Вы находитесь на странице: 1из 562

Manual de operación

Sistema inmunoquímico
IMMAGE® 800

Para uso diagnóstico in vitro

B76779AA
Junio de 2016

Beckman Coulter, Inc.


250 S. Kraemer Blvd.
Brea, CA 92821 U.S.A.
Sistema inmunoquímico IMMAGE® 800
Manual de operación
Ref. B76779AA (Junio de 2016)

Copyright © 2016 Beckman Coulter, Inc.


Reservados todos los derechos

Marcas comerciales
Beckman Coulter y el símbolo de Beckman Coulter
son marcas registradas de Beckman Coulter, Inc. en
la Oficina de Marcas y Patentes de EE. UU. (USPTO).

• IMMAGE® 800
• Microtube™
• SYNCHRON®

Todos las demás marcas comerciales son propiedad


de sus respectivos dueños.
Puede encontrarnos en la página web:
www.beckmancoulter.com

Beckman Coulter Ireland, Inc.


Mervue Business Park, Mervue Galway, Ireland 353 91 774068

Beckman Coulter do Brasil Com e Imp de Prod de Lab Ltda


Estr dos Romeiros, 220 - Galpao G3 - Km 38.5
06501-001 - Sao Paulo - SP - Brasil
CNPJ: 42.160.812/0001-44

製造販売元 : ベックマン・コールター株式会社
東京都江東区有明三丁目 5 番 7 号
TOC 有明ウエストタワー

贝克曼库尔特有限公司,
美国加利福尼亚州,Brea 市,S. Kraemer 大街 250 号,
邮编:92821 电话:(001) 714-993-5321
Historial de revisiones

Edición inicial, B76779AA, 6/2016


Versión de software 2.0

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Historial de revisiones


Junio de 2016 Página 1 de 2
Historial de revisiones Manual de operación de IMMAGE 800 B76779
Página 2 de 2 Junio de 2016
Introducción

Aviso de seguridad

Introducción
Este aviso de seguridad resume la información fundamental para el funcionamiento
seguro del Sistema Inmunoquímico IMMAGE® 800 descrito en este manual. El
símbolo internacional que se muestra arriba sirve para recordar que hay que leer y
entender todas las instrucciones de seguridad antes de la instalación, operación,
mantenimiento o reparación de este instrumento. Cuando vea este símbolo en otras
páginas, preste especial atención a la información de seguridad presentada. Si observa
las precauciones de seguridad, también evitará acciones que podrían dañar o afectar de
forma adversa el rendimiento del instrumento.

El equipo también puede presentar otros símbolos. Estos están reproducidos


y descritos en la sección Precauciones en el funcionamiento y Riesgos.

Seguridad durante la instalación y/o el mantenimiento


Este instrumento está diseñado para que lo instale un representante del servicio técnico
de Beckman Coulter. Si la persona que lo instala no es un empleado autorizado de
Beckman Coulter, todas las garantías que cubren el instrumento quedan anuladas.

Cualquier servicio técnico para este instrumento que requiera sacar cualquiera de las
cubiertas, puede dejar expuestas partes que impliquen un riesgo de choque eléctrico o
lesión personal. Asegúrese de que el interruptor esté apagado y que el instrumento esté
desconectado de la fuente de alimentación principal. Dicho mantenimiento se debe
remitir al personal de servicio cualificado.

Seguridad eléctrica
• Para reducir el riesgo de choque eléctrico, el instrumento dispone de un cable
eléctrico de tres hilos y un enchufe para conectar a tierra. Asegúrese de que la toma
de corriente en la pared tenga el cableado adecuado y esté conectada a tierra.
• Nunca saque o instale ninguna tarjeta de circuitos, ni conecte o desconecte ningún
enchufe o cable mientras el aparato esté encendido. Siempre use el brazalete
antiestático situado en el compartimento de tarjetas electrónicas cuando saque
o instale una tarjeta de circuitos.
• No coloque recipientes con líquido encima del instrumento. Si se produce un
derrame, el líquido podría entrar en el instrumento y dañar los componentes
eléctricos o mecánicos.

Seguridad antiincendios
Los fusibles protegen a ciertos circuitos eléctricos dentro del instrumento contra
condiciones de exceso de corriente. Para una protección continua contra el riesgo
de incendio, reemplace los fusibles por otros que sean del mismo tipo y para la
corriente especificada.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Aviso de seguridad


Junio de 2016 Página 1 de 2
Seguridad mecánica

Seguridad mecánica
Para un funcionamiento seguro del equipo, observe lo siguiente:

• Haga funcionar el sistema con la puerta del reactivo y las cubiertas y protecciones
bien colocadas.
• Durante el arranque, funcionamiento de rutina, y procedimientos de diagnóstico,
mantenga las manos y objetos extraños alejados de la trayectoria de los carruseles y
de las agujas.
• No intente limpiar alrededor de los carruseles ni de las agujas cuando éstos estén en
movimiento. Espere hasta que el instrumento esté en "reposo" para realizar el
procedimiento de limpieza.

Seguridad química y biológica


El funcionamiento normal podría implicar el uso de soluciones y muestras que son
patógenas o infecciosas. Cumpla con todas las normas de laboratorio o procedimientos
que tienen que ver con el manejo de estos materiales.

• Los reactivos y otras preparaciones químicas usados en el sistema normalmente no


causarán reacciones adversas; no obstante, las personas con piel sensible deben usar
guantes protectores antes de intentar trabajar con reactivos y otras preparaciones
químicas.
• No manipule muestras o soluciones sin la protección adecuada. Los líquidos
corporales y otras muestras infecciosas deben manipularse de acuerdo a una buena
práctica de laboratorio para prevenir la diseminación de enfermedades.
• Observe las precauciones estándar del laboratorio al realizar el mantenimiento,
servicio, o localización de fallos en elementos del sistema que han estado en
contacto con sueros u otros líquidos biológicos. Siempre es necesario lavarse bien
las manos después de realizar cualquier mantenimiento de rutina.

Elimine todas las soluciones de desecho de acuerdo con los criterios adecuados de
salud y seguridad ambiental.

Aviso de seguridad Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 2 de 2 Junio de 2016
TABLA DE CONTENIDOS

HISTORIAL DE REVISIONES

AVISO DE SEGURIDAD

CAPÍTULO 1 Información general/Precauciones y riesgos .............................................. 1-1

CAPÍTULO 2 Descripción del sistema ............................................................................. 2-1

CAPÍTULO 3 Teoría del funcionamiento ......................................................................... 3-1

CAPÍTULO 4 Encendido y apagado del sistema ............................................................. 4-1

CAPÍTULO 5 Configuración del sistema .......................................................................... 5-1

CAPÍTULO 6 Reactivos y calibración .............................................................................. 6-1

CAPÍTULO 7 Programación de muestras ......................................................................... 7-1

CAPÍTULO 8 Recuperación de resultados ........................................................................ 8-1

CAPÍTULO 9 Control de calidad ...................................................................................... 9-1

CAPÍTULO 10 Utilidades ................................................................................................. 10-1

CAPÍTULO 11 Estado del sistema/Instrucciones del instrumento ................................... 11-1

APENDICE A Lista de números de referencia ................................................................. A-1

APENDICE B Códigos del instrumento ............................................................................B-1

APENDICE C Informes .....................................................................................................C-1

GLOSARIO

INDICE

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 TABLA DE CONTENIDOS


Junio de 2016 Página 1 de 1
1
CAPÍTULO 1 Información general/Precauciones y riesgos

Tabla de contenidos
Información general/Precauciones y riesgos .............................................................................. 1-2
Introducción ............................................................................................................................ 1-2
Cómo usar este manual ........................................................................................................... 1-3
Información sobre la garantía y el servicio ............................................................................. 1-5
Precauciones ............................................................................................................................ 1-6
Riesgos .................................................................................................................................... 1-7
Símbolos y etiquetas ............................................................................................................... 1-9

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Información general/Precauciones y riesgos


Junio de 2016 Página 1-1
Introducción
Uso indicado

Información general/Precauciones y riesgos

Introducción
Uso indicado
El Sistema Inmunoquímico IMMAGE 800 de Beckman Coulter es un analizador de
mesa de laboratorio completamente automatizado y controlado por ordenador,
diseñado para realizar la cuantificación in vitro de los componentes de los líquidos
corporales y de drogas terapéuticas. Las metodologías usadas por el sistema son la
turbidimetría cinética y la nefelometría cinética.

El IMMAGE 800 es un analizador de acceso aleatorio y de alta capacidad de ejecución


que ofrece identificación con códigos de barras de las muestras y los reactivos para
realizar análisis de muestras. Automáticamente diluye las muestras y las dispensa en la
cubeta de reacción junto con otros constituyentes de la reacción. El sistema analiza
hasta 72 muestras por proceso para determinar hasta 24 compuestos por muestra.

Información general/Precauciones y riesgos Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 1-2 Junio de 2016
Cómo usar este manual
Alcance de este manual 1

Cómo usar este manual


Alcance de este manual
Este manual suministra información sobre el funcionamiento del IMMAGE 800. No se
trata aquí la interpretación diagnóstica ni el significado clínico de los resultados de los
análisis ejecutados por el sistema. Los resultados típicos y reales se muestran con el
único fin de demostrar los procedimientos de operación, los parámetros y las
características del sistema.

Manual de Información química IMMAGE


Este manual debe usarse junto con el Manual de Información Química de los Sistemas
Inmunoquímicos IMMAGE, que contiene información química específica sobre todos
los compuestos disponibles en el IMMAGE 800.

Terminología del manual


El Manual de Operación del Sistema Inmunoquímico IMMAGE 800 utiliza las
siguientes imágenes impresas y visuales para ayudar al usuario a responder a las
instrucciones impresas.

Tabla 1.1 Terminología del IMMAGE 800


Término Descripción
Botones de Iconos Los botones de iconos están en negrita con una letra
subrayada. El subrayado indica qué letra pulsar en
combinación con la tecla Alt para seleccionar con el
teclado el botón de icono.
Botones de función [F1] Los botones de función están en negrita con la tecla de
función correspondiente entre corchetes ( [ ] ).
<Botones> El nombre del botón en negrita está entre los símbolos
"menor que" (<) y "mayor que" (>).
Botón de opciones < ▼ > La frase "botón de opciones" precede a un triángulo negro
que está entre los símbolos "menor que" (<) y "mayor
que" (>), todo en negrita.
Campo de texto Los nombres de los campos de texto van seguidos de la
palabra "campo", todo en negrita.
[X], [ → ] o [Tab] Las teclas están en negrita y entre corchetes ( [ ] ).
[Alt + X] Las teclas de combinación están en negrita y entre
corchetes ( [ ] ) con un signo más (+) entre cada tecla.

Formato del manual


La información en este manual se presenta en unidades modulares. Cada unidad de
información se describe con un breve título en el margen izquierdo.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Información general/Precauciones y riesgos


Junio de 2016 Página 1-3
Cómo usar este manual
Tablas de actuación

Muchas unidades consisten en una tabla que indica una actuación, procedimiento o
descripción.

Tablas de actuación
Las tablas de actuación son el tipo de tabla más común en este manual. Presentan cada
paso de una acción con un número y la acción a realizar correspondiente.

La instrucción "Consulte la Figura x.x." dirige al usuario a la pantalla que aparece


como resultado de la acción solicitada en el paso.

Ocasionalmente se debe tomar una decisión dentro de un paso de una acción. En estos
casos, se presenta una tabla de decisiones más pequeña que describe las condiciones
variables en la columna izquierda y la acción que se debe tomar para cada condición
en la derecha.

Ejemplo de una tabla de actuación


Se muestra un ejemplo de tabla de actuación que contiene una tabla de decisiones.

Paso Acción
1 Seleccione Reprocesar muestras [F6]. (Consulte la Figura x.x.)
2
Para introducir... teclee...
ID de muestras individuales, las ID de muestra que se van a
reprocesar, en el campo ID de
muestra.
un rango de ID de muestras, la primera ID de muestra del rango
en el campo Rango.

3 Seleccione un botón en la parte inferior del cuadro de diálogo.

Lea la tabla de decisiones como frases completas, usando el primer encabezamiento


para introducir la condición y el segundo encabezamiento para introducir la acción. El
paso 2 de la tabla se lee así:

Para introducir ID de muestras individuales, teclee las ID de muestra que se van a


reprocesar, en el campo ID de muestra.

Para introducir un rango de ID de muestras, teclee la ID de muestra al comienzo del


rango en el campo Rango.

Información general/Precauciones y riesgos Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 1-4 Junio de 2016
Información sobre la garantía y el servicio
Información sobre la garantía 1

Información sobre la garantía y el servicio


Información sobre la garantía
El Sistema Inmunoquímico IMMAGE 800 está cubierto por la garantía estándar que se
adjunta con cada sistema, y sujeto a sus excepciones. El manejo del sistema de una
forma que contravenga lo indicado en este manual anulará la garantía.

Información sobre el servicio


Si detecta cualquier fallo en el sistema, llame a la Organización de Apoyo Técnico al
Cliente de Beckman Coulter. Proporcione información detallada sobre el problema.
Indique el número de modelo y el número de serie (que se encuentran en el área
inferior derecha del instrumento, hacia el frente).

Para clientes en los Estados Unidos y Canadá:


Desde cualquier lugar en los continentes de Estados Unidos, Alaska, Hawai y Canadá,
llame gratis a la oficina local de Beckman Coulter, al (800) 854-3633.

Para clientes fuera de los Estados Unidos y Canadá:


Llame a la Oficina de Servicio de Beckman Coulter más cercana.

Responsabilidad durante el período de garantía


El usuario es responsable de los procedimientos de mantenimiento preventivo de
rutina descritos en la sección de mantenimiento de este manual. Todas las reparaciones
que surjan como resultado de no realizar estos procedimientos en los momentos
indicados serán pagadas por el usuario.

Responsabilidad durante el período de garantía


Beckman Coulter examina y comprueba concienzudamente cada Sistema IMMAGE
800 antes de su envío. Cuando reciba su nuevo Sistema IMMAGE 800, inspeccione
visualmente la caja de envío para comprobar que no se hayan producido daños. Si la
caja está dañada, notifíquelo al representante de servicio de Beckman Coulter antes de
que el mismo se persone en su centro para instalarle el sistema.

En caso de no haberse producido daños en la caja, el representante de servicio de


Beckman supervisará el desembalaje del sistema. En caso de cualquier tipo de daño, el
cliente debe presentar una reclamación al transportista. En caso de no haberse
producido daños, se realizará una comprobación visual y operativa del sistema.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Información general/Precauciones y riesgos


Junio de 2016 Página 1-5
Precauciones
Introducción

Precauciones
Introducción
Las precauciones operativas descritas abajo permiten que el usuario evite acciones que
puedan invalidar el análisis de una muestra.

Manejo correcto de los disquetes


Los disquetes de 3,5 pulgadas requieren un manejo especial para prevenir daños.

• No almacene o coloque un disquete cerca de motores eléctricos, fuentes de


alimentación eléctrica o generadores de electricidad.
• No almacene o coloque un disquete cerca de imanes o de un campo magnético.

Manejo correcto de los discos compactos


Los discos compactos (CD-ROM) requieren un manejo especial para prevenir daños.

• No coloque un CD-ROM a la luz solar directa o en condiciones de calor o humedad


excesivos.
• Tome los CD-ROM por los bordes.
• Vuelva a colocar el CD-ROM en su cubierta después de usarlo.

Volúmenes de muestras
Los recipientes de las muestras deben contener un volumen adecuado de muestra para
asegurar que la aspiración sea exacta. Para obtener información sobre los requisitos de
volumen, consulte el Manual de Información Química de los Sistemas
Inmunoquímicos IMMAGE, y la Plantilla de muestras.

PRECAUCIÓN
Tenga especial cuidado al retirar los tubos de muestras con código de barras o
etiquetas, de las gradillas del IMMAGE 800 para evitar roturas. Para facilitar la
retirada, haga girar el tubo ligeramente al tiempo que lo empuja por su parte
inferior.

Información general/Precauciones y riesgos Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 1-6 Junio de 2016
Riesgos
Introducción 1

Riesgos
Introducción
Para asegurar un máximo de seguridad para el usuario, identificamos los siguientes
riesgos.

Inicialización
Al inicializar el sistema, cierre las cubiertas del carrusel de reactivos y de muestras y
evite contacto con los conjuntos mecánicos.

Enchufes eléctricos de tres espigas


Todos los enchufes de tres espigas de los componentes del Sistema Inmunoquímico
IMMAGE 800 deben conectarse a una toma de corriente de tres tomas con conexión
a tierra.

• No use un adaptador para conectar el enchufe a una toma de corriente de dos tomas.
• Si la toma de corriente no acepta un enchufe de tres espigas, informe al personal de
mantenimiento autorizado, y ellos proveerán la conexión a tierra requerida.

BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA HAGA FUNCIONAR EL SISTEMA HASTA


QUE SE HAYA SUMINISTRADO UNA CONEXIÓN A TIERRA Y SE HAYA
CONECTADO EL CABLE ELÉCTRICO CORRECTAMENTE A TIERRA.

Parada de emergencia
Si el botón de parada no está disponible en pantalla, apague el interruptor principal del
instrumento, y éste deberá detenerse inmediatamente.

Brazos mecánicos
Manténgase alejado de los brazos mecánicos cuando el instrumento esté en
funcionamiento.

Cubiertas
Mantenga todas las cubiertas y protectores en su lugar cuando el instrumento esté en
funcionamiento.

Adición de muestras a un instrumento en funcionamiento


El instrumento debe estar en Reposo cuando se añaden o cambian los reactivos,
tampones, diluyentes o segmentos de dilución. El instrumento debe estar en Reposo o
En proceso de pausa; se pueden cargar muestras cuando se añaden o retiran muestras.
Mantenga cerradas las cubiertas del carrusel de reactivos y muestras cuando el
instrumento esté funcionando.

Poner el sistema en pausa para cargar muestras


Si pone el sistema en pausa para cargar o retirar muestras mientras el mismo está
funcionando, NO cargue ni retire las muestras hasta que aparezca en pantalla el
mensaje Se pueden cargar muestras, ya que de lo contrario podrían producirse
lesiones personales.
Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Información general/Precauciones y riesgos
Junio de 2016 Página 1-7
Riesgos
Cambio de piezas mecánicas y eléctricas

Cambio de piezas mecánicas y eléctricas


Antes de cambiar una pieza mecánica o eléctrica defectuosa, confirme que el sistema
esté desconectado.

Lectores de código de barras


NO manipule ni quite las cubiertas de los lectores de código de barras.

Desecho de líquidos residuales


Todos los líquidos residuales del Sistema Inmunoquímico IMMAGE 800 deben
desecharse según los métodos aprobados para el manejo de material con riesgo de
contaminación biológica.

Muestras biológicas
Observe todas las reglas o procedimientos de laboratorio relacionados con el manejo
de muestras biológicas que puedan contener agentes patógenos.

Conservantes
El conservante azida sódica puede formar compuestos explosivos en las tuberías
metálicas de desagüe. Respete las reglamentaciones locales para la eliminación
apropiada de desechos.

La incineración de cartuchos de reactivos usados puede producir emanaciones tóxicas.

Manipulación de sustancias peligrosas


Si se vierte una sustancia peligrosa en el sistema IMMAGE 800, como por ejemplo
sangre, limpie el vertido con una solución de lejía al 10 % o con la solución de
descontaminación empleada en el laboratorio. A continuación, siga los procedimientos
del laboratorio para desechar materiales peligrosos. Si es necesario descontaminar el
sistema IMMAGE 800, llame al representante del servicio técnico de Beckman
Coulter para recibir asistencia.

A011460L.EPS

Información general/Precauciones y riesgos Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 1-8 Junio de 2016
Símbolos y etiquetas
Introducción 1

Símbolos y etiquetas
Introducción
En el Sistema Inmunoquímico IMMAGE 800 se utilizan los siguientes símbolos y
etiquetas. Los símbolos se pegan a los componentes correspondientes en la forma que
se describe brevemente más abajo.

Interruptor del instrumento o de la fuente de energía continua (UPS) ENCENDIDO


Este símbolo está ubicado en los interruptores principales del instrumento y de la UPS.
Cuando la parte del interruptor que muestra este símbolo está presionada, el
instrumento está ENCENDIDO.

Interruptor del instrumento o de la UPS ENCENDIDO

Interruptor del instrumento o de la UPS APAGADO


Este símbolo está ubicado en los interruptores principales del instrumento y de la UPS.
Cuando la parte del interruptor que muestra este símbolo está presionada, el
instrumento está APAGADO.

Interruptor del instrumento o de la UPS APAGADO

Interruptor del ordenador


Este símbolo se encuentra encima del botón de encendido del ordenador. Una luz
verde indica que el ordenador está ENCENDIDO.

Interruptor del ordenador

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Información general/Precauciones y riesgos


Junio de 2016 Página 1-9
Símbolos y etiquetas
Interruptor de encendido del monitor

Interruptor de encendido del monitor


Este símbolo se encuentra en el botón de encendido del monitor. Una luz verde indica
que el monitor está ENCENDIDO.

Interruptor de encendido del monitor

Interruptor de encendido de la impresora


Este símbolo se encuentra al lado del botón de encendido de la impresora. Una luz
verde indica que la impresora está ENCENDIDA.

Interruptor de encendido de la impresora

Conexión entre el ordenador y el ratón


Este símbolo se encuentra al lado de la conexión entre el ordenador y el ratón.

Conexión ordenador - ratón

Conexión entre el ordenador y el teclado


Este símbolo se encuentra al lado de la conexión entre el ordenador y el teclado.

Conexión ordenador - teclado

Conexión entre el ordenador y la impresora


Este texto se encuentra al lado de la conexión entre el ordenador y la impresora.

Paralelo

Información general/Precauciones y riesgos Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 1-10 Junio de 2016
Símbolos y etiquetas
Conexión entre el ordenador y el monitor 1
Conexión entre el ordenador y el monitor
Este símbolo se encuentra al lado de la conexión entre el ordenador y el monitor.

Conexión ordenador - monitor

Alto voltaje - riesgo de descarga eléctrica


Este símbolo indica alto voltaje o riesgo de descarga eléctrica.

Alto voltaje - riesgo de descarga eléctrica

Leer el manual
Este símbolo indica precaución e indica que hay que leer el manual antes de usar el
sistema.

Leer el manual

Precaución general de contaminación biológica


Este es el símbolo internacional que indica riesgo de contaminación biológica.

Etiqueta de precaución de contaminación biológica

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Información general/Precauciones y riesgos


Junio de 2016 Página 1-11
Símbolos y etiquetas
Precaución de contaminación biológica

Precaución de contaminación biológica


Esta etiqueta de precaución se encuentra entre los carruseles de muestra y de reactivos.
Opere en el instrumento con todas las cubiertas en su lugar.

Etiqueta de precaución de contaminación biológica

Etiqueta de precaución de código de barras: Compartimento del carrusel de muestras


Esta etiqueta se encuentra dentro del compartimento del carrusel de muestras, cerca
de cualquier abertura en la que se emita un haz de lectura de códigos de barras. No
mire el haz de luz láser cuando la cubierta esté abierta o se haya quitado.

Etiqueta de precaución de código de barras: Compartimento del carrusel de muestras

Etiqueta de precaución de código de barras: Compartimento de reactivo


Esta etiqueta se encuentra dentro del compartimento de reactivos, cerca de cualquier
abertura en la que se emita un haz de lectura de códigos de barras. No mire el haz de
luz láser cuando se ha manipulado el bloqueo de la tapa.

Etiqueta de precaución de código de barras: Compartimento de reactivos

Aviso en la cubierta del compartimento de reactivos


Esta etiqueta se encuentra en la cubierta del compartimento de reactivos. El
instrumento se detendrá si se abre la cubierta.

A010647L.EPS

Etiqueta en la cubierta del compartimento de reactivos

Información general/Precauciones y riesgos Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 1-12 Junio de 2016
Símbolos y etiquetas
Etiqueta de certificación del láser 1
Etiqueta de certificación del láser
Esta etiqueta se encuentra en el panel lateral derecho.

Etiqueta de certificación del láser

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Información general/Precauciones y riesgos


Junio de 2016 Página 1-13
Símbolos y etiquetas
Etiqueta de certificación del láser

Información general/Precauciones y riesgos Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 1-14 Junio de 2016
2
CAPÍTULO 2 Descripción del sistema

Tabla de contenidos
Equipo ......................................................................................................................................... 2-2
Generalidades .......................................................................................................................... 2-2
Instrumento ............................................................................................................................. 2-3
Compartimento de reactivos ................................................................................................... 2-4
Brazo de la aguja de reactivos ................................................................................................. 2-6
Módulo de reacción ................................................................................................................. 2-8
Carrusel de muestras ............................................................................................................. 2-10
Brazo de la aguja de muestras ............................................................................................... 2-12
Subsistemas superiores del instrumento ............................................................................... 2-14
Caja de solución de lavado y recipiente para residuos .......................................................... 2-17
Gradillas ................................................................................................................................ 2-19
Ordenador .............................................................................................................................. 2-21
Impresora .............................................................................................................................. 2-25
Generalidades del software ....................................................................................................... 2-26
Generalidades ........................................................................................................................ 2-26
Formato de la pantalla ........................................................................................................... 2-27
Campos de texto .................................................................................................................... 2-30
Botones .................................................................................................................................. 2-31
Botones conmutadores .......................................................................................................... 2-32
Casillas de verificación ......................................................................................................... 2-33
Funciones del software .......................................................................................................... 2-34
Seleccionar o Elegir .............................................................................................................. 2-36
Cuadros de diálogo ................................................................................................................ 2-37
Borrado de datos de un campo de texto e Impresión de datos de la pantalla ........................ 2-38
Retroceder página/Avanzar página ....................................................................................... 2-39
Estructura del programa ........................................................................................................ 2-40
Generalidades de la programación de muestras .................................................................... 2-45
Especificaciones técnicas y características del sistema ............................................................ 2-46
Especificaciones técnicas del instrumento ............................................................................ 2-46
Especificaciones técnicas de los dispositivos periféricos ..................................................... 2-49
Información sobre los recipientes de muestras ......................................................................... 2-50
Recipientes de muestras permitidos ...................................................................................... 2-50
Tipos y opciones de código de barras ................................................................................... 2-51
Especificaciones de las etiquetas de código de barras .......................................................... 2-53
Colocación de las etiquetas de código de barras ................................................................... 2-55
Volumen de muestra ............................................................................................................. 2-56
Carga de los tubos en las gradillas ........................................................................................ 2-57
Generalidades del funcionamiento del instrumento .................................................................. 2-58
Funcionamiento del instrumento ........................................................................................... 2-58

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Descripción del sistema


Junio de 2016 Página 2-1
Generalidades
Introducción

Equipo

Generalidades
Introducción
El Sistema Inmunoquímico IMMAGE 800 es un analizador de mesa de laboratorio
formado por el instrumento IMMAGE 800, un ordenador y una impresora. (Consulte
la Figura 2.1.) El sistema se envía con todos los componentes necesarios para su
instalación. Un representante de Beckman Coulter instalará el sistema.

1 2
3

A011408P.EPS

1. Instrumento
2. Ordenador
3. Impresora

Figura 2.1 El Sistema Inmunoquímico IMMAGE 800.

Descripción del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 2-2 Junio de 2016
Instrumento
Descripción 2

Instrumento
Descripción
El instrumento IMMAGE 800 es la unidad de análisis donde se cargan las muestras y
reactivos y se llevan a cabo las reacciones químicas. (Consulte la Figura 2.2.)

3 4
A011409P.EPS

1. Compartimento de reactivos 4. Carrusel de muestras


2. Brazo de la aguja de reactivos 5. Brazo de la aguja de muestras
3. Módulo de reacción 6. Subsistemas superiores del instrumento

Figura 2.2 Instrumento IMMAGE 800

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Descripción del sistema


Junio de 2016 Página 2-3
Compartimento de reactivos
Descripción

Compartimento de reactivos
Descripción
El compartimento de reactivos es el área del instrumento donde se aloja el carrusel
desmontable de reactivos. La temperatura del compartimento se mantiene a
aproximadamente 15°C. (Consulte la sección Especificaciones técnicas y
características del sistema,"Temperatura y humedad" de este capítulo.)

Los frascos de tampón de reacción se colocan en el centro del compartimento de


reactivos. Los frascos se mantienen a temperatura ambiente. (Consulte la Figura 2.3.)

6 7 B A

2 3 4 5
A011410P.EPS

1. Cubierta del compartimento de reactivos 5. Lector de código de barras del reactivo


2. Carrusel de reactivos 6. Ventiladores
3. Frasco de tampón de reacción 7. Sensor de temperatura
4. Cartuchos de reactivos (compartimentos A y B)

Figura 2.3 El compartimento de reactivos

AVISO
El instrumento se detendrá si se abre la cubierta del compartimento de reactivos.

Descripción del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 2-4 Junio de 2016
Compartimento de reactivos
Lista de componentes 2
Lista de componentes
La siguiente tabla presenta cada componente del compartimento de reactivos y su
función.

Tabla 2.1 Componentes del compartimento de reactivos


Número Componente Función
1 Cubierta del Necesaria para mantener la temperatura dentro
compartimento de del compartimento.
reactivos
2 Carrusel de reactivos Contiene hasta 24 cartuchos de reactivos y 4
frascos de tampón de reacción.
3 Frascos de tampón de Contienen los tampones de reacción.
reacción
4 Cartuchos de reactivos Contienen el reactivo específico para cada
con código de barras química, incluyendo (cuando sea aplicable):

• Reactivo
• Solución AGXS (de exceso de antígeno)
• Co-reactivo
• Conjugado
• Tapones anti-evaporación

Los cartuchos tienen códigos de barras para que


el instrumento los pueda identificar.
5 Lectores de código de Hace la lectura de los códigos de barras de los
barras de los cartuchos.
cartuchos de reactivos
6 Ventiladores Hacen circular aire frío en el compartimento de
reactivos.
7 Sensor Peltier de Ayuda a mantener los 15°C en el
Temperatura compartimento de reactivos.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Descripción del sistema


Junio de 2016 Página 2-5
Brazo de la aguja de reactivos
Descripción

Brazo de la aguja de reactivos


Descripción
El brazo de la aguja de reactivos transporta los reactivos y los tampones desde el
compartimento de reactivos a la rueda de reacción. (Consulte la Figura 2.4.)

1. Aguja/Agitador de reactivos
2. Bomba de la jeringa de reactivos
3. Estación de lavado del brazo de la aguja de reactivos
4. Orificios de adición de reactivos

Figura 2.4 Brazo de la aguja de reactivos

Descripción del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 2-6 Junio de 2016
Brazo de la aguja de reactivos
Lista de componentes 2
Lista de componentes
La siguiente tabla presenta cada componente del brazo de la aguja de reactivo y sus
funciones.

Tabla 2.2 Componentes del brazo de la aguja de reactivos


Número Componente Función
1 Aguja de reactivos Aspira los reactivos y el tampón del
compartimento de reactivos y los dispensa
dentro de una cubeta en la rueda de reacción.
Paleta mezcladora de Mezcla el contenido de una cubeta después de
los reactivos que el reactivo o el tampón han sido
dispensados.
2 Bomba de la jeringa Mecanismo para la aspiración y dispensación
de reactivos (500 µL) exactas de reactivo y tampón a través de la
aguja de reactivos.
3 Estación de lavado del Lava el interior y el exterior de la aguja/agitador
brazo de la aguja de de reactivos.
reactivos
4 Orificios de adición de Dos aberturas en la cubierta del módulo de
reactivo reacción que permiten añadir reactivos a una de
las dos diferentes posiciones de la cubeta.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Descripción del sistema


Junio de 2016 Página 2-7
Módulo de reacción
Descripción

Módulo de reacción
Descripción
El módulo de reacción es el área del instrumento donde se lleva a cabo la reacción. La
temperatura del módulo de reacción se mantiene a aproximadamente 37°C. (Consulte
la Figura 2.5 y las Especificaciones técnicas y características del sistema,
"Temperatura y humedad" de este capítulo.)

1. Sistema óptico 5. Estación de lavado de cubetas


2. Rueda de reacción 6. Sensor de temperatura del conjunto calefactor
3. Cubeta 7. Sensor de temperatura del monitor de estado
4. Cubeta de referencia

Figura 2.5 Módulo de reacción

Descripción del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 2-8 Junio de 2016
Módulo de reacción
Lista de componentes 2
Lista de componentes
La siguiente tabla presenta cada componente del módulo de reacción y su función.

Tabla 2.3 Componentes del módulo de reacción


Número Componente Función
1 Sistema óptico Mide la dispersión de la luz en las reacciones
nefelométricas (longitud de onda de 670 nm) y
turbidimétricas (longitud de onda de 940 nm).
2 Rueda de reacción Contiene 39 cubetas de reacción y la cubeta de
referencia. Gira para mover la cubetas
individuales a las posiciones correctas para cada
etapa del análisis.
3 Cubetas Contienen el conjunto de los reactantes. La
reacción que se mide se lleva a cabo en cubetas
de plástico transparente. El sistema óptico pasa
la luz a través de la cubeta para medir su
dispersión.
4 Cubeta de referencia Tiene un valor de dispersión conocido. El
instrumento mide la dispersión de la cubeta de
referencia incorporada. Luego ajusta el sistema
óptico según estas mediciones y los valores de
referencia conocidos.
5 Estación de lavado de Lava la cubeta una vez terminada la reacción.
cubetas
6 Sensor de temperatura Mantiene a 37°C el módulo de reacción.
del conjunto
calefactor
7 Sensor de temperatura Controla la temperatura en el módulo de
del monitor de estado reacción.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Descripción del sistema


Junio de 2016 Página 2-9
Carrusel de muestras
Descripción

Carrusel de muestras
Descripción
El carrusel de muestras es el área del instrumento donde se cargan las muestras en el
sistema y donde se colocan los diluyentes. Las muestras se cargan en el sistema
mediante las gradillas de muestras. Todas las copas de muestras deben colocarse en el
sistema utilizando el estuche de soporte para copas de muestras. Consulte el Apéndice
A, Lista de números de referencia de las piezas. Para garantizar una aspiración de
suficiente cantidad de las muestras, no coloque las copas de muestras directamente en
las gradillas o utilice copas de muestras de 1.0 mL. La dilución de las muestras se
realiza en los pocillos de dilución. (Consulte la Figura 2.6.)

1
5

2
4

A011411P.EPS

1. Cubierta del carrusel de muestras 5. Lector de código de barras de muestras


2. Frasco de diluyente de muestras 6. Botón de avance del carrusel de muestras
3. Gradilla de muestras 7. Etiqueta de código de barras de fondo
4. Segmento de dilución

Figura 2.6 Carrusel de muestras

Descripción del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 2-10 Junio de 2016
Carrusel de muestras
Lista de componentes 2
Lista de componentes
La siguiente tabla presenta cada componente del carrusel de muestras y su función.

Tabla 2.4 Componentes del carrusel de muestras


Número Componente Función
1 Cubierta del carrusel Reduce la evaporación de la muestra.
de muestras
2 Frascos de diluyente Contienen los diluyentes de las muestras.
de muestras
3 Gradillas de muestras Sostienen los tubos de muestras. (Consulte
Gradillas en esta sección del manual.)
4 Segmentos de dilución Las diversas diluciones de muestras se realizan
de forma automática en los pocillos de los
segmentos de dilución antes de su dispensación
en la rueda de reacción. El usuario coloca en el
sistema los segmentos de dilución desechables.
5 Lector de código de Hace una lectura de los códigos de barras en el
barras de las muestras carrusel de muestras incluyendo:

• tubos de muestras con códigos de barras


• código de barras de las gradillas de muestras
• código de barras de fondo
• código de barras del calibrador
• tarjetas de código de barras del reactivo
• tarjetas de código de barras del calibrador
6 Botón de avance del Rota el carrusel de muestras y permite el acceso
carrusel de muestras para cargar las gradillas de muestras, segmentos
de dilución y frascos de diluyente de muestras.
7 Etiqueta de código de Notifica al instrumento la presencia o ausencia
barras de fondo de un tubo de muestra. Cuando el lector de
código de barras de muestras puede leer la
etiqueta de código de barras de fondo, significa
que no existe ningún tubo de muestra en esa
posición.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Descripción del sistema


Junio de 2016 Página 2-11
Brazo de la aguja de muestras
Descripción

Brazo de la aguja de muestras


Descripción
El brazo de la aguja de muestras transporta muestras y diluyentes. Las diluciones de
las muestras se realizan en los pocillos de dilución y luego se dispensan en la rueda de
reacción. El brazo de la aguja de muestras funciona de la misma manera que el brazo
de la aguja de reactivos. (Consulte la Figura 2.7.)

1. Aguja/Agitador de muestras
2. Bomba de la jeringa de muestras
3. Estación de lavado del brazo de la aguja de muestras
4. Orificios de adición de muestras

Figura 2.7 Brazo de la aguja de muestras

Descripción del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 2-12 Junio de 2016
Brazo de la aguja de muestras
Lista de componentes 2
Lista de componentes
La siguiente tabla presenta cada componente del brazo de la aguja de muestras y su
función.

Tabla 2.5 Componentes del brazo de la aguja de muestras


Número Componente Función
1 Aguja de muestras Aspira la muestra y el diluyente y los dispensa
en el pocillo de dilución. Aspira la muestra
diluida del pocillo de dilución y la dispensa en
una cubeta en la rueda de reacción.
Paleta mezcladora de Mezcla el contenido de una cubeta mientras se
las muestras dispensa la muestra diluida. También realiza
mezclas en los pocillos de dilución.
2 Bomba de la jeringa Mecanismo para la aspiración y dispensación
de muestras (250 µL) exactas de muestra, diluyente y muestra diluida
a través de la aguja de muestras.
3 Estación de lavado del Lava el interior y exterior de la aguja/agitador
brazo de la aguja de de muestras.
muestras
4 Orificios de adición de Dos aberturas en la cubierta del módulo de
muestra reacción que permiten añadir muestras a una de
las dos diferentes posiciones de la cubeta.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Descripción del sistema


Junio de 2016 Página 2-13
Subsistemas superiores del instrumento
Lista de los subsistemas superiores

Subsistemas superiores del instrumento


Lista de los subsistemas superiores
La parte superior del instrumento contiene tres subsistemas.

• Sistema hidroneumático
• Compartimento de los componentes electrónicos de control
• Conjunto de alimentación eléctrica

Sistema hidroneumático
El sistema hidroneumático controla el flujo de la solución de lavado a través del
sistema y el flujo de material residual fuera del sistema. Este movimiento de líquidos
se controla mediante presión y vacío. (Consulte la Figura 2.8.)

1. Depósito de presión-Líquido
2. Depósito de presión-Aire
3. Depósito de vacío

Figura 2.8 Sistema hidroneumático

Descripción del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 2-14 Junio de 2016
Subsistemas superiores del instrumento
Compartimento de los componentes electrónicos 2
Compartimento de los componentes electrónicos
El compartimento de los componentes electrónicos contiene las tarjetas del circuito
electrónico. (Consulte la Figura 2.9.) Únicamente un representante del servicio técnico
de Beckman Coulter debe manipular las tarjetas del circuito electrónico.

1. Tarjeta de circuitos

Figura 2.9 Compartimento de los componentes electrónicos

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Descripción del sistema


Junio de 2016 Página 2-15
Subsistemas superiores del instrumento
Conjunto de alimentación eléctrica

Conjunto de alimentación eléctrica


Todos los dispositivos eléctricos usados por el instrumento IMMAGE 800 se
encuentran en este área del instrumento. (Consulte la Figura 2.10.) Los conjuntos de
alimentación eléctrica deben ser manipulados solamente por un representante del
servicio técnico de Beckman Coulter.

1. Componente eléctrico
2. Interruptor de encendido
3. Toma de electricidad/Selector de voltaje

Figura 2.10 Conjunto de alimentación eléctrica

Descripción del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 2-16 Junio de 2016
Caja de solución de lavado y recipiente para residuos
Descripción 2

Caja de solución de lavado y recipiente para residuos


Descripción
La caja de solución de lavado y el recipiente para residuos se almacenan por separado
en el instrumento IMMAGE 800. (Consulte la Figura 2.11.)

1. Caja de solución de lavado


2. Tubos de solución de lavado
3. Recipiente para residuos
4. Tubos de residuos

Figura 2.11 Caja de solución de lavado y recipiente para residuos

Lista de componentes
La siguiente tabla presenta los componentes que se muestran en la Figura 2.11.

Tabla 2.6 Componentes de la caja de solución de lavado y recipiente para


residuos
Artículo Componente Función
1 Caja de solución de lavado Contiene la solución de lavado.
2 Tubos de solución de Azul: conecta la caja de solución de lavado
lavado (azul y anaranjado) con el instrumento.

Anaranjado: purga solución de lavado y la


dirige hacia la caja.
3 Recipiente para residuos Contiene los residuos. (En su lugar, se puede
usar un drenaje.)
4 Tubos de residuos (verde) Salida para la conducción de residuos al
recipiente de residuos o al drenaje.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Descripción del sistema


Junio de 2016 Página 2-17
Caja de solución de lavado y recipiente para residuos
Solución de lavado

Solución de lavado
La solución de lavado se usa para lavar las agujas, los agitadores y las cubetas.

Colocación de la caja de solución de lavado


La caja de solución de lavado debe estar suficientemente cerca del instrumento como
para permitir la conexión de éste con el tubo de solución de lavado.

Colocación del recipiente para residuos


El recipiente para residuos se debe colocar con su abertura a una altura no mayor que
la parte superior del instrumento.

Descripción del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 2-18 Junio de 2016
Gradillas
Descripción 2

Gradillas
Descripción
Cada gradilla de muestras contiene hasta nueve posiciones de tubos de muestras. Cada
gradilla tiene un código de barras que permite que el instrumento la identifique.
(Consulte la Figura 2.12.)

2
3

A012184P.EPS

1. Etiqueta de código de barras de la gradilla


2. Número de gradilla
3. Asa

Figura 2.12 Gradilla de muestras

Tipos de gradillas
Hay cuatro tipos de gradillas. Se identifican por el tamaño del tubo de muestras que
pueden contener. (Consulte el APÉNDICE A, Lista de números de referencia.)

• 16 × 100 mm
• 16 × 75 mm
• 13 × 100 mm
• 13 × 75 mm

Colocación de las etiquetas en las gradillas


Para obtener más información sobre la colocación de las etiquetas, consulte el
CAPÍTULO 5, Configuración del sistema, Configuración del instrumento, Colocación
de etiquetas en una gradilla.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Descripción del sistema


Junio de 2016 Página 2-19
Gradillas
Carga de la gradilla en el carrusel de muestras

Carga de la gradilla en el carrusel de muestras


Siga los pasos descritos a continuación para cargar una gradilla en el carrusel de
muestras. (Consulte la Figura 2.13.)

Paso Acción
1 Pulse el botón de avance para llevar el carrusel de muestras a una posición
vacía.
2 Levante la gradilla por su asa.
3 Abra la cubierta del carrusel de muestras.
4 Alinee las muescas de la gradilla sobre los agujeros en el carrusel de
muestras.
5 Deslice las muescas dentro de los agujeros del carrusel.

Figura 2.13 Carga de la gradilla en el carrusel de muestras

Descripción del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 2-20 Junio de 2016
Ordenador
Descripción 2

Ordenador
Descripción
El ordenador le suministra al usuario la comunicación con el Sistema Inmunoquímico
IMMAGE 800 y almacena los datos.

El usuario realiza toda la interacción con el software en el ordenador del sistema. Esta
interacción se almacena en el ordenador y se envía al instrumento en el momento
oportuno.

Además, los resultados de pacientes, los resultados de controles y los parámetros de


configuración se almacenan en el ordenador.

AVISO
Use solamente el ordenador suministrado por Beckman Coulter con el Sistema
Inmunoquímico IMMAGE 800.

Cambio de la fecha en el PC
El PC de algunos sistemas IMMAGE 800 tiene una batería que suministra energía
eléctrica al reloj interno del ordenador cuando el sistema está apagado. Cada vez que
se realiza una secuencia de encendido, se verifica el estado de la batería.

PRECAUCIÓN
En los ordenadores que tengan la batería SCOM (Semiconductor complementario de
óxido de metal) agotada, es necesario volver a definir la fecha y la hora cada vez que
se realiza la secuencia de encendido. Para obtener asistencia para cambiar la
batería, comuníquese con la oficina de Apoyo Técnico de Beckman Coulter o la
Oficina de Campo de Beckman Coulter más cercana.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Descripción del sistema


Junio de 2016 Página 2-21
Ordenador
Cambio de la fecha en el PC

Tabla 2.7 Componentes del ordenador


Número Componente Descripción
1 Ordenador Personal El PC contiene la:
(PC)
• CPU (Unidad central de procesamiento)
• unidad de disco duro
• unidad de disquetes
• unidad de CD-ROM
2 Unidad de disquetes Lugar donde se coloca y lee un disquete de 3,5
pulgadas.
3 Unidad de CD-ROM Lugar donde se coloca y lee un CD-ROM.
4 Teclado Teclado actualizado de 101 teclas.
5 Ratón Dispositivo de entrada de información, móvil y
con dos botones.
6 Monitor Permite la comunicación con el usuario
(pantalla táctil).
7 Fuente de energía Fuente de energía de apoyo que proporciona un
continua (UPS) suministro temporal de electricidad durante un
periodo limitado, en el caso de una bajada de
tensión o condiciones de bajo voltaje de la
tensión eléctrica.

Descripción del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 2-22 Junio de 2016
Ordenador
Teclado 2
Teclado
La Figura 2.14 muestra el teclado actualizado de 101 teclas usado en el IMMAGE 800.

1. Tecla de escape 8. Tecla de retroceso


2. Teclas de función 9. Tecla Intro
3. Tecla de tabulación 10. Tecla de borrar
4. Tecla de bloqueo de mayúsculas 11. Tecla Re Pág.
5. Teclas de mayúsculas 12. Teclas Av Pág.
6. Teclas de control 13. Teclas de flechas
7. Teclas Alt

Figura 2.14 Teclado IMMAGE 800

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Descripción del sistema


Junio de 2016 Página 2-23
Ordenador
Conexiones a los puertos

Conexiones a los puertos


La Figura 2.15 muestra la parte posterior del ordenador y dónde se conecta cada cable.

3
2

A011412P.EPS

1. Puerto para la impresora


2. Puerto para el monitor
3. Puerto para el ratón/teclado
4. Puerto para el instrumento

Figura 2.15 Puertos de la CPU

Cuidado y manejo de un disquete


Los disquetes requieren un manejo especial.

• Disquete recomendado: disquetes de 3,5 pulgadas, de lado doble, de alta densidad,


formateado para IBM.
• Almacene los disquetes lejos de motores eléctricos, fuentes de energía y
generadores de electricidad.
• Manténgalos alejados de imanes y campos magnéticos.

Cuidado y manejo de los discos compactos


Los discos compactos (CD-ROM) requieren un manejo especial.

• Almacénelos fuera del alcance de la luz solar directa o del calor o humedad
excesivos.
• Sostenga los CD-ROM por los bordes.
• Vuelva a colocar el CD-ROM en su estuche después de usarlo.

Descripción del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 2-24 Junio de 2016
Impresora
Descripción 2

Impresora
Descripción
La impresora suministrada con el Sistema Inmunoquímico IMMAGE 800 es la
impresora HP DeskJet. La impresora está diseñada para usar hojas de papel
individuales.

La impresora está configurada para papel de 8,5 x 11 pulgadas. El tamaño del papel se
puede elegir en Configuración de la impresora.

Consulte el manual que viene con la impresora para instrucciones sobre la


configuración, el cuidado y el manejo correcto.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Descripción del sistema


Junio de 2016 Página 2-25
Generalidades
Introducción

Generalidades del software

Generalidades
Introducción
El IMMAGE 800 es controlado mediante una interface de usuario gráfica (GUI). Esta
sección describe las funciones básicas de la comunicación. El usuario debe entender
los conceptos presentados en esta sección antes de utilizar el IMMAGE 800. La
pantalla principal del software se muestra a continuación.

S011433S.EPS

Figura 2.16 Pantalla principal

Descripción del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 2-26 Junio de 2016
Formato de la pantalla
Introducción 2

Formato de la pantalla
Introducción
El Sistema Inmunoquímico IMMAGE 800 está diseñado para tener una comunicación
amigable con el usuario. La Figura 2.17 muestra la pantalla de programación de
muestras del IMMAGE 800 como un ejemplo de esta comunicación. Esta pantalla se
puede dividir en seis áreas funcionales:

• Barra de estado
• Barra de menú
• Barra de títulos
• Botones de función
• Barra de mensajes
• Área de trabajo

2
4

5
6

S011413S.EPS

1. Barra de estado 5. Botones de función


2. Barra de menú 6. Barra de mensajes
3. Botón de iconos 7. Área de trabajo
4. Barra de títulos

Figura 2.17 Pantalla Programación de muestras

Barra de estado
La barra azul en la parte superior de la pantalla es la barra de estado. Esta barra
muestra el estado del instrumento, la fecha y la hora.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Descripción del sistema


Junio de 2016 Página 2-27
Formato de la pantalla
Barra de menú

Barra de menú
Debajo de la barra de estado se encuentra una fila de iconos llamada barra de menú.
Estos botones de iconos se seleccionan para acceder a las diversas áreas funcionales de
la comunicación. Las áreas funcionales son:

• Principal
• Muestras
• Resultados
• React/Cal (Carga de reactivos y calibración)
• CC (Control de calidad)
• Configuración
• Utilidades
• Estado
• Parada – F12
• Acerca de

La barra de menú consiste en estos botones de iconos específicos independientes de la


pantalla presente.

Barra de títulos
Debajo de la barra de menú se encuentra una barra que contiene el título de la presente
pantalla y posiblemente alguna información adicional.

Botones de función
En la parte inferior de la pantalla hay un área de hasta diez botones de función. Estos
botones realizan funciones que son específicas para una pantalla determinada. Cada
botón de función en la pantalla se corresponde con una tecla de función en el teclado,
de izquierda a derecha (F1, F2, F3, etc.). Los botones de función de la pantalla están
rotulados con la acción que el botón desempeña y la tecla correspondiente en el
teclado.

Botón de opciones
Dentro del área de trabajo, y ocasionalmente en las pantallas o en los cuadros de
diálogo, se encuentran botones que realizan una función diferente a la de los botones
denominados con una "F" y un número. Estos botones, llamados botones de opciones,
aparecen como un triángulo ( ▼ ) y suelen acompañar a un campo de texto. Cuando se
selecciona un botón de opciones, aparece una lista de elementos u opciones, dentro de
la cual el usuario puede elegir.

Barra de mensajes
La barra azul en la parte inferior de la pantalla es la barra de mensajes. Esta barra se
usa para dar instrucciones y mensajes de error. En la primera línea se muestran las
instrucciones y en la segunda, los mensajes de error. Estos mensajes se relacionan con
las actividades en el área de trabajo. (Consulte la Figura 2.18.)

Descripción del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 2-28 Junio de 2016
Formato de la pantalla
Área de trabajo 2
Área de trabajo
La parte central de la pantalla se denomina área de trabajo. El usuario introduce datos
en el área de trabajo a través de:

• Campos de texto
• Botones
• Botones conmutadores
• Casillas de verificación

S010270S.EPS

1. Campo de texto 4. Botón conmutador


2. Cursor 5. Casilla de verificación
3. Botón de opciones

Figura 2.18 Area de trabajo de la pantalla Programación de muestras

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Descripción del sistema


Junio de 2016 Página 2-29
Campos de texto
Definición de un campo de texto

Campos de texto
Definición de un campo de texto
Los campos de texto son áreas blancas en la pantalla en las que el usuario teclea datos.

Definición de cursor
Cuando se elige un campo de texto, aparece un cursor en ese campo. Este cursor
indica dónde se introducirá el texto.

Características de los campos de texto


A menos que se indique lo contrario, la mayoría de los campos de texto pueden aceptar
cualquier carácter alfanumérico. Esto significa que el usuario puede teclear cualquier
letra, número o espacio.

Cada campo de texto acepta un número limitado de caracteres. La mayoría de los


campos de texto tienen un conjunto restringido de caracteres que se pueden introducir.

Por ejemplo: si el usuario intenta teclear un carácter que no sea un número en un


campo numérico, no podrá introducirlo. Aparecerá un mensaje que dice "Sólo se
permiten caracteres numéricos."

AVISO
No se permiten los caracteres alfanuméricos "|" (barra interrumpida), "\" (barra inversa),
"^" (signo de intercalación) ni "&" (signo de y), debido a que son delimitadores de la
comunicación del ordenador central.

Descripción del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 2-30 Junio de 2016
Botones
Función 2

Botones
Función
Los botones en la pantalla desempeñan la función que su nombre indica. Cuando se
seleccionan o "pulsan", el software realiza una acción. Con frecuencia esta acción se
usará para tener acceso a un nueva pantalla o a un cuadro de diálogo.

Los iconos en la barra de menú y los botones de función en la parte inferior de la


pantalla funcionan como botones.

Ejemplo
Un ejemplo son los botones de opción < ▼ > próximos al campo Comentario de
Muestra en la pantalla Programación de muestras.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Descripción del sistema


Junio de 2016 Página 2-31
Botones conmutadores
Función

Botones conmutadores
Función
Los botones conmutadores funcionan de la misma manera que los botones, pero
cuando se seleccionan o "pulsan", su estado cambia.

Seleccionado o no seleccionado
Los botones conmutadores pueden estar en estado seleccionado o no seleccionado. Si
se selecciona un botón conmutador, se marcará en azul.

Ejemplo
Cada botón de química en la lista de químicas de la pantalla Programación de muestras
es un ejemplo de botón conmutador.

Descripción del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 2-32 Junio de 2016
Casillas de verificación
Función 2

Casillas de verificación
Función
Las casillas de verificación son similares a los botones conmutadores, porque alternan
entre activada y desactivada. Al seleccionar una casilla de verificación, ésta cambia de
estado.

Estados
Una casilla de verificación puede estar marcada o no marcada. Cuando está marcada,
aparecerá una marca de verificación en la casilla.

Ejemplo
La casilla URGENTE en la pantalla de Programación de muestras es un ejemplo de
casilla de verificación.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Descripción del sistema


Junio de 2016 Página 2-33
Funciones del software
Introducción

Funciones del software


Introducción
El Sistema Inmunoquímico IMMAGE 800 es controlado mediante una interface de
usuario gráfica (GUI). Las funciones pueden realizarse usando el ratón para apuntar y
hacer clic, con los equivalentes en el teclado, o con una pantalla táctil opcional.

Uso del ratón


En el IMMAGE 800, el método recomendado para realizar acciones es el ratón. Cuando
se mueve el ratón, la flecha en la pantalla se mueve con él. Esta flecha se llama puntero.
Los movimientos del puntero se corresponden con los movimientos del ratón. Cuando la
punta del puntero toca un elemento en la pantalla, el puntero está apuntando a ese
elemento. Si se pulsa y se suelta rápidamente el botón izquierdo del ratón se hace clic.
Al hacer clic sobre un botón al cual el puntero está apuntando en la pantalla, se
selecciona el botón. Hacer dos clics en rápida sucesión se llama hacer doble clic. Pulsar
y mantener apretado el botón izquierdo del ratón y mover éste se llama arrastrar.

Utilización de los equivalentes en el teclado


Todas las acciones en el IMMAGE 800 se pueden realizar también con los
equivalentes en el teclado. El movimiento a través de la pantalla se ve afectado por la
ubicación del cursor en la misma. El movimiento del cursor puede ser un movimiento
local, dentro de una sección (que es una agrupación lógica de campos de datos que
pueden o no ser visualmente distinguibles de otras agrupaciones) y también se puede
controlar de forma global, con un movimiento por toda la pantalla. Los equivalentes en
el teclado son, entre otros:

• [Alt + tecla]
• Botones de función
• Tab + Barra espaciadora
• Teclas de flechas + Barra espaciadora
• Teclas Re pág/Av pág
• La selección de un número de una lista

[Alt + tecla]
Los botones de iconos en la barra de menú en la parte superior de la pantalla se pueden
seleccionar presionando y manteniendo presionada la tecla [Alt] y luego pulsando la
tecla correspondiente a la letra subrayada en el nombre de este icono. Por ejemplo, para
ver la pantalla Principal, pulse la combinación de teclas [Alt + p]. Los botones en los
cuadros de diálogo también se pueden seleccionar utilizando el método [Alt + tecla].

Botones de función
Los botones de función en la parte inferior de la pantalla se pueden seleccionar
pulsando las teclas de función en la parte superior del teclado (F1, F2, F3, ...). Los
botones de función en la pantalla están numerados de izquierda a derecha, al igual que
en el teclado.
Descripción del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779
Página 2-34 Junio de 2016
Funciones del software
Tab + Barra espaciadora 2
Tab + Barra espaciadora
Los elementos en el área de trabajo de la pantalla se pueden elegir usando la tecla
[Tab]. Al pulsar la tecla [Tab] el resaltado avanza (generalmente de izquierda a
derecha y de arriba hacia abajo) a través de los diversos campos y botones de la
pantalla que se pueden elegir. Si es un campo de texto, se pueden introducir datos tan
pronto como se elija el elemento. Si es un botón, éste se puede seleccionar pulsando la
[Barra espaciadora].

Teclas de flechas + Barra espaciadora


También se pueden usar las teclas de flechas en el teclado para mover el resaltado
entre los diversos elementos de la pantalla que se pueden elegir. El resaltado se mueve
en la dirección de la flecha. Si se elige un campo de texto, [ ← ] y [ → ] se moverán
por cada letra en el campo antes de ir al siguiente elemento. Si es un campo de texto,
se pueden introducir datos tan pronto como se elija el elemento. Si es un botón, éste se
puede seleccionar pulsando la [Barra espaciadora].

Botones Re pág/Av pág


Los botones Re pág/Av pág son una excepción al uso de las teclas [Tab] o de flechas.
No se pueden elegir estos botones. Las teclas [Re pág] y [Av pág] en el teclado son
equivalentes a los botones <Re pág> y <Av pág>, respectivamente.

Selección de un número de una lista


Si hay una lista de elementos a elegir, el usuario puede seleccionar un elemento
tecleando su número en el cuadro de texto y pulsando [Intro].

Se puede introducir un rango de números tecleando el primer número seguido por un


guión, seguido por el último número del rango (por ejemplo: 1-5 selecciona 1, 2, 3, 4
y 5).

Una lista de números discontinua se puede introducir separando los elementos con una
coma (por ejemplo: 1, 5, 8-10 selecciona 1, 5, 8, 9 y 10).

Uso de la pantalla táctil


Cuando se utiliza la pantalla táctil opcional, se puede tocar la pantalla con un dedo o
cualquier otro objeto. Se puede seleccionar cualquier botón tocando el mismo en la
pantalla. Se puede seleccionar cualquier campo tocando el mismo en la pantalla.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Descripción del sistema


Junio de 2016 Página 2-35
Seleccionar o Elegir
Introducción

Seleccionar o Elegir
Introducción
Seleccionar un elemento o un campo es distinto de elegir el elemento o campo. Los
campos de texto solamente se pueden elegir. Los botones, los botones conmutadores y
las casillas de verificación se pueden elegir y seleccionar.

Definición de "elegir"
La tecla [Tab] o las flechas mueven al usuario por los diversos elementos en la
pantalla, resaltándolos uno a uno. Un elemento está resaltado cuando tiene alrededor
de él una raya oscura. Cuando el elemento está resaltado, está elegido, pero no ocurre
ninguna acción.

Definición de "seleccionar"
Al pulsar la [Barra espaciadora] se selecciona el elemento en la pantalla. Cuando un
elemento está seleccionado, el software realiza la acción correspondiente.

Los campos de texto no se pueden seleccionar, sólo se pueden elegir.

Seleccionar/elegir con el Ratón o con la pantalla táctil


Los botones, los botones conmutadores y las casillas de verificación se seleccionan
con la primera acción del usuario. No es necesario usar la [Barra espaciadora]
cuando se usan el ratón o la pantalla táctil.

Descripción del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 2-36 Junio de 2016
Cuadros de diálogo
Definición 2

Cuadros de diálogo
Definición
Los cuadros de diálogo son más pequeños que el total de la pantalla y por lo general no
incluyen una fila de teclas de función en la parte inferior. El propósito de un cuadro de
diálogo es introducir un solo dato. Este dato puede ser simplemente la confirmación de la
solicitud del usuario para que el sistema realice una acción. (Consulte la Figura 2.19.)

Los datos se introducen en los cuadros de diálogo de la misma forma en que son
introducidos en el área de trabajo de cualquier pantalla.

Figura 2.19 Ejemplo de cuadro de diálogo

<Cancelar>
La mayoría de los cuadros de diálogo tienen un botón para <Cancelar>. Este botón
cierra el cuadro sin introducir los datos solicitados o niega la confirmación de una
acción. Si se selecciona este botón:

• no se introducen datos
• no se realiza ninguna acción
• se cierra el cuadro de diálogo

Este botón también se puede seleccionar pulsando las teclas [Alt + c].

<OK>
Algunos cuadros de diálogo tienen un botón denominado <OK>. Este botón acepta los
datos que se están introduciendo o confirma la solicitud de acción del usuario. Si se
selecciona este botón:

• los datos se introducen en el sistema o se realiza la acción


• se cierra el cuadro de diálogo

Este botón también se puede seleccionar pulsando las teclas [Alt + o].

<Imprimir> o <Revisar>
Algunos cuadros de diálogo contienen los botones <Imprimir> o <Revisar>.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Descripción del sistema


Junio de 2016 Página 2-37
Borrado de datos de un campo de texto e Impresión de datos de la pantalla
Borrado de datos de un campo de texto

Borrado de datos de un campo de texto e Impresión de datos de la pantalla


Borrado de datos de un campo de texto
Siga los pasos descritos abajo para borrar datos de un campo de texto.

Paso Acción
1 Elija el campo de texto.
2 Elija una opción:

• Pulse la tecla [Borrar] para borrar todo el campo.


• Pulse la tecla [Retroceso] para borrar un solo carácter a la izquierda del
cursor.
• Arrastre el cursor a través de cualquier parte del texto para resaltarla y
pulse la tecla [Retroceso] para borrar el texto resaltado.

Impresión de datos de la pantalla


Muchas pantallas contienen datos que se pueden imprimir seleccionando Imprimir
[F10].

Impresión de una pantalla


Se puede imprimir cualquier pantalla pulsando las teclas [Ctrl] + [P]
simultáneamente.

Descripción del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 2-38 Junio de 2016
Retroceder página/Avanzar página
Definición de páginas múltiples 2

Retroceder página/Avanzar página


Definición de páginas múltiples
Algunas pantallas contienen listas de datos. Si esta lista contiene más datos de los que
entran en una pantalla individual, se dice que la pantalla es de páginas múltiples.

Por ejemplo:

La lista de químicas en la pantalla Programación de muestras es una lista de páginas


múltiples.

Uso de Re pág/Av pág


El usuario puede tener acceso a más páginas seleccionando los botones para retroceder
página o avanzar página que se encuentran a la derecha. Los números de página se
muestran sobre los botones. Si se selecciona el botón Av pág, se avanza a la siguiente
página. Si se selecciona el botón Re pág, se retrocede a la página anterior. Estos
botones aparecen solamente cuando hay más de una página de datos.

Equivalentes en el teclado
El equivalente de los botones Re pág y Av pág de la pantalla son las teclas [Re pág] y
[Av pág] respectivamente, en el teclado.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Descripción del sistema


Junio de 2016 Página 2-39
Estructura del programa
Introducción

Estructura del programa


Introducción
El software o interface del Sistema Inmunoquímico IMMAGE 800 está dividido en
áreas funcionales basadas en diferentes tareas. Los iconos en la barra de menú en la
parte superior de la pantalla representan las diversas áreas funcionales. El siguiente
árbol del menú muestra la estructura general del software del IMMAGE 800, dividida
en sus grupos funcionales.

Principal Parada
Origen
Pausa
Iniciar

Muestras Lote Control [F1]

Demog. [F2] (Demográficos) Programar Muestra [F1]


Guardar/Siguiente [F10]

Opciones de Muestra [F3] Enlazar Muestras


Set Variables
OK
Cancelar

Programar Lote [F4] Seleccionar Gradillas [F1]


Fin lote [F10]

Seleccionar Control [F5] Opciones de Muestra [F3]


Seleccionar Control [F5]
Borrar Químicas [F7]
Cancelar/Editar [F9]
Guardar/Siguiente [F10]

Reprocesar Muestras [F6] Editar Muestras


Reprocesar Muestras
Reprocesar Químicas
Cancelar

Borrar Muestras [F7]

Resumen de postproceso [F8]

Lista de Carga [F9]

Guardar/Siguiente [F10]
S011369L.EPS

Figura 2.20 Árbol de programación del IMMAGE 800 (1 de 5)

Descripción del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 2-40 Junio de 2016
Estructura del programa
Introducción 2

Resultados Revisar Resultados [F1] Actualizar Muestra [F2]


Enviar a orde. cent. [F6]
Informe Formato [F7]
Imprimir Informe [F8]
Muestra anterior [F9]
Muestra Siguiente [F10]

Cancelar Envío [F4]

Enviar a Orde. cent. [F8]

Informe Formato [F9]

Imprimir Informe [F10]

React/Cal Leer Reactivo [F1]


(Reactivos/
Calibración) Estado Reactivos [F2]

Tampón/Diluyente [F3]

Solicitar Cal. [F4] Borrar Gradillas [F1]


(Solicitar calibración) Guardar [F9]
Cancelar [F10]

Opciones de Cal. [F5] Estado de los calibradores


(Opciones de calibración) Ajuste de Pendiente/Offset
Imprimir los últimos resultados de la
calibración

Lista de Carga Cal. [F6]


(Lista de carga de calibración)

Cancelar Cal. [F7]

Leer Tarjetas [F8]


S011370L.EPS

Figura 2.21 Árbol de programación del IMMAGE 800 (2 de 5)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Descripción del sistema


Junio de 2016 Página 2-41
Estructura del programa
Introducción

CC Revisar Control [F1] ID de control [F2]


(Control Borrar Control [F3]
de calidad) Print Control [F10]

Definir/Editar [F2] Añadir/Borrar Químicas [F1]


ID de Control [F2]
Borrar Control [F3]

Borrar Control [F3]

Lista de ficheros CC [F4] Listar NombreCtl [F1]


Listar NúmFichero [F2]
Listar QuímSel [F3]
Listar TodasQuím [F4]
Imprimir [F10]

Registro CC [F5] Registro CC [F1]


Lote de reactivo [F2]
Delete Result [F3]
*Action Log [F4]
Imprimir [F10]

Resumen de CC [F6] Print Inter-Lab [F9]


Imprimir [F10]

Gráfica CC [F7] Químicas Control [F1]


Fichero CC [F2]
Imprimir [F10]

Copia de seguridad de CC [F8]

Print Control [F10]


S011371L.EPS

Figura 2.22 Árbol de programación del IMMAGE 800 (3 de 5)

Descripción del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 2-42 Junio de 2016
Estructura del programa
Introducción 2
Config Configuración de Químicas Beckman [F1]
químicas (Químicas Beckman)
Definir Nombre Impr [F3]
(Definir los nombres a imprimir)
Borrar Todo [F4]
Insertar Química [F5]
(Introducir química)
Borrar Química [F6]
(Suprimir química)
UDR Main [F9]

Perfiles Definir/Editar [F1] Clear Chem [F1]


Borrar perfiles [F2] Resumen de Perfiles [F2]
Imprimir Todo [F10] Prev. Panel [F9]
Next panel [F10]
Código de barras Restablecer por
defecto [F1]
Valores Esperados

Rangos de referencia Restablecer por defecto [F1]

Configuración Ver/Editar [F1]


de informes Cálculos Seleccionar Orina C [F2]
Define Calc [F3]
Delete Calc [F4]
Define Var [F5]

Unidades/Diluciones Restablecer por defecto [F1]


No Estándar Imprimir Todo [F10]

Exceso de antígeno Restablecer por defecto [F1]

Fecha/Hora Restablecer por defecto [F1]


Cambiar Fecha [F2]
Cambiar Hora [F3]

Comunicaciones con el Restablecer por defecto [F1]


ordenador central

Configuración por defecto

Comentarios de muestras

Configuración de Restablecer por defecto [F1]


demográficos

Configuración de la impresora

Idiomas/Teclado

Disquete de protocolo de químicas

Número de serie del instrumento

User-Defined S011373L.EPS

Figura 2.23 Árbol de programación del IMMAGE 800 (4 de 5)


Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Descripción del sistema
Junio de 2016 Página 2-43
Estructura del programa
Introducción

Utils Purgar
(Utilidades)
Registro de Sucesos Mostrar Sucesos [F1]
Copiar en Disco [F2]
Fecha/Hora [F3]
Borrar Sucesos [F4]
Imprimir [F10]

Diagnósticos Recuento de ciclos


Call. Diagnostics

Ajuste Ajust Anter [F1] (Ajuste anterior)

Formatear disquetes QNX

Copia de seguridad/Restablecer

Lavar cubetas

Llenar botella de lavado


interna

Parar impresión

Reload DAS Code

Calibrar Pantalla Táctil

Desconexión

Estado Segmentos de dilución

Estado del carrusel de muestras

Monitor de estado del instrumento


S011374L.EPS

Figura 2.24 Árbol de programación del IMMAGE 800 (5 de 5)

Descripción del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 2-44 Junio de 2016
Generalidades de la programación de muestras
Introducción 2

Generalidades de la programación de muestras


Introducción
Esta sección resume los métodos de programación de muestras del Sistema
Inmunoquímico IMMAGE 800.

Opciones de programación de muestras


La siguiente tabla resume las opciones de programación de muestras basadas en la
presencia o no de código de barras en las mismas y el tipo de comunicación con el
ordenador central. Para obtener explicaciones detalladas de la programación de
muestras, consulte el CAPÍTULO 7, Programación de muestras, de este manual.

Tabla 2.8 Opciones de programación de muestras


Muestras Comunicación con el Programación de muestras
con códigos ordenador central
de barras
Sí Consulta con el No es necesaria. Cargue las muestras en
ordenador central cualquier gradilla y posición.
No Bidireccional No es necesaria. Cargue las muestras en las
posiciones y gradillas asignadas por el
ordenador central.
Sí Bidireccional No es necesaria. Cargue las muestras en
cualquier gradilla y posición.
No Unidireccional Es necesaria. Introduzca los números de
gradilla y posición, la ID de muestra y las
químicas. Cargue las muestras en las gradillas
y posiciones asignadas.
Sí Unidireccional Es necesaria. Introduzca la ID de muestra y
las químicas. Cargue las muestras en
cualquier gradilla y posición.
No Ninguna Es necesaria. Introduzca el número de gradilla
y posición, la ID de muestras, los
demográficos y las químicas. Cargue las
muestras en las gradillas y posiciones
asignadas.
Sí Ninguna Es necesaria. Introduzca la ID de muestra, los
demográficos y las químicas. Cargue las
muestras en cualquier gradilla y posición.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Descripción del sistema


Junio de 2016 Página 2-45
Especificaciones técnicas del instrumento
Emplazamiento

Especificaciones técnicas y características del sistema

Especificaciones técnicas del instrumento


Emplazamiento
La superficie sobre la que descansa la unidad no debe vibrar y debe ser plana, o tener
una inclinación de 1° o 0,75 pulgada (1,9 cm) a lo largo y ancho del instrumento. No
someta el instrumento a la luz solar directa ni a corrientes de aire, ni lo coloque cerca
de un conducto de calefacción o refrigeración.

Espacio libre
Lados - mínimo 6 pulgadas (15,2 cm)
Cara posterior - Nada
Frente - mínimo 3 pulgadas (7,6 cm)
Cara superior - 4 pulgadas (10,1 cm) por encima de la parte superior del instrumento

Dimensiones (no incluye los frascos de solución de lavado y de residuos)


Altura = 30 pulgadas (76,2 cm)
Profundidad = 25,5 pulgadas (64,8 cm)
Longitud = 43,5 pulgadas (110,5 cm)

Peso
250 lb. (120 kg)

Requisitos de electricidad

Rango de funcionamiento 100-120 V CA, 200-240 V CA monofásica


Intervalo de frecuencias 50/60 Hz
Supresión transitoria Recomendada
BTU Generadas 2.900 BTU/hora
Toma de electricidad Conectada a tierra según reglamentaciones locales
Protector contra cambios Recomendado
Corriente 8,0 AMPS (normal) 12 AMPS sobretensión

Descripción del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 2-46 Junio de 2016
Especificaciones técnicas del instrumento
Temperatura y humedad 2
Temperatura y humedad

Entorno Solo para uso en interiores


Categoría de la instalación II
Grado de contaminación 2
EN55011 Cumple con la Clase A
Presión acústica máxima según IEC 61010-1 Normal: 82 dBA
1 metro: 71 dBA
Corriente de fugas máxima 120 V, 60 Hz: 40 uA
240 V, 50 Hz: 68 uA

ADVERTENCIA
SI EL EQUIPO SE UTILIZA DE FORMA DISTINTA A LA ESPECIFICADA POR BECKMAN
COULTER INC., LA PROTECCIÓN PROPORCIONADA POR EL EQUIPO PUEDE VERSE
MERMADA.

Temperatura y humedad

Temperatura ambiente de 15 °C a 32 °C
Humedad relativa ambiental (RH) de 15% a 85% (no condensante)
Temperatura del compartimiento de reactivos 13-22 °C (32 °C Ambiente, <45% RH)
Temperatura del módulo de reacción de 37 °C a 0,5 °C

Requisitos de drenaje
Velocidad de flujo: mínimo 3 litros/hora
Emplazamiento del recipiente para residuos: su abertura no debe quedar más alta
que la parte superior del instrumento.

Aprobación por las entidades reguladoras


El IMMAGE 800 satisface los requisitos de seguridad de las siguientes oficinas:
CE, UL (Underwriters Laboratory), CSA (Canadian Standards Association),
IEC (International Electrotechnical Commission) y CENFLEC.

Condiciones ambientales
El sistema puede funcionar a una altitud de hasta 8000 pies (2438m).

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Descripción del sistema


Junio de 2016 Página 2-47
Especificaciones técnicas del instrumento
Capacidad

Capacidad
La siguiente lista presenta la capacidad del sistema para diversos elementos.

Tabla 2.9 Capacidad del sistema


Artículo Capacidad
Reactivos Se pueden cargar 24 cartuchos de reactivos.
Cartucho de reactivos 40, 150 ó 300 análisis por cartucho.
Tampones de reacción Se pueden cargar 4 frascos.
Frasco de tampón 120 mL: 350 análisis.
Muestras Se pueden cargar 72 muestras.
Diluyentes de muestras Se pueden cargar 4 frascos.
Frascos de diluyentes 120 mL: el número de diluciones depende de la carga
de trabajo.
Segmentos de dilución 4 segmentos de 36 pocillos cada uno.
de muestras
Pocillo de dilución 300 µL.
Solución de lavado 1 caja/10 L/ aproximadamente 1000 análisis.
Recipiente para residuos 5 galones (18,9 L).

Descripción del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 2-48 Junio de 2016
Especificaciones técnicas de los dispositivos periféricos
Introducción 2

Especificaciones técnicas de los dispositivos periféricos


Introducción
Para obtener las especificaciones técnicas de los productos, consulte los prospectos
incluidos con los dispositivos periféricos respectivos (ordenadores, impresoras, etc.).

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Descripción del sistema


Junio de 2016 Página 2-49
Recipientes de muestras permitidos
Introducción

Información sobre los recipientes de muestras

Recipientes de muestras permitidos


Introducción
Las siguientes categorías documentan las especificaciones de los recipientes de
muestras que se pueden utilizar en el Sistema Inmunoquímico IMMAGE 800.

Tubos primarios
16 × 100 mm (10 mL)
16 × 75 mm (7 mL)
13 × 100 mm (7 mL)
13 × 75 mm
16,5 × 92 mm

Tubos secundarios (para alícuotas)


16 × 100 mm
16 × 75 mm
13 × 100 mm
12 × 75 mm

Microtubos
Microtube™ SYNCHRON, 13 × 100 mm

Copas de muestras

AVISO
Cuando se utilizan volúmenes muy pequeños de muestra en las copas de muestras, las
condiciones de baja humedad y alta temperatura ambiente pueden causar evaporación.
Para reducir la evaporación al mínimo:

• Programe las muestras en las posiciones A o B del carrusel de muestras.


O
• Programe las muestras como URGENTES.

2 mL (en un soporte para copas de muestras)


0,5 mL (en un soporte para copas de muestras)

Descripción del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 2-50 Junio de 2016
Tipos y opciones de código de barras
Introducción 2

Tipos y opciones de código de barras


Introducción
El sistema IMMAGE 800 puede usar cuatro tipos de códigos de barras:

• Código 39
• Código 128
• Intercalados 2 de 5
• Codabar

El lector de código de barras puede leer cualquiera de estos tipos de códigos, siempre y
cuando el tipo esté activado en la Configuración de código de barras y las opciones
correspondan con las definidas para la etiqueta del código de barras. El lector también
discriminará de forma automática los tipos de códigos, de forma que los tubos con
etiquetas de código de barras de distinto tipo puedan procesarse juntos.

Opciones del Código 39


Dígito de comprobación: Si se requiere un mayor grado de integridad de datos, se
puede activar un dígito de comprobación y añadirlo a la ID del código de barras. El
dígito de comprobación usado es un Modulus 43, que es la suma de todos los valores
de los caracteres y es el último dígito de la ID del código de barras. El Código 39
asume que el dígito de comprobación está incluido en la longitud final del código.

Espacio intercaracteres: Para Código 39, el espacio intercaracteres tiene un valor


mínimo de una vez el ancho del elemento más fino, y un valor máximo que será o tres
veces el ancho del elemento más fino, o 0,06 pulgadas (0,152 cm), el que sea mayor.
Esta opción debe activarse cuando el espacio intercaracteres sea cuatro veces mayor
que el ancho del elemento más fino.

Longitud de código fija: Si las ID de muestras son de la misma longitud, se puede


activar la Longitud de código fija para asegurar que se acepte una sola longitud de ID
de muestra.

Definir la longitud del código: Cuando está activada la Longitud de código fija, la
longitud del código se puede definir desde 1 a 15 caracteres.

Opciones del código 128


Las opciones del Código 128 están fijadas en el software y el usuario no las puede
reconfigurar. El IMMAGE 800 usa el formato del Código 128 para leer las tarjetas con
código de barras y las ID de las gradillas de BECKMAN COULTER.

Longitud de código fija: desactivada.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Descripción del sistema


Junio de 2016 Página 2-51
Tipos y opciones de código de barras
Opciones de Intercalados 2 de 5

Opciones de Intercalados 2 de 5
Dígito de comprobación: Si se requiere un mayor grado de integridad de datos, se
puede activar un dígito de comprobación y añadirlo a la ID del código de barras. El
dígito de comprobación utilizado es un Modulus 10. Intercalados 2 de 5 asume que el
dígito de comprobación estará incluido en la longitud final del código.

Longitud de código uno: El número de caracteres en este código se debe definir con un
número par del 0 al 14.

Longitud de código dos: Se puede definir una segunda longitud de código (un número
par del 0 al 14). Así se reconocerán ambas longitudes.

