Появление первых газет в Великобритании относится к 16 в. Первый номер "Инглиш меркьюри" ("Английского
вестника") вышел 23 июня 1588 г. - это дата появления периодической печати в Англии. Но внешне он еще не был похож
на газету - скорее на брошюру. Первоначально власти строго контролировали печатное дело, в частности выпуск газет,
ограничивало число лиц, которым разрешалось заниматься издательской деятельностью.
В 17 в. стали выдаваться долговременные лицензии на право печатания новостей. Это вызвало к жизни многочисленные
новые издания. Однако в период реставрации Стюартов, вплоть до «Славной революции» в 1688 года и выхода в 1689
году “Билля о правах”, в стране существовала жесточайшая цензура. Важным событием в истории английской
журналистики стала отмена цензуры в 1695 году.
В 1702 г. стала издаваться первая в Англии ежедневная газета "Дейли курант"
Большинство газет начала 18 века стали совмещать информацию и анализ. Одним из первых стал применять этот прием
Д. Дефо. Журналистскую славу принес ему еженедельник «Ревью» («Обозрение») (его писатель начал выпускать в 1704
г., находясь в тюрьме). Издание продолжалось девять лет. Журнал освещал проблемы политики, общественной жизни,
коммерции.
В 18 в. журналисты получили доступ на галерку в палате общин и право публиковать отчеты о заседаниях.
С этого времени журналистов с пресс-галереи стали называть "четвертым сословием парламента" (первое - лорды
церкви, второе - наследные лорды, третье - "простолюдины" палаты общин).
Это время связано в литературно-публицистической и издательской деятельностью выдающихся английских писателей
Д.Дефо (1660-1731) и Дж.Свифта (1667-1745). Английские издания стали популярны за рубежом, им подражали в странах
Европы.
Первыми «полноценными» европейскими журналами принято считать два английских журнала ─ «Тэтлер» («Болтун») и
«Спектэйтор» («Зритель»). «Тэтлер» был основан в 1709 г. Ричардом Стилом (1672─1729) пока Аддисон был в
Ирландии. Цель:представлять лондонской публике наглядные примеры джентельменского поведения и хорошего вкуса.
Аддисон время от времени пересылал Стилу для публикации собственные материалы, а после возвращения в Лондон
зимой 1709 г. взял на себя бремя сочинения всех публиковавшихся в «Татлере» статей.
«Спектэйтор» стал совместным проектом с Джозефом Аддисоном (1672─1719) и увидел свет в 1711 г. Оба журнала
просуществовали недолго ─ всего несколько лет (три года).
«Тэтлер» и «Спектэйтор» ─ образцы просветительской, нравоописательной журналистики. Политика занимала в них
весьма скромное место. Основное внимание было сосредоточено на вопросах литературы, философии, морали.
Вдохновляясь идеями Дж. Локка, Стил и Аддисон верили в воспитательную функцию литературы.
Основные жанры, к которым обращались Стил и Аддисон нравоописательный очерк, юмористический портрет,
остроумная психологическая характеристика, информационная заметка о новостях культурной жизни, заранее
написанные и заготовленные «письма в редакцию». Особенно значителен вклад Стила и Аддисона в развитие
эссеистики.
Эссе на литературную, философскую, политическую, этическую или бытовую тему было «гвоздем» каждого номера, его
композиционным ядром. Авторами эссе были Стил или Аддисон.
Из эссе, созданных Стилом и Аддисоном, большое литературное значение имели так называемые портреты и
характеристики. Стил и Аддисон создавали для каждой своей газеты образ вымышленного её издателя, наделённого
биографией и характеристикой, сказывавшимися на программе газеты в целом и на стиле отдельных эссе в частности.
Помимо этого Стил и Аддисон создали ряд других образов, действующих лиц газетных эссе. Среди выдуманных авторов
«Зрителя» фигурировали крупный помещик Роджер де Коверли, богатый купец Эндрю Фрипорт, отставной капитан
Сентри, повеса Уилли Хоником. Из рассказов наивного и добродушного сэра Роджера де Коверли, мирового судьи,
читатели узнавали об устройстве его имения, о судебной системе Англии, а иногда вместе с ним весело подшучивали
над людскими слабостями. Эссе Стила и Аддисона замечательны ещё тем, что в них содержится множество
реалистических описаний культурной и бытовой жизни эпохи.
