com
Да, это может быть эстетично-нечитабельно. Но вы увидите сразу тот объём, который нужно про‐
глотить, чтобы не подавиться и не отравиться французским языком.
И только потом, после того, как выучили эту страницу и поняли её, применили на практике, услы‐
шали конструкции в разговоре, прочитали в книге, можете вернуться и проработать ссылки. Но
только по той теме, которая действительно неясна.
Pronom
Je Я
Tu Ты
Vous Вы (вежливое)
Il Он
Elle Она
Nous Мы
Местоимение On = Местоимение Мы
Если используем On – глагол стоит в единственном числе как для он и она.
Если используем Nous – глагол стоит во множественном числе.
On parle beaucoup du travail, mais on ne fait rien. – Много говорят о работе, но ничего не дела‐
ют.
Глаголы и их спряжение
Я сплю, он ест, она говорит, мы делаем, они работают…
Согласно спряжению глаголы подразделяются на три группы.
Parler – говорить
Manger – кушать
Manger – кушать
Je suis en train de manger. Je te rappelle dans une demi heure. – Я сейчас кушаю (обедаю). Позво‐
ню через полчаса.
Pourquoi tu ne manges pas? – Почему ты не ешь?
Подробнее
В единственном числе все глаголы для я, ты, он, она произносятся одинаково, как и.
Во множественном числе к корню глагола присоединяется суффикс -iss.
Finir – заканчивать
Normalement je finis le travail à six heures du soir. – Обычно я заканчиваю работу в 6 часов ве‐
чера.
Zut, je ne peux pas finir les traveaux à la maison! – Черт, я никак не могу закончить работу дома!
Est-ce qu'elle a déjà fini lire ce livre? – Она уже закончила эту книгу?
3-ая группа
Sortir – выходить
Il ne sort pas depuis une semaine déjà. – Он уже неделю не выходит из дома.
Pourquoi elle ne sort pas? Est-elle malade? – Почему она не выходит на улицу? Она болеет?
Pour faire les courses il faut sortir du métro et tourner à gauche – la gallerie Lafayette est devant
vous. – Чтобы сделать покупки, нужно выйти из метро и повернуть налево – галерея Лафайет
перед Вами.
Ouvrir – открывать
Ouvrir – открывать
Tenir – держать
Tiens le sac, s'il te plaît. Je prends les clés. – Подержи сумку. Я достану ключи.
Pourquoi tu tiens les sacs jusqu'à présent? Mets les sur la table! – Почему ты до сих пор держишь
сумки? Поставь их на стол.
Tu dois me tenir au courant, parce que c'est très important! – Ты должен держать меня в курсе,
это очень важно!
Pourriez-vous me rendre mon argent, s'il vous plaît? – Не могли бы Вы вернуть мне мои деньги,
пожалуйста?
Rends-moi mon crayon! – Верни мне мой карандаш.
Elle doit rendre ses clés. – Она должна вернуть свои ключи.
Je connais très bien toute cette histoire. – Я хорошо знаю всю эту историю.
Il ne connait personne. – Он никого не знает.
Est-ce que tu connais un bon restaurant? – Ты знаешь хороший ресторан?
Vous connaissez tout le monde chez Chanel? – Вы знаете всех у Шанель?
Il va Il ne va pas Va-il?
Pouvoir – мочь
Pouvoir – мочь
Est-ce que tu peux ouvrir la bouteille de champagne? – Ты можешь открыть бутылку шампанско‐
го?
Ils ne peuvent pas venir chez nous demain. Ils sont pris en ce moment là. – Они не могут к нам
завтра прийти. Они заняты в это время.
Elle ne peut pas sortir. Elle ne peut pas trouver les clés et ouvrir la porte. – Она не может выйти.
Она не может найти ключи и открыть дверь.
Quand est-ce que tu peux venir? – Когда ты сможешь прийти?
Je ne peux pas parler maintenant. Je te rappellerai. – Я не могу сейчас говорить. Я перезвоню.
Артикль (L'article)
Тут не знаю аналогию с русским:)
Во французском языке существует три вида артикля:
мужской женский
le la
определенный les
l' l'
du de la
частичный -
de l' de l'
Перед словами, которые начинаются с гласной или немого Н, опускается гласная артикля – de
l', l' (так называемый article élidé)
Если перед артиклями le и les стоят один из предлогов à или de – эти артикли сливаются с предло‐
гами
à + le = au
de + le = du
à + les = aux
de + les = des
Nous parlons des actualités du monde (de les actualités). – Мы говорим о текущих событиях в ми‐
ре.
La voiture des voisins (de les voisins). – Машина соседей.
Avoir
A-t-il une nouvelle voiture? Quand est-ce qu'il l'a acheté? Il n'a pas donc de l'argent. – У него новая
машина? Когда он ее купил? У него же нет денег.
A-t-elle une bonne famille? – У нее хорошая семья?
Être
Être
La nuit Ночь
Если мы называем время с 6 утра до 12 часов (до полудня) к времени добавляемслова du matin
с 12 ч. до 18 ч. добавляем d'après-midi
с 18 ч. до 24 ч. добавляем du soir
с 24 ч. до 6 ч. добавляем de nuit
Запомни:
Cette horologe est-elle précise? – Эти часы точны? (показывают точное время?)
Elle avance (retarde). – Они спешат (опаздывают, отстают)
Отрицание может быть усилено словами никто, ничто, никогда и так далее.
В таком случае частица pas заменяется другими словами: personne, rien, jamais и т.д.
В предложении могут стоять только две части отрицания.
Interrogatif
Pourquoi? Почему? Quel? (quelle, quels, quelles) Какой? (какая, какие, какие)
То, как будет задаваться вопрос, зависит от ситуации и от того, к кому обращаешься.
Но вопросы можно строить, просто выводя глагол в начало предложения, и он будет стоять после
вопросительного слова.
Глаголы всех трех групп спряжения образуют Passé Immédiat по одной модели.
Все глаголы, которые в прошедшем времени требуют вспомогательный глагол être (быть) необхо‐
димо согласовать в роде и числе: он уехал, она уехала, они уехали.
Прошедшую форму Passé composé любого глагола можно найти на сайте les-verbes.
Если Вы говорите об одном мужчине – глагол будет просто в прошедшей форме, как дан на сайте
в табличке.
Если о нескольких (м, м+ж) – к глаголу в прошедшей форме добавится окончание -s.
Если говорится о женщине – к глаголу в прошедшей форме прибавляется еще буква -e.
Если о женщинах, то -es.
Il / Elle est sorti(e) Il / Elle n'est pas sorti(e) Est-il sorti? Est-elle sortie?
Sont-ils sortis?
Ils / Elles sont sortis(es) Ils / Elles ne sont pas sortis(es)
Sont-elles sorties?
Il / Elle est venu(e) Il / Elle n'est pas venu(e) Est-il venu? Est-elle venue?
Sont-ils venus?
Ils / Elles sont venus(es) Ils / Elles ne sont pas venus(es)
Sont-elles venues?
entrer входить
rentrer возвращаться
monter подниматься
tomber падать
Elle est entrée dans la chambre avec son amie. – Она вошла в комнату со своей подругой.
Nous sommes rentrés d'Allemagne. – Мы вернулись из Германии.
Je suis monté au troisième étage. – Я поднялся на третий этаж (российский четвертый).
Il est arrivé ce matin. – Он приехал сегодня утром.
Vous êtes tombés? – Вы упали?
aller идти
naître рождаться
sortir выходить
descendre спускаться
venir прибывать
revenir возвращаться
devenir становится
mourir умирать
Личные местоимения
Или как ответить на вопросы Кто? Кому? Кого?
Nous n'achetons pas des fleurs. Nous ne les achetons pas. – Мы не покупаем цветы. Мы их не по‐
купаем.
Il lit un livre. Il le lit. – Он читает книгу. Он ее читает.
Je donne une leçon à Paul. Je lui donne une leçon. – Я даю урок Павлику. Я ему даю урок.
Возвратные глаголы
ОбратитеСЬ к врачу, где ты находишьСЯ, куда ты так оделаСЬ?
При глаголах употребляется возвратное местоимение se. Его значение подобно -ся.
Это se нужно поставить в правильную форму и перед глаголом.
Образуют прошедшее время со вспомогательным глаголом être.
Se laver – умываться
Nous nous lavons Nous ne nous lavons pas Nous nous sommes lavés
Vous vous lavez Vous ne vous lavez pas Vous vous êtes lavés
Например:
Mes chaussettes sont sous la chaise, mais ses chaussettes sont sur la table. – Мои носки лежат под
стулом, но его носки лежат на столе.
Mon sac est noir. Ton chapeau est rond et gris. – Моя сумка черная. Твоя шляпа круглая и серая.
Один обладатель
Несколько обладателей
Во множественном числе местоимение мужского рода les miens, les tiens и так далее могут озна‐
чать mes parents, tes parents, mes amis, tes amis и т.д. ( мои родители, твои родители, мои друзья,
твои друзья и т.д.)
Они тогда представляют существительное, которое имеется ввиду при разговоре.
Je suis heureux de revoir les miens (mes parents). – Я счастлив вновь увидеть своих (родителей).
Ma chambre est à côté de la sienne. – Моя комната рядом с её (комнатой).
Il est content de mon travail et du tien. – Он доволен моей работой и твоей.
Безличный оборот il y a
Имеется, есть в наличии.
Стоит в начале предложения. Перед ним может стоять только обстоятельство места.
Означает чаще всего «есть в наличии».
Est-ce qu'il y a un métro à Paris? – В Париже есть метро? (В Париже имеется в наличии метро?)
Предлоги (Préposition)
Под, над, с, от, у, в и т.д.
Préposition
à в, к, у pour для
chez у vers к
Préposition
derrière сзади
dès начиная с
devant перед
en в
à + le = au
à + les = aux
Je m'adresse au (à + le) garçon. – Я обращаюсь к мальчику.
je m'adresse aux (à + les) garçons. – Я обращаюсь к мальчикам.
de + le = du
de + les = des
Je parle du (de + le) film. – Я говорю о фильме.
Tu parles des (de + les) films. – Ты говоришь о фильмах.
Il respecte. – Он уважает.
