Вы находитесь на странице: 1из 96

BN125_Spanish.

book Page 1 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

ESPAÑOL

Motocicleta
Manual de instrucciones
BN125_Spanish.book Page 2 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

Siempre que vea los símbolos que se NOTA


muestran a continuación, siga sus instruc-
ciones. Respete siempre los consejos de uti- { Este símbolo de información indica puntos de
lización y mantenimiento. especial interés que deben observarse para
lograr un funcionamiento más eficiente y có-
modo.
CUIDADO

Este símbolo de cuidado identifica instruc- NOTA


ciones o procedimientos especiales que, de
no seguirse correctamente, podrían provocar ESTE VEHÍCULO HA SIDO FABRICA-
graves lesiones personales o accidentes mor- DO PARA SU UTILIZACIÓN DE FORMA
tales. PRUDENTE Y RAZONABLE POR UN
CONDUCTOR CUALIFICADO Y ÚNI-
CAMENTE COMO VEHÍCULO.

AVISO

Este símbolo de aviso identifica instruccio-


nes o procedimientos especiales que, de no
observarse estrictamente, podrían provo-
car daños o destrucción del equipo.
BN125_Spanish.book Page 3 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

PRÓLOGO
Deseamos agradecerle que se haya decidido por esta excelente Motocicleta Kawasaki. Es el
producto final de la ingeniería avanzada, de pruebas exhaustivas, y del esfuerzo continuo de
Kawasaki para alcanzar mayores cotas de fiabilidad, seguridad, y prestación.

Lea este Manual de instrucciones antes de la conducción para familiarizarse con el funciona-
miento correcto de los mandos, funciones, capacidad y limitaciones de la motocicleta. Este manual
ofrece numerosos consejos para la conducción segura, pero su intención no es proporcionar ins-
trucciones de todas las técnicas y facultades necesarias para conducir con seguridad una motoci-
cleta. Kawasaki recomienda encarecidamente a todos los conductores de este vehículo inscribirse
en un programa de preparación de conductores de motocicletas para concienciarse de los requisi-
tos mentales y físicos necesarios para la conducción segura de la motocicleta.

Para asegurarle una vida prolongada y sin averías a su motocicleta, siga los cuidados y el
mantenimiento correctos descritos en este manual. Aquellos que deseen información más deta-
llada de su motocicleta Kawasaki pueden adquirir el manual de servicio en cualquier concesio-
nario de motocicletas Kawasaki. El manual de servicio contiene información detallada de las
operaciones de desmontaje y mantenimiento. Naturalmente, quienes vayan a realizar el trabajo
ellos mismos deberán ser mecánicos competentes y poseer las herramientas especiales que se
describen en el manual de servicio.

Conserve este manual de utilización a bordo de la motocicleta en todo momento para poder
consultarlo siempre que necesite información.
Este manual debe considerarse una parte permanente de la motocicleta y debe acompañarla
cuando se venda.
BN125_Spanish.book Page 4 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación puede reproducirse sin
nuestro permiso previo por escrito.

Esta publicación incluye la última información disponible en el momento de la impresión. No


obstante, pueden existir pequeñas diferencias entre el producto real y las ilustraciones y texto
contenidos en este manual.
Todos los productos pueden ser modificados sin previo aviso u obligación.

KAWASAKI HEAVY INDUSTRIES, LTD.


Consumer Products & Machinery Company

© 2005 Kawasaki Heavy Industries, Ltd. Junio de 2005 (1)


BN125_Spanish.book Page 5 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

ÍNDICE
Especificaciones ...........................................6 Frenada .....................................................36
Ubicación de las Piezas ...............................9 Parada del motor .......................................38
Información General ...................................12 Parada de la motocicleta en una emergencia ...38
Velocímetro ...............................................12 Aparcamiento ............................................39
Lámparas Testigo ......................................13 Conducción Segura ....................................41
Llaves ........................................................14 Comprobaciones diarias de seguridad ......41
Interruptor del encendido ..........................14 Mantenimiento y Ajuste .............................43
Interruptores del manillar derecho .............15 Tabla de Mantenimiento Periódico ............44
Interruptor de parada del motor ...........15 Aceite del motor ........................................47
Botón de arranque ...............................16 Bujía ..........................................................53
Interruptores del manillar izquierdo ...........17 Juego de las válvula ..................................54
Conmutador de luces ...........................17 Kawasaki Clean Air System ......................54
Interruptor de los intermitentes ............17 Válvula de succión del aire: ......................55
Botón del claxon ..................................17 Filtro del Aire .............................................55
Tapón del depósito de combustible ...........18 Mando del gas ...........................................59
Depósito del Combustible .........................19 Carburador ................................................61
Grifo de combustible .................................21 Embrague ..................................................63
Caballete ...................................................22 Cadena de Arrastre ...................................65
Gancho para el casco ...............................23 Frenos .......................................................71
Tapas laterales ..........................................24 Interruptores de la lámpara de los frenos ... 77
Compartimiento del juego de Amortiguadores traseros ...........................78
herramientas ............................................25 Ruedas ......................................................80
Bloqueo de la dirección .............................26 Batería .......................................................83
Rodaje ..........................................................27 Haz de luz del faro delantero ....................85
Cómo se ha de Conducir la Motocicleta ...29 Fusibles .....................................................87
Puesta en marcha del motor .....................29 Limpieza de la motocicleta ........................88
Arranque haciendo el puente ....................32 Almacenaje ..................................................92
Partida .......................................................34 Protección Medioambiental .......................95
Cambio de marchas ..................................35
BN125_Spanish.book Page 6 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

ESPECIFICACIONES
CARACTERÍSTICAS
Potencia máxima 8,8 kW (12 PS) a 9.500 r/min (rpm)
Par máximo 9,7 N-m (1,0 kg-m) a 8.000 r/min (rpm)
Radio mínimo de giro 2,5 m
DIMENSIONES
Longitud total 2.150 mm
Anchura total 780 mm
Altura total 1.020 mm
Distancia entre ejes 1.470 mm
Distancia al suelo 145 mm
Peso en seco 128 kg
MOTOR
Tipo SOHC, monocilíndrico, 4 tiempos, refrigeración por aire
Cilindrada 124 cc
Diámetro x carrera 55,0 × 52,4 mm
Relación de compresión 9,6 : 1
Sistema de arranque Arranque eléctrico
Carburador Mikuni BS28
Sistema de encendido CDI
Sincronización del encendido 10° APMS (BTDC) a 1.300 r/min (rpm) ~
(Avance electrónico) 30° APMS (BTDC) a 4.500 r/min (rpm)

6
BN125_Spanish.book Page 7 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

Bujía NGK CR7E


Sistema de lubricación Lubricación forzada (cárter húmedo)
Aceite del motor Tipo: API SE, SF o SG
: API SH o SJ con JASO MA
SAE 10W40
Capacidad aceite motor: 1,4 l
TRANSMISIÓN
Tipo de caja de cambios 5 velocidades, toma constante, selector de retorno
Tipo de embrague Multidisco bañado en aceite
Sistema de transmisión Por cadena
Desmultiplicación primaria 3.666 (77/21)
Desmultiplicación final 3.066 (46/15)
Relación transmisión total 10.708 (Marcha más larga)
Relaciones de cambio: 1a 2.700 (27/10)
2a 1.705 (29/17)
3a 1.300 (26/20)
4a 1.090 (24/22)
5a 0.952 (20/21)
CHASIS
Lanzamiento 34°
Avance 121 mm
Tamaño neumáticos: Delantero 90/90-17M/C 49P del tipo con cámara
Trasero 130/90 15M/C 66P del tipo con cámara
Tamaño llantas: Delantera 17 × 1,85
Trasera 15 × 2,75
Capacidad depósito combustible 13 l

7
BN125_Spanish.book Page 8 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

EQUIPO ELÉCTRICO
Batería 12 V 9 Ah
Faro delantero 12 V 60/55 W
Lámpara piloto/freno 12 V 5/21 W
Lámparas de los intermitentes 12 V 21 W × 4

Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso y puede que no sean las mismas para todos los paí-
ses.

8
BN125_Spanish.book Page 9 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

UBICACIÓN DE LAS PIEZAS

1. Maneta embrague
2. Velocímetro
3. Depósito líquido del freno
delantero
4. Maneta freno delantero
5. Interruptores manillar izquierdo
6. Lámparas testigo
7. Tapón del depósito del
combustible
8. Interruptores del manillar
derecho
9. Puño del acelerador

9
BN125_Spanish.book Page 10 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

10. Horquilla delantera


11. Faro delantero
12. Lámpara intermitente
13. Claxon
14. Interruptor de encendido
15. Depósito combustible
16. Grifo de combustible
17. Mando del estárter
18. Sillín
19. Gancho para el casco
20. Cable del velocímetro
21. Palanca del cambio
22. Interruptor del caballete
lateral
23. Caballete lateral
24. Elemento filtro de aire
25. Cadena de arrastre
26. Amortiguador trasero

10
BN125_Spanish.book Page 11 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

27. Lámpara piloto/freno


28. Fusible principal
29. Batería
30. Carburador
31. Bujía
32. Bloqueo de la dirección
33. Indicador del desgaste de los
forros del freno
34. Silenciador
35. Indicador nivel aceite
36. Interruptor lámpara stop/freno
trasero
37. Pedal freno trasero
38. Pinza freno
39. Disco freno

11
BN125_Spanish.book Page 12 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

INFORMACIÓN GENERAL
Velocímetro
El velocímetro muestra la velocidad del ve-
hículo. En la cara del velocímetro se hallan
el odómetro y el cuentakilómetros parcial. El
odómetro muestra la distancia total en la que
ha sido conducido el vehículo. El cuentakiló-
metros parcial muestra la distancia recorrida
desde que éste se volvió a poner a cero. El
cuentakilómetros parcial puede ponerse a
cero girando el pomo de vuelta a cero en
sentido antihorario.
A. Velocímetro
B. Odómetro
C. Cuentakilómetros parcial
D. Pomo de puesta a cero

12
BN125_Spanish.book Page 13 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

Lámparas Testigo
: Cuando el interruptor del intermitente
está accionado hacia la izquierda o la dere-
cha, la lámpara testigo del intermitente se
enciende y se apaga intermitentemente.
N: Cuando el cambio está en punto muerto,
se enciende la lámpara testigo del punto
muerto.
: Cuando el faro delantero está en posi-
ción luz de carretera (largas), se enciende la
lámpara testigo de la luz de carretera.
A. Lámpara testigo del intermitente
B. Lámpara testigo del punto muerto
C. Lámpara testigo de la luz de carretera

13
BN125_Spanish.book Page 14 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

Llaves Interruptor del encendido


Se suministran dos llaves. Una es para el El interruptor del encendido está ubicado
interruptor del encendido, tapón del depósito en el lado izquierdo del chasis, por delante
del combustible, tapa lateral derecha y gan- del cilindro. Este es un interruptor de tres po-
cho para el casco, y la otra es para el blo- siciones accionado mediante llave. La llave
queo de la dirección. puede extraerse del interruptor cuando se
Las llaves para hacer copias se encuentran encuentra en las posiciones OFF o P (Park).
disponibles en los concesionarios Kawasaki.
Pida a su concesionario que le haga las lla-
ves adicionales de repuesto que usted de-
see, usando la llave original como llave
maestra.