Журналы Стила и Аддисона почти никогда не нападали на личности, но высмеивали нравы и институты современного
английского общества.
Разумеется, «Тэтлер» и «Спектэйтор» адресовались образованной публике, интересовавшейся серьезными проблемами
современной общественной и культурной жизни. Показательно, что в каждом номере «Тэтлера» и «Спектэйтора» под
названием журналов был напечатан латинский эпиграф (обычно цитата из какого-нибудь античного классика). Однако
«образованная публика» для Стила и Аддисона ─ это не только и не столько интеллектуальная элита, но достаточно
широкая читательская аудитория, состоящая и из представителей среднего класса. Аддисон заявлял, что его «Зритель»
ставил своей целью вывести философию из тиши кабинетов и библиотек, колледжей и университетов и заставить ее
поселиться в клубах, собраниях, в кофейнях и за чайным столом.
«Тэтлер» и «Спектэйтор» имели огромный успех. Ежедневный тираж «Спектэтора» доходил до 3─4 тысяч экземпляров.
Журналам подражают: в Англии появились многочисленные журналы со сходными названиями ─ «Северный Болтун»,
«Болтушка», «Шептун», «Всеобщий зритель». В XVIII в. оба журнала были многократно переизданы в виде отдельных
книг и переведены на многие европейские языки.
Литературная деятельность Д.Свифта началась в Мур-Парке, в имении лорда Темпля, где была отличная библиотека. Там
написал памфлет «Сказка бочки». К этому произведению примыкали два других: «Битва книг» и «Рассуждения о
механическом действии духа». Все три вещи были опубликованы в 1704 году в книге с единым названием.
Памфлет «Битва книг» имеет исторический контекст. Во Французской академии к 1680-м годам сформировались два
лагеря, занимавших противоположные позиции по отношению к древней и современной литературе. Идеологами так
называемых «новых» был Шарль Перро, известный французский сказочник , брат драматурга Пьера Корнеля, Тома
Корнель, и его племянник Фонтенель. Оппонентом был теоретик классицизма Н. Буало. Полемика по этим вопросам
была продолжена и в Англии, после того как в 1690 году Уильям Темпл опубликовал ответ Фонтенелю в своем эссе «О
древнем и современном обучении». На эссе У. Темпла ответили критикой с позиций «новых» богослов Ричард Бентли
и критик Уильям Уоттон. Дебаты «о древних и новых» в Англии продлились несколько лет.
В памфлете ярко и остроумно изображена фантастическая «война» книг, хранящихся в Королевской библиотеке
Великобритании, располагавшейся в то время в Сент-Джеймском дворце. Книги оживают и вступают сначала в полемику
о древних и новых», которая затем переходит «в вооруженное столкновение». «Род войск» и «оружие » выбираются в
зависимости от содержания и характера того или иного произведения, что делает памфлет убийственно смешным. При
этом сам Свифт не отдает предпочтения ни одной из сторон. В ночной «битве» книг в библиотеке нет победителей.
Ход повествования в памфлете прерывается аллегорической притчей о пауке и пчеле. Паук живёт, как владелец замка,
на чердаке, а движимая любопытством пчела залетает снаружи и попадает в паутину. Между пауком и пчелой
разгорается спор: паук говорит, что паутина — это его дом, знатное поместье, в то время как пчела бродяжничает,
порхая с места на место, не заботясь о репутации. Пчела возражает, что она действует по законам природы, помогая
полям, в то время как замок паука представляет собой лишь продукты его собственного тела, «лавку грязи и яда». Это
аллегория иллюстрирует основную идею памфлета. Пчела подобна древним авторам: она живёт в гармонии с
природой и поёт свои песни в полях. Паук похож на сторонников «новых» и критиков: он убивает слабых и затем
крутится в своей паутине (книгах критиков), переваривая проглоченное.
Памфлет «Битва книг» часто расценивается лишь как введение ко второму памфлету Свифта «Сказка бочки».
В это время Свифт, молодой священник, окончивший богословский факультет, очень ревностно относится к религии, не
признает никаких компромиссов в служении Богу. По словам автора, цель его памфлета– обличить «множество грубых
извращений в религии и учености». Однако по сути дела памфлет, в котором истинной не признается ни одно из
направлений в религии, является атеистическим произведением. Очень метко замечает по этому поводу Вольтер:
«розги Свифта настолько длинны, что он задевает отца, когда сечет сыновей».