Accent grave ставится еще в некоторых словах, которые пишутся одинаково, но имеют разное зна‐
чение (для их различия):
Accent aigu
écouté, préféré
exercice, examen
Accent circonflexe
Знак ^ – надстрочный знак, который может стоять над всеми гласными, кроме y
Нужен французам для того, чтобы подчеркивать известен ли предмет, о котором идет речь (то
есть определен), неизвестен ли (неопределен), идет ли речь о нем целиком или только о какой-то
его части (частичный).
Неопределенный артикль
Употребляем его также тогда, когда названный предмет является одним из множества таких же.
C'est une voiture. – Это (какая-то) машина (таких машин много, эта лишь одна из них).
Dans mon sac il y a un stylo. – В моей сумке лежит (одна) ручка (таких же ручек существует мно‐
го, а это одна из них).
Внимание! С формальной точки зрения артикль (любой) также указывает на то какого рода и чис‐
ла слово, к которому он относится.
un garçon (маль‐
un мужской род
чик)
множественное число
des des enfants (дети)
любого рода
Определенный артикль
le garçon (маль‐
le мужской род
чик)
множественное число
les les enfants (дети)
любого рода
Из названия понятно, что речь идет о чем-то известном, то есть либо говорим о нем уже не в пер‐
вый раз, либо указываем чей он.
J'étudie les tigres. – Я изучаю тигров (не конкретных, а как отдельный класс животных).
J'aime les sucréries. – Я люблю сладости (не конкретные, а сладости вообще).
Внимание! Если перед определенным артиклем le или les стоят предлоги à или de, они образуют
новые формы:
à + le = au
à + les = aux
de + le = du
de + les = des
Частичный артикль
Множественного числа нет, так как этот артикль употребляется перед словами, которые нельзя в
буквальном смысле посчитать. Чаще всего это продукты питания или абстрактные понятия.
Например, нельзя сказать «две муки, три муки…». Ее можно считать только с помощью других
слов «два килограмма муки, одна пачка муки…».
Je bois du café. – Я пью кофе (какую-то его часть, количество при этом не уточняю).
J'achète du poulet. – Я покупаю курицу (не всю, а только несколько кусочков, то есть часть ее).
J'achète un poulet. – Я покупаю курицу (одну, то есть целиком).
J'aime le poulet. – Я люблю курицу (не конкретно купленную, а курятину вообще).
в устойчивых выражениях:
J'achète beaucoup (peu, assez, 3 kg…) de poulet. – Я покупаю много (мало, достаточно, 3кг…) ку‐
рицы.
Но!
Но!
на вывесках и указателях:
sortie – выход
Но!
Если вам нужны объяснения этой грамматической темы голосом, а так же дополнительный
комплект упражнений, вы можете найти это в нашем аудио курсе Грамматика в МП3 с упраж‐
нениями и ответами.
Что такое вводные слова-связки? В данном случае, мы с вами рассмотрим связывающие, вводные
слова и полезные словосочетания, которые здорово помогут поддержать разговор, отразить свое
отношение к происходящему и сказанному, правильно построить фразу, связать части предложе‐
ния, ну и, напоследок, блеснуть знаниями).
в общем En général
в частности En particulier
вероятно apparemment
впрочем D’ailleurs
и наоборот Et au contraire
и потом Et puis
или же Ou bien
кстати À propos
наверное Probablement
надеюсь J’espère
наконец-то Finalement
очевидно Évidemment
почти Presque
то есть C’est-à-dire
хотя Quoique
Ну вот такой списочек вышел… Надеюсь, вы нашли в нем то, что искали! Если у кого-то есть чем
поделиться – пишите в комментариях или спрашивайте, в случае если интересующего вас ввод‐
ного слова в списке не нашлось! :)
Выражения Перевод
Salut! Привет!
Ça va Дела идут
При расставании
Выражения Перевод
Au revoir! До свидания!
À demain! До завтра!
À bientôt! До скорого!
Du courage! Смелее!
Выражения Перевод
Выражения Перевод
Oui Да
Bien Хорошо
D'accord Согласен
При сомнении
Выражения Перевод
Probablement Возможно
При возражении
Выражения Перевод
Non Нет
Au contraire Наоборот
Выражения Перевод
Pourquoi? Почему?
Qui est là? Qui est ici? Кто там? Кто здесь?
Выражения Перевод
Il gèle Мороз
Давайте рассмотрим часть популярных выражений, которые все мы часто используем в нашей
русской речи, а, значит, рано или поздно захотим знать их и на французском языке.
Ведь довольно часто нужно не просто перевести, а найти эквивалент нашей русской мысли во
французском языке. Во всех языках есть все наши «яблоки и яблони» на пару с «зарытыми собака‐
ми». Нужно просто знать, как именно это будет говорить иностранец.
Faire l'andouille
Faire l'œuf
Faire le Jacques
Валять дурака Faire le bouffon
Faire le con
Faire le zèbre
Bêtifier
Mener qn en bateau
Водить кого-либо за нос (втирать кому-либо очки)
Mener qn par le bout du nez
Как баран на новые ворота Comme une vache qui regarde passer un train
À Pâques ou à la Trinité
После дождичка в четверг
La semaine de quatre jeudis
Когда рак на горе свистнет Quand les poules auront des dents
À propos de bottes
Ни к селу, ни к городу
Sans rime ni raison
Promettre la lune
Обещать золотые горы
Promettre monts et merveilles
Un vieux lapin
Стреляный воробей Il en a vu d'autres
Cheval de trompette
Совет, как работать с этим списком: если вы решите на радостях все это вызубрить, мол, в буду‐
щем пригодится, то в будущем это, вероятнее всего, просто забудется.
Решение: в течение следующих дней прислушайтесь к себе, к своей русской речи, что и как Вы го‐
ворите в течение дня. И, скорее всего, какие-то из этих выражений Вы употребите. Так вот Ваша
задача будет не просто «вставить» французский эквивалент в свое русское предложение, а вы‐
строить этот эквивалент правильно, согласно временам и лицам, если того требует конструкция.
Грубо говоря, не нужно закрывать левый столбик и зубрить правый, и наоборот. Это все нужно
сразу же вшить конкретно в ваш стиль, в ваши предложения, в вашу реальность.
Однако есть и такие фразеологизмы, которые переводятся с русского на французский почти до‐
словно, а, значит, их запомнить будет в разы проще. Давайте их рассмотрим!
Дареному коню в зубы не смотрят À cheval donné on ne regarde pas les dents
Особенные буквы С и G
Прослушайте аудио урок с дополнительными объяснениями
Эти две буквы заслуживают особого внимания. То, как они читаются, зависит от того какие буквы
идут следом за ними.
Так они будут читаться в словах только тогда, когда после них будут идти буквы e, i, y.
ce, cela, ici, cerise, Lucie, cette, merci, Cypre, place, discipline, police
plage, image, page, cage, fromage, girafe, gymnaste, gymnase, dommage
В остальных случаях:
Напоминаю, что, если под буквой с будет стоять «червячок» (cedille), она в любой позиции будет
читаться как русская буква с.
Ça va!
garçon, leçon
Данные материалы запрещается изменять, преобразовывать или брать за основу. Вы можете их копировать, распространять и передавать другим лицам
в некоммерческих целях при условии обязательного указания автора (Елена Шипилова) и источника https://speakasap.com
Фонетика французского языка https://speakasap.com
• c + e, i, y = русская с,
g + e, i, y = русская ж:
Lucie donne une cerise à Gilbert.
Georges nage à la piscine.
Serge est un gymnaste.
• в остальных случаях:
с – русское к,
g – русское г:
Colette tricote un sac.
Olga regarde le film sur les tigres.
• ç = русская с:
Ça va!
Данные материалы запрещается изменять, преобразовывать или брать за основу. Вы можете их копировать, распространять и передавать другим лицам
в некоммерческих целях при условии обязательного указания автора (Елена Шипилова) и источника https://speakasap.com
Грамматика французского языка speakasap.com
Чтобы построить фразу, даже самую простую, во французском языке не обойтись без глагола.
Tu parles très fort, je ne peux pas m'endormir. – Ты говоришь слишком громко, я не могу уснуть.
Je suis
Tu es
Nous sommes
Vous êtes
В русском языке в настоящем времени мы его не употребляем. Во французском языке его опус‐
кать ни в коем случае нельзя!
Je suis étudiant, j'apprends des langues étrangères. – Я (есть) студент, я учу иностранные языки.
Tu es dynamique, tu fais vite ton travail. – Ты (есть) бойкий, ты быстро работаешь.
С помощью этого глагола можно назвать свое имя, национальность, профессию, то есть сказать
кто вы:
И где вы:
С помощью этого глагола образуются составные времена, в том числе прошедшее законченное:
Ma maison est déjà construite. – Мой дом уже построен (есть построенный).
J'ai
Tu as
Il, elle, on a
Nous avons
Vous avez
Он нужен, когда хотим сказать, что у нас что-то есть или наоборот – нет:
J'ai deux frères. – У меня (есть) два брата (я имею двух братьев).
J'ai trente ans. – Мне 30 лет (я имею 30 лет).
Je n'ai pas de problèmes. – У меня нет проблем (я не имею проблем).
С помощью этого глагола образуются составные времена, в том числе прошедшее законченное:
Vous avez lu tous les livres de cet écrivain. – Вы прочитали все книги этого писателя (вы имеете
прочитанными).
Первые две группы – это правильные глаголы, то есть такие, которые внутри своей группы меня‐
ются все по единому правилу.
Первая группа
К ней относятся все глаголы, которые в инфинитиве имеют окончание -er (кроме aller).
Для их изменения в настоящем времени надо откинуть окончание инфинитива -er и заменить его
на другие.
Regarder – смотреть
Je regarde
Tu regardes
Nous regardons
Vous regardez
Вторая группа
Для их изменения в настоящем времени надо откинуть окончание инфинитива -ir и заменить его
на другие.
Finir – заканчивать
Je finis
Tu finis
Nous finissons
Vous finissez
Кроме тех глаголов, которые заканчиваются не просто на -ir, а на -tir, -mir, -frir, -vrir:
partir – уходить
dormir – спать
offrir – дарить
ouvrir – открывать
А также глаголов venir (revenir, devenir…), tenir (retenir, obtenir…), mourir, courir.
Третья группа
К ней относятся вышеперечисленные исключения из первых двух групп, глаголы avoir, être, а так‐
же глаголы, которые в инфинитиве заканчиваются на: -re (-dre, -tre, -oire…), -oir.
