fue la combinación de los requisitos para rociadores de gota grande y rociadores con modo de
control para aplicaciones específicas y la revisión de la terminología para identificarlos como rociadores con modo de control
para aplicaciones específicas (Control Mode Specific Application o CMSA). Posteriormente, se incorporaron al Capítulo 12
nuevos criterios para el uso de salidas de humos. Las curvas de densidad/área especificadas en los capítulos sobre
almacenamiento se redujeron a un área de operación máxima de 3000 pies2 (278 m2) ello muestra una significativa reducción
de algunas curvas que se habían extendido hasta 6000 pies2 (557 m2). Los cambios en el almacenamiento en estanterías en la
edición 2019 incluyeron un nuevo método para el cálculo del área de anaqueles de estanterías. Finalmente, las disposiciones
para el almacenamiento en estantes espalda con espalda fueron agregadas a los capítulos sobre almacenamiento.
Los criterios para la protección de tres nuevas disposiciones de almacenamiento especiales fueron agregados al Capítulo 20.
Estos incluyeron la protección del almacenamiento de registros en cajas de cartón, con acceso por pasarelas; de estanterías
compactas de mercancías que comprendan archivos impresos en papel, revistas, libros y documentos similares contenidos en
carpetas y suministros varios con no más de un 5 por ciento de plástico y hasta una altura de 8 pies; y la protección del
almacenamiento de registros en altura.

Edición 2019

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
ORIGEN Y DESARROLLO 13-3

En el Capítulo 9 se introdujeron diversos cambios sobre el arriostramiento anti oscilante de los sistemas de rociadores,
incluida la introducción de nuevas tablas sobre la zona de influencia para tuberías de acero de Cédula 5, cloruro de polivinilo
clorado (Chlorinated Polyvinyl Chloride o CPVC) y tuberías de cobre Tipo M. También se han modificado los medios para el
cálculo de las cargas en la zona de influencia para su correlación con SEI/ASCE-7 y se agregó un nuevo Anexo E que describía
este cálculo.
Otras áreas de cambio incluyeron los requisitos para cámaras de expansión listadas, la aclaración de las reglas para
cavidades de cielorrasos y la aclaración de las fórmulas aplicadas en el cálculo de grandes sistemas anticongelantes.
La edición 2013 de NFPA 13 incluyó cambios en muchos de los requisitos técnicos, así como la reorganización de múltiples
capítulos. Uno de los cambios significativos introducidos en el capítulo sobre administración de NFPA 13 consistía en aclarar
que los sistemas de agua nebulizada no estaban contemplados en NFPA 13 y que debería aplicarse NFPA 750 para acceder a los
lineamientos sobre el diseño y la instalación de esos sistemas. Una serie de requisitos nuevos abordaban la necesidad de una
revisión de compatibilidad donde se instalen tuberías y accesorios no metálicos en sistemas que también utilizan productos
derivados del petróleo, tales como aceites de corte e inhibidores de la corrosión. Se hicieron diversas modificaciones en la
norma respecto de la protección contra congelamiento. Se prohibía el uso de anticongelantes en los sistemas de rociadores
mencionados en la nueva NFPA 13, a menos que el uso de la solución estuviera listado y en las indicaciones del listado se
ilustrara la incapacidad de la solución de encenderse. Otras modificaciones de la protección contra congelamiento
introducidas en la norma incluyeron la aclaración sobre el uso del trazado de calor, la longitud de los barriles requerida para
rociadores secos y la posibilidad de presentar análisis de ingeniería para dar respaldo a un esquema alternativo de protección
contra congelamiento. Se agregaron nuevos requisitos para la omisión de rociadores en salas de máquinas de ascensores y
otros espacios relacionados con ascensores, donde se cumplían determinados criterios. El Capítulo 9 incluía información
actualizada sobre estructuras de soporte compartidas, así como un formulario de cálculo del arriostramiento sísmico
modificado. Se reorganizaron los Capítulos 16 y 17 para simplificar su aplicación, para generar una mayor congruencia entre
los diversos capítulos sobre almacenamiento. Se agregó un nuevo capítulo sobre enfoques alternativos para aplicaciones de
almacenamiento, a fin de incluir los lineamientos sobre los enfoques basados en el desempeño concernientes a disposiciones
de almacenamiento.
Uno de los más grandes cambios en la edición 2016 de NFPA 13 fue la revisión de todas las conversiones métricas.
Tradicionalmente, se había aplicado un proceso de conversión “exacta” en el documento, pero en la edición 2016 se usó un
proceso de conversión aproximada. La finalidad de este cambio era ampliar el uso del documento fuera de los Estados Unidos.
Otro de los cambios principales fue la inclusión de un requisito para la ventilación de tuberías para la eliminación de la mayor
cantidad posible de aire de los sistemas de tuberías húmedas. Este requisito contempla solamente una ventilación única en
cada sistema húmedo.
Hubo una cantidad significativa de cambios en los capítulos sobre almacenamiento de NFPA 13. Se incluyeron nuevos
criterios de diseño para la protección de plásticos expandidos del Grupo A, expuestos, almacenados en estanterías. Además, se
agregó en los Capítulos 16 y 17 un enfoque de diseño en cielorrasos y en estanterías, denominado “esquema de protección
alternativa”. Había existido un concepto similar para la protección con rociadores en NFPA 30 durante varios ciclos de
revisión.
Se agregó una nueva sección sobre diseño de rociadores donde hay cielorrasos de paneles (nubes) instalados. Este esquema
de diseño permite que los rociadores sean omitidos por encima de los cielorrasos de nubes cuando la distancia entre las nubes
(o entre las nubes y los muros) cumple con una dimensión máxima admisible, basada en la altura piso a cielorraso de nubes.
Este nuevo texto se creó a partir de un proyecto a cargo de la Fundación de Investigación en Protección contra Incendios (Fire
Protection Research Foundation). El Capítulo 10, que se extrae de NFPA 24, fue significativamente modificado basándose en
la nueva redacción de NFPA 24. La mayor parte del contenido técnico se mantuvo igual, aunque la organización y la estructura
fueron modificadas.
La edición 2019 de NFPA 13 ha sido sometida a una reorganización completa y actualmente su formato está ordenado
según cómo uno abordaría el diseño de un sistema de rociadores. Los usuarios encontrarán ahora las clasificaciones de riesgos,
suministros de agua y tuberías subterráneas en el comienzo de la norma. El Capítulo 8 ha sido dividido en varios nuevos
capítulos, separando las reglas generales para ubicaciones de rociadores en un capítulo y muchos otros capítulos específicos a
la tecnología de los rociadores. Los capítulos sobre almacenamiento también han sido reorganizados según la tecnología de
los rociadores y hacen referencia al diseño de rociadores en cielorrasos solamente. El Capítulo 25 ha sido revisado y
actualmente contiene todos los requisitos para rociadores en estanterías.
Los requisitos para conductos para tuberías verticales han sido aclarados, como lo han sido los requisitos para salas de
equipos eléctricos donde los rociadores pueden ser omitidos. Además, se han agregado nuevas reglas sobre vigas para
--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---

rociadores residenciales y se ha incluido información pormenorizada.


Debido a la extensa reorganización de la edición 2019, se han agregado nuevas características para colaborar con los
usuarios en la ubicación de los requisitos y en la identificación de las secciones con cambios técnicos. La Guía 2016-2019 que
compara los números de las secciones de la edición 2016 con la edición 2019 ha sido compilada y se ubica después del índice.
Se incluye solamente para fines informativos y debería ser usada como un localizador de referencia rápida. Los cambios
técnicos respecto de la última edición también están indicados y deberían ser empleados como guía. El texto sombreado

Edición 2019

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
13-4 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE ROCIADORES

identifica los requisitos que han sido modificados como resultado de agregados y eliminaciones, a excepción de las tablas y
figuras. Los nuevos requisitos están señalizados con el símbolo N. Los usuarios pueden ver detalles de la revisión completa en
los Informes del primer y segundo proyecto en la sección de revisiones de NFPA 13 archivadas en www.nfpa.org/docinfo.
Las ediciones anteriores del presente documento han sido traducidas a otros idiomas, diferentes del inglés, entre los que se
incluye el francés y el español.

--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---

Edición 2019

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
PERSONAL DE COMITÉ 13-5

Comité de Correlación sobre Sistemas de Rociadores Automáticos


Kenneth W. Linder, Presidente
Swiss Re, CT [I]

Jose R. Baz, JRB Associates Group Inc., FL [M] Charles W. Ketner, National Automatic Sprinkler Fitters LU 669,
Rep. NFPA Latin American Section MD [L]
Kerry M. Bell, UL LLC, IL [RT] Rep. United Assn. of Journeymen & Apprentices of the
Plumbing & Pipe Fitting Industry
Tracey D. Bellamy, Telgian Corporation, GA [U]
Rep. The Home Depot John A. LeBlanc, FM Global, MA [I]
Scott T. Franson, The Viking Corporation, MI [M] David O. Lowrey, City of Boulder Fire Rescue, CO [E]
Michael J. Friedman, Friedman Consulting, Inc., MD [SE] Brock Mitchell, Extended Stay Hotels, NC [U]
Luke Hilton, Liberty Mutual Property, NC [I] Garner A. Palenske, Jensen Hughes/AON Fire Protection
Engineering, CA [SE]
Alex Hoffman, Viking Fire Protection Inc., Canada [IM]
Rep. JENSEN HUGHES
Rep. Canadian Automatic Sprinkler Association
Adam Seghi, Coda Risk Analysis, TX [I]
Mark Hopkins, National Fire Sprinkler Association, MD [M]
Rep. National Fire Sprinkler Association Douglas Paul Stultz, U.S. Department of the Navy, VA [E]
Roland J. Huggins, American Fire Sprinkler Association, Inc., TX J. Michael Thompson, GHD/The Protection Engineering Group,
[IM] PC, VA [SE]
Sultan M. Javeri, SC Engineering, France [IM]

Suplentes

--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Roland A. Asp, National Fire Sprinkler Association, Inc., MD [M] Scott T. Martorano, The Viking Corporation, MI [M]
(Supl. de Mark Hopkins) (Supl. de Scott T. Franson)
Ralph E. Bless, Jr., Telgian Corporation, GA [U] Jack A. Medovich, Fire & Life Safety America, MD [IM]
(Supl. de Tracey D. Bellamy) (Supl. de Roland J. Huggins)
James P. Carroll, Liberty Mutual Insurance, FL [I] John G. O'Neill, GHD/The Protection Engineering Group, PC, VA
(Supl. de Luke Hilton) [SE]
Bruce H. Clarke, American International Group, Inc. (AIG), NC [I] (Supl. de J. Michael Thompson)
(Supl. de Adam Seghi) Lawrence Richard Phillips, U.S. Department of the Navy, VA [E]
Russell P. Fleming, Northeast Fire Suppression Associates, LLC, NH (Supl. de Douglas Paul Stultz)
[SE] Donato A. Pirro, Electro Sistemas De Panama, S.A., Panama [M]
(Supl. de Michael J. Friedman) (Supl. de Jose R. Baz)
David B. Fuller, FM Approvals, RI [I] Jason W. Ryckman, Canadian Automatic Sprinkler Association,
(Supl. de John A. LeBlanc) Canada [IM]
Jeffrey E. Harper, JENSEN HUGHES, IL [SE] (Supl. de Alex Hoffman)
(Supl. de Garner A. Palenske) Joseph Su, National Research Council of Canada, Canada [RT]
Jeff Hebenstreit, UL LLC, IL [RT] (Supl. con voto)
(Supl. de Kerry M. Bell)

Sin voto
James B. Biggins, TUV SUD America Inc./Global Risk Consultants Russell B. Leavitt, Telgian Corporation, AZ [U]
Corporation, IL [SE] Rep. CT sobre Criterios de Descarga de Sistemas de Rociadores
Rep. TC sobre Suspensión y Arriostramiento de Sistemas a Base Kenneth W. Wagoner, Parsley Consulting Engineers, CA [SE]
de Agua Rep. CT sobre Sistemas de Tuberías de Suministros de Agua
Robert G. Caputo, Fire & Life Safety America, AZ [M] Privados
Rep. TC sobre Rociadores de Agua-Espuma John J. Walsh, UA Joint Apprenticeship Committee Local 669, MD
Raymond A. Grill, Arup, DC [SE] [SE]
Rep. sobre Criterios de Instalación de Sistemas de Rociadores Rep. United Assn. of Journeymen & Apprentices of the
Kenneth E. Isman, University of Maryland, MD [SE] Plumbing & Pipe Fitting Industry
Rep. CT sobre Sistemas de Rociadores Residenciales (Miembro emérito)
William E. Koffel, Koffel Associates, Inc., MD [SE]
Rep. del Comité de Correlación para la Seguridad Humana

Edición 2019

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
13-6 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE ROCIADORES

David R. Hague, Personal de enlace de NFPA Chad Duffy, Personal de enlace de cooperación de NFPA

Esta lista representa los miembros al momento en que se convocó a la votación del Comité sobre el texto
final de la presente edición. Desde ese momento, pueden haber ocurrido cambios en cuanto a los
miembros. La información para las clasificaciones se encuentra al final del documento.

NOTA: Ser miembro de un comité no constituye en sí mismo un respaldo de la Asociación o


de cualquier documento elaborado por el comité en el cual participa el miembro.

Alcance del Comité: Este Comité debe tener responsabilidad general en los documentos que
corresponden a los criterios para el diseño e instalación de sistemas de rociadores
automáticos, abiertos y de agua-espuma, lo que incluye el carácter y la adecuación de los
suministros de agua, y la selección de rociadores, tuberías, válvulas y todos los materiales y
accesorios. Este Comité no contempla la instalación de tanques y torres, ni la instalación,
mantenimiento y uso de sistemas de señalización de estación central, de la propiedad,
auxiliares y locales para el personal de vigilancia, alarmas de incendio, servicio de
supervisión, ni el diseño de las conexiones para mangueras del cuerpo de bomberos.

Edición 2019
--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
PERSONAL DE COMITÉ 13-7

Comité Técnico sobre Suspensión y Arriostramiento de Sistemas de Protección contra Incendios a Base de Agua
James B. Biggins, Presidente
TUV SUD America Inc./Global Risk Consultants Corporation, IL [SE]

Joe Beagen, Flexhead Industries, MA [M] Janak B. Patel, Chicago Bridge and Iron, GA [U]
Steve Berry, Raleigh Fire Department, NC [E] Michael A. Rothmier, UA Joint Apprenticeship Committee LU 669,
Samuel S. Dannaway, Coffman Engineers/S. S. Dannaway CO [L]
Associates, Inc., HI [SE] Rep. United Assn. of Journeymen & Apprentices of the
Plumbing & Pipe Fitting Industry
Christopher I. Deneff, FM Global, RI [I]
Daniel Sanchez, City of Los Angeles, CA [E]
Daniel C. Duggan, Vibration & Seismic Technologies, LLC, MO [M]
Peter T. Schwab, Wayne Automatic Fire Sprinklers, Inc., FL [IM]
Thomas J. Forsythe, JENSEN HUGHES, CA [SE]
Zeljko Sucevic, Vipond Fire Protection, Canada [IM]
Jeff Hebenstreit, UL LLC, IL [RT]
Rep. Canadian Automatic Sprinkler Association
Mark Hopkins, National Fire Sprinkler Association, MD [M]
James Tauby, Mason Industries, Inc., NY [M]
Rep. National Fire Sprinkler Association
Jack W. Thacker, Shambaugh and Sons, CA [IM]
David J. Jeltes, Pentair/ERICO International Corporation, OH [M]
Glenn E. Thompson, Liberty Mutual Insurance, CA [I]
Kraig Kirschner, AFCON, CA [M]
Michael Tosunian, Eaton Tolco, CA [M]
Alan R. Laguna, Merit Sprinkler Company, Inc., LA [IM]
Rep. National Fire Sprinkler Association
Philip D. LeGrone, Risk Management Solutions, Inc., TN [SE]
Victoria B. Valentine, Society of Fire Protection Engineers (SFPE),
Leslie “Chip” L. Lindley, II, Lindley Fire Protection Company Inc., NY [SE]
CA [IM]
Kenneth W. Wagoner, Parsley Consulting Engineers, CA [IM]
Wayne M. Martin, Wayne Martin & Associates Inc., CA [SE] Rep. American Fire Sprinkler Association
Michael Wade McDaniel, F Tech, Mexico [IM] Ronald N. Webb, S.A. Comunale Company, Inc., OH [IM]
Rep. Mexican Fire Sprinkler Association (AMRACI) Rep. National Fire Sprinkler Association
J. Scott Mitchell, CNS Y-12, TN [U] Warren Douglas Wilson, Scottsdale Fire Department, AZ [E]
Marco R. Nieraeth, Global Asset Protection Services, LLC, CA [I]

Suplentes
Scott E. Anderson, Pentair/ERICO International Corporation, OH Duane Johnson, Strickland Fire Protection, U.S. [IM]
[M] (Supl. de Kenneth W. Wagoner)
(Supl. de David J. Jeltes) Charles W. Ketner, National Automatic Sprinkler Fitters LU 669,
Robert E. Bachman, Robert E. Bachman, Consulting Structural MD [L]
Engineer, CA [M] (Supl. de Michael A. Rothmier)

--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
(Supl. de Joe Beagen) Ray Lambert, Western Fire Protection Inc., CA [IM]
Scott Butler, Mason Industries, Inc., NY [M] (Supl. con voto)
(Supl. de James Tauby) Emil W. Misichko, UL LLC, IL [RT]
Sheldon Dacus, Security Fire Protection Company, TN [IM] (Supl. de Jeff Hebenstreit)
(Supl. de Ronald N. Webb) Joseph Normandeau, XL Fire Protection, CA [IM]
John Deutsch, Shambaugh and Sons, CA [IM] (Supl. de Leslie “Chip” L. Lindley, II)
(Supl. de Jack W. Thacker) Ryan Peterson, Wayne Auto Fire Sprinklers, FL [IM]
Todd A. Dillon, Global Asset Protection Services, LLC, OH [I] (Supl. de Peter T. Schwab)
(Supl. de Marco R. Nieraeth) Jason W. Ryckman, Canadian Automatic Sprinkler Association,
Daniel J. Duggan, Vibration & Seismic Technologies, CA [M] Canada [IM]
(Supl. de Daniel C. Duggan) (Supl. de Zeljko Sucevic)
Sorrel M. Hanson, FM Global, CA [I] Joseph R. Sanford, Liberty Mutual Property Risk Engineering, MA
(Supl. de Christopher I. Deneff) [I]
Jeffrey E. Harper, JENSEN HUGHES, IL [SE] (Supl. de Glenn E. Thompson)
(Supl. de Thomas J. Forsythe) Scott Santos, SimplexGrinnell, CA [M]
Jeffrey A. Hewitt, American Fire Protection, Inc., AL [M] (Supl. de Michael Tosunian)
(Supl. de Mark Hopkins)

Edición 2019

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
13-8 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE ROCIADORES

Chad Duffy, Personal de enlace de NFPA David R. Hague, Personal de enlace de cooperación de NFPA

Esta lista representa los miembros al momento en que se convocó a la votación del Comité sobre el texto
final de la presente edición. Desde ese momento, pueden haber ocurrido cambios en cuanto a los
miembros. La información para las clasificaciones se encuentra al final del documento.

NOTA: Ser miembro de un comité no constituye en sí mismo un respaldo de la Asociación o


de cualquier documento elaborado por el comité en el cual participa el miembro.

Alcance del Comité: Este Comité debe tener responsabilidad principal en aquellas partes de
NFPA 13 que corresponden a los criterios para el uso e instalación de componentes y
dispositivos que se utilicen para el soporte de tuberías de sistemas de protección contra
incendios a base de agua, lo que incluye la protección contra eventos sísmicos.
--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---

Edición 2019

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
PERSONAL DE COMITÉ 13-9

Comité Técnico sobre Sistemas de Tuberías de Suministros de Agua Privados


Kenneth W. Wagoner, Presidente
Parsley Consulting Engineers, CA [SE]

Roland A. Asp, National Fire Sprinkler Association, Inc., MD [M] Michael Larsen, Amway Inc., MI [U]
Rep. National Fire Sprinkler Association James M. Maddry, James M. Maddry, P.E., GA [SE]
James B. Biggins, TUV SUD America Inc./Global Risk Consultants Donald McGriff, ISCO Industries, AL [M]
Corporation, IL [SE]
Bob D. Morgan, Fort Worth Fire Department, TX [E]
James A. Charrette, Allan Automatic Sprinkler of So. California, CA
Thomas William Noble, American Fire Sprinkler Association, TX
[IM]
[IM]
Rep. National Fire Sprinkler Association
Dale H. O'Dell, National Automatic Sprinkler Fitters LU 669, CA
Flora F. Chen, Hayward Fire Department, California, CA [E]
[L]
Stephen A. Clark, Jr., Allianz Risk Consulting, LLC, VA [I] Rep. United Assn. of Journeymen & Apprentices of the
Jeffry T. Dudley, National Aeronautics & Space Administration, FL Plumbing & Pipe Fitting Industry
[U] Shawn C. Olson, Clackamas County Fire District #1, OR [E]
Byron E. Ellis, Entergy Corporation, LA [U] Dion Powell, Liberty Mutual, IL [I]
Rep. Edison Electric Institute
James R. Richardson, Lisle Woodridge Fire District, IL [E]
Brandon W. Frakes, Global Asset Protection Services, LLC, NC [I]
Daniel Sanchez, City of Los Angeles, CA [E]
Robert M. Gagnon, Gagnon Engineering, MD [SE]
James R. Schifiliti, Fire Safety Consultants, Inc., IL [IM]
LaMar Hayward, 3-D Fire Protection, Inc., ID [IM] Rep. Illinois Fire Prevention Association
Jeff Hebenstreit, UL LLC, IL [RT] Peter T. Schwab, Wayne Automatic Fire Sprinklers, Inc., FL [IM]
Kevin J. Kelly, Victaulic, PA [M] Austin L. Smith, Consolidated Nuclear Security, LLC, Y-12, TN [U]
Rep. National Fire Sprinkler Association
Michael J. Spaziani, FM Global, MA [I]
Alan R. Laguna, Merit Sprinkler Company, Inc., LA [IM]
Chen-Hsiang Su, JENSEN HUGHES/AON, IL [SE]
John Lake, City of Gainesville, FL [E] Rep. JENSEN HUGHES/AON

Suplentes
Jon R. Ackley, Dalmatian Fire, Inc., IN [M] Kevin D. Maughan, Globe Fire, MI [M]
(Supl. de Roland A. Asp) (Supl. de Kevin J. Kelly)
Marinus Both, Western States Fire Protection Company, NV [IM] Michael G. McCormick, UL LLC, IL [RT]
(Supl. de James A. Charrette) (Supl. de Jeff Hebenstreit)
Mark A. Bowman, Global Asset Protection Services, LLC, OH [I] Angele Morcos, FM Global, MA [I]
(Supl. de Brandon W. Frakes) (Supl. de Michael J. Spaziani)
Hossein Davoodi, Duke Energy, NC [U] William Overton, Consolidated Nuclear Security, LLC, Y-12, TN [U]
(Supl. de Byron E. Ellis) (Supl. de Austin L. Smith)
William J. Gotto, TUV SUD America Inc./Global Risk Consultants John H. Pecot, Tyco SimplexGrinnell, TX [M]
Corporation, NJ [SE] (Supl. con voto)
(Supl. de James B. Biggins) Martin Ramos, Environmental Systems Design, Inc., IL [SE]
Andrew C. Higgins, Allianz Risk Consulting, LLC, NC [I] (Supl. con voto)
(Supl. de Stephen A. Clark, Jr.) Jeffrey J. Rovegno, Mr. Sprinkler Fire Protection, CA [IM]
Luke Hilton, Liberty Mutual Property, NC [I] (Supl. de Thomas William Noble)
(Supl. de Dion Powell) James A. Zimmerman, JENSEN HUGHES, IL [SE]
Larry Keeping, PLC Fire Safety Solutions, Canada [SE] (Supl. de Chen-Hsiang Su)
(Supl. con voto)
Charles W. Ketner, National Automatic Sprinkler Fitters LU 669,
MD [L]
(Supl. de Dale H. O'Dell)

Sin voto
Frans Alferink, Wavin Overseas, Netherlands [U]

--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Edición 2019

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
13-10 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE ROCIADORES

David R. Hague, Personal de enlace de NFPA Chad Duffy, Personal del enlace de cooperación de NFPA

Esta lista representa los miembros al momento en que se convocó a la votación del Comité sobre el texto
final de la presente edición. Desde ese momento, pueden haber ocurrido cambios en cuanto a los
miembros. La información para las clasificaciones se encuentra al final del documento.

NOTA: Ser miembro de un comité no constituye en sí mismo un respaldo de la Asociación o


de cualquier documento elaborado por el comité en el cual participa el miembro.

Alcance del Comité: Este Comité debe tener responsabilidad principal en los documentos
sobre los sistemas de tuberías privados que suministran agua para protección contra
incendios y para hidrantes, casetas de mangueras y válvulas. El Comité es también
responsable de los documentos sobre pruebas de caudal para combate de incendios y
señalización de hidrantes.

Edición 2019 --`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
PERSONAL DE COMITÉ 13-11

Comité Técnico sobre Criterios de Descarga de Sistemas de Rociadores


Russell B. Leavitt, Presidente
Telgian Corporation, AZ [SE]

Carl P. Anderson, The Fire Protection International Consortium, Elham Klausbruckner, Klausbruckner & Associates, Inc., CA [SE]
WA [E] William E. Koffel, Koffel Associates, Inc., MD [SE]
Rep. Washington State Association of Fire Marshals
Chris LaFleur, Sandia National Laboratories, NM [U]
Weston C. Baker, Jr., FM Global, MA [I]
Kenneth W. Linder, Swiss Re, CT [I]
Charles O. Bauroth, Liberty Mutual, MA [I]
Stuart Lloyd, Zurich Risk Engineering UK, Great Britain [I]
Kerry M. Bell, UL LLC, IL [RT]
Brian Mosberian, City of Phoenix, AZ [E]
John August Denhardt, Strickland Fire Protection, Inc., MD [IM]
Richard Pehrson, Pehrson Fire PC, MN [E]
Rep. American Fire Sprinkler Association
Rep. International Fire Marshals Association
James Dockrill, J&S Fire Sprinkler Design & Consulting, Canada
Kenneth R. Schneider, UA - ITF, MO [L]
[IM]
Rep. United Assn. of Journeymen & Apprentices of the
Rep. Canadian Automatic Sprinkler Association
Plumbing & Pipe Fitting Industry
Abram Selim Fouad, Elite Consolidated Engineers, Egypt [SE]
--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---

Peter T. Schwab, Wayne Automatic Fire Sprinklers, Inc., FL [IM]


Bo Hjorth, AlbaCon AB, Sweden [SE]
Michael D. Sides, Global Asset Protection Services, LLC, FL [I]
Donald Hopkins, Jr., JENSEN HUGHES, MD [SE]
Manuel Silva, Johnson Controls/Tyco Fire Products, LP, RI [M]
Rep. JENSEN HUGHES
Gary T. Smith, DACS, Inc., NJ [M]
Mark Hopkins, National Fire Sprinkler Association, MD [M]
Rep. Rack Manufacturers Institute
Rep. National Fire Sprinkler Association
William B. Smith, Code Consultants, Inc., MO [SE]
Roland J. Huggins, American Fire Sprinkler Association, Inc., TX
[IM] Jack W. Thacker, Shambaugh and Sons, CA [IM]
Rep. American Fire Sprinkler Association Rep. National Fire Sprinkler Association
Kenneth E. Isman, University of Maryland, MD [SE] Warren Douglas Wilson, Scottsdale Fire Department, AZ [E]
Sultan M. Javeri, SC Engineering, France [IM] Steven D. Wolin, Reliable Automatic Sprinkler Company, Inc., SC
[M]
Larry Keeping, PLC Fire Safety Solutions, Canada [SE]
Kevin J. Kelly, Victaulic, PA [M]
Rep. National Fire Sprinkler Association

Suplentes
Mark J. Aaby, Koffel Associates, Inc., MD [SE] Angele Morcos, FM Global, MA [I]
(Supl. de William E. Koffel) (Supl. de Weston C. Baker, Jr.)
Jon R. Ackley, Dalmatian Fire, Inc., IN [M] Thomas L. Multer, Reliable Automatic Sprinkler Company, Inc., SC
(Supl. de Mark Hopkins) [M]
Joakim Bauer, AlbaCon AB, Sweden [SE] (Supl. de Steven D. Wolin)
(Supl. de Bo Hjorth) Garner A. Palenske, Jensen Hughes/AON Fire Protection
Tracey D. Bellamy, Telgian Corporation, GA [SE] Engineering, CA [SE]
(Supl. de Russell B. Leavitt) (Supl. de Donald Hopkins, Jr.)
Mark A. Bowman, Global Asset Protection Services, LLC, OH [I] Ryan Peterson, Wayne Auto Fire Sprinklers, FL [IM]
(Supl. de Michael D. Sides) (Supl. de Peter T. Schwab)
Skip Donnell, Liberty Mutual Insurance Company, IN [I] Milosh T. Puchovsky, Worcester Polytechnic Institute, MA [SE]
(Supl. de Charles O. Bauroth) (Supl. de Kenneth E. Isman)
James M. Fantauzzi, North East Fire Protection Systems Inc., NY Jason W. Ryckman, Canadian Automatic Sprinkler Association,
[IM] Canada [IM]
(Supl. de Roland J. Huggins) (Supl. de James Dockrill)
Thomas Larry Frank, Code Consultants, Inc., MO [SE] Tomas M. Sanchez, Sandia National Laboratories, NM [U]
(Supl. de William B. Smith) (Supl. de Chris LaFleur)
Richard A. Gallagher, Zurich Services Corporation, DE [I] Steven J. Scandaliato, SDG, LLC, TX [IM]
(Supl. de Stuart Lloyd) (Supl. de John August Denhardt)
Pravinray D. Gandhi, UL LLC, IL [RT] Gerald R. Schultz, The FPI Consortium, Inc., IL [M]
(Supl. de Kerry M. Bell) (Supl. de Gary T. Smith)
Brian Hoening, Globe Fire Sprinkler Corporation, MI [M] George W. Stanley, Wiginton Fire Protection Engineering, Inc., FL
(Supl. de Kevin J. Kelly) [IM]
(Supl. de Jack W. Thacker)
Robert C. Holliday, Sprinkler Fitters LU 268 JAC, MO [L]
(Supl. de Kenneth R. Schneider) Terry L. Victor, Johnson Controls/Tyco/SimplexGrinnell, MD [M]
(Supl. de Manuel Silva)
Daniel A. Kaiser, Minnesota Department of Public Safety, MN [E]
(Supl. de Richard Pehrson) Martin H. Workman, The Viking Corporation, MI [M]
(Supl. con voto)
Joseph A. Lynch, Swiss Re, GA [I]
(Supl. de Kenneth W. Linder)

Edición 2019

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
13-12 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE ROCIADORES

Sin voto
Barry M. Lee, Worlmwold, Australia [M]

Chad Duffy, Personal de enlace de NFPA David R. Hague, Personal de enlace de cooperación de NFPA

Esta lista representa los miembros al momento en que se convocó a la votación del Comité sobre el texto
final de la presente edición. Desde ese momento, pueden haber ocurrido cambios en cuanto a los
miembros. La información para las clasificaciones se encuentra al final del documento.

NOTA: Ser miembro de un comité no constituye en sí mismo un respaldo de la Asociación o


de cualquier documento elaborado por el comité en el cual participa el miembro.

Alcance del Comité: Este Comité debe tener responsabilidad principal en aquellas partes de
NFPA 13 que corresponden a la clasificación de diversos riesgos de incendio y a la
determinación de los criterios de descarga relacionados para sistemas de rociadores que
emplean rociadores automáticos y abiertos, planos y cálculos de sistemas de rociadores y
suministros de agua.

Edición 2019
--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
PERSONAL DE COMITÉ 13-13

Comité Técnico sobre Criterios de Instalación de Sistemas de Rociadores


Raymond A. Grill, Presidente
Arup, DC [SE]

Roland A. Asp, National Fire Sprinkler Association, Inc., MD [M] Kenneth W. Linder, Swiss Re, CT [I]
Rep. National Fire Sprinkler Association David O. Lowrey, City of Boulder Fire Rescue, CO [E]
Hamid R. Bahadori, JENSEN HUGHES, FL [SE] Rodney A. McPhee, Canadian Wood Council, Canada [U]
Weston C. Baker, Jr., FM Global, MA [I] Michael F. Meehan, VSC Fire & Security, VA [IM]
Cecil Bilbo, Jr., Academy of Fire Sprinkler Technology, Inc., IL [SE] Rep. American Fire Sprinkler Association
Pat D. Brock, Oklahoma State University, OK [SE] Joe W. Noble, Noble Consulting Services, LLC, NV [E]
Robert G. Caputo, Fire & Life Safety America, AZ [IM] Rep. International Fire Marshals Association
Scott T. Franson, The Viking Corporation, MI [M] Thomas A. Noble, City of North Las Vegas, NV [E]
Rep. National Fire Sprinkler Association Steven J. Scandaliato, SDG, LLC, TX [SE]
Jeff Hebenstreit, UL LLC, IL [RT] Peter T. Schwab, Wayne Automatic Fire Sprinklers, Inc., FL [IM]
Luke Hilton, Liberty Mutual Property, NC [I] Adam Seghi, Coda Risk Analysis, TX [I]
Elwin G. Joyce, II, Eastern Kentucky University, KY [U] Austin L. Smith, Consolidated Nuclear Security, LLC, Y-12, TN [U]
Rep. NFPA Industrial Fire Protection Section William B. Smith, Code Consultants, Inc., MO [SE]
Larry Keeping, PLC Fire Safety Solutions, Canada [SE] Paul A. Statt, Eastman Kodak Company, NY [U]
John Kelly, Washington DC Fire & EMS Department, MD [E] Zeljko Sucevic, Vipond Fire Protection, Canada [IM]
Charles W. Ketner, National Automatic Sprinkler Fitters LU 669, Rep. Canadian Automatic Sprinkler Association
--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---

MD [L] Terry L. Victor, Johnson Controls/Tyco/SimplexGrinnell, MD [M]


Rep. United Assn. of Journeymen & Apprentices of the
Robert Vincent, Shambaugh & Son, L.P., IN [IM]
Plumbing & Pipe Fitting Industry
Rep. National Fire Sprinkler Association
Russell B. Leavitt, Telgian Corporation, AZ [SE]
Daniel P. Wake, Victaulic Company of America, PA [M]
Rep. Telgian Corporation

Suplentes
David L. Asplund, Reliable Automatic Sprinkler Company, Inc., SC Angele Morcos, FM Global, MA [I]
[M] (Supl. de Weston C. Baker, Jr.)
(Supl. de Scott T. Franson) William Overton, Consolidated Nuclear Security, LLC, Y-12, TN [U]
Kerry M. Bell, UL LLC, IL [RT] (Supl. de Austin L. Smith)
(Supl. de Jeff Hebenstreit) Ryan Peterson, Wayne Auto Fire Sprinklers, FL [IM]
Ralph E. Bless, Jr., Telgian Corporation, GA [SE] (Supl. de Peter T. Schwab)
(Supl. de Russell B. Leavitt) Dennis A. Richardson, American Wood Council, CA [U]
David J. Burkhart, Code Consultants, Inc., MO [SE] (Supl. de Rodney A. McPhee)
(Supl. de William B. Smith) Michael A. Rothmier, UA Joint Apprenticeship Committee LU 669,
James A. Charrette, Allan Automatic Sprinkler of So. California, CA CO [L]
[IM] (Supl. de Charles W. Ketner)
(Supl. de Robert Vincent) Jason W. Ryckman, Canadian Automatic Sprinkler Association,
Todd A. Dillon, Global Asset Protection Services, LLC, OH [I] Canada [IM]
(Supl. de Kenneth W. Linder) (Supl. de Zeljko Sucevic)
Jason Gill, Fire & Life Safety America, VA [IM] Ahmed Saleh, Victaulic Company of America, PA [M]
(Supl. con voto) (Supl. de Daniel P. Wake)
Jeffrey A. Hewitt, American Fire Protection, Inc., AL [M] Manuel Silva, Johnson Controls/Tyco Fire Products, LP, RI [M]
(Supl. de Roland A. Asp) (Supl. de Terry L. Victor)
Mark G. Karr, Academy of Fire Sprinkler Technology, Inc., IL [SE] LeJay Slocum, Jensen Hughes/AON Fire Protection Engineering,
(Supl. de Cecil Bilbo, Jr.) GA [SE]
Floyd Luinstra, Oklahoma State University, OK [SE] (Supl. de Hamid R. Bahadori)
(Supl. de Pat D. Brock) Glenn E. Thompson, Liberty Mutual Insurance, CA [I]
E. Parks Moore, S & S Sprinkler Company, LLC, AL [IM] (Supl. de Luke Hilton)
(Supl. de Michael F. Meehan)

Sin voto
Barry M. Lee, Worlmwold, Australia [M]

Edición 2019

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
13-14 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE ROCIADORES

David R. Hague, Personal de enlace de NFPA

Esta lista representa los miembros al momento en que se convocó a la votación del Comité sobre el texto
final de la presente edición. Desde ese momento, pueden haber ocurrido cambios en cuanto a los
miembros. La información para las clasificaciones se encuentra al final del documento.

NOTA: Ser miembro de un comité no constituye en sí mismo un respaldo de la Asociación o


de cualquier documento elaborado por el comité en el cual participa el miembro.

Alcance del Comité: Este Comité debe tener responsabilidad principal en aquellas partes de
NFPA 13 que corresponden a los criterios para el uso e instalación de los componentes de
los sistemas de rociadores (a excepción de aquellos componentes que se usen para soporte
de tuberías), posición de los rociadores, tipos de sistemas y pruebas de aceptación.