Opciones de Codabar
Comparación de códigos de inicio y de parada: cuando esta opción está activada y para
lograr una lectura válida, el código de inicio y el código de parada deben ser el mismo
carácter.

Espacio intercaracteres: esta opción se usa cuando se da lectura a etiquetas de Codabar


con un espacio ancho entre los caracteres del código. El espacio normal entre
caracteres no puede ser mayor que un carácter.

Longitud de código fija: Si las ID de muestras son de la misma longitud, se puede


activar la Longitud de código fija para asegurar que se acepte una sola longitud de ID
de muestra.

Definir la longitud del código: Cuando está activada la Longitud de código fija, la
longitud del código se puede definir desde 1 a 15 caracteres.

Descripción del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 2-52 Junio de 2016
Especificaciones de las etiquetas de código de barras
Estándares de la industria 2

Especificaciones de las etiquetas de código de barras


Estándares de la industria
American National Standards (ANSI X3.182.1990)
American Society for Testing Materials (ASTM E1466-92)

Tamaño del símbolo


Longitud total máxima: 60 mm (2,36 pulgadas)
(Incluye el símbolo del código de barras con 5 mm (0,20 pulgadas) de zona de
exclusión en cada extremo.)
Altura mínima: 10 mm (0,40 pulgadas)

Contenido del símbolo


Quince caracteres máximo.

Se recomienda que el contenido del símbolo esté impreso en la etiqueta de forma


legible para las personas. No se pueden usar corchetes ([ o ]), el signo de porcentaje
(%), el símbolo de dólar ($), la coma (,) las comillas ("), el signo "y" (&), el asterisco
(*), el punto y coma (;), el signo de interrogación (?), la barra inversa (\), el símbolo de
intercalación (^), la tilde (~) ni la barra vertical (|).

Margen de exactitud de lectura


Ancho del elemento (más fino) del símbolo del código de barras de 0,19 a 0,51 mm
(0,0075 a 0,02 pulgadas).

Proporción de elemento ancho a elemento más fino de 2,2:1 a 3,0:1.

Colocación de un tubo en una gradilla


Los tubos deben estar asentados en el fondo de la gradilla con la etiqueta del código de
barras orientada en la misma dirección que la etiqueta de la gradilla.

Calidad de impresión de la etiqueta


Impresa con el método térmico directo o de transferencia térmica.

Tipos de código de barras


Código 39
Intercalados 2 de 5
Codabar
Código 128

Caracteres de comprobación
Se recomienda que, siempre que sea posible, se utilicen dígitos de comprobación y una
longitud de código fija. Esto reduce significativamente la posibilidad de que ocurran
errores de lectura.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Descripción del sistema


Junio de 2016 Página 2-53
Especificaciones de las etiquetas de código de barras
Suministro de etiquetas

Suministro de etiquetas
El cliente debe suministrar las etiquetas de muestras de pacientes y de controles. Se
pueden usar etiquetas impresas de fábrica o etiquetas generadas por una impresora de
código de barras. Beckman Coulter, Inc. recomienda las siguientes impresoras:

Execuport 2400 Computer Transceiver Systems


P.O. Box 1117
23 Carol Street
Clifton, NJ 07014-0996
Teléfono: (201) 473-4700

Intermec 3000A Intermec Corporation


6001 36th Avenue West
Everett, WA 98203
Teléfono: 1-800-755-5505

Zebra 130 Zebra Technologies Corp.


333 Corporate Woods Parkway
Vernon Hills, IL 60061
Teléfono: (708) 634-6700

Para resolver asuntos específicos sobre la aplicación de códigos de barras, por favor
contacte con cualquiera de los proveedores o asociaciones de estándares industriales
mencionados arriba.

Descripción del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 2-54 Junio de 2016
Colocación de las etiquetas de código de barras
Colocación correcta de los códigos de barras 2

Colocación de las etiquetas de código de barras


Colocación correcta de los códigos de barras
Para información sobre la colocación correcta de los códigos de barras, consulte la
Plantilla de muestras del IMMAGE.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Descripción del sistema


Junio de 2016 Página 2-55
Volumen de muestra
Volúmenes mínimos

Volumen de muestra
Volúmenes mínimos
Para información sobre el volumen mínimo necesario, consulte la Plantilla de
muestras del IMMAGE.

Plantilla de tubos primarios de muestras


Antes de procesar un tubo primario en el IMMAGE 800, verifique el nivel del
volumen del tubo de muestras con la Plantilla de muestras IMMAGE.

Descripción del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 2-56 Junio de 2016
Carga de los tubos en las gradillas
Normas 2

Carga de los tubos en las gradillas


Normas
• Antes de cargar los tubos de muestra, quite los tapones.
• Cargue los tubos de muestras en las gradillas con las etiquetas de código de barras
orientadas en la misma dirección que la etiqueta de código de barras de la gradilla.
(Consulte la Figura 2.25.)
• Cerciórese de que el tubo esté bien asentado en el fondo de la gradilla.
• Asegúrese de que todo el símbolo del código de barras, incluso la zona de exclusión,
sean visibles a través de la gradilla.

AVISO
El código de barras debe estar visible para el Lector de código de barras de la muestra;
de lo contrario, la muestra no se podrá identificar ni procesar.

Ejemplo

1. Etiqueta de código de barras de la gradilla

Figura 2.25 Orientación del tubo con código de barras

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Descripción del sistema


Junio de 2016 Página 2-57
Funcionamiento del instrumento
Introducción

Generalidades del funcionamiento del instrumento

Funcionamiento del instrumento


Introducción
Las siguientes tablas describen las funciones del instrumento durante el arranque, el
procesamiento de muestras y la obtención de datos.

Arranque
Las siguientes tablas explican qué sucede después que todos los reactivos y muestras
hayan sido cargados y se haya seleccionado Iniciar proceso.

Tabla 2.10 Funciones de arranque


Etapa Descripción
1 El IMMAGE 800:

• llevará a origen las piezas móviles


• purgará solución de lavado en las líneas
• lavará las agujas
• realizará chequeos internos de diagnóstico
2 Se realiza una detección de nivel de líquidos en todos los frascos de
Tampón y Diluyente. Luego se calcula el % de volumen restante.
3 Se hacen girar los carruseles de muestras y de reactivos. Se leen los
códigos de barras de los reactivos y de las muestras.
Si ya se ha realizado el procedimiento de carga de reactivos y no se ha
abierto la cubierta del carrusel de reactivos, dicho carrusel no se vuelve
a leer.
4 Como parte del control de calidad del sistema óptico, se lee la cubeta de
referencia incorporada.

Procesamiento de muestras
La siguiente tabla describe el procesamiento de muestras típico realizado por el
IMMAGE 800.

Tabla 2.11 Funciones de procesamiento de muestras


Etapa Descripción
1 Se añade Tampón a la cubeta de reacción, a lo que siguen 5 minutos de
incubación para obtener el equilibrio térmico.
2 Se añade muestra o muestra diluida a la cubeta y se mezcla.
3 Se dispensa y mezcla el reactivo.
(1 de 2)

Descripción del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 2-58 Junio de 2016
Funcionamiento del instrumento
Obtención de datos 2
Tabla 2.11 Funciones de procesamiento de muestras, continuación
Etapa Descripción
4 La reacción se monitoriza de 90 segundos a 5 minutos, según la química.
5 En las químicas que utilizan análisis AGXS, se dispensa antígeno, y su
reacción se monitoriza durante 20 segundos más.
6 El instrumento automáticamente hará la dilución correspondiente para las
muestras altas y bajas para obtener el resultado final. Las muestras que
excedan el rango del instrumento se marcarán como Fuera de rango, Alto o
Fuera de rango, Bajo.

Nota: Durante el proceso, el sistema registra todos los volúmenes de


reactivos y puede pasar a otro frasco del mismo número de lote. Si no hay
más reactivos con ese número de lote, el análisis se pone en Pendiente
antes de aspirar muestra o reactivo.
(2 de 2)

Obtención de datos
La siguiente tabla describe el proceso de obtención de datos típico realizado por el
IMMAGE 800.

Tabla 2.12 Funciones de obtención de datos


Etapa Descripción
1 La rueda de reacción funciona con un ciclo de 5 segundos. En cada ciclo,
se giran las cubetas frente a la estación del sistema óptico y se toman 200
puntos de datos. Estos 200 puntos por cubeta entonces se calculan para
obtener un solo valor.
2 Para cada giro, se registra el valor calculado, la hora en que se tomaron los
datos y el valor de calidad calculado.
3 Cuando ha finalizado el tiempo de incubación de la reacción para cada
cubeta, se verifican los datos registrados para esa cubeta para determinar
ciertos límites matemáticos.
4 Luego los datos se revisan para determinar una señal de aumento, lo que
indica una reacción.
5 Una vez realizadas las verificaciones, los datos se convierten a una función
no lineal mediante una curva matemática. La cinética de la intensidad de
dispersión se calcula en base a la curva resultante.
6 La cinética es directamente proporcional a la concentración.
7 El resultado del análisis de concentración se calcula según el factor de
calibración, la cinética y el factor de dilución que se haya utilizado.
8 Los resultados se pueden convertir a las unidades alternativas definidas por
el usuario en el informe.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Descripción del sistema


Junio de 2016 Página 2-59
Funcionamiento del instrumento
Obtención de datos

Descripción del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 2-60 Junio de 2016
3
CAPÍTULO 3 Teoría del funcionamiento

Tabla de contenidos
Teoría del funcionamiento .......................................................................................................... 3-2
Principios de las metodologías ................................................................................................ 3-2
Medición de señales y dinámica de la reacción ...................................................................... 3-3
Análisis con exceso de antígeno ............................................................................................. 3-8
Análisis fuera de rango ......................................................................................................... 3-11
Calibración ............................................................................................................................ 3-12

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Teoría del funcionamiento


Junio de 2016 Página 3-1
Principios de las metodologías
Principios de la nefelometría cinética

Teoría del funcionamiento

Principios de las metodologías


Principios de la nefelometría cinética
El nefelómetro cinético mide el aumento de la intensidad de la luz dispersada por las
partículas suspendidas en una cubeta. La fuente de luz para el nefelómetro cinético es
un rayo láser de 670 nm. El detector está colocado en un ángulo de 90º con respecto al
rayo láser para medir la dispersión de la luz, tal como se muestra en la Figura 3.1.

Principios de la Turbidimetría cinética


El turbidímetro cinético mide la disminución de la intensidad de la luz a medida que
ésta pasa a través de una solución de partículas que dispersan la luz en una cubeta. La
fuente de luz del turbidímetro cinético es un diodo emisor de luz (LED) a una longitud
de onda de 940 nm. Las mediciones turbidimétricas se realizan a 0º con respecto al
rayo incidente, tal como se muestra en la Figura 3.1.

1. Fuente de luz LED (turbidimétrica) 6. Detector nefelométrico (90º con


2. Fuente de luz láser (nefelométrica) respecto a la luz láser incidente)
3. Lente de enfoque 7. La luz láser rebota sobre el
4. Divisor de rayos interceptador de luz
5. Cubeta de reacción 8. Detector turbidimétrico (ángulo 0º con
respecto a la luz láser incidente)

Figura 3.1 Componentes básicos del nefelómetro cinético y el turbidímetro


cinético IMMAGE 800

Teoría del funcionamiento Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 3-2 Junio de 2016
Medición de señales y dinámica de la reacción
Desarrollo de la señal de dispersión de la luz 3

Medición de señales y dinámica de la reacción


Desarrollo de la señal de dispersión de la luz
Durante una reacción antígeno-anticuerpo, se forman inmunocomplejos.

En la nefelometría cinética, la luz dispersada a 90º aumenta a medida que se forman


los complejos.

En la turbidimetría cinética, la luz dispersada a 0º aumenta a medida que se forman los


complejos. Mediante la siguiente fórmula, esta disminución se convierte en una señal
de aumento de dispersión:

⎧ intensidad de la luz ⎫
señal de dispersión = -Log 10 intensidad inicial de la luz
⎩ ⎭
S011367L.EPS

La nefelometría cinética y la turbidimetría cinética dan la misma señal como muestra


la Figura 3.2.

X
1
A011368L.EPS

1. X = Tiempo en aumento 4. Adición de muestra


2. Y = Señal de dispersión en aumento 5. Adición de anticuerpo
3. Adición de Tampón

Figura 3.2 Señal de dispersión versus Tiempo para la nefelometría cinética y la


turbidimetría cinética

Determinación de la velocidad
El sistema monitoriza la señal de dispersión de la reacción antígeno anticuerpo a
intervalos de 5 segundos. Al final de la reacción, el sistema hace un cálculo
matemático de la velocidad de cambio de la señal de dispersión.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Teoría del funcionamiento


Junio de 2016 Página 3-3
Medición de señales y dinámica de la reacción
Blanco dinámico

Blanco dinámico
Cuando se analizan compuestos en suero utilizando diluciones bajas, el IMMAGE 800
realiza de forma automática un algoritmo patentado de blanco dinámico. Los resultados
se mejoran mediante la eliminación de la dispersión de luz no específica producida por el
tampón de reacción potenciado con polímeros, que interactúa con el suero.

Dinámica de la reacción de inmunocomplejos


La formación de complejos que dispersan la luz depende de la presencia de las
moléculas de antígeno y anticuerpo en proporciones óptimas. En general, el reactivo
contiene una cantidad fija de anticuerpo que se liga al antígeno de la muestra para
formar complejos que dispersan la luz. (Consulte la Figura 3.3.)

4 5 6

4 5 7

4 5 8
A011357L.EPS

1. Exceso de anticuerpo 5. Anticuerpo


2. Proporción óptima 6. Complejos solubles
3. Exceso de antígeno 7. Complejos insolubles
4. Antígeno 8. Complejos solubles

Figura 3.3 Reacción antígeno-anticuerpo en diversas concentraciones de antígeno


y anticuerpo

Teoría del funcionamiento Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 3-4 Junio de 2016
Medición de señales y dinámica de la reacción
Curva de la velocidad de respuesta de las proteínas 3
Curva de la velocidad de respuesta de las proteínas
La figura 3.4 ilustra la velocidad de respuesta de varias muestras con diversas
concentraciones de antígeno. El anticuerpo se mantiene a un nivel constante. La
magnitud de la velocidad de respuesta aumenta desde la muestra A hasta la muestra F.
La velocidad de respuesta de la muestra G es menor que para la muestra F, aunque la
concentración de antígeno en la muestra G sea mayor que en la muestra F. La muestra
H ilustra la mayor reducción de la respuesta cinética debida al aumento de
concentración de antígeno en la muestra.

3
F

2 G
E
H
Y
D

B
A

X
1
A011358L.EPS

1. X = Concentración de antígeno en aumento


2. Y = Respuesta cinética máxima de dispersión
3. A-H representan los valores máximos de respuesta a diversas concentraciones
de antígeno. El anticuerpo se mantiene a un nivel constante.

Figura 3.4 Curva de respuesta cinética de las proteínas

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Teoría del funcionamiento


Junio de 2016 Página 3-5
Medición de señales y dinámica de la reacción
Dinámica de la inhibición de inmunocomplejos por hapteno (droga)

Dinámica de la inhibición de inmunocomplejos por hapteno (droga)


En los análisis de drogas, el conjugado se prepara ligando varios residuos de hapteno
(droga) a un portador de alto peso molecular. El conjugado compite con la droga libre
(hapteno) en la muestra por los lugares de enlace disponibles en el anticuerpo. Un
aumento de droga en la muestra tiene como resultado una disminución de la formación
de complejos insolubles. La Figura 3.5 muestra la reacción entre conjugado y
anticuerpo en presencia de hapteno (droga).

A.
1
+

1 2
3 4

B.
2
+

1 2
3 4

3
5
A011359L.EPS

1. Formación de complejos conjugado-anticuerpo 4. Anticuerpo


2. Inhibición de la formación de complejos 5. Hapteno
3. Conjugado Anticuerpo

Figura 3.5 Inhibición de la inmunoprecipitina por hapteno (droga)

Teoría del funcionamiento Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 3-6 Junio de 2016
Medición de señales y dinámica de la reacción
Curva de respuesta cinética de drogas 3
Curva de respuesta cinética de drogas
En los análisis de drogas, la respuesta cinética disminuye a medida que aumenta la
concentración del hapteno (droga). La Figura 3.6 ilustra la respuesta cinética de varias
muestras con varias concentraciones de hapteno. La magnitud de la respuesta cinética
disminuye desde la muestra A hasta la muestra E. La muestra E tiene una respuesta
cinética muy baja, lo que indica una alta concentración de hapteno en la muestra.

2
B 3
Y
C
D
E

X
1 A011360L.EPS

1. X = Concentración en aumento de hapteno libre (droga)


2. Y = Respuesta cinética máxima de dispersión
3. A-E representan los valores de cinética máxima a diversos niveles de
hapteno libre. El anticuerpo y el conjugado específicos se mantienen
a niveles constantes.

Figura 3.6 Curva de la respuesta cinética de drogas

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Teoría del funcionamiento


Junio de 2016 Página 3-7
Análisis con exceso de antígeno
Generalidades

Análisis con exceso de antígeno


Generalidades
El análisis con exceso de antígeno (AGXS) es necesario solamente para algunos
reactivos de proteínas IMMAGE 800.

La inmunoglobulina G (IGG sérica, IGU en orina), la inmunoglobulina A (IGA), la


inmunoglobulina M (IGM), cadenas Kappa (KAP), cadenas Lambda (LAM), la
haptoglobina (HPT), la transferrina en orina (TRU), la alfa-1-microglobulina (A1M),
la microalbúmina (MA) y la albúmina (ALB) que el sistema identifica como
ambiguas, se analizan con la condición de exceso de antígeno si el análisis AGXS está
activado. (Consulte el CAPÍTULO 5, Configuración del sistema, Configuración del
análisis con exceso de antígeno.) Una reacción es ambigua si su respuesta cinética
puede representar una reacción de exceso de antígeno o de exceso de anticuerpo.

Exceso de anticuerpo
Cuando la reacción esté a la izquierda de las proporciones anticuerpo-antígeno
óptimas (línea media), la reacción está en exceso de anticuerpo (AbXS). (Consulte la
Figura 3.7.) Esto indica que todo antígeno en la muestra está enlazado, formando
complejos. Esta es la condición ideal para llevar a cabo la reacción.

Exceso de antígeno
Cuando la reacción está a la derecha de las proporciones antígeno-anticuerpo
óptimas (línea media), la reacción está en exceso de antígeno (AGXS) y la respuesta
cinética comenzará a disminuir debido a los niveles excesivos de antígeno. (Consulte
la Figura 3.7.)

Teoría del funcionamiento Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 3-8 Junio de 2016
Análisis con exceso de antígeno
Respuesta ambigua 3
Respuesta ambigua
Es posible que dos muestras con concentraciones de antígeno significativamente
diferentes den la misma respuesta cinética. En este caso la respuesta cinética
representa la concentración correcta en el área de AbXS (lado izquierdo), o la misma
respuesta cinética representa una concentración que está en el área de AGXS (lado
derecho) y requiere mayor dilución. El análisis con exceso de antígeno distingue estas
dos situaciones. (Consulte la Figura 3.7.)

3 4

X
1

A011361L.EPS

1. X = Concentración de antígeno en aumento 3. Exceso de anticuerpo (AbXS)


2. Y = Respuesta cinética 4. Exceso de antígeno (AGXS)

Figura 3.7 Detección de exceso de antígeno

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Teoría del funcionamiento


Junio de 2016 Página 3-9
Análisis con exceso de antígeno
Cómo se realiza el análisis con exceso de antígeno

Cómo se realiza el análisis con exceso de antígeno


El sistema realiza el análisis con exceso de antígeno mediante la adición de más
antígeno a la reacción acabada.

Tabla 3.1 Análisis con exceso de antígeno


Si el Ab no ligado la adición de más Ag tendrá y el IMMAGE 800...
está... como resultado...
presente un aumento en la respuesta usará la respuesta cinética
cinética, indicada por la línea inicial para calcular el
continua en la Figura 3.8 resultado final.
ausente una ausencia de aumento en la reprocesará la muestra de
respuesta cinética, indicada forma automática usando la
por la línea interrumpida en la siguiente dilución superior y
Figura 3.8 realizará el análisis con exceso
de antígeno hasta obtener un
resultado final.

2
3

X
1
A011362L.EPS

1. X = Tiempo de reacción (en segundos) 3. Respuesta si hay exceso de anticuerpo


2. Y = Respuesta cinética 4. Respuesta si hay exceso de antígeno

Figura 3.8 Curva de respuesta cinética versus tiempo de reacción

Teoría del funcionamiento Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 3-10 Junio de 2016
Análisis fuera de rango
Descripción del análisis fuera de rango 3

Análisis fuera de rango


Descripción del análisis fuera de rango
Los reactivos IMMAGE 800 han sido optimizados de manera que el rango de
medición inicial incluirá la mayoría de los valores esperados de concentración. Cada
tarjeta de código de barras de reactivo contiene información que define los límites
fuera de rango alto y fuera de rango bajo. Las muestras que estén por encima o por
debajo del rango inicial de medición se volverán a analizar de forma automática
utilizando la dilución adecuada (consulte el Apéndice B, Rango de medición/fluidos de
dilución del Manual De Información De Químicas IMMAGE para ver el esquema de
dilución).

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Teoría del funcionamiento


Junio de 2016 Página 3-11
Calibración
Curva de calibración

Calibración
Curva de calibración
La curva de calibración para cada lote de reactivos es determinada por Beckman
Coulter, Inc. En general, la curva de calibración se genera con ocho a doce estándares
de concentraciones conocidas del compuesto, con aproximadamente treinta puntos por
estándar, analizados en varios sistemas. Los parámetros de la curva de calibración
están codificados en una tarjeta de código de barras específica para cada lote de
reactivo. Al leer una tarjeta de código de barras de un reactivo, el sistema transfiere y
almacena la información de la curva del parámetro.

Calibración del sistema


La calibración del sistema se realiza mediante el análisis de la concentración de un
solo compuesto contenido en un calibrador específico. Para garantizar una calibración
válida, el sistema requiere que la respuesta cinética de dos repeticiones obtenidas
durante la calibración se reproduzcan dentro de un porcentaje predefinido. La media
de las cinéticas de las dos repeticiones se usa para establecer un factor de calibración
basado en el valor asignado del calibrador. El factor de escala de calibración se usa
para corregir la respuesta cinética medida, de manera que sea igual a la respuesta
teórica.

Curva de calibración para proteínas


Cuando la concentración de anticuerpo es constante, la respuesta cinética aumenta a
medida que lo hace la concentración de antígeno. La respuesta cinética máxima ocurre
cuando el antígeno y el anticuerpo se encuentran en proporciones óptimas. A medida
que la concentración de antígeno aumenta, la respuesta cinética disminuye de forma
progresiva. Las regiones de concentración de antígeno más baja y más alta se llaman,
respectivamente, exceso de anticuerpo y exceso de antígeno.

Curva de calibración para drogas


Cuando la concentración de conjugado y anticuerpo específico es constante, la
respuesta cinética disminuye a medida que la concentración de droga (hapteno)
aumenta. La respuesta cinética máxima ocurre cuando la droga está ausente, y la
cantidad máxima de anticuerpo está disponible para reaccionar con el conjugado.

Teoría del funcionamiento Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 3-12 Junio de 2016
4
CAPÍTULO 4 Encendido y apagado del sistema

Tabla de contenidos
Encendido y apagado del sistema ............................................................................................... 4-2
Encendido del sistema ............................................................................................................. 4-2
Apagado del sistema ............................................................................................................... 4-4
Recuperación de la base de datos ............................................................................................ 4-5
Instrucciones de instalación del software ................................................................................ 4-7

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Encendido y apagado del sistema


Junio de 2016 Página 4-1
Encendido del sistema
Introducción

Encendido y apagado del sistema

Encendido del sistema


Introducción
Después de instalar el Sistema Inmunoquímico IMMAGE 800, se puede encender el
sistema.

Secuencia de encendido
Siga los pasos que figuran a continuación para encender el sistema IMMAGE 800.

Paso Acción
1 Verifique que la unidad del disquete esté vacía.
2 Verifique que el SAI esté encendido (el interruptor de encendido del SAI
está en la posición de encendido y el indicador luminoso también lo está).
3 Encienda el monitor.
4 Encienda la CPU.
5 Verifique que la UPS esté encendida. (El interruptor de encendido de la
UPS está en la posición de encendido y el indicador luminoso también
lo está.)
6 Encienda el instrumento.
7 Cierre las cubiertas del carrusel de reactivos y del carrusel de muestras.
8 Cuando aparezca el aviso que indica revisar el estado de los segmentos de
dilución, seleccione <OK>.
9 Cuando aparezca el aviso de temperatura, seleccione <OK>.

• El sistema seguirá poniendo la cámara de reactivos y las cubetas de


reacción en el rango de temperatura correcto.
• El sistema no le permitirá comenzar un proceso hasta que las cubetas de
reacción estén en el rango de temperatura correcto.
10 Consulte el CAPÍTULO 11, Estado del sistema/Instrucciones del
instrumento, Verificación del estado y borrado de los segmentos de
dilución, y el CAPÍTULO 7, Programación de muestras, Verificación del
Estado y Borrado/Reemplazo de los segmentos de dilución.
11 Para hacer funcionar el sistema, consulte los capítulos correspondientes de
este manual.

Encendido y apagado del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 4-2 Junio de 2016
Encendido del sistema
Información adicional 4
Información adicional
• Para obtener una descripción de los interruptores y las conexiones de los puertos,
consulte el CAPÍTULO 1, Información general/Precauciones y riesgos.
• Para información sobre la ubicación de los interruptores y las conexiones, consulte
el CAPÍTULO 2, Descripción del sistema, Ordenador, Impresora.
• Para obtener información específica sobre la UPS, consulte el manual de
instrucciones incluido con la UPS.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Encendido y apagado del sistema


Junio de 2016 Página 4-3
Apagado del sistema
Introducción

Apagado del sistema


Introducción
Se recomienda que el instrumento permanezca encendido y en Reposo mientras no
esté en uso.

Se recomienda apagar el sistema en las siguientes situaciones:

• cuando los procedimientos de cambio de piezas especifiquen que debe apagarse


• cuando se mueva el sistema a otro lugar
• cuando haya una interrupción de la corriente eléctrica en el laboratorio (la consola
está protegida por la UPS)

Encienda el sistema cuando el procedimiento haya terminado o cuando se restablezca


la corriente eléctrica en el laboratorio.

Secuencia de apagado
El instrumento debe estar en Reposo para proceder con los siguientes pasos y apagar el
sistema IMMAGE 800.

AVISO
La base de datos puede deteriorarse si la corriente eléctrica se interrumpe antes de
completar la secuencia de Apagado.

Paso Acción
1 Verifique que la unidad del disquete esté vacía.
2 Seleccione Utilidades en la barra de menú.
3 Seleccione <Apagar>.
4 Cuando aparezca el mensaje Desconexión finalizada, apague la impresora,
el monitor, la CPU (ordenador), la UPS y el instrumento.

Parada de emergencia
Si el botón de parada no está disponible en la pantalla y el instrumento debe pararse
inmediatamente, apague el interruptor principal.

AVISO
Cuando ocurra una parada de emergencia o un corte de electricidad no planeado durante
un proceso, y la electricidad se restablezca dentro de las 24 horas, las cubetas deben
lavarse una vez antes de iniciar un proceso. (Consulte el CAPÍTULO 10, Utilidades,
Mantenimiento según necesidades, "Lavado de cubetas.")

Las cubetas deben cambiarse si la energía eléctrica se restablece después de 24 horas.


(Consulte el CAPÍTULO 10, Utilidades, Mantenimiento según necesidades, "Cambio de
cubetas.")

Encendido y apagado del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 4-4 Junio de 2016
Recuperación de la base de datos
Introducción 4

Recuperación de la base de datos


Introducción
En el caso de que ocurra un error fatal o una interrupción de la corriente eléctrica, el
sistema intentará recuperar los archivos y bases de datos que puedan haberse afectado.

Errores fatales
Cuando aparezca un aviso de error fatal, llame a las oficinas de Beckman Coulter para
obtener asistencia.

Información retenida
Cuando la electricidad se haya restablecido, se retendrá la siguiente información en la
base de datos.

• Protocolos de químicas
• Parámetros de los códigos de barras de reactivos y calibradores
• Estado de calibración actual para cada reactivo
• Solicitudes de calibración que no se completaron
• Resultados completos
• Programación de muestras para resultados incompletos y muestras no procesadas
• Archivos de control de calidad
• Todas las configuraciones del software del sistema
• Registro de sucesos
• Todas las configuraciones del equipo

Información modificada
La información y las pantallas siguientes cambiarán después de que la corriente
eléctrica se haya restablecido.

Tabla 4.1 La información ha cambiado después de que la corriente eléctrica se


haya restablecido
Información/Pantalla Cambio
Cuadro de diálogo Segmentos de Todos los segmentos indicarán 0 pocillos
dilución disponibles.
Monitor de estado del carrusel de La pantalla está en blanco.
muestras
Pantalla Estado de los reactivos/Estado La pantalla está en blanco. Las solicitudes
de la calibración de calibración se borran.
Lista de carga de muestras Las muestras que estaban En proceso,
aparecen como Incompletas.
(1 de 2)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Encendido y apagado del sistema


Junio de 2016 Página 4-5
Recuperación de la base de datos
Información modificada

Tabla 4.1 La información ha cambiado después de que la corriente eléctrica se


haya restablecido, continuación
Información/Pantalla Cambio
Monitor de estado del instrumento Actualiza continuamente todos los
parámetros.
Calibraciones simuladas El estado de calibración cambia a Fallado.
Impresión Se detendrá toda impresión. En
Recuperación de resultados, solicite
copias impresas de los informes de
controles y de pacientes si fuera necesario.
Los informes de calibración no se pueden
recuperar para imprimir.
(2 de 2)

Encendido y apagado del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 4-6 Junio de 2016
Instrucciones de instalación del software
Introducción 4

Instrucciones de instalación del software


Introducción
El software del sistema IMMAGE 800 se encuentra precargado en el disco duro. Si es
necesaria la reinstalación de software, póngase en contacto con el centro de asistencia
clínica o el servicio técnico de Beckman Coulter para obtener ayuda.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Encendido y apagado del sistema


Junio de 2016 Página 4-7
Instrucciones de instalación del software
Introducción

Encendido y apagado del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 4-8 Junio de 2016
5
CAPÍTULO 5 Configuración del sistema

Tabla de contenidos
Configuración del software del sistema ...................................................................................... 5-2
Generalidades .......................................................................................................................... 5-2
Configuración del menú de químicas ...................................................................................... 5-4
Definición de perfiles .............................................................................................................. 5-9
Configuración del código de barras ...................................................................................... 5-13
Definición de rangos de referencia ....................................................................................... 5-17
Configuración de informes .................................................................................................... 5-25
Configuración de cálculos ..................................................................................................... 5-28
Definición de unidades .......................................................................................................... 5-37
Selección de diluciones no estándar por defecto para cada química .................................... 5-40
Configuración del análisis con exceso de antígeno .............................................................. 5-42
Definición de la fecha y la hora ............................................................................................ 5-44
Configuración de la comunicación con el ordenador central ................................................ 5-50
Configuración por defecto .................................................................................................... 5-57
Configuración de comentarios de muestras .......................................................................... 5-60
Configuración de demográficos ............................................................................................ 5-62
Configuración de la impresora .............................................................................................. 5-64
Definición del idioma ............................................................................................................ 5-65
Carga del disquete de protocolo de químicas ........................................................................ 5-66
Configuración del número de serie del instrumento ............................................................. 5-67
Configuración de químicas con reactivos definidos por el usuario (UDR) .............................. 5-68
Generalidades y precauciones con las químicas UDR .......................................................... 5-68
Configuración de una química UDR ..................................................................................... 5-69
Definición de una química UDR ........................................................................................... 5-76
Definición de la información de calibración UDR ............................................................... 5-86
Borrado de químicas UDR .................................................................................................... 5-87
Edición de definiciones UDR ............................................................................................... 5-88
Carga de cartuchos de reactivos UDR .................................................................................. 5-90
Carga y descarga de tampón y diluyente UDR ..................................................................... 5-93
Programación del Modo cinético .......................................................................................... 5-95
Calibración de una química UDR ......................................................................................... 5-98
Aceptación de una calibración ............................................................................................ 5-106
Impresión de informes UDR ............................................................................................... 5-117
Configuración de rangos de referencia y perfiles UDR ...................................................... 5-119
Definición de control de calidad para UDR ........................................................................ 5-120
Programación de una muestra UDR .................................................................................... 5-121
Configuración del instrumento ............................................................................................... 5-122
Generalidades ...................................................................................................................... 5-122
Colocación de etiquetas en una gradilla .............................................................................. 5-123
Colocación de la caja de solución de lavado y el recipiente para residuos ......................... 5-125

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-1
Generalidades
Introducción

Configuración del software del sistema

Generalidades
Introducción
En la pantalla Configuración del sistema, varias características de la comunicación del
Sistema inmunoquímico IMMAGE 800 pueden adaptarse a las necesidades
individuales de cada laboratorio. La configuración mantiene los parámetros por
defecto utilizados para configurar la interface IMMAGE 800. Estas configuraciones
pueden modificarse cuando el sistema está en Reposo.

Este capítulo explica cómo:

• configurar el menú de químicas


• definir perfiles
• configurar códigos de barras
• definir rangos de referencia
• configurar informes
• definir cálculos especiales
• definir las unidades/diluciones no estándar
• configurar el análisis con exceso de antígeno
• definir la fecha y la hora
• configurar la comunicación con el ordenador central
• definir repeticiones/estadísticas
• configurar comentarios de muestras
• configurar demográficos
• configurar la impresora
• definir el idioma
• leer el disquete de protocolo de químicas
• introducir el número de serie del instrumento
• configurar químicas con reactivos definidos por el usuario

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-2 Junio de 2016
Generalidades
Acceso a la configuración 5
Acceso a la configuración
Para proceder con los pasos descritos a continuación y tener acceso a la pantalla
Configuración, el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 Seleccione Configuración en la barra de menú.
2 Elija con un botón de número la opción de configuración deseada.
(Consulte la Figura 5.1.)

S011414S.EPS

Figura 5.1 Pantalla de Configuración

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-3
Configuración del menú de químicas
Introducción

Configuración del menú de químicas


Introducción
El menú de químicas disponible en las pantallas Programación de muestras, control de
calidad, definición de perfiles y otras pantallas, es definido por cada laboratorio. El
menú contiene hasta 72 químicas.

Definición de una química para una posición


Para proceder con los pasos descritos abajo y definir una química, el instrumento debe
estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <1> Configuración de químicas.
(Consulte la Figura 5.2.)
2 Elija la posición para la química.
3 Elija una opción:

• Teclee la sigla de la química Beckman Coulter, si la sabe (p. ej., IGG).

O
• Seleccione Químicas Beckman [F1] para ver una lista de todas las
químicas Beckman Coulter que tienen un protocolo en el sistema y
seleccione la química correspondiente.

S014043S.EPS

Figura 5.2 Pantalla Configuración de químicas

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-4 Junio de 2016
Configuración del menú de químicas
Borrado de las 72 posiciones 5
Borrado de las 72 posiciones
Para proceder con los pasos descritos a continuación y borrar todas las posiciones, el
instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <1> Configuración de químicas.
2 Seleccione Borrar Todo [F4].
3 Seleccione <OK> para borrar todas las químicas configuradas.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Configuración de
químicas sin borrar todas las químicas configuradas.

Inserción de una posición en blanco para insertar una química


Esta función se utiliza para añadir una química al menú. Las químicas subsiguientes
avanzarán una posición. Después de insertar una posición en blanco, se puede definir
la química para esa posición siguiendo el procedimiento normal. (Consulte
"Definición de una química para una posición" en esta sección.)

Para proceder con los siguientes pasos e insertar una posición en blanco, el
instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <1> Configuración de químicas.
2 Seleccione una posición.
3 Seleccione Insertar Química [F5] para insertar una posición en blanco y
avanzar las siguientes químicas en una posición.
4 Defina una química para la nueva posición en blanco según se describe en
"Definición de una química para una posición", en esta sección.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-5
Configuración del menú de químicas
Borrado de una química

Borrado de una química


Esta función suprime una química del menú y mueve las siguientes químicas una
posición hacia atrás. El protocolo de químicas permanece en el sistema. Cuando se
borra una química del menú de químicas:

• el sistema elimina automáticamente la química de todos los controles configurados.


• el sistema elimina automáticamente la química de todos los perfiles definidos en los
que estaba configurada.
• no se suprimen los datos acumulados de QC para esa química.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <1> Configuración de químicas.
2 Elija la posición de la química a borrar.
3 Seleccione Borrar Química [F6].
4 Seleccione <OK> para borrar la química.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Configuración de
químicas sin borrar la química.
AVISO
Si aparece el mensaje de error Imposible borrar química significa que
existe una de las siguientes condiciones:

• El reactivo se encuentra en el instrumento.


• La química ha sido programada para una muestra.
• La química ha sido configurada en un control programado.

Antes de poder borrar la química se debe corregir esta condición.

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-6 Junio de 2016
Configuración del menú de químicas
Definición de los nombres de impresión 5
Definición de los nombres de impresión
Esta función permite definir los nombres de impresión de cada química. Un nombre de
impresión es cualquier texto definido que se imprimirá en el informe de gráficas del
paciente en lugar del nombre de la química Beckman Coulter.

Para proceder con los pasos descritos abajo y definir un nombre de impresión, el
instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <1> Configuración de químicas.
2 Seleccione Definir Nombr Impr [F3]. (Consulte la Figura 5.3.) Aparecerá
el menú de químicas. Si hay químicas definidas para más de 20 posiciones,
se pueden usar los botones <Re pág> y <Av pág> para mostrar más
páginas de químicas.
3 Elija el campo de texto al lado de la química deseada.
4 Teclee el nombre de impresión (hasta 21 caracteres alfanuméricos).
5 Para las químicas adicionales, repita los pasos 3-4.
6 Seleccione <OK> para almacenar los cambios o adiciones.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Configuración de
químicas sin almacenar cambios ni hacer adiciones.

S010215S.EPS

Figura 5.3 Cuadro de diálogo Definir los nombres a imprimir

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-7
Configuración del menú de químicas
Información adicional

Información adicional
Para obtener información sobre la descarga de reactivos, consulte el CAPÍTULO 6,
Reactivos y calibración, Carga y descarga de los cartuchos de reactivos.

Para obtener información sobre cómo borrar químicas de una muestra programada,
consulte el CAPÍTULO 7, Programación de muestras, Selección de análisis por perfil
y Selección de análisis por química.

Para obtener información sobre cómo borrar químicas de un control programado,


consulte el CAPÍTULO 7, Programación de muestras, Programación de controles.

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-8 Junio de 2016
Definición de perfiles
Introducción 5

Definición de perfiles
Introducción
El IMMAGE 800 mantiene en su memoria hasta 50 perfiles de químicas. Cada perfil
está definido con un nombre y las químicas que contiene.

Definición de nuevos perfiles


Para proceder con los pasos descritos a continuación y definir una lista de perfiles, el
instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <2> Perfiles. (Consulte la
Figura 5.4.)
2 Seleccione un número de perfil disponible para cada perfil que se va a
definir, en la lista de páginas múltiples de la pantalla Resumen de Perfiles.
Los perfiles disponibles muestran los campos Nombre y Químicas en
blanco.
3 Seleccione Definir/Editar [F1]. (Consulte la Figura 5.4.)
4 Teclee el nombre del perfil en el campo Nombre del perfil (hasta 15
caracteres alfanuméricos). (Consulte la Figura 5.5.)
5 Seleccione el número al lado de cada química deseada para el perfil que se
está definiendo. Borrar Químicas [F1] deselecciona todas las químicas
seleccionadas.
6 Seleccione el botón de opciones < ▼ > al lado de Tipo de muestra.
7 Seleccione el tipo de muestra. El tipo de muestra por defecto es
determinado por el tipo de muestra seleccionado en la pantalla
Configuración por defecto. (Consulte Configuración por defecto,
"Definición del tipo de muestra por defecto" en este capítulo para cambiar
el tipo de muestra por defecto.)
8 Seleccione la casilla de verificación AGXS al lado de la química deseada
para activar o desactivar el análisis con exceso de antígeno.
9 Seleccione el botón de opciones < ▼ > en la columna "No estándar" al lado
de la química deseada.

Seleccione el número al lado de la dilución que desea.


O
Introduzca el número de la dilución deseada y pulse [Intro].
10 Para definir más perfiles, seleccione Siguiente Perfil [F10] para ir al
siguiente perfil y volver al Paso 4.
11 Seleccione Resumen Perfiles [F2] para volver a la lista de resúmenes de
perfiles.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-9
Definición de perfiles
Definición de nuevos perfiles

S014094S.EPS

Figura 5.4 Pantalla Resumen de Perfiles

S014095S.EPS

Figura 5.5 Pantalla Perfiles

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-10 Junio de 2016
Definición de perfiles
Edición de perfiles 5
Edición de perfiles
Para proceder con los pasos descritos a continuación y editar perfiles definidos, el
instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <2> Perfiles. Aparecerá una lista
de páginas múltiples de resúmenes de perfiles.
2 Seleccione los números al lado de los perfiles que se van a editar.
3 Seleccione Definir/Editar [F1].
4 Puede cambiar el nombre del perfil si así lo desea.
5 Seleccione o deseleccione los números al lado de cada química según se
desee. Borrar Químicas [F1] deselecciona todas las químicas
seleccionadas.
6 Seleccione el botón de opciones < ▼ > al lado de Tipo de muestra para
cambiar el tipo de muestra.
7 Seleccione el tipo de muestra. El tipo de muestra por defecto es
determinado por el tipo de muestra seleccionado en la pantalla
Configuración por defecto. (Consulte Configuración por defecto,
"Definición del tipo de muestra por defecto" en este capítulo para cambiar
el tipo de muestra por defecto.)
8 Seleccione la casilla de verificación AGXS al lado de la química deseada
para activar o desactivar el análisis con exceso de antígeno.
9 Para cambiar la dilución, seleccione el botón de opciones < ▼ > en la
columna "No estándar" al lado de la química deseada.

Seleccione el número al lado de la dilución que desea.


O
Introduzca el número de la dilución que desea.
Y
Pulse [Intro].
10 Para editar más perfiles, seleccione Perfil Anterior [F9] o Siguiente
Perfil [F10] para ver el perfil anterior o el perfil siguiente. Repita los
pasos 4 a 5.
11 Seleccione Resumen Perfiles [F2] para volver a la lista de resúmenes de
perfiles. (Consulte la Figura 5.4.)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-11
Definición de perfiles
Borrado de perfiles

Borrado de perfiles
Para proceder con los pasos descritos a continuación y borrar perfiles definidos, el
instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <2> Perfiles. Aparecerá una lista
de páginas múltiples de resúmenes de perfiles.
2 Seleccione los números al lado de los perfiles que se van a borrar.
3 Seleccione Borrar Perfiles [F2].
4 Seleccione <OK> en el cuadro de diálogo ¿Borra TODOS los perfiles
seleccionados?
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la lista de resúmenes de perfiles sin
borrar los perfiles.

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-12 Junio de 2016
Configuración del código de barras
Introducción 5

Configuración del código de barras


Introducción
Se puede seleccionar el tipo de código de barras reconocido por el IMMAGE 800.
Además, se pueden configurar los parámetros del código de barras para que se
correspondan con los parámetros de los códigos de barras de las muestras que se están
leyendo.

Activación/desactivación del tipo de código de barras


El instrumento debe estar en Reposo para proceder con los pasos descritos a
continuación y activar o desactivar el tipo de código de barras.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <3> Código de barras. (Consulte
la Figura 5.6.)
2 Para activar el tipo del código de barras, seleccione la casilla al lado del
tipo de código. Si esta casilla está marcada, el código está activado.
3 Para desactivar un tipo de código de barras, deseleccione la casilla al lado
del mismo. Si la casilla no está marcada, el tipo de código está desactivado.

En la opción por defecto todos los tipos de códigos de barras están


activados.

S010218S.EPS

Figura 5.6 Pantalla Definir código de barras

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-13
Configuración del código de barras
Parámetros del código de barras

Parámetros del código de barras


Cada tipo de código de barras tiene diferentes parámetros que pueden ser definidos.
Los parámetros pueden incluir lo siguiente:

• rangos de longitud
• activación de dígitos de comprobación
• espacio intercaracteres
• longitud de código fija
• correspondencia entre códigos de inicio y de parada

En la Tabla 5.1 se muestran los parámetros para cada tipo de código de barras. Los
parámetros por defecto están en negrita.

AVISO
Los parámetros de los códigos de barras del IMMAGE 800 deben corresponderse con
los parámetros impresos en las etiquetas de código de barras. Revise la configuración
de la impresora de código de barras para confirmar que los parámetros del IMMAGE
800 se corresponden con los de esta impresora.

El Código 128 siempre está activado con una longitud de código variable. Los
parámetros no pueden modificarse o cambiarse. La especificación del código 128 es de
64 caracteres o menos.

Los parámetros de los códigos de barras por defecto están en negrita.

Tabla 5.1 Parámetros de los códigos de barras


Parámetro Código 39 Codabar Intercalados 2 de 5
Correspondencia entre N/C1 Activado o N/C
códigos de inicio y de parada Desactivado
Dígito de comprobación Activado o Activado o Activado o
Desactivado Desactivado Desactivado
Espacio intercaracteres Activado o Activado o N/C
Desactivado Desactivado
Longitud de código fija Activado o Activado o N/C
Desactivado Desactivado
Definir la longitud del código Cualquier Cualquier N/C
número número
(10 dígitos) (10 dígitos)
Longitud de código Uno N/C N/C Cualquier valor par de
0 a 14.
Longitud de código Dos N/C N/C Cualquier valor par de
0 a 14.
1 No se aplica.

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-14 Junio de 2016
Configuración del código de barras
Definición de los parámetros del código de barras 5
Definición de los parámetros del código de barras
Para proceder con los pasos descritos a continuación y definir los parámetros del
código de barras, el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <3> Código de barras.
2 Seleccione el botón Parámetros de código de barras correspondiente.
Los botones de Parámetros de código de barras pueden seleccionarse
solamente para los tipos de códigos de barras activados.
3 Seleccione las opciones correspondientes a su sistema de código de barras.
4 Si es necesario, defina las longitudes de los códigos tecleando el número
en el campo correspondiente.
5 Seleccione <OK> para guardar los parámetros.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Configuración de código
de barras sin guardar los parámetros.
6 Si se deben definir más parámetros del código de barras, repita los pasos
2-5.

Prioridad de código de barras

Si la prioridad de código de la programación por lotes...


barras está...
desactivada numerará automáticamente las gradillas y las
posiciones.
activada no numerará automáticamente las gradillas y las
posiciones.

• El instrumento lee las muestras con código de barras, independientemente de si la


Prioridad de código de barras está activada o no.
• Se recomienda desactivar Prioridad de código de barras.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-15
Configuración del código de barras
Activación/Desactivación de la prioridad de código de barras

Activación/Desactivación de la prioridad de código de barras


Para proceder con los pasos descritos a continuación y activar o desactivar la prioridad
de código de barras, el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <3> Código de barras.
2 Para activar la prioridad de código de barras, seleccione la casilla al lado de
Prioridad de código de barras. Si esta casilla está marcada, la prioridad
de código de barras está activada.
3 Para desactivar la prioridad de código de barras, deseleccione la casilla al
lado de Prioridad de código de barras. Si la casilla no está marcada, la
prioridad de código de barras está desactivada.

La opción por defecto es prioridad de código de barras activada.

Recuperación de los valores por defecto


Para proceder con los pasos descritos a continuación y recuperar los valores por
defecto de los tipos de código de barras, el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <3> Código de barras.
2 Seleccione Restablecer Por defecto [F1] para cambiar todas las
definiciones de códigos de barras a sus valores por defecto.
3 Seleccione <OK> en la pantalla Confirmación para restablecer los valores
por defecto.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Configuración de código
de barras sin guardar los parámetros.

Información adicional
CAPÍTULO 7, Programación de muestras, Selección de Guardar/Siguiente,
Programación de un lote de muestras, Identificación de muestras en un lote.

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-16 Junio de 2016
Definición de rangos de referencia
Introducción 5

Definición de rangos de referencia


Introducción
Cuando se define un rango de referencia y un rango crítico, éstos se imprimen al lado
del resultado en el informe. Todo resultado fuera del rango de referencia o del rango
crítico será marcado. Los rangos se definen por química o cálculo, y se distinguen por
tipo de muestra, sexo y edad.

Se deben configurar las químicas y activar los cálculos antes de que se puedan definir
los rangos.

Las entradas mínimas necesarias para guardar un rango de referencia son la edad
inferior, la unidad inferior de edad, la edad superior, la unidad superior de edad, el
número inferior del rango de referencia y el número superior del rango de referencia.

Definición y edición del tipo de muestra y sexo


Para proceder con los pasos descritos a continuación y definir en los rangos, el tipo de
muestra y sexo, el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <4> Rangos de referencia.
(Consulte la Figura 5.7.)
2 Seleccione el botón al lado de la química/cálculo que va a definir. Es
posible elegir múltiples químicas/cálculos.
3 Seleccione <Definir Editar> (Consulte la Figura 5.8.)
4 Seleccione el botón de opciones < ▼ > debajo de Tipo de muestra.
5 Seleccione el tipo de muestra. El tipo por defecto es suero.
6 Seleccione el botón de opciones < ▼ > debajo de Sexo.
7 Seleccione el sexo. El valor por defecto es M/F (Masculino/Femenino).
8 Vaya a "Definición y edición de rangos".

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-17
Definición de rangos de referencia
Opciones de entrada en el campo de edad

S010308S.EPS

Figura 5.7 Cuadro de diálogo Rangos de referencia / Rangos críticos

S010309S.EPS

Figura 5.8 Pantalla Rangos de referencia / Rangos críticos

Opciones de entrada en el campo de edad


Las siguientes opciones están disponibles para las entradas en el campo de edad.

Tabla 5.2 Entradas en el campo de edad


Campo Opciones de entrada
Rango de edad inferior / Rango de edad superior 0-999
Campo de unidad de edad al lado de los campos de A (Años) (defecto)
edad inferior y edad superior H (Horas)
D (Días)
S (Semanas)
M (Meses)

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-18 Junio de 2016
Definición de rangos de referencia
Antes de definir o editar los rangos 5
Antes de definir o editar los rangos
Si va a introducir más de un rango definido para edad, debe introducirse desde el rango
de edad inferior hasta el rango de edad superior.

Por ejemplo:

• 1-5 años en la primera línea


• 6-14 años en la segunda línea
• 15-175 años en la tercera línea

Los rangos de edad no pueden solaparse.

Ejemplo de rangos de edad solapados:

• 1-5 años
• 5-175 años

Definición y edición de rangos


Para proceder con los pasos descritos a continuación y definir los rangos de referencia
y los rangos críticos, el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Rangos de referencia/Rangos críticos, teclee la edad inferior en
el campo Inferior. Pulse [Tab]. (Consulte la Figura 5.8.)
2 Teclee la unidad de edad en el campo al lado de la edad inferior. Pulse [Intro].
3 Teclee la edad superior en el campo Superior. Pulse [Tab].
4 Teclee la unidad de edad en el campo al lado de la edad superior. Pulse
[Intro].
5 Teclee los números inferior y superior del rango de referencia en los campos
Rangos de referencia Inferior y Superior.

El número del rango de referencia inferior debe ser menor que el número del
rango de referencia superior redondeado al centésimo más cercano.

Por ejemplo:
Entrada aceptable: Inferior-5,06, Superior-5,07
Entrada inaceptable: Inferior-5,061, Superior-5,063
6 Entrada opcional: Teclee los números del rango crítico inferior y/o superior
en los campos Rango crítico Inferior y/o Superior.

Los números del rango crítico deben estar fuera del rango de referencia.
7 Repita los pasos 1 a 6 para definir más rangos para la misma química o cálculo.

Use los botones <Re pág> o <Av pág> para ir a otras páginas de la misma
química/cálculo.
(1 de 2)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-19
Definición de rangos de referencia
Selección del valor por defecto

Paso Acción, continuación


8 Seleccione otro tipo de muestra y/o sexo para definir más grupos de la
química o cálculo. Repita los pasos 1 a 7.
O
Seleccione Química Anterior [F9] o Siguiente Química [F10] para definir
otras químicas. Repita los pasos 1 a 7.
O
Seleccione un icono en la barra de menú para salir de la pantalla.
(2 de 2)

Selección del valor por defecto


Los rangos por defecto se imprimirán cuando la edad no esté especificada en la
programación de muestras o cuando la edad sí esté especificada, pero el rango de
referencia no haya sido definido para esa edad.

Se puede seleccionar para cada química/cálculo un solo valor por defecto para cada
tipo de muestra y/o sexo definidos.

Cuando el instrumento esté en Reposo, proceda con los pasos descritos a continuación
para seleccionar los rangos por defecto.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <4> Rangos de referencia.
(Consulte la Figura 5.7.)
2 Seleccione el botón al lado de la química/cálculo deseada. Es posible
elegir múltiples químicas/cálculos.
3 Seleccione <Definir Editar> (Consulte la Figura 5.7.)
4 Seleccione un campo en la línea del rango que sea el valor por defecto
elegido.
5 Seleccione Seleccionar Por defecto [F4].

Un símbolo ">" marcará el rango por defecto en el extremo izquierdo de


la línea.
6 Seleccione otro tipo de muestra y/o sexo para ir a otras definiciones dentro
de la misma química/cálculo. Repita los pasos 4 a 5.
O
Seleccione Química Anterior [F9] o Siguiente Química [F10] para ir a
otras químicas/cálculos. Repita los pasos 4 a 5.
O
Seleccione un icono en la barra de menú para salir de la pantalla.

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-20 Junio de 2016
Definición de rangos de referencia
Deselección de un valor por defecto 5
Deselección de un valor por defecto
Cuando el instrumento esté en Reposo, proceda con los pasos descritos a continuación
para deseleccionar los rangos por defecto.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <4> Rangos de referencia.
(Consulte la Figura 5.7.)
2 Seleccione el botón al lado de la química/cálculo deseada. Es posible elegir
múltiples químicas/cálculos.
3 Seleccione <Definir Editar> (Consulte la Figura 5.7.)
4 Seleccione un campo en la línea del rango que sea el valor por defecto
actual.
5 Seleccione Seleccionar Por defecto [F3].

El símbolo ">" desaparecerá del extremo izquierdo de la línea.


6 Seleccione otro tipo de muestra y/o sexo para ir a otras definiciones dentro
de la misma química/cálculo. Repita los pasos 4 a 5.
O
Seleccione Química Anterior [F9] o Siguiente Química [F10] para ir a
otras químicas/cálculos. Repita los pasos 4 a 5.
O
Seleccione un icono en la barra de menú para salir de la pantalla.

Borrado de rangos
Los rangos se pueden borrar en el cuadro de diálogo Rangos de referencia/Rangos
críticos o en la pantalla Rangos de referencia/Rangos críticos.

Cuando el instrumento esté en Reposo, proceda con los pasos descritos a continuación
para borrar los rangos en el cuadro de diálogo Rangos de referencia/Rangos críticos.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <4> Rangos de referencia.
(Consulte la Figura 5.7.)
2 Seleccione el botón al lado de la química/cálculo que va a borrar. Es
posible elegir múltiples químicas/cálculos.
3 Seleccione <Borrar Rangos>.
4 Seleccione <OK> para borrar todos los rangos para las químicas/cálculos
seleccionados.
O
Seleccione <Cancelar> para volver al cuadro de diálogo Rangos de
referencia / Rangos críticos sin borrar los rangos.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-21
Definición de rangos de referencia
Inserción de una línea

Cuando el instrumento esté en Reposo, proceda con los pasos descritos a continuación
para borrar los rangos en el cuadro de diálogo Rangos de referencia/Rangos críticos.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <4> Rangos de referencia.
(Consulte la Figura 5.7.)
2 Seleccione el botón al lado de la química/cálculo que va a borrar. Es
posible elegir múltiples químicas/cálculos.
3 Seleccione <Definir Editar> (Consulte la Figura 5.7.)
4 Seleccione Borrar Rangos [F3].
5 Seleccione <OK> para borrar los rangos para las químicas/cálculos, tipo
de muestra y sexo seleccionados.
O
Seleccione <Cancelar> para volver al cuadro de diálogo Rangos de
referencia / Rangos críticos sin borrar los rangos.
6 Seleccione otro tipo de muestra y/o sexo para ir a otras definiciones dentro
de la misma química/cálculo. Repita los pasos 4 a 5.
O
Seleccione Química Anterior [F9] o Siguiente Química [F10] para ir a
otras químicas/cálculos. Repita los pasos 4 a 5.
O
Seleccione un icono en la barra de menú para salir de la pantalla.

Inserción de una línea


Esta función se utiliza para insertar una línea en la definición de los rangos de una
química/cálculo.

Para proceder con los pasos descritos a continuación e insertar una línea en la
definición de los rangos de una química/cálculo, el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <4> Rangos de referencia.
(Consulte la Figura 5.7.)
2 Seleccione el botón al lado de la química/cálculo donde va a insertar la
línea.
3 Seleccione <Definir Editar> (Consulte la Figura 5.7.)
4 Seleccione un campo debajo de donde va a insertar la línea.
5 Seleccione Insertar Línea [F1]. Se insertará una línea en blanco.
(1 de 2)

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-22 Junio de 2016
Definición de rangos de referencia
Borrado de una línea 5
Paso Acción, continuación
6 Teclee las edades, las unidades de edad, los rangos y los rangos en la línea
en blanco.

Use los botones <Re pág> o <Av pág> para ir a otras páginas de la misma
química/cálculo.
7 Seleccione otro tipo de muestra y/o sexo para insertar líneas de otros
grupos de la química/cálculo. Repita los pasos 4 a 5.
O
Seleccione Química Anterior [F9] o Siguiente Química [F10] para ir a
otras químicas/cálculos.
O
Seleccione un icono en la barra de menú para salir de la pantalla.
(2 de 2)

Borrado de una línea


Esta función se utiliza para borrar una línea en la definición de los rangos de una
química/cálculo.

Para proceder con los pasos descritos a continuación y borrar una línea en la definición
de los rangos de una química/cálculo, el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <4> Rangos de referencia.
(Consulte la Figura 5.7.)
2 Seleccione el botón al lado de la química/cálculo donde va a borrar la
línea.
3 Seleccione <Definir Editar> (Consulte la Figura 5.7.)
4 Seleccione un campo en el renglón que va a borrar.
5 Seleccione Borrar Línea [F2].
6 Seleccione <OK> para borrar los rangos.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Rangos de referencia /
Rangos críticos sin borrar la línea.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-23
Definición de rangos de referencia
Impresión de los rangos

Impresión de los rangos


Cuando el instrumento esté en Reposo, proceda con los pasos descritos a continuación
para imprimir las definiciones de los rangos.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <4> Rangos de referencia.
(Consulte la Figura 5.7.)
2 Seleccione el botón al lado de la química/cálculo que va a imprimir. Es
posible elegir múltiples químicas/cálculos.
3 Seleccione <Imprimir>.
4 Se imprimirán todas las definiciones para cada química/cálculo elegida.

Información adicional
Para obtener más información sobre la configuración de químicas y cálculos, consulte
Configuración del menú de químicas y Configuración de cálculos, en este capítulo.

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-24 Junio de 2016
Configuración de informes
Introducción 5

Configuración de informes
Introducción
Es posible seleccionar formatos para informes de pacientes. También se puede definir
un encabezamiento del informe, incluyendo el nombre y la dirección del laboratorio.
También se puede activar la impresión automática de los informes de calibración, de
control y de pacientes.

Definición del encabezamiento del informe


El encabezamiento del informe puede contener el nombre y la dirección del
laboratorio.

Para proceder con los pasos descritos a continuación y definir el encabezamiento del
informe, el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <5> Configuración de informes.
(Consulte la Figura 5.9.)
2 Si así lo desea, teclee el nombre del laboratorio en el campo Nombre del
laboratorio (hasta 60 caracteres alfanuméricos).
3 Si así lo desea, teclee el nombre del laboratorio en los cuatro campos
Dirección del laboratorio (4 líneas de hasta 60 caracteres alfanuméricos
cada una).

El encabezamiento del informe por defecto es en blanco.

S014090S.EPS

Figura 5.9 Pantalla Configuración de informes

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-25
Configuración de informes
Configuración del formato para informes de pacientes

Configuración del formato para informes de pacientes


Para proceder con los pasos descritos a continuación y definir el formato de informes
de pacientes, el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <5> Configuración de informes.
(Consulte la Figura 5.9.)
2 Seleccione el botón de opciones < ▼ > al lado de Paciente debajo de
Formato del informe.
3 Seleccione el número del formato deseado. (Consulte el APÉNDICE C,
Informes para ver ejemplos de formatos.)

• Informe del lab.


• Informe del lab. - Diluciones
• Informe de gráficas del paciente

El formato de informes de pacientes por defecto es el Informe del


laboratorio.

Desactivación de la impresión automática


Los informes de pacientes, calibraciones y controles se imprimen automáticamente a
menos que la impresión esté desactivada. Para proceder con los pasos descritos a
continuación y desactivar la impresión automática, el instrumento debe estar en
Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <5> Configuración de informes.
(Consulte la Figura 5.9.)
2 Seleccione la casilla al lado de

Informes de pacientes
Informe de calibración
Informes de control

para desactivar la impresión automática de los informes de paciente, de


calibración o de control respectivamente.

El valor por defecto es la impresión automática de los tres informes


(marcados).

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-26 Junio de 2016
Configuración de informes
Definición de la información Inter-Lab 5
Definición de la información Inter-Lab
Para proceder con los pasos descritos a continuación y definir la información Inter-Lab
para el encabezamiento del informe, el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <5> Configuración de
informes. (Consulte la Figura 5.9.)
2 Teclee el número de ID Inter-Lab del laboratorio al lado del campo
Número ID (hasta 9 números). El valor por defecto es en blanco.
3 Teclee el nombre de la persona de contacto al lado del campo Persona
responsable (hasta 30 caracteres alfanuméricos). El valor por defecto es en
blanco.

Restablecimiento de los valores por defecto de la configuración de informes


Para proceder con los pasos descritos abajo y restablecer los valores por defecto de la
configuración de informes, el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <5> Configuración de informes.
(Consulte la Figura 5.9.)
2 Seleccione Restablecer Por defecto [F1] para restablecer todas las
configuraciones de informes de pacientes y de controles a sus valores por
defecto.
3 Seleccione <OK> en la pantalla Confirmación para restablecer los valores
por defecto.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Configuración de
informes sin guardar los parámetros.

Información adicional
Para ver ejemplos de formatos de informes, consulte el APÉNDICE C, Informes.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-27
Configuración de cálculos
Introducción

Configuración de cálculos
Introducción
Existen 12 cálculos definidos por Beckman Coulter que pueden activarse en el
IMMAGE 800. El sistema calculará e imprimirá de forma automática el cálculo final
en los informes cuando se procesen las químicas necesarias para el cálculo.

El sistema proporciona un máximo de 28 cálculos adicionales que el usuario puede


definir, editar y/o borrar. La función de cálculos personalizados permite el informe de
cálculos definidos por el usuario usando resultados de muestras, cuando se procesen
las químicas necesarias para el cálculo. Los cálculos pueden utilizar resultados de una
muestra o de dos muestras enlazadas.

Lo predeterminado es que los cálculos estén desactivados.

Descripción del cálculo


La siguiente tabla describe los 12 cálculos disponibles en el IMMAGE 800.

Tabla 5.3 Cálculos disponibles en el IMMAGE 800


Nombre del Químicas procesadas Fórmula
cálculo para el cálculo
APA/APB Apolipoproteína A, APA sérica / APB sérica
Apolipoproteína B
APB/APA Apolipoproteína B, APB sérica / APA sérica
Apolipoproteína A
KAP/LAM Kappa, Lambda KAP sérica / LAM sérica
PRO + NAPA Procaínamida, PRO sérica + NAPA sérica
N-acetilprocaínamida
PRI + PHE Primidona, Fenobarbital PRI sérica + PHE sérico
Tasa de Cualquier química en [(Resultado en mg/dL) * 10 *
excreción orina que esté configurada (Volumen en mL) ]/Tiempo en minutos
Índice de LCR Inmunoglobulina G (LCR IGG LCR * ALB sérica/ALB LCR *
y sérica), Albúmina (LCR IGG sérica
y sérica)
Tasa de síntesis Inmunoglobulina G 5 dL/día *[(IGG LCR - IGG sérica/369)
de IGG (sérica y LCR), Albúmina - ((ALB LCR - ALB sérica/230) *
(sérica y LCR) (0.43 * IGG sérica/ALB sérica))]
Índice de ALB Albúmina (LCR y sérica) ALB LCR/ALB sérica
Índice de IGG IGG (LCR y sérica) IGG LCR/IGG sérica
Índice de IGA IGA (LCR y sérica) IGA LCR/IGA sérica
Índice de IGM IGM (LCR y sérica) IGM LCR/IGM sérica

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-28 Junio de 2016
Configuración de cálculos
Unidades en los cálculos 5
Unidades en los cálculos
• Las unidades de los resultados de los cálculos son las unidades de la primera
química que aparece en la ecuación.
• Las unidades se convertirán dentro del cálculo si las unidades pertenecen a la misma
categoría de unidades. (Consulte la Tabla 5.4.)
• Cuando las unidades en el cálculo no estén en la misma categoría, no se podrán
convertir, y el cálculo se suprimirá.

Unidades en los cálculos personalizados


• El cambio de las unidades de una química puede afectar al resultado del cálculo
definido para dicha química.
• Las unidades se convertirán dentro del cálculo si las unidades pertenecen a la misma
categoría de unidades. (Consulte la Tabla 5.4.)

Activación de un cálculo
Para proceder con los pasos descritos a continuación y activar un cálculo, el
instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <6> Cálculos. (Consulte la
Figura 5.10.)
2 Seleccione el botón al lado del cálculo deseado. Es posible seleccionar
múltiples cálculos.
3 Seleccione Ver Editar [F1]. Aparecerá la pantalla Cálculos para el primer
cálculo seleccionado. (Consulte la Figura 5.11.)
4 Seleccione la casilla al lado de Activar cálculo para activar el cálculo que
se muestra. El valor por defecto para todos los cálculos es desactivado (no
marcado).
5 Seleccione Cálc. anterior [F9] o Cálc. siguiente [F10] para ir a otra
pantalla de cálculos.
O
Seleccione Resumen Cálculos [F1] o un icono en la barra de menú para
volver a la pantalla Resumen de cálculos.
6 Si el Cálculo Tasa de excreción está activado, vaya a "Selección de
químicas de orina para cálculos de tasa de excreción".

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-29
Configuración de cálculos
Activación de un cálculo

S014091S.EPS

Figura 5.10 Pantalla Resumen de Cálculos

S010306S.EPS

Figura 5.11 Pantalla Cálculos

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-30 Junio de 2016
Configuración de cálculos
Selección de químicas de orina para cálculos de tasa de excreción 5
Selección de químicas de orina para cálculos de tasa de excreción
Una vez activado el cálculo de tasa de excreción, deben activarse las químicas de orina
para el cálculo. Una vez activado, el cálculo de tasa de excreción utilizará las horas y el
volumen introducidos para la muestra de orina.

Cuando el instrumento esté en Reposo, proceda con los pasos descritos a continuación
para activar las químicas de orina para los cálculos de tasa de excreción.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <6> Cálculos. (Consulte la
Figura 5.10.)
2 Seleccione Seleccionar OrinaC [F2]. (Consulte la Figura 5.12.)
3 Seleccione la casilla al lado de la química de orina deseada para el cálculo
de la tasa de excreción. El valor por defecto es desactivado (no marcado).
4 Seleccione <OK> para volver a la pantalla Resumen de Cálculos.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Resumen de cálculos sin
cambiar la definición de químicas de orina.

S010307S.EPS

Figura 5.12 Cuadro de diálogo Definir las químicas de orinas cuantitativas

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-31
Configuración de cálculos
Selección de unidades para los cálculos de tasa de excreción

Selección de unidades para los cálculos de tasa de excreción


Para proceder con los pasos descritos a continuación y cambiar la unidad para los
cálculos de tasa de excreción, el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <6> Cálculos.
2 Seleccione <6> Tasa excrec.
O
Introduzca el número al lado de Tasa de excreción en el campo Opción
Número(s).
3 Seleccione Ver Editar [F1].
4 Seleccione el botón de opciones < ▼ > al lado del campo Unidad.

En la pantalla Unidad de cálculos, seleccione el número al lado de la


unidad deseada.
O
Introduzca el número de la dilución que desea.
Y
Pulse [Intro].
5 Seleccione Resumen Cálculos [F1].
O
Seleccione un icono en la barra de menú.
6 En la pantalla Aviso, seleccione <OK> para cambiar la unidad.
O
Seleccione <Cancelar> para salir sin cambiar la unidad.

Restablecimiento de los cálculos de tasa de excreción por defecto


Cuando el instrumento esté en Reposo, proceda con los pasos descritos a continuación
para restablecer los cálculos de tasa de excreción por defecto.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <6> Cálculos. (Consulte la
Figura 5.10.)
2 Seleccione Seleccionar OrinaC [F2]. (Consulte la Figura 5.12.)
3 Seleccione <Restablecer Por defecto>. Todos los casilleros de químicas
de orina estarán sin marcar, y los cálculos de orina cuantitativa para esas
químicas, desactivados.
4 Seleccione <OK> para volver a la pantalla Resumen de Cálculos.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Resumen de cálculos sin
cambiar la definición de químicas de orina.

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-32 Junio de 2016
Configuración de cálculos
Variables 5
Variables
Una variable IMMAGE 800 es un símbolo que puede representar más de un número.
Es posible definir hasta seis variables para usar en los cálculos personalizados. El valor
numérico de una variable se asigna durante la programación de muestras y es el valor
que será utilizado para el cálculo personalizado en esa muestra específica. (Consulte el
CAPÍTULO 7, Programación de muestras, Definición de variables.)

Definición y edición de variables


El instrumento debe estar en Reposo para proceder con los pasos descritos a
continuación y definir o editar las variables.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <6> Cálculos.
O
Teclee 6 en el campo Número de opción.
2 Seleccione Definir variable [F5].
3 Introduzca el nombre de la Variable en los campos Definir variables. Es
posible definir hasta seis variables de hasta cinco caracteres alfanuméricos.
AVISO
Los nombres de las variables no pueden comenzar con un carácter
numérico.

4 Seleccione <OK> para guardar el nombre de la variable.


O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Resumen de Cálculos.

Cálculos personalizados
• El nombre de un cálculo personalizado debe ser exclusivo y tener no más de
15 caracteres.
• Las fórmulas de cálculo no se ven afectadas si el usuario borra las químicas de la
Configuración de químicas.
• El usuario debe activar o desactivar cada cálculo personalizado de forma individual.
• Si el tipo de muestra definido para un cálculo es suero, el cálculo se aplica a las
muestras con tipo de muestra suero o plasma. Si el tipo de muestra definido para un
cálculo es plasma, el cálculo se aplica a las muestras con tipo de muestra suero o
plasma.
• Los cálculos personalizados que necesiten dos muestras deben estar enlazados
mediante la ID de muestra. Cada muestra se puede enlazar solamente a una sola
muestra. (Consulte el CAPÍTULO 7, Programación de muestras, Enlace y
desenlace de muestras.)
• Si se utilizan ajustes de pendiente/Offset, se aplicarán al resultado de la química
antes de realizar el cálculo.
• Los resultados de los cálculos personalizados se informan sin unidades.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-33
Configuración de cálculos
Definición de un cálculo personalizado

Definición de un cálculo personalizado


Para proceder con los pasos descritos a continuación y definir un cálculo
personalizado, el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <6> Cálculos.
O
Teclee 6 en el campo Número de opción.
2 Seleccione Definir cálculo [F3].
Defina el nombre del cálculo con un máximo de 15 caracteres.
3 Seleccione la casilla al lado de Activar cálculo para habilitar el uso del
cálculo.
4 Introduzca la fórmula del cálculo con un máximo de seis químicas y/o
variables por cálculo.

El orden de precedencia de las operaciones matemáticas en un cálculo es:

1ro () paréntesis
2do ** exponente
3ro *, / multiplicación, división
4to +, - suma, resta
5 Seleccione el botón de opciones < ▼ > al lado de Tipo de muestra 1 [1] o
Tipo de muestra 2 [2] para seleccionar el(los) tipo(s) de muestra.
AVISO
No se puede definir el mismo tipo de muestra para Tipo de muestra 1
[1] y Tipo de muestra 2 [2]. El tipo predeterminado para Tipo de
muestra 1 [1] es el tipo de muestra predeterminado en Configuración
del sistema. (Consulte Configuración por defecto, "Definición del tipo de
muestra por defecto" en este capítulo.) El tipo predeterminado de Tipo
de muestra 2 [2] es Ninguno.

6 Seleccione Guardar Cálculo [F2] para guardar el cálculo definido.


7 Seleccione Resumen Cálculos [F1] para volver a la pantalla Resumen de
cálculos.
O
Seleccione cualquier icono en la barra de menú para salir.

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-34 Junio de 2016
Configuración de cálculos
Edición de cálculos personalizados 5
Edición de cálculos personalizados
Para proceder con los pasos descritos a continuación y editar un cálculo personalizado,
el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <6> Cálculos.
O
Teclee 6 en el campo Número de opción.
2 Seleccione el(los) número(s) al lado de los Cálculos personalizados
deseados.
O
Teclee el(los) número(s) correspondiente(s) a los Cálculos personalizados
en el campo Opción Número(s).
3 Seleccione Ver Editar [F1].
4 Para editar el nombre del cálculo, introduzca un nombre con un máximo de
15 caracteres y pulse [Intro] para continuar.
5 Seleccione la casilla al lado de Activar cálculo para habilitar o desactivar
el uso del cálculo y pulse [Intro] para continuar.
6 Para editar la fórmula del cálculo, introduzca una fórmula con un máximo
de seis químicas y/o variables por cálculo y pulse [Intro] para continuar.

El orden de precedencia de las operaciones matemáticas en un cálculo es:

1ro () paréntesis
2do ** exponente
3ro *, / multiplicación, división
4to +, - suma, resta
7 Para modificar el tipo de muestra, seleccione el botón de opciones < ▼ > al
lado de Tipo de muestra 1 [1] o de Tipo de muestra 2 [2] para seleccionar
los tipos de muestra.
AVISO
No se puede definir el mismo tipo de muestra para Tipo de muestra 1
[1] y Tipo de muestra 2 [2]. El tipo predeterminado para Tipo de
muestra 1 [1] es el tipo de muestra predeterminado en Configuración
del sistema. (Consulte Configuración por defecto, "Definición del tipo de
muestra por defecto" en este capítulo.) El tipo predeterminado de Tipo
de muestra 2 [2] es Ninguno.

(1 de 2)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-35
Configuración de cálculos
Borrado de cálculos personalizados

Paso Acción, continuación


8
Seleccione… para…
Guardar Cálculo [F2] guardar el cálculo definido.
Resumen Cálculos [F1] volver a la pantalla Resumen de
Cálculos.
Cálculo Anterior [F9] volver al cálculo anterior (si se ha
elegido más de un cálculo
personalizado).
Cálculo Siguiente [F10] avanzar al siguiente cálculo (si se
ha elegido más de un cálculo
personalizado).

9 Seleccione cualquier icono en la barra de menú para salir.


(2 de 2)

Borrado de cálculos personalizados


Para proceder con los pasos descritos a continuación y definir un cálculo
personalizado, el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <6> Cálculos.
O
Teclee 6 en el campo Número de opción.
2 Seleccione el(los) número(s) al lado de los Cálculos personalizados
deseados.
O
Teclee el(los) número(s) correspondiente(s) a los Cálculos personalizados
en el campo Opción Número(s).
3 Seleccione Borrar cálculos [F4].
4 Seleccione <OK> para borrar los cálculos personalizados.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Resumen de Cálculos sin
borrar los cálculos personalizados.

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-36 Junio de 2016
Definición de unidades
Introducción 5

Definición de unidades
Introducción
Se puede seleccionar para cada química la unidad que aparecerá en el informe de
resultados y en pantalla en todo el sistema IMMAGE 800.

Selección de unidades para cada química


Para proceder con los pasos descritos a continuación y seleccionar las unidades
deseadas para una química, el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <7> Unidades/Diluciones no
estándar. (Consulte la Figura 5.13.)
2 Seleccione el tipo de muestra y luego el botón de opciones < ▼ > al lado de
la química deseada. (Consulte la Figura 5.14.) Aparecen las unidades por
defecto.
3 Seleccione el número al lado de las unidades deseadas para la química
seleccionada y el tipo de muestra.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Unidades sin cambiar las
unidades.
4 Si las unidades seleccionadas están en una categoría diferente de las
unidades por defecto, aparecerá el cuadro de diálogo Introducir factor de
conversión. (Consulte la Figura 5.15 y la Tabla 5.4.) Las unidades por
defecto se muestran en el cuadro de diálogo Introducir factor de
conversión.

Siga los pasos descritos a continuación para introducir un factor de


conversión.

• Teclee el factor de conversión que debe multiplicarse por las unidades


por defecto en el campo Factor de conversión.
• Seleccione <OK> para guardar el factor de conversión. O
• Seleccione <Cancelar> para volver al cuadro de diálogo Seleccionar
unidad sin guardar el factor de conversión.
5 Para químicas adicionales, repita los pasos 2-4.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-37
Definición de unidades
Selección de unidades para cada química

S011415S.EPS

Figura 5.13 Pantalla Unidades/Diluciones no estándar

S010221S.EPS

Figura 5.14 Cuadro de diálogo Seleccionar unidad

S010220S.EPS

Figura 5.15 Cuadro de diálogo Introducir factor de conversión

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-38 Junio de 2016
Definición de unidades
Recuperación de los valores por defecto 5
Tabla 5.4 Categorías de unidades
Peso/Volumen Masa/Volumen Unidades Unidades/Volumen
internacionales/
Volumen
g/L mol/L UI/L U/L
mg/L mmol/L mUI/L U/dL
g/dL µmol/L µUI/L U/mL
mg/dL nmol/L UI/mL
µg/dL pmol/L mUI/mL
pg/dL µUI/mL
mg/mL
µg/mL
ng/mL
pg/mL

Recuperación de los valores por defecto


Con el siguiente procedimiento se pueden restablecer las unidades por defecto y las
diluciones estándar para todas las químicas. La unidad por defecto de cada química
aparece en el cuadro de diálogo Seleccionar unidad (consulte "Selección de unidades
para cada química" en las páginas anteriores). La dilución por defecto para cada
química aparece en el cuadro de diálogo Diluciones no estándar. Consulte Selección
de diluciones no estándar para cada química. Para proceder con los pasos descritos a
continuación y restablecer valores por defecto, el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <7> Unidades/Diluciones no
estándar.
2 Seleccione Restablecer Por defecto [F1]. (Consulte el Manual De
Información De Químicas de los Sistemas Inmunoquímicos IMMAGE.)
3 Seleccione <OK> para restablecer los valores por defecto de las unidades
y diluciones estándar.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Seleccionar unidad sin
restablecer los valores por defecto.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-39
Selección de diluciones no estándar por defecto para cada química
Introducción

Selección de diluciones no estándar por defecto para cada química


Introducción
Para seleccionar una dilución no estándar para un química, el instrumento debe estar
en Reposo. El sistema permite al usuario seleccionar una dilución no estándar para
utilizarla como dilución inicial cada vez que se realice un análisis determinado.

