Вы находитесь на странице: 1из 30

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РФ

«ИЖЕВСКИЙ ПОЛИТЕХНИЧЕСКИЙ КОЛЛЕДЖ»


(АПОУ СПО «ИГПК»)

РЕФЕРАТ

ФОРМИРОВАНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ НАПРАВЛЕННОСТИ


СТУДЕНТОВ СИСТЕМЫ СПО НЕЯЗЫКОВЫХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ В
ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ. СФЕРЫ И
СИТУАЦИИ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБЩЕНИЯ

Составитель:
Преподаватель
немецкого языка
Бызова О.В.

Ижевск
ОГЛАВЛЕНИЕ

1. ВВЕДЕНИЕ 3
2. ДЕФИНИЦИЯ ПОНЯТИЯ «ПРОФЕССИОНАЛЬНО
ОРИЕНТИРОВАННОЕ ОБУЧЕНИЕ» 4
3. ПРОБЛЕМЫ ПРОФЕССИОНАЛЬНОНАПРАВЛЕННОГО
ОБУЧЕНЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ 5-7
4. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ПРОФЕССИОНАЛЬНОНАПРАВЛЕННОГО
ОБУЧЕНЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ 7-9
5. СРЕДСТВА ОБУЧЕНИЯ 9-10
6. ФОРМЫ ОРГАНИЗАЦИИ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ СТУДЕНТОВ 11-13
7. СОДЕРЖАТЕЛЬНО-ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ БЛОК 13-19
8. ЗАКЛЮЧЕНИЕ 20
9. БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 21
10. ПРИЛОЖЕНИЕ 2-30

2
ВВЕДЕНИЕ

Иностранный язык для специальных целей, или профильно-


ориентированное обучение, - это научное направление, возникшее в
конце 1960-х годов, и, одновременно, тип образовательной услуги,
отвечающей потребностям обучаемых.
Актуальность темы определяется тем, что возросший в последнее
время интерес к феномену профессиональной направленности как
основного свойства личности специалиста носит объективный характер.
В течение последнего десятилетия благодаря расширению
профессиональных контактов, более свободному обмену информацией,
распространению научной и учебно-методической литературы,
издаваемой за рубежом, стало возможным взаимное обогащение
специалистов разных стран, разностороннее и систематическое общение
на международном уровне. Знание иностранных языков даёт
возможность устанавливать образовательные, культурные и
профессиональные контакты. Для того чтобы влиться в единое
социокультурное пространство, требуются специалисты, владеющие
иностранными языками.
Профессиональная направленность представляет собой сложное
личностное образование, играющее существенную роль в социально-
психологической характеристике личности и формирующееся
комплексным воздействием факторов, которым подвергается личность в
своем развитии. Значение профессиональной направленности , как одного
из главных компонентов в структуре личности, имеющего особое значение
для активного, творческого, ответственною осуществления
профессиональной деятельности, показано во многих психолого-
педагогических исследованиях (Б.Г.Ананьев, А.Г. Ковалев, А.Н.
Леонтьева. B.C. Мерлин, K.C. Платонов, С.Л. Рубинштейн, ПА. Шавир и
другие ).

3
ДЕФИНИЦИЯ ПОНЯТИЯ «ПРОФЕССИОНАЛЬНО
ОРИЕНТИРОВАННОЕ ОБУЧЕНИЕ»

На сегодняшний день в психологии нет однозначного понимания


профессиональной направленности. Профессиональная направленность
трактуется как совокупность мотивов, установок личности, планов, ценностных
ориентаций в области определенной профессиональной деятельности.
Под профильно - ориентированным понимается обучение, основанное на
учете потребностей учащихся в изучении иностранного языка, диктуемых
особенностями будущей профессии или учебной специальностью, которые, в
свою очередь, требуют его изучения. В этом видится его основное отличие от
обучения языку для общеобразовательных целей (т.е. традиционного школьного
обучения, подготовки к вступительному экзамену в ВУЗ) и социализации
(разговорного общения, выживания за границей и т.д.).
Проведенный анализ научно-методических источников показал, что термин
«профессионально-ориентированное обучение» употребляется для
обозначения процесса преподавания ИЯ в неязыковом учебном заведении,
ориентированного на чтение литературы по специальности, изучение
профессиональной лексики и терминологии, а в последнее время и на общение
в сфере профессиональной деятельности.
Современный профессионально-ориентированный подход к обучению
ИЯ предполагает формирование у студентов способности иноязычного общения
в конкретных профессиональных, деловых, научных сферах и ситуациях с
учетом особенностей профессионального мышления, при организации
мотивационно-побудительной и ориентировочно-исследовательской
деятельности.
В этом видится его основное отличие от обучения языку для
общеобразовательных целей и социализации (разговорного общения,
выживания за границей и т.д.). Тем не менее, профессионально-
ориентированное обучение иностранному языку в неязыковых учебных
заведениях не сводится только к изучению «языка для специальных целей».
Существуют некоторые особенности, характерные для специфического
контекста использования языка, с которыми студенты, вероятно, встретятся в
реальных ситуациях общения. Вместе с тем, необходимо учитывать, что знание
профессиональной лексики и грамматики не могут компенсировать отсутствие
знаний и умений, позволяющих его осуществить, т.е. несформированность
коммуникативной компетенции.

4
ПРОБЛЕМЫ ПРОФЕССИОНАЛЬНО НАПРАВЛЕННОГО
ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ

В обучении профессионально направленному иностранному языку имеется


ряд существенных противоречий:
— между возрастающим объёмом информации, возможностью
использовать зарубежные источники, общаться с коллегами из разных стран и
низким уровнем владения иностранным языком выпускниками ссузов и вузов;
— между необходимостью изучения иностранного языка будущими
специалистами и отсутствием адекватных методик, способствующих
положительной динамике мотивации изучения иностранного языка у студентов
неязыковых специальностей;
— между желанием учащегося осваивать иностранный язык и
недостаточным научно-методическим обеспечением процесса преподавания.
Проблемой для преподавателя является следующее: если обучение общему
иностранному языку во многом обусловлено сложившейся традицией
преподавания, выбором того или иного учебника, рекомендованного Ми-
нистерством образования, программами и четкими стандартами, то
проектирование профильно-ориентированных курсов для обучающихся других
сфер (например, будущих слесарей, технологов, менеджеров, секретарей)
занимает существенную и весьма важную часть нагрузки преподавателя.
Проектирование профильно-ориентированного курса языка - сложный
процесс, в котором непосредственно участвует преподаватель, поскольку такой
курс нацелен на удовлетворение потребностей учащихся не просто
определенного профиля, а зачастую весьма узкой специализации.
Проектирование курса при этом рассматривается как особый вид профес-
сиональной деятельности по созданию педагогом представлений о будущем
процессе обучения, воспитания и развития личности обучаемого и образует
основу для последующих процессов:
- составления программы,
- написания материалов,
- собственно обучение языку, контролю и оценке.
В отличие от других предметов, где недостаток знаний по определенной
теме можно восполнить за счет эрудиции, интеллекта, логических заключений,
при изучении иностранного языка, не зная грамматики и лексики, понять или
сказать что-либо нельзя, даже обладая самым высоким уровнем интеллекта.
Освоение иностранного языка действительно представляет собой
познавательную деятельность на высоком уровне трудности даже для лиц,
обладающих специальными способностями к освоению иностранных языков,
что формирует такие важные компетенции, как потребность в знаниях и
деятельности, направленность на инновации, творчество, направленность на
профессиональное совершенствование.
Следствием становится то, что знания, получаемые студентами в процессе
изучения иностранного языка, являются абстрактными, не связанными с
будущей специальностью и, как правило, не становятся действенным