Edición 2019
--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
CONTENIDOS 13-15

Contenidos

Capítulo 1 Administración ............................................... 13– 19 8.2 Sistemas de tubería seca. ........................................ 13– 62
1.1 Alcance. ................................................................... 13– 19 8.3 Sistemas de acción previa y sistemas tipo diluvio. . 13– 65
1.2 Propósito. ................................................................ 13– 19 8.4 Sistemas de tubería seca y de acción previa
1.3 Aplicación. ............................................................... 13– 19 combinados para muelles, terminales y
1.4 Retroactividad. ........................................................ 13– 19 embarcaderos. ......................................................... 13– 66
1.5 Equivalencia. ........................................................... 13– 20 8.5 Sistemas multi-ciclo. ................................................ 13– 67
1.6 Unidades y símbolos. .............................................. 13– 20 8.6 Sistemas anticongelantes. ....................................... 13– 67
1.7 Nueva tecnología. ................................................... 13– 20 8.7 Rociadores externos para protección contra
incendios de exposición (sistemas de rociadores
Capítulo 2 Publicaciones de referencia ........................... 13– 20 para protección contra exposiciones). .................. 13– 68

--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
2.1 Generalidades. ........................................................ 13– 20 8.8 Espacios refrigerados. ............................................. 13– 70
2.2 Publicaciones NFPA. ............................................... 13– 21 8.9 Equipos de cocina de tipo comercial y sistemas
2.3 Otras publicaciones. ............................................... 13– 21 de ventilación. ......................................................... 13– 73
2.4 Referencias para fragmentos extraídos en las 8.10 Detectores de línea piloto. ..................................... 13– 74
secciones obligatorias. ............................................ 13– 24
Capítulo 9 Requisitos para la ubicación de los
Capítulo 3 Definiciones .................................................... 13– 26 rociadores ....................................................... 13– 76
3.1 Generalidades. ........................................................ 13– 26 9.1 Requisitos básicos. ................................................... 13– 76
3.2 Definiciones oficiales de NFPA. ............................. 13– 26 9.2 Ubicaciones donde es admisible la omisión de
3.3 Definiciones generales. ........................................... 13– 26 rociadores. ............................................................... 13– 76
9.3 Situaciones especiales. ............................................ 13– 79
Capítulo 4 Requisitos generales ....................................... 13– 38
9.4 Uso de rociadores. .................................................. 13– 83
4.1 Nivel de protección. ................................................ 13– 38
9.5 Posición, ubicación, espaciamiento y uso de
4.2 Certificado del propietario. .................................... 13– 38
rociadores. ............................................................... 13– 86
4.3 Clasificación del riesgo. .......................................... 13– 38
4.4 Conexiones para mangueras. ................................. 13– 41 Capítulo 10 Requisitos de instalación para rociadores
4.5 Limitaciones del área de protección del sistema. . 13– 41 pulverizadores estándar colgantes,
4.6 Información sobre el suministro de agua. ............. 13– 42 montantes y de muro lateral .......................... 13– 89
4.7 Aditivos. ................................................................... 13– 42 10.1 Generalidades. ........................................................ 13– 89
4.8 Aire, nitrógeno u otro gas aprobado. .................... 13– 42 10.2 Rociadores pulverizadores estándar colgantes y
4.9 Soporte de componentes de sistemas que no sean montantes. ............................................................... 13– 89
de rociadores. .......................................................... 13– 42 10.3 Rociadores pulverizadores estándar de muro
4.10 Materiales no combustibles y materiales de lateral. ...................................................................... 13– 96
combustibilidad limitada. ....................................... 13– 42
Capítulo 11 Requisitos de instalación para rociadores
Capítulo 5 Suministros de agua ....................................... 13– 44 pulverizadores montantes, colgantes y de
5.1 Generalidades. ........................................................ 13– 44 muro lateral de cobertura extendida ............ 13– 101
5.2 Tipos. ....................................................................... 13– 45 11.1 Generalidades. ........................................................ 13– 101
11.2 Rociadores pulverizadores montantes y colgantes
Capítulo 6 Instalación de tuberías subterráneas ............ 13– 46
de cobertura extendida. ......................................... 13– 101
6.1 Tuberías. .................................................................. 13– 46
11.3 Rociadores pulverizadores de muro lateral de
6.2 Accesorios. ............................................................... 13– 47
cobertura extendida. .............................................. 13– 106
6.3 Conexión de la tubería, accesorios y
aditamentos. ............................................................ 13– 47 Capítulo 12 Requisitos de instalación para rociadores
6.4 Protección de tuberías del servicio privado residenciales ................................................... 13– 111
contra incendios. ..................................................... 13– 48 12.1 Generalidades. ........................................................ 13– 111
6.5 Puesta a tierra e interconexión. ............................. 13– 49
6.6 Restricción. .............................................................. 13– 49 Capítulo 13 Requisitos de instalación para rociadores
6.7 Pendientes empinadas. ........................................... 13– 51 con modo de control para aplicaciones
6.8 Requisitos de instalación. ....................................... 13– 51 específicas (control mode specific
6.9 Relleno. .................................................................... 13– 51 application o CMSA) ...................................... 13– 120
6.10 Pruebas y aceptación. .............................................. 13– 52 13.1 Generalidades. ........................................................ 13– 120
13.2 Rociadores CMSA. .................................................. 13– 120
Capítulo 7 Requisitos para componentes y hardware
del sistema ...................................................... 13– 56 Capítulo 14 Requisitos de instalación para rociadores de
7.1 Generalidades. ........................................................ 13– 56 respuesta rápida y supresión temprana
7.2 Rociadores. .............................................................. 13– 56 (early supression fast response o ESFR) ....... 13– 124
7.3 Tuberías y tubos situados sobre la superficie del 14.1 Generalidades. ........................................................ 13– 124
terreno. .................................................................... 13– 57 14.2 Rociadores de respuesta rápida y supresión
7.4 Accesorios. ............................................................... 13– 58 temprana. ................................................................ 13– 124
7.5 Unión de tuberías y accesorios. .............................. 13– 58
7.6 Válvulas. ................................................................... 13– 61 Capítulo 15 Requisitos de instalación para rociadores
7.7 Dispositivos de alarma de flujo de agua. ............... 13– 61 especiales ........................................................ 13– 128
7.8 Aditivos y recubrimientos. ...................................... 13– 61 15.1 Rociadores abiertos. ................................................ 13– 128
15.2 Rociadores especiales. ............................................ 13– 128
Capítulo 8 Tipos de sistemas y requisitos ....................... 13– 62 15.3 Rociadores secos. .................................................... 13– 128
8.1 Sistemas de tubería húmeda. ................................. 13– 62 15.4 Rociadores de estilo antiguo. ................................. 13– 128

Edición 2019

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
13-16 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE ROCIADORES

Capítulo 16 Instalación de tuberías, válvulas y 20.15 Protección de columnas: almacenamiento en


accesorios ........................................................ 13– 129 estanterías y almacenamiento de neumáticos de
16.1 Requisitos básicos. ................................................... 13– 129 caucho. ..................................................................... 13– 199
16.2 Instalación de rociadores. ...................................... 13– 129
16.3 Instalación de tuberías. ........................................... 13– 130 Capítulo 21 Protección del almacenamiento de pilas de
16.4 Protección de tuberías. ........................................... 13– 131 gran altura mediante el uso de rociadores
16.5 Protección de montantes sujetos a daños con modo de control de densidad/área
mecánicos. ............................................................... 13– 132 (CMDA) ........................................................... 13– 200
16.6 Disposición para sistemas de lavado de tubería. ... 13– 132 21.1 Generalidades. ........................................................ 13– 200
16.7 Venteo de aire. ........................................................ 13– 132 21.2 Criterios de protección con rociadores con modo
16.8 Instalación de accesorios. ....................................... 13– 132 de control de densidad/área para el
16.9 Válvulas. ................................................................... 13– 133 almacenamiento de mercancías de Clase I a Clase
16.10 Drenaje. ................................................................... 13– 135 IV en palés, en apilamientos compactos, en
16.11 Accesorios de los sistemas. ...................................... 13– 136 gavetas, en estantes, en estantes espalda con
16.12 Conexiones del cuerpo de bomberos. ................... 13– 138 espalda. .................................................................... 13– 200
16.13 Manómetros. ........................................................... 13– 139 21.3 Criterios de protección con rociadores con modo
16.14 Conexiones del sistema. ......................................... 13– 139 de control de densidad/área para el
16.15 Conexiones para mangueras. ................................. 13– 140 almacenamiento de mercancías de plástico y de
16.16 Interconexión eléctrica y puesta a tierra. .............. 13– 141 caucho en palés, en apilamientos compactos, en
16.17 Letreros. (Reservado) ............................................. 13– 141 gavetas, en estantes, en estantes espalda con
espalda. .................................................................... 13– 202
Capítulo 17 Requisitos de instalación para la sujeción y 21.4 Criterios de protección con rociadores con modo
soportes de sistemas de tuberías ................... 13– 142 de control de densidad/área para el
17.1 Generalidades. ........................................................ 13– 142 almacenamiento de mercancías de Clase I a Clase
17.2 Componentes de soportes colgantes. .................... 13– 142 IV en estanterías. ..................................................... 13– 203
17.3 Soportes colgantes tipo trapecio. ........................... 13– 146 21.5 Criterios de protección con rociadores con modo
17.4 Instalación de soportes colgantes para tuberías. .. 13– 146 de control de densidad/área para mercancías de
17.5 Soportes para tuberías. ........................................... 13– 151 plástico del Grupo A en estanterías de hilera
única, doble y de hileras múltiples, almacenadas
Capítulo 18 Requisitos de instalación para protección a una altura de hasta 25 pies (7.6 m), inclusive. ... 13– 208
sísmica ............................................................. 13– 153 21.6 Criterios de protección con rociadores con modo
18.1 Protección de tuberías contra daños en lugares de control de densidad/área para el
donde están sujetas a terremotos. .......................... 13– 153 almacenamiento en estanterías de neumáticos de
18.2 Acoples flexibles. ..................................................... 13– 153 caucho. ..................................................................... 13– 210
18.3 Conjunto de montaje de separación sísmica. ........ 13– 153 21.7 Criterios de protección con rociadores con modo
18.4 Espacio libre. ........................................................... 13– 153 de control de densidad/área para el
18.5 Arriostramiento anti oscilante. .............................. 13– 154 almacenamiento de papel en rollo. ....................... 13– 211
18.6 Restricción de líneas ramales. ................................ 13– 162 21.8 Diseño especial para el almacenamiento en
18.7 Soportes colgantes y sujetadores sometidos a estanterías de mercancías de Clase I a IV y
terremotos. .............................................................. 13– 163 plásticos del Grupo A almacenados a una altura
18.8 Soportes para tuberías sujetos a terremotos. ......... 13– 164 de hasta 25 pies (7.6 m), inclusive. ........................ 13– 211
21.9 Criterios de diseño de rociadores para
Capítulo 19 Enfoques de diseño ........................................ 13– 178
almacenamiento y exhibición de mercancías de
19.1 Generalidades. ........................................................ 13– 178
Clase I a Clase IV, plásticos del Grupo A no
19.2 Enfoques de diseño generales. ............................... 13– 178
expandidos en cajas de cartón y plásticos del
19.3 Enfoque de control de incendios para rociadores
Grupo A no expandidos expuestos en tiendas de
pulverizadores según riesgo de la ocupación. ....... 13– 179
venta minorista. ....................................................... 13– 215
19.4 Enfoques de diseño especiales. .............................. 13– 183
21.10 Criterios de protección con rociadores con modo
19.5 Sistemas tipo diluvio. .............................................. 13– 184
de control de densidad/área para el
Capítulo 20 Requisitos generales para almacenamiento .. 13– 185 almacenamiento de algodón en bala. .................... 13– 216
20.1 Generalidades. ........................................................ 13– 185 21.11 Criterios de protección con rociadores con modo
20.2 Protección del almacenamiento. ........................... 13– 185 de control de densidad/área para el
20.3 Clasificación de las mercancías. ............................. 13– 185 almacenamiento de registros en cajas de cartón
20.4 Clases de mercancías. ............................................. 13– 186 con acceso mediante pasarelas de gato. ................ 13– 216
20.5 Disposición del almacenamiento. .......................... 13– 189 21.12 Criterios de protección con rociadores con modo
20.6 Construcción de edificios y almacenamiento: de control de densidad/área para el
alturas y espacio libre. ............................................. 13– 190 almacenamiento compacto de mercancías que
20.7 Espacios ocultos combustibles sin rociadores. ...... 13– 192 consisten en archivos en papel, revistas, libros y
20.8 Método de diseño de cuarto. ................................. 13– 193 documentos similares en carpetas y suministros
20.9 Sistemas de espuma de alta expansión. ................. 13– 193 varios con no más del 5 por ciento de plásticos,
20.10 Riesgos adyacentes o métodos de diseño. ............. 13– 194 hasta una altura de 8 pies (2.4 m). ........................ 13– 218
20.11 Conexiones para mangueras. ................................. 13– 194
Capítulo 22 Requisitos de rociadores CMSA para
20.12 Asignación para chorros de mangueras y
aplicaciones de almacenamiento ................... 13– 219
duración del suministro de agua. .......................... 13– 194
22.1 Generalidades. ........................................................ 13– 219
20.13 Consideraciones para la descarga:
22.2 Protección del almacenamiento de mercancías
Generalidades. ........................................................ 13– 196
de Clase I a Clase IV en palés y en apilamientos
20.14 Protección de palés vacíos. ..................................... 13– 196
compactos. ............................................................... 13– 219

Edición 2019
--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
CONTENIDOS 13-17

22.3 Almacenamiento de mercancías de plástico del Capítulo 25 Protección del almacenamiento en


Grupo A no expandido y expandido en palés y estanterías mediante el uso de rociadores en
en apilamientos compactos. ................................... 13– 219 estanterías ....................................................... 13– 244
22.4 Almacenamiento de mercancías de Clase I a 25.1 Requisitos de los rociadores en estanterías. .......... 13– 244
Clase IV en estanterías de hilera única, de hilera 25.2 Criterios de diseño de rociadores en el nivel del
doble y de hileras múltiples. ................................... 13– 219 cielorraso combinados con rociadores en
22.5 Mercancías de plástico del Grupo A en estanterías. ............................................................... 13– 244
estanterías de hilera única, de hilera doble y de 25.3 Características de los rociadores en estanterías. ... 13– 258
hileras múltiples. ..................................................... 13– 219 25.4 Ubicación y espaciamiento vertical de rociadores
22.6 Neumáticos de caucho. ........................................... 13– 219 en estanterías. .......................................................... 13– 259
22.7 Almacenamiento de papel en rollo. ...................... 13– 219 25.5 Ubicación y espaciamiento horizontal de
rociadores en estanterías. ....................................... 13– 259
Capítulo 23 Requisitos de rociadores ESFR para 25.6 Protección de estanterías con anaqueles sólidos. . 13– 261
aplicaciones de almacenamiento ................... 13– 227 25.7 Barreras horizontales combinadas con rociadores
23.1 Generalidades. ........................................................ 13– 227 en estanterías. .......................................................... 13– 262
23.2 Criterios de diseño de rociadores ESFR. ............... 13– 227 25.8 Opciones alternativas de protección con
23.3 Rociadores de respuesta rápida y supresión rociadores en estanterías que son independientes
temprana (ESFR) para el almacenamiento de del diseño de rociadores de cielorraso. ................. 13– 262
mercancías de Clase I a Clase IV en palés o en 25.9 Disposiciones de rociadores en estanterías
apilamientos compactos. ........................................ 13– 227 combinados con rociadores CMDA en el nivel del
23.4 Rociadores de respuesta rápida y supresión cielorraso. ................................................................ 13– 269
temprana (ESFR) para el almacenamiento de 25.9.6 Almacenamiento de neumáticos de caucho en
mercancías de plástico del Grupo A en palés o en estanterías, a una altura de hasta 20 pies (6.1 m),
apilamientos compactos. ........................................ 13– 227 inclusive. .................................................................. 13– 272
23.5 Rociadores de respuesta rápida y supresión 25.10 Disposiciones de rociadores en estanterías
temprana (ESFR) para el almacenamiento de combinados con rociadores CMSA en el nivel del
mercancías de Clase I a Clase IV en estanterías. ... 13– 227 cielorraso. ................................................................ 13– 272
23.6 Rociadores de respuesta rápida y supresión 25.11 Disposiciones de rociadores en estanterías
temprana (ESFR) para el almacenamiento de combinados con rociadores ESFR en el nivel del
mercancías de plástico del Grupo A en cielorraso. ................................................................ 13– 273
estanterías. ............................................................... 13– 227 25.12 Criterios de diseño de rociadores en estanterías
23.7 Protección de plásticos del Grupo A expandidos, combinados con rociadores en el nivel del
expuestos. ................................................................ 13– 227 cielorraso ................................................................. 13– 273
23.8 Protección con rociadores ESFR del

--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
almacenamiento de neumáticos de caucho en Capítulo 26 Requisitos para ocupaciones especiales ....... 13– 302
estanterías. ............................................................... 13– 232 26.1 Generalidades. ........................................................ 13– 302
23.9 Rociadores de respuesta rápida y supresión 26.2 Líquidos inflamables y combustibles. .................... 13– 302
temprana (ESFR) para la protección del 26.3 Productos en aerosol. ............................................. 13– 302
almacenamiento de papel en rollo. ....................... 13– 232 26.4 Aplicaciones por pulverización con el uso de
23.10 Componentes plásticos de vehículos materiales inflamables o combustibles. ................. 13– 302
motorizados. ............................................................ 13– 232 26.5 Plantas de extracción de solventes. [NFPA 36] ..... 13– 303
23.11 Criterios de diseño de rociadores para 26.6 Instalación y Uso de Motores de Combustión
almacenamiento y exhibición de mercancías de Estacionarios y Turbinas de Gas ............................. 13– 303
Clase I a Clase IV, plásticos del Grupo A no 26.7 Película de nitrato. .................................................. 13– 303
expandidos en cajas de cartón y plásticos del 26.8 Laboratorios que usan productos químicos. ......... 13– 304
Grupo A no expandidos expuestos en tiendas 26.9 Sistemas de Oxígeno-Gas Combustible para
minoristas. ............................................................... 13– 232 Procesos de Soldadura, Corte y Procesos Afines. .. 13– 304
23.12 Protección del almacenamiento de registros en 26.10 Plantas de carga de cilindros de acetileno. ........... 13– 305
altura. ....................................................................... 13– 236 26.11 Código de Gases Comprimidos y Fluidos
23.13 Estantes de listones. ................................................ 13– 238 Criogénicos. ............................................................. 13– 305
26.12 Plantas del servicio general de gas licuado de
Capítulo 24 Diseños de sistemas de rociadores petróleo. .................................................................. 13– 305
alternativos de los Capítulos 20 a 25 ............. 13– 239 26.13 Producción, almacenamiento y Manipulación de
24.1 Generalidades. ........................................................ 13– 239 Gas Natural Licuado (GNL). .................................. 13– 305
24.2 Criterios de diseño de rociadores para 26.14 Protección de equipos de tecnología de la
almacenamiento de mercancías de Clase I a Clase información (Information Technology
IV y de plástico en palés y en apilamientos Equipment o ITE). .................................................. 13– 305
compactos. ............................................................... 13– 239 26.15 Norma sobre incineradores y equipos y sistemas
24.3 Criterios de protección con rociadores para el de manipulación de residuos y ropa blanca. ......... 13– 306
almacenamiento de mercancías de Clase I a Clase 26.16 Norma para hornos y estufas. ................................. 13– 307
IV y de plástico en estanterías de armazón 26.17 Código para Instalaciones para Cuidado de la
abierto. ..................................................................... 13– 239 Salud, cámaras hiperbáricas de Clase A. ............... 13– 307
24.4 Asignación para chorros de mangueras y 26.18 Sistemas de tránsito sobre rieles fijos y sistemas
duración del suministro de agua. .......................... 13– 241 de transporte ferroviario de pasajeros. .................. 13– 307
24.5 Criterios mínimos para obstrucciones. .................. 13– 242 26.19 Estudios insonorizados para producciones
cinematográficas y televisivas, instalaciones de
producción aprobadas y lugares de Producción. .. 13– 307
26.20 Instalaciones de Alojamiento de Animales. ........... 13– 308

Edición 2019

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
13-18 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE ROCIADORES

26.21 Torres de Enfriamiento de Agua. ........................... 13– 308 28.6 Letrero de información general. ........................... 13– 341
26.22 Norma para la construcción y protección contra
incendios de terminales marinos, muelles y Capítulo 29 Modificaciones de sistemas existentes .......... 13– 342
embarcaderos. ......................................................... 13– 310 29.1 Generalidades. ........................................................ 13– 342
26.23 Establecimientos de fabricación de 29.2 Componentes. ......................................................... 13– 342
semiconductores. .................................................... 13– 311 29.3 Rociadores. .............................................................. 13– 342
26.24 Hangares para aeronaves. ....................................... 13– 311 29.4 Reforma de sistemas de cédulas de tuberías. ........ 13– 342
26.25 Edificios terminales de aeropuertos, drenaje de 29.5 Reforma de sistemas de diseño hidráulico. ........... 13– 343
rampas para servicio de combustible y pasarelas 29.6 Diseño del sistema. .................................................. 13– 343
de embarque. .......................................................... 13– 311 29.7 Pruebas. ................................................................... 13– 344
26.26 Instalaciones de Prueba de Motores de
Capítulo 30 Sistemas marítimos ......................................... 13– 345
Aeronaves. ............................................................... 13– 312
30.1 Generalidades. ........................................................ 13– 345
26.27 Plantas generadoras de energía eléctrica con
30.2 Componentes, hardware y uso del sistema. ........... 13– 345
reactor de agua ligera de avanzada. ....................... 13– 312
30.3 Requisitos del sistema. ............................................ 13– 346
26.28 Plantas de energía nuclear de agua ligera. ............ 13– 313
30.4 Requisitos de la instalación. ................................... 13– 346
26.29 Código para la Protección del Patrimonio
30.5 Enfoques del diseño. .............................................. 13– 347
Cultural—Museos, Bibliotecas y Lugares de
30.6 Planos y cálculos. ..................................................... 13– 347
Culto. [NFPA 909] .................................................. 13– 313
30.7 Suministros de agua. ............................................... 13– 347
26.30 Código Eléctrico Nacional. .................................... 13– 314
30.8 Aceptación del sistema. .......................................... 13– 349
26.31 Protección contra incendios en establecimientos
30.9 Instrucciones y mantenimiento del sistema. ......... 13– 350
de telecomunicaciones. .......................................... 13– 314
26.32 Sistemas de escape para el transporte por aire de Capítulo 31 Inspección, prueba y mantenimiento del
vapores, gases, nieblas, y sólidos particulados. ...... 13– 314 sistema ............................................................. 13– 350
26.33 Instalaciones Hipobáricas. ...................................... 13– 314 31.1 Generalidades. ........................................................ 13– 350
26.34 Minas de carbón. ..................................................... 13– 315
26.35 Minería Metálica/no metálica e instalaciones de Anexo A Material explicativo ........................................ 13– 351
procesamiento de mineral metálico. ..................... 13– 316
26.36 Código de Materiales Peligrosos. ......................... 13– 317 Anexo B Temas varios ................................................... 13– 532

Capítulo 27 Planos y cálculos ............................................. 13– 321 Anexo C Explicación de los datos y procedimientos
27.1 Planos de trabajo. .................................................... 13– 321 de ensayo para el almacenamiento en
27.2 Procedimientos de los cálculos hidráulicos. .......... 13– 322 estanterías ....................................................... 13– 534
27.3 Asignación para mangueras. .................................. 13– 326
Anexo D Información sobre sistemas de rociadores
27.4 Formularios para cálculos hidráulicos. .................. 13– 326
obtenida en la edición 2018 del Código de
27.5 Cédulas de tuberías. ................................................ 13– 332
Seguridad Humana ......................................... 13– 542
Capítulo 28 Aceptación de los sistemas ............................ 13– 336
Anexo E Desarrollo del enfoque de diseño para
28.1 Aprobación de sistemas de rociadores y tuberías
cumplir con ASCE/SEI 7 y ajustes de
del servicio privado contra incendios. ................... 13– 336
factores de conversión sugeridos para
28.2 Requisitos de aceptación. ....................................... 13– 336
lugares fuera de los Estados Unidos ............. 13– 547
28.3 Dispositivos y equipos para inspecciones y
pruebas automatizadas. .......................................... 13– 340 Anexo F Referencias informativas ............................... 13– 555
28.4 Instrucciones. .......................................................... 13– 340
28.5 Letrero informativo del diseño hidráulico (placa Índice ......................................................................... 13– 562
de datos hidráulicos). ............................................. 13– 340

Edición 2019 --`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
ADMINISTRACIÓN 13-19

NFPA 13 1.1.2.1 Los sistemas de agua nebulizada para protección


contra incendios no deben ser considerados sistemas de rocia‐
Norma para la dores de incendio.
1.1.2.2 El diseño e instalación de sistema de agua nebulizada
Instalación de Sistemas de Rociadores para protección contra incendios deben cumplir con
NFPA 750.
Edición 2019
1.1.3* Esta norma se redacta con el supuesto de que el sistema
de rociadores debe estar diseñado para la protección contra un
NOTA IMPORTANTE: Este documento de NFPA está disponible
único incendio que se origine dentro del edificio.
para su uso, sujeto a avisos importantes y descargos de responsabili‐
dad legal. Dichos avisos y descargos de responsabilidad aparecen en 1.2* Propósito.
todas las publicaciones que contienen al presente documento y pueden
encontrarse bajo el título “Avisos importantes y descargos de respon‐ 1.2.1 El propósito de esta norma es proveer un grado razona‐
sabilidad relacionados con las normas de NFPA." También pueden ble de protección contra incendios para la vida y las propieda‐
obtenerse solicitándolos a NFPA o en www.nfpa.org/disclaimers. des a través de la normalización del diseño, requisitos de
--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---

ACTUALIZACIONES, ALERTAS Y EDICIONES FUTURAS: Las instalación y diseño para sistemas de rociadores, entre los que
nuevas ediciones de los códigos, normas, prácticas recomendadas y se incluyen las tuberías para servicio privado contra incendios,
guías de NFPA (es decir, normas de NFPA) se publican en los ciclos basados en sólidos principios de ingeniería, datos de pruebas y
de revisión programados. La presente edición puede ser reemplazada experiencia de campo.
por una edición posterior o puede ser enmendada fuera de este ciclo 1.2.2 Los sistemas de rociadores y las tuberías para servicio
de revisión programado mediante la emisión de enmiendas interinas privado contra incendios son sistemas de protección contra
tentativas (Tentative Interim Amendments o TIA). Una norma NFPA incendios especializados y deben requerir que su diseño e
oficial consiste, en todo momento, en la edición vigente del docu‐ instalación estén a cargo de personal experto y con los debidos
mento, junto con todas las TIA y erratas en vigor. Para verificar que conocimientos.
este documento sea la edición vigente o para determinar que ha sido
enmendado por alguna TIA o errata, consultar el Servicio de suscrip‐ 1.3 Aplicación.
ción a los Códigos Nacionales de Incendio (National Fire Codes®) o 1.3.1 Esta norma debe aplicarse a:
la “Lista de Códigos y Normas de NFPA” (“List of NFPA Codes &
Standards”), en www.nfpa.org/docinfo. Además de las TIA y erratas, (1) Características y adecuación de los suministros de agua
las páginas de información sobre los documentos también incluyen la (2) Rociadores
opción de suscribirse a las alertas de cada documento y de participar (3) Accesorios
en la elaboración de la próxima edición. (4) Tuberías
NOTA: Un asterisco (*) después del número o letra que (5) Válvulas
designa un párrafo, indica que se incluye una explicación (6) Todos los materiales y accesorios, lo que incluye la instala‐
adicional sobre dicho párrafo en el Anexo A. ción de tuberías para servicio privado contra incendios
Una referencia entre corchetes [ ] a continuación de una 1.3.2 Nivel de protección. Un edificio, donde está protegido
sección o párrafo indica material que ha sido extraído de otro mediante la instalación de un sistema de rociadores automáti‐
documento de NFPA. Como una ayuda para el usuario, el título cos, debe estar provisto de rociadores en todas las áreas,
completo y la edición de los documentos fuentes para los excepto donde en secciones específicas de esta norma se
textos extraídos en las secciones obligatorias del documento permita la omisión de rociadores.
están enumerados en el Capítulo 2 y aquellos correspondientes
a los textos extraídos de las secciones informativas se incluyen 1.3.3 Esta norma también debe aplicarse a “tuberías principa‐
en el Anexo F. Los textos extraídos pueden estar editados para les de servicios combinados” que se usen para transportar agua
ser consistentes y mantener el estilo y pueden incluir la revisión tanto para el servicio de incendios como para otros usos, así
de referencias internas al párrafo y otras referencias según como para tuberías principales para uso del servicio de bombe‐
resulte apropiado. Las solicitudes de interpretaciones o revisio‐ ros únicamente.
nes del texto extraído deben enviarse al comité técnico respon‐
sable del documento fuente. 1.4 Retroactividad. Las disposiciones de la presente norma
Se puede encontrar información sobre las publicaciones de reflejan un consenso de lo que se necesita para proveer un
referencia en el Capítulo 2 y en el Anexo F. grado de protección aceptable contra los riesgos a los que se
hace referencia en esta norma al momento en que fue emitida.

Capítulo 1 Administración 1.4.1 A menos que se especifique de otro modo, las disposicio‐
nes de esta norma no deben aplicarse a establecimientos, equi‐
1.1* Alcance. pos, estructuras o instalaciones existentes o que fueron
aprobados para su construcción o instalación antes de la fecha
1.1.1 Esta norma debe establecer los requisitos mínimos para de entrada en vigor de la norma. Donde esté especificado, las
el diseño e instalación sistemas de rociadores de incendio auto‐ disposiciones de la presente norma deben ser retroactivas.
máticos y de sistemas de rociadores para protección contra
exposiciones comprendidos en esta norma. 1.4.2 En aquellos casos donde la autoridad competente deter‐
mine que la situación existente presenta un grado de riesgo
1.1.2* Esta norma no debe establecer los requisitos para el inaceptable, debe permitirse que la autoridad competente apli‐
diseño o instalación de sistemas de agua nebulizada para que en forma retroactiva cualquiera de los párrafos de la
protección contra incendios. presente norma que se consideren apropiados.

Edición 2019

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
13-20 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE ROCIADORES

1.4.3 Debe permitirse modificar los requisitos retroactivos de Tabla 1.6.2 Símbolos hidráulicos
esta norma si su aplicación fuera claramente impracticable a
criterio de la autoridad competente y solamente donde sea Símbolo o
claramente evidente que se provee un grado de seguridad razo‐ abreviatura Ítem
nable.
p Presión en psi
1.5 Equivalencia. Ninguna de las disposiciones de la presente gpm Galones estadounidenses por minuto
norma tiene el propósito de evitar el uso de sistemas, métodos q Aumento del flujo en gpm para ser agregado
o dispositivos de calidad, potencia, resistencia al fuego, eficacia,
en una ubicación específica
durabilidad y seguridad equivalentes o superiores, respecto de
Q Sumatorio de flujo en gpm en una ubicación
aquellos prescritos en la presente norma.
específica
1.5.1 La documentación técnica debe ser presentada a la auto‐ Pt Presión total en psi a un determinado punto
ridad competente, a fin de demostrar la equivalencia. de una tubería
Pf Pérdida de presión debida a la fricción entre
1.5.2 El sistema, método o dispositivo deben estar aprobados
por la autoridad competente para el fin previsto. los puntos indicados en la columna de la
ubicación
1.6 Unidades y símbolos. Pe Presión debida a la diferencia de elevación
entre los puntos indicados. Puede ser un
1.6.1 Unidades.
valor positivo o un valor negativo. Si es
1.6.1.1 Las unidades de medida métricas de esta norma deben negativo, debe usarse el signo (−); si es
estar de acuerdo con el sistema métrico modernizado, cono‐ positivo, no es necesario utilizar un signo.
cido como Sistema Internacional de Unidades (SI). Pv Presión de la velocidad en psi a un
1.6.1.2 Internacionalmente, en protección contra incendios determinado punto de una tubería
habitualmente se emplean dos unidades (litro y bar) que están Pn Presión normal en psi a un determinado
fuera del sistema SI, pero que son reconocidas por este. punto de una tubería
E Codo de 90 grados
1.6.1.3 Estas unidades se enumeran en la Tabla 1.6.1.3, con EE Codo de 45 grados
los factores de conversión. Lt.E Codo de giro largo
1.6.1.4* Si un valor de medida, según se expresa en esta Cr Cruces
norma, está seguido por un valor equivalente en otra unidad, T Flujo en T con giro de 90 grados
el primer valor mencionado va a ser considerado como el valor GV Válvula de compuerta
requerido. BV Válvula de retención de mariposa (oblea)
Del V Válvula de diluvio

--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
1.6.2 Símbolos hidráulicos. Las abreviaturas estándar que se ALV Válvula de alarma
especifican en la Tabla 1.6.2 deben utilizarse en el formulario DPV Válvula de tubería seca
de cálculos hidráulicos al que se hace referencia en el Capítulo CV Válvula de retención a clapeta
23. WCV Válvula de retención de mariposa (oblea)
1.6.3* Algunas dimensiones que se usan en esta norma son St Filtro de succión
exactas y algunas no lo son. Generalmente se usan dimensiones psi Libras por pulgada cuadrada
nominales, tales como las dimensiones que se emplean para los v Velocidad del agua en tuberías, en pies por
tamaños de las tuberías. El equivalente métrico que se indica segundo
en esta norma podría no ser una conversión exacta de la K Factor K
unidad SI, pero generalmente se usa el equivalente métrico C-factor Coeficiente de pérdida por fricción
nominal o se usa un valor razonablemente equivalente o una
conversión aproximada. Debe ser aceptable usar la conversión
exacta o la conversión establecida en la norma, aunque 1.7 Nueva tecnología.
podrían no ser exactas.
1.7.1 Nada de lo establecido en esta norma tiene la finalidad
de restringir la aplicación de nuevas tecnologías o disposicio‐
Tabla 1.6.1.3 Factores de conversión nes alternativas, siempre que no se reduzca el nivel de seguri‐
dad prescrito por esta norma.
Nombre de la Símbolo de
1.7.2 Los materiales o dispositivos no designados específica‐
unidad la unidad Factor de conversión
mente por esta norma deben ser utilizados en total acuerdo
litro L 1 gal = 3.785 L con todas las condiciones, requisitos y limitaciones de sus lista‐
milímetro por mm/min 1 gpm/pie2 = 40.746 mm/ dos.
minuto min = 40.746 (L/min)/m2
decímetro cúbico dm3 1 gal = 3.785 dm3 Capítulo 2 Publicaciones de referencia
pascal Pa 1 psi = 6894.757 Pa
bar bar 1 psi = 0.0689 bar 2.1 Generalidades. En esta norma se hace referencia a los
bar bar 1 bar = 105 Pa documentos, o partes de tales documentos, enumerados en
Nota: Para obtener información y conversiones adicionales, ver ASTM este capítulo y deben ser considerados parte de los requisitos
SI10, Standard for Use of the International System of Units (SI): The Modern de este documento.
Metric System.

Edición 2019

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
REQUISITOS DE INSTALACIÓN PARA ROCIADORES CMSA 13-21

2.2 Publicaciones NFPA. Asociación Nacional de Protección NFPA 259, Método de Ensayo Normalizado para el Calor Potencial
contra Incendios (National Fire Protection Association o de Materiales de Construcción, edición 2018.
NFPA), 1 Batterymarch Park, Quincy, MA 02169-7471.
NFPA 400, Código de Materiales Peligrosos, edición 2019.
NFPA 11, Norma para Espumas de Baja, Media y Alta Expansión,
edición 2016. NFPA 409, Norma sobre Hangares para Aeronaves, edición 2016.

NFPA 14, Norma para la Instalación de Sistemas de Montantes y NFPA 701, Métodos de Ensayos de Incendio Normalizados para la
de Mangueras, edición 2016. Propagación de la Llama en Textiles y Películas, edición 2015.

--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
NFPA 15, Norma para Sistemas Fijos de Aspersión de Agua para NFPA 703, Norma para la Madera Tratada con Retardador del
Protección contra Incendios, edición 2017. Fuego y Revestimientos Retardadores del Fuego para Materiales de
Construcción, edición 2018.
NFPA 16, Norma para la Instalación de Rociadores de Agua-
Espuma y Sistemas de Pulverización de Agua-Espuma, edición 2015. NFPA 750, Norma sobre Sistemas de Agua Nebulizada para Protec‐
ción contra Incendios, edición 2019.
NFPA 17, Norma para Sistemas Extintores con Productos Químicos
Secos, edición 2017. NFPA 780, Norma para la Instalación de Sistemas de Protección
contra Rayos, edición 2017.
NFPA 20, Norma para la Instalación de Bombas Estacionarias
para Protección contra Incendios, edición 2019. NFPA 804, Norma para Protección contra Incendios en Plantas
Generadoras de Energía Eléctrica con Reactor de Agua Ligera de Avan‐
NFPA 22, Norma para Tanques de Agua para Protección contra zada, edición 2015.
Incendios Privada, edición 2018.
NFPA 909, Código para la Protección del Patrimonio Cultural—
NFPA 24, Norma para la Instalación de Tuberías para Servicio Museos, Bibliotecas y Lugares de Culto, edición 2017.
privado contra incendios y sus Accesorios, edición 2019.
NFPA 1963, Norma para Conexiones de Mangueras contra Incen‐
NFPA 25, Norma para la Inspección, Prueba y Mantenimiento de dios, edición 2014.
Sistemas de Protección contra Incendios a Base de Agua, edición
2017. 2.3 Otras publicaciones.

NFPA 30, Código de Líquidos Inflamables y Combustibles, edición 2.3.1 Publicaciones ACI. Instituto Estadounidense del
2018. Concreto (American Concrete Institute o ACI), 38800 Country
Club Drive, Farmington Hills, MI 48331-3439.
NFPA 30B, Código para la Fabricación y Almacenamiento de
Productos en Aerosol, edición 2019. ACI 318, Requisitos del Código de Edificación para Concreto
Estructural y Comentarios (Building Code Requirements for Structural
NFPA 33, Norma para Aplicaciones por Pulverización con el Uso de Concrete and Commentary), 2014.
Materiales Inflamables o Combustibles, edición 2018.
ACI 355.2, Calificación de Anclajes Mecánicos Post-Instalados en
NFPA 40, Norma para el Almacenamiento y Manipulación de Pelí‐ Concreto y Comentarios (Qualification of Post-Installed Mechanical
culas de Nitrato de Celulosa, edición 2019. Anchors in Concrete and Commentary), 2007.
NFPA 51B, Norma para Prevención de Incendios durante Solda‐ 2.3.2 Publicaciones ASCE. Sociedad de Ingenieros Civiles de
dura, Corte y Otros Trabajos en Caliente, edición 2019. los Estados Unidos (American Society of Civil Engineers o
ASCE), 1801 Alexander Bell Drive, Reston, VA 20191-4400.
NFPA 70®, Código® Eléctrico Nacional, edición 2017.
ASCE/SEI 7, Cargas de Diseño Mínimas para Edificios y Otras
NFPA 72®, Código® Nacional de Alarmas de Incendio y Señaliza‐ Estructuras (Minimum Design Loads for Buildings and Other Structu‐
ción, edición 2019. res), 2016.
NFPA 75, Norma para la Protección contra Incendios de Equipos 2.3.3 Publicaciones ASME. Sociedad de Ingenieros Mecáni‐
Electrónicos Procesadores de Datos por Computadora, edición 2017. cos de los Estados Unidos (American Society of Mechanical
NFPA 82, Norma sobre Incineradores y Equipos y Sistemas de Mani‐ Engineers o ASME International), Two Park Avenue, New York,
pulación de Residuos y Ropa Blanca, edición 2019. NY 10016-5990.
NFPA 96, Norma para el Control de la Ventilación y la Protección Código para Calderas y Recipientes a Presión (Boiler and Pressure
contra Incendios de Operaciones Comerciales de Cocina, edición Vessel Code o BPVC), Sección IX, “Calificaciones para Soldadura y
2017. Fusión” (“Welding, Brazing, and Fusing Qualifications”), 2015.
NFPA 101®, Código® de Seguridad Humana, edición 2018. ASME A17.1, Código de Seguridad para Ascensores y Escaleras
Mecánicas (Safety Code for Elevators and Escalators), 2010/CSA
NFPA 120, Norma para Prevención y Control de Incendios en B44-10.
Minas de Carbón, edición 2015.
ASME B1.20.1, Roscas de Tuberías, Fines Generales (Pulgadas)
NFPA 170, Norma para Símbolos de Seguridad contra el Fuego y de [Pipe Threads, General Purpose (Inch)], 2013.
Emergencia, edición 2018.
ASME B16.1, Bridas y Accesorios Embridados de Tuberías de
NFPA 214, Norma para Torres de Enfriamiento de Agua, edición Hierro Gris, Clases 25, 125 y 250 (Gray Iron Pipe Flanges and Flan‐
2016. ged Fittings, Classes 25, 125, and 250), 2015.

Edición 2019

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
13-22 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE ROCIADORES

ASME B16.3, Accesorios Roscados de Hierro Maleable, Clases 150 ASTM A536, Especificación Normalizada para Fundiciones de
y 300 (Malleable Iron Threaded Fittings, Classes 150 and 300), 2011. Hierro Dúctil (Standard Specification for Ductile Iron Castings), 2014.
ASME B16.4, Accesorios Roscados de Hierro Gris, Clases 125 y 250 ASTM A795/A795M, Especificación Normalizada para Tuberías
(Gray Iron Threaded Fittings, Classes 125 and 250), 2011. de Acero Negro y Revestido en Zinc por Inmersión en Caliente (Galva‐
nizado), Soldadas y Sin Costura para Uso en Protección contra Incen‐
ASME B16.5, Bridas de Tuberías y Accesorios Embridados, NPS 1∕2 dios (Standard Specification for Black and Hot-Dipped Zinc-Coated
a NPS 24 Métricas/Pulgada Estándar (Pipe Flanges and Flanged (Galvanized) Welded and Seamless Steel Pipe for Fire Protection Use),
Fittings, NPS 1∕2 through NPS 24 Metric/Inch Standard), 2013. 2013.
ASME B16.9, Accesorios de Acero Forjado, Soldados a Tope, Elabo‐ ASTM B32, Especificación Normalizada para Metal para Soldar
rados en Fábrica (Factory-Made Wrought Buttwelding Fittings), 2012. (Standard Specification for Solder Metal), 2008, ratificada en 2014.
ASME B16.11, Accesorios Forjados, Soldados a Encaje y Roscados ASTM B43, Especificación Normalizada para Tuberías de Latón
(Forged Fittings, Socket-Welding and Threaded), 2011. Rojo sin Costura, Tamaños Estándar (Standard Specification for
ASME B16.15, Accesorios Roscados de Aleaciones de Cobre Seamless Red Brass Pipe, Standard Sizes), 2015.
Fundido, Clases 125 y 250 (Cast Copper Alloy Threaded Fittings, Clas‐ ASTM B75/B75M, Especificación Normalizada para Tuberías de
ses 125 and 250), 2013. Cobre sin Costura (Standard Specification for Seamless Copper Tube),
ASME B16.18, Accesorios de Presión de Juntas de Soldadura de 2011.
Aleaciones de Cobre Fundido (Cast Copper Alloy Solder Joint Pressure ASTM B88, Especificación Normalizada para Tuberías de Agua de
Fittings), 2012. Cobre sin Costura (Standard Specification for Seamless Copper Water
ASME B16.22, Accesorios de Presión de Juntas de Soldadura de Tube), 2014.
Aleaciones de Cobre y Cobre Forjado (Wrought Copper and Copper Alloy ASTM B251, Especificación Normalizada para los Requisitos Gene‐
Solder Joint Pressure Fittings), 2013. rales para Tuberías de Aleaciones de Cobre y de Cobre Forjado sin
ASME B16.25, Soldadura a Tope de Extremos (Buttwelding Ends), Costura (Standard Specification for General Requirements for Wrought
2012. Seamless Copper and Copper-Alloy Tube), 2010.

ASME B31.1, Tuberías de Potencia (Power Piping), 2014. ASTM B446, Especificación Normalizada para Varillas y Barras de
Aleaciones de níquel-cromo-molibdeno-columbio (UNS N06625) y de
ASME B36.10M, Tuberías de Acero Forjado Soldadas y Sin aleaciones de níquel-cromo-molibdeno-silicona (UNS N06219) (Stan‐
Costura (Welded and Seamless Wrought Steel Pipe), 2015. dard Specification for Nickel-Chromium-Molybdenum-Columbium Alloy
2.3.4 Publicaciones ASTM. Sociedad de Pruebas y Materiales (UNS N06625), Nickel-Chromium-Molybdenum-Silicon Alloy (UNS
de los Estados Unidos (American Society for Testing and Mate‐ N06219), and Nickel-Chromium-Molybdenum-Tungsten Alloy [UNS
rials o ASTM International), 100 Barr Harbor Drive, P.O. Box N06625) Rod and Bar], 2003, ratificada en 2014.
C700, West Conshohocken, PA 19428-2959. ASTM B813, Especificación Normalizada para Fundentes Líquidos
ASTM A53/A53M, Especificación Normalizada para Tuberías, de y en Pasta para Aplicaciones de Soldadura de Tuberías de Cobre y de
Acero, Negro y por Inmersión en Caliente, Revestido en Zinc, Soldadas Aleaciones de Cobre (Standard Specification for Liquid and Paste
y Sin Costura (Standard Specification for Pipe, Steel, Black and Hot- Fluxes for Soldering of Copper and Copper Alloy Tube), 2016.
Dipped, Zinc-Coated, Welded and Seamless), 2012. ASTM B828, Práctica Normalizada para Hacer Juntas Capilares
ASTM A106/A106M, Especificación Normalizada para Tuberías por Soldadura de Tuberías y Accesorios de Cobre y de Aleaciones de
de Acero al Carbono Sin Costura para Servicio a Alta Temperatura Cobre (Standard Practice for Making Capillary Joints by Soldering of
Copper and Copper Alloy Tube and Fittings), 2002, ratificada en

--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
(Standard Specification for Seamless Carbon Steel Pipe for High Tempe‐
rature Service), 2015. 2010.

