«Семантические изменения в значении наименования лица по признаку внешность в английском языке» Наименования лица представляют собой обширный, неоднородный во многих отношениях пласт лексики современного английского языка. Обширность данного лексического класса объясняется антропоцентризмом любого языка, обусловливающим ключевое положение концепта «человек» в любой культуре (Розина, М, 1991:52). Нетрудно также заметить, что номинации лица неоднородны и по выражаемому ими значению, и могут называть человека по роду его занятий, внешнему облику, возрасту, половой принадлежности, состоянию здоровья, характеру, привычкам, склонностям, степени квалификации, уровню способностей, социальному положению, имущественному статусу, родственным, дружеским и другим отношениям с людьми, национальной, расовой, географической принадлежности, вхождению в общественные, политические и другие организации и т. д (Арнольд, 2012: 56). Понятие «номинация лица» определяется как номинативная единица со значением лица, и используется как синоним понятий «имя лица» и «наименование лица», то есть термин «номинация» в данном употреблении понимается в статическом плане, как результат процесса создания языковых единиц, характеризующихся номинативной функцией (Арутюнова, 1977: 201). Значение слова как единицы языка включает помимо индивидуального лексического содержания, характеризующего ту или иную лексическую единицу, определенную конфигурацию общекатегориальных признаков, характеризующих слова, принадлежащие к одному лексико-грамматическому разряду. Наименования, выражающие ономасиологическую категорию лица, которая, в свою очередь, входит в состав более широкой категории субстанции, характеризуются совокупностью следующих общекатегориальных признаков: предметность, конкретность, одушевленность, лицо (Волкова, 1966:119). Говоря о причинах изменения значений слов, стоит отметить, что сложность значения слова, обязательная, но гибкая взаимосвязь его компонентов — денотата, концепта и формы — делает возможным соотнесение одного наименования с несколькими денотатами. Суть переосмысления значения слова заключается в том, что наименование одного денотата распространяется на другой, если их концепты в чем-то сходны. При этом слово продолжает существовать в своем исходном виде. На развитие и изменение значения слова влияют как законы языковой системы, так и внеязыковые изменения в жизни общества. И те и другие можно рассматривать как в диахронии, так и в синхронии (Арутюнова, 1977:197). Стоит обратить внимание на то, что изменения значений слов обусловливаются различными потребностями языкового общества. Условно их можно разделить на две группы — экстралингвистические (события, происходящие в жизни языковой общности) и лингвистические (связанные с процессами, происходящими внутри системы языка). Рассматривается механизм изменения значений слов, следует обозначить сдвиг значения на основе переноса наименования в качестве наиболее частотного. Возможность такого переноса кроется в самой сути значения слова, а именно в гибкой связи между такими его компонентами, как понятие и форма. При наличии разных денотатов возможна частичная общность понятия, что отражается в использовании для него старой формы. Виды переноса зависят от типа связей между денотатом и его наименованием. Принято выделять два основных типа таких связей — импликационный (основанный на логической посылке, подразумевающей, имплицирующей связь между частью и целым) и квалификационный (предполагающий наличие общего признака у разных денотатов). Каждый из указанных типов объединяет разные виды переноса. Существует три типа семантических изменений: 1) перенос (смещение или сдвиг) значения, 2) изменение денотативного (расширение значения (или генерализация) и сужение значения (специализация или ограничение)) и 3) коннотативного компонентов лексического значения (ухудшение (деградация или пейорация) и улучшение (возвышение или амелиорация)). Изменение значения чаще происходит по принципу скрытого сравнения, т.е. перенос значения, в основе которого лежит сходство двух референтов. Метафорой называется перенос наименования на основе ассоциации по сходству, т.е. скрытое сравнение (Арнольд, 2012:64). Человек часто опирается на свои ассоциации при наименовании нового понятия, следовательно, большое значение имеет психологический фактор, который отражаясь в значении, придает языку его неповторимость. Метафора является чрезвычайно продуктивным типом семантических изменений, ведущим к формированию вторичных, производных значений. При этом немаловажную роль играет изменение коннотативного компонента, который не всегда зафиксирован в лексикографических источниках, и часто проявляется в речи.
Список использованной литературы
1. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка [Текст] / И. В. Арнольд. – М: – 2012. – 123 с. 2. Арутюнова Н. Д. Номинация, референция, значение [Текст] / Языковая номинация. Общие вопросы. // Н. Д. Арутюнова. – М: – 1977. – 188-206 с. 3. Волкова Е. А. Структура и семантика производящей базы собственно английских прилагательных (на материале анализа словаря «The Oxford Dictionary of English Etymology» под редакцией C.T. Onions, 1966) [Текст] / Е. А. Волкова // Научная мысль Кавказа. – 2008. 4. Розина Р. И. Человек и личность в языке [Текст] / Р. И. Розина // Логический анализ языка. Культурные концепты. – М: – 1991. – 52-56 с.