Selección de una dilución no estándar

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <7> Unidades/Diluciones no
estándar. (Consulte la Figura 5.13.)
2 Seleccione el tipo de muestra. Luego seleccione el botón de opciones < >
al lado de la química deseada. Aparecerán las diluciones estándar y no
estándar. (Consulte la Figura 5.16.)
3 Seleccione el número al lado de la dilución deseada para la química
seleccionada y el tipo de muestra. Observará que la dilución por defecto
actual está resaltada. Si la dilución elegida es una dilución no estándar, la
misma aparecerá en la pantalla Unidades/Diluciones no estándar.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Unidades/Diluciones no
estándar sin cambiar la dilución no estándar.
O
Seleccione <Predet.> para volver a la dilución estándar por defecto.
4 Para químicas adicionales, repita los pasos 2-3.

Cuando se ha seleccionado una dilución no estándar para una química y tipo de muestra,
y siempre que dicha química se ejecute en este tipo de muestra, el sistema utiliza la
dilución no estándar por defecto seleccionada como dilución inicial. Si el análisis está
fuera de rango a esta dilución, el sistema subirá o bajará a una dilución distinta.

Si la muestra original se programó para ser analizada con una dilución estándar, y
posteriormente se cambió la dilución por defecto a una dilución no estándar, la
muestra se volverá a analizar con la dilución estándar.

La dilución predeterminada utilizada para muestras programadas, como por ejemplo


controles, no se ve afectada.

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-40 Junio de 2016
Selección de diluciones no estándar por defecto para cada química
Selección de una dilución no estándar 5

S011416S.EPS

Figura 5.16 Pantalla Diluciones no estándar

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-41
Configuración del análisis con exceso de antígeno
Introducción

Configuración del análisis con exceso de antígeno


Introducción
El análisis con exceso de antígeno (AGXS) puede ser activado o desactivado para cada
química configurada en el menú de químicas.

El análisis con AGXS está activado por defecto para todas las químicas
correspondientes.

Si el análisis AGXS está activado, siempre se realizará el análisis AGXS para la


química asociada. Si el análisis AGXS está desactivado, no se realizará análisis AGXS
para la química asociada. En la pantalla Programación de muestras se puede activar y
desactivar AGXS para una muestra individual.

Cómo configurar análisis con AGXS


Para proceder con los pasos descritos a continuación y configurar el análisis con
AGXS, el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <8> Exceso de antígeno.
Aparecerá una lista de páginas múltiples de químicas. (Consulte la Figura
5.17.)
2 Una marca de verificación en la casilla indica que AGXS está activado
para esa química. Seleccione la casilla para quitar la marca de verificación
y desactivar el análisis AGXS.

S010223S.EPS

Figura 5.17 Pantalla Exceso de antígeno

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-42 Junio de 2016
Configuración del análisis con exceso de antígeno
Recuperación de los valores por defecto 5
Recuperación de los valores por defecto
Para proceder con los pasos descritos a continuación y restablecer los valores por
defecto, el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <8> Exceso de antígeno.
2 Si se pulsa Restablecer Por defecto [F1] se activará el análisis con AGXS
para todas las químicas que requieran análisis con AGXS.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-43
Definición de la fecha y la hora
Introducción

Definición de la fecha y la hora


Introducción
Se debe establecer la fecha y la hora al instalar el sistema. Después, el cambio de fecha
y hora es opcional. También se puede cambiar el formato de fecha y hora para las
pantallas correspondientes y los informes impresos.

Formato de la fecha
Para proceder con los pasos descritos a continuación y definir los parámetros de la
fecha, el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <9> Fecha/hora. (Consulte la
Figura 5.18.)
2 Defina el orden de la fecha seleccionando el botón al lado de Orden.

Seleccione uno:

<1> Mes Día Año


<2> Día Mes Año
<3> Año Mes Día
3 Defina el día seleccionando el botón al lado de Formato Día.

Seleccione uno:

<1> Cero inicial (01)


<2> Sin cero inicial (1)
4 Defina el mes seleccionando el botón al lado de Formato Mes.

Seleccione uno:

<1> Cero inicial (01)


<2> Sin cero inicial (1)
<3> Mes abreviado (Enr)
<4> Mes completo (Enr)
5 Defina el año seleccionando el botón al lado de Formato Año.

Seleccione uno:

<1> 2 dígitos
<2> 4 dígitos
(1 de 2)

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-44 Junio de 2016
Definición de la fecha y la hora
Formato de la fecha 5
Paso Acción, continuación
6 Elija el separador de la fecha, luego:

• borre el separador actual en el campo Separador.


• teclee el separador deseado (cualquier carácter no alfabético).

Por ejemplo: "/".


(2 de 2)

S010224S.EPS

Figura 5.18 Pantalla Fecha y Hora

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-45
Definición de la fecha y la hora
Formato de la hora

Formato de la hora
Para proceder con los pasos descritos a continuación y definir la hora, el instrumento
debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <9> Fecha/hora. (Consulte la
Figura 5.18.)
2 Defina la hora seleccionando el botón al lado de Formato Tiempo.

Seleccione uno:

<1> 24 horas
<2> 12 horas
3 Defina la hora seleccionando el botón al lado de <Formato Hora>.

Seleccione uno:

<1> Cero inicial (01)


<2> Sin cero inicial (1)
4 Elija el separador de hora, luego:

• borre el separador actual en el campo Separador.


• teclee el separador deseado.

Restablecimiento de los formatos por defecto


Para restablecer los formatos de fecha y hora por defecto, seleccione Restablecer Por
defecto [F1]. Los formatos por defecto son:

Formato de fecha por defecto


Orden mes día año
Formato Día Cero inicial (01)
Formato Mes Cero inicial (01)
Formato Año 1996 (cuatro dígitos)
Separador /
Formato de hora por defecto
Formato Tiempo 24 horas
Formato Hora Cero inicial (01)
Separador :

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-46 Junio de 2016
Definición de la fecha y la hora
Cambio de fecha 5
Cambio de fecha
Para proceder con los pasos descritos a continuación y cambiar una fecha, el
instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <9> Fecha/hora. (Consulte la
Figura 5.18.)
2 Seleccione Cambiar Fecha [F2]. (Consulte la Figura 5.19.)
3 Corrija el mes (que aparece arriba de mm), si es necesario.

• borre el mes que aparece actualmente


• teclee el mes correcto en su lugar

Los dígitos del "mes" pueden teclearse con o sin un cero inicial. Por
ejemplo, para abril se puede introducir "4" ó "04".
4 Corrija el día (que aparece arriba de dd), si es necesario.

• borre el día que aparece actualmente


• teclee el día correcto en su lugar

Para números menores a diez, los dígitos del "día" pueden introducirse con
o sin cero inicial. Por ejemplo, para el cuarto día del mes se puede
introducir "4" ó "04".
5 Corrija el año (que aparece arriba de aaaa), si es necesario.

• borre el que aparece actualmente


• teclee el correcto en su lugar

El "año" debe contener los cuatro dígitos. Por ejemplo, se puede introducir
"1996", pero no "96".
6 Seleccione <OK> para guardar los cambios.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Fecha y Hora sin guardar
los cambios.

S010225S.EPS

Figura 5.19 Cuadro de diálogo Cambiar Fecha.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-47
Definición de la fecha y la hora
Cambio de la hora

Cambio de la hora
Para proceder con los pasos descritos a continuación y cambiar la hora, el instrumento
debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <9> Fecha/hora. (Consulte la
Figura 5.18.)
2 Seleccione Cambiar hora [F3]. (Consulte la Figura 5.20.)
3 Corrija la hora (que aparece arriba de hh), si es necesario.

• borre la hora que aparece actualmente


• teclee la hora correcta en su lugar

Para números menores a diez, los dígitos de la "hora" pueden introducirse


con o sin un cero inicial. Por ejemplo, para decir las cuatro, se puede
teclear "4" o "04".
4 Corrija los minutos (que aparecen arriba de mm), si es necesario.

• borre los minutos que aparecen actualmente


• teclee los minutos correctos en su lugar

Para números menores a diez, los dígitos de "minuto" pueden introducirse


con o sin cero inicial. Por ejemplo, para decir una hora y cuatro minutos, se
puede teclear "4" ó "04".
5 Si el formato de tiempo está en el modo de doce horas, corrija la opción
a.m. o p.m., si es necesario.

1. Seleccione el botón al lado de a.m. o de p.m.


2. Seleccione 1 para a.m. o 2 para p.m.
6 Seleccione <OK> para guardar los cambios.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Fecha y Hora sin guardar
los cambios.

S010226S.EPS

Figura 5.20 Cuadro de diálogo Cambiar hora (formato de 24 horas)

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-48 Junio de 2016
Definición de la fecha y la hora
Atraso de la fecha y hora 5
Atraso de la fecha y hora
Después de atrasar la fecha y la hora, se creará un periodo de coincidencia.

Por ejemplo:

Hora antigua: 11 p.m.


Hora nueva: 10 p.m.

El periodo de coincidencia es de 1 hora.

Si se termina un proceso a las 11 p.m. (hora antigua), y se termina otro a las 11 p.m.
(hora nueva), el periodo de coincidencia de 1 hora tendrá resultados y programas de
trabajo de ambos procesos. Si estos resultados y programas de trabajo se recuperan por
fecha y hora, aparecerán ambas series de resultados y programas de trabajo.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-49
Configuración de la comunicación con el ordenador central
Introducción

Configuración de la comunicación con el ordenador central


Introducción
Se deben establecer varios parámetros cuando se conecta el sistema de información del
laboratorio (LIS) con el IMMAGE 800. Consulte Recuperación de los valores por
defecto en esta sección para información sobre los valores por defecto. Estos
parámetros deben ser establecidos por la persona que configura la conexión entre el
IMMAGE 800 y el LIS. En las Especificaciones de la comunicación con el ordenador
central del Sistema Inmunoquímico IMMAGE, se encuentra más información sobre
todos los parámetros de comunicación con el ordenador central.

Introducción de la ID del instrumento


La ID del instrumento es un campo de texto libre que se envía con cada registro de
encabezamiento de mensaje al ordenador central si el Modo de encabezamiento de
mensaje está establecido como Encabezamiento completo. Para proceder con los pasos
descritos a continuación e introducir la ID del instrumento, el instrumento debe estar
en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <10> Comunicaciones con el
ordenador central. (Consulte la Figura 5.21.)
2 Teclee la ID del instrumento en el campo ID del instrumento. (Hasta
80 caracteres alfanuméricos.)

S010227S.EPS

Figura 5.21 Pantalla Parámetros de comunicación con el ordenador central

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-50 Junio de 2016
Configuración de la comunicación con el ordenador central
Definición de los parámetros de los puertos del ordenador 5
Definición de los parámetros de los puertos del ordenador
Los parámetros de comunicación de los puertos deben definirse de manera que
correspondan con los del LIS. Para proceder con los pasos descritos a continuación y
definir los parámetros de los puertos del ordenador para la comunicación del
IMMAGE 800 con el ordenador central, el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <10> Comunicaciones con el
ordenador central. (Consulte la Figura 5.21.)
2 Seleccione el botón de opciones < ▼ > al lado de uno de los siguientes
parámetros (consulte la Tabla 5.5):

• Velocidad en baudios
• Bits de parada
• Paridad
• Bits de datos
3 Seleccione la opción que corresponda con el parámetro del ordenador
central.
O
Seleccione <Cancelar> para salir del cuadro de diálogo sin definir un
parámetro. Las opciones se muestran en la Tabla 5.5.
4 Repita los pasos 2-3 para definir más parámetros.

Tabla 5.5 Opciones de parámetros de los puertos del ordenador


Velocidad en Bits de parada Paridad Bits de datos
baudios
<1> 2400 <1> 1 <1> Ninguno <1> 8
<2> 4800 <2> 2 <2> Par <2> 7
<3> 9600 <3> Impar
<4> 19200

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-51
Configuración de la comunicación con el ordenador central
Definición del valor fuera de tiempo

Definición del valor fuera de tiempo


El valor fuera de tiempo es el tiempo que el IMMAGE 800 esperará por una respuesta
a una consulta al ordenador central antes de exceder el tiempo y cancelar la consulta.

Para proceder con los pasos descritos abajo y definir el valor fuera de tiempo, el
instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <10> Comunicaciones con el
ordenador central. (Consulte la Figura 5.21.)
2 Seleccione el botón de opciones < ▼ > al lado de Valor fuera de tiempo:
para tener acceso al cuadro de diálogo Valor fuera de tiempo.
3 Seleccione el número al lado de uno de los siguientes valores de fuera de
tiempo:

<1> 1 minuto
<2> 2 minutos
<3> 4 minutos
<4> 7 minutos
<5> 10 minutos
O
Seleccione <Cancelar> para salir del cuadro de diálogo Valor fuera de
tiempo sin seleccionar un valor fuera de tiempo.

Activación/desactivación del envío automático de resultados


Si el envío automático de resultados está activado, los resultados se envían
automáticamente al LIS. No se requieren acciones adicionales para enviar los
resultados.

Si el envío automático de resultados está desactivado, los resultados deben ser


aceptados y enviados al LIS desde la pantalla Recuperación de resultados por.
(Consulte el CAPÍTULO 8, Recuperación de resultados.)

Para proceder con los pasos descritos a continuación y activar o desactivar el envío
automático de resultados, el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <10> Comunicaciones con el
ordenador central. (Consulte la Figura 5.21.)
2 Seleccione la casilla al lado de Envío automático de resultados: para
activar el envío automático.
O
Deseleccione la casilla para desactivar el envío automático.

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-52 Junio de 2016
Configuración de la comunicación con el ordenador central
Activación/desactivación del modo visualización de errores 5
Activación/desactivación del modo visualización de errores
Cuando hay errores fatales, hay un problema con la trasmisión desde o hacia el sistema
del ordenador central. Si el Modo visualización de errores está activado, estos errores
aparecerán en pantalla. Si el Modo visualización de errores está desactivado, estos
errores no aparecerán en pantalla, pero podrán encontrarse en el Registro de Errores.
(Consulte el CAPÍTULO 10, Utilidades.)

Para proceder con los pasos descritos abajo y activar o desactivar el Modo
visualización de errores, el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <10> Comunicaciones con el
ordenador central. (Consulte la Figura 5.21.)
2 Seleccione la casilla al lado de Modo visualización de errores: para
activar el Modo visualización de errores.
O
Deseleccione la casilla para desactivar el Modo visualización de errores.

Activación/desactivación del modo numeración continua


La cadena es una unidad básica de trasmisión de datos. Cuando el modo de
numeración continua está marcado (activado), los números de las cadenas del
ordenador central no volverán a ponerse en "1" en el siguiente registro con
encabezado.

Para proceder con los pasos descritos a continuación y activar o desactivar el modo de
numeración continua, el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <10> Comunicaciones con el
ordenador central. (Consulte la Figura 5.21.)
2 Seleccione la casilla al lado de Modo numeración continua: para activar
la numeración continua.
O
Deseleccione la casilla para desactivar el Modo numeración continua:.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-53
Configuración de la comunicación con el ordenador central
Selección de un modo operativo

Selección de un modo operativo


Se puede seleccionar uno de los tres modos operativos, o se pueden desconectar
completamente las comunicaciones con el ordenador central. En las Especificaciones
de la comunicación con el ordenador central de los Sistemas Inmunoquímicos
IMMAGE, se describen los tres modos operativos.

Para proceder con los pasos descritos a continuación y seleccionar el modo operativo,
el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <10> Comunicaciones con el
ordenador central. (Consulte la Figura 5.21.)
2 Seleccione el botón de opciones < ▼ > al lado de Modo Operativo: para
entrar al cuadro de diálogo Modo Operativo.
3 Seleccione el número al lado de uno de los siguientes modos operativos:

<1> Ninguna
<2> Unidireccional
<3> Bidireccional
<4> Bidireccional con consulta al ordenador central
O
Seleccione <Cancelar> para salir del cuadro de diálogo Modo operativo
sin seleccionar un modo operativo.

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-54 Junio de 2016
Configuración de la comunicación con el ordenador central
Selección del modo de solicitud de información 5
Selección del modo de solicitud de información
El modo Solicitud de información determina si el IMMAGE 800 hará una consulta
para una muestra o para muestras múltiples cada vez. La configuración óptima para
este modo depende de cómo el LIS procesa las solicitudes (tiempo real o proceso por
lotes).

Para proceder con los pasos descritos abajo y seleccionar el modo Solicitar info., el
instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <10> Comunicaciones con el
ordenador central. (Consulte la Figura 5.21.)
2 Seleccione el botón de opciones <▼ > al lado de Modo Solicitar info. para
tener acceso al cuadro de diálogo Modo de solicitud de información.
3 Seleccione el número al lado de uno de los siguientes modos operativos:

<1> Individual
<2> Múltiple
O
Seleccione <Cancelar> para salir del cuadro de diálogo Modo de solicitud
de información sin seleccionar el modo de solicitud de información.

Selección del modo encabezamiento de mensaje


Para proceder con los pasos descritos a continuación y seleccionar el modo
encabezamiento de mensaje, el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <10> Comunicaciones con el
ordenador central. (Consulte la Figura 5.21.)
2 Seleccione el botón de opciones < ▼ > al lado de Modo Encabezamiento
de mensaje: para introducir el cuadro de diálogo Registro del Modo
encabezamiento de mensaje.
3 Seleccione el número al lado de uno de los siguientes modos operativos:

<1> Encabezamiento completo


<2> Encabezamiento abreviado
O
Seleccione <Cancelar> para salir del cuadro de diálogo Registro de Modo
encabezamiento de mensaje.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-55
Configuración de la comunicación con el ordenador central
Recuperación de los valores por defecto

Recuperación de los valores por defecto


Para proceder con los pasos descritos a continuación y restablecer los parámetros por
defecto con el ordenador central, el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <10> Comunicaciones con el
ordenador central. (Consulte la Figura 5.21.)
2 Seleccione Restablecer Por defecto [F1]. (Consulte la Tabla 5.6.)
3 Seleccione <OK> para restablecer los valores por defecto.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Parámetros de
comunicación con el ordenador central sin recuperar los parámetros por
defecto.

Tabla 5.6 Parámetros de comunicación con el ordenador central por defecto


Parámetro Valor por defecto
ID del instrumento en blanco
Velocidad en baudios 9600
Bits de parada 1
Paridad Ninguna
Bits de datos 8
Valor fuera de tiempo 1 minuto
Envío automático de resultados Activado
Modo visualización de errores Activado
Modo numeración continua Activado
Modo Operativo Ninguna
Modo Solicitar info. Individual
Modo Encabezamiento de mensaje Cabecera abreviada

Información adicional
Para información adicional, consulte las Especificaciones de la comunicación con el
ordenador central de los Sistemas Inmunoquímicos IMMAGE.

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-56 Junio de 2016
Configuración por defecto
Introducción 5

Configuración por defecto


Introducción
La configuración por defecto se usa para:

• definir el tipo de muestra por defecto para todas las muestras programadas. El tipo
de muestra se puede cambiar para muestras individuales en la pantalla Programación
de muestras.
• definir el número de repeticiones por defecto que se procesarán para cada muestra y
las estadísticas que se han de ejecutar en las repeticiones.
• activar o desactivar las estadísticas que se van a procesar en las repeticiones.
• definir la configuración por defecto de la función Interrupción de la calibración.

Definición del tipo de muestra por defecto


Para proceder con los pasos descritos abajo y definir los tipos de muestra por defecto,
el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <11> Configuración por
defecto. (Consulte la Figura 5.22.)
2 Seleccione el botón de opciones < ▼ > al lado de Tipo de muestra por
defecto.
3 Seleccione el botón al lado del tipo de muestra por defecto deseado de
entre las siguientes opciones:

• Suero
• LCR
• Plasma
• Orina aleatoria
• Orina cuantitativa

El tipo por defecto es suero.

La selección aparecerá en el campo Tipo de muestra por defecto.

Seleccione <OK> para volver al cuadro de diálogo Configuración y


cambiar el tipo de muestra.
O
Seleccione <Cancelar> para volver al cuadro de diálogo Configuración
sin cambiar el tipo de muestra.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-57
Configuración por defecto
Definición de repeticiones

S014092S.EPS

Figura 5.22 Cuadro de diálogo Configuración por defecto

Definición de repeticiones
Repeticiones del sistema – El número de veces que cada análisis se realiza en cada
muestra.

Definición de repeticiones del sistema


Para proceder con los pasos descritos a continuación y definir el número de
repeticiones del sistema, el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <11> Configuración por
defecto. (Consulte la Figura 5.22.)
2 Teclee el número deseado de repeticiones del sistema (1 a 9) en el campo
Repeticiones del sistema.
3 Seleccione <OK> para volver a la pantalla Configuración de químicas.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Configuración de
químicas sin cambiar la definición de estadísticas.

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-58 Junio de 2016
Configuración por defecto
Configuración de la búsqueda por hora de resumen posproceso 5
Configuración de la búsqueda por hora de resumen posproceso
Para proceder con los pasos descritos a continuación y establecer el límite de tiempo
para el resumen de posproceso, el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <11> Configuración por
defecto.
2 Seleccione el botón de opciones < ▼ > al lado de Hora de resumen de
posproceso.
3 Seleccione el número al lado de la opción de búsqueda por hora que desea.
O
Introduzca el número de la búsqueda por hora deseado en el campo Núm.
de opción y pulse [Intro].
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Configuración por
defecto sin cambiar la búsqueda por hora de resumen de posproceso.

La búsqueda por hora de resumen posproceso por defecto no tiene


restricciones de tiempo.
4 Seleccione <OK> para volver al cuadro de diálogo Configuración y
cambiar la Búsqueda por hora de resumen posproceso.
O
Seleccione <Cancelar> para volver al cuadro de diálogo Configuración
sin cambiar la Búsqueda por hora de resumen posproceso.

Recuperación de los valores por defecto


Para proceder con los pasos descritos a continuación y restablecer los valores por
defecto de repeticiones/estadísticas, el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <11> Configuración por
defecto. (Consulte la Figura 5.22.)
2 Seleccione <Restablecer Por defecto>. Las opciones por defecto son:

Tipo de muestra por defecto: suero


Repeticiones del sistema: 1
Hora del resumen de posproceso: ninguna
3 Seleccione <OK> para restablecer los valores por defecto.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Seleccionar unidad sin
restablecer los valores por defecto.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-59
Configuración de comentarios de muestras
Introducción

Configuración de comentarios de muestras


Introducción
En el Sistema Inmunoquímico IMMAGE 800 se pueden predefinir hasta 20
comentarios de muestras para utilizarlos al programar muestras en el instrumento.
Estos comentarios se presentarán numerados en un menú al programar las muestras.

Definición de un comentario de muestra nuevo


Para proceder con los pasos descritos a continuación y definir los comentarios de
muestras, el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <12> Comentarios de muestras.
(Consulte la Figura 5.23.)
2 Elija un campo de texto al lado del número de comentario.
3 Teclee un comentario de hasta 25 caracteres incluyendo espacios y signos
de puntuación.
4 Vuelva al paso 2 para definir más comentarios.

S010229S.EPS

Figura 5.23 Pantalla Comentarios de muestras

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-60 Junio de 2016
Configuración de comentarios de muestras
Edición de un comentario de muestra 5
Edición de un comentario de muestra
Para proceder con los pasos descritos a continuación y editar un comentario de
muestra, el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <12> Comentarios de muestras.
(Consulte la Figura 5.23.)
2 Elija el comentario que va a editar.
3 Edite el comentario.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-61
Configuración de demográficos
Introducción

Configuración de demográficos
Introducción
Se pueden seleccionar en la pantalla Configuración de demográficos los campos que
estarán accesibles en la pantalla Programación de muestras. (Consulte el
CAPÍTULO 7, Programación de muestras, Introducción de demográficos de
pacientes.)

Selección de los campos que van a aparecer en Programación de muestras


Para proceder con los pasos descritos abajo y seleccionar los campos que se van a
mostrar en Programación de muestras, el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <13> Configuración de
demográfico. (Consulte la Figura 5.24.)
2 Seleccione en la pantalla Configuración de demográficos las casillas al
lado de los campos que van a estar accesibles en la pantalla Programación
de muestras. Los campos con marca de verificación serán accesibles, y los
campos sin estas marcas no serán accesibles en Programación de muestras.

S010230S.EPS

Figura 5.24 Pantalla Configuración de demográficos

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-62 Junio de 2016
Configuración de demográficos
Recuperación de los valores por defecto 5
Recuperación de los valores por defecto
Para proceder con los pasos descritos a continuación y restablecer los valores por
defecto en la Configuración de demográficos, el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <13> Configuración de
demográfico.
2 Seleccione Restablecer Por defecto [F1]. La opción por defecto es todos
los campos accesibles.
3 Seleccione <OK> para restablecer los valores por defecto.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Configuración de
demográficos sin restablecer los valores por defecto.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-63
Configuración de la impresora
Introducción

Configuración de la impresora
Introducción
La impresora es una Hewlett Packard Deskjet o una compatible. Es posible seleccionar
el tamaño del papel.

Selección del tamaño del papel


Para proceder con los pasos descritos abajo y seleccionar el tamaño del papel, el
instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <14 > Configuración de la
impresora (consulte la Figura 5.25.)
2 Seleccione el botón de opciones < ▼ > al lado de Tamaño del papel.
3 Seleccione el número de opción del tamaño del papel deseado.
O
Seleccione <Cancelar> para volver al cuadro de diálogo Configuración de
la impresora.
4 Seleccione <OK>.
O
Seleccione <Cancelar> para volver al cuadro de diálogo Configuración de
la impresora sin cambiar el tamaño del papel. El tamaño por defecto es el
de carta pequeña (8 ½ x 11 pulgadas).

S010231S.EPS

Figura 5.25 Cuadro de diálogo Configuración de la impresora

Restablecimiento de los valores por defecto


Para restablecer el tamaño del papel por defecto, seleccione <Restablecer Por
defecto> en el cuadro de diálogo Configuración de la impresora.

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-64 Junio de 2016
Definición del idioma
Introducción 5

Definición del idioma


Introducción
Se puede elegir un idioma para la operación del sistema y los informes impresos en el
IMMAGE 800. El teclado debe corresponder con el idioma.

Cambio del idioma en pantalla e impreso


Para proceder con los pasos descritos a continuación y cambiar el idioma, el
instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <15> Idiomas/Teclado.
(Consulte la Figura 5.26.)
2 Seleccione un idioma con el botón de opciones < ▼ >.
AVISO
Si se selecciona Japonés en las opciones de idioma, la selección de
Idioma/teclado no estará disponible. Para restablecer la selección de
Idioma/teclado, será necesario volver a cargar el software.

O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Configuración sin
cambiar el idioma.
3 Realice la secuencia de apagado y luego la de encendido. (Consulte el
CAPÍTULO 4, Encendido y Apagado, Secuencia de encendido, Secuencia
de apagado.)

S010232S.EPS

Figura 5.26 Cuadro de diálogo Selección de idioma/teclado

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-65
Carga del disquete de protocolo de químicas
Descripción

Carga del disquete de protocolo de químicas


Descripción
Cada sistema inmunoquímico IMMAGE 800 viene acompañado de un disquete de
protocolo de químicas. Este disquete contiene información esencial no lote específica
sobre cómo procesar cada química.

Cuándo cargar el disquete de protocolos


El disquete de protocolo de químicas se carga al instalar el IMMAGE 800. A medida
que haya más químicas disponibles, se ofrecerá un nuevo disquete.

Carga del disquete de protocolos


Para proceder con los pasos descritos a continuación y cargar los protocolos de
químicas en el disco duro del ordenador, el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 Seleccione Configuración en la barra de menú.
2 Seleccione <16> Disquete de protocolo de químicas en la pantalla
Configuración.
3 Inserte el disquete de protocolo de químicas en la unidad de disquetes.
(Consulte el CAPÍTULO 2, Descripción del sistema.)
4 Seleccione <OK> si se ha archivado la base de datos.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Configuración sin cargar
el disquete.

Si el disquete ha sido... la pantalla...


leído satisfactoriamente vuelve al menú de Configuración.
leído insatisfactoriamente muestra el mensaje de error
correspondiente. (Consulte el
CAPÍTULO 10, Utilidades.)

5 Seleccione Principal para volver a la pantalla principal.

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-66 Junio de 2016
Configuración del número de serie del instrumento
Introducción 5

Configuración del número de serie del instrumento


Introducción
El número de serie del instrumento se introduce mediante la opción Número de serie
del instrumento. El número de serie del instrumento se imprimirá en todos los
informes.

Cómo introducir el número de serie


Cuando el instrumento esté en Reposo, proceda con los pasos descritos a continuación
para introducir el número de serie del instrumento.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <17> Número de serie del
instrumento. (Consulte la Figura 5.27.)
2 Teclee el número de serie del instrumento en el campo Número Serie
(hasta 7 caracteres alfanuméricos).
3 Seleccione <OK> para introducir el número de serie.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Configuración sin
introducir el número de serie.

S010295S.EPS

Figura 5.27 Cuadro de diálogo Número Serie

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-67
Generalidades y precauciones con las químicas UDR
Introducción

Configuración de químicas con reactivos


definidos por el usuario (UDR)

Generalidades y precauciones con las químicas UDR


Introducción
Cada laboratorio puede definir sus propios protocolos de químicas con reactivos
definidos por el usuario (UDR) utilizando los modelos del disquete de protocolo de
químicas. Una vez que el disquete de protocolo de químicas esté cargado y se haya
definido el protocolo UDR, el nombre de la química UDR está disponible para ser
colocado en la lista de químicas configuradas para selección en la programación del
modo cinético UDR, rangos de referencia, calibración UDR, programación de
muestras, definiciones de control y perfiles.

Precauciones

PRECAUCIÓN
Beckman Coulter no fabrica ni controla los reactivos que puedan usarse en los
cartuchos de reactivos definidos por el usuario. Consecuentemente, Beckman
Coulter no da ninguna garantía con respecto al rendimiento de dicha muestra y
reactivo (incluyendo arrastre de muestra, los resultados de los análisis y la
manipulación de los reactivos y cartuchos), su efecto sobre el sistema ni sobre el
mantenimiento requerido por el sistema y su frecuencia, ni su efecto sobre la
seguridad del usuario. El usuario asume toda la responsabilidad del uso del
protocolo analítico correcto y la generación de resultados de análisis para el o los
reactivos seleccionados y de cualquier error u omisión asociado a ello. BECKMAN
COULTER RECHAZA EXPRESAMENTE TODA GARANTIA CON RESPECTO A ESTE
PRODUCTO, SEA EXPRESA O IMPLICITAMENTE, INCLUYENDO GARANTIAS ACERCA
DE LA COMERCIABILIDAD O DE LA UTILIDAD PARA UN PROPOSITO PARTICULAR.

PRECAUCIÓN
Los reactivos, calibradores y controles que no sean Beckman Coulter pueden
contener sustancias que no se mencionan en el prospecto y que pueden contaminar
el sistema y causar interferencias químicas o espectrales. Esta contaminación
podría afectar negativamente los resultados en un sistema en buen estado de
funcionamiento. Para obtener información sobre las sustancias potencialmente
interferentes, como los conservantes, contacte a los fabricantes de los reactivos
definidos por el usuario.

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-68 Junio de 2016
Configuración de una química UDR
Carga del disquete de protocolos 5

Configuración de una química UDR


Carga del disquete de protocolos
Para cargar los modelos de protocolos de químicas de reactivos definidos por el
usuario, siga las instrucciones de Carga del disquete de protocolo de químicas que
figura en este capítulo.

Establecimiento de la contraseña
Una vez que se ha definido y guardado una química UDR, el usuario debe iniciar
sesión y realizar un procedimiento de configuración de la contraseña. Se recomienda
esta función de protección mediante contraseña por motivos de seguridad. Una copia
de seguridad de base de datos no guardará contraseñas. Por ello, al restaurar una base
de datos, se restablecerá la contraseña predeterminada. La configuración de la
contraseña se utiliza para identificar información específica, como por ejemplo:

• quién ha iniciado sesión


• qué campo se ha actualizado
• qué pantalla se ha introducido
• qué campo se ha cambiado

Ésta y otra información se describen en el registro de sucesos. Los siguientes pasos


describen cómo establecer una contraseña.

Paso Acción
1 Seleccione el cuadro Establecer contraseña, cerca de la esquina superior
derecha de la pantalla Químicas definidas por el usuario. (Consulte la
Figura 5.28.)
2 Aparece la pantalla User Log in. (Consulte la Figura 5.29.) Observe que el
valor por defecto del campo Username es ADMIN. Introduzca ADMIN en
el campo Contraseña y seleccione <OK>.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Químicas definidas por el
usuario.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-69
Configuración de una química UDR
Establecimiento de la contraseña

Paso Acción, continuación


3 Si se ha seleccionado <OK>, aparecerá la pantalla Modo Configurar
usuario UDR/Protección de contraseña. (Consulte la Figura 5.30.) Esta
pantalla se usa para añadir o borrar usuarios; se permite un máximo de 16.
La protección mediante contraseña es la opción que está activada por
defecto (el modo Protección de contraseña debe estar marcado). Si el
cuadro Modo Protección de contraseña está desactivado (sin marcar), la
protección mediante contraseña no estará disponible (es decir, que no habrá
ningún mensaje después de Definir y Guardar.)

Para añadir otro usuario, seleccione un nuevo número de nombre de


usuario. Luego seleccione Definir/editar nombre de usuario y siga con el
paso 4.
4 Aparece la pantalla Definir/editar nombre de usuario. (Consulte la Figura
5.31.) Introduzca un nuevo nombre de usuario en el campo Nombre de
usuario. Introduzca su contraseña en el campo Contraseña. Introduzca la
misma contraseña en el campo Confirmar contraseña.
5 Para borrar un usuario, seleccione el número de nombre de usuario y
seleccione <Eliminar usuario>.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Modo Protección de
contraseña.
6 Seleccione <Salir> para volver a la pantalla Químicas definidas por el
usuario.

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-70 Junio de 2016
Configuración de una química UDR
Establecimiento de la contraseña 5

S011417S.EPS

Figura 5.28 Pantalla Químicas definidas por el usuario

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-71
Configuración de una química UDR
Establecimiento de la contraseña

S011434S.EPS

Figura 5.29 Pantalla de inicio de sesión del usuario

S011435S.EPS

Figura 5.30 Pantalla Modo Configurar usuario UDR/Protección de contraseña

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-72 Junio de 2016
Configuración de una química UDR
Establecimiento de la contraseña 5

S011436S.EPS

Figura 5.31 Pantalla Definir/editar nombre de usuario

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-73
Configuración de una química UDR
Acceso a Definir/Editar

Acceso a Definir/Editar
Para proceder con los pasos descritos a continuación y acceder a la pantalla Definir/
Editar, el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <18> Químicas definidas por el
usuario.
2 Seleccione el número de opción UDR. (Consulte la Figura 5.28.)
3 Seleccione Definir/Editar [F1]. (Consulte la Figura 5.32 y la Figura 5.33.)
Vaya a "Comienzo de una definición de un nuevo protocolo UDR" en este
capítulo.

S011418S.EPS

Figura 5.32 Pantalla Definir/Editar química de usuario, página 1

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-74 Junio de 2016
Configuración de una química UDR
Acceso a Definir/Editar 5

S011428S.EPS

Figura 5.33 Pantalla Definir/Editar química de usuario, página 2

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-75
Definición de una química UDR
Descripción de los campos de Definición

Definición de una química UDR


Descripción de los campos de Definición
La siguiente tabla describe los campos de la pantalla Definir/Editar química de
usuario, página 1. (Consulte la Figura 5.32.) Utilice la tecla Tab para desplazarse por
los campos.

Tabla 5.7 Campos de Definición de protocolos, página 1


Campo Entradas permitidas Función
Nombre de química Dos a cinco (caracteres Nombre exclusivo de la química.
alfanuméricos)
Número de lote del Ocho caracteres Identifica el número de lote del
reactivo alfanuméricos máximo reactivo.
Número de lote del Ocho caracteres Identifica el número de lote del
cartucho alfanuméricos máximo cartucho.
Número de serie del Cuatro caracteres Identifica un número de serie
cartucho alfanuméricos máximo exclusivo para el cartucho UDR.
Límite AGXS 1-9999 Identifica la cinética de límite de
exceso de antígeno.
Comentarios Veinte caracteres Proporciona información adicional
alfanuméricos máximo sobre el proveedor, u otros
comentarios.
Unidades Selección de la lista Unidades de concentración de
resultados UDR.
Factor de conversión No se aplica • Muestra el factor de conversión
introducido con el botón de
opciones Unidades.
Protocolo Selección de la lista: • Reacción de
inmunoprecipitación detectada
• Nefelometría no por nefelometría cinética.
competitiva • Reacción de
• Nefelometría inmunoprecipitación por
competitiva inhibición detectada por
• NIPIA no competitiva nefelometría cinética.
• NIPIA competitiva • Reacción de
inmunoprecipitación detectada
por turbidimetría cinética.
• Reacción de inmunoprecipitación
por inhibición detectada por
turbidimetría cinética.
(1 de 2)

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-76 Junio de 2016
Definición de una química UDR
Descripción de los campos de Definición 5
Tabla 5.7 Campos de Definición de protocolos, página 1, continuación
Campo Entradas permitidas Función
Fecha de caducidad Fecha, en el orden Después de esta fecha, habrá un
del reactivo definido en Definición de aviso en los informes que indica
fecha que el reactivo ha caducado.
Análisis por cartucho 1-300 Identifica el número de análisis
disponibles en el cartucho de
reactivos.
AGXS activado Seleccione (marque) Permite el uso del campo Límite de
para activar AGXS.
(2 de 2)

La siguiente tabla describe los campos de protocolo de la pantalla Definir/Editar


química de usuario, página 2. (Consulte la Figura 5.33.)

Tabla 5.8 Campos de Definición de protocolos, página 2


Campo Entradas permitidas Función
Tampón BUF 1 a 4, o BUF 10 a 15 Identifica el tipo de tampón
utilizado en el análisis.
Diluyente DIL 1 a 4, o DIL 10 a 15 Identifica el tipo de diluyente
utilizado en el análisis.
Volumen de muestra o 3 µL a 21 µL, o 3 µL a Volumen de muestra o
dilución 75 µL, según la dilución dilución dispensada en la
de la muestra cubeta de reacción.
Volumen del tampón de "0"; o de 195 µL a 300 µL Volumen de tampón de
reacción reacción dispensado.
Volumen del 5 µL a 235 µL Volumen de reactivo aspirado
Compartimento A del Compartimento A del
(consulte la Figura 5.34.) cartucho.
Volumen del "0"; o de 5 µL a 235 µL Volumen de reactivo aspirado
Compartimento B del Compartimento B del
(consulte la Figura 5.34.) cartucho.
Ganancia 1, 2, 3, 4 Amplificación de la señal. A
medida que aumenta el número
de la ganancia, aumenta la
amplificación de la señal.
Cal Dilution 1:1; o 1:5 a 1:50 Determina la proporción de la
dilución para la calibración.
(1 de 2)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-77
Definición de una química UDR
Descripción de los campos de Definición

Tabla 5.8 Campos de Definición de protocolos, página 2, continuación


Campo Entradas permitidas Función
Dilución de muestra 1:1; o 1:5 a 1:50 Determina la proporción de la
dilución para la predilución de
la muestra.
Tiempo de reacción Selección de la lista: 1,5 a Intervalo de tiempo en el que
10 minutos se toman lecturas de reacción
después de la adición del
último reactivo en la mezcla
de reacción.
(2 de 2)

6 7 B A

2 3 4 5
A011410P.EPS

1. Cubierta del compartimento de reactivos 5. Lector de código de barras del reactivo


2. Carrusel de reactivos 6. Ventiladores
3. Frasco de tampón de reacción 7. Sensor de temperatura
4. Cartuchos de reactivos (compartimentos A y B)

Figura 5.34 Compartimento de reactivos

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-78 Junio de 2016
Definición de una química UDR
Descripción de los campos de Definición 5
La siguiente tabla describe los campos de calibración de la pantalla Definir/Editar
química de usuario, página 3. (Consulte la Figura 5.35.)

Tabla 5.9 Campos de Definición de calibración, página 3


Campo Entradas permitidas Función
Niveles 4a9 Identifica el número de
calibradores utilizados en el
análisis.
Repeticiones 1a9 Permite la repetición de varios
análisis para cada nivel de
calibración.
Nivel de actualización 1a9 Nivel de actualización del valor
de calibración de punto único.
Repeticiones 1a9 Repetición de actualicación de
punto único.
Puntos fijos de nivel de Hasta 6 dígitos con un Identifica el valor de
calibración punto decimal, o siete concentración para cada nivel
dígitos. de calibración en orden
ascendente, siendo el Nivel 1 la
concentración más baja.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-79
Definición de una química UDR
Orden de la reacción

S011419S.EPS

Figura 5.35 Pantalla Definir/Editar química de usuario, página 3

Orden de la reacción
La siguiente tabla describe el orden de la reacción, determinado por el tipo y el
volumen de los componentes de la reacción definidos.

Tabla 5.10 Orden de la reacción


Si la entrada en el y el volumen del el orden de la reacción es…
campo Volumen del Compartimento B
tampón de reacción es de…
es de…
entre 195 -300 µL 0 µL Tampón UDR > Incubar >
Muestra neta o diluida > El
reactivo del Compartimento A
inicia la reacción
entre 195 -300 µL entre 5-235 µL Tampón UDR > Reactivo del
Compartimento B > Incubar >
Muestra neta o diluida > El
reactivo del Compartimento A
inicia la reacción
0 µL entre 195-235 µL Reactivo del Compartimento B >
Muestra neta o diluida > Incubar >
El reactivo del Compartimento A
inicia la reacción

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-80 Junio de 2016
Definición de una química UDR
Orden recomendado para uso del límite de marcas AGXS UDR 5
Orden recomendado para uso del límite de marcas AGXS UDR

Paso Acción
1 Defina los parámetros UDR
2 Realice la calibración UDR de múltiples puntos.
3 Apruebe la calibración UDR de múltiples puntos.

Nota: Si se desea realizar la verificación de la calibración, hágalo ANTES


de cambiar la dilución de la muestra.
4 Cambie la dilución de la muestra UDR (opcional).
5 Realice el análisis de la determinación del límite AGXS UDR utilizando el
modo cinético UDR.
6 Introduzca el límite AGXS UDR (valor cinético) y seleccione (marque) el
cuadro AGXS activado para iniciar el marcado de AGXS UDR. El cuadro
AGXS activado se encuentra en la pantalla Definir/Editar química de
usuario. (Consulte la Figura 5.32.)
7 Analice las muestras UDR y realice la actualización de la calibración UDR
de un punto.

Información adicional
Consulte el CAPÍTULO 3, Teoría del funcionamiento, Principios de las metodologías
para obtener información sobre la teoría del funcionamiento.

Comienzo de una definición de un nuevo protocolo UDR


Para proceder con los pasos que figuran a continuación, el instrumento debe estar en
Reposo. Consulte la pantalla Definir/Editar química de usuario que se muestra en la
Figura 5.32.

Paso Acción
1 En la página 1 de la pantalla Definir/Editar química de usuario, introduzca el
nombre de la química UDR en el campo Nombre de química. Este campo
está limitado a 2-5 caracteres alfanuméricos. El nombre de la química no
deberá utilizarse para ninguna otra química ni cálculo.
2 Seleccione el botón de opciones < ▼ > al lado del campo Unidades.
3 Seleccione el número al lado de la unidad deseada.
4 Introduzca el número del lote de reactivo en el campo Número de lote.
5 Seleccione el botón de opciones < ▼ > al lado del campo Protocolo.
6 Seleccione el número del protocolo deseado.
7 Seleccione el campo Número de lote del cartucho.
(1 de 2)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-81
Definición de una química UDR
Comienzo de una definición de un nuevo protocolo UDR

Paso Acción, continuación


8 Introduzca el número de lote del cartucho UDR. El número de lote se
encuentra en la etiqueta de código de barras del cartucho UDR
proporcionado por Beckman Coulter.
9 Seleccione el botón de opciones < ▼ > al lado del campo Fecha de
caducidad del reactivo.
10 Introduzca la fecha de caducidad del reactivo.
AVISO
La fecha de caducidad no debe ser la fecha actual. Cuando se cambie la
fecha de caducidad, será necesario volver a realizar la calibración.

11 Seleccione <OK> para introducir la fecha de caducidad en el sistema.


O
Seleccione <Cancelar> para salir del cuadro de diálogo sin introducir la
fecha. Prosiga con "Definición de los volúmenes de muestra y reactivo UDR".
12 Introduzca el número de serie del cartucho de reactivo en el campo Número
de serie del reactivo. El número de serie se encuentra en la etiqueta de
código de barras del cartucho UDR proporcionado por Beckman Coulter.
13 Introduzca el número de análisis en el campo Análisis por cartucho. El
número máximo de análisis es de 300.
14 Si lo desea, seleccione el campo Comentarios e introduzca la información
sobre el proveedor u otros comentarios. Este campo está limitado a
20 caracteres alfanuméricos.
(2 de 2)

Definición de un límite AGXS


El límite AGXS es un valor definido por el usuario. La función Límite AGXS sólo
estará disponible si la UDR tiene un estado de "calibrado" y utiliza un protocolo
"nefelométrico no competitivo" o "NIPIA no competitivo". La introducción de este
valor en el campo Límite AGXS sólo está disponible una vez que se ha realizado y
aceptado una calibración UDR de múltiples puntos.

La introducción del valor del límite AGXS en la definición UDR borrará el programa
de calibración de la UDR definida. El límite AGXS es específico de la calibración, por
lo que la recalibración de una UDR utilizando una calibración de múltiples puntos
borrará el campo Límite AGXS y desactivará el marcado de AGXS.

Durante el análisis de una muestra, si la cinética calibrada para una reacción de la


muestra UDR es igual o mayor que el valor introducido para el límite AGXS en la
definición UDR, el sistema suprimirá los resultados y mostrará ******* en la columna
de resultados, en la pantalla e impresión de los resultados, en lugar de un resultado
numérico. El marcado AGXS no se aplicará durante los procesos con el modo
cinético UDR.

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-82 Junio de 2016
Definición de una química UDR
Definición de los volúmenes de muestra y reactivo UDR 5
Siga los pasos que se indican a continuación para introducir un valor cinético de
marcado AGXS.

Paso Acción
1 En la pantalla Químicas definidas por el usuario, seleccione la química
para el marcado AGXS. (Consulte la Figura 5.28.)
2 Seleccione Definir Editar.
3 Aparece un mensaje de advertencia definido por el usuario. Lea el mensaje
y seleccione <OK>.
4 Seleccione el cuadro AGXS activado.
5 Introduzca las unidades cinéticas en el campo Límite AGXS.
6 Seleccione Guardar [F9].
7 Si su contraseña está protegida, consulte el procedimiento para establecer
una contraseña, en este capítulo, e introduzca su nombre de usuario y
contraseña.
8 Seleccione <OK>.

Definición de los volúmenes de muestra y reactivo UDR


El volumen total mínimo de reactivo(s) y muestra en una cubeta es de 195 µL.

El volumen total máximo de reactivo(s) y muestra en una cubeta es de 365 µL.

Para proceder con los pasos descritos abajo y definir los volúmenes de muestra y
reactivo UDR, el instrumento debe estar en Reposo. Consulte la Figura 5.33.

Paso Acción
1 En la página 2 de la pantalla Definir/Editar química de usuario, seleccione
el botón de opciones Tampón al lado del campo Tampón.
2 Seleccione un tipo de tampón de la lista.
3 Seleccione el botón de opciones Diluyente < ▼ > al lado del campo
Diluyente.
4 Seleccione el tipo de diluyente de la lista.
(1 de 3)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-83
Definición de una química UDR
Definición de los volúmenes de muestra y reactivo UDR

Paso Acción, continuación


5 En el campo Volumen de muestra o dilución, introduzca el volumen de
muestra o la dilución de muestra que se va a aspirar y dispensar.

Si la entrada en el campo el campo Volumen de muestra o


Dilución de muestra es de... dilución puede ser de...
1:5 a 1:50 3 µL a 75 µL
1:1 (sin diluir) 3 µL a 21 µL

AVISO
No se recomienda aspirar volúmenes de suero o plasma sin diluir
mayores de 15 μL, ya que esto puede causar contaminación.

6 Introduzca en el campo Volumen del tampón de reacción el volumen de


tampón de reacción que se va a aspirar y dispensar. Las entradas pueden
ser "0" o de 195 µL a 300 µL.
7 En el campo Volumen del Compartimento A, introduzca el volumen de
reactivo del Compartimento A que se va a aspirar y dispensar. Las entradas
pueden ser de 5 µL a 235 µL.
8 En el campo Volumen del Compartimento B, introduzca el volumen de
reactivo del Compartimento B que se va a aspirar y dispensar.

Si la entrada en el campo la entrada en el campo Volumen


Volumen del tampón de del Compartimento B puede
reacción es de... ser de...
0 195 µL a 235 µL
195 µL a 300 µL 0 ó 5 µL a 235 µL

9 En el campo Ganancia, introduzca la ganancia. Las entradas pueden ser 1,


2, 3 ó 4. La ganancia aumenta a medida que el número aumenta.
10 Introduzca la dilución de calibración en el campo Dilución de cal. Las
entradas pueden ser de 1:5 a 1:50.
O
Para una muestra sin diluir, introduzca 1:1.

El campo Dilución de muestra automáticamente muestra el mismo valor


que el campo Dilución de cal. No se permite introducir nada más hasta
después de la calibración y la aceptación.
(2 de 3)

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-84 Junio de 2016
Definición de una química UDR
Definición de los volúmenes de muestra y reactivo UDR 5
Paso Acción, continuación
11 Después de la calibración y la aceptación, si la dilución de muestra deseada
es distinta de la dilución de calibración, introduzca la dilución de muestra
en el campo Dilución de muestra. Las entradas pueden ser de 1:5 a 1:50.
O
Para una muestra sin diluir, introduzca 1:1.
12 Seleccione el botón de opciones < ▼ > al lado del campo Tiempo de
reacción.
13 Seleccione el tiempo de reacción de la lista.
14 Seleccione el botón <Av pág> para ir a la página 2 de la pantalla Definir/
Editar química de usuario.
15 Vaya a "Definición de la información de calibración UDR".
(3 de 3)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-85
Definición de la información de calibración UDR
Definición de la información de calibración UDR

Definición de la información de calibración UDR


Definición de la información de calibración UDR
La menor concentración de valor de calibrador que no sea cero es el valor fuera de
rango bajo para un protocolo. La mayor concentración de valor de calibrador es el
valor fuera de rango alto para un protocolo.

Para proceder con los pasos descritos abajo y definir la información de calibración de
la página 3 de la pantalla Definir/Editar química de usuario, el instrumento debe estar
en Reposo. Consulte la Figura 5.35.

Paso Acción
1 En la página 3 de la pantalla Definir/Editar química de usuario, introduzca
el número de niveles de valores de calibración en el campo Niveles. Las
entradas pueden ser de cuatro a nueve.
2 En el campo Repeticiones, introduzca el número de repeticiones que se
procesarán para cada nivel de valor de calibración. Las entradas pueden ser
de uno a nueve.
3 En el campo Nivel de actualización, introduzca el número de nivel de
calibración para la actualización de la calibración de punto único. Las
entradas pueden ser de uno a nueve.
4 En el campo Repeticiones, introduzca el número de repeticiones que se
procesarán para cada nivel de actualización. Las entradas pueden ser de
uno a nueve.
5 En cada campo Valores de cal., introduzca el valor de concentración. Los
valores de concentración deben estar en orden ascendente, siendo el Nivel
1 la concentración más baja. Cada entrada en los campos está limitada a
siete dígitos, o a seis dígitos con un punto decimal.
AVISO
El número de niveles de calibración limita el tipo de modelo de ajuste de
curva aplicable a la UDR. (Consulte Aceptación de una calibración,
"Descripción de los modelos de ajuste de curva" más adelante en este
capítulo.)

6 Seleccione Guardar [F9] para guardar el protocolo y la información de


calibración.
O
Seleccione Cancelar [F10] para salir de la pantalla sin guardar el protocolo.
7 Vaya a la pantalla Químicas definidas por el usuario (Figura 5.28) y
seleccione Config. química [F9] para configurar la química UDR.
(Consulte Configuración del menú de químicas en este capítulo.)
8 En la pantalla Configuración de químicas, seleccione UDR Main [F9]
para volver a las pantallas Químicas definidas por el usuario.

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-86 Junio de 2016
Borrado de químicas UDR
Eliminación de una química UDR del menú de químicas 5

Borrado de químicas UDR


Eliminación de una química UDR del menú de químicas
Esta función elimina una química UDR del menú de configuración de químicas, de
todo control configurado y de todo perfil configurado. Consulte Configuración del
menú de químicas, "Borrado de una química" más atrás en este capítulo.

Borrado de una definición UDR


La función Borrado borra una definición UDR solamente si la química se ha eliminado
del menú de químicas. Cuando se borra una definición UDR, se borran los rangos de
referencia UDR y todos los resultados asociados de pacientes no archivados. Consulte
el CAPÍTULO 10, Utilidades, Copia de seguridad/Restablecer.

Para proceder con los pasos descritos a continuación y borrar una definición UDR, el
instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <18> Químicas definidas por el
usuario.
2 Elija un número al lado de la química que va a borrar.
3 Seleccione Borrar [F2]. (Consulte la Figura 5.36.)
4 Seleccione <OK> para borrar la química.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Químicas definidas por el
usuario sin borrar la química.
5 Retire el cartucho de reactivo del carrusel de reactivos.

S014047S.EPS

Figura 5.36 Cuadro de diálogo Borrar química definida por el usuario

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-87
Edición de definiciones UDR
Introducción

Edición de definiciones UDR


Introducción
Es posible recuperar y editar una UDR definida previamente. La edición de la dilución
de muestra y/o límite AGXS de una UDR definida borra los programas de calibración
para esa UDR. La edición de Comentarios y de Número de serie del cartucho, y/o
rellenar un cartucho no afectarán a la calibración. Si se edita cualquier otra cosa, se
borran los programas de calibración, se cancela la calibración, se borra el límite AGXS
y se desactiva el marcado AGXS. La definición de UDR modificada se guarda con el
mismo nombre de química. Consulte la Tabla 5.11 para obtener más información.

Tabla 5.11 Función de edición UDR


Función de edición Gradilla de Estado de la Modelos de
calibración calibración ajuste de curva
Borra los programas de Borrada Calibrada No cambia
calibración
Borra los programas de calibración Borrada Sin calibrar No cambia
y cancela la calibración

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-88 Junio de 2016
Edición de definiciones UDR
Edición de una definición de UDR 5
Edición de una definición de UDR
Las unidades y el nombre de química de la UDR no se pueden cambiar sin antes
eliminar la UDR del menú de químicas.

Para proceder con los pasos descritos a continuación y editar una definición UDR, el
instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <18> Químicas definidas por el
usuario.
2 Seleccione un número al lado de la posición UDR definida. (Consulte la
Figura 5.28.)
3 Seleccione Definir/Editar [F1].
4 Para editar la definición de UDR y la información de calibración, consulte
Definición de una química UDR.
AVISO
La edición de la dilución de muestra o límite AGXS de una UDR definida
borra los programas de calibración para esa UDR. La edición de
Comentarios y de Números de serie del cartucho, y/o rellenar un
cartucho no afectarán a la calibración. Si se edita cualquier otra cosa, se
borran los programas de calibración, se cancela la calibración, se borra
el límite AGXS y se desactiva el marcado AGXS.

Si se cambia el número de serie en la definición del protocolo, el


cartucho identificado con el número de serie sobreescrito ya no será
utilizable, independientemente del número de pruebas que le queden.

La edición de una definición de UDR se resume en la Tabla 5.12 abajo.

Tabla 5.12 Edición de una definición de UDR


Definición de UDR Efecto sobre la Efecto sobre el marcado
editada calibración AGXS
Comentarios Sin efecto Sin efecto
Número de serie Estado: Calibrada
Rellenar cartucho
Dilución de muestra Borra los programas Sin efecto
Límite AGXS Estado: Calibrada
Todos los demás Borra los programas
parámetros Cancela la calibración Borra el límite AGXS
Estado: Sin calibrar Desactiva el marcado

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-89
Carga de cartuchos de reactivos UDR
Introducción

Carga de cartuchos de reactivos UDR


Introducción
Antes de realizar un proceso, es necesario cargar los cartuchos de reactivo UDR.

Descripción de los cartuchos


El cartucho UDR proporcionado por Beckman Coulter contiene la siguiente
información:

• Número de lote del cartucho


• Número de serie del cartucho.

Limitaciones
• Se pueden cargar doce cartuchos en el carrusel de reactivos a la vez.
• Cada cartucho UDR tiene un número fijo de 300 análisis. Cuando se hayan
alcanzado los 300 análisis, se debe definir y cargar un nuevo número de serie UDR
y/o de lote de cartucho.
• Cuando se detecte que el cartucho está vacío, pero haya más pruebas disponibles en
la pantalla de estado de reactivo/calibración, se puede volver a llenar el cartucho
UDR hasta que el número de pruebas restantes sea cero.

Carga de cartuchos UDR


Siga las instrucciones del CAPÍTULO 6, Reactivos y calibración, Carga y descarga de
los cartuchos de reactivos, "Carga de cartuchos de reactivos".

Rellenado de cartuchos UDR


Una UDR puede programarse para realizar un máximo de 300 análisis. Si el cartucho
no llega a los 300 análisis, el mismo puede rellenarse para que alcance esta cantidad
máxima. Siga los pasos abajo indicados para rellenar un cartucho UDR.

Paso Acción
1 Vaya a la pantalla Químicas definidas por el usuario. (Consulte la Figura
5.28.)
2 Seleccione una UDR.
3 Seleccione Definir/Editar [F1].
4 Seleccione <OK> para cerrar el mensaje de advertencia.
5 Seleccione Rellenar [F8] en la pantalla Químicas definidas por el usuario.
(Consulte la Figura 5.32.)
6 Seleccione Número de serie del cartucho en la pantalla Relleno de
cartuchos UDR. (Consulte la Figura 5.37.)
(1 de 2)

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-90 Junio de 2016
Carga de cartuchos de reactivos UDR
Carga de cartuchos UDR 5
Paso Acción, continuación
7 Seleccione <Rellenar>. El sistema actualizará los análisis que quedan en
el cartucho al número de análisis definido en la pantalla Químicas
definidas por el usuario.
O
Seleccione <Salir> para volver a la pantalla Químicas definidas por el
usuario sin rellenar el cartucho.
8 Rellene el cartucho.
(2 de 2)

S011420S.EPS

Figura 5.37 Pantalla Relleno de cartuchos UDR

La pantalla Relleno de cartuchos UDR (Figura 5.37) se define en la Tabla 5.13:

Tabla 5.13 Pantalla Relleno de cartuchos UDR


Artículo de la pantalla Definición de la pantalla
Nombre de química Nombre de química tal como se define en la Figura 5.32.
Número de lote del Número de lote del reactivo tal como se define en la
reactivo Figura 5.32.
Análisis por cartucho Análisis por cartucho tal como se define en la Figura 5.32.
Número Serie Número de serie del cartucho tal como se define en la
Figura 5.32
Pruebas Restantes Número de análisis que quedan por cartucho tal como se
define en la Figura 5.32.
Total de Pruebas Número de análisis que quedan del total de 300 por
Restantes cartucho.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-91
Carga de cartuchos de reactivos UDR
Eliminación de los cartuchos UDR

Eliminación de los cartuchos UDR


Siga las instrucciones del CAPÍTULO 6, Reactivos y calibración, Carga y descarga de
los cartuchos de reactivos, "Cómo sacar los cartuchos del carrusel de reactivos".

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-92 Junio de 2016
Carga y descarga de tampón y diluyente UDR
Introducción 5

Carga y descarga de tampón y diluyente UDR


Introducción
Los tampones y diluyentes IMMAGE 800 de Beckman Coulter, así como las
soluciones preparadas por el usuario, se pueden utilizar como tampón y diluyente
UDR. No obstante, en el carrusel de muestras o de reactivos, al tampón y diluyente
UDR se les da un nombre específico. Es necesario registrar en el ordenador las
posiciones y los números de lote del tampón y diluyente UDR.

• Se pueden colocar hasta cuatro (4) frascos de tampón UDR en la sección interna del
carrusel de reactivos.
• Se pueden colocar hasta cuatro (4) frascos de diluyente de muestra UDR en la
sección interna del carrusel de muestras.

Verificación del estado de los tampones y diluyentes UDR


Para proceder con los pasos descritos a continuación y verificar el estado del tampón y
del diluyente antes de un proceso, el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 Seleccione React/Cal en la barra de menú.
2 Seleccione Tampón/Diluyente [F3]. (Consulte la Figura 5.38.)
3 Verifique que haya suficiente cantidad de % Vol. Restante para realizar un
proceso.

• La designación de un tampón UDR es BUF 1-4 y BUF 10-15. BUF 1-4


está designado para el tampón del sistema. BUF 10-15 está designado
para el tampón definido por el usuario.
• La designación de un diluyente UDR es DIL 1-4 y DIL 10-15. DIL 1-4
está designado para el diluyente del sistema. DIL 10-15 está designado
para el diluyente definido por el usuario.

S014048S.EPS

Figura 5.38 Cuadro de diálogo Estado del tampón/diluyente


Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema
Junio de 2016 Página 5-93
Carga y descarga de tampón y diluyente UDR
Carga de un nuevo lote de tampón o diluyente UDR o cambio de una posición

Carga de un nuevo lote de tampón o diluyente UDR o cambio de una posición


Siga las instrucciones del CAPÍTULO 6, Reactivos y calibración, Carga y borrado de
tampones y diluyentes, "Carga de un lote nuevo o cambio de una posición".

Reemplazo del mismo lote de tampón o diluyente UDR


Siga las instrucciones del CAPÍTULO 6, Reactivos y calibración, Carga y borrado de
tampones y diluyentes, "Reemplazo del mismo lote".

Después de cargar tampones y diluyentes

AVISO
Es posible que sea necesario volver a calibrar los reactivos afectados cuando se
cambien los números de lote del tampón o del diluyente.

El sistema supone que los números de lote y los números de posición de los tampones
y los diluyentes permanecen iguales, de proceso a proceso, hasta que el usuario los
cambie.

El % Vol. Restante en el cuadro de diálogo Estado del Tampón/Diluyente se actualiza


durante el proceso de una muestra.

Borrado de una posición de tampón o diluyente UDR


Consulte el CAPÍTULO 6, Reactivos y calibración, Carga y borrado de tampones y
diluyentes, "Borrado de una posición de tampón o de diluyente."

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-94 Junio de 2016
Programación del Modo cinético
Introducción 5

Programación del Modo cinético


Introducción
Una vez que se haya configurado el protocolo de química UDR y se haya configurado
la química, se utiliza el Modo cinético para determinar el título óptimo para la química
UDR. Después de procesar la química UDR, se genera automáticamente un informe
que muestra solamente las respuestas del instrumento (IR). Se pueden programar hasta
seis UDR a la vez en el modo cinético. El Modo cinético puede ejecutarse en UDR
calibradas o sin calibrar.

Programación del Modo cinético


Para proceder con los pasos descritos a continuación y programar una UDR para el
modo cinético, el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Químicas definidas por el usuario, seleccione Modo
Cinético [F3]. (Consulte la Figura 5.39.)
2 Seleccione hasta seis químicas UDR.
3 Seleccione <OK> para continuar. El Modo cinético puede ejecutarse en
UDR calibradas o sin calibrar.
AVISO
Los resultados cinéticos son siempre sin calibrar, tanto si la UDR es
calibrada o sin calibrar.

O
Seleccione <Cancelar> para salir del modo cinético y volver a la pantalla
Químicas definidas por el usuario.
4 En la pantalla Asignación del modo cinético UDR, (consulte la Figura 5.40,
introduzca un número de gradilla disponible en el campo Grad.
O
Seleccione Borrar gradillas [F1] e introduzca las gradillas y/o posiciones
que va a borrar.

Seleccione <OK> para borrar, o <Cancelar> para salir sin borrar.


5 Introduzca un número de posición en el campo Pos. Es posible introducir
hasta nueve posiciones.
6 Introduzca la ID de muestra en el campo ID de muestra para cada
posición asignada. Es posible introducir hasta 15 caracteres.
7 Seleccione Guardar [F9] para guardar el programa.
O
Seleccione Cancelar [F10] para salir de la pantalla sin guardar el
programa.
(1 de 2)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-95
Programación del Modo cinético
Programación del Modo cinético

Paso Acción, continuación


8 Repita los pasos 1 a 7 para programar más gradillas para el modo cinético.
9 En Programación de muestras, imprima una Lista de carga.
10 Cargue las muestras en el carrusel de muestras.
11 Seleccione Principal en la barra de menú e Iniciar.
12 Seleccione <OK> en el cuadro de diálogo Verifique segmentos de dilución
para iniciar el proceso.
O
Seleccione <Cancelar> para salir sin iniciar el proceso.
(2 de 2)

S014049S.EPS

Figura 5.39 Cuadro de diálogo Modo cinético UDR

S014050S.EPS

Figura 5.40 Pantalla Asignación del modo cinético UDR

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-96 Junio de 2016
Programación del Modo cinético
Información adicional 5
Información adicional
Consulte el CAPÍTULO 7, Programación de muestras, Borrado de muestras y
Solicitud de una Lista de carga.

Consulte el CAPÍTULO 8, Recuperación de resultados, Impresión de los resultados


recuperados para volver a imprimir los resultados del Modo cinético UDR.

Consulte el APÉNDICE C, Informes, para ver un ejemplo de informe de Modo


cinético.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-97
Calibración de una química UDR
Introducción

Calibración de una química UDR


Introducción
En una UDR puede realizarse una calibración de múltiples puntos; posteriormente, la
misma podrá actualizarse utilizando una calibración de actualización de punto único.
Para calibrar una química UDR utilizando una calibración de múltiples puntos o una
actualización de punto único, es necesario haber terminado la definición del protocolo
y que el nombre de la química esté configurado. La calibración se programa en la
pantalla Químicas definidas por el usuario, que aparece en la Figura 5.28. Los
calibradores se procesan como pruebas de muestras de rutina usando el protocolo
definido. Las calibraciones UDR deben hacerse en procesos distintos a los de las
muestras para esa química UDR. Se genera una respuesta del instrumento (IR) para
cada repetición del calibrador.

Una vez que se acepte la calibración, el estado de calibración UDR es Calibrado, y se


pueden procesar las químicas UDR junto con otras químicas Beckman Coulter.
Utilizando los datos de calibración UDR, el sistema calculará un resultado final en las
unidades de concentración seleccionadas en el protocolo.

Programación de una calibración UDR


Para proceder con los pasos descritos a continuación y programar una calibración
UDR, el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Químicas definidas por el usuario, seleccione Solicitar Cal.
[F4]. Aparecerán las químicas UDR que se encuentran en el carrusel de
reactivos. (Consulte la Figura 5.41.)
2 Seleccione hasta seis químicas UDR para calibrar.
3 Seleccione <OK> para continuar.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Químicas definidas por el
usuario.
4 En la pantalla Asignación de Cal. UDR, introduzca un número de gradilla
disponible en el campo Grad. (Consulte la Figura 5.42.)
O
Seleccione Borrar gradillas [F1] e introduzca las gradillas y/o posiciones
que va a borrar.

Seleccione <OK> para borrar, o <Cancelar> para salir sin borrar.


(1 de 2)

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-98 Junio de 2016
Calibración de una química UDR
Programación de una calibración UDR 5
Paso Acción, continuación
5 Una vez que se haya introducido un número de gradilla, los números de
posición llenarán automáticamente el campo Pos. de acuerdo con los
niveles definidos para la química mostrada. Los calibradores se deben
programar en orden ascendente de concentración, siendo el Nivel 1 la
concentración más baja.
6 Introduzca una ID de cal. en el campo ID de cal. (opcional). Es posible
introducir hasta 18 caracteres.
7 Seleccione Guardar [F9] o un icono de la barra de menú para guardar el
programa de calibración para la química mostrada.
O
Seleccione Cancelar [F10] para salir de la pantalla sin guardar ningún
programa de calibración.
8 Repita los pasos 4 a 7 para programar más gradillas para calibración con
otras químicas UDR.
(2 de 2)

S014051S.EPS

Figura 5.41 Cuadro de diálogo Solicitar Cal. UDR

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-99
Calibración de una química UDR
Programación de una calibración UDR

S014052S.EPS

Figura 5.42 Pantalla Asignación de Cal. UDR de múltiples puntos

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-100 Junio de 2016
Calibración de una química UDR
Programación de una calibración UDR de punto único 5
Programación de una calibración UDR de punto único
Puede realizarse una actualización de la calibración de punto único en una UDR una
vez que se ha realizado y aceptado una calibración de múltiples puntos. Esta opción no
está disponible antes de una calibración de múltiples puntos. El resultado de la
actualización de la calibración de punto único se compara con la de múltiples puntos y
el sistema calcula un factor. Una vez aceptada la actualización, el factor se aplica a los
resultados de control de calidad y del paciente.

Para programar una calibración UDR de punto único, el instrumento debe estar en
Reposo. Programe una calibración de punto único de la siguiente forma:

Paso Acción
1 En la pantalla Químicas definidas por el usuario, seleccione Solicitar Cal.
[F4]. (Consulte la Figura 5.28.) Aparecerán las químicas UDR que se
encuentran en el carrusel de reactivos.
2 Seleccione hasta seis químicas UDR para calibrar.
3 Seleccione <OK> para continuar.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Químicas definidas por el
usuario.
4 En la pantalla Asignación de Cal. UDR, seleccione (marque) el cuadro de
actualización de punto único. El nivel de actualización de punto único
predefinido y los campos ID de cal. estarán activados. (Consulte la
Figura 5.43.)
5 En la pantalla Asignación de Cal. UDR, introduzca un número de gradilla
disponible en el campo Grad.
O
Seleccione Borrar gradillas [F1] e introduzca las gradillas y/o posiciones
que va a borrar.
Seleccione <OK> para borrar, o <Cancelar> para salir sin borrar.
6 Una vez que se haya introducido un número de gradilla, llene el campo
Pos. de acuerdo con el nivel definido para la química mostrada.
7 Introduzca una ID de cal. en el campo ID de cal. (opcional). Es posible
introducir hasta 18 caracteres.
8 Seleccione Guardar [F9] o un icono de la barra de menú para guardar el
programa de calibración para la química mostrada.
O
Seleccione Cancelar [F10] para salir de la pantalla sin guardar ningún
programa de calibración.
9 Repita los pasos 1 a 7 para programar más gradillas para calibración con
otras químicas UDR.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-101
Calibración de una química UDR
Solicitud de una Lista de carga de Cal UDR

S011421S.EPS

Figura 5.43 Pantalla Asignación de Cal. UDR

Solicitud de una Lista de carga de Cal UDR


Para proceder con los pasos descritos a continuación y solicitar una lista de carga
UDR, el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Químicas definidas por el usuario o en la pantalla
Asignación de Cal. UDR, seleccione ListaCarga Cal. UDR [F6].
(Consulte la Figura 5.44.)
2 Seleccione Imprimir [F10] para imprimir la lista de carga o Cal. UDR
[F9] para volver a la pantalla UDR Cal. (Consulte el APÉNDICE C,
Informes para ver un ejemplo de Lista de carga de calibración.)

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-102 Junio de 2016
Calibración de una química UDR
Procesamiento de una calibración UDR 5

S011422S.EPS

Figura 5.44 Pantalla Lista de carga Cal definida por usuario

Procesamiento de una calibración UDR


Para proceder con los pasos descritos a continuación y procesar una calibración UDR,
el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 Cargue las muestras para calibración en las gradillas correspondientes.
2 Seleccione Principal en la barra de menú e Iniciar.
3 Seleccione <OK> en el cuadro de diálogo Verifique segmentos de dilución
para iniciar el proceso.
O
Seleccione <Cancelar> para salir sin iniciar el proceso.
4 Al terminar el proceso de calibración, se imprimirá un informe de
Resultados de calibración UDR de punto único. Prosiga con "Aceptación
de una calibración UDR".

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-103
Calibración de una química UDR
Cancelación de una solicitud de calibración UDR

Cancelación de una solicitud de calibración UDR


Para proceder con los pasos descritos a continuación y cancelar una solicitud de
calibración UDR, el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Químicas definidas por el usuario o en la pantalla
Asignación de Cal. UDR, seleccione Cancelar Cal. [F7]. (Consulte la
Figura 5.45.)
2 Seleccione las químicas solicitadas que va a cancelar.
3 Seleccione <OK> para cancelar la solicitud de calibración. El estado de
calibración de las químicas canceladas volverá a ser el estado que había
antes de la solicitud de calibración.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Químicas definidas por el
usuario.

S014054S.EPS

Figura 5.45 Cuadro de diálogo Cancelar Cal. UDR

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-104 Junio de 2016
Calibración de una química UDR
Borrado de una gradilla de calibración UDR 5
Borrado de una gradilla de calibración UDR
Para proceder con los pasos descritos a continuación y borrar una gradilla de
calibración UDR, el instrumento debe estar en Reposo.

Al borrar la gradilla utilizada para una calibración UDR de un solo punto antes de
aceptarla, también se borrará la calibración UDR anterior (actualización multipunto o
de un solo punto). Por tanto, si elige repetir una actualización de calibración de un solo
punto, hágalo sin borrar la gradilla de calibración actual.

AVISO
No borre una gradilla de calibración UDR hasta haber seleccionado el modelo de ajuste
de curva final para la calibración.

Paso Acción
1 En la pantalla Químicas definidas por el usuario o en la pantalla
Asignación de Cal. UDR, seleccione Borrar grad. Cal. UDR [F8].
(Consulte la Figura 5.46.)
2 Introduzca las gradillas que va a borrar en el campo Grad(s).
3 Seleccione <OK> para borrar la gradilla.
O
Seleccione <Cancelar> para salir sin borrar.
AVISO
Si se borra una gradilla de calibración definida por el usuario, se
borrarán las posiciones de la gradilla. Se borrarán los resultados de
calibración de esta gradilla. Después de borrar la gradilla, no se pueden
mostrar los resultados de calibración con el modelo actual, ni con otro
modelo, ni se pueden imprimir.

S014055S.EPS

Figura 5.46 Cuadro de diálogo Borrar gradillas de calibración UDR

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-105
Aceptación de una calibración
Introducción

Aceptación de una calibración


Introducción
Después de un proceso de calibración, se genera la respuesta del instrumento (IR) para
cada repetición de calibrador. La IR versus el valor de calibración del calibrador, así
como el ajuste de curva, se visualizan como un gráfico con varios modelos de ajuste de
curva. El modelo de calibración se puede seleccionar para la UDR. El modelo y los
parámetros de calibración asociados se guardan para los números de lote del reactivo
definidos para esta UDR, o hasta que se solicite otra calibración.

Los cuatro modelos disponibles son Polinomio de primer orden, Polinomio de


segundo orden, Polinomio de tercer orden y Logística de cuatro parámetros.

Descripción de los modelos de ajuste de curva


En la siguiente tabla se describen los cuatro modelos de ajuste de curva. Consulte de la
Figura 5.47 a la Figura 5.53.

Tabla 5.14 Modelos de ajuste de curva


Modelo Número mínimo de Fórmula Parámetros
niveles de calibrador mostrados
para trazar un gráfico
Polinomio de 4 A
primer orden y = A + Bx B
A011363L.EPS

Polinomio de 5 A
segundo orden y = A + Bx + Cx2 B
A011364L.EPS C
Polinomio de 6 2 3
A
tercer orden y = A + Bx + Cx + Dx B
A011365L.EPS C
D
Logística de 6 A
cuatro parámetros y= A-D +D B
B
1 +⎧x ⎫ C
⎩C ⎭ D
A011366L.EPS

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-106 Junio de 2016
Aceptación de una calibración
Descripción de los modelos de ajuste de curva 5

S014056S.EPS

Figura 5.47 Ejemplo de gráficas de calibración con polinomio de primer orden

S014057S.EPS

Figura 5.48 Ejemplo de gráficas de calibración con polinomio de segundo orden

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-107
Aceptación de una calibración
Descripción de los modelos de ajuste de curva

S014058S.EPS

Figura 5.49 Ejemplo de gráficas de calibración con polinomio de tercer orden

S014059S.EPS

Figura 5.50 Ejemplo de gráficas de calibración de logística de cuatro parámetros

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-108 Junio de 2016
Aceptación de una calibración
Descripción de los modelos de ajuste de curva 5

S014060S.EPS

Figura 5.51 Ejemplo de conjunto de gráficas de calibración

S011423S.EPS

Figura 5.52 Pantalla Actualización de un solo punto definida por el usuario

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-109
Aceptación de una calibración
Descripción de los gráficos

Descripción de los gráficos


En la siguiente tabla se describen los gráficos.

Tabla 5.15 Descripción de los gráficos


Parte Descripción
Eje X Concentraciones y unidades del valor de calibración del
calibrador definidas por el protocolo.
Eje Y Respuestas del instrumento (IR) para cada repetición del
calibrador.
Asteriscos (*) Cada dato de calibración.
Línea de puntos (.) Curva de calibración.
Letra U Nivel de actualización de un solo punto.

Aceptación de una calibración UDR


Para proceder con los pasos descritos a continuación y aceptar un modelo de
calibración UDR, el instrumento debe estar en Reposo.

El informe de resultado de calibración UDR de múltiples puntos debe mostrar por lo


menos una respuesta del instrumento (IR) para cada nivel de calibrador. De no ser así,
es preciso repetir todo el proceso de calibración. La excepción de este caso ocurre
cuando uno de los niveles de calibrador tiene un estado Incompleto. La muestra
incompleta se puede reprocesar como parte de la misma gradilla de calibración y sus
resultados se pueden añadir al resto de los datos de calibración.

AVISO
Es posible aceptar una calibración para un reactivo UDR con el estado "Incompleto" para
algunas de las muestras del calibrador. Esta calibración solo incluirá las repeticiones
completadas para cada nivel de calibrador. Las repeticiones incompletas se completarán
en un procesamiento posterior si no se ha borrado o quitado la gradilla de calibración
del sistema. Estas repeticiones de calibración se realizarán utilizando una dilución de la
muestra definida por la UDR.

AVISO
Al final de este procesamiento, el reactivo UDR volverá a presentar el estado "No
aceptado" y tendrá que aceptarse para volver al estado "Calibrado". Esta calibración
incluirá ahora todas las repeticiones completadas de ambos procesamientos. Si la
dilución de la calibración y la dilución de la muestra no son las mismas, es posible que
estas repeticiones sean considerablemente diferentes. En este caso, se recomienda
quitar del sistema las gradillas de calibración UDR con las repeticiones incompletas tras
la aceptación de la calibración.