Je s / -s / -x / -e
Tu s / -s / -x / -es
Il, elle, on t / -d / -t / -e
Nous ons
Vous ez / -es
Je lis
Tu lis
Il lit
Nous lisons
Vous lisez
Ils lisent
2. faire (делать), savoir (знать, что…), mettre (класть, надевать), naître (рождаться), connaître (знать
кого-то или что-то)
Внимание! Глагол faire отличается в форме на «вы» – vous faites, а также в форме на «они» – ils font
.
4. partir (уходить, уезжать), sortir (выходить, гулять), dormir (спать), courir (бегать), mourir (умирать)
Je viens Je tiens
Tu viens Tu tiens
Il vient Il tient
Je prends
Tu prends
Il prend
Nous prenons
Vous prenez
Ils prennent
8. ouvrir (открывать), couvrir (покрывать), découvrir (обнаруживать), offrir (дарить), souffrir (стра‐
дать)
J'ouvre J'offre
Tu ouvres Tu offres
Il ouvre Il offre
Je peux Je veux
Tu peux Tu veux
Il peut Il veut
Je vais
Tu vas
Il va
Nous allons
Vous allez
Ils vont
Но то, как у них меняется сама основа (корень слова), все-таки придется запоминать отдельно :),
консультируясь в справочниках.
Если вам нужны объяснения этой грамматической темы голосом, а так же дополнительный
комплект упражнений, вы можете найти это в нашем аудио курсе Грамматика в МП3 с упраж‐
нениями и ответами.
Во французском языке эта «ся» стоит перед глаголом. И как бы оправдывая французскую репута‐
цию индивидуалистов, с каждым лицом меняется.
Как видите, сказать «себя» (то есть не в конкретном смысле) возможно только в третьем лице (он,
она, они) или в инфинитиве, потому что тут речь ведь может идти и о ком-то неизвестном. Все
остальные лица совершенно конкретны! И французы это подчеркивают :))
Итак помним, что нам нужно поставить частичку se перед глаголом в правильную форму и пра‐
вильно проспрягать сам глагол.
Не смотря на то, что частичка se стоит отдельно от глагола (да еще и перед ним!), ее надо рассмат‐
ривать как неотделимую часть глагола. А это значит, что отрицать глагол мы будем вместе с этим
местоимением:
Если во фразе два глагола (а второй как раз возвратный и стоит в инфинитиве), то частичку se все
равно надо менять по лицам.
Réveille-toi! – Проснись!
В прошедшем времени Passé composé (Что сделал?) эти глаголы меняются всегда в помощью гла‐
гола être (более подробно об этом в разделе Прошедшее время Passé Composé).
se laver мыться
s'habiller одеваться
se raser бриться
возвратный невозвратный
se promener гулять
se reposer отдыхать
se lever вставать
невозвратный возвратный
douter сомневаться
Je me lave – Я умываюсь.
Je lave la vaisselle. – Я мою посуду.
Je vois mes amis chaque jour. – Я вижу моих друзей каждый день.
On se voit chaque jour. – Мы видимся каждый день.
se souvenir de – вспоминать
s'en aller – уходить
se moquer de – смеяться над
s'enfuir – сбежать
s'écrier – воскликнуть
Есть также глаголы, которые могут быть как возвратными, так и невозвратными. При этом они
полностью поменяют свое значение. Их тоже надо просто запомнить!
se douter – подозревать
douter – сомневаться
s'ennuyer – скучать
ennuyer – надоедать кому-либо, наскучить
se plaindre de – жаловаться
plaindre – жалеть
se taire – молчать
taire – умалчивать
se tromper – ошибаться
tromper – обманывать
Tais-toi, je ne veux pas savoir ton opinion. – Замолчи, я не хочу знать твоего мнения.
Je tairai votre secret. – Я сдержу в тайне ваш секрет.
Tu te trompes j'en étais sûr. – Ты ошибаешься, я был в этом уверен.
Ils veulent vous tromper, ne les croyez pas. – Они хотят обмануть вас, не верьте им.
Если вам нужны объяснения этой грамматической темы голосом, а так же дополнительный
комплект упражнений, вы можете найти это в нашем аудио курсе Грамматика в МП3 с упраж‐
нениями и ответами.
vouloir – хотеть
pouvoir – мочь
devoir – быть должным
Vouloir – хотеть
Вежливо
Il – он
veut – voudrait – voulait – a voulu –
Elle – она
хочет хотел бы хотел захотел
On – мы
Je veux faire du ski cet hiver. – Я хочу кататься на лыжах этой зимой.
Il ne voulait pas y aller à cause du mauvais temps. – Он не хотел туда ехать из за плохой погоды.
Местоимения – дополнения (меня, тебе, нас, это…) будут стоять перед инфинитивом.
Je voudrais le faire le plus vite possible. – Я хотел бы это сделать как можно быстрее.
Il n'a pas voulu le faire hier. – Вчера он не захотел это делать.
Pouvoir – мочь
Вежливо
Il – он
peut – pourrait – pouvait – a pu –
Elle – она
может мог бы мог смог
On – мы
Ils peuvent commencer le travail le plus tôt possible. – Они могут начать работу как можно рань‐
ше.
Nous ne pouvions pas partir sans eux. – Мы не могли ехать без них.
J'ai pu lui téléphoner. – Я смог ему позвонить.
Tu pourrais venir me chercher à l'aéroport demain matin? – Не мог бы ты меня встретить в аэро‐
порту завтра утром?
Il – он
doit – devrait – devait – a dû –
Elle – она
должен должен был бы должен был должен был
On – мы
Перевод двух последних колонок совпадает, так как на русский язык нет адекватного перевода
этого глагола в ситуации, когда речь идет об ограниченном временном промежутке.
Tu dois faire le ménage cet après-midi. – Ты должен прибраться сегодня после обеда.
Nous ne devions pas changer d'avis. – Мы не должны были менять своего мнения.
Tu devrais lui écrire tout de suite. – Ты должен был бы ему написать прямо сейчас.
Nous avons dû les trouver pendant deux jours. – Мы должны были их найти в течении двух
дней.
Если вам нужны объяснения этой грамматической темы голосом, а так же дополнительный
комплект упражнений, вы можете найти это в нашем аудио курсе Грамматика в МП3 с упраж‐
нениями и ответами.
К ним относятся фразы: «идет снег», «был дождь», «нужно», «возможно», «жарко», «холодно». Та‐
кие выражения – это не просто одно слово из словаря.
Во французском языке для построения таких фраз нужно пользоваться местоимением il. Оно не
переводится, оно нужно, чтобы выстроить предложение.
Глагол после местоимения il стоит всегда в форме как для «он, она». И глагол может стоять в лю‐
бом времени.
Внимание!
Если после выражения «надо» поставить слово que, то затем последует сослагательное наклоне‐
ние.
Il faut que vous passiez vos examens. – Надо, чтобы вы сдали экзамены.
Такие выражения, как «важно», «жаль», «необходимо», «естественно» тоже вводятся в предложе‐
ние через оборот il est:
После таких выражений может стоять союз que, и, если они будут подчеркивать волеизъявления,
сомнения или чувства, после него вторая часть предложения будет стоять в сослагательном на‐
клонении. Более подробно: Сослагательное наклонение во французском языке.
Но если после этих выражений ставить не que, а предлог de, то далее смело поставим обычный
инфинитив (начальную форму глагола).
Глагол faire образует большое количество безличных выражений, когда говорят о явлениях при‐
роды:
Il fait (faisait, fera) beau. – (Стоит, стояла, будет стоять) хорошая погода.
Il fait (faisait, fera) mauvais. – (Стоит, стояла, будет стоять) плохая погода.
Il fait (faisait, fera) chaud. – Жарко (было, будет жарко).
Il fait (faisait, fera) froid. – Холодно (было, будет холодно).
Il fait (faisait, fera) humide. – Сыро (было, будет сыро).
Il fait (faisait, fera) clair. – Светло (было, будет светло).
Il fait (faisait, fera) sombre. – Темно (было, будет темно).
Il fait (faisait, fera) 10 degrés au-dessus (au-dessous) de zéro. – Сейчас (было, будет) 10 градусов
выше (ниже) нуля.
Il fait (faisait, fera) du vent. – Сейчас (было, будет) ветрено.
Il fait (faisait, fera) du soleil. – Светит (светило, будет светить) солнце.
Pleuvoir:
Il gèle. – Подмораживает.
Il gelait. – Подмораживало.
Il gèlera. – Подморозит.
Для указания на наличия одного или нескольких предметов используют безличный оборот с гла‐
голом avoir.
Il y avait un bouquet de roses sur son bureau. – На его столе стоял букет роз.
Il y aura un cinéma près de notre maison. – Рядом с нашим домом будет кинотеатр.
По-русски все равно как сказать: «книга лежит на столе» или «на столе лежит книга». Акценты, ко‐
нечно, разные, но глагол-то один.
Если в русском предложении подлежащее (в данном случае это «книга») стоит в начале, предло‐
жение переводится с помощью глагола être:
Если вам нужны объяснения этой грамматической темы голосом, а так же дополнительный
комплект упражнений, вы можете найти это в нашем аудио курсе Грамматика в МП3 с упраж‐
нениями и ответами.
Безличное местоимение on во
французском языке. Pronom
Impersonnalité «on»
Поскольку это местоимение не имеет лица (безличное), оно может переводиться по-разному, в за‐
висимости от ситуации.
on = nous
Но, не смотря на это, глагол после него всегда будет стоять в единственном числе (как для il / elle):
on = tu
Alors, mon petit, on travaille bien à l'école? (= tu travailles) – Ну, малыш, хорошо учишься в шко‐
ле?
on = il, elle
On m'a donné toutes les informations nécessaires. – Мне дали всю необходимую информацию
(кто-то дал, не важно кто).
on = vous
Le policier: «On n'a pas vu le feu rouge?» (= vous n'avez pas vu) – Полицейский: «Вы не видели
красный свет?»
on = ils, elles
on parle – говорят
on regarde – смотрят
Если вам нужны объяснения этой грамматической темы голосом, а так же дополнительный
комплект упражнений, вы можете найти это в нашем аудио курсе Грамматика в МП3 с упраж‐
нениями и ответами.
