Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Escritura Sagrada
Bíblia
Desenvolvimento[Expandir]
Autoria[Expandir]
Traduções[Expandir]
Manuscritos[Expandir]
Estudos[Expandir]
Interpretação[Expandir]
Pontos de vista[Expandir]
v
d
e
Índice
1Inspiração divina
2Interpretação
3Estrutura interna
o 3.1Livros do Antigo Testamento
o 3.2Livros do Novo Testamento
o 3.3Origem do termo "testamento"
4Traduções
o 4.1Número de traduções
o 4.2Mundo lusófono
5Versões
6Religiões
7Erros e adulterações
8Crítica
9Ver também
10Bibliografia
11Notas
12Referências
Inspiração divina
Parte da série sobre o
Cristianismo
Santíssima Trindade[Expandir]
Jesus Cristo[Expandir]
Bíblia[Expandir]
Teologia cristã[Expandir]
Tradição[Expandir]
História[Expandir]
Denominação cristã[Expandir]
Tópicos[Expandir]
Portal do Cristianismo
v
d
e
Ver artigos principais: Autores da Bíblia e Inspiração (teologia)
A Bíblia se diz escrita por pessoas sob efeito da inspiração divina. [2][11]
O apóstolo Paulo afirma que "toda a Escritura é inspirada por Deus", literalmente, "soprada
por Deus" [que é a tradução da palavra grega θεοπνευστος, theopneustos] (2 Timóteo
3:16).
O apóstolo Pedro diz que "nenhuma profecia foi proferida pela vontade dos homens.
Inspirados pelo Espírito Santo é que homens falaram em nome de Deus." (2 Pedro 1:21).
O apóstolo Pedro atribui aos escritos de Paulo a mesma autoridade do Antigo Testamento:
"E tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado
irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada; falando disto, como em
todas as suas epístolas, entre as quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e
inconstantes torcem, e igualmente as outras Escrituras, para sua própria perdição" (2
Pedro 3:15-16).
Interpretação
Ver artigos principais: Historicidade da Bíblia, Datação da Bíblia e Simbologia bíblica
Segundo o jornalista David Plotz, da revista eletrônica Slate, até um século atrás, a maioria
dos estadunidenses bem instruídos conheciam a Bíblia a fundo. [19] Ele também afirma que
atualmente, o desconhecimento bíblico é praticamente total entre pessoas não religiosas.
[19]
Ainda segundo Plotz, mesmo entre os fiéis, a leitura da Bíblia é irregular: a Igreja
Católica inclui somente uma pequena parcela do Antigo Testamento nas leituras oficiais;
os judeus estudam bastante os cinco primeiros livros da Bíblia, mas não se importam
muito com o restante; os judeus ortodoxos normalmente passam mais tempo lendo
o Talmude ou outra coisa que a Bíblia em si; muitos protestantes e/ou evangélicos leem a
Bíblia frequentemente, mas geralmente dão mais ênfase ao Novo Testamento. [19]
A inacessibilidade da Bíblia[20] entre a Antiguidade e a Idade Média resultou na criação de
diversas narrativas sobre os personagens bíblicos, criando acréscimos e distorções.
[21]
A Igreja Católica não permitia que seus fiéis possuíssem exemplares da Bíblia, alegando
que estes não teriam nunca a capacidade necessária para interpretá-la, devido à sua
complexidade.[22] Assim, afirmava que a responsabilidade de ensinar as orientações de
Deus era exclusivamente sua.[22]
Os conflitos entre ciência e religião foram, em parte, ajudados pela interpretação literal da
Bíblia.[23] Esta não deve ser interpretada como um relato preciso da história da humanidade
ou uma descrição perfeita da natureza.[23] Galileu Galilei considerava que a Bíblia deveria
ser interpretada a partir do estudo da natureza.[24]
Os escravocratas basearam-se na parte da Bíblia que conta sobre Noé ter condenado seu
filho Cam e seus descendentes à escravidão para justificar religiosamente a escravidão. [25]
Martinho Lutero considerava que o amor de Cristo era alcançável gratuitamente por meio
da Bíblia.[22] Foi um dos primeiros teólogos a sugerir que as pessoas deveriam ler e
interpretar a Bíblia por si mesmas.[20] A maioria das pessoas interpreta a Bíblia por
intermédio de seu líder religioso. [26]
As Testemunhas de Jeová consideram 66 livros como componentes da Bíblia,
interpretando-a de forma literal exceto quando o texto evidencia estar em sentido figurado.