5
инструментом профессионального самоопределения, им не используются и
забываются. Есть и другие отличительные черты обучения иностранному языку
в системе СПО:
- несхожая мотивация изучения иностранного языка у студентов;
- различные коммуникативные потребности;
- отсутствие специальных учебных комплектов.
В системе профессионального образования намечается тенденция к
снижению интереса к изучению иностранного языка как предмета
малозначимого для их будущей жизни, не нужного для их профессиональной
деятельности. Студенты приходят в систему СПО со слабо сформированным
уровнем мотивации изучений иностранного языка. Так как мотивы и
успешность обучения взаимосвязаны, то об уровне интереса можно судить по
успеваемости. В связи с этим преподавателем была предложена анкета, которая
позволяет выявить мотивацию студентов. Проведенный анализ успеваемости
по иностранным языкам студентов I курса показывает, что более трети
учащихся пришли из школы с оценкой «З». При этом следует заметить, что у
учащихся из сельских, да и городских школ иностранный язык преподавался
частично или не преподавался вообще, поэтому «З» в аттестате не всегда
соответствует действительности. Оценку «4» имеют менее трети учащихся.
Оценку «5» менее 10%. Средний бал за школу по иностранному языку
составляет 3-3,9 %. Эти цифры свидетельствуют о низком уровне мотивации.
Анкетирование показывает, что учащиеся ставят предмет иностранного языка
по значимости на 5-8 место из 10-12 предметов.

АНКЕТА
Уважаемые студенты, пожалуйста, дайте свои ответы на
следующие вопросы:
1. Нужно ли Вам изучать иностранный язык?
2. Определите место иностранного языка в перечне изучаемых предметов по
значимости для Вас?
3. Какая тематика Вам наиболее интересна для изучения ?
4. Было бы Вам интереснее изучать иностранный язык, если бы содержание
предмета напрямую была бы связана с Вашей будущей профессиональной
деятельностью?
5. Как Вы думаете, пригодятся ли Вам знания профильно-ориентированной лексики в будущей
самостоятельной профессиональной деятельности?
№ Ответы студентов 1 курса Ответы студентов 2-5 курсов
вопрос
а
1 Да – 29 (70%) Да- 53 студента (92%)
Нет – 8 (19%) Нет- 6 (8%)
Затрудняюсь- 5 (11%) Затрудняюсь -0%

2 1-3место- 33 % 1-3место - 18%


4-5место- 9% 4-5место – 42%

6
6-9 место -31% 6-9 место – 32%
10 и далее -27 % 10 и далее – 8%

3 Профессиональный язык -17 Разговорный язык- 34


Разговорный язык-16 Культура-15
Страноведение -15 Страноведение-14
Культура- 9 Деловой язык
Деловой язык-4
( оформление виз и т.п.) -12
Грамматика-1
Профессиональный язык- 6
Фонетика – 1

4 Да - 54% Да -62%
Нет-37% Нет-38%
Затрудняюсь-9% Затрудняюсь-0%

5 Да -33% Да -85%
Нет-40% Нет-13%
Затрудняюсь-27% Затрудняюсь-2%

Проведенный опрос позволил выяснить, что повысить значимость ино-


странного языка как предмета и интерес к его изучению можно в том случае,
если содержание учебного материала, его организация и условия, в которых
протекает его изучение, будут согласованными со сферами деятельности
учащихся, их интересами и склонностями. Об этом свидетельствует анкета, где
в общем 64% студентов изъявили желание изучать профессионально-
ориентированную тематику и деловой язык, который для ряда специальностей в
нашем колледже и является профессиональным.
Данные анкеты показывают, что изучение профильного курса повысит
мотивацию изучения ИЯ. Одна из основных проблем обучения иностранному
языку - это недостаточная степень усвоения предлагаемого учебного материала.
Поэтому в данном вопросе большую роль играет не только мотивация
обучающихся, но и актуальность и привлекательность.

ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ПРОФЕССИОНАЛЬНО НАПРАВЛЕННОГО


ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ

Усиление роли иностранного языка в процессе формирования


профессиональной направленности студентов, как отмечает К.И. Саломатов,
возможно только при его системном изучении, то есть при организованной в
нем потребности при изучении задач специальности. В формировании этой
потребности и состоит одна из главных задач профессионально направленного
обучения иностранному языку в неязыковом учебном заведении, как
7
важнейшей предпосылки развития у студентов профессиональной
направленности будущего специалиста. Но далеко не все преподаватели могут
правильно выбрать средства формирования профессиональной направленности
студентов в соответствии с требованиями к личности выпускника и с учетом
специфики ссуза или вуза.
Система подготовки специалистов по иностранному языку неязыковых
учебных заведений характеризуется, как было упомянуто выше, наличием
актуальных проблем: отсутствием специальных учебно-методических
разработок, специальных методик организации учебного процесса, и требует
обновления процесса обучения, который должен отвечать требованиям ГОС
СПО, нацеленных на подготовку специалистов со знанием иностранных языков.
Учебно-методические пособия по иностранным языкам для студентов
неязыковых учебных заведений должны:
– заинтересовать обучающихся;
– расширять их кругозор в будущей профессиональной деятельности;
– быть понятными и реалистичными;
– содержать модели для использования естественного языка;
– содержать материал, позволяющий использовать разные скорости обучения;
– обеспечивать соответствие между заданиями и практикой;
– содержать разнообразные задания, чтобы избежать постоянного повторения
одинаковых видов задач;
– обеспечивать руководство по преодолению учебных трудностей;
– иметь постоянные возможности для повторения и закрепления;
– представлять материал таким образом, чтобы студенты могли работать
самостоятельно и оценивать свою работу.
Для оптимальной организации учебного процесса по иностранному
языку студентов вуза важно знать не только мотивы учения, но и уметь
правильно управлять ими. В качестве существенных дидактических условий,
формирующих мотивацию успешного обучения, выступает организация
учебного процесса, включающая:
- обеспечение профессиональной направленности содержания обучения ;
- указание на необходимость данного учебного материала для изучения других
дисциплин (межпредметные связи);
- структурирование учебного материала с учетом его новизны, актуальности,
проблемности и мотивированности его практического применения в
академической, научной и профессиональной среде;
- структурирование учебного материала в виде речевой задачи, имеющей
внешнее выражение в заданиях к упражнениям и установках преподавателя;
- соотнесение учебного материала с методами его преподавания: применение на
занятиях по иностранному языку интерактивных методов обучения (ролевые и
деловые игры), ролевого моделирования профессиональных ситуаций и их
решения.
Иностранный язык изучается, с одной стороны, в качестве
общеобразовательной дисциплины во всех типах учебного заведения, а с другой
- для специальных целей в заведениях профессионального образования.
8
Всякое профильно-ориентированное обучение иностранному языку
строится с учетом двух типов целей:
1) академических;
2) профессиональных.
На практике четкого разграничения между курсами иностранного языка
для академических и профессиональных целей не существует. Курсы
профильно-ориентированному обучению иностранному языку для учащихся в
большей мере отвечают академическим целям, тогда как аналогичные курсы
для специалистов - профессиональным. Основное отличие между ними состоит
в том, что в первых больше внимания уделяется формированию у учащихся
учебных навыков, которые являются основой для непрерывного образования, а
последние отличаются большей прагматичностью.
Профильно-ориентированное обучение ИЯ не может быть сведено лишь к
тому, чтобы научить студентов его «специализированному варианту».
Существуют некоторые особенности, характерные для специфического
контекста использования языка, с которыми обучаемые, вероятно, встретятся в
реальных ситуациях общения. Тем не менее знание профессиональной лексики
не могут компенсировать отсутствие знаний и умений, позволяющих его
осуществлять, т.е. несформированность коммуникативной компетенции.
Как в обучении иностранному языку вообще, в профильно-
ориентированном обучении ИЯ реализуются принципы, обеспечивающие
целесообразность и результативность его изучения. Несмотря на то, что со-
держание обучения разнится, процессы изучения и овладения языком в
профильно-ориентированном курсе не иные, чем в общеобразовательном курсе.
Иными словами, не существует методик обучения языку для специальных
целей чуждых обучению языку вообще.
Иностранный язык для специальных целей рассматривается как подход, но
не продукт. Он представляет собой подход к обучению языку, основанный на
потребностях обучаемых.
Таким образом, иностранный язык для специальных целей - это подход к
обучению языку, в котором все решения по поводу отбора содержания и выбора
методов согласуются с причинами изучения его обучающимися.

