Вы находитесь на странице: 1из 242

ГАРРИ

ТТЕР
ТАЙНАЯ
КОМНАТА
Перевод
с английского
М. Д. Литвиновой

МОСКВА
«РОСМЭН»
2008
УДК 821.111-93
ББК 84 (4Вел)
Рб7

Издательство благодарит за содействие в переводе


Н. Литвинову, А. Ляха, М. Межуева.
Все права на книгу на русском языке принадлежат издательству«РОСМЭН».
Ничто из нее не может быть перепечатано,
заложено в компьютерную память Глава 1
или скопировано в любой форме — электронной, механической,
фотокопии, магнитофонной записи или какой-то другой — Д ЕН Ь РО Ж ДЕН И Я - ХУЖ Е НЕКУДА
без письменного разрешения владельца.

HARRY POTTER AND THE CHAMBER OF SECRETS В доме № 4 по Тисовой улице во время завт­
J. K. R ow ling рака разразился очередной скандал. Ранним
All rights reserved; no part of this publication may be reproduced or transmitted by утром м истер В ернон Дурсль проснулся от
any means, electronic, mechanical, photocopying or otherwise, without the prior
permission of the publisher громкого уханья совы, долетевшего из комна­
First published in Great Britain in 1998 by
ты племянника.
Bloomsbury Publishing Pic, 36 Soho Square, London W1D 3QY
— Третий раз за неделю! — проревел он, са­
©J.K. Rowling 1998 дясь во главе стола. — Вышвырни ее немедлен­
Harry Potter, names, characters and related indicia are trademarks
of and © Warner Bros. Entertainment Inc.
но, коль не умеешь с ней управляться.
s08 — Сове в клетке скучно,— в которы й раз
Наш адрес в Интернете: www.rosman.ru принялся объяснять Гарри. — Она вольная пти­
ISBN 978-5-353-031^-0 ца. Хорошо бы выпускать ее хоть на ночь.
© Текст на русском языке, оформление. — Я что, по-твоему, идиот? Не знаю, что от
ЗАО «РОСМЭН-ПРЕСС», 2008
сов им енно ночью жди неприятностей?
Дядя Вернон переглянулся с ж еной и вытер
усы, в которы х запутались кусочки яичницы.
Гарри хотел что-то возразить, открыл было
рот, но кузен Дадли, смачно рыгнув, заявил:
3
— Хочу еще бекона! шипел дядя Вернон, — в моем доме никаких
— Возьми, деточка, со сковородки. Там еще слов на букву «в». Да и как ты посмел учить м о­
много, — сказала тетя Петунья, и глаза ее от его сына!
умиления увлажнились. — Кушай на здоровье, — Но ведь...
пока есть возможность. Школьная еда просто — Я предупреждал тебя, что не потерплю
отвратительна! под этой крышей упоминания о твоем урод­
— Глупости, Петунья, — отрезал дядя Вер­ стве!
нон. — Я в этой превосходной школе никогда Гарри взглянул на багровую ф изионом ию
не голодал. Думаю, и нашему сыну еды там хва­ дядюшки, побледневшее лицо тети Петуньи,
тает. которая силилась поднять с пола пыхтевшего
Дадли, очевидно, еды хватало: он был такой сыночка, и тяжело вздохнул.
толстый, что бока у него свисали с краев табу­ — Хорошо... хорошо, — кивнул он.
ретки. Дядя Вернон опустился на стул, дыша слов­
— Дай мне сковородку, — приказал он Гар­ но рассвирепевш ий носорог, его крохотны е
ри. глазки, казалось, хотели пробуравить Гарри
— Ты забыл волшебное слово, — напомнил насквозь.
ему Гарри. С самого начала летних каникул дядя Вер­
Эта простая фраза подействовала на семей­ нон обращался с ним, как с бомбой замедлен­
ство, как красная тряпка на быка. Дадли ойк­ ного действия. Дело в том, что Гарри был и в
нул и с грохотом свалился с табуретки. Миссис самом деле необычный мальчик, не такой, как
Дурсль, вскрикнув, приж ала ко рту ладони. все. Гарри Поттер был волшебником. Он при­
А мистер Дурсль вскочил со, стула, и на висках ехал домой на каникулы, закончив первый курс
у него вздулись синие жилки. Школы чародейства и волшебства «Хогвартс»,
— Я только хотел сказать: он забыл слово что на волшебном языке значит «вепрь». Есте­
«пожалуйста», — стал торопливо оправдывать­ ственно, Дурели не обрадовались его приезду,
ся Гарри. но это пустяки по сравнению с тем, что чув­
— Сколько р аз нуж но тебе говори ть, — ствовал, живя в этом доме, Гарри.
брызгая слюной и стуча кулаком по столу, п ро­ Он очень скучал по школе, скучал по замку,

4 5
его таинственным^ переходам, привидениям, Гарри в семье Дурслей был во всем белой
по урокам и учителям (но, конечно, не по Снег- вороной. Дядя В ернон — представительный
гу, преподававшему волшебное зельеварение), мужчина с пышными, черны м и усами и без
по общим трапезам в Большом зале. А какая у намека на шею. Тетя Петунья —тощая блондин­
него замечательная кровать под пологом на ка с лошадиным лицом, а розовощекий, бело­
четырех столбиках в круглой спальне на самом брысый Дадли весьма смахивал на поросенка.
верху башни! Почту приносят совы, а в хиж и­ Гарри же был маленький, худенький, сквозь
не на опушке Запретного леса живет добрый круглые очки на мир взирали блестящие зеле­
лесничий Хагрид. Но особенно он скучал по ные глаза. Ч ерны е как смоль волосы вечно
квиддичу, лю бимой игре волшебников: шесть взъерошены, на лбу тонкий шрам, похож ий на
колец на вы соких шестах, четы ре парящ их разряд молнии, — единственное свидетельство
мяча и четырнадцать игроков верхом на мет­ трагических событий, в результате которы х
лах. одиннадцать лет назад Гарри был найден Дур-
Привезя племянника домой, дядя Вернон слями на пороге их дома.
первым делом отобрал у него весь волшебный Он, разумеется, не помнил, как он чудом из­
скарб — учебники, палочку, мантию и метлу бежал гибели, — ему тогда был всего годик
новейш ей модели «Нимбус-2000». Все это от­ Великий черны й маг лорд Волан-де-Морт,
правилось в чулан под лестницей и было за­ чье имя и по сей день наводит ужас на волшеб­
перто на замок. Дурслям наплевать, что Гарри ный народ, подверг заклятию семейство Гарри.
не выполнит летнего домашнего задания, а без Мать с отцом погибли, а на мальчика злые чары
тренировок его исключат из команды факуль­ не подействовали; о произошедшем напоминал
тета. Обычных людей, в чьих дщлах нет ни кап­ только легкий зигзаг на лбу. Но вот что стран­
ли волшебной крови, маги называют «маглы», но: после этого злодейства колдовская сила Во-
что на их языке значит «простаки». Для проста­ лан-де-Морта невесть почему сама собой исчез­
ков — не для всех, конечно — волшебник в се­ ла. А Гарри очутился на пороге дома единствен­
мье — позор. И чтобы пресечь всякую связь с ны х родственников — тетки по м атери и ее
миром чародейства и колдовства, дядя Вернон мужа. Он прожил с ними десять лет, не пони­
даже сову Буклю посадил под зам ок мая, с чего бы это вокруг него творились порой

6 7
очень странные вещи. И никогда не подвергал обед. Дядя Вернон, чья собственная фирма де­
сомнению рассказ дядюшки, что его родители лает дрели, мечтает получить от него выгодный
погибли в автомобильной катастрофе, после заказ. Гость обещал быть с женой.
которой у него и остался на лбу этот шрам. — Не мешало бы еще раз отрепетировать се-
А ровно год назад Гарри получил письмо из I одняшний вечер, — предложил дядя Вернон. —
«Хогвартса», открывшее ему правду. Он поехал Итак, к восьми ноль-ноль каждый должен быть
туда учиться, и вдруг оказалось, что он знаме­ на своем месте. Петунья, ты будешь...
нитость и все его по этому шраму узнают. — В гостиной, — подхватила тетя Петунья. —
Но сейчас лето, время каникул, и он опять Моя обязанность — со всей учтивостью привет­
дома, где с ним обращ аю тся как с парш ивой ствовать дорогих гостей.
собакой, вывалявшейся в зловонной грязи. — Прекрасно. А ты, Дадлик?
Сегодня у него день рождения, но никто из — Я открою гостям дверь, — ответил толстяк
семейства даже не вспомнил об этом. Он и не и, приторно улыбнувшись, прибавил: — Мистер
ожидал подарка, от них и пирожка не дождешь­ и миссис Мейсон, позвольте взять ваши пальто!
ся. Но чтобы уж совсем забыть... — Ах! О ни сразу его полюбят! — воскликну­
Грустные мысли Гарри прервало м ногозна­ ла тетя Петунья.
чительное покашливание дяди Вернона. — Молодец, Дадлик! — похвалил сына мис­
— Сегодня, как вы помните, у нас важный тер Дурсль и повернулся к Гарри. — А ты что
день... — начал он. будешь делать?
Гарри от неожиданности поперхнулся. — Буду тихо сидеть у себя в комнате, как буд­
— ...возможно, именно сегодня, — продол­ то меня вообщ е нет, — пробубнил на одной
жал мистер Дурсль, — я заключу самую круп­ ноте Гарри.
ную в ж изни сделку. — И чтоб ни единого звука! — напом нил
Гарри опять принялся жевать свою гренку. дядя. — Затем я веду их в гостиную, представ­
Как дядюшка надоел со своей дурацкой сдел­ ляю Петунье и предлагаю что-нибудь выпить.
кой! Последние две недели только о ней и раз­ В восемь пятнадцать...
говор. Сегодня вечером в честь хозяина бога­ — Я приглаш аю гостей к обеду, — важно
той строительной ф ирм ы будет дан званый произнесла тетя.
8 9
— А ты, Дадлик, скажешь... Гарри вылез из-под стола, изо всех сил ста­
— Мистер и миссис Мейсон, позвольте п ро­ раясь не фыркнуть.
водить вас в столовую. — Дадли протянул пух­ — Тихо сижу в комнате, как будто меня во­
лую руку невидимой даме и прибавил, гордо обще нет, — отчеканил он.
взглянув на родителей: — Ну как? — Вот именно. Я ничего не говорил Мейсо­
— Маленький мой, ты истинны й джентль­ нам о тебе. Незачем им это знать... После обеда
мен! — Тетушка чуть не прослезилась. Петунья пригласит их в гостиную пить кофе, а
— А ты? — Дядя Вернон зыркнул злобным я как бы невзначай заведу разговор о дрелях.
взглядом на Гарри. Гладишь, до начала вечерних новостей и под­
—Тихо сижу у себя в комнате, как будто меня пишем контракт. И тогда завтра утром едем по
вообще нет, — тупо повторил Гарри. магазинам. Надо столько всего купить для от­
— Правильно, — кивнул дядюшка. — За обе­ дыха на Майорке!
дом каждый скажет гостям что-то приятное. Никакой радости Гарри это известие не до­
Петунья, ты что придумала? ставило. Ему все равно — что Тисовая, что Май­
— В ернон рассказывал, как вы прекрасно орка, лучше к нему относиться не будут.
играете в гольф, мистер Мейсон! Миссис Мей­ — А сейчас мы с Дадли едем покупать смо­
сон, позвольте вас спросить, где вы купили это кинги. Ты, Петунья, приведи все в идеальный
очаровательное платье? порядок. А ты, — повернулся он к Гарри,— не
— Очень хорошо! А ты, Дадлик? мешай тетушке, не путайся под ногами.
— На прош лой неделе мы в школе писали Гарри вышел в сад. Был чудесный солнечный
сочинение на тему «Мой кумир». И я написал день. Он прогулялся по лужайке, сел на скамей­
про вас, мистер Мейсон. , . ку и грустно запел: «С днем рожденья тебя, с
Это уж было явно чересчур. днем рожденья тебя...» И ни открыток, ни по­
Тетя Петунья от избытка чувств разрыдалась дарков, а вечером просто хоть совсем умри.
и прижала сына к груди, а Гарри нырнул под Взгляд его, бесцельно блуждая, остановил­
стол — еще увидят, как он трясется от беззвуч­ ся на зарослях живой изгороди. Никогда еще у
ного смеха. него на душе не было так тоскливо, так одино­
— Ну, а ты? ко. Нет рядом н и Рона Уизли, ни Гермионы
10 11
Грэйнджер — его лучших друзей. Совсем они нулся с самим Волан-де-Мортом. И хотя ны ­
про него забыли. За все лето ни одного пись­ неш ний Темный Лорд был лишь бледной те­
ма! А ведь Рон — тогда в июне — даже звал его нью п рош лого, он н и к о м у не п ож елал бы
погостить. встречи с таким чудовищем. Чего-чего, а хит­
Сколько раз Гарри хотелось заклинанием рости и лукавства черному магу и сейчас не за­
отпереть клетку и послать друзьям с Буклей нимать. Ясно, что он ни перед чем не остано­
письмо. Но это сулит большие неприятности. вится, чтобы вернуть былое могущество. Прав­
Н есоверш еннолетним волш ебникам п ри м е­ да, Гарри опять удалось спастись, уже второй
нять магию вне стен школы категорически за­ раз. Но жизнь его висела на волоске. С того дня
прещается. Дядя Вернон, правда, о запрете н и ­ прошла не одна неделя, а Гарри нет-нет да и
чего не знает. Знал бы, давно бы запер племян­ проснется ночью в холодном поту: опять при­
ника в чулане вместе с метлой и волшебной па­ виделось это страш ное лицо, безумные глаза.
лочкой. Все семейство ох как боится, что он 1 акая жуть! Интересно, а где сейчас Волан-де-
возьмет и превратит их в навозных жуков или Морт?
в кого еще хуже. Первые две недели Гарри п ри ­ Внезапно Гарри весь напрягся: из середины
думал забаву: надоест ему Дадли, он и начнет кустарника за ним явно кто-то следил. Гарри
что-нибудь бормотать — толстяка как ветром вскочил со скамейки — в густой листве мельк-
сдунет. Но писем от друзей все не было, вол­ Iгули два огромных зеленых глаза.
шебный м ир превращ ался в мираж, и Гарри — А я знаю, какой сегодня день, — донесся
надоело потеш аться над кузеном. А сегодня до него насмешливый голос Дадли, приближав­
друзья не вспом нили и п р о день рождения. шегося вразвалочку.
Получить бы из школы хоть .какую весточку, от О громные глаза мигнули и исчезли.
кого угодно, даже от злейш его врага Драко — Что, что? — Гарри не отрывал взора от
Малфоя (не зря его фамилия значит «злокоз­ живой изгороди.
ненный»), лишь бы увериться, что Хогвартс не — А я знаю, какой сегодня день, — повторил
сон. Дадли, подходя ближе.
Конечно, и в школе всякое бывало. В конце — Великое достижение! Наконец-то ты вы­
третьего семестра Гарри лицом к лицу столк­ учил все дни недели.
12 13
—У тебя сегодня день рождения. А где же по­ нее увернулся, да еще выше головы завалила
здравительные открытки? —хихикнул Дадли. — работой.
Выходит, у тебя даже в твоей уродской школе — Пока все не закончиш ь, об обеде и не
нет друзей. мечтай, — бросила она и вернулась к своим
— Смотри, как бы твоя мама не услыхала, что делам.
ты упомянул мою школу, — сухо проговорил Дадли принялся за третий рож ок мороже­
Гарри. ного, а Гарри взял губку, вымыл окно, машину,
Дадли подтянул сползавшие с толстого пуза потом постриг газон, унавозил клумбы, обре­
штаны. зал и полил розовые кусты. Солнце палило не­
— А чего ты так уставился на кусты? — подо­ щадно, он устал и хотел пить. Оставалось еще
зрительно спросил он. покрасить скамейку.
— Да вот прикидываю, от какого заклятия Конечно, на Дадли не стоит обращать вни­
онц сильнее вспыхнут. мание. Но как не расстроиться от его слов?
С поросячьих щек Дадли сполз румянец, он Может, и впрямь нет у него в школе друзей?
отбежал назад и, заикаясь, проговорил: «Видели бы они сейчас, как знаменитый Гар­
—Ты... ты... не посмеешь. Папа сказал, будешь ри Поттер раскидывает по клумбам навоз», —
колдовать, он вы... вы гонит тебя из дому. А... горестно размышлял он. Спина уже еле разги­
а куда ты пойдешь? У тебя и друзей-то нет! балась, по лицу градом катил пот.
— Джокер-покер, фокус-покус, фигли-миг­ В половине восьмого тетушка наконец по­
ли, — угрожающе затараторил Гарри. звала его.
— Мама! — завопил Дадли и понесся в дом. — — Иди ешь! Да смотри, наступай на газеты!
Мама! Он занимается... сама знаешь чем! А то еще нанесешь грязи.
Дорого заплатил Гарри за доставленное себе Гарри вошел в прохладную, сверкающую чи­
удовольствие. Тетя Петунья сразу поняла, что стотой кухню. На холодильнике высился праз­
слова эти ничего не значат, что с ее сыночком дничны й пудинг: гора взбитых сливок, укра­
ничего не случится, как, впрочем, и с ж ивой шенная засахаренны ми фиалками. А в духовке
изгородью. Но для острастки замахнулась на аппетитно шкварчал в ожидании гостей сви-
племянника сковородой, так что Гарри едва от Iюй о ко р о к Тетя Петунья кинула на стол тарел­

14 15
ку с двумя ломтями хлеба и куском сыра. На ней
уже было вечернее платье цвета лосося.
— Давай быстрее, гости будут с минуты на
минуту! — приказала она.
Вымыв руки, Гарри с жадностью набросил­
ся на скудный ужин. Не успел он проглотить
последний кусок, как тетушка схватила со сто­
ла его тарелку и махнула рукой.
— Марш к себе! — прош ипела она.
Глава 2
Проходя мимо гостиной, Гарри увидел дядю
Д О Б Б И ПРЕДУПРЕЖ ДАЕТ О Б ОПАСНОСТИ
Вернона с сыном. Оба были в смокингах и гал­
стуках-бабочках. Поднявшись наверх, он обер­
Гарри чуть не ахнул от удивления, но удер­
нулся и в последний раз окинул взглядом при­
жался. На кровати сидел маленький человечек,
хожую и лестницу.
ушами напоминавший летучую мышь, и тара-
— Запомни: один звук — и тебе несдобро­ Iцил на него выпученные зеленые глаза величи­
вать, — донеслось напутствие дяди, которы й
ной с теннисный мяч. Гарри сразу его узнал —
вышел из гостиной, чтобы еще раз напомнить
это он утром следил за ним из кустов живой из­
Гарри, как себя вести. городи.
Гарри на цыпочках вошел к себе в комнату,
Человечек не сводил с него глаз, Гарри от­
осторож но прикрыл дверь и замер. На крова­ вечал тем же.
ти у него кто-то сидел.
— Позвольте взять ваши пальто, мистер и
миссис Мейсон? — донесся снизу почтитель­
ный голос Дадли.
Человечек соскользнул с кровати и низко
поклонился, коснувшись ковра кончиком тон­
кого, длинного носа. Одет он был в старую на­
волочку с дырками для ручек и ножек.
— П-привет, — поперхнулся Гарри.
17
— Гарри Поттер! — пронзительным голосом §то трудно выразить... Добби не знает, как н а­
воскликнул нежданный гость (дядя Вернон в чать...
гостиной наверняка услышал). — Добби так — Садитесь, пожалуйста. — Гарри указал на
давно мечтал с вами познакомиться, сэр... Это кровать.
такая честь... И тут, к его ужасу, домовик разразился гром­
— Б-благодарю вас, — кивнул Гарри. кими рыданиями.
Двигаясь вдоль стенки, он достиг письмен­ — Садитесь! — голосил он. — Никогда... ни ­
ного стола и опустился на стул рядом с п р о ­ когда еще...
сторной клеткой, где спала сейчас сова Букля. Разговор внизу явно застопорился.
Гарри хотел было спросить незнакомца, кто он, — Простите, пожалуйста, — прошептал Гар­
но, подумав, что это неучтиво, спросил только ри, — я не хотел вас обидеть.
его имя. — Какая обида! — задохнулся эльф. — Н и­
— Добби, сэр, — ответил человечек. — П ро­ когда еще н и один волш ебник не разговари ­
сто Добби. Добби-домовик, если угодно, домо­ вал с Д о б б и как с р авн ы м , н е п р и гл аш ал
вой эльф. сесть...
— В самом деле? — В другой раз это извес­ — Да тише вы, — взмолился Гарри и подтол­
тие немало удивило бы Гарри, но сейчас было кнул эльфа к кровати, стараясь сохранить са­
не до того. — Видите ли, сегодня... э-э... не луч­ мое доброе выражение лица.
ший день для знакомства с домовиком. Только, Эльф взобрался на кровать, сел поудобнее —
пожалуйста, не обижайтесь. он походил сейчас на большую растрепанную
Снизу доносился фальшивый, на высоких куклу — и начал нервно икать. Наконец он спра­
нотах смех тетушки Петунии. Добби-домовик вился и со слезами, и с икотой и устремил на
понурил голову. Гарри восхищенный взгляд огромных, блестев­
— Не подумайте, что зн аком ство с вами ших, как изумруды, глаз.
мне неприятно, — поспеш ил Гарри утешить — Вам, должно быть, редко встречались хо­
эльфа. — Но не могли бы вы... объяснить мне... рошо воспитанные волшебники. — Гарри пы­
э-э... цель вашего посещ ения. тался утешить эльфа.
— Да, сэр. К онечно, сэр. Добби пришел... Добби кивнул. И вдруг, прыгнув на подокон­

18 19
ник, стал яростно биться головой об оконную время себя наказывает. Хозяева велят. Напоми­
раму. нают, что лишнее наказание не повредит...
— Гадкий Добби! — кричал он при этом. — — Почему же вы не бросите их? Не убежите?
Мерзкий, гадкий Добби! — Эльф-домовик может стать свободным,
— Пожалуйста, не надо, — полушепотом п о ­ только если хозяин даст ему вольную. А эта се-
просил Гарри. — Что вы делаете? м ья никогда не даст вольной... Добби будет слу­
Вскочив со стула, он опять водрузил эльфа жить ей, пока не умрет.
на постель. Но тут, как назло, проснулась Бук­ — А я думал, хуже моей участи нет. И всего-
ля, как-то особенно громко крикнула и беше­ то пожить здесь еще месяц! — нахмурился Гар­
но забила крыльями о решетку клетки. ри. — Да маглы — ангелы по сравнению с ва­
— Добби обязан наказать себя, сэр, — п ро­ шей семьей. А не может ли кто-нибудь помочь
изнес домовик, у которого глаза от ударов ста­ вам? Хотя бы я?
ли немного косить. — Добби сказал плохое о Сказав это, Гарри тут же раскаялся: из груди
своей семье, сэр... Добби вырвался вопль благодарности.
— О своей семье? — Пожалуйста, — зашептал Гарри в отчая­
— О своих хозяевах, сэр... Добби — домовый нии. — Пожалуйста, тише. Если Дурели что-
эльф, его участь до конца дней жить в одном i шбудь услышат, если узнают, что у них в доме
доме, служить одной семье... эльф...
— А они знают, что вы сейчас здесь? — по­ — Гарри Поттер сказал, не может ли он п о­
любопытствовал Гарри. мочь Добби... Добби м ного слышал о вашем
— Нет, сэр. Конечно нет! — воскликнул эльф, величии, но о вашей доброте Добби не ведал.
и его всего передернуло. —.Добби придется Кровь горячей волной залила щеки Гарри.
сурово наказать себя за это. Очень сурово, сэр. — Разговоры о моем величии просто чушь, —
П рищ емить уши п ечн ой дверцей. Если они сказал он. — Я даже не самый лучший в классе
когда-нибудь об этом узнают... у нас в Хогвартсе. Лучше всех учится Гермиона.
— А разве они не заметят, что вы подвергае­ У нее...
те себя наказанию? Гарри не мог продолжать: он вспомнил Гер­
— Добби сомневается в этом, сэр. Добби все миону, и у него кольнуло в груди.

20 21
— Гарри Поттер скромен и смиренен, — по­ Гарри П оттеру нельзя возвращ аться в «Хог-
чтительно произнес Добби, его круглые глаза Шартс».
так и сияли. — Гарри Поттер не хвастается п о ­ В комнате воцарилось молчание, прерыва­
бедой над Тем-Кого-Нельзя-Называть. емое рокотанием голоса дяди Вернона, бряца­
— Над Волан-де-Мортом? — спросил Гарри. нием нож ей и вилок, доносившимся снизу.
Добби зажал ладош ками торчащ ие уши и — По-по-почему? — Гарри от неожиданно­
ВЗВЫЛ: сти стал заикаться. — Я должен ехать в школу.
— Не произносите это имя, сэр. Умоляю, не Учебный год начин ается первого сентября.
произносите! Я только и живу этой надеждой. Вы не пред­
— Простите, пожалуйста, — поспешил п р и ­ ставляете себе, что мне приходится здесь тер­
нести извинение Гарри. — Я знаю, многим оно петь. Я здесь всем чужой. Мое место в вашем
не нравится. Мой друг Рон... мире. В школе волшебников.
Он опять замолчал. И это имя причинило — Нет, нет, нет! — Добби так сильно замо­
боль. тал головой, что уши заколыхались. — Гарри
Добби подался вперед. Глаза у него горели 11оттер должен оставаться там, где он в безо­
ярче автомобильных фар. пасности. Великий, несравненный Гарри Пот­
— Добби слыхал, — хрипло произнес он, — тер — всеобщее достояние. В Хогвартсе Гарри
что Гарри Поттер еще раз встретился с Темным I Iorrepy грозит страш ная опасность!
Лордом. Всего несколько недель назад... И Гар­ — Какая опасность? — еще больше удивил­
ри П оттер опять спасся. ся Гарри.
Гарри кивнул, и на выпученных глазах Доб­ — Существует заговор. В Школе чародей­
би навернулись слезы. , . ства и волшебства в этом году будут творить­
— Ах, сэр, — выдохнул он и вытер ли ц о уг­ ся кош марны е вещи, — прош ептал Добби и
лом грязной наволочки. — Гарри П оттер бла­ вдруг задрожал всем телом. —Добби проведал
городен и смел! О н уже одержал столько п о ­ об этом уже давно, сэр, несколько м есяцев
бед! Но Добби пришел, чтобы защ итить его, назад. Гарри П оттер не имеет права ввергать
предупредить об опасности. И пусть потом себя в пучину бедствий. О н всем очень нужен,
п ри д ется защ ем и ть уш и п е ч н о й дверцей... сэр!