ASTM A135/A135M, Especificación Normalizada para Tuberías ASTM C635/C635M, Especificación Normalizada para la Fabri‐
de Acero Soldadas por Resistencia Eléctrica (Standard Specification for cación, Desempeño y Prueba de Sistemas de Suspensión de Metal para
Electric-Resistance-Welded Steel Pipe), 2009, ratificada en 2014. Cielorrasos de Paneles Acústicos de Losa y Suspendidos, (Standard
Specification for the Manufacture, Performance, and Testing of Metal
ASTM A153A/153M, Especificación Normalizada para Revesti‐ Suspension Systems for Acoustical Tile and Lay-In Panel Ceilings),
miento de Zinc (por Inmersión en Caliente) en Ferretería de Acero y de 2013a.
Hierro [Standard Specification for Zinc Coating (Hot Dip) on Iron
and Steel Hardware], 2016. ASTM C636/C636M, Práctica Normalizada para la Instalación
de Sistemas de Suspensión de Cielorrasos de Metal para Paneles Acústi‐
ASTM A312/A312M, Especificación Normalizada para Tuberías cos de Losa y Suspendidos (Standard Practice for Installation of Metal
de Acero Inoxidable Austenítico Trabajado en Frío con Gran Ceiling Suspension Systems for Acoustical Tile and Lay-In Panels),
Intensidad Sin Costura, Soldadas (Standard Specification for Seam‐ 2013.
less, Welded, and Heavily Cold Worked Austenitic Stainless Steel
Pipes), 2017. ASTM E84, Método de Ensayo Normalizado para las Característi‐
cas de Combustión Superficial de los Materiales de Construcción (Stan‐
ASTM A403/A403M, Especificación Normalizada para Acce‐ dard Test Method for Surface Burning Characteristics of Building
sorios de Tuberías de Acero Inoxidable Austenítico Forjado Materials), 2016.
(Standard Specification for Wrought Austenitic Stainless Steel Piping
Fittings), 2016. ASTM E119, Métodos de Ensayo Normalizados para Ensayos de
Incendio de Materiales y Construcción de Edificios (Standard Test

Edición 2019

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
REQUISITOS DE INSTALACIÓN PARA ROCIADORES CMSA 13-23

Methods for Fire Tests of Building Construction and Materials), 2.3.6 Publicaciones AWWA. Asociación de Obras Hidráulicas
2016a. de los Estados Unidos (American Water Works Association o
AWWA), 6666 West Quincy Avenue, Denver, CO 80235.
ASTM E136, Método de Ensayo Normalizado para el Comporta‐
miento de los Materiales en un Horno de Montantes a 750 ºC (Stan‐ AWWA C104/A21.4, Revestimiento de Mortero de Cemento para
dard Test Method for Behavior of Materials in a Vertical Tube Furnace Tuberías y Accesorios de Hierro Dúctil (Cement-Mortar Lining for
at 750°C), 2016a. Ductile-Iron Pipe and Fittings), 2013.
ASTM E2652, Método de Ensayo Normalizado para el Comporta‐ AWWA C105/A21.5, Recubrimiento de Polietileno para Sistemas
miento de los Materiales en un Horno Tubular con Estabilizador de de Tuberías de Hierro Dúctil (Polyethylene Encasement for Ductile-Iron
Flujo de Aire Coniforme, a 750°C (Standard Test Method for Behavior Pipe Systems), 2010.
of Materials in a Tube Furnace with a Cone-shaped Airflow Stabilizer,
at 750°C), 2016. AWWA C110/A21.10, Accesorios de Hierro Dúctil y de Hierro Gris
(Ductile Iron and Gray Iron Fittings), 2012.
ASTM E2768, Método de Ensayo Normalizado para las Caracterís‐
ticas de Combustión Superficial de Duración Prolongada de los Mate‐ AWWA C111/A21.11, Juntas de Empaquetaduras de Caucho para
riales de Construcción (Ensayo de Túnel de 30 minutos) [Standard Tuberías y Accesorios de Presión de Hierro Dúctil (Rubber-Gasket Joints
Test Method for Extended Duration Surface Burning Characteristics of for Ductile-Iron Pressure Pipe and Fittings), 2012.
Building Materials (30 min Tunnel Test)], 2011. AWWA C115/A21.15, Tuberías de Hierro Dúctil Embridadas con
ASTM E2965, Ensayo Normalizado para la Determinación de los Bridas Roscadas de Hierro Dúctil o Hierro Gris (Flanged Ductile-Iron
Niveles Bajos de la Tasa de Liberación de Calor para los Materiales y Pipe with Ductile-Iron or Gray-Iron Threaded Flanges), 2011.
Productos que Usan un Calorímetro de Combustión de Oxígeno (Stan‐ AWWA C116/A21.16, Revestimientos Protectores de Epoxi Adhe‐
dard Test for Determination of Low Levels of Heat Release Rate for rido por Fusión para las Superficies Internas y Externas de Accesorios
Materials and Products Using an Oxygen Combustion Calorimeter), de Hierro Dúctil y de Hierro Gris (Protective Fusion-Bonded Epoxy
2017. Coatings Internal and External Surface Ductile-Iron and Gray-Iron
ASTM F437, Especificación Normalizada para Accesorios Roscados Fittings), 2009, fe de erratas, 2010.
de Tuberías de Plástico de Cloruro de Poli(Vinilo Clorado) (CPVC), AWWA C150/A21.50, Diseño del Espesor de Tuberías de Hierro
Cédula 80 [Standard Specification for Threaded Chlorinated Dúctil (Thickness Design of Ductile-Iron Pipe), 2014.
Poly(Vinyl Chloride) (CPVC) Plastic Pipe Fittings, Schedule 80], 2015.
AWWA C151/A21.51, Tuberías de Hierro Dúctil, Fundido de
ASTM F438, Especificación Normalizada para Accesorios de Tipo Manera Centrífuga (Ductile-Iron Pipe, Centrifugally Cast), 2009.
Casquillo de Tuberías de Plástico de Cloruro de Poli(Vinilo clorado)
(CPVC), Cédula 40 [Standard Specification for Socket-Type Chlorina‐ AWWA C153/A21.53, Accesorios Compactos de Hierro Dúctil
ted Poly(Vinyl Chloride) (CPVC) Plastic Pipe Fittings, Schedule 40], (Ductile-Iron Compact Fittings), 2011.
2015. AWWA C200, Tuberías de Acero para Agua, de 6 pulg. (150 mm)
ASTM F439, Especificación Normalizada para Accesorios de Tipo y Más Grandes [Steel Water Pipe 6 in. (150 mm) and Larger], 2012,
Casquillo de Tuberías de Plástico de Cloruro de Poli(Vinilo Clorado) fe de erratas, 2012.
(CPVC), Cédula 80 [Standard Specification for Chlorinated Poly(Vinyl AWWA C203, Recubrimientos y Revestimientos Protectores de Alqui‐
Chloride) (CPVC) Plastic Pipe Fittings, Schedule 80], 2013. trán de Hulla para Tuberías de Acero para Agua (Coal-Tar Protective
ASTM F442/F442M, Especificación Normalizada para Tuberías Coatings and Linings for Steel Water Pipe), 2015.
de Plástico (SDR-PR) de Cloruro de Poli(Vinilo clorado) (CPVC)[Stan‐ AWWA C205, Revestimiento y Recubrimiento Protector de Mortero
dard Specification for Chlorinated Poly(Vinyl Chloride) (CPVC) Plastic de Cemento para Tuberías de Acero para Agua, de 4 pulg. (100 mm) y
Pipe (SDR-PR)], 2013e1. Más Grandes — Aplicados en Taller [Cement-Mortar Protective Lining
ASTM F1121, Especificación Normalizada para Conexiones Inter‐ and Coating for Steel Water Pipe 4 in. (100 mm) and Larger — Shop
nacionales a Tierra para Aplicaciones de Sistemas contra Incendio Applied], 2012.
Marítimos (Standard Specification for International Shore Connections AWWA C206, Soldadura en Campo de Tuberías de Acero para
for Marine Fire Applications), 1987, ratificada en 2015. Agua (Field Welding of Steel Water Pipe), 2011.
ASTM SI10, Norma para el Uso del Sistema Internacional de AWWA C300, Tuberías de Presión de Concreto Reforzado, Tipo
Unidades (SI) El Sistema Métrico Modernizado [Standard for Use of Cilindro de Acero (Reinforced Concrete Pressure Pipe, Steel-Cylinder
the International System of Units (SI): The Modern Metric System], Type), 2011.
2010.
AWWA C301, Tuberías de Presión de Concreto Pretensado, Tipo
2.3.5 Publicaciones AWS. Sociedad de Soldadura de los Esta‐ Cilindro de Acero (Prestressed Concrete Pressure Pipe, Steel-Cylinder
dos Unidos (American Welding Society o AWS), 8669 NW 36 Type), 2014.
Street, #130, Miami, FL 33166-6672.
AWWA C302, Tuberías de Presión de Concreto Reforzado, no de
AWS A5.8M/A5.8, Especificación para Metales de Relleno para Tipo Cilindro (Reinforced Concrete Pressure Pipe, Non-Cylinder Type),
Soldadura no Ferrosa y Soldadura con Latón (Specification for Filler 2011.
Metals for Brazing and Braze Welding), 2011.
AWWA C303, Tuberías de Presión de Concreto Reforzado, con
--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---

AWS B2.1/B2.1M, Especificación para Procedimientos de Solda‐ Barras Envueltas, Tipo Cilindro de Acero, Pretensado (Reinforced
dura y Calificación de Desempeño (Specification for Welding Procedure Concrete Pressure Pipe, Bar-Wrapped, Steel-Cylinder Type, Pretensio‐
and Performance Qualification), 2014. ned), 2008.

Edición 2019

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
13-24 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE ROCIADORES

AWWA C600, Instalación de Tuberías Principales de Hierro Dúctil UL 723, Norma para el Ensayo de las Características de Combus‐
y sus Accesorios (Installation of Ductile-Iron Mains and Their Appurte‐ tión Superficial de los Materiales de Construcción (Standard for Test
nances), 2010. for Surface Burning Characteristics of Building Materials), 2008,
revisada en 2013.
AWWA C602, Revestimiento de Mortero de Cemento para Redes de
Tuberías de Agua in Situ, de 4 pulg. (100 mm) y Más Grandes UL 1581, Norma de Referencia para Conductores Eléctricos, Cables
[Cement-Mortar Lining of Water Pipe Lines in Place, 4 in. (100 mm) y Cordones Flexibles (Reference Standard for Electrical Wires, Cables,
and Larger], 2011. and Flexible Cords), 2011.
AWWA C900, Tuberías de Presión de Cloruro de Polivinilo (PVC), 2.3.10 Publicaciones del Gobierno de los Estados Unidos.
de 4 pulg. a 12 pulg. (100 mm a 300 mm), para Transmisión y Distri‐ Oficina de Publicaciones del Gobierno de los Estados Unidos
bución de Agua [Polyvinyl Chloride (PVC) Pressure Pipe, 4 in. (U.S. Government Publishing Office), 732 North Capitol
Through 12 in. (100 mm Through 300 mm), for Water Transmission Street, NW, Washington, DC 20401-0001.
and Distribution], 2007, fe de erratas, 2008.
Título 46, Código de Regulaciones Federales (CFR), Aparta‐
AWWA C905, Tuberías de Presión y Accesorios Fabricados de dos 54.15-10 Válvulas de Seguridad y Alivio, 56.20 Válvulas,
Cloruro de Polivinilo (PVC), de 14 pulg. a 48 pulg. (350 mm a 56.20-5(a) Señalizaciones, 56.50-95 Descargas al Mar y Conexio‐
1200 mm), para Transmisión y Distribución de Agua [Polyvinyl Chlo‐ nes a Tierra, 56.60 Materiales y 58.01-40 Maquinarias, Ángulo
ride (PVC) Pressure Pipe and Fabricated Fittings, 14 in. Through de Inclinación (Title 46, CFR, Parts 54.15-10 Safety and Relief
48 in. (350 mm Through 1200 mm), for Water Transmission and Valves, 56.20 Valves, 56.20-5(a) Markings, 56.50-95 Overboard
Distribution], 2010, fe de erratas, 2013. Discharges and Shore Connections, 56.60 Materials, and
58.01-40 Machinery, Angle of Inclination).
AWWA C906, Tuberías de Presión y Accesorios de polietileno (PE),
de 4 pulg. a 63 pulg. (100 mm a 1,650 mm), para Obras Hidráulicas Título 46, CFR, Subcapítulo F, “Ingeniería Marítima” (Title
[Polyethylene (PE) Pressure Pipe and Fittings, 4 in. Through 63 in. 46, CFR, Subchapter F, “Marine Engineering.”)
(100 mm Through 1,650 mm), for Waterworks], 2015.
Título 46, CFR, Subcapítulo J, “Ingeniería Eléctrica” (Title
AWWA C909, Tuberías de Presión de Cloruro de Polivinilo con 46, CFR, Subchapter J, “Electrical Engineering.”)
Orientación Molecular, de 4 pulg. a 24 pulg. (100 mm a 600 mm)
para Agua, Aguas Residuales y Servicio de Agua Reciclada [Molecu‐ 2.3.11 Otras publicaciones. Diccionario de la Lengua Espa‐
larly Oriented Polyvinyl Chloride (PVCO) Pressure Pipe, 4 in. Through ñola, vigesimotercera edición, publicado por la Real Academia
24 in. (100 mm Through 600 mm) for Water, Wastewater, and Reclai‐ Española (2014).
med Water Service], 2009. 2.4 Referencias para fragmentos extraídos en las secciones
AWWA M9, Tuberías de Presión de Concreto (Concrete Pressure obligatorias.
Pipe), 2008. NFPA 1, Código de Incendios, edición 2018.
AWWA M23, Tuberías de PVC — Diseño e Instalación (PVC Pipe NFPA 20, Norma para la Instalación de Bombas Estacionarias
— Design and Installation), 2002. para Protección contra Incendios, edición 2019.
AWWA M55, Tuberías de PE — Diseño e Instalación (PE Pipe — NFPA 24, Norma para la Instalación de Tuberías para Servicio
Design and Installation), 2006. privado contra incendios y sus Accesorios, edición 2019.
2.3.7 Publicaciones ICC-ES. Servicio de Evaluación del NFPA 33, Norma para Aplicaciones por Pulverización con el Uso de
--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---

Consejo Internacional de Códigos (International Code Council Materiales Inflamables o Combustibles, edición 2018.
Evaluation Service o ICC Evaluation Service), 900 Montclair
Road, Suite A, Birmingham, AL 35213. NFPA 36, Norma para Plantas de Extracción de Solventes, edición
2017.
ICC-ES AC446, Criterios de Aceptación para Insertos Especiales en
Concreto Moldeado in Situ con Cabeza (Acceptance Criteria for Headed NFPA 37, Norma para la Instalación y Uso de Motores de Combus‐
Cast-in Specialty Inserts in Concrete), 2013. tión Estacionarios y Turbinas de Gas, edición 2018.
2.3.8 Publicaciones IEEE. Instituto de Ingenieros Eléctricos y NFPA 40, Norma para el Almacenamiento y Manipulación de Pelí‐
Electrónicos (Institute of Electrical and Electronics Engineers culas de Nitrato de Celulosa, edición 2019.
o IEEE), Three Park Avenue, 17th Floor, New York, NY NFPA 45, Norma sobre Protección contra Incendios para Laborato‐
10016-5997. rios que Utilizan Productos Químicos, edición 2015.
IEEE 45, Práctica Recomendada para Instalaciones Eléctricas a NFPA 51, Norma para el Diseño e Instalación de Sistemas de
Bordo (Recommended Practice for Electric Installations on Shipboard), Oxígeno-Gas Combustible para Procesos de Soldadura, Corte y Procesos
2002. Afines, edición 2018.
2.3.9 Publicaciones UL. Underwriters Laboratories Inc., 333 NFPA 55, Código de Gases Comprimidos y Fluidos Criogénicos,
Pfingsten Road, Northbrook, IL 60062-2096. edición 2016.
UL 62, Cordones y Cables Flexibles (Flexible Cords and Cables), NFPA 59, Código para Plantas del Servicio General de Gas
2010. Licuado de Petróleo (GLP), edición 2018.
UL 263, Norma para Ensayos de Incendio de Materiales y Cons‐ NFPA 59A, Norma para la Producción, Almacenamiento y Mani‐
trucción de Edificios (Standard for Fire Tests of Building Construction pulación de Gas Natural Licuado (GNL), edición 2016.
and Materials), 2011.
NFPA 70®, Código® Eléctrico Nacional, edición 2017.

Edición 2019

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
REQUISITOS DE INSTALACIÓN PARA ROCIADORES CMSA 13-25

NFPA 75, Norma para la Protección contra Incendios de Equipos NFPA 214, Norma para Torres de Enfriamiento de Agua, edición
Electrónicos Procesadores de Datos por Computadora, edición 2017. 2016.
NFPA 76, Norma para la Protección contra Incendios en Estableci‐ NFPA 307, Norma para la Construcción y Protección contra Incen‐
mientos de Telecomunicaciones, edición 2016. dios de Terminales Marinos, Muelles y Embarcaderos, edición 2016.
NFPA 82, Norma sobre Incineradores y Equipos y Sistemas de Mani‐ NFPA 318, Norma para la Protección de Establecimientos de Fabri‐
pulación de Residuos y Ropa Blanca, edición 2014. cación de Semiconductores, edición 2018.
NFPA 86, Norma para Hornos y Estufas, edición 2019. NFPA 400, Código de Materiales Peligrosos, edición Hazardous
Materials Code, edición 2019.
NFPA 91, Norma para los Sistemas de Escape para el Transporte
por Aire de Vapores, Gases, Nieblas, y Sólidos Particulados, edición NFPA 415, Norma sobre Edificios Terminales de Aeropuertos,
2015. Drenaje de Rampas para Servicio de Combustible y Pasarelas de Embar‐
que, edición 2016.
NFPA 99, Código para Instalaciones para Cuidado de la Salud,
edición 2018. NFPA 423, Norma para Construcción y Protección de Instalaciones
de Prueba de Motores de Aeronaves, edición 2016.
NFPA 99B, Norma para Instalaciones Hipobáricas, edición 2018.
NFPA 804, Norma para Protección contra Incendios en Plantas
NFPA 120, Norma para Prevención y Control de Incendios en Generadoras de Energía Eléctrica con Reactor de Agua Ligera de Avan‐
Minas de Carbón, edición 2015. zada, edición 2015.
NFPA 122, Norma para Prevención y Control de Incendios en NFPA 805, Norma Basada en el Desempeño para Protección contra
Minería Metálica/No Metálica y en Instalaciones de Procesamiento de Incendios en Plantas Generadoras de Energía Eléctrica con Reactor de
Mineral Metálico, edición 2015. Agua Ligera, edición 2015.
NFPA 130, Norma para Sistemas de Tránsito sobre Rieles Fijos y NFPA 909, Código para la Protección del Patrimonio Cultural—
Sistemas de Transporte Ferroviario de Pasajeros, edición 2017. Museos, Bibliotecas y Lugares de Culto, edición 2017.
NFPA 140, Norma sobre Estudios Insonorizados para Producciones NFPA 5000®, Código® de Seguridad y Construcción de Edificios,
Cinematográficas y Televisivas, Instalaciones de Producción Aprobadas edición 2018.
y Lugares de Producción, edición 2018.
NFPA 150, Norma para Seguridad contra Incendios y Seguridad
Humana en Instalaciones de Alojamiento de Animales, edición 2019.
--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---

Edición 2019

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
13-26 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE ROCIADORES

Capítulo 3 Definiciones 3.3.5 Sistema de rociadores con anticongelante (Antifreeze


Sprinkler System). Ver 3.3.206.1.
3.1 Generalidades. Las definiciones contenidas en este capí‐
tulo deben aplicarse a los términos usados en esta norma. 3.3.6 Accesorio (Appurtenance). Un elemento complementa‐
Donde los términos no están definidos en este capítulo ni rio o aditamento que permite que las tuberías para servicio
dentro de otro capítulo, deben definirse utilizando sus signifi‐ privado contra incendios desempeñen su función prevista. [24,
cados comúnmente aceptados dentro del contexto en el cual 2019]
son utilizados. La fuente de consulta para los significados usual‐ 3.3.7 Brazo horizontal (Arm-Over). Una tubería horizontal
mente aceptados debe ser el Diccionario de la Lengua Española, que se extiende desde la línea ramal hasta un rociador único o
vigesimotercera edición, publicado por la Real Academia Espa‐ hasta un rociador ubicado encima o debajo de un cielorraso.
ñola (2014).
3.3.8 Arreglo (Array).
3.2 Definiciones oficiales de NFPA.
3.3.8.1 Arreglo cerrado (Closed Array). Una disposición de
3.2.1* Aprobado (Approved). Aceptable para la autoridad almacenamiento donde el movimiento del aire a través de la
competente. pila se ve restringido debido a la presencia de conductos de
3.2.2* Autoridad competente (Authority Having Jurisdiction o ventilación verticales de 6 pulg. (150 mm) o menos.
AHJ). Una organización, oficina o individuo responsable de 3.3.8.2 Arreglo cerrado (papel en rollo) [Closed Array (Rolled
hacer cumplir los requisitos de un código o norma, o de apro‐ Paper)]. Una disposición de almacenamiento vertical en la
bar equipos, materiales, una instalación o un procedimiento. que las distancias entre las columnas en ambas direcciones
3.2.3* Listado (Listed). Equipos, materiales o servicios inclui‐ son cortas [no más de 2 pulg. (50 mm) en una dirección y 1
dos en una lista publicada por una organización que es acepta‐ pulg. (25 mm) en la otra].
ble para la autoridad competente y que está relacionada con la 3.3.8.3* Arreglo abierto (Open Array). Una disposición de
evaluación de productos o servicios, que mantiene inspeccio‐ almacenamiento donde el movimiento de aire a través de la
nes periódicas de la producción de los equipos o materiales pila se ve aumentado debido a la presencia de conductos de
listados, o evaluaciones periódicas de los servicios, y que por ventilación verticales de más de 6 pulg. (150 mm).
medio del listado establece que los equipos, materiales o servi‐
cios cumplen con normas designadas apropiadas o que han 3.3.8.4 Arreglo abierto (papel en rollo) [Open Array (Rolled
sido ensayados y considerados aptos para un propósito especí‐ Paper)]. Una disposición de almacenamiento vertical en la
fico. que la distancia entre las columnas en ambas direcciones es
larga (todos los arreglos verticales distintos de los arreglos
3.2.4 Debe (Shall). Indica un requisito obligatorio. cerrados o estándar).
3.2.5 Debería (Should). Indica una recomendación o aquello 3.3.8.5* Arreglo estándar (papel en rollo) [Standard Array
que es aconsejable pero no requerido. (Rolled Paper)]. Una disposición de almacenamiento verti‐
3.2.6 Norma (Standard). Una Norma NFPA, cuyo texto princi‐ cal en la que la distancia entre las columnas en una direc‐
pal contiene únicamente disposiciones obligatorias que ción es corta [1 pulg. (25 mm) o menos] y mayor de 2 pulg.
emplean la palabra “debe” para indicar los requisitos y que está (50 mm) en la otra dirección.
en un formato generalmente adecuado para ser utilizada como 3.3.9 Inspección y pruebas automatizadas (Automated Inspection
referencia obligatoria por otra norma o código o para su adop‐ and Testing). La realización de inspecciones y pruebas a una
ción como ley. Las disposiciones no obligatorias no se van a distancia del sistema o componente que está siendo inspeccio‐
considerar parte de los requisitos de una norma y deben estar nado o probado, mediante el uso de equipos o dispositivos
incluidas en un apéndice, Annex, nota al pie, nota informativa electrónicos instalados para ese propósito.
o en otros medios, según lo permitido en los Manuales de
estilo de NFPA. Cuando se usa en un sentido genérico, como 3.3.10 Rociador automático (Automatic Sprinkler). Ver
en la frase “proceso de elaboración de normas” o “actividades 3.3.205.1.
de elaboración de normas”, el término “normas” incluye a 3.3.11 Componentes de automotores en estanterías portátiles
todas las normas NFPA, entre ellas Códigos, Normas, Prácticas (Automotive Components on Portable Racks). Paneles de instru‐
Recomendadas y Guías. mentos, parabrisas, tanques de gasolina de metal y plástico,
3.3 Definiciones generales. cajas de calentadores, paneles de puertas, molduras interiores,
parachoques, arneses de cableado, lámina metálica, compo‐
3.3.1 Límite de Clase A (A-Class Boundary). Ver 3.3.119.1. nentes de carrocería, motores, componentes de línea de trans‐
3.3.2 Depósito de aire (Air Receiver). Una cámara, compatible misión, mecanismos de dirección, motores auxiliares e
con un compresor de aire, que puede almacenar aire bajo iluminación, todos con o sin materiales de estiba de plástico
presión a una presión más alta que la que hay en tuberías de expandido del Grupo A. Esta definición no incluye el almace‐
sistemas de tubería seca o de acción previa. namiento de bolsas de aire, neumáticos y asientos en estante‐
rías portátiles.
3.3.3 Reservorio de aire (Air Reservoir). Una cámara que
puede almacenar aire a la misma presión que la que hay en 3.3.12* Almacenamiento en estantes espalda con espalda
tuberías de sistemas de tubería húmeda. (Back-to-Back Shelf Storage). Dos estantes sólidos o perforados
de una profundidad de hasta 30 pulg. (750 mm) cada uno, sin
3.3.4* Ancho de pasillo (Aisle Width). La dimensión horizon‐ que se exceda una profundidad total de 60 pulg. (1.5 m), sepa‐
tal entre el frente de las cargas en las estanterías en considera‐ rados por una barrera longitudinal vertical de materiales tales
ción. como madera laminada, madera aglomerada, lámina metálica

Edición 2019 --`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
DEFINICIONES 13-27

o material equivalente, con penetraciones de un diámetro 3.3.26 Tipos de cielorrasos (Ceiling Types).
máximo de 0.25 pulg. (6 mm) y ningún espacio de flujo longi‐
tudinal y una altura máxima de almacenamiento de 15 pies 3.3.26.1 Cielorraso plano (Flat Ceiling). Un cielorraso conti‐
(4.6 m). nuo en un plano único.

3.3.13* Algodón en bala (Baled Cotton). Una fibra de semilla 3.3.26.2 Cielorraso horizontal (Horizontal Ceiling). Un cielo‐
natural envuelta y sujetada en materiales aceptados por la rraso con una inclinación que no excede de 2 en 12.
industria, que usualmente consisten en arpillera, polipropileno 3.3.26.3 Cielorraso con pendiente (Sloped Ceiling). Un cielo‐
tejido o polietileno en láminas, y sujetos con bandas de acero, rraso con una pendiente que excede de 2 en 12.
sintéticas o de alambre o con alambres; también incluye a las
borras (pelusa extraída de la semilla de algodón) y a las motas 3.3.26.4 Cielorraso liso (Smooth Ceiling). Un cielorraso
(materiales residuales generados en el proceso de desmote). continuo sin irregularidades, grumos ni hendiduras signifi‐
(Ver Tabla A.3.3.13.) cativas.
3.3.14 Almacenamiento de papel en rollo con bandas de ajuste 3.3.27 Estación de seguridad central (Central Safety Station).
(Banded Roll Paper Storage). Ver 3.3.182.1. Ver 3.3.119.3.
3.3.15 Neumáticos atados con bandas (Banded Tires). Un 3.3.28 Válvula de retención (Check Valve). Una válvula que
método de almacenamiento en el cual una cantidad de neumá‐ permite el flujo en una dirección solamente. [24, 2019]
ticos se atan con una correa. 3.3.29 Espacio libre hasta el cielorraso (Clearance to Ceiling).
3.3.16* Cuarto de baño (Bathroom). Dentro de una unidad de La distancia desde la parte superior del almacenamiento hasta
vivienda, cualquier habitación o compartimento dedicado a la el cielorraso situado encima.
higiene personal, que contiene un inodoro, lavatorio o medios 3.3.30 Arreglo cerrado (en palés, en apilamientos compactos,
para bañarse, como una ducha o una bañadera. en gavetas y en estantes) [Closed Array (Palletized, Solid-Piled,
3.3.17 Límite de Clase B (B-Class Boundary). Ver 3.3.119.2. Bin Box, and Shelf Storage)]. Ver 3.3.8.1.
3.3.18 Almacenamiento en gavetas (Bin Box Storage). Almace‐ 3.3.31 Arreglo cerrado (papel en rollo) [Closed Array (Rolled
namiento en cajas de cinco lados de madera, metal o cartón, Paper)]. Ver 3.3.8.2.
con un frente abierto en los pasillos en los que las cajas son 3.3.32 Cielorraso de paneles (nubes) (Cloud Ceiling). Cual‐
autoportantes o están sostenidas por una estructura diseñada quier sistema en cielorraso, sin incluir cielorrasos con
de manera que exista un escaso, o nulo, espacio horizontal o pendiente, instalado en el mismo plano que aberturas horizon‐
vertical alrededor de las cajas. tales hacia la estructura situada encima en dos o más lados.
3.3.19 Líneas ramales (Branch Lines). Las tuberías que abaste‐ 3.3.33 Columna (papel en rollo) [Column (Rolled Paper)]. Una
cen a rociadores, ya sea directamente o a través de montantes única pila vertical de rollos.
verticales, bajantes, codos de retorno o brazos horizontales.
3.3.34 Sistema combinado de rociadores de tubería seca y de
3.3.20 Tabique divisorio (Bulkhead). Una barrera vertical que acción previa (Combined Dry Pipe–Preaction Sprinkler System).
atraviesa una estantería. Ver 3.3.206.2.
3.3.21* Almacenamiento de registros en cajas de cartón 3.3.35 Mercancía (Commodity). La combinación de productos,
(Carton Records Storage). Una mercancía de Clase III que material de empaque y envase que determina la clasificación de
consta predominantemente de registros impresos en papel la mercancía.
colocados en cajas de cartón.
3.3.36 Almacenamiento compacto (Compact Storage). Almace‐
3.3.22 En cajas de cartón (Cartoned). Un método de almace‐ namiento sobre estantes sólidos que no excede de 36 pulg.
namiento que consiste en contenedores de cartón corrugado o (900 mm) de profundidad total, en un arreglo que forma parte
de cartulina que cubren por completo la mercancía. de un módulo de almacenamiento compacto, con una separa‐
3.3.23 Pasarela de gato (Catwalk). A los fines del almacena‐ ción vertical no mayor de 30 pulg. (750 mm) entre estantes y
miento de registros en cajas de cartón, un componente auxiliar sin espacios de flujo verticales internos diferentes de aquellos
del almacenamiento que consiste ya sea en rejillas metálicas que quedan entre las secciones de estantes individuales.
abiertas o barreras horizontales sólidas sostenidas desde un 3.3.37 Módulo de almacenamiento compacto (Compact Storage
sistema de almacenamiento en estanterías que se utiliza como Module). Un tipo de estantería que consiste en un almacena‐
una pasarela de gato para acceder al almacenamiento situado miento compacto donde las unidades se mueven con el fin de
en niveles elevados. Se accede a las pasarelas de gato mediante permitir que el almacenamiento sea prensado para formar una
el uso de escaleras y no son pisos separados de un edificio. unidad de almacenamiento sin espacios de flujo ni espacios
3.3.24 Altura del cielorraso (Ceiling Height). La distancia mínimos entre las unidades. Se crean pasillos moviendo la
entre el piso y la cara inferior del cielorraso situado encima (o estantería. Los módulos de almacenamiento compacto pueden
cubierta del techo) dentro del área. funcionar de manera manual o eléctrica.
3.3.25* Cavidad del cielorraso (Ceiling Pocket). Una caracte‐ 3.3.38 Compartimento (Compartment). Un espacio completa‐
--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---

rística arquitectónica del cielorraso que consta de un área de mente encerrado por muros y por un cielorraso. Se permite
cielorraso limitada, ubicada a una elevación más alta que la del que cada muro del compartimento tenga aberturas hacia un
cielorraso más bajo adosado. espacio adyacente, si las aberturas tienen una profundidad
mínima en el dintel de 8 pulg. (200 mm) desde el cielorraso y
el ancho total de las aberturas en cada uno de los muros no

Edición 2019

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
13-28 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE ROCIADORES

excede de 8 pies (2.4 m). Se permite una única abertura de 36 propiedades del objeto cuando está expuesto a su entorno.
pulg. (900 mm) o menos de ancho, sin un dintel, donde no [24, 2019]
hay otras aberturas hacia espacios adyacentes.
3.3.52 Cp. El coeficiente sísmico que combina el movimiento
3.3.39* Compartimentado (Compartmented). La separación de la tierra y los factores de respuesta sísmica, establecido en
rígida de los productos en un contenedor mediante divisores ASCE/SEI 7-10, Minimum Design Loads for Buildings and Other
que forman una unidad estable en condiciones de incendio. Structures.
3.3.40 Rociador oculto (Concealed Sprinkler). Ver 3.3.205.3.1. 3.3.53 Tuberías principales transversales (Cross Mains). Las
tuberías que abastecen a las líneas ramales, ya sea directamente
3.3.41 Definiciones de construcciones.
o a través de niples montantes.
3.3.41.1* Construcción obstruida (Obstructed Construction).
3.3.54 Sistema de rociadores de diluvio (Deluge Sprinkler
Construcción con paneles y otra construcción donde vigas,
System). Ver 3.3.206.3.
cerchas u otros miembros impiden el flujo de calor o distri‐
bución de agua de manera que afecte materialmente la 3.3.55 Monitoreo a distancia (Distance Monitoring). El monito‐
capacidad de los rociadores de controlar o suprimir un reo de las diversas condiciones de un sistema o componente
incendio. desde una ubicación distante del componente, mediante el uso
de dispositivos electrónicos, medidores o equipos instalados
3.3.41.2* Construcción no obstruida (Unobstructed Construc‐
para ese propósito.
tion). Construcción donde vigas, cerchas u otros miembros
no impiden el flujo de calor ni la distribución de agua de 3.3.56 Estanterías de hilera doble (Double-Row Racks). Estan‐
manera que afecte materialmente la capacidad de los rocia‐ terías de una profundidad igual o menor de 12 pies (3.7 m) o
dores de controlar o suprimir un incendio. La construcción estanterías de hilera única colocadas espalda con espalda con
no obstruida tiene miembros estructurales horizontales que una profundidad agregada de hasta 12 pies (3.7 m), con pasi‐
no son sólidos, donde las aberturas son de al menos el llos de un ancho de al menos 3.5 pies (1.1 m) entre cargas
setenta por ciento del área transversal y la profundidad del sobre estanterías.
miembro no excede la dimensión mínima de las aberturas,
o todos los tipos de construcción, a excepción de la cons‐ 3.3.57* Cortina de contención de humo (Draft Curtain). Un
trucción con paneles, donde el espaciamiento de los miem‐ material continuo que sobresale en dirección descendente
bros estructurales excede 71∕2 pies (2.3 m) entre centros. desde el cielorraso con el fin de crear un reservorio para la
recolección de humo y calor.
3.3.42* Contenedor (contenedor para envío, maestro o
externo) [Container (Shipping, Master, or Outer Container)]. Un 3.3.58 Cielorraso desprendible (Drop-Out Ceiling). Un sistema
receptáculo lo suficientemente fuerte, debido al material, en un cielorraso suspendido que se instala debajo de los rocia‐
diseño y construcción, para ser enviado de manera segura sin dores, provisto de paneles listados translúcidos u opacos sensi‐
un empaque adicional. bles al calor y que se desprenden de su montaje al ser
expuestos a altas temperaturas.
3.3.43 Obstrucción continua (Continuous Obstruction). Ver
3.3.133.1. 3.3.59 Hidrante de barril seco (hidrante a prueba de congela‐
miento) [Dry Barrel Hydrant (Frostproof Hydrant)]. Ver

--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
3.3.44 Rociadores con modo de control de densidad/área 3.3.101.1.
[Control Mode Density/Area (CMDA) Sprinkler]. Ver 3.3.205.4.1.
3.3.60 Sistema de rociadores de tubería seca (Dry Pipe Sprink‐
3.3.45 Rociadores con modo de control para aplicaciones ler System). Ver 3.3.206.4.
específicas [Control Mode Specific Application (CMSA) Sprinkler].
Ver 3.3.205.4.2. 3.3.61 Rociador seco (Dry Sprinkler). Ver 3.3.205.4.4.

3.3.46* Válvula de control (Control Valve). Una válvula que 3.3.62 Unidad de vivienda (para instalaciones de sistemas de
controla el flujo hacia los sistemas y dispositivos de protección rociadores) [Dwelling Unit (for sprinkler system installations)].
contra incendios a base de agua. Una o más habitaciones para uso de una o más personas que
viven juntas, como en una unidad familiar única que normal‐
3.3.47 Palé convencional (Conventional Pallet). Ver 3.3.147.1. mente tiene instalaciones para cocinar, estar, sanitarias y para
dormir que incluyen, aunque no de manera limitada, habita‐
3.3.48 Núcleo (papel en rollo) [Core (Rolled Paper)]. El tubo ciones de hotel, habitaciones de dormitorios, apartamentos,
central alrededor del cual se envuelve papel para formar un condominios, habitaciones para dormir en hogares de cuida‐
rollo. dos intermedios y unidades de vivienda similares.
3.3.49 Tuberías resistentes a la corrosión (Corrosion-Resistant 3.3.63 Rociador de respuesta rápida y supresión temprana
Piping). Tubería que tiene la propiedad de poder soportar el [Early Suppression Fast-Response (ESFR) Sprinkler]. Ver
deterioro de su superficie o sus propiedades cuando está 3.3.205.4.5.
expuesta a su entorno. [24, 2019]
3.3.64* Encapsulado (Encapsulation). Un método de envol‐
3.3.50 Rociador resistente a la corrosión (Corrosion-Resistant tura que consta ya sea de una lámina de plástico que cubre
Sprinkler). Ver 3.3.205.4.3. completamente los lados y la parte superior de la carga de un
3.3.51 Material retardador de la corrosión (Corrosion-Retarding palé que contiene una mercancía combustible, un paquete
Material). Un material de revestimiento o recubrimiento que, combustible o un grupo de mercancías combustibles o paque‐
cuando es aplicado en tuberías o sus accesorios, tiene la propie‐ tes combustibles, o que consta de mercancías combustibles
dad de reducir o ralentizar el deterioro de la superficie o envueltas individualmente en láminas de plástico y almacena‐
das expuestas en la carga de un palé.

Edición 2019

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
DEFINICIONES 13-29

3.3.65 Plásticos expandidos (espumados o celulares) [Expan‐ angular sea menor de 1 grado, pero de no menos de
ded (Foamed or Cellular) Plastics]. Aquellos plásticos cuya 0.5 grados.
densidad se ve reducida por la presencia de gran cantidad de
pequeñas cavidades (celdas), que se interconectan o no, 3.3.79 Hidrante de flujo (Flow Hydrant). Ver 3.3.101.2.
dispersas por toda su masa. 3.3.80 Prueba de flujo (Flow Test). Una prueba llevada a cabo
3.3.66 Mercancías plásticas de Grupo A expuestas (Exposed por el flujo y la medida de agua de un hidrante y las presiones
Group A Plastic Commodities). Aquellos artículos plásticos no estática y residual de un hidrante adyacente, con el propósito
envasados ni recubiertos en materiales que absorben el agua o de determinar el suministro de agua disponible en ese lugar.
que de alguna otra manera retardan, considerablemente, el [24, 2019]
riesgo de arder de la mercancía. (El papel envuelto o encapsu‐ 3.3.81 Rociador montado a ras (Flush Sprinkler). Ver
lado, o ambos, deberían ser considerados expuestos.) 3.3.205.3.2.
3.3.67 Rociador de cobertura extendida (Extended Coverage 3.3.82 Prueba de lavado (Flushing Test). Una prueba de un
Sprinkler). Ver 3.3.205.4.6. sistema de tuberías en la que se emplean tasas de flujo previstas
3.3.68 Accesorio de extensión (Extension Fitting). Un adapta‐ para eliminar restos de un sistema de tuberías antes de que sea
dor macho hembra previsto para ser usado con un rociador puesto en servicio. [24, 2019]
para efectuar el ajuste final donde el rociador está instalado en 3.3.83* Arriostramiento de cuatro vías (Four-Way Bracing).
un muro o cielorraso terminado. Riostras anti oscilantes adyacentes o un conjunto de montaje
3.3.69 Riesgo extra (Group 1) (EH1) [Extra Hazard (Group 1) de riostras anti oscilantes previstas para resistir el movimiento
(EH1)]. Ver 3.3.134.1. diferencial de las tuberías del sistema en todas las direcciones
horizontales.
3.3.70 Riesgo extra (Grupo 2) (EH2) [Extra Hazard (Grupo 2)
(EH2)]. Ver 3.3.134.2. 3.3.84 Fpw. La fuerza horizontal debida a la carga sísmica que
actúa sobre una riostra en los niveles del esfuerzo de trabajo.
3.3.71* Rociadores frontales (Face Sprinklers). Rociadores
estándar ubicados en espacios de flujo transversales a lo largo 3.3.85 Materiales plásticos de flujo libre (Free-Flowing Plastic
de pasillos o en estanterías, que están dentro de 18 pulg. Materials). Aquellos plásticos que caen de sus envases durante
(450 mm) del frente del pasillo del almacenamiento, y se un incendio, llenan los espacios de flujo y crean un efecto sofo‐
emplean para oponerse al desarrollo vertical de un incendio en cante sobre el fuego. Entre los ejemplos se incluyen: polvo,
el frente externo del almacenamiento. granulados, escamas o pequeños objetos de empaque aleatorio
[como dispensadores de hojas de afeitar, frascos de 1 oz a 2 oz
3.3.72 Redes de tuberías de alimentación principales (Feed (28 g a 57 g)].
Mains). Las tuberías que abastecen a tuberías principales
transversales, ya sea directamente o a través de montantes. 3.3.86 Unidad de calefacción por combustión (Fuel-Fired
Heating Unit). Un artefacto que genera calor mediante la
3.3.73 Control de incendios (Fire Control). Acción de limitar quema de combustible.
la dimensión de un incendio mediante la distribución de agua,
de manera de disminuir la tasa de liberación de calor y hume‐ 3.3.87 Características generales de los rociadores (General
decer previamente los combustibles adyacentes, controlando al Sprinkler Characteristics). Ver 3.3.205.2.
mismo tiempo las temperaturas de gases en el cielorraso con el 3.3.88 Sistema de rociadores en malla (Gridded Sprinkler
fin de evitar daños estructurales. System). Ver 3.3.206.5.
3.3.74 Conexión del cuerpo de bomberos (Fire Department 3.3.89 Soporte (Hanger). Un dispositivo o conjunto de
Connection). Una conexión a través de la cual el cuerpo de montaje que se utiliza para sostener la carga gravitatoria de las
bomberos puede bombear un volumen adicional de agua al tuberías del sistema.
sistema de rociadores, de montantes o a otros sistemas de
protección contra incendios a base de agua, que proveen agua 3.3.90 Material sensible al calor (Heat-Sensitive Material). Ver
para extinción de incendios con el fin de complementar los 3.3.119.4.
suministros de agua existentes. [24, 2019]
3.3.91 Escora (Heel). Ver 3.3.119.5.
3.3.75 Bomba contra incendios (Fire Pump). Una bomba que
3.3.92 Ángulo de escora (Heel Angle). Ver 3.3.119.6.
proporciona flujo líquido y presión dedicados a la protección
contra incendios. [20, 2019] 3.3.93 Ventilador de alto volumen y baja velocidad (High
Volume Low Speed Fan). Un ventilador de cielorraso de aproxi‐
3.3.76 Supresión de incendios (Fire Suppression). Marcada
madamente 6 pies (1.8 m) a 24 pies (7.3 m) de diámetro, con
reducción de la tasa de liberación de calor de un incendio y
una velocidad de rotación de aproximadamente 30 a 70 revolu‐
prevención de su recrecimiento por medio de la aplicación de
ciones por minuto.
agua en forma directa y suficiente a través de la columna de
incendio hacia la superficie de los combustibles encendidos. 3.3.94 Riesgo de incendio de alto desafío (High-Challenge Fire
Hazard). Un riesgo de incendio propio de aquel generado por
3.3.77 Cielorraso plano (Flat Ceiling). Ver 3.3.26.1.
incendios en el almacenamiento de combustibles en pilas de
3.3.78 Acople flexible (Flexible Coupling). Un acople o acceso‐ gran altura.
rio listado que permite el desplazamiento axial, la rotación y
3.3.95 Almacenamiento en pilas de gran altura (High-Piled
un movimiento angular de al menos 1 grado de una tubería,
Storage). Almacenamiento en apilamientos compactos, en
sin provocarle daños. Respecto de diámetros de tuberías de 8
pulg. (200 mm) y más grandes, se permite que el movimiento

--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`--- Edición 2019

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
13-30 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE ROCIADORES

palés, en estanterías, en gavetas y en estantes, de más de 12 pies 3.3.104 Sistema diseñado hidráulicamente (Hydraulically Desig‐
(3.7 m) de altura. ned System). Un sistema de rociadores calculado en el que las
dimensiones de las tuberías son seleccionadas en función de la
3.3.96 Barrera horizontal (Horizontal Barrier). Una barrera pérdida de presión con el fin de proveer la densidad de agua
sólida en posición horizontal que cubre la estantería en deter‐ prescrita, en galones por minuto por pie cuadrado (mm/min),
minados incrementos en altura con el fin de evitar la propaga‐ o una presión de descarga mínima prescrita o flujo por rocia‐
ción vertical del fuego. dor, distribuida con un grado razonable de uniformidad sobre
3.3.97 Cielorraso horizontal (Horizontal Ceiling). Ver 3.3.26.2. un área especificada.