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-110 Junio de 2016
Aceptación de una calibración
Aceptación de una calibración UDR 5

Paso Acción
1 En la pantalla Químicas definidas por el usuario, seleccione Aceptar Cal.
[F5].
2 Use <Re pág> o <Av pág> para revisar los gráficos de los modelos para la
calibración. La última página tiene un gráfico compuesto de todos los
modelos.
3 Para imprimir un gráfico del modelo de ajuste de curva, pulse [Ctrl, P] en
el teclado.
4 Seleccione Modelo [F1] para visualizar las opciones de modelo de ajuste
de curva. (Consulte la Figura 5.53.)
5 Seleccione el número al lado del modelo deseado y seleccione <OK> para
aceptar la calibración UDR.
O
Seleccione <Cancelar> para salir del cuadro de diálogo Modelo definido
por el usuario.
6 Seleccione Imprimir informe [F8] para imprimir los datos y las
estadísticas para un modelo de ajuste de curva.
7 Antes de borrar la gradilla de calibración UDR, programe los controles de
UDR a través de Programación de muestras para ver si son aceptables con
el modelo de calibración elegido. Para probar otro modelo con los
controles, repita los pasos 1 a 7.
8 Una vez que haya seleccionado el modelo de calibración final, borre la
gradilla de calibración UDR. (Consulte "Borrado de una gradilla de
calibración UDR" en este capítulo.)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-111
Aceptación de una calibración
Aceptación de una calibración UDR de punto único

S014061S.EPS

Figura 5.53 Cuadro de diálogo Modelo definido por el usuario

Aceptación de una calibración UDR de punto único


Para proceder con los pasos descritos a continuación y aceptar un modelo de
calibración UDR, el instrumento debe estar en Reposo.

El informe de resultado de calibración UDR de punto único debe mostrar por lo menos
una respuesta del instrumento (IR) para cada nivel de calibrador de punto único. De no
ser así, es preciso repetir el proceso de calibración.

Paso Acción
1 En la pantalla Químicas definidas por el usuario (Figura 5.28), seleccione
la química UDR y luego Aceptar Cal. [F5].
AVISO
Si se acepta una calibración de punto único con un factor que no se
encuentra dentro del rango (0,6667 - 2,0), el proceso de la muestra no
arrojará ningún resultado de concentración. En este caso, primero
vuelva a realizar la calibración de punto único. Si los resultados son los
mismos, realice una calibración de múltiples puntos. Busque una
respuesta del instrumento de +/- 50% para el nivel de actualización de la
calibración.

(1 de 2)

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-112 Junio de 2016
Aceptación de una calibración
Aceptación de una calibración UDR de punto único 5
Paso Acción
2 Seleccione Aceptar Cal. [F1] para aceptar el factor. (Consulte la Figura
5.52.) El único modelo de ajuste de curva disponible es el de ajuste de
curva calibrada de múltiples puntos.

Nota: La letra 'U' aparece en el gráfico en el nivel de actualización.


También se muestra un factor en la ventana de gráficos. (Consulte la
Figura 5.52.)
AVISO
Tras programar y guardar una solicitud de calibración de punto único, el
modelo de ajuste de curva no puede cambiarse. Cada calibración de
punto único sólo puede utilizar el modelo de la última calibración de
múltiple puntos aceptada. Si el nivel de actualización (letra U) no
aparece en la ventana de gráficos, la calibración de punto único no será
fiable. Repita la calibración de punto único. Si los resultados son los
mismos, realice una calibración de múltiples puntos.

3 Para imprimir un gráfico del modelo de ajuste de curva, pulse [Ctrl, P] en


el teclado.
4 Seleccione Imprimir informe [F8] para imprimir los datos y las
estadísticas para un modelo de ajuste de curva.
5 Seleccione UDR Main [F10] para volver a la pantalla Químicas definidas
por el usuario.
6 Programe los controles de UDR a través de Programación de muestras
para ver si la calibración de punto único es aceptable. No se puede analizar
otro modelo.
7 Una vez aceptado el modelo de calibración, borre la gradilla de calibración
UDR. (Consulte "Borrado de una gradilla de calibración UDR" en este
capítulo.)
(2 de 2)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-113
Aceptación de una calibración
Trazado de una curva de datos de media robusta

Trazado de una curva de datos de media robusta


La curva de datos de método robusto traza una curva Método robusto/Tiempo con
fines de desarrollo de reactivos. Una curva de datos de método robusto se puede trazar
únicamente para calibración y frecuencia UDR. Cuando se solicita un trazado de la
curva de datos de método robusto, el número de las repeticiones reales procesado por
el instrumento se muestra entre paréntesis junto al cuadro Repeticiones. Este incluye
las repeticiones aceptadas y rechazadas. Para obtener más información, consulte
Programación del Modo cinético y Calibración de una química UDR en este capítulo.
Consulte los siguientes pasos para trazar una curva de datos de método robusto.

Paso Acción
1 Vaya a la pantalla Químicas definidas por el usuario y seleccione una
química UDR. (Consulte la Figura 5.28.)
2 Seleccione Imprimir informe [F10]. Aparecerá la pantalla Informes
definidos por el usuario. (Consulte la Figura 5.54.)
3 En la pantalla Informes definidos por el usuario, seleccione la opción <6>
Representar curva de datos de medias robustas y <OK>. Aparecerá la
ventana Representar curva de datos de medias robustas, tal como se
muestra en la Figura 5.55.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Químicas definidas por el
usuario.
4 En la ventana Representar curva de datos de medias robustas, introduzca
los números de gradilla, posición y repetición. Seleccione Gráfico para
trazar la curva. En la Figura 5.56 se muestra una curva típica de datos de
medias robustas.
O
Seleccione <Exit> para volver a la pantalla anterior.

S011437S.EPS

Figura 5.54 Pantalla Informes definidos por el usuario


Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779
Página 5-114 Junio de 2016
Aceptación de una calibración
Trazado de una curva de datos de media robusta 5

S011438S.EPS

Figura 5.55 Ventana Representar curva de datos de medias robustas

S011439S.EPS

Figura 5.56 Representar curva de datos de medias robustas

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-115
Aceptación de una calibración
Edición del rango de tiempo de una curva de datos de medias robustas

Edición del rango de tiempo de una curva de datos de medias robustas


Puede editarse en rango de tiempo en una curva de datos de medias robustas a fin de
concentrarse en una zona determinada de la curva. Para editar el rango de tiempo,
realice los siguientes pasos.

Paso Acción
1 Consulte la Figura 5.56 y seleccione Edit Time Range (Editar rango de
tiempo) de la curva de datos de medias robustas. Aparecerá la ventana Time
Range (Rango de hora), tal como se muestra en la Figura 5.57.
2 Introduzca la nueva fecha inicio y de final en la ventana Time Range (Rango
de hora). Los tiempos de inicio y final deben estar dentro del rango de
tiempo original, tal como se indica en la curva de datos inicial.
3 Aparecerá una pantalla de rango de tiempos mostrando los tiempos editados.
Seleccione <OK> para trazar la nueva curva, y siga con el paso 4.
O
Seleccione Por defecto para volver a la curva y al rango de tiempo originales.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla anterior.
4 Seleccione <Salir> para volver a la pantalla Representar curva de datos de
medias robustas (Figura 5.55).
O
Seleccione <Editar rango de hora> de nuevo y repita este procedimiento.
O
Seleccione <Imprimir> para imprimir el informe de Representar datos de
medias robustas.
O
Seleccione [Ctrl, P] en el teclado para imprimir la curva de datos de medias
robustas.

S011440S.EPS

Figura 5.57 Ventana Representar datos de medias robustas – Rango de hora


Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779
Página 5-116 Junio de 2016
Impresión de informes UDR
Descripción de los informes de UDR 5

Impresión de informes UDR


Descripción de los informes de UDR
En la siguiente tabla se describen las opciones de informes de UDR. Consulte el
APÉNDICE C, Informes para ver ejemplos de informes UDR.

Tabla 5.16 Informes UDR


Informe Descripción
Informe de definición Identifica el protocolo de químicas UDR y la
información de calibración.
Informe de resultados de Identifica la respuesta UDR del instrumento por
calibración repetición para cada calibrador UDR para la
química seleccionada.
Informe de calibración Identifica las respuestas UDR promedio del
instrumento por repetición para cada calibrador
UDR para la química seleccionada, el modelo de
ajuste de curva y los parámetros asociados.
Es posible imprimir un informe de calibración
después de haber definido una química UDR y antes
de solicitar una calibración. El informe impreso
estará en blanco.
Informe de resultados de Identifica la respuesta UDR del instrumento por
calibración de actualización de repetición para cada calibrador de actualización de
punto único. punto único para la química seleccionada.
Informe de actualización de Identifica las respuestas UDR promedio del
calibración de punto único instrumento por repetición de un calibrador de
actualización para la química seleccionada, el
modelo de ajuste de curva, los parámetros asociados
y el factor.
Informe de datos de medias Identifica los datos de medias robustas UDR para
robustas una sola repetición de un calibrador UDR
seleccionado o un informe del modo cinético.
Resultados del Modo cinético Identifica la respuesta UDR del instrumento por
repetición para cada muestra UDR para la química
seleccionada.
Resultados de paciente Identifica las concentraciones UDR por repetición
de muestra programada de paciente.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-117
Impresión de informes UDR
Impresión de informes UDR

Impresión de informes UDR


Para proceder con los pasos descritos a continuación e imprimir resultados de UDR,
el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Configuración, seleccione <18> Químicas definidas por
el usuario.
2 En la pantalla Químicas definidas por el usuario, elija una de las posiciones
UDR definidas.
3 Seleccione Imprimir informe [F10] para visualizar las opciones de
informes.
4 Seleccione el número al lado del informe que desea.
5 Seleccione <OK> para imprimir el informe.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Químicas definidas por
el usuario.

Impresión de los resultados UDR de Modo cinético y de pacientes


Para volver a imprimir los resultados UDR de Modo cinético y de pacientes, consulte
el CAPÍTULO 8, Recuperación de resultados, Impresión de los resultados
recuperados.

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-118 Junio de 2016
Configuración de rangos de referencia y perfiles UDR
Configuración de rangos de referencia y perfiles UDR 5

Configuración de rangos de referencia y perfiles UDR


Configuración de rangos de referencia y perfiles UDR
Los rangos de referencia y los perfiles UDR se definen de la misma manera que otras
químicas Beckman Coulter, en las pantallas Reference Interval Setup (Configurar
Rango de Referencia) y Panel Setup (Configurar Panel). (Consulte Definición de
rangos de referencia, "Definición y edición de rangos" y Definición de perfiles,
"Definición de nuevos perfiles", en este capítulo.)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-119
Definición de control de calidad para UDR
Definición de control de calidad para UDR

Definición de control de calidad para UDR


Definición de control de calidad para UDR
Los controles de calidad para UDR se definen de la misma manera que otras químicas
Beckman Coulter en la pantalla Control de calidad. (Consulte el CAPÍTULO 9,
Control de calidad, Definición de un control.)

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-120 Junio de 2016
Programación de una muestra UDR
Referencia para la programación de UDR 5

Programación de una muestra UDR


Referencia para la programación de UDR
La química UDR se programa de la misma manera que cualquier otra química
Beckman Coulter, en la pantalla Programación de muestras, pero no se puede elegir la
casilla AGXS. (Consulte el CAPÍTULO 7, Programación de muestras.)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-121
Generalidades
Introducción

Configuración del instrumento

Generalidades
Introducción
Antes de procesar una muestra, algunas partes del hardware del instrumento deben ser
configuradas una vez.

Esta sección explica:

• Colocación de la etiqueta de código de barras en la gradilla


• Colocación de la caja de solución de lavado
• Colocación del recipiente para residuos

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-122 Junio de 2016
Colocación de etiquetas en una gradilla
Introducción 5

Colocación de etiquetas en una gradilla


Introducción
Se deben colocar dos etiquetas en cada gradilla. Las etiquetas identifican el número de
gradilla. Una de las etiquetas tiene un código de barras, mientras que la otra es una
etiqueta con un número.

Colocación de la etiqueta de código de barras en la gradilla


Coloque la etiqueta de código de barras en el lateral de la gradilla, según se ilustra en
la Figura 5.58.

A010084P.EPS

1. Etiqueta de código de barras para la gradilla

Figura 5.58 Colocación de la etiqueta de código de barras en la gradilla

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-123
Colocación de etiquetas en una gradilla
Colocación de la etiqueta con número en la gradilla

Colocación de la etiqueta con número en la gradilla


Coloque la etiqueta con número en la parte superior de la gradilla, según se ilustra en
la Figura 5.59.

A010085P.EPS

1. Etiqueta con número para la gradilla

Figura 5.59 Colocación de la etiqueta con número en la gradilla

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-124 Junio de 2016
Colocación de la caja de solución de lavado y el recipiente para residuos
Introducción 5

Colocación de la caja de solución de lavado y el recipiente para residuos


Introducción
La caja de solución de lavado y el recipiente para residuos se colocan en el
instrumento en lugares específicos.

Colocación de la caja de solución de lavado


La caja de solución de lavado se coloca suficientemente cerca del instrumento como
para permitir una conexión con el tubo de la solución de lavado.

Colocación del recipiente para residuos


El recipiente para residuos se debe colocar con su abertura a una altura no mayor que
la parte superior del instrumento.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Configuración del sistema


Junio de 2016 Página 5-125
Colocación de la caja de solución de lavado y el recipiente para residuos
Colocación del recipiente para residuos

Configuración del sistema Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 5-126 Junio de 2016
6
CAPÍTULO 6 Reactivos y calibración

Tabla de contenidos
Reactivos ..................................................................................................................................... 6-2
Generalidades .......................................................................................................................... 6-2
Pantalla Estado de los reactivos/Estado de la calibración ....................................................... 6-3
Carga de los parámetros de código de barras de reactivos y calibradores .............................. 6-5
Visualización y borrado de los parámetros de reactivos ......................................................... 6-7
Carga y borrado de tampones y diluyentes ............................................................................. 6-9
Carga de la solución de lavado ............................................................................................. 6-13
Carga y descarga de los cartuchos de reactivos .................................................................... 6-14
Calibración ................................................................................................................................ 6-17
Generalidades ........................................................................................................................ 6-17
Verificación del estado de calibración .................................................................................. 6-18
Historial de calibración ......................................................................................................... 6-21
Calibración específica del reactivo ....................................................................................... 6-22
Solicitud y cancelación de una calibración ........................................................................... 6-26
Carga de los calibradores en el carrusel de muestras ............................................................ 6-31
Comienzo de un proceso de calibración ............................................................................... 6-34
Resultados de la calibración .................................................................................................. 6-35
Reactivación de la calibración .............................................................................................. 6-36
Opciones de calibración ........................................................................................................ 6-37

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Reactivos y calibración


Junio de 2016 Página 6-1
Generalidades
Introducción

Reactivos

Generalidades
Introducción
Esta sección explica:

• Pantalla Estado de los reactivos/Estado de la calibración


• Carga de los parámetros de código de barras de reactivos y calibradores
• Visualización y borrado de los parámetros de reactivos
• Carga y borrado de tampones y diluyentes
• Carga de la solución de lavado
• Carga y descarga de los cartuchos de reactivos

Reactivos y calibración Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 6-2 Junio de 2016
Pantalla Estado de los reactivos/Estado de la calibración
Visualización de la pantalla 6

Pantalla Estado de los reactivos/Estado de la calibración


Visualización de la pantalla
Seleccione React/Cal en la barra de menú. (Consulte la Figura 6.1.)

S011425S.EPS

Figura 6.1 Pantalla Estado de los reactivos/Estado de la calibración

Descripción de los encabezamientos de la pantalla


La siguiente tabla describe los encabezamientos de la pantalla Estado de los reactivos/
Estado de la calibración para las químicas Beckman Coulter.

Tabla 6.1 Encabezamientos de la pantalla


Encabezamiento Descripción
Pos. Posición del cartucho de reactivos en el carrusel de
muestras
Quím. Nombre de la química
Pruebas Restantes Número de análisis que quedan en el carrusel de
reactivos
Lote Número de lote del reactivo
Número Serie Número de serie del cartucho de reactivos
Estado de cal. Estado de calibración actual del cartucho de reactivos
Fecha cal. Fecha de la calibración
ID de cal. Nombre del calibrador
Botón de opciones <▼> al Información sobre el calibrador
lado de ID de cal.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Reactivos y calibración


Junio de 2016 Página 6-3
Pantalla Estado de los reactivos/Estado de la calibración
Descripción de los botones de función

Descripción de los botones de función


La siguiente tabla describe los botones de función en la parte inferior de la pantalla
Estado de los reactivos/Estado de la calibración.

Tabla 6.2 Botones de función


Nombre Botón Función
Leer Reactivo [F1] Lee la etiqueta de código de barras en los
cartuchos de reactivos cargados en el carrusel de
reactivos.
Estado Reactivos [F2] Presenta el nombre de la química, el lote del
reactivo, la fecha de caducidad del reactivo, el
estado de calibración, la fecha de calibración y el
lote del calibrador para todos los reactivos que
tienen parámetros de código de barras cargados
en la base de datos.
Tampón/Diluyente [F3] Permite establecer las posiciones de tampón o de
diluyente en el carrusel de reactivos o de
muestras. Muestra el % de volumen restante de
tampón o diluyente.
Solicitar Cal. [F4] Solicita la calibración de las químicas
seleccionadas.
Opciones de Cal. [F5] Permite seleccionar una de las siguientes
opciones:

• Estado de los calibradores


• Ajuste de Pendiente y Offset
Lista Carga Cal. [F6] Muestra una lista de trabajo de las calibraciones
solicitadas.
Cancelar Solicitar [F7] Cancela una calibración después de haber sido
solicitada.
Leer Tarjetas [F8] Lee las tarjetas de código de barras del reactivo o
calibrador cuando las tarjetas se han colocado en
las gradillas del carrusel de muestras.

Reactivos y calibración Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 6-4 Junio de 2016
Carga de los parámetros de código de barras de reactivos y calibradores
Introducción 6

Carga de los parámetros de código de barras de reactivos y calibradores


Introducción
• Todos los estuches de reactivos tienen una tarjeta de código de barras del reactivo.
Dicha tarjeta contiene los parámetros específicos de ese lote para cada reactivo.
• Con cada calibrador se suministra una tarjeta de código de barras del calibrador.
Dicha tarjeta contiene parámetros específicos de ese lote para cada calibrador.

Momento de la carga
Antes de calibrar el reactivo, el sistema debe leer y guardar en la base de datos las
tarjetas de código de barras del reactivo y del calibrador. No es necesario volver a leer
la tarjeta de código de barras si el reactivo o el calibrador se han usado antes.

Limitaciones
• Se pueden cargar hasta ocho tarjetas de código de barras a la vez en el carrusel de
muestras.
• Se pueden almacenar hasta seis lotes diferentes de la misma ID de reactivo o de
calibrador a la vez. Cuando se leen más de seis lotes diferentes, el más antiguo,
según la fecha de lectura, se elimina de la base de datos.
• Se pueden almacenar hasta 50 nombres de calibrador diferentes en la base de datos.

Carga de las tarjetas de código de barras


Para proceder con los pasos descritos a continuación y cargar las tarjetas de código de
barras de reactivos y calibradores, el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 Coloque las tarjetas de código de barras del reactivo o calibrador en
gradillas VACIAS. (Consulte la Figura 6.2.)
2 Abra la cubierta del compartimento de muestras. Rote el carrusel de
muestras pulsando el botón de avance del instrumento.
3 Coloque la(s) gradilla(s) en el carrusel de muestras.
4 Cierre la cubierta del compartimento de muestras.
5 Seleccione React/Cal en la barra de menú.
6 Seleccione Leer Tarjetas [F8].
7 Seleccione <OK> para comenzar la lectura del código de barras e ir al
paso 8.
O
Seleccione<Cancelar> para volver a la pantalla Estado de los reactivos/
Estado de la calibración sin leer las tarjetas de código de barras.
(1 de 2)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Reactivos y calibración


Junio de 2016 Página 6-5
Carga de los parámetros de código de barras de reactivos y calibradores
Carga de las tarjetas de código de barras

Paso Acción, continuación


8
Si la tarjeta de código la pantalla mostrará...
de barras...
se lee satisfactoriamente la Gradilla, el Nombre del reactivo/
calibrador y el Lote para cada tarjeta de
código de barras en la ventana Lectura de
tarjetas.
se lee incorrectamente un mensaje de error indicando la gradilla y
la posición donde ocurrió la lectura de
código de barras incorrecta. (Consulte el
CAPÍTULO 10, Utilidades, Localización
de fallos.)

9 Para salir del cuadro de diálogo Lectura de tarjetas, incluso cuando no se


ha terminado de hacer la lectura de código de barras, seleccione <OK>.
(2 de 2)

A010072P.EPS

Figura 6.2 Carga de las tarjetas de código de barras de reactivo/calibrador en una


gradilla

Reactivos y calibración Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 6-6 Junio de 2016
Visualización y borrado de los parámetros de reactivos
Introducción 6

Visualización y borrado de los parámetros de reactivos


Introducción
Es posible visualizar y borrar los parámetros de reactivos en Resumen de lotes de
reactivos.

Visualización de los parámetros de los reactivos


Para proceder con los pasos descritos a continuación y visualizar los parámetros de los
reactivos, el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 Seleccione React/Cal en la barra de menú.
2 Seleccione Estado Reactivos [F2]. (Consulte la Figura 6.3.)
3 Seleccione un botón al lado del lote de la química que va a visualizar.
LUEGO
Seleccione el botón <Revisar> para visualizar los parámetros del lote del
reactivo.
O
Seleccione <Ir a> y teclee la Química y el Número de lote.
4 Cuando termine de ver los parámetros del lote del reactivo, seleccione
<OK> en el cuadro de diálogo Parámetros del lote del reactivo.

S010239S.EPS

Figura 6.3 Cuadro de diálogo Estado reactivos

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Reactivos y calibración


Junio de 2016 Página 6-7
Visualización y borrado de los parámetros de reactivos
Borrado de los parámetros de reactivos

S010299S.EPS

Figura 6.4 Cuadro de diálogo Parámetros de lotes de reactivos

Borrado de los parámetros de reactivos


Para proceder con los pasos descritos a continuación y borrar los parámetros de los
reactivos, el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 Seleccione React/Cal en la barra de menú.
2 Seleccione Estado Reactivos [F2]. (Consulte la Figura 6.3.)
3 Seleccione un botón al lado del lote de la química que va a borrar.
O
Seleccione <Ir a> y teclee la Química y el Número de lote.
4 Seleccione <Borrar>.
5 Seleccione <OK> en el cuadro de diálogo Confirmación de borrado del
lote de reactivo para borrar los parámetros.
O
Seleccione <Cancelar> para volver al cuadro de diálogo Estado de los
reactivos sin borrar los parámetros.

S010300S.EPS

Figura 6.5 Cuadro de diálogo Parámetros del lote de reactivo

Reactivos y calibración Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 6-8 Junio de 2016
Carga y borrado de tampones y diluyentes
Introducción 6

Carga y borrado de tampones y diluyentes


Introducción
Tampones de reacción y diluyentes de muestras en el IMMAGE 800, y sus posiciones
y números de lote deben registrarse en el ordenador.

• Se pueden colocar hasta cuatro (4) frascos de tampón de reacción en la sección


interna del carrusel de reactivos.
• Se pueden colocar hasta cuatro (4) frascos de diluyente de muestra en la sección
interna del carrusel de muestras.
• Para ciertas químicas, se usa tampón como diluyente de muestra, y se coloca en la
sección interna del carrusel de muestras. (Consulte el Manual De Información De
Químicas de los Sistemas Inmunoquímicos IMMAGE.)

Limitaciones
• Solamente se puede cargar en el sistema un número de lote para cada tipo de tampón
y para cada tipo de diluyente a la vez.
• Es posible cargar múltiples frascos del mismo lote en diferentes posiciones.
• Cuando se definen múltiples posiciones para el mismo tampón o diluyente, el
número de lote se copiará automáticamente en cada posición.

Verificación del estado de tampón/diluyente


Para proceder con los pasos descritos a continuación y verificar el estado del tampón y
del diluyente antes de un proceso, el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 Seleccione React/Cal en la barra de menú.
2 Seleccione Tampón/Diluyente [F3]. (Consulte la Figura 6.6.)
3 Verifique que haya suficiente cantidad de % Vol. Restante para realizar un
proceso.

Aproximadamente 350 análisis por frasco de tampón de reacción.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Reactivos y calibración


Junio de 2016 Página 6-9
Carga y borrado de tampones y diluyentes
Carga de un lote nuevo o cambio de una posición

S010234S.EPS

Figura 6.6 Cuadro de diálogo Estado del Tampón/Diluyente.

Carga de un lote nuevo o cambio de una posición


Para proceder con los pasos descritos a continuación y cambiar el lote o posición de un
tampón o de un diluyente, el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 Seleccione React/Cal en la barra de menú.
2 Seleccione Tampón/Diluyente [F3]. (Consulte la Figura 6.6.)
3 Seleccione el botón de opciones < ▼ > al lado de la posición deseada.
4 Seleccione el tampón o el diluyente que desea poner en la posición. Pulse
<OK>.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Estado de los reactivos/
Estado de la calibración sin seleccionar un tampón ni un diluyente.
5 Introduzca el número de lote del tampón o del diluyente.
6 Repita los pasos 3 a 5 para cada tampón y diluyente que se vaya a cargar.
7 Seleccione <OK> para aceptar los cambios realizados.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Estado de los reactivos/
Estado de la calibración sin introducir ningún cambio.
8 Para colocar los frascos en los carruseles, siga las instrucciones del
apartado "Reemplazo del mismo lote", en esta sección.
AVISO
Es posible que sea necesario recalibrar las químicas afectadas cuando
se cambien los lotes de los tampones y de los diluyentes.

Reactivos y calibración Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 6-10 Junio de 2016
Carga y borrado de tampones y diluyentes
Reemplazo del mismo lote 6
Reemplazo del mismo lote
Para proceder con los pasos descritos a continuación y reemplazar el mismo lote de
tampón o de reactivo en la misma posición, el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 Mezcle por inversión cada frasco de tampón o de diluyente; quite el tapón
de rosca.
2 Revise cada recipiente para ver si hay burbujas, y si las hay, elimínelas.
3 Ponga el tapón anti-evaporación en cada frasco. (Consulte el Manual De
Información De Químicas de los Sistemas Inmunoquímicos IMMAGE,
Apéndice E, Instrucciones de instalación del tapón anti-evaporación.)
4 Abra la cubierta del compartimento de reactivos o de muestras. Rote el
carrusel de muestras pulsando el botón de avance del instrumento.
5 Coloque los frascos de tampón y de diluyente en sus posiciones definidas
en el carrusel de muestras o de reactivos de acuerdo con el cuadro de
diálogo Estado del Tampón/Diluyente.
6 Cierre la cubierta del compartimento de reactivos o de muestras.

El IMMAGE 800 retiene los números de lote y la posición. El % Vol.


Restante se actualizará cuando se comience el siguiente proceso.

Después de cargar los tampones y los diluyentes


• La recalibración de los reactivos afectados puede ser necesaria cuando se cambian
los lotes del tampón de reacción o del diluyente. (Consulte el Manual De
Información De Químicas de los Sistemas Inmunoquímicos IMMAGE.)
• El sistema supone que los números de lote y los números de posición de los
tampones y los diluyentes permanecen iguales, de proceso a proceso, hasta que el
operador los cambie.
• El % Vol. Restante en el cuadro de diálogo Estado del Tampón/Diluyente se
actualiza durante el proceso de una muestra.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Reactivos y calibración


Junio de 2016 Página 6-11
Carga y borrado de tampones y diluyentes
Borrado de una posición de tampón o de diluyente

Borrado de una posición de tampón o de diluyente


Para proceder con los pasos descritos a continuación y borrar una posición de tampón
o de diluyente, el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 Seleccione React/Cal en la barra de menú.
2 Seleccione Tampón/Diluyente [F3].
3 Abra la cubierta del compartimento de reactivos o de muestras.
4 Saque el tampón o el diluyente del carrusel.
5 Cierre la cubierta del compartimento de reactivos o de muestras.
6 Seleccione el botón de opciones < ▼ > al lado de la posición que desea
borrar.
7 Seleccione <Borrar> para borrar la posición.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Estado de los reactivos/
Estado de la calibración sin borrar la posición.

Reactivos y calibración Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 6-12 Junio de 2016
Carga de la solución de lavado
Introducción 6

Carga de la solución de lavado


Introducción
La solución de lavado se usa para enjuagar las agujas, los agitadores y las cubetas en el
IMMAGE 800.

Momento de la carga
Cargue una nueva caja de solución de lavado cuando el volumen de la solución esté
bajo (aproximadamente 1000 análisis/caja de 10 litros).

Carga de la solución de lavado


Para proceder con los pasos descritos a continuación y cargar la solución de lavado, el
instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 Quite el tapón de rosca, con los tubos y la cánula acoplados a él, del
recipiente de solución de lavado en uso.
2 Quite el tapón de rosca del recipiente de solución de lavado nuevo.
3 Coloque el tapón de rosca con los tubos y la cánula acoplados a él en la
nueva solución de lavado y enrosque el tapón. El tubo azul está conectado
a la cánula mientras que el tubo anaranjado no lo está.
4 Verifique que los tubos azul y anaranjado estén sujetos a la parte superior
del tapón.
5 No es necesaria ninguna intervención del software. No es necesario purgar.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Reactivos y calibración


Junio de 2016 Página 6-13
Carga y descarga de los cartuchos de reactivos
Introducción

Carga y descarga de los cartuchos de reactivos


Introducción
Antes de realizar un proceso, los cartuchos de reactivos deben estar cargados.

Descripción del código de barras de un cartucho


El código de barras del cartucho de reactivos Beckman Coulter contiene la siguiente
información:

• ID de la química
• Número de lote del reactivo
• Número de serie del cartucho de reactivos

Limitaciones
• Se pueden cargar hasta 24 cartuchos en el carrusel de reactivos.
• Se puede colocar solamente un lote de cualquier reactivo en el carrusel de reactivos.
• Es posible colocar múltiples cartuchos del mismo lote en el carrusel.

Carga de cartuchos de reactivos


Para proceder con los pasos descritos a continuación y cargar los cartuchos de
reactivos, el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 Seleccione React/Cal en la barra de menú.
2 Invierta cada cartucho suavemente antes de quitar los tapones de rosca.
Quite los tapones de rosca de los cartuchos. Revise cada compartimento
para determinar la presencia de burbujas y elimínelas si están presentes.
Ponga los tapones anti-evaporación en cada compartimento del cartucho.
(Consulte el Manual De Información De Químicas de los Sistemas
Inmunoquímicos IMMAGE, Apéndice E, Instrucciones de instalación del
tapón anti-evaporación.)

Nota: algunos cartuchos no tienen reactivo en el compartimento B.


3 Abra la cubierta del compartimento de reactivos.
4 Coloque los cartuchos de reactivos en el carrusel de reactivos. Cerciórese
de que el cartucho de reactivos esté colocado correctamente en la ranura
del carrusel. (Consulte la Figura 6.7.)
(1 de 2)

Reactivos y calibración Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 6-14 Junio de 2016
Carga y descarga de los cartuchos de reactivos
Carga de cartuchos de reactivos 6
Paso Acción, continuación
5 Cierre la cubierta del compartimento de reactivos.

Nota: si no es necesario revisar los estados de calibración y de reactivo,


proceda con la programación de muestras. (Consulte el CAPÍTULO 7,
Programación de muestras.)
6 Seleccione Leer Reactivos [F1].
7 Seleccione <OK> para iniciar la lectura de los cartuchos de reactivos e ir
al paso 8.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Estado de los reactivos/
Estado de la calibración sin leer los cartuchos de reactivos.
8
Si... la pantalla mostrará...
la carga fue satisfactoria información actualizada sobre el
estado del reactivo.
la carga no fue satisfactoria un mensaje de error. (Consulte el
CAPÍTULO 10, Utilidades,
Localización de fallos.)
el cartucho ha caducado un mensaje de aviso.
el cartucho está agotado "Pruebas Restantes" en cero.

(2 de 2)

A010087P.EPS

Figura 6.7 Carga de los cartuchos de reactivos en el carrusel de reactivos

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Reactivos y calibración


Junio de 2016 Página 6-15
Carga y descarga de los cartuchos de reactivos
Cómo sacar el carrusel de reactivos

Cómo sacar el carrusel de reactivos


Para proceder con los pasos descritos a continuación y sacar el carrusel de reactivos
del IMMAGE 800 al terminar el trabajo del día, el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 Abra la cubierta del compartimento de reactivos.
2 Levante el carrusel de reactivos sujetándolo del centro y sáquelo.
3 Almacene el carrusel cargado de reactivos en el refrigerador. No es
necesaria ninguna intervención del software.

Cómo sacar los cartuchos del carrusel de reactivos


Para proceder con los pasos descritos a continuación y sacar los cartuchos de reactivos
del carrusel de reactivos, el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 Abra la cubierta del compartimento de reactivos.
2 Levante el cartucho de reactivo del carrusel de reactivos.
3 Almacene el cartucho en el refrigerador. No es necesaria ninguna
intervención del software.
4 Cierre la cubierta del compartimento de reactivos.

Reactivos y calibración Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 6-16 Junio de 2016
Generalidades
Introducción 6
Calibración

Generalidades
Introducción
Esta sección explica los siguientes temas:

• Verificación del estado de calibración


• Solicitud y cancelación de una calibración
• Carga de los calibradores en el carrusel de muestras
• Comienzo de un proceso de calibración
• Resultados de la calibración
• Reactivación de la calibración
• Opciones de calibración

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Reactivos y calibración


Junio de 2016 Página 6-17
Verificación del estado de calibración
Introducción

Verificación del estado de calibración


Introducción
Antes de realizar un proceso, se puede verificar el estado de calibración de cada
química.

Explicación de términos
La siguiente tabla explica los diferentes términos del estado de calibración.

Tabla 6.3 Términos del estado de la calibración


Término Explicación
Sin calibración el reactivo nunca ha sido calibrado
Estado de la calibración el reactivo está calibrado
Solicitada se ha solicitado la calibración
Cal. fallada la calibración ha fallado
Cal. Reactivada se ha rehabilitado la calibración anterior

Verificación del estado de calibración del reactivo incorporado


Siga los pasos descritos a continuación para revisar el estado de calibración de los
cartuchos de reactivos incorporados.

Paso Acción
1 Coloque los cartuchos de reactivos en el carrusel de reactivos y haga una
lectura de los códigos de barras del cartucho. (Consulte Reactivos, Carga y
descarga de los cartuchos de reactivos, en este capítulo.)
2 Revise el estado de calibración de los reactivos en la pantalla Estado de los
reactivos/Estado de la calibración bajo el encabezamiento Estado de la
calibración. (Consulte la Figura 6.8.)
3 Seleccione Control [P] para imprimir las pantallas Estado de los reactivos/
Estado de la calibración.

Reactivos y calibración Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 6-18 Junio de 2016
Verificación del estado de calibración
Verificación del estado de calibración de los parámetros del reactivo en la base de datos 6

S011425S.EPS

Figura 6.8 Pantalla Estado de los reactivos/Estado de la calibración

Verificación del estado de calibración de los parámetros del reactivo en la base de datos
Siga los pasos descritos a continuación para verificar el estado de calibración de
cualquier reactivo cargado en la base de datos.

Paso Acción
1 En la pantalla Estado de los reactivos / Estado de la calibración, seleccione
Estado Reactivos [F2]. (Consulte la Figura 6.9.)
2 Verifique el estado de la calibración bajo el encabezado Estado cal. para el
reactivo deseado.
3 Para obtener mayor información sobre el reactivo, realice los siguientes
pasos.

En el cuadro de diálogo Estado de los reactivos, seleccione un botón al


lado del reactivo deseado.
LUEGO
Seleccione el botón <Revisar> para visualizar los parámetros del lote del
reactivo. (Consulte la Figura 6.4.)
O
Seleccione <Ir a> y teclee la Química y el Número de lote.
4 Cuando termine de ver los parámetros del lote del reactivo, seleccione
<OK> en el cuadro de diálogo Parámetros del lote del reactivo.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Reactivos y calibración


Junio de 2016 Página 6-19
Verificación del estado de calibración
Verificación del estado de calibración de los parámetros del reactivo en la base de datos

S010239S.EPS

Figura 6.9 Cuadro de diálogo Estado reactivos

Reactivos y calibración Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 6-20 Junio de 2016
Historial de calibración
Introducción 6

Historial de calibración
Introducción
La ventana Historial de Calibración permite al usuario revisar las 4 calibraciones
anteriores y muestra la siguiente información:

• nombre de la química
• número de lote del reactivo
• fecha
• hora
• ID de cal.
• factor de escala
• tampón de reacción
• diluyente de muestras

Mostrar Historial de calibración


El historial de la calibración no está disponible para reactivos definidos por el usuario.
Se pueden mostrar hasta cuatro calibraciones exitosas. No aparecerá en la pantalla las
calibraciones fallidas.

Paso Acción
1 Seleccione el icono React/Cal.
2 En la pantalla Estado de los reactivos/Estado de la calibración seleccione el
campo desplegable ID de Cal para abrir la ventana Historial de
calibración. Consulte la Figura 6.1.
3 Las calibraciones aparecerán en orden ascendente de fecha/hora, con la
calibración más antigua en primer lugar.
4 Seleccione <OK> para volver a la pantalla Estado de los reactivos / Estado
de la calibración.

Reactivación de la calibración
Si falló la calibración más reciente, y la calibración anterior era exitosa, el usuario
tiene la opción de reactivar la calibración anterior.

Paso Acción
1 En la pantalla Estado de los reactivos / Estado de la calibración, seleccione
Reactivar calibración anterior. El estado de la calibración del análisis
cambiará a Cal. Reactivada.
2 Las calibraciones aparecerán en orden ascendente de fecha/hora, con la
calibración más antigua en primer lugar.
3 Seleccione <OK> para volver a la pantalla Estado de los reactivos / Estado
de la calibración.
Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Reactivos y calibración
Junio de 2016 Página 6-21
Calibración específica del reactivo
Introducción

Calibración específica del reactivo


Introducción
La opción de calibración específica del cartucho permite la calibración de cartuchos
parcialmente usados.

El factor de calibración establecido a partir de un cartucho nuevo se puede almacenar y


aplicar a todos los cartuchos del mismo lote cargados más tarde.

Explicación de los términos


La siguiente tabla define los términos especiales que se aplican a la calibración
específica del cartucho en el IMMAGE 800.

Tabla 6.4 Términos de calibración específica del reactivo


Término Explicación
Lote de reactivo: Calibración de un cartucho nuevo que se aplica a todos
los cartuchos que tienen el mismo número de lote.
Específica del reactivo: Calibración de un cartucho usado parcialmente que se
aplica sólo a ese cartucho. El sistema determina qué
cartucho se debe usar para esta calibración según los
criterios descritos a continuación. Consulte "Criterios
de calibración específica del cartucho".
Número de pruebas El número de pruebas restantes en un cartucho que
predeterminado: permite una calibración específica del cartucho. Este
número está determinado por Beckman Coulter para
cada química y está codificado en la tarjeta de código
de barras del reactivo.
*Solicitada: El estado de la calibración de una química solicitada
que será una calibración específica del cartucho.

Criterios de calibración específica del cartucho


Los criterios para una calibración específica de cartucho son los siguientes:

• La tarjeta de código de barras del reactivo indica la posibilidad de esta clasificación.


• El cartucho de reactivo en el carrusel contiene menos que el número predeterminado
de pruebas restantes.
• Se solicita calibración para una química determinada.

Reactivos y calibración Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 6-22 Junio de 2016
Calibración específica del reactivo
Estado de la calibración 6
Si… Entonces…
más de un cartucho en el carrusel tiene el sistema utiliza el cartucho con el menor
menos que el número predeterminado de número de pruebas restantes.
pruebas restantes,
dos o más cartuchos con el mismo número el sistema utiliza el cartucho que se
de pruebas restantes se encuentran en el encuentra en la posición del carrusel con
sistema al mismo tiempo, el número más bajo.
se cumplen todos los criterios para una el sistema realiza una calibración
calibración específica del cartucho cuando específica del cartucho en el cartucho
se solicita una calibración, correspondiente.

Estado de la calibración
Cada cartucho con una calibración específica del cartucho tendrá sus propios valores
de calibración. Sólo puede haber una calibración específica del cartucho para cada
cartucho. Cada vez que el cartucho se vuelva a calibrar para uso como cartucho con
calibración específica del cartucho, se sobreescribirá la calibración anterior específica
del cartucho (para ese cartucho). Siga los pasos descritos a continuación para tener
acceso a la pantalla Información sobre la calibración que resume el estado de la
calibración.

Paso Acción
1 En la pantalla Estado de los reactivos/Estado de la calibración seleccione el
botón de opciones < ▼ > al lado de ID de Cal. para la química deseada.
2 Visualice el cuadro de diálogo Información sobre la calibración para ver la
información deseada.

Si... Entonces...
solicita una recalibración para el estado de la calibración es
una química y uno de los *Solicitada sólo para ese cartucho.
cartuchos cumple con los
criterios de calibración
específica del cartucho,
un cartucho recién cargado al nuevo cartucho le corresponde la
tiene el mismo número de calibración del lote de reactivo (no la
lote que un cartucho con una específica del cartucho).
calibración específica del
cartucho anterior, El estado de la calibración es el
mismo que el estado de la calibración
para el lote de reactivo antes de
haberse cargado el nuevo cartucho.
el número de lote del reactivo el estado de la calibración es Sin
es nuevo para el sistema, calib. para todos los cartuchos de ese
lote en el sistema.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Reactivos y calibración


Junio de 2016 Página 6-23
Calibración específica del reactivo
Sucesos de la calibración

Sucesos de la calibración
Los reactivos seleccionados para una calibración específica del cartucho se deben
calibrar utilizando el mismo método utilizado para calibrar los otros reactivos. La
siguiente tabla describe un grupo de condiciones variables y los sucesos
correspondientes a las mismas.

Si… Entonces…
un cartucho: puede utilizarse para establecer una calibración
específica del cartucho.
• está designado por un código
de barras de parámetros de
reactivo,
• está cargado en el carrusel con
un número de pruebas
restantes predeterminado,
• tiene una química con
calibración solicitada,
se solicita una calibración, sólo el estado del cartucho designado para
calibración específica del cartucho cambia a
*Solicitada. Todos los otros cartuchos de esa
química mantienen el mismo estado de calibración
que tenían antes de la solicitud.
se cargan en el sistema cartuchos esos cartuchos mantienen la calibración para el
adicionales del mismo lote con lote de reactivo.
un número de pruebas restantes
mayor que el número
predeterminado,
la calibración se completó el Estado de cal para ese cartucho cambia a
satisfactoriamente, Calibrado:

• se aplica una nueva calibración específica del


cartucho.
• la calibración del lote de reactivo ya no se
asocia con este cartucho.
• la calibración específica del cartucho no afecta a
ningún otro cartucho con el mismo número de
lote.
la calibración falla, sólo el cartucho con calibración *Solicitada
cambia el estado a Cal fallada. El estado de la
calibración de todos los otros cartuchos no
cambiará.
(1 de 2)

Reactivos y calibración Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 6-24 Junio de 2016
Calibración específica del reactivo
Sucesos de la calibración 6
Si… Entonces…, continuación
desea cancelar la solicitud de cancele la solicitud de calibración. (Consulte
calibración específica del Solicitud y cancelación de una calibración en este
cartucho, capítulo.)
desea restablecer la calibración reactive la calibración. (Consulte Reactivación de
específica del cartucho, la calibración en este capítulo.)
desea la calibración de un nuevo vuelva a calibrar con un cartucho nuevo (que
lote de reactivo, tenga un número de pruebas restantes mayor que
el número predeterminado).

• retire el cartucho de calibración específica para


el cartucho
• coloque otro cartucho nuevo en el carrusel
• solicite la química y vuelva a calibrarla
• después de una calibración satisfactoria, vuelva
a colocar el cartucho usado en el carrusel
desea información específica de seleccione el botón de opciones <▼> al lado de ID
la calibración, de cal. del calibrador para la química deseada. La
pantalla Información sobre la calibración indicará
si la calibración fue específica del cartucho.
(2 de 2)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Reactivos y calibración


Junio de 2016 Página 6-25
Solicitud y cancelación de una calibración
Introducción

Solicitud y cancelación de una calibración


Introducción
• Antes de solicitar una calibración, se deben cargar los parámetros de los códigos de
barras del reactivo y del calibrador. (Consulte Reactivos, Carga de los parámetros de
código de barras de reactivos y calibradores en este capítulo.)
• Antes de poder procesar muestras de pacientes con un lote de reactivo con estado de
Sin calibrar, se debe solicitar una calibración para ese lote de reactivos.
• Es posible solicitar una calibración independientemente del estado actual de
cualquier lote de reactivos.
• Si el estado de calibración es Cal Fallada, solicite una nueva calibración o Reactivación
de la calibración. (Consulte Reactivación de la calibración en este capítulo.)

Solicitud de calibración
Siga los pasos descritos a continuación para solicitar una calibración.

Paso Acción
1 Seleccione React/Cal en la barra de menú.
2 Si es necesario, cargue los cartuchos de reactivos.

(Consulte Reactivos Carga y descarga de los cartuchos de reactivos en este


capítulo.)
3 Seleccione los botones a la izquierda de las químicas que se van a calibrar.
Si selecciona una química y hay más de un cartucho con el mismo número
de lote en el carrusel de reactivos:

• Se le dará automáticamente a cada cartucho de este lote el estado


Solicitado.
• Se calibrará solamente el cartucho con el volumen más bajo.
4 Seleccione Solicitar Cal. [F4].

• Aparecerá la pantalla Solicitar calibración. (Consulte la Figura 6.10.)


• Las químicas solicitadas aparecerán al lado del calibrador
correspondiente.
5 Para procesar un calibrador de forma URGENTE, seleccione el casillero
URGENTE para el calibrador a la derecha de la pantalla.

• TODAS las químicas solicitadas para un calibrador URGENTE se


calibrarán de forma URGENTE.
• Un calibrador URGENTE se procesará antes que cualquier otro
calibrador o muestra.
6 Vaya a Verificación y borrado de gradillas.

Reactivos y calibración Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 6-26 Junio de 2016
Solicitud y cancelación de una calibración
Verificación y borrado de gradillas 6

S010236S.EPS

Figura 6.10 Pantalla Solicitar calibración

Verificación y borrado de gradillas


La posición de la gradilla usada para un calibrador debe estar Disponible antes de que
se pueda usar para la calibración.

Siga los siguientes pasos para verificar el estado de las gradillas y borrar gradillas.

Paso Acción
1 En la pantalla Solicitar calibración, revise la sección Gradillas
disponibles para ver si la gradilla que va a usar está Disponible.

Las gradillas disponibles tienen por lo menos una posición no programada.


2 Si la gradilla está No Disponible, seleccione Borrar Gradillas [F1].
(Consulte la Figura 6.11.)
(1 de 2)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Reactivos y calibración


Junio de 2016 Página 6-27
Solicitud y cancelación de una calibración
Verificación y borrado de gradillas

Paso Acción, continuación


3
Si... entonces...
se introduce el número de pulse [Intro] para tener acceso al
una gradilla, campo Posición(es).

Teclee los números de las posiciones


que desea borrar (hasta 15 caracteres).
Los números pueden separarse con una
coma, como en una serie, o con un
guión, como en un rango.

Nota: si se introduce un número de


gradilla pero no un número de posición,
se borrarán automáticamente todas las
posiciones en la gradilla.
se introduce más de un • se borrarán automáticamente todas
número de gradilla, las posiciones en cada gradilla.
• no hay acceso al campo
Posición(es).

4 Seleccione <OK> para borrar las gradillas y las posiciones.


O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Estado de los reactivos/
Estado de la calibración sin borrar.
5
Si la muestra del entonces...
calibrador...
tiene código de barras Seleccione Guardar [F9] para guardar
la solicitud.
O
Seleccione Cancelar [F10] para volver
a la pantalla Estado de los reactivos/
Estado de la Calibración sin guardar la
asignación.
no tiene código de barras Vaya a Asignación de gradilla y
posición de calibrador en esta sección.

(2 de 2)

Reactivos y calibración Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 6-28 Junio de 2016
Solicitud y cancelación de una calibración
Asignación de gradilla y posición para el calibrador 6

S010237S.EPS

Figura 6.11 Cuadro de diálogo Borrar gradillas

Asignación de gradilla y posición para el calibrador


Cuando se solicita una calibración, se debe asignar una gradilla y una posición al
calibrador sin código de barras.

Siga los siguientes pasos para asignar una gradilla y una posición a una muestra de
calibrador sin código de barras.

Paso Acción
1 En la pantalla Solicitar calibración, teclee la gradilla y posición Disponible
para el calibrador en los campos Gradilla y Posición.
2 Seleccione el botón de opciones < ▼ > al lado de la posición deseada para el
calibrador.
3 En el cuadro de diálogo Lotes del calibrador, seleccione el número de lote
del calibrador apropiado.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Solicitar calibración sin
seleccionar un número de lote de calibrador.
4 Seleccione Guardar [F9] para guardar la solicitud y asignación de calibración.
O
Seleccione Cancelar [F10] para volver a la pantalla Estado de los reactivos/
Estado de la Calibración sin guardar la asignación.

Cancelación de una calibración solicitada


Siga los pasos descritos a continuación para cancelar una calibración solicitada.

Paso Acción
1 Seleccione React/Cal en la barra de menú.
2 Seleccione los botones a la izquierda de las químicas solicitadas que se van a
cancelar.
3 Seleccione Cancelar Cal. [F7].

El Estado de Cal de las químicas canceladas volverá al estado previo a la


solicitud de calibración.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Reactivos y calibración


Junio de 2016 Página 6-29
Carga de los calibradores en el carrusel de muestras
Introducción

Carga de los calibradores en el carrusel de muestras


Introducción
Cuando se solicita una calibración, los calibradores se colocan en el carrusel de
muestras.

Colocación de calibradores con código de barras en el carrusel


Para proceder con los pasos descritos a continuación y colocar los calibradores con
códigos de barras en el carrusel de muestras antes de la asignación automática, el
estado de calibración debe ser Solicitada.

Paso Acción
1 Coloque la etiqueta de código de barras suministrada con el calibrador.
2 Coloque la etiqueta correspondiente en un tubo de ensayo vacío. (Para
información sobre los tamaños de tubos de ensayo y copas de muestras e
instrucciones para aplicar etiquetas con códigos de barras, consulte el
CAPÍTULO 2, Descripción del sistema, Información sobre los recipientes
de muestras.

Nota: El tubo de ensayo etiquetado debe guardarse para volver a usarlo.


3 Coloque el tubo en una gradilla de muestras.
4 Coloque la copa de muestras correspondiente en el tubo de ensayo
etiquetado.
5 Coloque el calibrador correspondiente en la copa de muestras.
6 Repita los pasos 1 a 5 para los calibradores adicionales. Siga colocando los
calibradores en la misma gradilla de muestras.
7 Abra la cubierta del compartimento de muestras.
8 Coloque las gradillas con los calibradores en el carrusel de muestras. Rote
el carrusel de muestras pulsando el botón de avance del instrumento.
AVISO
Coloque las gradillas con calibradores en las posiciones A y B.

Los controles y otras muestras de pacientes se pueden colocar en otras


posiciones en el carrusel de muestras. (Consulte el CAPÍTULO 7,
Programación de muestras.)
9 Cierre la cubierta del compartimento de muestras.

Reactivos y calibración Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 6-30 Junio de 2016
Carga de los calibradores en el carrusel de muestras
Visualización e impresión de la Lista de carga de calibración 6
Visualización e impresión de la Lista de carga de calibración
Después de que los calibradores hayan sido asignados manualmente, siga los pasos
descritos a continuación para visualizar en pantalla o imprimir la Lista de carga de
calibración y cargar los calibradores.

Paso Acción
1 En la pantalla Estado de los reactivos / Estado de la calibración, seleccione
Lista de Carga Cal. [F6]. (Consulte la Figura 6.12.)
2 Seleccione <Imprimir> para imprimir una Lista de carga de calibración
O
Seleccione <OK> para volver a la pantalla Estado de los reactivos / Estado
de la calibración. (Consulte el APÉNDICE C, Informes para ver un
ejemplo de informe impreso).

Colocación de los calibradores sin código de barras en el carrusel


Siga los pasos descritos a continuación para colocar los calibradores sin códigos de
barras en el carrusel de muestras.

Paso Acción
1 De acuerdo con la Lista de carga de calibración, coloque un tubo de ensayo
en la gradilla y posición correctas.
2 Coloque la copa de muestras correspondiente en el tubo de ensayo.
3 Coloque el calibrador correspondiente en la copa de muestras.
4 Repita los pasos 1 a 3 para los calibradores adicionales. Siga colocando los
calibradores en la misma gradilla de muestras.
5 Abra la cubierta del compartimento de muestras.
6 Coloque las gradillas con los calibradores en el carrusel de muestras. Rote
el carrusel de muestras pulsando el botón de avance del instrumento.
AVISO
Coloque las gradillas con calibradores en las posiciones A y B.

Los controles y otras muestras de pacientes se pueden colocar en otras


posiciones en el carrusel de muestras. (Consulte el CAPÍTULO 7,
Programación de muestras.)
7 Cierre la cubierta del compartimento de muestras.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Reactivos y calibración


Junio de 2016 Página 6-31
Carga de los calibradores en el carrusel de muestras
Programación de muestras y controles

S010241S.EPS

Figura 6.12 Cuadro de diálogo Lista de Carga Cal

Programación de muestras y controles


Es posible programar las muestras y los controles en un proceso de calibración.
(Consulte el CAPÍTULO 7, Programación de muestras.)

Reactivos y calibración Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 6-32 Junio de 2016
Comienzo de un proceso de calibración
Introducción 6

Comienzo de un proceso de calibración


Introducción
El proceso de calibración comienza después de solicitar la calibración y colocar los
calibradores en su posición.

Comienzo de un proceso de calibración


Siga los siguientes pasos para comenzar un proceso de calibración.

Paso Acción
1 Seleccione Principal en la barra de menú.
2 Seleccione Iniciar.

Información adicional
Para obtener información sobre cómo el IMMAGE 800 procesa un calibrador, y sobre
los tamaño de los tubos de ensayo y las copas de muestras, consulte el CAPÍTULO 2,
Descripción del sistema.

Para obtener información sobre la teoría de la calibración, consulte el CAPÍTULO 3,


Teoría del funcionamiento.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Reactivos y calibración


Junio de 2016 Página 6-33
Resultados de la calibración
Introducción

Resultados de la calibración
Introducción
Para obtener un resultado de calibración satisfactorio, es posible imprimir la siguiente
información en el Informe de calibración: (Consulte el APÉNDICE C, Informes para
ver un ejemplo de un informe.)

• ID de la química
• Lote de la química
• ID del calibrador
• Lote del tampón de reacción
• Lote del diluyente de muestras
• Fecha y hora de la calibración
• Unidades
• Respuesta del instrumento
• Respuesta asignada
• Valor Cal.
• Dilución
• Gradilla/posición del calibrador
• Posición del reactivo
• Señales URGENTE/ Reprocesar
• Errores y códigos del instrumento
• Calibrado a

Límite de tiempo de la calibración


El sistema no impone ningún límite de tiempo de caducidad para un resultado de
calibración. La recalibración de los reactivos afectados puede ser necesaria cuando se
cambian los lotes del tampón de reacción o del diluyente. (Consulte el Manual De
Información De Químicas de los Sistemas Inmunoquímicos IMMAGE.)

Después de la calibración
Después de un proceso de calibración, independientemente de si ésta fue aceptada o
falló, las posiciones de las gradillas utilizadas para la calibración se borran
automáticamente y pasan al estado Disponible.

Calibración fallada
Cuando una calibración falla:

• Las muestras programadas para un reactivo con calibración fallada aparecerán en


pantalla y se imprimirán en el informe como Pendientes.
• Consulte el CAPÍTULO 10, Utilidades, Localización de fallos.

Reactivos y calibración Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 6-34 Junio de 2016
Reactivación de la calibración
Introducción 6

Reactivación de la calibración
Introducción
Una calibración satisfactoria anterior se puede reactivar solamente cuando una
calibración falla.

Reactivación de la calibración
Para proceder con los pasos descritos a continuación y reactivar una calibración, el
instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 Seleccione React/Cal en la barra de menú.
2 Seleccione el botón de opciones < ▼ > a la derecha de la ID de cal. de la
calibración fallada.
3 En el cuadro de diálogo Reactivar calibración anterior, seleccione <OK>
para reactivar la calibración.
O
<Cancelar> para volver a la pantalla Estado de reactivos / Estado de la
calibración sin reactivar la calibración.

Después de reactivar una calibración


• La calibración anterior se reactiva para todos los cartuchos de reactivos del mismo
lote.
• Los resultados generados por una calibración reactivada se marcan en los informes
de laboratorio y de gráficas de pacientes debajo de Códigos del instrumento.
(Consulte el APÉNDICE B, Códigos del instrumento para información sobre los
códigos del instrumento.)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Reactivos y calibración


Junio de 2016 Página 6-35
Opciones de calibración
Introducción

Opciones de calibración
Introducción
Opciones de calibración se usa para tener acceso al Estado de los calibradores
(parámetros del lote del calibrador), Ajustes de Pendiente y Offset o Imprimir los
resultados de la última calibración.

Visualización de parámetros del lote del calibrador


Para proceder con los pasos descritos a continuación y visualizar los parámetros del
lote del calibrador, el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 Seleccione React/Cal en la barra de menú.
2 Seleccione Opciones de Cal. [F5].
3 Seleccione <1> Estado de los calibradores. (Consulte la Figura 6.13.)
4 Seleccione un botón al lado del calibrador que va a visualizar.
LUEGO
Seleccione el botón <Revisar> para visualizar los parámetros del lote del
calibrador. (Consulte la Figura 6.14.)
O
Seleccione <Ir a> y teclee número de Cal. y de Lote.

Cuando termine de ver los parámetros del lote del calibrador, seleccione
<OK> en el cuadro de diálogo Parámetros del Lote del calibrador.

S010302S.EPS

Figura 6.13 Cuadro de diálogo Estado de los calibradores

Reactivos y calibración Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 6-36 Junio de 2016
Opciones de calibración
Impresión de los valores asignados del calibrador 6

S010301S.EPS

Figura 6.14 Cuadro de diálogo Parámetros del lote del calibrador

Impresión de los valores asignados del calibrador


Siga los pasos descritos a continuación para imprimir los valores asignados del
calibrador

Paso Acción
1 Visualice el cuadro de diálogo Parámetros del lote del calibrador para el
calibrador que va a imprimir. (Consulte "Visualización de parámetros del
lote del calibrador".)
2 Seleccione <Imprimir> para imprimir los parámetros del lote del
calibrador
O
<OK> para volver al cuadro de diálogo Estado de los calibradores.

Borrado de los parámetros del calibrador


Para seguir los pasos descritos a continuación y borrar los parámetros del calibrador, el
instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 Seleccione React/Cal en la barra de menú.
2 Seleccione Opciones de Cal. [F5].
3 Seleccione <1> Estado de los calibradores. (Consulte la Figura 6.13.)
(1 de 2)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Reactivos y calibración


Junio de 2016 Página 6-37
Opciones de calibración
Definición de pendiente y offset

Paso Acción, continuación


4 Seleccione un botón al lado del lote del calibrador que va a borrar.
LUEGO
Seleccione el botón <Revisar> para visualizar los parámetros del lote del
calibrador que desea borrar.
O
Seleccione <Ir a> y teclee número de Cal. y de Lote.
5 Seleccione <OK> en el cuadro de diálogo Confirmación de borrado del
lote del calibrador para borrar los parámetros.
O
<Cancelar> para volver al cuadro de diálogo Estado de los calibradores,
sin borrar los parámetros.
(2 de 2)

Definición de pendiente y offset


Los valores de pendiente y offset se introducen para que un resultado del IMMAGE
800 esté ajustado y se pueda correlacionar con otros sistemas.

Entradas de pendiente aceptables: 0,001 - 9999,0


Entradas de offset aceptables: -9999,0 - +9999,0

El resultado se multiplica por la pendiente, y luego se suma o resta el offset.

Introducción del ajuste de pendiente y offset


Para seguir los pasos descritos a continuación e introducir el Ajuste de pendiente y
Offset, el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 Seleccione React/Cal en la barra de menú.
2 Seleccione Opciones de Cal. [F5].
3 Seleccione <2> Ajuste de pendiente/Offset.
4 Seleccione el campo Pendiente u Offset al lado de la química deseada.
5 Teclee la pendiente, el número de offset o ambos en los campos Pendiente
y Offset.
6 Seleccione un icono en la barra de menú para guardar la pendiente y el
número de offset e ir a otra pantalla.

Restablecimiento de ajustes de pendiente y offset por defecto


Para proceder con los pasos descritos a continuación y restablecer los ajustes de
pendiente y offset por defecto, el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 En la pantalla Pendiente/Offset seleccione Restablecer por defecto [F1].

Reactivos y calibración Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 6-38 Junio de 2016
Opciones de calibración
Impresión de los ajustes de pendiente y offset 6
Paso Acción
2 Seleccione <OK> para restablecer todos los valores por defecto. (El valor
por defecto de cada campo de pendiente es de 1,000, y el de cada offset es
de 0,000.)
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Pendiente/Offset sin
restablecer los valores por defecto.

Impresión de los ajustes de pendiente y offset


En la pantalla Pendiente/Offset seleccione Imprimir [F10] para imprimir todos los
ajustes de pendiente y offset.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Reactivos y calibración


Junio de 2016 Página 6-39
Opciones de calibración
Impresión de los ajustes de pendiente y offset

Reactivos y calibración Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 6-40 Junio de 2016
7
CAPÍTULO 7 Programación de muestras

Tabla de contenidos
Preparación para la programación y el procesamiento ............................................................... 7-3
Generalidades .......................................................................................................................... 7-3
Verificación y borrado de las gradillas de muestras ............................................................... 7-4
Verificación del Estado y Borrado/Reemplazo de los segmentos de dilución ....................... 7-6
Verificación de Reactivos, Tampones y Diluyentes ............................................................... 7-8
Verificación del volumen de la solución de lavado ................................................................ 7-9
Programación de muestras ........................................................................................................ 7-10
Generalidades ........................................................................................................................ 7-10
Pantalla Programación de muestras ...................................................................................... 7-11
Introducción de la identificación de la muestra .................................................................... 7-14
Selección de análisis por perfil ............................................................................................. 7-16
Selección de análisis por química ......................................................................................... 7-19
Selección del tipo de muestra ................................................................................................ 7-21
Introducción de comentarios de muestras ............................................................................. 7-23
Introducción de ID de pacientes ............................................................................................ 7-25
Introducción de demográficos de pacientes .......................................................................... 7-26
Selección de opciones de muestra ......................................................................................... 7-29
Selección de repeticiones ...................................................................................................... 7-30
Análisis con exceso de antígeno (AGXS) ............................................................................. 7-32
Selección de diluciones no estándar ...................................................................................... 7-33
Introducción de un factor de dilución externo ...................................................................... 7-36
Enlace y desenlace de muestras ............................................................................................ 7-38
Definición de variables ......................................................................................................... 7-40
Programación de controles .................................................................................................... 7-41
Programación de una URGENCIA ....................................................................................... 7-46
Selección de Guardar/Siguiente ............................................................................................ 7-47
Programación de un lote de muestras ....................................................................................... 7-48
Generalidades ........................................................................................................................ 7-48
Introducción y edición de una programación para lotes de muestras ................................... 7-49
Identificación de muestras en un lote .................................................................................... 7-50
Carga y comienzo de un proceso .............................................................................................. 7-54
Carga de las muestras ............................................................................................................ 7-54
Lista de comprobación preproceso ....................................................................................... 7-57
Comienzo del proceso ........................................................................................................... 7-58
Puesta en pausa de un proceso .................................................................................................. 7-59
Generalidades ........................................................................................................................ 7-59
Pausa del sistema .................................................................................................................. 7-60
Puesta en pausa para cargar muestras ................................................................................... 7-61
Reprocesamiento de muestras ................................................................................................... 7-64
Generalidades ........................................................................................................................ 7-64
Selección de las muestras a reprocesar ................................................................................. 7-65

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Programación de muestras


Junio de 2016 Página 7-1
Edición de programaciones de muestras antes del reprocesamiento .................................... 7-69
Reprocesamiento de programaciones originales de muestras ............................................... 7-71
Reprocesamiento de químicas seleccionadas ........................................................................ 7-72
Reprocesamiento de controles .............................................................................................. 7-73
Solicitud de una Lista de carga o de un Resumen de postproceso ............................................ 7-74
Generalidades ........................................................................................................................ 7-74
Solicitud de una Lista de carga ............................................................................................. 7-75
Solicitud de un Resumen de postproceso .............................................................................. 7-81
Borrado de muestras ................................................................................................................. 7-82
Generalidades ........................................................................................................................ 7-82
Borrado de muestras por ID de muestra ................................................................................ 7-83
Borrado de muestras por gradilla y posición ........................................................................ 7-84
Operaciones de rutina ............................................................................................................... 7-85
Generalidades ........................................................................................................................ 7-85
Estado de la comunicación con el ordenador central ............................................................ 7-89
Funcionamiento del IMMAGE 800 en japonés ........................................................................ 7-90
Generalidades ........................................................................................................................ 7-90
Ordenador .............................................................................................................................. 7-91
Introducción de datos y texto ................................................................................................ 7-93
Conversiones del idioma ....................................................................................................... 7-97
Mostrar el idioma .................................................................................................................. 7-99
Interface de comunicación con el ordenador central .......................................................... 7-101

Programación de muestras Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 7-2 Junio de 2016
Generalidades
Introducción 7
Preparación para la programación y el procesamiento

Generalidades
Introducción
Antes de programar muestras o de comenzar un proceso:

• todas las gradillas que se van a usar deben estar en estado Disponible. Si el estado de
la gradilla no es Disponible, la gradilla debe borrarse antes de poder usarla para
programar muestras.
• deben comprobarse los segmentos de dilución. Los segmentos se pueden borrar, o
dejar sin modificar.
• se deben revisar los reactivos, los tampones de reacción y los diluyentes de
muestras.
• se debe revisar el volumen de la solución de lavado.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Programación de muestras


Junio de 2016 Página 7-3
Verificación y borrado de las gradillas de muestras
Introducción

Verificación y borrado de las gradillas de muestras


Introducción
Si las gradillas de muestras se programaron para un proceso anterior, deben borrarse
antes de poder usarlas otra vez.

AVISO
No es necesario borrar las gradillas si solamente se usan muestras con código de barras
(las gradillas y las posiciones se asignan de forma automática).

Verificación del estado de las gradillas


Siga los pasos descritos a continuación para determinar si una gradilla está Disponible.

Paso Acción
1 Seleccione Muestras en la barra de menú.
2 Seleccione Lista de Carga [F9].
3 En el campo Gradilla(s), teclee los números de las gradillas que se van a
revisar (hasta 15 caracteres alfanuméricos). Los números se pueden
separar con una coma, como en una serie, o con un guión, como en un
rango (por ejemplo: 1, 2, 5-8).
4 Seleccione Revisar.

Si no se puede visualizar en pantalla una Lista de carga para una gradilla


solicitada, la gradilla está Disponible.

Borrado de gradillas
Siga los pasos descritos a continuación para borrar las gradillas de muestras.

Paso Acción
1 Seleccione Muestras en la barra de menú.
2 Seleccione Borrar muestras [F7].
3 Elija el campo Gradilla(s).
4 Teclee los números de las gradillas que se van a borrar. Los números se
pueden separar con una coma, como en una serie, o con un guión, como en
un rango (por ejemplo: 1, 2, 5-8).
5 Seleccione <OK> para borrar las gradillas.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Programación de
muestras sin borrar las gradillas.
6 Seleccione <OK> para confirmar qué gradillas se van a borrar.
O
Seleccione <Cancelar> para volver al cuadro de diálogo Borrar muestras.

Programación de muestras Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 7-4 Junio de 2016
Verificación y borrado de las gradillas de muestras
Después de borrar las gradillas 7
Después de borrar las gradillas
Después de borrar las gradillas de muestras:

• el estado de las gradillas es Disponible.


• las programaciones de muestras y los resultados permanecen en la base de datos. Es
posible tener acceso a ambos mediante Recuperación de resultados, con cualquier
opción excepto Gradilla y Posición.

Información adicional
Para obtener más información sobre la función Lista de carga, consulte Solicitud de
una Lista de carga en este capítulo.

Para obtener más información sobre la función Borrar muestras, consulte Borrado de
muestras en este capítulo.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Programación de muestras


Junio de 2016 Página 7-5
Verificación del Estado y Borrado/Reemplazo de los segmentos de dilución
Introducción

Verificación del Estado y Borrado/Reemplazo de los segmentos de dilución


Introducción
Antes de iniciar cualquier proceso, se debe revisar el estado de los Segmentos de
dilución.

Opciones
En la pantalla Segmentos de dilución hay dos opciones:

• El estado de los segmentos de dilución se puede dejar sin modificar.


• Se pueden borrar hasta cuatro segmentos de dilución. Los segmentos borrados
deben reemplazarse por segmentos sin usar en el carrusel de muestras.

Verificación del estado y borrado de los segmentos


Para proceder con los pasos descritos a continuación y revisar el estado de los
segmentos de dilución, el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 Seleccione Estado en la barra de menú.
2 Seleccione <1> Segmentos de dilución.
3
Si los segmentos de entonces...
dilución...
se van a borrar Teclee el (los) número(s) del
segmento en el campo Borrar
Segmento(s). Los números se pueden
separar con una coma si son una serie
o con un guión si son un rango.
O
Seleccione el botón numérico al lado
de cada segmento pertinente
Y
Seleccione <OK>.
no se van a borrar Seleccione <Cancelar>.

Después de borrar los segmentos


Siempre reemplace los segmentos de dilución borrados por segmentos sin usar en el
carrusel de muestras, antes de iniciar un proceso.

Programación de muestras Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 7-6 Junio de 2016
Verificación del Estado y Borrado/Reemplazo de los segmentos de dilución
Reemplazo de los segmentos de dilución 7
Reemplazo de los segmentos de dilución
Para proceder con los pasos descritos más adelante y reemplazar los segmentos, el
instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 Levante la cubierta del carrusel de muestras.
2 Rote el carrusel de muestras pulsando el botón de avance para tener acceso
al segmento de dilución que desea, si es necesario.
3 Levante del carrusel de muestras el segmento que se va a reemplazar.
(Consulte la Figura 7.1.)
4 Deseche el segmento siguiendo las normas para el desecho de materiales
que presentan riesgo de contaminación biológica.
5 Coloque el segmento sin usar en la posición vacía, en el carrusel de
muestras.
6 Repita los pasos 2-5 hasta haber reemplazado todos los segmentos
deseados.

A011427P.EPS

1. Segmento de dilución

Figura 7.1 Reemplazo de un segmento de dilución

Información adicional
Para obtener más información sobre el estado de los Segmentos de dilución, consulte
el CAPÍTULO 11, Estado del sistema/Instrucciones del instrumento.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Programación de muestras


Junio de 2016 Página 7-7
Verificación de Reactivos, Tampones y Diluyentes
Introducción

Verificación de Reactivos, Tampones y Diluyentes


Introducción
Antes de iniciar un proceso, se debe revisar el Estado de los reactivos/Estado de la
calibración y Estado del Tampón/Diluyente, para asegurar que:

• las químicas, tampones y diluyentes necesarios estén en el sistema.


• el volumen de reactivos, tampones y diluyentes sea adecuado para terminar el
proceso.
• las químicas estén calibradas.

Verificación del estado de los reactivos


Siga los pasos descritos a continuación para revisar el estado de los reactivos.

Paso Acción
1 Seleccione React/Cal en la barra de menú.
2 Seleccione Leer Reactivo [F1] para actualizar la información acerca del
estado de los cartuchos de reactivos, para ver si están cargados o retirados
desde el último proceso.
3 Determine si las químicas en el carrusel y el número de análisis que
quedan son adecuados para el proceso. Observe si hay químicas que
requieran calibración.
(Para más información sobre la carga y la calibración de los cartuchos de
reactivos, consulte el CAPÍTULO 6, Reactivos y calibración.)

Verificación del estado de los tampones y diluyentes


Siga los pasos descritos a continuación para revisar el estado de los tampones y los
diluyentes.

Paso Acción
1 Seleccione React/Cal en la barra de menú.
2 Seleccione Tampón/Diluyente [F3].
3 Determine si los tipos de tampón y diluyente y el % de volumen restante
son adecuados para el proceso.

Para más información, consulte el CAPÍTULO 6, Reactivos y calibración,


Carga y borrado de tampones y diluyentes.

Programación de muestras Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 7-8 Junio de 2016
Verificación del volumen de la solución de lavado
Introducción 7

Verificación del volumen de la solución de lavado


Introducción
Antes de comenzar un proceso, se debe revisar la solución de lavado para asegurar que
haya suficiente volumen para terminar el proceso.

Cada caja de solución de lavado puede realizar aproximadamente 1000 análisis. El


instrumento también cuenta con un depósito interno de solución de lavado, de forma
que un proceso pueda continuar por un breve periodo después que una caja esté vacía;
no obstante, la caja debe reemplazarse lo antes posible.

Verificación de la solución de lavado


Siga los pasos descritos a continuación para verificar el volumen de solución de
lavado.

Paso Acción
1 Examine visualmente el nivel de solución de lavado a través de las
perforaciones en la parte superior de la caja, y/o levante la caja y gírela.
2 Cambie la caja si el volumen de solución de lavado parece no ser suficiente
para terminar el proceso. Para más información, consulte el CAPÍTULO 6,
Reactivos y calibración, Carga de la solución de lavado.

La solución de lavado de una caja puede mezclarse con otras cajas de


solución de lavado.

AVISO
Para obtener un cálculo más exacto del uso de solución de lavado, tome nota del
recuento de ciclos cuando coloque una nueva caja en el sistema. Cambie la caja cuando
el recuento de ciclos se acerque a 1000 análisis nuevos.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Programación de muestras


Junio de 2016 Página 7-9
Generalidades
Introducción

Programación de muestras

Generalidades
Introducción
Es posible programar la siguiente información sobre las muestras:

• identificación de la muestra
• selección de análisis
• descripción de la muestra, que consiste en tipo de muestra, comentario de muestra,
ID del paciente y demográficos del paciente
• opciones de la muestra, que consiste en repeticiones de la muestra, repeticiones del
análisis, factor de dilución externo, análisis con exceso de antígeno, diluciones no
estándar y muestras enlazadas
• muestras de control
• muestras URGENTES

Información adicional
Consulte el CAPÍTULO 2, Descripción del sistema, Información sobre los recipientes
de muestras, Recipientes de muestras permitidos, "Copas de muestras", si usa una
copa de muestra.

Programación de muestras Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 7-10 Junio de 2016
Pantalla Programación de muestras
Acceso a la pantalla Programación de muestras 7

Pantalla Programación de muestras


Acceso a la pantalla Programación de muestras
Para tener acceso a la pantalla Programación de muestras, seleccione Muestras en la
barra de menú. (Consulte la Figura 7.2.)

S010252S.EPS

Figura 7.2 Pantalla Programación de muestras

Estado de la muestra
El estado actual de la muestra aparece en el lado derecho de la barra de título. La
siguiente tabla describe cada estado y qué campos de programación de muestras o
funciones están accesibles mientras se visualiza el estado de la muestra.

Tabla 7.1 Estado de la muestra


Estado Descripción Campos y funciones
accesibles
No se ha programado No se ha programado ni Todos
guardado la muestra.
Muestra solicitada Programación de muestras Todos
guardada.
Pend. procesar Se hizo la lectura del carrusel Demográficos
de muestras y el sistema Añadir químicas y
reconoció la programación de cualquier opción
muestras. relacionada con ellas
(1 de 2)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Programación de muestras


Junio de 2016 Página 7-11
Pantalla Programación de muestras
Area de trabajo de programación de muestras

Tabla 7.1 Estado de la muestra, continuación


Estado Descripción Campos y funciones
accesibles
Procesando Uno o más análisis de muestra Comentario de muestra
solicitados se están Demográficos
procesando. Añadir químicas y
cualquier opción
relacionada con ellas
Completa Todos los análisis solicitados Demográficos
para la muestra están Reprocesar
completos.
Incompleta Por lo menos uno de los ID del paciente
resultados del análisis está Comentario de muestra
pendiente. Demográficos
Reprocesar
(2 de 2)

Area de trabajo de programación de muestras


La pantalla Programación de muestras está dividida en tres secciones. En la siguiente
tabla se muestran las funciones disponibles en cada sección del área de trabajo.

Tabla 7.2 Funciones del área de trabajo


Sección Funciones
Superior Permite el registro de la siguiente información asociada con una
muestra:

Gradilla Designación URGENTE Comentario de


Posición Tipo de muestra muestra
ID de muestra ID del paciente

Solamente se puede acceder al nombre del paciente a través de


Demográficos.
Media Permite seleccionar los números de los perfiles y/o de las
químicas.
Inferior (menú de • Muestra las químicas configuradas en Configuración.
químicas) • Permite seleccionar las químicas.
• Un cuadrito verde indica que el análisis con exceso de antígeno
está activado para una química.
• Muestra los botones <Re pág> y <Av pág> para tener acceso a
las químicas cuyos números de orden son mayores a 45.

Programación de muestras Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 7-12 Junio de 2016
Pantalla Programación de muestras
Botones de función de Programación de muestras 7
Botones de función de Programación de muestras
La siguiente tabla describe los botones de función en la parte inferior de la pantalla.

Tabla 7.3 Botones de función de Programación de muestras


Nombre Botón Descripción
Demográficos [F2] Permite introducir la información demográfica
del paciente.
Opciones de muestra [F3] Permite seleccionar las repeticiones de muestras
o de químicas, diluciones externas o no
estándares, análisis con exceso de antígeno y
muestras enlazadas.
Programar Lote [F4] Permite repetir automáticamente la
programación de muestras para muestras
múltiples.
Seleccionar Control [F5] Permite seleccionar un control de una lista
predefinida.
Reprocesar Muestras [F6] Permite seleccionar muestras o químicas para
reprocesar.
Borrar Muestras [F7] Permite borrar programaciones de muestras o
gradillas.
Resumen de [F8] Suministra una lista de muestras pendientes de
postproceso procesar o incompletas.
Lista de carga [F9] Solicita una lista de carga.
Guardar/Siguiente [F10] Guarda la programación actual de la muestra y
permite la programación de la siguiente muestra.

Información adicional
Para información general sobre la utilización del software, consulte el CAPÍTULO 2,
Descripción del sistema, Funciones del software.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Programación de muestras


Junio de 2016 Página 7-13
Introducción de la identificación de la muestra
Introducción

Introducción de la identificación de la muestra


Introducción
Toda muestra debe identificarse mediante Gradilla y Posición o mediante ID de
muestra. Es posible introducir la Gradilla y Posición así como la ID de muestra para
una muestra.

Programación mínima requerida


La información mínima requerida para guardar una muestra es:

Gradilla y Posición y por lo menos una química


O
ID de muestra y por lo menos una química.

Asignación de Gradilla y Posición


Siga los pasos que se describen a continuación para asignar un número de gradilla y un
número de posición.

AVISO
Se debe asignar un número de gradilla y un número de posición si la muestra no tiene
código de barras o si éste es ilegible.