Кроме прямого значения «делать что-либо» он образует безличные обороты, когда речь идет о
явлениях природы:
Когда же после него стоит глагол в начальной форме (инфинитив), он приобретает значение по‐
буждения к действию (заставлять, велеть, просить…):
Сравните:
Запомните несколько выражений с глаголом faire, которые уже стали устойчивыми, то есть не
должны переводиться дословно.
faire boire – напоить (boire – пить, дословно было бы: сделать так, чтобы попил, т.е. напоить)
faire manger – накормить (manger – кушать, дословно: сделать так, чтобы поел, т.е. накормить
кого-то)
faire comprendre – объяснить (comprendre – понимать, дословно: сделать так, чтобы понял,
т.е. объяснить)
faire connaitre – познакомить (connaitre – знать)
faire cuire – варить, печь (cuire – готовить)
faire frire – жарить
faire rire – рассмешить (rire – смеяться, дословно: сделать так, чтобы смеялся, т.е. рассмешить)
faire tomber – уронить (tomber – падать, дословно: сделать так, чтобы упал, т.е. уронить)
Точно так же с инфинитивом может сочетаться глагол laisser, основное значение которого – «о‐
ставлять».
Когда же после него стоит глагол в инфинитиве, он приобретает значение позволения, разреше‐
ния к действию, по-русски мы говорим обычно «давай», «давайте», «пусть», «пускай»:
Если вам нужны объяснения этой грамматической темы голосом, а так же дополнительный
комплект упражнений, вы можете найти это в нашем аудио курсе Грамматика в МП3 с упраж‐
нениями и ответами.
Инфинитивные предложения во
французском языке. Constructions
Infinitif en français
Данный феномен не имеет аналога в русском языке, однако, очень часто употребляется во фран‐
цузском.
écouter – слушать
entendre – слышать
regarder – смотреть
voir – видеть
sentir – чувствовать
то во второй его части глагол меняться не будет, а так и останется в форме инфинитива. А на рус‐
ский будем переводить, соединяя две части предложения с помощью слов «как, что, чтобы…»:
Il écoute les oiseaux chanter. – Он слушает, как поют птицы (дословно: он слушает, птицы петь).
Je sens mes forces revenir. – Я чувствую, что силы возвращаются ко мне (дословно: я чувствую,
мои силы возвращаться).
Je n'ai jamais vu ma mère se fâcher. – Я никогда не видел, чтобы мама сердилась (дословно: я
никогда не видел, мама сердиться).
Если подлежащее во второй части предложения стоит в виде местоимения (он, мы, они…) – «я
слышу, что они кричат», то в инфинитивном предложении оно превратится в местоимение-до‐
полнение (le, la, les) и будет стоять перед первым глаголом:
Je les entends crier. – Я слышу, что они кричат. (дословно: я их слышу кричать).
Если подлежащее во второй части предложения не выражено – «я слышу, что стучат», то его не
будет и в инфинитивном предложении:
Если вам нужны объяснения этой грамматической темы голосом, а так же дополнительный
комплект упражнений, вы можете найти это в нашем аудио курсе Грамматика в МП3 с упраж‐
нениями и ответами.
Повелительное наклонение во
французском языке. L'impératif
Обязательно просмотрите видео урок по этой теме ДО того, как начнете читать текст. Тема в
видео объяснена очень просто – это уберет Ваш страх перед темой и сэкономит время на изу‐
чение.
Во французском языке можно выразить просьбу или приказ абсолютно так же как и в русском
языке, обращаясь на ты, на вы или на мы.
Берем нужные формы глагола в настоящем времени (на ты, вы, мы), но не используем при этом
местоимений.
Regarder – tu regardes
Vous regardez
Nous regardons
Внимание! Когда речь идет о возвратном глаголе, помните, что местоимение является его частью
(хоть и пишется отдельно!), в случае отрицания отрицается вместе с ним в той же позиции.
Se lever – tu te lèves
Но в случае утверждения превращается в ударную форму и встает после глагола. Более подробно
в теме Местоимения во французском языке.
Lève-toi! – Встань!
Если вам нужны объяснения этой грамматической темы голосом, а так же дополнительный
комплект упражнений, вы можете найти это в нашем аудио курсе Грамматика в МП3 с упраж‐
нениями и ответами.
Указательные местоимения и
прилагательные. Démonstratifs
Для того, чтобы указать на кого-то или что-то, сказав «этот, эта, эти», во французском языке перед
существительными ставят указательные прилагательные, а вместо существительных – указатель‐
ные местоимения.
Прилагательное (как и в русском языке), указывая на слово, а местоимение, слово заменяя, долж‐
ны быть такого же рода и числа, что и это слово.
Je choisis entre ces deux jupes. – Я выбираю между двумя этими юбками.
Cette exposition est un réel succès. – Эта выставка – реальный успех.
Ce médicament est assez rare. – Это лекарство достаточно редкое.
Ce n'est pas mon livre, c'est celui de Michel. – Это не моя книга, это (книга) Миши.
Celle qui chante est ma fille. – Та, что поет, – моя дочь.
Ce fromage est celui que j'aime. – Этот сыр – тот, который я люблю.
Ces romans sont ceux dont j'aime bien le sujet . – Эти романы – те, сюжет которых мне очень
нравится.
Внимание! Если нам не нужно давать никаких пояснений, надо к местоимениям добавлять коро‐
тенькие слова ci или là (через черточку).
Ce tableau-ci (ce tableau-là) est très joli. – Эта картина очень красивая (именно эта, а не другая).
В отдельно взятом предложении эти два коротких слова равнозначны, то есть все равно какое из
них употребить.
Но, если надо четко предметы друг другу противопоставить, то ci укажет на более близкий пред‐
мет (этот, эта, эти), а là на предмет более отдаленный (тот, та, те).
Quelle robe préférez-vous? celle-ci ou celle-là? – Какое платье вы предпочитаете? Это или то?
Внимание! Еще есть указательные местоимения ce, cela, ça. Все три переводятся как «это».
С прочими глаголами и без них употребляются cela (которое относится к литературному стилю)
или ça (которое относится к разговорному стилю).
Qui vous a dit cela? / Qui vous a dit ça? – Кто вам это сказал?
Если вам нужны объяснения этой грамматической темы голосом, а так же дополнительный
комплект упражнений, вы можете найти это в нашем аудио курсе Грамматика в МП3 с упраж‐
нениями и ответами.
Притяжательные местоимения и
прилагательные. Possessifs
Это твой муж? (притяжательное прилагательное)
Да, это мой. (притяжательное местоимение)
Притяжательные – это значит к какому-то слову как бы притянутые (притяжение), то есть указыва‐
ют на то, что кому принадлежит.
Прежде всего не существует слов «свой, своя, свои». Для французов это слишком абстрактно, они
любят подчеркивать четкую принадлежность предмета (мой, твоя, наши…).
Во французском языке есть несколько вариантов ответа на вопрос «Чей? Чья? Чьи?»:
Как видите, в отличии от русского языка, где, дав два ответа на подобный вопрос, мы оба раза ис‐
пользуем одно и то же слово «моя», во французском языке в той же позиции два разных слова:
mon и le mien.
В чем разница?
А местоимения всегда стоят сами по себе, после них никакого существительного не будет. Они бу‐
дут такого же рода и числа, как и слово, которое они заменили:
один обладатель
несколько обладателей
Je n'ai pas de stylos, tu pourras me prêter le tien? – У меня нет ручки, ты можешь мне одолжить
твою?
Mon train est parti à l'heure, le sien est en retard. – Мой поезд отправился вовремя, его (поезд)
задерживается.
Vous avez une belle voiture, la nôtre est toujours en panne. – У вас красивая машина, наша все
еще сломана.
Cette maison est aussi chouette que la vôtre. – Этот дом такой же чудесный как и ваш.
Внимание!
Il a son manuel. C'est le sien. – У него есть его учебник. Это его (учебник).
Elle a son manuel. C'est le sien. – У нее есть ее учебник. Это ее (учебник).
Не важно «у нее» или «у него»! Важно, какого рода и числа во французском языке само слово «у‐
чебник». Поэтому и в том и в другом случае son manuel / le sien.
А на русский язык мы, конечно, переведем так, как это должно звучать по-русски :). В одном слу‐
чае «его учебник», а в другом случае «ее учебник».
Elle a sa fille. C'est la sienne. – У нее есть (ее) дочь. Это ее (дочь).
Il a sa fille. C'est la sienne. – У него есть (его) дочь. Это его (дочь).
Il a ses еnfants. Ce sont les siens. – У него есть (его) дети. Это его (дети).
Elle a ses enfants. Ce sont les siens. – У нее есть (ее) дети. Это ее (дети).
Ils ont leur enfant. C'est le leur. – У них есть (их) ребенок. Это их (ребенок).
Ils ont leurs enfants. Ce sont les leurs. – У них есть (их) дети. Это их (дети).
Так как в формах притяжательных местоимений присутствует артикль (le mien, la tienne, les leurs…
), важно помнить о том, что:
если после предлога à идет притяжательное местоимение с артиклем le или les (как и существи‐
тельное с артиклем le или les), то они сливаются друг с другом и дают новые формы:
à + le = au
à + les = aux
Est-ce que tu écris à tes parents? Moi, j'écris aux miens. (à + les miens) – Ты пишешь твоим роди‐
телям? Я пишу моим.
Est-ce que tu donnes des conseils à ton mari? Moi, je donne des conseils au mien. (à + le mien) – Ты
даешь советы твоему мужу? Я даю советы моему.
если после предлога de идет притяжательное местоимение с артиклем le или les (как и существи‐
тельное с артиклем le или les), то они сливаются друг с другом и дают новые формы:
de + le = du
de + les = des
Je n'aime pas la couleur de mon pull, j'aime la couleur du vôtre. (de + le vôtre) – Мне не нравится
цвет моего свитера, мне нравится цвет вашего.
C'est la réponse de mes amis. Et c'est la réponse des vôtres. (de + les vôtres) – Это ответ моих дру‐
зей. А это ответ ваших.
Вы уже, наверное, поняли, что французы большие эстеты, и в языке тоже постоянно стремятся к
красоте звучания.
Если вам нужны объяснения этой грамматической темы голосом, а так же дополнительный
комплект упражнений, вы можете найти это в нашем аудио курсе Грамматика в МП3 с упраж‐
нениями и ответами.
Используются без глагола (не могут быть подлежащим), попадают под интонационное ударение:
J'ai préparé un cadeau pour toi (Je t'ai préparé un cadeau). – Я приготовил подарок для тебя.
Je parle de vous. – Я говорю о вас.
Если вам нужны объяснения этой грамматической темы голосом, а так же дополнительный
комплект упражнений, вы можете найти это в нашем аудио курсе Грамматика в МП3 с упраж‐
нениями и ответами.
