Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Sistema inmunoquímico
IMMAGE® 800
B76779AA
Junio de 2016
Marcas comerciales
Beckman Coulter y el símbolo de Beckman Coulter
son marcas registradas de Beckman Coulter, Inc. en
la Oficina de Marcas y Patentes de EE. UU. (USPTO).
• IMMAGE® 800
• Microtube™
• SYNCHRON®
製造販売元 : ベックマン・コールター株式会社
東京都江東区有明三丁目 5 番 7 号
TOC 有明ウエストタワー
贝克曼库尔特有限公司,
美国加利福尼亚州,Brea 市,S. Kraemer 大街 250 号,
邮编:92821 电话:(001) 714-993-5321
Historial de revisiones
Aviso de seguridad
Introducción
Este aviso de seguridad resume la información fundamental para el funcionamiento
seguro del Sistema Inmunoquímico IMMAGE® 800 descrito en este manual. El
símbolo internacional que se muestra arriba sirve para recordar que hay que leer y
entender todas las instrucciones de seguridad antes de la instalación, operación,
mantenimiento o reparación de este instrumento. Cuando vea este símbolo en otras
páginas, preste especial atención a la información de seguridad presentada. Si observa
las precauciones de seguridad, también evitará acciones que podrían dañar o afectar de
forma adversa el rendimiento del instrumento.
Cualquier servicio técnico para este instrumento que requiera sacar cualquiera de las
cubiertas, puede dejar expuestas partes que impliquen un riesgo de choque eléctrico o
lesión personal. Asegúrese de que el interruptor esté apagado y que el instrumento esté
desconectado de la fuente de alimentación principal. Dicho mantenimiento se debe
remitir al personal de servicio cualificado.
Seguridad eléctrica
• Para reducir el riesgo de choque eléctrico, el instrumento dispone de un cable
eléctrico de tres hilos y un enchufe para conectar a tierra. Asegúrese de que la toma
de corriente en la pared tenga el cableado adecuado y esté conectada a tierra.
• Nunca saque o instale ninguna tarjeta de circuitos, ni conecte o desconecte ningún
enchufe o cable mientras el aparato esté encendido. Siempre use el brazalete
antiestático situado en el compartimento de tarjetas electrónicas cuando saque
o instale una tarjeta de circuitos.
• No coloque recipientes con líquido encima del instrumento. Si se produce un
derrame, el líquido podría entrar en el instrumento y dañar los componentes
eléctricos o mecánicos.
Seguridad antiincendios
Los fusibles protegen a ciertos circuitos eléctricos dentro del instrumento contra
condiciones de exceso de corriente. Para una protección continua contra el riesgo
de incendio, reemplace los fusibles por otros que sean del mismo tipo y para la
corriente especificada.
Seguridad mecánica
Para un funcionamiento seguro del equipo, observe lo siguiente:
• Haga funcionar el sistema con la puerta del reactivo y las cubiertas y protecciones
bien colocadas.
• Durante el arranque, funcionamiento de rutina, y procedimientos de diagnóstico,
mantenga las manos y objetos extraños alejados de la trayectoria de los carruseles y
de las agujas.
• No intente limpiar alrededor de los carruseles ni de las agujas cuando éstos estén en
movimiento. Espere hasta que el instrumento esté en "reposo" para realizar el
procedimiento de limpieza.
Elimine todas las soluciones de desecho de acuerdo con los criterios adecuados de
salud y seguridad ambiental.
HISTORIAL DE REVISIONES
AVISO DE SEGURIDAD
GLOSARIO
INDICE
Tabla de contenidos
Información general/Precauciones y riesgos .............................................................................. 1-2
Introducción ............................................................................................................................ 1-2
Cómo usar este manual ........................................................................................................... 1-3
Información sobre la garantía y el servicio ............................................................................. 1-5
Precauciones ............................................................................................................................ 1-6
Riesgos .................................................................................................................................... 1-7
Símbolos y etiquetas ............................................................................................................... 1-9
Introducción
Uso indicado
El Sistema Inmunoquímico IMMAGE 800 de Beckman Coulter es un analizador de
mesa de laboratorio completamente automatizado y controlado por ordenador,
diseñado para realizar la cuantificación in vitro de los componentes de los líquidos
corporales y de drogas terapéuticas. Las metodologías usadas por el sistema son la
turbidimetría cinética y la nefelometría cinética.
Muchas unidades consisten en una tabla que indica una actuación, procedimiento o
descripción.
Tablas de actuación
Las tablas de actuación son el tipo de tabla más común en este manual. Presentan cada
paso de una acción con un número y la acción a realizar correspondiente.
Ocasionalmente se debe tomar una decisión dentro de un paso de una acción. En estos
casos, se presenta una tabla de decisiones más pequeña que describe las condiciones
variables en la columna izquierda y la acción que se debe tomar para cada condición
en la derecha.
Paso Acción
1 Seleccione Reprocesar muestras [F6]. (Consulte la Figura x.x.)
2
Para introducir... teclee...
ID de muestras individuales, las ID de muestra que se van a
reprocesar, en el campo ID de
muestra.
un rango de ID de muestras, la primera ID de muestra del rango
en el campo Rango.
Precauciones
Introducción
Las precauciones operativas descritas abajo permiten que el usuario evite acciones que
puedan invalidar el análisis de una muestra.
Volúmenes de muestras
Los recipientes de las muestras deben contener un volumen adecuado de muestra para
asegurar que la aspiración sea exacta. Para obtener información sobre los requisitos de
volumen, consulte el Manual de Información Química de los Sistemas
Inmunoquímicos IMMAGE, y la Plantilla de muestras.
PRECAUCIÓN
Tenga especial cuidado al retirar los tubos de muestras con código de barras o
etiquetas, de las gradillas del IMMAGE 800 para evitar roturas. Para facilitar la
retirada, haga girar el tubo ligeramente al tiempo que lo empuja por su parte
inferior.
Riesgos
Introducción
Para asegurar un máximo de seguridad para el usuario, identificamos los siguientes
riesgos.
Inicialización
Al inicializar el sistema, cierre las cubiertas del carrusel de reactivos y de muestras y
evite contacto con los conjuntos mecánicos.
• No use un adaptador para conectar el enchufe a una toma de corriente de dos tomas.
• Si la toma de corriente no acepta un enchufe de tres espigas, informe al personal de
mantenimiento autorizado, y ellos proveerán la conexión a tierra requerida.
Parada de emergencia
Si el botón de parada no está disponible en pantalla, apague el interruptor principal del
instrumento, y éste deberá detenerse inmediatamente.
Brazos mecánicos
Manténgase alejado de los brazos mecánicos cuando el instrumento esté en
funcionamiento.
Cubiertas
Mantenga todas las cubiertas y protectores en su lugar cuando el instrumento esté en
funcionamiento.
Muestras biológicas
Observe todas las reglas o procedimientos de laboratorio relacionados con el manejo
de muestras biológicas que puedan contener agentes patógenos.
Conservantes
El conservante azida sódica puede formar compuestos explosivos en las tuberías
metálicas de desagüe. Respete las reglamentaciones locales para la eliminación
apropiada de desechos.
A011460L.EPS
Símbolos y etiquetas
Introducción
En el Sistema Inmunoquímico IMMAGE 800 se utilizan los siguientes símbolos y
etiquetas. Los símbolos se pegan a los componentes correspondientes en la forma que
se describe brevemente más abajo.
Paralelo
Leer el manual
Este símbolo indica precaución e indica que hay que leer el manual antes de usar el
sistema.
Leer el manual
A010647L.EPS
Tabla de contenidos
Equipo ......................................................................................................................................... 2-2
Generalidades .......................................................................................................................... 2-2
Instrumento ............................................................................................................................. 2-3
Compartimento de reactivos ................................................................................................... 2-4
Brazo de la aguja de reactivos ................................................................................................. 2-6
Módulo de reacción ................................................................................................................. 2-8
Carrusel de muestras ............................................................................................................. 2-10
Brazo de la aguja de muestras ............................................................................................... 2-12
Subsistemas superiores del instrumento ............................................................................... 2-14
Caja de solución de lavado y recipiente para residuos .......................................................... 2-17
Gradillas ................................................................................................................................ 2-19
Ordenador .............................................................................................................................. 2-21
Impresora .............................................................................................................................. 2-25
Generalidades del software ....................................................................................................... 2-26
Generalidades ........................................................................................................................ 2-26
Formato de la pantalla ........................................................................................................... 2-27
Campos de texto .................................................................................................................... 2-30
Botones .................................................................................................................................. 2-31
Botones conmutadores .......................................................................................................... 2-32
Casillas de verificación ......................................................................................................... 2-33
Funciones del software .......................................................................................................... 2-34
Seleccionar o Elegir .............................................................................................................. 2-36
Cuadros de diálogo ................................................................................................................ 2-37
Borrado de datos de un campo de texto e Impresión de datos de la pantalla ........................ 2-38
Retroceder página/Avanzar página ....................................................................................... 2-39
Estructura del programa ........................................................................................................ 2-40
Generalidades de la programación de muestras .................................................................... 2-45
Especificaciones técnicas y características del sistema ............................................................ 2-46
Especificaciones técnicas del instrumento ............................................................................ 2-46
Especificaciones técnicas de los dispositivos periféricos ..................................................... 2-49
Información sobre los recipientes de muestras ......................................................................... 2-50
Recipientes de muestras permitidos ...................................................................................... 2-50
Tipos y opciones de código de barras ................................................................................... 2-51
Especificaciones de las etiquetas de código de barras .......................................................... 2-53
Colocación de las etiquetas de código de barras ................................................................... 2-55
Volumen de muestra ............................................................................................................. 2-56
Carga de los tubos en las gradillas ........................................................................................ 2-57
Generalidades del funcionamiento del instrumento .................................................................. 2-58
Funcionamiento del instrumento ........................................................................................... 2-58
Equipo
Generalidades
Introducción
El Sistema Inmunoquímico IMMAGE 800 es un analizador de mesa de laboratorio
formado por el instrumento IMMAGE 800, un ordenador y una impresora. (Consulte
la Figura 2.1.) El sistema se envía con todos los componentes necesarios para su
instalación. Un representante de Beckman Coulter instalará el sistema.
1 2
3
A011408P.EPS
1. Instrumento
2. Ordenador
3. Impresora
Instrumento
Descripción
El instrumento IMMAGE 800 es la unidad de análisis donde se cargan las muestras y
reactivos y se llevan a cabo las reacciones químicas. (Consulte la Figura 2.2.)
3 4
A011409P.EPS
Compartimento de reactivos
Descripción
El compartimento de reactivos es el área del instrumento donde se aloja el carrusel
desmontable de reactivos. La temperatura del compartimento se mantiene a
aproximadamente 15°C. (Consulte la sección Especificaciones técnicas y
características del sistema,"Temperatura y humedad" de este capítulo.)
6 7 B A
2 3 4 5
A011410P.EPS
AVISO
El instrumento se detendrá si se abre la cubierta del compartimento de reactivos.
• Reactivo
• Solución AGXS (de exceso de antígeno)
• Co-reactivo
• Conjugado
• Tapones anti-evaporación
1. Aguja/Agitador de reactivos
2. Bomba de la jeringa de reactivos
3. Estación de lavado del brazo de la aguja de reactivos
4. Orificios de adición de reactivos
Módulo de reacción
Descripción
El módulo de reacción es el área del instrumento donde se lleva a cabo la reacción. La
temperatura del módulo de reacción se mantiene a aproximadamente 37°C. (Consulte
la Figura 2.5 y las Especificaciones técnicas y características del sistema,
"Temperatura y humedad" de este capítulo.)
Carrusel de muestras
Descripción
El carrusel de muestras es el área del instrumento donde se cargan las muestras en el
sistema y donde se colocan los diluyentes. Las muestras se cargan en el sistema
mediante las gradillas de muestras. Todas las copas de muestras deben colocarse en el
sistema utilizando el estuche de soporte para copas de muestras. Consulte el Apéndice
A, Lista de números de referencia de las piezas. Para garantizar una aspiración de
suficiente cantidad de las muestras, no coloque las copas de muestras directamente en
las gradillas o utilice copas de muestras de 1.0 mL. La dilución de las muestras se
realiza en los pocillos de dilución. (Consulte la Figura 2.6.)
1
5
2
4
A011411P.EPS
1. Aguja/Agitador de muestras
2. Bomba de la jeringa de muestras
3. Estación de lavado del brazo de la aguja de muestras
4. Orificios de adición de muestras
• Sistema hidroneumático
• Compartimento de los componentes electrónicos de control
• Conjunto de alimentación eléctrica
Sistema hidroneumático
El sistema hidroneumático controla el flujo de la solución de lavado a través del
sistema y el flujo de material residual fuera del sistema. Este movimiento de líquidos
se controla mediante presión y vacío. (Consulte la Figura 2.8.)
1. Depósito de presión-Líquido
2. Depósito de presión-Aire
3. Depósito de vacío
1. Tarjeta de circuitos
1. Componente eléctrico
2. Interruptor de encendido
3. Toma de electricidad/Selector de voltaje
Lista de componentes
La siguiente tabla presenta los componentes que se muestran en la Figura 2.11.
Solución de lavado
La solución de lavado se usa para lavar las agujas, los agitadores y las cubetas.
Gradillas
Descripción
Cada gradilla de muestras contiene hasta nueve posiciones de tubos de muestras. Cada
gradilla tiene un código de barras que permite que el instrumento la identifique.
(Consulte la Figura 2.12.)
2
3
A012184P.EPS
Tipos de gradillas
Hay cuatro tipos de gradillas. Se identifican por el tamaño del tubo de muestras que
pueden contener. (Consulte el APÉNDICE A, Lista de números de referencia.)
• 16 × 100 mm
• 16 × 75 mm
• 13 × 100 mm
• 13 × 75 mm
Paso Acción
1 Pulse el botón de avance para llevar el carrusel de muestras a una posición
vacía.
2 Levante la gradilla por su asa.
3 Abra la cubierta del carrusel de muestras.
4 Alinee las muescas de la gradilla sobre los agujeros en el carrusel de
muestras.
5 Deslice las muescas dentro de los agujeros del carrusel.
Ordenador
Descripción
El ordenador le suministra al usuario la comunicación con el Sistema Inmunoquímico
IMMAGE 800 y almacena los datos.
El usuario realiza toda la interacción con el software en el ordenador del sistema. Esta
interacción se almacena en el ordenador y se envía al instrumento en el momento
oportuno.
AVISO
Use solamente el ordenador suministrado por Beckman Coulter con el Sistema
Inmunoquímico IMMAGE 800.
Cambio de la fecha en el PC
El PC de algunos sistemas IMMAGE 800 tiene una batería que suministra energía
eléctrica al reloj interno del ordenador cuando el sistema está apagado. Cada vez que
se realiza una secuencia de encendido, se verifica el estado de la batería.
PRECAUCIÓN
En los ordenadores que tengan la batería SCOM (Semiconductor complementario de
óxido de metal) agotada, es necesario volver a definir la fecha y la hora cada vez que
se realiza la secuencia de encendido. Para obtener asistencia para cambiar la
batería, comuníquese con la oficina de Apoyo Técnico de Beckman Coulter o la
Oficina de Campo de Beckman Coulter más cercana.
3
2
A011412P.EPS
• Almacénelos fuera del alcance de la luz solar directa o del calor o humedad
excesivos.
• Sostenga los CD-ROM por los bordes.
• Vuelva a colocar el CD-ROM en su estuche después de usarlo.
Impresora
Descripción
La impresora suministrada con el Sistema Inmunoquímico IMMAGE 800 es la
impresora HP DeskJet. La impresora está diseñada para usar hojas de papel
individuales.
La impresora está configurada para papel de 8,5 x 11 pulgadas. El tamaño del papel se
puede elegir en Configuración de la impresora.
Generalidades
Introducción
El IMMAGE 800 es controlado mediante una interface de usuario gráfica (GUI). Esta
sección describe las funciones básicas de la comunicación. El usuario debe entender
los conceptos presentados en esta sección antes de utilizar el IMMAGE 800. La
pantalla principal del software se muestra a continuación.
S011433S.EPS
Formato de la pantalla
Introducción
El Sistema Inmunoquímico IMMAGE 800 está diseñado para tener una comunicación
amigable con el usuario. La Figura 2.17 muestra la pantalla de programación de
muestras del IMMAGE 800 como un ejemplo de esta comunicación. Esta pantalla se
puede dividir en seis áreas funcionales:
• Barra de estado
• Barra de menú
• Barra de títulos
• Botones de función
• Barra de mensajes
• Área de trabajo
2
4
5
6
S011413S.EPS
Barra de estado
La barra azul en la parte superior de la pantalla es la barra de estado. Esta barra
muestra el estado del instrumento, la fecha y la hora.
Barra de menú
Debajo de la barra de estado se encuentra una fila de iconos llamada barra de menú.
Estos botones de iconos se seleccionan para acceder a las diversas áreas funcionales de
la comunicación. Las áreas funcionales son:
• Principal
• Muestras
• Resultados
• React/Cal (Carga de reactivos y calibración)
• CC (Control de calidad)
• Configuración
• Utilidades
• Estado
• Parada – F12
• Acerca de
Barra de títulos
Debajo de la barra de menú se encuentra una barra que contiene el título de la presente
pantalla y posiblemente alguna información adicional.
Botones de función
En la parte inferior de la pantalla hay un área de hasta diez botones de función. Estos
botones realizan funciones que son específicas para una pantalla determinada. Cada
botón de función en la pantalla se corresponde con una tecla de función en el teclado,
de izquierda a derecha (F1, F2, F3, etc.). Los botones de función de la pantalla están
rotulados con la acción que el botón desempeña y la tecla correspondiente en el
teclado.
Botón de opciones
Dentro del área de trabajo, y ocasionalmente en las pantallas o en los cuadros de
diálogo, se encuentran botones que realizan una función diferente a la de los botones
denominados con una "F" y un número. Estos botones, llamados botones de opciones,
aparecen como un triángulo ( ▼ ) y suelen acompañar a un campo de texto. Cuando se
selecciona un botón de opciones, aparece una lista de elementos u opciones, dentro de
la cual el usuario puede elegir.
Barra de mensajes
La barra azul en la parte inferior de la pantalla es la barra de mensajes. Esta barra se
usa para dar instrucciones y mensajes de error. En la primera línea se muestran las
instrucciones y en la segunda, los mensajes de error. Estos mensajes se relacionan con
las actividades en el área de trabajo. (Consulte la Figura 2.18.)
• Campos de texto
• Botones
• Botones conmutadores
• Casillas de verificación
S010270S.EPS
Campos de texto
Definición de un campo de texto
Los campos de texto son áreas blancas en la pantalla en las que el usuario teclea datos.
Definición de cursor
Cuando se elige un campo de texto, aparece un cursor en ese campo. Este cursor
indica dónde se introducirá el texto.
AVISO
No se permiten los caracteres alfanuméricos "|" (barra interrumpida), "\" (barra inversa),
"^" (signo de intercalación) ni "&" (signo de y), debido a que son delimitadores de la
comunicación del ordenador central.
Botones
Función
Los botones en la pantalla desempeñan la función que su nombre indica. Cuando se
seleccionan o "pulsan", el software realiza una acción. Con frecuencia esta acción se
usará para tener acceso a un nueva pantalla o a un cuadro de diálogo.
Ejemplo
Un ejemplo son los botones de opción < ▼ > próximos al campo Comentario de
Muestra en la pantalla Programación de muestras.
Botones conmutadores
Función
Los botones conmutadores funcionan de la misma manera que los botones, pero
cuando se seleccionan o "pulsan", su estado cambia.
Seleccionado o no seleccionado
Los botones conmutadores pueden estar en estado seleccionado o no seleccionado. Si
se selecciona un botón conmutador, se marcará en azul.
Ejemplo
Cada botón de química en la lista de químicas de la pantalla Programación de muestras
es un ejemplo de botón conmutador.
Casillas de verificación
Función
Las casillas de verificación son similares a los botones conmutadores, porque alternan
entre activada y desactivada. Al seleccionar una casilla de verificación, ésta cambia de
estado.
Estados
Una casilla de verificación puede estar marcada o no marcada. Cuando está marcada,
aparecerá una marca de verificación en la casilla.
Ejemplo
La casilla URGENTE en la pantalla de Programación de muestras es un ejemplo de
casilla de verificación.
• [Alt + tecla]
• Botones de función
• Tab + Barra espaciadora
• Teclas de flechas + Barra espaciadora
• Teclas Re pág/Av pág
• La selección de un número de una lista
[Alt + tecla]
Los botones de iconos en la barra de menú en la parte superior de la pantalla se pueden
seleccionar presionando y manteniendo presionada la tecla [Alt] y luego pulsando la
tecla correspondiente a la letra subrayada en el nombre de este icono. Por ejemplo, para
ver la pantalla Principal, pulse la combinación de teclas [Alt + p]. Los botones en los
cuadros de diálogo también se pueden seleccionar utilizando el método [Alt + tecla].
Botones de función
Los botones de función en la parte inferior de la pantalla se pueden seleccionar
pulsando las teclas de función en la parte superior del teclado (F1, F2, F3, ...). Los
botones de función en la pantalla están numerados de izquierda a derecha, al igual que
en el teclado.
Descripción del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779
Página 2-34 Junio de 2016
Funciones del software
Tab + Barra espaciadora 2
Tab + Barra espaciadora
Los elementos en el área de trabajo de la pantalla se pueden elegir usando la tecla
[Tab]. Al pulsar la tecla [Tab] el resaltado avanza (generalmente de izquierda a
derecha y de arriba hacia abajo) a través de los diversos campos y botones de la
pantalla que se pueden elegir. Si es un campo de texto, se pueden introducir datos tan
pronto como se elija el elemento. Si es un botón, éste se puede seleccionar pulsando la
[Barra espaciadora].
Una lista de números discontinua se puede introducir separando los elementos con una
coma (por ejemplo: 1, 5, 8-10 selecciona 1, 5, 8, 9 y 10).
Seleccionar o Elegir
Introducción
Seleccionar un elemento o un campo es distinto de elegir el elemento o campo. Los
campos de texto solamente se pueden elegir. Los botones, los botones conmutadores y
las casillas de verificación se pueden elegir y seleccionar.
Definición de "elegir"
La tecla [Tab] o las flechas mueven al usuario por los diversos elementos en la
pantalla, resaltándolos uno a uno. Un elemento está resaltado cuando tiene alrededor
de él una raya oscura. Cuando el elemento está resaltado, está elegido, pero no ocurre
ninguna acción.
Definición de "seleccionar"
Al pulsar la [Barra espaciadora] se selecciona el elemento en la pantalla. Cuando un
elemento está seleccionado, el software realiza la acción correspondiente.
Cuadros de diálogo
Definición
Los cuadros de diálogo son más pequeños que el total de la pantalla y por lo general no
incluyen una fila de teclas de función en la parte inferior. El propósito de un cuadro de
diálogo es introducir un solo dato. Este dato puede ser simplemente la confirmación de la
solicitud del usuario para que el sistema realice una acción. (Consulte la Figura 2.19.)
Los datos se introducen en los cuadros de diálogo de la misma forma en que son
introducidos en el área de trabajo de cualquier pantalla.
<Cancelar>
La mayoría de los cuadros de diálogo tienen un botón para <Cancelar>. Este botón
cierra el cuadro sin introducir los datos solicitados o niega la confirmación de una
acción. Si se selecciona este botón:
• no se introducen datos
• no se realiza ninguna acción
• se cierra el cuadro de diálogo
Este botón también se puede seleccionar pulsando las teclas [Alt + c].
<OK>
Algunos cuadros de diálogo tienen un botón denominado <OK>. Este botón acepta los
datos que se están introduciendo o confirma la solicitud de acción del usuario. Si se
selecciona este botón:
Este botón también se puede seleccionar pulsando las teclas [Alt + o].
<Imprimir> o <Revisar>
Algunos cuadros de diálogo contienen los botones <Imprimir> o <Revisar>.
Paso Acción
1 Elija el campo de texto.
2 Elija una opción:
Por ejemplo:
Equivalentes en el teclado
El equivalente de los botones Re pág y Av pág de la pantalla son las teclas [Re pág] y
[Av pág] respectivamente, en el teclado.
Principal Parada
Origen
Pausa
Iniciar
Guardar/Siguiente [F10]
S011369L.EPS
Tampón/Diluyente [F3]
Comentarios de muestras
Configuración de la impresora
Idiomas/Teclado
User-Defined S011373L.EPS
Utils Purgar
(Utilidades)
Registro de Sucesos Mostrar Sucesos [F1]
Copiar en Disco [F2]
Fecha/Hora [F3]
Borrar Sucesos [F4]
Imprimir [F10]
Copia de seguridad/Restablecer
Lavar cubetas
Parar impresión
Desconexión
Espacio libre
Lados - mínimo 6 pulgadas (15,2 cm)
Cara posterior - Nada
Frente - mínimo 3 pulgadas (7,6 cm)
Cara superior - 4 pulgadas (10,1 cm) por encima de la parte superior del instrumento
Peso
250 lb. (120 kg)
Requisitos de electricidad
ADVERTENCIA
SI EL EQUIPO SE UTILIZA DE FORMA DISTINTA A LA ESPECIFICADA POR BECKMAN
COULTER INC., LA PROTECCIÓN PROPORCIONADA POR EL EQUIPO PUEDE VERSE
MERMADA.
Temperatura y humedad
Temperatura ambiente de 15 °C a 32 °C
Humedad relativa ambiental (RH) de 15% a 85% (no condensante)
Temperatura del compartimiento de reactivos 13-22 °C (32 °C Ambiente, <45% RH)
Temperatura del módulo de reacción de 37 °C a 0,5 °C
Requisitos de drenaje
Velocidad de flujo: mínimo 3 litros/hora
Emplazamiento del recipiente para residuos: su abertura no debe quedar más alta
que la parte superior del instrumento.
Condiciones ambientales
El sistema puede funcionar a una altitud de hasta 8000 pies (2438m).
Capacidad
La siguiente lista presenta la capacidad del sistema para diversos elementos.
Tubos primarios
16 × 100 mm (10 mL)
16 × 75 mm (7 mL)
13 × 100 mm (7 mL)
13 × 75 mm
16,5 × 92 mm
Microtubos
Microtube™ SYNCHRON, 13 × 100 mm
Copas de muestras
AVISO
Cuando se utilizan volúmenes muy pequeños de muestra en las copas de muestras, las
condiciones de baja humedad y alta temperatura ambiente pueden causar evaporación.
Para reducir la evaporación al mínimo:
• Código 39
• Código 128
• Intercalados 2 de 5
• Codabar
El lector de código de barras puede leer cualquiera de estos tipos de códigos, siempre y
cuando el tipo esté activado en la Configuración de código de barras y las opciones
correspondan con las definidas para la etiqueta del código de barras. El lector también
discriminará de forma automática los tipos de códigos, de forma que los tubos con
etiquetas de código de barras de distinto tipo puedan procesarse juntos.
Definir la longitud del código: Cuando está activada la Longitud de código fija, la
longitud del código se puede definir desde 1 a 15 caracteres.
Opciones de Intercalados 2 de 5
Dígito de comprobación: Si se requiere un mayor grado de integridad de datos, se
puede activar un dígito de comprobación y añadirlo a la ID del código de barras. El
dígito de comprobación utilizado es un Modulus 10. Intercalados 2 de 5 asume que el
dígito de comprobación estará incluido en la longitud final del código.
Longitud de código uno: El número de caracteres en este código se debe definir con un
número par del 0 al 14.
Longitud de código dos: Se puede definir una segunda longitud de código (un número
par del 0 al 14). Así se reconocerán ambas longitudes.
Opciones de Codabar
Comparación de códigos de inicio y de parada: cuando esta opción está activada y para
lograr una lectura válida, el código de inicio y el código de parada deben ser el mismo
carácter.
Definir la longitud del código: Cuando está activada la Longitud de código fija, la
longitud del código se puede definir desde 1 a 15 caracteres.
Caracteres de comprobación
Se recomienda que, siempre que sea posible, se utilicen dígitos de comprobación y una
longitud de código fija. Esto reduce significativamente la posibilidad de que ocurran
errores de lectura.
Suministro de etiquetas
El cliente debe suministrar las etiquetas de muestras de pacientes y de controles. Se
pueden usar etiquetas impresas de fábrica o etiquetas generadas por una impresora de
código de barras. Beckman Coulter, Inc. recomienda las siguientes impresoras:
Para resolver asuntos específicos sobre la aplicación de códigos de barras, por favor
contacte con cualquiera de los proveedores o asociaciones de estándares industriales
mencionados arriba.
Volumen de muestra
Volúmenes mínimos
Para información sobre el volumen mínimo necesario, consulte la Plantilla de
muestras del IMMAGE.
AVISO
El código de barras debe estar visible para el Lector de código de barras de la muestra;
de lo contrario, la muestra no se podrá identificar ni procesar.
Ejemplo
Arranque
Las siguientes tablas explican qué sucede después que todos los reactivos y muestras
hayan sido cargados y se haya seleccionado Iniciar proceso.
Procesamiento de muestras
La siguiente tabla describe el procesamiento de muestras típico realizado por el
IMMAGE 800.