[27]
Chamam o Novo Testamento de Escrituras Gregas Cristãs e o Velho Testamento de
Escrituras Hebraicas.[27]Usam o método de comparação de textos bíblicos com outros
textos bíblicos, encontrando, por temas, o que a Bíblia ensina como um todo. Suas
conclusões são registradas por escrito, sendo utilizado para outras pesquisas bíblicas
Para o espiritismo a Bíblia é uma das várias referências de compreensão do mundo
espiritual (não é a principal).[28]
Estrutura interna
A Bíblia é dividida em duas partes: o Antigo e o Novo Testamentos. O primeiro, na versão
aceita de forma geral por protestantes e judeus, apresenta a história do mundo desde sua
criação até os acontecimentos após a volta dos judeus do exílio babilônico, no século IV
a.C. Os católicos e ortodoxos, por outro lado, têm um cânon mais extenso, cobrindo até
os asmoneus do século II a.C.
O Novo Testamento apresenta a história de Jesus Cristo e a pregação de seus
ensinamentos, durante sua vida e após sua morte e ressurreição, no século I. (ver: Vida
de Cristo) A Bíblia não era dividida em capítulos até 1227, quando o cardeal Sthepen
Langton os criou, e não apresentava versículos até ser assim dividida em 1551 por Robert
Stephanus.[2]
Livros do Antigo Testamento
Ver artigo principal: Antigo Testamento
A quantidade de livros do Antigo Testamento varia de acordo com a religião
ou denominação cristã que o adota: a Bíblia dos cristãos protestantes e o Tanakh judaico
incluem apenas 39 livros, enquanto a Igreja Católica possui 46 e a Igreja Ortodoxa em
geral aceita 51. Os sete livros existentes na Bíblia católica, ausentes da judaica e da
protestante são conhecidos como deuterocanônicos para os católicos e apócrifos para os
protestantes. O mesmo se aplica aos livros da bíblia ortodoxa, que por sua vez pode vir a
ter mais livros.[29]
Os livros do Antigo Testamento aceitos por todos os cristãos como sagrados
(chamados protocanônicos pela Igreja Católica)
são: Gênesis, Êxodo, Levítico, Números, Deuteronômio, Josué, Juízes, Rute, I Samuel, II
Samuel, I Reis, II Reis, I Crônicas, II
Crônicas, Esdras, Neemias, Ester, Jó, Salmos, Provérbios, Eclesiastes, Cânticos dos
Cânticos, Isaías, Jeremias, Lamentações, Ezequiel, Daniel, Oseias, Joel, Amós, Obadias,
Jonas, Miqueias, Naum, Habacuque, Sofonias, Ageu, Zacarias e Malaquias.[30]
Os deuterocanônicos, aceitos pela Igreja Católica como sagrados são: Tobias, Judite, I
Macabeus, II Macabeus, Sabedoria, Eclesiástico e Baruque. Estes estão disponíveis na
tradução grega do Antigo Testamento, datada do Século I a.C., a Septuaginta.
Segundo a visão protestante, os textos deuterocanônicos (chamados "Livros apócrifos"
pelos protestantes) foram, supostamente, escritos entre Malaquias e o Novo Testamento,
numa época em que segundo o historiador judeu Flávio Josefo, a Revelação Divina havia
cessado porque a sucessão dos profetas era inexistente ou imprecisa (ver: Testimonium
Flavianum). O parecer de Josefo não é aceito pelos cristãos católicos, ortodoxos e por
alguns protestantes, e igualmente pensam assim uma maioria judaica não farisaica,
porque Jesus afirma que durou até João Batista, "A lei e os profetas duraram até João"
(cf. Lucas 16:16; Mateus 11:13).[30]
Livros do Novo Testamento
Ver artigo principal: Novo Testamento
O Novo Testamento é composto de 27 livros: Evangelho de Mateus, Evangelho de
Marcos, Evangelho de Lucas, Evangelho de João, Atos dos Apóstolos, Romanos, I
Coríntios, II Coríntios, Gálatas, Efésios, Filipenses, Colossenses, I Tessalonicenses, II
Tessalonicenses, I Timóteo, II Timóteo, Tito, Filémon, Hebreus, Epístola de Tiago, Primeira
Epístola de Pedro, Segunda Epístola de Pedro, Primeira Epístola de João, Segunda
Epístola de João, Terceira Epístola de João, Epístola de Judas e Apocalipse.[30]
As traduções do Novo Testamento foram feitas a partir de mais de 5000 manuscritos, que
podem ser divididos em duas categorias: Texto-Tipo Bizantino e Texto-Tipo Alexandrino.