Elle me prête son livre. – Она мне дает в долг свою книгу.
Elle me le prête. – Она мне ее дает.
me
le
te lui
la
nous leur
les
vous
Je prête mon livreà mon fils. – Я даю в долг мою книгу сыну.
Je le lui prête. – Я ее ему даю.
Еще можно запомнить следующим образом. Если оба местоимения в предложении начинаются
на букву l, то на первом месте всегда стоят le, la, les. А если на разные буквы, то le, la, les – на вто‐
ром месте.
Вместе они представляют собой неделимое целое, стоят перед глаголом и, если надо, отрицаются
вместе с глаголом, как бы являясь частью него самого.
Если группу местоимений надо поставить в повелительное наклонение (использовать для прось‐
бы или приказа), соблюдаются следующие правила:
При отрицании
При утверждении
me – moi
te – toi
Если вам нужны объяснения этой грамматической темы голосом, а так же дополнительный
комплект упражнений, вы можете найти это в нашем аудио курсе Грамматика в МП3 с упраж‐
нениями и ответами.
Me Меня
Te Тебя
Le Его
La Ее
Nous Нас
Vous Вас
Les Их
Les Их
Местоимения, отвечающие на вопрос «кого? / что?», заменяют слова, которые идут после глагола
без предлога.
Их называют прямым дополнением, так как они дополняют информацию, заключенную в глаголе,
и присоединяются к нему напрямую (без предлога).
Внимание! Когда речь идет о 3 лице (он, она, они ), это могут быть и не обязательно люди.
Некоторые такие местоимения могут сокращаться, если следом идет слово, начинающееся на
гласную или на непроизносимую h.
me – m'
te – t'
le – l'
la – l'
Внимание!
Если во фразе два глагола, то значит, второй будет стоять в начальной форме (инфинитив), а ме‐
стоимение-дополнение будет стоять перед ним:
Если речь идет о прошедшем времени, которое состоит из двух частей, то местоимение дополне‐
ние всегда будет стоять перед вспомогательным глаголом (avoir или être):
В случае прямого дополнения, прошедшая форма глагола будет такого же рода и числа, что и оно
(косвенное согласовывать не надо).
Если вам нужны объяснения этой грамматической темы голосом, а так же дополнительный
комплект упражнений, вы можете найти это в нашем аудио курсе Грамматика в МП3 с упраж‐
нениями и ответами.
Me Мне
Te Тебе
Lui Ему
Lui Ей
Nous Нам
Vous Вам
Leur Им
Leur Им
Так как они присоединяются к глаголу не напрямую, а с помощью предлога, их называют косвен‐
ными дополнениями. Их у глагола может быть несколько.
Косвенные дополнения, как и прямые, всегда стоят перед глаголом (кроме случая утвердительной
формы просьбы или приказа).
• возвратных глаголов,
• глаголов:
penser – думать
rêver – мечтать
то вместо форм косвенного дополнения ставят ударные формы и на этот раз вместе с предлогом
и после глагола:
Если во фразе два глагола, то значит, второй будет стоять в начальной форме (инфинитив), а ме‐
стоимение-дополнение будет стоять перед ним:
Если речь идет о прошедшем времени, которое состоит из двух частей, то местоимение дополне‐
ние всегда будет стоять перед вспомогательным глаголом (avoir или être):
Если вам нужны объяснения этой грамматической темы голосом, а так же дополнительный
комплект упражнений, вы можете найти это в нашем аудио курсе Грамматика в МП3 с упраж‐
нениями и ответами.
Je Я
Tu Ты
Il Он
Elle Она
Nous Мы
Vous Вы
Ils Они
Внимание! Среднего рода (оно) во французском языке нет, но зато есть два разных слова «они»:
Внимание! Во французском языке есть и другие слова со значением «я, ты, он…»:
Moi Я
Toi Ты
Lui Он
Elle Она
Nous Мы
Vous Вы
Eux Они
Это так называемые ударные местоимения. Непосредственно после них никогда не бывает глаго‐
ла (в отличии от вышерассмотренного варианта).
На вопрос «Кто идет в кино?» и по-русски, и по-французски можно ответить двумя способами:
Moi. – Я.
Если вам нужны объяснения этой грамматической темы голосом, а так же дополнительный
комплект упражнений, вы можете найти это в нашем аудио курсе Грамматика в МП3 с упраж‐
нениями и ответами.
Они помогают связывать глаголы с существительными (то есть управляют ими). И обычно глаго‐
лы надо запоминать прямо вместе с предлогом.
De
Однако, если немного изменить структуру таких предложений, то вместо предлога de уже надо бу‐
дет поставить à.
Исключения!
Внимание! Некоторые глаголы могут употребляться и с тем, и с другим предлогом, но при этом
поменяют свое значение.
После следующих глаголов употребляется предлог à (за которым следует либо существительное,
либо другой глагол):
+ существительное + глагол
После следующих глаголов употребляется предлог de (за которым следует либо существительное,
либо другой глагол):
+ существительное + глагол
+ существительное + глагол
cesser de – прекратить
promettre de – обещать
После следующих глаголов предлог НЕ употребляется (но за ними также следует либо существи‐
тельное, либо другой глагол):
+ существительное + глагол
admirer – любоваться
consulter – консультировать
aimer – любить
préférer – предпочитать
vouloir – хотеть
savoir – знать
désirer – желать
+ существительное + глагол
nier – отрицать
empêcher – мешать
Если вам нужны объяснения этой грамматической темы голосом, а так же дополнительный
комплект упражнений, вы можете найти это в нашем аудио курсе Грамматика в МП3 с упраж‐
нениями и ответами.
sur на
sous под
devant перед
derrière позади
près рядом
entre между
dans в, внутри
Où tu vas? Je vais chez mon ami. – Куда ты идешь? Я иду к своему другу.
Внимание! Чтобы сказать куда мы направляемся или где находимся, употребляют предлоги à / en:
в страну женского рода (как правило, заканчивается на -е, кроме le Mexique) направляемся (или
там находимся) с помощью предлога en:
в страну мужского рода направляемся (или там находимся) с помощью предлога au (aux для мно‐
жественного числа):
avant до
après после
vers к
pendant в течение
Avant d'aller au lit, prends un verre de lait chaud. – Перед тем как ложиться спать, выпей стакан
теплого молока.
Tu auras un cours de musique après l'école. – После школы у тебя урок музыки.
Sois prête vers 20h ce samedi, je passe te prendre à 20h et 15, je ne veux pas être en retard. – Будь
готова к 8 вечера, я заеду за тобой к 8:15, я не хочу опаздывать.
Pendant cette semaine je faisais du jogging tous les jours. – В течение этой недели, я бегал каж‐
дое утро.
Je pars pour Paris ce soir mais je reviens dans 3 jours. – Сегодня вечером я уезжаю в Париж, но я
вернусь через 3 дня.
J'ai lu ce roman en trois jours. – Я прочел этот роман за три дня.
Elle a parlé pendant dix minutes. – Она говорила десять минут (в настоящий момент уже не го‐
ворит).
Если же нужно подчеркнуть, что действие еще не закончилось, употребляем предлог depuis:
Elle parle depuis dix minutes. – Она говорит (вот уже) десять минут (продолжает говорить и в
настоящий момент).
Если вам нужны объяснения этой грамматической темы голосом, а так же дополнительный
комплект упражнений, вы можете найти это в нашем аудио курсе Грамматика в МП3 с упраж‐
нениями и ответами.
Придаточные предложения.
Propositions subordonnées
Во французском языке придаточные предложения обычно вводятся с помощью местоимений qui,
que, quel, dont и их вариантов с предлогами. Все зависит от того, какую роль в предложении они
будут играть и с каким предлогом сочетаться.
Без предлога:
qui = подлежащее будет переводиться как «который, которая, которые», а также ce qui (то, что…):
que = прямое дополнение, а также ce que (то,что…) будет переводиться как «которого, которую, ко‐
торых»
С предлогом à:
L'homme à qui vous devez vous adresser. – Мужчина, к которому вы должны обратиться.
С предлогом de:
Внимание! При наличии в предложении этого местоимения никогда нельзя начинать перевод с
него.
duquel – с которым
desquels – с которыми
de laquelle – с которой
desquelles – с которыми (женский род)
J'habite un immeuble à côté duquel il y a un métro. – Я живу в здании, рядом с которым есть мет‐
ро.
Les pêcheurs choisissent les ruisseaux au bord desquels ils s'installent. – Рыбаки выбирают ре‐
чушки, на берегу которых они устраиваются.
Je loue une maison à côté delaquelle il y a un stade. – Я арендую дом, рядом с которым есть ста‐
дион.
Les touristes choisissent les rivières au bord desquelles ils se reposent. – Туристы выбирают реки,
на берегу которых они отдыхают.
Внимание! В середине предложения слово quand (когда) не употребляется. Оно заменяется на où.
Je ne peux pas aller au bar parce que je suis invité chez mes parents. – Я не могу пойти в бар, по‐
тому что я приглашен к своим родителям.
comment – как
combien de – сколько
Je ne sais pas combien de personnes il y aura à la fête. – Я не знаю, сколько людей будет на
празднике.
Если вам нужны объяснения этой грамматической темы голосом, а так же дополнительный
комплект упражнений, вы можете найти это в нашем аудио курсе Грамматика в МП3 с упраж‐
нениями и ответами.
В прошедшем времени будем использовать обычную для составных форм конструкцию: avoir /
être + форма глагола в прошедшем времени (по поводу форм прошедшего времени и выбора
вспомогательного глагола см. тему Passé Composé).
Это называется инфинитив прошедшего времени. (в русском языке это эквивалент деепричастию
прошедшего времени, отвечающему на вопрос «что сделав»).
К вспомогательному глаголу, стоящему в инфинитиве (avoir, être) добавляется форма глагола про‐
шедшего времени , а перед ним ставим слово «после» – après.
Например, глагол faire (делать) по правилу спрягается с avoir, а в прошедшем времени имеет фор‐
му fait.
Elle a lavé la vaisselle après avoir dîné. – Она помыла посуду после того как поужинала (поужи‐
нав).
Je vous remercie d'être venu. – Я благодарю Вас за то, что пришли.
Après avoir éteint la lumière fermez la porte. – Погасив свет, закройте дверь (после того, как свет
погашен).