Obtención de datos
La siguiente tabla describe el proceso de obtención de datos típico realizado por el
IMMAGE 800.
Tabla de contenidos
Teoría del funcionamiento .......................................................................................................... 3-2
Principios de las metodologías ................................................................................................ 3-2
Medición de señales y dinámica de la reacción ...................................................................... 3-3
Análisis con exceso de antígeno ............................................................................................. 3-8
Análisis fuera de rango ......................................................................................................... 3-11
Calibración ............................................................................................................................ 3-12
⎧ intensidad de la luz ⎫
señal de dispersión = -Log 10 intensidad inicial de la luz
⎩ ⎭
S011367L.EPS
X
1
A011368L.EPS
Determinación de la velocidad
El sistema monitoriza la señal de dispersión de la reacción antígeno anticuerpo a
intervalos de 5 segundos. Al final de la reacción, el sistema hace un cálculo
matemático de la velocidad de cambio de la señal de dispersión.
Blanco dinámico
Cuando se analizan compuestos en suero utilizando diluciones bajas, el IMMAGE 800
realiza de forma automática un algoritmo patentado de blanco dinámico. Los resultados
se mejoran mediante la eliminación de la dispersión de luz no específica producida por el
tampón de reacción potenciado con polímeros, que interactúa con el suero.
4 5 6
4 5 7
4 5 8
A011357L.EPS
3
F
2 G
E
H
Y
D
B
A
X
1
A011358L.EPS
A.
1
+
1 2
3 4
B.
2
+
1 2
3 4
3
5
A011359L.EPS
2
B 3
Y
C
D
E
X
1 A011360L.EPS
Exceso de anticuerpo
Cuando la reacción esté a la izquierda de las proporciones anticuerpo-antígeno
óptimas (línea media), la reacción está en exceso de anticuerpo (AbXS). (Consulte la
Figura 3.7.) Esto indica que todo antígeno en la muestra está enlazado, formando
complejos. Esta es la condición ideal para llevar a cabo la reacción.
Exceso de antígeno
Cuando la reacción está a la derecha de las proporciones antígeno-anticuerpo
óptimas (línea media), la reacción está en exceso de antígeno (AGXS) y la respuesta
cinética comenzará a disminuir debido a los niveles excesivos de antígeno. (Consulte
la Figura 3.7.)
3 4
X
1
A011361L.EPS
2
3
X
1
A011362L.EPS
Calibración
Curva de calibración
La curva de calibración para cada lote de reactivos es determinada por Beckman
Coulter, Inc. En general, la curva de calibración se genera con ocho a doce estándares
de concentraciones conocidas del compuesto, con aproximadamente treinta puntos por
estándar, analizados en varios sistemas. Los parámetros de la curva de calibración
están codificados en una tarjeta de código de barras específica para cada lote de
reactivo. Al leer una tarjeta de código de barras de un reactivo, el sistema transfiere y
almacena la información de la curva del parámetro.
Tabla de contenidos
Encendido y apagado del sistema ............................................................................................... 4-2
Encendido del sistema ............................................................................................................. 4-2
Apagado del sistema ............................................................................................................... 4-4
Recuperación de la base de datos ............................................................................................ 4-5
Instrucciones de instalación del software ................................................................................ 4-7
Secuencia de encendido
Siga los pasos que figuran a continuación para encender el sistema IMMAGE 800.
Paso Acción
1 Verifique que la unidad del disquete esté vacía.
2 Verifique que el SAI esté encendido (el interruptor de encendido del SAI
está en la posición de encendido y el indicador luminoso también lo está).
3 Encienda el monitor.
4 Encienda la CPU.
5 Verifique que la UPS esté encendida. (El interruptor de encendido de la
UPS está en la posición de encendido y el indicador luminoso también
lo está.)
6 Encienda el instrumento.
7 Cierre las cubiertas del carrusel de reactivos y del carrusel de muestras.
8 Cuando aparezca el aviso que indica revisar el estado de los segmentos de
dilución, seleccione <OK>.
9 Cuando aparezca el aviso de temperatura, seleccione <OK>.
Secuencia de apagado
El instrumento debe estar en Reposo para proceder con los siguientes pasos y apagar el
sistema IMMAGE 800.
AVISO
La base de datos puede deteriorarse si la corriente eléctrica se interrumpe antes de
completar la secuencia de Apagado.
Paso Acción
1 Verifique que la unidad del disquete esté vacía.
2 Seleccione Utilidades en la barra de menú.
3 Seleccione <Apagar>.
4 Cuando aparezca el mensaje Desconexión finalizada, apague la impresora,
el monitor, la CPU (ordenador), la UPS y el instrumento.
Parada de emergencia
Si el botón de parada no está disponible en la pantalla y el instrumento debe pararse
inmediatamente, apague el interruptor principal.
AVISO
Cuando ocurra una parada de emergencia o un corte de electricidad no planeado durante
un proceso, y la electricidad se restablezca dentro de las 24 horas, las cubetas deben
lavarse una vez antes de iniciar un proceso. (Consulte el CAPÍTULO 10, Utilidades,
Mantenimiento según necesidades, "Lavado de cubetas.")
Errores fatales
Cuando aparezca un aviso de error fatal, llame a las oficinas de Beckman Coulter para
obtener asistencia.
Información retenida
Cuando la electricidad se haya restablecido, se retendrá la siguiente información en la
base de datos.
• Protocolos de químicas
• Parámetros de los códigos de barras de reactivos y calibradores
• Estado de calibración actual para cada reactivo
• Solicitudes de calibración que no se completaron
• Resultados completos
• Programación de muestras para resultados incompletos y muestras no procesadas
• Archivos de control de calidad
• Todas las configuraciones del software del sistema
• Registro de sucesos
• Todas las configuraciones del equipo
Información modificada
La información y las pantallas siguientes cambiarán después de que la corriente
eléctrica se haya restablecido.
Tabla de contenidos
Configuración del software del sistema ...................................................................................... 5-2
Generalidades .......................................................................................................................... 5-2
Configuración del menú de químicas ...................................................................................... 5-4
Definición de perfiles .............................................................................................................. 5-9
Configuración del código de barras ...................................................................................... 5-13
Definición de rangos de referencia ....................................................................................... 5-17
Configuración de informes .................................................................................................... 5-25
Configuración de cálculos ..................................................................................................... 5-28
Definición de unidades .......................................................................................................... 5-37
Selección de diluciones no estándar por defecto para cada química .................................... 5-40
Configuración del análisis con exceso de antígeno .............................................................. 5-42
Definición de la fecha y la hora ............................................................................................ 5-44
Configuración de la comunicación con el ordenador central ................................................ 5-50
Configuración por defecto .................................................................................................... 5-57
Configuración de comentarios de muestras .......................................................................... 5-60
Configuración de demográficos ............................................................................................ 5-62
Configuración de la impresora .............................................................................................. 5-64
Definición del idioma ............................................................................................................ 5-65
Carga del disquete de protocolo de químicas ........................................................................ 5-66
Configuración del número de serie del instrumento ............................................................. 5-67
Configuración de químicas con reactivos definidos por el usuario (UDR) .............................. 5-68
Generalidades y precauciones con las químicas UDR .......................................................... 5-68
Configuración de una química UDR ..................................................................................... 5-69
Definición de una química UDR ........................................................................................... 5-76
Definición de la información de calibración UDR ............................................................... 5-86
Borrado de químicas UDR .................................................................................................... 5-87
Edición de definiciones UDR ............................................................................................... 5-88
Carga de cartuchos de reactivos UDR .................................................................................. 5-90
Carga y descarga de tampón y diluyente UDR ..................................................................... 5-93
Programación del Modo cinético .......................................................................................... 5-95
Calibración de una química UDR ......................................................................................... 5-98
Aceptación de una calibración ............................................................................................ 5-106
Impresión de informes UDR ............................................................................................... 5-117
Configuración de rangos de referencia y perfiles UDR ...................................................... 5-119
Definición de control de calidad para UDR ........................................................................ 5-120
Programación de una muestra UDR .................................................................................... 5-121
Configuración del instrumento ............................................................................................... 5-122
Generalidades ...................................................................................................................... 5-122
Colocación de etiquetas en una gradilla .............................................................................. 5-123
Colocación de la caja de solución de lavado y el recipiente para residuos ......................... 5-125
Generalidades
Introducción
En la pantalla Configuración del sistema, varias características de la comunicación del
Sistema inmunoquímico IMMAGE 800 pueden adaptarse a las necesidades
individuales de cada laboratorio. La configuración mantiene los parámetros por
defecto utilizados para configurar la interface IMMAGE 800. Estas configuraciones
pueden modificarse cuando el sistema está en Reposo.
Paso Acción
1 Seleccione Configuración en la barra de menú.
2 Elija con un botón de número la opción de configuración deseada.
(Consulte la Figura 5.1.)
S011414S.EPS
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <1> Configuración de químicas.
(Consulte la Figura 5.2.)
2 Elija la posición para la química.
3 Elija una opción:
O
• Seleccione Químicas Beckman [F1] para ver una lista de todas las
químicas Beckman Coulter que tienen un protocolo en el sistema y
seleccione la química correspondiente.
S014043S.EPS
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <1> Configuración de químicas.
2 Seleccione Borrar Todo [F4].
3 Seleccione <OK> para borrar todas las químicas configuradas.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Configuración de
químicas sin borrar todas las químicas configuradas.
Para proceder con los siguientes pasos e insertar una posición en blanco, el
instrumento debe estar en Reposo.
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <1> Configuración de químicas.
2 Seleccione una posición.
3 Seleccione Insertar Química [F5] para insertar una posición en blanco y
avanzar las siguientes químicas en una posición.
4 Defina una química para la nueva posición en blanco según se describe en
"Definición de una química para una posición", en esta sección.
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <1> Configuración de químicas.
2 Elija la posición de la química a borrar.
3 Seleccione Borrar Química [F6].
4 Seleccione <OK> para borrar la química.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Configuración de
químicas sin borrar la química.
AVISO
Si aparece el mensaje de error Imposible borrar química significa que
existe una de las siguientes condiciones:
Para proceder con los pasos descritos abajo y definir un nombre de impresión, el
instrumento debe estar en Reposo.
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <1> Configuración de químicas.
2 Seleccione Definir Nombr Impr [F3]. (Consulte la Figura 5.3.) Aparecerá
el menú de químicas. Si hay químicas definidas para más de 20 posiciones,
se pueden usar los botones <Re pág> y <Av pág> para mostrar más
páginas de químicas.
3 Elija el campo de texto al lado de la química deseada.
4 Teclee el nombre de impresión (hasta 21 caracteres alfanuméricos).
5 Para las químicas adicionales, repita los pasos 3-4.
6 Seleccione <OK> para almacenar los cambios o adiciones.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Configuración de
químicas sin almacenar cambios ni hacer adiciones.
S010215S.EPS
Información adicional
Para obtener información sobre la descarga de reactivos, consulte el CAPÍTULO 6,
Reactivos y calibración, Carga y descarga de los cartuchos de reactivos.
Para obtener información sobre cómo borrar químicas de una muestra programada,
consulte el CAPÍTULO 7, Programación de muestras, Selección de análisis por perfil
y Selección de análisis por química.
Definición de perfiles
Introducción
El IMMAGE 800 mantiene en su memoria hasta 50 perfiles de químicas. Cada perfil
está definido con un nombre y las químicas que contiene.
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <2> Perfiles. (Consulte la
Figura 5.4.)
2 Seleccione un número de perfil disponible para cada perfil que se va a
definir, en la lista de páginas múltiples de la pantalla Resumen de Perfiles.
Los perfiles disponibles muestran los campos Nombre y Químicas en
blanco.
3 Seleccione Definir/Editar [F1]. (Consulte la Figura 5.4.)
4 Teclee el nombre del perfil en el campo Nombre del perfil (hasta 15
caracteres alfanuméricos). (Consulte la Figura 5.5.)
5 Seleccione el número al lado de cada química deseada para el perfil que se
está definiendo. Borrar Químicas [F1] deselecciona todas las químicas
seleccionadas.
6 Seleccione el botón de opciones < ▼ > al lado de Tipo de muestra.
7 Seleccione el tipo de muestra. El tipo de muestra por defecto es
determinado por el tipo de muestra seleccionado en la pantalla
Configuración por defecto. (Consulte Configuración por defecto,
"Definición del tipo de muestra por defecto" en este capítulo para cambiar
el tipo de muestra por defecto.)
8 Seleccione la casilla de verificación AGXS al lado de la química deseada
para activar o desactivar el análisis con exceso de antígeno.
9 Seleccione el botón de opciones < ▼ > en la columna "No estándar" al lado
de la química deseada.
S014094S.EPS
S014095S.EPS
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <2> Perfiles. Aparecerá una lista
de páginas múltiples de resúmenes de perfiles.
2 Seleccione los números al lado de los perfiles que se van a editar.
3 Seleccione Definir/Editar [F1].
4 Puede cambiar el nombre del perfil si así lo desea.
5 Seleccione o deseleccione los números al lado de cada química según se
desee. Borrar Químicas [F1] deselecciona todas las químicas
seleccionadas.
6 Seleccione el botón de opciones < ▼ > al lado de Tipo de muestra para
cambiar el tipo de muestra.
7 Seleccione el tipo de muestra. El tipo de muestra por defecto es
determinado por el tipo de muestra seleccionado en la pantalla
Configuración por defecto. (Consulte Configuración por defecto,
"Definición del tipo de muestra por defecto" en este capítulo para cambiar
el tipo de muestra por defecto.)
8 Seleccione la casilla de verificación AGXS al lado de la química deseada
para activar o desactivar el análisis con exceso de antígeno.
9 Para cambiar la dilución, seleccione el botón de opciones < ▼ > en la
columna "No estándar" al lado de la química deseada.
Borrado de perfiles
Para proceder con los pasos descritos a continuación y borrar perfiles definidos, el
instrumento debe estar en Reposo.
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <2> Perfiles. Aparecerá una lista
de páginas múltiples de resúmenes de perfiles.
2 Seleccione los números al lado de los perfiles que se van a borrar.
3 Seleccione Borrar Perfiles [F2].
4 Seleccione <OK> en el cuadro de diálogo ¿Borra TODOS los perfiles
seleccionados?
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la lista de resúmenes de perfiles sin
borrar los perfiles.
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <3> Código de barras. (Consulte
la Figura 5.6.)
2 Para activar el tipo del código de barras, seleccione la casilla al lado del
tipo de código. Si esta casilla está marcada, el código está activado.
3 Para desactivar un tipo de código de barras, deseleccione la casilla al lado
del mismo. Si la casilla no está marcada, el tipo de código está desactivado.
S010218S.EPS
• rangos de longitud
• activación de dígitos de comprobación
• espacio intercaracteres
• longitud de código fija
• correspondencia entre códigos de inicio y de parada
En la Tabla 5.1 se muestran los parámetros para cada tipo de código de barras. Los
parámetros por defecto están en negrita.
AVISO
Los parámetros de los códigos de barras del IMMAGE 800 deben corresponderse con
los parámetros impresos en las etiquetas de código de barras. Revise la configuración
de la impresora de código de barras para confirmar que los parámetros del IMMAGE
800 se corresponden con los de esta impresora.
El Código 128 siempre está activado con una longitud de código variable. Los
parámetros no pueden modificarse o cambiarse. La especificación del código 128 es de
64 caracteres o menos.
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <3> Código de barras.
2 Seleccione el botón Parámetros de código de barras correspondiente.
Los botones de Parámetros de código de barras pueden seleccionarse
solamente para los tipos de códigos de barras activados.
3 Seleccione las opciones correspondientes a su sistema de código de barras.
4 Si es necesario, defina las longitudes de los códigos tecleando el número
en el campo correspondiente.
5 Seleccione <OK> para guardar los parámetros.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Configuración de código
de barras sin guardar los parámetros.
6 Si se deben definir más parámetros del código de barras, repita los pasos
2-5.
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <3> Código de barras.
2 Para activar la prioridad de código de barras, seleccione la casilla al lado de
Prioridad de código de barras. Si esta casilla está marcada, la prioridad
de código de barras está activada.
3 Para desactivar la prioridad de código de barras, deseleccione la casilla al
lado de Prioridad de código de barras. Si la casilla no está marcada, la
prioridad de código de barras está desactivada.
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <3> Código de barras.
2 Seleccione Restablecer Por defecto [F1] para cambiar todas las
definiciones de códigos de barras a sus valores por defecto.
3 Seleccione <OK> en la pantalla Confirmación para restablecer los valores
por defecto.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Configuración de código
de barras sin guardar los parámetros.
Información adicional
CAPÍTULO 7, Programación de muestras, Selección de Guardar/Siguiente,
Programación de un lote de muestras, Identificación de muestras en un lote.
Se deben configurar las químicas y activar los cálculos antes de que se puedan definir
los rangos.
Las entradas mínimas necesarias para guardar un rango de referencia son la edad
inferior, la unidad inferior de edad, la edad superior, la unidad superior de edad, el
número inferior del rango de referencia y el número superior del rango de referencia.
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <4> Rangos de referencia.
(Consulte la Figura 5.7.)
2 Seleccione el botón al lado de la química/cálculo que va a definir. Es
posible elegir múltiples químicas/cálculos.
3 Seleccione <Definir Editar> (Consulte la Figura 5.8.)
4 Seleccione el botón de opciones < ▼ > debajo de Tipo de muestra.
5 Seleccione el tipo de muestra. El tipo por defecto es suero.
6 Seleccione el botón de opciones < ▼ > debajo de Sexo.
7 Seleccione el sexo. El valor por defecto es M/F (Masculino/Femenino).
8 Vaya a "Definición y edición de rangos".
S010308S.EPS
S010309S.EPS
Por ejemplo:
• 1-5 años
• 5-175 años
Paso Acción
1 En la pantalla Rangos de referencia/Rangos críticos, teclee la edad inferior en
el campo Inferior. Pulse [Tab]. (Consulte la Figura 5.8.)
2 Teclee la unidad de edad en el campo al lado de la edad inferior. Pulse [Intro].
3 Teclee la edad superior en el campo Superior. Pulse [Tab].
4 Teclee la unidad de edad en el campo al lado de la edad superior. Pulse
[Intro].
5 Teclee los números inferior y superior del rango de referencia en los campos
Rangos de referencia Inferior y Superior.
El número del rango de referencia inferior debe ser menor que el número del
rango de referencia superior redondeado al centésimo más cercano.
Por ejemplo:
Entrada aceptable: Inferior-5,06, Superior-5,07
Entrada inaceptable: Inferior-5,061, Superior-5,063
6 Entrada opcional: Teclee los números del rango crítico inferior y/o superior
en los campos Rango crítico Inferior y/o Superior.
Los números del rango crítico deben estar fuera del rango de referencia.
7 Repita los pasos 1 a 6 para definir más rangos para la misma química o cálculo.
Use los botones <Re pág> o <Av pág> para ir a otras páginas de la misma
química/cálculo.
(1 de 2)
Se puede seleccionar para cada química/cálculo un solo valor por defecto para cada
tipo de muestra y/o sexo definidos.
Cuando el instrumento esté en Reposo, proceda con los pasos descritos a continuación
para seleccionar los rangos por defecto.
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <4> Rangos de referencia.
(Consulte la Figura 5.7.)
2 Seleccione el botón al lado de la química/cálculo deseada. Es posible
elegir múltiples químicas/cálculos.
3 Seleccione <Definir Editar> (Consulte la Figura 5.7.)
4 Seleccione un campo en la línea del rango que sea el valor por defecto
elegido.
5 Seleccione Seleccionar Por defecto [F4].
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <4> Rangos de referencia.
(Consulte la Figura 5.7.)
2 Seleccione el botón al lado de la química/cálculo deseada. Es posible elegir
múltiples químicas/cálculos.
3 Seleccione <Definir Editar> (Consulte la Figura 5.7.)
4 Seleccione un campo en la línea del rango que sea el valor por defecto
actual.
5 Seleccione Seleccionar Por defecto [F3].
Borrado de rangos
Los rangos se pueden borrar en el cuadro de diálogo Rangos de referencia/Rangos
críticos o en la pantalla Rangos de referencia/Rangos críticos.
Cuando el instrumento esté en Reposo, proceda con los pasos descritos a continuación
para borrar los rangos en el cuadro de diálogo Rangos de referencia/Rangos críticos.
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <4> Rangos de referencia.
(Consulte la Figura 5.7.)
2 Seleccione el botón al lado de la química/cálculo que va a borrar. Es
posible elegir múltiples químicas/cálculos.
3 Seleccione <Borrar Rangos>.
4 Seleccione <OK> para borrar todos los rangos para las químicas/cálculos
seleccionados.
O
Seleccione <Cancelar> para volver al cuadro de diálogo Rangos de
referencia / Rangos críticos sin borrar los rangos.
Cuando el instrumento esté en Reposo, proceda con los pasos descritos a continuación
para borrar los rangos en el cuadro de diálogo Rangos de referencia/Rangos críticos.
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <4> Rangos de referencia.
(Consulte la Figura 5.7.)
2 Seleccione el botón al lado de la química/cálculo que va a borrar. Es
posible elegir múltiples químicas/cálculos.
3 Seleccione <Definir Editar> (Consulte la Figura 5.7.)
4 Seleccione Borrar Rangos [F3].
5 Seleccione <OK> para borrar los rangos para las químicas/cálculos, tipo
de muestra y sexo seleccionados.
O
Seleccione <Cancelar> para volver al cuadro de diálogo Rangos de
referencia / Rangos críticos sin borrar los rangos.
6 Seleccione otro tipo de muestra y/o sexo para ir a otras definiciones dentro
de la misma química/cálculo. Repita los pasos 4 a 5.
O
Seleccione Química Anterior [F9] o Siguiente Química [F10] para ir a
otras químicas/cálculos. Repita los pasos 4 a 5.
O
Seleccione un icono en la barra de menú para salir de la pantalla.
Para proceder con los pasos descritos a continuación e insertar una línea en la
definición de los rangos de una química/cálculo, el instrumento debe estar en Reposo.
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <4> Rangos de referencia.
(Consulte la Figura 5.7.)
2 Seleccione el botón al lado de la química/cálculo donde va a insertar la
línea.
3 Seleccione <Definir Editar> (Consulte la Figura 5.7.)
4 Seleccione un campo debajo de donde va a insertar la línea.
5 Seleccione Insertar Línea [F1]. Se insertará una línea en blanco.
(1 de 2)
Use los botones <Re pág> o <Av pág> para ir a otras páginas de la misma
química/cálculo.
7 Seleccione otro tipo de muestra y/o sexo para insertar líneas de otros
grupos de la química/cálculo. Repita los pasos 4 a 5.
O
Seleccione Química Anterior [F9] o Siguiente Química [F10] para ir a
otras químicas/cálculos.
O
Seleccione un icono en la barra de menú para salir de la pantalla.
(2 de 2)
Para proceder con los pasos descritos a continuación y borrar una línea en la definición
de los rangos de una química/cálculo, el instrumento debe estar en Reposo.
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <4> Rangos de referencia.
(Consulte la Figura 5.7.)
2 Seleccione el botón al lado de la química/cálculo donde va a borrar la
línea.
3 Seleccione <Definir Editar> (Consulte la Figura 5.7.)
4 Seleccione un campo en el renglón que va a borrar.
5 Seleccione Borrar Línea [F2].
6 Seleccione <OK> para borrar los rangos.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Rangos de referencia /
Rangos críticos sin borrar la línea.
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <4> Rangos de referencia.
(Consulte la Figura 5.7.)
2 Seleccione el botón al lado de la química/cálculo que va a imprimir. Es
posible elegir múltiples químicas/cálculos.
3 Seleccione <Imprimir>.
4 Se imprimirán todas las definiciones para cada química/cálculo elegida.
Información adicional
Para obtener más información sobre la configuración de químicas y cálculos, consulte
Configuración del menú de químicas y Configuración de cálculos, en este capítulo.
Configuración de informes
Introducción
Es posible seleccionar formatos para informes de pacientes. También se puede definir
un encabezamiento del informe, incluyendo el nombre y la dirección del laboratorio.
También se puede activar la impresión automática de los informes de calibración, de
control y de pacientes.
Para proceder con los pasos descritos a continuación y definir el encabezamiento del
informe, el instrumento debe estar en Reposo.
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <5> Configuración de informes.
(Consulte la Figura 5.9.)
2 Si así lo desea, teclee el nombre del laboratorio en el campo Nombre del
laboratorio (hasta 60 caracteres alfanuméricos).
3 Si así lo desea, teclee el nombre del laboratorio en los cuatro campos
Dirección del laboratorio (4 líneas de hasta 60 caracteres alfanuméricos
cada una).
S014090S.EPS
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <5> Configuración de informes.
(Consulte la Figura 5.9.)
2 Seleccione el botón de opciones < ▼ > al lado de Paciente debajo de
Formato del informe.
3 Seleccione el número del formato deseado. (Consulte el APÉNDICE C,
Informes para ver ejemplos de formatos.)
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <5> Configuración de informes.
(Consulte la Figura 5.9.)
2 Seleccione la casilla al lado de
Informes de pacientes
Informe de calibración
Informes de control
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <5> Configuración de
informes. (Consulte la Figura 5.9.)
2 Teclee el número de ID Inter-Lab del laboratorio al lado del campo
Número ID (hasta 9 números). El valor por defecto es en blanco.
3 Teclee el nombre de la persona de contacto al lado del campo Persona
responsable (hasta 30 caracteres alfanuméricos). El valor por defecto es en
blanco.
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <5> Configuración de informes.
(Consulte la Figura 5.9.)
2 Seleccione Restablecer Por defecto [F1] para restablecer todas las
configuraciones de informes de pacientes y de controles a sus valores por
defecto.
3 Seleccione <OK> en la pantalla Confirmación para restablecer los valores
por defecto.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Configuración de
informes sin guardar los parámetros.
Información adicional
Para ver ejemplos de formatos de informes, consulte el APÉNDICE C, Informes.
Configuración de cálculos
Introducción
Existen 12 cálculos definidos por Beckman Coulter que pueden activarse en el
IMMAGE 800. El sistema calculará e imprimirá de forma automática el cálculo final
en los informes cuando se procesen las químicas necesarias para el cálculo.
Activación de un cálculo
Para proceder con los pasos descritos a continuación y activar un cálculo, el
instrumento debe estar en Reposo.
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <6> Cálculos. (Consulte la
Figura 5.10.)
2 Seleccione el botón al lado del cálculo deseado. Es posible seleccionar
múltiples cálculos.
3 Seleccione Ver Editar [F1]. Aparecerá la pantalla Cálculos para el primer
cálculo seleccionado. (Consulte la Figura 5.11.)
4 Seleccione la casilla al lado de Activar cálculo para activar el cálculo que
se muestra. El valor por defecto para todos los cálculos es desactivado (no
marcado).
5 Seleccione Cálc. anterior [F9] o Cálc. siguiente [F10] para ir a otra
pantalla de cálculos.
O
Seleccione Resumen Cálculos [F1] o un icono en la barra de menú para
volver a la pantalla Resumen de cálculos.
6 Si el Cálculo Tasa de excreción está activado, vaya a "Selección de
químicas de orina para cálculos de tasa de excreción".
S014091S.EPS
S010306S.EPS
Cuando el instrumento esté en Reposo, proceda con los pasos descritos a continuación
para activar las químicas de orina para los cálculos de tasa de excreción.
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <6> Cálculos. (Consulte la
Figura 5.10.)
2 Seleccione Seleccionar OrinaC [F2]. (Consulte la Figura 5.12.)
3 Seleccione la casilla al lado de la química de orina deseada para el cálculo
de la tasa de excreción. El valor por defecto es desactivado (no marcado).
4 Seleccione <OK> para volver a la pantalla Resumen de Cálculos.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Resumen de cálculos sin
cambiar la definición de químicas de orina.
S010307S.EPS
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <6> Cálculos.
2 Seleccione <6> Tasa excrec.
O
Introduzca el número al lado de Tasa de excreción en el campo Opción
Número(s).
3 Seleccione Ver Editar [F1].
4 Seleccione el botón de opciones < ▼ > al lado del campo Unidad.
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <6> Cálculos. (Consulte la
Figura 5.10.)
2 Seleccione Seleccionar OrinaC [F2]. (Consulte la Figura 5.12.)
3 Seleccione <Restablecer Por defecto>. Todos los casilleros de químicas
de orina estarán sin marcar, y los cálculos de orina cuantitativa para esas
químicas, desactivados.
4 Seleccione <OK> para volver a la pantalla Resumen de Cálculos.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Resumen de cálculos sin
cambiar la definición de químicas de orina.
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <6> Cálculos.
O
Teclee 6 en el campo Número de opción.
2 Seleccione Definir variable [F5].
3 Introduzca el nombre de la Variable en los campos Definir variables. Es
posible definir hasta seis variables de hasta cinco caracteres alfanuméricos.
AVISO
Los nombres de las variables no pueden comenzar con un carácter
numérico.
Cálculos personalizados
• El nombre de un cálculo personalizado debe ser exclusivo y tener no más de
15 caracteres.
• Las fórmulas de cálculo no se ven afectadas si el usuario borra las químicas de la
Configuración de químicas.
• El usuario debe activar o desactivar cada cálculo personalizado de forma individual.