СРЕДСТВА ОБУЧЕНИЯ

К средствам обучения относятся все материальные средства, служащие в


той или иной степени реализации целей и содержания обучения иностранному
языку: учебные пособия, программы, учебники разного вида и назначения.
Основными педагогическими средствами, обеспечивающими формирование
мотивации изучения иностранного языка, являются:
-коммуникативные упражнения на усвоение лексики, грамматики в пределах
темы; работа с основными текстами, коммуникативные упражнения к основным
текстам;

9
-отработка речевых клише и штампов, работа с текстами, имеющими
профессиональную направленность, коммуникативные упражнения к ним;
обучение умениям диалогического общения; освоение профессионально-
речевых ситуаций ролевого поведения; заполнение анкет психологического
характера; устные доклады;
-ролевая игра, деловая игра, анализ конкретных ситуаций, письменные формы
работы.
Определенную сложность для реализации профессиональной
направленности обучения иностранному языку составляет отсутствие учебно-
методического комплекса, включающего в себя: учебник, учебное пособие для
студентов, учебное пособие для преподавателя, книгу для чтения и
разнообразные аудиовизуальные пособия, объединяемые единой целью,
содержанием, структурой. Действительная программа и учебник, по которому
мы занимаемся (Н. В. Хайрова, Л.В. Синельщикова, В.Я.Бондарева. Немецкий
язык для технических колледжей, Ростов-на-Дону:Феникс, 2008), позволяет
осуществить профессиональное обучение немецкому языку, межпредметным
связям немецкого языка и дисциплин профессионального цикла, но может быть
использован только для технических специальностей.
Частичным решением данной проблемы является тщательный отбор
учебного материала, его переработка, адаптация к требуемым условиям
обучения, комплектование учебных пособий преподавателями ИЯ колледжа.
Важным средством профессионально направленного обучения иностранного
языка являются компьютерные программы и материалов сайтов сети Интернет.
Так, на 3 курсе обучения отделения «Менеджмент» используются материалы
сайта www.de-world.de «Marktplatz» Кроме того используются: аудио и видео
курсы делового немецкого языка (III курс), аудиокассеты, СD- и MP3-диски к
учебникам немецкого языка «Бизнес-курс немецкого языка» Бориско Н.Ф., CD-
диск к сборнику Т.С.Ярушкиной «Разговорный немецкий в диалогах» и др. Для
специальности ТОРА мною составлено учебное пособие «Автомобили» (Бызова
О.В. – Ижевск: ИГПК, 2009. - 104 с.) . В него вошли тексты по специальности,
технический немецко-русский словарь, тексты для дополнительного чтения и
реферирования, упражнения для формирования навыков чтения специальных
текстов, говорения, перевода технической литературы.

ФОРМЫ ОРГАНИЗАЦИИ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ СТУДЕНТОВ

На 1 курсе студенты ИГПК проходят базовый курс обучения английскому


или немецкому языкам. На 2 курсе изучение иностранных языков носит
профессиональную направленность, т.е. в зависимости от избранной
специальности студенты изучают темы, связанные с организацией банковской
деятельности, финансовым менеджментом, техническим обслуживанием и

1
ремонтом автомобильного транспорта, технологией машиностроения,
документационным обеспечением управления. Они приобретают умение читать
иноязычную деловую корреспонденцию, составить факс, письмо деловому
партнеру, перевести техническую инструкцию. При этом не только
совершенствуются знания в области грамматики языка, наращивается
иноязычный профессиональный студента, но и совершенствуются навыки
говорения на иностранных языках.

На основе изучения и анализа результатов исследований в области


профессионально ориентированного подхода к изучению иностранного языка в
учреждениях профессионального образования различных уровней, анализа
методической литературы по иностранным языкам был выделен блок знаний и
умений профессионального иноязычного общения, как устно-речевое
иноязычное общение и поиск и осмысление информации.
Устно-речевое иноязычное общение:
Сформированные навыки и умения устно-речевого общения предполагают
адекватное лексико-грамматическое оформление высказываний учащихся,
умения инициировать, поддерживать и завершать высказывания, понимать
партнёра и адекватно реагировать на реплики, осуществлять межличностное
взаимодействие. Основными признаками общения являются репертуар
межличностного общения и межролевого взаимодействия и ситуации общения.
Можно выделить такие типы межличностного взаимодействия: специалист
(автослесарь, менеджер и т.д.) – клиент, клиент - специалист, специалист-
специалист. Задания включают в себя обмен информацией в процессе
производственных контактов, деловых встреч; ознакомление с
функционированием, обслуживанием оборудования; работа на выставке; приём
зарубежных специалистов.
Для данного вида речевой профессиональной деятельности необходимы
следующие знания, умения и навыки: владение профессиональным словарем;
понимание сообщения профессионального характера; владение всеми видами
монологического высказывания, умениями диалогической речи; владение
речевым этикетом повседневного и делового общения.
Выделенные особенности речевого общения, например, автомеханика,
составили основу для разработки содержания обучения профессионально
ориентированному общению. Речевой материал для обучения устно-речевому
иноязычному общению включает: функциональные типы высказываний, жанры
диалогической речи (расспрос, консультация, обсуждение и т.д.), жанры
монологической речи (сообщение, описание, оценка). Основываясь на этом, и
составлялось тематическое и поурочное планирование. Оно включает такие
темы, как «Развитие автомобильной промышленности за рубежом»,
«Профессионально значимые личностные качества», «История возникновения и
перспективы развития профессии».
Ряд заданий направлен на развитие умений инициировать и поддерживать
диалог на профессиональные темы, например, по учебной специальности
«ТОРА» - «Приведите аргументы в беседе, что данная модель автомобиля