Paso Acción
1 Seleccione Muestras en la barra de menú.
2 Si el cursor está en otro campo, elija el campo Gradilla.
3 Teclee un número de gradilla disponible (1 a 99) y pulse [Intro].
4 Teclee el número de una posición (1 a 9).

Introducción de una ID de muestra


Siga los pasos descritos a continuación para introducir una ID de muestra.

Paso Acción
1 Seleccione Muestras en la barra de menú.
2 Si el cursor está en otro campo, elija el campo ID de muestra.
3 Teclee una ID de muestra (hasta 15 caracteres alfanuméricos; no se permite
usar espacios).

Programación de muestras Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 7-14 Junio de 2016
Introducción de la identificación de la muestra
Visualización/edición de una programación de muestra 7

AVISO
Todas las ID de muestras deben ser únicas. Una ID de muestra solamente puede volver
a usarse mediante:
• el reprocesamiento de la muestra. Los resultados originales y los del
reprocesamiento serán ordenados.

Por ejemplo:
Una muestra está programada para los análisis A y B. El análisis B requiere
pretratamiento de muestra. La muestra no tratada se puede procesar
primero para el análisis A, y la muestra pretratada se puede volver a
procesar para el análisis B.
O
• el borrado de la ID de muestra y su reprogramación. Las ID de muestra
original y reprogramada se tratarán como dos muestras diferentes.

Por ejemplo:
Un laboratorio recibe dos muestras diferentes con ID de muestras
idénticas. Una de las muestras se puede procesar primero y luego borrar
su ID de muestra; entonces se podrá procesar la otra muestra.

Visualización/edición de una programación de muestra


Una programación de muestra previamente guardada aparecerá en pantalla al
introducir la Gradilla y Posición o la ID de muestra. En ese momento se puede editar la
programación.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Programación de muestras


Junio de 2016 Página 7-15
Selección de análisis por perfil
Introducción

Selección de análisis por perfil


Introducción
Es posible seleccionar un perfil que contiene un análisis o múltiples análisis. El
usuario define los perfiles en Configuración.

Un perfil se selecciona tecleando su número en el campo Número de perfil o


seleccionando el perfil en la lista de perfiles.

El número máximo de perfiles que se puede seleccionar es el número definido en


Configuración.

AVISO
Los perfiles que fueron definidos con versiones anteriores del software y son
restablecidos en la versión 1.5, mostrarán un tipo de muestra Desconocido.

Los perfiles con tipo de muestra Desconocido no se pueden utilizar en Programación de


muestras. (Para editar el tipo de muestra, consulte el CAPÍTULO 5, Configuración del
sistema, Definición de perfiles, "Edición de perfiles".)

Selección de un perfil por número


Para seleccionar un perfil por número, siga los pasos descritos a continuación.

Paso Acción
1 Seleccione Muestras en la barra de menú.
2 Elija el campo Número de perfil en la pantalla Programación de muestras.
3 En el campo Número de perfil, teclee los números de los perfiles. Los
números se pueden separar con una coma, como en una serie, o con un
guión, como en un rango (por ejemplo: 1, 2, 5-8).
4 Pulse [Intro].

Programación de muestras Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 7-16 Junio de 2016
Selección de análisis por perfil
Selección de un perfil en la lista de perfiles 7
Selección de un perfil en la lista de perfiles
Siga los pasos descritos a continuación para seleccionar un perfil en la lista de perfiles.
(Consulte la Figura 7.3.)

Paso Acción
1 Seleccione el botón de opciones <▼> al lado del campo Número de perfil.
2 Teclee el o los números de los perfiles que se desean. Los números se
pueden separar con una coma, como en una serie, o con un guión, como en
un rango (por ejemplo: 1, 2, 5-8). Pulse [Intro].
O
Seleccione el número al lado de los perfiles que se desean.
3 Seleccione <OK> para programar los perfiles.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Programación de
muestras sin programar los perfiles.

S010253S.EPS

Figura 7.3 Cuadro de diálogo Perfiles

Después de seleccionar el perfil


Después de seleccionar el perfil:

• el número del perfil permanecerá en pantalla.


• las químicas de ese perfil se seleccionarán en el menú de químicas.
• aparecerá en pantalla el tipo de muestra definido para el perfil.
• se aplicará cualquier dilución externa o no estándar definida para el perfil.

AVISO
Si se seleccionan perfiles múltiples, los tipos de muestra definidos, las diluciones no
estándar, el exceso de antígeno y las diluciones externas correspondientes deben ser los
mismos.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Programación de muestras


Junio de 2016 Página 7-17
Selección de análisis por perfil
Cancelación de un perfil

Cancelación de un perfil
Es posible cancelar un perfil seleccionado deseleccionándolo en la lista de perfiles. El
resaltado desaparece.

No se puede cancelar un perfil después de guardar la programación de muestras ni


después de que el proceso haya comenzado.

Información adicional
Para más información sobre la definición de perfiles, consulte el CAPÍTULO 5,
Configuración del sistema, Definición de perfiles.

Programación de muestras Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 7-18 Junio de 2016
Selección de análisis por química
Introducción 7

Selección de análisis por química


Introducción
Es posible seleccionar un análisis individualmente en el menú de químicas. El usuario
configura las químicas del menú de químicas en Configuración.

La química se selecciona tecleando su número en el campo Número de química o


seleccionando el botón correspondiente en el menú de químicas.

El número máximo de químicas que se pueden seleccionar es el número de químicas


configuradas en el menú de químicas.

Selección de una química por número


Siga los pasos descritos a continuación para seleccionar una química por número.

Paso Acción
1 Seleccione Muestras en la barra de menú.
2 Elija el campo Número de química.
3 Teclee los números de las químicas deseadas en el campo Número de
química. Los números se pueden separar con una coma, como en una
serie, o con un guión, como en un rango (por ejemplo: 1, 2, 5-8).
4 Pulse [Intro].

Selección de una química en el menú de químicas


Siga los pasos descritos a continuación para seleccionar una química en el menú de
químicas.

Paso Acción
1 Seleccione Muestras en la barra de menú.
2 Seleccione el botón correspondiente a la química que desea.

Las químicas con un número de orden mayor a 45 se pueden ver


avanzando la página.

AVISO
Si se seleccionan perfiles y químicas individuales para una muestra, sus tipos de
muestra y sus diluciones externas deben ser iguales.

Después de la selección de una química


Después de seleccionar una química, el botón aparece resaltado en el menú de
químicas.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Programación de muestras


Junio de 2016 Página 7-19
Selección de análisis por química
Cancelación de una química

Cancelación de una química


Una química seleccionada se puede cancelar deseleccionando el botón en el menú de
químicas. El resaltado desaparece.

No se pueden cancelar químicas una vez que un proceso haya comenzado.

Información adicional
Para más información sobre la configuración del menú de químicas, consulte el
CAPÍTULO 5, Configuración del sistema, Configuración del menú de químicas.

Programación de muestras Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 7-20 Junio de 2016
Selección del tipo de muestra
Introducción 7

Selección del tipo de muestra


Introducción
El tipo de muestra se selecciona en una lista que contiene:

• Suero
• LCR
• Plasma
• Orina aleatoria
• Orina cuantitativa

El tipo de muestra por defecto está definido en Configuración y aparece inicialmente


en el campo Tipo de muestra.

AVISO
Si se selecciona un tipo de muestra que no es aplicable para ciertas químicas, estas
químicas no estarán disponibles y aparecerán iluminadas con baja intensidad en el
menú de químicas.

Selección del tipo de muestra


Siga los pasos descritos a continuación para seleccionar un tipo de muestra.

Paso Acción
1 Seleccione Muestras en la barra de menú.
2 Seleccione el botón de opciones < ▼ > al lado del campo Tipo de muestra.
3 Teclee el número del tipo de muestra deseado y pulse [Intro].
O
Seleccione el número al lado del tipo de muestra deseado.

Tipo de muestra para un perfil o un control


Si se selecciona un perfil o un control, el tipo de muestra definido para el perfil o el
control aparecerá de forma automática.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Programación de muestras


Junio de 2016 Página 7-21
Selección del tipo de muestra
Parámetros de orinas cuantitativas

Parámetros de orinas cuantitativas


Si el tipo de muestra seleccionado es Orina cuantitativa, aparecerá un cuadro de
diálogo. (Consulte la Figura 7.4.) Si no se introducen los parámetros, no se podrá
guardar la programación de muestras. La información debe introducirse de la siguiente
manera:

Paso Acción
1 Teclee el volumen de orina (en mililitros, 1 a 99999,0) y pulse [Intro].
2 Introduzca el tiempo total en que se recolectó la orina:

• Teclee el número de horas (0-99) y pulse [Intro]


• Teclee el número de minutos (0-59) y pulse [Intro]
3 Seleccione <OK> para programar los parámetros de orina.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Programación de
muestras. Para guardar la programación de muestras, se debe cambiar el
Tipo de muestra o introducir los parámetros de orina.

Figura 7.4 Cuadro de diálogo Parámetros de orinas cuantitativas

Información adicional
Para más información sobre la definición del tipo de muestra por defecto, consulte el
CAPÍTULO 5, Configuración del sistema, Configuración por defecto.

Programación de muestras Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 7-22 Junio de 2016
Introducción de comentarios de muestras
Introducción 7

Introducción de comentarios de muestras


Introducción
El Comentario de muestra se puede seleccionar de una lista definida previamente en la
Configuración, o se puede introducir en el campo Comentario de muestra.

Selección de un comentario de la lista


Siga los pasos descritos a continuación para seleccionar un Comentario de muestra en
la lista de comentarios de muestras. (Consulte la Figura 7.5.)

Es posible seleccionar solamente un comentario para una muestra. Después de


seleccionar un comentario, se puede editar en el campo Comentario de muestra.

Paso Acción
1 Seleccione Muestras en la barra de menú.
2
Para seleccionar un comentario Para introducir el número de
de la lista... un comentario...
Seleccione el botón de opciones Elija el campo Comentario de
< ▼ > al lado del campo muestra.
Comentario de muestra.
Y Y
Teclee el número del comentario Teclee el número del comentario
que desea, y pulse [Intro]. que desea, y pulse [Intro].
O
Seleccione el número al lado del
comentario que desea.

S010255S.EPS

Figura 7.5 Cuadro de diálogo Comentario de muestra


Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Programación de muestras
Junio de 2016 Página 7-23
Introducción de comentarios de muestras
Introducción de un comentario

Introducción de un comentario
Siga los pasos descritos a continuación para introducir un Comentario de muestra.

Paso Acción
1 Seleccione Muestras en la barra de menú.
2 Elija el campo Comentario de muestra.
3 Teclee un comentario de muestra (hasta 25 caracteres alfanuméricos).

Información adicional
Para más información sobre la definición de una lista de comentarios de muestras,
consulte el CAPÍTULO 5, Configuración del sistema, Configuración de comentarios
de muestras.

Programación de muestras Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 7-24 Junio de 2016
Introducción de ID de pacientes
Introducción 7

Introducción de ID de pacientes
Introducción
La ID del paciente se puede introducir en el campo ID del paciente.

La opción ID del paciente se puede utilizar como enlace para recuperar los
demográficos (consulte la Tabla 7.4):

Tabla 7.4 Campo ID del paciente


Si... y... entonces...
se introduce una ID del la misma ID del • la información demográfica
paciente junto con la paciente se introduce para la nueva muestra aparecerá
información demográfica más adelante para una en pantalla automáticamente.
de una muestra, nueva muestra, • el nombre del paciente
aparecerá en el campo Nombre
del paciente.

Introducción de una ID del paciente


Siga los pasos descritos a continuación para introducir una ID del paciente.

Paso Acción
1 Seleccione Muestras en la barra de menú.
2 Elija el campo ID del paciente.
3 Teclee una ID del paciente (hasta 15 caracteres alfanuméricos).

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Programación de muestras


Junio de 2016 Página 7-25
Introducción de demográficos de pacientes
Introducción

Introducción de demográficos de pacientes


Introducción
Es posible introducir los demográficos del paciente para cada muestra.

Seleccione Demográficos [F2] para tener acceso a la pantalla Demográficos.

La sección superior de la pantalla Programación de muestras también aparece en la


pantalla Demográficos. (Consulte la Figura 7.6.) Aquí solamente hay acceso a la
casilla de verificación URGENTE y a los campos Tipo de muestra y Comentario de
muestra.

Los campos de Demográficos de pacientes individuales pueden desactivarse en


Configuración. No hay acceso a los campos de demográficos desactivados.

S010256S.EPS

Figura 7.6 Pantalla Demográficos

Programación de muestras Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 7-26 Junio de 2016
Introducción de demográficos de pacientes
Introducción de demográficos 7
Introducción de demográficos
Siga los pasos descritos a continuación para introducir los demográficos de pacientes
en la pantalla Demográficos.

Paso Acción
1 Teclee o seleccione la información apropiada en cada campo.
(Consulte la Tabla 7.5 para obtener una descripción de las entradas en los
campos.)
2 Una vez introducidos los Demográficos que se desean:

Para... Seleccione...
volver a la misma muestra, Programar Muestra [F1].
avanzar a la siguiente muestra, Guardar/Siguiente [F10].

Tabla 7.5 Entradas en los campos Demográficos


Campo Entradas Notas
ID del 15 caracteres alfanuméricos La ID del paciente se puede
paciente introducir en la pantalla
Programación de muestras.
Nombre Apellido: 18 caracteres
alfanuméricos
Nombre: 15 caracteres
alfanuméricos
Inicial del segundo nombre:
1 carácter alfanumérico
Fecha de mm: 1-12 El orden y el carácter de
nacimiento dd: 1-31 separación se definen en
aaaa: 1850-2035 Configuración.
Sexo • Seleccione el botón de opciones • Las opciones son: Masculino,
< ▼ > al lado del campo Sexo. Femenino, M/F
• Seleccione una opción de la lista. • La opción por defecto es M/F.
Unidades • Seleccione el botón de opciones • Las opciones son: Horas, Días,
de la edad < ▼ > al lado del campo Edad. Semanas, Meses, Años
• Seleccione una opción de la lista. • La unidad por defecto es años.
(1 de 2)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Programación de muestras


Junio de 2016 Página 7-27
Introducción de demográficos de pacientes
Información adicional

Tabla 7.5 Entradas en los campos Demográficos, continuación


Campo Entradas Notas
Edad Horas: 0-999 • Si se introduce la fecha de
Días: 0-999 nacimiento, la edad se calcula
Semanas: 0-999 de forma automática.
Meses: 0-999 • La edad se recalcula
Años: 0-999 automáticamente si se cambian
las unidades de edad.
Comentario 45 caracteres alfanuméricos
del
paciente
Médico 18 caracteres alfanuméricos
Lugar 20 caracteres alfanuméricos
Fecha de mm: 1-12 • El orden y el carácter de
toma de dd: 1-31 separación se definen en
muestra aa: 0-99 Configuración.
• La fecha por defecto es la fecha
actual.
Hora de hh: 0-23 • El formato de la hora se define
toma de mm: 0-59 de 12 horas o de 24 horas en
muestra Configuración.
• El carácter de separación se
define en Configuración.
Hora de hh: 1-12 • El formato de la hora se define
toma de mm: 0-59 de 12 horas o de 24 horas en
muestra Configuración.
(formato de a.m./p.m.: • El carácter de separación se
12 horas) • Seleccione el botón de opciones define en Configuración.
< ▼ > al lado del campo Hora de • La opción por defecto es a.m.
toma de muestra.
• Seleccione a.m. o p.m.
Muestra 18 caracteres alfanuméricos
tomada por
(2 de 2)

Información adicional
Para más información sobre la desactivación de los campos de demográficos, consulte
el CAPÍTULO 5, Configuración del sistema, Configuración de demográficos, y
Definición de la fecha y la hora para la definición de los formatos de fecha y hora.

Programación de muestras Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 7-28 Junio de 2016
Selección de opciones de muestra
Introducción 7

Selección de opciones de muestra


Introducción
Para tener acceso al cuadro de diálogo Opciones de muestra, primero se deben
seleccionar las químicas en la pantalla Programación de muestras. (Consulte la
Figura 7.7.)

Opciones de muestra permite:

• designar el número de repeticiones de toda una muestra o de análisis individuales.


• activar o desactivar el análisis con exceso de antígeno.
• seleccionar diluciones no estándar.
• introducir un factor de dilución externo.
• enlazar o desenlazar dos muestras para realizar el cálculo.
• definir las variables para utilizar en Cálculos personalizados.

S014093S.EPS

Figura 7.7 Cuadro de diálogo Opciones de muestra

Salida del cuadro de diálogo Opciones de muestra


Seleccione <OK> para guardar la información y volver a la pantalla Programación de
muestras.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Programación de muestras sin
aceptar ningún cambio.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Programación de muestras


Junio de 2016 Página 7-29
Selección de repeticiones
Introducción

Selección de repeticiones
Introducción
En el campo Repetición de muestra se puede introducir el número de repeticiones
para la muestra. El número de repeticiones de muestra define el número de veces que
se repetirán todos los análisis seleccionados para la muestra. (Se pueden hacer 1 a 9
repeticiones de muestra.) Esto se aplica solamente para la muestra presente.

El número de repeticiones de muestra por defecto se define en Configuración y


aparece en el campo Repeticiones del sistema. Este campo es para visualización
solamente, y no hay acceso a él excepto desde Configuración.

Es posible introducir el número de repeticiones de muestra para cada análisis


seleccionado para una muestra. El número de repeticiones de análisis define el número
de veces que se repetirá un análisis individual. (Se pueden hacer 1 a 9 repeticiones de
análisis). Esto se aplica solamente para la muestra presente.

AVISO
La función repeticiones de análisis está disponible solamente cuando Repetición de
muestra se ha establecido en 1.

Introducción de repeticiones de muestra


Siga los pasos descritos a continuación para introducir el número de repeticiones de
muestra.

Paso Acción
1 Seleccione una o más químicas en la pantalla Programación de muestras.
2 Seleccione Opciones de muestra [F3].
3 Elija el campo Repetición de muestra.
4 Teclee el número de repeticiones para la muestra (1 a 9).

Repeticiones de muestra
Siga los pasos descritos a continuación para introducir el número de repeticiones del
análisis.

Paso Acción
1 Seleccione una o más químicas en la pantalla Programación de muestras.
2 Seleccione Opciones de muestra [F3].
3 Elija el campo Repet. al lado de la química que desea.
4 Teclee el número de repeticiones para el análisis (1 a 9).

Programación de muestras Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 7-30 Junio de 2016
Selección de repeticiones
Información adicional 7
Información adicional
Para más información sobre la definición de Repeticiones del sistema, consulte el
CAPÍTULO 5, Configuración del sistema, Configuración por defecto.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Programación de muestras


Junio de 2016 Página 7-31
Análisis con exceso de antígeno (AGXS)
Introducción

Análisis con exceso de antígeno (AGXS)


Introducción
Es posible activar o desactivar el análisis con exceso de antígeno (AGXS) para una
química individual. La activación o desactivación de AGXS en Opciones de muestra se
aplica solamente para la muestra presente.

Si el análisis AGXS se aplica para una química, aparece una casilla de verificación al
lado de esa química en el cuadro de diálogo Opciones de muestra.

Opción por defecto para el análisis con AGXS


La opción por defecto para el análisis con AGXS se define en Configuración y está
indicada por la casilla de verificación. (Consulte la Tabla 7.6.)

Tabla 7.6 Análisis con AGXS


Cuando la casilla El análisis AGXS está... Y en la pantalla
de verificación... Programación de muestras...
está marcada, activado para la química. Cada aparecerá un cuadrito verde en
vez que se procese el análisis, el botón de la química en el
se someterá a análisis con menú de químicas.
exceso de antígeno.
no está marcada, desactivado para la química. La no hay un cuadrito verde en el
química no se someterá a botón de la química en el menú
análisis con exceso de antígeno. de químicas.

Activación/desactivación del análisis AGXS


Siga los pasos descritos a continuación para activar o desactivar el análisis AGXS.

Paso Acción
1 Seleccione Opciones de muestra [F3] en la pantalla Programación de
muestras.
2 Elija la casilla de verificación de AGXS al lado de la química que desea.
3 Seleccione la casilla de verificación para conmutar a "marcada" o "no
marcada".

Información adicional
Para más información general sobre exceso de antígeno, consulte el CAPÍTULO 3,
Teoría del funcionamiento, Análisis con exceso de antígeno.

Para más información sobre la definición de las opciones por defecto para análisis con
exceso de antígeno, consulte el CAPÍTULO 5, Configuración del sistema,
Configuración del análisis con exceso de antígeno.

Programación de muestras Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 7-32 Junio de 2016
Selección de diluciones no estándar
Introducción 7

Selección de diluciones no estándar


Introducción
Es posible seleccionar una Dilución no estándar para una química individual, de una
lista predefinida. La lista contiene las diluciones no estándar específicas para cada
química. La dilución inicial por defecto aparece seleccionada cuando aparece por
primera vez la pantalla Diluciones no estándar. (Consulte la Figura 7.8.)

Cuando se selecciona una dilución no estándar para una química:

• se utiliza como la dilución inicial para la química.


• se aplica solamente para la química en la muestra presente.
• aparece al lado de la química en el cuadro de diálogo Opciones de muestra.
• permanece seleccionada si el cuadro de diálogo Diluciones no estándar aparece de
nuevo para la misma muestra.

Si el análisis con exceso de antígeno está activado para una química, se realizará aun
cuando se haya seleccionado Diluciones no estándar.

La programación de muestras desde el ordenador central supone que cada química


tiene la dilución inicial por defecto. Es posible seleccionar una dilución no estándar
mediante la edición de la programación de muestras antes de que se inicie el proceso.
Como alternativa, puede programarse una dilución no estándar para que sea la dilución
inicial por defecto. Consulte el CAPÍTULO 5, Configuración del sistema, Selección
de diluciones no estándar por defecto para cada química. Esto permitirá que la
programación de muestras desde el ordenador central empiece a una dilución definida
por el usuario.

La dilución no estándar puede ser útil cuando se sabe que una muestra específica tiene
resultados anormalmente altos o bajos.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Programación de muestras


Junio de 2016 Página 7-33
Selección de diluciones no estándar
Introducción

S011447S.EPS

Figura 7.8 Cuadro de diálogo Diluciones no estándar

Programación de muestras Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 7-34 Junio de 2016
Selección de diluciones no estándar
Selección de una dilución no estándar 7
Selección de una dilución no estándar
Siga los pasos descritos a continuación para seleccionar una dilución no estándar de la
lista de diluciones no estándar.

Paso Acción
1 Cambie el Tipo de muestra si es diferente del Tipo de muestra por defecto.
(Consulte "Selección del tipo de muestra" en este capítulo.)
2 Seleccione la química deseada.
3 Seleccione Opciones de muestra [F3] en la pantalla Programación de
muestras.
4 Seleccione el botón de opciones < ▼ > en la columna "No estándar" al lado
de la química deseada.
5 Teclee el número de la dilución deseada y pulse [Intro].
O
Seleccione el número al lado de la dilución que desea.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Programación de muestras


Junio de 2016 Página 7-35
Introducción de un factor de dilución externo
Introducción

Introducción de un factor de dilución externo


Introducción
Es posible introducir un factor de dilución externo para una muestra mediante la
pantalla Opciones de muestra. Este factor representa una dilución de muestra
preparada por el usuario. Al crear una dilución preparada por el usuario, debe tenerse
en cuenta la dilución por defecto utilizada normalmente en el cálculo de la
concentración para un analito.

El factor de dilución externo se aplica sólo a la muestra actual. Cuando se procesa una
muestra con un factor de dilución externo, el sistema no realiza más diluciones, sino
que procesa la muestra "tal cual" y no crea la dilución por defecto de cualquier
dilución fuera de rango. Cada resultado se multiplica automáticamente por el factor de
dilución externo introducido por el usuario.

Ejemplo:
Para analizar una muestra IGA al doble de la dilución por defecto:

• Para doblar la dilución del analito que se está analizando, el usuario debe conocer la
dilución por defecto y el líquido de dilución adecuados para ese analito.
• Busque la dilución por defecto y el líquido de dilución para IGA en el APÉNDICE
B, Measuring Ranges/Dilution Fluids, del Manual De Información De Químicas de
los Sistemas Inmunoquímicos IMMAGE.
- El líquido de dilución para IGA es 1:36.
- El líquido de dilución para IGA es DIL1.
• Prepare la dilución por defecto para el analito que se va a analizar.
- Para IGA, realice una dilución 1:36, diluyendo 1 parte de suero en 35 partes de
DIL1.
• Prepare una dilución 1:2 de la dilución por defecto preparada anteriormente.
- Diluya 1 parte de dilución por defecto en 1 parte de DIL1.
- El factor de dilución final ahora será 1:72.
• Introduzca un factor de dilución externo de 72 durante la programación de la
muestra.
• El sistema producirá un resultado final, multiplicando automáticamente el resultado
de cada análisis de muestras por 72.

Como alternativa, el usuario puede realizar una dilución externa sin utilizar esta
función. El sistema realizará los análisis utilizando la dilución por defecto y diluciones
fuera de rango, según sea necesario. El usuario deberá multiplicar manualmente todos
los resultados de los análisis de las muestras por el factor de dilución preparado por el
usuario.

Programación de muestras Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 7-36 Junio de 2016
Introducción de un factor de dilución externo
Introducción de un factor de dilución externo 7
Introducción de un factor de dilución externo
Siga los pasos descritos a continuación para introducir un Factor de dilución externo.

Paso Acción
1 Seleccione Opciones de muestra [F3] en la pantalla Programación de
muestras.
2 Elija el campo Factor de dilución externo.
3 Teclee el número de las partes totales de diluyente + muestra (1,01 a
9999,99) y pulse [Intro].

PRECAUCIÓN
Si se selecciona una dilución no estándar o externa, puede que exista una condición
de exceso de antígeno que el Sistema IMMAGE 800 no detecta.

Si se selecciona una dilución externa, el Sistema IMMAGE 800 no detecta la


incompatibilidad del diluyente. Sólo las químicas que usan el mismo tipo de
diluyente se deben procesar en una muestra con una preparación de dilución
externa. Para ver una lista de las químicas que utilizan el mismo tipo de diluyente,
consulte el Apéndice F, Configuración y números de referencia de los reactivos del
sistema, del Manual De Información De Químicas de los Sistemas Inmunoquímicos
IMMAGE.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Programación de muestras


Junio de 2016 Página 7-37
Enlace y desenlace de muestras
Introducción

Enlace y desenlace de muestras


Introducción
Algunos cálculos especiales utilizan los resultados del análisis de dos muestras
diferentes. Las ID de muestra de ambas muestras deben enlazarse para que el cálculo
se pueda llevar a cabo.

Las muestras también se pueden desenlazar.

Enlace de muestras
Siga los pasos descritos a continuación para enlazar dos muestras.

Paso Acción
1 Programe una de las muestras que va a enlazar. Seleccione Guardar/
Siguiente [F10].
2 Introduzca una ID de muestra, seleccione las químicas y programe la
información adicional para la otra muestra que va a enlazar.
3 Seleccione Opciones de muestra [F3].
4 Seleccione <Enlazar muestras>. (Consulte la Figura 7.9.)
5 Teclee la ID de muestra de la muestra que guardó y que se va a enlazar con
la muestra que está programando.
6 Seleccione <OK> para guardar el enlace y volver al cuadro de diálogo
Opciones de muestra.
O
Seleccione <Cancelar> para volver al cuadro de diálogo Opciones de
muestra sin enlazar las muestras.

S010298S.EPS

Figura 7.9 Cuadro de diálogo Enlazar muestras

Programación de muestras Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 7-38 Junio de 2016
Enlace y desenlace de muestras
Desenlace de muestras 7
Desenlace de muestras
Siga los pasos descritos a continuación para desenlazar dos muestras.

Paso Acción
1 Visualice una de las muestras enlazadas introduciendo la ID de muestra en
la pantalla Programación de muestras.
2 Seleccione Opciones de muestra [F3].
3 Seleccione <Enlazar muestras>.
4 Seleccione <Desenlazar muestras>.
5 Seleccione <OK> para desenlazar las muestras y volver al cuadro de
diálogo Enlazar muestras.
O
Seleccione <Cancelar> para volver al cuadro de diálogo Enlazar muestras
sin desenlazar las muestras.

Procesamiento de muestras enlazadas


Siga los pasos descritos a continuación para procesar muestras enlazadas.

Paso Acción
1 Cargue las muestras enlazadas en el instrumento.
2 Seleccione Principal en la barra de menú.
Y
Seleccione Iniciar.
3 Seleccione <OK> en el cuadro de diálogo Verifique segmentos de dilución
para iniciar el proceso.
O
Seleccione <Cancelar> para salir sin cambiar el proceso.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Programación de muestras


Junio de 2016 Página 7-39
Definición de variables
Introducción

Definición de variables
Introducción
Las variables se utilizan en las fórmulas de cálculos personalizados como símbolos
para representar más de un número (valor). El valor numérico de las variables puede
introducirse en la pantalla Definir variables.

Se puede introducir un máximo de seis variables. Las variables se aplican solamente a


la muestra actual.

Definición de variables
Siga los pasos descritos a continuación para definir las variables.

Paso Acción
1 Seleccione una o más químicas en la pantalla Programación de muestras.
2 Seleccione Opciones de muestra [F3].
3 Seleccione <Definir variables>.
4 Seleccione un botón de opciones < ▼ > del cuadro de diálogo Definir
variables.
5 Seleccione el número al lado de la variable que desea.
O
Introduzca el número de la variable que desea en el campo Número de
opción.
O
Seleccione <Cancelar> para volver al cuadro de diálogo Definir variables.
6 Introduzca el valor de la variable en el campo Valor y pulse [Intro].
7 Seleccione <OK> para establecer la variable y volver al cuadro de diálogo
Opciones de muestra.
O
Seleccione <Cancelar> para volver al cuadro de diálogo Opciones de
muestra sin establecer la variable.

Información adicional
Para obtener más información sobre los cálculos especiales, consulte el CAPÍTULO 5,
Configuración del sistema, Configuración de cálculos.

Programación de muestras Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 7-40 Junio de 2016
Programación de controles
Introducción 7

Programación de controles
Introducción
Los nombres y los números de lote de los controles están definidos en QC, junto con
información acerca de:

• Tipo de muestra
• Químicas de control
• Hasta ocho ID de controles diferentes
• Media y Desviación Estándar

Los controles se pueden identificar con etiquetas de código de barras o por Gradilla y
Posición.

Los resultados de los controles se comparan con los rangos definidos por la media y la
desviación estándar.

Los controles no pueden incluirse durante la programación por lotes de las muestras de
pacientes.

ID de controles
En un proceso, las ID de controles, al igual que las ID de muestras, deben ser distintas
para cada muestra.

No se puede acceder a Lote de control [F1] cuando las definiciones de los controles
no incluyen ID de controles.

Las ID de controles de muestras deben utilizarse al programar controles en lote.

Las ID de controles, a diferencia de las ID de muestras, pueden volver a utilizarse


después de procesar el control. Cuando el estado de una ID de control es Completo o
Incompleto:

• se puede seleccionar la ID del control para volverlo a procesar.


• el estado cambiará automáticamente a Muestra solicitada.
• todo análisis Pendiente se borra de una programación de muestras de control
Incompleta.

Excepción: si los controles están programados por código de barras, el sistema


intentará procesar los análisis Pendientes de una muestra Incompleta.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Programación de muestras


Junio de 2016 Página 7-41
Programación de controles
Químicas de control

Químicas de control
Cuando se selecciona un control, estarán disponibles solamente las químicas definidas
para el Nombre del control. Las químicas definidas se pueden seleccionar y
deseleccionar en la pantalla Programar Control.

Un control programado de forma manual se programará siempre para las últimas


químicas seleccionadas.

Por ejemplo:
• Se define el Control X para IGG, IGA e IGM.
• IGA e IGM son deseleccionadas antes de procesar el control.
• La próxima vez que se programe el control, solamente se seleccionará IGG.

Controles con código de barras


Se pueden usar las etiquetas de código de barras para identificar las muestras de
control. El código de barras debe codificar una ID de control definida.

Si el mismo control se repite en diferentes posiciones durante un proceso, cada


muestra de control debe tener una ID de control con código de barras diferente.

Las últimas químicas definidas para el control se procesarán automáticamente cuando


la ID del control se realice con un código de barras.

Excepción: el sistema intentará procesar análisis Pendientes en una muestra


incompleta.

AVISO
Después de poner el sistema en pausa o detenerlo, las muestras de control con código
de barras terminadas se procesarán de nuevo cuando se vuelva a encender el sistema.

Al utilizar un control de calidad de código de barras, el control se volverá a procesar


durante la pausa o la reanudación.

Programación de un control por el ordenador central


Si un control es programado por el ordenador central, la ID del control enviada desde
este ordenador:

• debe ser programada solamente para las químicas definidas para ese control.
• no debe ser igual a ninguna ID de muestra enviada para el mismo proceso.

Programación de muestras Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 7-42 Junio de 2016
Programación de controles
Programación de un control sin código de barras 7
Programación de un control sin código de barras
Siga los pasos descritos a continuación para programar un control sin código de barras.

Paso Acción
1 Seleccione Seleccionar Control [F5] en la pantalla Programación de
muestras.
2 Teclee el número del control deseado y pulse [Intro]. (Consulte la Figura
7.10.)
O
Seleccione el número al lado del control que desea.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Programación de
muestras sin seleccionar un control.
3 Introduzca un número de Gradilla y Posición. (Consulte la Figura 7.11.)
Y
Seleccione el botón de opciones <▼> al lado del campo ID de control para
seleccionar una ID de control. (La ID de control es opcional.)
AVISO
Si un control se ha programado con una ID de control y el ordenador
central envía una muestra de paciente con una ID idéntica a la del
control, el control programado se borrará.

4 Seleccione o deseleccione perfiles y/o químicas, si es necesario.

Seleccione Borrar Químicas [F7] para deseleccionar todas las químicas.

(Consulte Selección de análisis por perfil y Selección de análisis por


química en esta sección.)
5 Seleccione Opciones de muestra [F3] si es necesario.

(Consulte Selección de opciones de muestra en esta Sección.)


6 Seleccione Seleccionar Control [F5] para volver al cuadro de diálogo
Seleccionar control sin guardar la programación del control.
O
Seleccione Guardar [F10] para guardar el control y volver a la pantalla
Programación de muestras.
O
Seleccione Cancelar Editar [F9] para volver a la pantalla Programación
de muestras sin guardar la programación del control.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Programación de muestras


Junio de 2016 Página 7-43
Programación de controles
Programación de un control sin código de barras

S010259S.EPS

Figura 7.10 Cuadro de diálogo Seleccionar control

S010260S.EPS

Figura 7.11 Pantalla Programar Control

Programación de muestras Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 7-44 Junio de 2016
Programación de controles
Métodos alternativos de selección de controles 7
Métodos alternativos de selección de controles
Además de usar Seleccionar Control [F5], para seleccionar un control, se pueden
utilizar los siguientes métodos:

Tabla 7.7 Métodos alternativos de selección de controles


Método Si... entonces...
1 se conoce la ID de control, teclee la ID del control en el campo ID de
muestra en la pantalla Programación de
muestras.
2 se conoce la Gradilla y la teclee el número de Gradilla y Posición en el
Posición de un control campo Gradilla y en el campo Pos de la
acabado, pantalla Programación de muestras.

Información adicional
Para más información sobre la definición de controles, consulte el CAPÍTULO 9,
Control de calidad, Definición de un control.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Programación de muestras


Junio de 2016 Página 7-45
Programación de una URGENCIA
Introducción

Programación de una URGENCIA


Introducción
Una muestra que requiera prioridad se puede programar como URGENTE. El orden
de prioridad en el procesamiento de muestras es:

1. Calibración URGENTE
2. Muestras/controles URGENTES
3. Calibración de rutina
4. Muestras/controles de rutina

Una muestra URGENTE se procesa antes que cualquier muestra de rutina de paciente
o de control en el carrusel, independientemente de los números de Gradilla y Posición.

Una calibración URGENTE se procesa antes que una muestra URGENTE. Se debe
programar la calibración como URGENTE al solicitar la calibración.

Si se han programado múltiples muestras URGENTES, se procesarán en el orden en


que se pusieron en el carrusel de muestras, que se mueve en sentido antihorario.

Programación de una muestra URGENTE


Siga los pasos descritos a continuación para programar una muestra URGENTE.

Paso Acción
1 Seleccione Muestras en la barra de menú.
2 Seleccione la casilla de verificación URGENTE. Esto se puede hacer en
cualquier momento durante la programación de muestras.

Información adicional
Para más información sobre la programación de una calibración URGENTE, consulte
el CAPÍTULO 6, Reactivos y calibración, Solicitud y cancelación de una calibración.

Programación de muestras Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 7-46 Junio de 2016
Selección de Guardar/Siguiente
Introducción 7

Selección de Guardar/Siguiente
Introducción
Una vez que toda la información esté programada para una muestra, seleccione
Guardar/Siguiente [F10] para programar más muestras.

Si no se ha introducido suficiente información para guardar una programación de


muestras, aparecerá un mensaje.

Si se ha programado un mínimo de información (Gradilla y Posición o ID de muestra)


y se ha programado una química para una muestra, la programación de muestras se
guardará automáticamente incluso si se salió de la pantalla Programación de muestras
sin seleccionar Guardar/Siguiente [F10].

Incremento automático
Si se introduce un número de gradilla y posición para la muestra actual, al seleccionar
Guardar/Siguiente [F10] se pasará automáticamente a la siguiente posición dentro de
la gradilla, según los siguientes criterios.

Tabla 7.8 Incremento automático


Si la siguiente posición en la Guardar/Siguiente mostrará...
gradilla...
no está programada, una pantalla de Programación de muestras en
blanco con la actual gradilla y una nueva
posición.
está programada, pero no procesada, la programación de la muestra
correspondiente.
está completa, incompleta, o la siguiente posición en la gradilla que no esté
programada para un programada o que esté programada pero no
reprocesamiento o un calibrador, procesada.

Al seleccionar Guardar/Siguiente [F10] desde la última posición de la gradilla se


mostrará una pantalla de Programación de muestras en blanco.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Programación de muestras


Junio de 2016 Página 7-47
Generalidades
Introducción

Programación de un lote de muestras

Generalidades
Introducción
Es posible programar múltiples muestras como un lote con las mismas químicas, tipo
de muestra, comentario de muestra y opciones de muestra.

En un lote se pueden programar hasta 100 muestras. Es posible colocar un máximo de


72 muestras a la vez en el carrusel de muestras. En un proceso posterior se podrán
colocar más muestras en lote.

En un mismo proceso se pueden programar muestras individuales y en lote.

Programación de muestras Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 7-48 Junio de 2016
Introducción y edición de una programación para lotes de muestras
Introducción 7

Introducción y edición de una programación para lotes de muestras


Introducción
La información que se aplicará a todas las muestras de un lote se introduce en la
pantalla Programación de muestras. Esta información se podrá editar más tarde para
muestras individuales dentro del lote.

Introducción de la programación para un lote


Siga los pasos descritos a continuación para introducir una programación de muestras
aplicable a un lote de muestras.

Paso Acción
1 Seleccione Muestras en la barra de menú.
2 Seleccione las químicas en la pantalla Programación de muestras.
(Para más información, consulte Programación de muestras, Selección de
análisis por perfil y Selección de análisis por química, en este capítulo.)
3 Si va a cambiar la opción por defecto del tipo de muestra, seleccione Tipo
de muestra.
(Para más información, consulte Programación de muestras, Selección del
tipo de muestra, en este capítulo.)
4 Seleccione Comentario de muestra si se va a introducir un comentario de
muestra para el lote.
(Para más información, consulte Programación de muestras, Introducción
de comentarios de muestras, en este capítulo.)
5 Si va a cambiar las opciones por defecto de repeticiones, análisis con
AGXS o de dilución para el lote, seleccione Opciones de muestra [F3].
(Para más información, consulte Programación de muestras, Selección de
opciones de muestra, en este capítulo.)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Programación de muestras


Junio de 2016 Página 7-49
Identificación de muestras en un lote
Introducción

Identificación de muestras en un lote


Introducción
Después de introducir la programación de muestras para un lote, se deben identificar
las muestras en el lote.

El procedimiento de identificación de muestras en un lote es diferente según esté


activada o desactivada la Prioridad de código de barras en Configuración.

Identificación de muestras en un lote, Prioridad de código de barras activada


Siga los pasos descritos a continuación para identificar las muestras que se incluirán en
un lote si la prioridad de código de barras está activada en Configuración.

Paso Acción
1 Seleccione Programar Lote [F4] cuando toda la programación de químicas
del lote esté finalizada.
2 Teclee la ID de muestra para cada muestra en el lote. (Consulte la Figura 7.12.)

Es posible introducir los números de Gradilla y Posición para las muestras


que no tienen código de barras.
3 Seleccione Fin Lote [F10] cuando haya introducido todas las ID de las
muestras.

S010263S.EPS

Figura 7.12 Pantalla Programar Lote, Prioridad de código de barras activada

Programación de muestras Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 7-50 Junio de 2016
Identificación de muestras en un lote
Identificación de muestras en un lote, Prioridad de código de barras desactivada 7
Identificación de muestras en un lote, Prioridad de código de barras desactivada
Siga los pasos descritos a continuación para identificar las muestras que se van a
incluir en un lote si la Prioridad de código de barras está desactivada en la
Configuración.

Paso Acción
1 Seleccione Programar Lote [F4] cuando toda la programación de
químicas del lote esté finalizada.
2 Teclee los números de gradilla que se van a usar para el lote. Los números
pueden separarse con una coma, como en una serie, o con un guión, como
en un rango. (Por ejemplo: 1, 2, 5-8) (Consulte la Figura 7.13.)

Si las gradillas... entonces...


aparecen como pulse [Intro] y proceda con el Paso 3.
"disponibles"
no aparecen como Teclee los números de las gradillas que
"disponibles" se van a borrar.

Seleccione <Borrar gradillas>.


Y
Seleccione <OK> para confirmar las
gradillas y repita el Paso 2 para las
gradillas "disponibles".
O
Seleccione <Cancelar> para volver al
cuadro de diálogo Seleccionar/Borrar
gradillas sin borrar las gradillas.

3 Teclee el número de muestras que se van a incluir en el lote. Este número


debe ser menor o igual que el número que aparece al lado de Muestras
disponibles para programar.
4 Seleccione <OK> para ir a la pantalla Programar Lote.

Aparecerán los números de gradilla y posición que corresponden a las


gradillas seleccionadas y al número de muestras introducidas. (Consulte la
Figura 7.14.)
5 Teclee la ID de muestra que desea al lado de cada Gradilla y Posición.
6 Seleccione Fin Lote [F10] cuando haya introducido todas las ID de las
muestras.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Programación de muestras


Junio de 2016 Página 7-51
Identificación de muestras en un lote
Información adicional

S010261S.EPS

Figura 7.13 Cuadro de diálogo Seleccionar/Borrar gradillas

S010262S.EPS

Figura 7.14 Pantalla Programar Lote, Prioridad de código de barras desactivada

Información adicional
Para obtener más información sobre la activación y desactivación de la Prioridad de
código de barras, consulte el CAPÍTULO 5, Configuración del sistema, Configuración
de código de barras.

Programación de muestras Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 7-52 Junio de 2016
Identificación de muestras en un lote
Edición de muestras de un lote 7
Edición de muestras de un lote
Las muestras individuales de un lote se pueden editar después de que se hayan
identificado las muestras del lote. En la edición se puede incluir información
demográfica del paciente. Siga los siguientes pasos para editar una muestra individual
dentro de un lote.

Paso Acción
1 Seleccione Muestras en la barra de menú.
2 Introduzca el número de gradilla y el número de posición.
O
Introduzca el ID de muestra de la muestra deseada.
3 Edite la información que desee para la muestra.
4 Seleccione Guardar/Siguiente (F10).
5 Repita los pasos 2 a 4 para editar más muestras.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Programación de muestras


Junio de 2016 Página 7-53
Carga de las muestras
Carga de las muestras

Carga y comienzo de un proceso

Carga de las muestras


Carga de las muestras
Para cargar los recipientes de muestras preparados, en las gradillas y en el
IMMAGE 800, siga estos pasos.

Paso Acción
1 Decida en qué gradilla y posición colocará los recipientes de las muestras.

Si el recipiente de Entonces...
las muestras...
tiene etiqueta con Las muestras pueden colocarse en cualquier
código de barras, posición de cualquier gradilla que tenga el
tamaño correcto (no se necesita lista de carga).
no tiene etiqueta con • Seleccione Muestras en la barra de menú.
código de barras, • Seleccione Lista de Carga [F9] en la pantalla
Programación de muestras.
• Teclee los números de las gradillas
programadas para las muestras que se van a
procesar, e
• Imprima o visualice la lista de carga para
identificar la posición correcta de cada muestra.

(1 de 3)

Programación de muestras Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 7-54 Junio de 2016
Carga de las muestras
Carga de las muestras 7
Paso Acción, continuación
2 Coloque los recipientes de las muestras preparadas en las gradillas de
muestras y verifique que cada recipiente:

• esté colocado en una gradilla adecuada al tamaño del recipiente (existen


cuatro tamaños: 13 × 75 mm, 13 × 100 mm, 16 × 75 mm y 16 × 100 mm),
• esté asentado en la depresión al fondo de la gradilla, y
• esté colocado de forma que las etiquetas de código de barras (1), si se
utilizan, estén encaradas en la misma dirección que la etiqueta de código
de barras de la gradilla (2). Números de posición (3).

Figura 7.15
(2 de 3)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Programación de muestras


Junio de 2016 Página 7-55
Carga de las muestras
Carga de las muestras

Paso Acción, continuación


3 • Confirme que el instrumento está en Reposo.
• Coloque la gradilla de muestras en cualquier posición, en el carrusel de
muestras.

Notas: Coloque la gradilla de forma que ambas muescas (2) queden dentro
de los agujeros del carrusel (1), (3).

Pulse el botón de avance para llevar el carrusel a otras posiciones.

Las gradillas con calibradores deben colocarse en las posiciones A y/o B del
carrusel de muestras.

Figura 7.16
(3 de 3)

Programación de muestras Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 7-56 Junio de 2016
Lista de comprobación preproceso
Lista de comprobación preproceso 7

Lista de comprobación preproceso


Lista de comprobación preproceso
Con el IMMAGE 800 en Reposo, prepare el inicio de un proceso realizando las
siguientes tareas o verificando que ya han sido realizadas. Para obtener instrucciones
para llevar a cabo dichas tareas, consulte las secciones correspondientes de esta guía.

• Realice el mantenimiento diario.


• Verifique el estado de los segmentos de dilución, y bórrelos o reemplácelos si es
necesario.
• Compruebe el estado de los cartuchos de reactivos, si es necesario.
• Verifique el estado de los tampones de reacción y diluyentes de muestras, si es
necesario.
• Verifique el estado de las gradillas de muestras y bórrelas si es necesario.
• Compruebe el estado de la calibración y realícela si es necesario.
• Prepare los recipientes de muestras.
• Programe los requisitos del control o del paciente, si es necesario.
• Cargue las muestras.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Programación de muestras


Junio de 2016 Página 7-57
Comienzo del proceso

Comienzo del proceso


Cuando todas las gradillas se encuentren en el carrusel de muestras y todo esté a punto
para comenzar el proceso, siga los pasos que se indican a continuación.

Paso Acción
1 Cierre las cubiertas.
2 Seleccione Principal en la barra de menú.
3 Seleccione <Iniciar>.
4 Seleccione <OK> si el estado del segmento de dilución es OK,
Y
Observe el instrumento de vez en cuando durante los primeros 5 minutos
de funcionamento y responda a los mensajes que puedan aparecer.

Programación de muestras Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 7-58 Junio de 2016
Generalidades
Introducción 7
Puesta en pausa de un proceso

Generalidades
Introducción
Cuando el sistema está funcionando, el usuario puede seleccionar la opción de pausa
para poder cargar las muestras sin tener que esperar que todo el sistema haya
completado todas las acciones.

Al poner en pausa un proceso:

• El usuario puede poner en pausa el sistema para la carga de muestras.


• El usuario puede poner en pausa el sistema totalmente.
• El usuario puede cancelar la solicitud de pausa.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Programación de muestras


Junio de 2016 Página 7-59
Pausa del sistema
Introducción

Pausa del sistema


Introducción
Cuando el sistema está funcionando y el usuario selecciona la opción de pausa en la
pantalla principal del IMMAGE 800, el usuario puede optar por poner el sistema en
pausa completamente. Cuando el usuario selecciona una pausa, el sistema completa
cualquier muestra que esté en proceso y, tras la pausa, entra en estado de Reposo.

Paso Acción
1 Durante el proceso, seleccione Pausa en la pantalla principal.
2 Seleccione Pausa del sistema en la pantalla Solicitar pausa. (Consulte la
Figura 7.17.) El estado del sistema cambia a En proceso de pausa. El
sistema completa cualquier muestra que esté en proceso y luego pasa al
modo Reposo.

S011429S.EPS

Figura 7.17 Pantalla Solicitar pausa

Cancelación de la solicitud de pausa


Seleccione el botón <Cancelar> para cancelar la solicitud de pausa. Esta acción no
afectará al proceso en curso. (Consulte la Figura 7.17.)

Reinicio de un proceso
Seleccione el botón <INICIAR> para reiniciar el proceso en pausa.

Programación de muestras Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 7-60 Junio de 2016
Puesta en pausa para cargar muestras
Introducción 7

Puesta en pausa para cargar muestras


Introducción
Cuando el sistema está funcionando y el usuario selecciona la opción de pausa en la
pantalla principal del IMMAGE 800, el usuario puede optar por poner el sistema en
pausa para cargar muestras. Este tipo de pausa permite al usuario cargar las muestras
sin tener que esperar que todo el sistema haya completado todas las acciones. El
sistema proporciona un período de tiempo aproximado antes de poder cargar las
muestras, basado en el tiempo de autorización de la adición o retirada de las muestras.

Los análisis que estén en curso en ese momento en la rueda de reacción continuarán.
No se crearán más diluciones. Mientras continúan los análisis restantes, pueden
añadirse o quitarse muestras. El usuario tiene la opción de reanudar las operaciones o
dejar que el sistema pase al estado de Reposo.

En proceso de pausa; se pueden cargar muestras

Paso Acción
1 Programe las nuevas muestras en una gradilla que no esté en el sistema.
2 Durante el proceso, seleccione <Pausa> en la pantalla principal. Se
recomienda no poner en pausa el sistema durante la calibración, ya que
podría producirse un fallo de calibración.
3 Seleccione Carga de las muestras en la pantalla Solicitar pausa.
(Consulte la Figura 7.17.) Observe que la pantalla de estado muestra el
mensaje "En proceso de pausa; se pueden cargar muestras" y el tiempo
estimado para poder añadir o retirar las muestras. La cuenta atrás se realiza
en incrementos de 5 segundos hasta llegar a cero.
O
Seleccione el botón <Cancelar> para cancelar la solicitud de pausa. Esta
acción no afectará al proceso en curso. (Consulte la Figura 7.17.)
4 Espere hasta que el mensaje "Se pueden cargar muestras" aparezca en la
pantalla. (Consulte la Figura 7.18.)

PRECAUCIÓN
Para evitar lesiones personales, NO cargue ni retire muestras hasta
que el mensaje "Se pueden cargar muestras" aparezca en la
pantalla.

Cuando aparezca este mensaje, seleccione <OK>. El estado del sistema


cambia a "En proceso de pausa; se pueden cargar muestras."
(1 de 2)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Programación de muestras


Junio de 2016 Página 7-61
Puesta en pausa para cargar muestras
Cancelación de una pausa

Paso Acción, continuación


5 Haga avanzar el carrusel y cargue las muestras.
AVISO
El tiempo necesario para cargar las muestras nuevas y reanudar el
proceso depende del número de muestras que se están procesando. Si
se están procesando pocas muestras, puede que no haya suficiente
tiempo para reanudar el proceso. En este caso, el sistema entrará en
Reposo. Seleccione <INICIAR> para reiniciar el sistema.

6 Vaya a la pantalla principal y seleccione <INICIAR>. El estado del


sistema cambiará a Reanudando e Inicio.

PRECAUCIÓN
Para evitar lesiones personales, NO cargue las muestras hasta que
haya seleccionado el botón RUN.

(2 de 2)

S011430S.EPS

Figura 7.18 Mensaje Se pueden cargar muestras

Cancelación de una pausa


Seleccione el botón <Cancelar> para cancelar la solicitud de pausa. Esta acción no
afectará al proceso en curso. (Consulte la Figura 7.17.)

Programación de muestras Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 7-62 Junio de 2016
Puesta en pausa para cargar muestras
Reanudación de las operaciones 7
Reanudación de las operaciones
Si el usuario opta por reanudar las operaciones antes de que el sistema entre en
Reposo, éste seguirá el proceso de pausa hasta que todos los análisis en curso se hayan
completado. Cuando se hayan completado todas las operaciones, el sistema vuelve a
realizar el inventario del carrusel de muestras y vuelve a ponerse en funcionamiento.
Si el usuario reanuda las operaciones una que vez que el sistema ya está en Reposo,
éste realiza un nuevo inventario del carrusel de muestras y vuelve a ponerse en
funcionamiento. Las muestras incompletas que requieren diluciones adicionales,
seguirán procesándose a la siguiente dilución de muestras requerida.

Las diluciones creadas antes de seleccionar Pausa, no se utilizarán. En algunos casos,


puede que el sistema tenga que volver a hacer diluciones ya realizadas previamente, en
cuyo caso se necesitará un volumen de muestra adicional.

Al utilizar un control de calidad de código de barras, el control se volverá a procesar


durante la pausa o la reanudación.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Programación de muestras


Junio de 2016 Página 7-63
Generalidades
Introducción

Reprocesamiento de muestras

Generalidades
Introducción
Es posible reprocesar una muestra cuando su estado es Completa o Incompleta. Si el
sistema está en marcha, una muestra programada para reprocesar se añadirá al proceso
actual. Si el sistema ha vuelto a Reposo, se debe comenzar un nuevo proceso.

Hay varias opciones para reprocesar muestras:

• Es posible editar las programaciones originales de las muestras antes de


reprocesarlas.
• Es posible reprocesar las programaciones originales de las muestras.
• Es posible reprocesar las químicas seleccionadas para un grupo de muestras.
• Es posible volver a usar la dilución inicial hecha en el pocillo de dilución. La opción
por defecto es volver a hacer la dilución.

Resultados del reprocesamiento


Cuando se reprocesan análisis:

• Los resultados del reprocesamiento sustituyen a los resultados originales.


• Los resultados del reprocesamiento están marcados con una (R) en el Informe de
laboratorio.
• Después de reprocesar una muestra, se compararán todos los resultados en el
informe de resultados.

Programación de muestras Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 7-64 Junio de 2016
Selección de las muestras a reprocesar
Introducción 7

Selección de las muestras a reprocesar


Introducción
Las muestras a reprocesar pueden seleccionarse por ID de muestra y/o por un rango de
ID de muestras, o por Gradilla y Posición. (Consulte la Figura 7.19.)

S010267S.EPS

Figura 7.19 Cuadro de diálogo Reprocesar muestras

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Programación de muestras


Junio de 2016 Página 7-65
Selección de las muestras a reprocesar
Reprocesamiento por ID de muestra

Reprocesamiento por ID de muestra


Siga los pasos descritos a continuación para introducir las ID de las muestras a
reprocesar. Se pueden introducir las ID de muestras individuales o un rango de ID de
muestras.

Paso Acción
1 Seleccione Reprocesar Muestras [F6] en la pantalla Programación de
muestras.
2
Para introducir... teclee...
ID de muestras las ID de muestras que se van a
individuales, reprocesar en el campo ID(s) de
muestra (hasta 43 caracteres; no se
permite usar espacios).

En una serie, las ID de muestras pueden


separase con una coma.
Un rango de ID de la primera ID de muestra del rango en el
muestras, campo Rango.

Pulse [Intro].

Teclee la ID de muestra al final del rango


en el campo A.
Un rango alfanumérico de las ID de muestras individuales que se
ID de muestras, van a reprocesar en el campo ID de
muestra, separadas con una coma.
Todas las ID de muestra, "0" en el campo Rango.

Pulse [Intro].

Teclee zzzzzzzzzzzzzzz en el campo A.

3 Seleccione un botón en la parte inferior del cuadro de diálogo.

Programación de muestras Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 7-66 Junio de 2016
Selección de las muestras a reprocesar
Reprocesamiento por Gradilla y Posición 7
Reprocesamiento por Gradilla y Posición
Siga los pasos descritos a continuación para introducir las Gradillas y Posiciones para
el reprocesamiento.

Paso Acción
1 Seleccione Reprocesar Muestras [F6] en la pantalla Programación de
muestras.
2 Teclee los números de las gradillas que desea reprocesar en el campo
Gradilla(s) (hasta 15 caracteres). Los números pueden separarse con una
coma, como en una serie, o con un guión, como en un rango. (Por ejemplo:
1, 2, 5-8)
3
Si... entonces...
se introduce el número Pulse [Intro] para tener acceso al campo
de una gradilla, Posición(es).

Teclee los números de las posiciones que


desea reprocesar (hasta 15 caracteres). Los
números pueden separarse con una coma,
como en una serie, o con un guión, como en
un rango.

Nota: si se selecciona el número de una


gradilla y no se introduce un número de
posición, se seleccionarán automáticamente
todas las posiciones en la gradilla.
se introduce más de un • Se seleccionarán automáticamente todas
número de gradilla, las posiciones en cada gradilla.
• No hay acceso al campo Posición(es).

Si una muestra en un recipiente con código de barras es programada


originalmente introduciendo sólo la ID de muestra o la ID de control, no se
puede reprocesar por Gradilla y Posición si dicha muestra se coloca más
tarde en un recipiente sin código de barras. La etiqueta debe ser reconocida
para que la muestra se pueda reprocesar.

Si la Gradilla y Posición fueron programadas pero no fueron leídas en el


carrusel de muestras, se permite reprocesar la muestra en un recipiente sin
código de barras.
4 Seleccione un botón en la parte inferior del cuadro de diálogo.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Programación de muestras


Junio de 2016 Página 7-67
Selección de las muestras a reprocesar
Reprocesamiento con diluciones no estándar

AVISO
Cuando se reprocesen muestras por Gradilla y Posición, las muestras deben mantenerse
en sus números de gradilla y posición originales en el carrusel de muestras.

Reprocesamiento con diluciones no estándar


Si la muestra original se programó para ser analizada con una dilución estándar, y
posteriormente se cambió la dilución por defecto a una dilución no estándar, la
muestra se volverá a analizar con la dilución estándar.

Programación de muestras Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 7-68 Junio de 2016
Edición de programaciones de muestras antes del reprocesamiento
Introducción 7

Edición de programaciones de muestras antes del reprocesamiento


Introducción
Después de seleccionar las muestras que se van a reprocesar, se pueden editar las
programaciones de muestras individuales. Se permite editar la siguiente información
de la programación de muestras:

• químicas (pueden añadirse o borrarse)


• casilla de verificación URGENTE
• Comentario de muestra
• Repeticiones de muestra
• Análisis AGXS
• Diluciones no estándar

Opción Reutilizar dilución


Existe la opción de volver a utilizar la dilución hecha en el pocillo de diluciones
cuando se procesó la muestra por primera vez. (Consulte "Edición de programaciones
antes del reprocesamiento," Paso 3.) Esta opción será útil cuando haya poco volumen
de muestra.

La opción de reutilizar la dilución no se puede usar si los segmentos de dilución


necesarios se borraron o se sacaron del carrusel de muestras.

Si se selecciona la opción reutilizar una dilución y no hay suficiente muestra diluida


disponible en el pocillo, la dilución volverá a hacerse en un pocillo nuevo.

Nota: La opción por defecto es volver a hacer la dilución.

PRECAUCIÓN
Debido a la posibilidad de que con el paso del tiempo la muestra se evapore, la
opción de volver a utilizar una dilución debe usarse con precaución.

Opción Borrar químicas


Existe la opción de borrar todas las químicas que se seleccionaron originalmente para
una muestra. (Consulte "Edición de programaciones antes del reprocesamiento," Paso
3.)

Esta opción será útil cuando la programación original de la muestra tenía


seleccionadas varias químicas y se van a reprocesar sólo una o dos de ellas.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Programación de muestras


Junio de 2016 Página 7-69
Edición de programaciones de muestras antes del reprocesamiento
Edición de programaciones antes del reprocesamiento

Edición de programaciones antes del reprocesamiento


Siga los pasos descritos a continuación para editar programaciones de muestras
individuales antes del reprocesamiento.

Paso Acción
1 Seleccione Reprocesar muestras [F6] en la pantalla Programación de
muestras y seleccione las muestras a reprocesar.

(Para más información, consulte Programación de muestras, Selección de


las muestras a reprocesar, en esta sección.)
2 Seleccione Editar muestras.
3 Realice cualquiera de las siguientes acciones: (Consulte la Figura 7.20.)

• Edite la información de la programación de muestras que desea. (Para


más información, consulte Programación de muestras en este capítulo.)
• Seleccione Reutilizar DIL. [F4] para volver a usar la dilución original.
Seleccione <OK> para confirmar.
• Seleccione Borrar químicas [F8] para borrar todas las selecciones de
químicas originales. Luego seleccione las químicas que desea
reprocesar.
4 Seleccione Guardar/Siguiente [F10] para:

editar la siguiente muestra


O
volver a la pantalla Programación de muestras cuando haya editado todas
las muestras seleccionadas para el reprocesamiento.

S010304S.EPS

Figura 7.20 Pantalla Reprocesar/Editar muestras

Programación de muestras Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 7-70 Junio de 2016
Reprocesamiento de programaciones originales de muestras
Introducción 7

Reprocesamiento de programaciones originales de muestras


Introducción
Es posible reprocesar muestras sin cambiar las programaciones originales de las
mismas.

Se volverán a hacer todas las diluciones iniciales cuando se reprocesen las


programaciones originales de las muestras. La opción Reutilizar una dilución está
disponible solamente mediante Editar muestras.

Reprocesamiento de programaciones originales


Siga los pasos descritos a continuación para reprocesar las programaciones originales
de las muestras.

Paso Acción
1 Seleccione Reprocesar muestras [F6] en la pantalla Programación de
muestras y seleccione las muestras a reprocesar.

(Para más información, consulte Reprocesamiento de muestras, Selección


de las muestras a reprocesar, en esta sección.)
2 Seleccione Reprocesar muestras.

El cuadro de diálogo Reprocesar muestras se cerrará, y aparecerá la


pantalla Programación de muestras.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Programación de muestras


Junio de 2016 Página 7-71
Reprocesamiento de químicas seleccionadas
Introducción

Reprocesamiento de químicas seleccionadas


Introducción
Mediante Reprocesar químicas, se puede seleccionar una o más químicas para todas
las muestras que se van a reprocesar. Luego las muestras se programarán solamente
para las químicas seleccionadas.

En Reprocesar químicas solamente se puede seleccionar una química que fue


seleccionada en la programación original de muestras. Solamente se puede añadir una
nueva química mediante Editar Muestras.

Selección de químicas para reprocesar


Siga los pasos descritos a continuación para seleccionar las químicas que se van a
reprocesar.

Paso Acción
1 Seleccione Reprocesar muestras [F6] en la pantalla Programación de
muestras y seleccione las muestras a reprocesar.

(Para más información, consulte Reprocesamiento de muestras, Selección


de las muestras a reprocesar, en esta sección.)
2 Seleccione <Reprocesar químicas>.
3 Seleccione la o las químicas que se van a reprocesar. (Consulte la Figura
7.21.)

(Para más información, consulte Programación de muestras, Selección de


análisis por química, en este capítulo.)
4 Seleccione <OK> para procesar las químicas.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Programación de
muestras sin reprogramar.

S010268S.EPS

Figura 7.21 Cuadro de diálogo Reprocesar químicas


Programación de muestras Manual de operación de IMMAGE 800 B76779
Página 7-72 Junio de 2016
Reprocesamiento de controles
Introducción 7

Reprocesamiento de controles
Introducción
Es posible reprocesar controles con código de barras y sin código de barras. Estos
controles se definen en la programación de QC.

Reprocesamiento de programaciones originales de controles


Siga los pasos descritos a continuación para reprocesar las programaciones originales
de los controles.

Paso Acción
1 Elija uno de los siguientes tipos de muestras de control.

Si la muestra de control se entonces…


ha procesado y…
no tiene código de barras, todas las químicas definidas para el
control se pueden reprocesar. Vaya al
paso 2.
tiene resultados completos y todas las químicas definidas para el
código de barras, control se pueden reprocesar. Vaya al
paso 3.
tiene resultados incompletos y sólo las químicas incompletas
código de barras, definidas se pueden reprocesar. Vaya
al paso 3.

2 Introduzca la gradilla y posición del control sin código de barras procesado


anteriormente.
3 Coloque la muestra en el carrusel de muestras.

Seleccione Iniciar en el menú principal.


4 Seleccione <OK> en el cuadro de diálogo Verifique segmentos de dilución
para iniciar el proceso.
O
Seleccione <Cancelar> para salir sin cambiar el proceso.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Programación de muestras


Junio de 2016 Página 7-73
Generalidades
Introducción

Solicitud de una Lista de carga o de un Resumen de postproceso

Generalidades
Introducción
En cualquier momento que se desee, se puede solicitar una Lista de carga o un
Resumen de postproceso.

Una Lista de carga contiene la siguiente información para cada muestra, según
proceda:

• Gradilla/Posición
• ID de muestra
• Nombre del paciente
• Tipo de muestra
• Factor de dilución externo
• Químicas, incluyendo las repeticiones
• Estado de la muestra
• Designación URGENTE
• Designación Reprocesar

Un Resumen de postproceso contiene la siguiente información para cada muestra:

• Gradilla/Posición
• ID de muestra
• Fecha y hora de programación
• Análisis pendientes
• Estado de los análisis
• Razones para cada análisis incompleto

Programación de muestras Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 7-74 Junio de 2016
Solicitud de una Lista de carga
Introducción 7

Solicitud de una Lista de carga


Introducción
Es posible solicitar una Lista de carga mediante una de las siguientes opciones:

• ID de muestra y/o un rango de ID de muestras


• Gradilla/Posición
• Fecha/Hora
• Estado de la muestra

Cuando se solicita una Lista de carga, ésta puede aparecer en pantalla y/o imprimirse.
(Consulte la Figura 7.22.)

S010264S.EPS

Figura 7.22 Cuadro de diálogo Lista de carga por

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Programación de muestras


Junio de 2016 Página 7-75
Solicitud de una Lista de carga
Solicitud de una Lista de carga por ID de muestra

Solicitud de una Lista de carga por ID de muestra


Siga los pasos descritos a continuación para solicitar una Lista de carga por ID de
muestra. Es posible introducir ID de muestras individuales y también un rango de ID
de muestras.

Paso Acción
1 Seleccione Lista de Carga [F9] en la pantalla Programación de muestras.
2
Para introducir... teclee...
ID de muestras las ID de las muestras deseadas para la
individuales, Lista de carga en el campo ID(s) de
muestra (hasta 43 caracteres, no se
permite usar espacios).

En una serie, las ID de muestras pueden


separase con una coma.
Un rango de ID de la primera ID de muestra del rango en el
muestras, campo Rango.

Pulse [Intro].

Teclee la ID de muestra al final del rango


en el campo A.
Un rango alfanumérico las ID de muestras individuales que se van
de ID de muestras, a solicitar en el campo ID de muestra,
separadas con una coma.
Todas las ID de muestra, "0" en el campo Rango.

Pulse [Intro].

Teclee zzzzzzzzzzzzzzz en el campo A.

3 Seleccione un botón en la parte inferior del cuadro de diálogo.

Programación de muestras Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 7-76 Junio de 2016
Solicitud de una Lista de carga
Solicitud de una Lista de carga por Gradilla y Posición 7
Solicitud de una Lista de carga por Gradilla y Posición
Siga los pasos descritos a continuación para solicitar una Lista de carga por Gradilla y
Posición.

Paso Acción
1 Seleccione Lista de Carga [F9] en la pantalla Programación de muestras.
2 Teclee el o los números de las gradillas que desea en la Lista de carga en el
campo Gradilla(s) (hasta 15 caracteres). Los números pueden separarse
con una coma, como en una serie, o con un guión, como en un rango. (Por
ejemplo: 1, 2, 5-8)
3
Si... entonces...
se introduce el número Pulse [Intro] para tener acceso al campo
de una gradilla, Posición(es).

Teclee los números de posición que se


desean para la Lista de carga (hasta 15
caracteres alfanuméricos). Los números
pueden separarse con una coma, como en
una serie, o con un guión, como en un
rango.

Nota: si se selecciona el número de una


gradilla y no se introduce un número de
posición, se seleccionarán automáticamente
todas las posiciones en la gradilla.
se introduce más de un • Se seleccionarán automáticamente todas
número de gradilla, las posiciones en cada gradilla.
• No hay acceso al campo Posición(es).

4 Seleccione un botón en la parte inferior del cuadro de diálogo.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Programación de muestras


Junio de 2016 Página 7-77
Solicitud de una Lista de carga
Solicitud de una Lista de carga por Fecha/Hora

Solicitud de una Lista de carga por Fecha/Hora


Siga los pasos descritos a continuación para solicitar una Lista de carga por Fecha/
Hora.

Paso Acción
1 Seleccione Lista de Carga [F9] en la pantalla Programación de muestras.
2 Teclee los rangos de fecha y hora deseados en los campos De y A.

(Para obtener una descripción de las entradas en los campos Fecha/Hora,


consulte la Tabla 7.9.)
3 Seleccione un botón en la parte inferior del cuadro de diálogo.

Tabla 7.9 Descripción de los campos Fecha y Hora


Campo Entradas Notas
Fecha: De y A mm: 1-12 • Si se introduce solamente una
dd: 1-31 fecha en De, se solicitará la
aa: 0-99 Lista de carga para el periodo
de 24 horas de esa fecha.
• El orden y el carácter de
separación se definen en
Configuración.
Hora: De y A hh: 1-12 • La introducción de la hora es
(formato de mm: 0-59 opcional. Si se introduce
12 horas) solamente una fecha, se
a.m./p.m.: solicitará la Lista de carga para
• Seleccione el botón de cada periodo de 24 horas en ese
opciones < ▼ > al lado del rango de fechas.
campo a.m./p.m.. • No se permite introducir la
• Seleccione a.m. o p.m. hora a menos que se introduzca
la fecha.
• El formato de la hora se define
de 12 horas o de 24 horas en
Configuración.
Hora: De y A hh: 0-23 • El carácter de separación se
(formato de mm: 0-59 define en Configuración.
24 horas) • El formato por defecto de 12
horas, es a.m.

Solicitud de una Lista de carga por Estado


Siga los pasos descritos a continuación para solicitar una Lista de carga por Estado de
la muestra.

Programación de muestras Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 7-78 Junio de 2016
Solicitud de una Lista de carga
Impresión de una Lista de carga 7

Paso Acción
1 Seleccione Lista de Carga [F9] en la pantalla Programación de muestras.
2 Seleccione el botón de opciones < ▼ > al lado del campo Estado.
3 Teclee el número del estado que desea.
O
Seleccione el número al lado del estado que desea.

Impresión de una Lista de carga


Después de introducir la opción de solicitud de Lista de carga, ésta se puede imprimir
seleccionando Imprimir. Aparecerá la pantalla Programación de muestras. No
aparecerá en la pantalla la Lista de carga.

(Consulte el APÉNDICE C, Informes para ver un ejemplo de una Lista de carga


impresa.)

Visualización de la Lista de carga


Después de introducir la opción de solicitar una Lista de carga, ésta se puede visualizar
en pantalla seleccionando Revisar. Aparecerá la pantalla Lista de carga. (Consulte la
Figura 7.23.)

Los botones Re pág y Av pág aparecen cuando la Lista de carga ocupa más de una
pantalla.

Una Lista de carga visualizada en la pantalla también se puede imprimir desde esa
pantalla seleccionando Imprimir [F10].

S010265S.EPS

Figura 7.23 Pantalla Lista de carga

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Programación de muestras


Junio de 2016 Página 7-79
Solicitud de una Lista de carga
Información adicional

Información adicional
Para más información sobre la definición del tipo de los formatos de fecha y hora,
consulte el CAPÍTULO 5, Configuración del sistema, Definición de la fecha y la hora.

Programación de muestras Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 7-80 Junio de 2016
Solicitud de un Resumen de postproceso
Introducción 7

Solicitud de un Resumen de postproceso


Introducción
La opción Resumen de Postproceso proporciona una lista de las muestras pendientes o
incompletas, en orden cronológico inverso. El resumen incluye:

• Fecha y hora del proceso


• Gradilla y posición
• ID de muestra
• Nombre de la química
• Comentarios.

El usuario tiene la opción de elegir el periodo de tiempo para el informe del Resumen
de postproceso. La búsqueda por hora de resumen de postproceso incluye:

• Ninguna
• 12 horas
• 24 horas
• 48 horas
• 72 horas.

Acceso al Resumen de postproceso


Siga los pasos descritos a continuación para acceder al Resumen de postproceso.

Paso Acción
1 Seleccione Muestras en la barra de menú.
2 Seleccione Resumen de postproceso [F8].
3 Seleccione Imprimir [F10] para imprimir el Resumen de postproceso.
O
Seleccione un icono en la barra de menú para salir de la pantalla.

Definición del límite de horas para el Resumen de postproceso


Consulte el CAPÍTULO 5, Configuración del sistema, Configuración por defecto,
"Configuración de la búsqueda por hora de resumen posproceso".

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Programación de muestras


Junio de 2016 Página 7-81
Generalidades
Introducción

Borrado de muestras

Generalidades
Introducción
Es posible borrar una muestra por ID de muestra y/o por rango de ID de muestras, o
por Gradilla y Posición. (Consulte la Figura 7.24.) Se pueden almacenar hasta 10.000
ID de muestras en la base de datos.

Cuando se borra una muestra por ID de muestra:

• la posición asociada a la ID en la gradilla queda disponible para programarse.


• se puede volver a usar la ID de muestra.
• no es posible recuperar la Programación de la muestra por Gradilla y Posición ni por
ID de muestra.

Cuando se borra una muestra por Gradilla y Posición:

• la posición asociada a la ID en la gradilla queda disponible para programarse.


• no se puede volver a utilizar la ID de muestra.
• no es posible recuperar la programación de la muestra por Gradilla y Posición.

S010266S.EPS

Figura 7.24 Cuadro de diálogo Borrar muestras

Programación de muestras Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 7-82 Junio de 2016
Borrado de muestras por ID de muestra
Borrado por ID de muestra 7

Borrado de muestras por ID de muestra


Borrado por ID de muestra
Siga los pasos descritos a continuación para introducir las ID de las muestras que
desee borrar. Se pueden introducir las ID de muestras individuales o un rango de ID de
muestras.

Paso Acción
1 Seleccione Borrar muestras [F7] en la pantalla Programación de
muestras.
2
Para introducir... teclee...
ID de muestras las ID de las muestras que desee borrar
individuales, en el campo ID(s) de muestra (hasta 42
caracteres, no se permite usar espacios).

En una serie, las ID de muestras pueden


separase con una coma.
un rango de ID de la primera ID de muestra del rango en el
muestras, campo Rango.

Pulse [Intro].

Teclee la ID de muestra al final del rango


en el campo A.
un rango alfanumérico de las ID de muestras individuales que se
ID de muestras, van a borrar en el campo ID de muestra,
separadas con una coma.
todas las ID de muestra, "0" en el campo Rango.

Pulse [Intro].

Teclee zzzzzzzzzzzzzzz en el campo A.

3 Seleccione <OK>.

Seleccione <OK> de nuevo para confirmar las ID de muestras, o


<Cancelar> para regresar al cuadro de diálogo Borrar muestras.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Programación de
muestras sin borrar las muestras.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Programación de muestras


Junio de 2016 Página 7-83
Borrado de muestras por gradilla y posición
Borrado por Gradilla y Posición

Borrado de muestras por gradilla y posición


Borrado por Gradilla y Posición
Siga los pasos descritos a continuación para introducir las Gradillas y las Posiciones
que desee borrar.

Paso Acción
1 Seleccione Borrar muestras [F7] en la pantalla Programación de
muestras.
2 Teclee los números de las gradillas que desee borrar en el campo
Gradilla(s) (hasta 15 caracteres). Los números pueden separarse con una
coma, como en una serie, o con un guión, como en un rango.
3
Si... entonces...
se introduce el número Pulse [Intro] para tener acceso al campo
de una gradilla, Posición(es).

Teclee los números de las posiciones que


desea borrar (hasta 15 caracteres). Los
números pueden separarse con una coma,
como en una serie, o con un guión, como en
un rango. (Por ejemplo: 1,2,5-8)

Nota: si se selecciona el número de una


gradilla y no se introduce un número de
posición, se seleccionarán automáticamente
todas las posiciones en la gradilla.
se introduce más de un • Se seleccionarán automáticamente todas
número de gradilla, las posiciones en cada gradilla.
• No hay acceso al campo Posición(es).

4 Seleccione <OK>.

Seleccione <OK> de nuevo para confirmar las Gradillas y Posiciones, o


<Cancelar> para regresar al cuadro de diálogo Borrar muestras.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Programación de
muestras sin borrar las muestras.

Programación de muestras Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 7-84 Junio de 2016
Generalidades
Introducción 7
Operaciones de rutina

Generalidades
Introducción
Las siguientes tablas resumen los procedimientos operativos de rutina para diversas
características de los códigos de barras y del ordenador central. Primero, se debe
establecer correctamente la Definición de código de barras y la Configuración de la
comunicación con el ordenador central. (Consulte el CAPÍTULO 5, Configuración del
sistema.)

Operación en el modo Consulta al ordenador central


Siga los pasos descritos a continuación para realizar las operaciones de rutina del
Sistema Inmunoquímico IMMAGE 800 usando el modo de consulta al ordenador
central.

Paso Acción
1 Revise y borre cuando sea necesario:
• gradillas de muestras

Revise, borre y cambie cuando sea necesario:


• segmentos de dilución

Revise:
• reactivos, tampones y diluyentes
• volumen de la solución de lavado

(Consulte Preparación para la programación y el procesamiento en este


capítulo.)
2 Si es necesario, solicite calibraciones. (Consulte el CAPÍTULO 6,
Reactivos y calibración.)
(1 de 2)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Programación de muestras


Junio de 2016 Página 7-85
Generalidades
Operación en el modo Consulta al ordenador central

Paso Acción
3
AVISO
Si una posición se programa a partir de un tubo con código de barras
con consulta al ordenador central, la posición se borrará
automáticamente cuando se lea un nuevo tubo con código de barras en
esa posición. Entonces, se puede procesar el tubo con código de barras
nuevo como resultado de la consulta al ordenador central para esa
posición.

Todas las posiciones programadas manualmente se deben borrar


manualmente para poder procesar otras muestras en esas posiciones.
Si un tubo con código de barras con consulta al ordenador central se
procesa en una posición programada anteriormente de forma manual, la
posición no se borrará automáticamente. Aparecerá en pantalla un aviso
de conflicto.

Si las muestras... entonces...


tienen código de cargue las muestras en cualquier gradilla y
barras posición.
no tienen código de programe la gradilla y la posición y la ID de
barras muestra para cada muestra. Cargue las
muestras en las gradillas y posiciones
programadas. (Consulte Programación de
muestras en este capítulo.)