• Si el tipo de muestra definido para un cálculo es suero, el cálculo se aplica a las
muestras con tipo de muestra suero o plasma. Si el tipo de muestra definido para un
cálculo es plasma, el cálculo se aplica a las muestras con tipo de muestra suero o
plasma.
• Los cálculos personalizados que necesiten dos muestras deben estar enlazados
mediante la ID de muestra. Cada muestra se puede enlazar solamente a una sola
muestra. (Consulte el CAPÍTULO 7, Programación de muestras, Enlace y
desenlace de muestras.)
• Si se utilizan ajustes de pendiente/Offset, se aplicarán al resultado de la química
antes de realizar el cálculo.
• Los resultados de los cálculos personalizados se informan sin unidades.
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <6> Cálculos.
O
Teclee 6 en el campo Número de opción.
2 Seleccione Definir cálculo [F3].
Defina el nombre del cálculo con un máximo de 15 caracteres.
3 Seleccione la casilla al lado de Activar cálculo para habilitar el uso del
cálculo.
4 Introduzca la fórmula del cálculo con un máximo de seis químicas y/o
variables por cálculo.
1ro () paréntesis
2do ** exponente
3ro *, / multiplicación, división
4to +, - suma, resta
5 Seleccione el botón de opciones < ▼ > al lado de Tipo de muestra 1 [1] o
Tipo de muestra 2 [2] para seleccionar el(los) tipo(s) de muestra.
AVISO
No se puede definir el mismo tipo de muestra para Tipo de muestra 1
[1] y Tipo de muestra 2 [2]. El tipo predeterminado para Tipo de
muestra 1 [1] es el tipo de muestra predeterminado en Configuración
del sistema. (Consulte Configuración por defecto, "Definición del tipo de
muestra por defecto" en este capítulo.) El tipo predeterminado de Tipo
de muestra 2 [2] es Ninguno.
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <6> Cálculos.
O
Teclee 6 en el campo Número de opción.
2 Seleccione el(los) número(s) al lado de los Cálculos personalizados
deseados.
O
Teclee el(los) número(s) correspondiente(s) a los Cálculos personalizados
en el campo Opción Número(s).
3 Seleccione Ver Editar [F1].
4 Para editar el nombre del cálculo, introduzca un nombre con un máximo de
15 caracteres y pulse [Intro] para continuar.
5 Seleccione la casilla al lado de Activar cálculo para habilitar o desactivar
el uso del cálculo y pulse [Intro] para continuar.
6 Para editar la fórmula del cálculo, introduzca una fórmula con un máximo
de seis químicas y/o variables por cálculo y pulse [Intro] para continuar.
1ro () paréntesis
2do ** exponente
3ro *, / multiplicación, división
4to +, - suma, resta
7 Para modificar el tipo de muestra, seleccione el botón de opciones < ▼ > al
lado de Tipo de muestra 1 [1] o de Tipo de muestra 2 [2] para seleccionar
los tipos de muestra.
AVISO
No se puede definir el mismo tipo de muestra para Tipo de muestra 1
[1] y Tipo de muestra 2 [2]. El tipo predeterminado para Tipo de
muestra 1 [1] es el tipo de muestra predeterminado en Configuración
del sistema. (Consulte Configuración por defecto, "Definición del tipo de
muestra por defecto" en este capítulo.) El tipo predeterminado de Tipo
de muestra 2 [2] es Ninguno.
(1 de 2)
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <6> Cálculos.
O
Teclee 6 en el campo Número de opción.
2 Seleccione el(los) número(s) al lado de los Cálculos personalizados
deseados.
O
Teclee el(los) número(s) correspondiente(s) a los Cálculos personalizados
en el campo Opción Número(s).
3 Seleccione Borrar cálculos [F4].
4 Seleccione <OK> para borrar los cálculos personalizados.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Resumen de Cálculos sin
borrar los cálculos personalizados.
Definición de unidades
Introducción
Se puede seleccionar para cada química la unidad que aparecerá en el informe de
resultados y en pantalla en todo el sistema IMMAGE 800.
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <7> Unidades/Diluciones no
estándar. (Consulte la Figura 5.13.)
2 Seleccione el tipo de muestra y luego el botón de opciones < ▼ > al lado de
la química deseada. (Consulte la Figura 5.14.) Aparecen las unidades por
defecto.
3 Seleccione el número al lado de las unidades deseadas para la química
seleccionada y el tipo de muestra.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Unidades sin cambiar las
unidades.
4 Si las unidades seleccionadas están en una categoría diferente de las
unidades por defecto, aparecerá el cuadro de diálogo Introducir factor de
conversión. (Consulte la Figura 5.15 y la Tabla 5.4.) Las unidades por
defecto se muestran en el cuadro de diálogo Introducir factor de
conversión.
S011415S.EPS
S010221S.EPS
S010220S.EPS
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <7> Unidades/Diluciones no
estándar.
2 Seleccione Restablecer Por defecto [F1]. (Consulte el Manual De
Información De Químicas de los Sistemas Inmunoquímicos IMMAGE.)
3 Seleccione <OK> para restablecer los valores por defecto de las unidades
y diluciones estándar.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Seleccionar unidad sin
restablecer los valores por defecto.
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <7> Unidades/Diluciones no
estándar. (Consulte la Figura 5.13.)
2 Seleccione el tipo de muestra. Luego seleccione el botón de opciones < >
al lado de la química deseada. Aparecerán las diluciones estándar y no
estándar. (Consulte la Figura 5.16.)
3 Seleccione el número al lado de la dilución deseada para la química
seleccionada y el tipo de muestra. Observará que la dilución por defecto
actual está resaltada. Si la dilución elegida es una dilución no estándar, la
misma aparecerá en la pantalla Unidades/Diluciones no estándar.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Unidades/Diluciones no
estándar sin cambiar la dilución no estándar.
O
Seleccione <Predet.> para volver a la dilución estándar por defecto.
4 Para químicas adicionales, repita los pasos 2-3.
Cuando se ha seleccionado una dilución no estándar para una química y tipo de muestra,
y siempre que dicha química se ejecute en este tipo de muestra, el sistema utiliza la
dilución no estándar por defecto seleccionada como dilución inicial. Si el análisis está
fuera de rango a esta dilución, el sistema subirá o bajará a una dilución distinta.
Si la muestra original se programó para ser analizada con una dilución estándar, y
posteriormente se cambió la dilución por defecto a una dilución no estándar, la
muestra se volverá a analizar con la dilución estándar.
S011416S.EPS
El análisis con AGXS está activado por defecto para todas las químicas
correspondientes.
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <8> Exceso de antígeno.
Aparecerá una lista de páginas múltiples de químicas. (Consulte la Figura
5.17.)
2 Una marca de verificación en la casilla indica que AGXS está activado
para esa química. Seleccione la casilla para quitar la marca de verificación
y desactivar el análisis AGXS.
S010223S.EPS
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <8> Exceso de antígeno.
2 Si se pulsa Restablecer Por defecto [F1] se activará el análisis con AGXS
para todas las químicas que requieran análisis con AGXS.
Formato de la fecha
Para proceder con los pasos descritos a continuación y definir los parámetros de la
fecha, el instrumento debe estar en Reposo.
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <9> Fecha/hora. (Consulte la
Figura 5.18.)
2 Defina el orden de la fecha seleccionando el botón al lado de Orden.
Seleccione uno:
Seleccione uno:
Seleccione uno:
Seleccione uno:
<1> 2 dígitos
<2> 4 dígitos
(1 de 2)
S010224S.EPS
Formato de la hora
Para proceder con los pasos descritos a continuación y definir la hora, el instrumento
debe estar en Reposo.
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <9> Fecha/hora. (Consulte la
Figura 5.18.)
2 Defina la hora seleccionando el botón al lado de Formato Tiempo.
Seleccione uno:
<1> 24 horas
<2> 12 horas
3 Defina la hora seleccionando el botón al lado de <Formato Hora>.
Seleccione uno:
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <9> Fecha/hora. (Consulte la
Figura 5.18.)
2 Seleccione Cambiar Fecha [F2]. (Consulte la Figura 5.19.)
3 Corrija el mes (que aparece arriba de mm), si es necesario.
Los dígitos del "mes" pueden teclearse con o sin un cero inicial. Por
ejemplo, para abril se puede introducir "4" ó "04".
4 Corrija el día (que aparece arriba de dd), si es necesario.
Para números menores a diez, los dígitos del "día" pueden introducirse con
o sin cero inicial. Por ejemplo, para el cuarto día del mes se puede
introducir "4" ó "04".
5 Corrija el año (que aparece arriba de aaaa), si es necesario.
El "año" debe contener los cuatro dígitos. Por ejemplo, se puede introducir
"1996", pero no "96".
6 Seleccione <OK> para guardar los cambios.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Fecha y Hora sin guardar
los cambios.
S010225S.EPS
Cambio de la hora
Para proceder con los pasos descritos a continuación y cambiar la hora, el instrumento
debe estar en Reposo.
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <9> Fecha/hora. (Consulte la
Figura 5.18.)
2 Seleccione Cambiar hora [F3]. (Consulte la Figura 5.20.)
3 Corrija la hora (que aparece arriba de hh), si es necesario.
S010226S.EPS
Por ejemplo:
Si se termina un proceso a las 11 p.m. (hora antigua), y se termina otro a las 11 p.m.
(hora nueva), el periodo de coincidencia de 1 hora tendrá resultados y programas de
trabajo de ambos procesos. Si estos resultados y programas de trabajo se recuperan por
fecha y hora, aparecerán ambas series de resultados y programas de trabajo.
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <10> Comunicaciones con el
ordenador central. (Consulte la Figura 5.21.)
2 Teclee la ID del instrumento en el campo ID del instrumento. (Hasta
80 caracteres alfanuméricos.)
S010227S.EPS
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <10> Comunicaciones con el
ordenador central. (Consulte la Figura 5.21.)
2 Seleccione el botón de opciones < ▼ > al lado de uno de los siguientes
parámetros (consulte la Tabla 5.5):
• Velocidad en baudios
• Bits de parada
• Paridad
• Bits de datos
3 Seleccione la opción que corresponda con el parámetro del ordenador
central.
O
Seleccione <Cancelar> para salir del cuadro de diálogo sin definir un
parámetro. Las opciones se muestran en la Tabla 5.5.
4 Repita los pasos 2-3 para definir más parámetros.
Para proceder con los pasos descritos abajo y definir el valor fuera de tiempo, el
instrumento debe estar en Reposo.
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <10> Comunicaciones con el
ordenador central. (Consulte la Figura 5.21.)
2 Seleccione el botón de opciones < ▼ > al lado de Valor fuera de tiempo:
para tener acceso al cuadro de diálogo Valor fuera de tiempo.
3 Seleccione el número al lado de uno de los siguientes valores de fuera de
tiempo:
<1> 1 minuto
<2> 2 minutos
<3> 4 minutos
<4> 7 minutos
<5> 10 minutos
O
Seleccione <Cancelar> para salir del cuadro de diálogo Valor fuera de
tiempo sin seleccionar un valor fuera de tiempo.
Para proceder con los pasos descritos a continuación y activar o desactivar el envío
automático de resultados, el instrumento debe estar en Reposo.
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <10> Comunicaciones con el
ordenador central. (Consulte la Figura 5.21.)
2 Seleccione la casilla al lado de Envío automático de resultados: para
activar el envío automático.
O
Deseleccione la casilla para desactivar el envío automático.
Para proceder con los pasos descritos abajo y activar o desactivar el Modo
visualización de errores, el instrumento debe estar en Reposo.
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <10> Comunicaciones con el
ordenador central. (Consulte la Figura 5.21.)
2 Seleccione la casilla al lado de Modo visualización de errores: para
activar el Modo visualización de errores.
O
Deseleccione la casilla para desactivar el Modo visualización de errores.
Para proceder con los pasos descritos a continuación y activar o desactivar el modo de
numeración continua, el instrumento debe estar en Reposo.
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <10> Comunicaciones con el
ordenador central. (Consulte la Figura 5.21.)
2 Seleccione la casilla al lado de Modo numeración continua: para activar
la numeración continua.
O
Deseleccione la casilla para desactivar el Modo numeración continua:.
Para proceder con los pasos descritos a continuación y seleccionar el modo operativo,
el instrumento debe estar en Reposo.
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <10> Comunicaciones con el
ordenador central. (Consulte la Figura 5.21.)
2 Seleccione el botón de opciones < ▼ > al lado de Modo Operativo: para
entrar al cuadro de diálogo Modo Operativo.
3 Seleccione el número al lado de uno de los siguientes modos operativos:
<1> Ninguna
<2> Unidireccional
<3> Bidireccional
<4> Bidireccional con consulta al ordenador central
O
Seleccione <Cancelar> para salir del cuadro de diálogo Modo operativo
sin seleccionar un modo operativo.
Para proceder con los pasos descritos abajo y seleccionar el modo Solicitar info., el
instrumento debe estar en Reposo.
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <10> Comunicaciones con el
ordenador central. (Consulte la Figura 5.21.)
2 Seleccione el botón de opciones <▼ > al lado de Modo Solicitar info. para
tener acceso al cuadro de diálogo Modo de solicitud de información.
3 Seleccione el número al lado de uno de los siguientes modos operativos:
<1> Individual
<2> Múltiple
O
Seleccione <Cancelar> para salir del cuadro de diálogo Modo de solicitud
de información sin seleccionar el modo de solicitud de información.
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <10> Comunicaciones con el
ordenador central. (Consulte la Figura 5.21.)
2 Seleccione el botón de opciones < ▼ > al lado de Modo Encabezamiento
de mensaje: para introducir el cuadro de diálogo Registro del Modo
encabezamiento de mensaje.
3 Seleccione el número al lado de uno de los siguientes modos operativos:
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <10> Comunicaciones con el
ordenador central. (Consulte la Figura 5.21.)
2 Seleccione Restablecer Por defecto [F1]. (Consulte la Tabla 5.6.)
3 Seleccione <OK> para restablecer los valores por defecto.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Parámetros de
comunicación con el ordenador central sin recuperar los parámetros por
defecto.
Información adicional
Para información adicional, consulte las Especificaciones de la comunicación con el
ordenador central de los Sistemas Inmunoquímicos IMMAGE.
• definir el tipo de muestra por defecto para todas las muestras programadas. El tipo
de muestra se puede cambiar para muestras individuales en la pantalla Programación
de muestras.
• definir el número de repeticiones por defecto que se procesarán para cada muestra y
las estadísticas que se han de ejecutar en las repeticiones.
• activar o desactivar las estadísticas que se van a procesar en las repeticiones.
• definir la configuración por defecto de la función Interrupción de la calibración.
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <11> Configuración por
defecto. (Consulte la Figura 5.22.)
2 Seleccione el botón de opciones < ▼ > al lado de Tipo de muestra por
defecto.
3 Seleccione el botón al lado del tipo de muestra por defecto deseado de
entre las siguientes opciones:
• Suero
• LCR
• Plasma
• Orina aleatoria
• Orina cuantitativa
S014092S.EPS
Definición de repeticiones
Repeticiones del sistema – El número de veces que cada análisis se realiza en cada
muestra.
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <11> Configuración por
defecto. (Consulte la Figura 5.22.)
2 Teclee el número deseado de repeticiones del sistema (1 a 9) en el campo
Repeticiones del sistema.
3 Seleccione <OK> para volver a la pantalla Configuración de químicas.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Configuración de
químicas sin cambiar la definición de estadísticas.
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <11> Configuración por
defecto.
2 Seleccione el botón de opciones < ▼ > al lado de Hora de resumen de
posproceso.
3 Seleccione el número al lado de la opción de búsqueda por hora que desea.
O
Introduzca el número de la búsqueda por hora deseado en el campo Núm.
de opción y pulse [Intro].
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Configuración por
defecto sin cambiar la búsqueda por hora de resumen de posproceso.
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <11> Configuración por
defecto. (Consulte la Figura 5.22.)
2 Seleccione <Restablecer Por defecto>. Las opciones por defecto son:
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <12> Comentarios de muestras.
(Consulte la Figura 5.23.)
2 Elija un campo de texto al lado del número de comentario.
3 Teclee un comentario de hasta 25 caracteres incluyendo espacios y signos
de puntuación.
4 Vuelva al paso 2 para definir más comentarios.
S010229S.EPS
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <12> Comentarios de muestras.
(Consulte la Figura 5.23.)
2 Elija el comentario que va a editar.
3 Edite el comentario.
Configuración de demográficos
Introducción
Se pueden seleccionar en la pantalla Configuración de demográficos los campos que
estarán accesibles en la pantalla Programación de muestras. (Consulte el
CAPÍTULO 7, Programación de muestras, Introducción de demográficos de
pacientes.)
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <13> Configuración de
demográfico. (Consulte la Figura 5.24.)
2 Seleccione en la pantalla Configuración de demográficos las casillas al
lado de los campos que van a estar accesibles en la pantalla Programación
de muestras. Los campos con marca de verificación serán accesibles, y los
campos sin estas marcas no serán accesibles en Programación de muestras.
S010230S.EPS
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <13> Configuración de
demográfico.
2 Seleccione Restablecer Por defecto [F1]. La opción por defecto es todos
los campos accesibles.
3 Seleccione <OK> para restablecer los valores por defecto.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Configuración de
demográficos sin restablecer los valores por defecto.
Configuración de la impresora
Introducción
La impresora es una Hewlett Packard Deskjet o una compatible. Es posible seleccionar
el tamaño del papel.
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <14 > Configuración de la
impresora (consulte la Figura 5.25.)
2 Seleccione el botón de opciones < ▼ > al lado de Tamaño del papel.
3 Seleccione el número de opción del tamaño del papel deseado.
O
Seleccione <Cancelar> para volver al cuadro de diálogo Configuración de
la impresora.
4 Seleccione <OK>.
O
Seleccione <Cancelar> para volver al cuadro de diálogo Configuración de
la impresora sin cambiar el tamaño del papel. El tamaño por defecto es el
de carta pequeña (8 ½ x 11 pulgadas).
S010231S.EPS
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <15> Idiomas/Teclado.
(Consulte la Figura 5.26.)
2 Seleccione un idioma con el botón de opciones < ▼ >.
AVISO
Si se selecciona Japonés en las opciones de idioma, la selección de
Idioma/teclado no estará disponible. Para restablecer la selección de
Idioma/teclado, será necesario volver a cargar el software.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Configuración sin
cambiar el idioma.
3 Realice la secuencia de apagado y luego la de encendido. (Consulte el
CAPÍTULO 4, Encendido y Apagado, Secuencia de encendido, Secuencia
de apagado.)
S010232S.EPS
Paso Acción
1 Seleccione Configuración en la barra de menú.
2 Seleccione <16> Disquete de protocolo de químicas en la pantalla
Configuración.
3 Inserte el disquete de protocolo de químicas en la unidad de disquetes.
(Consulte el CAPÍTULO 2, Descripción del sistema.)
4 Seleccione <OK> si se ha archivado la base de datos.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Configuración sin cargar
el disquete.
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <17> Número de serie del
instrumento. (Consulte la Figura 5.27.)
2 Teclee el número de serie del instrumento en el campo Número Serie
(hasta 7 caracteres alfanuméricos).
3 Seleccione <OK> para introducir el número de serie.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Configuración sin
introducir el número de serie.
S010295S.EPS
Precauciones
PRECAUCIÓN
Beckman Coulter no fabrica ni controla los reactivos que puedan usarse en los
cartuchos de reactivos definidos por el usuario. Consecuentemente, Beckman
Coulter no da ninguna garantía con respecto al rendimiento de dicha muestra y
reactivo (incluyendo arrastre de muestra, los resultados de los análisis y la
manipulación de los reactivos y cartuchos), su efecto sobre el sistema ni sobre el
mantenimiento requerido por el sistema y su frecuencia, ni su efecto sobre la
seguridad del usuario. El usuario asume toda la responsabilidad del uso del
protocolo analítico correcto y la generación de resultados de análisis para el o los
reactivos seleccionados y de cualquier error u omisión asociado a ello. BECKMAN
COULTER RECHAZA EXPRESAMENTE TODA GARANTIA CON RESPECTO A ESTE
PRODUCTO, SEA EXPRESA O IMPLICITAMENTE, INCLUYENDO GARANTIAS ACERCA
DE LA COMERCIABILIDAD O DE LA UTILIDAD PARA UN PROPOSITO PARTICULAR.
PRECAUCIÓN
Los reactivos, calibradores y controles que no sean Beckman Coulter pueden
contener sustancias que no se mencionan en el prospecto y que pueden contaminar
el sistema y causar interferencias químicas o espectrales. Esta contaminación
podría afectar negativamente los resultados en un sistema en buen estado de
funcionamiento. Para obtener información sobre las sustancias potencialmente
interferentes, como los conservantes, contacte a los fabricantes de los reactivos
definidos por el usuario.
Establecimiento de la contraseña
Una vez que se ha definido y guardado una química UDR, el usuario debe iniciar
sesión y realizar un procedimiento de configuración de la contraseña. Se recomienda
esta función de protección mediante contraseña por motivos de seguridad. Una copia
de seguridad de base de datos no guardará contraseñas. Por ello, al restaurar una base
de datos, se restablecerá la contraseña predeterminada. La configuración de la
contraseña se utiliza para identificar información específica, como por ejemplo:
Paso Acción
1 Seleccione el cuadro Establecer contraseña, cerca de la esquina superior
derecha de la pantalla Químicas definidas por el usuario. (Consulte la
Figura 5.28.)
2 Aparece la pantalla User Log in. (Consulte la Figura 5.29.) Observe que el
valor por defecto del campo Username es ADMIN. Introduzca ADMIN en
el campo Contraseña y seleccione <OK>.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Químicas definidas por el
usuario.
S011417S.EPS
S011434S.EPS
S011435S.EPS
S011436S.EPS
Acceso a Definir/Editar
Para proceder con los pasos descritos a continuación y acceder a la pantalla Definir/
Editar, el instrumento debe estar en Reposo.
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <18> Químicas definidas por el
usuario.
2 Seleccione el número de opción UDR. (Consulte la Figura 5.28.)
3 Seleccione Definir/Editar [F1]. (Consulte la Figura 5.32 y la Figura 5.33.)
Vaya a "Comienzo de una definición de un nuevo protocolo UDR" en este
capítulo.
S011418S.EPS
S011428S.EPS
6 7 B A
2 3 4 5
A011410P.EPS
S011419S.EPS
Orden de la reacción
La siguiente tabla describe el orden de la reacción, determinado por el tipo y el
volumen de los componentes de la reacción definidos.
Paso Acción
1 Defina los parámetros UDR
2 Realice la calibración UDR de múltiples puntos.
3 Apruebe la calibración UDR de múltiples puntos.
Información adicional
Consulte el CAPÍTULO 3, Teoría del funcionamiento, Principios de las metodologías
para obtener información sobre la teoría del funcionamiento.
Paso Acción
1 En la página 1 de la pantalla Definir/Editar química de usuario, introduzca el
nombre de la química UDR en el campo Nombre de química. Este campo
está limitado a 2-5 caracteres alfanuméricos. El nombre de la química no
deberá utilizarse para ninguna otra química ni cálculo.
2 Seleccione el botón de opciones < ▼ > al lado del campo Unidades.
3 Seleccione el número al lado de la unidad deseada.
4 Introduzca el número del lote de reactivo en el campo Número de lote.
5 Seleccione el botón de opciones < ▼ > al lado del campo Protocolo.
6 Seleccione el número del protocolo deseado.
7 Seleccione el campo Número de lote del cartucho.
(1 de 2)
La introducción del valor del límite AGXS en la definición UDR borrará el programa
de calibración de la UDR definida. El límite AGXS es específico de la calibración, por
lo que la recalibración de una UDR utilizando una calibración de múltiples puntos
borrará el campo Límite AGXS y desactivará el marcado de AGXS.
Paso Acción
1 En la pantalla Químicas definidas por el usuario, seleccione la química
para el marcado AGXS. (Consulte la Figura 5.28.)
2 Seleccione Definir Editar.
3 Aparece un mensaje de advertencia definido por el usuario. Lea el mensaje
y seleccione <OK>.
4 Seleccione el cuadro AGXS activado.
5 Introduzca las unidades cinéticas en el campo Límite AGXS.
6 Seleccione Guardar [F9].
7 Si su contraseña está protegida, consulte el procedimiento para establecer
una contraseña, en este capítulo, e introduzca su nombre de usuario y
contraseña.
8 Seleccione <OK>.
Para proceder con los pasos descritos abajo y definir los volúmenes de muestra y
reactivo UDR, el instrumento debe estar en Reposo. Consulte la Figura 5.33.
Paso Acción
1 En la página 2 de la pantalla Definir/Editar química de usuario, seleccione
el botón de opciones Tampón al lado del campo Tampón.
2 Seleccione un tipo de tampón de la lista.
3 Seleccione el botón de opciones Diluyente < ▼ > al lado del campo
Diluyente.
4 Seleccione el tipo de diluyente de la lista.
(1 de 3)
AVISO
No se recomienda aspirar volúmenes de suero o plasma sin diluir
mayores de 15 μL, ya que esto puede causar contaminación.
Para proceder con los pasos descritos abajo y definir la información de calibración de
la página 3 de la pantalla Definir/Editar química de usuario, el instrumento debe estar
en Reposo. Consulte la Figura 5.35.
Paso Acción
1 En la página 3 de la pantalla Definir/Editar química de usuario, introduzca
el número de niveles de valores de calibración en el campo Niveles. Las
entradas pueden ser de cuatro a nueve.
2 En el campo Repeticiones, introduzca el número de repeticiones que se
procesarán para cada nivel de valor de calibración. Las entradas pueden ser
de uno a nueve.
3 En el campo Nivel de actualización, introduzca el número de nivel de
calibración para la actualización de la calibración de punto único. Las
entradas pueden ser de uno a nueve.
4 En el campo Repeticiones, introduzca el número de repeticiones que se
procesarán para cada nivel de actualización. Las entradas pueden ser de
uno a nueve.
5 En cada campo Valores de cal., introduzca el valor de concentración. Los
valores de concentración deben estar en orden ascendente, siendo el Nivel
1 la concentración más baja. Cada entrada en los campos está limitada a
siete dígitos, o a seis dígitos con un punto decimal.
AVISO
El número de niveles de calibración limita el tipo de modelo de ajuste de
curva aplicable a la UDR. (Consulte Aceptación de una calibración,
"Descripción de los modelos de ajuste de curva" más adelante en este
capítulo.)
Para proceder con los pasos descritos a continuación y borrar una definición UDR, el
instrumento debe estar en Reposo.
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <18> Químicas definidas por el
usuario.
2 Elija un número al lado de la química que va a borrar.
3 Seleccione Borrar [F2]. (Consulte la Figura 5.36.)
4 Seleccione <OK> para borrar la química.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Químicas definidas por el
usuario sin borrar la química.
5 Retire el cartucho de reactivo del carrusel de reactivos.
S014047S.EPS
Para proceder con los pasos descritos a continuación y editar una definición UDR, el
instrumento debe estar en Reposo.
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <18> Químicas definidas por el
usuario.
2 Seleccione un número al lado de la posición UDR definida. (Consulte la
Figura 5.28.)
3 Seleccione Definir/Editar [F1].
4 Para editar la definición de UDR y la información de calibración, consulte
Definición de una química UDR.
AVISO
La edición de la dilución de muestra o límite AGXS de una UDR definida
borra los programas de calibración para esa UDR. La edición de
Comentarios y de Números de serie del cartucho, y/o rellenar un
cartucho no afectarán a la calibración. Si se edita cualquier otra cosa, se
borran los programas de calibración, se cancela la calibración, se borra
el límite AGXS y se desactiva el marcado AGXS.
Limitaciones
• Se pueden cargar doce cartuchos en el carrusel de reactivos a la vez.
• Cada cartucho UDR tiene un número fijo de 300 análisis. Cuando se hayan
alcanzado los 300 análisis, se debe definir y cargar un nuevo número de serie UDR
y/o de lote de cartucho.
• Cuando se detecte que el cartucho está vacío, pero haya más pruebas disponibles en
la pantalla de estado de reactivo/calibración, se puede volver a llenar el cartucho
UDR hasta que el número de pruebas restantes sea cero.
Paso Acción
1 Vaya a la pantalla Químicas definidas por el usuario. (Consulte la Figura
5.28.)
2 Seleccione una UDR.
3 Seleccione Definir/Editar [F1].
4 Seleccione <OK> para cerrar el mensaje de advertencia.
5 Seleccione Rellenar [F8] en la pantalla Químicas definidas por el usuario.
(Consulte la Figura 5.32.)
6 Seleccione Número de serie del cartucho en la pantalla Relleno de
cartuchos UDR. (Consulte la Figura 5.37.)
(1 de 2)
S011420S.EPS
• Se pueden colocar hasta cuatro (4) frascos de tampón UDR en la sección interna del
carrusel de reactivos.
• Se pueden colocar hasta cuatro (4) frascos de diluyente de muestra UDR en la
sección interna del carrusel de muestras.
Paso Acción
1 Seleccione React/Cal en la barra de menú.
2 Seleccione Tampón/Diluyente [F3]. (Consulte la Figura 5.38.)
3 Verifique que haya suficiente cantidad de % Vol. Restante para realizar un
proceso.