A. Interruptor del encendido


B. Posición OFF
C. Posición ON
D. Posición P (Park)

14
BN125_Spanish.book Page 15 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

OFF Circuito del motor desconecta- Interruptores del manillar derecho


do. Todos los circuitos eléctricos Interruptor de parada del motor
desconectados. Además del interruptor del encendido, el
interruptor de paro del motor debe estar en
ON Circuito del motor conectado. Se
pueden utilizar todos los equipos la posición “ ” para que la motocicleta fun-
eléctricos. cione.
El interruptor de paro del motor está para
P (Park) Circuito del motor desconectado. su uso en una emergencia. Si alguna emer-
Lámparas piloto y de posición co-
nectadas. El resto de circuitos gencia requiere del paro del motor, mueva el
eléctricos desconectados. interruptor de paro del motor a la posición
“ ”.
NOTA
{ Para aparcar presione hacia abajo la llave NOTA
en la posición ON y gírela hacia la posición
P “Park” (aparcar). { Normalmente, para pararse el motor debería
{ El faro, el piloto y las luces de los instrumen- utilizarse el interruptor del encendido.
tos están encendidos siempre que la llave de { Las lámparas de carretera, de posición,
contacto se encuentra en la posición ON.
piloto, y del cuadro de instrumentos quedan
Para evitar que la batería se descargue,
arranque siempre el motor inmediatamente desconectadas siempre que se para el motor.
después de girar la llave de contacto a la
posición “ON”.
{ Si usted deja la posición P “Park” (aparcar)
durante largo tiempo (una hora), la batería
podría descargarse completamente.
15
BN125_Spanish.book Page 16 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

Botón de arranque
El botón de arranque hace funcionar el mo-
tor de arranque eléctrico cuando se presiona
con la maneta del embrague accionada o
con la transmisión en punto muerto.
Véase la sección Puesta en Marcha del
Motor del capítulo “Cómo Conducir la Moto-
cicleta” para conocer las instrucciones del
arranque.

A. Interruptor de paro del motor


B. Botón de arranque

16
BN125_Spanish.book Page 17 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

Interruptores del manillar izquierdo Interruptor de los intermitentes


Conmutador de luces Cuando el interruptor del intermitente está
Las luces de carretera o de cruce pueden accionado hacia la izquierda ( ) o la dere-
seleccionarse con el conmutador de luces. cha ( ), se encienden los intermitentes.
Cuando el faro delantero está en posición Para apagar los intermitentes, presione el
luz de carretera ( ) (largas), se enciende interruptor.
la lámpara testigo de la luz de carretera.
Luz de carretera........ ( ) Botón del claxon
Luz de cruce............. ( ) Cuando se presiona sobre el botón del
claxon, suena el claxon.

A. Conmutador de luces
B. Interruptor de intermitentes
C. Botón del claxon

17
BN125_Spanish.book Page 18 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

Tapón del depósito de combusti-


ble
Para abrir el tapón del depósito de com-
bustible, introduzca la llave del interruptor de
encendido en la cerradura y gire la llave ha-
cia la derecha.
Para cerrar el tapón, empújelo hacia abajo
hasta colocarlo en su sitio con la llave intro-
ducida. La llave puede extraerse girándola
en sentido antihorario hasta la posición origi-
nal. A. Llave del encendido
B. Tapón del depósito del combustible
NOTA
{ El tapón del depósito no puede cerrarse si la
llave no está introducida y la llave no puede
extraerse a no ser que el tapón esté correcta-
mente cerrado.
{ No presione sobre la llave para cerrar el ta-
pón, ya que no podrá cerrarse el tapón.

18
BN125_Spanish.book Page 19 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

Depósito del Combustible CUIDADO


Evite llenar el depósito bajo la lluvia o don-
de sople viento polvoriento para que no se La gasolina es altamente inflamable y puede
contamine el combustible. hacer explosión en determinadas condicio-
nes. Coloque el interruptor de encendido en
la posición OFF. No fume. Asegúrese de que
4 1
el área está bien ventilada y de que no exis-
3 2 ten fuentes de llamas o chispas, incluido
cualquier aparato con piloto.
Nunca llene el depósito de manera que el ni-
vel de combustible rebase el cuello del orifi-
1. Tapón del depósito 3. Nivel superior cio de llenado. Si el depósito está demasiado
2. Depósito combusti- 4. Cuello del orificio
ble de llenado lleno, el calor podría hacer que el combusti-
ble se dilatase y se derramase a través de los
orificios de aireación del tapón del depósito.
Después de repostar combustible, asegúrese
de que el tapón del depósito está firmemente
cerrado.
Si se derrama gasolina sobre el depósito de
combustible, límpiela inmediatamente.

19
BN125_Spanish.book Page 20 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

Requisitos del combustible: NOTA


Su motor Kawasaki se ha concebido para
utilizar gasolina sin plomo. { Si el motor “pica” o se producen “autoen-
cendidos”, utilice una calidad diferente de
Octanaje gasolina o un octanaje más alto.
El octanaje de una gasolina es la medida
de su resistencia a la detonación o al “auto-
encendido” (pica). El término utilizado nor-
malmente para describir el octanaje de una
gasolina es el Research Octane Number
(RON) (Número de octanaje de investiga-
ción). Siempre utilice una gasolina con un
octanaje igual o superior al Research Octa-
ne Number (RON) 91.

20
BN125_Spanish.book Page 21 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

Grifo de combustible ta el combustible con el grifo en la posición


El grifo de combustible es de tipo automáti- ON, gire el grifo hasta la posición PRI, déjelo
durante algunos segundos y luego gírelo has-
co y corta el suministro de combustible
ta la posición RES (reserva). Los últimos 2,5 L
cuando el motor está parado en la posición de combustible pueden utilizarse girando el
ON o RES. grifo de combustible hasta la posición RES.
La posición PRI evita el control automático y
sirve para el cebado del motor después de
que se haya acabado la gasolina o para el va-
ciado total del depósito de combustible.

NOTA
{ Dado que la distancia de conducción está li-
mitada al conducir en la posición RES, repos-
te combustible lo antes posible.
{ Asegúrese de que el grifo de combustible está
girado en la posición ON (no en la posición
RES) después de rellenar el depósito de com-
A. Grifo de combustible bustible.
B. Posición ON { Para arrancar un motor frío después de que
C. Posición PRI (cebado) se haya almacenado la motocicleta durante
D. Posición RES (reserva) un largo período de tiempo, primero gire el
grifo hasta la posición PRI, déjelo un momen-
El grifo de combustible tiene tres posiciones: to en esta posición y vuélvalo a colocar en la
ON, RES (reserva) y PRI (cebado). Si se ago- posición ON.

21
BN125_Spanish.book Page 22 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

Caballete
La motocicleta está equipada con un caba-
CUIDADO llete lateral.
Practique el manejo del grifo de combustible
con la motocicleta parada. Para evitar un
accidente debe ser capaz de activar el grifo
de combustible mientras conduce sin apartar
la vista de la carretera.
Tenga cuidado de no tocar el motor caliente
mientras maneja el grifo de combustible.
No deje el grifo de combustible en la posi-
ción PRI (cebado) mientras conduzca o esté
aparcada la motocicleta. El motor podría lle-
gar a anegarse o el combustible podría de-
rramarse sobre el suelo y crear situaciones A. Caballete lateral
de peligro de incendio si vuelca la motocicle-
ta. NOTA
{ Al utilizar el caballete lateral, gire el mani-
llar hacia la izquierda.
Siempre que utilice el caballete lateral, ten-
ga por costumbre dar una patada al caballe-
te lateral para plegarlo antes de sentarse en
la motocicleta.
22
BN125_Spanish.book Page 23 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

NOTA Gancho para el casco


Un casco puede asegurarse a la motocicle-
{ La motocicleta está equipada con un interrup-
ta utilizando el gancho para el casco.
tor para el caballete lateral. Este interruptor
El gancho para el casco puede abrirse in-
se ha concebido de manera que el motor se
troduciendo la llave del interruptor de encen-
pare si el embrague no está desembragado, y
dido en la cerradura y girando la llave hacia
con una marcha engranada cuando se haya
la derecha.
dejado desplegado el caballete lateral.

CUIDADO

No conduzca la motocicleta con el casco su-


jeto en el gancho. El casco podría provocar
un accidente al distraer al conductor o al in-
terferir en la conducción normal del vehícu-
lo.

23
BN125_Spanish.book Page 24 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

Tapas laterales
Las tapas laterales izquierda y derecha se
desmontan para limpiar el elemento filtro del
aire y cargar la batería.
Para abrir la tapa lateral derecha, introduz-
ca la llave del encendido en la cerradura,
gire la llave hacia la derecha, y extraiga la
tapa lateral derecha hacia atrás.

A. Gancho para el casco

A. Tapa lateral derecha


B. Llave del encendido

24
BN125_Spanish.book Page 25 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

Para extraer la tapa lateral izquierda, des- Compartimiento del juego de he-
enrosque los tornillos de montaje de la tapa rramientas
lateral, y tire de la tapa hacia atrás.
El compartimiento del juego de herramien-
tas con una tapa está ubicado en la tapa la-
teral derecha.
Guarde el juego de herramientas en este
compartimiento. Los ajustes y cambios de
poca importancia explicados en parte en
este manual pueden realizarse con las he-
rramientas del juego.

A. Tapa lateral izquierda


B. Tornillos

A. Tapa compartimiento juego de herramientas


B. Juego de herramientas

25
BN125_Spanish.book Page 26 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

Bloqueo de la dirección
La motocicleta está equipada con la cerra-
dura de bloqueo de la dirección situada en el
lado derecho de la pipa de la dirección.

Para bloquear la dirección:


1. Gire el manillar hacia la izquierda.
2. Abra el la tapa de la cerradura en sentido
horario.
3. Introduzca la llave de bloqueo de la direc-
ción.
A. Cerradura de bloqueo de la dirección
4. Gire la llave hacia la izquierda.
5. Empuje la llave hacia adentro girando el
manillar ligeramente hacia la derecha y
gire la llave a la derecha.
6. Saque la llave.

CUIDADO

Desbloquee la dirección antes de poner en


marcha el motor. Intentar conducir con la
dirección bloqueada podría ocasionar un ac-
cidente.

26
BN125_Spanish.book Page 27 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

RODAJE
Los primeros 1.600 km (1000 millas) que se conduce la motocicleta se designan como período
de rodaje. Si la motocicleta no se utiliza con cuidado durante este período, podría terminar perfec-
tamente con una motocicleta “averiada” en vez de “rodada” al cabo de pocos miles de kilómetros.
Durante el período de rodaje deben tenerse en cuenta las siguientes normas.
z La tabla muestra la velocidad máxima del motor recomendada en km/h (mph) durante el pe-
ríodo de rodaje.