[31]
Os pergaminhos do Texto-Tipo Bizantino (também chamado Textus Receptus) são
representados pela maioria (cerca de 95%) dos manuscritos existentes. [32]
Através dos séculos, desde o começo da era cristã, e inclusive em alguns contextos, como
na Reforma Protestante do século XVI, os textos deuterocanônicos do Novo Testamento
foram tão debatidos como os textos deuterocanônicos do Antigo Testamento. Finalmente,
os reformistas protestantes decidiram rejeitar todos os textos deuterocanônicos do Antigo
Testamento, e aceitar todos os textos deuterocanônicos do Novo Testamento, embora
houvesse em Lutero, no processo da Reforma Protestante, a intenção de remover
determinados livros do Novo Testamento por considerá-los apócrifos ou dolosos, como
a Epístola de Tiago.[33] (ver: Apócrifos do Novo Testamento).
Origem do termo "testamento"
Este vocábulo não se encontra na Bíblia como designação de uma de suas partes. A
palavra portuguesa "testamento" corresponde à palavra hebraica berith (que
significa aliança, pacto, convênio, contrato), e designa a aliança que Deus fez com o povo
de Israel no monte Sinai, tal como descrito no livro de Êxodo (Êxodo 24:1-8 e Êxodo
34:10-28). Segundo a própria Bíblia, tendo sido esta aliança quebrada pela infidelidade do
povo, Deus prometeu uma nova aliança (Jeremias 31:31-34) que deveria ser ratificada
com o sangue de Cristo (Mateus 26:28). Os escritores do Novo Testamento denominam a
primeira aliança de antiga (Hebreus 8:13), em contraposição à nova (2 Coríntios 3:6-14).
Os tradutores da Septuaginta traduziram berith para diatheke, embora não haja perfeita
correspondência entre as palavras, já que berith designa "aliança" (compromisso bilateral)
e diatheke tem o sentido de "última disposição dos próprios bens", "testamento"
(compromisso unilateral).[34]
As respectivas expressões "antiga aliança" e "nova aliança" passaram a designar a
coleção dos escritos que contém os documentos respectivamente da primeira e da
segunda aliança. As denominações "Antigo Testamento" e "Novo Testamento", para as
duas coleções dos livros sagrados, começaram a ser usadas no final do século II, quando
os evangelhos e outros escritos apostólicos foram considerados como parte do cânon
sagrado. O termo "testamento" surgiu através do latim, quando a primeira versão latina do
Velho Testamento grego traduziu diatheke por testamentum . Jerônimo de Estridão,
revisando esta versão latina, manteve a palavra testamentum, equivalendo ao
hebraico berith — "aliança", "concerto", quando a palavra não tinha essa significação no
grego (ver: Vulgata). Afirmam alguns pesquisadores que a palavra grega para "contrato",
"aliança" deveria ser suntheke, por traduzir melhor o hebraico berith.[34][35]
Traduções
Ver artigo principal: Tradução da Bíblia
Versões
Religiões
Os judeus têm o Pentateuco (Gênesis, Êxodo, Levítico, Números, Deuteronômio) como
seu mais importante livro sagrado, o qual chamam de Torá. O restante do Antigo
Testamento de acordo com a tradição protestante são chamados de Nevi'im e Ketuvim,
coletivamente com a Torá chamados de Tanakh.[50] Os samaritanos, cuja fé se originou em
uma antiga divisão no seio de Israel, usam apenas a Torá. A fé bahá'i tem tanto a Bíblia
quanto o Alcorão como livros sagrados, além de seu livro particular, o Kitáb-i-Aqdas.