11
отличается значительными преимуществами». Одним из заданий может стать
следующее: «В Мюнхене открывается автомагазин. Вы хотели бы стать его
поставщиком. Убедите своего партнёра в надёжности ваших услуг», «В дороге с
вашей машиной случилась маленькая неприятность. Обратитесь в
авторемонтную мастерскую».
Поиск и осмысление информации:
работа с научной, справочной литературой; работа с инструкциями,
технической документацией, эксплуатационными характеристиками.
Среди навыков и умений опосредованного общения в ходе обучения мы
выделили такие, как навыки восприятия лексико-грамматических единиц,
умений ознакомительного, поискового, изучающего чтения, умения
перерабатывать и использовать полученную информацию в устной и
письменной речи. В соответствии с этим осуществлялась разработка заданий
для работы с текстом. Например, задания такого типа: «Выделите по
содержанию текста преимущества и недостатки 4-цилиндрового, 6-
цилиндрового, 8-цилиндрового двигателя внутреннего сгорания».
С данным видом речевой профессиональной деятельности коррелируют
следующие иноязычные знания, умения и навыки: владение всеми видами
чтения; навыки владения с иноязычными письменными источниками; анализ,
синтез различных видов информации. Для развития этих умений и навыков
широко используются интернет-технологии. Так, в ходе работы над проектом
«Развитие автомобильной промышленности в Германии» студенты обращались
к информации на немецком языке, размещённой на различных сайтах.
Среди этих форм важное значение и большие возможности в обучении
профессиональному иноязычному общению будущих специалистов имеет
внеучебная деятельность студентов. Внеучебная самостоятельная работа
студентов по иностранному языку может служить основой перестройки их
позиции в учебном процессе, т.к. в ней более всего проявляется мотивация,
целенаправленность, самостоятельность, самоконтроль и другие личностные
качества студентов. Организация внеучебной самостоятельной работы
студентов по иностранному языку должна предполагать их включение в такие
виды и формы деятельности, которые могут обеспечить взаимосвязь изучения
этого предмета с профессиональной подготовкой, способствует формированию
навыков поисковой, творческой деятельности в процессе освоения
специальности, направленности студентов на непрерывное профессиональное
развитие.
В качестве примеров такой внеучебной самостоятельной работы студентов по
профессионально направленному изучению иностранного языка в колледже
можно назвать реферирование оригинальной литературы по специальности,
которое является эффективной формой самостоятельной работы студентов для
развития навыков чтения иностранных источников, расширения и углубления
знаний по иностранному языку и по получаемой профессии. Тематика
рефератов отражает основные проблемы экономики и бизнеса России и
зарубежных стран, развития автомобилестроения России и мира, менеджмента,
делового языка и таким образом тесно связана с содержанием предметов
1
общепрофессионального и специального циклов профессиональной подготовки
студентов.
Самостоятельная работа студентов по реферированию организуется и
управляется преподавателем иностранного языка, проводится, когда у студентов
уже достаточно хорошо отработан навык чтения специальной иностранной
литературы. Результатом деятельности могут быть переводы с иностранного
языка, аннотации иностранной литературы по специальности, например, такие
темы: «Менеджмент», «Предпринимательство», «Техническое обслуживание и
ремонт автотранспора» и др.

СОДЕРЖАТЕЛЬНО-ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ БЛОК

С учётом выделенных особенностей был осуществлён отбор и


организация профессионально значимого языкового и речевого материала,
разработан соответствующий дидактический материал для обучения
профессионально направленному иноязычному общению:
-Система уроков, построенная на основе профессионально ориентированного
подхода к изучению немецкого языка (Приложение 1 - фрагмент урока
«Конфликты в семье», Приложение 4 – образцы упражнений, Приложение 5 –
образцы диалогических текстов).
-Немецко-русский словарь профессиональных терминов для студенческих тов
специальности «Техническое обслуживание и ремонт автотранспорта» (в
сокращённом варианте Приложение 2).
-Наглядный немецко-русский словарь профессиональных терминов для
студентов специальности «Техническое обслуживание и ремонт
автотранспорта» (в сокращённом варианте Приложение 3).
-Сборник «Автомобили» для студентов специальности «Техническое
обслуживание и ремонт автотранспорта» (в сокращённом варианте
Приложение 4).
- Задания для внеучебной самостоятельной работы, тексты для реферирования.
В ходе реализации описываемого подхода использовались разнообразные
формы и методы организации обучения, развивающие познавательную и
творческую активность учащихся:
-деловая игра («In der Autowerkstatt», «Покупки в Интернете: достоинства и
недостатки», «Как сэкономить на покупках?», «Устройство на работу»,
«Экономический аукцион», «Первое знакомство с классом», « Школа мечты»)
-метод проектов («Развитие автомобильной промышленности в Германии»,
«Автомобиль будущего», «Компания, в которой мы хотели бы работать в
будущем»);
-контекстный подход (использование аутентичных текстов профессионального
содержания);
-использование интернет технологий (поиск информации);
-использование информационных технологий (использование электронных
словарей, переводчиков, в частности «Promt 8», «LINGVO».
1
Метод проектов. Идея проекта, предложенного студентам четвертого
курса ИГПК, изучающим немецкий язык, заключалась в создании
тематической презентации «Автомобиль будущего». Тематическая
презентация представляет собой последовательность слайдов по определенной
теме, создаваемых на компьютере в приложении Power Point пакета программ
Office. Данная программа позволяет использовать технологию мультимедиа,
благодаря которой можно представить информацию, сочетая
видеоизображение, графическое изображение, текст, анимацию и звуковое
сопровождение.
Значимость поставленной задачи состоит в том, что данная тематическая
презентация должна стать программным продуктом учебного назначения,
который можно использовать как информационно-обучающую программу при
изучении темы «Перспективы развития автомобильной промышленности».
Сложность проблемы заключается в том, что на вопрос, каковы пути развития
автомобилестроения, не существует однозначного ответа. Следовательно,
участникам проекта пришлось провести анализ собранного материала и
сделать свои собственные выводы, которые и были представлены в
презентации.
С помощью преподавателя, руководителя проекта, были определены этапы
работы над презентацией: изучение литературы по теме (чтение, перевод,
реферирование учебных текстов на немецком языке); анализ материалов
популярных специализированных журналов на русском языке («За рулем»,
«Авто-ревю» и т.д.): выработка концепции развития автомобиля на основании
изученных источников; подбор иллюстративного материала, необходимого для
раскрытия темы; написание сценария с учетом учебного назначения данного
программного продукта; создание слайдов; экспертная оценка тематической
презентации преподавателем; апробация программы в реальном учебном
процессе.
Наряду с решением технических проблем, студентам пришлось решать
задачи творческого и методического характера: организация иллюстративного
и текстового материала в кадре, единство формы и содержания представленной
информации.
Задачи руководителя учебного проекта состояли в том, чтобы предложить
тему, представляющую интерес для студентов; рекомендовать к изучению
литературу на немецком языке; познакомить участников проекта с
дидактическими возможностями используемых программных средств;
координировать ход работы над презентацией. Преподаватель консультирует
студентов по вопросам, возникающим при создании презентации, и дает
рекомендации относительно содержания программы и организации учебного
материала, но не навязывает своего мнения, позволяя студентам принимать
решения самостоятельно.
Работа над тематической презентацией «Автомобиль будущего»
способствовала развитию умений сбора, анализа и отбора информации,
лаконичного изложения своих мыслей на русском и немецком языках, создания
логически связанного сообщения по теме. Тематика презентации
1
способствовала расширению кругозора студентов в области их будущей
профессии, а использование в создании проекта информационных технологий
внесло свой вклад в овладение компьютерной грамотностью.
В рамках изучения темы «Структура фирмы» мы делали краткосрочный
проект «Компания, в которой мы хотели бы работать в будущем» . Одна
группа выбрала туристическое агентство, другая - рекламное агентство. Далее
мы согласовали основные цели и задачи проекта, т.е. те языковые умения и
навыки, которые следует развивать в ходе проекта, те знания, которые следует
приобрести, а также стратегии управления информацией, языковыми
структурами и аспекты межличностных взаимоотношений в группе. Все
студенты участвовали в создании общего плана проекта. Каждый из них был
поставлен в положение «исследователя», чтобы он чувствовал себя не просто
исполнителем предписаний преподавателя, а участником определённого поиска,
решения практической задачи. Студенты выбрали для себя наиболее
подходящую роль с целью выработки эффективного поведения в рамках
заданной профессиональной ситуации: менеджеры по маркетингу, ответственные
за проведение исследования рынка в их вымышленных компаниях. Другие
выбрали финансы и бухучёт, управление персоналом, юридические и админист-
ративные функции. Студенты начертили структуры своих компаний и
представили себя работающими в определённьгх отделах. Они также обсудили
стиль руководства и индивидуальные обязанности каждого. Когда основные
потребности были определены, студентам предстоял поиск различных
источников информации. Спланированное исследование касалось как формы, так
и содержания проекта. На практических занятиях объяснялись и закреплялись
необходимые речевые образцы, широкий спектр лексики и языковых структур.
Студенты нашли достаточно много полезней информации в Интернете,
оригинальных газетах и журналах, учебных пособиях по экономике, а также в
интервью с родителями и специалистами. В результате совместного проекта
студенты:
-углубили представления об определённом виде бизнеса;
-проследили основные этапы развития туризма и рекламного бизнеса в России,
проанализировали современные тенденции.