22 23
—Какие еще кошмарные вещи? — напрямик шартсе. Ведь там же есть Дамблдор. Вы знаете,
спросил Гарри. — Кто их затевает? кто такой Дамблдор? ,
Добби издал стран н ы й сдавленны й х ри п — Да, конечно, — кивнул Добби. —- Альбус
и стал неистово биться головой об стену. Дамблдор самый великий ректор в истори и
—Ну будет, будет. — Гарри схватил домовика Х( >i'вартса. Добби это знает. Добби слышал, что
за руку, пытаясь остановить истязание. — Я по­ могуществом Дамблдор не уступал Тому-Кого-
нимаю, вы не можете ничего сказать. Но поче­ Нельзя-Называть, даже когда тот был в самой
му вы предупреждаете меня? — И тут его прон­ силе. Но, сэр, — перешел Добби на энергичный
зила внезапная мысль. — Постойте! Не связано шепот, — есть враги, которы х Дамблдор не
ли это с Вол... простите, с Вы-Знаете-Кем? Если может... враги, которы х ни один уважающий
не можете, не отвечайте. — Но, увидев, что лоб себя волшебник...
Добби опять в опасном соседстве со стеной, по­ И не успел Гарри глазом моргнуть, Добби со­
спешно прибавил: — Только кивните или пока­ скочил с кровати, схватил настольную лампу
чайте головой. и начал колотить себя по голове, сопровождая
Добби медленно задвигал головой из сторо­ наказание душераздирающими криками.
ны в сторону. Гости и хозяева внизу притихли. Гарри ус­
— Нет, сэр, это не Тот-Кого-Нельзя-Назы- лыхал, как дядя Вернон затопал в коридоре, и у
вать, — внятно, по слогам произнес он. Но гла­ него бешено забилось сердце.
за его выпучились еще сильнее. — П роказн и к Дадли, как видно, опять не
Гарри видел — Добби явно старается навес­ выключил свой телевизор! — воскликнул дядя.
ти его на какую-то мысль. И попробовал дога­ — Скорее в шкаф! — шепнул Гарри, схватил
даться: t : Добби, толкнул его туда, захлопнул дверцу и
— Может, у него есть такой же коварны й успел одним махом метнуться на кровать. В тот
брат? же миг ручка двери повернулась.
Добби сильнее замотал головой, а глаза его — Что... черт возьми... ты... тут... делаешь? —
чуть не вылезли из орбит. п р о х р и п ел дядя В ернон сквозь стиснуты е
— Ну ладно. Только я представить себе не зубы, приблизив пышущее злобой лицо вплот-
могу, кто еще мог бы причинить мне зло в Хог- I!ую к лицу Гарри. — Ты убил изюминку в моей

24 25
зам еч ательн ой шутке, «как я п о н ец и грал в Добби, опасливо мигая, взирал из угла ком­
гольф». Еще один звук, и ты пожалеешь, что наты на Гарри.
родился на свет! — Добби надеялся... Пусть Гарри Поттер по­
С этими словами он, тяжело ступая, убрался думает, что его друзья забыли о нем... Может, Гар­
из комнаты Гарри. ри Поттер и не захочет вернуться в школу, сэр...
Дрожа от страха, Гарри подошел на цы поч­ Но Гарри не слушал. Он рванулся к Добби,
ках к шкафу и выпустил оттуда Добби. протянув руку к письмам, но тот ловко увер­
— Видишь теперь, каково мне здесь? Понял, нулся.
почему мне надо вернуться в Хогвартс? Это един­ — Гарри Поттер получит их, сэр, если даст
ственное на земле место, где у меня есть... по Добби слово, что не вернется в Хогвартс. Ах,
крайней мере я так думаю... у меня есть друзья. сэр, вы не имеете права подвергать себя такой
— Друзья, которые не написали Гарри П от­ опасности! Обещ айте Добби, что не поедете
теру ни одного письма? больше в школу.
— Наверное, они... просто... Подожди, — на­ — Ни за что! — отчеканил Гарри. — Немед­
хмурился Гарри. —А откуда ты знаешь, что мои ленно отдайте письма моих друзей!
друзья не писали мне писем? — Так знайте, сэр, — печально проговорил
— Гарри П оттер не долж ен сердиться на гольф, —Добби придется прибегнуть к крайним
Добби. Добби так поступил с самыми лучши­ мерам. Другого выхода нет.
ми намерениями... — сказал эльф, переминаясь И не успел Гарри опомниться, Добби выско­
с ноги на ногу. чил из комнаты, толкнул дверь и кубарем ска­
— Ты воровал мои письма? тился по лестнице.
— О ни у меня все здесь, ^эр, — сообщил Доб­ Во рту у Гарри пересохло, сердце чуть не
би, на всякий случай отскочив от Гарри подаль­ выскочило из грудной клетки. Он бросился
ше, и вынул из-за пазухи толстую пачку писем. вслед за домовиком, стараясь не производить
Гарри различил аккуратный почерк Герми­ шума. Перемахнул через шесть последних сту­
оны, небрежную писанину Рона и даже кара­ пенек и неслышно, с ловкостью кошки призем­
кули, которы е наверняка были нацарап аны лился на ковер прихожей. Огляделся по сторо­
рукой лесничего Хагрида. нам: куда мог деваться Добби?
26 27
— П ож алуйста, р ас ск аж и те П етунье ту до головы облепленны й пудингом тетушки
смешную историю про американских сантех­ 11етуньи.
ников, мистер Мейсон. О на умирает от лю бо­ Сначала показалось, что дяде Вернону уда­
пытства, — донеслись из столовой слова дяди лось разрядить обстановку.
Вернона. — Это всего только наш племянник... Он не
Гарри бегом бросился в кухню и обомлел. в себе, знаете ли... Незнакомые люди очень его
Тетуш кино чудо кулинарного искусства — пугают... И приходится держать его наверху, —
огром ны й пудинг из взбиты х сливок и заса­ говорил он, провожая Мейсонов обратно в сто­
х ар е н н ы х ф и ал о к — п ар и л под п отолком . ловую.
А на верху буфета в углу, съежившись, сидел Вернувшись, он сунул в руки Гарри швабру
Добби. и пригрозил, вот только гости уйдут, избить его
— Не надо, — простонал Гарри, — они убь­ до полусмерти. Тетя Петунья полезла в м оро­
ют меня... зильник за мороженым, а Гарри принялся на­
— Гарри Поттер должен обещать, что он не водить в кухне чистоту.
вернется в школу. Возможно, дяде Вернону удалось бы заклю­
— Добби, умоляю... чить самую крупную в ж изни сделку, но в тот
— Обещайте, сэр. вечер семейство поджидала еще одна напасть.
— Не могу! Тетя Петунья стала обносить гостей короб­
Добби с состраданием посмотрел на него. кой с мятным шоколадом, как вдруг в откры­
— Тогда Добби придется на это пойти. Ради тое окно столовой влетела, шурша крыльями,
вашего блага, сэр. огромная сова, уронила на голову миссис Мей­
При этих его словах торт рухнул на пол с сон письмо и вылетела обратно в темноту сада.
оглушительным грохотом. Клочья сливок заля­ Миссис Мейсон закричала дурным голосом, не
пали окна и стены. А Добби, как будто щелкнув хуже ирландского привидения, приносящ его
невидимым хлыстом, исчез, словно его и не весть о близкой смерти, и выскочила вон из
было. дома. После чего мистер Мейсон оставался в
В столовой раздался визг, в кухню ворвался гостях ровно столько, сколько надо, чтобы ска­
дядя Вернон, и его глазам предстал Гарри, с ног зать: ж ена его больше всего на свете боится
28 29
птиц любого вида и цвета, а он вообще таких ется серьезным нарушением закона согласно
шуток не понимает. Статусу секретности Международной конф е­
Гарри стоял на кухне, сжимая в руках шваб­ дерации колдунов и магов.
ру, как будто ища в ней поддержку: дядя Вер­ Счастливых каникул!
нон надвигался на него с сатанинским блеском Искренне Ваша,
в крош ечных глазках. Муфалда Хмелкирк
— Читай! — злобно прош ипел он, разм ахи­ Отдел злоупотребления магией
вая перед носом Гарри письмом, которое п р и ­ М инистерство магии».
несла сова. — Читай вслух!
Гарри взял письмо. П оздравления с днем Гарри ко н ч и л ч и тать и сглотнул ком ок
рождения в нем не было. Вот что он прочитал: в горле.
— Ты почему не сказал нам, что тебе запре­
— «Дорогой мистер Поттер! щено колдовать вне школы? — обрушился на
Мы получили донесение, что в месте Ваше­ Гарри дядя Вернон — в глазах у него плясали
го прож ивания сегодня вечером в двадцать взбесившиеся светляки, так, во всяком случае,
один час двенадцать минут было прим енено показалось Гарри. — Скажешь, что просто за­
заклинание Левитации. был... вылетело из головы...
Как Вам известно, несоверш енн олетн и м Дядя Вернон навис над Гарри как огромный,
волш ебникам не р азреш ен о вне ш колы и с­ оскалившийся бульдог.
пользовать прием ы чародейства. Еще одна — Ну вот что, у меня для тебя приятнейш ее
такая провинность, и Вас исклю чат из выш е­ известие. С сегодняшнего дня ты будешь поса­
упомянутой школы согласно Указу, предус­ жен под замок... И никогда больше не вернешь­
матриваю щ ему разум ное огр ан и ч ен и е вол­ ся в ту школу... никогда. А вздумаешь колдовать,
шебства несоверш еннолетних (1875 г., п ар а­ они все равно тебя выгонят!
граф С). И, захохотав, как помешанный, он потащил
Также напоминаем, что любой акт волшеб­ Гарри наверх в его комнату.
ства, способный привлечь внимание не умею­ Дядя Вернон не бросал слов на ветер. На дру­
щего колдовать сообщества (простецы), явля­ гое утро он позвал плотника, и тот за умерен­

30 31
ную плату забрал деревянной реш еткой окно был холодный как лед, но он в несколько се­
в комнате Гарри. Потом своими руками п роре­ кунд ополовинил ее. Затем подошел к клетке
зал внизу двери отверстие и навесил кошачью Букли и вывалил в ее плошку оставшееся овощ­
дверцу. Три раза в день пленнику давали немно­ ное месиво. Сова распушила перья и презри­
го еды, утром и вечером выводили в туалетную тельно глянула на Гарри.
комнату. Все остальное время суток Гарри Пот­ — Нечего воротить клюв, —уныло прогово­
тер был заперт у себя в комнате на ключ. рил Гарри, — это все, что у нас есть.
Поставив пустую миску на пол рядом с ко­
Так прошло три дня. Дурели и не думали сме­ шачьей дверцей, Гарри опять лег на постель.
нить гнев на милость. Он лежал на кровати и Есть хотелось еще сильнее.
глядел сквозь зареш еченное окно, как медлен­ Допустим, он не умрет в оставшиеся четыре
но садится солнце. Что-то с ним теперь будет? недели. Хватятся ли его в Хогвартсе, если он
Сердце в отчаянии сжималось — он не видел первого сентября туда не вернется? Пошлют ли
никакого выхода. кого-нибудь узнать, что с ним? Смогут ли уго­
Что толку вызволять себя из заточения с ворить семейство Дурслей отпустить его?
помощ ью магии, ведь тогда его исключат из Комната погружалась во мрак. Измученный,
Хогвартса. Но и жизнь на Тисовой улице не су­ голодный — в животе громко бурчало, — осаж­
лила ничего хорошего. Дурели узнали, что м о­ даемый неразреш имыми вопросами, Гарри за­
гут спокойно спать, никто ночью не обратит былся тревожным сном.
их в летучих мышей, и теперь у него нет п р о ­
тив них оружия. Добби, возможно, и спас его Ему снилось, что его подарили зоопарку. Он
от какой-то страш ной цпасности, грозившей сидит в клетке, на которой табличка: «Колдун
ему в Хогвартсе. Но ведь здесь его ждет просто несовершеннолетний». Люди глазеют на него
голодная смерть. сквозь прутья решетки, а он, ослабевший, с пу­
Скрипнула кошачья дверца, и рука тети Пе­ стым желудком, леж ит на солом ен н ой под­
туньи втолкнула в комнату миску с супом. У Гар­ стилке. В толпе мелькнули уши и глаза Добби,
ри от голода уже давно сосало под ложечкой, он стал кричать ему, просить о помощ и, но
он вскочил с постели и ринулся к миске. Суп Добби только сказал:

32 33
— Гарри Поттер здесь в безопасности, сэр.
Потом появились Дурели, и Дадли стал бить
палкой по железным прутьям. Голова у Гарри
раскалывалась от боли.
— Перестань, — взмолился он, — не мешай
мне... Я очень хочу спать...

Гарри открыл глаза. В комнату лился лунный


свет. Кто-то действительно глядел на него в за­
Глава 3
реш еченное окно: лицо в веснушках, рыжие «Н О Р А »
волосы, длинный нос.
Ну конечно, это был его лучший друг Рон — Рон! — едва шевеля губами, произнес Гар­
Уизли. ри.
Чуть не ползком добрался до окна и открыл
его, чтобы легче было говорить.
— Рон, как ты здесь очутился? Что ты...
И тут он заметил, что Рон смотрит на него
из старенького бирю зового цвета автомобиля,
которы й висит в воздухе у самого окна. От
изумления Гарри открыл рот, что очень разве­
селило близнецов Фреда и Джорджа, сидящих
спереди.
— Привет, Гарри! — воскликнули они в один
голос.
— Что происходит? — спросил Рон. — По­
чему ты не отвечал на письма? Я тебя чуть не
десять раз приглашал погостить. А вчера при­
ходит отец и говорит, что ты применил вол-
шебство на глазах у маглов и получил оф и ц и ­ — Привяжи эту веревку к решетке, — прика­
альный выговор... зал Фред, протягивая Гарри один ее конец.
— Это не я. А откуда он узнал? — Если Дурели проснутся, мне несдобро­
— Он работает в М инистерстве магии, — вать, — прошептал Гарри, привязывая веревку
ответил Рон. — Ты ведь знаешь: колдовать за к одному из прутьев решетки.
стенами школы запрещено. — А теперь отойди в сторону и перестань
— И это ты мне говоришь? — вы разитель­ праздновать труса. — С этими словами Фред
но глядя на парящ ий автомобиль, сказал Гар­ хорош енько газанул.
ри. Гарри отошел к клетке. Букля, словно почу­
— Ну, это не в счет. Мы его взяли ненадол­ яв тревогу хозяина, сидела не шелохнувшись.
го. Это папин автомобиль. Мы никаким вол­ Машина рванулась вперед, двигатель ревел все
ш ебством не пользовались. Другое дело — сильней и сильней, реш етка наконец подда­
колдовать на глазах п ростец ов, у ко то р ы х лась и вся целиком с громким треском выско­
живешь... чила из оконной рамы. Машина взмыла, Гарри
— Но я же сказал: это не я... Долго объяснять. выглянул в окно и увидел решетку: она болта­
Ты не мог бы рассказать в школе, что Дурели лась метрах в полутора от земли. Тяжело дыша,
меня заперли и сказали, что больше не пустят Рон потащил ее в машину. Гарри, замерев, при­
в Хогвартс. Никогда! А сам я выйти отсюда при слушался: в спальне дяди Вернона и тети Пету­
помощи магии не могу. В Министерстве тогда ньи все было тихо.
скажут, что я за три дня учинил целых два н е­ Решетка наконец была благополучно втяну­
законных колдовства. та в машину, и Фред задним ходом подплыл как
— Успокойся, сам все объяснишь, — сказал можно ближе к окну.
Рон. — Мы приехали за тобой. Последний ме­ — Прыгай, — скомандовал Рон.
сяц каникул проведешь у нас. — А как же мои школьные вещи — волшеб­
— Но вы тоже не имеете права колдовать... ная палочка, метла...
— А мы и не будем. — Рон кивнул в сторону — Где они?
старш их братьев. — Ты не видишь, кого я с со­ — В чулане под лестницей. А дверь комнаты
бой привез? заперта на ключ.

36 37
— Ну, это пустяки, — отозвался с п ер ед н е­ Сантиметр за сантиметром чемодан медленно
го си д ен ья Джордж. — О той ди , Гарри, от втягивался внутрь машины.
окна. Дядя Вернон опять кашлянул.
Братья осторож но влезли в комнату. — Еще наляжем, — командовал Фред. — Раз-
«Мне бы надо самому сходить за вещами», — два, пошел!
подумал Гарри, глядя, как Джордж, вынув из кар­ Гарри и Джордж налегли плечами, поднату­
мана шпильку, стал ковырять ею в замке. жились, чемодан выскочил из окна и упал на
— Многие волшебники считают, что учить­ заднее сиденье.
ся у маглов таким фокусам — пустое занятие, — — Все в порядке,— шепнул Джордж. — Лезь
сказал Фред. — Мы так не думаем. Кое-чему у них скорее!
стоит учиться. Хотя, конечно, работать с быст­ Гарри уже вскочил на подоконник, как вдруг
ротой молнии они не умеют. за спиной раздался громкий, протяжный крик,
В замке вдруг что-то щелкнуло, и дверь рас­ которы й был заглуш ен гром овы м голосом
пахнулась. дяди Вернона:
— Мы спустимся за твоим чемоданом, — — Опять эта чертова сова!
прошептал Джордж,— а ты собери в комнате —Я забыл Буклю, — в ужасе прошептал Гарри.
что тебе нужно и подавай Рону. Он соскочил с подоконника и в ту же секун­
— Осторожнее, последняя ступенька скри­ ду на лестнице вспыхнул свет. Гарри схватил
пит, — предупредил тоже шепотом Гарри. клетку с совой, метнулся к окну, сунул ее в руки
И близнецов поглотила лестничная тьма. Джорджа, а сам вернулся к комоду, кое-что
Гарри забегал по комнате, собирая вещи и взять из ящика. В этот миг дядя Вернон ударил
передавая их Рону в окно. Затем поспешил вниз кулаками в дверь, думая, что она заперта. Дверь
помочь тащ ить чемодан. Из спальни послы ­ распахнулась. Дядя Вернон застыл на мгнове­
шался кашель дяди Вернона. ние в дверном проеме, издав рев разъяренно­
Запыхавшись, дотащили все вместе чемодан го быка, прыжком подскочил к окну и успел-
до двери и через всю комнату до окна. Фред таки вцепиться в лодыжку Гарри.
нырнул в машину и вместе с Роном стал его тя­ Братья ухватили Гарри за руки и изо всех сил
нуть, Гарри с Джорджем толкали из комнаты. дернули в машину.

38 39
— Петунья! — загремел дядя Вернон. — Он нетерпеливо Рон. — Что с тобой произошло?
убегает! ОН УБЕГАЕТ! Гарри поведал им про посещ ение Добби,
Братья дернули еще раз, и нога Гарри вы­ про его предупреждение и описал гибель ку­
скользнула из рук дяди Вернона. Гарри влетел линарного шедевра миссис Дурели.
в машину и захлопнул дверцу. — Очень странно, — протянул Фредди.
— Ж ми на газ, Фред! — крикнул Рон, и ма­ — Непохоже на правду, — кивнул Джордж.—
шина на всей скорости помчалась вверх, дер­ И он не сказал, кто замышляет это злодейство?
жа курс на луну. — Мне показалось, он не мог этого сказать, —
Гарри не мог опомниться: неужели свобо­ попытался объяснить Гарри. — Откроет рот и тут
ден! Он опустил окно, ночной воздух взъеро­ же начинает биться головой об стену.
шил волосы. Посмотрел вниз: крыши домов на Фред с Джорджем обменялись взглядами.
Тисовой улице быстро уменьшались в разме­ — По-вашему, он все выдумал? — спросил
ре. Дядя Вернон, тетя Петунья и Дадли остол­ Гарри.
бенело глядели из окна комнаты Гарри. — Понимаешь, — начал Фред, — домовики
—Увидимся следующим летом! — махнул им умеют колдовать, но обы чно не смеют без раз­
на прощ анье Гарри. реш ения хозяев. Скорее всего, старина Добби
Братья Уизли смеялись и что-то громко кри­ был кем-то подослан к тебе, чтобы отвадить
чали. А спасенный друг, откинувшись на спин­ от школы. Вспомни, нет ли у тебя в Хогвартсе
ку сиденья, первый раз за много дней улыбал­ врага?
ся во все лицо. — Есть, — в один голос, не раздумывая, от­
— Выпусти Буклю, — сказал он Рону. — ветили Рон и Гарри.
Пусть летит сзади. Столько дней просидеть — Драко Малфой, — пояснил Гарри. — Он
взаперти! меня ненавидит.
Джордж протянул Рону шпильку, еще мину­ — Драко Малфой? — переспросил Джордж,
та — и счастливая Букля вылетела в окно и, как обернувшись. — Сын Люциуса Малфоя?
призрак, неслышно заскользила в воздухе р я­ — Думаю, да, — ответил Гарри. — Малфой
дом с машиной. редкая фамилия. А это важно?
— Ну, рассказы вай скорее, — потребовал — Я слышал, что про него говорил отец, —

40 41
сказал Джордж. — Он был сообщ ник Сами-Зна- ствительно купалась в волшебном золоте. Он
ете-Кого. Один из самых главных. живо вообразил, как Драко важно расхажива­
— А когда Сами-Знаете-Кто исчез, — п р о ­ ет по огромному особняку. Да, он вполне мог
должил Фред, вывернув голову чуть не на сто послать преданного слугу к Гарри, чтобы тот
восемьдесят градусов, — Люциус Малфой п ри ­ лю бой ценой предотвратил его появление в
нялся уверять всех, что ни к каким злодействам школе. Драко Малфой на такое способен. Вы­
он не причастен. Но это он наврал. Отец гово­ ходит, он зря поверил Добби, принял его сло­
рит, он был ближайший помощник. ва за правду.
Гарри не раз слыхал подобные разговоры о — Так или иначе, но я рад, что мы при ле­
семье Малфоев, так что слова друзей его ни тели за тобой, — сказал Рон. — Знаешь, как я
капли не удивили. По сравнению с Драко Дад­ беспокоился! Пишу тебе, пишу, и никакого
ли был добрый и отзывчивый мальчик. ответа. Сначала подумал, что виновата Стрел­
— Не знаю, есть ли у Малфоев собственный ка...
домовик... — пожал плечами Гарри. — А кто такая Стрелка?
— Кто бы ни были хозяева Добби, это навер­ — Наша почтовая сова, старая-престарая.
няка старый чародейский род, причем очень Летит, летит с письмом и вдруг упадет по до­
богатый, — заметил Фред. роге. Я попросил Гермеса...
— Само собой... — отозвался Джордж. — — Кого, кого?
Мама жалеет, что у нас нет домовика, семья — Сову Перси. Мама с папой подарили ему,
большая, столько приходится гладить, а маги­ когда П ерси назначили старостой, — пояснил
ей тут не поможешь. У нас есть только дрях­ с переднего сиденья Фред.
лый упырь, живет на чердаке. Да еще гномы — Но Перси его не дал. Сказал, что Гермес
весь сад заполонили. Домовики обитаю т толь­ нужен ему самому.
ко в старинны х особняках и замках. П ерехо­ — Перси вообще ведет себя странно этим
дят по наследству. В наш ем доме эльф не заве­ летом, — нахмурился Джордж. — Без конца
дется. пишет кому-то письма, часами сидит, запер­
Гарри летел молча. Судя по тому, что у Дра­ шись у себя в комнате. Ну сколько можно на­
ко все всегда было самое лучшее, его семья дей­ драивать до блеска значок старосты! Ты взял
42 43
слишком далеко на запад, Фред, — спохватил­ вал вокруг себя крутым кипятком, а сахарные
ся он, указывая на компас, вделанный в щ иток щипцы, представляешь, защемили нос одному
управления. гостю, и того отправили в больницу. Отец был
Фред поспеш но вывернул руль влево. вне себя. Их в отделе было всего двое: он и ста­
— А твой отец знает, что вы взяли его маши­ рый колдун по имени Перкин Уорбек Здорово
ну? — спросил Гарри, догадываясь, какой услы­ он и тогда помучились! П рименили даже за­
шит ответ. клинание Забвения.
— Н -нет, — промямлил Рон. — Он сегодня — А как же автомобиль твоего отца?
работает в ночь. Надеюсь, мы успеем поставить — Это вообще отпад! — рассмеялся Фред. —
машину в гараж до того, как проснется мама. П ростец ы столько напридум ы вали всяких
Не дай бог, она заметит, что мы брали фордик. штучек-дрючек, у отца от них крыша поехала.
— А что делает ваш отец в М инистерстве У нас их полон сарай! Принесет, разберет на
магии? кусочки, наложит заклинание и опять соберет.
— Работает в самом скучном отделе «Про­ Приди он с обыском к самому себе, пришлось
ти во зако н н о е и сп ользован и е и зо б р етен и й бы самого себя арестовать. Мама ругается, а ему
маглов». до лампочки.
— Чего использование? — Вот и наше шоссе, — сказал Джордж, вгля­
— Сейчас объясню. Например, у тебя есть дываясь в редеющую тьму через ветровое стек­
вещь, которую сделали простецы. Ты ее закол­ ло. — Еще минут десять, и мы дома. Уже света­
довал, а она потом опять к ним попала — в дом ет, кажется, будем вовремя.
или магазин. В прош лом году умерла старая Горизонт на востоке слабо заалел.
ведьма, а у нее был чайныц сервиз. Его прода­ Фред начал снижение. Гарри различил вни­
ли на аукционе одной простачке. Она пригла­ зу межи полей и купы деревьев.
сила друзей на чашку чая. Так что там твори­ — Мы почти над деревней О ттери-С ент-
лось! Отец потом несколько недель распуты­ Кэчпоул, — сообщ ил Джордж.
вал это дело с утра до ночи. Земля быстро приближалась. Сквозь кроны
— Не можешь рассказать подробнее? деревьев уже просвечивал пунцовый краешек
— Могу, конечно. Чайник как взбесился. Пле­ солнца.
44 45
— Садимся! — объявил Фред. бежишь вниз и радостно крикнешь: «Смотри,
И машина, чуть подпрыгнув, коснулась ко­ мама, кто ночью объявился!» Она обрадуется,
лесами земли. Они приземлились на крош еч­ и никто не заметит, что мы брали машину.
ном заднем дворе рядом с покосившимся га­ — Ладно, — согласился Рон. — Идем, Гар­
ражом, и дом Рона впервые предстал глазам ри, — позвал он. — Я на ходу с...
Гарри. Поперхнувшись, Рон смолк и лицо его по­
Похоже, изначально это был небольш ой шло зелеными пятнами: в окнах «Норы» горел
кирпичный свинарник, но потом к нему вре­ свет, а от крыльца, разгоняя кур, к ним прибли­
мя от времени пристраивали и сверху и с бо­ жалась миссис Уизли. Это была маленькая пол­
ков все новые комнаты, дом подрос на несколь­ ная ж енщ ина с добрейш им лицом, сейчас на­
ко этажей, но выглядел так неустойчиво, будто поминающая саблезубого тигра.
держ ался ед и н ств ен н о си л о й волш ебства. Фред охнул.
(«Что вполне вероятно», — подумалось Гарри.) — Господи, — вырвалось у Джорджа.
На красной черепичной крыше торчали враз­ Миссис Уизли подошла к ним и останови­
нобой пять каминных труб. У входа на шесте, лась, уперев руки в бока и переводя взгляд с
слегка ск о со б о ч и в ш и сь, ви села надпись: одного виноватого лица на другое. На ней был
«Нора». Сбоку крыльца рядом с огромной зар­ фартук в цветочек, из кармана которого тор­
жавленной кастрюлей красовалась груда рези ­ чала волшебная палочка.
новых сапог разных цветов и размеров. По дво­ — Ну? — грозно вопросила она.
ру ходили упитанные пеструшки и что-то кле­ — Д о б р о е утро, м ам очка, — п р о и з н е с
вали. Джордж, как ему показалось веселым, доволь­
Вся компания высыпал^ из машины. ным голосом.
— Не бог весть что, — скромно сказал Рон. — Вы что, не поним аете, как я вол н ова­
— Здорово! — восторженно воскликнул Гар­ лась? — яр о стн о прош ептала м иссис Уизли.
ри, вспомнив чинную Тисовую улицу. — Прости, мамуля, но мы должны... были...
— Теперь наверх. Все по своим кроватям. Вся трои ц а была выше матери чуть не на
Т олько очень, о ч ен ь тихо! — ском андовал голову, н о смертельно боялась ее гнева.
Фред. — Мама позовет завтракать. Ты, Рон, п о ­ — Пустые постели! Никакой записки! Исчез­
46 47
ла машина! Могли попасть в дорожную аварию! На противоположной стене висели часы с
Я чуть с ума не сошла от беспокойства! Вы ни о одной стрелкой. Вместо циф р шли надписи:
ком, кроме себя, не думаете! Такого я, сколько «Время чая», «Время кормить кур», «Опоздание»
живу, не помню! Вот погодите, придет отец. и тому подобное. На каминной доске стопки
Старшие братья никогда ничего подобного не книг. Гарри прочитал на корешках: «Заколдуй
совершали, ни Билл, ни Чарли, ни Перси... себе сыр!», «Чары, применяемые при выпечке»,
— ...наш пай-мальчик, — закончил тираду «Как в одну секунду приготовить пир. Чудодей­
Фред. ственная магия!». За мойкой на стене висело
— НЕ ГРЕХ БЫ И ПЕРЕНЯТЬ У ПЕРСИ ХОТЬ старенькое радио, которое вдруг заговорило.
ЧТО-НИБУДЬ! — воскликнула миссис Уизли, Гарри даже подумал, что ослышался. Диктор
тыча пальцем в грудь Фреда. — Вы могли по­ объявил:
гибнуть, вас могли увидеть, отец из-за вас м о­ «Час волшебников. Начинаем выступление
жет потерять работу... известной певицы, ворожеи Селестины Уорлок».
Гневу ее, казалось, не будет конца. И, только Миссис Уизли суетилась у плиты, готовя зав­
охрипнув, она повернулась к Гарри, который трак: бросала на сковородку сосиски и между
попятился от нее в страхе. делом метала грозны е взгляды на провинив­
— Милости просим, дорогой Гарри. Входи, шихся сыновей, приговаривая:
сейчас будем завтракать, — приветливо улыб­ — Не понимаю , о чем вы только думали...
нулась хозяйка и с этими словами поспешила никогда бы не поверила... Тебя, мой мальчик, я
обратно в дом. ни в чем не виню, — заверила она Гарри, стрях­
Бедный Гарри бросил на Рона вопроситель­ нув ему на тарелку восемь сосисок. — Мы с Ар­
ный взгляд, тот ободряю щ е кивнул, и Гарри туром очень о тебе беспокоились. Как раз вче­
последовал за миссис Уизли. ра вечером реш или ехать за тобой, если к пят­
Кухня была маленькая и довольно тесная. н и ц е не придет ответ на последнее письмо
В середине стоял выскобленный деревянный Рона. Но ты сам подумай (миссис Уизли под­
стол в окружении стульев. Гарри сел на крае­ кинула к сосискам глазунью из трех яиц): ле­
шек ближайшего стула и огляделся. Ему еще не теть через полстраны на нелегальном автомо­
доводилось бывать в домах волшебников. биле! Наверняка кто-нибудь заметил!

48 49
Затем она коснулась грязной посуды в м ой­ — Нет, не пойдешь, — оборвала его матуш­
ке волшебной палочкой, и та стала сама себя ка. — Ты не спал всю ночь по собственной глу­
мыть, легонько позвякивая. пости. Ступай в сад, пора выдворить гномов.
— Была низкая облачность... — промямлил О ни опять все заполонили.
Фред. — Но мама...
— Во время еды не разговаривают. — Мис­ — И вы оба пойдете, — посмотрела она на
сис Уизли призвала сына к порядку. Фреда с Роном и прибавила, обративш ись к
— О ни м орили его голодом! — попытался Гарри: — Аты, мой мальчик, ступай наверх, от­
переменить разговор Джордж. дохни. Ты ведь не просил их лететь за тобой в
— К тебе это тоже относится, — не успокаи­ этом несчастном автомобиле.
валась мать. Но, намазывая Гарри хлеб маслом, — Можно мне пойти с Роном? Хочу посмот­
выглядела уже не так грозно. реть, как выдворяют гномов. Я этого никогда
Неожиданно в кухню вторглось отвлекаю­ не видел, — поспешил сказать Гарри, у которо­
щее обстоятельство в виде рыжеволосой де­ го сна не было ни в одном глазу.
вочки, одетой в длинную ночную рубашку. Де­ — Ты о ч ен ь д о б ры й м альчик, Гарри, но
вочка тоненько вскрикнула и выбежала из кух­ выдворять гномов — скучная работа. П осмот­
ни. рим, что об этом сказано у Локонса. — Мис­
— Это Джинни, моя сестра, — шепнул Рон сис Уизли взяла с кам инной полки увесистый
Гарри. — Она говорила о тебе все лето. том.
— Да, говорила, — кивнул Фред. — Она еще — Но мы знаем, как их выдворять, — запро­
п оп роси т у тебя автограф, — улыбнувшись, тестовал Джордж.
пошутил он. Но, встретив взгляд матери, опять Гарри взглянул на обложку книги. На ней
уткнулся в тарелку. Никто больше не проронил красивыми золотыми буквами было выведено:
ни слова. Молчали, пока тарелки не опустели, «Златопуст Л оконе. Д ом аш н и е вреди тели .
что произош ло довольно быстро. Справочник». Здесь же красовалась и большая
— Ох, как я устал, — сладко зевнул Джордж, ф отограф ия автора: миловидное лицо, обрам­
положив на тарелку нож с вилкой. — Пойду-ка ленное светлыми локонами, ярко-голубые гла­
посплю... за. По обычаю волшебной страны, лицо было

50 51
живое, глаза весело, если не сказать нахально, Куст дернулся, послышался шум отчаянной
подмигивали. схватки, и Рон выпрямился, держа что-то на
— Ах, он прекрасен! — воскликнула миссис весу в одной руке.
Уизли. — А как знает свой предмет — домаш­ — Вот он — настоящий гном, —торжествен­
них вредителей. Это замечательная книга... но произнес он.
— Мама его обожает, — громко прошептал — Крути меня! Крути! — верещ ало что-то,
Фред. слегка напоминавшее человека.
— Не говори глупостей, — сказала миссис На кого, на кого, а на Санта-Клауса этот гном
Уизли, порозовев. — Ну ладно, если вы знаете реш ительно не походил. Он был маленький,
лучше Локонса, как обезгномить сад, идите и как бы сшитый из кожи, большая, шишковатая,
работайте. И если хоть один гном останется, соверш енно лысая голова — точь-в-точь круп­
пеняйте на себя. ная картофелина. Рон держал его на расстоя­
Зевая й ворча, братья поплелись в сад. Гарри нии вытянутой руки, а тот извивался, стараясь
пошел за ними. Сад был большой и запущен­ лягнуть Рона твердой, как кремень, ступней.
ный, какой, по мнению Гарри, и должен быть. Рон ловко перехватил его за лодыжки и пере­
Дурслям он, конечно бы, не понравился: слиш­ вернул вниз головой.
ком много сорняков, газон не подстрижен, но — Старайся делать то же самое, — сказал он
зато каменную ограду осеняли искривленные Гарри и, высоко подняв гнома, начал размаши­
узловатые ветви старых деревьев, на клумбах — сто его раскручивать («Крути меня!»), как лассо.
незнакомые Гарри цветы, заросш ий зеленой Прочитав в лице Гарри ужас, Рон прибавил: —
ряской небольшой пруд полон лягушек. Ему это не повредит. Только голова закружится
Через газон подошли к клумбе. и он не сможет найти обратной дороги к себе в
— У маглов тоже есть гномы, — сказал Рону нору.
Гарри. С этим и словами Рон выпустил из руки ло­
— Разве это гномы! Я их видел, — нырнув с дыжки, гном пролетел метров пять и шмякнул­
головой в куст пиона, проговорил Рон. — Ма­ ся где-то за изгородью.
ленькие, толстые, похожие на Санта-Клауса, в — Близковато! — оценил Фред. — Спорим, я
руке удочка... доброш у своего вон до того пня.