O Alcorão, livro sagrado do Islã, possui várias passagens em coincidência com a Bíblia, o
que leva alguns estudiosos islâmicos a estudarem-na em busca de informações adicionais.
As visões dentro do Islã sobre esta Escritura, no entanto, são variadas, com o próprio
Alcorão denunciando-a como corrupta e estudiosos como Abzeme denunciando os
supostos textos subjacentes à Bíblia condizentes à ortodoxia islâmica como irrecuperáveis.
[51] [52]
Erros e adulterações
No século XIII, diversos estudiosos, especialmente de ordens dominicanas e franciscanas,
como Roger Bacon, denunciavam erros e buscavam corrigir (através de pesquisas em
textos hebraicos e gregos) as traduções usadas nas cópias em latim mais populares da
época, chamadas "Bíblias de Paris".[54] Com as descobertas da biblioteca de Nag
Hammadi e dos Manuscritos do Mar Morto (ou Qumram), no século XX, essas dúvidas
dissiparam-se e, com o advento das técnicas de crítica textual, hoje a Bíblia está
disponível com pelo menos 99% de fidelidade aos originais; sendo que a maioria das
discrepâncias presentes nos outros 1% dos trechos são de natureza trivial, i. e., sem
relevância.[55]
Segundo alguns estudiosos, em maioria de origem nas Testemunhas de Jeová, um erro de
tradução da Bíblia seria o de tomar σταυρός (transliterado stavrós) como cruz, e
baseando-se nisto, dizer que Jesus foi pregado em uma cruz ao invés de uma estaca de
tortura que significa simplesmente um madeiro,[56] pois na época da morte de Jesus, o
significado da palavra abrangia apenas uma só estaca ou madeiro. [56] Este posicionamento,
no entanto, é rechaçado por outras denominações, que apontam a polissemia da
palavra σταυρός e o antigo testemunho de Santos Justino Mártir,[57] Irineu de
Lyon[58] e Hipólito de Roma.[59]
Crítica
Ver artigos principais: Crítica bíblica e Crítica da Bíblia
A Bíblia gera uma grande polêmica por condenar um ato homossexual.[60] Contudo,
qualquer que seja o ato declarado abominação pela Bíblia, esta promete
o perdão dos pecados ao arrependido, de modo que este é "trazido à condição de não ter
nenhuma condenação mais", levando-se em conta que o pecado não seja mais cometido,
[61]
"não tendo nada pesando contra ele mais" (Romanos 8:1). [61]
Segundo o jornalista David Plotz, da revista online Slate Magazine, a Bíblia tem muitas
passagens "difíceis, repulsivas, confusas e entediantes", [19] enquanto especialistas
em literatura discordam e abordam a beleza da literatura bíblica em artigos acadêmicos. [62]
[63][64][65]
Alguns autores, tal como James Kugel com o livro How To Read The Bible?, afirmam que
não há veracidade histórica na Bíblia,[20] enquanto outros, tal como o filósofo cristão William
Lane Craig, compartilham opinião oposta.[66]
A versão hebraica da Bíblia não oferece uma orientação clara de como devemos agir. A
maioria das pessoas trava contato com a Bíblia por meio de outra pessoa, ficando
dependentes da interpretação dada por seu rabino, pastor, professor ou padre.[26]
De acordo com Mark Twain, a Bíblia retrata Deus como um homem de impulsos maus,
muito além dos limites humanos, sendo classificada por ele a biografia mais condenável já
vista.[26] Ainda de acordo com ele, no Antigo Testamento, Deus é mostrado como sendo
injusto, mesquinho, cruel e vingativo, punindo crianças inocentes pelos erros de seus pais;
punindo pessoas pelos pecados de seus governantes; descarregando sua vingança em
ovelhas e bezerros inofensivos, como punição por ofensas insignificantes cometidas por
seus proprietários.[26]
Ver também
Terminologia da Cristologia
Antigo Testamento
Apócrifos
Arqueologia bíblica
A Bíblia e a história
Bíblia Satânica
Cânon Bíblico
Cronologia Bíblica
Harmonia evangélica
Inerrância bíblica
Literalismo bíblico
Manuscritos do Mar Morto