Деловые игры широко используются при обучении ИЯ. Игра - одно из


древнейших средств воспитания и обучения. Она переводит внешние
требования социальной среды в собственные потребности и выступает
ведущим и активным средством познания окружающего мира.
Профессиональная направленность студентов формируется в процессе
решения всевозможных проблемных заданий, в поисках объяснений разного
рода процессов, в выборе форм и способов своего собственного поведения.
Игра на уроке иностранного языка позволяет преодолеть монотонный
характер урока, когда требуется многократное повторение речевого образца в
условиях, максимально приближенных к реальному учебному общению, с
присущими ему признаками: эмоциональностью, спонтанностью.
Игровая ситуация на уроке иностранного языка с заданной профильной
1
направленностью позволяет выполнить очень важные, на наш взгляд,
методические задачи:
1) обеспечение естественной необходимости многократного повторения
тудентами языкового материала;
2) тренировка студентов в выборе необходимого речевого образца,
которая является подготовкой к спонтанной речи;
3) создание благоприятного психологического климата, который
позволяет подготовить к речевому общению.
Игра - это активный способ достичь многих образовательных целей и задач
(например, игры на закрепление пройденного материала). Игра - превосходный
способ подстегнуть учеников, заставить их активно работать на уроке, это
также идеальный способ расслабиться, как говорится, с пользой для дела. Игра
помогает снять скованность, особенно если отсутствует элемент соревнования,
оценки, подведения итогов. Хотя иногда соревнование оживляет игру. Игра
помогает надолго запоминать необходимые сведения и исправлять ошибки, не
позволяя им закрепиться в речи, усиливает мотивацию, а ситуативная игра
позволяет окунуться в решение проблем, связанных выбором их будущего
профессионального пути.
Проблемные ситуации являются разновидностью речевых ситуаций и
поэтому их использование в профессиональной направленности обучения
иностранному языку способствует формированию навыков иноязычного
общения в процессе решения профессиональных задач. Возникающие в ходе
осуществления деятельности большие и малые проблемы направляют развитие
речевой ситуации. С умелым созданием проблемных ситуаций связана
успешность обучения иноязычной речи. Использование проблемности в
создании речевых ситуаций дает возможность выйти из ролевой игры и
организовать речевое профессиональное общение на основе реальных, а не
предложенных отношений. Примерами проблемных ситуаций может быть
обсуждение вопросов с альтернативным решением: "Как стать хорошим
менеджером? Как начать свой бизнес?" Задание с "разрывом" контекста: "Ваш
друг - руководитель одной из фирм собирается заключить контракт с одной из
зарубежных компаний...", - далее студентам предлагаются различные варианты
решения, при этом активно используется ранее усвоенный языковой материал.
В процессе изучения тем «Покупки» проводились деловые игры «Покупки в
Интернете: достоинства и недостатки», «Как сэкономить на покупках?» и
др. , изучении темы «Деньги и люди» можно организовать такие деловые игры,
как «Устройство на работу», «Экономический аукцион» и др. Помимо этого
на занятиях рекомендуется применять метод дискуссий, в ходе которого
обсуждить темы: «Как можно сэкономить на покупках?», «Как и где заработать
в летние каникулы?» и др. Заключительным этапом данной темы может стать
пресс-конференция на темы: «Современные деньги», «Образовательные
кредиты» и др.
Средством развития мышления будущих педагогов является постановка
педагогических задач, включающих ситуации из их реального педагогического
опыта, приобретенного в ходе педагогической практики и других сферах. Этот
1
подход в обучении обеспечивает имитацию элементов профессиональной
педагогической деятельности. Применение педагогических задач на занятиях
иностранного языка дает возможность формировать навыки и умения общения;
способствует реальной подготовке студентов к педагогической деятельности;
помогает имитировать школьный учебно-воспитательный процесс, делающий
занятия иностранного языка более живыми, дают возможность студенту
высказывать собственные мнения, выражать чувства, мысли, оценки, т.е.
использовать иностранный язык в профессиональных целях.
В качестве приемов, обеспечивающих повышение профессиональной
направленности преподавания иностранного языка, могут выступать: общение-
диалог по поводу педагогической информации, прочитанной на иностранном
языке; анализ педагогических ситуаций; выполнение студентами творческих
заданий с педагогическим содержанием, примерами могут быть: аннотирование
педагогических текстов, оценка их содержания, постановка вопросов,
выполнение заданий на непрерывной практике (например, провести беседу по
педагогической тематике, проанализировать урок иностранного языка и
предъявить краткий отчет об этом на иностранном языке; имитация
педагогического общения; урок-экскурсия; игровые ситуации; ролевые игры;
викторины).
Наконец, наиболее сложными были ситуации ролевой игры. Так, работая
над устной темой «Профессия учителя» на втором курсе, мы предлагаем
студентам небольшую ролевую игру «Первое знакомство с классом».
Дается вводная информация для учителя: Вы - учитель. Приходите в первый
раз в незнакомый класс. Вам надо рассказать немного о себе. Затем -
познакомиться с классом. Поговорите с ребятами об их увлечениях,
интересах, планах на будущее, об их любимых предметах, о том, какие
предметы им больше нравятся, а какие нет и почему. Как они относятся к
предмету, который Вы будете преподавать.
Задание студентам – ученикам: Вы ученики шестого класса. В вашем
классе часто менялись учителя истории. Вам необходимо выразить реакцию
на появление нового учителя, характерную для разных типов учеников
(интересующихся предметом и, соответственно, учителем; равнодушных).
Задайте вопросы учителю о том, где она работала до прихода в вашу школу и
сколько лет, была ли она классным руководителем, какого класса; какие
ученики ей больше нравятся. Эта ролевая игра завершается педагогическим
анализом, в котором принимают участие студенты, следившие за ходом игры.
Обратимся к некоторым фрагментам нашей работы. Так, ситуация,
требующая актуализации психолого-педагогических знаний на занятиях по
иностранному языку и применения педагогических понятий, возникает, когда
перед студентами ставится задача дать характеристику коллектива группы, где
требуется отбор не только лексико-грамматических средств, но и научно-
педагогических терминов. После коллективного обсуждения студенты
выделяют следующие разделы характеристики: увлечения, интересы, мотивы
учебной деятельности, отношение к различным предметам; планы и цели
группы на будущее; совместная деятельность коллектива и коллективное
1
проведение свободного времени; совместные мероприятия в жизни группы,
вызывающие наибольший интерес.
Темой диалогического общения может стать одна из актуальных проблем
педагогики, психологии, методики. Например, при прохождении темы «Семья.
Семейное воспитание» на занятиях по иностранному языку обсуждаются
проблемы: каковы воспитательные возможности семьи; какими чертами
характера, знаниями, умениями должны обладать сегодняшние родители;
каковы условия успешного воспитания детей; кто из выдающихся педагогов
занимался проблемами семейного воспитания, вопросами соединения обучения
с производительным трудом учащихся, отбором содержания учебного
материала и методов обучения применительно к особенностям умственного
развития ребенка. Хотя возможности дискуссии ограничиваются уровнем
языковой подготовки студентов, уже здесь явственно выделяется
стимулирующая, профессионально-мотивационная функция педагогических
задач; студенты сами высказывали пожелания чаще «выходить» в сферу их
будущей профессиональной деятельности. Фрагмент урока «Конфликты в
семье» приведен в Приложении 1.
Проект «Школа мечты» ( «Eine Traumschule»). Участники проекта были
разделены на две группы, которые формировались с учётом психологической
совместимости и языковой подготовки. Цель проекта состояла в исследовании
школьных проблем, конфликтов, запретов и поиске путей их решения, а также в
развитии творческого мышления учащихся и их коммуникативных умений.
Исследуемая проблема была сформулирована так: « Возможно ли достичь
полного взаимопонимания в школьной жизни? Можно ли построить школу
мечты? Какой вы себе её представляете?»
Работа над проектом состояла из четырех этапов. I этап (предполагание)
включал в себя представление ситуаций, позволяющих выявить одну или
несколько проблем по обсуждаемой тематике. Работа была начата с создания
проблемной ситуации типа: Представьте себе возвращение домой школьника,
раздражённого конфликтом со сверстником/учителем в школе, его
столкновение и ссору с родителями из-за какой-то мелочи. Обыденное событие.
Наверняка каждый из вас хотя бы однажды был в такой ситуации. Припомните
её и расскажите, в чём была причина вашего раздражения. Ваши товарищи
выслушают вас и попытаются разобраться в возникшем конфликте. Возможно, они дадут
вам полезные советы на будущее. После прослушивания и обсуждения историй о
причинах конфликтов учащиеся подошли ко 2 этапу (планирование), т.е. к
выдвижению гипотез относительно разрешения возникших проблем, к их
обоснованию и обсуждению. На этом этапе учащимся предлагалось прочесть
письмо школьницы, сюжетная линия которого имела определённую
педагогическую направленность. В письме ученица сообщала о том, что у неё
проблемы с математикой, но учительница по математике не даёт ей шанса
исправиться, поэтому, если она не напишет последние две работы на
положительные оценки, то не будет переведена в следующий класс. Как ей
всё это выдержать? После прочтения текста учащимся было предложено
поделиться своими впечатлениями о прочитанном и ответить на вопрос, кто же
1
виноват в сложившейся ситуации. На III этапе (выполнение) учащиеся
обсуждали в рабочих группах проблему «Gegenseitige Verständigung». Каждая
группа работала самостоятельно. Первая группа занималась обсуждением
задания «Die häufigsten Probleme in der Schule. Wie sind sie?», а вторая группа -
«Ob die Noten in der Schule wirklich notig sind?». При этом учащиеся обеих групп
опирались на свой личный опыт, на примеры из художественной литературы,
на прочитанные тексты, а также на данные анкетирования, проведённого во
время подготовки проекта. Результаты анкетирования пока не оглашались. Затем
всем учащимся было предложено принять участие в составлении проекта под
названием «Eine Traumschule». На этом этапе совместно определялись наиболее
важные особенности модели школы мечты, которые затем подробно
обсуждались. Ниже мы приводим некоторые их них: - Keine Konflikte
provozieren; ~ Probleme durchverdrängen; - Streite ruhig überstehen; - Noten
argumentieren) usw. Далее студентам каждой группы было предложено выбрать
одну наиболее существенную с их точки зрения особенность школы мечты и
попытаться обосновать её, раскрыть как можно подробнее, привлекая для
этого данные анкетирования. IV этап был посвящен презентации проекта, т.е.
защите своих аргументов и обоснованию своей точки зрения относительно
обсуждаемой проблемы.
К Республиканской студенческой конфереции « Иностранные языки Plus»,
которая ежегодно проходит в ИПЭК, мы подготовили видеопроект «Выбор
профессии», в котором в том числе наглядно представлены ситуации
профессионального общения представителей разных специальностей –
менеджер, автослесарь, руководитель фирмы. Аналогичные ситуации мы
разыгрываем на занятиях немецкого языка в последовательности: чтение и при
необходимости перевод диалогов и полилогов, отработка произношения за
диктором, составление диалогов по образцу и кульминацией становиться
ролевая игра либо проект. Например, для ролевой игры «Устройство на
работу» профессиональная лексика отрабатывалась как в устной
(диалогической) речи, так и в письменной – студенты составили и напечатали
свои резюме, биографии, т.е. выполнили необходимый пакет документов.
Видеозапись профессиональных ситуаций приведена в моей презентации.