Km/h (mph)

Posición de la marcha
1a 2a 3a 4a 5a
Distancia recorrida

18 28 37 45 52
0 ~ 800 km (0 ~ 500 mi)
(11) (17) (23) (28) (32)

25 40 52 62 70
800 ~1.600 km (500 ~ 1.000 mi)
(16) (25) (32) (39) (44)

27
BN125_Spanish.book Page 28 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

NOTA
{ Cuando circule en vías públicas, mantenga la velocidad máxima por debajo de los límites establecidos
por la ley de tráfico.

z No se ponga en movimiento o acelere el motor inmediatamente después de ponerlo en mar-


cha, aunque el motor esté ya caliente. Deje en marcha el motor durante dos o tres minutos, al
ralentí, para permitir que el aceite se distribuya gradualmente por todas las piezas del motor.
z No acelere excesivamente el motor mientras el cambio esté en punto muerto.

CUIDADO

Los neumáticos nuevos son resbaladizos y pueden ocasionar la pérdida del control y lesiones.
Para establecer un agarre normal de los neumáticos es necesario un “periodo de rodaje” de 160 km.
Durante el periodo de rodaje evite frenadas y aceleraciones bruscas tanto en línea recta como en
curvas.

Además de lo anterior, a 1.000 km (600 millas) es muy importante que el propietario haya reci-
bido el servicio de mantenimiento inicial por parte de un concesionario Kawasaki autorizado.

28
BN125_Spanish.book Page 29 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

CÓMO SE HA DE CONDUCIR LA MOTOCICLETA


Puesta en marcha del motor
z Gire el grifo de combustible hasta la posi-
ción ON.

A. Interruptor de paro del motor


B. Botón de arranque
C. Interruptor de encendido
D. Posición ON

A. Posición ON
z Asegúrese de que el cambio está en pun-
to muerto.
z Asegúrese de que el interruptor de para-
da del motor está en la posición “ ”.
z Active el interruptor del encendido po-
niéndolo en la posición “ON”.

29
BN125_Spanish.book Page 30 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

A. Lámpara testigo punto muerto A. Palanca del estárter

z Si el motor está frío, ponga la palanca del NOTA


estárter completamente hacia abajo (po-
sición “ON”). { Cuando el motor esté ya caliente o en días
calurosos [con temperaturas superiores a
35ºC, (95ºF) o más], accione parcialmente el
mando del gas en lugar de utilizar el estárter,
y después ponga en marcha el motor.

z Dejando el acelerador totalmente cerra-


do, accione el botón de arranque hasta
que el motor se ponga en marcha.
30
BN125_Spanish.book Page 31 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

AVISO

No accione continuamente el motor de


arranque durante más de 5 segundos, ya que
el motor se recalentará y caerá momentá-
neamente la tensión de la batería. Espere 15
segundos cada vez que accione el motor de
arranque para dejar que se enfríe y que la
batería recupere su tensión nominal.

NOTA A. Maneta del embrague


B. Interruptor de bloqueo del arranque
{ Si se ha anegado el motor, haga girar el mo-
tor con el mando del gas completamente ac-
z Retorne gradualmente el estárter hacia la
cionado hasta que arranque el motor.
posición de desactivación para mantener
{ La motocicleta está equipada con un inte- la velocidad del motor girando adecuada-
rruptor de bloqueo del arranque. Este inte-
mente durante el calentamiento.
rruptor impide que el motor de arranque
z Cuando el motor esté lo suficientemente
eléctrico funcione cuando el motor no está
caliente para girar al ralentí sin utilizar el
desembragado y el cambio no está en punto
estárter, vuelva a colocar el estárter en
muerto.
la posición de desactivación.

31
BN125_Spanish.book Page 32 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

NOTA Arranque haciendo el puente


Si la batería de su motocicleta está “agota-
{ Si conduce la motocicleta antes de calentar el
da”, debe desmontarla y cargarla. Si esto no
motor, coloque el estárter en la posición de
resulta práctico, puede utilizar una batería
desactivación tan pronto como empiece a mo-
de refuerzo de 12 voltios y cables puente
verse.
para poner en marcha el motor.

CUIDADO
AVISO
El ácido de la batería genera gas hidrógeno
No deje el motor a ralentí durante más de que es inflamable y explosivo en determina-
5 minutos o se recalentará y podría produ- das condiciones. Está presente en todo mo-
cirse una avería en el motor. mento dentro de la batería, aun cuando está
descargada. Mantenga todo tipo de llamas y
chispas (cigarrillos) alejados de la batería.
Protéjase los ojos cuando manipule una ba-
tería. En el caso de que el ácido de la batería
entre en contacto con la piel, ojos o la ropa,
lave inmediatamente las partes afectadas con
agua durante al menos cinco minutos. Soli-
cite atención médica.

32
BN125_Spanish.book Page 33 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

Conexión de los cables puente z Conecte otro cable puente desde el borne
z Desmonte la tapa lateral derecha. (–) negativo de la batería de refuerzo al
z Asegúrese de que el interruptor de en- pedal del freno trasero o a otra superficie
cendido está en la posición “OFF” (“DES- metálica sin pintar de su motocicleta. No
ACTIVADO”). utilice el borne (–) negativo de la batería.
z Conecte un cable puente del borne positi-
vo (+) de la batería de refuerzo al borne
positivo (+) de la batería de la motocicleta. CUIDADO

No realice esta última conexión al carbura-


dor o a la batería. Asegúrese de que no se to-
can entre sí el cable positivo y negativo y de
no inclinar la batería al realizar esta última
conexión. No realice el arranque en puente
en una batería congelada. Podría explotar.
No invierta la polaridad conectando el polo
(+) positivo al (–) negativo, ya que podría
producirse una explosión de la batería y gra-
ves daños en el sistema eléctrico.

A. Borne positivo (+) batería de la motocicleta z Siga el procedimiento estándar de arran-


B. Desde borne positivo (+) batería de refuerzo que del motor.
C. Superficie metálica sin pintar
D. Desde borne negativo (–) batería de refuerzo

33
BN125_Spanish.book Page 34 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

AVISO Partida
z Asegúrese de que el caballete lateral
No accione continuamente el motor de está recogido.
arranque durante más de 5 segundos, ya
z Apriete la maneta del embrague.
z Cambie a la 1a velocidad.
que el motor se recalentará y caerá momen- z Abra ligeramente el mando del gas y co-
táneamente la tensión de la batería. Espere mience a soltar muy lentamente la mane-
15 segundos cada vez que accione el motor ta del embrague.
de arranque para dejar que se enfríe y que z A medida que va embragando el embra-
la batería recupere su tensión nominal. gue, abra el mando del gas un poco más,
proporcionando al motor el combustible
justo para impedir que se cale.
z Una vez que haya arrancado el motor,
desconecte los cables puente. Des-co-
necte primero el cable (–) negativo de la
motocicleta.
z Instale la tapa lateral derecha.

A. Palanca del cambio

34
BN125_Spanish.book Page 35 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

NOTA Cambio de marchas


z Cierre el mando del gas mientras aprieta
{ La motocicleta está equipada con un interrup-
la maneta del embrague.
tor para el caballete lateral. Este interruptor
z Cambie a la siguiente marcha más alta o
se ha concebido de manera que el motor se
más baja.
pare si el embrague no está desembragado, y
z Abra el mando del gas ligeramente,
con una marcha engranada cuando se haya
mientras suelta la maneta del embrague.
dejado desplegado el caballete lateral.

CUIDADO

Al cambiar a una marcha más baja, no efec-


túe el cambio a una velocidad tan alta que
haga que el motor suba bruscamente de
r/min (rpm). Esto no sólo podría producir
una avería en el motor, sino que además la
rueda trasera podría patinar y provocar un
accidente. El cambio a marchas inferiores
debe realizarse por debajo de las velocidades
del vehículo, para cada marcha que se mues-
tra en la tabla.

35
BN125_Spanish.book Page 36 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

km/h (mph) Frenada


z Cierre totalmente el mando del gas, sin
5a → 4a 50 (31) desembragar (excepto durante el cambio
de velocidades) de manera que el motor
4a → 3a 40 (25) le ayudará a disminuir la velocidad de la
motocicleta.
3a → 2a 30 (19) z Cambie sucesivamente a una marcha in-
2a → 1a 20 (13)
mediatamente inferior de manera que
cuando esté totalmente parado tenga
metida la 1a velocidad.
z Al parar accione siempre ambos frenos a
la vez. Normalmente el freno delantero
debe accionarse un poco más que el tra-
sero. Cambie a una marcha inferior o
desembrague totalmente según sea ne-
cesario para evitar que se cale el motor.
z Nunca bloquee los frenos, ya que, de lo
contrario, patinarán los neumáticos. Al to-
mar una curva, es mejor no frenar nada.
Reduzca su velocidad antes de tomar la
curva.
z Para realizar una frenada de emergencia,
no se preocupe de cambiar a una marcha
inferior y concéntrese en frenar todo lo po-
sible sin patinar.
36
BN125_Spanish.book Page 37 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

AVISO

A fin de proteger los componentes de con-


trol de emisiones, no quite el contacto
cuando la motocicleta esté en movimiento.

A. Pedal del freno trasero

A. Maneta del freno delantero

37
BN125_Spanish.book Page 38 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

Parada del motor Parada de la motocicleta en una


z Cierre totalmente el acelerador. emergencia
z Coloque el cambio en punto muerto. Su motocicleta Kawasaki ha sido diseñada
z Desactive el interruptor de encendido y fabricada para proporcionarle una seguri-
(OFF). dad y comodidad óptimas. No obstante, para
z Apoye la motocicleta sobre una superficie poder beneficiarse plenamente de la inge-
firme y nivelada utilizando el caballete la- niería y de la fabricación, en materias de se-
teral. guridad que ofrece Kawasaki, es esencial
z Bloquee la dirección. que usted, propietario y conductor, manten-
ga correctamente la motocicleta y se familia-
rice totalmente con su manejo.
El mantenimiento incorrecto puede ocasio-
nar conocidas situaciones de peligro como
el fallo del acelerador. Dos de las causas
más comunes del fallo del mando del gas
son:
1. Un filtro del aire que haya recibido un ser-
vicio incorrecto o esté obstruido puede
permitir que la suciedad y el polvo entren
al carburador y atasquen el acelerador en
la posición abierta.
2. Durante el desmontaje del filtro del aire,
entra suciedad y obstruye el carburador.

38
BN125_Spanish.book Page 39 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

En una situación de emergencia como la Aparcamiento


de fallo del acelerador, la motocicleta puede z Coloque el cambio en punto muerto y gire
detenerse accionando los frenos y desem- el interruptor de encendido a la posición
bragando. Una vez iniciado este procedi- OFF.
miento de parada, puede utilizarse el inte- z Apoye la motocicleta sobre una superficie
rruptor de paro del motor, para parar el firme y nivelada en el caballete lateral.
motor. Si se utiliza el interruptor de paro del
motor, desactive el interruptor de encendido, AVISO
girando a OFF, después de parar la motoci-
cleta. No aparque en una superficie blanda o
ligeramente escarpada, ya que podría vol-
car la motocicleta.

z Si se aparca dentro de un garaje u otra


estructura, asegúrese de que está bien
ventilado y de que la motocicleta no esté
cerca de ninguna fuente de llamas o chis-
pas; incluido cualquier aparato con piloto.

CUIDADO

La gasolina es altamente inflamable y puede


hacer explosión en determinadas condiciones

39
BN125_Spanish.book Page 40 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

z Bloquee la dirección para ayudar a evitar


el robo.