(Consulte el CAPÍTULO 2, Descripción del sistema, Información sobre


los recipientes de muestras.)
4 Seleccione Principal en la barra de menú.
Y
Seleccione Iniciar.
5 Seleccione <OK> en el cuadro de diálogo Verifique segmentos de dilución
para iniciar el proceso.
O
Seleccione <Cancelar> para salir sin cambiar el proceso.
(2 de 2)

Programación de muestras Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 7-86 Junio de 2016
Generalidades
Operación en el modo bidireccional 7
Operación en el modo bidireccional
Siga los pasos descritos a continuación para realizar las operaciones de rutina del
Sistema Inmunoquímico IMMAGE 800 usando el modo bidireccional.

Paso Acción
1 Revise y borre cuando sea necesario:
• gradillas de muestras

Revise, borre y cambie cuando sea necesario:


• segmentos de dilución

Revise:
• reactivos, tampones y diluyentes
• volumen de la solución de lavado

(Consulte Preparación para la programación y el procesamiento en este


capítulo.)
2 Si es necesario, solicite calibraciones. (Consulte el CAPÍTULO 6,
Reactivos y calibración.)
3 Envíe la programación de muestras desde el ordenador central según los
procedimientos del laboratorio.
4
Si las muestras... entonces...
tienen código de barras cargue las muestras en cualquier gradilla
y posición.
no tienen código de barras cargue las muestras en las gradillas y
posiciones asignadas por el ordenador
central.

(Consulte el CAPÍTULO 2, Descripción del sistema, Información sobre


los recipientes de muestras.)
5 Seleccione Principal en la barra de menú.
Y
Seleccione Iniciar.
6 Seleccione <OK> en el cuadro de diálogo Verifique segmentos de dilución
para iniciar el proceso.
O
Seleccione <Cancelar> para salir sin cambiar el proceso.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Programación de muestras


Junio de 2016 Página 7-87
Generalidades
Operación sin comunicación con el ordenador central

Operación sin comunicación con el ordenador central


Siga los pasos descritos a continuación para realizar las operaciones de rutina del
Sistema Inmunoquímico IMMAGE 800 usando el modo unidireccional.

Paso Acción
1 Revise y borre cuando sea necesario:
• gradillas de muestras

Revise, borre y cambie cuando sea necesario:


• segmentos de dilución

Revise:
• reactivos, tampones y diluyentes
• volumen de la solución de lavado

(Consulte Preparación para la programación y el procesamiento en este


capítulo.)
2 Si es necesario, solicite calibraciones. (Consulte el CAPÍTULO 6,
Reactivos y calibración.)
3
Si las muestras... entonces...
tienen código de programe la ID de muestra, las químicas y
barras, toda información adicional necesaria para
cada muestra. Cargue las muestras en
cualquier gradilla y posición.
no tienen código de programe la gradilla y la posición, la ID de
barras muestra, las químicas y toda información
adicional necesaria para cada muestra.
Cargue las muestras en las gradillas y
posiciones programadas.

(Consulte Programación de muestras en este capítulo, y el CAPÍTULO 2,


Descripción del sistema, Información sobre los recipientes de muestras.)
4 Seleccione Principal en la barra de menú.
Y
Seleccione Iniciar.
5 Seleccione <OK> en el cuadro de diálogo Verifique segmentos de
dilución para iniciar el proceso.
O
Seleccione <Cancelar> para salir sin cambiar el proceso.

Programación de muestras Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 7-88 Junio de 2016
Estado de la comunicación con el ordenador central
Introducción 7

Estado de la comunicación con el ordenador central


Introducción
La siguiente tabla describe los mensajes de la comunicación con el ordenador central
visualizados en la parte superior, en el centro de la pantalla durante el procesamiento.

Tabla 7.10 Mensajes de la comunicación con el ordenador central


Configuración de Mensaje Estado
la comunicación
con el ordenador
central
Ninguna Ordenador central La comunicación del IMMAGE
apagado 800 está establecida a
comunicación sin ordenador
central.
Unidireccional Ordenador central en La comunicación al ordenador del
funcionamiento IMMAGE 800 está configurada
para trasferir datos desde el
IMMAGE 800 al ordenador central
solamente.
Bidireccional Ordenador central en El IMMAGE 800 puede
funcionamiento comunicarse con el ordenador
central.
Ord. ctl. fuera de El IMMAGE 800 no puede
funcionamiento comunicarse con el ordenador
central, pero sigue tratando.
Bidireccional con Ord. ctl. en El IMMAGE 800 puede
consulta al funcionamiento comunicarse con el ordenador
ordenador central central.
Ord. ctl. fuera de El IMMAGE 800 no puede
funcionamiento comunicarse con el ordenador
central, pero sigue tratando.
Ord. ctl. en func. - El IMMAGE 800 está consultando
Consult progr al ordenador central sobre la
muestra.
Ord. ctl. fuera func. - El IMMAGE 800 no puede
Consult progr comunicarse con el ordenador
central, pero sigue tratando.

Verificación de una comunicación satisfactoria con el ordenador central


Para las configuraciones Bidireccional y Bidireccional con consulta al ordenador
central, revise la lista de carga para identificar las muestras que no se recibieron desde
el ordenador central después de comenzar el procesamiento.
Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Programación de muestras
Junio de 2016 Página 7-89
Generalidades
Introducción

Funcionamiento del IMMAGE 800 en japonés

Generalidades
Introducción
Hay varias funciones disponibles cuando el IMMAGE 800 tiene activado el idioma
japonés. Estas funciones son:

• Selección de modo de introducción mediante el teclado en inglés o japonés (romaji)


utilizando un teclado japonés.
• Introducción de datos y edición en inglés, hiragana, katakana y kanji dentro de
algunas funciones.
• Visualización estática y dinámica de caracteres japoneses en pantallas y campos que
pueden ser editados.
• Almacenamiento y recuperación de datos mediante la pantalla Archive/Restore
(Archivar/Restablecer).
• Recuperación de datos mediante la pantalla Recuperación de resultados.
• Información del paciente mediante la pantalla Sample/Demographics (Datos
demográficos de las muestras).
• Salida de datos en japonés, con impresión de informes y resultados.
• Comunicación entre el ordenador central y el LIS para transferir caracteres
japoneses.
• Un diccionario básico de caracteres kanji y un diccionario ampliado con caracteres
kanji adicionales para nombres, lugares y términos técnicos/médicos.
• Sendos mensajes emergentes, incluyendo los mensajes de error, se muestran en texto
mixto en kanji, hiragana, katakana e inglés, según el mensaje.
• Las etiquetas de código de barras, los parámetros y los datos se leen y almacenan en
inglés.
• Las etiquetas de código de barras, los parámetros y los datos se leen y almacenan en
inglés.

Nota: Para utilizar la función del idioma japonés es necesario disponer de un teclado
en este idioma.

AVISO
Cuando el IMMAGE 800 funciona en japonés, los demás idiomas están desactivados.
Para poder acceder a otro idioma, debe volver a instalarse el software del IMMAGE 800.
Se recomienda archivar la base de datos antes de cambiar de idioma.

Programación de muestras Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 7-90 Junio de 2016
Ordenador
El teclado japonés 7

Ordenador
El teclado japonés
La Figura 7.25 ilustra el teclado japonés IBM de traducción de terminología, utilizado
con el IMMAGE 800. La función de las teclas normales del teclado (por ejemplo,
[Esc], [Re pág/Av pág], [Borrar], [Tab]) permanece igual.

S015150L.EPS

1. Un byte (media anchura)/Dos bytes (anchura completa) 4. (No se utiliza)


2. Caracteres romanos 5. Modo Katakana/modo Hiragana
3. (No se utiliza)

Figura 7.25 Teclado japonés del IMMAGE 800

Introducción mediante el teclado


Los datos pueden introducirse mediante el teclado en los siguientes modos de escritura:

• Eigo Zenkaku1
• Eigo Hankaku2
• Hiragana
• Katakana Zenkaku1
• Katakana Hankaku2
• Kanji (conversión de traducción de romaji a hiragana)

Pueden seleccionarse los siguientes modos de escritura y anchuras de caracteres, de


campo a campo o de pantalla a pantalla:
• Inglés (anchura completa o media anchura)
• Hiragana (anchura completa)
1
= Anchura completa
2
= Media anchura

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Programación de muestras


Junio de 2016 Página 7-91
Ordenador
Introducción mediante el teclado

• Katakana (anchura completa o media anchura)

Nota: Los caracteres kanji convertidos del hiragana son de anchura completa.

Cuando se selecciona un cambio en el modo de escritura y/o en la anchura de los


caracteres, mediante el teclado, dicho cambio aparece en pantalla. La anchura de los
caracteres y el símbolo del modo de los tipos se muestran en la esquina inferior
derecha de la pantalla.

• Para cambiar del modo de introducción en japonés al inglés (romano), pulse las
teclas [Mayús + Bloq Mayús] simultáneamente.
• Para volver a hiragana, pulse la tecla [Katakana/Hiragana].
• Para cambiar de hiragana a katakana, pulse las teclas [Mayús + Katakana/
Hiragana] simultáneamente.
• Para volver a hiragana, pulse la tecla [Katakana/Hiragana].
• La tecla [un byte/dos bytes] se utiliza como conmutador para cambiar entre
caracteres de media anchura y de anchura completa.

Programación de muestras Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 7-92 Junio de 2016
Introducción de datos y texto
Introducción 7

Introducción de datos y texto


Introducción
La introducción de datos y texto en caracteres japoneses sólo puede hacerse utilizando
el teclado japonés suministrado. Las palabras en japonés se introducen en romaji para
su traducción al hiragana, katakana y/o kanji.

Pantallas y campos
Las pantallas y campos disponibles para la introducción de texto en caracteres
japoneses son:

Pantalla principal de programación de muestras (consulte la Figura 7.26.)


• Comentario de muestra

J015148S.EPS

Figura 7.26 Pantalla Programación de muestras

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Programación de muestras


Junio de 2016 Página 7-93
Introducción de datos y texto
Pantallas y campos

Pantalla Demográficos (consulte la Figura 7.27)


• Comentario de muestra
• Apellido, Nombre, Inicial del segundo nombre1
• Comentarios del paciente
• Nombre del médico
• Lugar
• Muestra tomada por

J010256S.EPS

Figura 7.27 Pantalla Demográficos del paciente

1
Se recomienda desactivar el campo Inicial del segundo nombre en la configuración de la pantalla Demográficos
(consulte el CAPÍTULO 5, Configuración del sistema) al utilizar el IMMAGE 800 en idioma japonés.

Programación de muestras Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 7-94 Junio de 2016
Introducción de datos y texto
Pantallas y campos 7
Pantalla Recuperar resultados (consulte la Figura 7.28)
• Apellido, Nombre, Inicial del segundo nombre1

Figura 7.28 Pantalla Recuperar resultados

Configuración
• Pantalla Comentarios de muestras (consulte la Figura 7.29)

J010229S.EPS

Figura 7.29 Pantalla Comentarios de muestras

1
Se recomienda desactivar el campo Inicial del segundo nombre en la configuración de la pantalla Demográficos
(consulte el CAPÍTULO 5, Configuración del sistema) al utilizar el IMMAGE 800 en idioma japonés.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Programación de muestras


Junio de 2016 Página 7-95
Introducción de datos y texto
Pantallas y campos

Pantalla Configuración de informes (consulte la Figura 7.30)


• Nombre del laboratorio
• Dirección del laboratorio
• Persona responsable

Figura 7.30 Pantalla Configuración de informes

Programación de muestras Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 7-96 Junio de 2016
Conversiones del idioma
Texto romaji 7

Conversiones del idioma


Texto romaji
Cuando el sonido de la palabra japonesa se introduce en romaji, el usuario puede
seleccionar el modo de visualización Hiragana o Katakana.

Cuando un carácter fonético se introduce en romaji, un proceso de conversión


reemplaza automáticamente la entrada por un carácter hiragana o katakana.

Por ejemplo, "ma" es un sonido fonético introducido en romaji. La conversión a


caracteres hiragana (o katakana) se produce inmediatamente tras pulsar las teclas [m] y
[a]. (Consulte las conversiones a hiragana y katakana, al final de esta sección.)

Texto kanji
El sonido de la palabra kanji es introducido en romaji por el usuario. Cuando el sonido
de la palabra kanji se introduce en romaji, todas las entradas fonéticas en romaji se
convierten en las secuencias hiragana equivalentes de la palabra kanji. La secuencia
hiragana convertida del romaji quedará resaltada con un fondo azul para la traducción
a caracteres kanji.

La BARRA ESPACIADORA se utiliza para mostrar los candidatos kanji:

• La primera vez que se pulsa la BARRA ESPACIADORA, la secuencia de la


palabra kanji se reemplaza por los primeros caracteres kanji seleccionados en una
lista de candidatos.
• La segunda vez que se pulsa la BARRA ESPACIADORA, aparece la lista de
candidatos kanji, y los primeros caracteres kanji mostrados se reemplazan por los
segundos caracteres kanji seleccionados en una lista de candidatos.
• Cada vez que se pulse la BARRA ESPACIADORA, los caracteres kanji resaltados
serán reemplazados por los primeros caracteres de la siguiente lista de candidatos
disponible, y así sucesivamente hasta que ya no queden selecciones.

Nota: Pueden existir de uno (1) a más de cien (100) candidatos kanji, letra por letra. El
número máximo de selecciones kanji mostradas en cualquier momento es de nueve (9).

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Programación de muestras


Junio de 2016 Página 7-97
Conversiones del idioma
Texto kanji - Información adicional

Texto kanji - Información adicional


• Para visualizar el siguiente grupo de candidatos kanji, pulse la TECLA
ESPACIADORA o la tecla de flecha hacia abajo ( ↓ ).
• Para visualizar el grupo anterior de candidatos kanji, pulse la tecla de flecha hacia
arriba ( ↑ ).
• El último carácter kanji utilizado aparece siempre como el candidato número 1,
hasta que se reinicializa el sistema IMMAGE 800.
• El número de selecciones kanji encontrado se muestra a la derecha de las
selecciones kanji mostradas, y el número asociado con el orden numérico, a la
izquierda.
• Los caracteres de los candidatos kanji mostrados en el campo de texto estarán
resaltados en amarillo hasta que sean aceptados/introducidos por el usuario.
• Los caracteres de los candidatos kanji se introducen en el texto al pulsar la tecla
INTRO, o cuando el número de la selección kanji, mostrado en la parte inferior de
la pantalla, sea introducido por el usuario.

Nota: Si ninguno de los caracteres de los candidatos kanji es adecuado, al seleccionar


la opción "0" todo el texto volverá automáticamente a hiragana.

Programación de muestras Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 7-98 Junio de 2016
Mostrar el idioma
Display and Output (Presentación y salida) 7

Mostrar el idioma
Display and Output (Presentación y salida)
La presentación de la salida es una mezcla de textos en caracteres en japonés y en
inglés, con la excepción de los mensajes anotados en el Registro de sucesos, que
aparecen en inglés. (Consulte la Figura 7.31.)

S010274S.EPS

Figura 7.31 Cuadro de diálogo Mostrar sucesos

Los caracteres en inglés aparecen en aquellos casos en que no son adecuados los
caracteres japoneses, tales como:

• Nombre del reactivo o del control


• Número de lote del reactivo, tampón o diluyente
• ID de calibración, ID de muestra, ID del paciente, ID del control
• Etiquetas o abreviaturas de botones/funciones

Los informes y resúmenes pueden visualizarse e imprimirse en texto mixto de


caracteres en japonés e inglés. Incluyen, entre otros:

• Calibración – Informes y listas de trabajo


• Resumen de postproceso
• Lista de carga de muestras
• Recuperación de resultados

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Programación de muestras


Junio de 2016 Página 7-99
Mostrar el idioma
Almacenamiento/recuperación de datos

Almacenamiento/recuperación de datos
El sistema IMMAGE 800 tiene la capacidad de recuperar muestras y resultados por
nombre de paciente, en japonés.

Los datos introducidos en japonés se almacenan y recuperan en el idioma japonés.

Las bases de datos almacenadas o archivadas en japonés no pueden visualizarse con


caracteres japoneses en otros idiomas.

Las bases de datos almacenadas o archivadas en otros idiomas pueden recuperarse en


el idioma japonés (pero no pueden traducirse).

Los caracteres kanji del diccionario principal de kanji se recuperan automáticamente,


según sea necesario.

Programación de muestras Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 7-100 Junio de 2016
Interface de comunicación con el ordenador central
Transferencia de caracteres japoneses 7

Interface de comunicación con el ordenador central


Transferencia de caracteres japoneses
Se requieren pasos especiales para adaptar la transferencia de caracteres japoneses por la
red de comunicaciones del cliente. El protocolo de comunicaciones con el ordenador
central IMMAGE 800 básico utiliza las especificaciones de ASTM E1381-91.

Se ha implementado el uso óptimo de delimitadores de escape para permitir el envío y


la recepción de caracteres japoneses.

Para información adicional, consulte las Especificaciones de la comunicación con el


ordenador central de los Sistemas Inmunoquímicos IMMAGE (revisión AD o superior).

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Programación de muestras


Junio de 2016 Página 7-101
Interface de comunicación con el ordenador central
Conversiones de romaji a hiragana

Conversiones de romaji a hiragana

J015152L.EPS

Figura 7.32 Conversiones de romaji a hiragana

Programación de muestras Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 7-102 Junio de 2016
Interface de comunicación con el ordenador central
Conversiones de romaji a katakana 7
Conversiones de romaji a katakana

J015153L.EPS

Figura 7.33 Conversiones de romaji a katakana

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Programación de muestras


Junio de 2016 Página 7-103
Interface de comunicación con el ordenador central
Conversiones de romaji a katakana

Programación de muestras Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 7-104 Junio de 2016
8
CAPÍTULO 8 Recuperación de resultados

Tabla de contenidos
Recuperación de resultados ........................................................................................................ 8-2
Generalidades .......................................................................................................................... 8-2
Recuperación de resultados por ID de muestra ....................................................................... 8-3
Recuperación de resultados por Gradilla y Posición .............................................................. 8-5
Recuperación de resultados por ID de paciente ...................................................................... 8-7
Recuperación de resultados por nombre de paciente .............................................................. 8-8
Recuperación de resultados por Fecha/Hora de procesamiento .............................................. 8-9
Visualización en pantalla de los resultados recuperados ...................................................... 8-11
Impresión de los resultados recuperados .............................................................................. 8-12
Envío de resultados al ordenador central .............................................................................. 8-14

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Recuperación de resultados


Junio de 2016 Página 8-1
Generalidades
Introducción

Recuperación de resultados

Generalidades
Introducción
En este capítulo se discute cómo recuperar e imprimir resultados de pacientes y de
controles. Los resultados pueden recuperarse por identificación (ID) de muestra,
gradilla y posición, ID de paciente o fecha y hora de procesamiento. Los resultados
recuperados pueden enviarse a un ordenador central. Se pueden almacenar hasta
10.000 muestras de pacientes en la base de datos del IMMAGE 800.

Recuperación de resultados Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 8-2 Junio de 2016
Recuperación de resultados por ID de muestra
Introducción 8

Recuperación de resultados por ID de muestra


Introducción
Los resultados pueden recuperarse por ID de muestra y/o un rango de ID de muestras.

Recuperación por ID de muestra


Siga los pasos descritos a continuación para introducir las ID de muestras y realizar la
recuperación. Se pueden introducir las ID de muestras individuales o un rango de ID
de muestras.

Paso Acción
1 Seleccione Resultados en la barra de menú. (Consulte la Figura 8.1.)
2
Para introducir... teclee...
una ID de muestra las ID de muestras deseadas para la
individual o una serie de recuperación en el campo ID(s) de
ID de muestras, muestra (hasta 42 caracteres, no se
permite usar espacios). Una sola ID de
muestra tiene un máximo de 15 caracteres.

En una serie, las ID de muestras pueden


separase con una coma.
un rango de ID de la primera ID de muestra del rango en el
muestras, campo Rango.

Pulse [Intro].

Teclee la ID de muestra al final del rango


en el campo A.
un rango alfanumérico las ID de muestras individuales que se van
de ID de muestras, a borrar en el campo ID de muestra,
separadas con una coma.
todas las ID de muestras, "0" en el campo Rango. Pulse [Intro].
Teclee zzzzzzzzzzzzzzz en el campo A.

3 Seleccione el botón de opciones < ▼ > al lado del campo Data Source
(Fuente de datos).
(1 de 2)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Recuperación de resultados


Junio de 2016 Página 8-3
Recuperación de resultados por ID de muestra
Recuperación por ID de muestra

Paso Acción, continuación


4 Seleccione Ordenador para recuperar los resultados de la base de datos
actual almacenados en el disco duro.
O
Seleccione Disco para recuperar los resultados que se han restablecido de
los disquetes en el disco duro. (Consulte el CAPÍTULO 10, Utilidades,
Copia de seguridad/Restablecer para obtener instrucciones para hacer una
copia de seguridad y recuperar la base de datos.)
AVISO
Los resultados de paciente recuperados de disquetes no se pueden
enviar al ordenador central.

5 Seleccione un botón de función en la parte inferior de la pantalla.


6 Consulte Visualización en pantalla de los resultados recuperados e
Impresión de un resultado recuperado, en este capítulo para visualizar o
imprimir resultados.
(2 de 2)

S014099S.EPS

Figura 8.1 Pantalla Recuperar resultados

Recuperación de resultados Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 8-4 Junio de 2016
Recuperación de resultados por Gradilla y Posición
Introducción 8

Recuperación de resultados por Gradilla y Posición


Introducción
Los resultados pueden recuperarse por Gradilla y Posición.

Recuperación por Gradilla y Posición


Siga los pasos que se describen abajo para introducir la Gradilla y la Posición para la
recuperación.

Paso Acción
1 Seleccione Resultados en la barra de menú. (Consulte la Figura 8.1.)
2 Teclee los números de las gradillas que desea recuperar en el campo
Gradilla(s) (hasta 15 caracteres). Los números pueden separarse con una
coma, como en una serie, o con un guión, como en un rango.
3
Si... entonces...
se introduce el número de Pulse [Intro] para tener acceso al
una gradilla, campo Posición(es).

Teclee los números de posición que


desea recuperar (hasta 15 caracteres).
Los números pueden separarse con una
coma, como en una serie, o con un
guión, como en un rango.

Nota: si se selecciona el número de una


gradilla y no se introduce un número de
posición, se seleccionarán
automáticamente todas las posiciones
en la gradilla.
se introduce más de un • Se seleccionarán automáticamente
número de gradilla, todas las posiciones en cada gradilla.
• No hay acceso al campo
Posición(es).

4 Seleccione el botón de opciones < ▼ > al lado del campo Data Source.
(1 de 2)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Recuperación de resultados


Junio de 2016 Página 8-5
Recuperación de resultados por Gradilla y Posición
Recuperación por Gradilla y Posición

Paso Acción, continuación


5 Seleccione Ordenador para recuperar los resultados de la base de datos
actual almacenados en el disco duro.
O
Seleccione Disco para recuperar los resultados que se han restablecido de
los disquetes en el disco duro. (Consulte el CAPÍTULO 10, Utilidades,
Copia de seguridad/Restablecer para obtener instrucciones para hacer una
copia de seguridad y recuperar la base de datos.)
AVISO
Los resultados de paciente recuperados de disquetes no se pueden
enviar al ordenador central.

6 Seleccione un botón de función en la parte inferior de la pantalla.


7 Consulte Visualización en pantalla de los resultados recuperados e
Impresión de los resultados recuperados, en este capítulo para visualizar o
imprimir resultados.
(2 de 2)

Recuperación de resultados Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 8-6 Junio de 2016
Recuperación de resultados por ID de paciente
Introducción 8

Recuperación de resultados por ID de paciente


Introducción
Los resultados pueden recuperarse por ID de paciente o por ID de control.

Recuperación por ID de paciente


Siga los pasos descritos abajo para recuperar un resultado mediante ID de paciente o
ID de control. Sólo se permite solicitar una ID de paciente o de control cada vez.

Paso Acción
1 Seleccione Resultados en la barra de menú. (Consulte la Figura 8.1.)
2 Introduzca la ID de paciente o de control (hasta 15 caracteres alfanuméricos)
en el campo ID del paciente.
3 Seleccione el botón de opciones < ▼ > al lado del campo Data Source.
4 Seleccione Ordenador para recuperar los resultados de la base de datos
actual almacenados en el disco duro.
O
Seleccione Disco para recuperar los resultados que se han restablecido de los
disquetes en el disco duro. (Consulte el CAPÍTULO 10, Utilidades, Copia de
seguridad/Restablecer para obtener instrucciones para hacer una copia de
seguridad y recuperar la base de datos.)
AVISO
Los resultados de paciente recuperados de disquetes no se pueden enviar
al ordenador central.

5 Seleccione un botón de función en la parte inferior de la pantalla.


6 Consulte Visualización en pantalla de los resultados recuperados e Impresión
de los resultados recuperados, en este capítulo para visualizar o imprimir
resultados.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Recuperación de resultados


Junio de 2016 Página 8-7
Recuperación de resultados por nombre de paciente
Introducción

Recuperación de resultados por nombre de paciente


Introducción
Los resultados pueden recuperarse por nombre del paciente.

Recuperación por nombre de paciente


Siga los pasos descritos abajo para recuperar un resultado por nombre de paciente.

Paso Acción
1 Seleccione Resultados en la barra de menú. (Consulte la Figura 8.1.)
2 Introduzca el nombre del paciente en el campo Nom. del paciente.
AVISO
Los resultados se recuperan solamente si hay una correspondencia exacta
del apellido, primer nombre e inicial del segundo nombre. Se permite
utilizar un comodín (*) para la inicial del segundo nombre. En estos casos,
las muestras se recuperan cuando hay una correspondencia exacta del
apellido y el primer nombre, con o sin inicial del segundo nombre.

3 Seleccione el botón de opciones < ▼ > al lado del campo Data Source.
4 Seleccione Ordenador para recuperar los resultados de la base de datos
actual almacenados en el disco duro.
O
Seleccione Disco para recuperar los resultados que se han restablecido de los
disquetes en el disco duro. (Consulte el CAPÍTULO 10, Utilidades, Copia de
seguridad/Restablecer para obtener instrucciones para hacer una copia de
seguridad y recuperar la base de datos.)
AVISO
Los resultados de paciente recuperados de disquetes no se pueden enviar
al ordenador central.

5 Seleccione un botón de función en la parte inferior de la pantalla.


6 Consulte Visualización en pantalla de los resultados recuperados e Impresión
de los resultados recuperados, en este capítulo para visualizar o imprimir
resultados.

Recuperación de resultados Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 8-8 Junio de 2016
Recuperación de resultados por Fecha/Hora de procesamiento
Introducción 8

Recuperación de resultados por Fecha/Hora de procesamiento


Introducción
Los resultados pueden recuperarse por Fecha/Hora de procesamiento.

Recuperación por Fecha/Hora de procesamiento


Siga los pasos descritos abajo para recuperar los resultados por Fecha/Hora de
procesamiento.

Paso Acción
1 Seleccione Resultados en la barra de menú. (Consulte la Figura 8.1.)
2 Introduzca los rangos de fecha y hora deseados en los campos De y A.
(Consulte la Tabla 8.1.)
3 Seleccione el botón de opciones < ▼ > al lado del campo Data Source.
4 Seleccione Ordenador para recuperar los resultados de la base de datos
actual almacenados en el disco duro.
O
Seleccione Disco para recuperar los resultados que se han restablecido de los
disquetes en el disco duro. (Consulte el CAPÍTULO 10, Utilidades, Copia de
seguridad/Restablecer para obtener instrucciones para hacer una copia de
seguridad y recuperar la base de datos.)
AVISO
Los resultados de paciente recuperados de disquetes no se pueden enviar
al ordenador central.

5 Consulte Visualización en pantalla de los resultados recuperados e Impresión


de un resultado recuperado, en este capítulo para visualizar o imprimir
resultados.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Recuperación de resultados


Junio de 2016 Página 8-9
Recuperación de resultados por Fecha/Hora de procesamiento
Información adicional

Tabla 8.1 Opciones de entrada en el campo Fecha/Hora de procesamiento


Campo Entradas Notas
Fecha: mm: 1-12 • Si solamente se introduce una fecha en
De y A dd: 1-31 De, se recuperarán los resultados para el
aa: 0-99 periodo de 24 horas de esa fecha.
• El orden y el carácter de separación se
definen en Configuración.
• Se requiere una entrada en el campo De.
Hora: hh: 1-12 • La introducción de la hora es opcional. Si
De y A mm: 0-59 solamente se introduce una fecha, los
(formato de resultados se recuperarán para cada
12 horas) a.m./p.m.: periodo de 24 horas en el rango de esa
• Seleccione el botón fecha.
de opciones < ▼ > al • No se permite introducir la hora a menos
lado del campo a.m./ que se introduzca la fecha.
p.m. • El formato de la hora se define de 12
• Seleccione a.m. o horas o de 24 horas en Configuración.
p.m. • El carácter de separación se define en
Hora: hh: 0-23 Configuración.
De y A mm: 0-59 • El formato por defecto de 12 horas, es
(formato de a.m.
24 horas)

Información adicional
Consulte el CAPÍTULO 5, Configuración del sistema, Definición de la fecha y la hora.

Recuperación de resultados Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 8-10 Junio de 2016
Visualización en pantalla de los resultados recuperados
Introducción 8

Visualización en pantalla de los resultados recuperados


Introducción
Todos los resultados recuperados pueden verse en pantalla.

Visualización de resultados
Siga los pasos descritos abajo para visualizar los resultados en la pantalla.

Paso Acción
1 En la pantalla Recuperar resultados, seleccione los resultados que desea
visualizar.
2 Seleccione Revisar Resultados [F1]. (Consulte la Figura 8.2.)
3 Seleccione <Re pág> o <Av pág> para visualizar otras páginas de la misma
muestra. Cada muestra genera por lo menos dos páginas de informe.
4 Seleccione Muestra anterior [F9] o Siguiente Muestra [F10] para
visualizar otras muestras, en el caso de haber recuperado más de un resultado.

S010286S.EPS

Figura 8.2 Pantalla de Resultados

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Recuperación de resultados


Junio de 2016 Página 8-11
Impresión de los resultados recuperados
Introducción

Impresión de los resultados recuperados


Introducción
Se pueden imprimir todos los resultados recuperados.

Impresión de un resultado recuperado


Siga los pasos descritos abajo para imprimir un resultado recuperado.

Paso Acción
1 En la pantalla Recuperar resultados, seleccione los resultados que desea
ver, según se describió anteriormente en este capítulo.
2
Para imprimir usando... entonces...
un formato de informe por Vaya al paso 5.
defecto
un formato de informe definido Continúe con el Paso 3.
por el operador

3 Seleccione Informe Formato [F7].

Aparece el cuadro de diálogo Formato de informe de paciente con las


siguientes opciones:

• Informe del laboratorio


• Informe del laboratorio con diluciones
• Informe de gráficas del paciente.
4 Seleccione un formato de informe.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla anterior sin seleccionar
un formato de informe.
5 Seleccione Imprimir informe [F8].

Los resultados seleccionados se imprimirán en el formato deseado.

Interrupción de una solicitud de impresión


La impresión de los resultados recuperados se puede interrumpir desde la pantalla
Recuperar resultados, seleccionando Utilidades en la barra de menú y <10> Parar
impresión.

Recuperación de resultados Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 8-12 Junio de 2016
Impresión de los resultados recuperados
Información adicional 8
Información adicional
Para obtener información sobre la configuración por defecto del formato de informes,
consulte el CAPÍTULO 5, Configuración del sistema, Configuración de informes.

Para ver ejemplos de formatos de informes, consulte el APÉNDICE C, Informes.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Recuperación de resultados


Junio de 2016 Página 8-13
Envío de resultados al ordenador central
Introducción

Envío de resultados al ordenador central


Introducción
Cuando el envío automático está activado en la Configuración de la comunicación con
el ordenador central, los resultados del IMMAGE 800 se envían de forma automática
al ordenador central.

Los resultados se pueden enviar de forma manual al ordenador central


independientemente de si el envío automático está activado o desactivado.

Envío manual al ordenador central


Siga los pasos descritos a continuación para enviar los resultados de forma manual al
ordenador central.

Paso Acción
1 En la pantalla Recuperación de resultados, seleccione una muestra o un
rango de muestras para enviar al ordenador central.
2
Para... seleccione...
enviar resultados al ordenador Enviar al ordenador central [F8].
central sin visualizarlos,
visualizar los resultados y Revisar resultados [F1], luego
enviarlos al ordenador central, Enviar al ordenador central [F6].

Seleccione Muestra anterior [F9] o


Muestra siguiente [F10] para ver
otras muestras, si se recuperó más de
un resultado.

Seleccione Enviar al ordenador


central [F6] para cada muestra que
aparece en pantalla, para enviarla al
ordenador central.

3 Seleccione Cancelar Enviar [F4] para cancelar el envío de los resultados


al ordenador central.

Información adicional
Para obtener más información sobre el envío automático, consulte el CAPÍTULO 5,
Configuración del sistema, Configuración de la comunicación con el ordenador
central.

Recuperación de resultados Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 8-14 Junio de 2016
9
CAPÍTULO 9 Control de calidad

Tabla de contenidos
Control de calidad ....................................................................................................................... 9-2
Generalidades .......................................................................................................................... 9-2
Estadísticas y reglas de CC .................................................................................................... 9-3
Definición de un control ......................................................................................................... 9-6
Edición de un control ............................................................................................................ 9-12
Revisión de una definición de control ................................................................................... 9-16
Borrar una definición de control ........................................................................................... 9-18
Visualización de una Lista de ficheros CC ........................................................................... 9-20
Registro CC ........................................................................................................................... 9-22
Visualización de resúmenes de CC ....................................................................................... 9-27
Gráfica CC (Levey-Jennings) ............................................................................................... 9-29
Copia de seguridad de CC ..................................................................................................... 9-31
Restablecimiento y revisión de los datos en copia de seguridad .......................................... 9-34

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Control de calidad


Junio de 2016 Página 9-1
Generalidades
Introducción

Control de calidad

Generalidades
Introducción
El programa de Control de calidad (CC) resume los resultados de control de calidad
generados en el Sistema Inmunoquímico IMMAGE 800. El programa de control
utiliza las Reglas de Westgard1 para monitorizar las estadísticas de hasta 100
controles. El incumplimiento de las reglas 1-2S y 1-3S se indica en tiempo real y se
puede visualizar en el monitor del ordenador.

El programa de CC tiene las siguientes funciones:

• Revisar control
• Definir/Editar
• Borrar control
• Lista de ficheros CC
• Registro CC
• Resumen CC
• Gráfica CC (Levey-Jennings)
• Copia de seguridad de CC
• Imprimir control

Intervalos recomendados de control de calidad y de análisis


Beckman Coulter recomienda que se analicen diariamente por lo menos dos niveles de
material de control. Además, dichos controles se deben procesar con cada nueva
calibración, con cada nuevo lote de reactivos y después de procedimientos de
mantenimiento o localización de fallos específicos, tal como se detalla en el
CAPÍTULO 10, Utilidades. El uso más frecuente de los controles o el uso de controles
adicionales se deja a elección del usuario, conforme a las prácticas de cada laboratorio.

Origen de datos de CC
El sistema permite que el usuario revise e imprima los datos de CC almacenados en:

• Disco duro
• Medios externos (disquetes)

Información adicional
Consulte el APÉNDICE C, Informes si desea examinar un ejemplo del informe de CC.

1
Westgard, J. O.; Barry, P. L.; Hunt, M.R.; Groth, T. A., A Multirule Shewhart Chart for Quality Control in Clinical
Chemistry. Clinical Chemistry 1981; 27:493-501.

También en http://www.westgard.com/pdf

Control de calidad Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 9-2 Junio de 2016
Estadísticas y reglas de CC
Introducción 9

Estadísticas y reglas de CC
Introducción
La siguiente sección describe las reglas de CC usadas por la función Control de
calidad.

Determinación de avisos de CC
El IMMAGE 800 usa el método del valor Z (Z-score) para estandarizar la escala de
una variable de medición de distribución normal. Para un resultado de control
individual, el valor Z representa la distancia, en desviaciones estándar, de la media
asignada. El valor Z se calcula con la siguiente ecuación, donde:

X = resultado de control individual

X = media asignada para el control

DE = desviación estándar asignada para el control

Z=X-X
DE S011375L.EPS

Cada vez que se recibe el resultado de un control, se calcula el valor Z. Si el valor Z es


menor de ± 2DE, el resultado está dentro del rango de control asignado (la media
asignada ± 2 desviaciones estándar asignadas) y se considera aceptable.

Los resultados se marcan con el aviso al procesarse. El aviso no cambia si el usuario


modifica la media asignada y/o la DE asignada.

Si el usuario opta por usar un programa de CC que no sea el programa de CC


IMMAGE 800 y se asigna una media de "0" y una DE de "99999" para una química,
no se generarán avisos para los resultados en la base de datos de CC de IMMAGE 800
ni en la pantalla del IMMAGE 800.

Avisos de exactitud y precisión


El IMMAGE 800 utiliza las siguientes reglas de Westgard para evaluar los datos de CC.

• 1-2S: resultado entre ± 2DE y ± 3DE de la media asignada


Si el resultado está entre ± 2 y ± 3 desviaciones estándar de la media asignada, el
resultado:
- se indica como > 2DE en el informe del Registro CC.
- aparece con un signo de advertencia amarillo al lado del valor en las pantallas del
Registro CC y de la Gráfica CC.
- aparece resaltado en una ventana instantánea en tiempo real en el monitor
mientras el sistema está en funcionamiento.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Control de calidad


Junio de 2016 Página 9-3
Estadísticas y reglas de CC
Avisos generados en los informes impresos de CC

• 1-3SD: resultado mayor de 3DE de la media asignada


Si el resultado es mayor de ± 3DE de la media asignada, el resultado:
- es indicado como > 3DE en el informe del Registro CC.
- aparece con un signo de advertencia rojo al lado del valor en las pantallas del
Registro CC y de la Gráfica CC.
- aparece resaltado en una ventana instantánea en tiempo real en el monitor
mientras el sistema está en funcionamiento.

• 2-2S y R-4S: resultados entre 2DE y 3DE con relación al resultado anterior
Además, el valor Z para el resultado actual se compara con el valor Z del resultado
anterior en el mismo fichero de CC. Si ambos valores Z son mayores de 2DE al
mismo lado de la media asignada, el resultado actual recibe un aviso de "Exactitud"
en el informe del Registro CC; este aviso indica el incumplimiento de la regla 2-2S.
Estos valores aparecen con un símbolo de advertencia rojo en el Registro CC y en la
Gráfica CC.

Si ambos resultados comparados son mayores de 2DE en lados opuestos de la media


asignada, el resultado actual recibe un aviso de "Precisión" en el informe del
Registro CC, lo que indica el incumplimiento de la regla R-4S. Estos valores
aparecen con un símbolo de advertencia rojo en el Registro CC y en la Gráfica CC.

• Resultados mayores de 4DE de la media asignada


Los resultados mayores de 4DE se incluyen en el Registro CC y en la Gráfica CC,
pero no se usan para calcular estadísticas.

Avisos generados en los informes impresos de CC


Estos avisos figuran en la columna de comentarios del informe de resultados de CC:
• Mayor de 2DE.
• Mayor de 3DE.
• Dos controles sucesivos mayores de 2DE (Exactitud).
• Dos controles sucesivos mayores de 2DE en lados opuestos de la media asignada
(Precisión).

Reglas de precisión de CC adicionales


Otras reglas de CC de Westgard son de utilidad para determinar si el sistema está bajo
control. Estas reglas no son avisadas por el programa de CC del IMMAGE 800, pero
pueden ayudar a determinar el rendimiento del sistema. (Consulte la Figura 9.1.)

• 4-1S dentro o fuera: los últimos cuatro resultados de uno o dos niveles de
control estuvieron a más de 1DE de la media, en el mismo lado
Esta regla indica que el resultado está fuera de control si los últimos cuatro
resultados de uno o dos niveles estuvieron a más de 1DE de la media en la misma
dirección.

Control de calidad Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 9-4 Junio de 2016
Estadísticas y reglas de CC
Reglas de precisión de CC adicionales 9
• 10X dentro o fuera: los últimos diez resultados de uno o dos niveles de control
estuvieron en el mismo lado de la media
Esta regla indica que el resultado está fuera de control si los últimos diez resultados
de uno o dos niveles estuvieron en el mismo lado de la media.

Figura 9.1 Gráfico de aceptación o rechazo de CC según las reglas de Westgard

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Control de calidad


Junio de 2016 Página 9-5
Definición de un control
Introducción

Definición de un control
Introducción
La opción Definir/Editar permite definir hasta 100 nombres de controles. A
continuación se presenta la información mínima requerida para almacenar las
definiciones de los controles:

• Nombre del control


• Número del lote
• Tipo de muestra
• Selección de una química
• Número de archivo CC
• Media
• Desviación estándar (DE)

Además, la media asignada, la desviación estándar (DE) y el código del constituyente


se pueden definir para cada química de un control. También es posible asignar las ID a
un control.

Agrupación de químicas bajo un nombre de control


Todas las químicas que aparecen en una definición de control deben ser del mismo tipo
de muestra y deben haberse preparado de la misma forma. (Para obtener información
específica, consulte el Manual De Información De Químicas de los Sistemas de
Inmunoquímica IMMAGE).

Número de archivo QC
El número de archivo QC es un número del 1 al 999 que pertenece exclusivamente a
una única química definida dentro de un nombre de control. Si ya se ha asignado dicho
número, la base de datos no lo aceptará una segunda vez. El número de archivo se
puede volver a utilizar después de borrar la química de un control.

Media asignada y DE asignada


Para realizar la configuración inicial de las definiciones del control, se pueden utilizar
los valores de media y desviación estándar (DE) de los prospectos de los controles de
calidad comerciales. Cuando el personal del laboratorio establezca sus propios rangos
de media y DE, se deberán utilizar estos valores establecidos en lugar de los valores de
los prospectos.

Es posible editar los valores de la media y de la DE a medida que se recogen los datos
en cada laboratorio.

Cada laboratorio debe crear sus propios parámetros de precisión de tal forma que
reflejen con mayor precisión los criterios de control de calidad del laboratorio.

Control de calidad Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 9-6 Junio de 2016
Definición de un control
Introducción de la definición mínima de un control 9
Introducción de la definición mínima de un control
Cuando el instrumento esté en Reposo, siga los pasos que figuran a continuación a fin
de registrar la información mínima para definir un control.

Paso Acción
1 Seleccione CC en la barra de menú. (Consulte la Figura 9.2.)
2 En la columna Nombre del control, seleccione un número situado al lado
de una línea en blanco.
3 Seleccione Definir/Editar [F2]. (Consulte la Figura 9.3.)
4 Introduzca el nombre del control en el campo Nom. del control.

Pulse [Intro].

El nombre del control debe ser único y puede contener un máximo de


20 caracteres alfanuméricos. (Se permite teclear espacios.)
5 Introduzca el número de lote del control en el campo Lote Control. El
número de lote puede contener un máximo de 12 caracteres alfanuméricos.
(No se permite teclear espacios). Pulse [Intro].
6 Con el botón de opciones < ▼ >, seleccione el Tipo de muestra.

El tipo de muestra por defecto es suero.


7 Seleccione Añadir/Borr Químicas [F1] para seleccionar las químicas del
control. (Consulte la Figura 9.4.) Para examinar las químicas adicionales,
utilice los botones <Re pág>/<Av pág>.
8 Seleccione las químicas que desee. Deseleccionar una química ya
seleccionada, la borrará de la definición del control.
9 Seleccione <OK> para aceptar las químicas.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Definir/Editar controles
sin aceptar las químicas.
10 El sistema asigna automáticamente un número de fichero CC en el campo
Número de fichero CC.

Pulse [Intro] para aceptar el incremento automático del número de


archivo CC.
O
Introduzca un número de fichero único al lado de las químicas que está
definiendo en el campo Número de fichero CC (hasta 3 caracteres
numéricos).
(1 de 2)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Control de calidad


Junio de 2016 Página 9-7
Definición de un control
Introducción de la definición mínima de un control

Paso Acción, continuación


11 Introduzca el valor de la media al lado de la química correspondiente en el
campo Media Asignada. Pulse [Intro].
AVISO
La media asignada está fijada en "0" y la DE asignada está fijada en
"99999" si se introduce "0" en el campo Media Asignada.

12 Introduzca el valor "1" de DE al lado de la química correspondiente en el


campo DE Asignada. Pulse [Intro].
13 Proceda a Definición de más información de un control para seguir
añadiendo información a la definición del control.
O
Seleccione cualquier icono de la barra de menú para salir de la pantalla
Definir/Editar controles y guardar la definición del control.
14 Si falta información para la definición del control, al salir de la pantalla
aparecerá un mensaje. (Consulte la Figura 9.4.)

Seleccione <OK> para salir sin guardar el control.


O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Definir/Editar para añadir
la información necesaria.
15 El cuadro de diálogo Definir/Editar controles aparece cuando:

• el campo Media Asignada y/o el campo DE Asignada se fijan en "0", o


• cuando no se ha introducido ningún valor en el campo Media Asignada
ni en el campo DE Asignada.

Seleccione… para…
<1> Guardar fichero(s) con fijar la media en "0" y la DE en
Media = 0,0, DE = 99999 "99999" para las químicas en
cuestión.
<2> Borrar los ficheros sin borrar las químicas en cuestión
definir de este control del control.
<Cancelar> para volver a la pantalla Definir/
Editar e introducir la media y/o la
DE.

(2 de 2)

Control de calidad Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 9-8 Junio de 2016
Definición de un control
Introducción de la definición mínima de un control 9

S011429S.EPS

Figura 9.2 Pantalla Control de Calidad

S014031S.EPS

Figura 9.3 Pantalla Definir/Editar controles

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Control de calidad


Junio de 2016 Página 9-9
Definición de un control
ID de control

S014032S.EPS

Figura 9.4 Cuadro de diálogo Definir/Editar controles

ID de control
• Las ID de control deben formar parte de la definición del control si los controles se
identifican con un código de barras en los procesos.
• Cada nombre de control se puede definir con un máximo de ocho ID de control
diferentes.
• Durante un proceso, el mismo control con código de barras se puede repetir en
distintas posiciones si se asigna una ID de control diferente.
• En un proceso, las ID de controles, al igual que las ID de muestras, deben ser
distintas para cada muestra.
• Las ID de control, a diferencia de las ID de muestra, se pueden volver a utilizar sin
borrarlas, después de procesar la muestra de control.
• Los resultados de todas las ID de control de una química se recogen con el mismo
nombre de control.

Control de calidad Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 9-10 Junio de 2016
Definición de un control
Asignación de la ID de control 9
Asignación de la ID de control
Tras registrar la información mínima para definir un control, siga los pasos que figuran
a continuación para seguir definiendo el control.

Paso Acción
1 En la pantalla Definir/Editar controles, seleccione ID de Control [F2].
2
PRECAUCIÓN
Cuando defina las ID de control utilice un formato que difiera
claramente de las ID de muestras. Esto evitará que se presenten
resultados erróneos debido a que los controles se procesen como
muestras de pacientes o viceversa.

Aparecerá el cuadro de diálogo ID de control. Se pueden introducir


hasta ocho ID exclusivas, cada una de ellas con un máximo de
15 caracteres alfanuméricos.

Pulse [Tab], [Intro], o utilice las teclas de flechas después de cada entrada
de código de barras para desplazarse entre los campos.
3 Seleccione <OK> para salir de la pantalla y guardar las ID de control.
O
Seleccione <Cancelar> para salir de la pantalla sin guardar las ID de
control.

Definición de más información de un control


Tras registrar la información mínima para definir un control, siga los pasos que figuran
a continuación para seguir definiendo el control.

Paso Acción
1 Teclee en el campo Código del Constituyente el código del constituyente
(un código de programa de control de calidad) al lado de la química
correspondiente (4 caracteres alfanuméricos; teclee los ceros iniciales si
éstos forman parte del código del constituyente).
2 Seleccione cualquier icono de la barra de menú para salir de la pantalla
Definir/Editar controles y guardar la definición del control.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Control de calidad


Junio de 2016 Página 9-11
Edición de un control
Introducción

Edición de un control
Introducción
Es posible editar la media asignada, la desviación estándar (DE), el código del
constituyente y la ID de control, de un control previamente definido. Además, se
pueden añadir o borrar químicas individuales.

Precauciones al editar
Al editar la información de un control, recuerde que:

• Cambiar la media y/o DE puede afectar los datos estadísticos de CC posteriores.


• Cambiar una media y/o DE definida anteriormente en cero fijará la media en cero y
la DE en 99999.
• Los datos posteriores se compararán con la nueva media y DE.

Acceso a un control que se va a editar


Cuando el instrumento esté en Reposo, siga los pasos que figuran a continuación para
tener acceso al control previamente definido y editar la media asignada, la desviación
estándar (DE), el código del constituyente o la ID del control previamente definidas.

Paso Acción
1 En la pantalla Control de Calidad, seleccione el botón situado al lado del
nombre del control que se va a editar.
2 Seleccione Definir/Editar [F2]. (Consulte la Figura 9.3.)
(1 de 3)

Control de calidad Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 9-12 Junio de 2016
Edición de un control
Acceso a un control que se va a editar 9
Paso Acción, continuación
3 Introduzca el valor de la nueva media al lado de la química
correspondiente en el campo Media Asignada. Pulse [Intro].

Introduzca el valor "1" de DE al lado de la química correspondiente en el


campo DE Asignada. Pulse [Intro].

Cuando se introducen los nuevos valores en los campos Media Asignada


y/o DE Asignada, aparecerá el cuadro de diálogo Definir/Editar
controles.

Seleccione… para…
<1> Restablecer la media/DE salir del cuadro de diálogo
definida previamente y Definir/Editar y restablecer el
continuar valor de la media y/o DE
previamente definido y continuar.
<2> Aplicar nuevo valor de cambiar la media y/o la DE a los
media/DE y continuar con la nuevos valores. Se guardarán los
base de datos estadísticos resultados anteriores y las
estadísticas acumuladas.
<3> Borrar los datos actuales e cambiar la media y/o la DE a los
iniciar nueva base de datos nuevos valores. Se borrarán los
estadísticos resultados anteriores y las
estadísticas acumuladas.

Esta opción no está disponible si


el control está programado para
un proceso.

4 Introduzca el código de constituyente revisado al lado de la química


correspondiente en el campo Código del Constituyente (4 caracteres
alfanuméricos; teclee los ceros iniciales si éstos forman parte del código
del constituyente).
5 Seleccione ID de Control [F2].
6 Introduzca en el campo ID de Control la ID de control revisada. (Hasta 15
caracteres alfanuméricos.) Para cada nombre de control es posible definir
al menos una ID de control y hasta 8 ID de control distintas.
7 Seleccione <OK> para guardar las ID de control.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Definir/Editar controles
sin guardar la ID de control.
(2 de 3)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Control de calidad


Junio de 2016 Página 9-13
Edición de un control
Añadir o borrar químicas individuales

Paso Acción, continuación


8 Seleccione cualquier icono de la barra de menú para salir de la pantalla
Definir/Editar controles y guardar la definición del control.
(3 de 3)

Añadir o borrar químicas individuales


Siga los pasos que figuran a continuación para añadir o borrar la definición de una
química en una definición de control.

Paso Acción
1 En la pantalla Control de Calidad, seleccione el botón situado al lado del
nombre del control que se va a editar.
2 Seleccione Definir/Editar [F2].
3 Seleccione Añadir/borrar químicas de control [F1].
4 Seleccione el botón que figura al lado de la química que se va a añadir o
borrar.
5
Si va a borrar una química Si va a borrar una química con
sin resultados... resultados...
Seleccione <OK> para borrar Seleccione <OK> para borrar los
la química en el control. resultados, las estadísticas
O acumuladas y la química.
Seleccione <Cancelar> para O
volver a la pantalla Definir/ Seleccione <Cancelar> para borrar
Editar controles sin borrar la los resultados y las estadísticas
química. acumuladas, pero no la química.

Introduzca un máximo de 3 caracteres


alfanuméricos en el campo ID del
usuario. Pulse [Intro].

Cambio de unidades para una química definida


Siga los pasos descritos a continuación para cambiar las unidades de una química
definida en un control.

Paso Acción
1 Borre la química de todos los controles. (Consulte "Añadir o borrar
químicas individuales" en este capítulo.)
2 Cambie las unidades de la química. (Consulte el CAPÍTULO 5,
Configuración del sistema, Definición de unidades.

Control de calidad Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 9-14 Junio de 2016
Edición de un control
Información adicional 9
Paso Acción, continuación
3 Añada la química a la definición del control. (Consulte Añadir o borrar
químicas individuales.)
4 Vuelva a definir la química. (Consulte "Introducción de la definición
mínima de un control" o "Definición de más información de un control".)

Información adicional
Consulte el CAPÍTULO 5, Configuración del sistema, Configuración de informes para
obtener información sobre la configuración del formato de informes para
investigación.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Control de calidad


Junio de 2016 Página 9-15
Revisión de una definición de control
Introducción

Revisión de una definición de control


Introducción
La función Revisar control le permite al operador revisar las definiciones de control de
100 controles.

Revisión, borrado e impresión de la definición de un control


Siga los pasos que figuran a continuación para revisar, borrar o imprimir la definición
de un control.

Paso Acción
1 En la pantalla Control de Calidad, seleccione el botón al lado del nombre
del control que va a revisar.
2 Seleccione Revisar Control [F1]. (Consulte la Figura 9.5.)
3 Aparece la información acerca del control.

Seleccione… para…
ID de Control [F2] visualizar las ID de control definidas para
el nombre del control. Seleccione <OK>
para volver a la pantalla Revisar
Controles.
Borrar Control [F3] borrar el control. Seleccione <OK> para
borrar el control.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la
pantalla Revisar Controles.
Imprimir Control imprimir una lista completa de los
[F10] controles. Una lista completa de controles
contiene el nombre y el número de lote del
control, el tipo de muestra, el nombre de la
química, las unidades, la media asignada,
el rango de rendimiento, el número de
fichero CC y el código del constituyente.

4 Seleccione cualquier icono en la barra de menú para salir de la pantalla


Revisar Controles.

Control de calidad Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 9-16 Junio de 2016
Revisión de una definición de control
Revisión, borrado e impresión de la definición de un control 9

S014033S.EPS

Figura 9.5 Pantalla Revisar Controles

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Control de calidad


Junio de 2016 Página 9-17
Borrar una definición de control
Introducción

Borrar una definición de control


Introducción
Es posible borrar un control previamente definido en cualquiera de los tres lugares
siguientes:

• la pantalla Control de Calidad


• la pantalla Revisar Controles
• la pantalla Definir/Editar controles

Se borra toda la definición del control (todas las químicas).

Borrar en la pantalla Control de Calidad


Siga los pasos que figuran a continuación para borrar en la pantalla Control de Calidad
cualquier definición de control.

Paso Acción
1 Seleccione CC en la barra de menú.
2 En la pantalla Control de Calidad, seleccione el botón al lado del nombre
del control que se va a borrar.
3 Seleccione Borrar Control [F3].
4 Seleccione <OK> para borrar el control.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Control de Calidad sin
borrar el control.
5 Introduzca un máximo de 3 caracteres alfanuméricos en el campo ID del
usuario. Pulse [Intro].

Borrar en la pantalla Revisar Controles


Siga los pasos que figuran a continuación para borrar los controles en la pantalla
Revisar Controles.

Paso Acción
1 Seleccione CC en la barra de menú.
2 En la pantalla Control de Calidad, seleccione el botón al lado del nombre
del control que se va a borrar.
3 Seleccione Revisar Control [F1].
4 Seleccione Borrar Control [F3].
(1 de 2)

Control de calidad Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 9-18 Junio de 2016
Borrar una definición de control
Borrar en la pantalla Definir/Editar controles 9
Paso Acción, continuación
5 Seleccione <OK> para borrar el control.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Control de Calidad sin
borrar el control.
6 Introduzca un máximo de 3 caracteres alfanuméricos en el campo ID del
usuario. Pulse [Intro].
(2 de 2)

Borrar en la pantalla Definir/Editar controles


Siga los pasos que figuran a continuación para borrar los controles en la pantalla
Definir/Editar controles.

Paso Acción
1 Seleccione CC en la barra de menú.
2 En la pantalla Control de Calidad, seleccione el botón al lado del nombre
del control que se va a borrar.
3 Seleccione Definir/Editar [F2].
4 Seleccione Borrar Control [F3].
5 Seleccione <OK> para borrar el control.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Control de Calidad sin
borrar el control.
6 Introduzca un máximo de 3 caracteres alfanuméricos en el campo ID del
usuario. Pulse [Intro].

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Control de calidad


Junio de 2016 Página 9-19
Visualización de una Lista de ficheros CC
Introducción

Visualización de una Lista de ficheros CC


Introducción
El usuario puede visualizar y/o imprimir una lista de ficheros CC por nombre del
control, nombre de química o número de fichero CC.

Un fichero CC es una agrupación de la información de control para una química


específica en un control particular (p. ej., número de lote del control, media, DE,
sumas acumulativas).

El número de un fichero CC es un número exclusivo asignado por el usuario para


identificar un fichero CC particular. (Consulte "Definición de un control" en este
capítulo.)

Visualización de listas de ficheros CC


Siga los pasos descritos a continuación para visualizar una lista de los ficheros CC.

Paso Acción
1 Seleccione CC en la barra de menú.
2 Seleccione un número al lado de un control definido. Si no se selecciona
un Nombre de control, la Lista de ficheros CC por nombre del control
aparece con todos los controles definidos.
3 Seleccione Lista de Fichero CC [F4]. (Consulte la Figura 9.6.)
4
Seleccione... para ver la lista de ficheros CC por...
Listar NombreCtl [F1] Nombre del control
Listar NúmFichero Número de fichero
[F2]
Listar QuímSel [F3] Químicas seleccionadas. Elija las químicas
y seleccione <OK> para ver la Lista de
CC.
O
Seleccione <Cancelar> para salir sin ver
la Lista de CC.
Listar TodasQuím Nombre de las químicas en orden
[F4] alfabético

5 Seleccione Imprimir [F10] para imprimir la Lista de ficheros.


O
Seleccione cualquier icono en la barra de menú para salir.

Control de calidad Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 9-20 Junio de 2016
Visualización de una Lista de ficheros CC
Visualización de listas de ficheros CC 9

S011434S.EPS

Figura 9.6 Lista de ficheros CC

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Control de calidad


Junio de 2016 Página 9-21
Registro CC
Introducción

Registro CC
Introducción
El Registro CC presenta los resultados de un periodo específico con interpretaciones
acerca de la relación entre los resultados de CC, utilizando la media asignada y la
desviación estándar. Los datos se pueden borrar del disco duro solamente, y las
estadísticas acumuladas se actualizarán automáticamente. Los datos se marcarán como
borrados, con las iniciales del usuario y la fecha y hora en que se borraron. El usuario
puede visualizar o imprimir el Registro CC desde el disco duro o desde un disquete. El
Registro de acciones dentro de la función Registro CC permite adjuntar comentarios a
datos específicos.

Descripción de los símbolos en el Registro de acciones


La siguiente tabla describe los símbolos y los avisos que aparecen en el Registro CC.

Tabla 9.1 Símbolos y avisos en el Registro CC


Símbolo / Aviso Interpretación del resultado de CC Incumpli-
miento de
una regla de
Westgard
Resultado y símbolo de El resultado es >±2DE y <±3DE de la 1-2S
Advertencia amarillo media asignada.
Resultado y símbolo de El resultado es >±3DE de la media 1-3SD
Advertencia rojo asignada.
Resultado, símbolo de El resultado actual y el anterior son 2-2S
Advertencia rojo y aviso de >±2DE al mismo lado de la media
"Exactitud" asignada.
Resultado, símbolo de El resultado actual y el anterior son R-4S
Advertencia rojo y aviso de >±2DE en lados opuestos de la media
"Precisión" asignada.
Resultado con aviso >±4DE El resultado está incluido en el
Registro CC y en la Gráfica CC, pero
no se utiliza para calcular las
estadísticas.
Borrado El dato de CC se borró. Al lado del
dato borrado, aparece la fecha, la hora
y el usuario.
* Hay un comentario del Registro de
acciones asociado con el dato.

Control de calidad Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 9-22 Junio de 2016
Registro CC
Acceso a los Registros CC 9
Acceso a los Registros CC
Siga los pasos descritos a continuación para tener acceso a los registros CC.

Paso Acción
1 En la pantalla Control de Calidad, seleccione el control deseado.

Para acceder a los controles adicionales, utilice los botones <Re pág>/<Av
pág>.
2 Seleccione Registro CC [F5].
3 Introduzca una fecha de inicio y una fecha final en los campos de rango de
fecha. La fecha inicial/final por defecto es la fecha actual. Seleccione
<OK> para seleccionar los valores por defecto. Utilice [Tab] para cambiar
entre los campos.

Seleccione <OK> para continuar.


O
Seleccione <Cancelar> para salir.
4 El Registro CC puede visualizarse por química o por lote de reactivo. (La
visualización por defecto es por química, en orden alfabético.)

Para visualizar el Registro CC por lote de reactivo, seleccione Lote rct.


[F2]. (Consulte la Figura 9.7.)
5 Introduzca el rango de fechas en los campos de rango de fecha.

Seleccione <OK> para continuar. Los datos aparecen por química, con el
lote de reactivo listado en orden descendente. (Para acceder a los datos
adicionales, utilice los botones <Re pág>/<Av pág>.
O
Seleccione <Cancelar> para salir.
6 Para imprimir el Registro CC seleccione Imprimir [F10].

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Control de calidad


Junio de 2016 Página 9-23
Registro CC
Borrado de un resultado

S014037S.EPS

Figura 9.7 Registro CC por lote de reactivo

Borrado de un resultado
Para proceder con los pasos que figuran a continuación, el instrumento debe estar en
Reposo.

Siga los pasos que figuran a continuación para borrar los resultados de las estadísticas
acumuladas del Registro CC.

Paso Acción
1 En la pantalla Control de Calidad, seleccione el control deseado.

Para acceder a los controles adicionales, utilice los botones <Re pág>/<Av
pág>.
2 Seleccione Registro CC [F5].
3 Introduzca una fecha de inicio y una fecha final en los campos de rango de
fecha. La fecha inicial/final por defecto es la fecha actual. Seleccione
<OK> para seleccionar los valores por defecto. Utilice [Tab] para cambiar
entre los campos.

Seleccione <OK> para continuar.


O
Seleccione <Cancelar> para salir.
4 Seleccione el resultado seleccionando la casilla de verificación al lado del
resultado.
5 Seleccione Borrar Control [F3].
(1 de 2)

Control de calidad Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 9-24 Junio de 2016
Registro CC
Registro de acciones 9
Paso Acción, continuación
6 Introduzca un máximo de 3 caracteres alfanuméricos en el campo ID del
usuario. Pulse [Intro].
7 Aparecerá un mensaje para confirmar que el resultado se borrará.

Se borrarán los resultados de CC. Se recomienda archivar. ¿Borra el


resultado CC?

Seleccione <OK> para borrar el resultado.


O
Seleccione <Cancelar> para salir sin borrar el resultado.

El resultado borrado seguirá apareciendo en el Registro CC. Aparece como


borrado con las iniciales del usuario que lo borró. Sin embargo, el dato ya
no se incluirá en ninguno de los cálculos o resúmenes.
(2 de 2)

Registro de acciones
El usuario puede definir un comentario del Registro de acciones, que puede asociar
con un resultado específico.

Para proceder con los pasos que figuran a continuación, el instrumento debe estar en
Reposo.

Siga los pasos descritos a continuación para asociar un comentario con un resultado.

Paso Acción
1 En la pantalla Control de Calidad, seleccione el control deseado.

Para acceder a los controles adicionales, utilice los botones <Re pág>/<Av
pág>.
2 Seleccione Registro CC [F5].
3 Introduzca una fecha de inicio y una fecha final en los campos de rango de
fecha. La fecha inicial/final por defecto es la fecha actual. Seleccione
<OK> para seleccionar los valores por defecto. Utilice [Tab] para cambiar
entre los campos.

Seleccione <OK> para continuar.


O
Seleccione <Cancelar> para salir.
4 Seleccione el resultado seleccionando la casilla de verificación al lado del
resultado.
(1 de 2)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Control de calidad


Junio de 2016 Página 9-25
Registro CC
Registro de acciones

Paso Acción, continuación


5 Seleccione *Registro de acciones [F4].
6 Aparece el cuadro de diálogo Registro acciones CC. Teclee un máximo de
30 caracteres alfanuméricos en el campo Comentario.

Seleccione <OK> para guardar el comentario en la base de datos.


O
Seleccione <Cancelar> para salir sin guardar el comentario.
7 Seleccione Imprimir [F10] para imprimir el Registro CC.
(2 de 2)

Control de calidad Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 9-26 Junio de 2016
Visualización de resúmenes de CC
Introducción 9

Visualización de resúmenes de CC
Introducción
El informe del Resumen CC contiene la media acumulativa, la DE, el CV y el número
de resultados (N) para todos los controles en un rango de fechas especificado. El
informe impreso contiene la media acumulada, la DE, el CV y el Número de
resultados acumulados.

El informe se puede imprimir en el formato Inter-Lab para presentárselo a Beckman


Coulter. El código del constituyente se puede definir de forma que una química quede
incluida en el Resumen CC Inter-Lab.

Acceso al Resumen CC
Siga los pasos descritos a continuación para tener acceso al Resumen CC.

Paso Acción
1 En la pantalla Control de Calidad, seleccione el control deseado.

Para acceder a los controles adicionales, utilice los botones <Re pág>/<Av
pág>.
2 Seleccione Resumen CC [F6] en la pantalla Control de Calidad. (Consulte
la Figura 9.8.)
3 Introduzca una fecha de inicio y una fecha final en los campos de rango de
fecha. La fecha inicial/final por defecto es la fecha actual. Seleccione
<OK> para seleccionar los valores por defecto. Utilice [Tab] para cambiar
entre los campos.

Seleccione <OK> para continuar.


O
Seleccione <Cancelar> para salir.
4 Seleccione Imprimir [F10] para imprimir el Resumen CC.
O
Seleccione Inter-Lab [F9] para imprimir un Resumen CC en formato
Inter-Lab.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Control de calidad


Junio de 2016 Página 9-27
Visualización de resúmenes de CC
Información adicional

Información adicional
Consulte el CAPÍTULO 5, Configuración del sistema, Configuración de informes,
Definición de la información Inter-Lab para establecer un número de referencia Inter-
Lab y la persona de contacto para el Resumen CC Inter-Lab.

S014038S.EPS

Figura 9.8 Resumen CC

Control de calidad Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 9-28 Junio de 2016
Gráfica CC (Levey-Jennings)
Introducción 9

Gráfica CC (Levey-Jennings)
Introducción
La Gráfica CC muestra los resultados de un fichero de control para un periodo
específico (el valor por defecto es la fecha actual) en forma de gráfica, mostrando la
posición de los datos con respecto a la media asignada y a la desviación estándar. Los
resultados se presentan por fecha y hora, con los más recientes primero. La Gráfica CC
está disponible desde el disco duro o desde el disquete.

AVISO
Los avisos se basan en la media asignada y la DE en el momento del análisis y no
cambiarán aunque se modifiquen la media asignada y/o la DE.

Acceso a la Gráfica CC
Siga los pasos descritos a continuación para tener acceso a la Gráfica CC.

Paso Acción
1 En la pantalla Control de Calidad, seleccione el control deseado.

Para acceder a los controles adicionales, utilice los botones <Re pág>/<Av
pág>.
2 Seleccione Gráfica CC [F7]. (Consulte la Figura 9.9.)
3 Introduzca una fecha de inicio y una fecha final en los campos de rango de
fecha. La fecha inicial/final por defecto es la fecha actual. Seleccione
<OK> para seleccionar los valores por defecto. Utilice [Tab] para cambiar
entre los campos.

Seleccione <OK> para continuar.


O
Seleccione <Cancelar> para salir.
4 Por defecto, se seleccionan todas las químicas para el control.
Deseleccione las químicas definidas que no deben aparecer en la gráfica.
Se permite hacer selecciones múltiples. Para acceder a las químicas
adicionales, seleccione los botones <Re pág>/<Av pág>.
5 Seleccione <OK> para visualizar la(s) Gráfica(s) CC.
O
Seleccione <Cancelar> para cancelar la solicitud de gráfica.
6 Para acceder a todas las Gráficas CC solicitadas, seleccione los botones
<Re pág>/<Av pág>.
(1 de 2)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Control de calidad


Junio de 2016 Página 9-29
Gráfica CC (Levey-Jennings)
Acceso a la Gráfica CC

Paso Acción, continuación


7
Seleccione... para…
Químicas del cnt [F1] especificar otras químicas para graficar.
CC NúmFichero [F2] especificar otros números de ficheros
para graficar.
Imprimir [F10] imprimir una copia de la(s) Gráfica(s) CC.

(2 de 2)

S014039S.EPS

Figura 9.9 Gráfica CC

Control de calidad Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 9-30 Junio de 2016
Copia de seguridad de CC
Introducción 9

Copia de seguridad de CC
Introducción
La función Copia de seguridad de CC guarda en un disquete la información de los
controles y los datos de visualización de CC para poder revisarlos más adelante. Los
datos archivados se pueden revisar en las siguientes funciones:

• Revisar control
• Lista de ficheros CC
• Registro QC
• Resumen CC
• Gráfica CC
• Imprimir CC

La información de los controles consiste en la información utilizada para definir un


control. (Consulte "Definición de un control" en este capítulo.)

Los datos de Visualización de CC consisten en la fecha del resultado, el valor del


resultado, los avisos sobre las reglas de CC, la fecha del borrado de un dato, el
comentario de un registro de acciones, los resultados borrados, la ID de usuario y el
número de lote del reactivo.

Los resultados de CC archivados en un disquete se pueden borrar de la base de datos


de Resultados de CC situada en el disco duro. Las estadísticas acumuladas no se ven
afectadas por su borrado.

Propósito de hacer una copia de seguridad de CC de rutina


La base de datos del IMMAGE 800 puede almacenar hasta 35.000 resultados de CC de
999 ficheros CC. Cuando se excedan los 999 ficheros CC, aparecerá una ventana
instantánea que le avisa al usuario que la base de datos está llena. Será necesario borrar
algunos ficheros CC para que haya espacio para los nuevos ficheros CC. Cuando se
alcancen los 35.000 resultados de CC, un resultado asociado con un Número de fichero
sobreescribe el resultado más antiguo asociado con el número de fichero. Si no hay
resultados asociados con el número de fichero, no se almacenará el resultado nuevo.
Aparecerá un resultado que le avisa al usuario que el nuevo resultado no se guardó.

Para no perder los resultados de CC, será necesario hacer copias de seguridad de CC
de rutina. El intervalo depende del número de controles procesados.

El sistema también monitoriza la base de datos y da un informe sobre el espacio


disponible para almacenar CC en el disco duro. Esto aparece en la pantalla Control de
Calidad debajo de la barra de herramientas del menú. Se debe hacer una copia de
seguridad cuando quede menos del 5% de espacio disponible para almacenar CC.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Control de calidad


Junio de 2016 Página 9-31
Copia de seguridad de CC
Copia de seguridad de CC

Copia de seguridad de CC
Siga los pasos descritos a continuación para hacer una copia de seguridad de CC en un
disquete. Los disquetes formateados deben ser de doble cara y doble densidad.

Paso Acción
1 En la pantalla Control de Calidad, seleccione Archivar CC [F8].
(Consulte la Figura 9.10.)
2 Seleccione <1> Copia de seguridad en disco.
O
Teclee "1" en el campo Número de opción.
3 Introduzca un máximo de 3 caracteres alfanuméricos en el campo ID del
usuario. Pulse [Intro].
4 Coloque un disquete en la unidad de discos.
5 Seleccione <OK> para hacer una copia de seguridad de CC.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Control de Calidad sin
archivar el CC.
AVISO
Si seleccionó Copia de seguridad, el sistema formateará el disquete
antes de hacer la copia de seguridad. Se sobreescribirán todos los
ficheros existentes. Al terminar de hacer la copia de seguridad,
aparecerá un mensaje que le pregunta al usuario si se deben borrar los
resultados.

6 En el cuadro de diálogo Copia de seguridad/Restablecer, seleccione <OK>


para continuar.
7
AVISO
Una vez que se hayan borrado los datos de CC del disco duro, no se
permite hacer más modificaciones.

Seleccione <OK> para borrar los resultados de CC del disco duro.


O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Control de Calidad sin
borrar los resultados del disco duro.
8 Introduzca el rango de fechas en el cuadro de diálogo Intervalo de fecha
CC.

Seleccione <OK> para borrar los resultados de CC del disco duro.


O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Control de Calidad sin
borrar los resultados del disco duro.

Control de calidad Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 9-32 Junio de 2016
Copia de seguridad de CC
Copia de seguridad de CC 9

S014040S.EPS

Figura 9.10 Cuadro de diálogo Copia de seguridad de CC

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Control de calidad


Junio de 2016 Página 9-33
Restablecimiento y revisión de los datos en copia de seguridad
Introducción

Restablecimiento y revisión de los datos en copia de seguridad


Introducción
Los datos archivados se pueden revisar en un disquete. Las opciones de revisión
disponibles en el disquete son:

• Revisión de una definición de control y estadísticas acumuladas de un fichero de


control.
• Visualización e impresión de una Lista de ficheros CC
• Registro CC, Resumen CC y Gráfica CC.

No se permite hacer modificaciones en los ficheros de control a los que se les ha hecho
una copia de seguridad.

Revisión de datos archivados

Paso Acción
1 En la pantalla Control de Calidad, seleccione el botón de opciones < ▼ > al
lado del campo Fuente de datos de CC. (Consulte la Figura 9.11.)

Seleccione Medios externos.


2 Inserte el disquete archivado y seleccione <OK> en el cuadro de diálogo
Visualizar medios externos de CC para continuar.
O
Seleccione <Cancelar> para salir del cuadro de diálogo.
3 Seleccione <OK> en la pantalla Copia de seguridad/Restablecer para
visualizar la base de datos de CC.
O
Seleccione <Cancelar> para salir sin visualizar la base de datos.
4 Seleccione <OK> cuando la base de datos se haya restablecido
satisfactoriamente.
(1 de 2)

Control de calidad Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 9-34 Junio de 2016
Restablecimiento y revisión de los datos en copia de seguridad
Revisión de datos archivados 9
Paso Acción, continuación
5
Seleccione… para…
Revisar [F1] revisar las definiciones de control con
copia de seguridad
Lista de Fichero CC visualizar e imprimir las listas de ficheros
[F4] CC con copia de seguridad. (Consulte
"Visualización de una Lista de ficheros
CC" en este capítulo.)
Registro CC [F5] visualizar el Registro CC con copia de
seguridad. (Consulte "Acceso a los
Registros CC" en este capítulo.)
Resumen CC [F6] visualizar e imprimir un resumen de los
datos con copia de seguridad. (Consulte
"Acceso al Resumen CC" en este
capítulo.)
Gráfica CC [F7] visualizar una gráfica de control específica
con copia de seguridad. (Consulte "Acceso
a la Gráfica CC" en este capítulo.)
Imprimir Control imprimir rangos de control con copia de
[F10] seguridad.

(2 de 2)

S014041S.EPS

Figura 9.11 Cuadro de diálogo Origen de datos de CC

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Control de calidad


Junio de 2016 Página 9-35
Restablecimiento y revisión de los datos en copia de seguridad
Revisión de datos archivados

Control de calidad Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 9-36 Junio de 2016
10
CAPÍTULO 10 Utilidades

Tabla de contenidos
Utilidades .................................................................................................................................. 10-2
Generalidades ........................................................................................................................ 10-2
Mantenimiento .......................................................................................................................... 10-4
Herramientas y suministros recomendados ........................................................................... 10-4
Precauciones en el mantenimiento ........................................................................................ 10-5
Programa en el mantenimiento ............................................................................................. 10-6
Procedimientos de mantenimiento automático ..................................................................... 10-7
Procedimientos de mantenimiento diario .............................................................................. 10-8
Procedimientos de mantenimiento mensual ........................................................................ 10-12
Mantenimiento según necesidades ...................................................................................... 10-14
Localización de fallos ............................................................................................................. 10-21
Errores ................................................................................................................................. 10-21
Registro de sucesos ............................................................................................................. 10-44
Diagnósticos de rutina ......................................................................................................... 10-51
Ajuste .................................................................................................................................. 10-54
Copia de seguridad/Restablecer .......................................................................................... 10-66
Llenado de la botella de lavado interno .............................................................................. 10-70
Calibración de la pantalla táctil ........................................................................................... 10-71
Cambio de piezas/Revisión por el usuario .............................................................................. 10-73
Generalidades ...................................................................................................................... 10-73
Jeringa ................................................................................................................................. 10-74
Agitador y paleta mezcladora del brazo de muestras y de reactivos .................................. 10-75
Aguja del brazo de muestras y de reactivos ........................................................................ 10-76

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Utilidades


Junio de 2016 Página 10-1
Generalidades
Introducción

Utilidades

Generalidades
Introducción
El capítulo Utilidades está dividido en tres secciones: Mantenimiento, Localización de
fallos y Cambio de piezas / Revisión por el usuario. Estas tareas están diseñadas para
que las realice el operador.

Mantenimiento
Esta sección será útil para realizar el mantenimiento necesario, y:

• obtener resultados exactos


• satisfacer los requisitos de inspección y acreditación

Esta sección explica cómo:

• realizar el mantenimiento diario


• realizar el mantenimiento mensual
• realizar el mantenimiento según necesidades
• purgar los líquidos del sistema
• lavar cubetas

Localización de fallos
Esta sección será de utilidad para:

• diagnosticar problemas en el instrumento


• iniciar las soluciones correctas para los problemas identificados

Esta sección explica cómo usar:

• Mensajes de error para localizar fallos


• Registro de sucesos
• Diagnósticos de rutina
• Alineación
• Copia de seguridad/Restablecer
• Llenado de la botella de solución de lavado interno
• Calibración de la pantalla táctil

Utilidades Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 10-2 Junio de 2016
Generalidades
Cambio de piezas/Revisión por el usuario 10
Cambio de piezas/Revisión por el usuario
Para ayuda con asuntos relacionados al sistema, llame al Servicio Técnico de
Beckman Coulter. La siguiente información será de ayuda en el proceso de
localización de fallos: el número de serie, el número de referencia de la pieza o el
número de serie del sistema afectado, y los informes impresos del diagnóstico que
contengan los detalles completos del problema.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Utilidades


Junio de 2016 Página 10-3
Herramientas y suministros recomendados
Herramientas y suministros de Beckman Coulter

Mantenimiento

Herramientas y suministros recomendados


Herramientas y suministros de Beckman Coulter
Los siguientes artículos se pueden adquirir en Beckman Coulter, Inc.

Tabla 10.1 Herramientas y suministros de Beckman Coulter


Artículo Referencia Número
Maintenance Logbook (Libro de registro de mantenimiento) 962324
Herramienta, ajuste de cabezales del sistema óptico y de 970456
lavado IMMAGE

Otras herramientas y suministros


El laboratorio debe disponer de los siguientes artículos.