52 53
Гарри очень скоро перестал жалеть бедных Гномы были забыты, и мальчишки через сад
гномов. Своего первого гнома он реш ил пере­ побежали к дому.
бросить через изгородь без раскрутки. Но тот, М истер Уизли устало сидел в кухонном
почуяв слабину новоявленного гонителя гно­ кресле, сняв очки и зажмурившись. Он был ху­
мов, изловчился впиться острыми как бритва дощав, с большими залысинами, но и у него ос­
зубами в палец Гарри. Отодрать его оказалось татки волос ярко пы лали ры ж иной. На нем
не так-то просто. была зеленая мантия, потертая и пропыленная
— Славненький был гном, — заметил кто- от постоянны х поездок
то из братьев, — мог бы улететь метров на де­ — Какая выдалась ночь, — тихо сказал он,
сять. протянув руку за чайником. Мальчики уселись
Скоро воздух наполнился тучей летящ их вокруг него. — Девять вызовов. Девять! Старик
гномов. Наземникус Флетчер, стоило мне повернуться
— Н аш и гн о м ы глуп оваты , — зам ети л спиной, пытался подвергнуть м еня прокля­
Джордж, схватив сразу пятерых. — Услышат, тию...
что началось выдворение, так и лезут на п о­ Мистер Уизли отхлебнул хорош ий глоток
верхность. Нет, чтобы забиться поглубже в чаю и вздохнул.
норы. — Были интересны е случаи, папа? — полю­
Скоро в поле столпилось десятка два и з­ бопытствовал Фред.
гнанников, и они длинной вереницей, ссуту­ — Всего несколько тающих ключей, да еще
лив плечики, побрели прочь. кусачий котел, — зевнув, ответил мистер Уиз­
— О ни вернутся, — сказал Рон, наблюдая, ли. — Было одно пренеприятное вещество. Но
как гномы один за другим исчезают в зарослях оно не по нашему департаменту. И еще обна­
живой изгороди на другом конце поля. — Им у ружились исключительно странные суслики,
нас нравится. Отец к ним так добр, говорит, что на допрос вызвали Прудсмерта. Слава богу, сус­
они забавные. лики в ведении Комитета по эксперименталь­
В доме хлопнула входная дверь. ной магии...
— Это отец! — воскликнул Джордж. — Вер­ — Не понимаю, кому охота тратить время на
нулся с работы. тающие ключи? — спросил отца Джордж.

54 55
— Есть еще любители побесить простецов, — — Видишь ли, дорогая, ты сейчас поймешь,
вздохнул мистер Уизли,— Продадут простецу что этот волшебник ни на йоту не нарушил за­
такой ключ, а ключ возьмет и сойдет на нет. кон. Хотя, конечно... э-э... было бы лучше, если
П ростец ищ ет его, ищет, а ключ как сквозь бы он сказал жене правду... В законе существу­
землю провалился. И виноваты х нет. Маглы ет оговорка... если волшебник не имел намере­
ведь не заявляю т о пропаж е, не хотят п р и ­ ния летать, тот факт, что автомобиль приобрел
знать, что существуют тающие ключи. Говорят, летучесть, не означает...
что потеряли. О ни что угодно стерпят, лишь — Артур Уизли, ты сам сочинил этот закон,
бы не замечать магии, даже если она твори т­ и, конечно, эту оговорку предусмотрительно
ся у них под носом. Чего только наши люди вставил! — гремела миссис Уизли. — Чтобы без­
не заклинают, вы даже не можете себе вооб­ боязненно баловаться у себя в сарае со всеми
разить. этими глупостями простецов! Так вот, к твое­
— НАПРИМЕР, АВТОМОБИЛИ?! му сведению, сегодня утром к нам прилетел
Миссис Уизли вошла в кухню, держа в руке, Гарри в том самом автомобиле, которы й для
как меч, длинную кочергу. Мистер Уизли ш и­ полетов не предназначался!
роко раскрыл глаза и виновато выпучился на — Гарри? — ничего не понимая, проговорил
жену. мистер Уизли. — Какой Гарри?
— К-какие автомобили, дорогая Молли? Он оглядел кухню, увидел Гарри и подпрыг­
— Да, Артур, автомобили. — Глаза у миссис нул от изумления.
Уизли сверкали. — Представь себе волш ебни­ — Боже мой! — воскликнул он. —Да ведь это
ка, которы й купил старенькую развалю ху и Гарри П оттер. С частлив тебя видеть! Рон
сказал жене, что разберет ее на части един­ столько нам про тебя рассказывал...
ственно затем, чтобы понять устройство. А на — Сегодня ночью твои сыновья слетали в
самом деле прим еняет к ней чары летучести. этом автомобиле на Тисовую улицу и привез­
И пожалуйста, на этом автомобиле можно л е­ ли нашего друга. Что ты на это скажешь? — Го­
теть хоть на край света. лос миссис Уизли крепчал.
Мистер Уизли замигал и пустился в объяс­ — Вы правда туда слетали? И вполне ус­
нения. пешно? — с неподдельны м восторгом спро-
56 57
сил м истер Уизли. — Я... я... — осекся он: из Гарри понял в чем дело: каждый сантим етр
глаз миссис Уизли летели огненны е стрелы. — стареньких обоев был заклеен плакатами, на
Разумеется, мальчики, это очень, очень н ех о ­ ко то р ы х и зо б р аж ал и сь одни и те же семь
рошо... ведьм и колдунов в ярко-оранж евы х плащах,
Миссис Уизли стала раздуваться, как боль­ в одной руке — метла, другой эн ерги ч н о ма­
шая американская лягушка. шут приветствия.
— Нам здесь больше нечего делать, — п ро­ — Твоя любимая команда? — спросил Гар­
шептал Рон Гарри. — Пойдем, я покажу тебе ри.
мою комнату. — «Пушки Педдл», — ответил Рон, махнув
О ни быстренько покинули кухню, и по уз­ рукой на оранж евое покрывало, которое ук­
кому коридору дошли до скособоченной лес­ раш али две огром ны е черны е буквы «П» и ле­
тницы, идущей наверх через весь дом. На тре­ тящ ее п уш еч н ое ядро. — Д евятое м есто в
тьей площадке дверь в комнату была открыта. Лиге.
Гарри поймал взглядом чьи-то огромные гла­ Ш кольные учебники леж али неровны м и
за, и дверь тотчас захлопнулась. стопками в углу комнаты, рядом комиксы, по­
— Это Джинни, — пояснил Рон. — Она та­ чти весь сериал «Патрик Пигс, Помешанный
кая застенчивая, и это ее очень мучает. А вооб- Простец». На подоконнике залитый солнцем
ще-то дверь у нее всегда нараспашку. аквариум, полны й лягушачьей икры, на нем
Прошли еще два пролета и остановились у волшебная палочка. Рядом дремлет на солнце
облупленной двери, на которой висела таблич­ толстая серая крыса Короста.
ка: «Комната Рональда». Гарри переступил через самотасующую ко­
Рон откры л дверь, и Гарри очутился в н е­ лоду карт и выглянул в небольшое оконце. Да­
больш ой ком нате с низким, покатым п отол­ леко внизу у зелен ой изгороди со стороны
ком, ко то р ы й п о ч ти касался его макушки. поля столпились гномы, которые один за дру­
Гарри на миг зажмурился, ему показалось, что гим проникали обратно в сад Уизли. Он повер­
он вступил в огненную печь. Все в ком нате нулся к Рону, тот, явно нервничая, ожидал при­
пылало оттенкам и ярко-оранж евого: п окры ­ говора.
вало, стены, даже потолок. Приглядевш ись, — Маловата, конечно, — сказал Рон. — Не
58 59
то что твоя комната у Дурел ей. И точн о под за­
кутком привидения-упыря. Он там на черда­
ке сидит и подвывает, да ещ е барабанит по
трубам.
— А по-моему, это самый прекрасный дом
на свете, — улыбнувшись во все лицо, сказал
Гарри.
Уши у Рона порозовели.
Глава 4
«Ф Л О РИ Ш И Б Л О Т Т О

В «Норе» все было иначе, чем на Тисовой


улице. Семейство Дурслей обож ало покой и
порядок Дом же Уизли являл собой сущий бед­
лам. В нем постоянно что-то заявляло о себе:
шумело, стучало, падало. Взглянув на себя пер­
вый раз в зеркало, висевшее над камином, Гар­
ри чуть не упал в обморок: зеркало вдруг за­
явило ему: «Заправь сейчас же рубаху в штаны,
неряха!» На чердаке обитало привидение —
упырь, которому иногда казалось, что жизнь в
доме течет слишком тихо и размеренно. И он
принимался завывать, аккомпанируя себе уда­
рами по водопроводным трубам. А в комнате
близнецов постоянно что-то взрывалось.
Но больше, чем говорящее зеркало и вою­
щее привидение, Гарри поразило то, как к нему
относилось семейство. Миссис Уизли каждое
61
утро выдавала ему пару свежих носков, и в каж­ Дверь отворилась, и на кухню вошли Фред с
дую еду впихивала в него несколько добавок. Джорджем, оба еще в пижамах.
Мистер Уизли за ужином усаживал Гарри рядом — Пришли, наконец. Это вам. — Мистер Уиз­
с собой и засыпал вопросами о ж изни просте­ ли протянул и близнецам такие же конверты.
цов. О собенно его волновали электрические Минут пять в кухне было тихо. Гарри и бра­
приборы и работа почтовой службы. тья погрузились в чтение. В письме Гарри со­
— Ну и ну! — удивился он, услыхав от Гарри общалось, что первого сентября, как обычно,
про телефон. — Сколько же всего они напри- ему надо сесть на вокзале Кинге-Кросс в экс­
думывали! А что еще им, бедным, остается де­ пресс Лондон — Хогвартс, который и доставит
лать без магии! его в школу. К письму прилагался список учеб­
Спустя неделю после приезда в «Нору» Гар­ ников для второго курса:
ри получил письмо из Хогвартса. Стояло ясное
солнечное утро. Мистер Уизли с ж еной и доч­ Учебник по волш ебству, 2 -й курс. М иранда
кой уже завтракали на кухне, вскоре спусти­ Гуссокл
лись и Рон с Гарри. Увидев друзей, Джинни не­ В стр е ч и с вампирами. З л а то п уcm Локоне
чаянно смахнула со стола миску с кашей: при Д ухи на дорогах. З л а то п устЛ о ко н с
появлении Гарри у нее все валилось из рук. Каникулы с каргой. З л а то п устЛ о ко н с
В мгновение ока она шмыгнула за миской под Победа над привидением. З л а то пустЛ о ко нс
стол и вылезла обратно красная как рак. Сде­ Тропою троллей. З л а то п устЛ о ко н с
лав вид, что ничего не заметил, Гарри сел на Увеселение супы рям и. З л а то п устЛ о ко н с
свое место и взял из рук миссис Уизли тарелку, Й оркш ирские й е ти . З л а то п устЛ о ко н с
полную гренок. «•
— Мальчики, вам письма из школы. — С эти­ Фред отложил свое письмо и заглянул в спи­
ми словами мистер Уизли вручил Гарри с Роном сок Гарри.
по конверту. Конверты были одинаковые, из — Смотри-ка, и тебе нужны все книги Ло-
желтого пергамента с адресом, выведенным зе­ конса! — воскликнул он. — Новый преподава­
леными чернилами. — Дамблдор уже знает, что тель защиты от темных искусств — точно по­
ты у нас, ничего от этого человека не скроется. клонник Локонса. Спорим, что будет ведьма!

62 63
Но тут Фред перехватил взгляд матушки и крыла письмо. — Наконец-то! Это ответ Герми­
принялся сосредоточенно намазывать на грен­ оны. Я ей написал, что мы едем спасать Гарри
ку апельсиновый джем. от Дурслей.
— Комплект книг Локонса стоит немало. — Рон понес сову к двери во двор, за которой
Джордж искоса глянул на родителей. — Где находился насест, и стал усаживать ее. Но пти­
возьмем столько денег? ца падала ему на руки, и он осторож но поло­
— На чем-нибудь сэкономим, — неуверен­ жил ее на доску у мойки.
но проговорила миссис Уизли, но вид у нее — Бедняжка, — вздохнул Рон, вскрыл конверт
был явно озабоченный. — Школьную форм у и принялся читать: — «Здравствуй, Рон! Если Гар-
для Джинни можно купить в уцененном мага­ ри у вас, передай ему привет. Полагаю, у вас все
зине. ' хорошо, и надеюсь, вызволяя его, ты не совер­
— Ты, Джинни, в этом году идешь в школу? шил ничего запретного. Ведь и у тебя, и у него
с п р о с и л Гарри. могут быть из-за этого неприятности. Я очень
Джинни опять вспыхнула, отчего ее ярко­ беспокоюсь о Гарри. Будь так добр, как сможешь,
рыжие волосы стали еще ярче, и тут же заехала сообщи мне подробности. И пожалуйста, от­
локтем в масленку. К счастью, никто, кроме Гар­ правь с письмом другую сову. Боюсь, Стрелка
ри, этого не заметил: на кухню в эту минуту еще одного полета не перенесет. Я, конечно,
вошел Перси. Он был уже одет, на безрукавке очень много занимаюсь...» Интересно, чем? —
блестел значок старосты. перебил себя Рон. — Ведь все-таки каникулы! —
— Всем привет, — коротко бросил Перси. — и продолжил чтение: — «В ближайшую среду мы
Хороший сегодня день. едем за учебниками и новыми книгами для вто­
Сел на единственный свободный стул и тут рого курса. Почему бы нам не встретиться в Ко­
же вскочил как ужаленный, держа что-то в руке. сом переулке? Напиши, как у вас дела. С любо­
«Наверное, щетка из перьев сметать пыль», — вью, Гермиона».
подумал Гарри и вдруг заметил, что перья ды­ — Прекрасная мысль! — воскликнула мис­
шат. сис Уизли, вытирая стол. — Мы бы тоже могли
— Стрелка! — воскликнул Рон, взял из рук завтра поехать и все купить. А на сегодня ка­
П ерси обмякшую птицу и извлек из-под ее кие у вас планы?

64 65
Гарри, Рон и Фред с Джорджем собирались Билл — самый старш ий брат в семье Уизли.
играть в квиддич. На верш ине холма была не­ Он уже окончил Хогвартс и сейчас работал в
большая лужайка вроде выгона, принадлежа­ отделении банка «Гринготтс» в Египте. Второй
щая семейству Уизли. Лужайку со всех сторон брат, окончив школу, изучал в Румынии драко­
окружали деревья, пряча ее от деревни внизу. нов. Гарри ни того, ни другого никогда не ви­
Там они и тренировались, летая над лужайкой дел.
не очень высоко, чтобы маглы не заметили. — Уж не знаю, где мама с папой возьмут де­
Играли яблоками, не мячами. Залетит в дерев­ нег на все покупки, — немного помолчав, про­
ню — никто ничего не заподозрит, яблоко оно должал Джордж. — Каждому надо по пять книг
яблоко и есть! Упражнялись по очереди на рез­ Локонса. Да еще Джинни идет в первый класс,
вой метле Гарри «Нимбус-2000». Старенькая ей нужна мантия, волш ебная палочка и еще
«Комета» Рона порхала не быстрее бабочки. много чего.
Через пять минут ребята с метлами на пле­ Гарри молчал, чувствуя себя неловко. Роди­
чах поднялись на холм. Звали с собой Перси, тели оставили ему небольшое состояние, день­
но тот, как всегда, был занят. Гарри видел его ги хранились на его счету в лондонском «Грин-
только за обеденным столом. Все остальное готтсе». Правда, он эти деньги мог тратить
время он не выходил из своей комнаты. только в волшебном мире. Сикли, галлеоны и
— Знать бы, что у него на уме, — сдвинув кнаты в м агазинах маглов не действуют. Об
брови, проговорил Фред. — П оследнее вр е­ этих деньгах Гарри ничего не говорил Дурслям,
мя он так изменился. За день до твоего п р и ­ боялся, что их ненависть к волш ебникам не
езда, Гарри, он получил результаты экзам е­ распространяется на волшебное золото.
нов. Д венадцать С.О.В.! А б н даже не повел
бровью. В среду миссис Уизли разбудила ребят рано
— С.О.В. значит «суперотменное волш еб­ угром. Заглотив каждый с полдюжины бутер­
ство», — объяснил Джордж, заметив недоумен­ бродов с беконом, мальчишки натянули курт­
ный взгляд Гарри. — И Билли такж е учился. Не ки, а миссис Уизли сняла с кам инной полки
успеешь оглянуться, в семье будет еще один цветочный горш ок и заглянула в него.
головастик. Стыдно людям в глаза смотреть. — П о ч ти н и ч его не осталось, Артур, —

66 67
вздохнула она. — Не забыть бы сегодня купить взметнулись выше человеческого роста и ув­
еще... Гарри, ты у нас гость, иди первый. лекли с собой Фреда.
Миссис Уизли протянула ему горш ок — Косой переулок, — крикнул Фред и исчез.
Гарри растерянно взглянул на горшок, п о­ — Говорить надо четко. И смотри не пере­
том на хозяев, явно что-то от него ожидавших. путай кам инны е реш етки, — напутствовала
— А... а что надо сделать? — спросил он, заи­ Гарри миссис Уизли.
каясь. — Что не перепутай? — занервничал Гарри.
— Он никогда еще не летал при помощ и «ле­ Тем временем руку в горш ок сунул Джордж,
тучего пороха», — сказал Рон. — Прости, Гар­ пламя вновь загудело, и второй близнец скрыл­
ри, я совсем об этом забыл. ся в каминной трубе.
— Никогда? — изумился м истер Уизли,— — Над нами и под нами много волшебных
А как же ты в прошлом году покупал школьные каминов — выходов на улицы, — продолжала
принадлежности? На чем добрался до Косого объяснять миссис Уизли.— И чтобы не заблу­
переулка? диться, надо говорить четко и ясно.
— Приехал на метро. —Успокойся, Молли, он справится. — С эти­
— В самом деле? — с нескрываемым востор­ ми словами мистер Уизли взял немножко по­
гом воскликнул мистер Уизли. — Я слыхал, там роху и пошел к камину.
есть лестницы-чудесницы! Но как именно... — Дорогой, а вдруг он потеряется? Что мы
— Не сейчас, Артур. — Миссис Уизли явно тогда скажем его дяде и тете?
не хотелось слушать лекцию об устройстве — О ни долго горевать не будут, — заверил
метрополитена. — «Летучий порох» куда быс­ миссис Уизли Гарри. — Разве что Дадли лопнет
трее. Но если ты никогда им1не пользовался... со смеху, что я затерялся в дымоходе.
— Все будет в порядке, мама, не волнуйся, — — Ну ладно. Пойдешь вслед за Артуром,
сказал Джордж, — мы пойдем первыми, а ты, р е ш и л а миссис Уизли. — Вступишь в камин,
Гарри, смотри. сразу скажи, куда лететь.
Взяв из горшка щепотку пороха, Фред шаг­ — И руки по швам, — сказал Рон.
нул в камин и бросил его в огонь. Пламя вспых­ — И кон еч н о, заж мурься, в трубе полно
нуло, загудело, и зу м р у д н о -зел ен ы е язы ки сажи.

68 69
— Стой см ирно и ничего не бойся. Выходи, мал он и в тот же миг ничком вывалился из ка­
когда увидишь братьев. Не то тебя вынесет н а­ мина на холодный пол какой-то комнаты. От
ружу не через тот камин. удара стекла очков жалобно звякнули. Прижи­
Стараясь удержать в голове все эти настав­ мая к лицу треснувшие очки, слегка пошаты­
ления, Гарри взял щепотку пороха и подошел ваясь, Гарри поднялся на ноги. Голова кружи­
к краю камина. Глубоко вздохнул и вступил в лась, он весь был вымазан в саже, ни Фреда, ни
огонь. Пламя показалось ему приятным ветер­ Джорджа в комнате не было.
ком. Гарри открыл в изумлении рот, глотнул — Да где же это я? — прошептал Гарри, огля­
пепла и закашлялся. дывая большой, слабо освещенный зал.
— Ко-косой переулок, — запнувшись, п ро­ Что это волшебная лавка, сомнений нет. Но
говорил он. в ней никаких ш кольных принадлежностей.
О гненны й вихрь завертел его волчком и В витрине под стеклом красовались сушеная
понес вверх. Свист пламени оглушительно бил рука, заляпанная кровью, колода карт и при­
по барабанным перепонкам. стально смотревший хрустальный глаз. Со стен
Гарри боялся зажмурить глаза: вдруг проле­ таращились зловещие маски. А на прилавке —
тит мимо своей каминной решетки. От этого кошмар! — разложены человеческие кости раз­
кружения зеленого вихря к горлу подступала ных ф орм и размеров. С потолка свисают ржа­
тошнота. Ой! Что-то больно стукнуло по лок­ вые, зао стр ен н ы е инструм енты для пыток.
тю, и Гарри еще сильнее сжался. Вихрь продол­ И самое неприятное — темная, узкая улочка,
жал вращать его, струи, овевавшие щеки, ста­ которую видно сквозь пыльное окно, — явно
новились все холоднее. Украдкой поглядывая не Косой переулок.
сквозь очки, Гарри видел, как'один за другим Надо уносить отсюда ноги, и чем раньше,
проносятся мимо расплывчатые пятна горя­ тем лучше. Ушибленный нос все еще саднил, но
щ их каминов и примыкающие к ним части го­ сейчас это пустяки. Гарри метнулся было к
стиных. входной двери и на полпути замер. К магазину
Стали давать о себе знать и съеденные бу­ приближались двое. Один из них — человек,
терброды. Гарри зажмурился. которого Гарри, перемазанный в саже, с трес­
«Господи, когда же это кончится», — поду­ нувшими очками на носу, меньше всего хотел

70 71
видеть. Это был злокозненный Драко М алфой За прилавком во зн и к сутулый человечек
собственной персоной. с сальными, зализанными назад волосами.
По левую руку Гарри заметил большой чер­ — A-а, мистер Горбин...
ный шкаф и, не долго думая, шмыгнул туда. По­ — Добро пожаловать, мистер Малфой! Все­
тянул на себя дверцу, оставив щелку, и в ту же гда рад видеть у себя вас и вашего сына. — Го­
секунду зазвенел звонок Входная дверь отвори­ лос у хозяина лавки был такой же елейный, как
лась, Драко вошел в лавку, за ним следом... ну, и волосы. — Что желаете-с? У меня есть что
конечно, его отец. То же бледное остроносое показать. Только что получили товар, и цены
лицо, холодные серые глаза. Вылитый Драко! умеренные!
— Руками ничего не трогай! — приказал — Сегодня я не покупаю, мистер Горбин, —
мистер Малфой сыну, которы й уже потянулся важно произнес М алфой-старший, — а п р о ­
к хрустальному глазу. даю.
— Но ты ведь хотел купить мне подарок. — Продаете? — Улыбка сползла с лица Гор­
— Я тебе обещал скоростную метлу. бина.
— На что она мне? Я же не играю за свою — Вы, верно, слышали, М инистерство объ­
команду. В прош лом году Гарри Поттер купил явило очередной рейд. А у меня дома...м-м... кое-
себе метлу «Нимбус-2000». Получил особое что есть. И если ко мне придут, я могу оказать­
разрешение от Дамблдора и стал играть за свой ся в неловком положении.
Гриффиндор. Как же, знаменитость! И все из- С этими словами Малфой достал из сумки
за этого дурацкого шрама на лбу, — злился Дра­ свиток пергамента и поднес его к глазам лавоч­
ко, разглядывая шеренгу черепов на полке. — ника.
Все считают его умником. А±, распрекрасный — Неужели Министерство осмелится беспо­
Поттер! Ах, какой шрам! Какая метла! коить вас, сэр? — возмутился Горбин и водру­
— Заладил свое! Ты мне уже сто раз это го­ зил на нос пенсне.
ворил, — рассердился мистер Малфой. — На­ Малфой скривил губы.
поминаю тебе: плохо относиться к Гарри Пот­ — Министерство уже начало под нас копать.
теру нельзя. Весь народ считает его героем. Ходят слухи, готовится новый закон в защиту
Ведь это из-за него не стало Темного Лорда. маглов. Не сомневаюсь, за этим стоит вшивый
72 73
любитель простецов и редкий болван мистер Малфой-младший потупился.
Уизли. — Малфой затрясся от гнева. — Боюсь, «Ага! — подумал Гарри. — Спесь-то и с тебя
кое-какие яды могут показаться... можно сбить!»
— Конечно, конечно, сэр, — закивал голо­ — Извечная история, — потек елейный го­
вой Горбин. — Дайте подумать... лос Горбина. — Волшебная кровь везде ценит­
— Папа, ты не купишь мне вот это? — перебил ся меньше.
хозяина лавки Драко, указывая на витрину с по­ — К кому, к кому, а к моей семье это не отно­
душечкой, на которой покоилась сушеная рука. сится, — сказал Малфой, раздувая ноздри.
— Рука Славы! — воскликнул Горбин. — Ку­ — Разумеется, сэр. — Горбин отвесил низкий
пите эту руку, вставьте в нее горящую свечу, и поклон.
никто, кроме вас, не увидит ее огня. Лучший — Тогда давайте вернемся к списку. Я очень
друг воров и разбойников! Сэр, у вашего сына спешу, у меня сегодня много важных дел.
отличный вкус! Хозяин и гость начали торг, а Драко пошел
— Надеюсь, мой сын тянет на большее, чем ходить по лавке. Полюбовался петлей, на ко­
вор или разбойник, — процедил мистер Мал­ торой повесили не одного преступника. Оста­
ф ой холодно. новился у витрины с опаловым ожерельем.
— У меня и в мыслях не было обидеть вас, — «По преданию , ож ерелье отняло ж изнь
это ведь только к слову пришлось, — засуетил­ у девятн адц ати п ростецов. О сторож н о. Не
ся Горбин. трогать. Проклято», — злобно хихикая, п р о ­
— Да, учится он не то чтобы очень. — Голос читал он.
Малфоя стал ледяным. — Но это отнюдь не зна­ Шаги Драко приближались к шкафу, где си­
чит, что мозгов у него нет. * дел Гарри. Вот он совсем рядом, сейчас откро­
— Я в этом не виноват, — вскинул голову ет дверцу. Сердце у Гарри екнуло.
Драко. — У всех учителей есть лю бимчики. — По рукам! — донесся довольны й голос
Хотя бы Гермиона Грэйнджер. мистера Малфоя из-за прилавка.—Драко, идем
— И тебе н е стыдно! — п ри стр у н и л его скорее!
отец. — Какая-то простачка учится лучше тебя Драко поспешил прочь. Гарри вытер рука­
по всем предметам! вом лоб.
74 75
— До свидания, мистер Горбин. Завтра жду ный переулок». Гарри это не помогло. О таком
вас у себя в замке. Всего наилучшего. переулке он никогда не слышал. Видно, в ка­
Входная дверь захлопнулась, и елейность мине он закашлялся от золы и произнес назва­
Горбина вмиг испарилась. ние остановки не совсем внятно.
— И вам того же. Коль молва не лжет, в спис­ «Что же делать?» — подумал Гарри, стараясь
ке нет и половины того, что спрятано у вас в сохранять спокойствие.
замке. — Ты не заблудился, мой мальчик? — вернул
Недовольно бормоча, Горбин скрылся в ком­ его к действительности чей-то голос.
нате за прилавком . Выждав минуту-другую Гарри вздрогнул, поднял глаза. Перед ним
(вдруг Горбин вернется), Гарри выскользнул из стояла старая ведьма с подносом в руках, на
шкафа и, минуя зловещие витрины, благополуч­ котором высилась горка скорлупок Да ведь это
но вышел из лавки. Поправив на носу сломан­ человечьи ногти! Старуха алчно смотрела на
ные очки, он огляделся: темная улица, тесно за­ мальчика, скаля почерневш ие зубы.
ставленная лавками, которые торгуют ужасаю­ — Нет, спасибо! — отпрянул Гарри. — Я... я...
щим товаром. «Горбин и Бэркес» — самая боль­ просто...
шая лавка, напротив нее витрина, заполнен­ — Гарри! Чо ты тут делаешь?
ная — ну и гадость! — высушенными головами. Гарри, да и ведьма подпрыгнули от неожи­
Через две двери — большая клетка, кишащая ги­ данности. У старухи с подноса посы пались
гантскими черными пауками. ногти.
Из темного прохода между двумя лавками за Конечно, это был Хагрид, его маленькие за­
ним следили два колдуна довольно жалкого росш ие густой бородой глазки блестели, как
вида и о чем-то подозрительно перешептыва­ два черны х жука.
лись. Опять поправив сползавшие очки, Гарри — Хагрид! — радостно воскликнул Гарри. —
поспешил прочь. Как здесь омерзительно! Но Я заблудился... «Летучий порох»...
Гарри не терял надежды выбраться отсюда в Хагрид выбил из рук ведьмы поднос, схва­
целости и сохранности. тил Гарри за ш иворот и оттащил его прочь от
Облупленная деревянная вывеска, косо ви­ старой карги. О ни шли по темной, извилистой
севшая на лавке ядовитых свеч, гласила: «Лют- улочке. И вслед им еще долго неслись истош ­

76 77
ные вопли обиж енной старухи. Н аконец за­ — А чой-то ты не отвечал на мои письма? —
брезжили солнечные лучи, и скоро стало со­ спросил Хагрид.
всем светло. Впереди выросло огромное зда­ Гарри все ему рассказал про Дурел ей и Лоб­
ние из белоснеж ного мрамора. Так ведь это би, как он улетел от них в ф ордике мистера
банк «Гринготтс»! Хагрид вывел Гарри прямо на Уизли.
Косой переулок. — Окаянные маглы! — прорычал Хагрид. —
— Фу, какой грязнущий! — проворчал Хаг­ Знать бы...
рид, разглядев при ярком свете неказистый вид — Гарри! Гарри! — гром ко позвал чей-то
Гарри, и стал стряхивать с него каминную сажу. голос.
Да с такой силой, что чуть не отправил его в На верхних ступеньках у входа в банк сто­
бочку с драконьим навозом, стоявшую у входа яла Гермиона Грэйнджер. Увидев старых дру­
в аптеку. зей, девочка бросилась им навстречу. Ветер
— Негоже... э-э... шататься по Лютному пере­ трепал ее густые каштановые волосы.
улку. Гиблое место, да! Опасное! А если кто тебя — Гарри! Что с твоими очками? Здравствуй,
здесь увидит? Хагрид. Какже я рада вновь вас видеть! Ты, Гар­
— Это я сразу понял, — сказал Гарри, увер­ ри, идешь в «Гринготтс»?
нувшись от взмаха огромной ручищи. — Гово­ — Привет, Гермиона. Ты угадала, я иду в банк.
рю тебе, я заблудился! А ты-то что там делал? Но сначала надо найти всех Уизли.
— Искал средство от... как его... плотоядных — Ну, долго-то искать не придется, — улыб­
слизняков. Эти паразиты, не ровен час, слопают нулся в бороду лесник.
у нас всю капусту. Да ты, никак, тут совсем один? И как в воду глядел: к банку спешило все се­
— Я гощу у Уизли. Мы поехали сегодня п о­ мейство.
купать учебники, но я потерялся, — объяснил — Гарри! — переведя дух и приветственно
Гарри. — Хорошо бы их скорее найти. махая рукой, крикнул мистер Уизли. — Мы на­
И они пошли дальше по улице, вернее, шел деялись, что ты проскочил не выше одной р е­
Хагрид, а Гарри бежал рядом вприпрыжку. На шетки. — Он вытер блестящую лысину. — Мол­
каждый шаг огром ны х сапог друга он делал ли от беспокойства чуть с ума не сошла. Она
три-четыре своих. сейчас подойдет.