3.3.98 Canal horizontal (Horizontal Channel). Cualquier espa‐ 3.3.105 Prueba hidrostática (Hydrostatic Test). Una prueba de
cio ininterrumpido de más de 5 pies (1.5 m) de largo entre un sistema de tuberías cerrado y de sus accesorios adosados
capas horizontales de neumáticos almacenados. Tales canales que consiste en someter las tuberías a una presión interna
pueden estar formados por palés, estantes, estanterías u otras aumentada durante un período especificado con el fin de veri‐
disposiciones de almacenamiento. ficar la integridad del sistema y las tasas de fuga del sistema.
[24, 2019]
3.3.99 Almacenamiento horizontal de papel en rollo (Horizon‐
tal Roll Paper Storage). Ver 3.3.182.2. 3.3.106* Válvula indicadora (Indicating Valve). Una válvula
que tiene componentes que proveen la posición operativa de la
3.3.100 Caseta de mangueras (Hose House). Un cerramiento válvula, abierta o cerrada. [24, 2019]
ubicado sobre o en las adyacencias de un hidrante u otro sumi‐
nistro de agua, diseñado para contener las boquillas y llaves 3.3.107 Orientación de la instalación (Installation Orientation).
para mangueras, empaquetaduras y otras llaves necesarias para Ver 3.3.205.3.
ser utilizadas en el combate de incendios, junto y con el fin de 3.3.108 Rociador institucional (Institutional Sprinkler). Ver
brindar asistencia al cuerpo de bomberos local. [24, 2019] 3.3.205.4.7.
3.3.101 Hidrante (Hydrant). Una conexión exterior mediante 3.3.109 Rociador de nivel intermedio/Rociador de almacena‐
válvula a un sistema de suministro de agua que provee las cone‐ miento en estantería (Intermediate-Level Sprinkler/Rack Storage
xiones para mangueras. [24, 2019] Sprinkler). Ver 3.3.205.4.8.
3.3.101.1 Hidrante de barril seco (hidrante a prueba de congela‐ 3.3.110 Conexión internacional a tierra (International Shore
miento) [Dry Barrel Hydrant (Frostproof Hydrant)]. Un tipo Connection). Ver 3.3.119.7.
de hidrante con la válvula de control principal situada por
debajo de la línea de congelamiento, entre la pieza del pie y 3.3.111 Almacenamiento de neumáticos entrelazados (Laced
el barril. [24, 2019] Tire Storage). Neumáticos almacenados de manera que los
lados de los neumáticos se superponen, creando una aparien‐
3.3.101.2 Hidrante de flujo (Flow Hydrant). El hidrante que cia de entretejido o entrelazado. [Ver Figura A.3.3.185(g).]
se usa para el caudal y medición del caudal de agua durante
una prueba de flujo. [24, 2019] 3.3.112 Riostra lateral (Lateral Brace). Una riostra anti osci‐
lante prevista para resistir el movimiento diferencial perpendi‐
3.3.101.3 Hidrante de incendio privado (Private Fire Hydrant). cular al eje de las tuberías del sistema.
Una conexión mediante válvula en un sistema de suministro
de agua que tiene una o más bocas de salida y que se utiliza 3.3.113 Riesgo leve (Light Hazard). Ver 3.3.134.3.
para abastecer de agua a mangueras y autobombas del
cuerpo de bomberos en una propiedad privada. [24, 2019] 3.3.114* De combustibilidad limitada (material) [Limited-
Combustible (Material)]. Ver Sección 4.10.
3.3.101.4 Hidrante público (Public Hydrant). Una conexión
mediante válvula en un sistema de suministro de agua que 3.3.115 Riostra longitudinal (Longitudinal Brace). Una riostra
tiene una o más bocas de salida y que se utiliza para abaste‐ anti oscilante prevista para resistir el movimiento diferencial
cer de agua a mangueras y autobombas del cuerpo de paralelo al eje de las tuberías del sistema.
bomberos. [24, 2019] 3.3.116* Espacio de flujo longitudinal (Longitudinal Flue
3.3.101.5 Hidrante residual (Residual Hydrant). El hidrante Space). El espacio entre hileras de almacenamiento perpendi‐
que se usa para medir las presiones estáticas y residuales cular a la dirección de carga, de un ancho que no excede de 24
durante una prueba de flujo. [24, 2019] pulg. (600 mm) entre el almacenamiento.

3.3.101.6 Hidrante de barril húmedo (Wet Barrel Hydrant). 3.3.117 Sistema de rociadores en bucle (Looped Sprinkler
Un tipo de hidrante previsto para uso donde no hay riesgo System). Ver 3.3.206.6.
de clima helado, donde cada boca de salida está provista de 3.3.118* Almacenamiento en pilas de baja altura (Low-Piled
una válvula y una salida. [24, 2019] Storage). Almacenamiento en apilamientos compactos, en
3.3.102 Culata de hidrante (Hydrant Butt). La boca de salida palés, en estanterías, en gavetas y en estantes, de hasta 12 pies
de la conexión de manguera de un hidrante. [24, 2019] (3.7 m) de altura.

3.3.103 Tasa de flujo de la demanda de agua calculada hidráu‐ 3.3.119 Definiciones para sistemas marítimos (Marine Defini‐
licamente (Hydraulically Calculated Water Demand Flow Rate). tions). Estas definiciones se aplican al Capítulo 30 únicamente.
La tasa de flujo de agua para un sistema o chorro de manguera 3.3.119.1 Límite de Clase A (A-Class Boundary). Un límite
que ha sido calculada mediante la aplicación de prácticas de diseñado para resistir el paso de humo y de llamas durante 1
ingeniería aceptadas. [24, 2019] hora cuando se lo ensaya de acuerdo con ASTM E119, Stan‐
dard Test Methods for Fire Tests of Building Construction and

Edición 2019
--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
DEFINICIONES 13-31

Materials, o UL 263, Standard for Fire Tests of Building Construc‐ 3.3.119.12 Ángulo de supervivencia (Survival Angle). El
tion and Materials. ángulo máximo permitido para que un buque se escore
después de haberse impuesto el daño supuesto requerido
3.3.119.2 Límite de Clase B (B-Class Boundary). Un límite por las reglamentaciones de estabilidad.
diseñado para resistir el paso de llamas durante 1∕2 hora
cuando se lo ensaya de acuerdo con ASTM E119, Standard 3.3.119.13 Escalera de Tipo 1 (Type 1 Stair). Escalera total‐
Test Methods for Fire Tests of Building Construction and Materials, mente encerrada que sirve a todos los niveles de un buque
o UL 263, Standard for Fire Tests of Building Construction and en los que pueden ser empleadas personas.
Materials.
3.3.120 Sistema marítimo (Marine System). Ver 3.3.119.8.
3.3.119.3 Estación de seguridad central (Central Safety Station).
3.3.121 Barrera térmica marítima (Marine Thermal Barrier).
Una estación de control con presencia continua de perso‐
Ver 3.3.119.9.
nas desde la cual se monitorea todo el equipamiento de
control de incendios. Si la estación no es el puente, la comu‐ 3.3.122 Suministro de agua marítimo (Marine Water Supply).
nicación directa con el puente debe ser provista a través de Ver 3.3.119.10.
medios distintos del teléfono de servicio de la embarcación.
3.3.123* Almacenamiento misceláneo (Miscellaneous Storage).
3.3.119.4* Material sensible al calor (Heat-Sensitive Material). Almacenamiento que no excede de 12 pies (3.66 m) de altura,
Un material con un punto de fusión por debajo de 1700°F es incidental a otro grupo de uso de la ocupación, no consti‐
(927°C). tuye más del 10 por ciento del área del edificio o 4000 pies2
3.3.119.5 Escora (Heel). La inclinación de una embarca‐ (370 m2) del área con rociadores, lo que sea mayor, no excede
ción hacia uno de los lados. de 1000 pies2 (93 m2) en una pila o área y está separado de
otras áreas de almacenamiento por una distancia de al menos
3.3.119.6 Ángulo de escora (Heel Angle). El ángulo definido 25 pies (7.62 m).
por la intersección de una línea vertical que atraviesa el
centro de un buque y una línea perpendicular a la superfi‐ 3.3.124* Almacenamiento misceláneo de neumáticos (Miscella‐
cie del agua. neous Tire Storage). El almacenamiento de neumáticos de
caucho que es incidental al uso principal del edificio; las áreas
3.3.119.7* Conexión internacional a tierra (International Shore de almacenamiento no exceden de 2000 pies2 (186 m2), y las
Connection). Una conexión universal a la red principal de pilas de almacenamiento sobre las bandas de rodadura, inde‐
tuberías de agua contra incendios del buque a la que se pendientemente del método de almacenamiento, no exceden
puede conectar un suministro de agua para combate de de 25 pies (7.6 m) en la dirección de los agujeros de las ruedas.
incendios. Las disposiciones de almacenamiento aceptables incluyen (a)
3.3.119.8* Sistema marítimo (Marine System). Un sistema de almacenamiento sobre un lateral, sobre el piso, de hasta 12
rociadores instalado en un buque, embarcación u otra pies (3.7 m) de altura; (b) almacenamiento sobre las bandas de
estructura flotante que toma su suministro del agua en la rodadura, sobre el piso, de hasta 5 pies (1.5 m) de altura; (c)
que flota la nave. almacenamiento sobre un lateral o sobre las bandas de roda‐
dura, en estanterías fijas o portátiles de doble hilera o de múlti‐
3.3.119.9* Barrera térmica marítima (Marine Thermal ples hileras, de hasta 5 pies (1.5 m) de altura; (d)
Barrier). Un conjunto de montaje construido de materiales almacenamiento sobre un lateral o sobre las bandas de roda‐
no combustibles e integrado a la estructura principal de la dura, en estanterías fijas o portátiles de hilera única, de hasta
nave, tal como armazón, mamparos estructurales y cubier‐ 12 pies (3.7 m) de altura y (e) neumáticos entrelazados en
tas; que cumple con los requisitos de un límite de Clase B; y estanterías de hasta 5 pies (1.5 m) de altura.
está aislado de manera tal que, si se ensaya de acuerdo con
ASTM E119, Standard Test Methods for Fire Tests of Building 3.3.125 Estanterías movibles (Movable Racks). Estanterías
Construction and Materials, o UL 263, Standard for Fire Tests of sobre guías o rieles fijos que pueden moverse hacia atrás y
Building Construction and Materials, durante 15 minutos, la hacia adelante solamente en un plano horizontal, bidimensio‐
temperatura promedio del lado no expuesto no aumenta nal. Se crea un pasillo móvil a medida que las estanterías colin‐
más de 250 ºF (121 ºC) por encima de la temperatura origi‐ dantes se cargan o descargan, y luego son desplazadas a través
nal, ni tampoco aumenta la temperatura en ningún punto, del pasillo para posicionarse en las adyacencias de otras estan‐
entre lo que se incluye cualquiera de las juntas, más de 405 terías.
ºF (225 ºC) por encima de la temperatura original. 3.3.126 Sistema de ciclos múltiples (Multicycle System). Ver
3.3.119.10 Suministro de agua marítimo (Marine Water 3.3.206.7.
Supply). La parte del suministro del sistema de rociadores 3.3.127 Estanterías de hileras múltiples (Multiple-Row Racks).
desde el tanque de presión de agua o la succión de agua de Estanterías de más de 12 pies (3.7 m) de profundidad o estan‐
mar de la bomba del sistema de rociadores designado, hasta terías de hilera única o de hilera doble separadas por pasillos
e incluida la válvula que aísla el sistema de rociadores de de menos de 3.5 pies (1.1 m) de ancho, con un ancho general
estas dos fuentes de agua. de más de 12 pies (3.7 m).
3.3.119.11 Supervisión (Supervision). Una señal de alarma 3.3.128 Fuerza vertical neta (Net Vertical Force). La reacción
visual y audible emitida en la estación de seguridad central vertical debida al ángulo de instalación de riostras anti oscilan‐
para indicar cuando el sistema está en funcionamiento o tes en las tuberías del sistema, resultante del movimiento
cuando existe una condición que afectaría el funciona‐ sísmico.
miento satisfactorio del sistema. Las alarmas de supervisión
deben emitir una indicación distintiva para cada compo‐ 3.3.129 Material no combustible (Noncombustible Material).
nente individual del sistema que se está monitoreando. Ver Sección 4.10.

--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Edición 2019

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
13-32 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE ROCIADORES

3.3.130 Obstrucción no continua (Noncontinuous Obstruction). 3.3.138 Arreglo abierto (en palés, en apilamientos compactos,
Ver 3.3.133.2. en gavetas y en estantes) [Open Array (Palletized, Solid-Piled, Bin
Box, and Shelf Storage)]. Ver 3.3.8.3.
3.3.131 Boquillas (Nozzles). Ver 3.3.205.4.9.
3.3.139 Arreglo abierto (papel en rollo) [Open Array (Rolled
3.3.132 Construcción obstruida (Obstructed Construction). Ver Paper)]. Ver 3.3.8.4.
3.3.41.1.
3.3.140 Estantería abierta (Open Rack). Estanterías sin
3.3.133 Obstrucción (Obstruction). anaqueles o con anaqueles en estanterías que están fijas en el
3.3.133.1 Obstrucción continua (Continuous Obstruction). Una lugar con estantes que tienen una superficie maciza y un área
obstrucción ubicada en o por debajo del nivel de los deflec‐ de estantes igual o inferior a 20 pies2 (1,9 m2) o con estantes
tores de rociadores que afecta el patrón de descarga de dos con malla de alambre, superficie con listones u otro material
o más rociadores adyacentes. con aberturas que representen al menos el 50 por ciento del
área del estante, incluida el área horizontal de los miembros de
3.3.133.2 Obstrucción no continua (Noncontinuous Obstruction). la estantería, y donde se mantengan los espacios de flujo
Una obstrucción ubicada en o por debajo del nivel de los
deflectores de rociadores que afecta el patrón de descarga 3.3.141 Rociador abierto (Open Sprinkler). Ver 3.3.205.4.11.
de un único rociador.
3.3.142* Contenedor abierto en su parte superior (Open-Top
3.3.134 Ocupaciones (Occupancies). Container). Un contenedor de cualquier formato que está total
o parcialmente abierto en su parte superior y dispuesto de
3.3.134.1 De riesgo extra (Grupo 1) (EH1) [Extra Hazard manera que permita la recolección de la descarga de agua de
(Group 1) (EH1)]. Ocupaciones o partes de otras ocupacio‐ los rociadores que cae en cascada por el arreglo de almacena‐
nes donde la cantidad y combustibilidad de los contenidos miento.
son muy altas y hay presencia de polvos, pelusas y otros
materiales, introduciendo la probabilidad de incendios de 3.3.143 Riesgo ordinario (Grupo 1) (OH1) [Ordinary Hazard
rápido desarrollo con altas tasas de liberación de calor, pero (Group 1) (OH1)]. Ver 3.3.134.4.
con escasas o nulas cantidades de líquidos combustibles o
3.3.144 Riesgo ordinario (Grupo 2) (OH2) [Ordinary Hazard
inflamables.
(Group 2) (OH2)]. Ver 3.3.134.5.
3.3.134.2 De riesgo extra (Grupo 2) (EH2) [Extra Hazard
3.3.145 Rociador ornamental/decorativo (Ornamental/Decora‐
(Group 2) (EH2)]. Ocupaciones o partes de otras ocupacio‐
tive Sprinkler). Ver 3.3.205.4.12.
nes con cantidades moderadas a sustanciales de líquidos
inflamables o combustibles, u ocupaciones con una extensa 3.3.146 Embalaje (Packaging). Envoltorio, material protector
protección de combustibles. acolchado o envase de una mercancía.
3.3.134.3 Ocupaciones de riesgo leve (Light Hazard Occupan‐ 3.3.147 Palé (Pallet).
cies). Ocupaciones o partes de otras ocupaciones donde la
cantidad y/o combustibilidad de los contenidos es baja y se 3.3.147.1* Palés convencionales (Conventional Pallets). Un
prevén incendios con tasas de liberación de calor relativa‐ elemento auxiliar para la manipulación de materiales, dise‐
mente bajas. ñado para soportar una carga unitaria con aberturas para
proveer acceso para dispositivos de manipulación de mate‐
3.3.134.4 De riesgo ordinario (Grupo 1) (OH1) [Ordinary riales. (Ver Figura A.3.3.147.1.)
Hazard (Group 1) (OH1)]. Ocupaciones o partes de otras
ocupaciones donde la cantidad y combustibilidad de los 3.3.147.2 Palé de plástico (Plastic Pallet). Un palé en el que
contenidos no excede la cantidad del almacenamiento parte de su construcción es de material plástico.
misceláneo de Clase 2, 3, 4, plásticos, neumáticos y papel en 3.3.147.3* Palé de plástico reforzado (Reinforced Plastic Pallet).
rollo especificada en la Tabla 4.3.1.7.1. Un palé de plástico que incorpora un material de refuerzo
3.3.134.5 De riesgo ordinario (Grupo 2) (OH2) [Ordinary secundario (como acero o fibra de vidrio) dentro del palé.
Hazard (Group 2) (OH2)]. Ocupaciones o partes de otras 3.3.147.4 Palé esclavo (Slave Pallet). Un palé especial
ocupaciones donde la cantidad y combustibilidad de los cautivo para un sistema de manipulación de materiales. (Ver
contenidos son de moderadas a altas, los apilamientos de los Figura A.3.3.147.1.)
contenidos con tasas de liberación de calor moderadas no
exceden de 12 pies (3.66 m) y los apilamientos de los conte‐ 3.3.147.5 Palé de madera (Wood Pallet). Un palé construido
nidos con tasas de liberación de calor altas no exceden de 8 totalmente de madera con sujetadores de metal.
pies (2.4 m).
3.3.148 Almacenamiento en palés (Palletized Storage). Almace‐
3.3.135 Rociador convencional/de estilo antiguo (Old-Style/ namiento de mercancías en palés u otros elementos auxiliares
Conventional Sprinkler). Ver 3.3.205.4.10. para almacenamiento que forman espacios horizontales entre
los niveles de almacenamiento.
3.3.136 Almacenamiento de neumáticos sobre un lateral (On-
Side Tire Storage). Neumáticos almacenados en posición hori‐ 3.3.149 Almacenamiento de neumáticos en palés (Palletized
zontal o plana. Tire Storage). Almacenamiento sobre estanterías portátiles de
distintos tipos mediante el uso de un palé convencional como
3.3.137 Almacenamiento de neumáticos sobre sus bandas de base.
rodadura (On-Tread Tire Storage). Neumáticos almacenados en
posición vertical o sobre sus bandas de rodadura. 3.3.150 Papel (término general) [Paper (General Term)]. El
término para todas las clases de hojas de fieltro fabricadas con

Edición 2019 --`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
DEFINICIONES 13-33

materiales de fibra natural, por lo general vegetal pero a veces debido a los efectos del apalancamiento entre el accesorio
mineral o animal, y formadas en una trama de malla de alam‐ superior de fijación de la riostra antisísmica y la estructura.
bre fino por suspensión en agua.
3.3.165 Hidrante público (Public Hydrant). Ver 3.3.101.4.
3.3.151 Rociador colgante (Colgante Sprinkler). Ver
3.3.205.3.3. 3.3.166 Salida para autobomba (Pumper Outlet). La salida del
hidrante prevista para ser conectada a una autobomba del
3.3.152* Estabilidad de pilas, pilas estables (Pile Stability, Stable cuerpo de bomberos para uso en la toma del suministro desde
Piles). Aquellos arreglos donde no es probable que se el hidrante para autobombas. [24, 2019]
produzca un colapso, derrame de contenido o inclinación de
las pilas en los espacios de flujo poco después del desarrollo 3.3.167 Almacenamiento de neumáticos en pirámide (Pyramid
inicial de un incendio. Tire Storage). Almacenamiento sobre el piso en el que los
neumáticos se colocan en forma de pirámide para proveer esta‐
3.3.153* Estabilidad de pilas, pilas inestables (Pile Stability, bilidad a la pila.
Unstable Piles). Aquellos arreglos donde se produce un
colapso, derrame de contenido o inclinación de las pilas en los 3.3.168 Rociador de respuesta rápida y supresión temprana
espacios de flujo poco después del desarrollo inicial de un [Quick-Response Early Suppression (QRES) Sprinkler]. Ver
incendio. 3.3.205.4.14.

3.3.154 Detector de línea piloto (Pilot Line Detector). Ver 3.3.169 Rociador de respuesta rápida y cobertura extendida
3.3.205.4.13. (Quick-Response Extended Coverage Sprinkler). Ver 3.3.205.4.15.

3.3.155 Sistema de cédula de tubería (Pipe Schedule System). 3.3.170 Rociador de respuesta rápida (QR) [Quick-Response
Ver 3.3.206.8. (QR) Sprinkler]. Ver 3.3.205.4.16.

3.3.156 Palé de plástico (Plastic Pallet). Ver 3.3.147.2. 3.3.171* Estantería (Rack). Cualquier combinación de miem‐
bros verticales, horizontales y diagonales que sostiene materia‐
--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---

3.3.157 Estanterías portátiles (Portable Racks). Estanterías que les almacenados. [1, 2018]
no están fijas en el lugar y pueden ser dispuestas en diversas
configuraciones. 3.3.172 Área de anaqueles de estanterías (Rack Shelf Area). El
área de la superficie horizontal de un anaquel en una estante‐
3.3.158* Anclajes post-instalados (Post-Installed Anchors). Un ría, definida por uno o más pasillos perimetrales o espacios de
dispositivo que se utiliza para sujetar las tuberías a la estructura flujo de 6 pulg. (152 mm) nominales en todos los cuatros late‐
del edificio, instalado en concreto endurecido. rales, o por la colocación de cargas que bloquean las aberturas
que de otra manera servirían como los espacios de flujo reque‐
3.3.159 Sistema de rociadores de acción previa (Preaction ridos.
Sprinkler System). Ver 3.3.206.9.
3.3.173 Capacidad nominal (Rated Capacity). El flujo disponi‐
3.3.160 Solución anticongelante premezclada (Premixed Anti‐ ble de un hidrante a la presión residual (presión nominal)
freeze Solution). Una mezcla de material anticongelante con designada, ya sea medido o calculado. [24, 2019]
agua que es preparada y mezclada en fábrica por el fabricante
con el debido procedimiento de control de calidad que garan‐ 3.3.174* Fuente de agua cruda (Raw Water Source). Un sumi‐
tiza que la solución anticongelante se mantenga homogénea y nistro de agua que no ha sido tratado y podría contener mate‐
que la concentración sea la especificada. rias extrañas que podrían ingresar en el sistema de rociadores.
3.3.161 Dispositivo regulador de presión (Pressure Regulating 3.3.175 Rociador empotrado (Recessed Sprinkler). Ver
Device). Un dispositivo diseñado para reducir, regular, contro‐ 3.3.205.3.4.
lar o restringir la presión de agua. [24, 2019]
3.3.176 Palé de plástico reforzado (Reinforced Plastic Pallet).
3.3.162 Hidrante de incendio privado (Private Fire Hydrant). Ver 3.3.147.3.
Ver 3.3.101.3.
3.3.177 Rociador residencial (Residential Sprinkler). Ver
3.3.163* Tuberías para servicio privado contra incendios 3.3.205.4.17.
(Private Fire Service Main). Según se emplea en la presente
norma, una tubería para servicio privado contra incendios es 3.3.178 Hidrante residual (Residual Hydrant). Ver 3.3.101.5.
aquella tubería y sus accesorios en una propiedad privada que 3.3.179 Presión residual (Residual Pressure). La presión que
está (1) entre una fuente de agua y la base del montante del existe en el sistema de distribución, medida en el hidrante resi‐
sistema para los sistemas de protección contra incendios a base dual en el momento en que se toman las lecturas de flujo en
de agua, (2) entre una fuente de agua y las entradas a los siste‐ los hidrantes de flujo. [24, 2019]
mas formadores de espuma, (3) entre una fuente de agua y el
codo de base de hidrantes privados o boquillas monitoras y (4) 3.3.180 Niple montante (Riser Nipple). Una tubería vertical
que se utiliza como tubería de descarga y succión de la bomba entre la tubería transversal principal y la línea ramal.
contra incendios, (5) que comienza del lado de la toma de la 3.3.181 Montantes (Risers). Las tuberías de suministro vertica‐
válvula de retención en un tanque de presión o por gravedad. les en un sistema de rociadores.
[24, 2019]
3.3.182 Almacenamiento de rollos de papel (Roll Paper
3.3.164* Factor de palanca (Prying Factor). Un factor basado Storage).
en la geometría de montaje y el ángulo de la riostra desde la
vertical que resulta en un aumento en la carga de tensión 3.3.182.1 Almacenamiento de papel en rollo con bandas de
ajuste (Banded Roll Paper Storage). Rollos provistos de una

Edición 2019

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
13-34 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE ROCIADORES

banda de acero circunferencial [3∕8 pulg. (10 mm) o de un con una serie de soportes individuales sólidos, utilizados como
ancho mayor] en cada extremo del rollo. el material de los estantes y espaciados con aberturas regulares.
3.3.182.2 Almacenamiento horizontal de papel en rollo (Hori‐ 3.3.193 Palé esclavo (Slave Pallet). Ver 3.3.147.4.
zontal Roll Paper Storage). Rollos almacenados con los
núcleos en plano horizontal (almacenamiento sobre un 3.3.194 Cielorraso con pendiente (Sloped Ceiling). Ver
lateral). 3.3.26.3.

3.3.182.3* Altura del almacenamiento de papel en rollo (Roll 3.3.195* Aberturas pequeñas (Small Openings). Aberturas en
Paper Storage Height). La distancia máxima vertical por el cielorraso o características de la construcción de un espacio
encima del piso a la cual normalmente se almacena el papel oculto que permiten que cantidades limitadas de calor ingre‐
en rollo. sen en el espacio oculto.

3.3.182.4 Almacenamiento vertical de papel en rollo (Vertical 3.3.196 Habitación/sala pequeña (Small Room). Un comparti‐
Roll Paper Storage). Rollos almacenados con los núcleos en mento con una clasificación de ocupación de riesgo leve de
plano vertical (almacenamiento sobre un extremo). una construcción no obstruida y un área de piso que no excede
de 800 pies2 (74 m2).
3.3.182.5* Almacenamiento de papel en rollo envuelto (Wrap‐
ped Roll Paper Storage). Rollos provistos de una cubierta 3.3.197 Cielorraso liso (Smooth Ceiling). Ver 3.3.26.4.
completa de papel o cartulina de alta resistencia alrededor 3.3.198 Estantería de anaqueles sólidos (Solid Shelf Rack).
de ambos lados y extremos. Una estantería que no se define como una estantería abierta,
3.3.183 Altura del almacenamiento de papel en rollo (Roll donde los anaqueles se fijan en su lugar con una barrera sólida,
Paper Storage Height). Ver 3.3.182.3. de listones o de malla de alambre que se utiliza como el mate‐
rial de los anaqueles y con aberturas limitadas en el área de
3.3.184 Altura del techo (Roof Height). La distancia entre el anaqueles.
piso y la parte inferior de la cubierta del techo dentro de un
área de almacenamiento. 3.3.199* Estantes sólidos (Solid Shelving). Estantes fijos en el
lugar, de listones, de malla de alambre u otro tipo de estantes
3.3.185* Ilustraciones de neumáticos de caucho en estanterías ubicados dentro de estanterías. El área de un estante sólido
(Rubber Tire Rack Illustrations). Ver Figura A.3.3.185(a) a está definida por el pasillo perimetral o espacio de flujo en
Figura A.3.3.185(g). todos los cuatro laterales o mediante la colocación de cargas

--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
que bloquean las aberturas que de otra manera servirían como
3.3.186 Neumáticos de caucho (Rubber Tires). Cubiertas los espacios de flujo requeridos. Los estantes sólidos con un
neumáticas para automóviles de pasajeros, aeronaves, camiones
área igual o menor de 20 pies2 (1.9 m2) se definen como estan‐
livianos y pesados, tráilers, equipos agrícolas, equipos para
terías abiertas. Los estantes de malla de alambre, listones u
construcción (off-the- road o todo terreno) y autobuses.
otros materiales abiertos en más del 50 por ciento y donde se
3.3.187* Conjunto de montaje de separación sísmica (Seismic mantienen los espacios de flujo se definen como estanterías
Separation Assembly). Un conjunto de montaje de accesorios, abiertas.
tuberías, tuberías flexibles y/o acoples que permite el movi‐
3.3.200 Carga unitaria sólida de un plástico no expandido (ya
miento en todas las direcciones para adaptarse al movimiento
sea en caja de cartón como expuesta) [Solid Unit Load of Nonex‐
sísmico diferencial en las juntas de separación sísmica.
panded Plastic (Either Cartoned or Exposed)]. Una carga que no
3.3.188* Almacenamiento en estantes (Shelf Storage). presenta vacíos (aire) dentro de la carga y que arde única‐
mente en el exterior de la carga; el agua de los rociadores
Almacenamiento sobre estructuras de una profundidad de podría alcanzar la mayoría de las superficies con posibilidades
hasta 30 pulg. (750 mm) inclusive, y separadas por pasillos de de arder.
un ancho de al menos 30 pulg. (750 mm).
3.3.201 Almacenamiento en apilamientos compactos (Solid-
3.3.189 Soldado en taller (Shop-Welded). Según se emplea en Piled Storage). Almacenamiento de mercancías apiladas unas
la presente norma, taller en la expresión soldado en taller signi‐ sobre otras.
fica ya sea (1) un establecimiento del fabricante o contratista
responsable de los rociadores o (2) un área específicamente 3.3.202 Rociador especial (Special Sprinkler). Ver 3.3.205.4.18.
diseñada o habilitada para actividades de soldadura, tales como
3.3.203 Rociador pulverizador (Spray Sprinkler). Ver
una ubicación exterior no anexa, taller de mantenimiento u
3.3.205.4.19.
otra área (ya sea temporal o permanente) de construcción no
combustible o resistente al fuego, libre de contenidos inflama‐ 3.3.204 Montante vertical para rociador único (Sprig). Una
bles y combustibles y adecuadamente separada de áreas adya‐ tubería que asciende verticalmente y abastece a un único rocia‐
centes. dor.
3.3.190 Rociador de muro lateral (Sidewall Sprinkler). Ver 3.3.205 Definiciones de rociadores.
3.3.205.3.5.
3.3.205.1 Rociador automático (Automatic Sprinkler). Un
3.3.191* Estanterías de hilera única (Single-Row Racks). Estan‐ dispositivo de control o supresión de incendios que
terías que no tienen espacio de flujo longitudinal y con una funciona automáticamente cuando su elemento activado
profundidad de hasta 6 pies (1.8 m) con pasillos de un ancho por calor se calienta hasta alcanzar o superar su certifica‐
de al menos 3.5 pies (1.1 m) entre cargas sobre estanterías. ción térmica, permitiendo la descarga de agua sobre un
área especificada.
3.3.192 Estantería con anaqueles de listones (Slatted Shelf
Rack). Una estantería donde los anaqueles se fijan en su lugar

Edición 2019

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
DEFINICIONES 13-35

3.3.205.2* Características generales de los rociadores (General 3.3.205.4.3 Rociador resistente a la corrosión (Corrosion-
Sprinkler Characteristics). A continuación se mencionan las Resistant Sprinkler). Un rociador fabricado con materiales
características de un rociador que definen su capacidad de resistentes a la corrosión, o con recubrimientos o revesti‐
controlar o extinguir un incendio. (1) Sensibilidad térmica. mientos especiales, para ser usado en una atmósfera que
Una medida de la rapidez con la que funciona el elemento normalmente corroería a los rociadores.
térmico, según esté instalado en un rociador específico o en
un conjunto de montaje de rociadores. Una medida de la 3.3.205.4.4* Rociador seco (Dry Sprinkler). Un rociador
sensibilidad térmica es el índice de tiempo de respuesta fijado a un niple de extensión que tiene un sello de cierre
(response time index o RTI) según se mide en condiciones en su extremo de entrada para evitar que el agua ingrese en
de ensayo normalizado. (a) Los rociadores definidos como el niple hasta que el rociador se ponga en funcionamiento.
de respuesta rápida tienen un elemento térmico con un RTI 3.3.205.4.5* Rociador de respuesta rápida y supresión
de 50 (metros-segundos)1∕2 o menos. (b) Los rociadores defi‐ temprana [Early Suppression Fast-Response (ESFR) Sprinkler].
nidos como de respuesta estándar tienen un elemento Un tipo de rociador de respuesta rápida que tiene un
térmico con un RTI de 80 (metros-segundos)1∕2 o más. (2) elemento térmico con un RTI de 50 (metros-segundos)1∕2 o
Rango de temperatura. (3) Factor K (ver Capítulo 7). (4) menos y que está listado por su capacidad para supresión de
Orientación de la instalación (ver 3.3.205.3). (5) Caracterís‐ incendios por riesgos de incendio específicos de alto desa‐
ticas de la distribución del agua (es decir, tasa de aplicación, fío.
humedecimiento de muros). (6) Condiciones de servicio
especiales. 3.3.205.4.6 Rociador de cobertura extendida (Extended Cove‐
rage Sprinkler). Un tipo de rociador pulverizador con áreas
3.3.205.3 Orientación de la instalación (Installation Orienta‐ de cobertura máxima según lo especificado en las Secciones
tion). Los siguientes rociadores se definen de acuerdo con 11.2 y 11.3.
la orientación.
3.3.205.4.7 Rociador institucional (Institutional Sprinkler).
3.3.205.3.1 Rociador oculto (Concealed Sprinkler). Un rocia‐ Un rociador diseñado especialmente para resistir a la porta‐
dor empotrado con placa de cubierta. ción de cargas y con componentes que no son fácilmente
3.3.205.3.2 Rociador montado a ras (Flush Sprinkler). Un convertibles para ser usados como armas.
rociador en el que la totalidad o parte del cuerpo, entre lo 3.3.205.4.8 Rociador de nivel intermedio/Rociador de almace‐
que se incluye la rosca del vástago, está montado por namiento en estantería (Intermediate-Level Sprinkler/Rack
encima del plano inferior del cielorraso. Storage Sprinkler). Un rociador equipado con protectores
3.3.205.3.3 Rociador colgante (Colgante Sprinkler). Un rocia‐ integrales para proteger sus elementos operativos de la
dor diseñado para ser instalado de tal manera que el chorro descarga de rociadores instalados en elevaciones más altas.
de agua se dirija hacia abajo, contra el deflector. 3.3.205.4.9 Boquilla (Nozzle). Un dispositivo para uso en
3.3.205.3.4 Rociador empotrado (Recessed Sprinkler). Un aplicaciones que requieren patrones de descarga de agua
rociador en el que la totalidad o parte del cuerpo, excepto especiales, pulverización direccional u otras características
la rosca del vástago, está montado dentro de una carcasa de descarga inusuales.
empotrada. 3.3.205.4.10 Rociador convencional/de estilo antiguo (Old-
3.3.205.3.5 Rociador de muro lateral (Sidewall Sprinkler). Un Style/Conventional Sprinkler). Un rociador que dirige del 40
rociador que tiene deflectores especiales que están diseña‐ por ciento al 60 por ciento de la totalidad del agua inicial‐
dos para descargar la mayor cantidad de agua lejos del mente en dirección descendente y que está diseñado para
muro adyacente, en un patrón similar a un cuarto de esfera, ser instalado con el deflector, ya sea en posición vertical o
con una pequeña porción de la descarga dirigida hacia el colgante.
muro situado detrás del rociador. 3.3.205.4.11 Rociador abierto (Open Sprinkler). Un rociador
3.3.205.3.6 Rociador montante (Upright Sprinkler). Un rocia‐ que no tiene activadores ni elementos que respondan al
dor diseñado para ser instalado de tal manera que la pulve‐ calor.
rización de agua se dirija hacia arriba, contra el deflector. 3.3.205.4.12 Rociador ornamental/decorativo (Ornamental/
3.3.205.4 Tipos de rociadores. Los siguientes rociadores se Decorative Sprinkler). Un rociador que ha sido pintado o
definen de acuerdo con el diseño y/o las características de chapado por el fabricante.
desempeño. 3.3.205.4.13 Detector de línea piloto (Pilot Line Detector). Un
3.3.205.4.1* Rociador con modo de control de densidad/área rociador pulverizador estándar o dispositivo termostático de
[Control Mode Density/Area (CMDA) Sprinkler]. Un tipo de liberación de temperatura fija que se usa como un detector
rociador pulverizador previsto para proveer control de para liberar neumática o hidráulicamente la válvula princi‐
incendios en aplicaciones de almacenamiento mediante el pal, controlando el flujo de agua en un sistema de protec‐
empleo de los criterios de densidad/área de diseño descri‐ ción contra incendios.
tos en esta norma. 3.3.205.4.14* Rociador de respuesta rápida y supresión
--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---

3.3.205.4.2* Rociadores con modo de control para aplicaciones temprana [Quick-Response Early Suppression (QRES) Sprinkler].
específicas [Control Mode Specific Application (CMSA) Sprink‐ Un tipo de rociador de respuesta rápida que tiene un
ler]. Un tipo de rociador pulverizador capaz de producir elemento térmico con un RTI de 50 (metros-segundos)∕ o
grandes gotas de agua características y que está listado por menos y que está listado por su capacidad para supresión de
su capacidad para el control de incendios por riesgos de incendios por riesgos de incendio específicos.
incendio específicos de alto desafío.

Edición 2019

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
13-36 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE ROCIADORES

3.3.205.4.15 Rociador de respuesta rápida y cobertura exten‐ 3.3.206.3 Sistema de rociadores de diluvio (Deluge Sprinkler
dida (Quick-Response Extended Coverage Sprinkler). Un tipo System). Un sistema de rociadores que emplea boquillas o
de rociador de respuesta rápida que tiene un elemento rociadores abiertos adosados a un sistema de tuberías conec‐
térmico con un RTI de 50 (metros-segundos)∕ o menos y tado a un suministro de agua a través de una válvula que se
que cumple con las áreas de protección extendida definidas abre por el funcionamiento de un sistema de detección
en el Capítulo 11. instalado en las mismas áreas que los rociadores o las boqui‐
llas. Cuando esta válvula se abre, el agua fluye hacia el inte‐
3.3.205.4.16* Rociador de respuesta rápida (QR) [Quick- rior del sistema de tuberías y se descarga desde todos los
Response (QR) Sprinkler]. Un tipo de rociador pulverizador rociadores o boquillas adosados.
que tiene un elemento térmico con un RTI de 50 (metros-
segundos)∕ o menos y que está listado como un rociador de 3.3.206.4 Sistema de rociadores de tubería seca (Dry Pipe
respuesta rápida para su uso previsto. Sprinkler System). Un sistema de rociadores que emplea
rociadores automáticos adosados a un sistema de tuberías
3.3.205.4.17 Rociador residencial (Residential Sprinkler). Un que contiene aire o nitrógeno bajo presión, cuya liberación
tipo de rociador de respuesta rápida que tiene un elemento (provocada, por ejemplo, por la apertura de un rociador)
térmico con un RTI de 50 (metros-segundos)1/2 o menos, permite que la presión del agua abra una válvula denomi‐
que ha sido específicamente investigado por su capacidad nada válvula de tubería seca, y que, al hacerlo el agua fluya
para incrementar la supervivencia en la habitación de hacia dentro del sistema de tuberías y hacia afuera de los
origen del incendio y que está listado para uso en la protec‐ rociadores abiertos.
ción de unidades de vivienda.
3.3.206.4.1 Válvula de tubería seca diferencial (Differential Dry
3.3.205.4.18 Rociador especial (Special Sprinkler). Un rocia‐ Pipe Valve). Una válvula que es mantenida en la posición
dor que ha sido probado y listado según se prescribe en la cerrada por la presión de gas del sistema expuesta al área de
Sección 15.2. mayor superficie del lado de aire/nitrógeno de la clapeta
3.3.205.4.19 Rociador pulverizador (Spray Sprinkler). Un donde es de al menos cinco veces el área de superficie del
tipo de rociador listado por su capacidad para control de lado del suministro de agua.
incendios para una amplia gama de riesgos de incendio. 3.3.206.4.2 Válvula de tubería seca mecánica (Mechanical Dry
3.3.205.4.20 Rociador pulverizador estándar (Standard Spray Pipe Valve). Una válvula que usa una serie de dispositivos
Sprinkler). Un tipo de rociador pulverizador con áreas de mecánicos, tales como palancas, resortes, diafragmas y pesti‐
cobertura máxima según lo especificado en las Secciones llos para mantener la válvula en la posición cerrada con
10.2 y 10.3. presión de aire/nitrógeno y sin usar las áreas de la superfi‐
cie de la clapeta para proveer un diferencial entre las presio‐
3.3.206* Sistema de rociadores (Sprinkler System). Un sistema, nes de aire/nitrógeno y agua.
comúnmente activado por el calor proveniente de un incendio
y que descarga agua sobre el área del incendio, que consta de 3.3.206.5* Sistema de rociadores en malla (Gridded Sprinkler
una red integrada de tuberías, diseñado de acuerdo con las System). Un sistema de rociadores en el que las tuberías
normas de ingeniería en protección contra incendios que principales transversales paralelas están conectadas por
incluye una fuente de suministro de agua, una válvula de múltiples tuberías ramales, lo que provoca que un rociador
control de agua, una alarma de flujo de agua y un drenaje. La operativo reciba agua desde ambos extremos de su línea
parte del sistema de rociadores situada sobre la superficie del ramal mientras otras tuberías ramales contribuyen a traspa‐
terreno es una red de un tamaño específico o tuberías hidráuli‐ sar el agua entre las tuberías principales transversales.
camente diseñadas, instalada en un edificio, estructura o área, 3.3.206.6 Sistema de rociadores en bucle (Looped Sprinkler
generalmente en altura y a la que se fijan los rociadores con un System). Un sistema de rociadores en el que múltiples tube‐
patrón sistemático. rías principales transversales están unidas para proveer más
3.3.206.1 Sistema de rociadores con anticongelante (Antifreeze de un recorrido para que el agua fluya hacia otro rociador
Sprinkler System). Un sistema de tubería húmeda que utiliza operativo y las líneas ramales no están unidas.
rociadores automáticos y que contiene una solución líquida 3.3.206.7 Sistema de ciclos múltiples (Multicycle System). Un
que evita el congelamiento del sistema, configurado de tipo de sistemas de rociadores con capacidad para ciclos de
modo que descargue la solución ante el funcionamiento de encendido-apagado repetidos en respuesta al calor.
los rociadores, seguida inmediatamente por agua prove‐
niente de un suministro de agua. 3.3.206.8 Sistema de cédula de tubería (Pipe Schedule System).
Un sistema de rociadores en el que el tamaño de las tube‐
3.3.206.2 Sistema combinado de rociadores de tubería seca y de rías se selecciona de una cédula que está determinada por la
acción previa (Combined Dry Pipe–Preaction Sprinkler System). clasificación de la ocupación y en el que se permite que una
Un sistema de rociadores que emplea rociadores automáti‐ cantidad determinada de rociadores sean abastecidos desde
cos conectados a un sistema de tuberías que contiene aire tamaños de tuberías específicos.
bajo presión, con un sistema de detección complementario
instalado en las mismas áreas que los rociadores. El funcio‐ 3.3.206.9* Sistema de rociadores de acción previa (Preaction
namiento del sistema de detección acciona dispositivos de Sprinkler System). Un sistema de rociadores que emplea
activación que abren válvulas de tubería seca simultánea‐ rociadores automáticos adosados a un sistema de tuberías
mente y sin pérdida de presión de aire en el sistema. El que contiene aire que podría estar o no bajo presión, con
sistema de detección también sirve como un sistema de un sistema de detección complementario instalado en las
alarma de incendio automático. mismas áreas que los rociadores.