NOTA
{ Cuando se pare cerca del tráfico, por la no-
che, puede dejar la lámpara de la luz del pilo-
to trasero y lámpara de posición encendidas
para mayor visibilidad girando el interruptor
de encendido hasta la posición P (Park)
(aparcamiento).
{ No deje el interruptor en la posición P dema-
siado tiempo, o se descargará la batería.

40
BN125_Spanish.book Page 41 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

CONDUCCIÓN SEGURA
Comprobaciones diarias de seguridad
Compruebe diariamente los aspectos siguientes antes de conducir. El tiempo que llevan estas
operaciones es mínimo y la realización habitual de estas verificaciones le ayudará a obtener una
conducción segura y fiable.
Si detecta alguna irregularidad durante estas verificaciones, véase el capítulo Mantenimiento y
Ajuste o consulte a su concesionario para que tome las medidas necesarias para que la motoci-
cleta esté de nuevo en perfectas condiciones para un funcionamiento seguro.

CUIDADO

Si no realizase estas comprobaciones a diario antes de conducir, podrían producirse importantes


averías o un accidente grave.

Combustible ................................. Cantidad suficiente en el depósito, no existen fugas.


Aceite del motor .......................... Nivel de aceite entre las marcas de nivel.
Neumáticos ..................................Presión del aire (en frío):

Delantero 150 kPa (1.5 kg/cm2, 21 psi)


Trasero 175 kPa (1.75 kg/cm2, 25 psi)

41
BN125_Spanish.book Page 42 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

Cadena de arrastre...................... Holgura 25 - 40 mm.


Tuercas, tornillos, fijadores ......... Asegurarse de que los componentes de la dirección y de la
suspensión, eje y todos los mandos estén correctamente
apretados o asegurados.
Dirección...................................... Funciona con suavidad, pero no floja, de tope a tope. Los ca-
bles de mando no están atascados.
Frenos ......................................... No hay fugas del líquido de frenos.
Juego pedal del freno 20 - 30 mm.
Desgaste pastillas freno: Espesor del forro superior a 1 mm.
Desgaste forros del freno: El indicador dentro del intervalo de
uso “USABLE RANGE”.
Mando del gas ............................. Juego en el puño del gas 2 - 3 mm.
Embrague .................................... Juego en la maneta del embrague 2 - 3 mm.
La maneta del embrague funciona suavemente.
Equipo eléctrico ........................... Todas las luces y el claxon funcionan.
Interruptor de parada del motor... Para el motor.
Caballete lateral........................... Retorna totalmente ha su posición plegada por la tensión del
muelle.
El muelle de retorno no está débil o deteriorado.

42
BN125_Spanish.book Page 43 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTE
El mantenimiento y los ajustes resumidos en este capítulo se llevan a cabo fácilmente y deben
realizarse de acuerdo con la Tabla de Mantenimiento Periódico para mantener la motocicleta en
buenas condiciones de funcionamiento. El mantenimiento inicial es de vital importancia y no
debe descuidarse.
Si tiene alguna duda referente a cualquier ajuste o al funcionamiento del vehículo, por favor
póngase en contacto con su concesionario Kawasaki autorizado para inspeccionar la motocicleta.
Por favor tenga en cuenta que Kawasaki no puede asumir ninguna responsabilidad por los da-
ños derivados de un mantenimiento o ajuste incorrectos realizados por el propietario.

43
BN125_Spanish.book Page 44 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

Tabla de Mantenimiento Periódico


Lo que se *LECTURA DEL CUENTAKMS. Km. (mi)
Periodicidad cumpla
antes

36. 0)
)
24.0 0)
12.0 0)

30.0 )
(7.5 00

000
(20. 00

(24.000
000
(12.000

(15. 00
(4.0 0
(60000

00)

00
00
0
6.00
)
1.0

18.
Operación
Véase
Cada página

Velocidad de ralentí - ajustar z z z z 61


Juego puño acelerador - comprobar † z z z z 59
Bujía - limpiar y ajustar separación electrodos † z z z z z z 53
K Juego de válvulas - comprobar † z z z 54
K Válvula de succión del aire(G) - comprobar † z z z z z z 54
Elemento filtro aire - limpiar † # z z z 55
K Tubo de freno, conexiones - comprobar † z z z z z z –
Juego freno - comprobar† z z z z z z z 74
Interruptor lámpara freno - comprobar † z z z z z z z 77
Desgaste de los forros y pastillas de frenos - compro-
z z z z z z 71
bar † #
Nivel líquido freno - comprobar † Mes z z z z z z z 73
K Líquido freno - cambiar 2 años z 74
K Tubo de combustible, conexiones - comprobar † z z z z z z –
Embrague - ajustar z z z z z z 63
44
BN125_Spanish.book Page 45 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

Lo que se *LECTURA DEL CUENTAKMS. Km. (mi)


Periodicidad cumpla
antes

36.0 0)
)
24. 0)
12. 0)

30.0 )
(7.5000

000
(20. 00

(24. 00
000
(12. 00

(15.000
(4.000
(60000

00)

00
00
0
)

18.0
6.0
1.0
Operación
Véase
Cada página

Dirección - comprobar † z z z z z z z –
Desgaste cadena arrastre - Comprobar † # z z z z z z 69
Apriete tuercas, tornillos y fijadores - comprobar † z z z z –
K Tensado de los radios y centrado de la llanta - Com-
z z z z z z z –
probar †
Desgaste de neumáticos - comprobar † z z z z z z 81
Aceite para motores - cambiar # 6 meses z z z z z z z 48
Filtro de aceite - cambiar z z z z 48
K Lubricación general - realizar z z z –
K Aceite horquilla delantera - cambiar 2 años z –
Fugas de aceite horquilla delantera comprobar † z z z –
Fugas de aceite amortiguador trasero comprobar † z z z –

45
BN125_Spanish.book Page 46 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

Lo que se *LECTURA DEL CUENTAKMS. Km. (mi)


Periodicidad cumpla
antes

36. 0)
)
24.0 0)
12.0 0)

30.0 )
(7.5 00

000
(20. 00

(24.000
000
(12.000

(15. 00
(4.0 0
(60000

00)

00
00
0
6.00
)
1.0

18.
Operación
Véase
Cada página

K Eje del basculante - lubricar z z z –


K Cojinete tija dirección - lubricar 2 años z –
K Vaso y retén guardapolvos del bombín - cambiar 4 años –
K Retén y retén guardapolvos émbolo pinza - cambiar 4 años –
K Cable del freno - sustituir 2 años –
Cadena arrastre - lubricar # Cada 600 km (400 mi) 70
Tensión cadena de arrastre - comprobar † # Cada 1000 km (600 mi) 65

K : Debe recibir el servicio de un concesionario autorizado Kawasaki.


* : Para lecturas superiores del odómetro, repita las operaciones con la periodicidad aquí establecida.
† : Cambiar, añadir, ajustar o apretar si es necesario.
# : Realizar el servicio más frecuentemente cuando se funcione en condiciones adversas: polvo, humedad, barro,
altas velocidades, o frecuentes arranques/paradas.

46
BN125_Spanish.book Page 47 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

Aceite del motor Inspección del nivel de aceite


Para que el motor, el cambio y el embra- z Si acaba de cambiarse el aceite, arran-
gue funcionen correctamente, mantenga el que el motor y déjelo al ralentí durante al-
aceite del motor al nivel correcto y cambie el gunos minutos. Esto llena de aceite, el fil-
aceite y el filtro del aceite de acuerdo con la tro de aceite. Pare el motor y déjelo
Tabla de Mantenimiento Periódico. No sólo parado durante algunos minutos para
la suciedad y las partículas metálicas se que se pose el aceite.
acumulan en el aceite, sino que el propio
aceite pierde sus propiedades de lubricación
AVISO
si se utiliza demasiado tiempo.
La aceleración del motor antes de que el
aceite llegue a todas las piezas puede pro-
CUIDADO
vocar el agarrotamiento del mismo.
La conducción de la motocicleta con poco
aceite en el motor, con el aceite deteriorado z Si recientemente se ha utilizado la moto-
o contaminado producirá un desgaste acele- cicleta, espere varios minutos para que
rado y podría provocar el agarrotamiento del baje todo el aceite.
motor o de la caja de cambios, accidentes y z Compruebe el nivel de aceite del motor a
lesiones. través del indicador de nivel de aceite.
Con la motocicleta vertical, el nivel del
aceite debe quedar entre las marcas de
nivel situadas junto al indicador.

47
BN125_Spanish.book Page 48 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

Cambio del aceite y/o filtro del aceite, Lim-


pieza de la pantalla del aceite
z Caliente el motor a fondo el motor y des-
pués párelo.
z Coloque una bandeja para el aceite de-
bajo del motor.
z Quite el tapón de vaciado del motor.

A. Tapón del orificio de llenado del aceite


B. Indicador del nivel de aceite
C. Marca superior de nivel
D. Marca inferior de nivel

z Si el nivel de aceite es demasiado alto,


extraiga el aceite sobrante utilizando una
jeringa o algún otro aparato adecuado, a
través de la abertura del orificio de llena-
do de aceite. A. Tapón de vaciado
z Si el nivel de aceite es demasiado bajo,
añada el aceite suficiente para conseguir z Con la motocicleta perpendicular al sue-
el nivel adecuado de aceite. Utilice el
mismo tipo y marca de aceite que el ya lo, deje que se vacíe totalmente el aceite.
existente en el motor.
48
BN125_Spanish.book Page 49 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

z Sustituya el elemento del filtro del aceite


CUIDADO
por uno nuevo.
El aceite para motores es una sustancia tóxica.
Deshágase del aceite usado correctamente.
Contacte con sus autoridades locales para se-
guir los métodos aprobados para deshacerse del
aceite o para un posible reciclado del mismo.

z Si tiene que cambiar el filtro de aceite,


desmonte la tapa del elemento del filtro
del aceite.

A. Elemento del filtro del aceite

z Aplicar un poco de aceite en la junta de


goma.

A. Tapa del elemento del filtro del aceite


B. Tornillos

49
BN125_Spanish.book Page 50 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

z Si la rejilla del aceite se ha de limpiar,


límpiela en un baño de disolvente de alto
punto de inflamación. Extraiga la rejilla
del aceite de la forma siguiente.
{ Desconecte el conector del interruptor de
la lámpara del freno (stop) trasero.
{ Desenrosque los tornillos de montaje de
la brida del pedal del freno trasero, y
saque la brida del pedal del freno trasero
junto con el pedal del freno y el interrup-
tor de la lámpara del freno trasero.

A. Elemento del filtro del aceite


B. Muelle

z Instale la tapa el elemento del filtro del


aceite con los tornillos.
z Después de que el aceite se haya drena-
do totalmente, instale el tapón de drenaje
del motor con su junta. Apriételo correc-
tamente al par especificado en la tabla.

NOTA
A. Interruptor de la lámpara del freno trasero
{ Cambie la junta dañada por otra nueva. B. Brida del pedal del freno trasero
C. Tornillos de montaje
50
BN125_Spanish.book Page 51 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

{ Extraiga la tapa de la rejilla del aceite


sacando los dos tornillos saque hacia
fuera la rejilla del aceite.