78 79
— Ты из какого кам ина вышел, Гарри? — нии, возвышаясь над прохож им и чуть не на
спросил Рои. голову. А вся компания отправилась в банк.
— Не знаю. — Угадайте, кого я видел в лавке «Горбин и
— Он высадился в Лютном переулке, — сдви­ Бэркес»? — спросил Гарри Рона и Гермиону.
нул густые брови Хагрид. И тут же сам ответил: — Малфоя и его отца!
— Ни фига себе! — воскликнули близнецы. —Люциус Малфой купил там что-нибудь? —
— Нам туда ходить категорически запрещ е­ живо поинтересовался мистер Уизли.
но... — откровенно позавидовал Рон. — Нет, он сам продавал.
— Знамо дело! Там и сгинуть недолго, — про­ — A-а, занервничал. — Мистер Уизли был
хрипел Хагрид. явно доволен. — Хотелось бы мне на чем-ни­
— Гарри! Деточка! Нашелся! — Миссис Уиз- будь его подловить!
ли мчалась к ним на всех парусах, одной рукой — Будь осторожнее, Артур, — сурово прого­
размахивая сумочкой, другой таща за собой ворила миссис Уизли, следуя в банк за низко
Джинни. — Гарри! Миленький! Ведь ты мог по­ кланявшимся гоблином. — Эта семья опасная.
гибнуть! Не зарься на кусок, которы й не проглотишь!
Подбежав, миссис Уизли мгновенно доста­ — Ты считаешь, мне с Малфоем не потягать­
ла из сумки платяную щетку и принялась сме­ ся? — возмутился мистер Уизли. Но тут увидел
тать с м антии Гарри остатки сажи. А мистер родителей Гермионы и сразу же про него за­
Уизли снял с носа Гарри очки и прикоснулся к был.
ним волшебной палочкой, раз-два — и очки как Грэйнджеры стояли у стойки, которая тяну­
новые! лась вдоль стен мраморного холла. О ни ожи­
— Мне, однако, пора, свидимся в школе, — дали, когда Гермиона представит их, и заметно
попрощался Хагрид, вызволяя руку из ладоней волновались.
миссис Уизли, которая все никак не могла ус­ — Здравствуйте, друзья! — восторж ен н о
покоиться: при ветствовал и х м и стер Уизли. — Маглы!
— Лютный переулок! А если бы ты его не Вы — настоящие маглы! Наше знакомство нуж­
нашел! но отметить! П риш ли пом енять деньги, да?
Лесничий двинулся в обратном направле­ Смотри, Молли, настоящ ие фунты. — И он по­

80 81
казал на десятифунтовую банкноту в руке ми­ ля Ли Дж ордана. М истер Уизли п ри гласи л
стера Грэйнджера. Грэйнджеров в «Дырявый котел» отметить зна­
— Встретимся тут, Гермиона, — сказал Рон, и комство. А миссис Уизли и Джинни спешили
все семейство Уизли вместе с Гарри отправи­ в лавку подержанной одежды.
лось в подвалы банка, где находились сейфы. — Через час встречаемся в книжном мага­
К сейфам вели рельсы, по которым бегали зине «Флориш и Блоттс», купим для всех учеб­
вагончики. Вагончиками управляли гоблины и ники. И думать забудьте про Лю тный п ер е­
возили волшебников туда и обратно. Дорога улок! — крикнула она вслед близнецам и, креп­
соединяла все подземные банковские помещ е­ ко держа Джинни за руку, засеменила в сторо­
ния. Гарри очень понравилось путешествие. ну одежной лавки.
Какой головокружительный спуск! Вот и сейф Гарри с Роном и Гермионой брели по изви­
Уизли. Дверца сейфа открылась, и Гарри почув­ листой, вымощенной булыжником улочке.
ствовал себя хуже, чем в Лю тном переулке. «Гарри! Гарри! Потрать нас! Купи что-нибудь,
Внутри стального ящика была жалкая горстка 1южалуйста!» — звенели у Гарри в кармане зо­

серебряных сиклей и всего один золотой гал- лотые и серебряные монеты. Гарри купил три
леон. Миссис Уизли хорош енько пошарила по больш их рож ка клубничного м орож еного с
углам, выгребла одним махом все монеты и вы­ шоколадом и арахисовым маслом. И друзья с
сыпала к себе в сумочку. Затем пошли к сейфу наслаждением его уплели.
Гарри. И тут он совсем расстроился: у него-то в Ходили долго, разглядывая витрины лавок.
сейфе хранилось целое богатство! Чтобы не Вдруг у Рона загорелись глаза: в окне лавки «Все
унижать друзей, Гарри заслонил собой содер­ для квиддича» красовался полны й комплект
жимое сейф а и быстро побросал в кожаный экипировки лю бимой команды Рона «Пушки
меш ок несколько пригорш ней монет. После Педдл». Гермиона оттащ ила его от витрины
чего все вместе подождали вагончик и поеха­ и повела друзей в соседнюю лавку пишущих
ли наверх. принадлежностей за чернилами и пергамен­
На мраморной лестнице компания раздели­ том. Там он и встретили близнецов с Ли Джор­
лась. Перси что-то промямлил про новое перо, даном. Те застряли у прилавка с холодны ми
Фред и Джордж встретили школьного прияте­ и влажными чудо-хлопушками доктора Фой-
82 83
ерверкуса. А в крош ечной мелочной лавке, тор­ — Мы сейчас увидим самого Локонса, —
гующей сломанными волшебными палочками, в восторге пролепетала Гермиона. — Он же на­
испорченны ми медными весами, старыми за­ писал почти все учебники из нашего списка!
ляпанны ми мантиями и прочим хламом, на­ Толпа главным образом состояла из женщин
ткнулись на Перси. Он стоял у прилавка, углу­ возраста миссис Уизли. У входа затюканный
бившись в скучнейшую книжонку «Старосты, волшебник без конца повторял:
достигшие власти». — Спокойнее, леди, спокойнее! Не толкай­
— «Старосты Хогвартса и их дальнейш ий тесь! Пожалуйста, аккуратней с книгами!
ж и зн ен н ы й путь», — гром ко п р оч и тал Рон Гарри с Роном и Гермионой протиснулись
текст с задней обложки. внутрь. Ну и ну! О чередь тянулась через весь
— Не мешай! — выпалил Перси, не отрыва­ магазин в самый конец, где Локоне подписы ­
ясь от чтения. вал свои книги. Взяв по книжке «Каникулы с
— Он у нас очень честолюбивый и целеуст­ каргой», все трое устрем ились вдоль оч ере­
ремленный. Хочет быть министром магии, — ди, туда, где стояли Уизли и родители Герми­
отойдя от брата, объяснил Рон друзьям впол­ оны.
голоса. — Вот и вы! Прекрасно! — взволнованно
Через час они поспеш или в магазин «Фло- дыш а и п ри глаж и вая волосы , воскликнула
риш и Блоттс». И, надо сказать, не одни они миссис Уизли. — Еще минута — и мы увидим
туда торопились. Подойдя к магазину, друзья, его!
к своему изумлению, увидели огромную тол­ И вот — о, счастье! — увидели. Он восседал
пу у входа, рвавшуюся внутрь. П ри чи н ой это- за столом в окружении собственных портре­
< *

му была, очевидно, огромная вывеска на вер­ тов. Все они подмигивали и одаривали ослепи­
хнем окне: тельными улыбками поклонниц и поклонни­
ков. Ж ивой Локоне был в мантии цвета неза­
З л а т о п у с т Л оконе будок, в тон голубым глазам. Волшебная шля­
подписы вает автобиограф ию па лихо сдвинута на золотистых локонах.
«Я — ВОЛШ ЕБНИК» Коротышка нервозного вида приплясывал
сегодня с 12.30 до 16.30. вокруг стола, то и дело щелкая большой ф ото­

84 85
камерой, из которой при каждой вспышке ва­ сделать и шагу. Притянув Гарри к себе и мано­
лил густой пурпурный дым. вением руки потребовав тишины, он торж е­
— Не мешайся! — рявкнул он на Рона, пятясь ственно возвестил:
назад и наступив ему на ногу. — Не видишь, я — Леди и джентльмены! Какие незабывае­
снимаю для «Ежедневного пророка». мые минуты! Позвольте обратиться к вам с од­
— Тоже мне! — Рон потер отдавленную ногу ним маленьким заявлением. Ю ный Гарри при­
другой. шел сегодня во «Флориш и Блоттс» купить мою
Локоне услыхал восклицание. Посмотрел в книгу с автографом, но ему не придется тра­
сторону Рона. И вдруг вскочил с таким видом, тить деньги. Я дарю ему все мои книги.
как будто в магазине приземлилась летающая Зрители снова зааплодировали.
тарелка. — Это еще не все. — Локоне слегка тряхнул
— Не может быть! Неужели это сам Гарри Гарри, отчего очки у мальчика сползли на кон­
Поттер! — возликовал он. чик носа. — Знай, Гарри, ты получишь гораз­
Возбужденно шепчась, толпа расступилась. до больше, неж ели просто мою книгу «Я —
Локоне ринулся к мальчику, схватил его за руку, волшебник». О тныне ты и твои друзья полу­
потащил к столу. И толпа разразилась бурными чат в свое распоряж ение живого меня — вол­
аплодисментами. Позируя перед фотографом, шебника. Да, леди и джентльмены. Я с преве­
Локоне с силой затряс руку вспыхнувшего до ликим удовольствием и гордостью сообщ аю
корней волос Гарри. Фотоаппарат щелкал как вам, что с первого сентября я приглаш ен за­
бешеный, пуская в сторону семейства Уизли гу­ нять пост п роф ессора защиты от темны х и с­
стые клубы дыма. кусств в Ш коле ч ар одей ства и волш ебства
« *

— Гарри! Улыбнись шире! — Локоне и сам «Хогвартс»!


ослепительно улыбнулся. — Мы с тобой укра­ Зрители устроили Локонсу бурную овацию,
сим первую полосу! а сам Локоне подарил Гарри все свои семь книг,
Коротышка кончил снимать, и Локоне вы­ и Гарри наконец обрел свободу. Заметив в кон­
пустил руку мальчика. Разминая занемевшие це зала Джинни, он пошел к ней, пошатываясь
пальцы, Гарри хотел было присоединиться к под тяжестью сочинений Локонса.
своим, но Локоне, схватив его за плечо, не дал — Это тебе, Джинни, — сказал он, укладывая

86 87
все книги в котел, стоявш ий рядом с ней на — Рон! Сейчас же перестань! — крикнул м и­
полу. — А я себе куплю. Учись хорошо! стер Уизли, продираясь сквозь толпу с близне­
— Вижу, ты счастлив! — раздался за спиной цами. — Идите на улицу. Это не магазин, а су­
голос, который Гарри сейчас же узнал. масшедший дом.
Гарри выпрямился. Рядом с ним стоял Драко — Ба-а! Кого я вижу! Артур Уизли!
Малфой и улыбался своей нагловатой улыбкой. Это был мистер Малфой. Подойдя к сыну, он
— Знаменитый Гарри Поттер! Не успел вой­ опустил руку ему на плечо и ухмыльнулся —
ти в книжную лавку и тут же попал на первую точь-в-точь, как Драко.
страницу «Пророка»! — Здравствуйте, Люциус, —холодно привет­
Джинни удивленно вытаращилась на Драко. ствовал его мистер Уизли.
— Не приставай к нему! Гарри совсем этого — Слыхал, что у Министерства прибавилось
не хотел, — вдруг сказала она. Джинни первый работы. Все эти рейды, знаете ли! Хоть сверх­
раз открыла в присутствии Гарри рот. урочные-то вам платят?
— Ж ених и невеста! Ха-ха-ха! — стал драз­ С этими словами он сунул в котел Джинни
нить своих неприятелей Драко. руку и среди глянцевых книг Локонса откопал
Джинни залилась краской. Рон с Гермионой, старый, потрепанны й учебник «Руководство
увидев неладное, поспешили на выручку. В ру­ по перевоплощению для начинающих».
ках у обоих были стопки учебников Локонса. — По-видимому, нет, — вздохнул он. — Сто­
— A-а, это ты! — Рон взглянул на Драко, как ит ли позорить имя волшебника, если за это
на дохлого таракана. — Держу пари, ты удив­ даже не платят?
лен, что встретил здесь Гарри. Мистер Уизли покраснел еще гуще детей.
— Еще больше удивлен, увидев тебя в этом — У нас с вами разны е представления о том,
магазине. Ух ты, сколько покупок! Небось твои что п о зо р и т имя волш ебника, м истер Мал­
родители теперь месяц будут ходить голодные. фой, — отрезал он.
Рон п окрасн ел сильнее Джинни. Бросив — Это очевидно. — Малфой перевел беле­
книги в ее котел, он ринулся на Малфоя, но Гар­ сые глазки на родителей Гермионы, которые со
р и и Гермиона успели схватить его за полы страхом взирали на разгорающуюся ссору. —
мантии. С кем вы якшаетесь! Ниже падать некуда.

88 89
Тут уж и старш ий Уизли не выдержал. Пнув — Вот твоя книжка, девочка. Получше твой
ногой ж алобно звякнувший котел, он ринулся отец не в состоянии купить.
на м истера Малфоя, схватил его за грудки и С этими словами он высвободился из рук
швырнул на книжную полку. Хагрида, выразительно посмотрел на сына, и
—Я тебе покажу, как обижать моих друзей, — оба поспешили убраться восвояси.
крикнул он, ловя падающие на него тяжеленные — И чой-то, Артур, ты обращаешь внимание
книги. на окаянного, — пробурчал Хагрид и принял­
— Так его, отец! Врежь ему хорошенько! — ся одергивать на мистере Уизли мантию, едва
кричали близнецы. не уронив того на пол. — Эта семейка, вести-
— Артур! Не надо, прош у тебя, — умоляла мо, протухла до мозга костей! Не след так из-за
миссис Уизли. них убиваться. Дурная кровь! Пошли-ка скорей
Толпа ринулась к выходу, сметая на своем на улицу.
пути книжные полки. Магазин покинули всей компанией. Прода­
—Джентльмены! Пожалуйста, прекратите! — вец хотел было остановить их, но он был Хаг-
надрывался продавец, стараясь навести поря­ риду ровно по пояс, и благоразумно передумал.
д ок М истер и м и сси с Грэйндж еры дрож али от
— Чисто сумасшедший дом! А ну валите все страха, а миссис Уизли кипела от ярости.
отсюдова! — громыхнул чей-то голос. — Х орош ий п р и м ер ты подаеш ь детям...
Ну конечно, это спешил на подмогу Хагрид. Подраться прилюдно... Боже! Что подумает Зла­
Он с легкостью преодолел завалы книг и в топуст Локоне.
мгновение ока растащ ил в стороны сцепив­ — Златопуст Локоне был наверху блажен­
шихся драчунов. У мистера Уизли была рассе­ ства! — успокоил Фред мать. — Не слыхала, как
чена губа, а у мистера Малфоя красовался под он просил того типа из газеты вставить в ре-
глазом здоровенный фингал — след от удара 1юртаж сцену сражения. А я слыхал. Совсем на
толстенной «Энциклопедией поганок». В руках популярности помешался!
у старшего Малфоя все еще был учебник Джин- В «Дырявый котел» вся компания вошла, по­
ни. Он сунул его обратно в котел, глаза у него нурив головы. Грэйнджеры покинули трактир
при этом недобро блеснули. через противополож ны й выход, ведущий на
90 91
улицу маглов. Мистер Уизли начал было рас­
спрашивать их, как действуют автобусные ос­
тановки, но, поймав взгляд жены, покорно за­
молк. Пора было возвращаться в «Нору», и се­
мейство Уизли вместе с Гарри поспешили к ка­
мину.
Перед тем как взять щепотку «летучего по­
роха», Гарри П оттер снял на всякий случай
очки и спрятал в карман. Да, этот вид транспор­
Глава 5
та явно не для него!
ГРЕМ УЧАЯ И В А

Летние каникулы, по мнению Гарри, окон­


чились слишком быстро. Конечно, он скучал
по Хогвартсу, но месяц, проведенный в доме
Уизли, был самый счастливы й в его жизни.
Трудно было не позавидовать Рону, когда он
вспоминал п ро Дурслей и представлял себе,
какая встреча его ожидает на Тисовой улице по
возвращении из школы.
В последний вечер миссис Уизли устроила
грандиозный обед: она сварила, нажарила, ис­
пекла все любимые кушанья Гарри. На сладкое
был пудинг из патоки — пальчики оближешь!
Вечер закон чи лся ф ей ерверком , Дж ордж с
Фредом зажгли бенгальские огни, и чуть не
полчаса по стенам и потолку плясали красные
и голубые звезды. Потом все выпили по чашке
горячего шоколада и отправились спать.
93
Утром собирались долго. И хотя проснулись двора. Гарри повернулся назад, хотел бросить
с петухами, казалось, ничего не успеют сделать. на дом прощальный взгляд. Когда-то он опять
Миссис Уизли в дурном располож ении духа увидит его! Не успел расчувствоваться, как ма­
металась по дому в поисках ручек и чистых нос­ шина дала задний ход: Джордж забыл коробку
ков, другие обитатели «Норы», полуодетые, с с хлопушками. Через пять минут еще останов­
тостами в руках, сталкивались на лестнице, жуя ка, и Фред рванул за метлой. Наконец благопо­
на ходу, а мистер Уизли чуть не сломал шею, лучно доехали до шоссе, и тут Джинни всплес­
споткнувшись о курицу, когда спешил по двору нула руками: забыла дома дневник. Пришлось
к автомобилю, таща тяжелый чемодан Джинни. вернуться за дневником. Глянули на часы, ока­
Гарри недоумевал, как это восемь человек, залось, они опаздывают на поезд. Обстановка
шесть чемоданов, две совы и крыса поместят­ в машине накалилась.
ся в маленький ф ордик «Англия». Он еще не Мистер Уизли умоляюще посмотрел на жену.
знал особенностей этой машинки, какими ее — Молли, дорогая...
снабдил мистер Уизли. — Ни за что, Артур!
— Только ни слова Молли, — шепнул мис­ — Но нас никто не увидит. Вот эта малень­
тер Уизли Гарри, открыв багажник. Что-то н а­ кая кнопка от прибора невидимости, я сам его
жал, багажник раздался в ширину, и громозд­ вставил. Давай включим только на время взле­
кие чемоданы легко туда влезли. та, потом зароемся в облака. И через десять
Наконец все разместились, миссис Уизли с минут будем на месте. Клянусь тебе, никто н и ­
Джинни сели на переднее сиденье, оно в дли­ чего не узнает...
ну не уступало садовой скамейке. Обернувшись —Я сказала, нет, Артур. Тем более средь бела
назад, где удобно устроилисьТарри, Рон, Фред, дня!
Джордж и Перси, она немало удивилась: В четверть одиннадцатого остановились у
— Простецы не так уж глупы, как нам пред­ вокзала Кингс-Кросс. Мистер Уизли кинулся
ставляется. Такая вместительная машина! А по через дорогу за тележками для багажа, и скоро
виду ни за что не скажешь. вся ком п ан и я чуть н е бегом поспеш ила на
Мистер Уизли включил зажигание, и гру­ платформу.
женный сверх меры фордик тяжело выкатил со Гарри в прошлом году уже ездил на экспрес­

94 95
се Лондон — Хогвартс. Вся штука заключалась Тележки врезались в барьер и отскочили
в том, чтобы попасть на платформу девять и назад. Чемодан Рона с грохотом упал, Гарри
три четверти, невидимую для маглов. П латфор­ сшибло с ног, клетка запрыгала по полу плат­
му отгораживал от зала ожидания металличе­ формы, и Букля с негодующими воплями вы­
ский барьер. Надо было п ройти сквозь него летела наружу. Окружающие изумленно тара­
(это не больно), но так, чтобы простецы ниче­ щили глаза на непонятное происшествие.
го не заметили. — Что вы такое вытворяете! — обрушился на
— П ерси идет первы й, — распорядилась ребят один из дежурных по вокзалу.
миссис Уизли, нервно поглядывая на часы. — Не справился с тележкой, — придумал Гар­
До отхода поезда оставалось пять минут, ри объяснение, поднимаясь на ноги и потирая
а их восемь человек, да еще этот барьер. ушибленный бок.
Перси резко шагнул вперед и исчез. Следом Рон бросился ловить Буклю, чем вызвал не­
пошел мистер Уизли, за ним Фред и Джордж. годование зевак, возмутившихся жестоким об­
— Я возьму Джинни, — сказала миссис Уиз­ ращ ением с птицей.
ли, — а вы сразу за нами. — Почему нам не удалось прорваться через
Схватив Джинни за руку, она ринулась впе­ барьер, как всем? — шепотом спросил Гарри
ред. И в мгновение ока вместе с дочерью испа­ у Рона.
рилась. Рон с Гарри двинулись за ними. — Не представляю себе...
— Идем вместе, — предложил Рон,— оста­ Рон в недоумении озирался по сторонам.
лась одна минута. Полдюжины зевак все еще пялились на них.
Гарри убедился, что клетка с Буклей прочно — Мы опоздаем на поезд,— упавшим голо­
сидит на чемодане, и направил тележку прямо сом проговорил он. — Не понимаю , почему
на барьер. Он был соверш енно спокоен. «Ле­ вход не открылся...
тучий порох» был куда страшнее. Друзья шли, Гарри взглянул на огром ны е вокзальны е
пригнувшись к тележке, нацелясь на барьер и часы, и под ложечкой у него засосало. Десять
с каждой секундой прибавляли шаг. За несколь­ секунд... девять....
ко шагов до барьера бросились бежать, и... П опробовал прорваться еще раз. Точно на­
БУМ! целился, докатил тележку до барьера и что
96 97
было сил двинул ее вперед. Металлический ба­ — Мы в безвыходном положении, правда?
рьер не поддался. Нам ведь надо ехать в школу! В экстренных слу­
Три секунды... две... одна... чаях даже несовершеннолетним волшебникам
— Все, — ошеломленно проговорил Рон. — разрешается применять магию. Кажется, пара­
Поезд ушел. Что будет, если мама с папой вый­ граф девять Уложения...
дут не с этой стороны и мы с ними разойдем­ — А ты можеш ь водить летучий автом о­
ся? У тебя есть хоть сколько-нибудь магловских биль? — спросил Гарри: растерянности как не
денег? бывало, она сменилась волнующим предвку­
— Откуда? — с грустным смешком сказал шением.
Гарри. —Дурели никогда не давали мне ни гро­ — Запросто. — Рон повернул тележку к вы­
ша на карманные расходы. ходу с вокзала. — Идем скорее! Поторопимся —
Рон прижал ухо к холодному металлу барьера. догоним экспресс Лондон — Хогвартс. И сядем
— Ничего не слышно, — растерянно п р о ­ ему на хвост.
бормотал он. — Что нам теперь делать? Сколь­ Друзья покатили тележки сквозь толпу, вы­
ко времени родители будут нас искать? вши на привокзальную площадь и свернули на­
Огляделись кругом — они все еще привле­ право в переулок, где стоял старенький ф о р ­
кают внимание, главным образом, потому, что дик «Англия».
Букля продолжает громко вопить. Ударив несколько раз волшебной палочкой,
— Пожалуй, лучше всего вернуться к маши­ Рон открыл вместительный багажник, и друзья
не, — предлож ил Гарри. — Здесь все на нас погрузили в него чемоданы, клетку с Буклей
смотрят... поставили на заднее сиденье, сами устроились
— Гарри! — воскликнул Рон, и в глазах у него на переднем.
опять вспыхнули радостные огоньки. — Авто­ — Следи, чтобы никто ничего не заметил, —
мобиль! сказал Рон и еще одним ударом волш ебной
— Что автомобиль? палочки включил зажигание.
— Мы можем полететь в Хогвартс на нашем Гарри высунулся в окно, впереди на улице
автомобиле! движение было большое, здесь же в переулке
— Но я думал... Тишина и никаких прохожих.

98 99
— Все в порядке, — сообщ ил он. попала внутрь плотного слоя облаков и поле­
И Рон нажал крошечную серебряную кноп­ тела вслепую, как в густом тумане.
ку на приборной доске. Фордик растаял в воз­ — Теперь куда? — спросил Гарри, вглядыва­
духе, и они вместе с ним. Гарри чувствовал, как ясь в молочную белизну, окутавшую машину со
под ним вибрирует сиденье, слышал звук дви­ всех сторон.
гателя, ладонями ощущал коленки, переноси­ — Теперь надо обнаружить поезд.
цей — очки; судя по всему, он превратился в — Давай тогда скорее снижайся...
пару зрачков, парящ их в двух метрах над зем­ Машина вырвалась из зоны облаков, и маль­
лей в малопривлекательном переулке, застав­ чики, извернувш ись на сиденьях каждый в
ленном машинами. свою сторону, свесились вниз.
— Стартуем, — послышался справа голос — Вон он, впереди! Я его вижу! — обрадо­
Рона. вался Гарри.
И переулок вместе с красновато-буры м и Э кспресс Л ондон — Х огвартс извивался
зданиями по ту и другую сторону провалился внизу, как д линная пунцовая змея.
куда-то. Еще несколько секунд — и весь Лон­ — Идет строго на север, — определил Рон по
дон лежал под ним и как на ладони, частью компасу на панели управления. —Будем сверять­
сверкаю щ ий огнями, частью окутанный ды ­ ся каждые полчаса. А теперь держись крепче...
мом. Кажется, их взлета никто не заметил. Машина прош ила облака насквозь и очути­
Внезапно что-то негром ко стрельнуло, и лась в мареве солнечного света.
машина вместе с Гарри и Роном обрела види­ Мир преобразился. Под колесами — бес­
мость. Рон изо всех сил нажал на кнопку. крайнее м оре пухлых снежно-белых облаков,
— Где-то заело, — растерянно проговорил вокруг безграничная синева, а над всем осле­
он. пительно яркое солнце.
Ударили по кнопке по очереди. М ашина — Здесь, — сказал Рон, — надо бояться толь­
опять исчезла. И тут же снова возникла как ни ко самолетов.
в чем не бывало. Друзья посмотрели друг на дружку и давай
— Держись! — крикнул Рон и резко нажал смеяться. Смеялись, смеялись, долго не могли
на педаль акселератора: машина взмыла вверх, остановиться.
100 101
О ни были сейчас точно в волшебном сне. во ехать сейчас в одном из прохладных ваго­
Это самый лучш ий сп особ путешествовать, нов, которые катились по рельсам далеко вни­
подумал Гарри. Мимо проплы ваю т баш ни и зу, и выпить стакан ледяного тыквенного сока,
купола кучевых облаков, салон машины залит развозимого доброй пухленькой ведьмой! Но
горячим сиянием, в бардачке пузатый пакетик почем у все-таки о н и не смогли попасть на
ирисок. А впереди триумфальное приземление платформу девять и три четверти?
на зеленом газоне, обегающем замок Хогвартс, — Наверное, скоро приедем, а? — прохри­
и завистливы е взгляды бли зн ец ов Ф реда и пел Рон, еще несколько часов спустя. Солнце
Джорджа. уже стало погружаться в облачные поля, рас­
Летели на север, каждые полчаса пикируя цвечивая их всеми оттенками красного. — Еще
вниз, сверялись с направлением. И каждый раз раз, что ли, снизиться?
им откры вались внизу все новы е картины . Поезд по-прежнему был под ними, полз по
Лондон давно остался позади, пошли хорош о склону горы с заснеж енной верш иной. Под
ухоженные зеленые поля, которы е сменились облаками, скрывавшими солнце, было значи­
розовато-лиловыми вересковыми пустошами, тельно темнее.
там и сям виднелись деревушки со старинны ­ Рон нажал на акселератор, и машина опять
ми игрушечными церквями. Проплыл огром ­ взмыла, но тут почему-то зловеще взвыл дви­
ны й город, по улицам которого, как р азн о ­ гатель.
цветные муравьи, сновали крош ечны е авто­ Гарри с Роном нервно переглянулись.
мобили. — Он, н авер н о е, устал, — п редп олож и л
Н есколько часов о д н о о б р азн о го полета, Рон. — Столько работать без передышки!
< *

однако, заметно уменьшили восторг Гарри. От Оба делали вид, что ничего особенного не
ирисок сильно захотелось пить, стало так ж ар­ происходит, а вой становился сильнее. Быстро
ко, что оба путника сняли свитеры, но водолаз­ смеркалось, вот уже в темноте начали загорать­
ка Гарри все равно прилипала к спинке сиде­ ся звезды. Гарри натянул свитер, стараясь не
нья, а очки то и дело сползали на кончик вспо­ смотреть на дворники, которые почему-то ста­
тевшего носа. Он перестал замечать ф антасти­ ли дрожать. Как будто выражали недовольство.
ческие очертания облаков. Как было бы здоро­ — Мы уже совсем близко, — сказал Рон ско­

