Вы находитесь на странице: 1из 4

Актуальность: сравнительный анализ сказок разных стран дает представление об

основных понятиях культуры народов, его истории и ценностях, что является ценным
при изучении языка.
Цель: сравнительный анализ английских и русских сказок, поиск их общих и
отличительных черт.
Объект исследования: русские и английские народные сказки.
Предмет исследования: общие и отличительные черты английских и русских сказок.

Задачи исследования:
1. Познакомиться с историей появления первых русских и английских сборников сказок.
2. Изучить общие и отличительные черты русских и английских сказок.
3. Провести сравнительный анализ английского и русского варианта сказок «Три
поросенка» и «Три медведя».

Введение
Когда мы были маленькими, то часто просил своих мам рассказать сказку на ночь.
Каждый день я дожидался, чтобы еще и еще раз погрузиться в удивительный мир
фантазий, где свершались необыкновенные чудеса, а звери помогали людям и
говорили человеческим голосом.
Нам очень нравится английский язык и на наших занятиях мы частенько
сталкиваемся с отрывками из английских сказок. Знакомясь со сказками, мы заметили,
что русские и английские народные сказки очень похожи. Что общего в сказках
разных народов? А чем они отличаются друг от друга? У нас возникло много вопросов
и захотелось найти на них ответы.
Предметом исследования являются общие черты и различия английских и русских
народных сказок.
В процессе исследования мы выдвинули гипотезу, что в русском и английском
фольклоре есть похожие сказки, но, несмотря на сходство сюжетов и композиции
русских и английских сказок, в них имеется некоторая очевидная разница, в том числе,
в используемых языковых, литературных средствах.
По нашему мнению, наш проект будет интересен и полезен не только тем, кто изучает
английский язык, но и всем детям и взрослым, которые хотят обогатить свой
внутренний мир, ощутить вкус детства и погрузиться в увлекательную атмосферу
сказки.

1. Первые сборники русских и английских сказок

В 50 – 60-х годах XIX века выходит первое, осуществленное выдающимся русским


учёным А.Н. Афанасьевым, русское издание народных русских сказок, открывшее
сокровищницу русского сказочного эпоса широким кругам читателей.
В Англии народные сказки были собраны и записаны значительно позже, чем русские
в России. Первые сборники английских народных сказок появились в конце прошлого
века. Впервые собрал и опубликовал два тома английских народных сказок Джозеф
Джекобс (1854 – 1916), президент английского фольклорного клуба. Он ставил себе
целью дать образцы сказочного народного творчества в той форме, в какой их создал
народ. Сказки учат добру и справедливости, сближают людей разных стран света,
дарящих нам целый удивительный мир зримых образов.

2. Общие и отличительны черты английских и русских сказок

 Сравнивая, английскую сказку с русской, можно сказать, что русская  


сказка при  внешней  схожести  сюжета   и  героев  с  английской  сказкой,
более живая, яркая, мелодичная и образная. Данный факт связан с древней  традицией
рассказывания   сказки  под  музыку  и  её  театрализацию.
 И русские и английские сказки учат читателя отличать доброе, светлое начало от
злого, сопереживать и помогать слабому, верить в справедливость.
 Наряду с русскими сказками, сказки, написанные на английском языке, дают
возможность познакомиться с традициями, культурой и устным творчеством народов
своей страны
 Больше чем английской сказке в русской   эпитетов, звукоподражание, песенок.  
 Так же, как и русской сказке английской сказке присуще накладывание эпизода
на эпизод и многократное его повторение. Этот приём усиливает действие, что
приводит к кульминации и развязке.
 По сравнению с русской сказкой, в английской сказке обычно нет традиционных
зачина и концовки: жили – были, я там был.
 В отличие от русской сказки в английских сказках более жестокие развязки.
 Кроме русской сказки, еще и английской присуще строгая последовательность
событий
 Как для русской сказки, так и для английской сказки является особенностью то,
что она выключена из реального времени.