A. Rejilla del aceite


B. Marca UP (arriba)

z Instale la rejilla del aceite en el cárter con


A. Tapa de la rejilla del aceite la marca UP hacia arriba.
B. Tornillos
z Instale la tapa de la rejilla del aceite con
sus tornillos.
z Instale las piezas extraídas.
z Llene el motor hasta la marca superior de
nivel con el aceite para motores de buena
calidad especificado en la tabla.
z Arranque el motor.
z Compruebe el nivel de aceite.
51
BN125_Spanish.book Page 52 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

Par de apriete Aunque, en la mayoría de los casos, el


aceite recomendado es el aceite de motor
Tapón de drenaje del motor:
de 10W-40, es posible que deba cambiarse
15 ~ 20 N-m (1,5 ~ 2,0 kg-m)
su viscosidad para adaptarla a las condicio-
nes atmosféricas de la zona de conducción.
Aceite del motor recomendado
Grado: API SE, SF o SG
API SH o SJ con JASO MA
Viscosidad SAE 10W40

Capacidad del aceite del motor


Capacidad: 1,1 L (1,2 US qt)
[con el filtro montado]
1,2 L (1,3 US qt)
[con el filtro desmontado]
1,4 L (1,5 US qt)
[con el motor completa-
mente seco]

52
BN125_Spanish.book Page 53 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

Bujía
La bujía estándar se muestra en la tabla.
La bujía debe extraerse periódicamente de
acuerdo con la Tabla de Mantenimiento Pe-
riódico para su limpieza, inspección y reajus-
te de la separación entre electrodos.
Mantenimiento
Si la bujía está engrasada o tiene carboni-
lla acumulada, límpiela preferiblemente en
una máquina de chorro de arena y después 0,7–0,8 mm
limpie todas las partículas abrasivas. La bu-
jía puede limpiarse también utilizando un di-
solvente de alto punto de inflamación y un Bujía
cepillo metálico u otra herramienta adecua-
da. Mida la separación entre electrodos con Estándar NGK CR7E
una galga de espesores tipo alambre y ajus-
te la separación, si es incorrecta, doblando Separación Electrodos 0,7–0,8 mm
el electrodo exterior. Si los electrodos de la Par de Apriete 14 N-m
bujía están corroídos o deteriorados, o si el
aislante está agrietado, cambie la bujía. Utili- (1.4 kg-m)
ce la bujía estándar.

NOTA NOTA
{ Para un funcionamiento exigente a altas velo-
{ Coloque la tapa de bujía en la bujía y tire de
ella ligeramente para comprobar que esté cidades, instale una bujía más fría NGK
bien sujeta. CR8E o ND U24ESR-N.
53
BN125_Spanish.book Page 54 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

Juego de las válvula Kawasaki Clean Air System


El desgaste de la válvula y del asiento de El sistema de aire limpio de Kawasaki , o
la válvula reduce el juego de la válvula, des- Kawasaki Clean Air System (KCA) es un sis-
ajustando la sincronización de las válvulas. tema secundario de succión de aire que ayu-
da a que los gases del escape se quemen
más completamente. Cuando la carga de
AVISO combustible no quemado se deja escapar al
sistema de escape, está todavía lo suficiente-
Si se deja desajustado el juego de las válvu-
mente caliente para poderse quemar. El Sis-
las, el desgaste, con el tiempo, hará que las
tema KCA permite la entrada de aire extra al
válvulas permanezcan parcialmente abier-
sistema de escape de modo que la carga de
tas, lo cual reducirá las prestaciones, que-
combustible no quemado pueda continuar
mará las válvulas y los asientos de las
quemándose. Esta acción de cremación con-
válvulas, y podría provocar graves averías
tinuada tiende a quemar gran cantidad de ga-
en el motor.
ses que normalmente no se queman, así
como cambiar una porción significante del ve-
El juego de las válvulas para cada una de nenoso monóxido de carbono en un inocuo
las válvulas debe verificarse y ajustarse de dióxido de carbono.
acuerdo con la Tabla de Mantenimiento Pe-
riódico.
La inspección y el ajuste deben ser realiza-
dos por un concesionario Kawasaki autoriza-
do.

54
BN125_Spanish.book Page 55 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

Válvula de succión del aire: Filtro del Aire


La válvula de succión del aire es esencial- Un filtro del aire obstruido restringe la ad-
mente una válvula de control que permite la misión de aire del motor, incrementando el
entrada de aire fresco solamente desde el consumo de combustible, reduciendo la po-
filtro del aire hasta la lumbrera de escape. tencia del motor y engrasando las bujías.
A todo el aire que haya pasado por la vál- El elemento del filtro del aire debe limpiar-
vula se le impide el retorno. Inspeccione la se y sustituirse de acuerdo con la Tabla de
válvula de succión del aire de acuerdo con la Mantenimiento Periódico. En zonas polvo-
Tabla de Mantenimiento Periódico. Asimis- rientas, el elemento debe limpiarse con ma-
mo, inspeccione la válvula de succión del yor frecuencia que la indicada en el intervalo
aire siempre que nose pueda obtener un ra- recomendado.
lentí estable, o que la potencia del motor se Después de una conducción con lluvia o
reduzca notablemente, o que se escuchen en carreteras embarradas, debe limpiarse
anormales ruidos en el motor. inmediatamente el elemento. Si el elemento
La extracción de la válvula de succión del esta deteriorado, debe sustituirlo.
aire y su inspección deberían realizarse por
un concesionario autorizado Kawasaki. Desmontaje del elemento
z Desmonte la tapa lateral izquierda.
z Desenrosque los tornillos de montaje de
la tapa del filtro del aire, y saque la tapa
del filtro del aire.

55
BN125_Spanish.book Page 56 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

A. Tornillos B. Tapa del filtro del aire A. Elemento

z Saque el elemento de la caja. z Introduzca una toalla limpia y sin hilachos


en la caja del filtro del aire para evitar la
entrada de suciedad u otras materias ex-
trañas.
z Inspeccione si el material del elemento
está dañado. Si está dañada alguna par-
te del elemento, éste debe sustituirse.

56
BN125_Spanish.book Page 57 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

z Tras la limpieza, sature el elemento con


CUIDADO
aceite para motor SAE 10W40 de grado
Si se permite la entrada de suciedad o polvo SE, SF o SG , escurra el exceso de acei-
en el interior del carburador, el acelerador te , envuélvalo en un trapo seco y estrúje-
podría atascarse y llegar a provocar un acci- lo para secarlo todo lo que sea posible.
dente. Tenga cuidado en no rasgar el elemento.

CUIDADO
AVISO
Limpie el elemento en un recinto bien venti-
Si entra suciedad en el motor, se desgastará
lado, y asegúrese de que no existen fuentes
excesivamente pudiendo llegar a averiarse.
de llamas o chispas, en la zona de trabajo in-
cluidos los aparatos con piloto. No utilice
NOTA gasolina o un disolvente de bajo punto de in-
flamación para limpiar el elemento. Podría
{ La instalación del elemento se realiza en el originarse fuego o una explosión.
orden inverso al de desmontaje.

Limpieza del elemento Vaciado del aceite


z Limpie el elemento en un baño con disol- z Inspeccione el depósito transparente si-
vente de alto punto de inflamación. tuado en la parte inferior de la caja del fil-
z Seque el elemento con aire comprimido o tro del aire.
estrújelo.

57
BN125_Spanish.book Page 58 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

Inspección del polvo y/o agua


z Extraiga el tubo de drenaje situado en la
parte inferior de la caja del filtro del aire
para que salga el polvo y/o el agua acu-
mulada en el interior.

A. Depósito B. Tapón

z Si hay algo de aceite en el depósito, ex-


traiga el tapón del extremo inferior del de-
pósito y vacíe el aceite. A. Tubo de drenaje
CUIDADO

Asegúrese de instalar el tapón del depósito


tras el vaciado. El aceite sobre los neumáti-
cos les hará patinar y puede ocasionar acci-
dentes y lesiones.

58
BN125_Spanish.book Page 59 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

Mando del gas


El mando del gas controla la válvula del
acelerador. Si el mando del gas tiene un jue-
go excesivo debido al estiramiento o al des-
ajuste del cable, provocará un retraso en la
respuesta del acelerador, especialmente a
bajas velocidades del motor. Además, la vál-
vula del acelerador podría no abrirse total-
mente con el mando del gas completamente
abierto. Por otra parte, si el mando del gas
no tiene juego, el acelerador será difícil de
A. Mando del gas
controlar y la velocidad de ralentí será irre- B. 2 - 3 mm
gular. Compruebe periódicamente el juego
del mando del gas de acuerdo con la Tabla
Ajuste
de Mantenimiento Periódico, y ajuste el jue-
z Afloje la contratuerca del mando del gas
go si es necesario.
y gire el regulador hasta que obtenga el
juego correcto en el mando del gas.
Inspección
z Asegúrese de que existen unos 2 ~ 3 mm
de juego en el mando del gas al girar lige-
ramente el mando del gas hacia atrás y
hacia adelante.
z Si existe un juego inadecuado, ajústelo.

59
BN125_Spanish.book Page 60 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

z Afloje la contratuerca situada en el man-


do del gas y gire el regulador a tope.
z Apriete la contratuerca.
z Gire las tuercas superior e inferior del ex-
tremo inferior del cable decelerador hasta
que no haya juego cuando el mando del
gas esté completamente cerrado. Apriete
las tuercas.
z Gire las tuercas superior e inferior del ex-
tremo inferior del cable acelerador hasta
que se obtenga un juego del mando del
A. Contratuerca gas de 2 - 3 mm. Apriete las tuercas.
B. Cable del gas
C. Regulador
(Cable acelerador)

z Apriete la contratuerca.
z Si los cables del gas no se pueden ajus-
tar mediante el regulador situado en el
mando del gas, utilice las tuercas supe-
rior e inferior en los extremos inferiores
de los cables del gas.

60
BN125_Spanish.book Page 61 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

Carburador
El ajuste de la velocidad del ralentí del car-
burador, debe ejecutarse de acuerdo con la
Tabla de Mantenimiento Periódico o siempre
que se desajuste la velocidad de ralentí.
El siguiente procedimiento incluye el ajuste
de la velocidad de ralentí.

Ajuste
z Ponga en marcha el motor y caliéntelo a
fondo.
A. Tuercas superiores
z Ajuste la velocidad de ralentí a 1.250-
B. Tuercas inferiores
C. Cable decelerador 1350 r/min (rpm) girando el tornillo de
D. Cable acelerador ajuste del ralentí.

CUIDADO

La conducción con un cable incorrectamen-


te ajustado, mal instalado, o deteriorado po-
dría provocar situaciones de peligro durante
la conducción.

61
BN125_Spanish.book Page 62 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

CUIDADO

La conducción con los cables deteriorados


podría provocar situaciones de peligro du-
rante la conducción.

A. Tornillo de ajuste del ralentí

z Abra y cierre el acelerador varias veces


para asegurarse de que no varía la veloci-
dad del ralentí. Reajústela si es necesario.
z Con el motor al ralentí, gire el manillar a
cada lado. Si el movimiento del manillar
hace variar la velocidad de ralentí, los ca-
bles de mando del gas podrían estar inco-
rrectamente ajustados o mal instalados, o
podrían estar deteriorados. Asegúrese de
corregir cualquiera de estas situaciones
antes de iniciar la conducción.
62
BN125_Spanish.book Page 63 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

Embrague
Debido al desgaste de los discos conduc-
tores y del alargamiento del cable del em-
brague al cabo de un largo período de tiem-
po de uso, el embrague ha de ser ajustado
de acuerdo con la Tabla de Mantenimiento
Periódico.