• Destornilladores de cabeza plana


• Destornilladores Phillips
• Llave Allen - 9/64 pulgadas
• Torundas con alcohol isopropílico
• Lejía para uso doméstico
• Aplicadores con punta de algodón
• Agua desionizada
• Toallas de papel
• Papel tisú que no suelte fibras
• Hoja de bisturí

Utilidades Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 10-4 Junio de 2016
Precauciones en el mantenimiento
Introducción 10

Precauciones en el mantenimiento
Introducción
Para garantizar el funcionamiento seguro del IMMAGE 800 y la seguridad del
operador, siga las precauciones que figuran a continuación.

Precauciones
1. No saque ni instale una tarjeta de circuitos, ni conecte o desconecte ningún
enchufe o cable mientras el cable eléctrico esté conectado.
2. Siempre que manipule las tarjetas de circuitos, use el brazalete antiestático que se
encuentra detrás del panel frontal.
3. Al realizar el mantenimiento o reparaciones en el sistema, observe los
procedimientos relativos a la manipulación correcta de las sustancias que
presentan riesgo de contaminación biológica.
4. El instrumento debe estar en Reposo antes de limpiar cualquiera de sus partes.
5. Manténgase alejado de todos los conjuntos mecánicos cuando inicialice el sistema
o cuando salga de la función de Diagnósticos.

PRECAUCIÓN
El conservante azida sódica contenido en los reactivos de diagnóstico puede
reaccionar con el plomo o cobre de las tuberías de desagüe y formar compuestos
explosivos. Los medios de descontaminación y control se describen en el Current
Intelligence Bulletin: Explosive Azide Hazard, del 16 de agosto de 1976, emitido por
el National Institute for Occupational Safety and Health. Puede obtener un ejemplar
de dicho boletín en las Oficinas de Ventas y de Servicio de Beckman Coulter.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Utilidades


Junio de 2016 Página 10-5
Programa en el mantenimiento
Introducción

Programa en el mantenimiento
Introducción
Para mantener el IMMAGE 800 en buenas condiciones de funcionamiento, siga el
programa de mantenimiento automático, diario, mensual y según necesidades. Para
laboratorios que tienen un alto volumen de trabajo, la frecuencia del mantenimiento se
basará, cuando sea apropiado, en el número de análisis realizados. Use el Libro de
registro de mantenimiento de los Sistemas de Inmunoquímica IMMAGE para registrar
los procedimientos de mantenimiento realizados.

Utilidades Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 10-6 Junio de 2016
Procedimientos de mantenimiento automático
Mantenimiento automático 10

Procedimientos de mantenimiento automático


Mantenimiento automático
El ciclo de mantenimiento automático lava todas las cubetas (1-39). Dicho ciclo se
realiza automáticamente cuando:

• El sistema está en Reposo y una o varias de las cubetas no han sido lavadas durante
las 12 horas precedentes.
• El sistema está en Reposo y una o varias de las cubetas no han sido utilizadas
durante las 12 horas precedentes.

Si el sistema está activo cuando se dan una o varias de las situaciones indicadas, o si se
interrumpe su funcionamiento durante el ciclo de mantenimiento automático, el lavado
volverá a activarse transcurrida una hora.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Utilidades


Junio de 2016 Página 10-7
Procedimientos de mantenimiento diario
Diario

Procedimientos de mantenimiento diario


Diario
La siguiente tabla muestra el mantenimiento diario para el sistema IMMAGE 800.

Tabla 10.2 Mantenimiento diario


Revise Limpie
Volumen y tubos de la caja de solución de Agujas/Paletas mezcladoras de reactivos
lavado y muestras
Volumen y tubos del recipiente de
residuos
Derrames de líquidos
Jeringas: tubos, puntas y válvulas

Observe y revise
Realice los siguientes pasos como parte del mantenimiento diario.

Tabla 10.3 Mantenimiento visual


Confirme visualmente que... sea/esté...
el volumen de Solución de suficiente para realizar la cantidad de trabajo diario
Lavado (1) del laboratorio. (Cada caja realizará
aproximadamente 1000 análisis.)
El tubo azul de la Solución de libre de torceduras y obstrucciones y esté acoplado al
lavado (2) adaptador azul. (Consulte la Figura 10.1.)
el tubo anaranjado de la libre de torceduras y obstrucciones y esté acoplado al
Solución de lavado (3) adaptador anaranjado.
el tubo verde para residuos (4) libre de torceduras y obstrucciones y esté dirigido
hacia el drenaje o hacia el recipiente para residuos. Si
los residuos se recogen en un recipiente para residuos
(5), descontamínelo según las normas reguladoras
locales, y vacíelo cada vez que sea necesario.

Utilidades Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 10-8 Junio de 2016
Procedimientos de mantenimiento diario
Observe y revise 10

Figura 10.1 Caja de solución de lavado y recipiente para residuos

Observe y revise

Si... entonces...
hay derrames de cubra los derrames con solución de lejía al 10% y seque con
líquidos en las áreas una toalla absorbente. (Llame al Servicio Técnico de
(1), (2) o (3) (consulte Beckman Coulter.)
la Figura 10.2)

Figura 10.2
(1 de 2)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Utilidades


Junio de 2016 Página 10-9
Procedimientos de mantenimiento diario
Limpieza de las piezas del instrumento

Si... entonces..., continuación


hay fugas de líquido o elimine las burbujas de las jeringas de reactivo (1) y de
burbujas mientras se muestra (2), de las líneas de las jeringas (3), de las puntas
está purgando o durante (4) y de las válvulas de pinzado (5). (Consulte la Figura
las operaciones de 10.3) Se pueden eliminar las burbujas dando golpecitos
rutina, suaves al tubo o a la jeringa durante la función de purgado.

Consulte Mantenimiento según necesidades en esta sección


para información sobre el cambio de las jeringas.

Figura 10.3
(2 de 2)

Limpieza de las piezas del instrumento


Para proceder con los pasos que figuran a continuación y limpiar las agujas de reactivos
y de muestras y las paletas mezcladoras, el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 Levante las cubiertas de las agujas de reactivos y de muestras en la forma
indicada.

Figura 10.4
(1 de 2)

Utilidades Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 10-10 Junio de 2016
Procedimientos de mantenimiento diario
Purgado 10
Paso Acción, continuación
2 Con una torunda con alcohol, limpie cuidadosamente toda la parte
expuesta de la aguja y de la paleta mezcladora.

Figura 10.5
3 Baje las cubiertas de las agujas.
(2 de 2)

Purgado
Para purgar, realice los siguientes pasos.

Paso Acción
1 Seleccione Utilidades en la barra de menú.
2 Seleccione <1> Purgar en el cuadro de diálogo Utilidades.
O
Teclee 1 en el campo Nº de opción y pulse [Intro].
3 Introduzca el número de purgas deseado.
4 Seleccione <OK>.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Utilidades


Junio de 2016 Página 10-11
Procedimientos de mantenimiento mensual
Mensual

Procedimientos de mantenimiento mensual


Mensual
La siguiente tabla muestra el mantenimiento mensual para el sistema IMMAGE 800.

Tabla 10.4 Mantenimiento mensual


Limpie Realice
Las superficies externas El registro del recuento de ciclos.
Los filtros del ventilador

Limpieza de las superficies


Limpie todas las superficies expuestas del sistema y de la mesa con solución de lejía al
10% recién preparada.

Los filtros de limpieza


Para limpiar los filtros, realice los siguientes pasos.

Paso Acción
1 Coja y tire de ambas cubiertas del ventilador (1) en la parte derecha del
instrumento y retire los filtros (2).

Figura 10.6
(1 de 2)

Utilidades Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 10-12 Junio de 2016
Procedimientos de mantenimiento mensual
Recuento de ciclos 10
Paso Acción, continuación
2 Quite el filtro (1) del lado izquierdo del instrumento.

Figura 10.7
3 Lave los filtros con agua desionizada para quitar las pelusas, o limpie con
aire comprimido, si está disponible.
4 Para secar el filtro, use toallas de papel o papel tisú que no suelte fibras.
5 Vuelva a colocar en su lugar los filtros y las cubiertas.
(2 de 2)

Recuento de ciclos
El recuento de ciclos es el número total de análisis iniciados por el IMMAGE 800. La
obtención del recuento de ciclos es necesaria para determinar el número de análisis
realizados. Para obtener un recuento de ciclos, siga los pasos que figuran a
continuación.

Paso Acción
1 Seleccione Estado en la barra de menú.
2 Seleccione <3> Monitor de estado del instrumento en la pantalla Estado.
O
Teclee 3 en el campo Nº de opción y pulse [Intro].
3 Registre los resultados en la hoja de registro de mantenimiento.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Utilidades


Junio de 2016 Página 10-13
Mantenimiento según necesidades
Según necesidades

Mantenimiento según necesidades


Según necesidades
La siguiente tabla muestra el mantenimiento según necesidades para el sistema
IMMAGE 800.

Tabla 10.5 Mantenimiento según necesidades


Limpie Realice
Limpie o cambie el cartucho de Cambie todas las cubetas cada 10.000 análisis.
la impresora (consulte el Manual
de la Impresora.) En los sistemas que utilizan DIL2, es posible que
las cubetas se deban cambiar con más frecuencia.
(Para ver las químicas que utilizan DIL2, consulte
el Apéndice F, Configuración y números de
referencia de los reactivos del sistema, del Manual
De Información De Químicas de los Sistemas
Inmunoquímicos IMMAGE.)
Descontamine los carruseles de Lavado de cubetas.
muestras y de reactivos y las
gradillas de muestras
Cambie las jeringas si tienen fugas, o según las
necesidades.
Cambie la batería UPS cuando aparezca la luz
indicadora de "batería baja" o suene la alarma.
(Consulte el Manual de Usuario de la UPS.)

Descontaminación de carruseles y gradillas


Para descontaminar los carruseles de muestras, de reactivos, o las gradillas de
muestras, realice los siguientes pasos. Verifique en la barra de estado que el
instrumento esté en Reposo.

AVISO
NO esterilice en autoclave los carruseles ni las gradillas de muestras.

Utilidades Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 10-14 Junio de 2016
Mantenimiento según necesidades
Descontaminación de carruseles y gradillas 10

Paso Acción
1 Para quitar el carrusel de reactivos, levante la cubierta de reactivos (1).

Figura 10.8
2 Tire del carrusel hacia arriba (1).

Figura 10.9
3 Para quitar el carrusel de muestras, desatornille los dos tornillos de la parte
superior y de los lados (1) de la cubierta del carrusel de muestras.

Figura 10.10
(1 de 2)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Utilidades


Junio de 2016 Página 10-15
Mantenimiento según necesidades
Cambio de cubetas

Paso Acción, continuación


4 Desatornille la tapa del carrusel. Quite el carrusel de muestras.

Figura 10.11
5 Prepare una solución de lejía al 10% (solución final de hipoclorito de
aproximadamente 0,5%) en agua desionizada.
6 Sumerja los carruseles o las gradillas de muestras en un recipiente amplio
o en una pila que contenga la lejía preparada anteriormente. Deje en
remojo los carruseles o gradillas a temperatura ambiente durante 15 a 20
minutos.
7 Saque los carruseles o las gradillas de la solución de lejía y enjuáguelos
con agua desionizada o del grifo y déjelos secar.
8 Fíjese si en las etiquetas de las gradillas hay burbujas, o si las etiquetas se
están despegando o destiñendo. Quítelas y cámbielas por etiquetas nuevas,
si es necesario, según las instrucciones dadas en el CAPÍTULO 5,
Configuración del sistema, Colocación de la etiqueta de código de barras
en la gradilla.
(2 de 2)

Cambio de cubetas
Las cubetas vienen agrupadas en sectores de tres para lograr un manejo más eficiente.
Manipule las cubetas solamente por los bordes superiores. No quite ni toque la Cubeta
de Referencia (número 40).

Para proceder con los pasos que figuran a continuación, el instrumento debe estar en
Reposo.

Paso Acción
1 Verifique que el lavador de cubetas esté en posición elevada en la estación
de lavado de cubetas. Si el lavador de cubetas está descendido dentro de
una cubeta, seleccione <Origen> en la pantalla principal para elevarlo.
(1 de 3)

Utilidades Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 10-16 Junio de 2016
Mantenimiento según necesidades
Cambio de cubetas 10
Paso Acción, continuación
2 Quite los dos tornillos de la cubierta del módulo de reacción (1).

Figura 10.12
3 Deslice hacia adelante la cubierta del módulo de reacción que se encuentra
debajo de la estación de lavado de cubetas tal como se muestra.

Figura 10.13
4 Desatornille la placa que cubre las cubetas en sentido antihorario, y sáquela.

Figura 10.14
(2 de 3)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Utilidades


Junio de 2016 Página 10-17
Mantenimiento según necesidades
Cambio de cubetas

Paso Acción, continuación


5 Saque las cubetas levantándolas. Rote la rueda para acceder a todas las
cubetas. Deseche las cubetas conforme a las reglas de desecho de
materiales con riesgo de contaminación biológica.
6 Limpie la rueda con un paño que no suelte fibras humedecido con agua
desionizada.
7 Cambie todas las cubetas, manipulándolas solamente por los bordes
superiores. (Consulte la Figura 10.15.) Confirme que todas las cubetas
estén bien colocadas en el carrusel de reacción.

Figura 10.15
8 Vuelva a colocar las cubiertas.
9 Seleccione Utilidades en la barra de menú.
10 Seleccione <7> Lavar Cubetas en el cuadro de diálogo Utilidades.
O
Introduzca 7 en el campo Nº de opción y pulse [Intro].
11 En el campo Empezar por, teclee el número de la primera cubeta que va a
lavar (1) y pulse [Intro].
12 Teclee el número de la última cubeta (39) en el campo Cubeta para
interrumpir el lavado en el campo Terminar en.
13 Seleccione <OK> para comenzar a lavar las cubetas.
(3 de 3)

Utilidades Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 10-18 Junio de 2016
Mantenimiento según necesidades
Lavado de cubetas 10
Lavado de cubetas
Es posible que sea necesario lavar las cubetas cuando se realice el mantenimiento o
cuando se localicen fallos. Para tener acceso al lavado de cubetas, realice los siguientes
pasos.

Paso Acción
1 Seleccione Utilidades en la barra de menú.
2 Seleccione <7> Lavar Cubetas en el cuadro de diálogo Utilidades.
O
Introduzca 7 en el campo Nº de opción y pulse [Intro].
3 En el campo Empezar por, teclee el número de la primera cubeta que va a
lavar (1) y pulse [Intro].
4 Teclee en el campo Terminar en el número de la última cubeta (39).
5 Seleccione <OK> para comenzar a lavar las cubetas.
AVISO
Si se selecciona <Parar> para detener el lavado de cubetas, es necesario
llevar el sistema a Origen antes de pulsar el botón de avance del
carrusel.

O
Seleccione <Cancelar> para volver al cuadro de diálogo Utilidades sin
iniciar el lavado.

Cambio de jeringas
Para cambiar las jeringas de reactivo o de muestra, realice los siguientes pasos.

Paso Acción
1 Seleccione Utils en la barra de menú.
2 Seleccione <3> Diagnósticos.
3 Seleccione <2> Diagnósticos de rutina.
4 Seleccione <1> Movimiento electromecánico.
5 Seleccione A origen todos [F3].
6 Seleccione Dispositivos [F2].
7 Seleccione <11> Jeringa de muestras o <12> Jeringa de reactivos.
8 Seleccione <3> Aspirar volúmenes.
9 Introduzca "125" para la jeringa de muestras, o introduzca "250" para la
jeringa de reactivos. Seleccione <OK>.
(1 de 2)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Utilidades


Junio de 2016 Página 10-19
Mantenimiento según necesidades
Cambio de jeringas

Paso Acción, continuación


10 Desatornille el tornillo inferior de la jeringa (1) y el tornillo superior de la
misma (2). (Consulte la Figura 10.16.)

Figura 10.16
11 Saque la jeringa para cambiarla.

Figura 10.17
12 Inserte una nueva jeringa.
13 Seleccione Principal en la barra de menú.
14 Cuando el estado vuelva a Reposo, purgue el sistema y observe las jeringas
para determinar si hay fugas o burbujas. Consulte Procedimientos de
mantenimiento diario, "Purgado", en este capítulo.
15 Procese los controles para verificar el rendimiento del sistema.
(2 de 2)

Utilidades Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 10-20 Junio de 2016
Errores
Mensajes de error 10
Localización de fallos

Errores
Mensajes de error
La siguiente tabla describe los tipos de mensajes de error generados por el sistema.
Los mensajes de error contienen una explicación del problema y un número para
referirse a la Tabla de errores. Los errores también se registran en el Registro de
sucesos. Para recuperar los sucesos, consulte Registro de sucesos en esta sección.

Tabla 10.6 Mensajes de error


Lugar Explicación
Columna de comentarios en el El sistema no puede obtener una respuesta válida.
informe del paciente
Errores del instrumento en el Un código que indica que el sistema está
informe del paciente funcionando en un modo modificado por el usuario.
Ventana de aparición instantánea MENSAJE INFORMATIVO solamente.
de bordes verdes en pantalla
Ventana de aparición MENSAJE DE ADVERTENCIA, se debe revisar el
instantánea de bordes amarillos funcionamiento del sistema. Continuará funcionando
en pantalla a menos que fallen los chequeos de inicialización.
Ventana de aparición instantánea Mensaje de ERROR FATAL, se debe revisar el
de bordes rojos en pantalla funcionamiento del sistema y éste dejará de funcionar.

Cómo usar la tabla de errores


La Tabla 10.7 es útil para encontrar una explicación de cualquier mensaje de error que
aparezca en pantalla o que se imprima.

• Los mensajes de error con el prefijo "E" se encuentran en los informes de pacientes
(p.ej., E10).
• Los mensajes de error sin prefijo aparecen como ventanas de aparición instantánea
(p.ej., 10).

La columna "Acción" está priorizada, con las soluciones más probables en primer
lugar. Llame al Servicio Técnico de Beckman Coulter como último recurso.

AVISO
La pantalla Monitor de estado se actualiza cada tres segundos, con los resultados fuera
de rango resaltados en rojo. Por lo tanto, se debe observar durante varios minutos para
verificar el funcionamiento correcto del instrumento. (Consulte el CAPÍTULO 11, Estado
del sistema/Instrucciones del instrumento, Verificación del monitor de estado del
instrumento.)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Utilidades


Junio de 2016 Página 10-21
Errores
Tabla de errores

Tabla de errores
Tabla 10.7 Mensajes de error revisados o impresos
Error Abreviatura/ Explicación Acción
No. Mensaje
E1 No AGXS Data No hay datos de LLAME AL SERVICIO TECNICO
exceso de antígeno DE BECKMAN COULTER
E2 No AGXS Data No hay datos de LLAME AL SERVICIO TECNICO
exceso de antígeno DE BECKMAN COULTER
alto
E3 Motion error Error de movimiento 1. Elimine todo obstáculo de las
partes móviles.
2. Devuelva el sistema a origen.
3. Siga las instrucciones del Registro
de sucesos para visualizar el
Registro de sucesos de errores de
movimiento.
4. Reinicie el proceso.
Si falla cualquier dispositivo,
comuníquelo al Servicio Técnico de
Beckman Coulter.
E4 No Dil Wells Se agotaron los En el menú Estado, verifique el estado
pocillos de dilución de los segmentos de dilución y cambie
los segmentos que tengan un estado de
cero ("0").
E5 RGT Cart N/A Insuficiente volumen Si el volumen del reactivo es bajo,
de reactivo y/o cargue un nuevo cartucho de reactivos
reactivo sin calibrar y Lea Reactivos en la pantalla React/
Cal.

Si no está calibrado, calibre el


reactivo.
E6 Back to Back Separación excesiva Repita la calibración.
entre las repeticiones
del calibrador
E7 Scale Fct Error de rango en el Repita la calibración.
factor de calibración
E8 Unstable RXN Reacción inestable LLAME AL SERVICIO TECNICO
DE BECKMAN COULTER
E9 RGT Cart N/A El reactivo no está El reactivo no está cargado. Cargue un
cargado nuevo cartucho de reactivos y Lea
Reactivos en la pantalla React/Cal.
(1 de 22)

Utilidades Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 10-22 Junio de 2016
Errores
Tabla de errores 10
Tabla 10.7 Mensajes de error revisados o impresos, continuación
Error Abreviatura/ Explicación Acción
No. Mensaje
E10 Chk Optics Error del sistema LLAME AL SERVICIO TECNICO
óptico para AGXS, DE BECKMAN COULTER
valores Q excesivos
10 Fallo en segmento de FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
código CRC DE BECKMAN COULTER
E11 Chk Optics Error de sistema 1. Diluya y vuelva a procesar la
óptico, dispersión muestra.
excesiva 2. Verifique la presencia de burbujas
en el cartucho de reactivos o en el
recipiente de muestras y
elimínelas.
E12 Chk Optics Se detectaron valores 1. Verifique la presencia de burbujas
Q excesivos en el cartucho de reactivos o en el
recipiente de muestras y
elimínelas.
2. Verifique la presencia de burbujas
en los tampones y diluyentes y
elimínelas.
3. Vuelva a procesar la muestra.
E13 Chk Optics Se detectó una LLAME AL SERVICIO TECNICO
división por cero o DE BECKMAN COULTER
un error de dominio
de log 10
E14 Chk Optics Error de sistema LLAME AL SERVICIO TECNICO
óptico para AGXS, DE BECKMAN COULTER
división por cero o
dominio de log 10
E15 Chk Optics Error del sistema LLAME AL SERVICIO TECNICO
óptico, datos DE BECKMAN COULTER
erróneos
E16 Chk Optics Error de sistema LLAME AL SERVICIO TECNICO
óptico para AGXS, DE BECKMAN COULTER
dispersión excesiva
E17 Chk Optics Error de sistema LLAME AL SERVICIO TECNICO
óptico para AGXS, DE BECKMAN COULTER
datos erróneos
(2 de 22)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Utilidades


Junio de 2016 Página 10-23
Errores
Tabla de errores

Tabla 10.7 Mensajes de error revisados o impresos, continuación


Error Abreviatura/ Explicación Acción
No. Mensaje
E18 RGT Temp OR Temperatura del 1. Verifique que los ventiladores del
reactivo fuera de reactivo estén funcionando.
rango 2. Cierre la cubierta de los reactivos.
3. Revise el monitor de estado para
verificar que la temperatura esté
dentro del rango.
E19 Anlg Gnd OR Conexión analógica LLAME AL SERVICIO TECNICO
a tierra fuera de DE BECKMAN COULTER
rango
E20 Ref Volt OR Voltaje de referencia LLAME AL SERVICIO TECNICO
fuera de rango DE BECKMAN COULTER
E21 PSVE PS OR Alimentación LLAME AL SERVICIO TECNICO
eléctrica P5VE fuera DE BECKMAN COULTER
de rango
E22 P12V PS OR Alimentación LLAME AL SERVICIO TECNICO
eléctrica P12V fuera DE BECKMAN COULTER
de rango
E23 N12V PS OR Alimentación LLAME AL SERVICIO TECNICO
eléctrica N12V fuera DE BECKMAN COULTER
de rango
E24 P24VD PS OR Alimentación LLAME AL SERVICIO TECNICO
eléctrica P24VD DE BECKMAN COULTER
fuera de rango
E25 P24VE PS OR Alimentación LLAME AL SERVICIO TECNICO
eléctrica P24VE DE BECKMAN COULTER
fuera de rango
E26 P24VH PS Alimentación LLAME AL SERVICIO TECNICO
eléctrica P24VH DE BECKMAN COULTER
fuera de rango
E27 P24VS PS Alimentación LLAME AL SERVICIO TECNICO
eléctrica P24VS DE BECKMAN COULTER
fuera de rango
E28 P24VP PS Alimentación LLAME AL SERVICIO TECNICO
eléctrica P24VP DE BECKMAN COULTER
fuera de rango
(3 de 22)

Utilidades Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 10-24 Junio de 2016
Errores
Tabla de errores 10
Tabla 10.7 Mensajes de error revisados o impresos, continuación
Error Abreviatura/ Explicación Acción
No. Mensaje
E29 Hi Press Presión alta fuera de Con el sistema procesando muestras:
rango 1. Revise el monitor de estado.
2. Verifique que la presión alta esté
en el rango.
E30 Lo Press Presión baja fuera de Con el sistema procesando muestras:
rango 1. Revise el monitor de estado.
2. Verifique que la presión baja esté
en el rango.
E31 Vac Vacío fuera de rango Con el sistema procesando muestras:
1. Revise el monitor de estado.
2. Verifique que el vacío esté dentro
del rango.
E32 RGT A LVL Error de nivel en el 1. Verifique la presencia de burbujas
compartimento A del en el compartimento A de
reactivo reactivos.
2. Vuelva a procesar la muestra.
E33 RGT B LVL Error de nivel en el 1. Verifique la presencia de burbujas
compartimento B del en el compartimento B de
reactivo reactivos.
2. Vuelva a procesar la muestra.
E34 Buff LVL Error de nivel en el 1. Verifique la presencia de burbujas
tampón en el tampón y elimínelas.
2. Cerciórese de que la aguja de
reactivos entre en el tampón.
3. Vuelva a procesar la muestra.
E35 Dil LVL Error de nivel en el 1. Verifique la presencia de burbujas
diluyente en el diluyente y elimínelas.
2. Vuelva a procesar la muestra.
E36 Sample LVL Error de nivel en la 1. Verifique la presencia de burbujas
muestra en la muestra y elimínelas.
2. Verifique que haya suficiente
volumen de muestra.
3. Vuelva a procesar la muestra.
E37 RGT A N/A Reactivo del Realice una calibración del reactivo.
compartimento A no
disponible
(4 de 22)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Utilidades


Junio de 2016 Página 10-25
Errores
Tabla de errores

Tabla 10.7 Mensajes de error revisados o impresos, continuación


Error Abreviatura/ Explicación Acción
No. Mensaje
E38 RGT B N/A Reactivo del Realice una calibración del reactivo.
compartimento B no
disponible
E39 Buff N/A Tampón no Cargue un nuevo frasco de tampón y
disponible verifique que la posición del tampón
esté correctamente definida.
E40 Dil N/A Diluyente no Cargue un nuevo frasco de diluyente y
disponible verifique que la posición del diluyente
esté correctamente definida.
E41 Hrdwr N/A Equipo no disponible Devuelva el sistema a origen.
E42 Excess Scat Dispersión excesiva LLAME AL SERVICIO TECNICO
DE BECKMAN COULTER
E43 Blank Term Blanco asociado LLAME AL SERVICIO TECNICO
abortado DE BECKMAN COULTER
E44 S/W Error El direccionamiento LLAME AL SERVICIO TECNICO
del objeto de análisis DE BECKMAN COULTER
es incorrecto
E45 Uncal RGT Reactivo sin calibrar Vuelva a calibrar el reactivo.
E46 DilWell Err Segmentos de 1. Borre los segmentos de dilución.
dilución no definidos 2. Vuelva a procesar la muestra.
o borrados
E47 S/W Error Fallo en la LLAME AL SERVICIO TECNICO
sincronización DE BECKMAN COULTER
E48 No Param Parámetros de 1. Vuelva a cargar la tarjeta de
reactivos A a G no reactivos.
válidos 2. Vuelva a cargar el reactivo.
E49 Buff N/A Tampón insuficiente Cargue un nuevo frasco de tampón y
verifique que la posición del tampón
esté correctamente definida.
50 Excepción de proceso FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
DE BECKMAN COULTER
E50 Dil N/A Diluyente Cargue un nuevo frasco de diluyente y
insuficiente verifique que la posición del diluyente
esté correctamente definida.
E51 Sample N/A Muestra insuficiente Verifique que haya suficiente muestra.
(5 de 22)

Utilidades Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 10-26 Junio de 2016
Errores
Tabla de errores 10
Tabla 10.7 Mensajes de error revisados o impresos, continuación
Error Abreviatura/ Explicación Acción
No. Mensaje
E52 Cal Fail Fallo en la Repita la calibración.
calibración
E53 Pausa Pausa LLAME AL SERVICIO TECNICO
DE BECKMAN COULTER
E54 RGT Handler Error del LLAME AL SERVICIO TECNICO
manipulador de DE BECKMAN COULTER
reactivos
E55 WASH N/A Insuficiente líquido 1. Verifique que la línea de lavado no
de lavado esté retorcida.
2. En el menú Utilidades, seleccione
<8> Llenar botella de lavado
interno.
3. Vuelva a procesar las muestras.
E56 No hay modelo No hay modelo LLAME AL SERVICIO TECNICO
DE BECKMAN COULTER
E57 RXN Temp Temperatura de 1. Verifique que la cubierta esté en su
reacción fuera de lugar.
rango 2. Revise el monitor de estado para
determinar si la temperatura es
estable.
E58 ORLO Resultado bajo Consulte el Manual De Información
De Químicas de los Sistemas de
Inmunoquímica IMMAGE para ver el
rango analítico correcto.
E59 ORHI Resultado alto Consulte el Manual De Información
De Químicas de los Sistemas de
Inmunoquímica IMMAGE para ver el
rango analítico correcto.
E60 RXN Error No se ha detectado LLAME AL SERVICIO TECNICO
reacción, AGXS DE BECKMAN COULTER
falló
E61 ORLO No hay reacción (no Consulte el Manual De Información
incluye drogas) De Químicas de los Sistemas de
Inmunoquímica IMMAGE para ver el
rango analítico correcto.
E62 RXN Error No hay reacción LLAME AL SERVICIO TECNICO
(Drogas) DE BECKMAN COULTER
(6 de 22)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Utilidades


Junio de 2016 Página 10-27
Errores
Tabla de errores

Tabla 10.7 Mensajes de error revisados o impresos, continuación


Error Abreviatura/ Explicación Acción
No. Mensaje
E63 ORLO Reacción inestable Consulte el Manual De Información
(no incluye drogas) De Químicas de los Sistemas de
Inmunoquímica IMMAGE para ver el
rango analítico correcto.
E64 RXN Error Reacción inestable 1. Verifique que todos los
(Drogas) constituyentes (reactivos,
muestras, tampones, diluyentes y
segmentos) estén disponibles.
2. Vuelva a procesar la muestra.
E65 ORHI Resultado alto Consulte el Manual De Información
De Químicas de los Sistemas de
Inmunoquímica IMMAGE para ver el
rango analítico correcto.
E66 RXN Error Reacción inestable LLAME AL SERVICIO TECNICO
DE BECKMAN COULTER
E70 Invalid Cal Tipo de calibración 1. Vuelva a leer la tarjeta de
no válida; tarjeta de reactivos.
reactivo incorrecta o 2. Vuelva a leer la tarjeta de
lectura del código de calibración.
barras incorrecta.
E71 Cal Reps Volumen insuficiente Repita la calibración.
de calibrador: se
necesitan dos o más
repeticiones para
hacer el cálculo.
(Sólo una repetición
para el cálculo)
E72 No Param Tarjeta de reactivo Vuelva a leer la tarjeta de reactivos.
sin parámetros o
lectura de código de
barras incorrecta
E73 RGT Handler Error del LLAME AL SERVICIO TECNICO
manipulador de DE BECKMAN COULTER
reactivos
E76 Loop Error Resultado fuera de Reproceso pendiente.
rango no llegó al
nivel de la dilución
final
(7 de 22)

Utilidades Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 10-28 Junio de 2016
Errores
Tabla de errores 10
Tabla 10.7 Mensajes de error revisados o impresos, continuación
Error Abreviatura/ Explicación Acción
No. Mensaje
E77 DilWell LVL Error de nivel en un Vuelva a procesar la muestra.
pocillo de dilución
E79 S/W Error Memoria no Reinicialice el instrumento.
disponible
E80 Datos erróneos Datos erróneos LLAME AL SERVICIO TECNICO
DE BECKMAN COULTER
E81 Datos erróneos Fallo en límites LLAME AL SERVICIO TECNICO
DE BECKMAN COULTER
E82 Datos erróneos División por cero LLAME AL SERVICIO TECNICO
DE BECKMAN COULTER
E83 Datos erróneos Valores Q excesivos LLAME AL SERVICIO TECNICO
DE BECKMAN COULTER
E84 Datos erróneos Error de dominio de LLAME AL SERVICIO TECNICO
log 10 DE BECKMAN COULTER
E85 Datos erróneos Error de división por LLAME AL SERVICIO TECNICO
cero (Cal/Real, Real DE BECKMAN COULTER
= cero)
101 Error al enviar a cola FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
DE BECKMAN COULTER
102 Error al recibir en cola FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
DE BECKMAN COULTER
103 Error al enviar suceso FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
DE BECKMAN COULTER
104 Error al recibir suceso FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
DE BECKMAN COULTER
105 Error en semáforo P FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
DE BECKMAN COULTER
106 Error en semáforo V FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
DE BECKMAN COULTER
107 Error de buffer en FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
retorno de partición DE BECKMAN COULTER
108 Error de buffer en FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
recepción de partición DE BECKMAN COULTER
109 Error de identificación FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
de partición DE BECKMAN COULTER
(8 de 22)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Utilidades


Junio de 2016 Página 10-29
Errores
Tabla de errores

Tabla 10.7 Mensajes de error revisados o impresos, continuación


Error Abreviatura/ Explicación Acción
No. Mensaje
110 Error de identificación FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
de cola DE BECKMAN COULTER
111 Error de recepción de FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
segmento DE BECKMAN COULTER
112 Error de creación de FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
partición DE BECKMAN COULTER
113 Error de borrado de FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
partición DE BECKMAN COULTER
114 Error de temporizador FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
DE BECKMAN COULTER
115 Error de Ident de FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
semáforo DE BECKMAN COULTER
150 Error del sistema FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
operativo DE BECKMAN COULTER
500 Error de movimiento ADVERTENCIA: Devuelva el sistema a origen.
Carrusel de muestras
(u otro dispositivo) no
está operativo
501 Se está situando la ADVERTENCIA: No se requiere ninguna acción.
sección de reactivos
en posición de origen
502 Se está situando la ADVERTENCIA: No se requiere ninguna acción.
sección de muestras
en posición de origen
503 Continúa en la ADVERTENCIA: Devuelva el sistema a origen.
siguiente página
504 La sección de ADVERTENCIA: Devuelva el sistema a origen.
muestras no es
operativa
505 Error de recarga de ADVERTENCIA: 1. Seleccione Utils.
DAS 2. Seleccione <10>. Recargar cód.
DAS.
3. Reinicialice el instrumento.
(9 de 22)

Utilidades Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 10-30 Junio de 2016
Errores
Tabla de errores 10
Tabla 10.7 Mensajes de error revisados o impresos, continuación
Error Abreviatura/ Explicación Acción
No. Mensaje
801 Error detectado en el ADVERTENCIA: 1. Verifique la presencia de burbujas
nivel de la botella de en el tampón y elimínelas.
tampón 2. Cerciórese de que la aguja de
reactivos entre en el tampón.
3. Vuelva a procesar la muestra.
802 Error detectado en el ADVERTENCIA: 1. Verifique la presencia de burbujas
nivel del reactivo A en el compartimento A de
reactivos.
2. Vuelva a procesar la muestra.
803 Error detectado en el ADVERTENCIA: 1. Verifique la presencia de burbujas
nivel del reactivo B en el compartimento B de
reactivos.
2. Vuelva a procesar la muestra.
804 Error detectado en el ADVERTENCIA: 1. Verifique la presencia de burbujas
nivel de la botella de en el diluyente y elimínelas.
diluyente 2. Vuelva a procesar la muestra.
805 Error detectado en el ADVERTENCIA: LLAME AL SERVICIO TECNICO
nivel del pocillo de DE BECKMAN COULTER
dilución
806 Error de nivel en ADVERTENCIA: 1. Verifique la presencia de burbujas
muestra en la muestra y elimínelas.
2. Verifique que haya suficiente
volumen de muestra.
3. Vuelva a procesar la muestra.
811 Detección errónea de ADVERTENCIA: LLAME AL SERVICIO TECNICO
nivel en la botella de DE BECKMAN COULTER
tampón
812 Detección errónea de ADVERTENCIA: LLAME AL SERVICIO TECNICO
nivel en el reactivo A DE BECKMAN COULTER
813 Detección errónea de ADVERTENCIA: LLAME AL SERVICIO TECNICO
nivel en el reactivo B DE BECKMAN COULTER
814 Detección errónea de ADVERTENCIA: LLAME AL SERVICIO TECNICO
nivel en la botella de DE BECKMAN COULTER
diluyente
815 Detección errónea de ADVERTENCIA: LLAME AL SERVICIO TECNICO
nivel en el pocillo de DE BECKMAN COULTER
dilución
(10 de 22)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Utilidades


Junio de 2016 Página 10-31
Errores
Tabla de errores

Tabla 10.7 Mensajes de error revisados o impresos, continuación


Error Abreviatura/ Explicación Acción
No. Mensaje
816 Detección errónea de ADVERTENCIA: LLAME AL SERVICIO TECNICO
nivel en gradilla de DE BECKMAN COULTER
muestras
900 Error de inicialización FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
de software DE BECKMAN COULTER
901 Error de transferencia FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
DAS DE BECKMAN COULTER
1010 Se detectó error de FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
XCOM no esperado DE BECKMAN COULTER
1020 Error de XCOM FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
durante la creación de DE BECKMAN COULTER
la conexión
1021 Error de XCOM FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
durante la conexión DE BECKMAN COULTER
1022 Error de XCOM FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
durante Setsockopt DE BECKMAN COULTER
1023 Error de XCOM FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
durante Ioctl DE BECKMAN COULTER
1024 Error de XCOM FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
durante el enlace DE BECKMAN COULTER
1025 Error de XCOM FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
durante la Escucha DE BECKMAN COULTER
1026 Error de XCOM FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
durante la Selección DE BECKMAN COULTER
1027 Error de XCOM FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
durante la Aceptación DE BECKMAN COULTER
1030 Fallo comunicación de FATAL: Revise los cables entre la consola y el
ordenador a CAU instrumento.
(tarea activa) LLAME AL SERVICIO TECNICO
DE BECKMAN COULTER
1201 Elemento de imagen FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
de prueba no válido DE BECKMAN COULTER
1202 Error al programar la FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
tarea siguiente DE BECKMAN COULTER
(11 de 22)

Utilidades Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 10-32 Junio de 2016
Errores
Tabla de errores 10
Tabla 10.7 Mensajes de error revisados o impresos, continuación
Error Abreviatura/ Explicación Acción
No. Mensaje
1203 El ciclo de inicio no FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
coincide con el ciclo DE BECKMAN COULTER
actual
1204 Estado de la prueba FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
siguiente no válido DE BECKMAN COULTER
1205 El secuenciador de FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
ciclos de tampón no DE BECKMAN COULTER
está disponible
1206 La cubeta programada FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
está en uso DE BECKMAN COULTER
1207 La cubeta programada FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
está fuera de rango DE BECKMAN COULTER
1208 The Command has FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
Exceeded the DE BECKMAN COULTER
Command Buffer size
1209 Se ha sobrepasado el FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
número máximo de DE BECKMAN COULTER
ciclos
1210 Marca de tiempo de la FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
subsecuencia no está DE BECKMAN COULTER
en orden ascendente
1212 Error de saturación FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
del buffer DAS DE BECKMAN COULTER
1213 Error de saturación FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
del buffer de cálculos DE BECKMAN COULTER
1215 La cubeta FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
seleccionada para el DE BECKMAN COULTER
lavado no prioritario
está fuera de rango
1216 La cubeta FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
seleccionada para el DE BECKMAN COULTER
lavado prioritario está
fuera de rango
1217 Error de selección de FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
lavado prioritario DE BECKMAN COULTER
(12 de 22)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Utilidades


Junio de 2016 Página 10-33
Errores
Tabla de errores

Tabla 10.7 Mensajes de error revisados o impresos, continuación


Error Abreviatura/ Explicación Acción
No. Mensaje
1218 Estado de retorno FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
incorrecto para el DE BECKMAN COULTER
lavado prioritario
1219 Contador de ciclos FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
fuera de tiempo en el DE BECKMAN COULTER
programador de
paradas
1220 Error de código de FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
retorno en el DE BECKMAN COULTER
manipulador de
diluciones
1223 Error al informar FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
sobre el estado DE BECKMAN COULTER
completo de lavado
1227 Se ha recibido una ADVERTENCIA: LLAME AL SERVICIO TECNICO
notificación DE BECKMAN COULTER
inesperada de
detección de nivel
1228 Se ha recibido una ADVERTENCIA: LLAME AL SERVICIO TECNICO
notificación DE BECKMAN COULTER
inesperada de fallo en
la detección de nivel
1601 OMT detectó solicitud ADVERTENCIA: Verifique que el instrumento esté en el
no válida modo correcto para las funciones
seleccionadas (p.ej., Reposo.)
1602 Verificación del ADVERTENCIA: LLAME AL SERVICIO TECNICO
sistema óptico - Alta El proceso SE DE BECKMAN COULTER
calidad de offset NIA DETENDRA
1603 Verificación del ADVERTENCIA: LLAME AL SERVICIO TECNICO
sistema óptico - Alta El proceso SE DE BECKMAN COULTER
calidad del rango NIA DETENDRA
1604 Verificación del ADVERTENCIA: LLAME AL SERVICIO TECNICO
sistema óptico - El proceso SE DE BECKMAN COULTER
Rango NIA alto DETENDRA
1605 Verificación del ADVERTENCIA: LLAME AL SERVICIO TECNICO
sistema óptico - El proceso SE DE BECKMAN COULTER
Rango NIA bajo DETENDRA
(13 de 22)

Utilidades Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 10-34 Junio de 2016
Errores
Tabla de errores 10
Tabla 10.7 Mensajes de error revisados o impresos, continuación
Error Abreviatura/ Explicación Acción
No. Mensaje
1606 Verificación del ADVERTENCIA: LLAME AL SERVICIO TECNICO
sistema óptico - Alta El proceso SE DE BECKMAN COULTER
calidad de offset LPIA DETENDRA
1607 Verificación del ADVERTENCIA: LLAME AL SERVICIO TECNICO
sistema óptico - Alta El proceso SE DE BECKMAN COULTER
calidad del rango DETENDRA
LPIA
1608 Verificación del ADVERTENCIA: LLAME AL SERVICIO TECNICO
sistema óptico - El proceso SE DE BECKMAN COULTER
Rango LPIA alto DETENDRA
1609 Verificación del ADVERTENCIA: LLAME AL SERVICIO TECNICO
sistema óptico - El proceso SE DE BECKMAN COULTER
Rango LPIA bajo DETENDRA
1610 Verificación del ADVERTENCIA: LLAME AL SERVICIO TECNICO
sistema óptico - El proceso SE DE BECKMAN COULTER
Demasiados datos DETENDRA
sobre la óptica
1611 Verificación del ADVERTENCIA: LLAME AL SERVICIO TECNICO
sistema óptico - El proceso SE DE BECKMAN COULTER
Verificación del DETENDRA
sistema óptico no
realizada
1612 OMT detectó ADVERTENCIA: LLAME AL SERVICIO TECNICO
configuración de DE BECKMAN COULTER
código de barras no
válida
1613 Secuencia fuera de FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
línea fuera de tiempo DE BECKMAN COULTER
1614 Imposible iniciar ADVERTENCIA: Verifique que el volumen en la botella
proceso - de solución de lavado externo sea
Procedimiento de suficiente.
llenado de la botella LLAME AL SERVICIO TECNICO
de lavado interno está DE BECKMAN COULTER
fuera de tiempo
(LLS1)
(14 de 22)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Utilidades


Junio de 2016 Página 10-35
Errores
Tabla de errores

Tabla 10.7 Mensajes de error revisados o impresos, continuación


Error Abreviatura/ Explicación Acción
No. Mensaje
1615 Imposible iniciar ADVERTENCIA: Verifique que el volumen en la botella
proceso - de solución de lavado externo sea
Procedimiento de suficiente.
llenado de la botella LLAME AL SERVICIO TECNICO
de lavado interno está DE BECKMAN COULTER
fuera de tiempo
(LLS2)
1616 Imposible iniciar ADVERTENCIA: Verifique que la cubierta del módulo
proceso - Temperatura de reacción esté colocada
de reacción fuera de correctamente.
rango LLAME AL SERVICIO TECNICO
DE BECKMAN COULTER
1617 Imposible iniciar ADVERTENCIA: Verifique que el volumen en la botella
proceso - Botella de de solución de lavado externo sea
solución de lavado suficiente.
interno está vacía LLAME AL SERVICIO TECNICO
DE BECKMAN COULTER
1620 Dispositivos ADVERTENCIA: 1. Verifique que la cubierta de
mecánicos no Las cubiertas de reactivos esté colocada en el
operativos. Vaya a reactivos o de instrumento.
Diagnósticos o Ajuste reacción pueden 2. Cierre la cubierta de reactivos si
para corregir el haber estado abiertas está abierta.
problema. durante el encendido. 3. Seleccione Utils.
4. Seleccione Diagnósticos.
5. Seleccione Principal.
6. Seleccione <OK> para salir del
mensaje de Diagnósticos.
7. Observe que las agujas vayan a
origen.
8. Seleccione Origen.
9. Si las agujas vuelven a origen,
avance al paso siguiente. Si la
ADVERTENCIA aparece de
nuevo,
LLAME AL SERVICIO
TÉCNICO DE BECKMAN
COULTER.
10. Lave las cubetas dos veces.
1625 CAU Fallo verif. sist. ADVERTENCIA: Repita todas las químicas procesadas
óptico postproceso: en el sistema óptico NIA.
Canal NIA
(15 de 22)

Utilidades Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 10-36 Junio de 2016
Errores
Tabla de errores 10
Tabla 10.7 Mensajes de error revisados o impresos, continuación
Error Abreviatura/ Explicación Acción
No. Mensaje
1626 CAU Fallo verif. sist. ADVERTENCIA: Repita todas las químicas procesadas
óptico postproceso: en el sistema óptico LPIA.
Canal LPIA
1627 No se puede comenzar ADVERTENCIA: Reinicialice el instrumento.
proceso - Error de la
suma de verificación
de ajuste
1628 Imposible iniciar ADVERTENCIA: LLAME AL SERVICIO TECNICO
proceso-Fichero UDS DE BECKMAN COULTER
no cargado
1629 Fichero CAU tiene ADVERTENCIA: LLAME AL SERVICIO TECNICO
error: DE BECKMAN COULTER
1630 Error de transferencia: ADVERTENCIA: LLAME AL SERVICIO TECNICO
Fichero UDS tiene DE BECKMAN COULTER
más de 1024 líneas
1800 Error fatal en la tarea ADVERTENCIA: Registre lo que aparece en la pantalla
de cálculo de El proceso SE instantánea.
resultados DETENDRA LLAME AL SERVICIO TECNICO
DE BECKMAN COULTER.
1801 Calibración fallada ADVERTENCIA: Repita la calibración.
para el reactivo
2001 No se reconoció el ADVERTENCIA: Verifique que las posiciones de
nombre de la memoria El proceso SE tampón y de diluyente estén
de almacenamiento DETENDRA correctamente definidas.
masivo
2002 Desigualdad en la FATAL: Verifique el tipo de muestra para las
asignación del tamaño químicas programadas.
de la memoria. No hay
protocolo de químicas
disponible para esta
dilución.
2003 Tampón detectado ADVERTENCIA: Defina las posiciones de los tampones
pero no definido para todos los tampones cargados.
2004 Tampón definido pero ADVERTENCIA: Cargue los tampones para todas las
no detectado posiciones de tampón definidas.
2005 Diluyente detectado ADVERTENCIA: Defina las posiciones de los diluyentes
pero no definido para todos los diluyentes cargados.
(16 de 22)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Utilidades


Junio de 2016 Página 10-37
Errores
Tabla de errores

Tabla 10.7 Mensajes de error revisados o impresos, continuación


Error Abreviatura/ Explicación Acción
No. Mensaje
2006 Diluyente definido ADVERTENCIA: Cargue los diluyentes para todas las
pero no detectado posiciones de diluyente definidas.
2007 Tipo de tarjeta no FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
válido recibido de DE BECKMAN COULTER
MPC
2008 Parámetros no válidos ADVERTENCIA: LLAME AL SERVICIO TECNICO
del manipulador de El proceso SE DE BECKMAN COULTER
reactivos DETENDRA
2201 Direccionamiento FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
ilegal del árbol de DE BECKMAN COULTER
protocolos
2202 Error fatal en el FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
programador DE BECKMAN COULTER
2204 Grupo de ciclos FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
corrupto DE BECKMAN COULTER
2205 Grupo de ciclos vacío FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
DE BECKMAN COULTER
2206 Grupo de ciclos lleno FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
DE BECKMAN COULTER
2207 Grupo de unidades de FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
envío lleno DE BECKMAN COULTER
2208 Grupo de unidades de FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
envío vacío DE BECKMAN COULTER
2209 Error fatal en el FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
manipulador de DE BECKMAN COULTER
cubetas
2210 Intento de activar una FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
cubeta desactivada DE BECKMAN COULTER
2211 Intento de recuperar FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
una cubeta caducada. DE BECKMAN COULTER
2212 Error fatal en el FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
manipulador de DE BECKMAN COULTER
diluciones
2214 Error fatal en el FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
manipulador de DE BECKMAN COULTER
imágenes
(17 de 22)

Utilidades Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 10-38 Junio de 2016
Errores
Tabla de errores 10
Tabla 10.7 Mensajes de error revisados o impresos, continuación
Error Abreviatura/ Explicación Acción
No. Mensaje
2215 Error de asignación de FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
memoria en el grupo DE BECKMAN COULTER
de imágenes
2216 Error fatal en el FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
supervisor del DE BECKMAN COULTER
programador
2217 No hay pocillos de ADVERTENCIA: 1. En el menú Estado, verifique el
dilución disponibles estado de los segmentos de
dilución y cambie los segmentos
que tengan un estado de cero ("0").
2. Vuelva a procesar la muestra.
2219 Error fatal de TDB FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
DE BECKMAN COULTER
2221 Fallo al programar la ADVERTENCIA: 1. Verifique que todos los
prueba constituyentes (reactivos,
muestras, tampones, diluyentes y
segmentos) estén disponibles.
2. Vuelva a procesar la muestra.
2222 Error fatal en la tarea FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
DE BECKMAN COULTER
2223 Error con la cola del ADVERTENCIA: LLAME AL SERVICIO TECNICO
programador El proceso SE DE BECKMAN COULTER
DETENDRA
2224 Se recibió un mensaje ADVERTENCIA: LLAME AL SERVICIO TECNICO
de cola ilegal El proceso SE DE BECKMAN COULTER
DETENDRA
2225 Error en la conversión FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
del recuento de ciclos DE BECKMAN COULTER
2402 La temperatura del ADVERTENCIA: 1. Verifique que la cubierta esté
compartimento de la El proceso SE cerrada.
rueda de reacción está DETENDRA 2. Verifique en el monitor de estado
fuera de rango (bajo) que la temperatura de reacción sea
estable y dentro del rango
aceptable.
(18 de 22)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Utilidades


Junio de 2016 Página 10-39
Errores
Tabla de errores

Tabla 10.7 Mensajes de error revisados o impresos, continuación


Error Abreviatura/ Explicación Acción
No. Mensaje
2403 La temperatura del ADVERTENCIA: 1. Verifique que la cubierta esté
compartimento de la El proceso SE cerrada.
rueda de reacción está DETENDRA 2. Verifique en el monitor de estado
fuera de rango (alto) que la temperatura de reacción sea
estable y dentro del rango
aceptable.
2404 La temperatura del ADVERTENCIA: 1. Verifique que los ventiladores de
compartimento de reactivos estén funcionando.
reactivos está fuera de 2. Verifique que la cubierta esté
rango (bajo) cerrada.
3. Verifique en el monitor de estado
que la temperatura de reacción sea
estable y dentro del rango
aceptable.
2405 La temperatura del ADVERTENCIA: 1. Verifique que los ventiladores de
compartimento de reactivos estén funcionando.
reactivos está fuera de 2. Verifique que la cubierta esté
rango (alto) cerrada.
3. Verifique en el monitor de estado
que la temperatura de reacción sea
estable y dentro del rango
aceptable.
2406 Excesiva diferencia de ADVERTENCIA: 1. Verifique que los ventiladores de
temperatura en la reactivos estén funcionando.
cámara de reacción 2. Verifique que la cubierta esté
cerrada.
3. Verifique en el monitor de estado
que la temperatura de reacción sea
estable y dentro del rango
aceptable.
2408 Conexión analógica a ADVERTENCIA: Observe el monitor de estado
tierra fuera de rango
(bajo)
2409 Conexión analógica a ADVERTENCIA: Observe el monitor de estado
tierra fuera de rango
(alto)
2410 Voltaje de referencia ADVERTENCIA: Observe el monitor de estado
fuera de rango (bajo)
(19 de 22)

Utilidades Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 10-40 Junio de 2016
Errores
Tabla de errores 10
Tabla 10.7 Mensajes de error revisados o impresos, continuación
Error Abreviatura/ Explicación Acción
No. Mensaje
2411 Voltaje de referencia ADVERTENCIA: Observe el monitor de estado
fuera de rango (alto)
2416 Corriente de 5 voltios ADVERTENCIA: Observe el monitor de estado
'E' fuera de rango
(bajo)
2417 Corriente de 5 voltios ADVERTENCIA: Observe el monitor de estado
'E' fuera de rango
(alto)
2418 Corriente de 12 ADVERTENCIA: Observe el monitor de estado
voltios fuera de rango
(bajo)
2419 Corriente de 12 ADVERTENCIA: Observe el monitor de estado
voltios fuera de rango
(alto)
2420 Corriente negativa de ADVERTENCIA: Observe el monitor de estado
12 voltios fuera de
rango (bajo)
2421 Corriente negativa de ADVERTENCIA: Observe el monitor de estado
12 voltios fuera de
rango (alto)
2422 Corriente de 24 ADVERTENCIA: Observe el monitor de estado
voltios 'D' fuera de
rango (bajo)
2423 Corriente de 24 ADVERTENCIA: Observe el monitor de estado
voltios 'D' fuera de
rango (alto)
2424 Corriente de 24 ADVERTENCIA: Observe el monitor de estado
voltios 'E' fuera de
rango (bajo)
2425 Corriente de 24 ADVERTENCIA: Observe el monitor de estado
voltios 'E' fuera de
rango (alto)
2426 Corriente de 24 ADVERTENCIA: Observe el monitor de estado
voltios 'H' fuera de
rango (bajo)
(20 de 22)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Utilidades


Junio de 2016 Página 10-41
Errores
Tabla de errores

Tabla 10.7 Mensajes de error revisados o impresos, continuación


Error Abreviatura/ Explicación Acción
No. Mensaje
2427 Corriente de 24 ADVERTENCIA: Observe el monitor de estado
voltios 'H' fuera de
rango (alto)
2428 Corriente de 24 ADVERTENCIA: Observe el monitor de estado
voltios 'S' fuera de
rango (bajo)
2429 Corriente de 24 ADVERTENCIA: Observe el monitor de estado
voltios 'S' fuera de
rango (alto)
2430 Corriente de 24 ADVERTENCIA: Observe el monitor de estado
voltios 'P' fuera de
rango (bajo)
2431 Corriente de 24 ADVERTENCIA: Observe el monitor de estado
voltios 'P' fuera de
rango (alto)
2432 Presión alta fuera de ADVERTENCIA: Con el sistema procesando muestras:
rango (bajo) 1. Revise el monitor de estado.
2. Verifique que la presión alta esté
en el rango.
2433 Presión alta fuera de ADVERTENCIA: Con el sistema procesando muestras:
rango (alto) 1. Revise el monitor de estado.
2. Verifique que la presión alta esté
en el rango.
2434 Presión baja fuera de ADVERTENCIA: Con el sistema procesando muestras:
rango (bajo) 1. Revise el monitor de estado.
2. Verifique que la presión baja esté
en el rango.
2435 Presión baja fuera de ADVERTENCIA: Con el sistema procesando muestras:
rango (alto) 1. Revise el monitor de estado.
2. Verifique que la presión baja esté
en el rango.
2436 Vacío fuera de rango ADVERTENCIA: Con el sistema procesando muestras:
(bajo) 1. Revise el monitor de estado.
2. Verifique que el vacío esté dentro
del rango.
2438 La botella de lavado ADVERTENCIA: LLAME AL SERVICIO TECNICO
interno no se está DE BECKMAN COULTER
llenando
(21 de 22)

Utilidades Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 10-42 Junio de 2016
Errores
Tabla de errores 10
Tabla 10.7 Mensajes de error revisados o impresos, continuación
Error Abreviatura/ Explicación Acción
No. Mensaje
2439 La botella de lavado ADVERTENCIA: LLAME AL SERVICIO TECNICO
interno ha excedido el DE BECKMAN COULTER
tiempo máximo de
llenado
2440 Tapa del ADVERTENCIA: Cierre la cubierta del compartimento
compartimento de El proceso SE de reactivos.
reactivos abierta DETENDRA
2441 Tapa del ADVERTENCIA: Cierre la cubierta del compartimento
compartimento de El proceso SE de reacción.
reacción abierta DETENDRA
2442 Fallo en los ADVERTENCIA: LLAME AL SERVICIO TECNICO
indicadores térmicos DE BECKMAN COULTER
2443 Temperatura de la caja ADVERTENCIA: LLAME AL SERVICIO TECNICO
de tarjetas fuera de DE BECKMAN COULTER
rango bajo
2444 Temperatura de la caja ADVERTENCIA: LLAME AL SERVICIO TECNICO
de tarjetas fuera de DE BECKMAN COULTER
rango alto
2445 Depósito de vacío ADVERTENCIA: LLAME AL SERVICIO TECNICO
lleno El proceso SE DE BECKMAN COULTER
DETENDRA
2446 El sensor del flotador ADVERTENCIA: LLAME AL SERVICIO TECNICO
de la botella de lavado El proceso SE DE BECKMAN COULTER
interno está DETENDRA
desconectado
2447 Fallo al enviar FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
mensaje de monitor de DE BECKMAN COULTER
estado al ordenador
2800 Error al crear el FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
semáforo SS DE BECKMAN COULTER
2801 Indicador de objeto de FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
prueba no DE BECKMAN COULTER
corresponde con
conmutador
2802 Tipo de reactivo no FATAL: LLAME AL SERVICIO TECNICO
válido en el DE BECKMAN COULTER
Manipulador de
reactivos
(22 de 22)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Utilidades


Junio de 2016 Página 10-43
Registro de sucesos
Introducción

Registro de sucesos
Introducción
El Registro de sucesos es un historial de los sucesos en el sistema, tales como un error
o la información sobre el estado del instrumento (p.ej., "Ha cambiado la hora"). Esta
información registrada se puede usar como una herramienta para detectar fallos si el
problema sucede mientras se está usando el instrumento.

Información de sucesos
La siguiente información aparece como parte de la descripción del registro de sucesos.

Tabla 10.8 Registro de sucesos


Información de Definición
sucesos
Número Número consecutivo que identifica el "orden"; el número uno
representa el suceso más reciente.
Clase Número que corresponde a las clases de sucesos (1 a 25), que
aparecen en la pantalla principal del registro de sucesos, (p.ej.,
Sucesos del dispositivo de entrada).
Fecha Búsqueda de sucesos para el mes, día y año especificados.
Hora Búsqueda de sucesos para la hora y los minutos especificados.
Descripción Identifica una condición previa del registro de sucesos.

Acceso al Registro de sucesos


Para proceder con los pasos descritos a continuación y acceder el Registro de sucesos,
el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 Seleccione Utilidades en la barra de menú. (Consulte la Figura 10.18.)
2 Seleccione <2> Registro de Sucesos. (Consulte la Tabla 10.9 para ver una
lista de los números de opción.)
O
Introduzca 2 en el campo Nº de opción y pulse [Intro].
AVISO
Puede ser útil seleccionar un periodo específico a recuperar. Esto se
puede hacer antes o después de seleccionar el número de opción del
suceso. Consulte las instrucciones de Fecha/Hora.

(1 de 2)

Utilidades Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 10-44 Junio de 2016
Registro de sucesos
Opciones de información 10
Paso Acción, continuación
3 Seleccione los números de las opciones deseadas.
O
Teclee los números de las opciones en el campo No. de opción y pulse
[Intro]. Los números pueden separarse con una coma, como en una serie,
o con un guión, como en un rango. (Por ejemplo: 2, 3, 5-9, 17.)
(2 de 2)

S014070S.EPS

Figura 10.18 Cuadro de diálogo Utilidades

Opciones de información
Después de seleccionar la opción del Registro de Sucesos, se puede configurar la
información utilizando las siguientes opciones. (Consulte la Tabla 10.9 y la Tabla
10.10.)

Tabla 10.9 Opciones del Registro de sucesos


Opción Descripción
Mostrar sucesos [F1] Para revisar los sucesos en pantalla.
Copiar en disco [F2] Para almacenar los sucesos en un disco para el registro
permanente.
Fecha/Hora [F3] Para seleccionar los sucesos de una fecha y hora
especificadas.
Borrar sucesos [F4] Para eliminar información sobre sucesos que no se desea.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Utilidades


Junio de 2016 Página 10-45
Registro de sucesos
Opciones de información

Tabla 10.9 Opciones del Registro de sucesos, continuación


Opción Descripción
Imprimir [F10] Para generar una copia impresa.

Para ahorrar papel, antes de seleccionar Imprimir


verifique que se han seleccionado solamente las
opciones de sucesos para el periodo apropiado.

Utilidades Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 10-46 Junio de 2016
Registro de sucesos
Visualización de sucesos 10
Tabla 10.10 Números de opciones del Registro de sucesos
Número de opción Registro de sucesos
1 Sucesos disp. entrada
2 Base de datos
3 Impresora
4 Carga de reactivo
5 CC
6 Estado Sistema/Muestra
7 Resultados calibración
8 Resultados
9 Mantenimiento/Diagnósticos
10 Ordenador
11 Movimiento
12 Monitor de estado
13 Instrumento
14 Errores LIS
15 Caudal de datos LIS

Visualización de sucesos
Después de seleccionar el registro de sucesos deseado, siga los pasos descritos a
continuación para visualizarlos en la pantalla.

Paso Acción
1 Seleccione <2> Registro de sucesos en el cuadro de diálogo Utilidades.
2 Seleccione los números de las opciones deseadas.
O
Teclee los números de las opciones en el campo No. de opción y pulse
[Intro].
3 Seleccione Mostrar sucesos [F1] en la en la pantalla Mostrar sucesos.
(Consulte la Figura 10.19.)
4 Para transferir la información a un disquete seleccione <Copiar en Disco>
en el cuadro de diálogo Mostrar sucesos, y siga los pasos descritos en
"Copiar en disco".
5 Para imprimir la información, seleccione <Imprimir>.
6 Si ha terminado de ver la información que aparece en pantalla, seleccione
<Cerrar>.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Utilidades


Junio de 2016 Página 10-47
Registro de sucesos
Copiar en disco

S010274S.EPS

Figura 10.19 Cuadro de diálogo Mostrar sucesos

Copiar en disco
Después de seleccionar el Registro de sucesos deseado, siga los siguientes pasos para
copiarlo en un disco.

Paso Acción
1 Seleccione Copiar en disco [F2] en la pantalla Registro de sucesos.
2 Seleccione una opción de unidad de disco seleccionando el botón de
opciones < ▼ > al lado del campo Unidad.
O
Teclee la opción de unidad de disco correcta y pulse [Intro]. (Consulte la
Figura 10.20.)
3 Inserte el disco en su unidad.
4 Seleccione <OK> para trasferir la información a un disquete.
O
Seleccione <Cancelar> para volver a la pantalla Registro de sucesos sin
copiar la información.

Utilidades Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 10-48 Junio de 2016
Registro de sucesos
Especificación de Fecha/Hora 10

S010275S.EPS

Figura 10.20 Cuadro de diálogo Copiar en disco

Especificación de Fecha/Hora
Después de seleccionar el registro de sucesos deseado, siga los pasos que figuran a
continuación para especificar el periodo de fecha y hora deseado.

Paso Acción
1 Seleccione Fecha/Hora [F3] en la en la pantalla Registro de sucesos.
2 Teclee el periodo deseado. Pulse la tecla [Intro] para llevar el cursor a cada
campo.
3 Seleccione <OK> para volver a la pantalla Registro de sucesos. Seleccione
Mostrar sucesos [F1] para visualizar los sucesos que ocurrieron en el
periodo de tiempo seleccionado. (Consulte la Figura 10.21.)
O
Seleccione <Cancelar> para salir de la pantalla Fecha/Hora sin especificar
el periodo de fecha/hora.

S010296S.EPS

Figura 10.21 Cuadro de diálogo Fecha/Hora

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Utilidades


Junio de 2016 Página 10-49
Registro de sucesos
Borrado de sucesos

Borrado de sucesos
Después de seleccionar el registro de sucesos deseado, siga las instrucciones descritas
a continuación para borrar los sucesos deseados.

Paso Acción
1 Seleccione Borrar sucesos [F4] en la pantalla Registro de sucesos
2 Verifique los sucesos que se van a borrar.
3 Seleccione <OK> para eliminar los sucesos especificados.
O
Seleccione <Cancelar> para salir de la pantalla Borrar sucesos sin borrar
los sucesos.

Impresión de un registro de sucesos


Siga los pasos descritos a continuación para imprimir un registro de sucesos.

Paso Acción
1 Seleccione el suceso deseado en la pantalla Registro de sucesos.
2 Seleccione Mostrar sucesos [F1].
3 Seleccione <Imprimir>.

Utilidades Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 10-50 Junio de 2016
Diagnósticos de rutina
Introducción 10

Diagnósticos de rutina
Introducción
La opción Diagnósticos de rutina permite identificar y aislar fallos de funcionamiento
específicos del IMMAGE 800. Esta sección describe lo siguiente:

• A origen todos
• Desactivar todos
• Motor del agitador de muestras
• Motor del agitador de reactivos

Para proceder con los pasos descritos a continuación, el instrumento debe estar en
Reposo.

A origen todos y Desactivar todos


Siga los pasos descritos a continuación para llevar el sistema a origen o desactivar
todos los motores del instrumento.

Paso Acción
1 Seleccione Utilidades en la barra de menú.
2 Seleccione <3> Diagnósticos.
O
Teclee 3 en el campo Número de opción.
3 Seleccione <2> Diagnósticos de rutina en el cuadro de diálogo
Diagnósticos. (Consulte la Figura 10.22.)
O
Introduzca 2 en el campo Nº de opción y pulse [Intro].
4 Seleccione <1> Movimiento electromecánico en la pantalla Diagnósticos
de rutina.
O
Introduzca 1 en el campo Nº de opción y pulse [Intro].
5
Seleccione… para…
Diag. rutina [F1] volver a la pantalla Diagnósticos de
rutina.
A origen todos [F3] llevar el sistema a origen.
Desactivar Todos [F4] desactivar todos los motores del
instrumento.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Utilidades


Junio de 2016 Página 10-51
Diagnósticos de rutina
Motor del agitador de muestras y motor del agitador de reactivos

S014071S.EPS

Figura 10.22 Cuadro de diálogo Diagnósticos de rutina

Motor del agitador de muestras y motor del agitador de reactivos


La opción Motor del agitador de muestras y de reactivos se utiliza para comprobar o
verificar lo siguiente:

• Las revoluciones por minuto de los motores de los agitadores de muestras y de


reactivos.
• La posición vertical del agitador/la paleta mezcladora de muestras y de reactivos.

Siga los pasos descritos a continuación para medir la velocidad de los motores o
comprobar la posición vertical de las paletas mezcladoras.

Paso Acción
1 Seleccione Utilidades en la barra de menú.
2 Seleccione <3> Diagnósticos en la pantalla Utilidades.
O
Teclee 3 en el campo Número de opción.
3 Seleccione <2> Diagnósticos de rutina en el cuadro de diálogo
Diagnósticos.
O
Introduzca 2 en el campo Nº de opción y pulse [Intro].
(1 de 2)

Utilidades Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 10-52 Junio de 2016
Diagnósticos de rutina
Motor del agitador de muestras y motor del agitador de reactivos 10
Paso Acción, continuación
4
Si… entonces...
se desea el Motor del Seleccione <10> Motor del agitador
agitador de muestras, de muestras en la pantalla
Diagnósticos de rutina.
O
Introduzca 10 en el campo Nº de
opción y pulse [Intro].
se desea el Motor del Seleccione <11> Motor del agitador
agitador de reactivos, de reactivos en la pantalla
Diagnósticos de rutina.
O
Introduzca 11 en el campo Nº de
opción y pulse [Intro].

5 Observe si hay oscilaciones o movimientos irregulares en el agitador/la


paleta mezcladora durante los ejercicios del motor. Si es necesario, cambie
el agitador y/o la paleta mezcladora. (Consulte Cambio de piezas/Revisión
por el usuario, Agitador y paleta mezcladora del brazo de muestras y de
reactivos en este capítulo.)
6 Verifique que la velocidad del motor mostrada al fin del ejercicio del motor
está entre 6.000 y 10.000 revoluciones por minuto.

Llame al Servicio Técnico de Beckman Coulter si las "Revoluciones por


minuto" no están dentro de las especificaciones.
7
Seleccione… para…
Diag. rutina [F1] volver a la pantalla Diagnósticos de
rutina.
Iniciar motor [F2] hacer funcionar el motor de forma
continua.
Parar motor [F3] detener el motor.

(2 de 2)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Utilidades


Junio de 2016 Página 10-53
Ajuste
Introducción

Ajuste
Introducción
La opción Ajuste contiene los procedimientos de ajuste para el IMMAGE 800. Los
procedimientos de ajuste se realizan en los componentes de hardware que están
clasificados en áreas funcionales diversas.

Para proceder con los ajustes descritos a continuación, el instrumento debe estar en
Reposo.

Área funcional
Hay 11 componentes del hardware del IMMAGE 800 que requieren ajustes. El usuario
puede realizar ajustes de las agujas de muestras y de reactivos y de las áreas
funcionales del sistema óptico.

Los procedimientos descritos a continuación realizarán los siguientes ajustes:

• Posición vertical de la aguja de muestras y de reactivos


• Altura y profundidad de la aguja del brazo de muestras
• Altura y profundidad de la aguja del brazo de reactivos
• Sistema óptico
• Cabezal de lavado – Ajuste automático de profundidad

AVISO
Los procedimientos de Ajuste para todas las otras áreas funcionales requieren la ayuda
del personal de servicio técnico de Beckman Coulter. Para obtener ayuda, llame al
Centro Clínico Beckman Coulter o al representante de Beckman Coulter de su localidad.

Pasos requeridos antes del ajuste


Los pasos requeridos antes del ajuste se muestran en las pantallas de ajuste del
IMMAGE 800, como Paso 1 en cada procedimiento. Estos pasos previos son
necesarios cuando se ajusta un sistema nuevo o cuando se hacen ajustes de todo el
sistema. Los pasos previos se pueden ignorar cuando se realizan ajustes de un área
funcional específica.

Utilidades Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 10-54 Junio de 2016
Ajuste
Posición vertical de la aguja de muestras y de reactivos (de frente) 10
Posición vertical de la aguja de muestras y de reactivos (de frente)
Siga los pasos descritos a continuación para verificar la posición completamente
vertical de la aguja de muestras o de reactivos vistas de frente. El instrumento debe
estar en Reposo.

Paso Acción
1 Verifique que el agitador/la paleta mezcladora del brazo de muestras o de
reactivos estén en posición completamente vertical. (Consulte
Diagnósticos de rutina, "Motor del agitador de muestras y motor del
agitador de reactivos" en este capítulo.)
2 Gire el conjunto del brazo de manera que esté orientado hacia el frente del
instrumento.
3 Levante el protector de agujas (1) para exponer las agujas y verificar que la
aguja esté alineada con el agitador/la paleta mezcladora del brazo (2).
(Consulte la Figura 10.23.)

Si la aguja está… entonces…


alineada con el agitador/la Consulte el apartado "Posición vertical
paleta mezcladora del de la aguja de muestras y de reactivos
brazo, (de lado)."
no está alineada con el ajuste la aguja doblándola suavemente
agitador/la paleta para alinearla con el agitador/la paleta
mezcladora del brazo, mezcladora del brazo.

A014072P.EPS

Figura 10.23

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Utilidades


Junio de 2016 Página 10-55
Ajuste
Posición vertical de la aguja de muestras y de reactivos (de lado)

Posición vertical de la aguja de muestras y de reactivos (de lado)


Siga los pasos descritos a continuación para verificar la posición completamente
vertical de la aguja de muestras vista de lado.

Paso Acción
1 Desactive todos los movimientos electromecánicos. (Consulte "A origen
todos y Desactivar todos" en este capítulo.)
2
Si va a ajustar la aguja de Si va a ajustar la aguja de
muestras, siga los pasos reactivos, siga los pasos
siguientes... siguientes...
Quite la cubierta del carrusel de Abra la cubierta del carrusel de
muestras: reactivos.

• quite los dos tornillos de


cabeza hexagonal (1) de la
parte superior de la cubierta.
• quite los dos tornillos Phillips
(2) del lado derecho, justo
arriba del ventilador.

(Consulte la Figura 10.24.)


Coloque un trozo de cinta Coloque un trozo de cinta
adhesiva a lo largo del borde adhesiva a lo largo del borde
superior izquierdo del cubo del superior derecho del cubo del
carrusel de muestras. (Consulte carrusel de muestras. (Consulte la
la Figura 10.25.) Figura 10.26.)

(1 de 6)

Utilidades Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 10-56 Junio de 2016
Ajuste
Posición vertical de la aguja de muestras y de reactivos (de lado) 10
Paso Acción, continuación

A011431P.EPS

Figura 10.24

A014074P.EPS

Figura 10.25
(2 de 6)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Utilidades


Junio de 2016 Página 10-57
Ajuste
Posición vertical de la aguja de muestras y de reactivos (de lado)

Paso Acción, continuación

A014075P.EPS

Figura 10.26
3 Quite la cubierta de acceso izquierda (1) del conjunto del brazo aflojando
los dos tornillos Phillips en el lado izquierdo.

Afloje los tornillos en el lado derecho del conjunto (2). (Consulte la Figura
10.27.)

A014076P.EPS

Figura 10.27
4 Gire el conjunto hacia el compartimento correspondiente y levante el
protector de agujas para exponer las agujas.
(3 de 6)

Utilidades Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 10-58 Junio de 2016
Ajuste
Posición vertical de la aguja de muestras y de reactivos (de lado) 10
Paso Acción, continuación
5 Utilice el conector flexible para bajar la aguja de manera que la sección
superior de diámetro grande de la aguja quede apenas dentro del
compartimento y centrada en la cinta.
6 Desde el lado del instrumento, escriba (1) y (2) en la cinta donde se alinean
los lados de la aguja. (Consulte la Figura 10.28.)

A014077P.EPS

Figura 10.28
(4 de 6)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Utilidades


Junio de 2016 Página 10-59
Ajuste
Posición vertical de la aguja de muestras y de reactivos (de lado)

Paso Acción, continuación


7 Utilice el conector flexible (1) para subir la aguja de forma que la punta de
la aguja esté alineada con el trozo de cinta. (Consulte la Figura 10.29.)

A014078P.EPS

Figura 10.29

Si la punta de la aguja… entonces…


está centrada (1) entre las marcas la aguja está alineada. (Consulte
de la cinta, la Figura 10.30.)
no está centrada entre las marcas ajuste la aguja doblándola
de la cinta, suavemente hacia el centro de las
marcas de la cinta.

A014079P.EPS

Figura 10.30
8 Vuelva a instalar la cubierta del carrusel.
(5 de 6)

Utilidades Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 10-60 Junio de 2016
Ajuste
Altura y profundidad de la aguja del brazo de muestras y de reactivos 10
Paso Acción, continuación
9 Vuelva a instalar la cubierta de acceso del conjunto del brazo. Coloque los
tubos en las ranuras antes de apretar los tornillos.
(6 de 6)

Altura y profundidad de la aguja del brazo de muestras y de reactivos


Siga los pasos descritos a continuación para realizar el ajuste de altura y profundidad
de la aguja del brazo de muestras y de reactivos.

Paso Acción
1 Seleccione Utilidades en la barra de menú.
2 Seleccione <4> Ajuste.
O
Introduzca 4 en el campo Nº de opción y pulse [Intro].
(1 de 3)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Utilidades


Junio de 2016 Página 10-61
Ajuste
Altura y profundidad de la aguja del brazo de muestras y de reactivos

Paso Acción, continuación


3
Si... entonces...
va a ajustar la aguja 1. seleccione <9> Aguja del brazo de
de muestras, muestras en el cuadro de diálogo Areas
funcionales.

O
Introduzca 9 en el campo Nº de opción y
pulse [Intro].

2. seleccione <1> Aguja del brazo de


muestras en el cuadro de diálogo Ajuste.

O
Introduzca 1 en el campo Número de
procedimiento y pulse [Intro].
va a ajustar la aguja 1. seleccione <10> Aguja del brazo de
de reactivos, reactivos en el cuadro de diálogo Areas
funcionales.

O
Introduzca 10 en el campo Nº de opción y
pulse [Intro].

2. seleccione <1> Aguja del brazo de


reactivos en el cuadro de diálogo Ajuste.

O
Introduzca 1 en el campo Número de
procedimiento y pulse [Intro].

4 Realice los pasos 1-3 descritos en la pantalla y seleccione <Continuar>


después de cada paso.
O
Seleccione <Parar> para salir. Seleccione <Cerrar> para volver a la
pantalla Ajuste o seleccione <Repetir> para reiniciar el procedimiento de
ajuste.
5 Seleccione <Sí> en el cuadro de diálogo Ajuste para guardar los datos de
ajuste en un fichero provisorio.
O
Seleccione <No> para volver a la pantalla Ajuste: Aguja del brazo de
reactivos, sin guardar los datos de ajuste.
(2 de 3)

Utilidades Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 10-62 Junio de 2016
Ajuste
Altura y profundidad de la aguja del brazo de muestras y de reactivos 10
Paso Acción, continuación
6 Seleccione un icono en la barra de menú. (Consulte la Figura 10.31.)

Seleccione <Sí> en el cuadro de diálogo Ajuste para guardar los nuevos


datos de ajuste en la base de datos. [F1] Alinear Prev permite que el
usuario sobreescriba los datos de ajuste con los datos de un ajuste anterior.
O
Seleccione <No> para restablecer los datos de ajuste anteriores.
(3 de 3)

S014080S.EPS

Figura 10.31 Cuadro de diálogo Ajuste

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Utilidades


Junio de 2016 Página 10-63
Ajuste
Ajuste del sistema óptico

Ajuste del sistema óptico


Siga los pasos descritos a continuación para realizar el ajuste del sistema óptico.

Paso Acción
1 Seleccione Utilidades en la barra de menú.
2 Seleccione <4> Ajuste.
O
Introduzca 4 en el campo Nº de opción y pulse [Intro].
3 Para examinar las opciones de Utilidades adicionales, utilice los botones
<Re pág> y <Av pág>.