Novo Testamento
Revelação divina
Revelação divina, Tradição e Bíblia na doutrina católica
Tradição
Traduções da Bíblia em língua portuguesa
Versões e traduções bíblicas
o Bíblia Sagrada - Almeida Revista e Atualizada
o Bíblia Sagrada - Almeida Revista e Corrigida
o Bíblia de Jerusalém
o Bíblia Sagrada - Ave Maria
o Bíblia Sagrada - Edição Pastoral
o Tradução Brasileira
o Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas
o Nova Tradução na Linguagem de Hoje
o Nova Versão Internacional
o King James Atualizada
o Almeida Corrigida Fiel
YouVersion
Bibliografia
Outros projetos Wikimedia também contêm
material sobre este tema:
Definições no Wikcionário
Citações no Wikiquote
Textos originais no Wikisource
Imagens e media no Commons
Notas
1. ↑ Veja por exemplo em "Canon of the New
Ir para:a b
Referências
1. ↑ Rainer Sousa. «Bíblia». Mundo educação. Consultado em
31 de março de 2011. Em seu significado original, o termo
bíblia vem da palavra grega “biblos” que significa “papel,
livro, papiro” e pode ser utilizado para todo e qualquer
conjunto de textos sagrados que contém os ensinamentos
fundamentais de qualquer tipo de religião. Entretanto, o uso
desse termo acabou sendo também utilizado para se
nomear o principal livro adotado pela religião cristã.
Contendo sessenta e seis livros, a Bíblia é tida como uma
das publicações mais vendidas ao redor do mundo.
2. ↑ Ir para:a b c d e f «Bíblia». Infoescola. 26 de fevereiro de 2008.
Consultado em 15 de abril de 2011. A Bíblia é um dos livros
sagrados da Humanidade, a interpretação religiosa da
jornada humana pela Terra, do ponto de vista do povo
judeu, narrada pelo próprio Homem, mas segundo a Igreja
inspirada diretamente por Deus. [...] Ela deriva do grego
Bíblos ou bíblion, significando ‘rolo’ ou ‘livro’. [...] A palavra
‘Bíblia’ foi adotada pelo cristianismo a partir do ano 200 d.C.
[...] A Igreja Católica Apostólica Romana determinou como
oficiais 73 livros bíblicos, 46 integrantes do Antigo
Testamento e 27 do Novo. A Bíblia Católica tem sete livros
a mais no Velho Testamento do que as versões adotadas
por outras religiões cristãs e pelo Judaísmo [...]
Originalmente a Bíblia não era dividida em capítulos e
versículos. Os capítulos foram criados pelo Professor
Stephen Langton, em 1227 d.C [...]. Em 1551 Robert
Stephanus percebeu que era fundamental implementar
subdivisões nesta obra, e assim elaborou os versículos. [...]
Somente em 1748 d.C. surgiu uma edição bíblica na língua
portuguesa, a partir da Vulgata Latina.
3. ↑ «Bible». Online Etymology Dictionary. Consultado em 6
de setembro de 2016. early 14c., from Anglo-Latin biblia,
Old French bible (13c.) "the Bible," also any large book
generally, from Medieval and Late Latin biblia "the Bible"
(neuter plural interpreted as feminine singular), from phrase
biblia sacra "holy books," a translation of Greek ta biblia to
hagia "the holy books." The Latin word is from Greek biblion
"paper, scroll," the ordinary word for "book," originally a
diminutive of byblos "Egyptian papyrus." The Greek word
perhaps is from Byblos, the name of the Phoenician port
from which Egyptian papyrus was exported to Greece
(modern Jebeil, in Lebanon; compare parchment). Or the
place name might be from the Greek word, which then
would be probably of Egyptian origin. The Christian
scripture was referred to in Greek as Ta Biblia as early as c.
223. Bible replaced Old English biblioðece (see bibliothek)
as the ordinary word for "the Scriptures." Figurative sense of
"any authoritative book" is from 1804. Bible-thumper "strict
Christian" is from 1870. Bible belt in reference to the swath
of the U.S. South then dominated by fundamentalist
Christians is from 1926; likely coined by H.L. Mencken in
the "American Mercury."