CUIDADO

Para evitar quemadas graves, no toque nun- A. Tensor


ca un motor caliente o un tubo de escape du- B. Contratuerca
rante el ajuste del embrague. C. 2 – 3 mm

Inspección Si el juego es incorrecto, ajuste el juego de


z Compruebe que la maneta del embrague la maneta tal como se indica.
tiene 2 – 3 mm de juego, tal como se
Ajuste
muestra en la figura.
z Afloje la contratuerca de la maneta del
embrague.
z Gire el regulador de modo que la palanca
del embrague tenga unos 2 – 3 mm de
juego.
63
BN125_Spanish.book Page 64 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

CUIDADO

Asegúrese de que el extremo superior de la


funda del cable del embrague se asienta per-
fectamente en su rácor, ya que de lo contra-
rio podría deslizarse hasta su sitio posterior-
mente, dejando entonces suficiente juego de
cable para impedir el desembrague, provo-
cando situaciones de peligro durante la con-
ducción.
A. Tuercas de montaje
z Apriete la contratuerca.
z De no poder hacerse, use las tuercas de NOTA
montaje del extremo inferior del cable del
embrague. { Después de realizar el ajuste, ponga en mar-
cha el motor y compruebe que el embrague
no patina y que desembraga correctamente.
{ Para realizar correcciones menores, utilice el
tensor de la maneta del embrague.

64
BN125_Spanish.book Page 65 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

Cadena de Arrastre z Haga rodar la rueda trasera para determi-


La cadena de arrastre debe comprobarse, nar la posición donde está mas tensa la
ajustarse y lubricarse de acuerdo con la Ta- cadena y mida el movimiento vertical en
bla de Mantenimiento Periódico por razones el punto medio entre el piñón y la corona.
de seguridad y para impedir un desgaste ex-
cesivo. Si la cadena se llega a desgastar
mucho o está desajustada - bien sea dema-
siado destensada o demasiado tensada - , la
cadena podría saltar del piñón, de la corona
o romperse.

CUIDADO

Una cadena que se rompe o salta de la coro-


na o piñón podría enredarse en el piñón del
motor o bloquear la rueda trasera, dañando A. 25 – 40 mm
gravemente la motocicleta y provocando la
pérdida del control. z Si la cadena de arrastre está demasiado
tensada o demasiado destensada, ajús-
Inspección de la tensión de la cadena tela de manera que la holgura de la cade-
z Apoye la motocicleta sobre su caballete na quede dentro del valor estándar.
lateral.

65
BN125_Spanish.book Page 66 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

Holgura de la cadena de arrastre


Estándar 25 – 40 mm

Ajuste de la tensión de la cadena


z Afloje la tuerca del tirante.

AVISO

No se olvide de aflojar la tuerca del tirante.


A. Tuerca del tirante B. Clip de seguridad

z Afloje las contratuercas de los tensores


de la cadena izquierdo y derecho.
z Extraiga el pasador de aletas, y afloje la
tuerca del eje trasero.

66
BN125_Spanish.book Page 67 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

sión correcta. Para mantener la cadena y


la rueda correctamente alineadas, el ex-
tremo trasero de la ventana del basculan-
te izquierdo debería estar alineada con la
misma marca del basculante con la que
está alineada la ventana del basculante
derecho.

A. Tuerca del eje C. Tuerca de ajuste


B. Pasador de aletas D. Contratuerca

z Si la cadena está demasiado destensada,


gire hacia adentro uniformemente las
tuercas izquierda y derecha de la cadena.
z Si la cadena está demasiado tensa, gire
hacia afuera uniformemente las tuercas A. Marcas
izquierda y derecha de la cadena, y gol- B. Extremo trasero de la ventana del
pee la rueda hacia adelante. basculante izquierdo
z Gire uniformemente ambas tuercas de C. Contratuerca
ajuste de la tensión de la cadena, hasta D. Tuerca de ajuste
que la cadena de arrastre alcance la ten-
67
BN125_Spanish.book Page 68 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

NOTA NOTA
{ La alineación de la rueda puede comprobarse { Este procedimiento puede evitar que las fre-
también empleando el método de la regla o de nadas sean blandas, o de “sensación esponjo-
la cuerda. sa”.

z Apriete la tuerca del eje al par especificado.


CUIDADO

La desalineación de la rueda provocará un Par de apriete


desgaste anormal y podría producir situacio- 98 N-m
nes peligrosas durante la conducción. Tuerca del eje
(10 kg-m)

z Apriete ambas contratuercas del tensor 34 N-m


Tuerca del tirante
de la cadena, y asegúrese de que el eje (3,5 kg-m)
quede alineado.
z Centre el conjunto plato portazapatas en z Haga rodar la rueda, mida de nuevo la
el tambor del freno. Esto se realiza apre- tensión de la cadena en la posición más
tando la tuerca del eje ligeramente, dan- tensa, y reajústela si es necesario.
do vueltas a la rueda, y apretando el pe- z Introduzca un pasador de aletas a través
dal del freno con gran fuerza. La tuerca
de la tuerca del eje y el eje, y abra sus
del eje parcialmente apretada, permite al
extremos.
conjunto plato portazapatas que se cen-
tre él mismo dentro del tambor del freno. z Apriete la tuerca trasera del tirante al par
especificado.

68
BN125_Spanish.book Page 69 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

CUIDADO

Si la tuerca del eje o la tuerca del tirante no


están firmemente prietas, o si el clip de segu-
ridad o el pasador de aletas no están instala-
dos, podrían producirse situaciones peligro-
sas durante la conducción.

z Compruebe el freno trasero (véase la


sección Frenos).
A. Medida B. Peso
Inspección del desgaste
z Tense la cadena utilizando los ajustado- z Si la longitud supera el límite de servicio,
res de la cadena, o bien colgando un la cadena debe sustituirse.
peso de 10 kg (20 lb) de la cadena.
z Mida la longitud de 20 eslabones en el Longitud de 20 eslabones de la cadena de
tramo recto de la cadena desde el centro arrastre
del pasador 1 hasta el centro del pasador
21. Dado que la cadena podría tener un Límite de servicio: 259 mm
desgaste desigual, tome medidas en dife-
rentes puntos.

69
BN125_Spanish.book Page 70 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

CUIDADO RUEDA DENTADA

Por razones de seguridad, utilice sólo la ca- Diente desgastado Diente desgastado
(piñón del motor) (corona trasera)
dena estándar. Hágase instalar la cadena de
arrastre en un concesionario Kawasaki au-
torizado.

z Gire la rueda trasera para comprobar si la


Sentido de giro
cadena de arrastre tiene deteriorados los
rodillos, si tiene pasadores o eslabones
flojos.
z Si existe alguna irregularidad, hágase
cambiar la cadena de arrastre y/o el pi-
z Compruebe también si la corona o el piñón
ñón o la corona, en un concesionario
tienen dientes desigual o excesivamente
Kawasaki autorizado.
desgastados y dientes deteriorados.
Lubricación
NOTA La lubricación también es necesaria des-
{ Se ha exagerado el desgaste del piñón y de la pués de conducir bajo la lluvia o en carrete-
corona para que se aprecie mejor en el dibu- ras húmedas, o siempre que la cadena esté
jo. Consulte en el manual de servicio los lími- seca. Un aceite viscoso como el SAE 90 es
tes de desgaste. mejor que un aceite fino ya que permanece-
rá más tiempo en la cadena y proporcionará
una lubricación superior.
70
BN125_Spanish.book Page 71 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

z Aplique aceite a los laterales de los rodi- Frenos


llos de manera que penetre en los rodillos Inspección del desgaste de los frenos
y casquillos. Limpie el aceite sobrante. De acuerdo con la Tabla de Mante-ni-mien-
to Periódico, compruebe si los frenos están
desgastados. Para la pinza del freno de dis-
co delantero, si el espesor de cualquier pasti-
lla es inferior a 1 mm (0,04 pulgadas), susti-
tuya el conjunto de ambas pastillas de la
pinza. La sustitución de las pastillas debe
realizarse en un concesionario Kawasaki au-
torizado.

z Si la cadena está especialmente sucia,


límpiela utilizando gasoil o queroseno y
después aplique el aceite como se ha in- A
dicado anteriormente.

B A. Espesor del forro.


B. 1 mm

71
BN125_Spanish.book Page 72 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

En el plato portazapatas trasero existe un Líquido de los frenos de disco:


indicador del desgaste de los forros de las Siguiendo las indicaciones de la Tabla de
zapatas del freno. Si el indicador del desgas-
te de los forros del freno no señala algún Mantenimiento Periódico, compruebe el ni-
punto dentro del tramo “USABLE RANGE” vel del líquido de frenos en el depósito del
(intervalo de uso), cuando el freno está com- freno delantero y cambie el líquido de fre-
pletamente accionado, significa que los fo- nos. También debe cambiarse el líquido de
rros de las zapatas del freno, se han des-
gastado hasta pasar el límite de servicio. En frenos si llega a contaminarse con suciedad
éste caso, han de sustituirse las zapatas del o agua.
freno y han de examinarse el tambor junto
con otras piezas del freno, en un concesio- Necesidades de Líquido
nario Kawasaki autorizado. Los líquidos recomendados aparecen en la
tabla. Si no dispone de ninguno de los líqui-
dos de freno recomendados, utilice el líquido
de frenos extra heavy duty sólo de un reci-
piente marcado con D.O.T.4.

A. USABLE RANGE (Intervalo de uso)


B. Indicador del desgaste de los forros del freno

72
BN125_Spanish.book Page 73 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

AVISO

No salpique líquido de frenos sobre nin-


guna superficie pintada.
No utilice líquido de un recipiente que se
haya dejado abierto o que haya permane-
cido sin sellar durante un largo período de
tiempo.
Compruebe si existen fugas de líquidos
alrededor de los rácores.
Compruebe si está deteriorado el latiguillo A. Depósito del líquido de frenos
del freno. B. Línea de nivel inferior
C. Línea de nivel superior

Inspección del nivel del líquido


z Si el nivel del líquido en el depósito está
z Con el depósito en posición horizontal, el
por debajo de la línea de nivel inferior,
nivel del líquido de frenos debe quedar
compruebe si existen fugas del líquido en
entre las líneas de nivel inferior y supe-
el circuito del freno, y llene el depósito
rior.
hasta la línea superior de nivel.

73
BN125_Spanish.book Page 74 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

CUIDADO CUIDADO

No mezcle dos marcas de líquido. Si debe re- Si al accionar la maneta del freno detecta
llenar de líquido de frenos pero desconoce el una sensación esponjosa, podría haber aire
tipo y la marca de líquido de frenos ya exis- en los circuitos del freno o el freno podría
tente en el depósito, cambie completamente el estar defectuoso. Debido al peligro que supo-
líquido de frenos del circuito de frenos. ne conducir la motocicleta en estas condicio-
nes, haga que comprueben inmediatamente
el freno en un concesionario Kawasaki auto-
Cambio del líquido
rizado.
Hágase cambiar el líquido de frenos en un
concesionario Kawasaki autorizado.
Freno trasero:
Freno delantero: La posición del pedal del freno puede ajus-
El desgaste del disco y de las pastillas se tarse, para adaptarse a usted. De acuerdo
compensa automáticamente y no tiene efec- con la Tabla de Mantenimiento Periódico,
to en el funcionamiento de la maneta del fre- inspeccione el juego del pedal del freno.
no. De manera que no hay piezas que preci-
Inspección de la posición del pedal
sen ajuste en el freno delantero.
z Cuando el pedal del freno está en su po-
sición de descanso, debería estar unos
80 mm por encima de la parte superior de
la estribera.