Edición 2019
--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
DEFINICIONES 13-37

3.3.206.10 Sistema de rociadores de tubería húmeda (Wet Pipe 3.3.217 Riostra anti oscilante (Sway Brace). Un conjunto de
Sprinkler System). Un sistema de rociadores que emplea montaje previsto para ser adosado a las tuberías del sistema,
rociadores automáticos adosados a un sistema de tuberías con el fin de resistir las cargas sísmicas horizontales en dos
que contiene agua y está conectado a un suministro de agua direcciones.
de manera que el agua descarga de manera inmediata desde
los rociadores abiertos por el calor de un incendio. 3.3.218 Barrera térmica (Thermal Barrier). Un material que
limita el aumento de temperatura promedio de la superficie no
3.3.207 Ss. El movimiento del suelo en un terremoto conside‐ expuesta a no más de 250°F (121°C) por encima de la tempera‐
rado máximo para una aceleración de respuesta espectral de tura ambiente para una duración de la exposición al fuego
0.2-segundos (5 por ciento de amortiguamiento crítico), sitio especificada, aplicando la curva normalizada de tiempo-
de Clase B para un sitio específico. temperatura de ASTM E119, Standard Test Methods for Fire Tests
of Building Construction and Materials, o UL 263, Standard for Fire
3.3.208 Arreglo estándar (papel en rollo) [Standard Array Tests of Building Construction and Materials.
(Rolled Paper)]. Ver 3.3.8.5.
3.3.219* Almacenamiento escalonado (algodón en bala)
3.3.209 Rociador pulverizador estándar (Standard Spray Sprink‐ [Tiered Storage (Baled Cotton)]. Una disposición en la que las
ler). Ver 3.3.205.4.20. balas se almacenan directamente sobre el piso, con una altura
3.3.210 Presión estática (Static Pressure). La presión que de dos o más balas.
existe en un punto dado en condiciones normales del sistema 3.3.220 Espacio de flujo transversal (Transverse Flue Space). El
de distribución medida en el hidrante residual sin hidrantes espacio entre hileras de almacenamiento, paralelo a la direc‐
que fluyan. [24, 2019] ción de carga. (Ver Figura A.3.3.116.)
3.3.211 Dispositivos auxiliares para almacenamiento (Storage 3.3.221 Escalera de Tipo 1 (Type 1 Stair). Ver 3.3.119.13.
Aids). Dispositivos para almacenamiento de mercancías, tales
como palés, materiales de estiba, separadores y patines. 3.3.222 Carga unitaria (Unit Load). Una carga en palé o
módulo mantenida unida de alguna manera y normalmente
3.3.212 Supervisión (sistema marítimo) [Supervision (Marine transportada por un equipo de manipulación de materiales.
System)]. Ver 3.3.119.11.
3.3.223 Construcción no obstruida (Unobstructed Construction).
3.3.213 Dispositivo de supervisión (Supervisory Device). Un Ver 3.3.41.2.
dispositivo arreglado para supervisar la condición operativa de
los sistemas de rociadores automáticos. 3.3.224 Rociador montante (Upright Sprinkler). Ver
3.3.205.3.6.
3.3.214 Ángulo de supervivencia (Survival Angle). Ver
3.3.119.12. 3.3.225 Almacenamiento vertical de papel en rollo (Vertical Roll
Paper Storage). Ver 3.3.182.4.
3.3.215 Montante del sistema (System Riser). La tubería hori‐
zontal o vertical sobre la superficie del terreno, situada entre el 3.3.226 Dispositivo de alarma de flujo de agua (Waterflow
suministro de agua y las tuberías principales (transversales o de Alarm Device). Un aditamento de un sistema de rociadores
alimentación), que incluye una válvula de control (ya sea direc‐ que detecta un flujo de agua predeterminado y que está conec‐
tamente o dentro de su tubería de suministro), manómetro, tado a un sistema de alarma de incendio para iniciar una
drenaje y un dispositivo de alarma de flujo de agua. condición de alarma o que se usa para iniciar mecánica o eléc‐
tricamente una bomba contra incendios o una alarma local
3.3.216 Presión de trabajo del sistema (System Working Pres‐ audible o visual.
sure). La presión máxima de flujo o estática (sin flujo) antici‐
pada, aplicada a los componentes de un sistema de rociadores,
sin incluir sobrepresiones y sin incluir la presión de la cone‐
xión del cuerpo de bomberos.

Edición 2019
--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
13-38 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE ROCIADORES

Capítulo 4 Requisitos generales 4.3.1.5 Almacenamiento en pilas de baja altura.

4.1 Nivel de protección. 4.3.1.5.1 Para el almacenamiento de mercancías de Clase I a


Clase IV de 12 pies (3.7 m) o menos de altura que no cumplen
4.1.1 Un edificio, donde esté protegido mediante la instala‐ con la definición de Almacenamiento misceláneo que está sobre
ción de un sistema de rociadores automáticos, debe estar estanterías de anaqueles sólidos, deben colocarse rociadores en
provisto de rociadores en todas las áreas, excepto donde en estanterías de acuerdo con 25.6.1, y debe proveerse protección
secciones específicas de esta norma se permita la omisión de con rociadores de cielorraso de acuerdo con lo establecido en
rociadores. este capítulo para los criterios de riesgo de la ocupación aplica‐
bles.
4.1.2 Sistemas de área limitada.
4.3.1.5.2 Para el almacenamiento de mercancías de plástico
4.1.2.1 Cuando se instalan sistemas de rociadores parciales, del Grupo A de 5 pies (1.5 m) o menos de altura que no
deben utilizarse los requisitos de esta norma en la medida en cumplen con la definición de Almacenamiento misceláneo que
que sean aplicables. está sobre estanterías de anaqueles sólidos, deben colocarse
4.1.2.2 Debe consultarse a la autoridad competente en cada rociadores en estanterías de acuerdo con 25.6.1, y debe
uno de los casos. proveerse protección con rociadores de cielorraso de acuerdo
con lo establecido en este capítulo para los criterios de riesgo
4.2* Certificado del propietario. El(los) propietario(s) de un de la ocupación aplicables.
edificio o estructura donde el sistema de rociadores de incen‐
dio va a ser instalado, o su agente autorizado, deben suminis‐ 4.3.1.6 Almacenamiento misceláneo de neumáticos.
trar al instalador del sistema de rociadores la siguiente 4.3.1.6.1 El almacenamiento misceláneo de neumáticos no
información, antes de la disposición y especificaciones del
debe exceder de 2000 pies2 (185 m2).
sistema de rociadores de incendio [ver Figura A.27.1(b)]:
(1) Uso previsto del edificio, entre lo que se incluyen los 4.3.1.6.2 Las pilas del almacenamiento misceláneo de neumá‐
materiales que están dentro del edificio y la altura ticos sobre sus bandas de rodadura, independientemente del
máxima de cualquier almacenamiento método de almacenamiento, no deben exceder de 25 pies
(2) Un plan preliminar del edificio o estructura, junto con (7.6 m) en la dirección de los agujeros de las ruedas.
los conceptos de diseño necesarios para la disposición y 4.3.1.7 Criterios de protección para almacenamiento miscelá‐
especificaciones del sistema de rociadores de incendio neo y en pilas de baja altura.
(3) Información sobre el suministro de agua, según se identi‐
fica en 5.2.2 4.3.1.7.1 Los criterios de protección para el almacenamiento
(4)* Cualquier conocimiento especial del suministro de agua, misceláneo y en pilas de baja altura protegido por rociadores
entre lo que se incluyen las condiciones ambientales de cielorraso únicamente deben ser seleccionados de la Tabla
conocidas que podrían ser las responsables de la corro‐ 4.3.1.7.1 y la Figura 19.3.3.1.1 de acuerdo con el método de
sión, entre ellas la corrosión microbiológicamente indu‐ densidad/área de 19.3.3.2.
cida (microbiologically influenced corrosion o MIC)
4.3.1.7.1.1 Los criterios de protección para el almacena‐
4.3* Clasificación del riesgo. miento en estanterías de almacenamientos misceláneos y en
pilas de baja altura con rociadores en estanterías debe estar de
4.3.1 Generalidades. acuerdo con 25.2.2.
4.3.1.1 Las clasificaciones de las ocupaciones para esta norma 4.3.1.7.2 Excepto según lo establecido en 4.3.1.6.1, el área de
deben estar relacionadas con el diseño, instalación de los rocia‐ diseño máxima para almacenamiento misceláneo y en pilas de
dores, y requisitos del suministro de agua únicamente. baja altura no debe exceder de 3000 pies2 (279 m2).
4.3.1.2 Las clasificaciones de las ocupaciones no tienen la fina‐ 4.3.1.8 Rociadores en estantería. El almacenamiento miscelá‐
lidad de ser una clasificación general de los riesgos de las neo y en pilas de baja altura según 4.3.1.5 a 4.3.1.7 que
ocupaciones. requiere rociadores en estanterías debe cumplir con los requi‐
4.3.1.3 La clasificación de las mercancías y las disposiciones de sitos del Capítulo 25 sobre instalación y diseño.
almacenamiento para el almacenamiento misceláneo y en pilas 4.3.2* Riesgo leve. Deben protegerse con los criterios para
de baja altura especificadas en 4.3.1.5 a 4.3.1.8 deben determi‐ ocupaciones de riesgo leve establecidos en esta norma los
narse de acuerdo con las Secciones 20.3 a 20.5. siguientes:
4.3.1.4* Almacenamiento misceláneo. (1) Espacios con poca cantidad y en baja combustibilidad de
4.3.1.4.1 El almacenamiento misceláneo no debe constituir los contenidos
más del 10 por ciento del área del edificio o 4000 pies2 4.3.3* Riesgo ordinario (Grupo 1). Deben protegerse con los
(370 m2) del área con rociadores, lo que sea mayor. criterios para ocupaciones OH1 establecidos en esta norma los
siguientes:
4.3.1.4.2 El almacenamiento misceláneo no debe exceder de
1000 pies2 (93 m2) en una pila o área. (1) Espacios con moderada cantidad y baja combustibilidad
de los contenidos
4.3.1.4.3 El almacenamiento misceláneo debe estar separado (2) Apilamientos de contenidos con baja combustibilidad
de otras pilas o áreas de almacenamiento por al menos 25 pies que no exceden de 8 pies (2.4 m)
--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---

(7.6 m).

Edición 2019

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
REQUISITOS GENERALES 13-39

Tabla 4.3.1.7.1 Criterios de descarga para el almacenamiento misceláneo de hasta 12 pies (3.7 m) de altura

Total
combinado de
Altura manguera
Curva de
máxima del interior y
diseño
Altura de almacenamiento cielorraso Manguera interior exterior
Tipo de Figura Duración
Mercancía almacenamiento pie m pie m 19.3.3.1.1 Nota gpm L/min gpm L/min (minutos

Clase I a Clase IV
En apilamientos 0, 50, 0, 190,
≤12 ≤3.7 — — OH1 250 950 90
Clase I compactos, en 100 380
palés, en
gavetas, en 0, 50, 0, 190,
Clase II ≤10 ≤3.0 — — OH1 250 950 90
estantes, en 100 380
estanterías de >3.0 a 0, 50, 0, 190,
Clase II hilera única, >10 a ≤12 — — OH2 250 950 90
≤3.7 100 380
doble o
múltiple y 0, 50, 0, 190,
Clase III ≤12 ≤3.7 — — OH2 250 950 90
almacenamiento 100 380
en estantes
espalda con 0, 50, 0, 190,
Clase IV ≤10 ≤3.0 — — OH2 250 950 90
espalda 100 380

Clase IV En palés, en
gavetas, en
>3.0 a 0, 50, 0, 190,
estantes y en >10 a ≤12 32 10 OH2 250 950 90
≤3.7 100 380
apilamientos
compactos
En estanterías de
hilera única,
doble o
múltiple y >3.0 a 0, 50, 0, 190,
>10 a ≤12 32 10 EH1 500 1900 120
almacenamiento ≤3.7 100 380
en estantes
espalda con
espalda
En estanterías de
hilera única, +1
Ver niveM
doble o múltiple >3.0 a CapíUVMP 0, 50, 0, 190,
>10 a ≤12 32 10 en 250 950 90
≤3.7 100 380
5. estaO
tería

Almacenamiento de plásticos del Grupo A


--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---

En cajas No expandido En apilamientos


0, 50, 0, 190,
de y expandido compactos, en ≤5 ≤1.5 — — OH2 250 950 90
100 380
cartón palés, en
gavetas, en
estantes, en >1.5 a 0, 50, 0, 190,
>5 a ≤10 15 4.6 EH1 500 1900 120
estanterías de ≤3.0 100 380
hilera única, >1.5 a 0, 50, 0, 190,
doble o >5 a ≤10 20 6.1 EH2 500 1900 120
≤3.0 100 380
múltiple y
almacenamiento
en estantes >3.0 a 0, 50, 0, 190,
>10 a ≤12 17 5.2 EH2 500 1900 120
espalda con ≤3.7 100 380
espalda
En apilamientos
compactos, en
palés, en
gavetas, en
>3.0 a 0, 50, 0, 190,
estantes y >10 a ≤12 32 10 EH2 500 1900 120
≤3.7 100 380
almacenamiento
en estantes
espalda con
espalda
En estanterías de
hilera única, +1
Ver niveM
doble o múltiple >3.0 a 0, 50, 0, 190,
>10 a ≤12 32 10 CapíUVMP en 250 950 90
≤3.7 100 380
5. estaO
tería

(Continúa)

Edición 2019

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
13-40 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE ROCIADORES

Tabla 4.3.1.7.1 Continuación

Total
combinado de
Altura manguera
Curva de
máxima del interior y
diseño
Altura de almacenamiento cielorraso Manguera interior exterior
Tipo de Figura Duración
Mercancía almacenamiento pie m pie m 19.3.3.1.1 Nota gpm L/min gpm L/min (minutos

Expuesto No expandido En apilamientos


y expandido compactos, en
palés, en
gavetas, en
estantes, en
estanterías de
0, 50, 0, 190,
hilera única, ≤5 ≤1.5 — — OH2 250 950 90
100 380
doble o
múltiple y
almacenamiento
en estantes
espalda con
espalda
En apilamientos
compactos, en
palés, en gavetas,
en estantes y >1.5 a 0, 50, 0, 190,
>5 a ≤8 28 8.5 EH2 500 1900 120
almacenamiento ≤2.4 100 380
en estantes
espalda con
espalda
En apilamientos
compactos, en
palés, en gavetas,
en estantes, en
estanterías de
hilera única, >1.5 to 0, 50, 0, 190,
>5 to ≤10 15 4.6 EH2 500 1900 120
doble o múltiple ≤3.0 100 380
y
almacenamiento
en estantes
espalda con
espalda
No expandido En apilamientos
compactos, en
palés, en
gavetas, en
estantes, en
estanterías de
--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---

>1.5 a 0, 50, 0, 190,


hilera única, >5 a ≤10 20 6.1 EH2 500 1900 120
≤3.0 100 380
doble o
múltiple y
almacenamiento
en estantes
espalda con
espalda
Expandido En estanterías de
hilera única, +1
Ver niveM
doble o múltiple >1.5 a 0, 50, 0, 190,
>5 a ≤10 20 6.1 CapíUVMP en 250 950 90
≤3.0 100 380
5. estaO
tería

No expandido y En apilamientos
expandido compactos, en
palés, en
gavetas, en
>3.0 a 0, 50, 0, 190,
estantes y >10 a ≤12 17 5.2 EH2 500 1900 120
≤3.7 100 380
almacenamiento
en estantes
espalda con
espalda
En estanterías de >3.0 a 0, 50, 0, 190,
>10 a ≤12 17 5.2 EH2 500 1900 120
hilera única, ≤3.7 100 380
doble o múltiple
+1
Ver niveM
>3.0 a CapíUVMP 0, 50, 0, 190,
>10 a ≤12 32 10 en 250 950 90
≤3.7 100 380
5. estaO
tería

(Continúa)
Edición 2019

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
REQUISITOS GENERALES 13-41

Tabla 4.3.1.7.1 Continuación

Total
combinado de
Altura manguera
Curva de
máxima del interior y
diseño
Altura de almacenamiento cielorraso Manguera interior exterior
Tipo de Figura Duración
Mercancía almacenamiento pie m pie m 19.3.3.1.1 Nota gpm L/min gpm L/min (minutos

Almacenamiento de neumáticos
Neumáticos Sobre el piso, >1.5 a 0, 50, 0, 190,
>5 a ≤12 32 10 EH1 500 1900 120
sobre un lateral ≤3.7 100 380
Sobre el piso, sobre
sus bandas de 0, 50, 0, 190,
≤5 ≤1.5 — — OH2 250 950 90
rodadura o sobre 100 380
un lateral
En estanterías de
hilera única,
doble o múltiple, 0, 50, 0, 190,
≤5 ≤1.5 — — OH2 250 950 90
sobre sus bandas 100 380
de rodadura o
sobre un lateral
En estanterías de
hilera única,
portátiles, sobre >1.5 a 0, 50, 0, 190,
>5 a ≤12 32 10 EH1 500 1900 120
sus bandas de ≤3.7 100 380
rodadura o sobre
un lateral
En estanterías de >1.5 a 0, 50, 0, 190,
>5 a ≤12 32 10 EH1 500 950 120
hilera única, fijas, ≤3.7 100 380
sobre sus bandas
de rodadura o +1
sobre un lateral Ver niveM
>1.5 a CapíUVMP en 0, 50, 0, 190,
>5 a ≤12 32 10 250 950 90
≤3.7 5. estaO 100 380
tería

Almacenamiento de papel en rollo


Peso pesado y peso medio Sobre un extremo 0, 50, 0, 190,
≤10 ≤3.0 30 9.1 OH2 250 950 90
100 380
Papel tisú y peso liviano Sobre un extremo 0, 50, 0, 190,
≤10 ≤3.0 30 9.1 EH1 250 950 120
100 380

4.3.4* Riesgo ordinario (Grupo 2). Deben protegerse con los 4.3.7 Almacenamiento en pilas de gran altura. Las disposicio‐
criterios para ocupaciones OH2 establecidos en esta norma los nes de almacenamiento que no cumplen con los requisitos de
siguientes: 4.3.1.5 a 4.3.1.8 deben estar protegidas de acuerdo con los
(1) Espacios con moderada a alta cantidad y en combustibili‐ Capítulos 20 a 25.
dad de los contenidos 4.3.8* Riesgos de las ocupaciones especiales. (Reservado)
(2) Apilamientos de contenidos con moderada a alta combus‐
tibilidad que no exceden de 12 pies (3.7 m) 4.3.9 Donde se usen rociadores K-11.2 (160) o más grandes
con curvas de diseño EH1 o EH2, debe permitirse reducir el
4.3.5* Riesgo extra (Grupo 1) (EH1). Deben protegerse con área de diseño en un 25 por ciento, aunque no por debajo de
los criterios para ocupaciones EH1 establecidos en esta norma 2000 pies2 (185 m2), independientemente del rango de tempe‐
los siguientes: ratura.
(1) Espacios con mucha cantidad y en muy alta combustibili‐
4.4 Conexiones para mangueras. No deben requerirse cone‐
dad de los contenidos
xiones para mangueras para la protección del almacenamiento
(2) Espacios donde hay presencia de polvos, pelusas u otros
misceláneo.
materiales que introducen la probabilidad de incendios
de rápido desarrollo 4.5 Limitaciones del área de protección del sistema.
4.3.6* Riesgo extra (Grupo 2) (EH2). Deben protegerse con 4.5.1 El área de piso máxima en cualquiera de los pisos que va
los criterios para ocupaciones EH2 establecidos en esta norma a ser protegido mediante rociadores abastecidos por un
los siguientes: montante cualquiera del sistema de rociadores o montante del
(1) Espacios con mucha cantidad y en muy alta combustibili‐ sistema combinado debe ser la siguiente:
dad de los contenidos (1) Riesgo leve — 52,000 pies2 (4830 m2)
(2) Espacios con cantidades sustanciales de líquidos combus‐ (2) Riesgo ordinario — 52,000 pies2 (4830 m2)
tibles o inflamables (3)* Riesgo extra — Calculado hidráulicamente —
(3) Espacios donde es extensa la protección de combustibles 40,000 pies2 (3720 m2)

Edición 2019
--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
13-42 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE ROCIADORES

(4) Almacenamiento en pilas de gran altura — Almacena‐ (3) Presión estática, psi (bar)
miento en pilas de gran altura (según se define en 3.3.95) (4) Presión residual, psi (bar)
y almacenamiento cubierto por otras normas NFPA — (5) Flujo, gpm (L/min)
40,000 pies2 (3720 m2) (6) Fecha
(5) Almacenamiento en estanterías — 40,000 pies2 (3720 m2) (7) Hora
(8) Nombre de la persona que llevó a cabo la prueba o sumi‐
4.5.2 El área de piso ocupada por entrepisos debe cumplir nistró la información
con 4.5.2.1, 4.5.2.2 o 4.5.2.3. (9) Otras fuentes de suministro de agua, con presión o eleva‐
4.5.2.1 En un edificio con solamente un sistema de rociado‐ ción
res, el área de piso ocupada por entrepisos no debe ser 4.6.1.1* Donde se aplique una prueba de flujo de agua a los
incluida en los límites del área de 4.5.1. fines del diseño del sistema, la prueba debe ser llevada a cabo
4.5.2.2 En un edificio con más de un sistema de rociadores, si no más de 12 meses antes de la presentación del plan de
hay un entrepiso ubicado totalmente dentro del mismo límite trabajo, a menos que esté de otra manera aprobado por la
del sistema de rociadores que los rociadores que protegen el autoridad competente.
cielorraso situado por encima, el área de piso ocupada por 4.6.2 Información sobre el tratamiento del suministro de agua.
el(los) entrepiso(s) no debe ser incluida en los límites del área Debe incluirse la siguiente información cuando el tratamiento
de 4.5.1. del suministro de agua sea provisto de acuerdo con 5.1.5:
4.5.2.3 En un edificio con más de un sistema de rociadores, si (1) Tipo de condición que requiere tratamiento
cualquier parte del área de piso del entrepiso que está ubicada (2) Tipo de tratamiento necesario para abordar el problema
fuera del límite del sistema del montante que abastece a los (3) Detalles del plan de tratamiento
rociadores debajo del entrepiso, el área del entrepiso del límite
del sistema debe ser agregada al área del sistema desde la que 4.7* Aditivos. Los aditivos o productos químicos que se usen
es abastecido, y el área del sistema total debe cumplir con los para la detención de fugas, tales como silicato de sodio o deri‐
límites de 4.5.1. vados del silicato de sodio, salmuera o productos químicos de
acción similar, no deben ser usados en sistemas de rociadores.
4.5.3 Donde sistemas únicos protegen un almacenamiento en
pilas de gran altura, de riesgo extra o un almacenamiento 4.8 Aire, nitrógeno u otro gas aprobado. Donde se utilice aire
cubierto por otras normas NFPA, y áreas de riesgo ordinario o para cargar, mantener o supervisar sistemas de rociadores,
leve, la cobertura del riesgo extra o del área de almacena‐ también debe permitirse el uso de nitrógeno u otro gas apro‐
miento no debe exceder el área de piso especificada para ese bado.
riesgo y la cobertura del área total no debe exceder de 4.9* Soporte de componentes de sistemas que no sean de
52,000 pies2 (4830 m2). rociadores. Los componentes de sistemas de rociadores no
4.5.4 El área protegida por únicos sistema en estanterías deben usarse como soporte de componentes de sistemas que
incluye la totalidad del área de piso ocupada por las estante‐ no sean de rociadores, excepto que esté expresamente permi‐
rías, incluidos los pasillos, independientemente de la cantidad tido por esta norma.
de niveles de rociadores en estanterías. 4.10 Materiales no combustibles y materiales de combustibili‐
4.5.4.1 Debe permitirse que los edificios múltiples anexados dad limitada.
por toldos, corredores abiertos techados, techos comunes o 4.10.1* Material no combustible.
uno o más muros comunes sean abastecidos por un solo
montante de rociadores de incendio. 4.10.1.1 Un material que cumple con cualquiera de las
siguientes características debe ser considerado un material no
4.5.5 El tamaño máximo del sistema debe cumplir con 4.5.1. combustible:
4.5.6* Edificios no Annexs. (1)* El material, en la forma en que se utiliza y en las condi‐

--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
ciones previstas, no se encenderá, ni arderá, ni manten‐
4.5.6.1 A menos que se apliquen los requisitos de 4.5.6.2, los
drá la combustión, ni liberará vapores inflamables al ser
edificios no Annexs, independientemente de la distancia de
sometido al fuego o al calor.
separación, que no cumplen con los criterios de 4.5.4 deben
(2) Se informa que el material ha pasado el ensayo de ASTM
estar provistos de sistemas de rociadores de incendio separa‐
E136, Standard Test Method for Behavior of Materials in a
dos.
Vertical Tube Furnace at 750°C.
4.5.6.2 Cuando sea aceptable para la autoridad competente, (3) Se informa que el material cumple con los criterios de
debe permitirse que las estructuras no anexas sean abastecidas pasa/no pasa de ASTM E136 cuando se lo ensaya de
por el sistema de rociadores de incendio de un edificio adya‐ acuerdo con el método de ensayo y el procedimiento
cente. descritos en ASTM E2652, Standard Test Method for Beha‐
vior of Materials in a Tube Furnace with a Cone-shaped Airflow
4.6 Información sobre el suministro de agua. Stabilizer, at 750°C.
4.6.1 Información de la capacidad del suministro de agua. [5000:7.1.4.1.1]
Debe incluirse la siguiente información: 4.10.1.2 Donde en esta norma se use la frase de combustibilidad
(1) Ubicación y elevación del manómetro de prueba estática limitada, esta debe también incluir la frase no combustible.
y residual con respecto al punto de referencia del [5000:7.1.4.1.2]
montante
(2) Ubicación del flujo

Edición 2019

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
REQUISITOS GENERALES 13-43

4.10.2* Material de combustibilidad limitada. Un material tión progresiva continua cuando son ensayados de acuerdo con
debe ser considerado un material de combustibilidad limitada ASTM E84 o UL 723 y son de una composición tal que todas la
donde se cumplen ambas de las siguientes condiciones de superficies que quedarían expuestas cortando a través del
4.10.2(1) y 4.10.2(2), y las condiciones ya sea de 4.10.2.1 o bien material en cualquiera de los planos no mostrarían un índice
de 4.10.2.2: de propagación de llamas mayor de 25 ni mostrarían evidencia
(1) El material no cumple con los requisitos para un material de combustión progresiva continua cuando son ensayadas de
no combustible de acuerdo con 4.10.1. acuerdo con ASTM E84 o UL 723. [5000:7.1.4.2.2]
(2) El material, en la forma en que se usa, exhibe un valor 4.10.2.3 Los materiales deben ser considerados materiales de
calorífico potencial que no excede de 3500 Btu/lb (8141 combustibilidad limitada donde son ensayados de acuerdo con
kJ/kg), cuando es ensayado de acuerdo con NFPA 259. ASTM E2965, Standard Test Method for Determination of Low Levels
[5000:7.1.4.2] of Heat Release Rate for Materials and Products Using an Oxygen
4.10.2.1 El material debe tener una base estructural de mate‐ Consumption Calorimeter, a un flujo incidente de 75 kW/m2 para
rial no combustible con una superficie de un espesor que no una exposición de 20 minutos y se cumplen ambas de las
exceda de 1∕8 pulg. (3.2 mm) donde la superficie muestre un siguientes condiciones:
índice de propagación de llama no mayor de 50 cuando es (1) La tasa pico de liberación de calor no debe exceder
ensayado de acuerdo con ASTM E84, Standard Test Method for 150 kW/m2 durante un período de más de 10 segundos.
Surface Burning Characteristics of Building Materials, o UL 723, (2) El calor total liberado no debe exceder de 8 MJ/m2.
Standard for Test for Surface Burning Characteristics of Building [5000:7.1.4.2.3]
Materials. [5000:7.1.4.2.1]
4.10.2.4 Donde en esta norma se use la frase de combustibilidad
4.10.2.2 El material debe estar compuesto por materiales que, limitada, esta debe también incluir la frase no combustible.
en la forma y espesor en que se usan, no muestren un índice [5000:7.1.4.2.4]
de propagación de llama mayor de 25 ni evidencia de combus‐

--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`--- Edición 2019

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
13-44 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE ROCIADORES

Capítulo 5 Suministros de agua (4) Instalar una estación de monitoreo de la corrosión y


llevar a cabo el monitoreo a los intervalos establecidos
5.1 Generalidades.
5.1.5.2 Deben evaluarse los suministros de agua y las condicio‐
5.1.1 Cantidad de suministros. Todos los sistemas de rociado‐ nes ambientales para determinar las condiciones que contribu‐
res automáticos deben tener al menos un suministro de agua yan a propiedades corrosivas inusuales. Donde se detecten
automático. condiciones que contribuyan a propiedades corrosivas inusua‐
les, el(los) propietario(s) debe(n) notificar al instalador del
5.1.2 Capacidad. Los suministros de agua deben tener la sistema de rociadores y debe elaborarse un plan para el trata‐
capacidad de proveer el flujo y la presión requeridos para el miento del sistema mediante la aplicación de uno de los
área de diseño remota que se determina aplicando los requisi‐ siguientes métodos:
tos y procedimientos según se especifica en los Capítulos 19 a
26, lo que incluye la asignación para chorros de mangueras (1) Instalar una tubería de agua que sea resistente a la corro‐
donde sea aplicable para la duración requerida. sión.
(2) Tratar el agua que ingresa al sistema mediante el uso de
5.1.3* Tamaño de la red principal de tuberías de agua contra un inhibidor de la corrosión listado.
incendios. (3) Implementar un plan aprobado para el monitoreo de las
5.1.3.1 Excepto según lo establecido en 5.1.3.2 o 5.1.3.3, condiciones interiores de la tubería a intervalos de
ninguna tubería de menos de 6 pulg. (150 mm) de diámetro tiempo y ubicaciones establecidos.
debe ser instalada como una tubería principal para servicio (4) Instalar una estación de monitoreo de la corrosión y
privado. llevar a cabo el monitoreo a los intervalos establecidos.
(5) Llenar los sistemas de tubería seca o de acción previa con
5.1.3.2 Para tuberías principales que no abastecen a hidrantes, nitrógeno como gas de supervisión para mitigar la corro‐
debe permitirse el uso de tamaños menores de 6 pulg. sión.
(150 mm), sujeto a las siguientes restricciones: (6) Cuando se use un generador, utilizar un generador de
(1) La tubería principal abastece solamente a sistemas de hidrógeno aprobado.
rociadores automáticos, sistemas de rociadores abiertos, 5.1.5.3 Donde se usen inhibidores bacterianos y/o inhibido‐
sistemas fijos de aspersión de agua, sistemas de espuma o res de la corrosión listados, estos deben ser compatibles con los
sistemas de montantes de Clase II. componentes del sistema. Donde se utilicen juntos, también
(2) Los cálculos hidráulicos indican que la tubería principal deben ser compatibles entre sí.
abastecerá la demanda total a la presión apropiada. Los
sistemas que no están calculados hidráulicamente deben 5.1.6 Arreglo.
tener una tubería principal de un tamaño al menos igual 5.1.6.1 Conexión entre tuberías subterráneas y tuberías situa‐
que el del montante del sistema. das sobre la superficie del terreno.
5.1.3.3 Donde una única tubería principal de menos de 5.1.6.1.1 La conexión entre las tuberías del sistema y las tube‐
4 pulg. (100 mm) de diámetro sirve tanto a sistemas contra rías subterráneas debe hacerse con una pieza de transición
incendios como para otros usos, la demanda no relacionada adecuada y debe estar apropiadamente sujetada o ajustada por
con el combate de incendios debe ser agregada a los cálculos dispositivos aprobados.
hidráulicos del sistema contra incendios en el punto de cone‐
xión, a menos que se hayan tomado las previsiones adecuadas 5.1.6.1.2 Donde sea requerido debido a las condiciones
para aislar automáticamente la demanda no relacionada con el ambientales o mecánicas específicas, la pieza de transición
combate de incendios durante un evento de incendio. debe estar protegida contra posibles daños provocados por
agentes corrosivos, el ataque de solventes o daños mecánicos.
5.1.4 Tubería de suministro subterránea. Para sistemas de
cédulas de tuberías, la tubería de suministro subterránea debe 5.1.6.2* Conexión que pasa a través o debajo de muros de
ser de un tamaño al menos igual que el del montante del cimientos. Cuando las tuberías del sistema atraviesan un muro
sistema. de cimientos por debajo del nivel del terreno o están ubicadas
debajo del muro de los cimientos, debe dejarse un espacio
5.1.5* Tratamiento del suministro de agua. libre para evitar la rotura de las tuberías debido al asenta‐
5.1.5.1 Deben evaluarse los suministros de agua y las condicio‐ miento del edificio.
nes ambientales para determinar la existencia de microbios y
--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---

5.1.7* Medidores. Donde medidores sean requeridos por


condiciones que contribuyan a la corrosión microbiológica‐ otras autoridades, estos deben estar listados.
mente inducida (MIC). Donde se detecten condiciones que
contribuyan a la MIC, el(los) propietario(s) debe(n) notificar 5.1.8* Conexión desde el sistema de obras hidráulicas.
al instalador del sistema de rociadores y debe elaborarse un
plan para el tratamiento del sistema mediante la aplicación de 5.1.8.1 Los requisitos de la autoridad de salud pública compe‐
uno de los siguientes métodos: tente deben ser determinados y cumplidos.
(1) Instalar una tubería de agua que no se verá afectada por 5.1.8.2 Donde se instalen equipamientos para proteger contra
los microbios de la MIC la posible contaminación del sistema público de agua, tales
(2) Tratar la totalidad del agua que entra al sistema mediante equipamientos y dispositivos deben estar listados para el servi‐
el uso de un inhibidor bacteriano aprobado cio de protección contra incendios.
(3) Implementar un plan aprobado para el monitoreo de las
condiciones interiores de la tubería a intervalos de
tiempo y ubicaciones establecidos

Edición 2019

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
SUMINISTROS DE AGUA 13-45

5.2 Tipos. 5.2.4.1.2 Los tanques de presión deben estar provistos de un


medio aprobado para mantener automáticamente la presión
5.2.1* Los suministros de agua para sistemas de rociadores de aire requerida.
deben ser una de las siguientes o cualquier combinación de
estas: 5.2.4.1.3 Donde un tanque de presión sea el único suministro
(1) Una conexión a un sistema público o privado de obras de agua, debe también proveerse una alarma de fallas apro‐
hidráulicas aprobado de acuerdo con 5.2.2 bada para indicar una presión de aire baja o un nivel de agua
(2) Una conexión que incluya una bomba contra incendios bajo, y la alarma debe estar alimentada por un circuito eléc‐
de acuerdo con 5.2.3 trico ramal independiente del compresor de aire.
(3) Una conexión a un tanque de almacenamiento de agua 5.2.4.1.4 Los tanques de presión deben usarse para abastecer
que está a nivel del terreno o por debajo del nivel del solamente a rociadores y mangueras manuales anexas a tube‐
terreno, instalado de acuerdo con NFPA 22 y llenado rías de rociadores.
desde una fuente aprobada
(4) Una conexión a un tanque de presión de acuerdo con 5.2.4.2 Capacidad.
5.2.4 y llenado desde una fuente aprobada 5.2.4.2.1 Además de los requisitos de 5.1.2, la capacidad de
(5) Una conexión a un tanque por gravedad de acuerdo con agua debe incluir la capacidad extra necesaria para llenar siste‐
5.2.5 y llenado desde una fuente aprobada mas de tubería seca o de acción previa donde estén instalados.
(6) Una tubería forzada, canal, río, lago, estanque o reservo‐

--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
rio de acuerdo con 5.2.6 5.2.4.2.2 El volumen total debe basarse en la capacidad de
(7)* Una fuente de agua reciclada o recuperada, donde el agua más la capacidad de aire requerida en 5.2.4.3.
propietario del edificio (o su agente) ha analizado la
fuente de agua y el proceso de tratamiento (si lo hubiera) 5.2.4.3* Nivel de agua y presión de aire.
a que se somete el agua antes de que esté disponible para 5.2.4.3.1 Los tanques de presión deben ser mantenidos con
el sistema de rociadores y de que se haya determinado un suministro de agua suficiente para satisfacer la demanda del
que cualquiera de los materiales, productos químicos o sistema de protección contra incendios, según el cálculo del
contaminantes presentes en el agua no serán perjudicia‐ Capítulo 27 durante el plazo requerido en el Capítulo 19, el
les para los componentes del sistema de rociadores con el Capítulo 20 o el Capítulo 26.
que toma contacto
5.2.4.3.2 La presión debe ser suficiente para empujar toda el
5.2.2* Conexiones a sistemas de obras hidráulicas. agua hacia afuera del tanque mientras se mantiene la presión
5.2.2.1 Una conexión a un sistema de obras hidráulicas residual necesaria (requerida en el Capítulo 27) en la parte
confiable debe ser una fuente de suministro de agua aceptable. superior del sistema.

5.2.2.2* El volumen y la presión de un suministro de agua 5.2.5 Tanques por gravedad. Un tanque elevado instalado de
público deben determinarse a partir de los datos de las pruebas acuerdo con NFPA 22 debe ser una fuente de suministro de
de flujo de agua u otro método aprobado. agua aceptable.

5.2.3* Bombas. Una única bomba contra incendios contro‐ 5.2.6 Tuberías forzadas, canales, ríos o lagos. Las conexiones
lada automáticamente, instalada de acuerdo con NFPA 20, para suministros de agua proveniente de tuberías forzadas,
debe ser una fuente de suministro de agua aceptable. canales, ríos, lagos o reservorios deben hacerse de manera que
se evite que haya lodo y sedimentos, y deben estar provistas de
5.2.4 Tanques de presión. rejillas dobles extraíbles aprobadas o filtros de succión aproba‐
dos, instalados de una manera aprobada.
5.2.4.1 Aceptabilidad.
5.2.4.1.1 Un tanque de presión instalado de acuerdo con
NFPA 22 debe ser una fuente de suministro de agua aceptable.

Edición 2019

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
13-46 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE ROCIADORES

Capítulo 6 Instalación de tuberías subterráneas 6.1.1.2 Debe permitirse el uso de tuberías específicamente
listadas para uso en redes del servicio privado contra incendios.
6.1* Tuberías. [24:10.1] [24:10.1.1.2]
6.1.1* Todas las tuberías que se usen en las redes del servicio 6.1.1.2.1 Donde se usen tuberías listadas, deben ser instaladas
privado contra incendios deben estar de acuerdo con 6.1.1.1, de acuerdo con las limitaciones del listado, incluidas las
6.1.1.2 o 6.1.1.3. [24:10.1.1] instrucciones de instalación. [24:10.1.1.2.1]
6.1.1.1 Listado. Debe permitirse el uso de tuberías fabricadas 6.1.1.2.2 Donde las limitaciones del listado o las instrucciones

--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
de acuerdo con lo especificado en la Tabla 6.1.1.1. de instalación difieran de los requisitos de esta norma, deben
[24:10.1.1.1] aplicarse las limitaciones del listado y las instrucciones de insta‐
lación. [24:10.1.1.2.2]

Tabla 6.1.1.1 Normas de fabricación para tuberías subterráneas

Materiales y dimensiones Norma


Hierro dúctil
Revestimiento de Mortero de Cemento para Tuberías y Accesorios de AWWA C104/A21.4
Hierro Dúctil
Recubrimiento de Polietileno para Sistemas de Tuberías de Hierro AWWA C105/A21.5
Dúctil
Juntas de Empaquetaduras de Caucho para Tuberías y Accesorios AWWA C111/A21.11
de Presión de Hierro Dúctil
Tuberías de Hierro Dúctil Embridadas con Bridas Roscadas de AWWA C115/A21.15
Hierro Dúctil o Hierro Gris
Diseño del Espesor de Tuberías de Hierro Dúctil AWWA C150/A21.50
Tuberías de Hierro Dúctil, Fundido de Manera Centrífuga AWWA C151/A21.51
Instalación de Tuberías Principales de Hierro Dúctil y sus Accesorios AWWA C600
Concreto
Tuberías de Presión de Concreto Reforzado, Tipo Cilindro de Acero AWWA C300
Tuberías de Presión de Concreto Pretensado, Tipo Cilindro de Acero AWWA C301
Tuberías de Presión de Concreto Reforzado, no de Tipo Cilindro AWWA C302
Tuberías de Presión de Concreto Reforzado, con Barras Envueltas, AWWA C303
Tipo Cilindro de Acero, Pretensado
Revestimiento de Mortero de Cemento para Redes de Tuberías de AWWA C602
Agua in Situ, de 4 pulg. (100 mm) y Más Grandes
Plástico
Tuberías de Presión de Cloruro de Polivinilo (PVC), de 4 pulg. a AWWA C900
12 pulg. (100 mm a 300 mm), para Transmisión y Distribución
de Agua
Tuberías de Presión y Accesorios Fabricados de Cloruro de Polivinilo AWWA C905
(PVC), de 14 pulg. a 48 pulg. (350 mm a 1200 mm), para
Transmisión y Distribución de Agua
Tuberías de Presión y Accesorios de polietileno (PE), de 4 pulg. a 63 AWWA C906
pulg. (100 mm a 1,650 mm), para Obras Hidráulicas
Tuberías de Presión de Cloruro de Polivinilo con Orientación AWWA C909
Molecular, de 4 pulg. a 24 pulg. (100 mm a 600 mm) para
Agua, Aguas Residuales y Servicio de Agua Reciclada
Latón
Especificación Normalizada para Tuberías de Latón Rojo sin ASTM B43
Costura, Tamaños Estándar
Cobre
Especificación Normalizada para Tuberías de Cobre sin Costura ASTM B75/B75M
Especificación Normalizada para Tuberías de Agua de Cobre sin ASTM B88
Costura
Especificación Normalizada para los Requisitos Generales para ASTM B251
Tuberías de Aleaciones de Cobre y de Cobre Forjado sin Costura
Acero inoxidable
Especificación Normalizada para Tuberías de Acero Inoxidable ASTM A312/312M
Austenítico Trabajado en Frío con Gran Intensidad Sin Costura,
Soldadas
[24:Tabla 10.1.1.1]

Edición 2019

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
INSTALACIÓN DE TUBERÍAS SUBTERRÁNEAS 13-47

6.1.1.3 Debe permitirse el uso de tuberías de acero fabricadas Tabla 6.2.1.1 Materiales y dimensiones de los accesorios
de acuerdo con lo especificado en la Tabla 6.1.1.3 que estén
envueltas y recubiertas externamente y galvanizadas interna‐ Materiales y dimensiones Norma
mente entre el(los) acople(s) de mangueras de la conexión del
cuerpo de bomberos y la válvula de retención instalada en la Hierro fundido
tubería de la conexión del cuerpo de bomberos. [24:10.1.1.3] Accesorios Roscados de Hierro ASME B16.4
Gris, Clases 125 y 250
6.1.1.3.1 La envoltura y el recubrimiento externo, según lo Bridas y Accesorios Embridados ASME B16.1
requerido en 6.1.1.3, deben estar aprobados. [24:10.1.1.3.1]
de Tuberías de Hierro Gris,
6.1.1.4 Tubería seca subterránea. Clases 25, 125 y 250
Hierro dúctil
6.1.1.4.1 Donde sea necesario colocar una tubería que estará Accesorios de Hierro Dúctil y de AWWA C110/A21.10
bajo presión de aire subterránea, la tubería debe estar prote‐
Hierro Gris
gida contra la corrosión.
Accesorios Compactos de Hierro AWWA C153/A21.53
6.1.1.4.2 Deben permitirse tuberías de hierro fundido o de Dúctil
hierro dúctil no protegidas donde estén unidas con una junta Hierro maleable
de empaquetadura listada para servicio de aire subterráneo. Accesorios Roscados de Hierro ASME B16.3
Maleable, Clases 150 y 300
6.1.2* Todas las tuberías que se usen en las redes del servicio
privado contra incendios deben estar certificadas para la [24:Tabla 10.2.1.1]
presión de trabajo máxima del sistema a la que están expuestas
las tuberías, pero no deben estar certificadas en menos de
150 psi (10.3 bar). [24:10.1.2]
6.1.3* Cuando se usen tuberías revestidas, debe emplearse la 6.2.1.2.1 Donde se usen accesorios listados, deben ser instala‐
bibliografía del fabricante para diámetro interno en todos los dos de acuerdo con sus limitaciones de listado, incluidas las
cálculos hidráulicos. [24:10.1.3] instrucciones de instalación. [24:10.2.1.2.1]

6.1.4* Debe permitirse que las tuberías subterráneas se extien‐ 6.2.1.2.2 Donde las limitaciones del listado o las instrucciones
dan hacia el interior del edificio a través de la losa o muro no de instalación difieran de los requisitos de esta norma, deben
más de 24 pulg. (600 mm). [24:10.1.4] aplicarse las limitaciones del listado y las instrucciones de insta‐
lación. [24:10.2.1.2.2]
6.2 Accesorios. [24:10.2]
6.2.2 Todos los accesorios que se usen en las redes del servicio
6.2.1 Todos los accesorios que se usen en las tuberías del servi‐ privado contra incendios deben estar certificadas para la
cio privado contra incendios deben estar de acuerdo con presión de trabajo máxima del sistema a la que están expuestos
6.2.1.1 o 6.2.1.2. [24:10.2.1] los accesorios, pero no deben estar certificadas en menos de
150 psi (10.3 bar). [24:10.2.2]
6.2.1.1 Debe permitirse el uso de accesorios fabricados de
acuerdo con lo especificado en la Tabla 6.2.1.1. [24:10.2.1.1] 6.2.3 Donde los accesorios instalados en una tubería del servi‐
cio privado contra incendios deban ser instalados por encima
6.2.1.2 Accesorios especiales listados. Debe permitirse el uso
del nivel del terreno, los accesorios deben cumplir con
de accesorios específicamente listados para uso en tuberías del
NFPA 13. [24:10.2.3]
servicio privado contra incendios. [24:10.2.1.2]
6.2.3.1 Deben permitirse accesorios de acuerdo con 6.2.1 para
la transición hacia los accesorios o tuberías situadas sobre la
Tabla 6.1.1.3 Tuberías de acero para conexiones del cuerpo de superficie del terreno. [24:10.2.3.1]
bomberos
6.3 Conexión de la tubería, accesorios y aditamentos.
Materiales y dimensiones Norma [24:10.3]