S014048S.EPS
AVISO
Es posible que sea necesario volver a calibrar los reactivos afectados cuando se
cambien los números de lote del tampón o del diluyente.
El sistema supone que los números de lote y los números de posición de los tampones
y los diluyentes permanecen iguales, de proceso a proceso, hasta que el usuario los
cambie.
Paso Acción
1 En la pantalla Químicas definidas por el usuario, seleccione Modo
Cinético [F3]. (Consulte la Figura 5.39.)
2 Seleccione hasta seis químicas UDR.
3 Seleccione <OK> para continuar. El Modo cinético puede ejecutarse en
UDR calibradas o sin calibrar.
AVISO
Los resultados cinéticos son siempre sin calibrar, tanto si la UDR es
calibrada o sin calibrar.
O
Seleccione <Cancelar> para salir del modo cinético y volver a la pantalla
Químicas definidas por el usuario.
4 En la pantalla Asignación del modo cinético UDR, (consulte la Figura 5.40,
introduzca un número de gradilla disponible en el campo Grad.
O
Seleccione Borrar gradillas [F1] e introduzca las gradillas y/o posiciones
que va a borrar.
S014049S.EPS
S014050S.EPS
Paso Acción
1 En la pantalla Químicas definidas por el usuario, seleccione Solicitar Cal.
[F4]. Aparecerán las químicas UDR que se encuentran en el carrusel de
reactivos. (Consulte la Figura 5.41.)
2 Seleccione hasta seis químicas UDR para calibrar.
3 Seleccione <OK> para continuar.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Químicas definidas por el
usuario.
4 En la pantalla Asignación de Cal. UDR, introduzca un número de gradilla
disponible en el campo Grad. (Consulte la Figura 5.42.)
O
Seleccione Borrar gradillas [F1] e introduzca las gradillas y/o posiciones
que va a borrar.
S014051S.EPS
S014052S.EPS
Para programar una calibración UDR de punto único, el instrumento debe estar en
Reposo. Programe una calibración de punto único de la siguiente forma:
Paso Acción
1 En la pantalla Químicas definidas por el usuario, seleccione Solicitar Cal.
[F4]. (Consulte la Figura 5.28.) Aparecerán las químicas UDR que se
encuentran en el carrusel de reactivos.
2 Seleccione hasta seis químicas UDR para calibrar.
3 Seleccione <OK> para continuar.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Químicas definidas por el
usuario.
4 En la pantalla Asignación de Cal. UDR, seleccione (marque) el cuadro de
actualización de punto único. El nivel de actualización de punto único
predefinido y los campos ID de cal. estarán activados. (Consulte la
Figura 5.43.)
5 En la pantalla Asignación de Cal. UDR, introduzca un número de gradilla
disponible en el campo Grad.
O
Seleccione Borrar gradillas [F1] e introduzca las gradillas y/o posiciones
que va a borrar.
Seleccione <OK> para borrar, o <Cancelar> para salir sin borrar.
6 Una vez que se haya introducido un número de gradilla, llene el campo
Pos. de acuerdo con el nivel definido para la química mostrada.
7 Introduzca una ID de cal. en el campo ID de cal. (opcional). Es posible
introducir hasta 18 caracteres.
8 Seleccione Guardar [F9] o un icono de la barra de menú para guardar el
programa de calibración para la química mostrada.
O
Seleccione Cancelar [F10] para salir de la pantalla sin guardar ningún
programa de calibración.
9 Repita los pasos 1 a 7 para programar más gradillas para calibración con
otras químicas UDR.
S011421S.EPS
Paso Acción
1 En la pantalla Químicas definidas por el usuario o en la pantalla
Asignación de Cal. UDR, seleccione ListaCarga Cal. UDR [F6].
(Consulte la Figura 5.44.)
2 Seleccione Imprimir [F10] para imprimir la lista de carga o Cal. UDR
[F9] para volver a la pantalla UDR Cal. (Consulte el APÉNDICE C,
Informes para ver un ejemplo de Lista de carga de calibración.)
S011422S.EPS
Paso Acción
1 Cargue las muestras para calibración en las gradillas correspondientes.
2 Seleccione Principal en la barra de menú e Iniciar.
3 Seleccione <OK> en el cuadro de diálogo Verifique segmentos de dilución
para iniciar el proceso.
O
Seleccione <Cancelar> para salir sin iniciar el proceso.
4 Al terminar el proceso de calibración, se imprimirá un informe de
Resultados de calibración UDR de punto único. Prosiga con "Aceptación
de una calibración UDR".
Paso Acción
1 En la pantalla Químicas definidas por el usuario o en la pantalla
Asignación de Cal. UDR, seleccione Cancelar Cal. [F7]. (Consulte la
Figura 5.45.)
2 Seleccione las químicas solicitadas que va a cancelar.
3 Seleccione <OK> para cancelar la solicitud de calibración. El estado de
calibración de las químicas canceladas volverá a ser el estado que había
antes de la solicitud de calibración.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Químicas definidas por el
usuario.
S014054S.EPS
Al borrar la gradilla utilizada para una calibración UDR de un solo punto antes de
aceptarla, también se borrará la calibración UDR anterior (actualización multipunto o
de un solo punto). Por tanto, si elige repetir una actualización de calibración de un solo
punto, hágalo sin borrar la gradilla de calibración actual.
AVISO
No borre una gradilla de calibración UDR hasta haber seleccionado el modelo de ajuste
de curva final para la calibración.
Paso Acción
1 En la pantalla Químicas definidas por el usuario o en la pantalla
Asignación de Cal. UDR, seleccione Borrar grad. Cal. UDR [F8].
(Consulte la Figura 5.46.)
2 Introduzca las gradillas que va a borrar en el campo Grad(s).
3 Seleccione <OK> para borrar la gradilla.
O
Seleccione <Cancelar> para salir sin borrar.
AVISO
Si se borra una gradilla de calibración definida por el usuario, se
borrarán las posiciones de la gradilla. Se borrarán los resultados de
calibración de esta gradilla. Después de borrar la gradilla, no se pueden
mostrar los resultados de calibración con el modelo actual, ni con otro
modelo, ni se pueden imprimir.
S014055S.EPS
Polinomio de 5 A
segundo orden y = A + Bx + Cx2 B
A011364L.EPS C
Polinomio de 6 2 3
A
tercer orden y = A + Bx + Cx + Dx B
A011365L.EPS C
D
Logística de 6 A
cuatro parámetros y= A-D +D B
B
1 +⎧x ⎫ C
⎩C ⎭ D
A011366L.EPS
S014056S.EPS
S014057S.EPS
S014058S.EPS
S014059S.EPS
S014060S.EPS
S011423S.EPS
AVISO
Es posible aceptar una calibración para un reactivo UDR con el estado "Incompleto" para
algunas de las muestras del calibrador. Esta calibración solo incluirá las repeticiones
completadas para cada nivel de calibrador. Las repeticiones incompletas se completarán
en un procesamiento posterior si no se ha borrado o quitado la gradilla de calibración
del sistema. Estas repeticiones de calibración se realizarán utilizando una dilución de la
muestra definida por la UDR.
AVISO
Al final de este procesamiento, el reactivo UDR volverá a presentar el estado "No
aceptado" y tendrá que aceptarse para volver al estado "Calibrado". Esta calibración
incluirá ahora todas las repeticiones completadas de ambos procesamientos. Si la
dilución de la calibración y la dilución de la muestra no son las mismas, es posible que
estas repeticiones sean considerablemente diferentes. En este caso, se recomienda
quitar del sistema las gradillas de calibración UDR con las repeticiones incompletas tras
la aceptación de la calibración.
Paso Acción
1 En la pantalla Químicas definidas por el usuario, seleccione Aceptar Cal.
[F5].
2 Use <Re pág> o <Av pág> para revisar los gráficos de los modelos para la
calibración. La última página tiene un gráfico compuesto de todos los
modelos.
3 Para imprimir un gráfico del modelo de ajuste de curva, pulse [Ctrl, P] en
el teclado.
4 Seleccione Modelo [F1] para visualizar las opciones de modelo de ajuste
de curva. (Consulte la Figura 5.53.)
5 Seleccione el número al lado del modelo deseado y seleccione <OK> para
aceptar la calibración UDR.
O
Seleccione <Cancelar> para salir del cuadro de diálogo Modelo definido
por el usuario.
6 Seleccione Imprimir informe [F8] para imprimir los datos y las
estadísticas para un modelo de ajuste de curva.
7 Antes de borrar la gradilla de calibración UDR, programe los controles de
UDR a través de Programación de muestras para ver si son aceptables con
el modelo de calibración elegido. Para probar otro modelo con los
controles, repita los pasos 1 a 7.
8 Una vez que haya seleccionado el modelo de calibración final, borre la
gradilla de calibración UDR. (Consulte "Borrado de una gradilla de
calibración UDR" en este capítulo.)
S014061S.EPS
El informe de resultado de calibración UDR de punto único debe mostrar por lo menos
una respuesta del instrumento (IR) para cada nivel de calibrador de punto único. De no
ser así, es preciso repetir el proceso de calibración.
Paso Acción
1 En la pantalla Químicas definidas por el usuario (Figura 5.28), seleccione
la química UDR y luego Aceptar Cal. [F5].
AVISO
Si se acepta una calibración de punto único con un factor que no se
encuentra dentro del rango (0,6667 - 2,0), el proceso de la muestra no
arrojará ningún resultado de concentración. En este caso, primero
vuelva a realizar la calibración de punto único. Si los resultados son los
mismos, realice una calibración de múltiples puntos. Busque una
respuesta del instrumento de +/- 50% para el nivel de actualización de la
calibración.
(1 de 2)
Paso Acción
1 Vaya a la pantalla Químicas definidas por el usuario y seleccione una
química UDR. (Consulte la Figura 5.28.)
2 Seleccione Imprimir informe [F10]. Aparecerá la pantalla Informes
definidos por el usuario. (Consulte la Figura 5.54.)
3 En la pantalla Informes definidos por el usuario, seleccione la opción <6>
Representar curva de datos de medias robustas y <OK>. Aparecerá la
ventana Representar curva de datos de medias robustas, tal como se
muestra en la Figura 5.55.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Químicas definidas por el
usuario.
4 En la ventana Representar curva de datos de medias robustas, introduzca
los números de gradilla, posición y repetición. Seleccione Gráfico para
trazar la curva. En la Figura 5.56 se muestra una curva típica de datos de
medias robustas.
O
Seleccione <Exit> para volver a la pantalla anterior.
S011437S.EPS
S011438S.EPS
S011439S.EPS
Paso Acción
1 Consulte la Figura 5.56 y seleccione Edit Time Range (Editar rango de
tiempo) de la curva de datos de medias robustas. Aparecerá la ventana Time
Range (Rango de hora), tal como se muestra en la Figura 5.57.
2 Introduzca la nueva fecha inicio y de final en la ventana Time Range (Rango
de hora). Los tiempos de inicio y final deben estar dentro del rango de
tiempo original, tal como se indica en la curva de datos inicial.
3 Aparecerá una pantalla de rango de tiempos mostrando los tiempos editados.
Seleccione <OK> para trazar la nueva curva, y siga con el paso 4.
O
Seleccione Por defecto para volver a la curva y al rango de tiempo originales.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla anterior.
4 Seleccione <Salir> para volver a la pantalla Representar curva de datos de
medias robustas (Figura 5.55).
O
Seleccione <Editar rango de hora> de nuevo y repita este procedimiento.
O
Seleccione <Imprimir> para imprimir el informe de Representar datos de
medias robustas.
O
Seleccione [Ctrl, P] en el teclado para imprimir la curva de datos de medias
robustas.
S011440S.EPS
Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <18> Químicas definidas por
el usuario.
2 En la pantalla Químicas definidas por el usuario, elija una de las posiciones
UDR definidas.
3 Seleccione Imprimir informe [F10] para visualizar las opciones de
informes.
4 Seleccione el número al lado del informe que desea.
5 Seleccione <OK> para imprimir el informe.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Químicas definidas por
el usuario.
Generalidades
Introducción
Antes de procesar una muestra, algunas partes del hardware del instrumento deben ser
configuradas una vez.
A010084P.EPS
A010085P.EPS
Tabla de contenidos
Reactivos ..................................................................................................................................... 6-2
Generalidades .......................................................................................................................... 6-2
Pantalla Estado de los reactivos/Estado de la calibración ....................................................... 6-3
Carga de los parámetros de código de barras de reactivos y calibradores .............................. 6-5
Visualización y borrado de los parámetros de reactivos ......................................................... 6-7
Carga y borrado de tampones y diluyentes ............................................................................. 6-9
Carga de la solución de lavado ............................................................................................. 6-13
Carga y descarga de los cartuchos de reactivos .................................................................... 6-14
Calibración ................................................................................................................................ 6-17
Generalidades ........................................................................................................................ 6-17
Verificación del estado de calibración .................................................................................. 6-18
Historial de calibración ......................................................................................................... 6-21
Calibración específica del reactivo ....................................................................................... 6-22
Solicitud y cancelación de una calibración ........................................................................... 6-26
Carga de los calibradores en el carrusel de muestras ............................................................ 6-31
Comienzo de un proceso de calibración ............................................................................... 6-34
Resultados de la calibración .................................................................................................. 6-35
Reactivación de la calibración .............................................................................................. 6-36
Opciones de calibración ........................................................................................................ 6-37
Reactivos
Generalidades
Introducción
Esta sección explica:
S011425S.EPS
Momento de la carga
Antes de calibrar el reactivo, el sistema debe leer y guardar en la base de datos las
tarjetas de código de barras del reactivo y del calibrador. No es necesario volver a leer
la tarjeta de código de barras si el reactivo o el calibrador se han usado antes.
Limitaciones
• Se pueden cargar hasta ocho tarjetas de código de barras a la vez en el carrusel de
muestras.
• Se pueden almacenar hasta seis lotes diferentes de la misma ID de reactivo o de
calibrador a la vez. Cuando se leen más de seis lotes diferentes, el más antiguo,
según la fecha de lectura, se elimina de la base de datos.
• Se pueden almacenar hasta 50 nombres de calibrador diferentes en la base de datos.
Paso Acción
1 Coloque las tarjetas de código de barras del reactivo o calibrador en
gradillas VACIAS. (Consulte la Figura 6.2.)
2 Abra la cubierta del compartimento de muestras. Rote el carrusel de
muestras pulsando el botón de avance del instrumento.
3 Coloque la(s) gradilla(s) en el carrusel de muestras.
4 Cierre la cubierta del compartimento de muestras.
5 Seleccione React/Cal en la barra de menú.
6 Seleccione Leer Tarjetas [F8].
7 Seleccione <OK> para comenzar la lectura del código de barras e ir al
paso 8.
O
Seleccione<Cancelar> para volver a la pantalla Estado de los reactivos/
Estado de la calibración sin leer las tarjetas de código de barras.
(1 de 2)
A010072P.EPS
Paso Acción
1 Seleccione React/Cal en la barra de menú.
2 Seleccione Estado Reactivos [F2]. (Consulte la Figura 6.3.)
3 Seleccione un botón al lado del lote de la química que va a visualizar.
LUEGO
Seleccione el botón <Revisar> para visualizar los parámetros del lote del
reactivo.
O
Seleccione <Ir a> y teclee la Química y el Número de lote.
4 Cuando termine de ver los parámetros del lote del reactivo, seleccione
<OK> en el cuadro de diálogo Parámetros del lote del reactivo.
S010239S.EPS
S010299S.EPS
Paso Acción
1 Seleccione React/Cal en la barra de menú.
2 Seleccione Estado Reactivos [F2]. (Consulte la Figura 6.3.)
3 Seleccione un botón al lado del lote de la química que va a borrar.
O
Seleccione <Ir a> y teclee la Química y el Número de lote.
4 Seleccione <Borrar>.
5 Seleccione <OK> en el cuadro de diálogo Confirmación de borrado del
lote de reactivo para borrar los parámetros.
O
Seleccione <Cancelar> para volver al cuadro de diálogo Estado de los
reactivos sin borrar los parámetros.
S010300S.EPS
Limitaciones
• Solamente se puede cargar en el sistema un número de lote para cada tipo de tampón
y para cada tipo de diluyente a la vez.
• Es posible cargar múltiples frascos del mismo lote en diferentes posiciones.
• Cuando se definen múltiples posiciones para el mismo tampón o diluyente, el
número de lote se copiará automáticamente en cada posición.
Paso Acción
1 Seleccione React/Cal en la barra de menú.
2 Seleccione Tampón/Diluyente [F3]. (Consulte la Figura 6.6.)
3 Verifique que haya suficiente cantidad de % Vol. Restante para realizar un
proceso.
S010234S.EPS
Paso Acción
1 Seleccione React/Cal en la barra de menú.
2 Seleccione Tampón/Diluyente [F3]. (Consulte la Figura 6.6.)
3 Seleccione el botón de opciones < ▼ > al lado de la posición deseada.
4 Seleccione el tampón o el diluyente que desea poner en la posición. Pulse
<OK>.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Estado de los reactivos/
Estado de la calibración sin seleccionar un tampón ni un diluyente.
5 Introduzca el número de lote del tampón o del diluyente.
6 Repita los pasos 3 a 5 para cada tampón y diluyente que se vaya a cargar.
7 Seleccione <OK> para aceptar los cambios realizados.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Estado de los reactivos/
Estado de la calibración sin introducir ningún cambio.
8 Para colocar los frascos en los carruseles, siga las instrucciones del
apartado "Reemplazo del mismo lote", en esta sección.
AVISO
Es posible que sea necesario recalibrar las químicas afectadas cuando
se cambien los lotes de los tampones y de los diluyentes.
Paso Acción
1 Mezcle por inversión cada frasco de tampón o de diluyente; quite el tapón
de rosca.
2 Revise cada recipiente para ver si hay burbujas, y si las hay, elimínelas.
3 Ponga el tapón anti-evaporación en cada frasco. (Consulte el Manual De
Información De Químicas de los Sistemas Inmunoquímicos IMMAGE,
Apéndice E, Instrucciones de instalación del tapón anti-evaporación.)
4 Abra la cubierta del compartimento de reactivos o de muestras. Rote el
carrusel de muestras pulsando el botón de avance del instrumento.
5 Coloque los frascos de tampón y de diluyente en sus posiciones definidas
en el carrusel de muestras o de reactivos de acuerdo con el cuadro de
diálogo Estado del Tampón/Diluyente.
6 Cierre la cubierta del compartimento de reactivos o de muestras.
Paso Acción
1 Seleccione React/Cal en la barra de menú.
2 Seleccione Tampón/Diluyente [F3].
3 Abra la cubierta del compartimento de reactivos o de muestras.
4 Saque el tampón o el diluyente del carrusel.
5 Cierre la cubierta del compartimento de reactivos o de muestras.
6 Seleccione el botón de opciones < ▼ > al lado de la posición que desea
borrar.
7 Seleccione <Borrar> para borrar la posición.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Estado de los reactivos/
Estado de la calibración sin borrar la posición.
Momento de la carga
Cargue una nueva caja de solución de lavado cuando el volumen de la solución esté
bajo (aproximadamente 1000 análisis/caja de 10 litros).
Paso Acción
1 Quite el tapón de rosca, con los tubos y la cánula acoplados a él, del
recipiente de solución de lavado en uso.
2 Quite el tapón de rosca del recipiente de solución de lavado nuevo.
3 Coloque el tapón de rosca con los tubos y la cánula acoplados a él en la
nueva solución de lavado y enrosque el tapón. El tubo azul está conectado
a la cánula mientras que el tubo anaranjado no lo está.
4 Verifique que los tubos azul y anaranjado estén sujetos a la parte superior
del tapón.
5 No es necesaria ninguna intervención del software. No es necesario purgar.
• ID de la química
• Número de lote del reactivo
• Número de serie del cartucho de reactivos
Limitaciones
• Se pueden cargar hasta 24 cartuchos en el carrusel de reactivos.
• Se puede colocar solamente un lote de cualquier reactivo en el carrusel de reactivos.
• Es posible colocar múltiples cartuchos del mismo lote en el carrusel.
Paso Acción
1 Seleccione React/Cal en la barra de menú.
2 Invierta cada cartucho suavemente antes de quitar los tapones de rosca.
Quite los tapones de rosca de los cartuchos. Revise cada compartimento
para determinar la presencia de burbujas y elimínelas si están presentes.
Ponga los tapones anti-evaporación en cada compartimento del cartucho.
(Consulte el Manual De Información De Químicas de los Sistemas
Inmunoquímicos IMMAGE, Apéndice E, Instrucciones de instalación del
tapón anti-evaporación.)
(2 de 2)
A010087P.EPS
Paso Acción
1 Abra la cubierta del compartimento de reactivos.
2 Levante el carrusel de reactivos sujetándolo del centro y sáquelo.
3 Almacene el carrusel cargado de reactivos en el refrigerador. No es
necesaria ninguna intervención del software.
Paso Acción
1 Abra la cubierta del compartimento de reactivos.
2 Levante el cartucho de reactivo del carrusel de reactivos.
3 Almacene el cartucho en el refrigerador. No es necesaria ninguna
intervención del software.
4 Cierre la cubierta del compartimento de reactivos.
Generalidades
Introducción
Esta sección explica los siguientes temas:
Explicación de términos
La siguiente tabla explica los diferentes términos del estado de calibración.
Paso Acción
1 Coloque los cartuchos de reactivos en el carrusel de reactivos y haga una
lectura de los códigos de barras del cartucho. (Consulte Reactivos, Carga y
descarga de los cartuchos de reactivos, en este capítulo.)
2 Revise el estado de calibración de los reactivos en la pantalla Estado de los
reactivos/Estado de la calibración bajo el encabezamiento Estado de la
calibración. (Consulte la Figura 6.8.)
3 Seleccione Control [P] para imprimir las pantallas Estado de los reactivos/
Estado de la calibración.
S011425S.EPS
Verificación del estado de calibración de los parámetros del reactivo en la base de datos
Siga los pasos descritos a continuación para verificar el estado de calibración de
cualquier reactivo cargado en la base de datos.
Paso Acción
1 En la pantalla Estado de los reactivos / Estado de la calibración, seleccione
Estado Reactivos [F2]. (Consulte la Figura 6.9.)
2 Verifique el estado de la calibración bajo el encabezado Estado cal. para el
reactivo deseado.
3 Para obtener mayor información sobre el reactivo, realice los siguientes
pasos.
S010239S.EPS
Historial de calibración
Introducción
La ventana Historial de Calibración permite al usuario revisar las 4 calibraciones
anteriores y muestra la siguiente información:
• nombre de la química
• número de lote del reactivo
• fecha
• hora
• ID de cal.
• factor de escala
• tampón de reacción
• diluyente de muestras
Paso Acción
1 Seleccione el icono React/Cal.
2 En la pantalla Estado de los reactivos/Estado de la calibración seleccione el
campo desplegable ID de Cal para abrir la ventana Historial de
calibración. Consulte la Figura 6.1.
3 Las calibraciones aparecerán en orden ascendente de fecha/hora, con la
calibración más antigua en primer lugar.
4 Seleccione <OK> para volver a la pantalla Estado de los reactivos / Estado
de la calibración.
Reactivación de la calibración
Si falló la calibración más reciente, y la calibración anterior era exitosa, el usuario
tiene la opción de reactivar la calibración anterior.
Paso Acción
1 En la pantalla Estado de los reactivos / Estado de la calibración, seleccione
Reactivar calibración anterior. El estado de la calibración del análisis
cambiará a Cal. Reactivada.
2 Las calibraciones aparecerán en orden ascendente de fecha/hora, con la
calibración más antigua en primer lugar.
3 Seleccione <OK> para volver a la pantalla Estado de los reactivos / Estado
de la calibración.
Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Reactivos y calibración
Junio de 2016 Página 6-21
Calibración específica del reactivo
Introducción
Estado de la calibración
Cada cartucho con una calibración específica del cartucho tendrá sus propios valores
de calibración. Sólo puede haber una calibración específica del cartucho para cada
cartucho. Cada vez que el cartucho se vuelva a calibrar para uso como cartucho con
calibración específica del cartucho, se sobreescribirá la calibración anterior específica
del cartucho (para ese cartucho). Siga los pasos descritos a continuación para tener
acceso a la pantalla Información sobre la calibración que resume el estado de la
calibración.
Paso Acción
1 En la pantalla Estado de los reactivos/Estado de la calibración seleccione el
botón de opciones < ▼ > al lado de ID de Cal. para la química deseada.
2 Visualice el cuadro de diálogo Información sobre la calibración para ver la
información deseada.
Si... Entonces...
solicita una recalibración para el estado de la calibración es
una química y uno de los *Solicitada sólo para ese cartucho.
cartuchos cumple con los
criterios de calibración
específica del cartucho,
un cartucho recién cargado al nuevo cartucho le corresponde la
tiene el mismo número de calibración del lote de reactivo (no la
lote que un cartucho con una específica del cartucho).
calibración específica del
cartucho anterior, El estado de la calibración es el
mismo que el estado de la calibración
para el lote de reactivo antes de
haberse cargado el nuevo cartucho.
el número de lote del reactivo el estado de la calibración es Sin
es nuevo para el sistema, calib. para todos los cartuchos de ese
lote en el sistema.
Sucesos de la calibración
Los reactivos seleccionados para una calibración específica del cartucho se deben
calibrar utilizando el mismo método utilizado para calibrar los otros reactivos. La
siguiente tabla describe un grupo de condiciones variables y los sucesos
correspondientes a las mismas.
Si… Entonces…
un cartucho: puede utilizarse para establecer una calibración
específica del cartucho.
• está designado por un código
de barras de parámetros de
reactivo,
• está cargado en el carrusel con
un número de pruebas
restantes predeterminado,
• tiene una química con
calibración solicitada,
se solicita una calibración, sólo el estado del cartucho designado para
calibración específica del cartucho cambia a
*Solicitada. Todos los otros cartuchos de esa
química mantienen el mismo estado de calibración
que tenían antes de la solicitud.
se cargan en el sistema cartuchos esos cartuchos mantienen la calibración para el
adicionales del mismo lote con lote de reactivo.
un número de pruebas restantes
mayor que el número
predeterminado,
la calibración se completó el Estado de cal para ese cartucho cambia a
satisfactoriamente, Calibrado:
Solicitud de calibración
Siga los pasos descritos a continuación para solicitar una calibración.
Paso Acción
1 Seleccione React/Cal en la barra de menú.
2 Si es necesario, cargue los cartuchos de reactivos.
S010236S.EPS
Siga los siguientes pasos para verificar el estado de las gradillas y borrar gradillas.
Paso Acción
1 En la pantalla Solicitar calibración, revise la sección Gradillas
disponibles para ver si la gradilla que va a usar está Disponible.
(2 de 2)
S010237S.EPS
Siga los siguientes pasos para asignar una gradilla y una posición a una muestra de
calibrador sin código de barras.
Paso Acción
1 En la pantalla Solicitar calibración, teclee la gradilla y posición Disponible
para el calibrador en los campos Gradilla y Posición.
2 Seleccione el botón de opciones < ▼ > al lado de la posición deseada para el
calibrador.
3 En el cuadro de diálogo Lotes del calibrador, seleccione el número de lote
del calibrador apropiado.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Solicitar calibración sin
seleccionar un número de lote de calibrador.
4 Seleccione Guardar [F9] para guardar la solicitud y asignación de calibración.
O
Seleccione Cancelar [F10] para volver a la pantalla Estado de los reactivos/
Estado de la Calibración sin guardar la asignación.
Paso Acción
1 Seleccione React/Cal en la barra de menú.
2 Seleccione los botones a la izquierda de las químicas solicitadas que se van a
cancelar.
3 Seleccione Cancelar Cal. [F7].
Paso Acción
1 Coloque la etiqueta de código de barras suministrada con el calibrador.
2 Coloque la etiqueta correspondiente en un tubo de ensayo vacío. (Para
información sobre los tamaños de tubos de ensayo y copas de muestras e
instrucciones para aplicar etiquetas con códigos de barras, consulte el
CAPÍTULO 2, Descripción del sistema, Información sobre los recipientes
de muestras.
Paso Acción
1 En la pantalla Estado de los reactivos / Estado de la calibración, seleccione
Lista de Carga Cal. [F6]. (Consulte la Figura 6.12.)
2 Seleccione <Imprimir> para imprimir una Lista de carga de calibración
O
Seleccione <OK> para volver a la pantalla Estado de los reactivos / Estado
de la calibración. (Consulte el APÉNDICE C, Informes para ver un
ejemplo de informe impreso).
Paso Acción
1 De acuerdo con la Lista de carga de calibración, coloque un tubo de ensayo
en la gradilla y posición correctas.
2 Coloque la copa de muestras correspondiente en el tubo de ensayo.
3 Coloque el calibrador correspondiente en la copa de muestras.
4 Repita los pasos 1 a 3 para los calibradores adicionales. Siga colocando los
calibradores en la misma gradilla de muestras.
5 Abra la cubierta del compartimento de muestras.
6 Coloque las gradillas con los calibradores en el carrusel de muestras. Rote
el carrusel de muestras pulsando el botón de avance del instrumento.
AVISO
Coloque las gradillas con calibradores en las posiciones A y B.