102 103
рее автомобилю, чем Гарри. — Совсем.— И по­ рая скорость, падать, еще минута — и они вре­
стучал пальцами по крышке панели. жутся в прочную стену замка.
Скоро опять пошли на снижение, вглядыва­ — Да погоди ты! — завопил Рон, выворачи­
лись в темноту, ища знакомые приметы. вая руль.
— Гляди! — вдруг крикнул Гарри. — Прямо В дю йме от стены маш ина свернула в вы­
по курсу! сокую арку и влетела внутрь замка. Внизу тем ­
Высоко на утесе, нависшем над озером, на нели теплицы, за ней огородны е грядки, п о­
ф о н е тем ного н о ч н о го неба обозн ачи ли сь том начался газон. Машина продолжала сн и­
башни и башенки замка Хогвартс. жаться.
Но машину уже стало сильно трясти, и она Рон отпустил руль и вынул из заднего кар­
быстро теряла скорость. мана волшебную палочку.
— Ну еще немножечко, —умолял ее Рон, дер­ — Стой! Стой! — кричал он, колотя палоч­
гая руль. — Мы почти на месте. кой по ветровому стеклу, но машина все пада­
Мотор ревел. Тонкие струи пара вылетали из- ла отвесно на землю.
под капота. Гарри вцепился в края сиденья — — О сторожнее, дерево! — завопил Гарри,
они уже подлетали к озеру. бросившись на руль. Но было уже поздно.
Машину резко качнуло. Выглянув из окна, Кр-рак!
Гарри увидел под собой гладкое черное зер­ С душераздирающим звуком удара металла
кало воды. Рон крепче сжал руль, так что п о ­ 0 кору дерева машина врезалась в толстенный
белели костяшки пальцев. Машину опять кач­ ствол и упала на землю, подпрыгнув как мяч.
нуло. Из-под сплющившегося капота валил густой
— Еще чуть-чуть, — выдохнул Рон пар. Букля в ужасе стенала не своим голосом.
Летели над озером, прямо на замок. Рон на­ Гарри врезался лбом в ветровое стекло, и у него
жал на педаль. вскочила шишка величиной с яйцо. Рон издал
Раздался громкий лязг, несколько выхлопов, 1 голный отчаяния вопль.
и двигатель окончательно смолк. — Ты жив? — в испуге спросил Гарри.
— Да-а, — протянул Рон в полной тишине. — Моя палочка, — дрожащим голосом про­
Капот машины нырнул вниз. Начали, наби­ изнес Рон. — Погляди, что с ней случилось.
104 105
Палочка раскололась на две части, сдержи­ — Задний ход! — крикнул Гарри, и машина
ваемые тонкой щепочкой. рванула назад.
Гарри открыл было рот, чтобы утешить Рона: А ива все старалась ветвями-змеями достать
волшебную палочку можно починить в школе. обидчиков: друзья слышали, как трещ ат ее кор­
И в тот же миг по левой дверце что-то ударило с ни. Драчунья чуть не выдрала себя из земли,
силой пушечного ядра. Он повалился на Рона, жаждя мести.
и тут же сверху обрушился новый удар. — Мы были на волосок от гибели, — едва
— Что происходит? — Рон посмотрел в вет­ переводя дыхание, проговорил Рон. — Моло­
ровое стекло и ахнул. дец, фордик!
Гарри повернулся к нему и успел увидеть, как А у фордика, по-видимому, лопнуло терпе­
ветка толщ иной с хорош его питона хлестнула ние. Издав негодующий лязг, обе дверцы рас­
по стеклу. Дерево, в которое они врезались, на­ пахнулись, сиденья швырнули ребят в сторо­
носило ответные удары. ны, и они плашмя рухнули на землю. Громкий
Еще одна извивистая ветка стеганула по пра­ стук сзади оповестил, что машина вытряхнула
вой дверце, да так, что на ней вспухла вмятина. из багажника и их чемоданы. Над головой про­
Ветровое стекло вздрагивало от дробного сту­ летела клетка с Буклей. Дверца открылась, и
ка сучков, похож их на костяш ки пальцев, а Букля вырвалась на свободу. Издавая протяж­
один огромны й сук, скрученный, как рог бара­ ные, сердитые вопли, она плавно полетела в
на, нанес яростны й удар по крыше и продавил сторону школы. А фордик, побитый, поцара­
в ней целую яму. панный, испуская пар, загромыхал в темноту,
— Это уж слишком! — воскликнул Рон. — вы раж ая красн ы м и огонькам и задн и х ф ар
Скорее бежим отсюда! сильнейшее негодование.
Он налег всем телом на дверцу, но сильней­ — Вернись! — кричал ему вслед Рон. — Вер­
ший апперкот швырнул его на колени Гарри. нись! Отец меня убьет!
Потолок машины угрожающе провис. Но фордик, последний раз фыркнув вых­
— Мы пропали. — Рон чуть не плакал. лопной трубой, растворился в темноте.
М аш ина вдруг п р и н я л ась в и б р и р о в ать, — Здорово нам не повезло, — убито прого­
и двигатель сам собой включился. ворил Рон и нагнулся за крысой Коростой. —
106
107
Надо же! Из всех здешних деревьев врезаться Сквозь лес черны х острокон ечн ы х шляп
именно в то, которое дает сдачи! Гарри разглядел длинную вереницу испуган­
И он обернулся назад, бросил взгляд на ста­ ных первокурсников, входящих один за дру­
рую плакучую иву — та все еще мстительно гим в зал. Среди них была и Джинни. Гарри сра­
махала ветвями. зу ее узнал по ярко-рыжим волосам, которы ­
—Да, не повезло, — невесело вымолвил Гар­ ми отличалось все семейство Уизли. П рофес­
ри. — Давай пойдем сразу в школу. сор МакГонагалл, колдунья в очках и с тугим уз­
Возвращение было совсем не таким победо­ лом волос на затылке, ставила на табурет зна­
носным, как представлялось. Измученные, за­ менитую Шляпу, распределявшую новичков по
коченевшие, все в синяках, они ухватили за факультетам.
ручки свои чемоданы и потащились вверх по В начале каждого учебного года эта древняя
склону к огромным дубовым дверям школы. Шляпа, грязная и вся в заплатках, шептала н о­
— Торжественное открытие, наверное, уже веньким, кто в каком из четырех факультетов
идет, — сказал Рон, бросив свой чемодан у па­ (Гриффиндор, Пуффендуй, Когтевран и Сли-
радной лестницы. Т ихонько приблизился к зерин) будет учиться. Гарри хорош о помнил,
ярко освещенному окну и заглянул внутрь. — как ровно год назад он надел эту Шляпу и с за­
Иди сюда, Гарри, — позвал он. — Уже началось миранием сердца ожидал реш ения своей уча­
распределение! сти. Он очень боялся, что она пошлет его в Сли-
Гарри подошел, и оба стали смотреть на про­ зерин, которы й выпускал больше черны х ма­
исходящую в Большом зале церемонию. гов и ведьм, чем любой другой факультет. Не­
Множество горящ их свечей парили над че­ сколько томительных секунд Шляпа молчала,
тырьмя длинны ми накрытыми столами, отче­ а потом назначила ему Гриффиндор, куда по­
го золотая посуда и кубки блестели и перели­ пали и Рон с братьями, и Гермиона. В прошлом
вались всеми цветами радуги. А над свечами году они с Роном помогли Гриффиндору вы­
по всему потолку — его волш ебное свойство и грать со р евн о ван и е между факультетами.
заключалось в том, что он зеркально отражал Слизерин остался позади первый раз за семь
состояние неба — ярко горели знакомые со­ лет.
звездия. К табурету со Ш ляпой подошел маленький

108 109
мальчик, с волосами мышиного цвета. Скольз­ — А может быть, — промолвил сзади чей-то
нув по нему взглядом, Гарри остановил внима­ ледяной голос, — он сейчас стоит и ждет, ког­
ние на профессоре Дамблдоре, директоре шко­ да вы двое расскажете ему, почему вы вернулись
лы, которы й наблю дал за распределением , в школу не поездом.
сидя на своем месте за банкетным столом для Гарри мигом обернулся. В двух шагах стоял
преподавателей. Его белая борода серебрилась, Северус Снегг собственной персоной, его чер­
а половинные стекла очков поблескивали от ная мантия колыхалась от порывов ветра. Он
колеблющихся язычков пламени сотен свечей. был очень худой, с изж елта-серы м лицом и
Через несколько мест от него сидел Златопуст крю чковатым носом; черные, точно см азан­
Локоне в аквамариновом плаще. А самый ко­ ные жиром волосы падали на плечи. Увидев его
нец стола украшала могучая фигура волосато­ улыбку, Гарри понял, что им с Роном грозит
го лесничего Хагрида. большая беда.
— Гляди, — шепнул Гарри Рону. — За учитель­ — Следуйте за мной! — приказал грозный
ским столом одно место пустое. Нет Снегга. профессор.
Интересно, где он? Не смея взглянуть друг на друга, мальчики
П рофессор Северус Снегг был его самый не­ поднялись за ним по ступенькам и вошли в ог­
любимый учитель. Да и Гарри не ходил у него в ром ны й холл, где м алейш ий звук отдавался
любимчиках. Ж есткий, саркастичны й Снегг громким эхом. Холл освещался пламенем ф а­
преподавал в школе зелья; почитали проф ес­ келов. Из Большого зала сюда долетали аппе­
сора только ученики его собственного факуль­ титные запахи, но Снегг повел их прочь от теп­
тета Слизерин. ла и света вниз по узкой каменной лестнице,
— Может, он заболел, — с надеждой в голо­ ведущей в подземелья.
се предположил Рон. — Входите. — Он отворил дверь на первой
— А может, совсем ушел? Из-за того, что ме­ площадке.
сто преподавателя защиты от темных искусств Дрожащие от холода незадачливые путеше­
снова досталось не ему? ствен н и ки очути лись в каби н ете Северуса
— А может, его выгнали? — вдохновенно Снегга. Пустой остывший камин не сулил при­
произнес Рон. — Его все терпеть не могут... ятн ой беседы. Гарри разглядел в полумраке
110 ill
полки вдоль стен, уставленные большими стек­ лза сообщ ил полиции...» И таких сообщ ений
лянными банками, в которых плавало ом ерзи­ шесть или семь. Если не ошибаюсь, твой отец
тельное на вид непонятно что, не вызвавшее у работает в отделе «Противозаконное исполь­
Гарри ни малейшего любопытства, по крайней зование изобретений простецов?» — обратил­
мере сейчас. Снегг захлопнул дверь и взглянул ся он к Рону, злобно ухмыляясь. — Нет, вы толь­
на своих пленников. ко подумайте... его собственный сын...
— Значит, поезд, — начал он тихим голо­ Гарри показалось, что его хлестнуло самой
сом, — недостаточно хорош для зн ам ен и то­ большой плетью взбесившейся ивы. Вдруг уз­
го Гарри П оттера и его верного подпевалы нают, что мистер Уизли заколдовал этот авто­
Р о н а У изли. З а х о т е л о с ь я в и т ь ся в ш колу мобиль? Что тогда будет? Как же он раньше не
с помпой, а? подумал об этом!
— Нет, сэр, это все барьер на вокзале Кингс- — Осматривая парк, — продолжал Снегг, —
Кросс... я обнаружил, что был нанесен значительный
— М олчать! Так ч то же вы тако е сд ел а­ ущерб бесценной Гремучей иве, редчайшему
ли с этим автомобилем? экземпляру подвида плакучих ив.
Рон тяжело вздохнул. А Гарри подумал, он — Эта ваша Гремучая ива нанесла нам куда
уже не первый раз замечает, что Снегг умеет больший ущерб! — выпалил Рон.
читать чужие мысли. Но проф ессор развернул — Молчать! — опять рявкнул Снегг. — К мо­
сегодняш ний выпуск газеты «Вечерний п р о ­ ему огромному сожалению, вы не на моем ф а­
рок», и Гарри понял, в чем дело. культете, и я не могу вас отчислить. Но я сей­
— Вас видели маглы, — прош ипел он, ука­ час же пойду приведу тех, кто обладает этими
зывая на заголовок. счастливыми полномочиями. А вы пока буде­
— «Маглов изумил летящий в небе форд «Ан­ те ждать здесь.
глия», — начал он громко читать. — Два лон ­ Гарри и Рон, побледнев, взирали с отчаяни­
донца уверяют, что видели, как над башней по­ ем друг на друга. Гарри больше не чувствовал
чты пролетел старенький фордик... в полдень голода. Его мутило, и он старался не смотреть
в Норфолке миссис Хетти Бейлисс, развеши­ па банку, стоявшую на полке над столом Снег-
вая во дворе белье... Мистер Ангус Флит из Пиб­ га: там плавало в зел ен ой ж идкости что-то

112 113
большое и осклизлое. Если Снегг пошел за п ро­ Гарри опустил голову: именно так они дол­
ф ессором МакГонагалл, возглавляю щ ей ф а­ жны были поступить.
культет Гриф ф и ндор, послабления н е жди. — Я... я не подумал...
Она, конечно, человек более справедливый, — Это яснее ясного.
чем Снегг, но тоже очень строгая. В дверь постучали, и Снегг, излучая счастье,
Через десять минут Снегг вернулся и, разу­ отпер ее. В кабинет вошел директор школы,
меется, в сопровождении проф ессора МакГо­ проф ессор Дамблдор.
нагалл. Гарри довелось несколько раз видеть ее Гарри сжался в комок. Вид у Дамблдора был
рассерженной, но то ли он забыл, какие у нее на редкость серьезный. Он глядел на ребят,
бывают тонкие губы в гневе, то ли такой сер­ повесив крючковатый нос. И Гарри вдруг захо­
дитой на его глазах она никогда не была. Вой­ телось очутиться с Роном в темном парке под
дя в кабинет, она тотчас взмахнула волшебной градом ударов Гремучей ивы.
палочкой, мальчишки в страхе отпрянули, но После продолжительного молчания Дамб­
она только разожгла в камине огонь, который лдор наконец сказал:
тут же ободряюще загудел. — Сделайте милость, объясните все-таки,
— Садитесь, — предложила она. почему вы так поступили.
Оба опустились на стулья поближе к огню. Уж лучше бы он закричал на них, такое ра­
— Теперь рассказывайте! — потребовала зочарование прозвучало в его голосе.
МакГонагалл, сердито поблескивая очками. Гарри почему-то не мог смотреть в глаза ди­
И Рон пустился описывать их злоключения, ректору и рассказывал не ему, а своим колен­
начав с барьера, который отказался впустить кам. Он подробно описал все, умолчав об од­
их на волшебную платформу. ном — что заколдованный автомобиль п р и ­
— ...у нас просто не было другого выхода, надлежит мистеру Уизли. По его рассказу по­
госпожа проф ессор, мы никак не могли п о ­ лучалось, что им с Роном повезло: на привок­
пасть на наш поезд. зальной стоянке оказался летучий автомобиль.
— А почему вы не послали письмо с совой? Он сразу понял, Дамблдор не поверил ему, хотя
У тебя ведь была сова? — П роф ессор строго и ничего не расспрашивал. Наконец Гарри за­
посмотрела на Гарри. кончил печальную повесть — директор шко­

114 115
лы продолжал молча взирать сквозь очки на банкет, Минерва, — повернулся он к ученой
жалких подсудимых. даме. — Надо сделать несколько объявлений.
— Мы пойдем собирать вещи, — совсем тихо Идемте, Северус. Какой нас ожидает восхити­
вымолвил Рои. тельный торт!
— Это вы о чем, Рональд Уизли? — сурово Окинув Гарри и Рона взглядом ядовитой
вопросила проф ессор МакГонагалл. змеи, Снегг убрался из кабинета вслед за дирек­
— Вы ведь хотите исключить нас из школы? тором. Подсудимые остались наедине с про­
Гарри броси л бы стры й взгляд на Дамбл­ ф ессо р о м МакГонагалл, взиравш ей на них
дора. строгим, но справедливым оком.
— Не сегодня, мистер Уизли, — ответил ди­ — Тебе бы, Уизли, лучше всего отправиться
ректор. — Но я делаю вам обоим последнее сейчас в изолятор, у тебя ссадина на лбу кро­
предупреждение. Вы совершили очень серьез­ воточит.
ный проступок. Я сегодня же напишу вашим — Не очень сильно. — Рон поспеш но вытер
семьям. И если подобное повторится, буду вы­ рукавом царапину над глазом. — Мне бы хоте­
нужден вас исключить. лось посмотреть, профессор, как будет распре­
С лица Снегга схлынуло ликование, как если деляться моя сестра.
бы он услышал, что отменены рождественские — Ц ерем ония распределения уже кон ч и ­
каникулы. Прокашлявшись, он обратился к ди­ лась. Твоя сестра тоже попала в Гриффиндор.
ректору: — Здорово!
— П роф ессор Дамблдор, эти юнцы нару­ — А что касается Гриффиндора... — начала
шили Закон, ограничиваю щ ий магию н есо ­ было МакГонагалл.
верш еннолетних, н ан если серьезн ы й урон — Профессор, — перебил ее Гарри, — когда
старой, очень ценной иве... этот акт вандализ­ мы сели в тот автомобиль, семестр в школе еще
ма... не начался. Так что... наверное... у Гриффиндо­
— П рофессору МакГонагалл решать вопрос ра не вычтут баллы? — спросил с беспокой­
об и х наказан и и , — сп о ко й н о п р о го во р и л ством Гарри.
Дамблдор. — О ни учатся на ее факультете, она П р о ф ессо р МакГонагалл пристально п о ­
несет за них ответственность. Так я пошел на смотрела на него, и ему показалось, что губы
116 117
ее тронула улыбка. Во всяком случае, они уже Гарри пожал плечами.
были не такие тонкие. — Теперь придется взвешивать каждый свой
— Нет, я не вычту баллов у факультета. Но шаг, — сказал он, с удовольствием отхлебывая
вам наказания не избежать, будете после уро­ тыквенный сок из серебряного кубка, в кото­
ков выполнять общественно полезные работы. ром плавали льдинки. — Жалко, что нас не пу­
У Гарри отлегло от сердца. Все кончилось стили на банкет...
лучше, чем он ожидал. Письмо Дурслям и на­ — О на п р о сто реш и ла упрятать нас ото
казанием не назовешь. О ни пожалеют только, всех, — предположил Рон. — Чтобы никто в
что Гремучая ива совсем его не убила. такой вечер не сказал: а все-таки классно ле­
Профессор МакГонагалл взмахнула своей па­ тать в школу на фордике!
лочкой над столом Снегга. И на нем, откуда ни Наевшись до отвала — тарелка-то была са­
возьмись, появилась тарелка, полная бутербро­ мобранка — ребята покинули кабинет и пошли
дов, и два серебряных кубка с тыквенным соком. зн аком ой д о р о го й в баш ню Гриф ф индора.
— Ешьте, — сказала она, — и марш к себе в В замке все было тихо, праздник, как видно,
спальню. А мне еще надо вернуться на банкет. кончился. О ни прош ли м им о борм очущ их
Когда дверь за ней захлопнулась, Рон гром­ портретов, позвякивающих доспехов рыцарей,
ко и протяжно свистнул. поднялись по узкой каменной лестнице и, на­
— А я уж было решил — прощ ай школа! — конец, достигли перехода, где был секретный
воскликнул он и жадно схватил бутерброд. вход в башню Гриффиндора, зам аскирован­
— И я тоже, — последовал его прим еру Гар­ ный большим портретом очень полной дамы
в розовом шелковом платье.
ри-
— Ну до чего ж нам не везет! — жуя бекон с — Пароль? — спросила дама, увидев прибли­
курицей, проговорил Рон. — Фред с Джорджем жающихся ребят.
раз пять или шесть летали на этом фордике, и — М-м-м... — протянул Гарри, как бы вспо­
ни один простец не заметил. — Рон проглотил миная.
и откусил еще один здоровенный кусок. — Но О ни не знали нового пароля, ведь они еще
все-таки, почем у нам не удалось попасть на не видели старосты Гриффиндора. Но помощь
платформу через этот барьер? подоспела немедленно. За спиной послыш а­

118 119
лись чьи-то быстрые шаги, ребята обернулись, Кто-то похлопал его по плечу, как будто он
их догоняла Гермиона. только что выиграл марафонский бег. В пер­
— Это вы! Где вы были? Ходит нелепый слух, вый ряд сквозь толпу пробились Фред с Джор­
что вас исключили за то, что вы якобы разби­ джем.
ли летучий автомобиль. — Почему вы не позвали нас? Мы бы могли
— Нет, нас не исключили, — заверил ее Гарри. запросто вернуться!
— Надеюсь, вы не хотите сказать, что п ри ­ Рон покраснел и виновато улыбнулся. А Гар­
летели в школу... — Гермиона говорила тоном р и вдруг зам етил одно явно р ас стр о ен н о е
профессора МакГонагалл. лицо. Это был Перси, возвышавшийся среди
— Оставь нотацию до другого раза. Скажи первокурсников; он двигался к ним, готовый
лучше пароль! — нетерпеливо потребовал Рон. высказать, что о н и х думает. Гарри толкнул
— «Индюк», но это не главное... — Гермиона Рона в бок и кивком указал на старосту. Рон
явно сердилась. немедленно оценил обстановку.
Ее слова, однако, потонули в громе аплодис­ — Мы нем ного устали, пойдем наверх, —
ментов: дверь с дамой отворилась, и они очу­ сказал он, и парочка, раздвигая толпу, устреми­
тились на пороге Общей гостиной. Казалось, лась в конец зала, к двери на лестницу, ведущую
не спит весь факультет. Комната была перепол­ в спальни.
нена, стояли даже на шатких стульях, на поко­ — Пока. — Гарри махнул рукой Гермионе, у
сившихся столах. Друзей, очевидно, давно жда­ которой был почти тот же укоряющий вид, что
ли. Десятки рук потянулись к ним и втащили и у Перси.
внутрь через вход, обозначенны й портретом. Сопровождаемые восторж енны ми возгла­
Гермиона протиснулась следом. сами и дружескими похлопываниями по спи­
— Потрясающе! — крикнул Ли Джордан. — не, они достигли наконец лестничной площад­
Гениально! Какое возвращ ение! Врезаться в ки. Дверь за ними захлопнулась, и их окутала
Гремучую иву! Школа сто лет этого не забудет! благостная тишина. Друзья почти бегом устре­
— Молодцы! — похвалил пятикурсник, ко­ мились наверх. Их спальня была под самой
торый раньш е ни разу даже не заговаривал с крышей, на ее двери теперь красовалась таб­
Гарри. личка «2 курс». О ни вошли в знакомую круглую

120 121
комнату с высокими узкими окнами, в которой
стояло пять кроватей под бархатными полога­
ми. Чемоданы уже кто-то внес, и они дожида­
лись хозяев в изножье кроватей.
Рон смущенно взглянул на Гарри.
— Я понимаю, радоваться нечему и все та­
кое... но...
Дверь распахнулась, и в спальню влетели
три второкурсника: Симус Финниган, Дин То­
Глава 6
мас и Невилл Долгопупс.
ЗЛ А ТО П У С ТЛ О К О Н С
— Невероятно! — сиял Симус.
— Фантастика! — подхватил Дин.
Зато весь следующий день Гарри было не до
— Потрясающе! — завершил Невилл, глаза у
улыбок. Все не задалось с самого утра. Волшеб­
него горели ужасом и восторгом.
ный потолок в Большом зале был затянут скуч­
Гарри понимал, что гордиться нечем, но
ными серы м и облаками. Четыре обеденны х
рот у него сам собой расползся в довольную
стола, как полагается, уставлены мисками с ов­
улыбку.
сяной кашей, тарелками с копченой селедкой,
тостами, блюдами с яичницей и жареным бе­
коном. Гарри и Рон сели за свой стол рядом с
Гермионой, уткнувшейся в любимую книжку
«Встречи с вампирами». Она все еще сердилась
на них из-за противозаконного перелета, судя
по тому, как сухо поздоровалась с ними. Невилл
же Долгопупс, увидев их, напротив, расцвел
улыбкой. Невилл был круглолицый мальчуган,
то и дело попадавший в какую-нибудь передря­
гу. К тому же он вечно все забывал.
— Вот-вот прибудет почта, — сказал он. —
123
Бабуля должна прислать кое-какие вещи, я не тоже однажды прислала такое письмо. А я со­
все захватил. всем про него забыл. Так что было!
И действительно, не успел Гарри приняться — А что такое Громовещатель? — Гарри пе­
за кашу, как над головой зашумели крылья вле­ ревел взгляд с испуганных лиц друзей на крас­
тевших сов, их была сотня, не меньше. О ни кру­ ный конверт.
жили по залу, протяжно кричали, заглушая го­ Рон не отрываясь смотрел на письмо, кото­
лоса мальчишек и девчонок, и роняли там и рое уже начало с углов дымиться.
здесь письма и посылки. Один увесистый па­ — Открывай! — толкнул Рона Невилл. —
кет хлопнулся прямо на голову Невилла, и тут Сейчас вспыхнет!
же что-то большое, лохматое упало в кувшин Рон протянул к конверту дрожащую руку,
Гермионы, забрызгав всех молоком и осыпав вынул его из клюва совы и распечатал. Невилл
перьями. заткнул пальцами уши. И в тот же миг Гарри
— Стрелка! — воскликнул Рон, вытащив мок­ понял почему. Сначала ему показалось, что
рую, грязную сову из кувшина за лапы. Сова письмо взорвалось: громадный зал наполнил­
лежала на столе неподвижно, лапы кверху, в ся грохотом, от которого с потолка посыпалась
клюве мокрый красный конверт. — Какой ужас! пыль. Но скоро он различил в грохоте слова:
— Все в порядке, она дышит, — сказала Гер­ «...украсть автомобиль, — гремело письмо. —
миона, поглаживая сову кончиком пальца. Я не удивлюсь, если тебя исключат из школы.
— Я не об этом. Я вот о чем! — Рон указал на Погоди, я до тебя доберусь. Думаю, ты пон и ­
красный конверт. маешь, что мы пережили, не найдя машины на
По мнению Гарри, ничего особенного в кон­ месте...»
верте не было. Но Рон с Невиллом глядели на Миссис Уизли кричала в сто раз громче, чем
него так, как будто он вот-вот взорвется. обычно; лож ки и тарелки подпры гивали на
— В чем дело? — спросил Гарри. столах от ее голоса, которы й еще усиливало
— Она... она прислала мне Громовещатель, — эхо, отраж енное каменными стенами. Сидев­
прошептал Рон. шие за столами вертелись на стульях, ища гла­
— Скорее открывай, — так же тихо прого­ зами несчастного, получившего это послание.
ворил Невилл. — А то будет хуже. Моя бабуля Рон от стыда почти сполз со стула, так что был

124 125
виден только его пунцовый лоб. А письмо п ро­ Гарри отодвинул миску с кашей. У него го­
должало: рели уши. Мистеру Уизли грозит служебное
«...вечером... письмо от Дамблдора. Я думала, расследование! И это после всего, что мистер
отец от огорчения умрет. Мы растили тебя со­ и миссис Уизли сделали для него этим летом...
всем в других правилах. Вы ведь с Гарри могли Но углубляться в эти печальные мысли не
оба погибнуть!» было времени. Вдоль стола шла п ро ф ессо р
Гарри все ждал, когда же прогремит его имя. МакГонагалл и давала каждому в руки расписа­
И делал вид, что не слушает говорящее пись­ ние. Гарри в своем листке прочитал, что у их
мо, звуки которого раздирали барабанные пе­ класса два первых урока — травология вместе
репонки. с пуффендуйцами.
«...абсолютно чудовищно. Отца на работе Гарри и Рон с Гермионой вышли из замка,
ждет разбирательство, и виноват в этом ты. миновали огороды и поспешили к теплицам,
Если ты совершишь еще хоть один подобный где росли волшебные цветы и травы. Громове­
проступок, мы нем едленно заберем тебя из щательное письмо сделало, по крайней мере,
школы». одно доброе дело: Гермиона сочла, что маль­
На этом письмо кончилось, и в зале воцари­ чики с лихвой наказаны, и стала опять, как все­
лась звенящая тишина. Красный конверт, вы­ гда, милой и приветливой.
павший из рук Рона, вспыхнул, и от него оста­ Подойдя к оранжерее, они увидели у дверей
лась горстка пепла. Гарри с Роном сидели, вы­ весь и х класс, дож и давш и й ся п р о ф е с с о р а
таращив глаза и отдуваясь, как будто их только Стебль. В ту же минуту появилась и сама п ро­
что окатило волной прибоя. Многие смеялись, фессор; вместе с Златопустом Локонсом они
но скоро за столами опять возобновилась н е­ шли по газону со стороны Гремучей ивы. В ру­
принужденная болтовня. ках у проф ессора Стебль были бинты и гипсо­
Гермиона захлопнула книгу и вперилась в вые повязки. Гарри перевел взгляд на иву, не­
Рона. сколько ее ветвей украшали гипсовые лотки.
— Не знаю, что ты ожидал, Рон. Но ты... И Гарри опять испытал угрызения совести.
— Не говори мне, что я это заслужил, — вы­ П роф ессор Стебль была маленькая, круг­
палил Рон. ленькая ведунья в чиненой-перечиненой шля­

126 127
пе на растрепанных волосах; платье у нее веч­ было внутрь вслед за Роном и Гермионой, но
но было в земле, а при виде ее ногтей тетя Пе­ его остановила рука Локонса.
тунья упала бы в обморок. Златопуст Локоне, — Гарри! Ты мне нужен на пару слов. Вы не
напротив, был, как всегда, безупречен, его би­ возражаете, профессор, если Гарри опоздает
рюзовый плащ развевался, золотистые локоны минуты на три?
переливались под идеально сидевшей шляпой Судя по недовольному лицу, Стебль возра­
того же цвета, отделанной золотой каймой. жала.
— Всем привет! — с сияющей улыбкой п ри ­ — Вот и отлично, — заявил Локоне и захлоп­
ветствовал он учеников еще издали. — Я пока­ нул дверь перед носом профессора травологии.
зывал профессору Стебль, как вылечить Грему­ — Гарри! — воскликнул Локоне. — Гарри!
чую иву! Но, пожалуйста, не подумайте, что Гарри! Гарри! — Локоне покачал головой, и на
проф ессор меньше меня разбирается в траво- его крупных, ослепительно белых зубах ярко
логии! П росто мне доводилось иметь дело с заиграли солнечные лучи.
экзоти чески м и р астен и ям и во врем я м оих Ничего не понимая, Гарри огорош енно взи­
странствий... рал на Локонса.
— Дети, теплица номер три! — распоряди­ — Когда я узнал об этом, я сразу понял: во
лась п р оф ессо р Стебль, явно расстроенная. всем, что произошло, виноват я. Я готов был
В ней сегодня не было и следа обычного, ж и­ себя убить!
вого и приветливого, расположения духа. Гарри понятия не имел, о чем это он, и хо­
Ребята довольно зашумели. В прошлом году тел прямо спросить. Но Локоне продолжал:
они занимались только в теплице номер один. — Никогда в ж изни я не был столь сильно
В теплице ном ер три растения были куда бо­ ошеломлен! Прилететь в Хогвартс на машине!
лее интересны е, даже опасны е. П р о ф ессо р Но меня тут же осенило, почему ты совершил
вынула из-за пояса большой ключ и отперла этот поступок. За милю видно! Гарри! Гарри!
дверь теплицы. Оттуда на Гарри повеяло теп­ Гарри!
лом, запахом сы рой земли, удобрений, тяже­ Замечательным в Локонсе было то, что, даже
лым ароматом гигантских, разм ером с зонт, когда он молчал, он умудрялся выставлять на­
цветов, свешивающихся с потолка. Он шагнул показ свои зубы-жемчужины.