Especificación Normalizada para ASTM A795/A795M 6.3.1* La conexión de todos los accesorios y aditamentos con
Tuberías de Acero Negro y las tuberías debe estar de acuerdo con la Sección 6.3.
Revestido en Zinc por [24:10.3.1]
Inmersión en Caliente 6.3.2 Las conexiones de las tuberías y accesorios indicadas en
(Galvanizado), Soldadas y Sin la Tabla 6.1.1.1 y en la Tabla 6.2.1.1 deben estar de acuerdo
Costura para Uso en con la norma de referencia mencionada en la tabla. [24:10.3.2]
Protección contra Incendio
Especificación Normalizada para ASTM A53/A53M 6.3.3 Conexiones listadas. Las conexiones que utilizan
productos listados deben estar de acuerdo con las limitaciones
Tuberías, de Acero, Negro y por
del listado y con las instrucciones de instalación del fabricante.
Inmersión en Caliente,
[24:10.3.3]
Revestido en Zinc, Soldadas y
Sin Costura 6.3.3.1 Donde las limitaciones del listado o las instrucciones
Especificación Normalizada para ASTM A135/A135M de instalación difieran de los requisitos de esta norma, deben
Tuberías de Acero Soldadas por aplicarse las limitaciones del listado y las instrucciones de insta‐
Resistencia Eléctrica lación. [24:10.3.3.1]
[24:Tabla 10.1.1.3]

--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Edición 2019

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
13-48 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE ROCIADORES

6.3.4 Tuberías y accesorios roscados. Donde tuberías, acceso‐ 6.4.2.1.5 Las tuberías del servicio privado contra incendios
rios o aditamentos se conecten mediante roscas, todas las instaladas en canales de agua o arroyos de poca profundidad
roscas deben estar de acuerdo con ASME B1.20.1, Pipe Threads, deben instalarse de manera que las tuberías se mantengan por
General Purpose (Inch). [24:10.3.4] donde fluya el agua durante todo el año. [24:10.4.2.1.5]
6.3.5 Conexiones ranuradas. Donde tuberías, accesorios o 6.4.2.1.6 Donde las tuberías estén instaladas adyacentes a un
aditamentos se conecten mediante ranuras, deben estar conec‐ frente vertical, deben ser instaladas desde el frente vertical a la
tados de acuerdo con 6.3.5.1 a 6.3.5.3. [24:10.3.5] misma distancia que se instalarían si las tuberías estuvieran
enterradas. [24:10.4.2.1.6]
6.3.5.1 Las tuberías, accesorios y aditamentos que van a ser
unidos mediante acoples ranurados deben incluir ranuras de 6.4.2.1.7 La protección de las tuberías del servicio privado
corte, laminadas o de fundición que sean dimensionalmente contra incendios contra el congelamiento mediante una línea
compatibles con los acoples. [24:10.3.5.1] calefactora debe estar permitida cuando la línea calefactora
esté específicamente listada para uso subterráneo.
6.3.5.2 Debe permitirse el uso de tuberías, accesorios y adita‐ [24:10.4.2.1.7]
mentos que estén conectados mediante acoples ranurados y
que sean parte de un conjunto de montaje listado. 6.4.2.1.7.1 Debe permitirse la línea calefactora no listada para
[24:10.3.5.2] uso subterráneo cuando las tuberías estén instaladas de
acuerdo con 6.1.4. [24:10.4.2.1.7.1]
6.3.5.3* Las tuberías unidas mediante accesorios ranurados
deben estar unidas por una combinación listada de accesorios, 6.4.2.2 Protección contra daños mecánicos. La profundidad
empaquetaduras y ranuras. [24:10.3.5.3] de la cubierta para tuberías del servicio privado contra incen‐
dios y sus accesorios para protección contra daños mecánicos
6.3.6 Tubos de cobre. Todas las juntas para la conexión de debe estar de acuerdo con 6.4.2.2. [24:10.4.2.2]
tubos de cobre deben estar soldadas o unidas mediante el uso
de accesorios de presión, según se especifica en la Tabla 6.4.2.2.1 La profundidad de las tuberías debe medirse desde
6.2.1.1. [24:10.3.6] la parte superior de la tubería hasta el nivel del terreno final.
[24:10.4.2.2.1]
6.4 Protección de tuberías del servicio privado contra incen‐
dios. [24:10.4] 6.4.2.2.2 En ubicaciones donde el congelamiento no es un
factor, la profundidad de la cubierta no debe ser de menos de
6.4.1 Protección contra la corrosión. [24:10.4.1] 30 pulg. (750 mm) por debajo del nivel del terreno, con el fin
6.4.1.1 Recubrimientos. Todos los accesorios de uniones de evitar daños mecánicos. [24:10.4.2.2.2]
empernadas deben ser limpiados y totalmente recubiertos con 6.4.2.2.2.1 Donde se usen tuberías listadas y la profundidad
asfalto u otro material retardador de la corrosión después de la de enterramiento difiera de lo establecido en esta norma,
instalación. [24:10.4.1.1] deben aplicarse las limitaciones del listado. [24:10.4.2.2.2.1]
6.4.1.2 Los requisitos de 6.3.5.3 no deben aplicarse a acceso‐ 6.4.2.2.3 Las tuberías del servicio privado contra incendios
rios, válvulas, prensaestopas u otros aditamentos recubiertos instaladas debajo de calzadas o carreteras deben estar enterra‐

--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
con epoxi. [24:10.4.1.2] das a una profundidad mínima de 3 pies (900 mm).
6.4.1.3* Donde sea necesario unir tuberías de metal con tube‐ [24:10.4.2.2.3]
rías de un metal disímil, la junta debe estar aislada contra el 6.4.2.2.3.1 No debe requerirse que aceras, pasarelas y otros
paso de una corriente eléctrica mediante la aplicación de un pasadizos peatonales pavimentados o de concreto cumplan con
método aprobado. [24:10.4.1.3] 6.4.2.2.3. [24:10.4.2.2.3.1]
6.4.2* Protección de las tuberías. [24:10.4.2] 6.4.2.2.4 Las tuberías del servicio privado contra incendios
6.4.2.1 Protección contra congelamiento. La profundidad de instaladas debajo de vías férreas deben estar enterradas a una
la cubierta para tuberías del servicio privado contra incendios y profundidad mínima de 4 pies (1.2 m). [24:10.4.2.2.4]
sus accesorios para protección contra congelamiento debe 6.4.2.2.4.1 Donde los operadores de ferrocarriles requieran
estar de acuerdo con 6.4.2. [24:10.4.2.1] una profundidad de enterramiento mayor, debe aplicarse la
6.4.2.1.1* La parte superior de la tubería debe estar enterrada profundidad mayor. [24:10.4.2.2.4.1]
a no menos de 1 pie (300 mm) por debajo de la línea de 6.4.2.2.5 Las tuberías del servicio privado contra incendios
congelamiento para la localidad. [24:10.4.2.1.1] instaladas debajo de grandes pilas de mercancías pesadas o
6.4.2.1.2 La profundidad de las tuberías debe medirse desde sujetas a fuertes impactos y vibraciones deben estar enterradas
la parte superior de la tubería hasta el nivel del terreno final. a una profundidad mínima de 4 pies (1.2 m). [24:10.4.2.2.5]
[24:10.4.2.1.2] 6.4.2.2.6 Donde las tuberías del servicio privado contra incen‐
6.4.2.1.3 Donde se usen tuberías listadas y la profundidad de dios estén instaladas sobre la superficie del terreno, deben
enterramiento difiera de lo establecido en esta norma, deben estar protegidas con bolardos u otros medios, según lo apro‐
aplicarse las limitaciones del listado. [24:10.4.2.1.3] bado por la autoridad competente, cuando estén sujetas a
daños mecánicos. [24:10.4.2.2.6]
6.4.2.1.4 Donde las tuberías del servicio privado contra incen‐
dios estén instaladas sobre la superficie del terreno, deben 6.4.3 Tuberías del servicio privado contra incendios situadas
estar protegidas contra congelamiento de acuerdo con debajo de edificios. Excepto según lo permitido en 6.4.3, no
NFPA 13. [24:10.4.2.1.4] debe permitirse el tendido de las tuberías del servicio privado
contra incendios debajo de edificios. [24:10.4.3]

Edición 2019

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
INSTALACIÓN DE TUBERÍAS SUBTERRÁNEAS 13-49

6.4.3.1* Debe permitirse que las tuberías del servicio privado 6.5.1.1* El requisito de 6.5.1 no debe impedir la intercone‐
contra incendios que abastecen a sistemas de protección contra xión de las tuberías subterráneas al sistema de puesta a tierra
incendios dentro del edificio se extiendan a no más de 10 pies para protección contra rayos, según lo requerido en NFPA 780,
(3.0 m), medidos desde el exterior del edificio, debajo del en aquellos casos en que se provea protección contra rayos
edificio hasta la ubicación del montante. [24:10.4.3.1] para la estructura. [24:10.5.1.1]
6.4.3.1.1* Las uniones de las tuberías no deben estar ubicadas 6.6* Restricción. Las tuberías del servicio privado contra
debajo de las zapatas de los cimientos. [24:10.4.3.1.1] incendios deben estar restringidas contra el movimiento en los
cambios de dirección de acuerdo con 6.6.1, 6.6.2 o 6.6.3.
6.4.3.1.2* Las tuberías deben ser instaladas a un mínimo de [24:10.6]
12 pulg. (300 mm) por debajo de la base de los cimientos o
zapatas del edificio. [24:10.4.3.1.2] 6.6.1* Bloques de empuje.
6.4.3.1.2.1 No deben aplicarse los requisitos de 6.4.3.1.2 6.6.1.1 Deben permitirse bloques de empuje donde el suelo
cuando la tubería está encamisada con un material aprobado. sea estable y tenga la capacidad de resistir las fuerzas de
[24:10.4.3.1.2.1] empuje previstas. [24:10.6.1.1]
6.4.3.2* No debe permitirse que las tuberías del servicio 6.6.1.2 Los bloques de empuje deben ser de una mezcla de
privado contra incendios se extiendan a más de 10 pies (3 m) concreto que no tenga menos de una parte de cemento, dos
debajo del edificio, excepto según lo permitido en 6.4.3.2.1. partes y media de arena y cinco partes de piedra. [24:10.6.1.2]
[24:10.4.3.2]
6.6.1.3 Los bloques de empuje deben ser colocados entre el
6.4.3.2.1 Donde las tuberías del servicio privado contra incen‐ suelo inalterado y el accesorio que va a ser restringido y deben
dios se extiendan a más de 10 pies (3 m) hacia el interior del tener la capacidad de resistir las fuerzas de empuje calculadas.
edificio, deben ser tendidas en una zanja cubierta. [24:10.6.1.3]
[24:10.4.3.2.1]
6.6.1.4 Siempre que sea posible, los bloques de empuje deben
6.4.3.2.1.1* La zanja debe ser accesible desde el interior del estar ubicados de manera que las uniones sean accesibles para
edificio. [24:10.4.3.2.1.1] su reparación. [24:10.6.1.4]
6.4.3.2.1.2 La zanja debe tener paredes rígidas y una base. 6.6.2* Sistemas de uniones restringidas. Las tuberías del servi‐
[24:10.4.3.2.1.2] cio privado contra incendios que usan sistemas de uniones
restringidas deben incluir uno o más de los siguientes:
6.4.3.2.1.3 La zanja debe estar construida con materiales no
combustibles. [24:10.4.3.2.1.3] (1) Uniones de bloqueo mecánicas o de presión
(2) Uniones mecánicas que usan empaquetaduras de reten‐
6.4.3.2.1.4* Deben implementarse las debidas previsiones ción con tornillo de ajuste
para el drenaje del agua para la zanja. [24:10.4.3.2.1.4] (3) Uniones de bridas empernadas
6.4.3.2.1.5 Donde las tuberías situadas en la zanja están insta‐ (4) Abrazaderas de tuberías y varillas tirantes
ladas debajo de cimientos o zapatas, debe haber un espacio (5) Otros dispositivos o métodos aprobados
libre de acuerdo con 6.4.3.1.2 o 6.4.3.1.2.1. [24:10.4.3.2.1.5] [24:10.6.2]

6.4.3.2.2 Debe permitirse que las tuberías situadas en la zanja 6.6.2.1 Tamaños de abrazaderas, varillas, pernos y arandelas.
estén de acuerdo con 6.1.1. [24:10.4.3.2.2] [24:10.6.2.1]

6.4.3.2.2.1 Debe permitirse el uso de tuberías situadas sobre la 6.6.2.1.1 Abrazaderas. [24:10.6.2.1.1]
superficie del terreno de acuerdo con NFPA 13. 6.6.2.1.1.1 Las abrazaderas deben tener las siguientes dimen‐
[24:10.4.3.2.2.1] siones:
1
6.4.3.2.2.2 Donde las tuberías instaladas en la zanja estén de (1) ∕2 pulg. × 2 pulg. (13 mm × 50 mm) para tuberías de
acuerdo con 6.1.1, todas las uniones deben estar restringidas 4 pulg. (100 mm) a 6 pulg. (150 mm)
de acuerdo con 6.6.2 o 6.6.3. [24:10.4.3.2.2.2] (2) 5∕8 pulg. × 21∕2 pulg. (16 mm × 65 mm) para tuberías de

--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
8 pulg. (200 mm) a 10 pulg. (250 mm)
6.4.3.2.3* Donde las tuberías estén instaladas en una zanja, (3) 5∕8 pulg. × 3 pulg. (16 mm × 75 mm) para tuberías de
según lo permitido en 6.4.3.2.1, debe proveerse una válvula 12 pulg. (300 mm)
donde la tubería subterránea ingresa en la zanja. [24:10.6.2.1.1.1]
[24:10.4.3.2.3]
6.6.2.1.1.2 El diámetro del orificio de un perno debe ser 1∕8
6.4.3.2.4 Donde las tuberías estén instaladas en una zanja, no pulg. (3.2 mm) más grande que el del perno correspondiente.
deben aplicarse las profundidades de enterramiento de 6.4.2.2. [24:10.6.2.1.1.2]
[24:10.4.3.2.4]
6.6.2.1.2 Varillas. [24:10.6.2.1.2]
6.4.3.2.4.1 Las tuberías situadas en la zanja deben estar prote‐
gidas contra congelamiento de acuerdo con 6.4.2.1.4. 6.6.2.1.2.1 Las varillas deben ser de no menos de 5∕8 pulg.
[24:10.4.3.2.4.1] (16 mm) de diámetro. [24:10.6.2.1.2.1]
6.5 Puesta a tierra e interconexión. [24:10.5] 6.6.2.1.2.2 En la Tabla 6.6.2.1.2.2 se especifican las cantidades
de varillas de diversos diámetros que deben ser usadas para un
6.5.1* En ningún caso debe la tubería subterránea ser utili‐
tamaño de tubería determinado. [24:10.6.2.1.2.2]
zada como un electrodo de puesta a tierra para sistemas eléctri‐
cos. [24:10.5.1]

Edición 2019

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
13-50 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE ROCIADORES

Tabla 6.6.2.1.2.2 Cantidad de varillas — Combinaciones de 6.6.2.1.4.3 Las arandelas de acero deben tener las siguientes
diámetros dimensiones:
1
(1) ∕2 pulg. × 3 pulg. (12 mm × 75 mm) para tuberías de
Tamaño 4 pulg. (100 mm), 6 pulg. (150 mm), 8 pulg. (200 mm) y
nominal de 10 pulg. (250 mm)
tubería 5
∕8 pulg. 3
∕4 pulg. 7
∕8 pulg. 1 pulg. (2) 1∕2 pulg. × 31∕2 pulg. (12 mm × 90 mm) para tuberías de
(pulg.) (mm) (16 mm) (20 mm) (22 mm) (25 mm) 12 pulg. (300 mm)
[24:10.6.2.1.4.3]
4 (100) 2 — — —
6 (150) 2 — — — 6.6.2.1.4.4 El diámetro de los orificios debe ser de 1∕8 pulg.
8 (200) 3 2 — — (3 mm) más grande que el de los pernos o varillas.
10 (250) 4 3 2 — [24:10.6.2.1.4.4]
12 (300) 6 4 3 2 6.6.2.2 Tamaños de tiras de restricción para Tees.
14 (350) 8 5 4 3 [24:10.6.2.2]
16 (400) 10 7 5 4
Nota: Los valores de esta tabla se obtienen con el empleo de una 6.6.2.2.1 Las tiras de restricción para las tees deben tener las
presión de 225 psi (15.5 bar) y un esfuerzo de diseño de 25,000 psi siguientes dimensiones:
5
(172.4 MPa). (1) ∕8 pulg. (16 mm) de espesor y 21∕2 pulg. (65 mm) de
[24:Tabla 10.6.2.1.2.2] ancho para tuberías de 4 pulg. (100 mm), 6 pulg.
(150 mm), 8 pulg. (200 mm) y 10 pulg. (250 mm)
(2) 5∕8 pulg. (16 mm) de espesor y 3 pulg. (75 mm) de ancho
para tuberías de 12 pulg. (300 mm)
[24:10.6.2.2.1]
6.6.2.2.2 El diámetro de los orificios de las varillas debe ser de
6.6.2.1.2.3 Cuando se usen varillas de empernado, el diámetro 1
∕16 pulg. (1.6 mm) más grande que el de las varillas.
de los pernos de las uniones mecánicas deben limitar el diáme‐ [24:10.6.2.2.2]
tro de las varillas a 3∕4 pulg. (20 mm). [24:10.6.2.1.2.3]
6.6.2.2.3 Deben usarse la Figura 6.6.2.2.3 y la Tabla 6.6.2.2.3
6.6.2.1.2.4 Las secciones roscadas de las varillas no deben ser en el dimensionamiento de las tiras de restricción para acceso‐
--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---

moldeadas ni dobladas. [24:10.6.2.1.2.4] rios en T tanto de uniones mecánicas como de presión.


[24:10.6.2.2.3]
6.6.2.1.2.5 Donde se usen abrazaderas, deben usarse varillas
en pares para cada abrazadera. [24:10.6.2.1.2.5] 6.6.2.3 Tamaños de tiras de restricción para extremos de
campana de tuberías. [24:10.6.2.3]
6.6.2.1.2.6 Debe permitirse que los conjuntos de montaje en
los que se hace una restricción mediante dos abrazaderas incli‐ 6.6.2.3.1 La tira debe ser de 3∕4 pulg. (20 mm) de espesor y 21∕2
nadas sobre el barril de la tubería usen una varilla por abraza‐ in. (65 mm) de ancho. [24:10.6.2.3.1]
dera si está aprobado para la instalación específica por la
autoridad competente. [24:10.6.2.1.2.6] 6.6.2.3.2 La longitud de la tira debe ser la misma que la
dimensión A para las tiras T, según se muestra en la Figura
6.6.2.1.2.7 Donde se usen combinaciones de varillas, las vari‐ 6.6.2.2.3. [24:10.6.2.3.2]
llas deben estar simétricamente espaciadas. [24:10.6.2.1.2.7]
6.6.2.3.3 La distancia entre los centros de orificios de varillas
6.6.2.1.3 Pernos de abrazadera. Los pernos de abrazadera debe ser la misma que la dimensión B para las tiras T, según se
deben tener los siguientes diámetros: muestra en la Figura 6.6.2.2.3. [24:10.6.2.3.3]
5
(1) ∕8 pulg. (16 mm) para tuberías de 4 pulg. (100 mm), 6.6.2.4 Material. Las abrazaderas, varillas, acoples de varillas o
6 pulg. (150 mm) y 8 pulg. (200 mm) tensores, pernos, arandelas, tiras de restricción y tiras de extre‐
(2) 3∕4 pulg. (20 mm) para tuberías de 10 pulg. (250 mm) mos deben ser de un material que tenga características físicas y
(3) 7∕8 pulg. (22 mm) para tuberías de 12 pulg. (300 mm) químicas que indiquen que su deterioro bajo tensión pueda
[24:10.6.2.1.3] predecirse de manera confiable. [24:10.6.2.4]
6.6.2.1.4 Arandelas. [24:10.6.2.1.4] 6.6.2.5* Resistencia a la corrosión. Después de la instalación,
6.6.2.1.4.1 Debe permitirse que las arandelas sean de hierro las varillas, tuercas, pernos, arandelas, abrazaderas y otros
fundido o de acero, y redondas o cuadradas. [24:10.6.2.1.4.1] dispositivos de restricción deben ser limpiados y totalmente
recubiertos con un material bituminoso u otro material acepta‐
6.6.2.1.4.2 Las arandelas de hierro fundido deben tener las ble retardador de la corrosión. [24:10.6.2.5]
siguientes dimensiones:
5
6.6.2.5.1 Los requisitos de 6.6.2.5 no deben aplicarse a acceso‐
(1) ∕8 pulg. × 3 pulg. (16 mm × 75 mm) para tuberías de rios, válvulas, prensaestopas u otros aditamentos recubiertos
4 pulg. (100 mm), 6 pulg. (150 mm), 8 pulg. (200 mm) y con epoxi. [24:10.6.2.5.1]
10 pulg. (250 mm)
(2) 3∕4 pulg. × 31∕2 pulg. (20 mm × 90 mm) para tuberías de
12 pulg. (300 mm)
[24:10.6.2.1.4.2]

Edición 2019

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
INSTALACIÓN DE TUBERÍAS SUBTERRÁNEAS 13-51

6.6.3* Las tuberías del servicio privado contra incendios que A


utilicen uno o más de los siguientes métodos de conexión no
!GUJERO B
deben requerir una restricción adicional, siempre que tales
uniones puedan pasar la prueba hidrostática de 6.10.2.2 sin el DEVARILLA
!GUJERODEVARILLA
desplazamiento de las tuberías. D C
(1) Conexiones roscadas
(2) Conexiones ranuradas
(3) Conexiones soldadas Figura 6.6.2.2.3 Tiras de restricción para Tees. [24:Figura
(4) Conexiones fusionadas con calor 10.6.2.2.3]
(5) Conexiones cementadas con productos químicos o
solventes 6.8.5 Todas las tuberías, accesorios, válvulas e hidrantes deben
[24:10.6.3] ser examinados para verificar si presentan grietas u otros defec‐
6.7 Pendientes empinadas. [24:10.7] tos mientras están suspendidos por encima de la zanja y son
descendidos hacia el interior de la zanja con el uso de equipa‐
6.7.1 Sobre pendientes empinadas, las tuberías principales mientos apropiados. [24:10.8.5]
deben estar adicionalmente restringidas para evitar desliza‐
mientos. [24:10.7.1] 6.8.6 Los extremos lisos deben ser inspeccionados para verifi‐
car signos de daños antes de la instalación. [24:10.8.6]
6.7.1.1 La tubería debe estar restringida en la base de una
colina y en cualquiera de los giros (lateral o vertical). 6.8.7 Las tuberías, accesorios, válvulas, hidrantes y aditamen‐
[24:10.7.1.1] tos no deben ser arrojados, volcados ni laminados, ni desliza‐
dos contra otros materiales. [24:10.8.7]
6.7.1.1.1 La restricción especificada en 6.7.1.1 debe ser para
rocas naturales o para muelles adecuados construidos sobre el 6.8.8 Las tuberías deben estar sostenidas en la zanja, en toda
lado del declive de la campana. [24:10.7.1.1.1] su longitud y no deben estar sostenidas por los extremos de
campana solamente ni por bloques. [24:10.8.8]
6.7.1.2 Los extremos de la campana deben instalarse frente a
la dirección cuesta arriba. [24:10.7.1.2] 6.8.9 Si el suelo es blando, deben proveerse otros medios para
sostener la tubería. [24:10.8.9]
6.7.1.3 Los tramos rectos situados sobre colinas deben ser
restringidos según lo determinado por un profesional del 6.8.10 Las válvulas y accesorios que se usen con tuberías no
diseño. [24:10.7.1.3] metálicas deben estar sostenidos y restringidos de acuerdo con
las instrucciones de instalación del fabricante. [24:10.8.10]
6.8 Requisitos de instalación. [24:10.8]
6.9 Relleno. [24:10.9]
6.8.1 Las tuberías, válvulas, hidrantes, empaquetaduras y acce‐
sorios deben ser inspeccionados para determinar la presencia 6.9.1 El material de relleno debe ser compactado en estratos o
de daños cuando se reciben y deben ser inspeccionados antes en pozas debajo y alrededor de tuberías para evitar el asenta‐
de la instalación. [24:10.8.1] miento o movimiento lateral y no debe contener cenizas, esco‐
rias, residuos, materias orgánicas ni otros materiales corrosivos.
6.8.2 La hermeticidad de las uniones empernadas debe ser [24:10.9.1]
verificada por la torsión del perno o mediante el método
descrito en la información de listado o las instrucciones de 6.9.2 El material de relleno no debe contener cenizas, escorias
instalación del fabricante. [24:10.8.2] residuos, materias orgánicas ni otro materiales corrosivos.
[24:10.9.2]
6.8.3 Las tuberías, válvulas, hidrantes y accesorios deben estar
limpios y sin restos en su interior. [24:10.8.3] 6.9.3* Ante la falta de especificaciones o lineamientos especí‐
ficos, el tamaño máximo de partícula admisible para relleno
6.8.4 Cuando el trabajo se detiene, los extremos abiertos de dentro de 1 pie (300 mm) de la tubería no debe ser mayor de
tuberías, válvulas, hidrantes y accesorios deben ser taponados o 11∕2 pulg. (40 mm). [24:10.9.3]
cubiertos para evitar el ingreso de materias extrañas.
[24:10.8.4]

Tabla 6.6.2.2.3 Tiras de restricción para Tees

Tamaño
nominal de
--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---

tubería A B C D
pulg. mm pulg. mm pulg. mm pulg. mm pulg. mm
1 1 1 3
4 100 12 ∕2 318 10 ∕8 257 2 ∕2 64 1 ∕4 44
6 150 141∕2 368 121∕8 308 39∕16 90 213∕16 71
8 200 163∕4 425 143∕8 365 421∕32 118 329∕32 99
10 250 191∕16 484 1611∕16 424 53∕4 146 5 127
12 300 225∕16 567 193∕16 487 63∕4 171 57∕8 149
[24:Tabla 10.6.2.2.3]

Edición 2019

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
13-52 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE ROCIADORES

6.9.3.1 Los tamaños nominales de tuberías de 4 pulg. 6.10.2.2.2 Los resultados aceptables de las pruebas deben
(100 mm) o más pequeños no deben exceder un tamaño determinarse mediante la indicación de ya sea una pérdida de
máximo de partícula de 1∕2 pulg. (13 mm). [24:10.9.3.1] presión menor que la presión manométrica de 5 psi o bien
mediante la ausencia de fugas visuales. [24:10.10.2.2.2]
6.9.3.2 Los tamaños nominales de tuberías de 6 pulg. a 12
pulg. (150 mm a 300 mm) no deben exceder un tamaño 6.10.2.2.3 La presión de prueba debe leerse en uno de los
máximo de partícula de 3∕4 pulg. (19 mm). [24:10.9.3.2] siguientes manómetros, ubicado en la elevación más baja del
sistema o en la parte del sistema que está siendo probada:
6.9.4 No debe usarse tierra congelada como material de
relleno. [24:10.9.4] (1) Un manómetro ubicado en una de las salidas de los
hidrantes
6.9.5 En zanjas cortadas a través de roca, debe usarse relleno (2) Un manómetro ubicado en el punto más bajo donde no
compactado en al menos 6 pulg. (150 mm) debajo y alrededor hay hidrantes provistos
de la tubería y en al menos 2 pies (600 mm) por encima de la [24:10.10.2.2.3]
tubería. [24:10.9.5]
6.10.2.2.4* La zanja debe ser rellenada entre las uniones antes
6.9.6 Donde se usen tuberías listadas para redes del servicio de las pruebas, a fin de evitar el movimiento de la tubería.
privado contra incendios, deben cumplirse las instrucciones de [24:10.10.2.2.4]
instalación del fabricante para rellenos. [24:10.9.6]
6.10.2.2.5 Donde sea requerido por las medidas de seguridad
6.10 Pruebas y aceptación. [24:10.10] implementadas debido a los riesgos que presentan las zanjas
--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---

abiertas, debe permitirse que la tubería y las uniones sean relle‐


6.10.1 Aprobación de tuberías subterráneas. El contratista a
nadas, siempre que el contratista a cargo de la instalación
cargo de la instalación debe ser responsable de lo siguiente:
asuma la responsabilidad de localizar y corregir las fugas.
(1) Notificar a la autoridad competente y al representante [24:10.10.2.2.5]
del propietario sobre la fecha y la hora en que se van a
llevar a cabo las pruebas 6.10.2.2.6* Asignación para pruebas hidrostáticas. Donde se
(2) Llevar a cabo todas las pruebas de aceptación requeridas agregue agua adicional al sistema para mantener las presiones
(3) Completar y firmar el(los) certificado(s) de las pruebas y de prueba requeridas en 6.10.2.2.1, debe medirse la cantidad
materiales del contratista que se muestran en la Figura de agua y no debe exceder los límites de la Tabla 6.10.2.2.6,
6.10.1 que se basan en las siguientes ecuaciones:

[24:10.10.1] Unidades del sistema de uso habitual en los Estados Unidos:

6.10.2 Requisitos de aceptación. [24:10.10.2]


[6.10.2.2.6a]
6.10.2.1* Lavado de las tuberías. [24:10.10.2.1]
SD P
6.10.2.1.1 Las tuberías subterráneas, desde el suministro de L=
148, 000
agua hasta el montante del sistema, y las conexiones de entrada
para el montante del sistema, que incluyen todos los hidrantes, dónde:
deben ser completamente lavadas antes de hacer la conexión L = asignación para la prueba (agua de reposición) [gph
aguas abajo con las tuberías del sistema de protección contra (gal/h)]
incendios situadas en la dirección descendente. S = longitud de la tubería probada (pie)
[24:10.10.2.1.1] D = diámetro nominal de la tubería (pulg.)
6.10.2.1.2 La operación de lavado debe continuar hasta que se P = presión de prueba promedio durante la prueba hidrostá‐
verifique que no quedan restos en el flujo de agua. tica (psi manométrica)
[24:10.10.2.1.2] Unidades métricas:
6.10.2.1.3* La tasa de flujo mínima debe estar de acuerdo con
lo especificado en la Tabla 6.10.2.1.3. [24:10.10.2.1.3] [6.10.2.2.6b]
6.10.2.1.3.1 Donde no puedan obtenerse las tasas de flujo SD P
establecidas en la Tabla 6.10.2.1.3, la tasa de flujo máxima L=
794, 797
disponible para el sistema debe ser aceptable.
[24:10.10.2.1.3.1] dónde:
6.10.2.1.4 Deben implementarse las debidas previsiones para L = asignación para la prueba (agua de reposición) (L/h)
la adecuada eliminación del agua utilizada para lavado o prue‐ S = longitud de la tubería probada (m)
bas. [24:10.10.2.1.4] D = diámetro nominal de la tubería (mm)
P = presión de prueba promedio durante la prueba hidrostá‐
6.10.2.2 Prueba hidrostática. [24:10.10.2.2] tica (kPa) [24:10.10.2.2.6]
6.10.2.2.1* Todas las tuberías y accesorios Annexs sujetos a la
presión de trabajo del sistema deben ser probados hidrostática‐
mente a 200 psi (13.8 bar) o a 50 psi (3.4 bar) por encima de la
presión de trabajo del sistema, la que sea mayor, y deben
mantener esa presión a la presión manométrica de ±5 psi
(0.34 bar) durante 2 horas. [24:10.10.2.2.1]

Edición 2019

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
INSTALACIÓN DE TUBERÍAS SUBTERRÁNEAS 13-53

Certificado de pruebas y materiales del contratista para tuberías subterráneas


PROCEDIMIENTO
Al momento de la finalización de las obras, el representante del contratista debe llevar a cabo las inspecciones y pruebas, que deben ser presenciadas por un representante del
propietario. Todos los defectos deben ser corregidos y el sistema debe ser dejado en funcionamiento antes de que el personal del contratista finalice la tarea.

El certificado debe ser completado y firmado por ambos representantes. Deben hacerse copias para ser entregadas a las autoridades responsables de la aprobación, a los
propietarios y al contratista. Se entiende que la firma del representante del propietario de ninguna manera evita cualquier reclamo contra el contratista por material defectuoso,
mano de obra deficiente o falta de cumplimiento de los requisitos de las autoridades responsables de la aprobación o establecidos en ordenanzas locales.

Nombre de la propiedad Fecha

Domicilio de la propiedad

Aceptados por las autoridades responsables de la aprobación (nombres)

Domicilio
Planos
La instalación cumple con los planos aceptados ❏ Sí ❏ No
Los equipamientos utilizados están aprobados ❏ Sí ❏ No
Si la respuesta es no, mencionar las divergencias

¿Se ha instruido a la persona a cargo del equipamiento contra incendios acerca de la ubicación
de las válvulas de control y los cuidados y mantenimiento de este nuevo equipamiento?
❏ Sí ❏ No

Si la respuesta es no, explicar

Instrucciones ¿Se han dejado en las instalaciones copias de las instrucciones apropiadas y cuadros
de los cuidados y el mantenimiento?
❏ Sí ❏ No

Si la respuesta es no, explicar

Ubicación Edificios de suministros


Tipos y clases de tuberías Tipo de unión

La tubería cumple con la norma ❏ Sí ❏ No

Uniones y
Los accesorios cumplen con la norma
Si la respuesta es no, explicar
❏ Sí
❏ No
tuberías
subterráneas
Las uniones requieren un anclaje con abrazaderas, correas o bloqueado de acuerdo con la ❏ Sí ❏ No
norma
Si la respuesta es no, explicar

--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
De lavado: Hacer fluir a la tasa requerida hasta que el agua sea clara según lo indicado por la ausencia de recolecciones de materias extrañas en
las bolsas de arpillera situadas en salidas tales como hidrantes y bocas de descarga. Lavar de acuerdo con los requisitos de 6.10.2.1.3.
Hidrostática: Todas las tuberías y accesorios adjuntos sujetos a la presión de trabajo del sistema deben ser probados hidrostáticamente a 200 psi
Descripción (13.8 bar) o 50 psi (3.4 bar) en exceso de la presión de trabajo del sistema, lo que sea mayor, y deben mantener esa presión ±5 psi (0.34 bar)
de las durante 2 horas.
pruebas Asignación para pruebas hidrostáticas: Donde se agregue agua adicional al sistema para mantener las presiones de prueba requeridas en 6.10.2.2.1,
debe medirse la cantidad de agua y no deben excederse los límites de la siguiente ecuación (ver ecuación con valores métricos en 6.10.2.2.6):
L = asignación para la prueba (agua de compensación), en galones por hora
SD P S = longitud de la tubería probada, en pies
L= D = diámetro nominal de la tubería, en pulgadas
148,000 P = presión de prueba promedio durante la prueba hidrostática, en libras por pulgada cuadrada (manométrica)

Nuevas tuberías subterráneas lavadas de acuerdo con la norma ❏ Sí ❏ No


por (compañía)
Si la respuesta es no, explicar

Cómo se obtuvo flujo para lavado A través de qué tipo de abertura

Pruebas ❏ Agua de red pública ❏


Tanque o reservorio ❏ Bomba contra
incendios
❏ Culata de hidrante ❏ Tubería abierta
de lavado
Conexiones de entrada lavadas de acuerdo con la norma por (compañía) ❏ Sí ❏ No
Si la respuesta es no, explicar

Cómo se obtuvo flujo para lavado A través de qué tipo de abertura


❏ Agua de red
pública
❏ Tanque o reservorio
❏ Bomba contra
incendios
❏ Conexión
y grifo
en Y con brida ❏ Tubería abierta

© 2018 National Fire Protection Association NFPA 13 (p. 1 de 2)

Figura 6.10.1 Modelo de Certificado de pruebas y materiales del contratista para tuberías subterráneas. [24:Figura 10.10.1]

Edición 2019

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
13-54 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE ROCIADORES

Todas las nuevas tuberías subterráneas probadas hidrostáticamente a Uniones cubiertas


Prueba
hidrostática psi durante horas ❏ Sí ❏ No

Cantidad total de fuga medida


galones horas
Prueba
de fugas Fuga admisible

galones horas
Prueba de flujo Prueba de flujo directo llevada a cabo de acuerdo con 6.10.2.5.2:
directo de disp.
de prevención
de contraflujo
❏ Sí ❏ No

Todos funcionan satisfactoriamente


Cantidad instalada Tipo y marca
Hidrantes
❏ Sí ❏ No

Válvulas de control de agua quedan totalmente abiertas ❏ Sí ❏ No


Si la respuesta es no, indicar motivo
Válvulas
de control
Roscas de mangueras de conexiones del cuerpo de bomberos e hidrantes intercambiables con ❏ Sí ❏ No
aquellas de la alarma de respuesta del cuerpo de bomberos
Queda en servicio con fecha

Observaciones

Nombre de contratista responsable de la instalación

Pruebas presenciadas por


Por dueño de la propiedad (firmado) Cargo
Firmas Fecha

Por contratista resp. de la instalación (firmado) Cargo Fecha

Explicación y notas adicionales

--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---

© 2018 National Fire Protection Association NFPA 13 (p. 2 de 2)

Figura 6.10.1 Continued

Edición 2019

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
INSTALACIÓN DE TUBERÍAS SUBTERRÁNEAS 13-55

Tabla 6.10.2.1.3 Flujo requerido para generar una velocidad 6.10.2.3* Otros medios de pruebas hidrostáticas. Donde sea
de 10 pies/s (3.0 m/s) en tuberías aceptable para la autoridad competente, debe permitirse que
las pruebas hidrostáticas sean completadas de acuerdo con los
Tamaño nominal de tubería Tasa de flujo lineamientos descritos en AWWA C600, Installation of Ductile-
Iron Mains and Their Appurtenances, AWWA M9, Concrete Pressure
pulg. mm gpm L/min Pipe, AWWA M23, PVC Pipe — Design and Installation, o AWWA
2 50 100 380 M55, PE Pipe — Design and Installation, siempre que los requisi‐
21∕2 65 150 568 tos para presión de prueba y duración de la prueba de
6.10.2.2.1 sigan siendo empleados. [24:10.10.2.3]
3 75 220 833
4 100 390 1,500 6.10.2.4 Prueba operativa. [24:10.10.2.4]
5 125 610 2,300
6 150 880 3,350 6.10.2.4.1 Cada hidrante debe ser totalmente abierto y
cerrado a la presión de agua del sistema. [24:10.10.2.4.1]
8 200 1,560 5,900
10 250 2,440 9,250 6.10.2.4.2 Debe verificarse el apropiado drenaje de los hidran‐
12 300 3,520 13,300 tes de barril seco. [24:10.10.2.4.2]
[24:Tabla 10.10.2.1.3]
6.10.2.4.3 Todas las válvulas de control deben ser totalmente
cerradas y abiertas a la presión de agua del sistema para garan‐
tizar su apropiado funcionamiento. [24:10.10.2.4.3]
6.10.2.4.4 Donde bombas contra incendios abastecen a las
tuberías del servicio privado contra incendios, las pruebas

--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Tabla 6.10.2.2.6 Asignación para pruebas hidrostáticas a operativas requeridas en 6.10.2.4 deben ser completadas con
200 psi (13.8 bar) (gph/100 pies de tubería) (lph/100 m de las bombas en funcionamiento. [24:10.10.2.4.4]
tubería) 6.10.2.5 Conjuntos de montaje de prevención de contraflujo.
[24:10.10.2.5]
Asignación para pruebas
[gph/100 pies de 6.10.2.5.1 El conjunto de montaje de prevención de contra‐
Diámetro nominal de tubería [pulg. tubería (lph/100 m de flujo debe someterse a una prueba de flujo directo para garan‐
(mm)] tubería)] tizar su apropiado funcionamiento. [24:10.10.2.5.1]

2 (50) 0.019 (0.475) 6.10.2.5.2 La tasa de flujo mínima probada en 6.10.2.5.1 debe
ser la demanda del sistema, que incluye la demanda para
4 (100) 0.038 (0.95)
chorros de manguera donde sea aplicable. [24:10.10.2.5.2]
6 (150) 0.057 (1.425)
8 (200) 0.076 (1.9)
10 (250) 0.096 (2.58)
12 (300) 0.115 (3.09)
14 (350) 0.134 (3.35)
16 (400) 0.153 (3.83)
18 (450) 0.172 (4.3)
20 (500) 0.191 (4.78)
24 (600) 0.229 (5.73)
Notas:
(1) Para otras longitudes, diámetros y presiones, aplicar la ecuación
6.10.2.2.6a o 6.10.2.2.6b para determinar la asignación apropiada para
la prueba.
(2) Para las secciones de las pruebas que contienen diversos tamaños y
secciones de tubería, la asignación para la prueba es la suma de las
asignaciones para pruebas para cada tamaño y sección.
[24:Tabla 10.10.2.2.6]

Edición 2019

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
13-56 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE ROCIADORES

Capítulo 7 Requisitos para componentes y hardware del para una presión menor de 175 psi (12 bar) para los compo‐
sistema nentes instalados por encima de la superficie del terreno y de
150 psi (10 bar) para los componentes de instalación subterrá‐
7.1 Generalidades. Este capítulo debe incluir los requisitos nea.
para el correcto uso de los componentes y del hardware del
sistema de rociadores. 7.2 Rociadores.