S010241S.EPS
Paso Acción
1 Seleccione Principal en la barra de menú.
2 Seleccione Iniciar.
Información adicional
Para obtener información sobre cómo el IMMAGE 800 procesa un calibrador, y sobre
los tamaño de los tubos de ensayo y las copas de muestras, consulte el CAPÍTULO 2,
Descripción del sistema.
Resultados de la calibración
Introducción
Para obtener un resultado de calibración satisfactorio, es posible imprimir la siguiente
información en el Informe de calibración: (Consulte el APÉNDICE C, Informes para
ver un ejemplo de un informe.)
• ID de la química
• Lote de la química
• ID del calibrador
• Lote del tampón de reacción
• Lote del diluyente de muestras
• Fecha y hora de la calibración
• Unidades
• Respuesta del instrumento
• Respuesta asignada
• Valor Cal.
• Dilución
• Gradilla/posición del calibrador
• Posición del reactivo
• Señales URGENTE/ Reprocesar
• Errores y códigos del instrumento
• Calibrado a
Después de la calibración
Después de un proceso de calibración, independientemente de si ésta fue aceptada o
falló, las posiciones de las gradillas utilizadas para la calibración se borran
automáticamente y pasan al estado Disponible.
Calibración fallada
Cuando una calibración falla:
Reactivación de la calibración
Introducción
Una calibración satisfactoria anterior se puede reactivar solamente cuando una
calibración falla.
Reactivación de la calibración
Para proceder con los pasos descritos a continuación y reactivar una calibración, el
instrumento debe estar en Reposo.
Paso Acción
1 Seleccione React/Cal en la barra de menú.
2 Seleccione el botón de opciones < ▼ > a la derecha de la ID de cal. de la
calibración fallada.
3 En el cuadro de diálogo Reactivar calibración anterior, seleccione <OK>
para reactivar la calibración.
O
<Cancelar> para volver a la pantalla Estado de reactivos / Estado de la
calibración sin reactivar la calibración.
Opciones de calibración
Introducción
Opciones de calibración se usa para tener acceso al Estado de los calibradores
(parámetros del lote del calibrador), Ajustes de Pendiente y Offset o Imprimir los
resultados de la última calibración.
Paso Acción
1 Seleccione React/Cal en la barra de menú.
2 Seleccione Opciones de Cal. [F5].
3 Seleccione <1> Estado de los calibradores. (Consulte la Figura 6.13.)
4 Seleccione un botón al lado del calibrador que va a visualizar.
LUEGO
Seleccione el botón <Revisar> para visualizar los parámetros del lote del
calibrador. (Consulte la Figura 6.14.)
O
Seleccione <Ir a> y teclee número de Cal. y de Lote.
Cuando termine de ver los parámetros del lote del calibrador, seleccione
<OK> en el cuadro de diálogo Parámetros del Lote del calibrador.
S010302S.EPS
S010301S.EPS
Paso Acción
1 Visualice el cuadro de diálogo Parámetros del lote del calibrador para el
calibrador que va a imprimir. (Consulte "Visualización de parámetros del
lote del calibrador".)
2 Seleccione <Imprimir> para imprimir los parámetros del lote del
calibrador
O
<OK> para volver al cuadro de diálogo Estado de los calibradores.
Paso Acción
1 Seleccione React/Cal en la barra de menú.
2 Seleccione Opciones de Cal. [F5].
3 Seleccione <1> Estado de los calibradores. (Consulte la Figura 6.13.)
(1 de 2)
Paso Acción
1 Seleccione React/Cal en la barra de menú.
2 Seleccione Opciones de Cal. [F5].
3 Seleccione <2> Ajuste de pendiente/Offset.
4 Seleccione el campo Pendiente u Offset al lado de la química deseada.
5 Teclee la pendiente, el número de offset o ambos en los campos Pendiente
y Offset.
6 Seleccione un icono en la barra de menú para guardar la pendiente y el
número de offset e ir a otra pantalla.
Paso Acción
1 En la pantalla Pendiente/Offset seleccione Restablecer por defecto [F1].
Tabla de contenidos
Preparación para la programación y el procesamiento ............................................................... 7-3
Generalidades .......................................................................................................................... 7-3
Verificación y borrado de las gradillas de muestras ............................................................... 7-4
Verificación del Estado y Borrado/Reemplazo de los segmentos de dilución ....................... 7-6
Verificación de Reactivos, Tampones y Diluyentes ............................................................... 7-8
Verificación del volumen de la solución de lavado ................................................................ 7-9
Programación de muestras ........................................................................................................ 7-10
Generalidades ........................................................................................................................ 7-10
Pantalla Programación de muestras ...................................................................................... 7-11
Introducción de la identificación de la muestra .................................................................... 7-14
Selección de análisis por perfil ............................................................................................. 7-16
Selección de análisis por química ......................................................................................... 7-19
Selección del tipo de muestra ................................................................................................ 7-21
Introducción de comentarios de muestras ............................................................................. 7-23
Introducción de ID de pacientes ............................................................................................ 7-25
Introducción de demográficos de pacientes .......................................................................... 7-26
Selección de opciones de muestra ......................................................................................... 7-29
Selección de repeticiones ...................................................................................................... 7-30
Análisis con exceso de antígeno (AGXS) ............................................................................. 7-32
Selección de diluciones no estándar ...................................................................................... 7-33
Introducción de un factor de dilución externo ...................................................................... 7-36
Enlace y desenlace de muestras ............................................................................................ 7-38
Definición de variables ......................................................................................................... 7-40
Programación de controles .................................................................................................... 7-41
Programación de una URGENCIA ....................................................................................... 7-46
Selección de Guardar/Siguiente ............................................................................................ 7-47
Programación de un lote de muestras ....................................................................................... 7-48
Generalidades ........................................................................................................................ 7-48
Introducción y edición de una programación para lotes de muestras ................................... 7-49
Identificación de muestras en un lote .................................................................................... 7-50
Carga y comienzo de un proceso .............................................................................................. 7-54
Carga de las muestras ............................................................................................................ 7-54
Lista de comprobación preproceso ....................................................................................... 7-57
Comienzo del proceso ........................................................................................................... 7-58
Puesta en pausa de un proceso .................................................................................................. 7-59
Generalidades ........................................................................................................................ 7-59
Pausa del sistema .................................................................................................................. 7-60
Puesta en pausa para cargar muestras ................................................................................... 7-61
Reprocesamiento de muestras ................................................................................................... 7-64
Generalidades ........................................................................................................................ 7-64
Selección de las muestras a reprocesar ................................................................................. 7-65
Generalidades
Introducción
Antes de programar muestras o de comenzar un proceso:
• todas las gradillas que se van a usar deben estar en estado Disponible. Si el estado de
la gradilla no es Disponible, la gradilla debe borrarse antes de poder usarla para
programar muestras.
• deben comprobarse los segmentos de dilución. Los segmentos se pueden borrar, o
dejar sin modificar.
• se deben revisar los reactivos, los tampones de reacción y los diluyentes de
muestras.
• se debe revisar el volumen de la solución de lavado.
AVISO
No es necesario borrar las gradillas si solamente se usan muestras con código de barras
(las gradillas y las posiciones se asignan de forma automática).
Paso Acción
1 Seleccione Muestras en la barra de menú.
2 Seleccione Lista de Carga [F9].
3 En el campo Gradilla(s), teclee los números de las gradillas que se van a
revisar (hasta 15 caracteres alfanuméricos). Los números se pueden
separar con una coma, como en una serie, o con un guión, como en un
rango (por ejemplo: 1, 2, 5-8).
4 Seleccione Revisar.
Borrado de gradillas
Siga los pasos descritos a continuación para borrar las gradillas de muestras.
Paso Acción
1 Seleccione Muestras en la barra de menú.
2 Seleccione Borrar muestras [F7].
3 Elija el campo Gradilla(s).
4 Teclee los números de las gradillas que se van a borrar. Los números se
pueden separar con una coma, como en una serie, o con un guión, como en
un rango (por ejemplo: 1, 2, 5-8).
5 Seleccione <OK> para borrar las gradillas.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Programación de
muestras sin borrar las gradillas.
6 Seleccione <OK> para confirmar qué gradillas se van a borrar.
O
Seleccione <Cancelar> para volver al cuadro de diálogo Borrar muestras.
Información adicional
Para obtener más información sobre la función Lista de carga, consulte Solicitud de
una Lista de carga en este capítulo.
Para obtener más información sobre la función Borrar muestras, consulte Borrado de
muestras en este capítulo.
Opciones
En la pantalla Segmentos de dilución hay dos opciones:
Paso Acción
1 Seleccione Estado en la barra de menú.
2 Seleccione <1> Segmentos de dilución.
3
Si los segmentos de entonces...
dilución...
se van a borrar Teclee el (los) número(s) del
segmento en el campo Borrar
Segmento(s). Los números se pueden
separar con una coma si son una serie
o con un guión si son un rango.
O
Seleccione el botón numérico al lado
de cada segmento pertinente
Y
Seleccione <OK>.
no se van a borrar Seleccione <Cancelar>.
Paso Acción
1 Levante la cubierta del carrusel de muestras.
2 Rote el carrusel de muestras pulsando el botón de avance para tener acceso
al segmento de dilución que desea, si es necesario.
3 Levante del carrusel de muestras el segmento que se va a reemplazar.
(Consulte la Figura 7.1.)
4 Deseche el segmento siguiendo las normas para el desecho de materiales
que presentan riesgo de contaminación biológica.
5 Coloque el segmento sin usar en la posición vacía, en el carrusel de
muestras.
6 Repita los pasos 2-5 hasta haber reemplazado todos los segmentos
deseados.
A011427P.EPS
1. Segmento de dilución
Información adicional
Para obtener más información sobre el estado de los Segmentos de dilución, consulte
el CAPÍTULO 11, Estado del sistema/Instrucciones del instrumento.
Paso Acción
1 Seleccione React/Cal en la barra de menú.
2 Seleccione Leer Reactivo [F1] para actualizar la información acerca del
estado de los cartuchos de reactivos, para ver si están cargados o retirados
desde el último proceso.
3 Determine si las químicas en el carrusel y el número de análisis que
quedan son adecuados para el proceso. Observe si hay químicas que
requieran calibración.
(Para más información sobre la carga y la calibración de los cartuchos de
reactivos, consulte el CAPÍTULO 6, Reactivos y calibración.)
Paso Acción
1 Seleccione React/Cal en la barra de menú.
2 Seleccione Tampón/Diluyente [F3].
3 Determine si los tipos de tampón y diluyente y el % de volumen restante
son adecuados para el proceso.
Paso Acción
1 Examine visualmente el nivel de solución de lavado a través de las
perforaciones en la parte superior de la caja, y/o levante la caja y gírela.
2 Cambie la caja si el volumen de solución de lavado parece no ser suficiente
para terminar el proceso. Para más información, consulte el CAPÍTULO 6,
Reactivos y calibración, Carga de la solución de lavado.
AVISO
Para obtener un cálculo más exacto del uso de solución de lavado, tome nota del
recuento de ciclos cuando coloque una nueva caja en el sistema. Cambie la caja cuando
el recuento de ciclos se acerque a 1000 análisis nuevos.
Programación de muestras
Generalidades
Introducción
Es posible programar la siguiente información sobre las muestras:
• identificación de la muestra
• selección de análisis
• descripción de la muestra, que consiste en tipo de muestra, comentario de muestra,
ID del paciente y demográficos del paciente
• opciones de la muestra, que consiste en repeticiones de la muestra, repeticiones del
análisis, factor de dilución externo, análisis con exceso de antígeno, diluciones no
estándar y muestras enlazadas
• muestras de control
• muestras URGENTES
Información adicional
Consulte el CAPÍTULO 2, Descripción del sistema, Información sobre los recipientes
de muestras, Recipientes de muestras permitidos, "Copas de muestras", si usa una
copa de muestra.
S010252S.EPS
Estado de la muestra
El estado actual de la muestra aparece en el lado derecho de la barra de título. La
siguiente tabla describe cada estado y qué campos de programación de muestras o
funciones están accesibles mientras se visualiza el estado de la muestra.
Información adicional
Para información general sobre la utilización del software, consulte el CAPÍTULO 2,
Descripción del sistema, Funciones del software.
AVISO
Se debe asignar un número de gradilla y un número de posición si la muestra no tiene
código de barras o si éste es ilegible.
Paso Acción
1 Seleccione Muestras en la barra de menú.
2 Si el cursor está en otro campo, elija el campo Gradilla.
3 Teclee un número de gradilla disponible (1 a 99) y pulse [Intro].
4 Teclee el número de una posición (1 a 9).
Paso Acción
1 Seleccione Muestras en la barra de menú.
2 Si el cursor está en otro campo, elija el campo ID de muestra.
3 Teclee una ID de muestra (hasta 15 caracteres alfanuméricos; no se permite
usar espacios).
AVISO
Todas las ID de muestras deben ser únicas. Una ID de muestra solamente puede volver
a usarse mediante:
• el reprocesamiento de la muestra. Los resultados originales y los del
reprocesamiento serán ordenados.
Por ejemplo:
Una muestra está programada para los análisis A y B. El análisis B requiere
pretratamiento de muestra. La muestra no tratada se puede procesar
primero para el análisis A, y la muestra pretratada se puede volver a
procesar para el análisis B.
O
• el borrado de la ID de muestra y su reprogramación. Las ID de muestra
original y reprogramada se tratarán como dos muestras diferentes.
Por ejemplo:
Un laboratorio recibe dos muestras diferentes con ID de muestras
idénticas. Una de las muestras se puede procesar primero y luego borrar
su ID de muestra; entonces se podrá procesar la otra muestra.
AVISO
Los perfiles que fueron definidos con versiones anteriores del software y son
restablecidos en la versión 1.5, mostrarán un tipo de muestra Desconocido.
Paso Acción
1 Seleccione Muestras en la barra de menú.
2 Elija el campo Número de perfil en la pantalla Programación de muestras.
3 En el campo Número de perfil, teclee los números de los perfiles. Los
números se pueden separar con una coma, como en una serie, o con un
guión, como en un rango (por ejemplo: 1, 2, 5-8).
4 Pulse [Intro].
Paso Acción
1 Seleccione el botón de opciones <▼> al lado del campo Número de perfil.
2 Teclee el o los números de los perfiles que se desean. Los números se
pueden separar con una coma, como en una serie, o con un guión, como en
un rango (por ejemplo: 1, 2, 5-8). Pulse [Intro].
O
Seleccione el número al lado de los perfiles que se desean.
3 Seleccione <OK> para programar los perfiles.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Programación de
muestras sin programar los perfiles.
S010253S.EPS
AVISO
Si se seleccionan perfiles múltiples, los tipos de muestra definidos, las diluciones no
estándar, el exceso de antígeno y las diluciones externas correspondientes deben ser los
mismos.
Cancelación de un perfil
Es posible cancelar un perfil seleccionado deseleccionándolo en la lista de perfiles. El
resaltado desaparece.
Información adicional
Para más información sobre la definición de perfiles, consulte el CAPÍTULO 5,
Configuración del sistema, Definición de perfiles.
Paso Acción
1 Seleccione Muestras en la barra de menú.
2 Elija el campo Número de química.
3 Teclee los números de las químicas deseadas en el campo Número de
química. Los números se pueden separar con una coma, como en una
serie, o con un guión, como en un rango (por ejemplo: 1, 2, 5-8).
4 Pulse [Intro].
Paso Acción
1 Seleccione Muestras en la barra de menú.
2 Seleccione el botón correspondiente a la química que desea.
AVISO
Si se seleccionan perfiles y químicas individuales para una muestra, sus tipos de
muestra y sus diluciones externas deben ser iguales.
Información adicional
Para más información sobre la configuración del menú de químicas, consulte el
CAPÍTULO 5, Configuración del sistema, Configuración del menú de químicas.
• Suero
• LCR
• Plasma
• Orina aleatoria
• Orina cuantitativa
AVISO
Si se selecciona un tipo de muestra que no es aplicable para ciertas químicas, estas
químicas no estarán disponibles y aparecerán iluminadas con baja intensidad en el
menú de químicas.
Paso Acción
1 Seleccione Muestras en la barra de menú.
2 Seleccione el botón de opciones < ▼ > al lado del campo Tipo de muestra.
3 Teclee el número del tipo de muestra deseado y pulse [Intro].
O
Seleccione el número al lado del tipo de muestra deseado.
Paso Acción
1 Teclee el volumen de orina (en mililitros, 1 a 99999,0) y pulse [Intro].
2 Introduzca el tiempo total en que se recolectó la orina:
Información adicional
Para más información sobre la definición del tipo de muestra por defecto, consulte el
CAPÍTULO 5, Configuración del sistema, Configuración por defecto.
Paso Acción
1 Seleccione Muestras en la barra de menú.
2
Para seleccionar un comentario Para introducir el número de
de la lista... un comentario...
Seleccione el botón de opciones Elija el campo Comentario de
< ▼ > al lado del campo muestra.
Comentario de muestra.
Y Y
Teclee el número del comentario Teclee el número del comentario
que desea, y pulse [Intro]. que desea, y pulse [Intro].
O
Seleccione el número al lado del
comentario que desea.
S010255S.EPS
Introducción de un comentario
Siga los pasos descritos a continuación para introducir un Comentario de muestra.
Paso Acción
1 Seleccione Muestras en la barra de menú.
2 Elija el campo Comentario de muestra.
3 Teclee un comentario de muestra (hasta 25 caracteres alfanuméricos).
Información adicional
Para más información sobre la definición de una lista de comentarios de muestras,
consulte el CAPÍTULO 5, Configuración del sistema, Configuración de comentarios
de muestras.
Introducción de ID de pacientes
Introducción
La ID del paciente se puede introducir en el campo ID del paciente.
La opción ID del paciente se puede utilizar como enlace para recuperar los
demográficos (consulte la Tabla 7.4):
Paso Acción
1 Seleccione Muestras en la barra de menú.
2 Elija el campo ID del paciente.
3 Teclee una ID del paciente (hasta 15 caracteres alfanuméricos).
S010256S.EPS
Paso Acción
1 Teclee o seleccione la información apropiada en cada campo.
(Consulte la Tabla 7.5 para obtener una descripción de las entradas en los
campos.)
2 Una vez introducidos los Demográficos que se desean:
Para... Seleccione...
volver a la misma muestra, Programar Muestra [F1].
avanzar a la siguiente muestra, Guardar/Siguiente [F10].
Información adicional
Para más información sobre la desactivación de los campos de demográficos, consulte
el CAPÍTULO 5, Configuración del sistema, Configuración de demográficos, y
Definición de la fecha y la hora para la definición de los formatos de fecha y hora.
S014093S.EPS
Selección de repeticiones
Introducción
En el campo Repetición de muestra se puede introducir el número de repeticiones
para la muestra. El número de repeticiones de muestra define el número de veces que
se repetirán todos los análisis seleccionados para la muestra. (Se pueden hacer 1 a 9
repeticiones de muestra.) Esto se aplica solamente para la muestra presente.
AVISO
La función repeticiones de análisis está disponible solamente cuando Repetición de
muestra se ha establecido en 1.
Paso Acción
1 Seleccione una o más químicas en la pantalla Programación de muestras.
2 Seleccione Opciones de muestra [F3].
3 Elija el campo Repetición de muestra.
4 Teclee el número de repeticiones para la muestra (1 a 9).
Repeticiones de muestra
Siga los pasos descritos a continuación para introducir el número de repeticiones del
análisis.
Paso Acción
1 Seleccione una o más químicas en la pantalla Programación de muestras.
2 Seleccione Opciones de muestra [F3].
3 Elija el campo Repet. al lado de la química que desea.
4 Teclee el número de repeticiones para el análisis (1 a 9).
Si el análisis AGXS se aplica para una química, aparece una casilla de verificación al
lado de esa química en el cuadro de diálogo Opciones de muestra.
Paso Acción
1 Seleccione Opciones de muestra [F3] en la pantalla Programación de
muestras.
2 Elija la casilla de verificación de AGXS al lado de la química que desea.
3 Seleccione la casilla de verificación para conmutar a "marcada" o "no
marcada".
Información adicional
Para más información general sobre exceso de antígeno, consulte el CAPÍTULO 3,
Teoría del funcionamiento, Análisis con exceso de antígeno.
Para más información sobre la definición de las opciones por defecto para análisis con
exceso de antígeno, consulte el CAPÍTULO 5, Configuración del sistema,
Configuración del análisis con exceso de antígeno.
Si el análisis con exceso de antígeno está activado para una química, se realizará aun
cuando se haya seleccionado Diluciones no estándar.
La dilución no estándar puede ser útil cuando se sabe que una muestra específica tiene
resultados anormalmente altos o bajos.
S011447S.EPS
Paso Acción
1 Cambie el Tipo de muestra si es diferente del Tipo de muestra por defecto.
(Consulte "Selección del tipo de muestra" en este capítulo.)
2 Seleccione la química deseada.
3 Seleccione Opciones de muestra [F3] en la pantalla Programación de
muestras.
4 Seleccione el botón de opciones < ▼ > en la columna "No estándar" al lado
de la química deseada.
5 Teclee el número de la dilución deseada y pulse [Intro].
O
Seleccione el número al lado de la dilución que desea.
El factor de dilución externo se aplica sólo a la muestra actual. Cuando se procesa una
muestra con un factor de dilución externo, el sistema no realiza más diluciones, sino
que procesa la muestra "tal cual" y no crea la dilución por defecto de cualquier
dilución fuera de rango. Cada resultado se multiplica automáticamente por el factor de
dilución externo introducido por el usuario.
Ejemplo:
Para analizar una muestra IGA al doble de la dilución por defecto:
• Para doblar la dilución del analito que se está analizando, el usuario debe conocer la
dilución por defecto y el líquido de dilución adecuados para ese analito.
• Busque la dilución por defecto y el líquido de dilución para IGA en el APÉNDICE
B, Measuring Ranges/Dilution Fluids, del Manual De Información De Químicas de
los Sistemas Inmunoquímicos IMMAGE.
- El líquido de dilución para IGA es 1:36.
- El líquido de dilución para IGA es DIL1.
• Prepare la dilución por defecto para el analito que se va a analizar.
- Para IGA, realice una dilución 1:36, diluyendo 1 parte de suero en 35 partes de
DIL1.
• Prepare una dilución 1:2 de la dilución por defecto preparada anteriormente.
- Diluya 1 parte de dilución por defecto en 1 parte de DIL1.
- El factor de dilución final ahora será 1:72.
• Introduzca un factor de dilución externo de 72 durante la programación de la
muestra.
• El sistema producirá un resultado final, multiplicando automáticamente el resultado
de cada análisis de muestras por 72.
Como alternativa, el usuario puede realizar una dilución externa sin utilizar esta
función. El sistema realizará los análisis utilizando la dilución por defecto y diluciones
fuera de rango, según sea necesario. El usuario deberá multiplicar manualmente todos
los resultados de los análisis de las muestras por el factor de dilución preparado por el
usuario.
Paso Acción
1 Seleccione Opciones de muestra [F3] en la pantalla Programación de
muestras.
2 Elija el campo Factor de dilución externo.
3 Teclee el número de las partes totales de diluyente + muestra (1,01 a
9999,99) y pulse [Intro].
PRECAUCIÓN
Si se selecciona una dilución no estándar o externa, puede que exista una condición
de exceso de antígeno que el Sistema IMMAGE 800 no detecta.
Enlace de muestras
Siga los pasos descritos a continuación para enlazar dos muestras.
Paso Acción
1 Programe una de las muestras que va a enlazar. Seleccione Guardar/
Siguiente [F10].
2 Introduzca una ID de muestra, seleccione las químicas y programe la
información adicional para la otra muestra que va a enlazar.
3 Seleccione Opciones de muestra [F3].
4 Seleccione <Enlazar muestras>. (Consulte la Figura 7.9.)
5 Teclee la ID de muestra de la muestra que guardó y que se va a enlazar con
la muestra que está programando.
6 Seleccione <OK> para guardar el enlace y volver al cuadro de diálogo
Opciones de muestra.
O
Seleccione <Cancelar> para volver al cuadro de diálogo Opciones de
muestra sin enlazar las muestras.
S010298S.EPS
Paso Acción
1 Visualice una de las muestras enlazadas introduciendo la ID de muestra en
la pantalla Programación de muestras.
2 Seleccione Opciones de muestra [F3].
3 Seleccione <Enlazar muestras>.
4 Seleccione <Desenlazar muestras>.
5 Seleccione <OK> para desenlazar las muestras y volver al cuadro de
diálogo Enlazar muestras.
O
Seleccione <Cancelar> para volver al cuadro de diálogo Enlazar muestras
sin desenlazar las muestras.
Paso Acción
1 Cargue las muestras enlazadas en el instrumento.
2 Seleccione Principal en la barra de menú.
Y
Seleccione Iniciar.
3 Seleccione <OK> en el cuadro de diálogo Verifique segmentos de dilución
para iniciar el proceso.
O
Seleccione <Cancelar> para salir sin cambiar el proceso.
Definición de variables
Introducción
Las variables se utilizan en las fórmulas de cálculos personalizados como símbolos
para representar más de un número (valor). El valor numérico de las variables puede
introducirse en la pantalla Definir variables.
Definición de variables
Siga los pasos descritos a continuación para definir las variables.
Paso Acción
1 Seleccione una o más químicas en la pantalla Programación de muestras.
2 Seleccione Opciones de muestra [F3].
3 Seleccione <Definir variables>.
4 Seleccione un botón de opciones < ▼ > del cuadro de diálogo Definir
variables.
5 Seleccione el número al lado de la variable que desea.
O
Introduzca el número de la variable que desea en el campo Número de
opción.
O
Seleccione <Cancelar> para volver al cuadro de diálogo Definir variables.
6 Introduzca el valor de la variable en el campo Valor y pulse [Intro].
7 Seleccione <OK> para establecer la variable y volver al cuadro de diálogo
Opciones de muestra.
O
Seleccione <Cancelar> para volver al cuadro de diálogo Opciones de
muestra sin establecer la variable.
Información adicional
Para obtener más información sobre los cálculos especiales, consulte el CAPÍTULO 5,
Configuración del sistema, Configuración de cálculos.
Programación de controles
Introducción
Los nombres y los números de lote de los controles están definidos en QC, junto con
información acerca de:
• Tipo de muestra
• Químicas de control
• Hasta ocho ID de controles diferentes
• Media y Desviación Estándar
Los controles se pueden identificar con etiquetas de código de barras o por Gradilla y
Posición.
Los resultados de los controles se comparan con los rangos definidos por la media y la
desviación estándar.
Los controles no pueden incluirse durante la programación por lotes de las muestras de
pacientes.
ID de controles
En un proceso, las ID de controles, al igual que las ID de muestras, deben ser distintas
para cada muestra.
No se puede acceder a Lote de control [F1] cuando las definiciones de los controles
no incluyen ID de controles.
Químicas de control
Cuando se selecciona un control, estarán disponibles solamente las químicas definidas
para el Nombre del control. Las químicas definidas se pueden seleccionar y
deseleccionar en la pantalla Programar Control.
Por ejemplo:
• Se define el Control X para IGG, IGA e IGM.
• IGA e IGM son deseleccionadas antes de procesar el control.
• La próxima vez que se programe el control, solamente se seleccionará IGG.
AVISO
Después de poner el sistema en pausa o detenerlo, las muestras de control con código
de barras terminadas se procesarán de nuevo cuando se vuelva a encender el sistema.
• debe ser programada solamente para las químicas definidas para ese control.
• no debe ser igual a ninguna ID de muestra enviada para el mismo proceso.
Paso Acción
1 Seleccione Seleccionar Control [F5] en la pantalla Programación de
muestras.
2 Teclee el número del control deseado y pulse [Intro]. (Consulte la Figura
7.10.)
O
Seleccione el número al lado del control que desea.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Programación de
muestras sin seleccionar un control.
3 Introduzca un número de Gradilla y Posición. (Consulte la Figura 7.11.)
Y
Seleccione el botón de opciones <▼> al lado del campo ID de control para
seleccionar una ID de control. (La ID de control es opcional.)
AVISO
Si un control se ha programado con una ID de control y el ordenador
central envía una muestra de paciente con una ID idéntica a la del
control, el control programado se borrará.
S010259S.EPS
S010260S.EPS
Información adicional
Para más información sobre la definición de controles, consulte el CAPÍTULO 9,
Control de calidad, Definición de un control.
1. Calibración URGENTE
2. Muestras/controles URGENTES
3. Calibración de rutina
4. Muestras/controles de rutina
Una muestra URGENTE se procesa antes que cualquier muestra de rutina de paciente
o de control en el carrusel, independientemente de los números de Gradilla y Posición.
Una calibración URGENTE se procesa antes que una muestra URGENTE. Se debe
programar la calibración como URGENTE al solicitar la calibración.
Paso Acción
1 Seleccione Muestras en la barra de menú.
2 Seleccione la casilla de verificación URGENTE. Esto se puede hacer en
cualquier momento durante la programación de muestras.
Información adicional
Para más información sobre la programación de una calibración URGENTE, consulte
el CAPÍTULO 6, Reactivos y calibración, Solicitud y cancelación de una calibración.
Selección de Guardar/Siguiente
Introducción
Una vez que toda la información esté programada para una muestra, seleccione
Guardar/Siguiente [F10] para programar más muestras.