4. ↑ «Bíblia». Origem da Palavra - Site de Etimologia.
Consultado em 6 de setembro de 2016. É o Latim medieval
BIBLIA, retirado da expressão BIBLIA SACRA, “livros
sagrados” (BIBLIA é um plural em Latim) , uma tradução do
Grego TA BIBLIA TO HAGIA, “os livros sagrados”, de
BIBLION, “papel, rolo, livro”. Originalmente BIBLION era
diminutivo de BYBLOS, “papiro egípcio”, provavelmente do
nome da cidade (hoje JEBEIL, no Líbano), de onde esse
material era exportado para a Grécia.
5. ↑ Rainer Sousa. «Hebreus». Brasil Escola. Consultado em
30 de março de 2011. Uma das maiores fontes de estudo
da trajetória do povo hebreu se encontra na Bíblia,
principalmente na parte do conhecido Velho Testamento.
Nesse livro, hoje de valor sagrado para o Cristianismo,
podemos ver alguns traços da história e da cultura desse
povo.
6. ↑ Tiago Dantas. «Cristianismo». Brasil escola. Consultado
em 31 de março de 2011. O livro sagrado dos cristãos é a
Bíblia Sagrada, composta pelo Antigo e pelo Novo
Testamento. A primeira parte conta a história da criação do
mundo, das leis, tradições judaicas, etc. Já o Novo
Testamento conta a vida de Jesus, como os cristãos
primitivos viviam, etc.
7. ↑ Mundo educação. «Dia Mundial da Religião». Consultado
em 31 de março de 2011. Com o cristianismo, a igreja se
dividiu em três vertentes[...]. Seu livro sagrado é a bíblia, e
traz como forma de vida os ensinamentos do filho do
Messias, Jesus Cristo.
8. ↑ Lorna Daniels Nichols (2009). Big Picture of the Bible —
New Testament. [S.l.]: Winepress Publishing. ISBN 978‐1‐
433‐67181‐4 Verifique |isbn= (ajuda)
9. ↑ John J. McDermott (2002). Reading the Pentateuch: a
historical introduction. [S.l.]: Paulist Press. ISBN 978‐0‐
8091‐4082‐4 Verifique |isbn= (ajuda)
10. ↑ Bruce M. Metzger; Michael David Coogan (1993). The
Oxford Companion to the Bible. [S.l.]: Oxford University
Press. ISBN 978‐0‐19‐504645‐8Verifique |isbn= (ajuda)
11. ↑ Ehrman, Bart D (2014). Quem escreveu a Bíblia?:
Ir para:a b
[Expandir]
Cristianismo
[Expandir]
Portal da Bíblia
Portal do catolicismo
Portal do cristianismo
Portal do judaísmo
Portal da religião
Categoria:
Bíblia
Menu de navegação
Não autenticado
Discussão
Contribuições
Criar uma conta
Entrar
Artigo
Discussão
Ler
Ver código-fonte
Ver histórico
Busca
Pesquisar Ir
Página principal
Conteúdo destacado
Eventos atuais
Esplanada
Página aleatória
Portais
Informar um erro
Loja da Wikipédia
Colaboração
Boas-vindas
Ajuda
Página de testes
Portal comunitário
Mudanças recentes
Manutenção
Criar página
Páginas novas
Contato
Donativos
Noutros projetos
Wikimedia Commons
Wikinotícias
Wikiquote
Wikisource
Imprimir/exportar
Criar um livro
Descarregar como PDF
Versão para impressão
Ferramentas
Páginas afluentes
Alterações relacionadas
Carregar ficheiro
Páginas especiais
Hiperligação permanente
Informações da página
Elemento Wikidata
Citar esta página
Noutras línguas
Dansk
Deutsch
English
Español
हिन्दी
Italiano
日本語
한국어
中文
232 outras
Editar hiperligações
Esta página foi editada pela última vez às 21h23min de 13 de novembro de
2019.
Este texto é disponibilizado nos termos da licença Atribuição-
CompartilhaIgual 3.0 Não Adaptada (CC BY-SA 3.0) da Cre