74
BN125_Spanish.book Page 75 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

A. Pedal del freno trasero A. Tornillo de ajuste B. Contratuerca


B. 80 mm
z Compruebe el juego del pedal del freno y
z De no ser así, ajuste la posición del pe- el funcionamiento del interruptor de la
dal. lámpara del freno trasero.
Ajuste de la posición del pedal
Inspección del juego del pedal
z Afloje la contratuerca, y gire el tornillo de
z El pedal del freno debería tener entre
ajuste, para ajustar la posición del pedal.
20 – 30 mm de juego cuando el pedal es
z Apriete la contratuerca.
empujado hacia abajo ligeramente con
la mano.

75
BN125_Spanish.book Page 76 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

Ajuste del juego del pedal


z Gire la tuerca de ajuste de la palanca de
la leva del freno de modo que el pedal
tenga 20 – 30 mm de juego.

A. Pedal del freno trasero


B. 20 – 30 mm

z Haga rodar la rueda para comprobar si el


freno roza.
z Accione el pedal algunas veces para ver A. Tuerca de ajuste
si vuelve a su posición de descanso in-
mediatamente después de soltarlo.
z Compruebe la efectividad de la frenada.
z Si el pedal tiene un juego inadecuado,
ajústelo.

76
BN125_Spanish.book Page 77 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

Interruptores de la lámpara de
los frenos
Cuando se accionan el freno delantero o
trasero, la luz del freno se enciende. El inte-
rruptor de la lámpara del freno delantero no
necesita ajuste, pero el interruptor de la lám-
para del freno trasero debe ajustarse de
acuerdo con la Tabla de Mantenimiento Pe-
riódico.

Inspección
A. Pedal del freno
z Active el interruptor de encendido.
B. 15 mm
z La lámpara del freno debería encenderse
al accionarse el freno delantero.
z Si no es así, solicite a su concesionario Ajuste
Kawasaki autorizado que inspeccione el in- z Para ajustar el interruptor de la lámpara
terruptor de la lámpara del freno delantero. del freno trasero, mueva el interruptor ha-
z Compruebe el funcionamiento del interrup- cia arriba o hacia abajo girando la tuerca
tor de la lámpara del freno trasero pisando de ajuste.
el pedal del freno. La lámpara del freno de-
bería encenderse después de un recorrido
de pedal de aproximadamente 15 mm.
z Si no es así, ajuste el interruptor de la
lámpara del freno trasero.
77
BN125_Spanish.book Page 78 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

AVISO Amortiguadores traseros


Ajuste del muelle
Para evitar el deterioro de las conexiones El regulador de la precarga del muelle de
cada uno de los amortiguadores tiene 5 po-
eléctricas del interior del interruptor, ase- siciones de modo que el muelle pueda ser
gúrese de que no gira el cuerpo del inte- ajustado para las distintas condiciones de
rruptor durante el ajuste. carretera y carga.

A. Casquillo regulador de precarga del muelle


A. Interruptor lámpara stop/freno trasero
B. Tuerca de ajuste Si detecta que la acción del muelle es dema-
C. Se enciende antes. siado blanda o demasiado rígida, gire cada
D. Se enciende después. uno de los reguladores de la precarga, utilizan-
do la llave del juego de herramientas, de
acuerdo con la siguiente tabla:
78
BN125_Spanish.book Page 79 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

Posición 1 2 3 4 5 NOTA
Fuerza muelle Mayor { Asegúrese de girar en sentido antihorario el
regulador de la precarga del muelle desde la
posición 5, cuando quiera ablandar la acción
del muelle.

A. Llave

CUIDADO

Si los reguladores de la precarga del muelle


no están igualmente ajustados, la conduc-
ción puede no ser equilibrada y podría resul-
tar peligrosa la conducción.

79
BN125_Spanish.book Page 80 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

Ruedas { La presión de los neumáticos se ve afectada


Neumáticos: por los cambios en la temperatura ambiente y
en la altitud, de manera que debe comprobar-
Carga útil y presión de los neumáticos se y ajustarse la presión de los neumáticos
La no observación del mantenimiento de cuando la conducción conlleve notables va-
las adecuadas presiones de inflado o de los riaciones de temperatura o altitud.
límites de carga útil de sus neumáticos po-
dría afectar negativamente al manejo y pres-
taciones de su motocicleta y podría provocar
la pérdida del control. La carga máxima re-
comendada a añadir al peso del vehículo es
de 155 kg (342 lb), incluido el conductor, pa-
sajero, equipaje y accesorios.
z Retire el tapón de la válvula de aire.
z Compruebe con frecuencia la presión de
los neumáticos, utilizando un manómetro
de precisión.
z Verifique que el tapón de la válvula de
aire esté bien apretado. A. Manómetro presión neumático

NOTA Presión del aire de los neumáticos (en frío)

{ Mida la presión de los neumáticos con los neu- 150 kPa


Delantero
máticos fríos (es decir, cuando la motocicleta (1,5 kg/cm2, 21 psi)
no se haya conducido más de dos kilómetros en 175 kPa
Hinten
las 3 últimas horas). (1,75 kg/cm2, 25 psi)
80
BN125_Spanish.book Page 81 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

Desgaste y deterioro del neumático


A medida que el dibujo del neumático se
desgasta, el neumático se hace más sus-
ceptible a sufrir pinchazos y fallos. Una esti-
mación aceptada es que el 90% de todos los
fallos de los neumáticos se producen duran-
te el último 10% de la vida del dibujo (90%
desgastado), de manera que supone un fal-
so e inseguro ahorro utilizar los neumáticos
hasta que estén lisos.
z De acuerdo con la Tabla de Man-
te-ni-miento Periódico, mida la profundi- A. Calibre de profundidad del neumático
dad del dibujo con un calibre de profundi-
dad y cambie cualquier neumático que z Compruebe visualmente si el neumático
tenga un desgaste por debajo de la pro- presenta grietas y cortes, y cambie el
fundidad de dibujo mínima permitida. neumático si está muy deteriorado. Los
hinchazones o los puntos elevados indi-
Profundidad mínima del dibujo can deterioro interno, exigiendo el cam-
Delantero 1 mm bio del neumático.
z Quite todas las piedras u otras partículas
Trasero 2 mm extrañas incrustadas del dibujo.

81
BN125_Spanish.book Page 82 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

NOTA CUIDADO
{ La mayoría de los países disponen de sus pro-
pias normativas respecto a la profundidad míni- Utilice neumáticos del mismo fabricante en
ma del dibujo de los neumáticos requerida; ase- las ruedas delantera y trasera.
gúrese de seguirlas.
{ Tiene que hacer inspeccionar el equilibrado de las
ruedas siempre que instale un neumático nuevo. CUIDADO

CUIDADO Los neumáticos nuevos son resbaladizos y


pueden ocasionar la pérdida del control y le-
Para garantizar seguridad en la conducción siones.
y estabilidad, utilice sólo neumáticos están- Para establecer un agarre normal de los
dar recomendados para su sustitución, infla- neumáticos es necesario un “periodo de ro-
dos a la presión estándar. daje” de 160 km.
Durante el periodo de rodaje evite frenadas y
aceleraciones bruscas tanto en línea recta
Neumático estándar (del tipo con cámara)
como en curvas.
Tamaño: 90/90-17 49P
Delantero {IRC NF53
{DUNLOP D404 F
Tamaño: 130/90-15 M/C 66P
Trasero {IRC NR67
{DUNLOP D404

82
BN125_Spanish.book Page 83 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

Batería
Inspección del nivel del electrólito de la ba-
tería.
El nivel del electrólito de la batería ha de
mantenerse entre las líneas superior e infe-
rior de nivel. Compruebe el nivel del electró-
lito en cada celda de acuerdo con la Tabla
de Mantenimiento Periódico.
z Extraiga la batería de la motocicleta (véa-
se Extracción de la batería).
z Compruebe que el nivel de la batería en
A. Tapones de llenado de la batería
cada celda se encuentre entre las líneas
B. Línea de nivel superior
de nivel superior e inferior.
C. Línea de nivel inferior
D. Manguito de ventilación de la batería

z Si el nivel del electrólito está bajo en al-


guna de las celdas, extraiga los tapones
de llenado de la batería y rellene con
agua destilada hasta que el nivel del
electrólito alcance en todas las celdas la
línea de nivel superior.

83
BN125_Spanish.book Page 84 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

AVISO

Añada únicamente agua destilada a la


batería. El agua del grifo ordinaria no es
un sustituto del agua destilada y acortará
la vida de la batería.

Desmontaje de la batería
z Desmonte la tapa lateral derecha.
z Saque los tornillos del soporte de la bate-
ría y extraiga el soporte de la batería.
A. Soporte de la batería C. Borne (+)
B. Tornillos D. Borne (–)

z Desconecte los cables de la batería, pri-


mero del borne (–) y después del borne
(+).
z Saque la batería fuera de la caja.
z Limpie la batería utilizando una solución
de bicarbonato sódico y agua. Asegúrese
de que las conexiones de los cables es-
tén limpias.

84
BN125_Spanish.book Page 85 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

Instalación de la batería Haz de luz del faro delantero


z Coloque la batería dentro de la caja y co-
loque el manguito de ventilación de la ba- Ajuste horizontal
tería tal como se indica en la etiqueta de El haz de luz del faro delantero se puede
aviso pegada a la tapa del compartimien- ajustar horizontalmente. Si no está correcta-
to del juego de herramientas. mente ajustado horizontalmente, el haz lumi-
z Conecte el cable con caperuza al borne noso apuntará más bien hacia un lado que
(+) y después conecte el cable negro al
borne (–). recto hacia adelante.
z Aplique una ligera capa de grasa a los z Gire el tornillo regulador horizontal hacia
bornes para evitar la corrosión. adentro o hacia afuera hasta que el haz
z Cubra el borne (+) con su caperuza de de luz apunte recto hacia adelante.
protección.
z Vuelva a instalar las piezas desmontadas.

AVISO

Asegúrese de que el manguito de ventila-


ción de la batería se mantenga alejado del
sistema de arrastre y del sistema de escape.
El electrólito de la batería puede corroer y
debilitar peligrosamente el sistema de
arrastre. No deje que el manguito se plie-
gue, se pellizque, o se funda con el sistema
de escape. Una batería sin ventilación no
mantendrá la carga y podría llegar a rom-
perse debido a la presión ejercida por los A. Tornillo de ajuste horizontal
gases que se forman.