Английские народные сказки своей оригинальностью и необычностью издавна


привлекали внимание многих писателей. Английские писатели в своих произведениях
использовали образы и сюжеты из народных сказок. Русские писатели тоже проявляли
интерес к английским сказкам. Все вы, ребята, читали сказку «Три медведя». А знаете
ли вы, что это английская сказка? Л. Н. Толстой пересказал ее для русских детей.
Английская народная сказка заслуженно привлекла к себе внимание и современных
советских писателей. С раннего детства вы знаете, ребята, знаменитую сказку «Три
поросенка». А это ведь тоже английская сказка! С. В. Михалков перевел и обработал
ее. Думаем, что вам будет интересно узнать, что в английском варианте страшная
клятва поросенка звучит так: «Клянусь моей бородой-бородищей!» Это объясняется,
видимо, тем, что первоначально, в английской сказке, действовали не поросята, а
козлята. В английском фольклоре существуют варианты одних и тех же сказок. Так,
например, есть три варианта сказки о трех медведях. В одном варианте в дом к трем
медведям приходит девочка с золотистыми кудрями, в другом — маленькая вредная
старушонка, а в третьем — лиса.
Изучив русские и английские сказки, мы пришли к выводу, что в русском языке есть
много аналогов английских сказок «Johnny-Cake» («Джонни – пончик») -«Колобок»,
«Lazy Jack» («Джек – лентяй») - «По щучьему веленью»,«Tom Thumb» («Том –
мальчик с пальчик») - «Мальчик с пальчик», «Henny Penny» («Курочка Пенни») -
Курочка Ряба», «Little Red Riding Hood» («Маленькая Красная Шапочка») - «Красная
Шапочка», «TheThree Little Pigs» («Три маленьких поросёнка») - «Три поросёнка» и
др.
Без сомнения, английские народные сказки поразительно отличаются от привычных
нам русских сказок, но если взглянуть на них пристальней, мы можем увидеть
знакомые мотивы, сюжеты и облики героев. Именно это приятное ощущение
грядущего открытия и побудило нас взяться за поиски тех английских сказок,
сюжетные линии которых будут совпадать с русскими сказками.

3. Сравнительный анализ английского и русского варианта


сказок «Три поросенка» и «Три медведя».

Заключение
Мир сказок – это особый мир, будь то английская народная сказка или русская.
Иногда английские народные сказки поразительно отличаются от привычных нам
русских сказок, и мы смогли в этом убедиться, прочитав некоторые из них. В них иное
всё – пространство и способ построения, жанровое и сюжетное своеобразие,
особенности героев и персонажей..
Итак, выдвинутая нами гипотеза о том, что в русском и английском фольклоре есть
похожие сказки, подтвердилась.
Но ведь есть много и таких произведений английского народа, аналогов которым в
нашем народном творчестве просто не существует! Эти сказки очень самобытны, они
дают нам представление о национальных мифах, легендах, балладах, а также знакомят
с отдельными элементами духовной и материальной культуры этой богатой страны.
Всё это позволяет нам познакомиться с культурой и бытом Англии, узнать разные
этапы ее истории. Они содержат специфические, только им присущие черты, и
обладают большой духовной и художественной ценностью. Внутри английских сказок
часто можно обнаружить народные пословицы, поговорки, песни, заклинания, что
позволяет как нельзя лучше прочувствовать атмосферу сказочной Англии и при этом
лучше понять свою национальную культуру.

Список используемой литературы


1. Английские народные сказки. English Folk Tales, подред. В.Верхогляд, М.: Айрис-
Пресс, 2011, стр.3, стр.4
2. Волшебные сказки Британии. EnglishFairyTales, под ред. В.Верхогляд, М.: Айрис-
Пресс, 2010, стр.5, стр.7
3. http://www/dreams4kids.ru
4. http://maminpapin.ru
5. http://nota.triwe.net/lib/tales
6. http://potomy.ru/begin/

Анкетирование 5-7 классы:

Любишь ли ты читать сказки?

Какие сказки ты любишь читать больше?

Какую роль в жизни человека играют сказки?

Знаешь ли ты английские народные сказки