Сравните:
Je ne suis pas bien. J'ai peur d'avoir attrapé le rhume. – Я не очень хорошо себя чувствую. Боюсь,
что (уже) подхватил насморк (боюсь иметь подхваченным насморк).
Fermez la fenêtre! J'ai peur d'attraper le rhume. – Закройте окно! Я боюсь подхватить насморк.
Если вспомогательные глаголы стоят в форме ayant / êtant (причастие настоящего времени), а к
ним добавляется форма глагола прошедшего времени, то получается следующее:
La femme ayant élevé ces enfants – Женщина, воспитавшая этих детей (дословно: имея воспи‐
танными).
Les enfants s'étant baignés dans la rivière – Дети, искупавшиеся в реке (дословно: будучи иску‐
панными).
La délégation (étant) arrivée hier – Делегация, (будучи) прибывшая вчера.
Внимание!
Перевод таких словосочетаний не всегда однозначен. Иногда на русский язык нам удобнее пере‐
вести иначе.
Ayant parlé avec ma mère, je me suis endormi. – Поговорив с мамой, я уснул (дословно: я уснул
поговоривший с мамой).
Etant parti, il a vendu son appartement. – Уехав, он продал свою квартиру. (дословно: будучи
уехавшим, он продал свою квартиру).
Если вам нужны объяснения этой грамматической темы голосом, а так же дополнительный
комплект упражнений, вы можете найти это в нашем аудио курсе Грамматика в МП3 с упраж‐
нениями и ответами.
Например:
Отрицательная же форма деепричастия образуется иначе: для этого достаточно перед глаголом в
начальной форме (инфинитивом) поставить предлогsans:
En ayant le diplôme vous trouvez vite un bon travail. – Имея диплом, вы быстро находите хоро‐
шую работу.
Sans avoir le diplôme vous chercherez le travail assez longtemps. – Не имея диплома, вы будете
искать хорошую работу достаточно долго.
En sachant la vérité il continue à travailler dans cette société. – Зная правду, он продолжает рабо‐
тать в этой фирме.
Sans savoir nager elle ne va pas à la piscine. – Не умея плавать, она не ходит в бассейн.
En regardant ce film tout le monde rit. – Смотря этот фильм, все смеются.
Sans regarder la photo il a pris la décision. – Не глядя на фотографию, он принял решение.
Если вам нужны объяснения этой грамматической темы голосом, а так же дополнительный
комплект упражнений, вы можете найти это в нашем аудио курсе Грамматика в МП3 с упраж‐
нениями и ответами.
Если действие произошло недавно и говорящий это подчеркивает, мы употребляем время Passé
immédiat.
Je viens d'arriver à la gare. Je n'ai pas encore acheté les tickets. – Я только что приехал на вокзал.
Я еще не купил билеты.
Vous ne venez pas de rentrer, vous êtes rentrés il y a deux heures. – Вы не только что вернулись,
вы вернулись два часа тому назад.
Elle vient de m'en parler. – Она только что рассказала мне об этом.
Если вам нужны объяснения этой грамматической темы голосом, а так же дополнительный
комплект упражнений, вы можете найти это в нашем аудио курсе Грамматика в МП3 с упраж‐
нениями и ответами.
Прошедшее время во французском языке можно выразить разными способами. Главное – на чем
вы хотите сделать акцент (закончилось действие или нет, было совсем недавно или уже очень
давно…).
Глагол может отвечать и на вопрос «что делал?», но при этом будет указано «со скольки и до
скольки», то есть ограниченный временной промежуток:
Каким образом решить – avoir или être поможет нам образовать это время?
tomber – упасть
Глаголы первой группы образуют прошедшую форму очень просто: окончание -er заменятеся на -
é:
travailler – travaillé
Прошедшее время для глаголов 2-й группы образуется еще проще: просто убираете окончание -r:
Прошедшее время для глаголов 3-й группы легче выучить один раз и навсегда:
lire – lu pouvoir – pu
voir – vu boire – bu
Вы можете так же запомнить просто типичные окончания для глаголов в прошедшем времени:
окончание -é
Это касается глаголов 1 группы (с инфинитивом на -er), а также неправильных глаголов aller, être,
naître:
окончание -i
Это касается глаголов 2 группы (с инфинитивом на -ir), а также неправильных глаголов, заканчи‐
вающихся на -tir, -mir:
окончание -is
Для глаголов prendre, mettre (а также для глаголов, которые на них похожи):
окончание -t
окончание -rt
lire – lu pouvoir – pu
savoir – su avoir – eu
voir – vu boire – bu
parler
aller
Внимание! Не забывайте, что, когда глагол меняется в прошедшем времени с помощью être, он
должен быть такого же рода (мужской – женский) и числа (единственное – множественное), что и
подлежащее, к которому он относится.
Не важно кто (он или она) новеллу прочел. Слово «прочитанной» относится к самой новелле!
Именно поэтому его и не надо согласовывать с подлежащим «он – она».
В обоих случаях прочитана новелла, хоть теперь она и заменена на слово «ее», то есть здесь мы
должны согласовать по женскому роду.
При отрицании частицы ne и pas окружают вспомогательный глагол (avoir или être):
Внимание! Когда мы отрицаем возвратный глагол, не забывайте, что входящее в его состав воз‐
вратное местоимения является его частью (хотя и стоит перед ним), а потому отрицается вместе с
ним:
То же самое относится и к местоимениям – дополнениям (мне, вас, им…). Они тоже будут стоять
перед вспомогательным глаголом и отрицаться вместе с ним.
Некоторые глаголы могут спрягаться и с avoir (если после них будет стоять просто слово без пред‐
лога), и с être (когда после него будет стоять какой-то предлог). При этом они будут менять свое
значение.
Если вам нужны объяснения этой грамматической темы голосом, а так же дополнительный
комплект упражнений, вы можете найти это в нашем аудио курсе Грамматика в МП3 с упраж‐
нениями и ответами.
Для повторения: прошедшее время Passé Composé отвечает на вопрос «Что сделал?».
Конструкция «местоимение + venir + de + глагол» отвечает на вопрос «Что сделал только что?»
Но, например, в фразе «Она работала целый день», несмотря на то, что глагол отвечает на вопрос
«Что делала?», употребляется Passé Composé, так как есть указание на то, сколько времени дей‐
ствие длилось.
Еще нам необходимо знать Imparfait, когда нужно что-то описать в прошлом. О погоде, о внеш‐
нем виде, о настроении, о физическом состоянии… надо говорить, употребляя Imparfait.
Формообразование
Используется основа глагола в форме на nous в настоящем времени:
-ais
-ais
-ait
-ions
-iez
-aient
Например:
Je dessinais. – Я рисовал(а).
Tu dessinais. – Ты рисовал(а).
Il dessinait. – Он рисовал.
Elle dessinait. – Она рисовала.
Nous dessinions. – Мы рисовали.
Vous dessiniez. – Вы рисовали.
Ils dessinaient. – Они рисовали.
Elles dessinaient. – Они рисовали (только девушки).
J'étais
Tu étais
Il était
Elle était
Nous étions
Vous étiez
Ils étaient
Elles étaient
Il est – il était
Il y a – il y avait
Il fait – il faisait
Il faut – ilfallait
Il pleut – il pleuvait
Il neige – il neigeait
Если вам нужны объяснения этой грамматической темы голосом, а так же дополнительный
комплект упражнений, вы можете найти это в нашем аудио курсе Грамматика в МП3 с упраж‐
нениями и ответами.
Я говорю, что он уехал домой. – Je dis qu'il est parti chez lui.
Я сказал, что он уехал домой. – J'ai dit qu'il était parti chez lui.
В русских фразах вторая часть предложения выглядит абсолютно одинаково: «он уехал домой». И
не важно «говорю» я об этом или «сказал».
Но во французском языке как раз это очень важно! Обратите внимание, что вторая часть фран‐
цузских фраз построена по-разному, в разных прошедших временах.
Образуется это время, практически, аналогично Passé Composé. Разница только в том, что вспо‐
могательные глаголы avoir и être будут стоять в форме Imparfait, а именно:
avoir être
J'avais J'étais
Tu avais Tu étais
Il avait Il était
avoir être
А сам глагол нужно поставить в прошедшее время. Если забыли, как это делается, повторите об‐
разование прошедшего времени Passé Composé с глаголами avoir и être.
parler
aller
Внимание! Не забывайте, что, когда глагол меняется в прошедшем времени с помощью être, он
должен быть такого же рода (мужской – женский) и числа (единственное – множественное), что и
подлежащее, к которому он относится.
При переводе на русский язык, чтобы подчеркнуть тот факт, что действие прошло давно, можно
вставить слово «уже»:
Quand je suis arrivé, le film avait commencé. – Когда я пришел, фильм уже начался.
Quand nous sommes arrivés, elle était déjà partie. – Когда мы приехали, она уже ушла.
При отрицании (как и в Passé Composé) частицы ne и pas окружают вспомогательный глагол (avoir
или être):
Quand je suis rentré, ils n'avaient pas encore mangé. – Когда я вернулся, они еще не поели.
Quand j'ai téléphoné, ils ne s'étaient pas encore levés. – Когда я позвонил, они еще не встали.
Если вам нужны объяснения этой грамматической темы голосом, а так же дополнительный
комплект упражнений, вы можете найти это в нашем аудио курсе Грамматика в МП3 с упраж‐
нениями и ответами.
Когда французы говорят о будущем, для них важно скоро ли оно состоится. И если будущее видит‐
ся им в ближайшем времени, они используют такое замечательное по простоте образования вре‐
мя, как Futur proche.
На русский язык такая конструкция обычно переводится со словами «собирается что-то сделать,
скоро сделает…».
regarder
Если мы что-то делать не собираемся, надо отрицать глагол aller, а смысловой (тот, что в форме
инфинитива), будет неизменным:
Если вам нужны объяснения этой грамматической темы голосом, а так же дополнительный
комплект упражнений, вы можете найти это в нашем аудио курсе Грамматика в МП3 с упраж‐
нениями и ответами.
Dimanche nous irons au marché aux puces. – В воскресенье мы пойдем на блошиный рынок.