1
ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Обобщая результаты исследования можно сформулировать следующие


выводы:
1. Актуальность проблемы определяется потребностью общества в личности,
способной находиться в постоянном поиске путей решения профессиональных
проблем, а также недостаточной разработанностью проблемы в педагогической
теории и практике.
2. Под профессионально ориентированным обучением понимается обучение,
основанное на учёте потребностей учащихся в изучении иностранного языка,
диктуемых характерными особенностями профилирующего предмета и
специальности. Языковой материал для профессионально ориентированного
обучения определялся путём анализа лингвистических характеристик
конкретной профессиональной или учебной сферы.
3. Отличительными чертами профессионального общения является
целенаправленность, ориентированность на продуктивное сотрудничество,
предполагает подготовленность профессионала, выраженную в комплексе
специальных знаний, умений, навыков.
2. Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку в
неязыковых учебных заведениях не следует сводить только к изучению «языка
для специальных целей».
4. Необходимо создавать адекватные методики, способствующие
положительной динамике мотивации изучения иностранного языка у студентов
неязыковых специальностей.
5. Эффективному внедрению разработанной модели способствуют следующие
педагогические условия:
– включение студентов в коммуникативные ситуации профессиональной
направленности на основе методов активного и интерактивного обучения
иностранному языку;
– включение в образовательный процесс по иностранному языку специально
подобранных учебных материалов, содержащих информацию
профессиональной направленности;
– создание творческой среды на занятиях по иностранному языку путем
включения студентов в проектную деятельность профессиональной
направленности.
Перспективным направлением дальнейшего развития исследуемой проблемы
может быть поиск альтернативных условий и средств формирования
проофессиональной культуры у студентов в процессе обучения иностранным
языкам и другим учебным дисциплинам.