Название является непереводимым английским идиоматическим выражением: «сказка бочки» подразумевает
неразбериху и путаницу, часто смешного свойства. Этот смысл заглавия отразился в композиции памфлета, который
включает много авторских отступлений, не имеет последовательного и четкого сюжета.
Второй, подлинный смысл заглавия памфлета объясняет сам автор в предисловии, напоминая старинный обычай
моряков-китобоев выбрасывать в море связку пустых бочек, чтобы отвлечь внимание морского чудовища и сохранить
свою жизнь. К такому же приему прибегает и английское правительство, когда при кризисе в стране отвлекает
внимание народа спорами на религиозные темы. Свифт не первый прибегает к такой аллегории: английский философ-
материалист XVII века Гоббс также сравнивал в своей книге «Левиафан» религию с пустой бочкой.
Речь идет о наследстве, оставленном отцом своим трем сыновьям. Отец– это Бог, а три его сына– три направления в
христианской религии в Европе. Петр (католицизм), Мартин (умеренное протестантство, введенное Мартином Лютером)
и Джек (кальвинизм, в Англии – пуританство)– получают к наследство три кафтана, которых хватило бы им на всю жизнь,
если бы они выполнили условия завещания. Отец завещал им жить дружно, беречь наследство и никогда не
переделывать и не украшать кафтаны. Под Заветом Отца подразумевается Новый Завет, а кафтаны символизируют
истинное направление в религии. Первые семь лет, означающие семь первых веков христианства до разделения
церквей, братья соблюдают Завет и живут дружно, но затем, поддавшись чарам герцогини d’Argent (Корыстолюбие),
госпожи de Grands Titres (Честолюбие) и графини d’Orgueil (Гордыня), братья пожелали изменить в соответствии с модой
внешний вид кафтанов. Они начинают украшать кафтаны бантами, серебряной бахромой и позументами и
перекраивают их по моде. Наибольшему сатирическому обличению подвергается старший брат Петр (католицизм),
который сначала искажает отцовское завещание, а потом прячет его и не разрешает никому читать, постоянно
обманывая братьев. Имя старшего брата содержит намек на апостола Петра, главу католической церкви. Свифт
фактически создает сатирический образ римского папы. В поведении старшего брата в сатирической форме критикуются
атрибуты папства: тройная корона-тиара, целование туфли папы. Ключи от дома, которые он присваивает,
символизируют ключи от рая, которыми католическая церковь отворяет вход. Петр украл чужое богатство, заважничал,
изобрел много способов обирать бедняков, главные из них — шептальня (исповедь) и средство от глистов (отпущение
грехов). Индульгенции он называет страхованием от огня, святую воду — универсальным рассолом.
По указке старшего брата двое других погрязают в разврате и пороках. Они выгоняют своих жен (намек на обет
безбрачия), в доме устраиваются оргии (намек на развращенность католического духовенства).
В конце концов он полностью завладел завещанием, в поведении и проповедях перестал считаться со здравым
смыслом, а братьев третировал настолько, что они пошли с ним на «великий разрыв» (Реформацию). Братья делают
копию с завещания. После чего умеренный и благоразумный Мартин осторожно спарывает украшения с кафтана, а
неистовый Джек пытается его вновь перекроить и в ярости разрывает в клочья. Собираясь совершить очередную
мерзость, он обязательно прилюдно падает на колени и возносит молитву.
Свифт подчеркивает сходство Джека с Петром –пуританский фанатизм мало отличается от фанатизма католического и
прикрывает те же низменные материальные расчеты.
Основное повествование перемежается обширными авторскими отступлениями, в которых сокрушаются все устои
государственного устройства.
1. Он создает образ «трех деревянных сооружений», помогающих честолюбивому человеку в английском обществе
возвыситься и стать известным: кафедра проповедника, виселица и подмостки балагана. Соединение в едином образе
таких очень далеко отстоящих вещей было дерзким выпадом сатирика.
2. В последней главе предлагает выпустить из Бедлама всех умалишенных и поручить им все государственные
должности. Он уверяет, что никто не заметит подмены лиц: буйный помешанный будет вести войны и губить армию,
сумасшедший с манией величия станет тщеславным и важным сановником.