Чтобы поставить глагол в Futur simple, например, chanter (петь), мы просто к самому глаголу при‐
бавляем окончания:
ai je chanterai
as tu chanteras
ez vous chanterez
Окончания будут такие же, как и для общего правила, но изменяется само слово:
Si vous donnez votre adresse je vous trouverai vite. – Если вы дадите ваш адрес, я вас быстро
найду. (глагол после si стоит в настоящем времени, но переводится как будущее)
Внимание! Чтобы запомнить это правило, можно употребить еще одну хитрость:
Когда мы ставим глагол в будущее время, мы обязательно произносим букву r, так как окончания
присоединяются ко всему инфинитиву.
comprendre – je comprendrai
regarder – je regarderai
Ну так вот! После si рычать нельзя :) (так же как в случае с Conditionnel Présent).
Если вам нужны объяснения этой грамматической темы голосом, а так же дополнительный
комплект упражнений, вы можете найти это в нашем аудио курсе Грамматика в МП3 с упраж‐
нениями и ответами.
Je vous appellerai dès que je serai rentré. – Я Вам позвоню, как только я вернусь (то есть сначала
вернусь, а потом сразу же позвоню).
Подсказкой для употребления этой формы могут стать такие слова – указатели, как
Je ferai la vaisselle quand j'aurai déjeuné. – Я помою посуду, когда пообедаю (то есть сначала по‐
обедаю, а потом сразу же помою посуду).
Образуется оно по стандартной для всех состоящих из двух частей времен (например: Passé
Composé и Plus-que-parfait) схеме:
1. выбираем по уже известному нам правилу вспомогательный глагол (avoir или être),
2. смысловой глагол (то, что, собственно, мы и хотим сказать) ставим в прошедшую форму.
Например:
parler
J'aurai parlé
Tu auras parlé
Il (elle, on) aura parlé
Nous aurons parlé
Vous aurez parlé
Ils (Elles) auront parlé
aller
Je serai allé(e)
Tu seras allé(e)
Внимание! Не забывайте, что, когда мы выстраиваем эту конструкцию через глагол être, нам нуж‐
но помнить о том, чтобы согласовать основной глагол в роде и в числе, т.е. род (мужской – жен‐
ский) и число (единственное – множественное).
Dès que nous serons arrivés, elle partira. – Как только мы приедем, она уйдет.
При отрицании частицы ne и pas окружают вспомогательный глагол (avoir или être):
Quand je serai rentré, ils ne seront pas contents. – Когда я вернусь, они не будут довольны.
Dès que j'aurai téléphoné, ils ne pourront pas refuser une offre. – Как только я позвоню, они не
смогут отклонить предложение.
Если вам нужны объяснения этой грамматической темы голосом, а так же дополнительный
комплект упражнений, вы можете найти это в нашем аудио курсе Грамматика в МП3 с упраж‐
нениями и ответами.
В первом случае главное слово в предложении (Мария) само совершило действие (написала).
А во втором случае главное слово в предложении (письмо) никакого действия не совершало. Нао‐
борот, испытало на себе действие, совершенное другим (Марией).
Образуется он чрезвычайно просто: глагол être (в любом нужном нам времени) и та форма глаго‐
ла в прошедшем времени, которую мы используем для образования таких времен как Passé
Composé, Plus-que-parfait, Futur antérieur.
Так же, как в случае с любой конструкцией, состоящей из глагола être и особой формы глагола
прошедшего времени, необходимо помнить, что эта глагольная форма должна быть такого же
рода (мужского – женского) и числа (единственного – множественного), что и слово, к которому
она относится.
La porte est ouverte. – Дверь (есть) открыта (так как слово дверь женского рода).
Le couloir est overt. – Коридор (есть) открыт (так как слово коридор мужского рода).
Les portes sont ouvertes. – Двери (есть) открыты (так как слово двери стоит во множественном
числе женского рода).
Les couloirs sont ouverts. – Коридоры (есть) открыты (так как слово коридоры стоит во множе‐
ственном числе мужского рода).
Если есть слово, которое уточняет, кто именно совершил это действие, то оно ставится в конце
фразы, присоединяясь с помощью par:
La salle est décorée par les enfants. – Зал (есть) украшен (кем?) детьми.
Если вам нужны объяснения этой грамматической темы голосом, а так же дополнительный
комплект упражнений, вы можете найти это в нашем аудио курсе Грамматика в МП3 с упраж‐
нениями и ответами.
Сослагательное наклонение.
Subjonctif présent
Эта тема нужна, если Вы выражаете желание, сомнение, советуете и т.д.
Сравним:
Ты уезжаешь. – Tu pars.
Я недоволен, что ты уезжаешь. – Je suis mécontent que tu partes.
Он сомневается, что ты уедешь. – Il doute que tu partes.
Они хотят, чтобы ты уехал. – Ils veulent que tu partes.
Надо, чтобы ты уехал. – Il faut que tu partes.
Для того, чтобы построить такие эмоциональные предложения, нам нужно поставить глагол во
второй части предложения в другую форму, а не просто в настоящее время.
appeler – звонить
Как видите, абсолютно все остается без изменений, только для мы и вы перед привычным окон‐
чанием добавляется буква i: -ons / -ions, -ez / -iez.
Для всех остальных групп глаголов лучше выучить вот это правило: за основу берем глагол для
слова ils (они):
finir – заканчивать
répondre – отвечать
répond
nous
que nous répondions
répondons
Je t'écrirai à condition que tu répondes tout de suite. – Я тебе напишу при условии, что ты отве‐
тишь сразу же.
Помним, что перед этой глагольной формой всегда стоит слово que.
Они нужны для построения этой конструкции как в настоящем времени, так и в прошедшем, как
вспомогательные глаголы.
avoir – иметь
tu as que tu aies
il a qu'il ait
être – быть
tu es que tu sois
Je me doute qu'ils aient tout fait comme je les ai demandé. – Сомневаюсь, что они все сделали,
как я просила.
Il est douteux qu'ils soient arrivés hier. – Вряд ли (маловероятно), чтобы они приехали еще вче‐
ра.
C'est la plus intéressante histoire que je connais. – Это самая интересная история, которую я зна‐
ю.
C'est la plus intéressante histoire que je connaisse. – Это самая интересная история, которую я
знаю.
Выбираем между ними в зависимости от того, хотим мы дать факту свою оценку или нет.
il va qu'il aille
faire – делать
pouvoir – мочь
vouloir – хотеть
Если вам нужны объяснения этой грамматической темы голосом, а так же дополнительный
комплект упражнений, вы можете найти это в нашем аудио курсе Грамматика в МП3 с упраж‐
нениями и ответами.
Je t'écrirai si tu me réponds tout de suite. – Я тебе напишу, если ты ответишь сразу же.
Но: Je t'écrirai à condition que tu répondes tout de suite. – Я тебе напишу при условии, что ты от‐
ветишь сразу же.
По-русски, «ты ответишь» – в обоих случаях одна форма глагола. По-французски, во втором случае
перед нами сослагательное наклонение.
appeler – звонить
Je veux que vous m'appelliez demain. – Я хочу, чтобы вы завтра мне позвонили. (в обычном на‐
стоящем времени глагол выглядел бы как vous m'appelez)
Как видите, все остается без изменений, только для мы и вы перед привычным окончанием до‐
бавляется буква i: -ons / -ions, -ez / -iez.
Для всех остальных групп глаголов лучше выучить вот это правило: за основу берем глагол для
слова ils(они): убираем окончание -ent и добавляем другие.
finir – заканчивать
Il faut que vous finissiez l'école. – Надо, чтобы вы закончили школу. (в обычном настоящем вре‐
мени глагол выглядел бы как vous finissez)
répondre – отвечать
répond
nous
que nous répondions
répondons
Je doute que vous répondiez tout de suite. – Я сомневаюсь, что вы ответите сразу же. (в обыч‐
ном настоящем времени глагол выглядел бы vous répondez)
Рассмотрим некоторые из таких слов, которые требуют после себя формы сослагательного накло‐
нения.
On s'entend bien avec mon père malgré que nos caractères soient différents. – Мы хорошо ладим
с отцом, несмотря на то, что у нас разный характер. (в наст. вр :. nos caractères sont différents)
Elle le pardonne bien qu'elle sache la vérité. – Она его прощает, хотя знает правду. (в наст.вр.:
elle sait la vérité)
Sa sœur sort sans parapluie bien qu'il pleuve. – Его сестра выходит без зонта, хотя идет дождь. (в
наст. вр.: il pleut)
Ils continuent de parler quoiqu'ils soient modestes. – Они продолжают говорить, хотя они скром‐
ные. (в наст. вр.: ils sont modestes)
Ne bouge pas jusqu'à ce que je revienne. – Никуда не уходи, пока я не вернусь. (в наст. вр.: je
reviens)
Révise jusqu'à ce que tu puisses répondre à cette question. – Повторяй материал до тех пор, пока
не сможешь ответить на этот вопрос. (в наст. вр.: tu peux)
Tu viendras à condition qu'il vienne avec toi. – Ты придешь при условии, что он придет с тобой.
(в наст.вр.: il vient)
Je vous permets de le faire à condition que vous soyez gentil. – Я позволяю вам это сделать при
условии, что вы будете любезны. (в наст. вр.: vous êtes gentil)
Sa copine partira au ski pourvu qu'il fasse beau. – Его подруга поедет кататься на лыжах, если
только будет хорошая погода. (в наст. вр.: il fait beau)
Quoi que ce soit tu dois être franc avec moi. – Что бы ни было, ты должен быть откровенен со
мной. (в наст. вр.: c'est)
Quoi qu'elle raconte tout le monde la croit. – Что бы она ни рассказывала, все ей верят. (в наст.
вр.: elle raconte)
Если вам нужны объяснения этой грамматической темы голосом, а так же дополнительный
комплект упражнений, вы можете найти это в нашем аудио курсе Грамматика в МП3 с упраж‐
нениями и ответами.
На этот раз фраза «идет снег» вводится с помощью слова «что», то есть уже не прямым, а косвен‐
ным способом.
Le professeur dit que vous travaillez bien. – Учитель говорит, что вы работаете хорошо.
порядок слов после que (что) всегда прямой (сначала «кто?», а потом «что делает?»),
а также по смыслу надо заменять слова, указывающие на принадлежность (мой, твой, наш и т.д.) и
на того, кто действие совершает:
Elle dit: «Je cherche mon sac». – Она говорит: «Я ищу мою сумку».
Elle dit qu'elle cherche son sac. – Она говорит, что она ищет ее сумку.
Que – ce que
Qu'est-ce que
Elle me demande: «Qu'est-ce que tu lis?» – Она меня спрашивает: «Что ты читаешь?»