2
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

1. Астафурова, Т.Н. Лингвистические аспекты деловой меж-


культурной коммуникации / Т.Н.Астафурова. – Волгоград: Изд-во
ВолГу, 1997. –107с.
2. Кан-Калик, В.А. Основы профессионально-педагогического
общения / В.А. Кан-Калик. – М.: Просвещение, 1987. – 190с.
3. Полат, Е.С. Новые педагогические технологии в обучении
иностранным языкам. Обучение в сотрудничестве [Текст] / Е.С.Полат //
Иностранные языки в школе. – 2001. - №1. – С.4-11.
5. Пассов, Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычно-
му говорению / Е.И.Пассов. - М.: Просвещение, 1985. – 202с.
6. Вайсбурд, М.Л. Использование учебно-речевых ситуаций
при обучении устной речи на иностранном языке [Текст] / М.Л. Вайсбурд.
– Обнинск: Титул, 2001. – 128с.
7. Дмитренко, Т.А. Профессионально-ориентированные технологии
обучения в системе высшего педагогического образования в вузе: дис. д-ра
пед. наук. – М.: МПГУ, 2004. – 446c.
8.Герасимук, А.С. Зачем автослесарю английский? / А.С.Герасимук// Минская
школа сегодня. – 2007. - №1. - С.44-47. // mp.minsk.edu.by/sm.aspx?uid=1512
9. Герасимук, А.С. Профессионально-ориентированный подход к
преподаванию общеобразовательных предметов как один из факторов
повышения качества профессионального образования (на примере английского
языка). / А.С.Герасимук// Индикаторы качества профессионального
образования: материалы гор. науч.-практ. конф., Минск, 17 мая 2007г./ ГУ
«Минский ГУМЦ ПО». – Минск, 2007. –С.205-223
10. Ханцева, Г.Г. Формирование профессиональной направленности студентов
в процессе изучения иностранного языка (На примере технического вуза): Дис.
канд. пед. наук: Рубцовск, 2000 126c. // www.dissforall.com
11. Зимняя И. А. Педагогическая психология. Ростов-на-Дону: Феникс, 1997. С.
18-36.
12. Морозова, А.Л. Профессионально-ориентированная педагогическая
технология формирования иноязычной коммуникативной компетенции
педагога / А.Л. Морозова // Вестник ТГПУ. – 2009. -№2(80) . - с.64- 68
13. Материалы WWW-сайтов:

http://bank.orenipk.ru/Text/t34_37.htm

http://bankrabot.com/work/work_18248.html
http://npo-pu3.yaroslavl.ru/inostran.htm

2
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ 1. ФРАГМЕНТ УРОКА «КОНФЛИКТЫ В СЕМЬЕ»
III. Работа над проектом состояла из четырех этапов.
I этап (предполагание) включал в себя представление ситуаций,
позволяющих выявить одну или несколько проблем по обсуждаемой
тематике. Работа была начата с создания проблемной ситуации
«Отношения в семье».
Развитие навыков чтения с основным пониманием содержания:
Hier sind einige Dialoge zum Thema «Verhältnisse in der Familie».
Wie heißen sie? Wie meinen Sie, wovon ist hier die Rede? Machen
Sie bitte zwei Gruppen. Gruppe 1 liest Dialoge «Streit um das
Fernsehprogramm», Gruppe 2 – «Zu spät kommen». Also, was
denken Eltern eigentlich über ihre Kinder? Und was empfinden in
solchen Momenten die Kinder?

1) П: Lesen Sie bitte diese Dialoge und füllen Sie die Tabelle aus:
Zu spät kommen
Mutter: Warum kommst du erst jetzt?
Sohn: Die Bahn ist mir direkt vor der Nase weggefahren.
Mutter: Kennst du nicht den Fahrplan?
Sohn:Selbstverständlich, alle halbe Stunde.
Mutter:Warum den so spät? `ne halbe Stunde lass` ich mich gefallen, aber mehr als
eine Stunde?
Sohn: Michael und Dirk hatten Platten mit und die haben wir angehört und dann
war es plötzlich so spät, da bin ich gleich losgerannt.
Mutter: Aber du weisst doch, wie müde du dann den ganzen Tag bist.
Sohn: einmal ist doch nicht so schlimm.
Mutter: Na, dann lass mal, aber grundsätzlich 10 uhr. Geh nun schlafen.
Streit um das Fernsehprogramm
Vater: Ach was! Bienen! Ich will jetzt das Fussballspiel ansehen.
Tochter: Aber wir schreiben’ne Arbeit drüben, und in Bio bin ich schlecht.
Vater: Dann musst du mehr tun.
Tochter: Das will ich ja gerade! Wen ich in Bio auch noch’ne Fünf kriege…
Vater: Mensch, das Spiel beginnt schon (stellt ein), und jetzt lass mich neunzig
Minuten mit deinen Bienen in Ruhe!
Gruppe 1
Interessen
Eigenschaften/Charakterzüge
Das Verhalten der Mutter zum Weggehen des
Sohnes
Das Verhalten des Sohnes zu seinem Weggehen
Verhältnisse mit dem Sohn

2
Gruppe 2
Interessen
Hobbys
Eigenschaften/Charahterzuge
Das Verhalten des Vaters zu den Interessen der
Tochter
Das Verhalten der Tochter zu den Interessen des
Vaters
Verhältnisse mit dem Vater

2) Erzählen Sie bitte nach dem Plan über die Eltern / über die Kinder.
Gebrauchen Sie dabei dass-Sätze:
П: Die Mutter sagt,dass… Die Tochter erzählt,dass…
3) Welche Verhältnisse haben die Mutter( der Vater) und ihre Tochter (sein
Sohn) ?
II этап (планирование), т.е. выдвижение гипотез относительно разрешения
возникших проблем, их обоснование и обсуждение.
4) Also, wie kann man das Problem der Kinder – Eltern – Kontakte lösen? Wie
müssen die Kinder und die Eltern sein und was müssen sie tun, damit es keine
Probleme gibt? Ergänzt bitte die Assoziogramme:

Die Kinder Die Eltern

5) Aüßern Sie Ihre Meinungen zu diesem Problem. Gebrauchen Sie folgende


Redemittel:

Es ist gut,wenn…
Ich glaube, dass…
Ich bin sicher, dass…
Ich bin der Meinung, dass…
Man kann das Problem der Generationskonflikte lösen, wenn…
На III этапе (выполнение) студенты обсуждали в рабочих группах проблему
«Gegenseitige Verständigung». Каждая группа работала
самостоятельно,занималаясь обсуждением задания «Die häufigsten Probleme in
der Familie. Wie sind sie?».Заполняется таблица:

2
Die häufigsten Streite in der Familie
Zwischen Mutter und mir Wegen Klamotten, weil meine Mutter Altmodisch
ist und keine Ahnung von Jugendmode und
meinem Geschmack hat

Zwischen Vater und mir


Zwischen Vater und Mutter
Zwischen Geschwistern und
mir

Die häufigsten Verbote in der Familie


Verbot Grund
Nach Hause kommen, wann man will …, weil die Eltern Angst haben, dass mir
etwas Schreckliches passiert.
Stundenlang am Computer sitzen …, weil das ungesund ist und Sehvermögen
schädigt.
... ...

Затем всем учащимся было предложено принять участие в составлении проекта


под названием «Eine Traumfamilie». На этом этапе совместно определялись
наиболее важные особенности модели идеальной семьи, которые затем
подробно обсуждались. Ниже мы приводим некоторые их них: - Keine Konflikte
provozieren; ~ Probleme durchverdrängen; - Streite ruhig überstehen; usw.

Keine Konflikte provozieren


Traumfamilie Verbote argumentieren
Probleme durchverdrängen
Streite ruhig überstehen
Zu geborgenen Verhältnissen beitragen

IV этап был посвящен презентации проекта, т.е. защите своих


2
аргументов и обоснованию своей точки зрения относительно
обсуждаемой проблемы.