128 129
— Я пробудил в тебе тщеславие! Что, не так? торжественно удалился. Несколько секунд Гар­
Я заразил тебя этой бациллой. Ты вместе со ри не м ог п р и й ти в себя от изумления, но,
мной попал на первую полосу газеты. И ты про­ вспомнив, что уже минут пять как начался урок,
сто не мог ждать, когда это опять случится! открыл дверь в теплицу и тихонько просколь­
— Нет, профессор, видите ли... знул внутрь.
—Гарри! Гарри! Гарри! —Локоне крепко схва­ П рофессор Стебль стояла у деревянной ска­
тил Гарри за плечо. — Я понимаю. Раз подверг­ мейки в центре теплицы, на которой лежали
шись этому искушению, начинаешь прямо-таки около двадцати пар наушников-заглушек По­
жаждать славы. Я очень виноват перед тобой. дождав, пока Гарри займет свое место рядом
Этот хмель должен был ударить тебе в голову. с Гермионой, проф ессор начала урок
Но пойми: чтобы тебя заметили, нельзя начи­ — Сегодня мы будем пересаживать мандра­
нать с полетов на фордике. Пожалуйста, веди горы, — сказала она. — Кто хочет рассказать
себя осмотрительнее, идет? Вот станешь стар­ о свойствах этого растения?
ше, у тебя будет столько времени и возможнос­ Никто не удивился, что первой поднята руку
тей. Да, да, я знаю, о чем ты сейчас думаешь! «Хо­ Гермиона.
рош о ему говорить. Он всемирно известный — Мандрагора, или мандрагорум, — сильно-
волшебник!» Но когда мне было двенадцать лет, действую щ ее средство для восстановления
я был тоже еще никем и ничем, как ты сейчас. здоровья, — отчеканила Гермиона, как будто
Даже больше, чем ты. Ты уже в какой-то мере че­ знала учебник наизусть. — Мандрагору исполь­
ловек известный, так ведь? Я говорю об этой ис­ зуют, чтобы вернуть человеку, подвергшемуся
тории с Тем-Кого-Нельзя-Называть! — Он выра­ заклятию, его изначальный облик.
зительно посмотрел на шрам в виде молнии на — Отлично. Десять баллов Гриффиндору, —
лбу Гарри. — Знаю, знаю, — продолжал он, — это сказала проф ессор Стебль. — Мандрагора яв­
совсем не то что пять раз подряд получить приз ляется главной составляю щ ей частью боль­
газеты «Магический еженедельник» за самую шинства противоядий. Но и сама мандрагора
очаровательную улыбку. Но для начала и это хо­ небезопасна. Кто может сказать почему?
рошо, Гарри, очень хорошо! Опять взметнулась рука Гермионы и чуть
И, дружески подмигнув, Златопуст Локоне было не смахнула очки с носа Гарри.

130 131
— Плач мандрагоры смертельно опасен для Гарри не удержался от восклицания, но его,
всех, кто его слышит, — без запинки ответила конечно, никто не услышал.
Гермиона. Вместо корней из земли выскочил крош еч­
— Соверш енно верно. П рипиш ем еще де­ ный, испачканный землей, безобразный мла­
сять баллов. Мандрагоры, которые сейчас пе­ денец. Листья росли у него прямо из макушки,
ред вами, — рассада, совсем еще юная. кожа бледно-зеленая, вся испещ ренная разно­
П роф ессор указала на глубокие ящики, и цветными точками, и было очевидно, что он
весь класс подвинулся вперед, чтобы лучше истош но орет.
рассмотреть. В ящ иках росли рядами торча­ П рофессор Стебль взяла из-под стола боль­
щие из земли пучки лилово-зеленых листьев — шой цветочный горш ок и посадила мандраго­
в каждом около ста маленьких мандрагор. Гар­ ру в темный влажный компост, оставив снару­
ри не заметил в них ничего особенного, «плач жи только пучок листьев. Затем она отряхнула
мандрагоры» был для него пустым звуком. от компоста руки, подняла вверх большой па­
— Возьмите наушники, — распорядилась лец и сняла наушники.
проф ессор Стебль. — Поскольку наши мандрагоры совсем еще
Толкаясь, ребята бросились к скамье, никто маленькие, — пояснила она, — их плач не уби­
не хотел весь урок сидеть в розовы х из искус­ вает. — О на говорила так спокойно, точно по­
ственного меха. лила горш ок с бегонией, а не совершила у всех
— Когда я скажу: «Наденьте наушники», п о ­ на глазах настоящее чудо. — Но их вопли мо­
старайтесь надеть так, чтобы абсолютно ниче­ гут часа на четы ре оглушить. Я уверена, что
го не слышать. Когда можно будет наушники никому из вас не хочется пропустить первый
снять, я подниму вверх большой палец. Надень­ день занятий, поэтому следите, чтобы наушни­
те наушники! ки плотно закрывали уши. Когда урок окончит­
Гарри быстро надел пару наушников — ти ­ ся, я подам зн ак С каждым ящиком будете ра­
ш ина в о ц ар и л а сь п олн ей ш ая. П р о ф е с с о р ботать вчетвером, компост вот здесь в мешках.
Стебль надела розовые, засучила рукава ман­ И следите, чтобы жгучая антенница не косну­
тии, крепко ухватила одно растеньице и с си­ лась щупальцами, она жжется.
лой дернула. Говоря это, п р о ф ессо р довольно сильно
132 133
шлепнула тем но-красное колю чее растение, иметь в семье волшебника, тем более хорош о
тянувш ее исподти ш ка к ее плечу дли н н ы й образованного...
щуп, — щуп мгновенно убрался. Джастин замолчал, и разговор больше не во­
К неразлучной троице — Гарри, Рону, Герми­ зобновился. Наушники были надеты, и ребята
оне — присоединился курчавый мальчик из начали пересаживать мандрагоры. П рофессор
колледжа Пуффендуй. Гарри его помнил, но Стебль легко справилась с первым саженцем,
они ни разу не разговаривали. на то она и была проф ессор травологии. Дело,
— Джастин Финч-Флетчли, — представился однако, оказалось не такое простое. Мандраго­
он приветливо, тряся Гарри за руку. — Я вас, ры не желали расставаться с насиженным мес­
конечно, знаю. Ты знаменитый Гарри Поттер... том и переезж ать в отдельный горш ок, они
Ты Гермиона Грэйнджер, первая по всем пред­ корчились, бры кались, м олотили остры м и
метам. — Джастин и ей пожал руку. Гермиона крепкими кулачками, скрежетали зубами. Гар­
просияла. — А ты Рон Уизли. Это ведь твой был ри минут десять запихивал в горш ок одну осо­
летучий фордик? бенно толстенькую мандрагору.
Рон в ответ насупился. Громовещатель, как К концу урока он, как и все, был весь в поту,
видно, еще не выветрился у него из памяти. Все выпачкан землей, с непривычки болели руки.
четверо стали набивать цветочны е горш ки Грязные, усталые, ребята дотащились до зам­
компостом, приготовленны м из драконьего ка, приняли душ, и гриф ф индорцы отправи­
навоза. лись на урок трансфигурации.
— А Локоне силен! — сияя, продолжал Джа­ На уроках проф ессора МакГонагалл и все­
стин. — Храбрый, как лев. Вы читали его кни­ гда было трудно, н о сегодня особенно. Все,
ги? Я бы со страха умер, если*бы на меня напал чему Гарри выучился в прошлом году, за лето,
в телеф онной будке вампир. А он хоть бы хны! казалось, напрочь вылетело из головы. Задание
Сразился и победил. Фантастика! Родители за­ состояло в том, чтобы превратить навозного
писали меня в Итон, н о я так счастлив, что жука в большую пуговицу. У Гарри, как он ни
учусь именно здесь. Конечно, моя мама была бился, ничего не получилось: весь урок он тре­
немнож ко расстроена, но я дал ей почитать нировал жука, как ускользать на ровной повер­
книги Локонса, и она поняла, как прекрасно хности от волшебной палочки.

134 135
У Рона дело обстояло еще хуже. Перед уро­ — Что у нас во второй половине дня? —
ками он взял у кого-то кусок магической клей­ спросил Рон.
кой ленты и замотал ею волшебную палочку. — Защита от темных искусств, — тотчас от­
Но палочка, по-видимому, совсем и сп о р ти ­ рапортовала Гермиона.
лась. Она то и дело потрескивала и искрила, а — А почему это у тебя против всех уроков
когда Рон пытался все же превратить жука, он Локонса маленькие сердечки? — спросил Рон,
испускал густой дым, воню чий, как тухлое выхватив из рук Гермионы ее расписание.
яйцо. В дыму ничего не было видно, и Рон слу­ Гермиона вырвала у него листок с расписа­
чайно раздавил локтем жука, приш лось п р о ­ нием и густо покраснела.
сить нового. Что, естественно, огорчило п р о ­ После обеда все трое вышли во двор, небо
ф ессора МакГонагалл. было затянуто хмурыми тучами. Гермиона села
Гарри с облегчением вздохнул, услыхав зво­ на каменны е ступеньки и опять уткнулась в
нок с урока. Его мозг был выжат, как губка. Все свои «Встречи с вампирами». Гарри с Роном
выбежали из класса, кроме Рона и Гарри. Рон стояли рядом, беседуя о квиддиче. Скоро Гар­
принялся дубасить волш ебной палочкой по ри почувствовал на себе чей-то пристальный
столу, гневно приговаривая: взгляд. Подняв глаза, он увидел того самого
— Глупая, бесполезная идиотка! мальчика с волосами мышиного цвета, которо­
— Напиши домой, — посоветовал ему Гарри го заметил через окно в Большом зале во вре­
в ответ на сноп искр, вырвавшийся из несчаст­ мя церем онии распределения. Мальчик смот­
ной палочки. — Пусть пришлют тебе новую. рел на Гарри, вытаращив глаза, как будто заво­
— И получу еще один Громовещатель, — тя­ роженный. В руке он сжимал обыкновенную на
жело вздохнул Рон, заталкивая в сумку палоч­ вид магловскую фотокамеру. П оймав взгляд
ку, которая укоризненно прошипела: Гарри, он покраснел как рак.
«Сам во всем виноват...» — Не сердись, Гарри. Я Колин Криви, — про­
Пошли в столовую обедать. Гермиона пока­ изнес он на одном ды хании, нереш ительно
зала им целую горсть превосходных пуговиц шагнув вперед. — Я тоже гриффиндорец. Как
для пальто, которые получила на уроке транс­ ты думаешь... как ты посмотриш ь на то... если я
фигурации, отчего Рону легче не стало. сделаю снимок? — поднял он камеру.
136 137
— Снимок? — недоум ен н о п ер есп р о си л позади Колина в сопровождении двух верных
Гарри. дружков Крэбба и Гойла, по виду настоящ их
— Нуда, снимок. В доказательство того, что головорезов.
мы с тобой знакомы, — продолжал Колин, при­ — Спешите занять очередь! — надрывал глот­
близившись еще на шаг. — Я все о тебе знаю. ку Малфой, обращаясь к ученикам, наполнив­
Мне столько о тебе рассказывали: как Сам-Зна- шим двор. — Гарри Поттер раздает автографы!
ешь-Кто хотел тебя убить, как ты чудесно спас­ — Н ичего я не раздаю, — стиснув кулаки,
ся, а он навсегда исчез, и все такое... Что у тебя сказал Гарри. — Замолчи, Малфой.
на лбу есть метка, похожая на молнию (взгляд — Тебе просто завидно, — выпалил Колин,
его задержался на лбу Гарри). А один мальчик чье туловище было едва ли толще шеи Крэбба.
из наш его класса сказал, что если проявить — Мне? Завидно? — Драко больше не кри­
пленку в особом растворе, то твои фотографии чал, его и так слушала уже половина двора. —
будут двигаться. — Колин от избытка чувств А чему завидовать? Чтобы и мне рассекли пол­
вздохнул со всхлипом и продолжал: — Как черепа? Нет уж, спасибо! Я не такой дурак
здесь замечательно! Дома со мной происходи­ Крэбб и Гойл только глупо хихикали.
ли странные вещи, а я и не знал, что это — вол­ — Подавись слизняками, Малфой! — взор­
шебство. Но потом получил письмо из Хогвар- вался Рон.
тса и все понял. Мой папа молочник, так он и Крэбб перестал хихикать и начал угрожаю­
сейчас не верит в магию. Я хочу послать ему ще п о ти рать костяш ки кулаков разм ером с
много-много всяких фотографий. Будет здоро­ каштан.
во, если он получит твою. — О н умоляющ е — Легче на поворотах, Уизли, — предупре­
взглянул на Гарри. —А твой др^т не мог бы сф о­ дил насмешливо Малфой. — Я бы на твоем ме­
тографировать меня вместе с тобой, чтобы мы сте не нарывался на драку. Забыл, что твоя ма­
стояли рядом? А ты мог бы подписать фото? менька обещала забрать тебя из школы? — И,
— Подписать фото? Ты, Поттер, раздаешь передразнивая, пропищал: — «Если совершишь
свои ф отограф ии с автографом? хоть один проступок...»
Громкий насмеш ливый голос Драко Мал- П ятикурсники из Слизерина гром ко р ас­
фоя гулко разнесся по двору. Он остановился смеялись.
138
139
— Уизли тоже мечтает получить твое фото рой, сделал снимок, и тут как раз прозвенел
с автографом, Поттер, — презрительно скри­ звонок на урок.
вил губы Малфой. — Это сокровище будет сто­ — Идите в классы! Быстрее! — скомандовал
ить дороже, чем весь его дом. Локоне и сам устремился ко входу. Он все еще
Рои взмахнул заклеенной скотчем палочкой, держал за плечи Гарри, который горько в этот
но Гермиона, захлопнув книжку, шепнула ему: миг пож алел, что не зн ает волш ебства для
— Перестань! — и взглядом указала на п ри ­ м гновен ного исчезновения. — Солом оново
ближающегося Златопуста Локонса. решение, — с высоты своего величия прогово­
— Что, что тут происходит? — Златопуст ле­ рил Локоне, входя в замок вместе с Гарри че­
тел точно синяя птица, бирюзовая мантия раз­ рез боковы е двери. — В этой сцене с юным
вевалась за спиной, как сохнущ ее на ветру Криви я был твоим щитом. Поскольку он ф о ­
белье. — Кто тут раздает фотографии с автогра­ тографировал нас двоих, твои недруги не бу­
фом? дут тебя корить: ишь какой, ставит себя выше
Гарри хотел было объяснить происходящее, других...
но Локоне обхватил его за плечи и, улыбнув­ Не слушая мямлившего оправдания Гарри,
шись во всю ширь белозубого рта, пропел: Локоне увлекал его дальше по коридору под
— Можно было бы не спрашивать! Мы опять взглядами спешащих на уроки учеников.
пересеклись с тобою, Гарри! Начинайте, мис­ — Позволь откровенно тебе сказать: разда­
тер Криви. Мы готовы! — одарил он Колина вать ф ото с автографом на этом этапе карье­
сияющей улыбкой. ры — верх неблагоразумия. Придет время, ког­
Буквально приклеенный к Локонсу, сгорая да тебе, как сейчас мне, будет необходимо иметь
« *

от унижения, Гарри смотрел, как Малфой, са­ наготове пачку таких фотографий, но, — жиз­
м одовольно осклабивш ись, говори т что-то нерадостно хохотнул он, — думаю, что сегод-
окружившим его приятелям. I ш, пожалуй, еще рановато.
— Двойной портрет, мистер Криви. Лучше Н аконец они вошли в кабинет Локонса, и
не придумаешь. И мы оба его подпишем! — рас­ Гарри обрел свободу. Одернул мантию, устро­
поряжался Локоне. ился на последнем ряду и, сев за стол, водру­
Колин повозился нем ного со своей каме­ зил перед собой стопку из всех семи книг Зла­

140 141
топуста Локонса — спрятался за ним и от ав­ Златопуст замолчал, ожидая смеха. Несколь­
тора. ко учеников довольно кисло улыбнулись.
Тут же в кабинет вошли, громко переговари­ — Я вижу, вы все купили полный комплект
ваясь, и остальные ученики. Рон с Гермионой моих книг. Как это прекрасно! Пожалуй, нач­
поспешили к Гарри и сели рядом — один сле­ нем урок с проверочной работы. Не пугайтесь!
ва, другая справа. Я только хочу проверить, как внимательно вы
— На твоем лице хоть яичницу жарь! — шеп­ их прочитали и что из них усвоили...
нул Рон. — Моли Бога, чтобы Колин и Джинни Вручив каждому листки с вопросами, Злато­
не познакомились, а то, глядишь, создадут клуб пуст вернулся к столу.
фанатов Гарри Поттера. —Даю вам полчаса, —сказал он. —Начинайте.
— Тише ты! — Гарри толкнул Рона локтем. На первой странице Гарри прочитал:
Не хватало еще, чтобы Локоне услышал после­
1. К а ко й лю бим ы й ц в е т З л а т о п у с т а Л о­
дние слова Рона.
конса?
Когда все р ассел и сь по м естам , Л окон е
2. К а ко в а т а й н а я че сто л ю б и ва я м е ч т а
громко прокашлялся, и в классе стало тихо. Он
З л а т о п у с т а Локонса?
протянул руку, взял «Тропою троллей» — экзем­
3. Каково, по вашему м нению , на сегодняш ­
пляр, принадлежащий Невиллу Долгопупсу —
ний день самое грандиозное д ости ж е ние Зла­
и поднял его, демонстрируя собственный под­
т о п у с т а Локонса?
мигивающий портрет на обложке.
И так далее и тому подобное. Последний,
— Это я, — сказал он и тоже подмигнул. —
пятьдесят четвертый вопрос звучал так:
Златопуст Локоне, ры царь ордена М ерлина
третьего класса, почетный член Лиги защиты 54. Когда день рож д ения З л а т о п у с т а Л о­
от темных сил и пятикратный обладатель п ри ­ конса и каков, по ваш ему м нению , идеальный
за «Магического еженедельника» за самую оба­ для него подарок?
ятельную улыбку. Но не будем сейчас об этом. Спустя полчаса Локоне собрал работы и бы­
Поверьте, я избавился от ирландского приви­ стренько просмотрел их.
дения, возвещающего смерть, отнюдь не улыб­ — Ай-яй-яй! — покачал он головой укориз­
кой! ненно. — Почти никто из вас не помнит, что

142 143
мой любимый цвет сиреневый. Я об этом пишу С этими словами он нагнулся за своим сто­
в книге «Йоркширские йети». А кое-кому не лом и поднял с полу большую, завешенную тка­
мешало бы повнимательнее читать «Встречи с нью клетку.
вампирами». В главе двенадцатой я черным по — Сегодня я вас научу, как обуздывать самые
белому пишу, что идеальный подарок для меня мерзкие создания, существующие в мире магов
в день рождения — благорасположение между и волшебников. Предупреждаю: вы будете ли­
всеми людьми, магами и немагами. Но, разуме­ цезреть в этой комнате нечто действительно
ется, я не отказался бы и от бутылки доброго ужасное. Но не бойтесь, пока я рядом, ничего
огненного виски Огдена! плохого с вами не случится. Единственно я
И Локоне еще раз проказливо подмигнул. прошу — сохраняйте спокойствие.
Рон уставился на Локонса недоуменным взгля­ Гарри невольно выглянул из-за баррикады,
дом. Сидевшие впереди Симус Финниган и Дин чтобы лучше видеть происходящ ее. Локоне
Томас тряслись от едва сдерживаемого смеха. опустил руку на ткань, закрывающую клетку.
Гермиона же, наоборот, вся обратилась в слух. Дин и Симус перестали трястись от смеха. Не­
Вернуло ее к действительности только произ­ вилл явн о трусил, сидя за столом в первом
несенное на весь класс ее имя. ряду-
— А вот мисс Гермиона Грэйнджер знает — Ведите себя тише, — понизив голос, по­
мою честолюбивую мечту. Да, я хочу избавить грозил пальцем Локоне. — О ни могут перевоз­
мир от зла и наводнить ры нок составами для будиться.
сохранени я ш евелюры м оего собственного Весь класс затаил дыхание, Локоне сдернул
изобретения. Умница девочка! — Он еще раз ткань.
< •

перелистал ее работу. — Она заслуживает са­ — Да, это они, — драматически произнес
мой высокой оценки. Где мисс Гермиона Грэй­ он. — Только что пойм анны е корнуэльские
нджер? пикси.
Гермиона подняла дрожащую руку. Симус Ф инниган не сдержался и так явно
— Отлично! — излучал восторг Локоне. — хихикнул, что даже Локоне не принял его сме­
Отлично с плюсом! Десять баллов Гриффин- шок за вопль ужаса
дору. А теперь перейдем к делу... — Что такое? — расплылся он в улыбке.

144 145
— Но... но ведь они совсем... неопасные, — прошло и пяти минут, как весь класс сидел под
выговорил сквозь смех Симус. столами. Только бедняга Невилл, держась за
— Не скаж ите. — Л окон е п окачал го л о ­ люстру, болтался под потолком.
вой. — Их забавы могут быть чертовски н е ­ — Чего вы испугались? Действуйте! Гоните
приятны . их обратно в клетку! Это ведь всего только пик­
Пикси были ярко-синие, ростом сантимет­ си, — кричал Локоне.
ров двадцать, с заостренны м и мордочками. Он засучил рукава, взмахнул волшебной па­
Оказавшись после темноты на свету, они прон­ лочкой и быстро произнес:
зительно заголосили, точно в класс ворвался — Пескипикси пестерноми!
полк трубачей, заметались по клетке, стали ба­ Его слова, однако, не укротили разбушевав­
рабанить по ж ердям и корчить рожи, не то шуюся нечисть. Один даже выхватил у Локон-
дразня зрителей, не то забавляя. са волшебную палочку и выбросил в окно. Ло­
—А теперь посмотрим, — повысил голос Зла­ коне охнул и нырнул под собственный стол.
топуст Локоне, — как вы с ними справитесь! — Очень вовремя — люстра не выдержала и Не­
И он открыл клетку. вилл упал прямо на то место, где секунду назад
Что тут началось! Светопреставление! Пик­ стоял профессор.
си выскочили из клетки, как маленькие раке­ Тут как раз прозвенел звонок, и весь класс ри ­
ты, и разлетелись во все стороны. Два проказ­ нулся к двери. В кабинете стало потише, Локоне
ника схватили за уши Невилла и взвились с ним вылез из-под стола, увидел неразлучную трои­
под потолок. Штук пять-шесть, разбив окно и цу, готовую уже выскочить за дверь, и приказал:
осыпав осколками стекла последний ряд, вы­ — Прошу вас, друзья, загоните оставшихся
летели из класса. Остальные принялись кру­ пикси обратно в клетку.
шить все, что попадало в их проворны е ручки, П роф ессор резво пронесся мимо них и за­
с яростью разъяренного носорога. Били пу­ хлопнул дверь перед их носом.
зырьки с чернилами и залили весь класс, рас­ — И ты после этого будешь ему верить! —
сыпали корзин у с мусором, рвали в клочки гневно воскликнул Рон, получив хорошую оп­
книги и тетради, сры вали со стен картины, леуху от одного из разбушевавшихся баловни­
швыряли в разбитое окно сумки и учебники. Не ков.

146 147
— Он просто хотел поместить нас в реаль­
ную жизненную обстановку, — сказала Герми­
она. Не раздумывая, она наложила заклинание
Заморозки на двух пикси и без труда отправи­
ла их в клетку.
— По-твоему, это реальная жизненная об­
становка? — сказал Гарри, мучаясь с маленьким
чертенком, который плясал перед ним, высо­
вывая язык. — Да Локоне просто сам не знал,
Глава 7
что с ними делать!
Г Р Я ЗН О К Р О В К И И ГОЛОСА
— Глупости, — сказала спокойно Гермиона.
Т ы ведь читал его книги. Вспомни все те удиви­
Н есколько дней Гарри старался не п оп а­
тельные подвиги, которые он совершил. даться на глаза Златопусту Локонсу, и это ему
— Это он только пишет, что совершил, —
удавалось. Труднее было избежать встреч с Ко­
уточнил Рон.
лином Криви, который, похоже, выучил наи­
зусть расписание уроков Гарри. Колин был на
седьмом небе от счастья: раз десять в день он
произносил: «Как дела, Гарри?» — и слышал в
ответ: «Нормально, Колин», пусть даже гово­
рились эти слова с нескрываемым раздраж е­
нием.
Букля все еще сердилась на Гарри за злосча­
стный полет на фордике, а волшебная палоч­
ка Рона до сих пор работала из рук вон плохо.
Утром в пятн и ц у н а уроке закли н ан и й она
превзош ла себя: вырвалась у Рона и ударила
хрупкого старого проф ессора Флитвика в лоб,
где у него вскочил огром ны й зеленый фурун­
149
кул. Гарри с облегчением вздохнул, когда н а­ тию — утро было прохладное, — Гарри наца­
конец наступили выходные. Друзья все вмес­ рапал Рону записку: пусть тоже идут с Гермио­
те собирались сходить в гости к лесничем у ной на стадион. Закинув на плечо свой «Ним-
Хагриду. Но в тот день кто-то разбудил его ни бус-2000», он спустился в Общую гостиную и
свет ни заря. Он разлепил глаза и увидел О ли­ уже готов был выйти в коридор, как вдруг на­
вера Вуда. верху послышался шум. По винтовой лестни­
— Что... что такое? — сонно проборм отал це, сжимая что-то в руке, скатился Колин Кри­
Гарри. ви; висевшая у него на шее камера болталась
— Тренировка! — реш ительно заявил Вуд. — из стороны в сторону.
Вставай! — Кто-то произнес твое имя, Гарри! Смот­
Гарри поглядел в окно. Золотисто-розовое ри, что у меня есть! Я напечатал их, хочу тебе
рассветное небо подернуто легкой дымкой, показать...
оглушительно гомонят птицы — как это они Гарри ошеломленно уставился на ф отогра­
его раньше не разбудили. фию, которую Колин держал у него перед н о­
— Но, Оливер, — взмолился Гарри, — сейчас сом. На ней черно-белый Локоне изо всех сил
такая рань! пытался втащить кого-то за руку в кадр. Гарри
— Вот именно, — согласился Вуд. В глазах узнал на снимке собственную руку и с удоволь­
высокого, крепкого шестиклассника горел су­ ствием отметил, что оказал Локонсу достойное
масш едш ий огонь энтузиазма. — Это новая сопротивление. Локоне скоро сдался и устало
тренировочная программа. Бери метлу и по­ прислонился к белому краю фотографии.
шли! Другие команды еще и не приступали к — Подпишешь? — с надеждой спросил Ко­
тренировкам, мы будем в этом году первыми... лин.
Зевая и поеживаясь, Гарри выбрался из по­ — Нет, — отрезал Гарри и быстро оглянулся
стели и начал искать в чемодане спортивную по сторонам. В гостиной, к счастью, еще нико­
форму. го не было. — И звини, Колин, я тороплю сь.
— Молодец! Жду тебя на площадке через У меня сейчас тренировка.
пятнадцать минут. С этим и словами он реш ительно направил­
Надев алую форм у и накинув сверху м ан­ ся к выходу в коридор.

150 151
— Вот это да! Подожди! Я никогда в ж изни команде. Загонщики Гриффиндора — Фред и
не видел, как играю т в квиддич! — И Колин Джордж Уизли.
вприпрыжку побежал вслед за Гарри. — А зачем остальные мячи? — Колин заво­
— Не будет ничего интересного. Это всего роженно глядел на Гарри, споткнулся и чуть не
лишь тренировка, — ответил Гарри, но Колин упал.
пропустил его слова мимо ушей. Лицо его сия­ — Больш им красны м мячом, квоф ф лом ,
ло от радостного волнения. забиваю т голы, — пояснил Гарри. — И гроки
— Ты ведь самый молодой игрок за после­ пасуют его друг другу, стараясь забросить в
дние сто лет, правда, Гарри? Правда? — возбуж­ кольца противника. Кольца закреплены на
денно спраш ивал Колин, стараясь не отста­ высоких шестах, по три на каждой половине
вать от Гарри. — Ты, наверное, великий игрок. поля.
А я вот никогда не летал. Это трудно, да? А это — А четвертый мяч?
твоя собственная метла? Самая лучш ая м о ­ — Четвертый — золотой снитч. Он малень­
дель? кий, летает быстро и поймать его очень труд­
Гарри не знал, как его остановить. Все рав­ но. Это задача ловца. Матч кончается, когда
но что заговорила собственная тень, от кото­ ловец поймает снитч. Его команда выигрыва­
рой не избавишься. ет, потому что получает за это сразу сто пять­
— Я даже не знаю толком правил квидди- десят очков.
ча. — Колину не хватало дыхания, но он не — А ты ловец сб о рн ой Гриф финдора? —
смолкал ни на минуту. — Правда, что в него благоговейно прошептал Колин.
играю т четы рьмя мячами? Два летаю т сами и — Да, — кивнул Гарри. О ни уже вышли из
сбивают игроков с метел? замка и шагали по мокрой от росы траве. — Еще
— П равда, — м р ач н о подтверди л Гарри: в каждой команде есть вратарь. Он охраняет
очень не хотелось объяснять сейчас довольно кольца. Вот, кажется, и все.
сложные правила игры. — Эти мячи называют­ Но Колин не переставал засыпать Гарри воп­
ся бладжеры. В каждой команде есть два загон­ росами всю дорогу до спортивного поля. Гар­
щика, у них специальные биты, ими они отби­ ри избавился от него только перед входом в
вают бладжеры, которые летят в товарищ ей по раздевалку.