Повествование «Сказки» носит нарочито сниженный, бытовой характер. Такова, например, история совместных
похождений братьев (они «пили, дрались, распутничали, ругались и нюхали табак»). Центральный раздел —
«Отступление касательно происхождения, пользы и успехов безумия в человеческом обществе». Объектом сатиры
являются «нелепости фанатизма и суеверия» во всех проявлениях.
К концу жизни накал страстей и редкий ум все еще присутствуют в сатирах Свифта, но фантазия его принимает слишком
мрачный, гротескный характер. Возможно, это связано с личной трагедией (умирает Стелла) и ухудшением здоровья
(болезнь Меньера), что приведет в финале жизни великого сатирика к беспомощному состоянию, почти полной утрате
рассудка.
Свифт , наблюдая голод и нищету населения Ирландии, делает свое чудовищное «скромное предложение»:
употреблять детей грудного возраста в пищу. Он развертывает эту идею очень подробно, почти сладострастно описывая
подробности «откорма и утилизации мяса», конкретизируя картину:
«Лучше покупать детей живыми и приготовлять их мясо еще теплым, из-под ножа, как приготовляют поросенка».
Сатирик делает подробные экономические выкладки, точно определяя выгоду своего «скромного предложения».
«Скромное предложение» — это горькая сатира на чудовищные способы обогащения буржуа, жестокость, с которой
английское правительство относилось к ирландцам: «Чем бесконечные притеснения, лучше сразу принять одну
радикальную меру: откармливать мальчиков бедняков на убой и изделия из кожи».
Это не кровожадность не совсем здорового человека, а отчаяние страстного борца за свободу и справедливость,
убедившегося в тщетности своих усилий.
Роман Филдинга "Приключения Джозефа Эндрюса и его друга Абрагами Адамса"
Важной задачей романиста Филдинг считает создание характеров - рассуждения о различиях между «историками» и
«биографами» («Джозеф Эндрюс», кн. III, гл. 1). «Историки» довольствуются «списыванием с природы». Они видят свою
основную задачу в «описании стран и городов, с чем при посредстве географических карт они справляются довольно
хорошо, так что в этом на них можно положиться». Но подлинную правду жизни можно найти а у «биографов».
Большое внимание уделяет Филдинг вопросам композиции романа. Он защищает принцип единства действия и
драматический способ его развития, говорит о необходимости соединять в одном романе смешное и серьезное,
возвышенное и низкое, обычное и чудесное. Выдвигает Филдинг и проблему протяженности времени в жизни и в
романе. Задача романиста заключается в том, чтобы обстоятельно воспроизводить лишь те периоды жизни героев,
которые наполнены значительными событиями:романист имеет полное право опускать целые месяцы и даже годы,
если они не содержат ничего достойного внимания.
Как романист Филдинг во многом опирался на свой опыт драматурга и режиссера. Он рассматривает жизнь как
«великую драму, похожую почти во всех своих подробностях на театральные представления». Филдинг охотно
использует прием обращения к читателю и авторские отступления. Именно он вводит в роман повествование от лица
автора-рассказчика. До Филдинга повествование в романе велось от первого лица (Дефо, Свифт, Ричардсон).
Первой «комической эпопеей в прозе» явился роман «Джозеф Эндрюс» (1742). Как «комическая эпопея» «Джозеф
Эндрюс» воплотил стремление Филдинга к созданию широкой картины жизни различных слоев общества; как «роман
большой дороги» это произведение изображает героев не в узких пределах семьи и дома, а выводит их в самом
прямом смысле этого слова на дороги Англии, заставляя пережить многие приключения и трудности, познакомиться с
различными людьми и испытать свои силы в столкновении с жизнью.
Местом действия становятся постоялые дворы и захудалые гостиницы, помещичьи усадьбы и тюрьмы, придорожные
деревенские харчевни. В этом отношении роман Филдинга продолжает традиции плутовского романа, родиной
которого была Испания.
Поводом к появлению «Джозефа Эндрюса» стал роман Ричардсона «Памела». Но «Джозеф Эндрюс» перерос рамки
пародии и вошел в историю английской литературы как вполне самостоятельное произведение.