Seleccione <11> Sistema óptico en el cuadro de diálogo Areas


funcionales.
O
Introduzca 11 en el campo Nº de opción y pulse [Intro].
4 Seleccione <1> Sistema óptico en el cuadro de diálogo Ajuste.
O
Introduzca 1 en el campo Número de procedimiento y pulse [Intro].
5 Realice los pasos 1-3 descritos en la pantalla y seleccione <Continuar>
después de cada paso.
O
Seleccione <Parar> para salir. Seleccione <Cerrar> para volver a la
pantalla Ajuste o seleccione <Repetir> para reiniciar el procedimiento de
ajuste.
6 Seleccione <Sí> en el cuadro de diálogo Ajuste para guardar los datos de
ajuste en un fichero provisorio.
O
Seleccione <No> para volver a la pantalla Ajuste: pantalla Sistema óptico
sin guardar los datos de ajuste.
7 Seleccione un icono en la barra de menú.

Seleccione <Sí> en el cuadro de diálogo Ajuste para guardar los nuevos


datos de ajuste en la base de datos. [F1] Alinear Prev permite que el
usuario sobreescriba los datos de ajuste con los datos de un ajuste anterior.
O
Seleccione <No> para restablecer los datos de ajuste anteriores.

Utilidades Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 10-64 Junio de 2016
Ajuste
Cabezal de lavado — Ajuste automático de profundidad 10
Cabezal de lavado — Ajuste automático de profundidad
Siga los pasos descritos a continuación para realizar el ajuste automático de
profundidad.

Paso Acción
1 Seleccione Utilidades en la barra de menú.
2 Seleccione <4> Ajuste.
O
Introduzca 4 en el campo Nº de opción y pulse [Intro].
3 Para examinar las opciones de Utilidades adicionales, utilice los botones
<Re pág> y <Av pág>.

Seleccione <4> Lavado de cubetas en el cuadro de diálogo Areas


funcionales.
O
Introduzca 4 en el campo Nº de opción y pulse [Intro].
4 Seleccione <3> Ajuste automático de profundidad.
O
Introduzca 3 en el campo Número de procedimiento y pulse [Intro].
5 Realice los pasos 1-3 descritos en la pantalla y seleccione <Continuar>
después de cada paso.
O
Seleccione <Parar> para salir. Seleccione <Cerrar> para volver a la
pantalla Ajuste o seleccione <Repetir> para reiniciar el procedimiento de
ajuste.
6 Seleccione <Sí> en el cuadro de diálogo Ajuste para guardar los datos de
ajuste en un fichero provisorio.
O
Seleccione <No> para volver a la pantalla Ajuste sin guardar los datos de
ajuste.
7 Seleccione un icono en la barra de menú.

Seleccione <Sí> en el cuadro de diálogo Ajuste para guardar los nuevos


datos de ajuste en la base de datos. [F1] Alinear Prev permite que el
usuario sobreescriba los datos de ajuste con los datos de un ajuste anterior.
O
Seleccione <No> para restablecer los datos de ajuste anteriores.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Utilidades


Junio de 2016 Página 10-65
Copia de seguridad/Restablecer
Introducción

Copia de seguridad/Restablecer
Introducción
La opción Copia de seguridad/Restablecer permite almacenar datos en un disquete o
en el disco duro para utilizarlos en el futuro.

La función Copia de seguridad permite guardar los datos en el disco duro o en un


disquete para conservarlos de forma segura.

La función Restablecer transfiere los datos almacenados previamente en el disco duro


o en un disquete y los carga nuevamente en el sistema.

Para proceder con los pasos descritos a continuación y hacer una copia de seguridad o
restablecer los datos, el instrumento debe estar en Reposo.

Copia de seguridad
Siga los pasos descritos a continuación para hacer una copia de seguridad de la base de
datos.

Paso Acción
1 Seleccione Utilidades en la barra de menú.
2 Seleccione <6> Copia de seguridad/Restablecer en el cuadro de diálogo
Utilidades.
O
Introduzca 6 en el campo Nº de opción y pulse [Intro].

Seleccione… para…
Copiar en disco copiar la base de datos en un
disquete.

Cuando la pantalla lo indique, inserte


un disquete en la unidad de disquetes.
Copiar en disco duro copiar la base de datos en el disco
duro.

3 Seleccione <OK> para hacer una copia de seguridad de la base de datos.


O
Seleccione <Cancelar> para salir y volver a la pantalla Utilidades.
4 Cuando la Copia de seguridad termine, aparece un mensaje de
confirmación en la pantalla. (Consulte la Figura 10.32.)

Seleccione <OK> para salir.

Utilidades Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 10-66 Junio de 2016
Copia de seguridad/Restablecer
Restablecer 10

S014081S.EPS

Figura 10.32 Cuadro de diálogo Copia de seguridad terminada

Restablecer
Siga los pasos descritos a continuación para restablecer la base de datos.

Paso Acción
1 Seleccione Utilidades en la barra de menú.
2 Seleccione <6> Copia de seguridad/Restablecer en el cuadro de diálogo
Utilidades.
O
Seleccione 6 en el campo Nº de opción y pulse [Intro].
(1 de 2)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Utilidades


Junio de 2016 Página 10-67
Copia de seguridad/Restablecer
Restablecer

Paso Acción, continuación


3
AVISO
Si se restablece la base de datos completa, se borrará la base de datos
actual y será reemplazada con la base de datos de la copia de seguridad.

Seleccione… para…
Restablecer toda la base de copiar la base de datos completa al
datos desde el disquete sistema desde el disquete de copia de
seguridad.

Cuando la pantalla le indique, inserte


el disquete de copia de seguridad en la
unidad de disco.
Restablecer Visual. de copiar Ver resultados paciente al
results de paciente desde sistema desde el disquete de copia de
disquete seguridad. Ver resultados paciente se
puede visualizar e imprimir; no es
posible editarlos o enviarlos al
ordenador central.

Cuando la pantalla le indique, inserte


el disquete de copia de seguridad en la
unidad de disco.
Restablecer toda la base de copiar la base de datos completa en el
datos desde el disco duro sistema desde el disco duro.
Restablecer Visual. de copiar Ver resultados paciente al
results de paciente desde sistema desde el disco duro.
disco duro

4 Seleccione <OK> para restablecer la base de datos.


O
Seleccione <Cancelar> para salir y volver a la pantalla Utilidades.
5 Cuando el proceso Restablecer esté completo, aparece un mensaje de
confirmación en la pantalla. (Consulte la Figura 10.33.)

Seleccione <OK> para salir.


6 Consulte el CAPÍTULO 8, Recuperación de resultados para visualizar e
imprimir Ver resultados paciente.
(2 de 2)

Utilidades Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 10-68 Junio de 2016
Copia de seguridad/Restablecer
Restablecer 10

S014082S.EPS

Figura 10.33 Cuadro de diálogo Restablecimiento terminado

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Utilidades


Junio de 2016 Página 10-69
Llenado de la botella de lavado interno
Introducción

Llenado de la botella de lavado interno


Introducción
El IMMAGE 800 cuenta con una botella de solución de lavado interno que suministra
solución de lavado al sistema donde sea necesario.

La botella de solución de lavado interno está presurizada y se recarga constantemente


de la botella de solución de lavado. Cuando la solución de lavado en el recipiente se
agota, puede ser necesario llenar la botella de lavado interno después de cambiar el
recipiente vacío.

Llenado de la botella de lavado interno


Siga los pasos descritos a continuación para llenar la botella de lavado interno. El
instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 Seleccione Utilidades en la barra de menú.
2 Seleccione <8> Llenar botella de lavado interno del cuadro de diálogo
Utilidades.
O
Introduzca 8 en el campo Nº de opción y pulse [Intro].
3 Seleccione un icono en la barra de menú para salir.
AVISO
El nivel de la solución de lavado en la botella de solución de lavado
interno puede verificarse en el Monitor de estado del instrumento.
(Consulte el CAPÍTULO 11, Estado del sistema/Instrucciones del
instrumento, Verificación del monitor de estado del instrumento.)

Utilidades Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 10-70 Junio de 2016
Calibración de la pantalla táctil
Introducción 10

Calibración de la pantalla táctil


Introducción
El sistema IMMAGE 800 puede acceder a los componentes de la pantalla con el
monitor de la pantalla táctil opcional. Después de calibrar, se pueden activar las
funciones del software con el dedo o con un objeto. Se puede seleccionar cualquier
icono, botón o campo en la pantalla tocando el icono, botón o campo en la pantalla.

Calibración de la pantalla táctil


Para proceder con los pasos descritos a continuación y calibrar la pantalla táctil, el
sistema debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 Seleccione Utilidades en la barra de menú.
2 Seleccione <11> Calibración de la pantalla táctil en el cuadro de diálogo
Utilidades.
O
Introduzca 11 en el campo Nº de opción y pulse [Intro]. (Consulte la
Figura 10.34.)
3 Para calibrar y activar la pantalla táctil, con el dedo o con un objeto
apropiado, toque dos veces el retículo situado en el cuadrante superior
izquierdo del área visualizada. Luego, toque dos veces el retículo en el
cuadrante inferior derecho del área visualizada.
O
Seleccione <Cancelar> para salir sin guardar la calibración.
AVISO
La pantalla táctil no se activará si se cancela el primer intento de
calibración antes de tocar los dos retículos. Si existe una calibración
previa y se cancela un intento de calibración, se conservan los datos de
la calibración previa.

4 Después de calibrar, se pueden activar las funciones del software con el


dedo o con un objeto. Se puede seleccionar cualquier icono, botón o campo
en la pantalla tocando el icono, botón o campo en la pantalla. No es posible
desactivar la pantalla táctil una vez que ha sido activada.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Utilidades


Junio de 2016 Página 10-71
Calibración de la pantalla táctil
Calibración de la pantalla táctil

S014070S.EPS

Figura 10.34 Pantalla Utilidades con la opción Pantalla táctil

Utilidades Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 10-72 Junio de 2016
Generalidades
Introducción 10
Cambio de piezas/Revisión por el usuario

Generalidades
Introducción
Esta sección describe las piezas que pueden ser reemplazadas por el usuario del
IMMAGE 800:

• Jeringa
• Agitador/Paleta mezcladora del brazo de muestras y de reactivos
• Aguja del brazo de muestras y de reactivos.

Para proceder con los cambios de piezas descritos a continuación el instrumento debe
estar en Reposo.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Utilidades


Junio de 2016 Página 10-73
Jeringa
Cambio de jeringas

Jeringa
Cambio de jeringas
Consulte Procedimientos de mantenimiento según necesidades, "Cambio de jeringas",
en este capítulo.

Utilidades Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 10-74 Junio de 2016
Agitador y paleta mezcladora del brazo de muestras y de reactivos
Cambio del agitador y la paleta mezcladora del brazo de muestras y de reactivos 10

Agitador y paleta mezcladora del brazo de muestras y de reactivos


Cambio del agitador y la paleta mezcladora del brazo de muestras y de reactivos
Siga los pasos descritos a continuación para cambiar el agitador y la paleta mezcladora
del brazo de muestras y de reactivos.

Paso Acción
1 Gire el conjunto del brazo hacia el carrusel de muestras.
2 Retire el agitador/paleta mezcladora (1) tirando suavemente hacia abajo y
hacia fuera del conjunto del brazo. (Consulte la Figura 10.35)

A014083P.EPS

Figura 10.35
3 Instale el agitador/paleta mezcladora nuevo, cerciorándose de que esté
insertado totalmente y colocado correctamente.
4 Verifique que el agitador/paleta mezcladora esté en posición
completamente vertical. (Consulte Localización de fallos, Diagnósticos de
rutina, "Motor del agitador de muestras y motor del agitador de reactivos"
en este capítulo.)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Utilidades


Junio de 2016 Página 10-75
Aguja del brazo de muestras y de reactivos
Cambio de la aguja del brazo de muestras y de reactivos

Aguja del brazo de muestras y de reactivos


Cambio de la aguja del brazo de muestras y de reactivos
Para proceder con los pasos descritos a continuación y cambiar la aguja del brazo de
muestras y de reactivos, el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 Desactive todos los movimientos electromecánicos. (Consulte
Localización de fallos, Diagnósticos de rutina, "A origen todos y
Desactivar todos" en este capítulo.)
2 Quite la cubierta de acceso izquierda (1) del conjunto del brazo aflojando
los dos tornillos Phillips en el lado izquierdo.

Afloje los tornillos en el lado derecho del conjunto (2). (Consulte la Figura
10.36.)

A014076P.EPS

Figura 10.36
(1 de 6)

Utilidades Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 10-76 Junio de 2016
Aguja del brazo de muestras y de reactivos
Cambio de la aguja del brazo de muestras y de reactivos 10
Paso Acción, continuación
3 Con la aguja sobre la estación de lavado (1), desenrosque el adaptador
negro (2) y quite el tubo de la parte superior del conjunto de la aguja.
(Consulte la Figura 10.37.)

A012185P.EPS

Figura 10.37
4 Localice la cubierta de acceso (1) al cable sensor de nivel de la aguja (2)
siguiendo la trayectoria del cable desde la aguja.

Quite la cubierta de acceso utilizando un destornillador Phillips. (Consulte


la Figura 10.38.)

A014084P.EPS

Figura 10.38
(2 de 6)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Utilidades


Junio de 2016 Página 10-77
Aguja del brazo de muestras y de reactivos
Cambio de la aguja del brazo de muestras y de reactivos

Paso Acción, continuación


5 Desconecte del IMMAGE 800 el cable sensor de nivel de la aguja tirando
del conector (1) hacia fuera del receptáculo. (Consulte la Figura 10.39.)

A014085P.EPS

Figura 10.39
6 Desconecte el cable RF de radiofrecuencia (1) tirando del conector hacia
fuera del receptáculo. (Consulte la Figura 10.40.)

A012189P.EPS

Figura 10.40
(3 de 6)

Utilidades Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 10-78 Junio de 2016
Aguja del brazo de muestras y de reactivos
Cambio de la aguja del brazo de muestras y de reactivos 10
Paso Acción, continuación
7 En el conjunto del brazo, quite el tornillo de ajuste pequeño (1) que se
encuentra cerca de la parte superior derecha del cilindro protector RF de
radiofrecuencia de la aguja (2) (un cilindro de bronce). (Consulte la Figura
10.41.)

2
1

A014086P.EPS

Figura 10.41
8 Tire de la aguja hacia arriba y hacia fuera del conjunto del brazo. (Consulte
la Figura 10.42.)

A012191P.EPS

Figura 10.42
(4 de 6)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Utilidades


Junio de 2016 Página 10-79
Aguja del brazo de muestras y de reactivos
Cambio de la aguja del brazo de muestras y de reactivos

Paso Acción, continuación


9 Quite el tornillo de ajuste de la nueva aguja. (Consulte la Figura 10.43.)
Instale la nueva aguja en el conjunto del brazo.

A012190P.EPS

Figura 10.43
AVISO
Alinee el agujero de la aguja con el agujero de acceso (1) del cilindro
protector de radiofrecuencia (RF). (Consulte la Figura 10.44.)

A012192P.EPS

Figura 10.44
10 Asegure la aguja con el tornillo de ajuste.
11 Conecte el tubo de la parte superior del conjunto de la aguja.
12 Conecte el cable sensor de nivel al receptáculo.
(5 de 6)

Utilidades Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 10-80 Junio de 2016
Aguja del brazo de muestras y de reactivos
Cambio de la aguja del brazo de muestras y de reactivos 10
Paso Acción, continuación
13 Vuelva a instalar la cubierta de acceso del conjunto del brazo.

Vuelva a instalar la cubierta del receptáculo del cable sensor de nivel.


14 Seleccione un icono en la barra de menú para salir de Diagnósticos.
15 Purgue el sistema. (Consulte Localización de fallos, Procedimientos de
mantenimiento diario, "Purgado", en este capítulo.)
16 Verifique que la aguja esté en posición completamente vertical. (Consulte
Localización de fallos, Ajuste, Posición vertical de la aguja de muestras, en
este capítulo.)
(6 de 6)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Utilidades


Junio de 2016 Página 10-81
Aguja del brazo de muestras y de reactivos
Cambio de la aguja del brazo de muestras y de reactivos

Utilidades Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 10-82 Junio de 2016
11
CAPÍTULO 11 Estado del sistema/Instrucciones del instrumento

Tabla de contenidos
Estado del sistema/Instrucciones del instrumento .................................................................... 11-2
Verificación del estado y borrado de los segmentos de dilución .......................................... 11-2
Verificación del estado del carrusel de muestras .................................................................. 11-4
Verificación del monitor de estado del instrumento ............................................................. 11-7
Acceso a las instrucciones del instrumento ........................................................................... 11-8

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Estado del sistema/Instrucciones del instrumento
Junio de 2016 Página 11-1
Verificación del estado y borrado de los segmentos de dilución
Introducción

Estado del sistema/Instrucciones del instrumento

Verificación del estado y borrado de los segmentos de dilución


Introducción
Antes de iniciar cualquier proceso, se debe revisar el estado de los Segmentos de
dilución.

Opciones
En el cuadro de diálogo Segmentos de dilución hay dos opciones:

• El estado de los segmentos de dilución se puede dejar sin modificar.


• Se pueden borrar hasta cuatro segmentos de dilución. Los segmentos borrados
deben reemplazarse por segmentos sin usar en el carrusel de muestras.

Verificación del estado y borrado de los segmentos


Para proceder con los pasos descritos a continuación y revisar el estado de los
segmentos de dilución, el instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 Seleccione Estado en la barra de menú.
2 Seleccione <1> Segmentos de dilución. (Consulte la Figura 11.1.)
3
Si los segmentos de dilución... Entonces...
se van a borrar Teclee el (los) número(s) del
segmento en el campo Borrar
Segmento(s).

Los números pueden separarse con


una coma si son una serie o con un
guión si son un rango.
O
Seleccione el número al lado del
segmento adecuado
Y
Seleccione <OK>.
no se van a borrar Seleccione <Cancelar>.

Estado del sistema/Instrucciones del instrumento Manual de operación de IMMAGE 800 B76779
Página 11-2 Junio de 2016
Verificación del estado y borrado de los segmentos de dilución
Después de borrar los segmentos 11

S010293S.EPS

Figura 11.1 Cuadro de diálogo Segmentos de dilución

Después de borrar los segmentos


Siempre reemplace los segmentos de dilución borrados por segmentos sin usar en el
carrusel de muestras, antes de iniciar un proceso.

Reemplazo de los segmentos de dilución


Para proceder con los pasos descritos más adelante y reemplazar los segmentos, el
instrumento debe estar en Reposo.

Paso Acción
1 Levante la cubierta del carrusel de muestras.
2 Rote el carrusel de muestras pulsando el botón de avance para tener acceso
al segmento de dilución deseado, si es necesario.
3 Levante del carrusel de muestras el segmento que va a reemplazar.
4 Deseche el segmento siguiendo las normas para el desecho de materiales
que presentan riesgo de contaminación biológica.
5 Coloque el segmento sin usar en la posición vacía, en el carrusel de
muestras.
6 Repita los pasos 2-5 hasta haber reemplazado todos los segmentos
deseados.

Información adicional
Para obtener más información sobre el estado de los Segmentos de dilución, consulte
el CAPÍTULO 7, Programación de muestras.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Estado del sistema/Instrucciones del instrumento
Junio de 2016 Página 11-3
Verificación del estado del carrusel de muestras
Introducción

Verificación del estado del carrusel de muestras


Introducción
El estado de cada muestra se puede monitorizar durante un proceso mediante el Estado
del carrusel de muestras. Un indicador de color indica el estado al lado del Número de
Posición/ID de muestra.

Acceso al estado del carrusel de muestras


Para tener acceso al estado del carrusel de muestras, siga los siguientes pasos.

Paso Acción
1 Seleccione Estado en la barra de menú.
2 Seleccione <2> Estado del carrusel de muestras. (Consulte la Figura 11.2.)

S010303S.EPS

Figura 11.2 Pantalla Estado del carrusel de muestras

Estado del sistema/Instrucciones del instrumento Manual de operación de IMMAGE 800 B76779
Página 11-4 Junio de 2016
Verificación del estado del carrusel de muestras
Descripción del estado del carrusel de muestras 11
Descripción del estado del carrusel de muestras
En la siguiente tabla se describen los colores del indicador y los términos usados en el
estado del carrusel de muestras.

Tabla 11.1 Estado del carrusel de muestras


Color del Estado Descripción
indicador
Blanco No se ha programado No se ha programado ni guardado la muestra.
Morado Consulta con el La ID de muestra solicita la programación al
ordenador central ordenador central.
Amarillo Pend. procesar Se hizo la lectura del carrusel de muestras y el
sistema reconoció la programación de
muestras.
Verde Procesando Uno o más análisis de muestra solicitados se
están procesando.
Rojo Incompleta Por lo menos uno de los resultados del análisis
está pendiente.
Azul Completa Todos los análisis solicitados están terminados.

Lecturas de ID de muestras y de códigos de barras


El lector de código de barras de muestras leerá la etiqueta de código de barras de la
muestra o la etiqueta de código de barras de fondo en la gradilla. Una vez leído el
código de barras, se revisa la base de datos para encontrar una programación.

La siguiente tabla describe las posibles visualizaciones de ID de muestras y Estado en


la pantalla Estado del Carrusel de muestras, según la lectura del código de barras y la
programación.

Tabla 11.2 ID y estado de la muestra


Visualización Visualización del Lectura de código ¿Existe una
al lado de la Estado del de barras programación para la
posición de la carrusel de gradilla y la posición o
gradilla muestras para la ID de muestra?
ID DE Programada Código de barras Sí
MUESTRA de muestra válido
Consulta al Código de barras No
ordenador central o de muestra válido
sin programar
Sin programar Código de barras Conflicto entre ID de
Código de barras de muestra válido muestra y gradilla y
no válido o ausente posición
(1 de 2)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Estado del sistema/Instrucciones del instrumento
Junio de 2016 Página 11-5
Verificación del estado del carrusel de muestras
Lecturas de ID de muestras y de códigos de barras

Tabla 11.2 ID y estado de la muestra, continuación


Visualización Visualización del Lectura de código ¿Existe una
al lado de la Estado del de barras programación para la
posición de la carrusel de gradilla y la posición o
gradilla muestras para la ID de muestra?
<en blanco> Programada Código de barras Sí
de fondo
Sin programar Código de barras No
Código de barras de fondo
no válido o ausente
NO HAY Programada Código de barras Sí
LECTURA no válido o ausente
Sin programar Código de barras No
Código de barras no válido o ausente
no válido o ausente
(2 de 2)

Estado del sistema/Instrucciones del instrumento Manual de operación de IMMAGE 800 B76779
Página 11-6 Junio de 2016
Verificación del monitor de estado del instrumento
Introducción 11

Verificación del monitor de estado del instrumento


Introducción
El monitor de estado del instrumento muestra los parámetros del instrumento que se
monitorizan de forma continua.

Acceso al monitor de estado del instrumento


Para tener acceso al monitor de estado del instrumento, siga los siguientes pasos.

Paso Acción
1 Seleccione Estado en la barra de menú.
2 Seleccione <3> Monitor de estado del instrumento. (Consulte la Figura
11.3.)
3 Verifique que los parámetros del monitor de estado sean aceptables. Los
parámetros que estén fuera de rango aparecerán en rojo.

S010294S.EPS

Figura 11.3 Pantalla Monitor de estado

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Estado del sistema/Instrucciones del instrumento
Junio de 2016 Página 11-7
Acceso a las instrucciones del instrumento
Introducción

Acceso a las instrucciones del instrumento


Introducción
Se puede usar el icono "Principal" para tener acceso a las instrucciones del
instrumento, Parada, Origen, Pausa e Iniciar. La instrucción de Parada está disponible
también en la barra de menú o mediante la selección de [F12].

Descripción de las instrucciones


En la siguiente tabla se describe la función de cada una de las instrucciones del
instrumento.

Tabla 11.3 Instrucciones del instrumento


Instrucción Función
Parada Detiene el instrumento inmediatamente; las muestras que se
estén procesando quedarán incompletas y se deberán analizar
nuevamente. Toda la programación de muestras queda
guardada.
Origen Los carruseles de reactivos y de muestras, las cubetas y las
agujas vuelven a su posición de origen.
Pausa Detiene el instrumento después de completar los análisis de
las muestras en curso. Toda la programación de muestras
queda guardada.
O
Pone el instrumento en pausa para cargar muestras durante un
proceso.
Iniciar Comienza un proceso.

Acceso a las instrucciones del instrumento


Para tener acceso a los botones de instrucción del instrumento, siga los siguientes
pasos.

Paso Acción
1 Seleccione Principal en la barra de menú.
2 Seleccione la instrucción deseada.

Estado del sistema/Instrucciones del instrumento Manual de operación de IMMAGE 800 B76779
Página 11-8 Junio de 2016
Acceso a las instrucciones del instrumento
La instrucción de parada y el mantenimiento de las cubetas 11
La instrucción de parada y el mantenimiento de las cubetas
Las siguientes recomendaciones son para el mantenimiento de las cubetas después de
haber seleccionado la instrucción Parada.

Tabla 11.4 Mantenimiento recomendado tras seleccionar una instrucción de


Parada
Después de seleccionar las cubetas...
Parada durante un proceso
y antes de seleccionar
Iniciar...
inmediatamente (<1 hora) no requieren mantenimiento.
menos de 24 horas más tarde deben lavarse (Consulte el CAPÍTULO 10,
Utilidades, Mantenimiento según necesidades,
"Lavado de cubetas".)
más de 24 horas más tarde deben cambiarse. (Consulte el CAPÍTULO 10,
Utilidades, Mantenimiento según necesidades,
"Cambio de cubetas".)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Estado del sistema/Instrucciones del instrumento
Junio de 2016 Página 11-9
Acceso a las instrucciones del instrumento
La instrucción de parada y el mantenimiento de las cubetas

Estado del sistema/Instrucciones del instrumento Manual de operación de IMMAGE 800 B76779
Página 11-10 Junio de 2016
A
APÉNDICE A Lista de números de referencia
Tabla A.1 Lista de números de referencia
Descripción Número de
referencia
Lector de códigos de barras 470274
Conjuntos de cables:
de Ethernet a ordenador (cable Patch) A10871
de ordenador a impresora (cable de impresora) 378285
Cable flexible del brazo de la aguja 470221
Conjuntos de tapones:
Lavado externo 470728
Residuos 470586
Carruseles IMMAGE:
Reactivo 470379
de muestras 470519
CD-ROM, Fichas de información química/Manual de referencia de
químicas, Sistemas Inmunoquímicos IMMAGE:
alemán, danés, español, francés, griego, húngaro, inglés, italiano,
lituano, noruego, polaco, portugués, sueco, turco, 474616
chino, inglés y japonés 389143
CD-ROM, Manuales del producto1, Sistema inmunoquímico IMMAGE 800:
alemán, danés, español, francés, griego, húngaro, inglés, italiano,
lituano, noruego, polaco, portugués, sueco y turco A12551
chino, inglés y japonés A12554
Ordenador B05028
Cables eléctricos:
120 voltios - EE.UU. y Japón 928305
240 voltios - Europa 897191
220 voltios - Cable adaptador para impresora 469342
220 voltios - Cable adaptador (blindado 2,5 metros) 757955
(1 de 4)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Lista de números de referencia


Junio de 2016 Página A-1
Tabla A.1 Lista de números de referencia, continuación
Descripción Número de
referencia
Cubierta, carrusel de muestras IMMAGE A13079
Copa de muestras:
0,5 mL (paquete de 1000) 651412
0,5 mL (paquete de 100) 663773
2,0 mL (paquete de 1000) 652730
Sectores de cubetas, IMMAGE (paquete de 13) 470706
Cubeta de referencia IMMAGE 470704
Segmentos de dilución IMMAGE (paquete de 100) 470708
Disquetes en blanco formateados (paquete de 10) 963951
Tapones anti-evaporación IMMAGE (paquete de 20) 447170
Filtro del ventilador 928389
Especificaciones de la comunicación con el ordenador central, Sistemas
Inmunoquímicos IMMAGE, Inglés (Consulte el Manual de Usuario en el 962323
CD-ROM.)
Teclado:
Inglés, Japonés 473050
Francés 473051
Italiano 473052
Alemán 473053
Español 473054
Etiquetas:
de prueba de código de barras 450418
de gradilla de muestras (paquete de 1-99) 447628
Estuche de mantenimiento IMMAGE 470739
Libro de registro de mantenimiento, inglés
(Consulte el Manual de Usuario en el CD-ROM.) 962324
Manual de Sistemas Inmunoquímicos IMMAGE, Información de químicas
Referencia de químicas (consulte el CD-ROM, Fichas de Información
química/Manual de referencia de químicas).
Manual, Sistema Inmunoquímico IMMAGE 800, instrucciones de uso.
(Consulte el Manual de Usuario en el CD-ROM.)
Manual, Sistemas Inmunoquímicos IMMAGE 800, operación.
(Consulte el Manual de Usuario en el CD-ROM.)
(2 de 4)

Lista de números de referencia Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página A-2 Junio de 2016
A
Tabla A.1 Lista de números de referencia, continuación
Descripción Número de
referencia
Paquete de fichas de datos de seguridad de los materiales, CD-ROM:
alemán, checo, danés, eslovaco, español, francés, húngaro,
A55654
inglés, italiano, lituano, noruego, polaco, portugués, sueco y turco
chino, inglés, japonés A60140
Tubos MicroTube, SYNCHRON:
(paquete de 1000) 448774
(paquete de 100) 756776
Etiqueta con código de barras, Microtube (paquete de 500) 470683
Conjunto de paleta mezcladora 470453
Monitor en color, Pantalla táctil LCD de 17 pulgadas A70381
Papel de impresora, 8½ x 11 pulgadas 963827
Impresora,
120/220 voltios 963423
Conjunto de la aguja 470688
Gradillas de muestras IMMAGE:
16 × 75 mm (paquete de 4) 470717
16 × 100 mm (paquete de 4) 470718
13 × 75 mm (paquete de 4) 470719
13 × 100 mm (paquete de 4) 470720
Estuche de soporte para copas de muestras: 470755
Soporte para copas de muestras (paquete de 10)
Etiqueta con código de barras (0,5 mL) (paquete de 20)
Etiqueta con código de barras (2,0 mL) (paquete de 20)
Plantilla de muestras IMMAGE, Sistema Inmunoquímico IMMAGE:
Inglés 962325
Francés 962326
Danés 988987
Alemán 962327
Griego 988990
Italiano 962328
Portugués 988989
Español 962329
Sueco 988988
Japonés 962330
Chino A11430
(3 de 4)

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Lista de números de referencia


Junio de 2016 Página A-3
Tabla A.1 Lista de números de referencia, continuación
Descripción Número de
referencia
Software:
Disquete de inicialización del analizador A15986
Disquete de protocolo de químicas 447180
Jeringas:
Jeringa de muestras de 250 µL (blanca) para las unidades Tecan XP3000
y XCalibur 470464
Jeringa de reactivos de 500 µL (blanca) para las unidades Tecan XP3000
y XCalibur 470465
Jeringa de muestras de 250 µL (negra) para las unidades Tecan XP3000
y XCalibur B00333
Jeringa de reactivos de 500 µL (negra) para las unidades Tecan XP3000
y XCalibur B00334
Jeringa de muestras de 250 µL para la unidad Hamilton A17744
Jeringa de reactivos de 500 µL para la unidad Hamilton A17745
Herramienta:
Ajuste de cabezales del sistema óptico y de lavado IMMAGE 470456
Sobrecontrol magnético de seguridad 470558
Ajuste de la rueda de reacción 470450
Brazo de la aguja de reactivos 470495
Brazo de la aguja de muestras 470498
Fuente de alimentación continua (UPS):
120 voltios 970342
220 voltios 970343
Japón 970545
Estuche de reactivos definidos por el usuario (paquete de 10, 20 tapones) 447255
Válvula solenoide 470283
Tubos de lavado/drenaje IMMAGE 470546
Recipiente para residuos 828573
Estuche de tubos para residuos 470551
Rueda, frascos de tampón 470171
(4 de 4)
1
Incluye especificaciones de la comunicación con el ordenador central del Sistema, instrucciones de uso, libro de registro de
mantenimiento y manuales de operación.

Lista de números de referencia Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página A-4 Junio de 2016
Introducción B
APÉNDICE B Códigos del instrumento

Introducción
Cuando en un informe aparece el código del instrumento, los dos primeros dígitos
representan la química y la(s) letra(s) que le sigue(n) representa(n) la condición o
condiciones.

Por ejemplo: el código del instrumento 01J significa que se aplicó un ajuste de
pendiente/offset a la química IGG.

Códigos de químicas
En la siguiente tabla se muestran los códigos de las químicas.

Tabla B.1 Códigos de químicas


Código Química Código Química Código Química
01 IGG 16 PAB 47 THE
02 IGA 17 ALB 48 TOB
03 IGM 19 TRU 49 VPA
04 C3 20 A1M 52 DIG
05 AAT 25 APA 57 DNB
06 KAP 26 APB 58 IGE
07 TRF 27 RF 61 IGALC
08 HPT 29 AT3 62 IGMLC
09 C4 30 ASO 64 LPAX
10 AAG 32 FER 65 CRPH
11 LAM 33 IGU
12 AMG 41 CAR
13 PFB 42 GEN
14 CER 43 PHE
15 MA 44 PHY

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Códigos del instrumento


Junio de 2016 Página B-1
Códigos de condiciones

Códigos de condiciones
En la siguiente tabla se muestran los códigos de las condiciones.

Tabla B.2 Códigos de condiciones


Condición Código
Ajuste de Pendiente y Offset J
Reactivación de la calibración C
Reactivo caducado R
Resultado simulado S
Pocillo de dilución reutilizado W

Códigos del instrumento Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página B-2 Junio de 2016
Introducción
C
APÉNDICE C Informes

Introducción
Las siguientes páginas muestran ejemplos de los informes que el Sistema
Inmunoquímico IMMAGE 800 puede generar. Los informes se encuentran en el orden
presentado en la Tabla C.1 y la Figura C.1 hasta la Figura C.25.

Tabla C.1 Informes generados


Tipo de informe Nombre del informe
Resultados Informe de gráficas del paciente
Informe del control
Informe del laboratorio
Informe del laboratorio con diluciones
Calibración Lista de carga de calibración
Informe de calibración
Programación de Lista de carga de muestras
muestras Resumen de postproceso
Configuración Resumen de unidades, pendiente y offset
Resumen de rangos de referencia y rangos críticos
Químicas de reactivos Informe de definición de químicas del usuario
definidos por el usuario Informe de resultados de calibración del usuario
Informe de calibración del usuario
Resultados de calibración de punto único del usuario
Informe de actualización de resultados de calibración de
punto único del usuario
Informe Representar datos de medias robustas
Control de calidad Lista de ficheros CC por nombre del control
Lista de ficheros CC por número de fichero
Lista de ficheros CC por nombre de química
Informe del Registro de CC
Registro de CC por informe de lote de reactivos
Informe Gráfica CC
Informe de Resumen CC
Informe Inter-Lab
Utilidades Registro de sucesos/Errores

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Informes


Junio de 2016 Página C-1
Introducción
Informe de gráficas del paciente

Informe de gráficas del paciente

Figura C.1 Informe de gráficas del paciente

Informes Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página C-2 Junio de 2016
Introducción
Informe del control C
Informe del control

S014102L.EPS

Figura C.2 Informe del control

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Informes


Junio de 2016 Página C-3
Introducción
Informe del laboratorio

Informe del laboratorio

Figura C.3 Informe del laboratorio

Informes Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página C-4 Junio de 2016
Introducción
Informe del laboratorio con diluciones C
Informe del laboratorio con diluciones

Figura C.4 Informe del laboratorio con diluciones

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Informes


Junio de 2016 Página C-5
Introducción
Lista de carga de calibración

Lista de carga de calibración

Figura C.5 Lista de carga de calibración

Informes Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página C-6 Junio de 2016
Introducción
Informe de calibración C
Informe de calibración

Figura C.6 Informe de calibración

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Informes


Junio de 2016 Página C-7
Introducción
Lista de carga de muestras

Lista de carga de muestras

Figura C.7 Lista de carga de muestras

Informes Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página C-8 Junio de 2016
Introducción
Resumen de postproceso C
Resumen de postproceso

S014103L.EPS

Figura C.8 Resumen de postproceso

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Informes


Junio de 2016 Página C-9
Introducción
Resumen de unidades, pendiente y offset

Resumen de unidades, pendiente y offset

S011432L.EPS

Figura C.9 Resumen de unidades, pendiente y offset

Informes Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página C-10 Junio de 2016
Introducción
Resumen de rangos de referencia y rangos críticos C
Resumen de rangos de referencia y rangos críticos

S014105L.EPS

Figura C.10 Resumen de rangos de referencia y rangos críticos

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Informes


Junio de 2016 Página C-11
Introducción
Informe de definición de químicas del usuario

Informe de definición de químicas del usuario

S011446L.EPS

Figura C.11 Informe de definición de químicas del usuario

Informes Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página C-12 Junio de 2016
Introducción
Informe de resultados de calibración del usuario C
Informe de resultados de calibración del usuario

S014065L.EPS

Figura C.12 Informe de resultados de calibración del usuario

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Informes


Junio de 2016 Página C-13
Introducción
Informe de calibración del usuario

Informe de calibración del usuario

S014064L.EPS

Figura C.13 Informe de calibración del usuario

Informes Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página C-14 Junio de 2016
Introducción
Lista de ficheros CC por nombre del control C
Lista de ficheros CC por nombre del control

S014106L.EPS

Figura C.14 Lista de ficheros CC por nombre del control

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Informes


Junio de 2016 Página C-15
Introducción
Lista de ficheros CC por número de fichero

Lista de ficheros CC por número de fichero

S014107L.EPS

Figura C.15 Lista de ficheros CC por número de fichero

Informes Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página C-16 Junio de 2016
Introducción
Lista de ficheros CC por nombre de química C
Lista de ficheros CC por nombre de química

S014108L.EPS

Figura C.16 Lista de ficheros CC por nombre de química

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Informes


Junio de 2016 Página C-17
Introducción
Informe del Registro de CC

Informe del Registro de CC

S014109L.EPS

Figura C.17 Informe del Registro de CC

Informes Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página C-18 Junio de 2016
Introducción
Registro de CC por lote de reactivos C
Registro de CC por lote de reactivos

S014110L.EPS

Figura C.18 Registro de CC por lote de reactivos

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Informes


Junio de 2016 Página C-19
Introducción
Informe Gráfica CC

Informe Gráfica CC

S014111L.EPS

Figura C.19 Informe Gráfica CC

Informes Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página C-20 Junio de 2016
Introducción
Informe de Resumen CC C
Informe de Resumen CC

S014112L.EPS

Figura C.20 Informe de Resumen CC

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Informes


Junio de 2016 Página C-21
Introducción
Informe de Resumen CC Inter-Lab

Informe de Resumen CC Inter-Lab

S014113L.EPS

Figura C.21 Informe de Resumen CC Inter-Lab

Informes Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página C-22 Junio de 2016
Introducción
Registro de sucesos/Errores C
Registro de sucesos/Errores

Figura C.22 Registro de sucesos/Errores

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Informes


Junio de 2016 Página C-23
Introducción
Resultados de calibración de punto único del usuario

Resultados de calibración de punto único del usuario

S011443L.EPS

Figura C.23 Resultados de calibración de punto único del usuario

Informes Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página C-24 Junio de 2016
Introducción
Informe de actualización de resultados de calibración de punto único del usuario C
Informe de actualización de resultados de calibración de punto único del usuario

S011444L.EPS

Figura C.24 Informe de actualización de resultados de calibración de


punto único del usuario

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Informes


Junio de 2016 Página C-25
Introducción
Informe Representar datos de medias robustas

Informe Representar datos de medias robustas

S011445L.EPS

Figura C.25 Informe Representar datos de medias robustas

Informes Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página C-26 Junio de 2016
Análisis con exceso de antígeno (AGXS)

Glosario

Análisis con exceso de antígeno (AGXS)


Análisis para anticuerpos no enlazados (en exceso) que quedan en la solución después
de la reacción primaria con el antígeno. El exceso de anticuerpo se detecta mediante la
adición posterior del antígeno y la medición de la velocidad de reacción.

Analito
El componente que se está midiendo.

Anticuerpo (Ab)
Proteína formada por el cuerpo para defenderse de sustancias extrañas (antígeno). Las
moléculas de anticuerpo forman enlaces no covalentes con el antígeno que induce su
formación.

Antígeno (Ag)
Sustancia extraña que induce al sistema inmunológico del cuerpo a producir
anticuerpos.

Base de datos
Grupo de datos almacenados y organizados para rápido acceso y recuperación de los
mismos.

Bits de datos
Señales de alto o bajo voltaje transmitidas a través de la línea de comunicación en
serie. Los bits de datos se transmiten después de un bit de inicio y antes del bit de
paridad y el bit de parada. El usuario puede configurar el número de bits que se
transmitirán entre el bit de inicio y el bit de parada.

Bits de inicio/parada
Método de sincronización que indica el inicio y el final de la transmisión de datos en
una comunicación en serie. Los bits de datos son precedidos por el bit de inicio y
seguidos por el bit de parada.

Cálculo, definido por Beckman Coulter


Fórmula de cálculo suministrada por Beckman Coulter que no se puede editar ni
borrar.

Carácter alfanumérico
A-Z, a-z, 0-9.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Glosario


Junio de 2016 Página 1 de 6
Carácter especial

Carácter especial
Cualquier carácter que puede aparecer en pantalla o imprimirse y que no sea un
carácter alfanumérico, tales como los siguientes:

`~!@#$%^&*()-_=+\|[]{};:'",<>./?

Carácter numérico
0-9.

Categoría de unidades
Expresión de concentración, tal como peso/volumen (p.ej., mg/dL), masa/volumen
(p.ej., mol/L) y Unidades internacionales/volumen (p.ej., UI/mL).

CMOS
Siglas de semiconductor complementario de óxido metálico, los componentes de la
batería del ordenador que almacena el reloj interno y las configuraciones del PC.

Código del constituyente


Código del programa de control de calidad que puede definirse para una química de
control.

Comunicación bidireccional
Transmisión de información en dos direcciones desde el ordenador central hacia el
instrumento (suele ser la programación de muestras) y desde el instrumento hacia el
ordenador central (suelen ser los resultados).

Comunicación unidireccional
Comunicación en una sola dirección. Los resultados se envían solamente desde el
instrumento hacia el ordenador central.

Consulta con el ordenador central


Forma de comunicación bidireccional. Cuando el instrumento lee un código de barras
de una ID de muestra para la cual no hay programación, se pide al ordenador central la
programación asociada a dicha muestra. En ese momento, el ordenador central envía la
información solicitada al sistema.

Cubeta
Uno de los recipientes en el carrusel de reacción del IMMAGE 800, donde se mezclan
las muestras y los reactivos, y se mide la reacción.

DAS
Software de adquisición de datos (Data Acquisition Software)

Diagnósticos de rutina
Diagnósticos de rutina iniciados por el usuario desde el software.

Glosario Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 2 de 6 Junio de 2016
Dígito de verificación

Dígito de verificación
Carácter usado desde el punto de vista matemático para verificar que el código de
barras se ha leído correctamente.

Dilución externa
Factor de dilución definido por el usuario por el cual se multiplicará el resultado de la
muestra.

Dilución inicial
El coeficiente de dilución definido por defecto por Beckman Coulter, escogido de la
lista predefinida del sistema, para una química individual.

Diluciones no estándar
Lista de diluciones, que varía según las químicas, de la que se puede seleccionar la
dilución inicial para una química. La química se procesa automáticamente basándose
en la dilución no estándar seleccionada, en vez de la dilución por defecto.

Diluyente
Medio de dilución de la muestra usado para la mayoría de las diluciones de proteínas y
drogas.

Ensayo
Análisis. Determinación de una sola concentración.

Espacio intercaracteres
El espacio que separa dos caracteres de un código de barras.

Factor de conversión
El valor que un usuario puede definir para convertir el resultado de una categoría de
unidades a otra.

Hapteno
Molécula pequeña que puede estimular una respuesta inmune cuando se conjuga con
una molécula portadora de mayor tamaño. Una droga es un ejemplo de hapteno.

ID de control
Equivalente de una ID de muestra para un control. Para cada Nombre de control se
pueden definir hasta 8 ID de control individuales.

Información CAP
Información que consiste en un número de ID y una persona encargada en el
laboratorio (basado en las normas del College of American Pathology).

Información demográfica del paciente


Información asociada con un paciente, tal como nombre, ID, edad o sexo.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Glosario


Junio de 2016 Página 3 de 6
Inter-Lab

Inter-Lab
Programa de control de calidad de Beckman Coulter.

Lcono
Pequeña representación gráfica de un sector funcional. Los iconos se encuentran en la
barra de menú, en la parte superior de la pantalla.

Lector de código de barras


Dispositivo en el instrumento que lee y decodifica los códigos de barras.

Lista de páginas múltiples


Particularidad de la comunicación del IMMAGE 800, que presenta más de una página
de información en la pantalla (p.ej., químicas). La lista de páginas múltiples cuenta
con las teclas Re pág y Av pág para pasar a las páginas anterior o siguiente.

Lista de químicas
Lista completa de químicas con los protocolos cargados en el sistema.

Longitud del código


Parámetro que el usuario puede definir para que solamente se acepte una longitud de
código de barras.

Lote
Grupo de muestras que tienen la misma información de programación, salvo la ID de
muestra.

Media asignada
Valor medio definido para un control.

Menú de químicas
Grupo de químicas configuradas por el usuario a partir de la lista de químicas, que se
visualizan o seleccionan en la programación de muestras y en la configuración de
perfiles.

Nombre del reactivo


La abreviatura de dos a cinco caracteres del nombre de una química.

Número de archivo (CC)


Número individual que debe asignarse a cada química definida para un control.

Offset
Valor que se suma a un resultado químico o se resta de dicho resultado después de la
aplicación de un valor pendiente.

Glosario Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 4 de 6 Junio de 2016
Paridad

Paridad
Método para detectar errores en la transmisión de datos en series.

Pausa
Instrucción del instrumento que permite generar los resultados para todas las muestras
en curso y que luego devuelve el instrumento al estado de Reposo.

Peltier
Sistema de control de temperatura que calienta o enfría según la temperatura ambiente.

Perfil
Grupo de análisis que se solicitan juntos.

Pendiente
Valor por el cual se multiplica un resultado.

Pocillo de dilución
Recipiente dentro de un segmento de dilución que contiene la muestra con su
diluyente.

Protocolo ASTM
Especificación técnica de comunicación que sigue las directrices de la American
Society for Testing and Materials.

Rango crítico
Rango definido por el usuario formado por un valor alto y otro bajo que se usan para
marcar los resultados de pacientes como "valor crítico bajo" o "valor crítico alto".

Rango de longitud, código de barras


Los límites de la longitud del código que pueden definirse para una simbología.

Rango de referencia (rango normal)


Rango definido por el usuario formado por un valor alto y otro bajo que se usan para
marcar los resultados de pacientes como "bajo" o "alto".

Reactivo incorporado
Las químicas, tampones y diluyentes que están cargados actualmente en el sistema.

Repeticiones
Número de repeticiones realizadas para un análisis o muestra.

Reposo
Modo del instrumento en el cual todo movimiento se ha suspendido y los motores se
han apagado.

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Glosario


Junio de 2016 Página 5 de 6
Segmento de dilución

Segmento de dilución
Bandeja desechable con 36 pocillos de dilución.

Simbología, código de barras


Un conjunto de reglas para codificar y descodificar la información contenida en un
símbolo de código de barras. Ejemplos de simbologías: Código 39, Codabar e
Intercalados 2 de 5.

Sistema de información del laboratorio (LIS)


Ordenador central del laboratorio que puede conectarse con un Sistema IMMAGE 800.

Tampón
Medio en el que se realiza la reacción para la mayoría de las químicas de proteína y
drogas.

Tarjeta de código de barras


Tarjeta con códigos de barras impresos proporcionada por Beckman Coulter. La tarjeta
contiene los Parámetros del reactivo o los Parámetros del calibrador utilizados para
introducir información propia del lote en el sistema IMMAGE 800.

Tipo de diluyente
Tipo específico de un medio de dilución de muestra, tal como el Diluyente 1 (DIL1).

Tipo de tampón
Tipo específico de medio de reacción, tal como el Tampón 1 (BUF 1).

Tubo Microtube™
Tubo de muestras fabricado por Beckman Coulter, destinado a muestras de bajo
volumen y que puede identificarse con código de barras.

Tubo primario
Tubo en el cual se recoge la muestra del paciente.

Tubo secundario
Tubo que contiene una parte de la muestra del paciente, control o calibrador
procedente de otro recipiente.

Valor asignado
Concentración conocida de un calibrador.

Velocidad en baudios
Velocidad de transferencia de datos en serie entre dos o más dispositivos de
comunicación. Un baudio equivale a una señal (cambio de frecuencia, ángulo de fase o
voltaje transmitido) por segundo.

Glosario Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página 6 de 6 Junio de 2016
Indice

A Borrar muestras, cuadro de diálogo. . . . . . . . . . . . . 7-82


borrar parámetros de reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
adición de muestras a un instrumento cuadro de diálogo Confirmación de borrado
en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7 del lote de reactivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-73 borrar parámetros del calibrador . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
aguja de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13 borrar perfiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
aguja de reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7 borrar por gradilla y posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-84
agujas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10, 10-54 Borrar químicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
agujas/paletas mezcladoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-8 borrar segmentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
albúmina (ALB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 borrar sucesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-50
alcance de este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 borrar una química . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
alfa-1-microglobulina (A1M) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 botón de avance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11, 7-7
Alt + tecla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34 botón de avance del carrusel de muestras . . . . . . . 2-11
alto voltaje-riesgo de descarga eléctrica . . . . . . . . . 1-11 botón de opciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Añadir/borrar químicas de control . . . . . . . . . . . . . . 9-14 botones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
análisis con AGXS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-42 botones conmutadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32, 2-36
Anticuerpo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4, 3-6 botones de función. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28, 2-34
Antígeno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 botones de función de Programación de muestras. . . .7-13
aprobación por las entidades reguladoras . . . . . . . 2-47 Botones de función, descripción
área de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29 Cancelar Solicitar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
área de trabajo de programación de muestras Estado Reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
análisis con exceso de antígeno . . . . . . . . . 7-12, 7-13 Leer Reactivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Comentario de muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12 Leer Tarjetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
cuadro verde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12 Lista Carga Cal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
diluciones no estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13 Opciones de Cal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
ID del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12 solicitar cal.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
área funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-54 Tampón/Diluyente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-58 botones de opción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
asignar Gradilla y Posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14 brazo de la aguja de muestras. . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
autoclave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-14 brazo de la aguja de reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
aviso de temperatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 brazos mecánicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
burbujas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10

B C
barra de estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
barra de mensajes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28 cabezal de lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-54, 10-65
barra de menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28 cadenas Kappa (KAP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
barra de títulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28 cadenas Lambda (LAM). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
base de datos cuando la electricidad se haya cálculo personalizado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-34
restablecido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 borrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-36
batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-14 definir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-34
bidireccional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45, 7-87 editar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-35
Blanco dinámico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 cálculos definidos por Beckman Coulter . . . . . . . . . 5-28
bomba de la jeringa de muestras . . . . . . . . . . . . . . 2-13 editar variables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33
bomba de la jeringa de reactivos . . . . . . . . . . . . . . . 2-7 unidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
borrado de las 72 posiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 cálculos, definidos por Beckman Coulter
borrar datos de un campo de texto cálculos de tasa de excreción . . . . . . . . . . . . . . . 5-31
borrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38 calibración fallada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Retroceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38 calibración URGENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26, 7-46
borrar de la pantalla de control de calidad calibrar el sistema
Borrar control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18 factor de escala de calibración . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
borrar de la pantalla Definir/Editar controles respuesta teórica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Borrar Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19 valor objetivo del calibrador . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
borrar de la pantalla Revisar Control calidad de impresión de la etiqueta . . . . . . . . . . . . . 2-53
Borrar control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18 cambiar el idioma en pantalla e impreso
Revisar control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18 cuadro de diálogo Selección de idioma/teclado . . . 5-65
borrar de una posición de tampón o de diluyente . . 6-12 idiomas/teclado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-65
borrar en la pantalla Definir/Editar. . . . . . . . . . . . . . 9-19 cambiar fecha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-47
borrar gradillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4 cambiar hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-48

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Indice


Junio de 2016 Página i de ix
cambio de piezas mecánicas y eléctricas . . . . . .1-7, 1-8 comunicaciones con el ordenador central . . . . . . . . 5-50
campo de texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30 ID del instrumento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-50
campos de demográficos desactivados. . . . . . . . . . 7-26 modo operativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-54
Cancelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37 parámetros de los puertos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-51
cancelar un perfil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18 valor fuera de tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-52
cancelar una calibración solicitada . . . . . . . . . . . . . 6-30 condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
cancelar una química. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20 conexión entre el ordenador y el monitor . . . . . . . . . 1-11
capacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48 conexión entre el ordenador y la impresora . . . . . . . 1-10
carga de una gradilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20 conexión ordenador — ratón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
cargar cartuchos de reactivos en el carrusel conexión ordenador — teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
de reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15 conexiones a los puertos
cargar la solución de lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13 puertos de la CPU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
cargar las tarjetas de código de barras configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
de reactivo/calibrador en una gradilla . . . . . . . . . . 6-6 configurar el formato para informes de pacientes
cargar muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54 informe de gráficas del paciente . . . . . . . . . . . . . . 5-26
cargar un nuevo lote o cambiar una posición informe del lab. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
tampón/diluyente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10 informe del lab. - diluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
carrusel de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10 configurar químicas con reactivos definidos
carrusel de reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 por el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-68
cartucho de la impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-14 aceptar una calibración UDR de punto único . . . 5-112
cartuchos de reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-5, 6-14 definir un límite AGXS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-82
casillas de verificación . . . . . . . . . . . . . . 2-33, 2-36, 7-32 editar el rango de tiempo de una curva
categorías de unidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39 de datos de medias robustas . . . . . . . . . . . . . 5-116
Codabar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51 orden recomendado para uso del límite
códigos de inicio y de parada. . . . . . . . . . . . . . . . 2-52 de marca AGXS UDR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-81
definir la longitud del código. . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52 programar una calibración UDR
espacio intercaracteres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52 de punto único. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-101
longitud de código fija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52 trazar curva de datos de media robusta . . . . . . . 5-114
código 128 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51 conjugado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
correspondencia entre códigos de inicio conjugado y anticuerpo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
y de parada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14 conjunto de alimentación eléctrica . . . . . . . . . 2-14, 2-16
definir longitud del código . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14 Consulta al ordenador central . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-85
dígito de comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14 consulta al ordenador central . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
espacio intercaracteres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14 consulta con el ordenador central . . . . . . . . . . . . . . 2-45
longitud de código Dos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14 contaminación biológica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
longitud de código fija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14 contenido del símbolo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53
longitud de código Uno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14 control de calidad (CC)
parámetros de códigos de barras. . . . . . . . . . . . . 5-14 avisos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3, 9-4
código 39 estadísticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
definir la longitud del código. . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51 reglas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
dígito de comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51 Control de Calidad, pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
espacio intercaracteres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51 control pendiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
longitud de código fija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51 controles con código de barras . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
código del constituyente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13 copas de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50
colocación de etiquetas en las gradillas . . . . . . . . . 2-19 Copiar en disco. . . . . . . . . . . . . . . . .10-45, 10-47, 10-48
colocación de la caja de solución Copiar en disco, cuadro de diálogo . . . . . . . . . . . . 10-49
de lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-18, 5-122 CPU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
colocación de la etiqueta de código cuadro de diálogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
de barras en la gradilla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-122 cuadro de diálogo Cambiar Fecha . . . . . . . . . . . . . . 5-47
colocación de un tubo en una gradilla . . . . . . . . . . . 2-53 cuadro de diálogo Cambiar hora
colocación del recipiente para residuos. . . . .2-18, 5-122 (formato de 24 horas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-48
Comentario de muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49 cuadro de diálogo Parámetros del lote
comentario de muestra . . . . 7-10, 7-23, 7-24, 7-48, 7-69 del calibrador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
Comentario de muestra, campo. . . . . . . . . . . . . . . . 7-26 cubeta de referencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
comenzar el proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58 cubetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9, 10-14, 10-16, 10-18
comenzar un proceso de calibración . . . . . . . . . . . . 6-34 cubierta del carrusel de muestras . . . . . . . . . . . . . . 2-11
compartimento de los componentes electrónicos . . 2-15 cubierta del compartimento de reactivos . . . . . . . . . . 2-5
compartimento de los componentes electrónicos cubiertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14 cursor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
compartimento de reactivos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 curva de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
complejos insolubles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6 curva de calibración para proteínas
complejos que dispersan la luz . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 exceso de anticuerpos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Complejos solubles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 exceso de antígeno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
comunicaciones con el host respuesta cinética máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
envío automático de resultados . . . . . . . . . . . . . . 5-52 Curva de respuesta cinética de drogas . . . . . . . . . . . 3-7
Curva de respuesta cinética de las proteínas . . . . . . 3-5

Indice Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página ii de ix Junio de 2016
D desactivar la impresión automática
informe de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
definición de una química para una posición informes de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
configuración de químicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4 informes de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
pantalla Configuración de químicas. . . . . . . . . . . . 5-4 desarrollar la señal de dispersión de la luz . . . . . . . . 3-3
químicas Beckman . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4 descontaminar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-14
definición mínima de un control. . . . . . . . . . . . . . 9-6, 9-7 descripción de los encabezamientos de pantalla
definir el encabezamiento de un informe estado de los reactivos/estado de la calibración . . 6-3
campo Nombre del laboratorio . . . . . . . . . . . . . . 5-25 Descripción del análisis fuera de rango . . . . . . . . . . 3-11
campos Dirección del laboratorio. . . . . . . . . . . . . 5-25 descripción del código de barras . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
pantalla Configuración de informes . . . . . . . . . . . 5-25 desecho de líquidos residuales . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
definir el tipo de muestra por defecto desenlazar muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
cuadro de diálogo Configuración por defecto . . . 5-58 después de cargar los tampones y los diluyentes . . 6-11
tipo de muestra por defecto . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-57 después de la calibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
definir el valor fuera de tiempo desviación estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41, 9-6
1 minuto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-52 desviación estándar asignada . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
10 minutos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-52 Determinación de la velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
2 minutos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-52 dilución externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17, 7-19
4 minutos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-52 dilución no estándar . . . . . . . . . . . 7-17, 7-29, 7-33, 7-69
7 minutos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-52 diluciones no estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
valor fuera de tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-52 Diluciones no estándar, cuadro de diálogo . . . . . . . 7-34
definir la información CAP diluyente de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
campo Número ID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27 diluyentes de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
campo Persona responsable . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27 dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
definir nombre de impresión discos compactos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
definir Nomb Impr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 disquete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
definir nombres de impresión disquete de protocolo de químicas . . . . . . . . . . . . . 5-66
cuadro de diálogo Definir nombres a imprimir . . . . 5-7 disquete de protocolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-66
definir nuevos comentarios de muestras
comentarios de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-60
pantalla Comentarios de muestras . . . . . . . . . . . 5-60
E
definir nuevos paneles
resumen de perfiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 Edición de muestras de un lote
definir nuevos perfiles Datos demográficos del paciente . . . . . . . . . . . . . 7-53
campo Nombre del perfil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 editar perfiles
pantalla Perfiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10 borrar químicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
pantalla Resumen de Perfiles . . . . . . . . . . . . . . . 5-10 editar programas antes del reprocesamiento
perfiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 pantalla Reprocesar/Editar muestras . . . . . . . . . . 7-70
definir parámetros de código de barras Reutilizar DIL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-70
parámetros de código de barras . . . . . . . . . . . . . 5-15 editar un comentario de muestra . . . . . . . . . . . . . . . 5-61
definir parámetros de comunicación editar un control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
de los puertos del ordenador ejemplo de una tabla de actuación . . . . . . . . . . . . . . 1-4
bits de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-51 elegir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
bits de parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-51 emplazamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
paridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-51 enchufes eléctricos de tres espigas . . . . . . . . . . . . . . 1-7
velocidad en baudios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-51 enlace para recuperar demográficos . . . . . . . . . . . . 7-25
definir repeticiones del sistema/estadísticas enlazar muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38, 7-39
campo Repeticiones del sistema . . . . . . . . . . . . . 5-58 enviar resultados al ordenador central. . . . . . . . . . . 8-14
definir/editar un control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12, 9-14 equivalente en el teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
demográficos equivalentes en el teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
comentario del paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28 errores fatales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
edad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28 especificar del cartucho
entradas en los campos Demográficos . . . . . . . . 7-27 estado de la calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
fecha de nacimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27 especificar el cartucho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Fecha de toma de muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28 criterios de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Hora de toma de muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28 sucesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
ID del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27 términos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Lugar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28 establecer contraseña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-69
Médico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28 estación de lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7, 2-13
Muestra tomada por. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28 estación de lavado de cubetas. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
nombre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27 estadísticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Sexo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27 estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-4, 11-7
Unidades de la edad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27 estado de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
demográficos del paciente . . . . . . . . . . . . . . . 7-10, 7-26 estado de la calibración
Demográficos, pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26 Cal. fallada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
derrames de líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-8, 10-9 Cal. Reactivada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
calibrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Indice


Junio de 2016 Página iii de ix
sin calibrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18 Fuente de energía continua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
solicitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18 fuente de energía continua (UPS) . . . . . . . . . . . . . . 2-22
estado de la muestra fugas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10
comentario de muestra Demográficos . . . . . . . . . 7-12
Completa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Incompleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12 G
Muestra solicitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
no programado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11 gradilla de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Pend. procesar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11 gradillas de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Procesando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12 gráfica CC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3, 9-29, 9-31, 9-34
estado de la muestra, descripción
no programado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-5
Pend. procesar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-5 H
estado del carrusel de muestras . . . . . . . . . . . . . . . 11-4
estado del carrusel de muestras, descripción herramientas y suministros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Completa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-5 hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-46
consulta con el ordenador central . . . . . . . . . . . . 11-5 formato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-46
Incompleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-5
Procesando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-5
Estado del carrusel de muestras, pantalla. . . . . . . . 11-4 I
estándares de la industria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53
etiqueta de código de barras de fondo . . . . . . . . . . 2-11 iconos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28, 2-31
Etiqueta de precaución por láser . . . . . . . . . . . . . . . 1-12 ID de control . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41, 7-45, 9-10, 9-13
etiquetas de las gradillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16 ID de muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14, 7-74
etiquetas en las gradillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19 ID de muestra, borrar por . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-83
exactitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-4, 9-22 ID de muestras individuales . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-83
Exceso de anticuerpo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 todas las ID de muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-83
Exceso de antígeno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-8, 3-9 un rango alfanumérico de ID de muestras . . . . . . 7-83
exceso de antígeno . . . . . . . . . . . . . . . .3-10, 5-42, 7-10, un rango de ID de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-83
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29, 7-32, 7-49, 7-69 ID del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10, 7-25
IMMAGE 800 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Imprimir. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
F imprimir datos de la pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
imprimir lista de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-79
editar programas antes del reprocesamiento imprimir los valores asignados del calibrador. . . . . . 6-38
Borrar químicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-70 imprimir una pantalla
factor de dilución externo. . . 7-10, 7-29, 7-36, 7-37, 7-74 Ctrl + P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-44, 5-47 información mínima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-47 información sobre el servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
formato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-44 información sobre la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Fecha/Hora, cuadro de diálogo . . . . . . . . . . . . . . . 10-49 informe de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
filtros de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12 Inhibición de la inmunoprecipitina
filtros del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12 por hapteno (droga) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
formatear la fecha inicialización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7, 4-2
2 dígitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-44 inmunoglobulina M (IGM), . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
4 dígitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-44 insertar una posición en blanco para insertar
año mes día . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-44 una química . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
campo Separador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-45 instrucciones del instrumento
cero inicial (01) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-44 iniciar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-8
día mes año . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-44 origen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-8
fecha/hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-44 parada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-8
formato año . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-44 pausa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-8
formato día . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-44 intercalados 2 de 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51
formato mes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-44 dígito de comprobación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52
mes día año . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-44 longitud de código dos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52
orden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-44 longitud de código uno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52
pantalla Fecha y Hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-45 interface de usuario gráfica . . . . . . . . . . . . . . 2-26, 2-34
sin cero inicial (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-44 Inter-Lab . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-27
formatear la hora interrumpir una solicitud de impresión . . . . . . . . . . . 8-12
12 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-46 interruptor de encendido del monitor . . . . . . . . . . . . 1-10
24 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-46 interruptor de la impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
campo Separador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-46 interruptor del instrumento
cero inicial (01) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-46 o de la UPS ENCENDIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
fecha/hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-46 interruptor del ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
formato hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-46 intervalos recomendados de control de CC
sin cero inicial (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-46 y de análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
formato del manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 introducir un factor de dilución externo. . . . . . . . . . . 7-36

Indice Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página iv de ix Junio de 2016
J Monitor de estado, pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-7
Mostrar sucesos, cuadro de diálogo . . . . . . . . . . . 10-48
jeringas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-8 motor del agitador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-52
muestras biológicas
agentes patógenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
L muestras URGENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46

la haptoglobina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
la inmunoglobulina A (IGA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
N
La inmunoglobulina G (IGG sérica, IGU en orina). . . 3-8
lavado de cubetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-14, 10-19 nefelometría cinética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2, 3-3
Lavar Cubetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-18 nombre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74
lector de código de barras . . . . . . . . . . . . . 1-8, 2-5, 2-11 nombre del control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
leer Reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15 número de archivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
leer Tarjetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5 número de archivo QC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
lejía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-9, 10-16 número del lote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
límite de tiempo de la calibración . . . . . . . . . . . . . . 6-35
lista de carga
todas las ID de muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76
O
Lista de carga por, cuadro de diálogo . . . . . . . . . . . 7-75
lista de carga, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76 Obtención de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-59
ID de muestras individuales. . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76 OK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
solicitar por ID de muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76 opciones de muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29, 7-48
un rango alfanumérico de ID de muestras. . . . . . 7-76 Opciones de muestra, cuadro de diálogo . . . . . . . . 7-29
un rango de ID de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76 opciones de programación de muestras
lista de comprobación preproceso. . . . . . . . . . . . . . 7-57 bidireccional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45
lista de ficheros CC . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20, 9-31, 9-34 consulta con el ordenador central . . . . . . . . . . . . 2-45
lista de perfiles unidireccional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45
cuadro de diálogo Perfiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17 opciones del registro de sucesos. . . . . . . . 10-45, 10-47
ordenador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21, 2-22
orientación del tubo con código de barras . . . . . . . . 2-57
M orificios de adición de muestra. . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
orificios de adición de reactivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
manejo correcto de los discos compactos. . . . . . . . . 1-6
manejo correcto de los disquetes . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
manual de información química. . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
P
margen de exactitud de lectura . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53
media. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41, 9-6 páginas múltiples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
media asignada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6 paleta mezcladora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-52, 10-73
mensajes de comunicación paleta mezcladora de las muestras . . . . . . . . . . . . . 2-13
con el ordenador central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-89 paleta mezcladora de los reactivos . . . . . . . . . . . . . . 2-7
bidireccional con consulta al ordenador central . . . 7-89 paletas mezcladoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10
ord. ctl. en func.— Consult progr. . . . . . . . . . . . . . 7-89 pantalla Cálculos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
ord. ctl. fuera de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . 7-89 pantalla de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
ord. ctl. fuera func.— Consult progr . . . . . . . . . . . 7-89 Pantalla Estado de los reactivos/Estado
ordenador central apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-89 de la calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
ordenador central en funcionamiento, pantalla Exceso de antígeno . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-42
bidireccional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-89 pantalla Parámetros de comunicación
ordenador central en funcionamiento, con el ordenador central. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-50
unidireccional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-89 pantalla Programación de muestras . . . . . . . . . . . . 7-11
mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-21 pantalla Programar Lote, Prioridad de código
microalbúmina (MA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 de barras activada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50
microtubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50 pantalla Programar Lote, Prioridad de código
modelo de ajuste de curva de barras desactivada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
descripción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-106 pantalla Resumen de Cálculos . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
polinomio de primer orden . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-106 pantalla táctil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35, 10-71
polinomio de segundo orden . . . . . . . . . . . . . . . 5-106 calibrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-71
polinomio de tercer orden . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-106 parada de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
modelos de ajuste de curva . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-106 parámetros de códigos de barras
logística de cuatro parámetros . . . . . . . . . . . . . 5-106 activar dígitos de comprobación. . . . . . . . . . . . . . 5-14
Modo cinético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-95 correspondencia entre códigos de inicio
Modo Encabezamiento de mensaje . . . . . . . . . . . . 5-55 y de parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Modo numeración continua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-53 espacio intercaracteres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
módulo de reacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8 longitud de código fija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22, 4-2 rangos de longitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
monitor de estado del instrumento . . . . . . . . . . . . . 11-7 parámetros de orina cuantitativa
tipo de muestra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Indice


Junio de 2016 Página v de ix
parámetros de orinas cuantitativas recuperar por fecha/hora de procesamiento . . . . . . . 8-9
cuadro de diálogo Parámetros recuperar por gradilla y posición . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
de orinas cuantitativas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22 Recuperar resultados, pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
parámetros de reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 recuperar valores por defecto. . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
pausa del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60 reemplazar el mismo lote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
pausa para cargar muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61 reemplazar un segmento de dilución . . . . . . . . . . . . . 7-7
Peltier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 registro CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-3, 9-22, 9-34
pendientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74 registro de acciones . . . . . . . . . . . . . . . .9-22, 9-25, 9-31
peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46 Registro QC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-31
pocillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-11, 2-12 reglas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
precaución reglas de Westgard . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-2, 9-3, 9-4
sustancias que presentan riesgo 10X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
de contaminación biológica . . . . . . . . . . . . . . . 10-5 1-2S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
precaución con códigos de barras . . . . . . . . . . . . . . 1-12 1-3S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
precauciones 4-1S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
brazalete antiestático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5 regla 2-2S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
tarjeta de circuitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5 reglas Westgard
precisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-4, 9-22 regla R-4S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14 repeticiones . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-58, 7-29, 7-49, 7-74
prioridad de código de barras . . . 5-16, 7-50, 7-51, 7-52 repeticiones de análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
procesamiento de muestras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-58 repeticiones de la muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
programación de un control repeticiones de muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30, 7-69
por el ordenador central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42 repeticiones de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
programación de un control sin código de barras . . . 7-43 repeticiones del análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
programación mínima requerida . . . . . . . . . . . . . . . 7-14 Repeticiones del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Programar Control, pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44 reprocesamiento de programas originales . . . . . . . . 7-71
programar un lote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49 Reprocesar muestras, cuadro de diálogo. . . . . . . . . 7-65
programar una muestra URGENTE. . . . . . . . . . . . . 7-46 reprocesar por . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66, 7-67
purgar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11 Gradilla y Posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
ID de muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
ID de muestras individuales . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Q todas las ID de muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
un rango alfanumérico de ID de muestras . . . . . . 7-66
químicas de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-41, 7-42 un rango de ID de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Reprocesar químicas, cuadro de diálogo . . . . . . . . . 7-72
requisitos de drenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
R requisitos de electricidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
responsabilidad durante el período de garantía . . . . . 1-5
rangos de referencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17 Restablecer Por defecto . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-59, 5-64
rangos de referencia/rangos críticos, Restablecer por defecto . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27, 5-46
cuadro de diálogo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18 restablecer Por defecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-43
rangos de referencia/rangos críticos, pantalla . . . . . 5-18 restablecer por defecto. . . . . . . . . . . . . .5-39, 5-56, 5-63
ratón. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-22, 2-36 resultados del reprocesamiento
Re pág/Av pág . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-35, 2-39 marcados (R) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Reacción antígeno-anticuerpo en diversas Resultados, pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
concentraciones de antígeno y anticuerpo. . . . . . . 3-4 resumen CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-27, 9-31, 9-34
reactivar calibración Reutilizar dilución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
cuadro de diálogo Reactivar calibración anterior . . . 6-36 Reutilizar una dilución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71
reactivar la calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-36 Revisar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
reactivo definido por el usuario (UDR). . . . . . . . . . . 5-68 revisar la definición de un control . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
reactivos definidos por el usuario (UDR) riesgo de contaminación biológica . . . . . . . . . . . . . 10-18
aceptar una calibración UDR . . . . . . . . . .5-110, 5-112 rueda de reacción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
calibración UDR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-98, 5-101
definir protocolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-81
definir UDR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-89 S
información de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-86
Modo cinético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-95 sacar el carrusel de reactivos. . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
orden de la reacción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-80 sacar los cartuchos del carrusel de reactivos. . . . . . 6-16
precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-68 SAI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
protocolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-76 secuencia de apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
volúmenes de muestra y reactivo. . . . . . . . . . . . . 5-83 secuencia de encendido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Reagent compartment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-78 segmentos de dilución . . . . . . . . . . . 2-11, 7-3, 7-6, 11-2
recipiente para residuos. . . . . . . . . . . . . . . . . .2-17, 10-8 segmentos de dilución, cuadro de diálogo . . . . . . . . 11-3
recipientes de muestras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50 selección de un número de una lista . . . . . . . . . . . . 2-35
recuento de ciclos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-12, 10-13 selección de unidades para cada química
recuperación por ID de muestra . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3 unidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-37, 5-40
recuperación por ID de paciente . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7

Indice Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página vi de ix Junio de 2016
seleccionar
campos de texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
T
seleccionar campos para mostrar Tab + barra espaciadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
en programación de muestras tabla de decisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
configuración de demográfico . . . . . . . . . . . . . . . 5-62 tabla de errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-21
pantalla Configuración de demográficos . . . . . . . 5-62 tamaño del símbolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53
Seleccionar control, cuadro de diálogo . . . . . . . . . . 7-44 tampón de reacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4, 2-5
seleccionar diluciones no estándar . . . . . . . . . 7-33, 7-35 tampones de reacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
seleccionar el modo de solicitud de información tarjeta de circuito electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
individual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-55 tarjeta de código de barras del calibrador . . . . . . . . . 6-5
múltiple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-55 tarjeta de código de barras del reactivo . . . . . . . . . . . 6-5
seleccionar el modo encabezamiento de mensaje teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22, 2-23
encabezamiento abreviado . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-55 teclas de flechas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
encabezamiento completo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-55 Temperatura y humedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
seleccionar el tamaño del panel temperatura y humedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
configuración de la impresora . . . . . . . . . . . . . . . 5-64 terminología del manual
seleccionar el tamaño del papel botón de opciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
cuadro de diálogo Configuración botones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
de la impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-64 botones de función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
seleccionar modo de encabezamiento botones de iconos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
de mensaje campo de texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Registro del modo encabezamiento teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
de mensaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-55 teclas de combinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
seleccionar modo encabezamiento de mensaje . . . 5-55 tipo de código de barras
seleccionar Modo Solicitar info. código de barras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Modo Solicitar info. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-55 pantalla Definir código de barras . . . . . . . . . . . . . 5-13
seleccionar tipo de muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21 Tipo de muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
seleccionar un comentario de la lista tipo de muestra . . . . . . 7-10, 7-21, 7-41, 7-48, 7-74, 9-6
cuadro de diálogo Comentario de muestra . . . . . 7-23 tipo de muestra para un control . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
lista de comentarios de muestras . . . . . . . . . . . . 7-23 tipo de muestra para un perfil . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
seleccionar un modo operativo Tipo de muestra, campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
bidireccional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-54 tipos de código de barras
bidireccional con consulta al ordenador central . . . 5-54 Codabar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53
modo operativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-54 código 128 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53
Ninguno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-54 código 39 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53
Unidireccional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-54 intercalados 2 de 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53
seleccionar un perfil por número . . . . . . . . . . . . . . . 7-16 tipos de gradillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
seleccionar una química . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6 transferrina en orina (TRU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
seleccionar una química por número . . . . . . . . . . . 7-19 tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-8
seleccionar unidades para cada química tubos de residuos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
campo Factor de conversión . . . . . . . . . . . . . . . . 5-37 tubos de solución de lavado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
categoría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-37 tubos primarios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50
cuadro de diálogo Introducir factor tubos secundarios (alícuotas) . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50
de conversión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-37, 5-38 turbidimetría cinética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2, 3-3
cuadro de diálogo Seleccionar unidad. . . . . . . . . 5-38 cubeta de reacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
introducir factor de conversión. . . . . . . . . . . . . . . 5-37 detector nefelométrico). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
pantalla Unidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-38 detector turbidimétrico). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
unidades por defecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-37 fuente de luz láser ((nefelométrica) . . . . . . . . . . . . 3-2
Seleccionar/Borrar gradillas, cuadro de diálogo . . . 7-52 Fuente de luz LED (turbidimétrica). . . . . . . . . . . . . 3-2
señal de aumento de dispersión . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Señal de dispersión versus Tiempo para
la nefelometría cinética y la turbidimetría cinética . . . 3-3
sensor de temperatura del conjunto calefactor . . . . . 2-9
U
sensor de temperatura del monitor de estado. . . . . . 2-9 unidad de CD-ROM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
sistema hidroneumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14 unidad de disquetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
sistema inmunoquímico IMMAGE 800 . . . . . . . . . . . 2-2 unidireccional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45
sistema óptico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9, 10-54, 10-64 segmentos de dilución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-88
solicitar calibración UPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
calibrador URGENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26 uso del ratón
Pantalla Solicitar calibración . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28 arrastrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
solicitar una calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26 hacer clic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
solicitar una lista de carga por estado . . . . . . . . . . . 7-78 puntero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
solicitar una lista de carga por fecha/hora. . . . . . . . 7-78
solicitar una lista de carga por Gradilla y Posición . . . . 7-77
solución de lavado. . . . . . . 2-17, 2-18, 6-13, 10-8, 10-70
suministro de etiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-54

Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Indice


Junio de 2016 Página vii de ix
V
vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
valor Z . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-3, 9-4
variables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
definir variables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
ventiladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
verificar el estado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
verificar el estado de calibración de los parámetros
del reactivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
verificar el estado de calibración de los reactivos . . . 6-19
verificar el estado de las gradillas . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
verificar el estado de los reactivos. . . . . . . . . . . . . . . 7-8
verificar el estado de los tampones y diluyentes . . . . 7-8
cuadro de diálogo Estado del tampón/diluyente . . 6-10
tampón/diluyente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
verificar el estado los parámetros de los reactivos
cuadro de diálogo Estado reactivos . . . . . . . . . . . 6-20
verificar estado de tampón/diluyente
% vol. restante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
verificar la solución de lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
visualizar los parámetros de los reactivos . . . . . . . . . 6-7
cuadro de diálogo Estado reactivos . . . . . . . . . . . . 6-7
visualizar parámetros de reactivos
cuadro de diálogo Parámetros de lotes
de reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
visualizar parámetros del lote del calibrador . . . . . . 6-37
cuadro de diálogo Estado de los calibradores . . . 6-37
cuadro de diálogo Parámetros del lote
del calibrador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
visualizar una lista de carga
pantalla Lista de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-79
visualizar/editar una programación de muestra . . . . 7-15
volúmenes de muestra
plantilla de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
volúmenes mínimos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-56

Z
zona de exclusión2-57

Indice Manual de operación de IMMAGE 800 B76779


Página viii de ix Junio de 2016
Manual de operación de IMMAGE 800 B76779 Indice
Junio de 2016 Página ix de ix
www.beckmancoulter.com

© 2016 Beckman Coulter, Inc.


Reservados todos los derechos

Вам также может понравиться