152 153
— Пойду поищу себе местечко получше! — — Все ясно? — громко спросил Вуд, вырвав
пропищ ал ему в спину Колин и побежал к тр и ­ Гарри из объятий сладостной дремы. Как раз в
бунам. эту минуту ему снилось, что он сидит в Общей
В раздевалке все уже были в сборе. Фред и гостиной и поглощ ает завтрак. — В опросы
Джордж Уизли, заспанны е и взъерош енные, есть?
сидели рядом с четверокурсницей Алисией — У меня есть, Оливер, — разлепил глаза
Спиннет, которая дремала, откинувшись назад. Джордж. — Почему нельзя было рассказать все
Напротив них зевали два других охотника — это вчера вечером, когда соображалось гораз­
Кэти Белл и Анджелина Джонсон. Вуд же был до лучше?
бодр и энергичен — сна ни в одном глазу. Вопрос Вуду явно не понравился.
— Ну, наконец, Гарри. Что ты так задержал­ — Да проснитесь вы, — повысил он голос,
ся? — повернулся к нему Вуд. — Вначале п о ­ окинув собравшихся неодобрительным взгля­
звольте мне объяснить нашу новую тактику. дом. — В прош лом году мы, лучшая команда
Я разрабатывал ее все лето, и, уверен, она по­ школы, не выиграли Кубка. Нам помешали...
может нам в этом году выиграть ш кольный э-э... особые обстоятельства...
чемпионат... Гарри виновато заерзал. В том семестре, во
Вуд прикрепил к доске большой лист пер­ время последнего матча, он лежал без со зн а­
гамента, где было изображено поле для квид- ния в больн и чн ом крыле. Г риф ф и ндор вы­
дича, испещ ренное разноцветными линиями, шел на поле без ловца и потерпел сам ое со ­
стрелочками и крестиками. Достал свою па­ круш ительное за последние триста лет п о р а­
лочку, постучал по доске, стрелки ожили и ста­ жение.
ли ползать по схеме как гусеницы. Пока Вуд Вуд замолчал, пы таясь взять себя в руки.
пространно излагал новую тактику, Фред Уиз­ П р о ш л о го д н и й р азгр о м мучил его до си х
ли уронил голову на плечо Алисии и явствен­ пор.
но захрапел. — Приготовьтесь, нам предстоят в этом году
На объяснение первой схемы ушло двадцать упорные тренировки. А теперь применим н о­
минут. После чего Вуд достал вторую, за ней — вую теори ю на практике! — воскликнул он,
третью. Гарри чувствовал, что засыпает. схватил свою метлу и поспешил к выходу. За
154 155
ним, позевывая, на негнущихся ногах, двину­ — Не знаю, — соврал Гарри и резко рванул
лась вся команда. с места. До чего же ему надоела эта мелюзга!
Ну и затянул же Вуд изложение своей такти­ — Что происходит? — недовольно нахму­
ки! Солнце успело подняться, хотя на траве все рился подлетевший к ним Вуд. — Почему пер­
еще слоями лежал туман. Выйдя на поле, Гарри вокурсник нас снимает? Мне это не нравится.
увидел на трибуне Рона и Гермиону. Вдруг, это ш пион из Слизерина пытается за­
— Вы что, еще не закончили? — удивился снять нашу новую программу.
Рон. — Да нет, он из Гриффиндора, — успокоил
— Еще и не начинали, — буркнул Гарри, с капитана Гарри.
завистью глядя на тосты с джемом, которы е — Кроме того, Оливер, слизеринцам шпи­
друзья прихватили с собой после завтрака. — он не нужен, — заметил Джордж.
Вуд объяснял нам новую тактику. — Что ты хочешь этим сказать? — бросил на
Он оседлал метлу, оттолкнулся от земли и него подозрительный взгляд Вуд.
взмыл в небо. Холодный воздух хлестнул по — Что они и сами уже здесь. — Джордж ука­
лицу и разбудил куда бы стрее, чем нудные зал на игроков в зеленой форме, которые с мет­
объяснения Вуда. Какое счастье снова оказать­ лами на плечах выходили на поле.
ся над полем! Гарри на полной скорости обле­ — Откуда они взялись? — сжал кулаки Вуд. —
тел стадион, обогнав Фреда и Джорджа. Я же забронировал стадион на сегодня! Ладно,
— Что за странные звуки? — удивился Фред, сейчас разберемся!
когда они долетели до конца поля и разверну­ Разозливш ись, он так резко пош ел вниз,
лись. что призем ление оказалось весьма чувстви­
**
Гарри бросил взгляд на трибуну. На самом тельным. Его слегка пош аты вало, когда он
верху они увидели Колина. Он без остановки двинулся к сл и зер и н ц ам вм есте с Гарри и
щелкал камерой, звуки на пустом стадионе раз­ близнецами.
носились необы чно громко. — Флинт! — рявкнул Вуд, обращаясь к капи­
— Посмотри сюда, Гарри! Сюда! — отчаян­ тану соперников. — Сейчас наше время! Мы
но завопил Колин. встали чуть свет! Убирайтесь отсюда!
— Это еще кто? — спросил Фред. М аркус Ф линт был крупнее Вуда. Гарри

156 157
иногда казалось, что он смахивает на тролля. тянулись еще шире. — Он сделал нашей коман­
Вот и сейчас у него на лице играла глуповатая де щедрый подарок. Посмотри сам!
улыбка — как у тролля, замыслившего очеред­ Все семеро вытянули вперед свои метлы. От­
ную каверзу. полированные до блеска, абсолютно новые, с
— Нам тут всем места хватит, Вуд. золотыми буквами «Нимбус-2001», они осле­
Подошли Алисия, Кэти и Анджелина. Слизе- пительно сверкали в лучах утреннего солнца.
ринцы, среди которых девочек не было, сто­ — Последняя модель. Появилась только ме­
яли плечом к плечу и презрительно ухмыля­ сяц назад, — небрежно заметил Флинт, смах­
лись. нув несуществующую пылинку со своей метлы.
— Но я забронировал стадион! — крикнул Она гораздо лучше «Нимбуса-2000». А что ка­
Вуд. — Забронировал! сается «Чистометов», — он бросил уничтожа­
— Ты забронировал, — возразил Флинт, — ющий взгляд на старые метлы в руках Фреда и
а у меня письм енное разреш ение от п роф ес­ Джорджа, — они с этой моделью даже рядом
с о р а С негга. Вот, ч и тай : «Я, п р о ф е с с о р fie стояли.
С. Снегг, разреш аю команде Слизерина п р о ­ Игроки Гриффиндора не нашлись что отве­
вести тренировку на поле для квиддича в свя­ тить. У торжествующего Малфоя налитые зло­
зи с тем, что им н еобходим о опробовать н о ­ бой глаза превратились в щелки.
вого ловца». — С м отрите, — м ахнул рукой Флинт. —
— У вас новый ловец? — спросил Вуд. — Это К Гриффиндору спешит подмога.
новость! Откуда вы его взяли? По полю к игрокам бежали Рон с Гермионой,
Из-за спин шестерых игроков вышел седь­ решившие выяснить, в чем дело.
мой, чуть не на голову ниже остальных. На его — Что происходит? — спросил Рон у Гар­
бледном, заостренном ли ц е играла сам одо­ ри. — Почему вы не играете? А этот тип что
вольная улыбка. Это был Драко Малфой. тут делает?
— Ты, случайно, не сын Люциуса Малфоя? — Он удивленно разглядывал Малфоя, одето­
спросил Фред, неприязненно глядя на Драко. го в спортивную ф орм у Слизерина.
— А ты не зря упомянул его отца, — заявил — Я новый ловец сборной Слизерина, Уиз-
Флинт, и ухмылки на лицах слизеринцев рас­ ли, — сам одовольно заявил М алфой. — Мы

158 159
любуемся метлами. Их купил мой отец для всей Флинта, направил прямо в лицо Малфою. По
нашей команды. стадиону разнеслось эхо от громкого хлопка,
Рон не мог отвести восхищ енного взгляда из другого конца палочки вырвался зеленый
от семи великолепных скоростных метел. луч и ударил Рона в живот. Рон упал и пока­
— Хороши, а? — невинно поинтересовался тился по траве.
Малфой. — Не расстраивайтесь, соберите с — Рон, с тобой все хорош о? — бросилась
болельщиков деньги и тоже такие купите. Или к нему Гермиона.
выставьте на аукцион свои «Чистометы-5». Му­ Рон хотел ответить ей, открыл рот и... оглу­
зеи всего мира из-за них подерутся, — издевал­ шительно рыгнул. К ужасу гриффиндорцев, из
ся он. его рта посыпались слизняки.
Сборная Слизерина разразилась дружным А слизеринцы зашлись от смеха. Флинт со­
хохотом. гнулся пополам и рухнул бы на траву, если бы
— Зато ни один игрок наш ей сборной не не метла. Малфой не устоял на ногах и хохо­
покупал себе место в команде, — отчеканила тал на четвереньках, колотя кулаком по земле.
Гермиона. — Все они попали туда благодаря Гриффиндорцы окружили Рона, извергавшего
таланту. больш их блестящих слизней. Зрелищ е было
Самодовольное лицо Малфоя исказила гри­ столь неприятно, что никто не реш ался п о ­
маса ненависти. мочь ему.
— А твоего мнения, грязнокровка, никто не — Отведем его к Хагриду, это недалеко, —
спрашивает! — выпалил он. обратился Гарри к Гермионе. Та храбро кивну­
Гарри понял: Малфой сказал что-то ужас­ ла, друзья подхватили Рона под мышьей и по­
ное, потому что не успел он закрыть рта, как ставили на ноги.
поднялся невообразимый шум. Флинт метнул­ — Что случилось, Гарри? Что случилось? Он
ся прикрыть собой Малфоя от кулаков Фреда заболел? Но ты ведь сможешь его вылечить,
и Джорджа. Алисия кричала: «Да как ты смел правда? — тараторил Колин, который сбежал
такое сказать!», а Рон с воплем: «Ты заплатишь с трибуны и сейчас приплясывал вокруг Гарри
за это, Малфой!» — выхватил из кармана вол­ и Гермионы.
ш ебную п ал о ч ку и, п р о су н у в ее п о д руку Рона в очередной раз вывернуло наизнан­
160 161
ку, у него изо рта посы палась новая п орция вывел Рона из-за кустов и поспешил к дверям.
слизняков. Нее трое забарабанили в дверь.
— Ого! — восторженно воскликнул Колин Хагрид тут же открыл — вид у него был явно
и поднес камеру к глазам. — Гарри! Подержи недовольный. Но, увидев, кто на крыльце, он
его секундочку! расцвел.
—Уйди с дороги, Колин! — рассердился Гар­ — Куда вы запропали! Заходите, заходите!
ри. Поддерживая Рона, они повели его со ста­ Я уж подумал, это профессор Локоне вернулся...
диона в сторону Запретного леса. Гарри и Гермиона втащ или Рона в един­
— Мы уже почти пришли, Рон, — подбодри­ ственную комнату Хагрида, которая служила
ла его Гермиона, заметив между деревьями до­ и спальней, и гостиной, и столовой. У одной
мик лесничего. — Через пару минут будем на стены стояла огромная кровать, в камине ве­
месте... тебе сразу станет легче... село потрескивал огонь. Усадив Рона в крес­
Когда до дома осталось м етров пять, дверь ло, Гарри принялся торопливо рассказывать
распахнулась. Но появился не хозяин: из две­ Хагриду, что случилось с их другом, но вели­
рей разм аш исты м ш агом вышел Златопуст кана эта история со слизняками, похоже, не
Локоне, одетый на этот раз в сиреневую м ан­ Обеспокоила.
тию. —Лучше пусть лезут наружу, чем сидят внут­
— Сюда, — шепнул Гарри, толкнув Рона за ри, — жизнерадостно заявил он, поставив пе­
ближайший куст. Гермиона не очень охотно ред Роном большой медный таз. — Давай, Рон,
последовала за ними. не стесняйся.
— Это очень просто, надо только знать, что Рон склонился над тазом.
делать! — профессорским тоном объяснял Ло­ — Нам, наверное, остается только ждать,
коне Хагриду. — Если понадобится помощь, вы когда это прекратится само собой? — озабо­
знаете, где меня найти! Я пришлю вам свою кни­ ченно спросила Гермиона. — Это заклятие во­
гу. Странно, что у вас до сих пор ее нет. Подпи­ общ е непросто снять, а уж если сломана па­
шу сегодня вечером и пришлю. До свидания! — лочка...
И Локоне зашагал в сторону замка. Хагрид суетился вокруг, накры вая стол к
Гарри дождался, пока он скрылся из виду, Маю. Волкодав Клык подошел к Гарри, положил

1б2 163
голову ему на колени и тут же обслюнявил всю очень грубо, потому что все просто рассвире­
мантию. пели.
— А что хотел от тебя Локоне, а, Хагрид? — — Гнусно обозвал, — прохрипел Рон, под­
спросил Гарри, почесывая Клыка за ушами. няв голову от таза. На его побледневшем лице
— Учил меня, как колодец от водорослей проступили капли пота. — Назвал ее грязно-
очистить, — проворчал Хагрид, убирая со сто­ кровкой...
ла полуощипанного петуха и ставя на его мес­ П очувствовав очередной приступ рвоты,
то чайник. — А то я без него не знаю. Болтал о Рон снова склонился над тазом. Хагрид побаг­
привидении, накликающем смерть. Будто он ровел от ярости.
его... э-э... откуда-то выгнал. Все небось врал, — Ишь, гад! — проревел он, повернувшись
готов съесть чайник, да! к Гермионе.
Это было не похоже на Хагрида. Он никог­ — Я не знаю, что это значит, — тихо прого­
да не говорил плохо о проф ессорах Хогварт- ворила она. — Конечно, я понимаю, это ужас­
са. Гарри взглянул на лесничего с удивлением, но грубо...
но промолчал. А вот Гермиона не смолчала и — Это самое подлое оскорбление. — Голова
заявила, чуть повысив голос: Рона снова высунулась над столом. — Грязно-
— Я думаю, ты несправедлив, Хагрид, про­ кровками называют тех, кто родился в семье
фессор Дамблдор сам выбрал его на должность маглов. У кого родители не волшебники. Сре­
проф ессора защиты от темных искусств. ди волшебников есть такие, кто считает себя
— А из кого выбирать-то? — ответил Хагрид, лучше всех. Например, Малфои. О ни хвалятся,
протягивая друзьям тарелку с ирисками из па­ что у них в жилах течет самая чистая кровь. —
токи. (Рон все страдал над тазом.) — Защиту... Рон странно всхлипнул и плюнул в подстав­
вишь ты... никто не хочет преподавать. Эта дол­ ленную руку маленького слизняка. Бросил его
жность проклята, на ней больше года не дер­ 15таз и продолжал: — Вообще-то почти для всех
жатся, да! Ладно, лучше скажите, — спросил волшебников это ничего не значит. Какая раз­
Хагрид, кивнув в сторону Рона, — кого это он ница — маг ты или магл! Взять хотя бы Невил­
пытался заколдовать? ла Долгопупса: уж куда чище кровь, а даже ко­
— Малфоя. О н обозвал Гермиону. Как-то тел не может ровно установить.

1б4 165
— А наша Гермиона может все! Она знает... Гарри возмутился и сумел-таки разлепить
кучу, нет... все заклинания! — гордо воскликнул зубы.
Хагрид. — Никаких ф отограф ий я не подписывал, —
Гермиона от такой похвалы зарделась, как с ж аром воскликнул он. — А если Локоне гово­
маков цвет. рит...
— Бессовестно так называть людей, — ска­ Хагрид рассмеялся.
зал Рон, дрожащей рукой отирая со лба капель­ — Да шучу я. — Великан добродушно хлоп­
ки пота. — Грязная кровь! Это про кровь-то! Да нул Гарри по спине, отчего тот ткнулся лицом
сейчас большинство волшебников полукров­ в стол. — Ну да, не подписывал. Я так и сказал
ки. Если бы мы не женились на маглах, мы бы Локонсу: на кой леш ий это Гарри, он и так зна­
давно все вымерли. менитей всех.
Тут он рыгнул и снова скры лся под сто ­ — Вряд ли ему это понравилось, — потер
лом. Гарри ушибленный подбородок.
— Ты не виноват... эта... что хотел заколдо­ — П ерекосился весь! — ответил Хагрид,
вать его, Рон, — крикнул Хагрид, стараясь пе­ и его глаза весело блеснули. — А тут я возьми
рекрыть глухой стук, с каким слизняки падали и брякни, что вообщ е не читал его книг. Он
в таз. — Даже лучше, что палочка не сработала. вскочил и... э-э... ушел. Будешь ириску, Рон?
Поди заколдуй Драко, Люциус Малфой тут же... — Нет, спасибо. — Рон вынырнул из-за сто­
явится в школу. И тут уж жди беды! ла. — Лучше не рисковать.
Гарри хотел сказать, что худшей беды, чем — Идемте посмотрим, что у меня растет, —
слизни, не может быть. Но не смог открыть рот: позвал Хагрид, когда Гарри и Гермиона допи­
челюсти были намертво склеены ириской Хаг- ли чай.
рида. На маленьком участке за домом теснились
— Гарри, — Хагрид неожиданно повернул­ о гр о м н ы е тыквы. Каждая бы ла в ел и ч и н о й
ся к нему, как будто вспомнил о чем-то, — я тут с хорош ий валун.
чуть не обиделся. Ты ведь подписываешь ф о ­ — Знатны е тыквы, да? — воскликнул Хаг­
тографии. А мне-то не подписал? Я, думаешь, рид. — Это к Хэллоуину. Они... э-э... к тому вре­
хуже всех? мени еще раздуются...

166 167
— А чем ты их подкармливаешь? — спросил Рон прыснул, и на грядку посыпались слиз­
Гарри. няки.
— Ну, сам понимаешь... э-э... я, да... пом ог — Осторожнее! — рьпснул Хагрид и немед­
им... — пром ям лил Хагрид, убедившись, что ленно отволок Рона подальше от драгоценных
они за домом одни. тыкв.
У стены Гарри заметил розовы й зонт Хаг- Близилось время обеда. У Гарри весь день
рида. Очевидно, это не совсем простой зонт. маковой росинки во рту не было (если, конеч­
Он был уверен, внутри безобидного на вид но, не считать ириски Хагрида), и ему хотелось
предмета скрыт облом ок ш кольной волш еб­ скорей вернуться в школу. Друзья попрощались
ной палочки Хагрида. Хагрид не имел права с Хагридом и пошли к замку. Рон изредка икал,
прибегать к магии. Его исключили из Хогвар- но слизняки в нем, похоже, кончились — за всю
тса на третьем курсе, но Гарри пока не удалось дорогу он отрыгнул всего пару, да и то крош еч­
выяснить за что. Стоило заговорить об этом, ных.
Хагрид н ачи н ал каш лять с отсутствую щ им Едва переступив порог холла, они услыша­
видом, как будто оглох, пока Гарри не менял ли свои фамилии.
тему. — Явились наконец-то, Поттер, Уизли. —
— Заклинание Раздувания, да? — В голосе К ним приближалась проф ессор МакГонагалл.
Гермионы звучали укор и восхищение. — Ты Вид у нее был весьма суровый. — Вечером бу­
отлично поработал над ними. дете отрабатывать свои наказания.
— Твоей сестренке тоже понравилось, — — А что мы будем делать, проф ессор? —
кивнул Хагрид в сторону Рона. .— Видел ее вче- спросил Рон, сдерживая отрыжку.
* •

ра. — Хагрид покосился на Гарри и улыбнулся — Вы, Уизли, будете чистить серебро в Зале
в бороду. — Она сказала, что... э-э... любуется почета под присмотром мистера Филча, — от­
окрестностям и, а м не сдается, она... гм-гм... ветила проф ессор МакГонагалл. — И никакого
ожидала встретить кое-кого у меня. — И Хаг­ волшебства, Уизли: будете работать руками.
рид подмигнул Гарри. — И она б не отказалась Рон судорож но вздохнул. Завхоза Аргуса
от подписанной... Филча ненавидели все до единого ученика Хог-
— Перестань! — воскликнул Гарри. вартса.
168 169
— А вы, Поттер, будете пом огать п р о ф ес­ пяти восемь. Едва переставляя ноги, он брел по
сору Л оконсу — п о кл о н н и ки завалили его коридору второго этажа к кабинету Локонса.
письмами. Перед дверью на мгновение замер, сжал зубы
—Только не это! Нельзя ли мне тоже чистить и реш ительно постучал.
серебро в Зале почета? — В голосе Гарри зву­ Дверь тут же распахнулась. Локоне при виде
чало отчаяние. своего помощ ника ш ироко улыбнулся.
— Конечно, нет. — П рофессор МакГонагалл — A-а, вот и наш нарушитель! — воскликнул
удивленно взметнула брови. — П рофессор Ло­ он. — Заходи, Гарри, заходи.
коне попросил, чтобы ему помогали именно Кабинет был освещен множеством свечей.
вы. Ровно в восемь, и не опаздывать! Стены сплошь увешаны фотографиями Локон­
Н астроение было испорчено. Гарри и Рон са, так что самих стен за ними не видно. На сто­
вошли в Больш ой зал понуривш ись, Гермио­ ле высоченная стопка конвертов.
на следовала за ними, на ее лице ясно чи та­ — Будешь писать адреса! — торжественно
лось: «Не надо было наруш ать ш кольные п р а­ произнес Локоне, не сомневаясь, что это до­
вила!» Даже пирог с почками показался сегод­ ставит Гарри огромное удовольствие. — Та-ак,
ня Гарри не таким вкусным. Он был уверен: вот письмо Глэдис Гаджен, дай ей бог здоровья,
его наказание тяжелее. Рон с этим не согла­ одна из самых преданных моих поклонниц.
шался. Минуты ползли не быстрее улиток. Гарри не
— Филч продержит меня всю ночь, — сокру­ слушал Л оконса и только время от врем ени
шался он. — И никакого волшебства! Да в этом произносил: «м-м-м», «точно!» «да». Кое-что, од­
зале сотни три кубков! А я совсем не умею ра­ нако, достигало его сознания: избитые фразы,
ботать руками, как маглы! вроде «Слава — неверная подруга, Гарри» или
—Я бы с радостью поменялся с тобой, — н е­ «Знаменитость складывается из поступков, ко­
счастным голосом произнес Гарри. — Я у Дур- торые эта знаменитость совершает».
слей напрактиковался. Отвечать на письма по­ Свечи становились короче, мигали, отблес­
клонников Локонса... Просто кошмар! ки пламени плясали на бесчисленных изобра­
Субботний день растаял быстро. Не успел жениях Локонса. Гарри перевернул уже, навер­
Гарри оглянуться, как часы уже показывали без ное, тысячный конверт, на тысяча первом при­
170 171
нялся вы водить адрес к ак о й -то В ер о н и ки — О чем ты, Гарри? Может, ты задремал? По­
Сметли. см отрим, которы й час! Ого! Мы просидели
«Конца-краю не видно! — подумал Гарри. — здесь почти четыре часа! Кто бы мог подумать!
Сил больше нет сидеть тут...» Время пролетело как один миг!
И в этот миг он вдруг что-то услыхал. Какой- Гарри молчал. Он силился снова услышать
то звук, непохожий на потрескивание догора­ голос, но слышал только слова Локонса: вряд
ющих свечей и разглагольствования Локонса ли Гарри когда еще выпадет такое счастье —
о поклонницах. вместо наказания провести четыре часа с са­
Это был голос, от которого перехватило мим Златопустом Локонсом.
дыхание, кровь стыла в жилах, голос, который Гарри ушел к себе потрясенный. В этот по­
сочился ледяным ядом. здний час Общая гостиная Гриффиндора была
— Иди... иди ко мне... дай м не с х в а т и т ь почти пуста. Гарри поднялся прямо в спальню.
тебя... разорвать... убить... Рон еще не вернулся. Гарри натянул пижаму,
Гарри вскочил, и улица, на которой жила Ве­ залез в постель и принялся терпеливо ждать.
роника Сметли, скрылась под огромным ф и о­ Прошло полчаса, и наконец Рон ввалился в
летовым пятном. комнату, поддерживая правую руку левой. В нос
— Что-что? — громко воскликнул он. Гарри ударил сильный запах средства для чис­
— То, что ты слышишь, мой мальчик, — от­ тки серебра.
ветил Локоне. — Целых полгода без перерыва — Руку свело, — простонал он, падая на кро­
на первом месте в списке бестселлеров! Тако­ вать. — Он заставил меня четы рнадцать раз
го еще не бывало! натирать Кубок по квиддичу! А когда я чистил
— Я не об этом, — лихорадочно замотал го­ Кубок «За особые заслуги перед школой», из
ловой Гарри. — Голос! меня снова полезли слизняки, и я целую веч-
— Голос? — озадаченно переспросил Ло­ I юсть оттирал потом с него слизь... А как у тебя
коне. — Какой голос? с Локонсом?
— Голос, который сказал... вы ничего не слы­ Понизив голос, чтобы не разбудить Невил­
шали? ла, Дина и Симуса, Гарри сел в постели и рас­
Локоне изумленно уставился на Гарри. сказал Рону о голосе.

172 173
— И Локоне сказал, что ничего не слышал? —
спросил Рон. Гарри в лунном свете увидел, как
его друг нахмурился. —Думаешь, он соврал? Но
я не понимаю... ведь даже невидимки открыва­
ют двери!
— Да, конечно, — ответил Гарри, опускаясь
на подушку. — Я тоже ничего не понимаю.

Глава 8
Ю Б И Л Е Й СМ ЕРТИ

Пришел октябрь, холод и сырость затопи­


ли окрестности, пробрались в замок. Мадам
П омфри была теперь постоянно занята — вся
школа кашляла и чихала. Ее «Бодроперцовое
зелье» действовало моментально, и все было бы
хорошо, если бы не побочное действие: у тех,
кто принял настойку, часа три из ушей валил
дым. Джинни Уизли ходила вялая, осунувшая­
ся. Перси отвел ее в больничный отсек и заста­
вил выпить это снадобье. Теперь, когда он гля­
дел на дым, струящийся сквозь копну ее огнен­
но-рыж их волос, ему казалось, что бедняжка
Джинни горит.
Тяжелые капли дождя стучали по окнам зам­
ка неделю без перерыва. Озеро вышло из бе­
регов, клумбы превратились в грязное месиво,
а тыквы Хагрида раздулись до размеров каре-
175
ты. Но все это нисколько не остудило энтузи­ ротником. Благодаря этому воротнику было
азм Оливера Вуда. Тренировки продолжались. незаметно, что голова его почти совсем отруб­
Именно поэтому в субботний вечер незадол­ лена. Он был полупрозрачен, как облако дыма.
го до Х эллоуина Гарри возвращ ался к себе Гарри отчетливо видел сквозь него тем ное
в башню пром окш ий до нитки — в такое н е­ небо за окном и льющиеся по стеклу потоки
настье добры й хозяин собаку из дома не вы­ дождя. — У тебя озабоченны й вид, юный Пот­
гонит. тер, — сказал Ник, сворачивая п розрачн ы й
Тренировка не принесла большой радости, лист бумаги и пряча его в карман.
и дело было не только в скверной погоде. Фред — У тебя тоже, — ответил Гарри.
и Джордж ухитрились подглядеть за трениров­ — A-а, ничего особенного. — Ник изящ но
кой слизеринцев и своими глазами убедились, взмахнул рукой. — Я и не жаждал туда всту­
что такое эти новые «Нимбусы-2001». Сопер­ пать... П росто подумал, подам заявление. Но,
ники носились над полем, как реактивные са­ оказалось, я «не удовлетворяю их требовани­
молеты, — так что невозможно было даже раз­ ям»...
личить игроков. Ник силился изобразить безразличие, но
Идя по пустому коридору, Гарри заметил, все-таки не смог скрыть обиды.
что не только его одного одолевают невесе­ — С орок пять ударов тупым то п о р о м по
лые мысли. Почти Безголовый Ник, привиде­ шее! — достал он из кармана письмо. — Разве
ние башни Гриффиндора, уставившись в окно этого мало, чтобы принять меня в Клуб обез­
бессмысленным взглядом, бормотал себе под главленных охотников?
НОС: — М-м, да, — ответил Гарри, чувствуя, что
*•
— Не удовлетворяю их требованиям... какой- Ник явно ожидает от него участия.
то сантиметр, если уж на то пошло... — Что я хочу сказать, — продолжал Ник. —
— Привет, Ник, — окликнул его Гарри. Я больше всех желал, чтобы все прош ло как по
— Привет, привет. — Ник, вздрогнув, отвер­ маслу и голова отделилась от тулова как поло­
нулся от окна. На нем была старинная шляпа с жено. Ведь было бы не так больно. И я не ока­
пером, из-под которой на плечи падали круп­ зался бы впоследствии в столь двусмысленном
ные локоны, и кафтан с ш ироким плоеным во­ положении. Однако...

176 177
Почти Безголовый Ник встряхнул прозрач­ Конец предложения заглушило пронзитель­
ный лист бумаги и начал читать звенящим от ное мяуканье. Гарри посм отрел под ноги и
негодования голосом: встретился взглядом с двумя желтыми, как го­
— «Мы принимаем в Клуб охотников толь­ рящ ие лампы, глазами. Глаза принадлеж али
ко тех привидений, чьи головы полностью от­ Миссис Норрис, тощ ей серой кошке — верной
сечены от тела. Без этого условия нельзя уча­ помощнице завхоза Аргуса Филча в его беско­
ствовать в таких мероприятиях, как скачки на нечной борьбе со школьниками.
коне с ж онглированием головой или игра в — Уходи-ка отсюда поскорее, Гарри, — п о­
поло отрубленными головами. С величайшим советовал Ник. — Филч сейчас в самом дурном
сожалением должен сообщ ить Вам, что Вы не расположении духа. Он простужен, вдобавок,
удовлетворяете нашим требованиям. С наилуч­ кто-то из третьекурсников нечаянно забры з­
шими пожеланиями, сэр Патрик Делэйни-Под- гал лягушачьими мозгами весь потолок в под­
мор». земелье номер пять, и он весь день наводил там
И, тяжело вздохнув, Почти Безголовый Ник порядок. Если он увидит, сколько с тебя натек­
сунул письмо в карман. ло грязи...
— Моя голова, Гарри, держится всего на лос­ — Да, верно, — согласился Гарри и поп я­
кутке кожи и нескольких жилах! — восклик­ тился назад под осуждающим взглядом Мис­
нул он. — Все скажут, что она отрублена, но сис Н оррис. К сожалению , он не успел убе­
нет, для сэра П атрика, обезглавлен н ого по жать.
всем правилам, этого недостаточно. — Почти Между Филчем и его кошкой существовала
Безголовый Ник несколько раз глубоко вздох- странная связь — стоит Миссис Н оррис уви­
«*
нул и уже спокойнее продолжил: — А что тебя деть проказу, Филч тут как тут в мгновение ока.
огорчило, мой юный друг? Не мог бы я чем- Вот и сейчас он выскочил из-за гобелена, то и
нибудь помочь? дело чихая, готовый немедленно учинить рас­
— Нет, спасибо. — Гарри покачал головой. — праву. Глаза метали громы и молнии, побагро­
Если ты, конечно, не знаешь, где бесплатно до­ вевший нос распух, голова обмотана клетча­
стать семь метел «Нимбус-2001» для матча со тым шерстяным шарфом.
слизе... — Грязь! — завопил Филч, лязгнув зубами.