Роман строится как история приключений Джозефа Эндрюса - родного брата Памелы. Филдинг выступил с
решительным осуждением притворства и тщеславия, с критикой социальных противоречий. Не случайно в конце
романа появляется Памела, ставшая женой мистера Буби и воплощающая ненавистные для Филдинга ханжество,
лицемерную добропорядочность и сословную спесь. Памела, сама бывшая в прошлом служанкой, выражает
неудовольствие по поводу желания Джозефа жениться на простой деревенской девушке служанке Фанни. Выбор брата
не но душе разбогатевшей и «выбившейся в люди» Памеле. Филдинг противопоставляет истинную человечность
Джозефа лицемерной добродетельности Памелы.
Высокое мастерство Филдинга-реалиста проявилось в создании целой галереи колоритных образов. Сатирически
изображает Филдинг развращенную ханжу леди Буби, гнев которой легко может обернуться гибелью зависящих от нее
людей; пустоголовых сквайров, развлекающихся псовой охотой и попойками; ограниченность и жестокость служителя
церкви пастора Траллибера, невежество и продажность адвоката Скаута и судьи Фролика.
Доброта, отзывчивость и сострадание свойственны лишь простым людям. Такова трактирная служанка, приходящая в
трудную минуту на помощь Джозефу, бывший солдат-разносчик,отдающий ограбленному Джозефу свои шесть
шиллингов. Лучшие свойства «человеческой природы» воплощены в трех главных героях романа — Джозефе, пасторе
Адамсе и Фанни.
Пикарескный роман до Филдинга строился по принципу чередования глав, каждая из которых могла бы быть
самостоятельной новеллой, воспроизводящей то или иное приключение героя или его встречу с определенным лицом.
Это был роман событийный, роман ситуаций. Роман Филдинга является уже в значительной степени романом
характеров. В «Джозефе Эндрюсе» самым ярким проявлением филдинговского мастерства создания характера является
образ пастора Адамса. В нем воплотились демократические симпатии писателя.
Адаме во многом близок Дон Кихоту. Он исполнен жажды справедливости и готовности бороться со злом. Вместе с тем
он по-детски наивен и непрактичен. Сам не склонный к обману, он и других никогда не подозревал в желании
обмануть. Мистер Адаме был великодушен, дружелюбен и отважен до предела.
Бедный деревенский пастор, облаченный в поношенную рясу, обремененный большой семьей, познавший нужду,
наделен подлинной человечностью, великодушием, высокими представлениями о чести.
В основе изображения характера Адамса драматический принцип: характер раскрывается не в описаниях, а в поступках
и в речи.
Роман Филдинга "Приключения Джозефа Эндрюса и его друга Абрагами Адамса"
Краткое содержание
Приступая к повествованию о приключениях своего героя, автор рассуждает о двух типах изображения
действительности. «Историки», или «топографы», довольствуются тем, что занимаются «списыванием с природы». Себя
же автор причисляет к «биографам» и свою задачу видит в том, чтобы описывать «не людей, а нравы, не индивидуума, а
вид»
Джозефа Эндрюса в десятилетнем возрасте родители отдают в услужение сэру Томасу Буби. Пастор Абраам Адаме
обращает внимание на одаренность ребенка и хочет, чтобы мальчика отдали на его попечение. Но леди Буби не хочет
расставаться с красивым и обходительным Джозефом. Она вскоре дает понять Джозефу, которому уже 21 год, что
неравнодушна к нему. Сорокалетняя домоправительница миссис Слипслоп, которая также тщетно добивается
взаимности юноши, оговаривает его перед госпожой, и Джозеф получает расчет.
Джозеф покидает Лондон и отправляется в поместье леди Буби, где в приходе пастора Адамса живет его возлюбленная
Фанни. В дороге на Джозефа нападают грабители. Его подбирает каретаю На постоялом дворе за ним только горничная
Бетти, тогда как хозяин гостиницы, Тау-Вауз и его жена принимают Джозефа за бродягу и едва терпят его присутствие.
Доктор говорит, что он обречен.
Здесь юношу встречает пастор Адаме, который направляется в Лондон, чтобы издать там девять томов своих
проповедей. Пастор — человек честный, наивный и добродушный, он не упускает случая поспорить на философские и
богословские темы, однако его страстная натура не терпит несправедливости и он готов защищать её не только словом,
но и крепким кулаком.