Incremento automático
Si se introduce un número de gradilla y posición para la muestra actual, al seleccionar
Guardar/Siguiente [F10] se pasará automáticamente a la siguiente posición dentro de
la gradilla, según los siguientes criterios.
Generalidades
Introducción
Es posible programar múltiples muestras como un lote con las mismas químicas, tipo
de muestra, comentario de muestra y opciones de muestra.
Paso Acción
1 Seleccione Muestras en la barra de menú.
2 Seleccione las químicas en la pantalla Programación de muestras.
(Para más información, consulte Programación de muestras, Selección de
análisis por perfil y Selección de análisis por química, en este capítulo.)
3 Si va a cambiar la opción por defecto del tipo de muestra, seleccione Tipo
de muestra.
(Para más información, consulte Programación de muestras, Selección del
tipo de muestra, en este capítulo.)
4 Seleccione Comentario de muestra si se va a introducir un comentario de
muestra para el lote.
(Para más información, consulte Programación de muestras, Introducción
de comentarios de muestras, en este capítulo.)
5 Si va a cambiar las opciones por defecto de repeticiones, análisis con
AGXS o de dilución para el lote, seleccione Opciones de muestra [F3].
(Para más información, consulte Programación de muestras, Selección de
opciones de muestra, en este capítulo.)
Paso Acción
1 Seleccione Programar Lote [F4] cuando toda la programación de químicas
del lote esté finalizada.
2 Teclee la ID de muestra para cada muestra en el lote. (Consulte la Figura 7.12.)
S010263S.EPS
Paso Acción
1 Seleccione Programar Lote [F4] cuando toda la programación de
químicas del lote esté finalizada.
2 Teclee los números de gradilla que se van a usar para el lote. Los números
pueden separarse con una coma, como en una serie, o con un guión, como
en un rango. (Por ejemplo: 1, 2, 5-8) (Consulte la Figura 7.13.)
S010261S.EPS
S010262S.EPS
Información adicional
Para obtener más información sobre la activación y desactivación de la Prioridad de
código de barras, consulte el CAPÍTULO 5, Configuración del sistema, Configuración
de código de barras.
Paso Acción
1 Seleccione Muestras en la barra de menú.
2 Introduzca el número de gradilla y el número de posición.
O
Introduzca el ID de muestra de la muestra deseada.
3 Edite la información que desee para la muestra.
4 Seleccione Guardar/Siguiente (F10).
5 Repita los pasos 2 a 4 para editar más muestras.
Paso Acción
1 Decida en qué gradilla y posición colocará los recipientes de las muestras.
Si el recipiente de Entonces...
las muestras...
tiene etiqueta con Las muestras pueden colocarse en cualquier
código de barras, posición de cualquier gradilla que tenga el
tamaño correcto (no se necesita lista de carga).
no tiene etiqueta con • Seleccione Muestras en la barra de menú.
código de barras, • Seleccione Lista de Carga [F9] en la pantalla
Programación de muestras.
• Teclee los números de las gradillas
programadas para las muestras que se van a
procesar, e
• Imprima o visualice la lista de carga para
identificar la posición correcta de cada muestra.
(1 de 3)
Figura 7.15
(2 de 3)
Notas: Coloque la gradilla de forma que ambas muescas (2) queden dentro
de los agujeros del carrusel (1), (3).
Las gradillas con calibradores deben colocarse en las posiciones A y/o B del
carrusel de muestras.
Figura 7.16
(3 de 3)
Paso Acción
1 Cierre las cubiertas.
2 Seleccione Principal en la barra de menú.
3 Seleccione <Iniciar>.
4 Seleccione <OK> si el estado del segmento de dilución es OK,
Y
Observe el instrumento de vez en cuando durante los primeros 5 minutos
de funcionamento y responda a los mensajes que puedan aparecer.
Generalidades
Introducción
Cuando el sistema está funcionando, el usuario puede seleccionar la opción de pausa
para poder cargar las muestras sin tener que esperar que todo el sistema haya
completado todas las acciones.
Paso Acción
1 Durante el proceso, seleccione Pausa en la pantalla principal.
2 Seleccione Pausa del sistema en la pantalla Solicitar pausa. (Consulte la
Figura 7.17.) El estado del sistema cambia a En proceso de pausa. El
sistema completa cualquier muestra que esté en proceso y luego pasa al
modo Reposo.
S011429S.EPS
Reinicio de un proceso
Seleccione el botón <INICIAR> para reiniciar el proceso en pausa.
Los análisis que estén en curso en ese momento en la rueda de reacción continuarán.
No se crearán más diluciones. Mientras continúan los análisis restantes, pueden
añadirse o quitarse muestras. El usuario tiene la opción de reanudar las operaciones o
dejar que el sistema pase al estado de Reposo.
Paso Acción
1 Programe las nuevas muestras en una gradilla que no esté en el sistema.
2 Durante el proceso, seleccione <Pausa> en la pantalla principal. Se
recomienda no poner en pausa el sistema durante la calibración, ya que
podría producirse un fallo de calibración.
3 Seleccione Carga de las muestras en la pantalla Solicitar pausa.
(Consulte la Figura 7.17.) Observe que la pantalla de estado muestra el
mensaje "En proceso de pausa; se pueden cargar muestras" y el tiempo
estimado para poder añadir o retirar las muestras. La cuenta atrás se realiza
en incrementos de 5 segundos hasta llegar a cero.
O
Seleccione el botón <Cancelar> para cancelar la solicitud de pausa. Esta
acción no afectará al proceso en curso. (Consulte la Figura 7.17.)
4 Espere hasta que el mensaje "Se pueden cargar muestras" aparezca en la
pantalla. (Consulte la Figura 7.18.)
PRECAUCIÓN
Para evitar lesiones personales, NO cargue ni retire muestras hasta
que el mensaje "Se pueden cargar muestras" aparezca en la
pantalla.
PRECAUCIÓN
Para evitar lesiones personales, NO cargue las muestras hasta que
haya seleccionado el botón RUN.
(2 de 2)
S011430S.EPS
Reprocesamiento de muestras
Generalidades
Introducción
Es posible reprocesar una muestra cuando su estado es Completa o Incompleta. Si el
sistema está en marcha, una muestra programada para reprocesar se añadirá al proceso
actual. Si el sistema ha vuelto a Reposo, se debe comenzar un nuevo proceso.
S010267S.EPS
Paso Acción
1 Seleccione Reprocesar Muestras [F6] en la pantalla Programación de
muestras.
2
Para introducir... teclee...
ID de muestras las ID de muestras que se van a
individuales, reprocesar en el campo ID(s) de
muestra (hasta 43 caracteres; no se
permite usar espacios).
Pulse [Intro].
Pulse [Intro].
Paso Acción
1 Seleccione Reprocesar Muestras [F6] en la pantalla Programación de
muestras.
2 Teclee los números de las gradillas que desea reprocesar en el campo
Gradilla(s) (hasta 15 caracteres). Los números pueden separarse con una
coma, como en una serie, o con un guión, como en un rango. (Por ejemplo:
1, 2, 5-8)
3
Si... entonces...
se introduce el número Pulse [Intro] para tener acceso al campo
de una gradilla, Posición(es).
AVISO
Cuando se reprocesen muestras por Gradilla y Posición, las muestras deben mantenerse
en sus números de gradilla y posición originales en el carrusel de muestras.
PRECAUCIÓN
Debido a la posibilidad de que con el paso del tiempo la muestra se evapore, la
opción de volver a utilizar una dilución debe usarse con precaución.
Paso Acción
1 Seleccione Reprocesar muestras [F6] en la pantalla Programación de
muestras y seleccione las muestras a reprocesar.
S010304S.EPS
Paso Acción
1 Seleccione Reprocesar muestras [F6] en la pantalla Programación de
muestras y seleccione las muestras a reprocesar.
Paso Acción
1 Seleccione Reprocesar muestras [F6] en la pantalla Programación de
muestras y seleccione las muestras a reprocesar.
S010268S.EPS
Reprocesamiento de controles
Introducción
Es posible reprocesar controles con código de barras y sin código de barras. Estos
controles se definen en la programación de QC.
Paso Acción
1 Elija uno de los siguientes tipos de muestras de control.
Generalidades
Introducción
En cualquier momento que se desee, se puede solicitar una Lista de carga o un
Resumen de postproceso.
Una Lista de carga contiene la siguiente información para cada muestra, según
proceda:
• Gradilla/Posición
• ID de muestra
• Nombre del paciente
• Tipo de muestra
• Factor de dilución externo
• Químicas, incluyendo las repeticiones
• Estado de la muestra
• Designación URGENTE
• Designación Reprocesar
• Gradilla/Posición
• ID de muestra
• Fecha y hora de programación
• Análisis pendientes
• Estado de los análisis
• Razones para cada análisis incompleto
Cuando se solicita una Lista de carga, ésta puede aparecer en pantalla y/o imprimirse.
(Consulte la Figura 7.22.)
S010264S.EPS
Paso Acción
1 Seleccione Lista de Carga [F9] en la pantalla Programación de muestras.
2
Para introducir... teclee...
ID de muestras las ID de las muestras deseadas para la
individuales, Lista de carga en el campo ID(s) de
muestra (hasta 43 caracteres, no se
permite usar espacios).
Pulse [Intro].
Pulse [Intro].
Paso Acción
1 Seleccione Lista de Carga [F9] en la pantalla Programación de muestras.
2 Teclee el o los números de las gradillas que desea en la Lista de carga en el
campo Gradilla(s) (hasta 15 caracteres). Los números pueden separarse
con una coma, como en una serie, o con un guión, como en un rango. (Por
ejemplo: 1, 2, 5-8)
3
Si... entonces...
se introduce el número Pulse [Intro] para tener acceso al campo
de una gradilla, Posición(es).
Paso Acción
1 Seleccione Lista de Carga [F9] en la pantalla Programación de muestras.
2 Teclee los rangos de fecha y hora deseados en los campos De y A.
Paso Acción
1 Seleccione Lista de Carga [F9] en la pantalla Programación de muestras.
2 Seleccione el botón de opciones < ▼ > al lado del campo Estado.
3 Teclee el número del estado que desea.
O
Seleccione el número al lado del estado que desea.
Los botones Re pág y Av pág aparecen cuando la Lista de carga ocupa más de una
pantalla.
Una Lista de carga visualizada en la pantalla también se puede imprimir desde esa
pantalla seleccionando Imprimir [F10].
S010265S.EPS
Información adicional
Para más información sobre la definición del tipo de los formatos de fecha y hora,
consulte el CAPÍTULO 5, Configuración del sistema, Definición de la fecha y la hora.
El usuario tiene la opción de elegir el periodo de tiempo para el informe del Resumen
de postproceso. La búsqueda por hora de resumen de postproceso incluye:
• Ninguna
• 12 horas
• 24 horas
• 48 horas
• 72 horas.
Paso Acción
1 Seleccione Muestras en la barra de menú.
2 Seleccione Resumen de postproceso [F8].
3 Seleccione Imprimir [F10] para imprimir el Resumen de postproceso.
O
Seleccione un icono en la barra de menú para salir de la pantalla.
Borrado de muestras
Generalidades
Introducción
Es posible borrar una muestra por ID de muestra y/o por rango de ID de muestras, o
por Gradilla y Posición. (Consulte la Figura 7.24.) Se pueden almacenar hasta 10.000
ID de muestras en la base de datos.
S010266S.EPS
Paso Acción
1 Seleccione Borrar muestras [F7] en la pantalla Programación de
muestras.
2
Para introducir... teclee...
ID de muestras las ID de las muestras que desee borrar
individuales, en el campo ID(s) de muestra (hasta 42
caracteres, no se permite usar espacios).
Pulse [Intro].
Pulse [Intro].
3 Seleccione <OK>.
Paso Acción
1 Seleccione Borrar muestras [F7] en la pantalla Programación de
muestras.
2 Teclee los números de las gradillas que desee borrar en el campo
Gradilla(s) (hasta 15 caracteres). Los números pueden separarse con una
coma, como en una serie, o con un guión, como en un rango.
3
Si... entonces...
se introduce el número Pulse [Intro] para tener acceso al campo
de una gradilla, Posición(es).
4 Seleccione <OK>.
Generalidades
Introducción
Las siguientes tablas resumen los procedimientos operativos de rutina para diversas
características de los códigos de barras y del ordenador central. Primero, se debe
establecer correctamente la Definición de código de barras y la Configuración de la
comunicación con el ordenador central. (Consulte el CAPÍTULO 5, Configuración del
sistema.)
Paso Acción
1 Revise y borre cuando sea necesario:
• gradillas de muestras
Revise:
• reactivos, tampones y diluyentes
• volumen de la solución de lavado
Paso Acción
3
AVISO
Si una posición se programa a partir de un tubo con código de barras
con consulta al ordenador central, la posición se borrará
automáticamente cuando se lea un nuevo tubo con código de barras en
esa posición. Entonces, se puede procesar el tubo con código de barras
nuevo como resultado de la consulta al ordenador central para esa
posición.
Paso Acción
1 Revise y borre cuando sea necesario:
• gradillas de muestras
Revise:
• reactivos, tampones y diluyentes
• volumen de la solución de lavado
Paso Acción
1 Revise y borre cuando sea necesario:
• gradillas de muestras
Revise:
• reactivos, tampones y diluyentes
• volumen de la solución de lavado
Generalidades
Introducción
Hay varias funciones disponibles cuando el IMMAGE 800 tiene activado el idioma
japonés. Estas funciones son:
Nota: Para utilizar la función del idioma japonés es necesario disponer de un teclado
en este idioma.
AVISO
Cuando el IMMAGE 800 funciona en japonés, los demás idiomas están desactivados.
Para poder acceder a otro idioma, debe volver a instalarse el software del IMMAGE 800.
Se recomienda archivar la base de datos antes de cambiar de idioma.
Ordenador
El teclado japonés
La Figura 7.25 ilustra el teclado japonés IBM de traducción de terminología, utilizado
con el IMMAGE 800. La función de las teclas normales del teclado (por ejemplo,
[Esc], [Re pág/Av pág], [Borrar], [Tab]) permanece igual.
S015150L.EPS
• Eigo Zenkaku1
• Eigo Hankaku2
• Hiragana
• Katakana Zenkaku1
• Katakana Hankaku2
• Kanji (conversión de traducción de romaji a hiragana)
Nota: Los caracteres kanji convertidos del hiragana son de anchura completa.
• Para cambiar del modo de introducción en japonés al inglés (romano), pulse las
teclas [Mayús + Bloq Mayús] simultáneamente.
• Para volver a hiragana, pulse la tecla [Katakana/Hiragana].
• Para cambiar de hiragana a katakana, pulse las teclas [Mayús + Katakana/
Hiragana] simultáneamente.
• Para volver a hiragana, pulse la tecla [Katakana/Hiragana].
• La tecla [un byte/dos bytes] se utiliza como conmutador para cambiar entre
caracteres de media anchura y de anchura completa.
Pantallas y campos
Las pantallas y campos disponibles para la introducción de texto en caracteres
japoneses son:
J015148S.EPS
J010256S.EPS
1
Se recomienda desactivar el campo Inicial del segundo nombre en la configuración de la pantalla Demográficos
(consulte el CAPÍTULO 5, Configuración del sistema) al utilizar el IMMAGE 800 en idioma japonés.
Configuración
• Pantalla Comentarios de muestras (consulte la Figura 7.29)
J010229S.EPS
1
Se recomienda desactivar el campo Inicial del segundo nombre en la configuración de la pantalla Demográficos
(consulte el CAPÍTULO 5, Configuración del sistema) al utilizar el IMMAGE 800 en idioma japonés.
Texto kanji
El sonido de la palabra kanji es introducido en romaji por el usuario. Cuando el sonido
de la palabra kanji se introduce en romaji, todas las entradas fonéticas en romaji se
convierten en las secuencias hiragana equivalentes de la palabra kanji. La secuencia
hiragana convertida del romaji quedará resaltada con un fondo azul para la traducción
a caracteres kanji.
Nota: Pueden existir de uno (1) a más de cien (100) candidatos kanji, letra por letra. El
número máximo de selecciones kanji mostradas en cualquier momento es de nueve (9).
Mostrar el idioma
Display and Output (Presentación y salida)
La presentación de la salida es una mezcla de textos en caracteres en japonés y en
inglés, con la excepción de los mensajes anotados en el Registro de sucesos, que
aparecen en inglés. (Consulte la Figura 7.31.)
S010274S.EPS
Los caracteres en inglés aparecen en aquellos casos en que no son adecuados los
caracteres japoneses, tales como:
Almacenamiento/recuperación de datos
El sistema IMMAGE 800 tiene la capacidad de recuperar muestras y resultados por
nombre de paciente, en japonés.
J015152L.EPS
J015153L.EPS
Tabla de contenidos
Recuperación de resultados ........................................................................................................ 8-2
Generalidades .......................................................................................................................... 8-2
Recuperación de resultados por ID de muestra ....................................................................... 8-3
Recuperación de resultados por Gradilla y Posición .............................................................. 8-5
Recuperación de resultados por ID de paciente ...................................................................... 8-7
Recuperación de resultados por nombre de paciente .............................................................. 8-8
Recuperación de resultados por Fecha/Hora de procesamiento .............................................. 8-9
Visualización en pantalla de los resultados recuperados ...................................................... 8-11
Impresión de los resultados recuperados .............................................................................. 8-12
Envío de resultados al ordenador central .............................................................................. 8-14
Recuperación de resultados
Generalidades
Introducción
En este capítulo se discute cómo recuperar e imprimir resultados de pacientes y de
controles. Los resultados pueden recuperarse por identificación (ID) de muestra,
gradilla y posición, ID de paciente o fecha y hora de procesamiento. Los resultados
recuperados pueden enviarse a un ordenador central. Se pueden almacenar hasta
10.000 muestras de pacientes en la base de datos del IMMAGE 800.
Paso Acción
1 Seleccione Resultados en la barra de menú. (Consulte la Figura 8.1.)
2
Para introducir... teclee...
una ID de muestra las ID de muestras deseadas para la
individual o una serie de recuperación en el campo ID(s) de
ID de muestras, muestra (hasta 42 caracteres, no se
permite usar espacios). Una sola ID de
muestra tiene un máximo de 15 caracteres.
Pulse [Intro].
3 Seleccione el botón de opciones < ▼ > al lado del campo Data Source
(Fuente de datos).
(1 de 2)
S014099S.EPS
Paso Acción
1 Seleccione Resultados en la barra de menú. (Consulte la Figura 8.1.)
2 Teclee los números de las gradillas que desea recuperar en el campo
Gradilla(s) (hasta 15 caracteres). Los números pueden separarse con una
coma, como en una serie, o con un guión, como en un rango.
3
Si... entonces...
se introduce el número de Pulse [Intro] para tener acceso al
una gradilla, campo Posición(es).
4 Seleccione el botón de opciones < ▼ > al lado del campo Data Source.
(1 de 2)
Paso Acción
1 Seleccione Resultados en la barra de menú. (Consulte la Figura 8.1.)
2 Introduzca la ID de paciente o de control (hasta 15 caracteres alfanuméricos)
en el campo ID del paciente.
3 Seleccione el botón de opciones < ▼ > al lado del campo Data Source.
4 Seleccione Ordenador para recuperar los resultados de la base de datos
actual almacenados en el disco duro.
O
Seleccione Disco para recuperar los resultados que se han restablecido de los
disquetes en el disco duro. (Consulte el CAPÍTULO 10, Utilidades, Copia de
seguridad/Restablecer para obtener instrucciones para hacer una copia de
seguridad y recuperar la base de datos.)
AVISO
Los resultados de paciente recuperados de disquetes no se pueden enviar
al ordenador central.
Paso Acción
1 Seleccione Resultados en la barra de menú. (Consulte la Figura 8.1.)
2 Introduzca el nombre del paciente en el campo Nom. del paciente.
AVISO
Los resultados se recuperan solamente si hay una correspondencia exacta
del apellido, primer nombre e inicial del segundo nombre. Se permite
utilizar un comodín (*) para la inicial del segundo nombre. En estos casos,
las muestras se recuperan cuando hay una correspondencia exacta del
apellido y el primer nombre, con o sin inicial del segundo nombre.
3 Seleccione el botón de opciones < ▼ > al lado del campo Data Source.
4 Seleccione Ordenador para recuperar los resultados de la base de datos
actual almacenados en el disco duro.
O
Seleccione Disco para recuperar los resultados que se han restablecido de los
disquetes en el disco duro. (Consulte el CAPÍTULO 10, Utilidades, Copia de
seguridad/Restablecer para obtener instrucciones para hacer una copia de
seguridad y recuperar la base de datos.)
AVISO
Los resultados de paciente recuperados de disquetes no se pueden enviar
al ordenador central.
Paso Acción
1 Seleccione Resultados en la barra de menú. (Consulte la Figura 8.1.)
2 Introduzca los rangos de fecha y hora deseados en los campos De y A.
(Consulte la Tabla 8.1.)
3 Seleccione el botón de opciones < ▼ > al lado del campo Data Source.
4 Seleccione Ordenador para recuperar los resultados de la base de datos
actual almacenados en el disco duro.
O
Seleccione Disco para recuperar los resultados que se han restablecido de los
disquetes en el disco duro. (Consulte el CAPÍTULO 10, Utilidades, Copia de
seguridad/Restablecer para obtener instrucciones para hacer una copia de
seguridad y recuperar la base de datos.)
AVISO
Los resultados de paciente recuperados de disquetes no se pueden enviar
al ordenador central.
Información adicional
Consulte el CAPÍTULO 5, Configuración del sistema, Definición de la fecha y la hora.
Visualización de resultados
Siga los pasos descritos abajo para visualizar los resultados en la pantalla.
Paso Acción
1 En la pantalla Recuperar resultados, seleccione los resultados que desea
visualizar.
2 Seleccione Revisar Resultados [F1]. (Consulte la Figura 8.2.)
3 Seleccione <Re pág> o <Av pág> para visualizar otras páginas de la misma
muestra. Cada muestra genera por lo menos dos páginas de informe.
4 Seleccione Muestra anterior [F9] o Siguiente Muestra [F10] para
visualizar otras muestras, en el caso de haber recuperado más de un resultado.
S010286S.EPS
Paso Acción
1 En la pantalla Recuperar resultados, seleccione los resultados que desea
ver, según se describió anteriormente en este capítulo.
2
Para imprimir usando... entonces...
un formato de informe por Vaya al paso 5.
defecto
un formato de informe definido Continúe con el Paso 3.
por el operador
Paso Acción
1 En la pantalla Recuperación de resultados, seleccione una muestra o un
rango de muestras para enviar al ordenador central.
2
Para... seleccione...
enviar resultados al ordenador Enviar al ordenador central [F8].
central sin visualizarlos,
visualizar los resultados y Revisar resultados [F1], luego
enviarlos al ordenador central, Enviar al ordenador central [F6].
Información adicional
Para obtener más información sobre el envío automático, consulte el CAPÍTULO 5,
Configuración del sistema, Configuración de la comunicación con el ordenador
central.
Tabla de contenidos
Control de calidad ....................................................................................................................... 9-2
Generalidades .......................................................................................................................... 9-2
Estadísticas y reglas de CC .................................................................................................... 9-3
Definición de un control ......................................................................................................... 9-6
Edición de un control ............................................................................................................ 9-12
Revisión de una definición de control ................................................................................... 9-16
Borrar una definición de control ........................................................................................... 9-18
Visualización de una Lista de ficheros CC ........................................................................... 9-20
Registro CC ........................................................................................................................... 9-22
Visualización de resúmenes de CC ....................................................................................... 9-27
Gráfica CC (Levey-Jennings) ............................................................................................... 9-29
Copia de seguridad de CC ..................................................................................................... 9-31
Restablecimiento y revisión de los datos en copia de seguridad .......................................... 9-34
Control de calidad
Generalidades
Introducción
El programa de Control de calidad (CC) resume los resultados de control de calidad
generados en el Sistema Inmunoquímico IMMAGE 800. El programa de control
utiliza las Reglas de Westgard1 para monitorizar las estadísticas de hasta 100
controles. El incumplimiento de las reglas 1-2S y 1-3S se indica en tiempo real y se
puede visualizar en el monitor del ordenador.
• Revisar control
• Definir/Editar
• Borrar control
• Lista de ficheros CC
• Registro CC
• Resumen CC
• Gráfica CC (Levey-Jennings)
• Copia de seguridad de CC
• Imprimir control
Origen de datos de CC
El sistema permite que el usuario revise e imprima los datos de CC almacenados en:
• Disco duro
• Medios externos (disquetes)
Información adicional
Consulte el APÉNDICE C, Informes si desea examinar un ejemplo del informe de CC.
1
Westgard, J. O.; Barry, P. L.; Hunt, M.R.; Groth, T. A., A Multirule Shewhart Chart for Quality Control in Clinical
Chemistry. Clinical Chemistry 1981; 27:493-501.
También en http://www.westgard.com/pdf
Estadísticas y reglas de CC
Introducción
La siguiente sección describe las reglas de CC usadas por la función Control de
calidad.
Determinación de avisos de CC
El IMMAGE 800 usa el método del valor Z (Z-score) para estandarizar la escala de
una variable de medición de distribución normal. Para un resultado de control
individual, el valor Z representa la distancia, en desviaciones estándar, de la media
asignada. El valor Z se calcula con la siguiente ecuación, donde:
Z=X-X
DE S011375L.EPS
• 2-2S y R-4S: resultados entre 2DE y 3DE con relación al resultado anterior
Además, el valor Z para el resultado actual se compara con el valor Z del resultado
anterior en el mismo fichero de CC. Si ambos valores Z son mayores de 2DE al
mismo lado de la media asignada, el resultado actual recibe un aviso de "Exactitud"
en el informe del Registro CC; este aviso indica el incumplimiento de la regla 2-2S.
Estos valores aparecen con un símbolo de advertencia rojo en el Registro CC y en la
Gráfica CC.
• 4-1S dentro o fuera: los últimos cuatro resultados de uno o dos niveles de
control estuvieron a más de 1DE de la media, en el mismo lado
Esta regla indica que el resultado está fuera de control si los últimos cuatro
resultados de uno o dos niveles estuvieron a más de 1DE de la media en la misma
dirección.
Definición de un control
Introducción
La opción Definir/Editar permite definir hasta 100 nombres de controles. A
continuación se presenta la información mínima requerida para almacenar las
definiciones de los controles:
Número de archivo QC
El número de archivo QC es un número del 1 al 999 que pertenece exclusivamente a
una única química definida dentro de un nombre de control. Si ya se ha asignado dicho
número, la base de datos no lo aceptará una segunda vez. El número de archivo se
puede volver a utilizar después de borrar la química de un control.
Es posible editar los valores de la media y de la DE a medida que se recogen los datos
en cada laboratorio.
Cada laboratorio debe crear sus propios parámetros de precisión de tal forma que
reflejen con mayor precisión los criterios de control de calidad del laboratorio.
Paso Acción
1 Seleccione CC en la barra de menú. (Consulte la Figura 9.2.)
2 En la columna Nombre del control, seleccione un número situado al lado
de una línea en blanco.
3 Seleccione Definir/Editar [F2]. (Consulte la Figura 9.3.)
4 Introduzca el nombre del control en el campo Nom. del control.
Pulse [Intro].
Seleccione… para…
<1> Guardar fichero(s) con fijar la media en "0" y la DE en
Media = 0,0, DE = 99999 "99999" para las químicas en
cuestión.
<2> Borrar los ficheros sin borrar las químicas en cuestión
definir de este control del control.
<Cancelar> para volver a la pantalla Definir/
Editar e introducir la media y/o la
DE.
(2 de 2)
S011429S.EPS
S014031S.EPS
S014032S.EPS
ID de control
• Las ID de control deben formar parte de la definición del control si los controles se
identifican con un código de barras en los procesos.
• Cada nombre de control se puede definir con un máximo de ocho ID de control
diferentes.
• Durante un proceso, el mismo control con código de barras se puede repetir en
distintas posiciones si se asigna una ID de control diferente.
• En un proceso, las ID de controles, al igual que las ID de muestras, deben ser
distintas para cada muestra.
• Las ID de control, a diferencia de las ID de muestra, se pueden volver a utilizar sin
borrarlas, después de procesar la muestra de control.
• Los resultados de todas las ID de control de una química se recogen con el mismo
nombre de control.
Paso Acción
1 En la pantalla Definir/Editar controles, seleccione ID de Control [F2].
2
PRECAUCIÓN
Cuando defina las ID de control utilice un formato que difiera
claramente de las ID de muestras. Esto evitará que se presenten
resultados erróneos debido a que los controles se procesen como
muestras de pacientes o viceversa.
Pulse [Tab], [Intro], o utilice las teclas de flechas después de cada entrada
de código de barras para desplazarse entre los campos.
3 Seleccione <OK> para salir de la pantalla y guardar las ID de control.
O
Seleccione <Cancelar> para salir de la pantalla sin guardar las ID de
control.
Paso Acción
1 Teclee en el campo Código del Constituyente el código del constituyente
(un código de programa de control de calidad) al lado de la química
correspondiente (4 caracteres alfanuméricos; teclee los ceros iniciales si
éstos forman parte del código del constituyente).