Elle me demande ce que je lis. – Она меня спрашивает, что я читаю.
Elle me demande: «Qu'est-ce qui te plaît?» – Она меня спрашивает: «Что тебе нравится?»
Elle me demande ce qui me plaît. – Она меня спрашивает, что мне нравится.
Est-ce que… – si
Elle me demande: «Est-ce que tu es fatigué?» – Она меня спрашивает: «Ты устал?»
Elle me demande si je suis fatigué. – Она меня спрашивает, устал ли я.
Elle me demande: «Quand tu veux partir?» – Она меня спрашивает: «Когда ты хочешь уехать?»
Elle me demande quand je veux partir. – Она меня спрашивает, когда я хочу уехать.
Приказ или просьба в косвенной речи вводится с помощью предлога de и глагола в начальной
форме:
Обратите внимание, что, если нужно отрицать начальную форму глагола (инфинитив), то обе от‐
рицательные частицы (и ne, и pas) стоят перед глаголом.
До сих пор мы рассматривали примеры, где фразы начинались словами типа «она говорит – elle
dit», «он спрашивает – il demande», в котором глаголы стоят в настоящем реальном времени.
Как построить косвенную речь (пересказ), если эти глаголы будут стоять в прошедшем времени.
Например:
настоящее время
прошедшее время
Поэтому прошедшее «заболел» в уже непрямой речи (в пересказе) будет выражаться с помощью
формы Plus-que-parfait.
будущее
Будущее время в пересказе (в непрямой речи) будет строиться с помощью условного наклонения
Conditionnel présent.
Обратите внимание, что в последних двух примерах в случае прямой и в случае косвенной речи
при согласовании времен употреблены два разных слова, которые на русский переводятся одина‐
ково. Это слова «завтра».
следующий
prochain(e) suivant(e)
(ая)
предыдущий
dernier(ere) précédent(e)
(ая)
здесь ici là
Если вам нужны объяснения этой грамматической темы голосом, а так же дополнительный
комплект упражнений, вы можете найти это в нашем аудио курсе Грамматика в МП3 с упраж‐
нениями и ответами.
Для его образования нужно взять глагол в форме для слова «мы», убрать окончание -ons и заме‐
нить его на -ant:
В предложении нам не нужно согласовывать это слово ни в роде, ни в числе. Т.е. не важно, один
мужчина или несколько, одна женщина или их несколько – оно всегда имеет окончание -ant:
Etant malade, elle n'a pas pu venir. – Будучи больной, она не смогла прийти.
Sachant son caractère, il a refusé de prendre part à ce concours. – Зная его характер, он отказал‐
ся участвовать в конкурсе.
Ayant le temps, il est venu nous voir. – Имея время, он зашел навестить нас.
Внимание!
Если перед данной глагольной формой поставить слово en, то получим деепричастие (слово, от‐
вечающее на вопрос «что делая»).
Есть еще один нюанс для слов с окончанием -ant! Это могут быть обычные прилагательные. Глав‐
ное их отличие от причастий – они будут согласовываться в роде и числе с существительным.
C'est une personne toujours souriante. – Этот человек всегда улыбчивый. (прилагательное)
C'est une personne souriant toujours. – Этот человек всегда улыбающийся. (причастие)
То есть, если после слова с окончанием -ant идут еще какие-то пояснения, это уже причастие, а
значит оно не изменяемо.
Если вам нужны объяснения этой грамматической темы голосом, а так же дополнительный
комплект упражнений, вы можете найти это в нашем аудио курсе Грамматика в МП3 с упраж‐
нениями и ответами.
Когда Вам по-русски хочется вставить это самое «бы», во французском языке нужно употребить
условное настоящее время.
Те, кто уже знает простое будущее время (Futur Simple), могут заметить сходство в окончаниях. Те,
кто еще не знает, могут прочитать тему Будущее время – Futur Simple.
Сравните:
Il (elle, on) rentrera. – Он (она, мы) вернется. Il (elle, on) rentrerait. – Он (она, мы) вернулся бы.
Ils (elles) rentreront. – Они вернутся. Ils (elles) rentreraient. – Они вернулись бы.
Эту форму глагола еще называют вежливой. Именно с ее помощью нужно обращаться с просьба‐
ми и выражать свои пожелания.
Но как только Вы выставляете условие и говорите: «если бы», то сразу после этого «бы» ставить
условное настоящее нельзя.
Si vous donniez votre adresse je vous trouverais vite. – Если бы вы дали ваш адрес, я бы вас бы‐
стро нашел.
Внимание! Чтобы запомнить это правило, можно употребить еще одну хитрость:
Когда мы строим глагол с частичкой бы, мы обязательно произносим букву r, так как окончания
присоединяются ко всему инфинитиву.
comprendre – je comprendrais
regarder – je regarderais
Если вам нужны объяснения этой грамматической темы голосом, а так же дополнительный
комплект упражнений, вы можете найти это в нашем аудио курсе Грамматика в МП3 с упраж‐
нениями и ответами.
Поэтому нам будет легко запомнить, что прилагательное должно меняться в зависимости от того
существительного, к которому оно прилагается.
Внимание! Род имен существительных очень часто не совпадает с русским языком. К тому же нет
среднего рода.
Поэтому при переводе с русского языка надо помнить, что по-французски мы скажем, например, о
платье – зеленая – la robe verte
Давайте теперь рассмотрим как же из прилагательного мужского рода можно сделать прилага‐
тельное женского рода:
Внимание! Некоторые прилагательные мужского рода тоже имеет на конце эту букву. Их просто
надо запомнить. Они по родам не меняются:
-en / -enne
-ien / -ienne
-on / -onne
-as / -asse
-os / -osse
-el / -elle
-eil / -eille
-et / -ette
mon frère cadet (мой младший брат) – ma soeur cadette (моя младшая сестра)
Исключения:
-er / -ère
-ier / -ière
-f / -ve
-eux / -euse
-eur / -euse
-teur / -trice
Исключения:
Внимание! У некоторых прилагательных есть целых две формы мужского рода. Как обычно, это
связано с желанием французов, чтобы в их языке все было красиво :)
Если существительное, перед которым будет стоять данное прилагательное, будет мужского рода
единственного числа и будет начинаться с гласной или нечитаемой буквы h, следующие прилага‐
тельные поменяют свою форму:
От женского рода они будут отличаться только отсутствием удвоения согласной и буквы е.
Сравните:
в большинстве случаев к ним просто добавляют букву s (не забывая при этом, что сначала нужно
согласовать по роду).
особые случаи:
-al / -aux
Исключения:
Кстати, любопытно, что в русском языке наоборот, чтобы усилить смысл прилагательного, его ста‐
вим после существительного (а в нейтральной позиции – перед).
а есть такие прилагательные, которые могут стоять и до, и после существительного, но при этом
будут менять свой смысл (или его оттенки).
Если к прилагательному женского рода добавить -ment, получится наречие (слово, которое отве‐
чает на вопрос «как?»).
Для прилагательных, заканчивающихся на -ant, -ent окончание будет немножко другим (и жен‐
ский род образовывать не надо):
-ent / -emment
-ant / -amment
Если вам нужны объяснения этой грамматической темы голосом, а также дополнительный
комплект упражнений, вы можете найти это в нашем аудио курсе Грамматика в МП3 с упраж‐
нениями и ответами.
Ta voiture est plus belle que la mienne. – Твоя машина красивее моей (более красивая, чем мо‐
я).
Tu es moins patient que ton frère. – Ты менее терпелив, чем твой брат.
Tes amis sont aussi intelligents que toi. – Твои друзья такие же умные как и ты.
Mon exemple est meilleur que le sien. – Мой пример лучше, чем его.
Ma mère est la meilleure. – Моя мама самая лучшая.
Cet image est bon, mais celui-là est meilleur. – Этот рисунок хороший, но тот лучше (более хоро‐
ший).
Il travaille bien. Vous travaillez mieux que lui. – Он работает хорошо. Вы работаете лучше, чем
он (более хорошо).
Если вам нужны объяснения этой грамматической темы голосом, а так же дополнительный
комплект упражнений, вы можете найти это в нашем аудио курсе Грамматика в МП3 с упраж‐
нениями и ответами.
0 – zéro
1 – un
2 – deux
3 – trois
4 – quatre
5 – cinq
6 – six
7 – sept
8 – huit
9 – neuf
10 – dix
1 – un 11 – onze
2 – deux 12 – douze
3 – trois 13 – treize
4 – quatre 14 – quatorze
5 – cinq 15 – quinze
6 – six 16 – seize
20 – vingt
30 – trente
40 – quarante
50 – cinquante
60 – soixante
Внимание! У этих десятков одинаковый способ добавления единиц. Как в русском языке (двадцать
два, двадцать три…):
Запоминаем только слово «сто» – 100 – cent, а дальше как по-русски (две сотни, три сотни…):
Если к сотням надо добавить единицы, то тоже как по-русски (сто два, двести три…):
1000 – mille
1001 – mille un
2000 – deux mille
А миллион – 1000 000 – un million – во французском языке – это существительное, то есть может
стоять во множественном числе (с буквой s на конце):
deux millions
Cette ville compte trois millions d'habitants. – Этот город насчитывает три миллиона жителей.
un cahier
une plume
quatre-vingts
trois cents
quatre-vingt et un
trois cent dix
Слово «год» обычно не употребляется, и если перед ним стоит число и месяц, то и слово en опус‐
кается.
Порядковые числительные
Итак, количественные числительные называли количество (один, два…). А порядковые – номер по
порядку (первый, второй…).
Особые случаи!
первый – premier
первая – première
3 – trois troisième
4 – quatre quatrième
5 – cinq cinquième
6 – six sixième
7 – sept septième
8 – huit huitième
9 – neuf neuvième
10 – dix dixième
17 – dix-sept dix-septième
C'est déjà pour la vingt et unième fois que je suis ici. – Я здесь уже в двадцать первый раз.
Если перед существительным просто надо сказать «первый / первая», используется только
premier / première:
C'est pour la première fois que je suis ici. – Я здесь в первый раз.
Чтобы сказать «на третьем этаже, в первый день…» используются предлоги, необходимые для су‐
ществительных, к которым эти числительные относятся:
Если вам нужны объяснения этой грамматической темы голосом, а так же дополнительный
комплект упражнений, вы можете найти это в нашем аудио курсе Грамматика в МП3 с упраж‐
нениями и ответами.