Вора находят, сбегает.
Адамс обнаруживает, что все девять томов своих проповедей оставил дома, и собирается сопровождать юношу в
поместье. Уходит пешком, но не заплатил за коня джозефа. Того выручает миссис Слипслоп. Догнали пастора. История о
Леоноре и Горацио. Пастор идет пешком, с хвастливым героем. Потом приходит на помощь Фанни. Злоумышленник
говорит местным крестьянам, что Адамса и Фанни ограбили и избили его. Суд. Выручает сквайр Буби, племянник леди
Буби, который случайно оказывается в доме судьи.
Адаме и Фанни отправляются на поиски Джозефа и находят его в захудалой гостинице, где юноша пережидает грозу,
застигнувшую его в пути. Слипслоп уезжает. Заплатить им нечем. Выручает бедный коробейник.
Спасаясь от шайки овцекрадов, которых трое путешественников, заночевавших под открытым небом, принимают за
разбойников, Джозеф, Адаме и Фанни находят приют в доме мистера Вильсона. Он рассказывает им историю своей
жизни, полной взлетов и падений, и с горечью упоминает о том, что его старшего сына еще мальчиком украли цыгане.
Но даже по прошествии многих лет Вильсон мог бы узнать сына, у которого на груди — родимое пятно в виде
земляники.
Пастор едва не становится жертвой охотничьих собак сквайра Джона Темпла, который охотился с друзьями и забавы
ради пустил своих псов по следу удиравшего от них толстяка Адамса. Темпл, человек богатый, жестокий и коварный,
приметив красоту Фанни, намеревается завладеть девушкой, приглашает в поместье, сбегают.
Взбешенный Темпл посылает за ними в погоню своих слуг под началом капитана. Капитан настигает путешественников в
гостинице и после жестокого побоища захватывает девушку и увозит её с собой. Однако по дороге в поместье Темпла
он встречает коляску, в которой едет дворецкий леди Буби, Питер Пенс, в сопровождении вооруженных слуг. Спасают
девушку.
Леди Буби приезжает в свое поместье и узнает о том, что Джозеф и Фанни собираются пожениться, а пастор Адамс уже
публично огласил предуведомление об их браке. Призывает к себе адвоката Скаута. Их обвиняют в краже. В это время в
поместье леди Буби приезжает её племянник с сестрой Джозефа — Памелой, которая недавно стада женой сквайра.
Спасает влюбленных. Она убеждает племянника в том, что Джозеф достоин лучшей партии, чем простая крестьянка.
Джозеф не намерен расставаться с возлюбленной ради того, чтобы сделать карьеру.
Тем временем в поместье приходит тот самый коробейник. Он рассказывает историю своей давно умершей любовницы,
которая перед самой кончиной призналась ему в том, что когда-то вместе с шайкой цыган занималась кражей детей.
Много лет назад она продала покойному мужу леди Буби, сэру Томасу, трехлетнюю девочку, которую она украла из
семьи Энрюсов. С тех пор эта девочка воспитывалась в поместье Буби, и зовут её Фанни.
В это время в поместье приезжают родители Джозефа и сэр Вильсон, который обещал пастору посетить его приход.
Вскоре выясняется, что Джозеф — сын сэра Вильсона: цыганки украли мальчика, а потом, придя в дом Эндрюсов,
подложили его вместо Фанни в люльку её матери, которая вырастила его как своего собственного ребенка. У Вильсона
не остается никаких сомнений, когда он видит на груди Джозефа родимое пятно в виде земляники.
Вильсон дает согласие на брак Джозефа с Фанни. Сквайр Буби проявляет щедрость и дает девушке приданое суммой две
тысячи фунтов, и молодые супруги приобретают на эти деньги небольшое поместье в одном приходе с Вильсоном.
Сквайр Буби предлагает Адамсу, который отчаянно нуждается в деньгах, чтобы прокормить свою многодетную семью,
хорошо оплачиваемое место, и тот соглашается.
Коробейник стараниями сквайра получает место акцизного чиновника и честно исполняет свои обязанности. Леди Буби
уезжает в Лондон, где проводит время в обществе молодого драгунского полковника, который помогает ей забыть
Джозефа Эндрюса, к которому она питала столь сильную страсть.