2 Seleccione cualquier icono de la barra de menú para salir de la pantalla
Definir/Editar controles y guardar la definición del control.
Edición de un control
Introducción
Es posible editar la media asignada, la desviación estándar (DE), el código del
constituyente y la ID de control, de un control previamente definido. Además, se
pueden añadir o borrar químicas individuales.
Precauciones al editar
Al editar la información de un control, recuerde que:
Paso Acción
1 En la pantalla Control de Calidad, seleccione el botón situado al lado del
nombre del control que se va a editar.
2 Seleccione Definir/Editar [F2]. (Consulte la Figura 9.3.)
(1 de 3)
Seleccione… para…
<1> Restablecer la media/DE salir del cuadro de diálogo
definida previamente y Definir/Editar y restablecer el
continuar valor de la media y/o DE
previamente definido y continuar.
<2> Aplicar nuevo valor de cambiar la media y/o la DE a los
media/DE y continuar con la nuevos valores. Se guardarán los
base de datos estadísticos resultados anteriores y las
estadísticas acumuladas.
<3> Borrar los datos actuales e cambiar la media y/o la DE a los
iniciar nueva base de datos nuevos valores. Se borrarán los
estadísticos resultados anteriores y las
estadísticas acumuladas.
Paso Acción
1 En la pantalla Control de Calidad, seleccione el botón situado al lado del
nombre del control que se va a editar.
2 Seleccione Definir/Editar [F2].
3 Seleccione Añadir/borrar químicas de control [F1].
4 Seleccione el botón que figura al lado de la química que se va a añadir o
borrar.
5
Si va a borrar una química Si va a borrar una química con
sin resultados... resultados...
Seleccione <OK> para borrar Seleccione <OK> para borrar los
la química en el control. resultados, las estadísticas
O acumuladas y la química.
Seleccione <Cancelar> para O
volver a la pantalla Definir/ Seleccione <Cancelar> para borrar
Editar controles sin borrar la los resultados y las estadísticas
química. acumuladas, pero no la química.
Paso Acción
1 Borre la química de todos los controles. (Consulte "Añadir o borrar
químicas individuales" en este capítulo.)
2 Cambie las unidades de la química. (Consulte el CAPÍTULO 5,
Configuración del sistema, Definición de unidades.
Información adicional
Consulte el CAPÍTULO 5, Configuración del sistema, Configuración de informes para
obtener información sobre la configuración del formato de informes para
investigación.
Paso Acción
1 En la pantalla Control de Calidad, seleccione el botón al lado del nombre
del control que va a revisar.
2 Seleccione Revisar Control [F1]. (Consulte la Figura 9.5.)
3 Aparece la información acerca del control.
Seleccione… para…
ID de Control [F2] visualizar las ID de control definidas para
el nombre del control. Seleccione <OK>
para volver a la pantalla Revisar
Controles.
Borrar Control [F3] borrar el control. Seleccione <OK> para
borrar el control.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la
pantalla Revisar Controles.
Imprimir Control imprimir una lista completa de los
[F10] controles. Una lista completa de controles
contiene el nombre y el número de lote del
control, el tipo de muestra, el nombre de la
química, las unidades, la media asignada,
el rango de rendimiento, el número de
fichero CC y el código del constituyente.
S014033S.EPS
Paso Acción
1 Seleccione CC en la barra de menú.
2 En la pantalla Control de Calidad, seleccione el botón al lado del nombre
del control que se va a borrar.
3 Seleccione Borrar Control [F3].
4 Seleccione <OK> para borrar el control.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Control de Calidad sin
borrar el control.
5 Introduzca un máximo de 3 caracteres alfanuméricos en el campo ID del
usuario. Pulse [Intro].
Paso Acción
1 Seleccione CC en la barra de menú.
2 En la pantalla Control de Calidad, seleccione el botón al lado del nombre
del control que se va a borrar.
3 Seleccione Revisar Control [F1].
4 Seleccione Borrar Control [F3].
(1 de 2)
Paso Acción
1 Seleccione CC en la barra de menú.
2 En la pantalla Control de Calidad, seleccione el botón al lado del nombre
del control que se va a borrar.
3 Seleccione Definir/Editar [F2].
4 Seleccione Borrar Control [F3].
5 Seleccione <OK> para borrar el control.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Control de Calidad sin
borrar el control.
6 Introduzca un máximo de 3 caracteres alfanuméricos en el campo ID del
usuario. Pulse [Intro].
Paso Acción
1 Seleccione CC en la barra de menú.
2 Seleccione un número al lado de un control definido. Si no se selecciona
un Nombre de control, la Lista de ficheros CC por nombre del control
aparece con todos los controles definidos.
3 Seleccione Lista de Fichero CC [F4]. (Consulte la Figura 9.6.)
4
Seleccione... para ver la lista de ficheros CC por...
Listar NombreCtl [F1] Nombre del control
Listar NúmFichero Número de fichero
[F2]
Listar QuímSel [F3] Químicas seleccionadas. Elija las químicas
y seleccione <OK> para ver la Lista de
CC.
O
Seleccione <Cancelar> para salir sin ver
la Lista de CC.
Listar TodasQuím Nombre de las químicas en orden
[F4] alfabético
S011434S.EPS
Registro CC
Introducción
El Registro CC presenta los resultados de un periodo específico con interpretaciones
acerca de la relación entre los resultados de CC, utilizando la media asignada y la
desviación estándar. Los datos se pueden borrar del disco duro solamente, y las
estadísticas acumuladas se actualizarán automáticamente. Los datos se marcarán como
borrados, con las iniciales del usuario y la fecha y hora en que se borraron. El usuario
puede visualizar o imprimir el Registro CC desde el disco duro o desde un disquete. El
Registro de acciones dentro de la función Registro CC permite adjuntar comentarios a
datos específicos.
Paso Acción
1 En la pantalla Control de Calidad, seleccione el control deseado.
Para acceder a los controles adicionales, utilice los botones <Re pág>/<Av
pág>.
2 Seleccione Registro CC [F5].
3 Introduzca una fecha de inicio y una fecha final en los campos de rango de
fecha. La fecha inicial/final por defecto es la fecha actual. Seleccione
<OK> para seleccionar los valores por defecto. Utilice [Tab] para cambiar
entre los campos.
Seleccione <OK> para continuar. Los datos aparecen por química, con el
lote de reactivo listado en orden descendente. (Para acceder a los datos
adicionales, utilice los botones <Re pág>/<Av pág>.
O
Seleccione <Cancelar> para salir.
6 Para imprimir el Registro CC seleccione Imprimir [F10].
S014037S.EPS
Borrado de un resultado
Para proceder con los pasos que figuran a continuación, el instrumento debe estar en
Reposo.
Siga los pasos que figuran a continuación para borrar los resultados de las estadísticas
acumuladas del Registro CC.
Paso Acción
1 En la pantalla Control de Calidad, seleccione el control deseado.
Para acceder a los controles adicionales, utilice los botones <Re pág>/<Av
pág>.
2 Seleccione Registro CC [F5].
3 Introduzca una fecha de inicio y una fecha final en los campos de rango de
fecha. La fecha inicial/final por defecto es la fecha actual. Seleccione
<OK> para seleccionar los valores por defecto. Utilice [Tab] para cambiar
entre los campos.
Registro de acciones
El usuario puede definir un comentario del Registro de acciones, que puede asociar
con un resultado específico.
Para proceder con los pasos que figuran a continuación, el instrumento debe estar en
Reposo.
Siga los pasos descritos a continuación para asociar un comentario con un resultado.
Paso Acción
1 En la pantalla Control de Calidad, seleccione el control deseado.
Para acceder a los controles adicionales, utilice los botones <Re pág>/<Av
pág>.
2 Seleccione Registro CC [F5].
3 Introduzca una fecha de inicio y una fecha final en los campos de rango de
fecha. La fecha inicial/final por defecto es la fecha actual. Seleccione
<OK> para seleccionar los valores por defecto. Utilice [Tab] para cambiar
entre los campos.
Visualización de resúmenes de CC
Introducción
El informe del Resumen CC contiene la media acumulativa, la DE, el CV y el número
de resultados (N) para todos los controles en un rango de fechas especificado. El
informe impreso contiene la media acumulada, la DE, el CV y el Número de
resultados acumulados.
Acceso al Resumen CC
Siga los pasos descritos a continuación para tener acceso al Resumen CC.
Paso Acción
1 En la pantalla Control de Calidad, seleccione el control deseado.
Para acceder a los controles adicionales, utilice los botones <Re pág>/<Av
pág>.
2 Seleccione Resumen CC [F6] en la pantalla Control de Calidad. (Consulte
la Figura 9.8.)
3 Introduzca una fecha de inicio y una fecha final en los campos de rango de
fecha. La fecha inicial/final por defecto es la fecha actual. Seleccione
<OK> para seleccionar los valores por defecto. Utilice [Tab] para cambiar
entre los campos.
Información adicional
Consulte el CAPÍTULO 5, Configuración del sistema, Configuración de informes,
Definición de la información Inter-Lab para establecer un número de referencia Inter-
Lab y la persona de contacto para el Resumen CC Inter-Lab.
S014038S.EPS
Gráfica CC (Levey-Jennings)
Introducción
La Gráfica CC muestra los resultados de un fichero de control para un periodo
específico (el valor por defecto es la fecha actual) en forma de gráfica, mostrando la
posición de los datos con respecto a la media asignada y a la desviación estándar. Los
resultados se presentan por fecha y hora, con los más recientes primero. La Gráfica CC
está disponible desde el disco duro o desde el disquete.
AVISO
Los avisos se basan en la media asignada y la DE en el momento del análisis y no
cambiarán aunque se modifiquen la media asignada y/o la DE.
Acceso a la Gráfica CC
Siga los pasos descritos a continuación para tener acceso a la Gráfica CC.
Paso Acción
1 En la pantalla Control de Calidad, seleccione el control deseado.
Para acceder a los controles adicionales, utilice los botones <Re pág>/<Av
pág>.
2 Seleccione Gráfica CC [F7]. (Consulte la Figura 9.9.)
3 Introduzca una fecha de inicio y una fecha final en los campos de rango de
fecha. La fecha inicial/final por defecto es la fecha actual. Seleccione
<OK> para seleccionar los valores por defecto. Utilice [Tab] para cambiar
entre los campos.
(2 de 2)
S014039S.EPS
Copia de seguridad de CC
Introducción
La función Copia de seguridad de CC guarda en un disquete la información de los
controles y los datos de visualización de CC para poder revisarlos más adelante. Los
datos archivados se pueden revisar en las siguientes funciones:
• Revisar control
• Lista de ficheros CC
• Registro QC
• Resumen CC
• Gráfica CC
• Imprimir CC
Para no perder los resultados de CC, será necesario hacer copias de seguridad de CC
de rutina. El intervalo depende del número de controles procesados.
Copia de seguridad de CC
Siga los pasos descritos a continuación para hacer una copia de seguridad de CC en un
disquete. Los disquetes formateados deben ser de doble cara y doble densidad.
Paso Acción
1 En la pantalla Control de Calidad, seleccione Archivar CC [F8].
(Consulte la Figura 9.10.)
2 Seleccione <1> Copia de seguridad en disco.
O
Teclee "1" en el campo Número de opción.
3 Introduzca un máximo de 3 caracteres alfanuméricos en el campo ID del
usuario. Pulse [Intro].
4 Coloque un disquete en la unidad de discos.
5 Seleccione <OK> para hacer una copia de seguridad de CC.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Control de Calidad sin
archivar el CC.
AVISO
Si seleccionó Copia de seguridad, el sistema formateará el disquete
antes de hacer la copia de seguridad. Se sobreescribirán todos los
ficheros existentes. Al terminar de hacer la copia de seguridad,
aparecerá un mensaje que le pregunta al usuario si se deben borrar los
resultados.
S014040S.EPS
No se permite hacer modificaciones en los ficheros de control a los que se les ha hecho
una copia de seguridad.
Paso Acción
1 En la pantalla Control de Calidad, seleccione el botón de opciones < ▼ > al
lado del campo Fuente de datos de CC. (Consulte la Figura 9.11.)
(2 de 2)
S014041S.EPS
Tabla de contenidos
Utilidades .................................................................................................................................. 10-2
Generalidades ........................................................................................................................ 10-2
Mantenimiento .......................................................................................................................... 10-4
Herramientas y suministros recomendados ........................................................................... 10-4
Precauciones en el mantenimiento ........................................................................................ 10-5
Programa en el mantenimiento ............................................................................................. 10-6
Procedimientos de mantenimiento automático ..................................................................... 10-7
Procedimientos de mantenimiento diario .............................................................................. 10-8
Procedimientos de mantenimiento mensual ........................................................................ 10-12
Mantenimiento según necesidades ...................................................................................... 10-14
Localización de fallos ............................................................................................................. 10-21
Errores ................................................................................................................................. 10-21
Registro de sucesos ............................................................................................................. 10-44
Diagnósticos de rutina ......................................................................................................... 10-51
Ajuste .................................................................................................................................. 10-54
Copia de seguridad/Restablecer .......................................................................................... 10-66
Llenado de la botella de lavado interno .............................................................................. 10-70
Calibración de la pantalla táctil ........................................................................................... 10-71
Cambio de piezas/Revisión por el usuario .............................................................................. 10-73
Generalidades ...................................................................................................................... 10-73
Jeringa ................................................................................................................................. 10-74
Agitador y paleta mezcladora del brazo de muestras y de reactivos .................................. 10-75
Aguja del brazo de muestras y de reactivos ........................................................................ 10-76
Utilidades
Generalidades
Introducción
El capítulo Utilidades está dividido en tres secciones: Mantenimiento, Localización de
fallos y Cambio de piezas / Revisión por el usuario. Estas tareas están diseñadas para
que las realice el operador.
Mantenimiento
Esta sección será útil para realizar el mantenimiento necesario, y:
Localización de fallos
Esta sección será de utilidad para:
Mantenimiento
Precauciones en el mantenimiento
Introducción
Para garantizar el funcionamiento seguro del IMMAGE 800 y la seguridad del
operador, siga las precauciones que figuran a continuación.
Precauciones
1. No saque ni instale una tarjeta de circuitos, ni conecte o desconecte ningún
enchufe o cable mientras el cable eléctrico esté conectado.
2. Siempre que manipule las tarjetas de circuitos, use el brazalete antiestático que se
encuentra detrás del panel frontal.
3. Al realizar el mantenimiento o reparaciones en el sistema, observe los
procedimientos relativos a la manipulación correcta de las sustancias que
presentan riesgo de contaminación biológica.
4. El instrumento debe estar en Reposo antes de limpiar cualquiera de sus partes.
5. Manténgase alejado de todos los conjuntos mecánicos cuando inicialice el sistema
o cuando salga de la función de Diagnósticos.
PRECAUCIÓN
El conservante azida sódica contenido en los reactivos de diagnóstico puede
reaccionar con el plomo o cobre de las tuberías de desagüe y formar compuestos
explosivos. Los medios de descontaminación y control se describen en el Current
Intelligence Bulletin: Explosive Azide Hazard, del 16 de agosto de 1976, emitido por
el National Institute for Occupational Safety and Health. Puede obtener un ejemplar
de dicho boletín en las Oficinas de Ventas y de Servicio de Beckman Coulter.
Programa en el mantenimiento
Introducción
Para mantener el IMMAGE 800 en buenas condiciones de funcionamiento, siga el
programa de mantenimiento automático, diario, mensual y según necesidades. Para
laboratorios que tienen un alto volumen de trabajo, la frecuencia del mantenimiento se
basará, cuando sea apropiado, en el número de análisis realizados. Use el Libro de
registro de mantenimiento de los Sistemas de Inmunoquímica IMMAGE para registrar
los procedimientos de mantenimiento realizados.
• El sistema está en Reposo y una o varias de las cubetas no han sido lavadas durante
las 12 horas precedentes.
• El sistema está en Reposo y una o varias de las cubetas no han sido utilizadas
durante las 12 horas precedentes.
Si el sistema está activo cuando se dan una o varias de las situaciones indicadas, o si se
interrumpe su funcionamiento durante el ciclo de mantenimiento automático, el lavado
volverá a activarse transcurrida una hora.
Observe y revise
Realice los siguientes pasos como parte del mantenimiento diario.
Observe y revise
Si... entonces...
hay derrames de cubra los derrames con solución de lejía al 10% y seque con
líquidos en las áreas una toalla absorbente. (Llame al Servicio Técnico de
(1), (2) o (3) (consulte Beckman Coulter.)
la Figura 10.2)
Figura 10.2
(1 de 2)
Figura 10.3
(2 de 2)
Paso Acción
1 Levante las cubiertas de las agujas de reactivos y de muestras en la forma
indicada.
Figura 10.4
(1 de 2)
Figura 10.5
3 Baje las cubiertas de las agujas.
(2 de 2)
Purgado
Para purgar, realice los siguientes pasos.
Paso Acción
1 Seleccione Utilidades en la barra de menú.
2 Seleccione <1> Purgar en el cuadro de diálogo Utilidades.
O
Teclee 1 en el campo Nº de opción y pulse [Intro].
3 Introduzca el número de purgas deseado.
4 Seleccione <OK>.
Paso Acción
1 Coja y tire de ambas cubiertas del ventilador (1) en la parte derecha del
instrumento y retire los filtros (2).
Figura 10.6
(1 de 2)
Figura 10.7
3 Lave los filtros con agua desionizada para quitar las pelusas, o limpie con
aire comprimido, si está disponible.
4 Para secar el filtro, use toallas de papel o papel tisú que no suelte fibras.
5 Vuelva a colocar en su lugar los filtros y las cubiertas.
(2 de 2)
Recuento de ciclos
El recuento de ciclos es el número total de análisis iniciados por el IMMAGE 800. La
obtención del recuento de ciclos es necesaria para determinar el número de análisis
realizados. Para obtener un recuento de ciclos, siga los pasos que figuran a
continuación.
Paso Acción
1 Seleccione Estado en la barra de menú.
2 Seleccione <3> Monitor de estado del instrumento en la pantalla Estado.
O
Teclee 3 en el campo Nº de opción y pulse [Intro].
3 Registre los resultados en la hoja de registro de mantenimiento.
AVISO
NO esterilice en autoclave los carruseles ni las gradillas de muestras.
Paso Acción
1 Para quitar el carrusel de reactivos, levante la cubierta de reactivos (1).
Figura 10.8
2 Tire del carrusel hacia arriba (1).
Figura 10.9
3 Para quitar el carrusel de muestras, desatornille los dos tornillos de la parte
superior y de los lados (1) de la cubierta del carrusel de muestras.
Figura 10.10
(1 de 2)
Figura 10.11
5 Prepare una solución de lejía al 10% (solución final de hipoclorito de
aproximadamente 0,5%) en agua desionizada.
6 Sumerja los carruseles o las gradillas de muestras en un recipiente amplio
o en una pila que contenga la lejía preparada anteriormente. Deje en
remojo los carruseles o gradillas a temperatura ambiente durante 15 a 20
minutos.
7 Saque los carruseles o las gradillas de la solución de lejía y enjuáguelos
con agua desionizada o del grifo y déjelos secar.
8 Fíjese si en las etiquetas de las gradillas hay burbujas, o si las etiquetas se
están despegando o destiñendo. Quítelas y cámbielas por etiquetas nuevas,
si es necesario, según las instrucciones dadas en el CAPÍTULO 5,
Configuración del sistema, Colocación de la etiqueta de código de barras
en la gradilla.
(2 de 2)
Cambio de cubetas
Las cubetas vienen agrupadas en sectores de tres para lograr un manejo más eficiente.
Manipule las cubetas solamente por los bordes superiores. No quite ni toque la Cubeta
de Referencia (número 40).
Para proceder con los pasos que figuran a continuación, el instrumento debe estar en
Reposo.
Paso Acción
1 Verifique que el lavador de cubetas esté en posición elevada en la estación
de lavado de cubetas. Si el lavador de cubetas está descendido dentro de
una cubeta, seleccione <Origen> en la pantalla principal para elevarlo.
(1 de 3)
Figura 10.12
3 Deslice hacia adelante la cubierta del módulo de reacción que se encuentra
debajo de la estación de lavado de cubetas tal como se muestra.
Figura 10.13
4 Desatornille la placa que cubre las cubetas en sentido antihorario, y sáquela.
Figura 10.14
(2 de 3)
Figura 10.15
8 Vuelva a colocar las cubiertas.
9 Seleccione Utilidades en la barra de menú.
10 Seleccione <7> Lavar Cubetas en el cuadro de diálogo Utilidades.
O
Introduzca 7 en el campo Nº de opción y pulse [Intro].
11 En el campo Empezar por, teclee el número de la primera cubeta que va a
lavar (1) y pulse [Intro].
12 Teclee el número de la última cubeta (39) en el campo Cubeta para
interrumpir el lavado en el campo Terminar en.
13 Seleccione <OK> para comenzar a lavar las cubetas.
(3 de 3)
Paso Acción
1 Seleccione Utilidades en la barra de menú.
2 Seleccione <7> Lavar Cubetas en el cuadro de diálogo Utilidades.
O
Introduzca 7 en el campo Nº de opción y pulse [Intro].
3 En el campo Empezar por, teclee el número de la primera cubeta que va a
lavar (1) y pulse [Intro].
4 Teclee en el campo Terminar en el número de la última cubeta (39).
5 Seleccione <OK> para comenzar a lavar las cubetas.
AVISO
Si se selecciona <Parar> para detener el lavado de cubetas, es necesario
llevar el sistema a Origen antes de pulsar el botón de avance del
carrusel.
O
Seleccione <Cancelar> para volver al cuadro de diálogo Utilidades sin
iniciar el lavado.
Cambio de jeringas
Para cambiar las jeringas de reactivo o de muestra, realice los siguientes pasos.
Paso Acción
1 Seleccione Utils en la barra de menú.
2 Seleccione <3> Diagnósticos.
3 Seleccione <2> Diagnósticos de rutina.
4 Seleccione <1> Movimiento electromecánico.
5 Seleccione A origen todos [F3].
6 Seleccione Dispositivos [F2].
7 Seleccione <11> Jeringa de muestras o <12> Jeringa de reactivos.
8 Seleccione <3> Aspirar volúmenes.
9 Introduzca "125" para la jeringa de muestras, o introduzca "250" para la
jeringa de reactivos. Seleccione <OK>.
(1 de 2)
Figura 10.16
11 Saque la jeringa para cambiarla.
Figura 10.17
12 Inserte una nueva jeringa.
13 Seleccione Principal en la barra de menú.
14 Cuando el estado vuelva a Reposo, purgue el sistema y observe las jeringas
para determinar si hay fugas o burbujas. Consulte Procedimientos de
mantenimiento diario, "Purgado", en este capítulo.
15 Procese los controles para verificar el rendimiento del sistema.
(2 de 2)
Errores
Mensajes de error
La siguiente tabla describe los tipos de mensajes de error generados por el sistema.
Los mensajes de error contienen una explicación del problema y un número para
referirse a la Tabla de errores. Los errores también se registran en el Registro de
sucesos. Para recuperar los sucesos, consulte Registro de sucesos en esta sección.
• Los mensajes de error con el prefijo "E" se encuentran en los informes de pacientes
(p.ej., E10).
• Los mensajes de error sin prefijo aparecen como ventanas de aparición instantánea
(p.ej., 10).
La columna "Acción" está priorizada, con las soluciones más probables en primer
lugar. Llame al Servicio Técnico de Beckman Coulter como último recurso.
AVISO
La pantalla Monitor de estado se actualiza cada tres segundos, con los resultados fuera
de rango resaltados en rojo. Por lo tanto, se debe observar durante varios minutos para
verificar el funcionamiento correcto del instrumento. (Consulte el CAPÍTULO 11, Estado
del sistema/Instrucciones del instrumento, Verificación del monitor de estado del
instrumento.)
Tabla de errores
Tabla 10.7 Mensajes de error revisados o impresos
Error Abreviatura/ Explicación Acción
No. Mensaje
E1 No AGXS Data No hay datos de LLAME AL SERVICIO TECNICO
exceso de antígeno DE BECKMAN COULTER
E2 No AGXS Data No hay datos de LLAME AL SERVICIO TECNICO
exceso de antígeno DE BECKMAN COULTER
alto
E3 Motion error Error de movimiento 1. Elimine todo obstáculo de las
partes móviles.
2. Devuelva el sistema a origen.
3. Siga las instrucciones del Registro
de sucesos para visualizar el
Registro de sucesos de errores de
movimiento.
4. Reinicie el proceso.
Si falla cualquier dispositivo,
comuníquelo al Servicio Técnico de
Beckman Coulter.
E4 No Dil Wells Se agotaron los En el menú Estado, verifique el estado
pocillos de dilución de los segmentos de dilución y cambie
los segmentos que tengan un estado de
cero ("0").
E5 RGT Cart N/A Insuficiente volumen Si el volumen del reactivo es bajo,
de reactivo y/o cargue un nuevo cartucho de reactivos
reactivo sin calibrar y Lea Reactivos en la pantalla React/
Cal.
Registro de sucesos
Introducción
El Registro de sucesos es un historial de los sucesos en el sistema, tales como un error
o la información sobre el estado del instrumento (p.ej., "Ha cambiado la hora"). Esta
información registrada se puede usar como una herramienta para detectar fallos si el
problema sucede mientras se está usando el instrumento.
Información de sucesos
La siguiente información aparece como parte de la descripción del registro de sucesos.
Paso Acción
1 Seleccione Utilidades en la barra de menú. (Consulte la Figura 10.18.)
2 Seleccione <2> Registro de Sucesos. (Consulte la Tabla 10.9 para ver una
lista de los números de opción.)
O
Introduzca 2 en el campo Nº de opción y pulse [Intro].
AVISO
Puede ser útil seleccionar un periodo específico a recuperar. Esto se
puede hacer antes o después de seleccionar el número de opción del
suceso. Consulte las instrucciones de Fecha/Hora.
(1 de 2)
S014070S.EPS
Opciones de información
Después de seleccionar la opción del Registro de Sucesos, se puede configurar la
información utilizando las siguientes opciones. (Consulte la Tabla 10.9 y la Tabla
10.10.)
Visualización de sucesos
Después de seleccionar el registro de sucesos deseado, siga los pasos descritos a
continuación para visualizarlos en la pantalla.
Paso Acción
1 Seleccione <2> Registro de sucesos en el cuadro de diálogo Utilidades.
2 Seleccione los números de las opciones deseadas.
O
Teclee los números de las opciones en el campo No. de opción y pulse
[Intro].
3 Seleccione Mostrar sucesos [F1] en la en la pantalla Mostrar sucesos.
(Consulte la Figura 10.19.)
4 Para transferir la información a un disquete seleccione <Copiar en Disco>
en el cuadro de diálogo Mostrar sucesos, y siga los pasos descritos en
"Copiar en disco".
5 Para imprimir la información, seleccione <Imprimir>.
6 Si ha terminado de ver la información que aparece en pantalla, seleccione
<Cerrar>.
S010274S.EPS
Copiar en disco
Después de seleccionar el Registro de sucesos deseado, siga los siguientes pasos para
copiarlo en un disco.
Paso Acción
1 Seleccione Copiar en disco [F2] en la pantalla Registro de sucesos.
2 Seleccione una opción de unidad de disco seleccionando el botón de
opciones < ▼ > al lado del campo Unidad.
O
Teclee la opción de unidad de disco correcta y pulse [Intro]. (Consulte la
Figura 10.20.)
3 Inserte el disco en su unidad.
4 Seleccione <OK> para trasferir la información a un disquete.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Registro de sucesos sin
copiar la información.
S010275S.EPS
Especificación de Fecha/Hora
Después de seleccionar el registro de sucesos deseado, siga los pasos que figuran a
continuación para especificar el periodo de fecha y hora deseado.
Paso Acción
1 Seleccione Fecha/Hora [F3] en la en la pantalla Registro de sucesos.
2 Teclee el periodo deseado. Pulse la tecla [Intro] para llevar el cursor a cada
campo.
3 Seleccione <OK> para volver a la pantalla Registro de sucesos. Seleccione
Mostrar sucesos [F1] para visualizar los sucesos que ocurrieron en el
periodo de tiempo seleccionado. (Consulte la Figura 10.21.)
O
Seleccione <Cancelar> para salir de la pantalla Fecha/Hora sin especificar
el periodo de fecha/hora.
S010296S.EPS
Borrado de sucesos
Después de seleccionar el registro de sucesos deseado, siga las instrucciones descritas
a continuación para borrar los sucesos deseados.
Paso Acción
1 Seleccione Borrar sucesos [F4] en la pantalla Registro de sucesos
2 Verifique los sucesos que se van a borrar.
3 Seleccione <OK> para eliminar los sucesos especificados.
O
Seleccione <Cancelar> para salir de la pantalla Borrar sucesos sin borrar
los sucesos.
Paso Acción
1 Seleccione el suceso deseado en la pantalla Registro de sucesos.
2 Seleccione Mostrar sucesos [F1].
3 Seleccione <Imprimir>.
Diagnósticos de rutina
Introducción
La opción Diagnósticos de rutina permite identificar y aislar fallos de funcionamiento
específicos del IMMAGE 800. Esta sección describe lo siguiente:
• A origen todos
• Desactivar todos
• Motor del agitador de muestras
• Motor del agitador de reactivos
Para proceder con los pasos descritos a continuación, el instrumento debe estar en
Reposo.