7.1.1* Listado. 7.2.1* Identificación de los rociadores. Todos los rociadores


deben estar señalizados de manera permanente con uno o dos
7.1.1.1 Los materiales o dispositivos no específicamente desig‐ caracteres alfabéticos en inglés, en mayúscula, que identifiquen
nados en esta norma deben ser usados de acuerdo con todas al fabricante, inmediatamente seguidos por tres o cuatro núme‐
las condiciones, requisitos y limitaciones de su listado especial. ros que identifiquen de manera exclusiva a un rociador con
respecto al factor K, característica de los deflectores, certifica‐
7.1.1.1.1 Todos los requisitos del listado especial deben ser ción de presión y sensibilidad térmica.
incluidos e identificados en la bibliografía de presentación del
producto y en las instrucciones de instalación. 7.2.2 Características de descarga de los rociadores.
7.1.1.2 A menos que se cumplan los requisitos de 7.1.1.3, 7.2.2.1* Generalidades. A menos que se cumplan los requisi‐
7.1.1.4 o 7.1.1.5, todos los materiales y dispositivos esenciales tos de 7.2.2.2, 7.2.2.3 o 7.2.2.4, el factor K, la descarga relativa y
para el funcionamiento satisfactorio del sistema deben estar la identificación de rociadores con diferentes factores K deben
listados. estar de acuerdo con lo especificado en la Tabla 7.2.2.1.
7.1.1.2.1 No debe requerirse que los componentes de válvulas 7.2.2.2 Roscas de tuberías. Deben permitirse rociadores lista‐
(que incluyen guarnición de válvula, piezas internas, empaque‐ dos con roscas de tuberías diferentes de las que se especifican
taduras y elementos similares) estén listados individualmente. en la Tabla 7.2.2.1.
7.1.1.3 No debe requerirse que los equipos permitidos en la 7.2.2.3 Factores K mayores de K-28 (400). Los rociadores
Tabla 7.3.1.1 y en la Tabla 7.4.1 estén listados. listados con factores K nominales mayores de K-28 (400) deben
aumentar el flujo mediante incrementos del 100 por ciento,
7.1.1.3.1 Las tuberías y accesorios no metálicos incluidos en la cuando se los compara con un rociador con un factor K-5.6
Tabla 7.3.1.1 y en la Tabla 7.4.1 deben estar listados. (80) nominal.
7.1.1.4 No debe requerirse que los materiales que cumplen 7.2.2.4 Rociadores residenciales. Deben permitirse rociado‐
con los requisitos de 17.1.2, 17.1.6.2, 17.1.6.3 y 17.1.7.3 estén res residenciales con factores K diferentes de aquellos especifi‐
listados. cados en la Tabla 7.2.2.1.
7.1.1.5* No debe requerirse que los componentes que no 7.2.2.5 Factores K CMSA y ESFR. Los rociadores con modo
afectan el desempeño del sistema estén listados. de control para aplicaciones específicas (CMSA) y para
7.1.2 Presión nominal. Los componentes del sistema deben respuesta rápida y supresión temprana (ESFR) deben tener un
estar certificados para la presión de trabajo máxima del sistema factor K nominal mínimo de K-11.2 (160).
a la que están expuestos, aunque no deben estar certificados

Tabla 7.2.2.1 Identificación de las características de descarga de los rociadores

Porcentaje de
descarga del
Factor K nominal Factor K nominal Rango del factor K Rango del factor K factor K-5.6
[gpm/(psi)1/2] [L/min/(bar)1/2] [gpm/(psi)1/2] [L/min/(bar)1/2] nominal Tipo de rosca
1
1.4 20 1.3–1.5 19–22 25 ∕2 pulg. (15 mm) NPT
1
1.9 27 1.8–2.0 26–29 33.3 ∕2 pulg. (15 mm) NPT
1
2.8 40 2.6–2.9 38–42 50 ∕2 pulg. (15 mm) NPT
1
4.2 60 4.0–4.4 57–63 75 ∕2 pulg. (15 mm) NPT
1
5.6 80 5.3–5.8 76–84 100 ∕2 pulg. (15 mm) NPT
3
--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---

8.0 115 7.4–8.2 107–118 140 ∕4 pulg. (20 mm) NPT o


1
∕2 pulg. (15 mm) NPT
1
11.2 160 10.7–11.7 159–166 200 ∕2 pulg. (15 mm) NPT o
3
∕4 pulg. (20 mm) NPT
3
14.0 200 13.5–14.5 195–209 250 ∕4 pulg. (20 mm) NPT
3
16.8 240 16.0–17.6 231–254 300 ∕4 pulg. (20 mm) NPT
19.6 280 18.6–20.6 272–301 350 1 pulg. (25 mm) NPT
22.4 320 21.3–23.5 311–343 400 1 pulg. (25 mm) NPT
25.2 360 23.9–26.5 349–387 450 1 pulg. (25 mm) NPT
28.0 400 26.6–29.4 389–430 500 1 pulg. (25 mm) NPT
Nota: Se aplica el factor K nominal para rociadores del tipo seco para la selección de los rociadores. Ver 27.2.4.10.3 sobre el uso de factores K
ajustados para rociadores del tipo seco a los fines de los cálculos hidráulicos.

Edición 2019

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
REQUISITOS PARA COMPONENTES Y HARDWARE DEL SISTEMA 13-57

7.2.2.6 Factor K ESFR. El factor K de rociadores ESFR debe 7.2.5.3.2 Los rociadores con acabados ornamentales, donde se
ser seleccionado como apropiado para el riesgo. (Ver Capítulo utilicen, deben estar específicamente listados.
20.)
7.2.6 Placas de escudetes y placas de cubiertas.
7.2.3 Limitaciones de las ocupaciones. A menos que se
cumplan los requisitos de 7.2.3.1 o 7.2.3.2, los rociadores no 7.2.6.1 Las placas, escudetes u otros dispositivos que se utili‐
deben estar listados para la protección de una parte de la clasi‐ cen para cubrir el espacio anular que rodea a un rociador
ficación de una ocupación. deben ser metálicos o deben estar listados para ser usados alre‐
dedor de un rociador.
7.2.3.1 Rociadores residenciales. Debe permitirse que los
rociadores residenciales estén listados para partes de las ocupa‐ 7.2.6.2* Las placas de escudetes que se usen con rociadores
ciones residenciales, según se define en 12.1.1. empotrados, montados a ras u ocultos deben ser parte de un
conjunto de montaje de rociadores listado.
7.2.3.2 Rociadores especiales. Debe permitirse que los rocia‐
dores especiales estén listados para la protección de una carac‐ 7.2.6.3 Las placas de cubiertas que se usen con rociadores
terística específica de la construcción en una parte de la ocultos deben ser parte del conjunto de montaje de rociadores
clasificación de una ocupación. (Ver Sección 15.2.) listado.

7.2.4* Características de temperatura. 7.3 Tuberías y tubos situados sobre la superficie del terreno.

7.2.4.1 Los rociadores automáticos deben tener sus brazos de 7.3.1 Generalidades.
armazón, deflector, material de recubrimiento o bulbo para 7.3.1.1 Las tuberías o tubos deben cumplir o superar lo esta‐
líquido del color que corresponda a los requisitos de la Tabla blecido en una de las normas de la Tabla 7.3.1.1 o estar de
7.2.4.1 o a los requisitos de 7.2.4.2, 7.2.4.3, 7.2.4.4 o 7.2.4.5. acuerdo con 7.3.3.
7.2.4.2 Deben permitirse un punto en la parte superior del 7.3.2* Tuberías y tubos no metálicos.
deflector, el color del material de recubrimiento o brazos de
color del armazón para la identificación por color de los rocia‐ 7.3.2.1 Las tuberías no metálicas, de acuerdo con la Tabla
dores resistentes a la corrosión. 7.3.1.1, deben ser investigadas para determinar que sean
adecuadas para instalaciones de rociadores automáticos y que
7.2.4.3 No debe requerirse la identificación por color para estén listadas para este servicio.
rociadores ornamentales, tales como rociadores cromados en
fábrica o pintados en fábrica, ni para rociadores empotrados, 7.3.2.1.1 Otros tipos de tuberías o tubos no metálicos investi‐
montados a ras u ocultos. gados para determinar que sean adecuados para instalaciones
de rociadores automáticos y que estén listados para este servi‐
7.2.4.4 No debe requerirse que los brazos del armazón de cio, entre los que se incluyen, pero no de manera limitada, las
rociadores tipo bulbo estén codificados por color. tuberías o tubos de CPVC, y que difieran de los mencionados
7.2.4.5 El líquido de rociadores tipo bulbo debe estar codifi‐ en la Tabla 7.3.1.1, deben estar permitidos donde se instalen de
cado por color de acuerdo con la Tabla 7.2.4.1. acuerdo con sus limitaciones de listado.

7.2.5 Recubrimientos especiales. 7.3.2.1.2 Las instrucciones de instalación del fabricante deben
incluir sus limitaciones de listado.
7.2.5.1* Resistentes a la corrosión.
7.3.2.2 Las tuberías no metálicas no deben estar listadas para
7.2.5.2* Pintura. Los rociadores solamente deben ser pinta‐ partes de la clasificación de una ocupación.
dos por el fabricante de rociadores.
7.3.3* Tuberías y tubos metálicos listados.
7.2.5.3 Acabados ornamentales.
7.3.3.1 Otros tipos de tuberías o tubos investigados para deter‐
7.2.5.3.1 Los acabados ornamentales solamente deben ser minar que sean adecuados para instalaciones de rociadores
aplicados a rociadores y, si corresponde, sus placas de cubierta automáticos y que estén listados para este servicio, entre los
ocultas, por el fabricante de rociadores. que se incluyen las tuberías y tubos de acero, y que difieran de
los mencionados en la Tabla 7.3.1.1, deben estar permitidos

Tabla 7.2.4.1 Rangos, clasificaciones y códigos de color de temperatura

Temperatura
máxima del
cielorraso Rango de temperatura
Clasificación de Colores del bulbo de
°F °C °F °C temperatura Código de color vidrio
100 38 135–170 57–77 Ordinaria Sin color o de color negro Naranja o rojo
150 66 175–225 79–107 Intermedia Blanco Amarillo o verde
225 107 250–300 121–149 Alta Azul Azul
--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---

300 149 325–375 163–191 Extra alta Rojo Morado


375 191 400–475 204–246 Muy extra alta Verde Negro
475 246 500–575 260–302 Ultra alta Naranja Negro
625 329 650 343 Ultra alta Naranja Negro

Edición 2019

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
13-58 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE ROCIADORES

Tabla 7.3.1.1 Materiales y dimensiones de tuberías y tubos donde se instalen de acuerdo con sus limitaciones de listado,
incluidas las instrucciones de instalación.
Materiales y dimensiones Norma 7.3.3.2 Las tuberías o tubos no deben estar listados para
Tubería ferrosa s Piping (soldada partes de la clasificación de una ocupación.
y sin costura) 7.3.4 Identificación de tuberías y tubos.
Especificación Normalizada para ASTM A795/A795M
Tuberías de Acero Negro y Revestido 7.3.4.1* Todas las tuberías deben estar señalizadas en toda su
en Zinc por Inmersión en Caliente longitud por el fabricante de manera tal que se identifique
(Galvanizado), Soldadas y Sin apropiadamente el tipo de tubería.
Costura para Uso en Protección 7.3.4.2 La señalización debe ser visible en todas las piezas de
contra Incendios la tubería de más de 2 pies (600 mm) de largo.
Especificación Normalizada para ASTM A53/A53M
Tuberías, de Acero, Negro y por 7.3.4.3 La identificación de la tubería debe incluir el nombre
Inmersión en Caliente, Revestido en del fabricante, la designación del modelo o la cédula.
Zinc, Soldadas y Sin Costura 7.4 Accesorios.
Tuberías de Acero Forjado Soldadas y ASME B36.10M
Sin Costura 7.4.1 Los accesorios que se usen en sistemas de rociadores
Especificación Normalizada para ASTM A135/A135M deben cumplir o superar lo establecido en las normas mencio‐
Tuberías de Acero Soldadas por nadas en la Tabla 7.4.1 o estar de acuerdo con 7.4.2 o 7.4.4.
Resistencia Eléctrica 7.4.2 Además de cumplir con las normas mencionadas en la
Tubo de cobre (estirado, sin Tabla 7.4.1, los accesorios no metálicos también deben estar de
costura) acuerdo con 7.4.4.
Especificación Normalizada para ASTM B75/B75M
7.4.3 Accesorios no metálicos. Los accesorios no metálicos
Tuberías de Cobre sin Costura
que cumplan con lo especificado en la Tabla 7.4.1 deben ser
Especificación Normalizada para ASTM B88
investigados para determinar que sean adecuados para instala‐
Tuberías de Agua de Cobre sin ciones de rociadores automáticos y que estén listados para este
Costura servicio. Los accesorios no metálicos listados deben ser instala‐
Especificación Normalizada para los ASTM B251 dos de acuerdo con sus limitaciones de listado, incluidas las
Requisitos Generales para Tuberías instrucciones de instalación.
de Aleaciones de Cobre y de Cobre
Forjado sin Costura 7.4.4* Otros tipos de accesorios investigados para determinar
Especificación Normalizada para ASTM B813 que sean adecuados para instalaciones de rociadores automáti‐
Fundentes Líquidos y en Pasta para cos y que estén listados para este servicio, entre los que se
Aplicaciones de Soldadura de incluyen, pero no de manera limitada, accesorios de CPVC y
Tuberías de Cobre y de Aleaciones de acero, y que difieran de los mencionados en la Tabla 7.4.1,
deben estar permitidos cuando se instalen de acuerdo con sus
Cobre
limitaciones de listado, incluidas las instrucciones de instala‐
Especificación para Metales de Relleno AWS A5.8M/A5.8
ción.
para Soldadura no Ferrosa y
Soldadura con Latón 7.5 Unión de tuberías y accesorios.
Especificación Normalizada para ASTM B32
7.5.1 Tuberías y accesorios roscados.
Metal para Soldar, Sección 1:
Aleaciones de soldadura con menos 7.5.1.1 Todas las tuberías y accesorios roscados deben tener
de 0.2% de plomo y teniendo sus roscas cortadas de acuerdo con ASME B1.20.1, Pipe Threads,
temperaturas de solidus mayor que General Purpose (Inch).
400°F
7.5.1.2* Debe permitirse que las tuberías de acero con espeso‐
Materiales de aleación ASTM B446
res de paredes de menos de Cédula 30 [en tamaños de tuberías
CPVC de 8 pulg. (200 m) y más grandes] o de Cédula 40 [en tamaños
Especificación Normalizada para ASTM F442/F442M de tuberías de menos de 8 pulg. (200 mm)] estén unidas por
Tuberías de Plástico (SDR-PR) de accesorios roscados solamente donde el conjunto de montaje
Cloruro de Poli(Vinilo clorado) roscado sea investigado para determinar que sean adecuados
(CPVC) para instalaciones de rociadores automáticos y que estén lista‐
Tubería de latón dos para este servicio.
Especificación Normalizada para ASTM B43
Tuberías de Latón Rojo sin 7.5.2 Tuberías y accesorios soldados.
Costura, Tamaños Estándar 7.5.2.1 Generalidades.
Acero inoxidable
Especificación Normalizada para ASTM A312/A312M 7.5.2.1.1 Debe permitirse la soldadura como un medio de
Tuberías de Acero Inoxidable unión de tuberías de rociadores de acuerdo con 7.5.2.2 a
Austenítico Trabajado en Frío con 7.5.2.6.
Gran Intensidad Sin Costura,
Soldadas

Edición 2019 --`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
REQUISITOS PARA COMPONENTES Y HARDWARE DEL SISTEMA 13-59

Tabla 7.4.1 Materiales y dimensiones de los accesorios 7.5.2.2* Fabricación.


7.5.2.2.1 Cuando se suelden tuberías de rociadores, la tubería
Materiales y dimensiones Norma debe ser soldada en taller, a menos que se cumplan los requisi‐
Hierro fundido tos de 7.5.2.2 o 7.5.2.3.
Accesorios Roscados de Hierro Gris, ASME B16.4 7.5.2.2.2 Donde las especificaciones de diseño requieran que
Clases 125 y 250 cualquiera de las partes de un sistema de tuberías sean soldadas
Bridas y Accesorios Embridados de ASME B16.1 en el lugar, debe permitirse la soldadura de las tuberías de los
Tuberías de Hierro Gris, Clases 25, rociadores donde el proceso de soldadura sea llevado a cabo de
125 y 250 acuerdo con NFPA 51B y los accesorios mecánicos requeridos
Hierro maleable en 16.9.11.5 y en la Sección 16.6 sean provistos.
Accesorios Roscados de Hierro ASME B16.3
7.5.2.2.3 Debe permitirse que las lengüetas para riostras longi‐
Maleable, Clases 150 y 300
tudinales contra terremotos sean soldadas a las tuberías in situ
Acero
donde el proceso de soldadura sea llevado a cabo de acuerdo
Accesorios de Acero Forjado, Soldados ASME B16.9 con NFPA 51B.
a Tope, Elaborados en Fábrica
Soldadura a Tope de Extremos ASME B16.25 7.5.2.2.4 No debe llevarse a cabo la soldadura donde el área
Especificación Normalizada para ASTM A234/A234M de soldadura del componente de la tubería pueda verse afec‐
Accesorios de Tuberías de Acero tada por lluvia, nieve, aguanieve o viento fuerte.
Forjado al Carbono y Aleación de 7.5.2.2.5 No debe permitirse soldadura ni corte con soplete
Acero para Servicio de Temperatura como un medio para modificar o reparar sistemas de rociado‐
Alta y Moderada res.
Bridas de Tuberías y Accesorios ASME B16.5
Embridados, NPS 1∕2 a NPS 24 7.5.2.3 Accesorios.
Métricas/Pulgada Estándar 7.5.2.3.1* Los accesorios soldados que se usan para unir tube‐
Accesorios Forjados, Soldados a ASME B16.11 rías deben ser accesorios fabricados listados o deben ser fabri‐
Encaje y Roscados cados de acuerdo con lo especificado en la Tabla 7.4.1.
Cobre
Accesorios de Presión de Juntas de ASME B16.22 7.5.2.3.2 Los accesorios mencionados en 7.5.2.3.1 deben ser
Soldadura de Aleaciones de Cobre y unidos conforme a un procedimiento de soldadura calificado,
Cobre Forjado según lo establecido en esta sección y deben ser un producto
Accesorios de Presión de Juntas de ASME B16.18 aceptable en virtud de esta norma, siempre y cuando los mate‐
Soldadura de Aleaciones de Cobre riales y espesores de paredes sean compatibles con otras seccio‐
nes de la presente norma.
Fundido
CPVC 7.5.2.3.3 No deben requerirse accesorios donde los extremos
Especificación Normalizada para ASTM F437 de las tuberías estén soldados a tope de acuerdo con los requi‐
Accesorios Roscados de Tuberías de sitos de 7.5.2.4.3.
Plástico de Cloruro de Poli(Vinilo
7.5.2.3.4 Cuando se reduce el tamaño de una tubería en uno
Clorado) (CPVC), Cédula 80
de sus tramos, debe usarse un accesorio de reducción diseñado
Especificación Normalizada para ASTM F438 para ese propósito, de acuerdo con los requisitos de 7.5.2.3.1.
Accesorios de Tipo Casquillo de
Tuberías de Plástico de Cloruro de 7.5.2.4 Requisitos para soldadura.
Poli(Vinilo clorado) (CPVC),
7.5.2.4.1* Debe permitirse que las soldaduras entre las tube‐
Cédula 40 rías y los accesorios de salida de soldadura se unan mediante
Especificación Normalizada para ASTM F439 soldadura por penetración completa, soldadura ranurada por
Accesorios de Tipo Casquillo de penetración parcial o soldadura en ángulo.
Tuberías de Plástico de Cloruro de
Poli(Vinilo Clorado) (CPVC), 7.5.2.4.2* El espesor de garganta mínimo no debe ser menor
Cédula 80 que el espesor de la tubería, que el espesor del accesorio de
--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---

Accesorios de bronce soldadura o de 3∕16 pulg. (5 mm), lo que sea menor.


Accesorios Roscados de Aleaciones de ASME B16.15 7.5.2.4.3* Las uniones circunferenciales a tope deben estar
Cobre Fundido, Clases 125 y 250 cortadas, biseladas y adaptadas de manera que pueda lograrse
Acero inoxidable una penetración completa.
Especificación Normalizada para ASTM A403/A403M
Accesorios de Tuberías de Acero 7.5.2.4.4 No debe requerirse una soldadura de penetración
Inoxidable Austenítico Forjado completa.
7.5.2.4.5 Donde las bridas deslizables estén soldadas a la tube‐
ría con una única soldadura en ángulo, la soldadura debe estar
en el lado del collarín de la brida, y el espesor de garganta
mínimo de soldadura no debe ser de menos de 1.25 veces el
espesor de la pared de la tubería o el espesor del collarín, lo
que sea menor.

Edición 2019

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
13-60 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE ROCIADORES

7.5.2.4.6 Deben permitirse las soldaduras de cara sobre la cara establecido de aseguramiento de la calidad que garantice el
interna de la brida como un cierre hidráulico, además de la cumplimiento de los requisitos de 7.5.2.4.
soldadura de collarín requerida en 7.5.2.4.5.
7.5.2.6 Registros.
7.5.2.4.7 Las lengüetas para riostras longitudinales contra
terremotos deben tener un espesor mínimo de garganta de 7.5.2.6.1 Los soldadores u operadores de maquinarias de
soldadura de no menos de 1.25 veces el espesor de la pared de soldadura deben, al finalizar el trabajo de soldadura de cada
la tubería y deben estar soldadas en ambos lados de la dimen‐ tubería, colocar su marca o etiqueta de identificación en cada
sión de mayor longitud. una de las piezas adyacente a una soldadura.

7.5.2.4.8 Donde se emplee soldadura, debe aplicarse lo 7.5.2.6.2 Los contratistas o fabricantes deben mantener regis‐
siguiente: tros certificados de los procedimientos aplicados y de los solda‐
dores u operadores de maquinarias de soldadura empleados
(1) Los orificios cortados en las tuberías para las salidas por ellos, junto con su identificación de la soldadura, los que
deben ser cortados hasta el diámetro interno completo deben estar disponibles para la autoridad competente.
de los accesorios antes de la soldadura en el lugar de los
accesorios. 7.5.2.6.3 Los registros deben indicar la fecha y los resultados
(2) Los discos deben ser recuperados. de las calificaciones del procedimiento y desempeño.
(3) Las aberturas cortadas en las tuberías deben tener un 7.5.3 Métodos de unión ranurada.
orificio liso y toda la escoria interna y residuos de solda‐
dura deben ser eliminados. 7.5.3.1* Las tuberías, accesorios, válvulas y dispositivos que
(4) Los accesorios no deben penetrar el diámetro interno de van a ser unidos mediante acoples ranurados deben incluir
las tuberías. ranuras de corte, laminadas o de fundición que sean dimensio‐
(5) No deben soldarse placas de acero en los extremos de las nalmente compatibles con los acoples.
tuberías o accesorios.
(6) Los accesorios no deben ser modificados. 7.5.3.1.1* Las tuberías, accesorios, válvulas, dispositivos y
(7) No deben soldarse a la tubería ni a los accesorios tuercas, acoples que cumplan con o estén listados de acuerdo con las
grapas, varillas con ojales, escuadras en ángulo u otros especificaciones para ranuras normalizadas deben considerarse
sujetadores, excepto según lo permitido en 7.5.2.2.3 y compatibles.
7.5.2.4.7. 7.5.3.1.2 Deben ser aceptables otras dimensiones de ranuras y
(8) Las soldaduras terminadas no deben tener grietas, fusión métodos de ranurado de acuerdo con 7.5.5.1.
incompleta, porosidad en la superficie de más de 1∕16 pulg.
(1.6 mm) de diámetro ni un rebaje de una profundidad 7.5.3.2 Los acoples ranurados, que incluyen las empaquetadu‐
de más del 25 por ciento del espesor de la pared o de 1∕32 ras que se utilizan en sistemas de tubería seca, de acción previa
pulg. (0.8 mm), lo que sea menor. y de diluvio, deben estar listados para servicio seco.
(9) Los refuerzos de las soldaduras a tope circunferenciales 7.5.4* Uniones mediante soldadura no ferrosa y estañadas.
terminadas no deben exceder de 3∕32 pulg. (2 mm).
7.5.4.1 Las uniones soldadas, donde estén permitidas, deben
7.5.2.5 Calificaciones. hacerse de acuerdo con los métodos y procedimientos enume‐
7.5.2.5.1 Antes de efectuar cualquier soldadura, el contratista rados en ASTM B828, Standard Practice for Making Capillary Joints
o fabricante deben preparar y calificar el procedimiento de by Soldering of Copper and Copper Alloy Tube and Fittings.
soldadura. 7.5.4.2 A menos que se cumplan los requisitos de 7.5.4.3 o
7.5.2.5.2 Debe requerirse la calificación del procedimiento de 7.5.4.4, las uniones para la conexión de tubos de cobre deben
soldadura que se va a emplear y el desempeño de todos los hacerse mediante soldadura no ferrosa.
soldadores y operadores de maquinarias de soldadura y deben 7.5.4.3 Deben permitirse uniones soldadas para sistemas de
cumplirse o excederse los requisitos de AWS B2.1/B2.1M, Speci‐ tubería húmeda expuestos en ocupaciones de riesgo leve
fication for Welding Procedure and Performance Qualification; ASME donde los rociadores instalados estén clasificados para tempe‐
Boiler and Pressure Vessel Code, Section IX, “Welding, Brazing, and ratura ordinaria o intermedia.
Fusing Qualifications”; u otra norma de calificación aplicable
según lo requerido por la autoridad competente, excepto 7.5.4.4 Deben permitirse uniones soldadas para sistemas de
según lo permitido en 7.5.2.5.3. tubería húmeda en ocupaciones de riesgo leve y de riesgo ordi‐
nario (Grupo 1) donde las tuberías estén ocultas, independien‐
7.5.2.5.3 La calificación de un procedimiento exitoso de temente de los rangos de temperatura de los rociadores.
soldaduras de ranura de unión de penetración completa debe
calificar las soldaduras de unión de penetración parcial (de 7.5.4.5* Los fundentes para soldadura deben estar de acuerdo
ranura/en ángulo) y las soldaduras en ángulo de acuerdo con con lo especificado en la Tabla 7.3.1.1.
las disposiciones de esta norma.
7.5.4.6 Los fundentes para soldadura no ferrosa, si se usan, no
7.5.2.5.4 Debe permitirse que se continúen aplicando los deben ser de un tipo altamente corrosivo.
procedimientos de soldadura calificados en virtud de las
normas reconocidas en las ediciones anteriores de esta norma. 7.5.5 Otros métodos de unión.

7.5.2.5.5 Los contratistas o fabricantes deben ser responsables 7.5.5.1 Otros métodos de unión investigados para determinar
de todas las soldaduras que efectúen. que sean adecuados para instalaciones de rociadores automáti‐
cos y que estén listados para este servicio, deben estar permiti‐
7.5.2.5.6 Cada contratista o fabricante debe poner a disposi‐ dos donde se instalen de acuerdo con sus limitaciones de
ción de la autoridad competente un procedimiento escrito listado, incluidas las instrucciones de instalación.

Edición 2019
--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
REQUISITOS PARA COMPONENTES Y HARDWARE DEL SISTEMA 13-61

7.5.5.2 Accesorios de salida. Los accesorios de salida con sean puestas en funcionamiento a la máxima velocidad posible
empaquetaduras de goma que se usen en sistemas de rociado‐ desde la posición de totalmente abiertas.
res deben cumplir los siguientes requisitos:
7.7 Dispositivos de alarma de flujo de agua. Los dispositivos
(1) Ser instalados de acuerdo con el listado y las instruccio‐ de alarma de flujo de agua deben estar listados para el servicio
nes de instalación del fabricante y construidos e instalados de manera que cualquier flujo de
(2) Todos los discos deben ser recuperados agua proveniente de un sistema de rociadores igual a o mayor
(3) Tener perforaciones lisas cortadas en la tubería y todos que aquel proveniente de un único rociador automático del
los residuos de corte deben ser eliminados factor K más bajo instalado en el sistema provoque una alarma
(4) No ser modificados audible en las instalaciones, dentro de los 5 minutos posterio‐
7.5.6 Tratamiento de extremos. res al comienzo de ese flujo y hasta que ese flujo se detenga.

7.5.6.1 Después del corte, deben eliminarse todas las rebabas 7.8 Aditivos y recubrimientos.
y bordes afilados de los extremos de las tuberías. 7.8.1 Los aditivos para el suministro de agua previstos para el
7.5.6.2 Las tuberías que se usen con accesorios listados y su control microbiológico u otra corrosión deben estar listados
tratamiento de los extremos deben estar de acuerdo con las para uso en el interior de sistemas de rociadores de incendio.
instrucciones de instalación del fabricante del accesorio y el 7.8.2 Los recubrimientos internos de tuberías, sin incluir
listado de los accesorios. galvanización, previstos para el control microbiológico u otra
7.6 Válvulas. corrosión deben estar listados para uso en el interior de siste‐
mas de rociadores de incendio.
7.6.1 Tiempo de cierre de las válvulas. Las válvulas indicado‐
ras listadas no deben cerrarse en menos de 5 segundos cuando

--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Edición 2019

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
13-62 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE ROCIADORES

Capítulo 8 Tipos de sistemas y requisitos 8.2.2 Rociadores. Deben permitirse las siguientes orientacio‐
nes y disposiciones de rociadores para sistemas de tubería seca:
8.1 Sistemas de tubería húmeda. (1) Rociadores montantes
8.1.1 Manómetros. (2)* Rociadores secos listados
(3) Rociadores colgantes y rociadores de muro lateral instala‐
8.1.1.1 Debe instalarse un manómetro aprobado conforme a dos en codos de retorno, donde los rociadores, codo de
lo establecido en la Sección 16.13 en cada uno de los montan‐ retorno y tuberías de líneas ramales están en un área
tes del sistema. mantenida a o por encima de 40°F (4°C)
8.1.1.2* Los manómetros deben ser instalados encima y (4) Rociadores de muro lateral horizontales, instalados de
debajo de cada válvula de retención de alarma o válvula de manera que el agua no quede atrapada
retención del montante del sistema donde haya tales dispositi‐ (5) Rociadores colgantes y rociadores de muro lateral, donde
vos. los rociadores y tuberías de líneas ramales están en un
área mantenida a o por encima de 40°F (4°C), el suminis‐
8.1.1.2.1 Debe permitirse que se instale un único manómetro tro de agua es potable, y las tuberías del sistema de tube‐
en un colector, debajo de múltiples válvulas de retención de ría seca son de cobre o de CPVC, específicamente listadas
montantes o válvulas de retención de alarma. para aplicaciones de tubería seca
8.1.1.2.2 No deben requerirse manómetros debajo de las 8.2.3* Tamaño de los sistemas.
válvulas de retención requeridas en 16.9.11 y 16.15.2.2(1).
8.2.3.1* La capacidad del sistema (volumen) controlada por
8.1.2 Válvulas de alivio. la válvula de un sistema de tubería seca debe determinarse
según se menciona en 8.2.3.2, 8.2.3.3, 8.2.3.4, 8.2.3.5 u 8.2.3.7.
8.1.2.1 A menos que se cumplan los requisitos de 8.1.2.2, un
sistema de tubería húmeda debe ser provisto con una válvula 8.2.3.1.1 Para sistemas de tubería seca que protegen sectores
de alivio listada de un tamaño de no menos de 1∕2 pulg. de unidades de vivienda de cualquier ocupación, el tamaño del
(15 mm), la que debe estar configurada para funcionar a sistema debe ser tal que el agua inicial se descargue desde la
175 psi (12 bar) o a 10 psi (0.7 bar) por encima de la presión conexión para prueba del sistema en no más de 15 segundos,
máxima del sistema, lo que sea mayor. comenzando a la presión normal del aire en el sistema y en el
momento en que la conexión para la prueba de inspección
8.1.2.2 Donde se instalen reservorios de aire auxiliares para esté totalmente abierta.
absorber los aumentos de presión, no debe requerirse una
válvula de alivio. 8.2.3.1.1.1 No debe permitirse que los sistemas de tubería
seca que protegen sectores de unidades de viviendas de cual‐
8.1.2.3 Debe requerirse una válvula de alivio, según se quier ocupación empleen las opciones descritas en 8.2.3.2,
describe en 8.1.2.1, situada en la dirección descendente desde 8.2.3.3 o 8.2.3.4.
las válvulas de retención requeridas en 16.15.2.2(1).
8.2.3.2 El tamaño del sistema debe ser tal que el agua inicial
8.1.3 Sistemas auxiliares. Debe permitirse un sistema de tube‐ se descargue desde la conexión para prueba del sistema en no
ría húmeda para abastecer un sistema auxiliar de tubería seca, más de 60 segundos, comenzando a la presión normal del aire
de acción previa o de diluvio, siempre que el suministro de en el sistema y en el momento en que la conexión para la
agua sea adecuado. prueba de inspección esté totalmente abierta.
8.1.4 No debe aplicarse la línea calefactora en lugar de cerra‐ 8.2.3.3 Debe permitirse un sistema con un tamaño de no más
mientos de válvulas calefaccionados para proteger la válvula y la de 500 gal (1900 L) sin un dispositivo de apertura rápida y no
tubería de suministro contra congelamiento. debe requerirse que se cumpla ningún requisito específico de
8.1.5 Venteo de aire. Debe proveerse un único venteo de aire descarga de agua a la conexión para prueba de inspección.
con una conexión que cumpla con la Sección 16.7 en cada 8.2.3.4 Debe permitirse un sistema con un tamaño de no más
sistema de tubería húmeda que utilice tuberías metálicas. (Ver de 750 gal (2850 L) con un dispositivo de apertura rápida y no
A.16.7.) debe requerirse que se cumpla ningún requisito específico de
8.1.5.1 No debe requerirse una ventilación desde múltiples descarga de agua a la conexión para prueba de inspección.
puntos en cada uno de los sistemas. 8.2.3.5 El tamaño del sistema debe basarse en los sistemas de
8.2* Sistemas de tubería seca. tubería seca que se calculan para el tiempo de descarga de
agua de acuerdo con 8.2.3.6.
8.2.1 Manómetros. Los manómetros aprobados que cumplen
con la Sección 16.13 deben estar conectados de la siguiente 8.2.3.6 Descarga de agua en sistemas de tubería seca.
manera: 8.2.3.6.1 Los cálculos para la descarga de agua en sistemas de
(1) En el lado del agua y en el lado del aire de la válvula de tubería seca deben basarse en el riesgo especificado en la Tabla
tubería seca 8.2.3.6.1.
(2) En la bomba de aire que abastece al depósito de aire
donde se haya provisto uno 8.2.3.6.2 El método y programa de cálculo deben estar lista‐
(3) En el depósito de aire donde se haya provisto uno dos por un laboratorio de pruebas de reconocimiento nacio‐
(4) En cada tubería independiente desde el suministro de nal.
aire hasta el sistema de tubería seca 8.2.3.6.3 Para sistemas de tubería seca que protegen sectores
(5) En dispositivos de apertura rápida de unidades de vivienda de cualquier ocupación, los rociadores

Edición 2019
--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
TIPOS DE SISTEMAS Y REQUISITOS 13-63

Tabla 8.2.3.6.1 Descarga de agua en sistemas de tubería seca cerrada de acuerdo con 16.9.3.3, conectada a un mecanismo
de derivación alrededor de cada una de las válvulas de reten‐
Cantidad de ción, como un medio para drenaje del sistema.
rociadores más Tiempo máximo de 8.2.3.10 No deben instalarse sistemas de tubería seca en
remotos que se descarga de agua malla.
Riesgo abren inicialmente (segundos)
8.2.4 Dispositivos de apertura rápida.
Leve 1 60
Ordinario I 2 50 8.2.4.1 Debe permitirse un dispositivo de apertura rápida
Ordinario II 2 50 listado para contribuir al cumplimiento de los requisitos de
Extra I 4 45 8.2.3.2, 8.2.3.5, 8.2.3.7 o 8.2.3.8.
Extra II 4 45
Pilas de gran altura 4 40 8.2.4.2 El dispositivo de apertura rápida debe ser colocado tan
cerca como sea factible de la válvula de tubería seca.

de la unidad de vivienda deben tener un tiempo máximo de 15 8.2.4.3 Para proteger contra inmersión al orificio de restric‐
segundos de descarga de agua al rociador único más remoto. ción y otras piezas operativas del dispositivo de apertura rápida,
la conexión con el montante debe hacerse por encima del
8.2.3.6.4 Los rociadores residenciales deben estar listados punto en el que se prevé que haya agua (agua de cebado y
para aplicaciones de tubería seca. drenaje de retorno) cuando se configuran la válvula de tubería
seca y el dispositivo de apertura rápida, excepto donde las
8.2.3.7* El tamaño del sistema debe ser tal que la descarga de características del diseño del dispositivo de apertura rápida en
agua inicial desde la conexión para prueba de activación o sali‐ particular hacen que estos requisitos sean innecesarios.
das del colector del sistema no sea mayor que el tiempo
máximo de descarga de agua especificado en la Tabla 8.2.3.6.1, 8.2.4.4 Donde se instale una válvula en la conexión entre un
comenzando a la presión normal del aire en el sistema y en el montante de rociador de tubería seca y un dispositivo de aper‐
momento en que la conexión para la prueba esté totalmente tura rápida, debe ser una válvula de tipo indicadora que esté
abierta. sellada, bloqueada o eléctricamente supervisada en la posición
abierta.
8.2.3.7.1 Cuando el flujo proviene de cuatro rociadores, el
colector utilizado para las pruebas debe estar configurado para 8.2.4.5 Debe instalarse una válvula de retención entre el
simular dos rociadores en cada una de dos líneas ramales de dispositivo de apertura rápida y la cámara intermedia de la
rociadores. válvula de tubería seca, donde el dispositivo de apertura rápida
requiera de protección contra inmersión después del funciona‐
8.2.3.7.2 Cuando el flujo proviene de tres rociadores, el colec‐
--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---

miento del sistema.


tor utilizado para las pruebas debe estar configurado para
simular dos rociadores en la línea ramal más remota y un rocia‐ 8.2.4.6 Si el dispositivo de apertura rápida requiere de retroa‐
dor en la siguiente línea ramal adyacente. limentación de presión desde la cámara intermedia, debe
permitirse un tipo de válvula que claramente indique si está
8.2.3.7.3 Cuando el flujo proviene de dos rociadores, el colec‐ abierta o cerrada, en lugar de esa válvula de retención.
tor utilizado para las pruebas debe estar configurado para
simular dos rociadores en la línea ramal más remota. 8.2.4.7 Donde se utilice una válvula de acuerdo con 8.2.4.6, la
válvula debe ser fabricada de manera que pueda ser bloqueada
8.2.3.7.4 Cuando el flujo proviene de un rociador, el colector o sellada en la posición abierta.
utilizado para las pruebas debe ser instalado según se establece
en los requisitos para una conexión para prueba de activación 8.2.4.8 Dispositivo contra inundaciones.
de acuerdo con 16.14.2.
8.2.4.8.1 A menos que se cumplan los requisitos de 8.2.4.8.2,
8.2.3.7.5 No debe requerirse que un sistema que cumple con debe instalarse un dispositivo contra inundaciones listado en la
los requisitos de esta sección cumpla también con los requisitos conexión entre el montante del rociador de tubería seca y el
de 8.2.3.2 o 8.2.3.5. dispositivo de apertura rápida.
8.2.3.8 Los sistemas de tubería seca con tiempos de descarga 8.2.4.8.2 No debe requerirse un dispositivo contra inundacio‐
de agua distintos de los establecidos en 8.2.3.2, 8.2.3.5 y 8.2.3.7 nes listado donde el dispositivo de apertura rápida tiene carac‐
deben ser aceptables donde estén listados por un laboratorio terísticas de diseño contra inundaciones integradas o el
de pruebas de reconocimiento nacional. dispositivo de apertura rápida está listado o aprobado sin el uso
de un dispositivo contra inundaciones.
8.2.3.9 A menos que estén instaladas en un cerramiento cale‐
faccionado, no deben usarse válvulas de retención para subdivi‐ 8.2.5* Ubicación y protección de la válvula de tubería seca.
dir los sistemas de tubería seca.
8.2.5.1* Generalidades. La válvula de tubería seca y la tubería
8.2.3.9.1 Cuando se usen válvulas de retención para subdividir de suministro deben estar protegidas contra congelamiento y
sistemas de tubería seca, de acuerdo con 8.2.3.9, debe perfo‐ daños mecánicos.
rarse un orificio de 1∕8 pulg. (3 mm) de diámetro en la clapeta
de cada una de las válvulas, a fin de permitir la ecualización de 8.2.5.2 Salas de válvulas.
la presión del aire entre las diversas partes del sistema. 8.2.5.2.1 Las salas de válvulas deben estar iluminadas y calefac‐
8.2.3.9.2 Donde no se provean drenajes auxiliares para cada cionadas.
una de las secciones subdivididas, debe colocarse una válvula
indicadora de drenaje aprobada, supervisada en la posición de

Edición 2019

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
13-64 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE ROCIADORES

8.2.5.2.2 La fuente de calor debe ser de un tipo de instalación mencionada en 8.2.6.7.1 y no debe exceder las limitaciones del
permanente. fabricante.
8.2.5.2.3 No debe usarse cinta térmica en lugar de cerramien‐ 8.2.6.6 Mantenimiento automático del aire.
tos de válvulas calefaccionados para proteger la válvula de tube‐
ría seca y la tubería de suministro contra congelamiento. 8.2.6.6.1* A menos que se cumplan los requisitos de 8.2.6.6.2,
donde el suministro de aire a un sistema de tubería seca sea
8.2.5.3 Suministro. El suministro para el rociador situado en mantenido automáticamente, el suministro de aire debe prove‐
el cerramiento de la válvula de tubería seca debe provenir ya nir de un sistema confiable de la planta o de un compresor de
sea desde el lado seco del sistema o desde un sistema de rocia‐ aire con un depósito de aire, y debe utilizar un dispositivo de
dores de tubería húmeda que proteja el área donde está mantenimiento de aire específicamente listado para tal servicio
ubicada la válvula de tubería seca. y que tenga la capacidad de controlar la presión de aire reque‐
rida en, y el flujo de aire máximo hacia, el sistema de tubería
8.2.5.4 Protección de alto nivel de agua. seca.
8.2.5.4.1 Donde sea posible rectificar el asiento de la válvula 8.2.6.6.2 Donde el compresor de aire que abastece al sistema
seca después de la activación sin primero drenar el sistema,
de tubería seca tiene una capacidad de menos de 5.5 pies3/min
debe permitirse proveer protección contra la presencia de agua
(160 L/min) a 10 psi (0.7 bar), no debe requerirse un depósito
por encima de la clapeta, de acuerdo con 8.2.5.4.3.
de aire ni un dispositivo de mantenimiento de aire.
8.2.5.4.2 Válvula de tubería seca diferencial. Debe proveerse
8.2.6.6.3 El suministro automático de aire a más de un sistema
protección contra la acumulación de agua por encima de la
de tubería seca debe estar conectado para posibilitar el mante‐
clapeta para las válvulas de tubería seca diferenciales de
nimiento individual de la presión de aire en cada uno de los
acuerdo con 8.2.5.4.3.
sistemas.
8.2.5.4.3 Dispositivo para alto nivel de agua. Debe permitirse
8.2.6.6.3.1 Cada sistema de tubería seca debe tener un disposi‐
un dispositivo automático de señalización de alto nivel de agua
tivo de mantenimiento de aire dedicado.
o un drenaje automático.
8.2.6.6.4 Debe instalarse una válvula de retención u otro
8.2.6 Presión de aire y suministro.
dispositivo de prevención de contraflujo en el suministro de
8.2.6.1 Donde se emplee el término aire en toda esta norma, aire hacia cada sistema, a fin de evitar el flujo de aire o el flujo
debe también incluirse el uso de nitrógeno o de otro gas apro‐ de agua de un sistema a otro.
bado.
8.2.6.6.5 Donde un compresor de aire es el suministro de aire
8.2.6.2 Mantenimiento de la presión de aire. En los sistemas dedicado, debe ser instalado de acuerdo con NFPA 70, Artículo
de tubería seca, debe mantenerse la presión de aire o nitró‐ 430.
geno o de otro gas aprobado durante todo el año.
8.2.6.6.5.1 El medio de desconexión para un compresor de
8.2.6.3* Suministro de aire. aire automático no debe ser un interruptor de luz para usos
generales ni un motor conectado mediante cable y enchufe.
8.2.6.3.1 El suministro de aire comprimido debe provenir de
una fuente que esté disponible en todo momento. 8.2.6.7 Presión de aire del sistema.
8.2.6.3.2* El suministro de aire debe tener una capacidad que 8.2.6.7.1 La presión de aire del sistema debe ser mantenida de
pueda restaurar la presión normal de aire en el sistema dentro acuerdo con la planilla de instrucciones que se suministra con
de los 30 minutos. la válvula de tubería seca, o debe ser de 20 psi (1.4 bar) por
encima de la presión de disparo calculada de la válvula de tube‐
8.2.6.3.3 Los requisitos de 8.2.6.3.2 no deben aplicarse en ría seca, basándose en la presión normal de agua más alta del
espacios refrigerados que se mantengan a una temperatura por suministro del sistema.
debajo de 5°F (–15°C), donde debe permitirse que la presión
normal del aire del sistema sea restaurada dentro de los 8.2.6.7.2 La tasa de fuga de aire permitida debe cumplir con
60 minutos. lo especificado en 28.2.2.
8.2.6.4 Conexiones del suministro de aire. 8.2.6.8 Nitrógeno u otro gas aprobado.
8.2.6.4.1* La conexión desde el suministro de aire con la 8.2.6.8.1* Donde se use nitrógeno u otro gas aprobado, el
válvula de tubería seca no debe ser de menos de 1∕2 pulg. suministro debe provenir de una fuente confiable.
(15 mm) de diámetro y debe ingresar en el sistema por encima 8.2.6.8.2 Donde se use nitrógeno u otro gas aprobado almace‐
del nivel de agua de cebado de la válvula de tubería seca. nado, el gas debe introducirse a través de un regulador de
8.2.6.4.2 Debe instalarse una válvula de retención en la cone‐ presión y debe cumplir estar de acuerdo con 8.2.6.6.
xión de llenado con aire. 8.2.6.8.3 Debe proveerse una alarma de presión baja en los
8.2.6.4.2.1 Debe instalarse una válvula de cierre listada o apro‐ contenedores de almacenamiento de gas, con el fin de notifi‐
bada del tipo ya sea de disco renovable o de válvula de bola en car la necesidad de rellenado.
el lado de suministro de esta válvula de retención. 8.2.6.8.4* Cuando el nitrógeno u otro gas aprobado sea la
8.2.6.5 Válvula de alivio. Debe proveerse una válvula de alivio única fuente de gas para la presurización de un sistema, debe
aprobada entre el suministro de aire y la válvula de cierre y tener una capacidad que pueda restaurar la presión normal de
debe estar configurada para aliviar la presión en no menos de aire en el sistema dentro de los 30 minutos.
10 psi (0.7 bar) por encima de la presión de aire del sistema