85
BN125_Spanish.book Page 86 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

Ajuste vertical NOTA


El haz de luz del faro delantero se puede
ajustar verticalmente. Si lo ajusta demasiado { Con las luces largas puestas, el punto más
bajo, ni la luz de carretera ni la de cruce ilu- brillante debería quedar ligeramente por de-
minarán el suficiente tramo de carretera. Si bajo de la horizontal con la motocicleta apo-
lo ajusta demasiado alto, la luz de carretera
yada sobre las ruedas y el conductor sentado.
no iluminará el tramo de carretera situado
justo delante y la luz de cruce deslumbrará a Ajuste el faro delantero al ángulo correcto
los conductores que vengan de frente. según la normativa local.
z Gire el tornillo regulador vertical, situado
en el marco del faro, hacia adentro o ha-
cia afuera para ajustar verticalmente el
faro delantero.

A. Tornillo de ajuste vertical


86
BN125_Spanish.book Page 87 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

Fusibles CUIDADO
El fusible principal está montado en el relé
de arranque ubicado en el lado derecho de No utilice cualquier sustituto para el fusible
la batería. La caja de fusibles está ubicada estándar.
encima del relé del arranque. Si se funde un Cambie el fusible fundido por otro nuevo de
fusible durante la conducción, inspeccione el amperaje correcto, según se especifica en la
sistema eléctrico para determinar la causa, y caja de fusibles.
luego cámbielo por otro fusible nuevo del
amperaje adecuado.

Normal Fundido

A. Fusible principal (30A)


B. Caja de fusibles
C. Fusible de repuesto

87
BN125_Spanish.book Page 88 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

Limpieza de la motocicleta
Precauciones generales
El cuidado frecuente y adecuado de su
motocicleta Kawasaki mejorará el aspecto
de la misma, optimizará sus prestaciones
generales y prolongará su vida útil. Cubra la
motocicleta con una funda respirable de alta
calidad para motocicletas para proteger los
acabados de la acción de los rayos UV, los
contaminantes, y reducir la acumulación de
Normal Fundido polvo en las superficies.

z Verifique que el motor y el escape estén


fríos antes de proceder al lavado.
z Evite aplicar desengrasador a las juntas,
pastillas de freno y neumáticos.
z Utilice siempre ceras y limpiadores/puli-
mentos no abrasivos.
z Evite el uso de productos químicos, disol-
ventes, detergentes y productos de lim-
pieza doméstica fuertes como los
limpiacristales al amoníaco.
z La gasolina, el líquido de frenos y el refri-
gerante dañarán el acabado de las
superficies pintadas y de plástico: elimí-
nelos inmediatamente lavándolos.
88
BN125_Spanish.book Page 89 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

z No utilice cepillos metálicos, lana mineral z Después de lavarla, aclare a fondo la


u otros tampones o cepillos abrasivos. motocicleta con agua limpia para eliminar
z Lave las piezas de plástico con cuidado, cualquier residuo (los restos de deter-
pues se rayan con facilidad. gente pueden dañar piezas de la motoci-
z No utilice equipos de lavado a presión; cleta).
puede penetrar agua en las juntas y en z Seque la motocicleta con un paño suave.
los componentes eléctricos y averiar la A medida que vaya secando, compruebe
motocicleta. si hay desconchamientos y rayaduras.
z Evite rociar con agua zonas delicadas No deje que el agua se seque al aire,
como las tomas de aire, carburadores, pues las superficies pintadas podrían
componentes de los frenos, componentes deteriorarse.
eléctricos, las salidas del silenciador y las z Arranque el motor y déjelo al ralentí
aberturas del depósito de combustible. varios minutos. El calor del motor ayu-
dará a secar las zonas húmedas.
Lavado de la motocicleta z Conduzca con cuidado la motocicleta a
z Enjuague la motocicleta con agua fría baja velocidad y aplique los frenos varias
con una manguera de jardinería para eli- veces. Esto ayudará a que se sequen los
minar la suciedad suelta.
frenos y restablecerá su funcionamiento
z En un cubo, mezcle un detergente suave normal.
y neutro (especial para motocicletas o
z Lubrique la cadena de arrastre para pre-
automóviles) y agua. Lave la motocicleta
venir la oxidación.
con un paño suave o una esponja. Si es
preciso, elimine el aceite o la grasa con
un desengrasador suave.

89
BN125_Spanish.book Page 90 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

NOTA AVISO
{ Cuando haya circulado por vías en la que
hayan echado sal o junto al mar, lave inme- Las piezas de plástico se pueden deteriorar
diatamente la motocicleta con agua fría. No y romper en caso de contacto con sustancias
utilice agua caliente, pues esta acelera la químicas o productos de limpieza doméstica
reacción química de la sal. Después de secar como gasolina, líquido de frenos, limpiacris-
la motocicleta, aplique un aerosol anticorro- tales, obturadores de roscas u otros produc-
sivo a todas las superficies metálicas y cro- tos químicos fuertes. En caso de contacto de
madas a fin de prevenir la corrosión. una pieza de plástico con una sustancia quí-
mica fuerte, lávela inmediatamente con
Superficies pintadas agua y un detergente suave y neutro; a con-
Después de lavar la motocicleta, aplique tinuación observe si se han producido
cera para motocicletas/automóviles a las
daños. No utilice tampones o cepillos abrasi-
superficies pintadas, tantote metal como de
plástico. Debe aplicarse cera una vez cada vos para limpiar piezas de plástico, pues el
tres meses o cuando las condiciones lo acabado de las mismas resultará dañado.
requieran. Evite los acabados satinados o
mates. Utilice siempre productos no abrasi- Cromo y aluminio
vos y observe las instrucciones de aplica- Las piezas cromadas o de aluminio no pin-
ción que figuren en el envase. tado se pueden tratar con un pulimento para
cromo/aluminio. El aluminio pintado se debe
Piezas de plástico
lavar con un detergente suave y neutro y,
Después de lavar la motocicleta, limpie con
cuidado las piezas de plástico con un paño seguidamente, se le debe aplicar un puli-
suave. Una vez secas, aplique a las piezas mento en aerosol. Las llantas de aluminio
de plástico no pintadas un limpiador/puli- pintado o no pintado se pueden limpiar con
mento para plásticos. un aerosol sin ácido especial para llantas.
90
BN125_Spanish.book Page 91 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

Piel, vinilo y goma


Si hay accesorios de piel en la motocicleta,
se debe tener un cuidado especial. Limpie y
mantenga los accesorios de piel con un lim-
piador/tratamiento especial para piel. Si lava
las piezas de piel con agua y detergente,
resultarán dañadas y se acortará su vida útil.

Las piezas de vinilo se deben lavar con el


resto de la motocicleta y luego se debe tratar
con un producto especial para vinilo.

Los flancos de los neumáticos y otros com-


ponentes de goma se deben tratar con un
protector para goma a fin de prolongar su
durabilidad.

CUIDADO

Al tratar los neumáticos, tenga mucho cui-


dado de no aplicar protector para goma a la
superficie de rodadura. Ello puede reducir la
capacidad del neumático para mantener el
contacto con la superficie de la calzada, con
el consiguiente riesgo de perder el control.

91
BN125_Spanish.book Page 92 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

ALMACENAJE
Preparación para el almacenaje:
z Limpie minuciosamente todo el vehículo.
z Arranque el motor y déjelo en marcha durante aproximadamente cinco minutos para que se
caliente el aceite, párelo y vacíe el aceite del motor.

CUIDADO

El aceite para motores es una sustancia tóxica. Deshágase del aceite usado correctamente. Contacte
con sus autoridades locales para seguir los métodos aprobados para deshacerse del aceite o para un
posible reciclado del mismo.

z Añada aceite nuevo para motores.


z Vacíe el combustible del depósito de combustible y vacíe el carburador aflojando el tornillo de
drenaje de cada cuba del flotador. (Si lo deja dentro durante mucho tiempo, el combustible se
estropeará y podría obstruir el carburador).

CUIDADO

La gasolina es altamente inflamable y puede hacer explosión en determinadas condiciones. DESCO-


NECTE el interruptor de encendido. No fume. Asegúrese de que el recinto está bien ventilado y de
que no existen fuentes de llamas o chispas incluidos los aparatos con piloto. La gasolina es una sus-
tancia tóxica. Deshágase del aceite usado correctamente. Contacte con sus autoridades locales para
seguir los métodos aprobados para deshacerse de ésta.

z Quite el depósito de combustible vacío, vierta aproximadamente 250 ml (1/2 pinta) de aceite
de motores al depósito, haga rodar el depósito para recubrir con una capa toda la superficie
interna y retire el aceite sobrante.
92
BN125_Spanish.book Page 93 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

z Extraiga la bujía y deposite aceite en spray directamente en cada cilindro. Active el botón de
arranque durante varios segundos para recubrir las paredes del cilindro con una capa de
aceite. Instale la bujía.

CUIDADO

No se sitúe sobre el motor cuando esté realizando éste proceso. Una neblina de aire/aceite podría ser
forzada y expulsada desde los orificios de las bujías pudiendo entrar en contacto con sus ojos. Si us-
ted recibiese cierta cantidad en sus ojos, lávelos inmediatamente, con abundantes cantidades de
agua limpia y fresca. Consulte a un médico tan pronto como sea posible.

z Reduzca la presión de los neumáticos en aproximadamente un 20%.


z Coloque la motocicleta sobre una caja o plataforma de manera que las ruedas queden levan-
tadas del suelo. (Si no puede realizar esto, ponga tacos de madera debajo de las ruedas de-
lantera y trasera para aislar la humedad de la goma de los neumáticos).
z Pulverice con aceite las superficies metálicas sin pintar para impedir que se oxiden. Evite que
el aceite entre en contacto con las piezas de goma o con los frenos.
z Lubrique la cadena de arrastre y todos los cables.
z Quite la batería y guárdela donde no esté expuesta a la luz solar directa, humedad o tempera-
turas de congelación. Durante el almacenamiento debería recibir una carga lenta (un amperio
o inferior) aproximadamente una vez al mes. Mantenga la batería bien cargada especialmente
cuando el tiempo sea frío, para que el electrólito no se congele y no se rompa la batería.
z Ate una bolsa de plástico en el tubo de escape para evitar que se introduzca la humedad.
z Ponga una cubierta sobre la motocicleta para evitar que se acumule polvo y suciedad sobre
la misma.

93
BN125_Spanish.book Page 94 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

Preparación después del almacenaje:


z Quite la bolsa de plástico del tubo de escape.
z Compruebe el nivel del electrólito de la batería, cárguela si es necesario, e instálela en la mo-
tocicleta. Tenga cuidado de que el manguito de ventilación de la batería no esté pellizcado y
de que se mantenga alejado del sistema de arrastre y de otras partes del chasis.
z Asegúrese de que la bujía está prieta.
z Llene el depósito de combustible con combustible.
z Compruebe todos los puntos indicados en la sección Comprobaciones Diarias de Seguridad.
z Lubrique los ejes, tornillos y tuercas.

94
BN125_Spanish.book Page 95 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
A fin de proteger el medioambiente, deseche de forma adecuada las baterías, neumáticos,
aceite del motor u otros componentes desechables del vehículo. Consulte a su concesionario
autorizado Kawasaki o a las autoridades medioambientales locales para que le informen de los
procedimientos adecuados de tratamiento de los desechos.

95
BN125_Spanish.book Page 96 Wednesday, April 26, 2006 3:10 PM

MEMO

Вам также может понравиться