Paso Acción
1 Seleccione Utilidades en la barra de menú.
2 Seleccione <3> Diagnósticos.
O
Teclee 3 en el campo Número de opción.
3 Seleccione <2> Diagnósticos de rutina en el cuadro de diálogo
Diagnósticos. (Consulte la Figura 10.22.)
O
Introduzca 2 en el campo Nº de opción y pulse [Intro].
4 Seleccione <1> Movimiento electromecánico en la pantalla Diagnósticos
de rutina.
O
Introduzca 1 en el campo Nº de opción y pulse [Intro].
5
Seleccione… para…
Diag. rutina [F1] volver a la pantalla Diagnósticos de
rutina.
A origen todos [F3] llevar el sistema a origen.
Desactivar Todos [F4] desactivar todos los motores del
instrumento.
S014071S.EPS
Siga los pasos descritos a continuación para medir la velocidad de los motores o
comprobar la posición vertical de las paletas mezcladoras.
Paso Acción
1 Seleccione Utilidades en la barra de menú.
2 Seleccione <3> Diagnósticos en la pantalla Utilidades.
O
Teclee 3 en el campo Número de opción.
3 Seleccione <2> Diagnósticos de rutina en el cuadro de diálogo
Diagnósticos.
O
Introduzca 2 en el campo Nº de opción y pulse [Intro].
(1 de 2)
(2 de 2)
Ajuste
Introducción
La opción Ajuste contiene los procedimientos de ajuste para el IMMAGE 800. Los
procedimientos de ajuste se realizan en los componentes de hardware que están
clasificados en áreas funcionales diversas.
Para proceder con los ajustes descritos a continuación, el instrumento debe estar en
Reposo.
Área funcional
Hay 11 componentes del hardware del IMMAGE 800 que requieren ajustes. El usuario
puede realizar ajustes de las agujas de muestras y de reactivos y de las áreas
funcionales del sistema óptico.
AVISO
Los procedimientos de Ajuste para todas las otras áreas funcionales requieren la ayuda
del personal de servicio técnico de Beckman Coulter. Para obtener ayuda, llame al
Centro Clínico Beckman Coulter o al representante de Beckman Coulter de su localidad.
Paso Acción
1 Verifique que el agitador/la paleta mezcladora del brazo de muestras o de
reactivos estén en posición completamente vertical. (Consulte
Diagnósticos de rutina, "Motor del agitador de muestras y motor del
agitador de reactivos" en este capítulo.)
2 Gire el conjunto del brazo de manera que esté orientado hacia el frente del
instrumento.
3 Levante el protector de agujas (1) para exponer las agujas y verificar que la
aguja esté alineada con el agitador/la paleta mezcladora del brazo (2).
(Consulte la Figura 10.23.)
A014072P.EPS
Figura 10.23
Paso Acción
1 Desactive todos los movimientos electromecánicos. (Consulte "A origen
todos y Desactivar todos" en este capítulo.)
2
Si va a ajustar la aguja de Si va a ajustar la aguja de
muestras, siga los pasos reactivos, siga los pasos
siguientes... siguientes...
Quite la cubierta del carrusel de Abra la cubierta del carrusel de
muestras: reactivos.
(1 de 6)
A011431P.EPS
Figura 10.24
A014074P.EPS
Figura 10.25
(2 de 6)
A014075P.EPS
Figura 10.26
3 Quite la cubierta de acceso izquierda (1) del conjunto del brazo aflojando
los dos tornillos Phillips en el lado izquierdo.
Afloje los tornillos en el lado derecho del conjunto (2). (Consulte la Figura
10.27.)
A014076P.EPS
Figura 10.27
4 Gire el conjunto hacia el compartimento correspondiente y levante el
protector de agujas para exponer las agujas.
(3 de 6)
A014077P.EPS
Figura 10.28
(4 de 6)
A014078P.EPS
Figura 10.29
A014079P.EPS
Figura 10.30
8 Vuelva a instalar la cubierta del carrusel.
(5 de 6)
Paso Acción
1 Seleccione Utilidades en la barra de menú.
2 Seleccione <4> Ajuste.
O
Introduzca 4 en el campo Nº de opción y pulse [Intro].
(1 de 3)
O
Introduzca 9 en el campo Nº de opción y
pulse [Intro].
O
Introduzca 1 en el campo Número de
procedimiento y pulse [Intro].
va a ajustar la aguja 1. seleccione <10> Aguja del brazo de
de reactivos, reactivos en el cuadro de diálogo Areas
funcionales.
O
Introduzca 10 en el campo Nº de opción y
pulse [Intro].
O
Introduzca 1 en el campo Número de
procedimiento y pulse [Intro].
S014080S.EPS
Paso Acción
1 Seleccione Utilidades en la barra de menú.
2 Seleccione <4> Ajuste.
O
Introduzca 4 en el campo Nº de opción y pulse [Intro].
3 Para examinar las opciones de Utilidades adicionales, utilice los botones
<Re pág> y <Av pág>.
Paso Acción
1 Seleccione Utilidades en la barra de menú.
2 Seleccione <4> Ajuste.
O
Introduzca 4 en el campo Nº de opción y pulse [Intro].
3 Para examinar las opciones de Utilidades adicionales, utilice los botones
<Re pág> y <Av pág>.
Copia de seguridad/Restablecer
Introducción
La opción Copia de seguridad/Restablecer permite almacenar datos en un disquete o
en el disco duro para utilizarlos en el futuro.
Para proceder con los pasos descritos a continuación y hacer una copia de seguridad o
restablecer los datos, el instrumento debe estar en Reposo.
Copia de seguridad
Siga los pasos descritos a continuación para hacer una copia de seguridad de la base de
datos.
Paso Acción
1 Seleccione Utilidades en la barra de menú.
2 Seleccione <6> Copia de seguridad/Restablecer en el cuadro de diálogo
Utilidades.
O
Introduzca 6 en el campo Nº de opción y pulse [Intro].
Seleccione… para…
Copiar en disco copiar la base de datos en un
disquete.
S014081S.EPS
Restablecer
Siga los pasos descritos a continuación para restablecer la base de datos.
Paso Acción
1 Seleccione Utilidades en la barra de menú.
2 Seleccione <6> Copia de seguridad/Restablecer en el cuadro de diálogo
Utilidades.
O
Seleccione 6 en el campo Nº de opción y pulse [Intro].
(1 de 2)
Seleccione… para…
Restablecer toda la base de copiar la base de datos completa al
datos desde el disquete sistema desde el disquete de copia de
seguridad.
S014082S.EPS
Paso Acción
1 Seleccione Utilidades en la barra de menú.
2 Seleccione <8> Llenar botella de lavado interno del cuadro de diálogo
Utilidades.
O
Introduzca 8 en el campo Nº de opción y pulse [Intro].
3 Seleccione un icono en la barra de menú para salir.
AVISO
El nivel de la solución de lavado en la botella de solución de lavado
interno puede verificarse en el Monitor de estado del instrumento.
(Consulte el CAPÍTULO 11, Estado del sistema/Instrucciones del
instrumento, Verificación del monitor de estado del instrumento.)
Paso Acción
1 Seleccione Utilidades en la barra de menú.
2 Seleccione <11> Calibración de la pantalla táctil en el cuadro de diálogo
Utilidades.
O
Introduzca 11 en el campo Nº de opción y pulse [Intro]. (Consulte la
Figura 10.34.)
3 Para calibrar y activar la pantalla táctil, con el dedo o con un objeto
apropiado, toque dos veces el retículo situado en el cuadrante superior
izquierdo del área visualizada. Luego, toque dos veces el retículo en el
cuadrante inferior derecho del área visualizada.
O
Seleccione <Cancelar> para salir sin guardar la calibración.
AVISO
La pantalla táctil no se activará si se cancela el primer intento de
calibración antes de tocar los dos retículos. Si existe una calibración
previa y se cancela un intento de calibración, se conservan los datos de
la calibración previa.
S014070S.EPS
Generalidades
Introducción
Esta sección describe las piezas que pueden ser reemplazadas por el usuario del
IMMAGE 800:
• Jeringa
• Agitador/Paleta mezcladora del brazo de muestras y de reactivos
• Aguja del brazo de muestras y de reactivos.
Para proceder con los cambios de piezas descritos a continuación el instrumento debe
estar en Reposo.
Jeringa
Cambio de jeringas
Consulte Procedimientos de mantenimiento según necesidades, "Cambio de jeringas",
en este capítulo.
Paso Acción
1 Gire el conjunto del brazo hacia el carrusel de muestras.
2 Retire el agitador/paleta mezcladora (1) tirando suavemente hacia abajo y
hacia fuera del conjunto del brazo. (Consulte la Figura 10.35)
A014083P.EPS
Figura 10.35
3 Instale el agitador/paleta mezcladora nuevo, cerciorándose de que esté
insertado totalmente y colocado correctamente.
4 Verifique que el agitador/paleta mezcladora esté en posición
completamente vertical. (Consulte Localización de fallos, Diagnósticos de
rutina, "Motor del agitador de muestras y motor del agitador de reactivos"
en este capítulo.)
Paso Acción
1 Desactive todos los movimientos electromecánicos. (Consulte
Localización de fallos, Diagnósticos de rutina, "A origen todos y
Desactivar todos" en este capítulo.)
2 Quite la cubierta de acceso izquierda (1) del conjunto del brazo aflojando
los dos tornillos Phillips en el lado izquierdo.
Afloje los tornillos en el lado derecho del conjunto (2). (Consulte la Figura
10.36.)
A014076P.EPS
Figura 10.36
(1 de 6)
A012185P.EPS
Figura 10.37
4 Localice la cubierta de acceso (1) al cable sensor de nivel de la aguja (2)
siguiendo la trayectoria del cable desde la aguja.
A014084P.EPS
Figura 10.38
(2 de 6)
A014085P.EPS
Figura 10.39
6 Desconecte el cable RF de radiofrecuencia (1) tirando del conector hacia
fuera del receptáculo. (Consulte la Figura 10.40.)
A012189P.EPS
Figura 10.40
(3 de 6)
2
1
A014086P.EPS
Figura 10.41
8 Tire de la aguja hacia arriba y hacia fuera del conjunto del brazo. (Consulte
la Figura 10.42.)
A012191P.EPS
Figura 10.42
(4 de 6)
A012190P.EPS
Figura 10.43
AVISO
Alinee el agujero de la aguja con el agujero de acceso (1) del cilindro
protector de radiofrecuencia (RF). (Consulte la Figura 10.44.)
A012192P.EPS
Figura 10.44
10 Asegure la aguja con el tornillo de ajuste.
11 Conecte el tubo de la parte superior del conjunto de la aguja.
12 Conecte el cable sensor de nivel al receptáculo.
(5 de 6)
Tabla de contenidos
Estado del sistema/Instrucciones del instrumento .................................................................... 11-2
Verificación del estado y borrado de los segmentos de dilución .......................................... 11-2
Verificación del estado del carrusel de muestras .................................................................. 11-4
Verificación del monitor de estado del instrumento ............................................................. 11-7
Acceso a las instrucciones del instrumento ........................................................................... 11-8
Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Estado del sistema/Instrucciones del instrumento
Junio de 2016 Página 11-1
Verificación del estado y borrado de los segmentos de dilución
Introducción
Opciones
En el cuadro de diálogo Segmentos de dilución hay dos opciones:
Paso Acción
1 Seleccione Estado en la barra de menú.
2 Seleccione <1> Segmentos de dilución. (Consulte la Figura 11.1.)
3
Si los segmentos de dilución... Entonces...
se van a borrar Teclee el (los) número(s) del
segmento en el campo Borrar
Segmento(s).
Estado del sistema/Instrucciones del instrumento Manual de operación de IMMAGE 800 B76779
Página 11-2 Junio de 2016
Verificación del estado y borrado de los segmentos de dilución
Después de borrar los segmentos 11
S010293S.EPS
Paso Acción
1 Levante la cubierta del carrusel de muestras.
2 Rote el carrusel de muestras pulsando el botón de avance para tener acceso
al segmento de dilución deseado, si es necesario.
3 Levante del carrusel de muestras el segmento que va a reemplazar.
4 Deseche el segmento siguiendo las normas para el desecho de materiales
que presentan riesgo de contaminación biológica.
5 Coloque el segmento sin usar en la posición vacía, en el carrusel de
muestras.
6 Repita los pasos 2-5 hasta haber reemplazado todos los segmentos
deseados.
Información adicional
Para obtener más información sobre el estado de los Segmentos de dilución, consulte
el CAPÍTULO 7, Programación de muestras.
Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Estado del sistema/Instrucciones del instrumento
Junio de 2016 Página 11-3
Verificación del estado del carrusel de muestras
Introducción
Paso Acción
1 Seleccione Estado en la barra de menú.
2 Seleccione <2> Estado del carrusel de muestras. (Consulte la Figura 11.2.)
S010303S.EPS
Estado del sistema/Instrucciones del instrumento Manual de operación de IMMAGE 800 B76779
Página 11-4 Junio de 2016
Verificación del estado del carrusel de muestras
Descripción del estado del carrusel de muestras 11
Descripción del estado del carrusel de muestras
En la siguiente tabla se describen los colores del indicador y los términos usados en el
estado del carrusel de muestras.
Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Estado del sistema/Instrucciones del instrumento
Junio de 2016 Página 11-5
Verificación del estado del carrusel de muestras
Lecturas de ID de muestras y de códigos de barras
Estado del sistema/Instrucciones del instrumento Manual de operación de IMMAGE 800 B76779
Página 11-6 Junio de 2016
Verificación del monitor de estado del instrumento
Introducción 11
Paso Acción
1 Seleccione Estado en la barra de menú.
2 Seleccione <3> Monitor de estado del instrumento. (Consulte la Figura
11.3.)
3 Verifique que los parámetros del monitor de estado sean aceptables. Los
parámetros que estén fuera de rango aparecerán en rojo.
S010294S.EPS
Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Estado del sistema/Instrucciones del instrumento
Junio de 2016 Página 11-7
Acceso a las instrucciones del instrumento
Introducción
Paso Acción
1 Seleccione Principal en la barra de menú.
2 Seleccione la instrucción deseada.
Estado del sistema/Instrucciones del instrumento Manual de operación de IMMAGE 800 B76779
Página 11-8 Junio de 2016
Acceso a las instrucciones del instrumento
La instrucción de parada y el mantenimiento de las cubetas 11
La instrucción de parada y el mantenimiento de las cubetas
Las siguientes recomendaciones son para el mantenimiento de las cubetas después de
haber seleccionado la instrucción Parada.
Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Estado del sistema/Instrucciones del instrumento
Junio de 2016 Página 11-9
Acceso a las instrucciones del instrumento
La instrucción de parada y el mantenimiento de las cubetas
Estado del sistema/Instrucciones del instrumento Manual de operación de IMMAGE 800 B76779
Página 11-10 Junio de 2016
A
APÉNDICE A Lista de números de referencia
Tabla A.1 Lista de números de referencia
Descripción Número de
referencia
Lector de códigos de barras 470274
Conjuntos de cables:
de Ethernet a ordenador (cable Patch) A10871
de ordenador a impresora (cable de impresora) 378285
Cable flexible del brazo de la aguja 470221
Conjuntos de tapones:
Lavado externo 470728
Residuos 470586
Carruseles IMMAGE:
Reactivo 470379
de muestras 470519
CD-ROM, Fichas de información química/Manual de referencia de
químicas, Sistemas Inmunoquímicos IMMAGE:
alemán, danés, español, francés, griego, húngaro, inglés, italiano,
lituano, noruego, polaco, portugués, sueco, turco, 474616
chino, inglés y japonés 389143
CD-ROM, Manuales del producto1, Sistema inmunoquímico IMMAGE 800:
alemán, danés, español, francés, griego, húngaro, inglés, italiano,
lituano, noruego, polaco, portugués, sueco y turco A12551
chino, inglés y japonés A12554
Ordenador B05028
Cables eléctricos:
120 voltios - EE.UU. y Japón 928305
240 voltios - Europa 897191
220 voltios - Cable adaptador para impresora 469342
220 voltios - Cable adaptador (blindado 2,5 metros) 757955
(1 de 4)
Introducción
Cuando en un informe aparece el código del instrumento, los dos primeros dígitos
representan la química y la(s) letra(s) que le sigue(n) representa(n) la condición o
condiciones.
Por ejemplo: el código del instrumento 01J significa que se aplicó un ajuste de
pendiente/offset a la química IGG.
Códigos de químicas
En la siguiente tabla se muestran los códigos de las químicas.
Códigos de condiciones
En la siguiente tabla se muestran los códigos de las condiciones.
Introducción
Las siguientes páginas muestran ejemplos de los informes que el Sistema
Inmunoquímico IMMAGE 800 puede generar. Los informes se encuentran en el orden
presentado en la Tabla C.1 y la Figura C.1 hasta la Figura C.25.
S014102L.EPS
S014103L.EPS
S011432L.EPS
S014105L.EPS
S011446L.EPS
S014065L.EPS
S014064L.EPS
S014106L.EPS
S014107L.EPS
S014108L.EPS
S014109L.EPS
S014110L.EPS
Informe Gráfica CC
S014111L.EPS
S014112L.EPS
S014113L.EPS
S011443L.EPS
S011444L.EPS
S011445L.EPS
Glosario
Analito
El componente que se está midiendo.
Anticuerpo (Ab)
Proteína formada por el cuerpo para defenderse de sustancias extrañas (antígeno). Las
moléculas de anticuerpo forman enlaces no covalentes con el antígeno que induce su
formación.
Antígeno (Ag)
Sustancia extraña que induce al sistema inmunológico del cuerpo a producir
anticuerpos.
Base de datos
Grupo de datos almacenados y organizados para rápido acceso y recuperación de los
mismos.
Bits de datos
Señales de alto o bajo voltaje transmitidas a través de la línea de comunicación en
serie. Los bits de datos se transmiten después de un bit de inicio y antes del bit de
paridad y el bit de parada. El usuario puede configurar el número de bits que se
transmitirán entre el bit de inicio y el bit de parada.
Bits de inicio/parada
Método de sincronización que indica el inicio y el final de la transmisión de datos en
una comunicación en serie. Los bits de datos son precedidos por el bit de inicio y
seguidos por el bit de parada.
Carácter alfanumérico
A-Z, a-z, 0-9.
Carácter especial
Cualquier carácter que puede aparecer en pantalla o imprimirse y que no sea un
carácter alfanumérico, tales como los siguientes:
`~!@#$%^&*()-_=+\|[]{};:'",<>./?
Carácter numérico
0-9.
Categoría de unidades
Expresión de concentración, tal como peso/volumen (p.ej., mg/dL), masa/volumen
(p.ej., mol/L) y Unidades internacionales/volumen (p.ej., UI/mL).
CMOS
Siglas de semiconductor complementario de óxido metálico, los componentes de la
batería del ordenador que almacena el reloj interno y las configuraciones del PC.
Comunicación bidireccional
Transmisión de información en dos direcciones desde el ordenador central hacia el
instrumento (suele ser la programación de muestras) y desde el instrumento hacia el
ordenador central (suelen ser los resultados).
Comunicación unidireccional
Comunicación en una sola dirección. Los resultados se envían solamente desde el
instrumento hacia el ordenador central.
Cubeta
Uno de los recipientes en el carrusel de reacción del IMMAGE 800, donde se mezclan
las muestras y los reactivos, y se mide la reacción.
DAS
Software de adquisición de datos (Data Acquisition Software)
Diagnósticos de rutina
Diagnósticos de rutina iniciados por el usuario desde el software.
Dígito de verificación
Carácter usado desde el punto de vista matemático para verificar que el código de
barras se ha leído correctamente.
Dilución externa
Factor de dilución definido por el usuario por el cual se multiplicará el resultado de la
muestra.
Dilución inicial
El coeficiente de dilución definido por defecto por Beckman Coulter, escogido de la
lista predefinida del sistema, para una química individual.
Diluciones no estándar
Lista de diluciones, que varía según las químicas, de la que se puede seleccionar la
dilución inicial para una química. La química se procesa automáticamente basándose
en la dilución no estándar seleccionada, en vez de la dilución por defecto.
Diluyente
Medio de dilución de la muestra usado para la mayoría de las diluciones de proteínas y
drogas.
Ensayo
Análisis. Determinación de una sola concentración.
Espacio intercaracteres
El espacio que separa dos caracteres de un código de barras.
Factor de conversión
El valor que un usuario puede definir para convertir el resultado de una categoría de
unidades a otra.
Hapteno
Molécula pequeña que puede estimular una respuesta inmune cuando se conjuga con
una molécula portadora de mayor tamaño. Una droga es un ejemplo de hapteno.
ID de control
Equivalente de una ID de muestra para un control. Para cada Nombre de control se
pueden definir hasta 8 ID de control individuales.
Información CAP
Información que consiste en un número de ID y una persona encargada en el
laboratorio (basado en las normas del College of American Pathology).
Inter-Lab
Programa de control de calidad de Beckman Coulter.
Lcono
Pequeña representación gráfica de un sector funcional. Los iconos se encuentran en la
barra de menú, en la parte superior de la pantalla.
Lista de químicas
Lista completa de químicas con los protocolos cargados en el sistema.
Lote
Grupo de muestras que tienen la misma información de programación, salvo la ID de
muestra.
Media asignada
Valor medio definido para un control.
Menú de químicas
Grupo de químicas configuradas por el usuario a partir de la lista de químicas, que se
visualizan o seleccionan en la programación de muestras y en la configuración de
perfiles.
Offset
Valor que se suma a un resultado químico o se resta de dicho resultado después de la
aplicación de un valor pendiente.
Paridad
Método para detectar errores en la transmisión de datos en series.
Pausa
Instrucción del instrumento que permite generar los resultados para todas las muestras
en curso y que luego devuelve el instrumento al estado de Reposo.
Peltier
Sistema de control de temperatura que calienta o enfría según la temperatura ambiente.
Perfil
Grupo de análisis que se solicitan juntos.
Pendiente
Valor por el cual se multiplica un resultado.
Pocillo de dilución
Recipiente dentro de un segmento de dilución que contiene la muestra con su
diluyente.
Protocolo ASTM
Especificación técnica de comunicación que sigue las directrices de la American
Society for Testing and Materials.
Rango crítico
Rango definido por el usuario formado por un valor alto y otro bajo que se usan para
marcar los resultados de pacientes como "valor crítico bajo" o "valor crítico alto".
Reactivo incorporado
Las químicas, tampones y diluyentes que están cargados actualmente en el sistema.
Repeticiones
Número de repeticiones realizadas para un análisis o muestra.
Reposo
Modo del instrumento en el cual todo movimiento se ha suspendido y los motores se
han apagado.
Segmento de dilución
Bandeja desechable con 36 pocillos de dilución.
Tampón
Medio en el que se realiza la reacción para la mayoría de las químicas de proteína y
drogas.
Tipo de diluyente
Tipo específico de un medio de dilución de muestra, tal como el Diluyente 1 (DIL1).
Tipo de tampón
Tipo específico de medio de reacción, tal como el Tampón 1 (BUF 1).
Tubo Microtube™
Tubo de muestras fabricado por Beckman Coulter, destinado a muestras de bajo
volumen y que puede identificarse con código de barras.
Tubo primario
Tubo en el cual se recoge la muestra del paciente.
Tubo secundario
Tubo que contiene una parte de la muestra del paciente, control o calibrador
procedente de otro recipiente.
Valor asignado
Concentración conocida de un calibrador.
Velocidad en baudios
Velocidad de transferencia de datos en serie entre dos o más dispositivos de
comunicación. Un baudio equivale a una señal (cambio de frecuencia, ángulo de fase o
voltaje transmitido) por segundo.
B C
barra de estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
barra de mensajes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28 cabezal de lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-54, 10-65
barra de menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28 cadenas Kappa (KAP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
barra de títulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28 cadenas Lambda (LAM). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
base de datos cuando la electricidad se haya cálculo personalizado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-34
restablecido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 borrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-36
batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-14 definir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-34
bidireccional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45, 7-87 editar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-35
Blanco dinámico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 cálculos definidos por Beckman Coulter . . . . . . . . . 5-28
bomba de la jeringa de muestras . . . . . . . . . . . . . . 2-13 editar variables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33
bomba de la jeringa de reactivos . . . . . . . . . . . . . . . 2-7 unidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
borrado de las 72 posiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 cálculos, definidos por Beckman Coulter
borrar datos de un campo de texto cálculos de tasa de excreción . . . . . . . . . . . . . . . 5-31
borrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38 calibración fallada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Retroceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38 calibración URGENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26, 7-46
borrar de la pantalla de control de calidad calibrar el sistema
Borrar control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18 factor de escala de calibración . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
borrar de la pantalla Definir/Editar controles respuesta teórica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Borrar Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19 valor objetivo del calibrador . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
borrar de la pantalla Revisar Control calidad de impresión de la etiqueta . . . . . . . . . . . . . 2-53
Borrar control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18 cambiar el idioma en pantalla e impreso
Revisar control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18 cuadro de diálogo Selección de idioma/teclado . . . 5-65
borrar de una posición de tampón o de diluyente . . 6-12 idiomas/teclado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-65
borrar en la pantalla Definir/Editar. . . . . . . . . . . . . . 9-19 cambiar fecha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-47
borrar gradillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4 cambiar hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-48
la haptoglobina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
la inmunoglobulina A (IGA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
N
La inmunoglobulina G (IGG sérica, IGU en orina). . . 3-8
lavado de cubetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-14, 10-19 nefelometría cinética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2, 3-3
Lavar Cubetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-18 nombre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74
lector de código de barras . . . . . . . . . . . . . 1-8, 2-5, 2-11 nombre del control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
leer Reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15 número de archivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
leer Tarjetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5 número de archivo QC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
lejía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-9, 10-16 número del lote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
límite de tiempo de la calibración . . . . . . . . . . . . . . 6-35
lista de carga
todas las ID de muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76
O
Lista de carga por, cuadro de diálogo . . . . . . . . . . . 7-75
lista de carga, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76 Obtención de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-59
ID de muestras individuales. . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76 OK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
solicitar por ID de muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76 opciones de muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29, 7-48
un rango alfanumérico de ID de muestras. . . . . . 7-76 Opciones de muestra, cuadro de diálogo . . . . . . . . 7-29
un rango de ID de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76 opciones de programación de muestras
lista de comprobación preproceso. . . . . . . . . . . . . . 7-57 bidireccional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45
lista de ficheros CC . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20, 9-31, 9-34 consulta con el ordenador central . . . . . . . . . . . . 2-45
lista de perfiles unidireccional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45
cuadro de diálogo Perfiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17 opciones del registro de sucesos. . . . . . . . 10-45, 10-47
ordenador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21, 2-22
orientación del tubo con código de barras . . . . . . . . 2-57
M orificios de adición de muestra. . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
orificios de adición de reactivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
manejo correcto de los discos compactos. . . . . . . . . 1-6
manejo correcto de los disquetes . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
manual de información química. . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
P
margen de exactitud de lectura . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53
media. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41, 9-6 páginas múltiples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
media asignada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6 paleta mezcladora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-52, 10-73
mensajes de comunicación paleta mezcladora de las muestras . . . . . . . . . . . . . 2-13
con el ordenador central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-89 paleta mezcladora de los reactivos . . . . . . . . . . . . . . 2-7
bidireccional con consulta al ordenador central . . . 7-89 paletas mezcladoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10
ord. ctl. en func.— Consult progr. . . . . . . . . . . . . . 7-89 pantalla Cálculos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
ord. ctl. fuera de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . 7-89 pantalla de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
ord. ctl. fuera func.— Consult progr . . . . . . . . . . . 7-89 Pantalla Estado de los reactivos/Estado
ordenador central apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-89 de la calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
ordenador central en funcionamiento, pantalla Exceso de antígeno . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-42
bidireccional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-89 pantalla Parámetros de comunicación
ordenador central en funcionamiento, con el ordenador central. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-50
unidireccional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-89 pantalla Programación de muestras . . . . . . . . . . . . 7-11
mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-21 pantalla Programar Lote, Prioridad de código
microalbúmina (MA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 de barras activada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50
microtubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50 pantalla Programar Lote, Prioridad de código
modelo de ajuste de curva de barras desactivada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
descripción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-106 pantalla Resumen de Cálculos . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
polinomio de primer orden . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-106 pantalla táctil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35, 10-71
polinomio de segundo orden . . . . . . . . . . . . . . . 5-106 calibrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-71
polinomio de tercer orden . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-106 parada de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
modelos de ajuste de curva . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-106 parámetros de códigos de barras
logística de cuatro parámetros . . . . . . . . . . . . . 5-106 activar dígitos de comprobación. . . . . . . . . . . . . . 5-14
Modo cinético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-95 correspondencia entre códigos de inicio
Modo Encabezamiento de mensaje . . . . . . . . . . . . 5-55 y de parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Modo numeración continua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-53 espacio intercaracteres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
módulo de reacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8 longitud de código fija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22, 4-2 rangos de longitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
monitor de estado del instrumento . . . . . . . . . . . . . 11-7 parámetros de orina cuantitativa
tipo de muestra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Z
zona de exclusión2-57