Keine Konflikte Erstens muss man Ernst nehmen, was die


provozieren Eltern nicht dulden wollen, das häufig
T Konflikte provoziert. Zum Beispiel, Vati ist
R immer böse, wenn das Kind sein Zimmer
nicht aufräumt. Das heisst, es muss für
A Ordnung in seinem Zimmer ständig sorgen,
ob es ihm auf die Nerven geht. Um nicht in
U Konflikt zu kommen, muss man endlich
Verständnis für die Probleme anderer haben.
E
Verbote
F argumentieren

A Probleme
durchverdrängen
M
Streite ruhig
I überstehen
L Zu geborgenen
Verhältnissen
I
beitragen
M

ПРИЛОЖЕНИЕ 2. ФРАГМЕНТ СЛОВАРЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ


ТЕРМИНОВ ДЛЯ СТУДЕНТОВ СПЕЦИАЛЬНОСТИ «ТОРА»

Немецко-русский словарь

Ablendlicht, das ближний свет


Abrand, der окалина; угар
abdichten, уплотнять, герметизировать
Abdichtung, die уплотнение, прокладка
Abfederung, die подрессоривание, подвеска
abführen, отводить
2
Abgas-Turbolader, der турбонагреватель, приводимый в действие
отработавшими газами
abhängen, зависеть
ablassen, сливать
ableiten, отводить
Abmessung, die размер, габарит
Absetzbehälter, der отстойник
Abwärtsbewegung, die спуск, движение вниз
Achsantrieb, der главная передача, привод осей
Achsbrücke, die балка моста
Achse, die ось
achslos, безосный
Achsschenkel, der поворотная цапфа, поворотный кулак
Achsschenkelbolzen, der шкворень
Achswelle, die полуось
Allradantrieb, der привод всех колёс
anblocken, соединять в одно целое
anbringen, располагать, размещать
Anfahren, das трогание с места
Anker, der якорь
Anlasser, der стартер

ПРИЛОЖЕНИЕ 3. ФРАГМЕНТ НАГЛЯДНОГО СЛОВАРЯ


ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ ТЕРМИНОВ ДЛЯ СТУДЕНТОВ
СПЕЦИАЛЬНОСТИ «ТОРА»

O
22der Opel — «опель»
23der Oldtimer— коллекционный старый автомобиль
P
24der Porsche — «порше»
25die Pullman-Limousine (mit 2 Sitzreihen, 4 Seitentüren) — пульман-лимузин
(легквой автомобиль с 2 рядами сидений, 4 боковыми дверями)
R
26der Roadster (Sportcabrio, n; / Sporikabrio / Sportkabriolett / Sportkabriolett,
ein Sportwagen) - родстер, легковой автомобиль с двухместным кузовом
(спортивный кабриолет, тип спортивного автомобиля)
S
27das Schiebedach — сдвигаемая панель крыши кузова (разг. люк)
28das Solarmobil (Solarfahrzeug)— электромобиль на солнечных батареях

V
29der Volkswagen (VW) — «фольксваген»
W
2
30das Wohnmobil (mit Wohn- und Triebeinheit, f auf einem gemeinsamen
Fahrgestell, n) —жилой автомобиль, автомобиль с кузовом, приспособленным для
жилья (кузов и кабина - на общем шасси)
Z
31Das zurückklappbare Verdeck (Stoffdach)— складной верх (матерчатая крыша)

ПРИЛОЖЕНИЕ 4. ФРАГМЕНТ СБОРНИКА «АВТОМОБИЛИ»

2
РАБОТА С ТЕРМИНОЛОГИЕЙ
(Подготовка к упражнениям по переводу)

1. С помощью приведенных в комментарии схем и двух


параллельных текстов (немецкого и русского) составьте список немецких
терминов и их русских эквивалентов. В случае необходимости используйте
словарь, помещенный в конце книги.

Образец: der Kraftwagen – автомобиль


das Rad – колесо ... и т. д.

2. Подберите русские и немецкие названия к узлам и деталям,


обозначенным на чертеже цифрами. Используйте при этом
нижеприведенные списки терминов.

Список русских терминов:


карданная передача; кузов; рама; двигатель; сцепление; рессоры
дифференциал; коробка передач; рулевое управление
Список немецких терминов:
die Kupplung; das Ausgleichsgetriebe; der Rahmen; die Gelenkwelle; die
Karosserie; das Rad; die Lenkung; das Differential; das Getriebe; die Federung; die
Kardanwelle; der Motor.

3. К приведенным ниже определениям подберите русские термины и


их немецкие эквиваленты. Используйте при этом списки русских и
немецких терминов, данных в конце упражнения, и словарь в конце книги.
Основной источник механической энергии, приводящий автомобиль в
движение, – ...
Двигатель внутреннего сгорания, работающий на тяжелом топливе, – ...
Части и механизмы автомобиля, служащие для передачи усилия от
двигателя к ведущим колесам, для управления автомобилем и для его
передвижения, – ...
Тележка автомобиля, на которой крепятся все его части и механизмы, – ...
Механизм, с помощью которого разъединяют двигатель и силовую
передачу и плавно соединяют их, – ...
Механизм, служащий для изменения тяговых усилий на ведущих колесах
2
и для получения заднего хода, – ...
Механизм, необходимый для передачи усилий от коробки передач к
главной передаче, – ...

ПРИЛОЖЕНИЕ 4. ОБРАЗЦЫ УПРАЖНЕНИЙ

Что нужно сделать, чтобы взять напрокат автомобиль? Напишите это.


- Um ein Auto zu mieten, muss man das Formular ausfüllen.
Man muss: den Namen und Vornamen eintragen, die Privatanschrift angeben, den
Geburtsort und das Geburtsland schreiben, die Führerscheinnummer angeben, die
Reisepassnummer eintragen, bezahlen.

Вы пришли на фирму проката автомобилей. Скажите, какое специальное


оборудование Вы хотите иметь в машине.
- Ich muss unbedingt ein Autotelefon haben.
- Wenn Sie ein Autotelefon haben möchten, (dann) empfehle ich Ihnen ein Auto
der Klasse I, J oder K.
Ich muss unbedingt haben: eine Radio-, Navigationssystem; 5 Türen; ein
Schiebedach; eine Zentralverriegelung (централизованная блокировка дверей),
eine Klimaanlage (кондиционер); eine Warnanlage (сигнализация); ein Telefon.

ПРИЛОЖЕНИЕ 5. ОБРАЗЦЫ ДИАЛОГИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ

I. Lesen Sie den Dialog rollenweise vor. Der dritte Fachschüler spielt
die Rolle eines Dolmetschers.

Fahrer: Bitte volltanken.


Tankwart: Super oder Normal?
Fahrer: Normal.
Tankwart: Soll ich auch nach dem Ö1 sehen?
Fahrer: Ja, bitte. Ich nehme einen Liter. Was macht das aus?
Tankwart: 43 Euro. Zahlen Sie in der Kasse.
Fahrer: Ich möchte hier auch Wasser und Luft prüfen.
Tankwart: Steht gleich hier.
Fahrer: Ah, ja! Danke schön.
Tankwart: Hatten Sie eine Panne?
Fahrer: Ja. Und ich möchte die Kupplung und die Bremsen prüfen. Ich bin
nicht sicher, dass mein Wagen in Ordnung ist.
Tankwart: Ich empfehle Ihnen, in die nächste Autowerkstatt zu fahren.
Fahrer: Bitte, sagen Sie, wie komme ich dahin?
Tankwart: Es ist nicht so nah. Am besten fahren Sie 200 m bis zur
Ampelkreuzung, wo die Straßenbahn ist, geradeaus. Dann über die erste Ampel.
Fahrer: Ah, falls ich weiterfahren würde, konnte der Schaden noch großer

2
werden. Ich höre im Wagen ein ungewöhnliches Geräusch, wenn ich den Starter
betätige.
Tankwart: Wirklich? Ich wundere mich.
Fahrer: Ja, mein Gebrauchtwagen sieht wie neu aus. Aber er ist schon 7 Jahre
alt.
Gibt es bei Ihnen einen Stadtplan zu kaufen?
Tankwart: Ja, an der Kasse.
Fahrer: Danke.