Edición 2019
--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
TIPOS DE SISTEMAS Y REQUISITOS 13-65

8.2.6.8.5 Los requisitos de 8.2.6.8.4 no deben aplicarse en 8.3.1.7.2 Los aparatos para pruebas que tengan la capacidad
espacios refrigerados que se mantengan a una temperatura por de generar el calor o impulso necesarios para el funciona‐
debajo de 5°F (–15°C), donde debe permitirse que la presión miento de cualquier dispositivo de detección normal deben ser
normal del aire del sistema sea restaurada dentro de los suministrados al dueño de la propiedad con cada instalación.
60 minutos.
8.3.1.7.3 Donde haya materiales o vapores explosivos presen‐
8.3 Sistemas de acción previa y sistemas tipo diluvio. tes, debe usarse agua caliente, vapor u otros métodos de
prueba que no incluyan una fuente de ignición.
8.3.1* Generalidades.
8.3.1.7.4* Debe permitirse la instalación de una válvula indica‐
8.3.1.1* Todos los componentes de los sistemas neumáticos, dora de control, adicional, separada, supervisada de acuerdo
hidráulicos o eléctricos deben ser compatibles. con 16.9.3.3, en el conjunto de montaje del montante por
8.3.1.2 La válvula automática de control de agua debe estar encima de una válvula de acción previa o de diluvio, con el fin
provista de medios manuales hidráulicos, neumáticos o mecá‐ de hacer posible la prueba de activación de función completa,
nicos para un funcionamiento que sea independiente de los según lo requerido en NFPA 25, sin inundar el sistema.
dispositivos de detección y de los rociadores. 8.3.1.8 Ubicación y protección de las válvulas de control de
8.3.1.2.1 Supervisión del accionador. Con fecha de entrada agua del sistema.
en vigor 1 de enero de 2021, la eliminación de un accionador 8.3.1.8.1 Las tuberías de suministro y válvulas de control de
eléctrico de la válvula de acción previa o de diluvio que agua del sistema deben estar protegidas contra congelamiento
controla debe resultar en una indicación audible y visual de la y daños mecánicos.
desactivación del sistema en el panel de control de liberación
del sistema. 8.3.1.8.2 Salas de válvulas.
8.3.1.3 Manómetros. Los manómetros aprobados que 8.3.1.8.2.1 Las salas de válvulas deben estar iluminadas y cale‐
cumplen con la Sección 16.13 deben ser instalados de la faccionadas.
siguiente manera:
8.3.1.8.2.2 La fuente de calor debe ser de un tipo de instala‐
(1) Encima y debajo de la válvula de acción previa y debajo ción permanente.
--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---

de la válvula de diluvio
(2) En el suministro de aire a las válvulas de acción previa y 8.3.1.8.2.3 No debe aplicarse la línea calefactora en lugar de
de diluvio salas de cerramientos de válvulas calefaccionadas para proteger
las válvulas de acción previa y de diluvio, y la tubería de sumi‐
8.3.1.4 En las instalaciones debe mantenerse un suministro de nistro contra congelamiento.
elementos fusibles de repuesto para los dispositivos de
respuesta al calor, no menos de dos de cada rango de tempera‐ 8.3.2 Sistemas de acción previa.
tura, para fines de reemplazo. 8.3.2.1 Los sistemas de acción previa deben ser de uno de los
8.3.1.5 Los sistemas hidráulicos de liberación deben ser dise‐ siguientes tipos:
ñados e instalados de acuerdo con los requisitos del fabricante (1) Un único sistema de enclavamiento, que permite que el
y con el listado para limitaciones de altura por encima de válvu‐ agua ingrese en las tuberías de los rociadores ante el
las de diluvio o accionadores de válvulas de diluvio para evitar funcionamiento de los dispositivos de detección
una columna de agua. (2) Un sistema que no sea de enclavamiento, que permite
8.3.1.6 Ubicación y espaciamiento de dispositivos de libera‐ que el agua ingrese en las tuberías de los rociadores ante
ción. el funcionamiento de los dispositivos de detección o de
los rociadores automáticos
8.3.1.6.1 El espaciamiento de los dispositivos de liberación, (3) Un sistema de enclavamiento doble, que permite que el
entre los que se incluyen los rociadores automáticos que se agua ingrese en las tuberías de los rociadores ante el
usen como dispositivos de liberación, debe estar de acuerdo funcionamiento tanto de los dispositivos de detección
con su listado y con las especificaciones del fabricante. como de los rociadores automáticos
8.3.1.6.2 El sistema de liberación debe servir a todas las áreas 8.3.2.2 Tamaño de los sistemas — Sistemas de acción previa
que el sistema de acción previa protege. únicos y que no son de enclavamiento. No más de 1000 rocia‐
dores automáticos deben ser controlados por una sola válvula
8.3.1.6.3 Donde se emplee activación térmica, la temperatura de acción previa cualquiera.
de activación del sistema de liberación debe ser más baja que la
temperatura de activación del rociador. 8.3.2.3 Tamaño de los sistemas — Sistemas de acción previa de
enclavamiento doble.
8.3.1.7 Dispositivos para fines de prueba y aparatos para prue‐
bas. 8.3.2.3.1 El tamaño del sistema controlado por una válvula de
acción previa de enclavamiento doble debe ser determinado
8.3.1.7.1 Donde los dispositivos de detección instalados en por ya sea 8.3.2.3.1.1, 8.3.2.3.1.2, 8.3.2.3.1.3 o bien 8.3.2.3.1.4.
circuitos están ubicados donde no son accesibles para las prue‐
bas, debe proveerse un dispositivo de detección adicional en 8.3.2.3.1.1 Para sistemas de acción previa de enclavamiento
cada circuito, a los fines de las pruebas, en una ubicación acce‐ doble debe permitirse un tamaño de sistema de no más de
sible y debe estar conectado al circuito en un punto que garan‐ 500 gal (1900 L) y no debe requerirse que se cumpla ningún
tizará que se lleve a cabo un prueba adecuada del circuito. requisito específico de descarga de agua a la conexión para
pruebas de activación.

Edición 2019

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
13-66 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE ROCIADORES

8.3.2.3.1.2 Para sistemas de acción previa de enclavamiento 8.3.2.6 Configuración del sistema. Los sistemas de acción
doble, el tamaño del sistema debe ser diseñado para abastecer previa del tipo descrito en 8.3.2.1(3) y todos los sistemas de
de agua a la conexión para pruebas del sistema en no más de acción previa que protegen ocupaciones de almacenamiento,
60 segundos, comenzando a la presión normal de aire en el sin incluir almacenamiento misceláneo, no deben estar en
sistema, con el sistema de detección activado y la conexión malla.
para pruebas de inspección totalmente abierta simultánea‐
mente. 8.3.3* Sistemas tipo diluvio.

8.3.2.3.1.3 El tamaño del sistema para sistemas de acción 8.3.3.1 Los sistemas o dispositivos de detección deben ser
previa de enclavamiento doble debe basarse en el cálculo de supervisados automáticamente.
tiempo de descarga de agua de acuerdo con 8.2.3.6, previendo 8.3.3.2 Los sistemas tipo diluvio deben ser calculados hidráuli‐
que la activación del sistema de detección y el funcionamiento camente.
de los rociadores será simultáneo.
8.4 Sistemas de tubería seca y de acción previa combinados
8.3.2.3.1.4* Para sistemas de acción previa de enclavamiento para muelles, terminales y embarcaderos.
doble, el tamaño del sistema debe ser diseñado para descargar
agua a las salidas del colector o a la conexión para pruebas de 8.4.1 Además de los requisitos de la Sección 8.4, los requisitos
activación del sistema en un período que no supere el tiempo de diseño e instalación para muelles, terminales y embarcade‐
máximo de abastecimiento de agua especificado en la Tabla ros deben estar de acuerdo con la Sección 26.22.
8.2.3.6.1, comenzando a la presión normal de aire en el 8.4.2* Generalidades.
sistema, con el sistema de detección activado y la conexión
para pruebas de activación de inspección o el colector abiertos 8.4.2.1* Los sistemas automáticos de tubería seca y de acción
simultáneamente. previa combinados deben estar construidos de manera que la
falla del sistema de detección no evite que el sistema funcione
8.3.2.3.2 Debe permitirse el uso de un dispositivo de apertura como un sistema de tubería seca automático convencional.
rápida listado para contribuir al cumplimiento de los requisitos
de 8.3.2.3.1.2, 8.3.2.3.1.3 y 8.3.2.3.1.4. 8.4.2.2 Los sistemas automáticos de tubería seca y de acción
previa combinados deben estar construidos de manera que la
8.3.2.4* Supervisión. falla del sistema de tubería seca de los rociadores automáticos
8.3.2.4.1 Las tuberías de rociadores y los dispositivos de detec‐ no evite que el sistema de detección funcione apropiadamente
ción de incendios deben ser supervisados automáticamente como un sistema de alarma de incendio automático.
donde haya más de 20 rociadores en el sistema. 8.4.2.3 Deben implementarse las debidas previsiones para el
8.3.2.4.2 Excepto según lo permitido en 8.3.2.4.3, la presión funcionamiento manual del sistema de detección en ubicacio‐
de supervisión del aire o del nitrógeno para sistemas de de nes que requieran no más de 200 pies (61 m) de recorrido.
acción previa debe ser instalada conforme a las reglas para 8.4.2.4 Rociadores. Deben permitirse los siguientes tipos y
suministro y presión de aire de sistemas de tubería seca de disposiciones de rociadores para sistemas de tubería seca y de
8.2.6. acción previa combinados:
8.3.2.4.3 Debe permitirse que las válvulas de alivio requeridas (1) Rociadores montantes
en 8.2.6 sean omitidas para el tipo de sistema de acción previa (2)* Rociadores secos listados
descrito en 8.3.2.1(1) cuando la presión de aire es abastecida (3) Rociadores colgantes y rociadores de muro lateral instala‐
desde una fuente que no tiene la capacidad de desarrollar dos en codos de retorno, donde tanto los rociadores
presiones que excedan de 15 psi (1.0 bar). como los codos de retorno están ubicados en un área
8.3.2.4.4 Todos los tipos de sistemas de acción previa descritos calefaccionada
en 8.3.2.1(2) y 8.3.2.1(3) deben mantener una presión mínima (4) Rociadores de muro lateral horizontales, instalados de
de supervisión de aire o nitrógeno de 7 psi (0.5 bar). manera que el agua no quede atrapada

8.3.2.5 Rociadores. Deben permitirse las siguientes orienta‐ 8.4.3 Válvulas de tubería seca en sistemas combinados.
ciones y disposiciones de rociadores para sistemas de acción 8.4.3.1 Donde el sistema consta de más de 600 rociadores o
previa: tiene más de 275 rociadores en cualquier área de incendio,
(1) Rociadores montantes todo el sistema debe ser controlado mediante dos válvulas de
(2)* Rociadores secos listados tubería seca de 6 pulg. (150 mm), conectadas en paralelo y
(3) Rociadores colgantes y rociadores de muro lateral instala‐ deben alimentarse en una tubería principal de alimentación
--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---

dos en codos de retorno, donde los rociadores, codo de común.


retorno y tuberías de líneas ramales están en un área 8.4.3.2* Donde se requieran válvulas de tubería seca paralelas
mantenida a o por encima de 40°F (4°C) en 8.4.3.1, estas válvulas deben ser verificadas entre sí.
(4) Rociadores de muro lateral horizontales, instalados de
manera que el agua no quede atrapada 8.4.3.3 Cada válvula de tubería seca debe estar provista de un
(5) Rociadores colgantes y rociadores de muro lateral, donde dispositivo de activación listado, accionado por el sistema de
los rociadores y tuberías de líneas ramales están en un detección.
área mantenida a o por encima de 40°F (4°C), el suminis‐
tro de agua es potable, y las tuberías del sistema de acción 8.4.3.4 Las válvulas de tubería seca deben estar transversal‐
previa son de cobre o de CPVC, específicamente listadas mente conectadas a través de una conexión de tubería de 1
para aplicaciones de tubería seca pulg. (25 mm), a fin de permitir la activación simultánea de
ambas válvulas de tubería seca.

Edición 2019

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
TIPOS DE SISTEMAS Y REQUISITOS 13-67

8.4.3.5 La conexión transversal de 1 pulg. (25 mm) debe estar 8.6* Sistemas anticongelantes.
equipada con una válvula indicadora, de manera que cual‐
quiera de las válvulas de tubería seca pueda ser cerrada y traba‐ 8.6.1* Generalidades.
jarse en ella mientras la otra permanece en servicio. 8.6.1.1 El uso de soluciones anticongelantes debe estar de
8.4.3.6 Las válvulas de retención entre las válvulas de tubería acuerdo con las reglamentaciones sanitarias estatales y locales.
seca y la tubería principal de alimentación común deben estar 8.6.1.2 No debe usarse anticongelante en sistemas ESFR, a
equipadas con derivaciones de 1∕2 pulg. (15 mm), de manera menos que el rociador ESFR esté listado para uso con la solu‐
que una pérdida de aire por fuga en las guarniciones de una ción anticongelante.
válvula de tubería seca no provocará que la válvula se active
hasta que la presión en la tubería principal de alimentación se 8.6.1.3 Donde se utilicen rociadores colgantes, debe drenarse
reduzca hasta el punto de activación. el agua de todo el sistema después de las pruebas hidrostáticas
con agua.
8.4.3.7 Debe instalarse una válvula indicadora en cada una de
estas derivaciones, de manera que cualquiera de las válvulas de 8.6.1.3.1 Los requisitos de 8.6.1.3 no deben ser aplicados
tubería seca pueda ser completamente aislada del montante de donde el sistema es probado hidrostáticamente con una solu‐
tubería principal o tubería principal de alimentación y de la ción anticongelante apropiadamente mezclada.
otra válvula de tubería seca. 8.6.1.4 Donde los sistemas anticongelantes están apartados del
8.4.3.8 Cada sistema de tubería seca y de acción previa combi‐ montante del sistema, debe colocarse un letrero en el
nado debe estar provisto de dispositivos de apertura rápida montante del sistema que indique la cantidad y ubicación de
listados en las válvulas de tubería seca. todos los sistemas anticongelantes remotos abastecidos por ese
montante.
8.4.4 Subdivisión del sistema mediante el uso de válvulas de
retención. 8.6.1.5 Debe colocarse un letrero en la válvula principal del
sistema anticongelante que indique el tipo y marca de fábrica
8.4.4.1 Donde se requieran más de 275 rociadores en una de la solución anticongelante, la concentración por volumen
única área de incendio, el sistema debe ser dividido en seccio‐ de solución anticongelante utilizada y el volumen de solución
nes de 275 rociadores o menos mediante válvulas de retención. anticongelante que se usa en el sistema.
8.4.4.2 Donde el sistema esté instalado en más de un área de 8.6.2* Soluciones anticongelantes.
incendio o piso, no más de 600 rociadores deben ser abasteci‐
dos a través de una sola válvula de retención cualquiera. 8.6.2.1* Excepto según lo permitido en 8.6.2.2, las soluciones
anticongelantes deben estar listadas para uso en sistemas de
8.4.4.3 Cada sección debe tener un drenaje de 11∕4 pulg. rociadores.
(32 mm) en el lado del sistema de cada válvula de retención
complementada por un drenaje auxiliar del sistema de tubería 8.6.2.2 Debe permitirse el uso de soluciones anticongelantes
seca. premezcladas de propilenglicol con rociadores ESFR donde los

--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
rociadores ESFR estén listados para tal uso en una aplicación
8.4.4.4 Las líneas de drenaje de sección y los drenajes auxilia‐ específica.
res del sistema de tubería seca deben estar ubicados en las
áreas calefaccionadas o en el interior de gabinetes calefacciona‐ 8.6.3 Disposición de tuberías y válvulas de suministro.
dos para cubrir las válvulas de drenaje y los drenajes auxiliares 8.6.3.1 Donde la conexión entre el sistema anticongelante y el
de cada sección. sistema de tubería húmeda no incorpore un dispositivo de
8.4.5 Limitación de tiempo. prevención de contraflujo, y no se cumplan las condiciones de
8.6.3.5, deben instalarse tuberías y válvulas como se ilustra en la
8.4.5.1 El sistema de rociadores debe estar construido de Figura 8.6.3.1.
manera tal y la cantidad de rociadores controlados debe limi‐
tarse de manera tal que el agua debe llegar al rociador más 8.6.3.2* Donde la conexión entre el sistema anticongelante y
alejado dentro de un período que no exceda de 1 minuto por las tuberías de suministro incorpore un dispositivo de preven‐
cada 400 pies (120 m) de tubería principal de alimentación ción de contraflujo, y no se cumplan las condiciones de 8.6.3.5,
común desde el momento en que funciona el sistema de deben instalarse tuberías y válvulas como se ilustra en la Figura
respuesta al calor. 8.6.3.3 o en la Figura 8.6.3.4.

8.4.5.2 El tiempo máximo permitido no debe exceder de 8.6.3.2.1 Debe proporcionarse un medio para llevar a cabo
3 minutos. una prueba de flujo directo completa de acuerdo con 16.14.5.

8.4.6 Conexión para prueba del sistema. La sección debe 8.6.3.3* Donde la conexión entre el sistema anticongelante y
tener una conexión para prueba del sistema conforme a lo el sistema de tubería húmeda incorpore un dispositivo de
requerido para sistemas de tubería seca. prevención de contraflujo, y no se cumplan las condiciones de
8.6.3.5, una cámara de expansión listada debe ser provista para
8.5 Sistemas multi-ciclo. compensar la expansión térmica de la solución anticongelante
como se ilustra en la Figura 8.6.3.3.
8.5.1 Todos los sistemas multi-ciclo deben ser específicamente
probados y listados como sistemas. 8.6.3.3.1 Cuando se determine el tamaño de la cámara de
expansión, deben incluirse la temperatura de aire previa a la
8.5.2 Todos los sistemas multi-ciclo deben ser instalados
descarga y la presión de aire previa a la descarga.
cumpliendo con las instrucciones de instalación del fabricante.

Edición 2019

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
13-68 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE ROCIADORES

Copa de llenado
Válvula de alivio
Copa de llenado o
Suministro de agua Dispositivo de
prevención conexión de llenado
Agua
de contraflujo con
válvulas de control

12 pulg. (300 mm) Suministro de agua

Muro

--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Agua
anticongelante
Bajada de Válvula A 12 pulg. (300 mm)
5 pies indicadora A
(1.5 m)
Solución

Área no

anticongelante
aprobada Bajante
mínimo Área no calefaccionada
de 5 pies
Área calefaccionada calefaccionada (1.5 m)

Solución
Área
mínimo
calefaccionada
B
B

Válvula de retención
[Orificio en clapeta de ¹⁄₃₂ pulg. Inclinar para drenar
(0.8 mm)] Inclinar
Válvula de drenaje
Válvula de retención para drenar
Notas: Orificio en clapeta Válvula de drenaje
1. Se permite que las válvulas de retención sean omitidas donde los de ¹⁄₃₂ pulg. (0.8 mm)
Notas:
rociadores están por debajo del nivel de la válvula A.
1. Puede omitirse la válvula de retención donde los rociadores están
2. El orificio de ¹⁄₃₂ pulg. (0.8 mm) en la clapeta de la válvula de retención
por debajo del nivel de la válvula A.
es necesario para permitir la expansión de la solución durante un aumento
de temperatura, evitando así que se dañen los rociadores.
2. El orificio de ¹⁄₃₂ pulg. (0.8 mm) en la clapeta de la válvula de
retención es necesario para permitir la expansión de la solución
durante un aumento de temperatura, evitando así que se dañen
Figura 8.6.3.1 Disposición de tuberías y válvulas de los rociadores.
suministro.
Figura 8.6.3.4 Disposición de las tuberías de suministro con
válvula de alivio y dispositivo de contraflujo.

8.6.3.5 No deben aplicarse los requisitos de 8.6.3.1, 8.6.3.2 y


Cerrar válvula de control
solamente cuando se lleva 8.6.3.3 donde se cumplan las siguientes tres condiciones:
a cabo la prueba de flujo
directo del dispositivo de
(1) El sistema anticongelante está provisto de una bomba de
Llenar vaso o
prevención de contraflujo conexión de presión automática u otro dispositivo o aparato para
llenado mantener automáticamente una presión más alta en el
Dispositivo de lado del sistema que en el lado de suministro de la válvula
prevención de contraflujo
con válvulas de control de retención del suministro de agua que separa el sistema
anticongelante del suministro de agua.
Suministro
de agua (2) Se toman previsiones para liberar solución automática‐
mente con el fin de evitar la sobrepresurización debida a
la expansión térmica de la solución.
Medios para llevar a (3) Se toman previsiones para suministrar solución premez‐
cabo prueba de flujo Cámara de clada automáticamente, según sea necesario para restau‐
directo del dispositivo expansión rar la presión del sistema debido a la contracción térmica.
de prevención de Válvula de
contraflujo drenaje
Área no 8.6.3.6* Debe instalarse una conexión de drenaje/de prueba
Área calefaccionada calefaccionada en el sector más remoto del sistema.
8.6.3.7 Para sistemas con una capacidad de más de 150 gal
Figura 8.6.3.3 Disposición de las tuberías de suministro con (570 L), debe proveerse una conexión adicional para pruebas
dispositivo de contraflujo. para cada 100 gal (380 L).
8.7 Rociadores externos para protección contra incendios de
8.6.3.3.2 El tamaño de la cámara de expansión debe ser tal exposición (sistemas de rociadores para protección contra
que la presión máxima del sistema no exceda la presión nomi‐ exposiciones).
nal para cualquiera de los componentes del sistema anticonge‐ 8.7.1 Aplicaciones.
lante.
8.7.1.1 Deben permitirse sistemas de rociadores para protec‐
8.6.3.4 Debe permitirse el empleo de una válvula de alivio ción contra exposiciones en edificios o estructuras, indepen‐
listada de 1∕2 pulg. (15 mm), en lugar de la cámara de expan‐ dientemente de si el interior del edificio está o no protegido
sión requerida en 8.6.3.3, y como se ilustra en la Figura 8.6.3.4, mediante un sistema de rociadores.
siempre que el volumen del sistema anticongelante no exceda
de 40 gal (150 L). 8.7.1.2 Donde se requieren sistemas de protección contra
exposiciones, deben ser instalados para proveer protección de

Edición 2019

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
TIPOS DE SISTEMAS Y REQUISITOS 13-69

ventanas y otras aberturas dentro de muros de mampostería, 8.7.5 Tubería y accesorios. Las tuberías y accesorios instala‐
protección completa de muros, protección de techos o cual‐ dos en el exterior del edificio o estructura deben ser resistentes
quier combinación de estas. a la corrosión.
8.7.2 Suministro y control de agua. 8.7.6 Filtros de succión. Debe proveerse un filtro de succión
listado en el montante o tubería principal de alimentación que
8.7.2.1 A menos que se cumplan los requisitos de 8.7.2.2, los abastece a rociadores con factores K nominales de menos de
rociadores instalados para protección contra incendios de K-2.8 (40).
exposición deben ser abastecidos desde un suministro de agua
estándar, según se describe en el Capítulo 5. 8.7.7 Conexiones para manómetros. Debe instalarse un
manómetro conforme a la Sección 16.13 inmediatamente
8.7.2.2 Donde estén aprobados, debe permitirse que otros debajo de la válvula de control de cada sistema.
suministros, tales como bombas o válvulas manuales o conexio‐
nes del cuerpo de bomberos, abastezcan de agua a los rociado‐ 8.7.8 Rociadores.
res para protección contra exposiciones.
8.7.8.1 Se permite que una única línea de rociadores proteja
8.7.2.3 Donde se usen conexiones del cuerpo de bombero un máximo de dos pisos de área de muro o dos niveles de
para suministro de agua, deben estar ubicadas de manera que ventanas verticalmente alineadas donde las características
no se vean afectadas por el incendio de exposición. arquitectónicas están lo suficientemente enrasadas como para
permitir el descenso.
8.7.3 Control.
8.7.8.2 Donde antepechos de ventanas o características simila‐
8.7.3.1 Cada sistema de rociadores externos debe tener una res formen cavidades o proyecciones que excedan de 1 pulg.
válvula de control independiente. (25 mm) de profundidad, deben proveerse rociadores separa‐
8.7.3.2 Deben usarse rociadores abiertos controlados manual‐ dos para cada una de las ventanas de cada nivel, independien‐
mente solo donde haya una supervisión constante. temente de si la protección es provista para ventanas o para
muros completos.
8.7.3.3 Los rociadores deben ser de tipo abierto o automático.
8.7.8.3 Para sistemas de protección de muros, los rociadores
8.7.3.4 En áreas sujetas a congelamiento, los rociadores auto‐ deben estar ubicados a entre 6 pulg. y 12 pulg. (150 mm y
máticos deben ser instalados en sistemas de tubería seca 300 mm) de la superficie del muro y dentro de las 6 pulg.
conforme a lo establecido en la Sección 8.2 o en sistemas anti‐ (150 mm) de la parte superior del muro, con un espaciamiento
congelantes conforme a lo establecido en la Sección 8.6, o máximo de 8 pies (2.4 m) o según lo indicado en el listado del
deben ser rociadores secos de una longitud adecuada conecta‐ rociador para uso en protección contra exposiciones.
dos a sistemas de tubería húmeda ubicados en áreas calefaccio‐
nadas. 8.7.8.4 Para la protección de ventanas y aberturas similares,
los rociadores de ventanas listados deben estar posicionados
8.7.3.5 Los sistemas automáticos de rociadores abiertos deben dentro de las 2 pulg. (50 mm) de la parte superior del bastidor
ser controlados por el funcionamiento de los dispositivos de de la ventana de acuerdo con la Tabla 8.7.8.4.
detección de incendios diseñados para la aplicación específica.
8.7.8.5 Donde se instalen sistemas de rociadores para protec‐
8.7.4 Componentes del sistema. ción contra exposiciones, deben usarse rociadores de cornisa
8.7.4.1 Válvulas de drenaje. Cada sistema de rociadores exter‐ listados para proteger cornisas combustibles de más de 12 pulg.
nos debe tener una válvula de drenaje separada, instalada en el (300 mm) de profundidad.
lado del sistema de cada válvula de control, excepto donde 8.7.8.5.1 Los rociadores de cornisas deben ser instalados en
haya un sistema de rociadores abiertos, alimentado por su cada cavidad formada por las características de la cornisa y
parte superior dispuesto para facilitar el drenaje. deben estar espaciados a una distancia máxima de 10 pies
8.7.4.2 Válvulas de retención. (3.0 m), con deflectores a 8 pulg. (200 mm) por debajo del
lado inferior del revestimiento del techo.
8.7.4.2.1* Donde los rociadores estén instalados en dos lados
adyacentes de un edificio, protegiendo contra dos exposiciones
separadas y distintas, con válvulas de control separadas para Tabla 8.7.8.4 Posición de los rociadores de ventanas
cada lado, las líneas finales deben estar conectadas con válvulas
de retención ubicadas de manera que funcione uno de los Ancho de Distancia nominal
rociadores situado a la vuelta de la esquina. Factor K nominal desde la ventana
ventana
8.7.4.2.2 La tubería intermedia situada entre las dos válvulas (pie) EE. UU. Métrico pulg. mm
de retención debe estar configurada para drenaje.
Hasta 3 2.8 40 7 175
8.7.4.2.3* Como una solución alternativa, debe instalarse un >3 a 4 2.8 40 8 200
rociador adicional en cada sistema ubicado a la vuelta de la >4 a 5 2.8 40 9 225
esquina desde el sistema involucrado. 5.6 80 12 300
>5 a 7 11.2 160 12 300
8.7.4.3 Disposición del sistema. Donde una exposición afecte
dos lados de la estructura protegida, el sistema no debe ser Dos 2.8 40 7 175
subdividido entre los dos lados, sino que debe estar dispuesto >7 a 9.5 14.0 200 12 300
para funcionar como un sistema único. Dos 2.8 40 9 225
--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---

>9.5 a 12 Dos 5.6 80 12 300


Para unidades SI, 1 pie = 0.3048 m.

Edición 2019

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
13-70 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE ROCIADORES

8.7.8.6 Deben permitirse rociadores pulverizadores abiertos 8.7.9.4 El suministro de agua debe tener la capacidad de abas‐
(montantes, colgantes o de muro lateral) para aplicación en tecer simultáneamente la demanda total de los rociadores a lo
protección de techos cuando se instalen de acuerdo con los largo de una exposición hasta una longitud máxima de
criterios de descarga y áreas de protección de riesgo ordinario 300 pies (91 m). Donde se usen sistemas de rociadores abier‐
de Grupo 1, con deflectores alineados en paralelo a la tos, el suministro de agua debe tener la capacidad de fluir
pendiente y posicionados a un mínimo de 18 pulg. (450 mm) simultáneamente por todos los rociadores por los que fluiría
por encima de la superficie del techo. como parte de todos los sistemas que podrían ser accionados
dentro de una longitud de 300 pies (91 m).
8.7.8.6.1 Deben permitirse rociadores montantes posiciona‐
dos como rociadores de poste de cumbreras con sus deflectores 8.7.9.5 La duración del suministro de agua para un sistema de
horizontales y a un mínimo de 6 pulg. (150 mm) por encima rociadores para protección contra exposiciones debe ser de un
de la cumbrera, con su espaciamiento máximo y áreas de mínimo de 60 minutos.
protección determinados en la vista en planta, en lugar de a lo
largo de la pendiente. 8.7.9.6 Debe definirse un nivel de rociadores de ventana,
según se describe en la Tabla 8.7.9.1, como un nivel de piso del
8.7.9* Sistemas de rociadores para protección contra exposi‐ edificio que se está protegiendo.
ciones.
8.7.9.7 Debe permitirse que los rociadores de ventana cubran
--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---

8.7.9.1 Los sistemas de rociadores para protección contra más de 25 pies2 (2.3 m2) del área de ventanas por nivel.
exposiciones deben ser calculados hidráulicamente aplicando
la Tabla 8.7.9.1, basándose en la severidad de la exposición, 8.7.9.7.1 La presión inicial debe calcularse en función de la
según lo indicado por una clasificación relativa de número de tasa de aplicación sobre un área de ventanas de 25 pies2
guía u otra fuente aprobada. (2.3 m2), según se indica en la Tabla 8.7.9.1.
8.7.9.2 En ningún caso el cumplimiento de lo especificado en 8.7.9.7.2 El espaciamiento máximo entre los rociadores de
la Tabla 8.7.9.1 debe resultar en una presión de descarga por ventana no debe exceder de 8 pies (2.4 m), a menos que estén
debajo de 7 psi (0.5 bar). listados para una distancia mayor.
8.7.9.3 Debe usarse solamente la mitad del flujo proveniente 8.8* Espacios refrigerados.
de rociadores montantes, colgantes y otros rociadores no direc‐
8.8.1 Espacios mantenidos a temperaturas por encima de 32°F
cionales en la determinación de la tasa de aplicación mínima
(0°C). Donde las temperaturas se mantengan por encima de
promedio sobre la superficie protegida.

Tabla 8.7.9.1 Protección contra exposiciones

Sección A — Rociadores de muro y de ventana


Tasa de aplicación mínima promedio
Coeficiente de
sobre superficie protegida
Severidad de Número de Nivel de los rociadores de Factor K nominal descarga
la exposición guía muro o de ventana mínimo (Factor K) gpm/pie2 mm/min
Leve 1.50 o Los 2 niveles superiores 2.8 (40) 2.8 (40) 0.20 8.1
menos
Los 2 niveles inferiores 1.9 (27) 1.9 (27) 0.15 6.1
siguientes
Los 2 niveles inferiores 1.4 (20) 1.4 (20) 0.10 4.1
siguientes
Moderada 1.5–2.20 Los 2 niveles superiores 5.6 (80) 5.6 (80) 0.30 12.2
Los 2 niveles inferiores 4.2 (60) 4.2 (60) 0.25 10.2
siguientes
Los 2 niveles inferiores 2.8 (40) 2.8 (40) 0.20 8.2
siguientes
Severa >2.20 Los 2 niveles superiores 11.2 (161) 11.2 (161) 0.40 16.3
Los 2 niveles inferiores 8.0 (115) 8.0 (115) 0.35 14.3
siguientes
Los 2 niveles inferiores 5.6 (80) 5.6 (80) 0.30 12.2
siguientes
Sección B — Rociadores de cornisa
Número de Factor K nominal mínimo del rociador Tasa de aplicación por pie lineal Tasa de aplicación por metro lineal
guía de cornisa (gpm) (L/min)
1.50 o 2.8 (40) 0.75 9.3
menos
>1.51–2.20 5.6 (80) 1.50 18.6
>2.20 11.2 (161) 3.00 37.3

Edición 2019

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
TIPOS DE SISTEMAS Y REQUISITOS 13-71

32°F (0°C) en espacios refrigerados, no deben aplicarse los 8.8.2.7.1.2 Suministro de nitrógeno. Las tuberías de suminis‐
requisitos de esta sección. tro deben estar equipadas con una línea de suministro única
fácilmente removible de al menos 6 pies (1.8 m) de largo y de
8.8.2* Espacios mantenidos a temperaturas por debajo de 32°F al menos 1 pulg. (25 mm) de diámetro.
(0°C).
8.8.2.7.2 Cada línea de suministro debe estar equipada con
8.8.2.1 Generalidades. válvulas de control ubicadas en el área cálida.
8.8.2.1.1* Donde la tubería del rociador atraviesa un muro o 8.8.2.7.3 Debe haber solamente una línea de suministro de
piso para ingresar en el espacio refrigerado, debe proveerse aire abierta para suministrar aire al sistema en cualquier
una sección de tubería dispuesta para ser removida en las momento determinado.
inmediaciones del interior del espacio.
8.8.2.8 Detección de incendios para liberación de sistemas de
8.8.2.1.2 La longitud de tubería removible requerida en acción previa.
8.8.2.1.1 debe ser de un mínimo de 30 pulg. (750 mm).
8.8.2.8.1 Detectores para sistemas de acción previa.
8.8.2.2 Alarma de presión de aire baja.
8.8.2.8.1.1* El sistema de liberación debe estar diseñado para
8.8.2.2.1 A menos que se cumplan los requisitos de 8.8.2.2.2, funcionar antes del funcionamiento de los rociadores, a menos
debe instalarse una alarma de presión de aire baja para una que los detectores cumplan con los requisitos de 8.8.2.8.1.2.
ubicación constantemente atendida.
(A) Los detectores deben ser de tipo eléctrico o neumático de
8.8.2.2.2 No deben requerirse sistemas equipados con alarmas temperatura fija, con rangos de temperatura menores al de los
de presión baja locales y un dispositivo de mantenimiento de rociadores.
aire automático emitan una alarma en una ubicación constan‐
temente atendida. (B) Los dispositivos de detección no deben ser de tipo de velo‐
cidad de aumento.
8.8.2.3 Inclinación de las tuberías. En espacios refrigerados,
las tuberías deben ser instaladas con una inclinación, según se 8.8.2.8.1.2 Donde el sistema es un sistema de acción previa de
describe en 16.10.3.3. enclavamiento doble o un sistema anticongelante de acción
previa de enclavamiento único, debe permitirse que los disposi‐
8.8.2.4* Suministro de aire o nitrógeno. El suministro de aire tivos de detección sean de cualquier tipo específicamente apro‐
o nitrógeno para los sistemas debe ser uno de los siguientes: bado para uso en un área refrigerada si se instalan de acuerdo
(1) Aire proveniente de la habitación de temperatura más con sus requisitos de listado y con NFPA 72.
baja para reducir el contenido de humedad
(2) Equipo compresor/secador de aire listado para la aplica‐ 8.8.2.8.2 Ubicación de detectores en el cielorraso.
ción que utiliza aire ambiente 8.8.2.8.2.1 Debajo de cielorrasos lisos, los detectores deben
(3) Gas nitrógeno comprimido proveniente de cilindros que estar espaciados sin que se exceda su espaciamiento listado.
se usa en lugar de aire comprimido
8.8.2.8.2.2 Para cielorrasos distintos de cielorrasos lisos, los
8.8.2.5* Válvula de control. Debe proveerse una válvula de detectores no deben exceder la mitad del espaciamiento
control de tipo indicadora para las pruebas operativas del listado para detectores lineales o el espaciamiento completo
sistema, en cada montante de rociador situado afuera del espa‐ admisible para rociadores, lo que sea mayor.
cio refrigerado.
8.8.2.8.3 Ubicación de detectores en estanterías.
8.8.2.6* Válvula de retención.
8.8.2.8.3.1 A menos que se cumplan las condiciones de
8.8.2.6.1 A menos que se cumplan los requisitos de 8.8.2.6.2, 8.8.2.8.4, debe instalarse un nivel de detectores para cada nivel
debe instalarse una válvula de retención con un orificio de de rociadores.
3
∕32 pulg. (2 mm) de diámetro en la clapeta, en el montante del
sistema por debajo de la válvula para prueba requerida en 8.8.2.8.3.2 Los detectores deben ser instalados verticalmente
8.8.2.5. dentro de un nivel del almacenamiento de los rociadores en
estanterías y de la siguiente manera:
8.8.2.6.2 No deben requerirse válvulas de retención donde se
usen válvulas de tubería seca o de acción previa diseñadas para (1) Los detectores deben estar ubicados en el espacio de
drenar completamente toda el agua por encima del asiento y flujo transversal en estanterías de hilera única y en el
que estén listadas para instalación sin que haya un remanente espacio de flujo longitudinal en estanterías de hilera
de agua de cebado y donde no se use agua de cebado en el doble.
montante del sistema. (2) Para estanterías de hileras múltiples, los detectores deben
estar ubicados en un espacio de flujo ya sea longitudinal
8.8.2.7 Tuberías de suministro de aire o nitrógeno. o bien transversal, y deben estar dentro de una distancia
horizontal de 5 pies (1.5 m) de cada rociador.
8.8.2.7.1* Las tuberías de suministro de aire o nitrógeno que (3) Deben instalarse sistemas de detección separados para
ingresan en el área de refrigeradores deben cumplir con lo sistemas de rociadores de cielorraso y sistemas de rociado‐
establecido en 8.8.2.7.1.1 y 8.8.2.7.1.2. res en estanterías.
--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---

8.8.2.7.1.1 Suministro de aire. Las tuberías de suministro (4) Donde el sistema es de tipo de acción previa de enclava‐
deben estar equipadas con dos líneas de suministro fácilmente miento doble, el sistema de detección del cielorraso debe
removibles de al menos 6 pies (1.8 m) de largo y de al menos poner en funcionamiento las válvulas solenoides en los
1 pulg. (25 mm) de diámetro, como se muestra en la Figura sistemas de acción previa, tanto de cielorraso como en
8.8.2.7.1.1(a) o en la Figura 8.8.2.7.1.1(b). estanterías.

Edición 2019

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
13-72 INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE ROCIADORES

Área calefaccionada Espacio refrigerado

Derivación para Tuberías


pruebas del sistema hacia rociadores

Válvulas Válvula de
Montante
de control retención
instaladas en instalada en
tubería tubería
horizontal horizontal

Tanque y
compresor de aire
Entrada de aire del refrigerador

Vista en planta

Área calefaccionada Espacio refrigerado


Dos secciones de 30 pulg.
tubería que pueden (750 mm)
ser fácilmente quitadas
Válvula de
control
normalmente
abierta

P2
6 pies (1.8 m) mínimo

Válvula de retención con


orificio en clapeta de
³⁄₃₂ pulg.. (2 mm)
Válvula seca/de acción previa
Válvula de
control principal

Suministro de agua P1

Tanque y Entrada de aire del refrigerador


compresor de aire

P1 Presión de aire
Fuente de suministro P2
Presión de aire
Fuente de suministro de agua
de aire
Vista en alzado
Notas:
1. Válvula de retención con orificio en clapeta de ³⁄₃₂ pulg. (2 mm) no requerido si no se usa
agua de cebado.
--`,`````,,,,,,``,`,`,,,``,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---

2. Aire de suministro para conexión a la parte superior o lateral de la tubería del sistema.
3. Cada línea de aire removible que va a ser instalada es de un mínimo de 1 pulg. (25 mm)
de diámetro y de un mínimo de 6 pies (1.8 m) de largo.

Figura 8.8.2.7.1.1(a) Sistema de rociadores del área del refrigerador utilizado para minimizar
las probabilidades de formación de tapones de hielo.

Edición 2019

Copyright National Fire Protection Association


Provided by IHS Markit under license with NFPA Licensee=US mvd from 2458000 (007- subacct/5940240030, User=Gómez, Carlos Andr
No reproduction or networking permitted without license from IHS Not for Resale, 09/02/2019 14:39:18 MDT
TIPOS DE SISTEMAS Y REQUISITOS 13-73

Área calefaccionada Espacio refrigerado Válvula de retención Válvula de retención


Sección de tubería que puede A rociadores Válvula de control
A rociadores
ser fácilmente quitada en cielorraso en estanterías
Válvula de control
normalmente abierta
Alarma de aire bajo Alarma de aire bajo
Válvula de prueba Válvula
de prueba

Mínimo de 6 pies (1.8 m)


Válvula de retención Suministro de aire
con orificio en
clapeta de ³₃₂ pulg. (2 mm) Válvula de retención
Válvula de con orificio en
retención clapeta de
Válvula de acción previa
³⁄₃₂ pulg. (2.4 mm)
Válvula de control
Suministro de agua Válvula de
acción previa
Válvula de retención Válvula de control
Suministro
de agua

Figura 8.8.2.8.4 Disposición de las válvulas.

Compresor
de aire ductos de escape de campanas y cámaras de pleno de escape de
y tanque Toma de aire del refrigerador
campanas.
8.9.2.2 A menos que se cumplan los requisitos de 8.9.2.4, los
rociadores pulverizadores estándar y las boquillas de pulveriza‐
Notas: ción automáticas deben estar ubicados de manera que se
1. Válvula de retención con orificio en clapeta de ³⁄₃₂ pulg. (2 mm) no requerido si provea protección para los equipos de cocina y para las superfi‐
no se usa agua de cebado.
cies de cocción.
2. Cada línea de aire removible que va a ser instalada es de un mínimo de 1 pulg.
(25 mm) de diámetro y de un mínimo de 6 pies (1.8 m) de largo. 8.9.2.3 Las campanas que contienen sistemas automáticos d