178 179
Глаза выкатились из орбит, а палец грозно ука­ мотал он. — Хватит с меня всего этого... Нужно
зывал на лужу, натекшую со спортивной ф о р ­ п р и м ер н о наказать кого-то, чтобы другим
мы Гарри. — По всему замку грязь! Нет, с меня было неповадно... Где же бланк... Ага...
довольно! Идите за мной, Поттер! Он вытащил из ящика стола свиток перга­
Гарри м рачно помахал рукой Почти Безго­ мента, развернул его и обмакнул длинное чер­
ловому Нику и пошел за Филчем вниз. Грязных ное перо в чернильницу.
следов стало вдвое больше. — Имя — Гарри Поттер. Проступок — ...
Гарри никогда раньш е не был в кабинете — Я совсем немного принес грязи! — оправ­
Филча, ш кольники старались обходить его дывался Гарри.
стороной. Комната без окон была душ ной и — Это для тебя немного, а для меня целый
м рачной — ее освещ ала керосиновая лампа, час тяжкого труда! — кричал Филч. На кончике
свисавшая с низкого потолка. Вдоль двух стен его распухшего носа затряслась малоприятная
стояли ш кафы с ящ иками для документов, на капля. — Итак, проступок — загрязнение зам­
каждом наклеены по алфавиту ф ам илии п р о ­ ка. Рекомендуемое наказание...
винивш ихся учеников, внутри ящ иков —за­ Вытирая мокрый нос, Филч злобно поко­
писи о налож енны х наказаниях. Для Фреда и сился на Гарри. Тот, затаив дыхание, ждал при­
Джорджа Уизли отведен отдельный ящик. На говора.
дальней стене висели начищ енны е до блес­ Филч уже занес перо над пергаментом, как
ка цепи с кандалами. Ни для кого не секрет, вдруг наверху что-то грохнуло, потолок за­
что Филч все врем я уговаривет Д амблдора трясся, а лампа звякнула и закачалась.
ввести в действие Указ о подвеш
« • ивании к по- — Пивз! — заорал Филч, отшвырнув перо в
толку за лодыжки прош траф ивш ихся учени­ приступе ярости. — На сей раз я до тебя добе­
ков. русь, честное слово, доберусь!
Филч выдернул перо из чернильницы и на­ Филч забыл про Гарри и, тяжело топая, вы­
чал ш елестеть бумагами в поисках чистого бежал из кабинета. Следом за ним поскакала и
пергамента. Миссис Норрис.
— Навоз... шипящие сопли дракона... лягуша­ Пивз был школьный полтергейст, вечно ух­
чьи мозги... крысиные кишки... — яростно бор­ мыляющаяся летающая угроза. Цель его ж из­

180 181
ни — устраивать хаос и чинить людям мелкие С о тн и волш ебников и волш ебниц улучш или
неприятности. Гарри, мягко говоря, его недо­ свою ж изнь, овладев м е то д о м скором агии!
любливал, но сейчас был ему благодарен — так М адам 3. Крапивине из Топш эма п и ш е т:
удачно выбрать время для очередной продел­ «Яп р о с то не м огла за п о м н и ть заклинания,
ки! Похоже, на этот раз он разбил что-то очень а над м оим и зельями смеялась вся семья! Те­
большое. Есть надежда, что Гарри удастся и з­ перь, когда я прош ла курс скором агии, я самый
бежать наказания. ж еланны й го с т ь на вечеринках. А друзъяумо-
Но все же Филча надо дождаться. Гарри сел л я ю т д а т ь им р е ц е п т м оего и гр и с то го н а ­
в побитое молью кресло. На столе, кроме блан­ стоя!»
ка, который Филч начал заполнять, лежал толь­ А в о т ч т о го в о р и тм а гД .Д ж . Ш илоу изД ид-
ко большой блестящий лиловый конверт с се­ сбери:
ребряной надписью. Бросив быстрый взгляд на «Жена смеялась над м оим и слабыми за кл и ­
дверь, Гарри взял конверт и прочитал: «СКОРО- наниями, но всего через месяц з а н я т и й по м е ­
МАГИЯ. Заочный курс колдовства для начина­ то д у скором агии м не удалось п р е в р а т и т ь ее
ющих». в я к а ! Большое спасибо тебе, скором агия!»
Гарри, подстегиваемый любопытством, от­
кры л кон верт и вытащ ил л и ст пергам ента, Любознательный Гарри перелистал другие
исписанны й витиеватыми серебряны м и бук­ бумаги, лежавшие в конверте. Интересно, за­
вами. чем Филчу нужна скоромагия? Не значит ли
это, что Филч никакой не волшебник? Читая
Трудно и д т и в ногу с современной магией? первый урок «Как держать волшебную палоч­
С тесняетесь, ч т о не зн а е те самы х п р о сты х ку (несколько полезных советов)», Гарри услы­
заклинаний? Т ерпите насм еш ки из-за неуме­ хал за дверью шаги. Поспешно сунул бумаги в
лого обращ ения с волшебной палочкой? конверт, едва успел бросить его на стол, как
Э т и проблемы м о ж н о р е ш и ть ! дверь отворилась и в комнату с победоносным
С кором агия—абсолю тно новый, очень про­ видом вошел Филч.
сто й , сто п р о ц е н тн о надеж ны й курс колдов­ — Этот тающий ш каф был исключительно
с т в а , даю щ ий м олниеносны е р е з у л ь т а т ы . ценным образчиком старинной мебели! — ра­

182 183
достно потирая руки, говорил он, обращаясь Но может, ты не успел... Ступай, мне надо со­
к Миссис Норрис. — На этот уж раз мы прищу­ ставить докладную насчет Пивза... Ну иди же...
чим Пивза, моя дорогая, как пить дать прищу­ Гарри, не веря в удачу, пулей вылетел из ка­
чим. бинета и помчался наверх. Вряд ли кому до сего
Взгляд Филча упал на Гарри и тут же метнул­ дня удавалось выйти из кабинета Филча, избе­
ся к конверту на столе. Гарри задним умом со­ жав наказания. Это был, можно сказать, школь­
образил, что конверт теп ерь леж ит чуть не ный рекорд!
в полуметре от того места, где был раньше. — Гарри! Гарри! Получилось? — Из двери,
Бледное лицо Филча залилось густой крас­ мимо которой пробегал Гарри, выплыл Почти
кой. Гарри весь сжался — сейчас на него обру­ Безголовый Ник.
шится яростны й вал, сравнимы й разве что с Гарри остановился, заглянул в комнату и
цунами. Ш кольный завхоз бросился к столу, увидел печальные остатки огромного черно­
схватил конверт и сунул его в ящик. золотого шкафа, который, надо думать, упал с
— Ты... ты... прочитал? — выдавил из себя большой высоты.
Филч. — Я уговорил Пивза сбросить его над каби­
— Нет, — без запинки солгал Гарри. нетом Филча, — рад остн о сообщ ил Ник. —
У зловаты е руки Ф илча в ц еп и л и с ь друг Подумал, вдруг это его отвлечет...
в Друга. — Так это ты? — благодарно переспросил
— Конечно, ты не станешь читать мою лич­ Гарри. — Получилось! На меня даже не нало­
ную почту... Не то чтобы это моя почта... это жено взыскание. Спасибо тебе, Ник!
моего друга... Но как бы там ни было... О ни вместе двинулись по коридору. Гарри
I •

Гарри с тревогой наблюдал за Филчем. Он заметил, что Ник все еще мнет в руках то зло­
никогда не видел его в таком состоянии: глаза получное письмо.
выкатились на лоб, правую щеку дергает н е­ — Как ты думаешь, я могу чем-нибудь п о­
рвный тик, обмотанный вокруг головы ш арф мочь тебе с этим Клубом обезглавленных охот­
довершает впечатление, что завхоз внезапно ников? — желая ответить услугой на услугу,
потерял рассудок. спросил Гарри.
— Ладно... иди... и никому ни слова. Не то... На повороте Почти Безголовый Ник остано-

184 185
вился, и Гарри прош ел сквозь него. Ах! Это вскричал Ник. — Гарри Поттер на моем юби­
было не очень приятное ощущение, словно лее смерти! — Ник вдруг замялся. —Аты не мог
окатило ледяным душем. бы сказать сэру Патрику, как бы случайно, ка­
— А ведь ты и правда мог бы кое-что для кой у меня бывает устрашающий вид?
м еня сделать! — взво л н о ван н о воскликнул — Ко... конечно, — не сразу нашелся Гарри.
Ник. — Гарри... Нет, наверное, я прош у слиш ­ Почти Безголовый Ник просиял.
ком многого... ты откажешься...
— Говори прямо! — потребовал Гарри. П ереодевш ись н ако н ец в чистую, сухую
— Видишь ли, в этот Хэллоуин я буду п р аз­ одежду, Гарри присоединился к друзьям в Об­
дновать пятисотлети е со дня см ерти, — с о ­ щей гостиной.
общ ил П очти Безголовы й Ник, п р и о сан и в ­ — Прием по случаю юбилея смерти? — с ин­
шись. тересом переспросила Гермиона. — На что хо­
— О-о... — неуверенно протянул Гарри, не чешь спорим, очень мало живых людей могут
зная, радоваться этому или огорчаться. — В са­ похвастаться, что были на таком приеме. На­
мом деле? верное, будет потрясающе!
— Я устраиваю прием в подземелье, в од­ — И придет же в голову отмечать годовщи­
ном из больш их подвалов, — начал Ник. — ну со б ствен н о й смерти! —н еодобри тельн о
Съедутся м ои друзья со всей Британии. Ты покачал головой Рон. Он делал домашнее за­
окажешь м не великую честь, если тож е п р и ­ дание по зельеварению, а это всегда действо­
дешь на праздник. Разумеется, я буду счаст­ вало на него удручающе. — По-моему, тоска
лив видеть на прием е и твои х друзей — м ас­ будет смертная...
тера Уизли и мисс Грэйнджер. Но вы, навер­ За окном, по аспидно-черны м стеклам хле­
ное, предпочтете ш кольны й банкет по слу­ стал дождь, но в комнате было светло и уют­
чаю Хэллоуина? но. В камине пылал яркий огонь. Сидящие в
Ник вопросительно посмотрел на Гарри. мягких креслах ш кольники читали, разгова­
— Нет, почему же, — не задумываясь, п ри ­ ривали, делали уроки. Фред с Джорджем ста­
нял реш ение Гарри. — Я обязательно приду. вили опыт: что будет, если скормить саламан­
— О, мой дорогой мальчик! — восторженно дре бенгальский огонь доктора Фойерверку-
186 187
са. В кабинете ухода за волшебными существа­ Ровно в семь часов вечера Гарри, Рон и Гер­
ми Фред «освободил из заточения» ярко-оран­ м иона прош ли мимо Больш ого зала, где п р и ­
жевую ящерицу, и сейчас она дымилась на сто­ зывно сияли свечи и на столах поблескива­
ле, окруженном кучкой любопытных. ли золоты е блюда. Друзья победили соблазн
Гарри уже собирался рассказать Рону с Гер­ и направились к лестнице, спускающ ейся в
мионой о Филче и пособии по «Скоромагии», подвалы.
но саламандра вдруг взмыла вверх и бешено Вошли в коридор, который вел в большой
закружилась по комнате, громко трещ а и раз­ подземный зал, в тот самый, где устраивал свой
брасы вая искры. Изо рта у нее посы пались прием Ник. Коридор освещался свечами, отче­
оранжевые звезды, раздался легкий взрыв, и го он делался еще мрачнее. Длинные, тонкие,
саламандра, охваченная пламенем, исчезла. черные свечи горели ярко-синим огнем, и в их
Перси до хрипоты кричал на близнецов, так призрачном свете трое друзей сами стали по­
что Гарри и думать забыл про Филча и про то, хожи на привидения. С каждым шагом в кори­
что было в лиловом конверте. доре становилось все холоднее. Гарри поежил­
ся и плотнее закутался в мантию. Вдруг их ушей
В канун Хэллоуина Гарри начал жалеть о по­ коснулся оглушительный звук, как если бы ты ­
спешно данном обещ ании пойти на прием к сячи ногтей одновременно заскребли по ги­
Почти Безголовому Нику. Вся школа предвку­ гантской школьной доске.
шала банкет в честь п раздн и ка Хэллоуина. — Это что, музыка? — в ужасе прош ептал
Большой зал был по традиции украшен живы­ Рон.
ми летучими мышами и фонарями, сделанны­ Друзья свернули за угол и увидели П очти
ми из огромны х тыкв Хагрида — внутри каж­ Безголового Ника, окутанного черным барха­
дой тыквы могло поместиться три человека! том. Он парил у входа в зал, приветствуя под­
Ходили слухи, что Д амблдор п ригласи л на ходивших гостей.
праздник труппу танцующих скелетов. —Добро пожаловать, дорогие друзья, — тра­
— Обещание есть обещание, — непреклон­ урным тоном произнес Ник. — Добро пожало­
но заявила Гермиона. —Ты дал слово Нику пой­ вать! Я так рад, что вы оказали мне честь своим
ти на его юбилей. приходом.

188 189
Он снял украшенную пером шляпу и с ни з­ ный в мантию, по которой серебристо пере­
ким поклоном пригласил их внутрь. ливались кровавые пятна.
Глазам их представилось невероятное зре­ — Пожалуйста! — прошептала Гермиона, за­
лище. Подземный зал был полон сотнями п ри ­ мирая на месте. — Разворачивайтесь назад, и
зраков. Ж емчужно-белые п розрачн ы е пары побыстрее. Я соверш енно не хочу беседовать
вальсировали на танцплощадке под душераз­ сейчас с Плаксой Миртл...
дираю щ ий звук тридцати музыкальных пил. — С кем, с кем? — спросил Гарри, когда они
Играли на них музыканты в черном бархате, развернулись и пошли в обратном направле­
стоявшие на сцене. Под потолком висел гиган­ нии.
тский канделябр, и тысяча свечей заливала зал — Это привидение из туалета девочек на
полуночно-синим светом. В зале было холод­ втором этаже, — ответила Гермиона.
но, как в морозильнике, — изо ртов друзей ва­ — Привидение из туалета? — переспросил
лил густой пар. Гарри.
— Прогуляемся по залу? — предложил Гар­ —Да, — кивнула Гермиона. — Туалет вот уже
ри, надеясь хоть как-то согреться. год не работает, потому что Миртл постоянно
— Смотри осторожнее, не хватало только рыдает и затапливает помещение. Лично я туда
пройти через кого-нибудь из гостей, — нервно захожу только в случае крайней нужды. Вой­
заметил Рон, и все трое, внимательно озираясь дешь в кабинку по своей надобности, а там
по сторонам , устрем ились вперед по краю Миртл увидит тебя и начинает рыдать...
танцевальной площадки. Прошли мимо груп­ — Смотрите, банкетный стол! — перебил ее
пы мрачных монахинь, мимо оборванного че- Рон.
I *

ловека в цепях, м им о Т олстого П р о п о вед ­ У противополож ной стены действительно


ника — веселого призрака Пуффендуя, мимо стоял длинный стол, тоже затянутый черным
рыцаря, у которого во лбу торчала стрела. Гар­ бархатом. Троица, успевшая изрядно проголо­
ри, не удивляясь, отметил про себя, что призра­ даться, глотая слюнки, прибавила шагу. Их обо­
ки обходят сто р о н о й К ровавого Б арон а — няния коснулся тош нотворны й запах, минута,
призрака подземелья Слизерина. Это был ху­ другая — и они увидели само угощение и оста­
дой, с выпученными глазами старик, укутан­ новились как вкопанные. На красивых сереб­

190 191
ряны х блюдах вытянулись большие протух­ Не успели они отвернуться от стола, как из-
шие рыбы, на подносах громоздились обгорев­ под него внезапно вылетел маленький челове­
шие дочерна кексы, на большой тарелке поко­ чек и завис перед ними в воздухе.
ился начиненны й потрохами бараний рубец, — П ривет, Пивз, — осторож н о сказал Гар­
кишевший жирными белыми червями, по со­ ри.
седству — огромны й кусок сыра, весь в пушис­ В отличие от призраков, полтергейст не был
той зеленой плесени. В центре стола — гиган­ ни бледным, ни прозрачным. Он был в бумаж­
тский праздничный пирог в форме могильной ном ярко-оранжевом колпаке и вращающейся
плиты, на нем черны ми сахарны ми буквами на шее бабочке. На уродливом лице сияла ш и­
выведено: «Сэр Николас де Мимси-Дельфинг- рокая ухмылка.
тон.Умер 31 октября 1492 года». — Орешки? — предлож ил он, протягивая
Гарри, как зачарованный, следил за внуши­ им миску, наполненную прогорклы м арахи­
тельных размеров призраком. Тот подошел к сом.
столу, нагнулся и двинулся вперед, проходя — Нет, спасибо, — покачала головой Герми­
сквозь стол с таким расчетом, чтоб на какое- она.
то м гновение в его ш ироко раскры ты й рот — Слыш ал, как ты го в о р и л а о б ед н о й
попал протухший лосось. Миртл. — В глазах полтергейста заплясали не
— Вы чувствуете вкус пищи, если проходи­ 11редвещающие ничего доброго огоньки. — Ты

те сквозь нее? — спросил его Гарри. очень грубо говорила о бедной Миртл. — Он
— Почти, — грустно ответил призрак и ва­ глубоко вдохнул и проревел: — Эй, Миртл!
льяжной походкой удалился.. — Не надо, Пивз, не говори ей, что я о ней
< *

— Думаю, они специально дали еде протух­ сказала, она очень расстроится, — отчаянно
нуть, чтобы запах и вкус были сильнее, — уве­ зашептала Гермиона. —Я не это хотела сказать,
ренно заявила Гермиона, зажала руками нос и и вовсе не против... э-э, привет, Миртл!
наклонилась, чтобы внимательнее изучить по- К ним подплыло толстенькое привидение-
луразложившийся бараний рубец. коротышка. Лицо девочки наполовину скрыва­
— Давайте уйдем отсюда, меня тошнит, — ли длинные растрепанные волосы и толстые
сказал побледневший Рон. очки, переливающиеся всеми цветами радуги.

192 193
Такого горестного выражения Гарри никогда заливаясь слезами, а за ее плечом весело цокал
в ж изни не видел. языком Пивз. — Вы думаете, я не знаю, что го­
— Ну? — мрачно спросила она. ворят о б о м не у м еня за спиной? Ж и р н ая
— Как дела, Миртл? — деланно веселым то ­ Миртл — вот что говорят! Уродка Миртл! Пат­
ном поинтересовалась Гермиона. — Я очень латая плакса Миртл!
рада видеть тебя не в туалете. — И ты еще забыла «прыщавая Миртл», —
Миртл чихнула. прошипел ей в ухо Пивз.
— Мисс Грэйнджер только что о тебе гово­ Плакса Миртл разразилась безутеш ными
рила, — с ехидным видом шепнул Пивз на ухо ры даниям и и вылетела из подвала. Вслед за
Миртл. ней помчался и ее обидчик, забрасывая п ри ­
— Я говорила... я говорила... — неуверенно видение гнилыми ореш ками и громко выкри­
начала Гермиона, — как хорош о ты сегодня кивая:
выглядишь. — Прыщавая! Прыщавая!
Гермиона бросила сердитый взгляд на пол­ — Бедняжка, — грустно вздохнула Герми­
тергейста. А Миртл с недоверием посмотрела она.
на Гермиону. Сквозь толпу они заметили подплывающе­
— Ты надо мной смеешься, — произнесла го к ним Почти Безголового Ника.
она. В ее маленьких прозрачны х глазках блес­ — Ну как вам, нравится? — любезно поинте­
нули серебряные слезы. ресовался Ник.
— Нет, честное слово! — горячо возразила — Очень, — дружно соврали все трое.
Гермиона, больно ткнув локтем в бок сначала — Пришли почти все приглашенные, — гор­
Гарри, потом Рона. — Разве я не говорила вам, до заметил Ник. — Плачущая Вдова прибыла из
что Миртл сегодня отлично выглядит? самого Кента... Приближается время моей речи,
— Д-да... — подтвердил Гарри, морщась от пойду предупрежу оркестр.
боли. Но не успел Ник тронуться с места, как о р ­
— Именно это она и сказала, — поддакнул кестр сам внезапно стих. Музыканты и гости
Рон. зам олчали. П ослы ш ался звук о х о тн и ч ьего
— Не обманывай меня! — выдохнула Миртл, рога.

194 195
— Это они, — с горечью вымолвил Почти голова снова слетела с плеч. Зал покатился со
Безголовый Ник. смеху.
Сквозь стену в подземелье влетели десять — Очень весело, — мрачно произнес Почти
призрачны х лошадей, на каждой — безголо­ Безголовый Ник.
вый всадник. Собравшиеся громко зааплоди­ — Перестань, Ник! — прокричала с пола го­
ровали. Гарри тоже стал хлопать, но остановил­ лова сэра Патрика. — Ник все еще расстроен,
ся, заметив опечаленное лицо Ника. что мы не приняли его в Клуб! Я могу объяс­
Лошади доскакали до середины танцеваль­ нить, взгляните на него...
ной площадки и остановились, встав на дыбы —Да, взгляните! — подхватил Гарри, поймав
и роя копытами пол. П роцессию возглавлял адресованный ему многозначительный взгляд
высокий призрак, державший под мышкой го­ Ника. — Не правда ли, какой у Ника грозный,
лову, которая трубила в рог, надувая щеки. Он устрашающий вид...
соскочил с лош ади и подкинул свою борода­ — Ха! — воскликнула лежащая на полу го­
тую голову высоко в воздух, так, чтобы она лова. — Готов биться об заклад — это Ник вас
увидела всех собравшихся. Гости дружно р ас­ настроил.
смеялись. Безголовый призрак водрузил голо­ — Прошу внимания! Я бы хотел произнес­
ву на подобающ ее ей от природы место и бы­ ти речь. — Почти Безголовый Ник подошел к
стрым шагом устремился к Почти Безголово­ сцене, взлетел на нее и попал прямо в пучок
му Нику. голубовато-ледяного света.
— Ник! — прогрохотал он. — Как дела? Го­ — Мои покойные, оплаканные родными и
лова все еще висит на волоске? друзьями леди и джентльмены, — начал он. —
Он громко хохотнул и хлопнул Почти Без­ С п ревели ки м сож алением хочу сообщ и ть
голового Ника по плечу. вам...
—Добро пожаловать, Патрик, — сдержанно Никто его, однако, не слушал. Сэр Патрик с
поприветствовал его Ник. членами Клуба охотников играли головами в
— О, живые! — воскликнул сэр Патрик, за­ хоккей, и гости, увлеченные игрой, про Ника
метив Гарри, Рона и Гермиону. Он высоко под­ забыли. Почти Безголовый Ник тщ етно пытал­
прыгнул от наигранного удивления, так что ся вернуть их внимание, но сдался, когда под

196 197
громкие аплодисменты мимо него проплыла — Гарри, что с тобой? — начал было Рон, но
голова сэра Патрика и лукаво ему подмигнула. Гарри оборвал его.
Гарри вдруг почувствовал, что жутко замерз, — Опять этот голос! П омолчи минуту...
да и пустой желудок давал о себе знать. —... т а к голоден... т а к долго...
— Вы как хотите, но я не могу тут больше ос­ — Слышите? — спросил Гарри.
таваться, — произнес Рон, стуча зубами от х о ­ Рон с Гермионой замерли, не сводя с него
лода. глаз.
Оркестр вновь заиграл, и привидения бро­ —...убивать... времяубивать...
сились на площадку для танцев. Голос н ачал слабеть. Гарри был уверен,
— Пойдем отсюда, — согласился Гарри. ч то о н удаляется, д в и ж ется вверх. Г арри
О ни попятились к двери, кивая и улыбаясь в страхе поднял глаза и уставился в тем ны й
налево и направо. Минуту спустя друзья спеш­ потолок. Как этот голос сам по себе может
но подним али сь по лестниц е, освещ ен н ой двигаться вверх? А вдруг это призрак, сп о ­
черными свечами. со б н ы й п р о х о д и ть сквозь лю бы е п р е п я т ­
— Может быть, хоть к десерту успеем, — с на­ ствия?
деждой произнес Рон. — Скорее! — крикнул Гарри и побежал по
Гарри хотел было ответить что-нибудь в том ступенькам, ведущим в холл. Но здесь ничего
же духе, но слова застряли у него в горле. не услышишь — из Большого зала долетают ве­
—... р в а т ь ... т е р з а т ь ... у б и т ь ... —явственно селые голоса празднующих Хэллоуин. Гарри
услыхал он. кинулся к м раморной лестнице и помчался на
Это был то т сам ы й го л о с — хо л о дн ы й , второй этаж, Рон и Гермиона от него не отста­
страш ный голос, которы й первый раз прозву­ вали.
чал у него в ушах в кабинете Златопуста Ло- — Гарри, что ты... — задыхаясь от бега, начал
конса. Рон.
Гарри споткнулся и, чтобы не упасть, опер­ — Ш-ш-ш! — напряг слух Гарри. Сверху, ско­
ся о холодную стену. О н изо всех сил напрягал рее всего с третьего этажа, до него донесся за­
слух, оглядываясь по сторонам и напряженно тихаю щ ий голос.
всматриваясь в тускло освещенный коридор. —Я ЧУЮ КРОВЬ!... Я чую кровь...

198 199
У Гарри сжалось сердце. о н и ср а зу у зн ал и ее. Все т р о е м етн у л и сь
— Оно собирается кого-то убить! — крик­ назад, разбры згивая неизвестно откуда взяв­
нул он и, не обращая внимания на растерян­ шуюся воду.
ные лица Рона и Гермионы, опять бросился О коченевш ая кош ка была подвеш ена за
вверх. Он прыгал через три ступеньки, пыта­ хвост на скобу для факела. Выпученные глаза
ясь расслышать сквозь собственный топот что- были ш ироко раскрыты.
то еще. О ни смотрели на нее несколько секунд, не
— Гарри, в чем дело? — отдуваясь, спросил двигаясь, не произнося ни слова. Первым об­
Рон. — Я ничего не слышу... рел дар речи Рон.
На третьем этаже Гарри опять помчался по — Пошли отсюда скорее, — сказал он.
коридору, сворачивая то налево, то направо. — Но надо попробовать что-то сделать... как-
Рон с Гермионой, тяжело дыша, не отставали. то ей помочь... — сбивчиво начал Гарри.
Гермиона вдруг вскрикнула: впереди что-то — Нам лучше немедленно смыться отсюда.
сияло. О ни поспеш или туда, оглядываясь по Вдруг нас кто-нибудь здесь увидит!
сторонам. На стене между двух окон огромны ­ Но было уже поздно. Издалека донеслось
ми буквами были начертаны слова, блестящие множество голосов, это означало, что банкет
в свете факелов: окончился. Шаги десятков ног приближались
«ТАЙНАЯ КОМНАТА СНОВА ОТКРЫТА. ТРЕ­ к ним с одной стороны коридора. Слышались
ПЕЩИТЕ, ВРАГИ НАСЛЕДНИКА!» возгласы веселых, вволю полакомившихся дев­
— А это что такое... что это висит под над­ чонок и мальчишек. Еще миг — и их окружила
писью? — спросил Рон дрогнувшим голосом. праздничная толпа.
О пасливо подош ли ближе. Гарри посколь­ Но как только первые подошедшие увиде­
знулся — на пол откуда-то натекла большая ли висящую кошку, в коридоре сразу же воца­
лужа воды. Рон и Гермиона подхватили его, рилась тишина. Гарри, Рон и Гермиона оказа­
не дав упасть. Взглянули н а висевш ий под лись одни в центре круга — никто не решался
зловещ ими словами предмет, казавш ийся и з­ подойти к ним, хотя сзади напирали лю бо­
дали м рачной тенью, и обом лели — это была пытные, всем хотелось узнать, что тут случи­
М иссис Н оррис, кош ка ш кольного завхоза, лось.
200 201
— Трепещите, враги наследника! — громко
крикнул кто-то. — Сначала кошка — следую­
щими будут те, в чьих ж илах течет нечистая
кровь!
Это был Драко Малфой. О н протиснулся
сквозь толпу, его всегда холодные глаза ожи­
ли, на бледном лице заиграл румянец. Глядя на
застывшую кошку, он криво ухмыльнулся.
Глава 9
СЛ О ВА Н А СТЕНЕ

— Что тут такое? А? — услыхав Малфоя, Ар­


гус Филч растолкал толпу, но при виде Миссис
Норрис попятился и в ужасе схватился за го­
лову. — Что с моей кошкой? Что? — завопил он,
выпучив глаза.
И тут он заметил Гарри.
— Это ты! — взвизгнул Филч. —Ты убил мою
кошку! Да я тебя самого... Ах, ты...
— Успокойтесь, Аргус.
В сопровождении нескольких профессоров
появился Дамблдор. Важно прош агав мимо
троих друзей, он осторож но снял Миссис Н ор­
рис со скобы для факела.
— Идемте со мной, Аргус. Вы тоже, мистер
Поттер, мистер Уизли и мисс Грэйнджер.
Локоне, сияя улыбкой, подош ел к Дамбл­
дору.
203
— Мой кабинет ближе всех, господин дирек­ что я не был рядом: мне известно обратное за­
тор, сразу вверх по лестнице. П ойдемте ко клинание. Я бы спас кошку...
мне... Филч сидел в кресле рядом со столом, бес­
— Благодарю вас, Златопуст, — ответил ди­ помощ но прижав руки к лицу и всхлипывая
ректор. после каждого слова Локонса; взглянуть на
Собравшиеся молча раздвинулись. Локоне, Миссис Н оррис у него не хватало решимости.
гордый и довольный, поспеш ил за Дамблдо­ Гарри было чуточку жаль Филча, хоть он и пре­
ром , следом за ним двинулись п р о ф ессо р а зирал его, но себя он жалел больше: если Дам­
МакГонагалл и Снегг. блдор поверит Филчу, складывай чемодан —
Едва вошли в кабинет, со стен, кто куда, по­ и прощ ай школа.
бежали портреты Локонса, все — с накручен­ А Дамблдор все шептал, постукивая миссис
ными на бигуди волосами. Ж ивой Локоне за­ Норрис волшебной палочкой, но тщетно, кош­
жег на письменном столе свечи и отошел, ус­ ка не подавала признаков жизни, точно искус­
тупив место Дамблдору; тот положил на стол но сделанное чучело.
кошку и принялся внимательно ее изучать. Гар­ — В Уагадугу, — продолжал на ходу Локоне, —
ри, Рон и Гермиона переглянулись и уселись на было подряд несколько подобных случаев, они
стулья подальше от света. подробно изложены в моем жизнеописании.
Дамблдор легонько ощупывал Миссис Нор­ IТомнится, я тогда раздал несколько амулетов, и
рис, почти касаясь ее шкурки кончиком крюч­ бедствие прекратилось...
коватого носа, на котором сидели очки-поло­ Вернувшиеся портреты Локонса на стенах
винки. П рофессор МакГонагалл тоже склони­ согласно закивали головами, один из них за­
лась над кошкой, сощурившись, как Дамблдор. был снять с волос сеточку.
Снегг отошел в тень, губы его кривила едва за­ Наконец Дамблдор выпрямился и задумчи­
метная усмешка. Локоне расхаживал по каби­ во произнес:
нету, высказывая догадку за догадкой. — О на жива, Аргус.
— Кошку определенно убили заклинанием. Л оконе разочарован н о смолк: кто теперь
Скорее всего, Трансм огриф ианской пыткой. будет слушать, сколько убийств ему удалось
Я столько раз видел, как оно действует! Жаль, предотвратить.

204 205
— Жива? — еле слышно проговорил Филч и, случайно оказаться на месте преступления, —
раздвинув пальцы, глянул на Миссис Норрис. — начал он и улыбнулся, как будто сам не верил
Но... но она ведь окоченела. своим словам. — Но вот что странно: для чего
— Оцепенела, —поправил Дамблдор. (—Ясно вообще они поднялись в этот коридор? И по­
как божий день! — вставил Локоне.) — От чего, я чему ушли с праздника привидений?
пока не знаю... — Все привидения нас там видели...— трое
— Вот кто знает! — Филч отнял руки от за­ друзей оправдывались в один голос.
плаканного лица и уставился на Гарри. — Да, но почему все-таки вы ушли? — допы­
— У ченику в то р о го курса тако е н е под тывался Снегг, в его черны х глазах плясали
силу, — возразил Дамблдор, — мы имеем дело огоньки свечей. — Зачем вам понадобилось
с искуснейш ей ч ер н о й магией... идти наверх?
— Это он, это он, — брызжа слюной и крас­ Рон и Гермиона взглянули на Гарри.
нея, завопил Филч. — Вы ведь видели, что он — Мы... Мы... — замялся тот. Вряд ли они пове­
написал на стене. Он нашел у меня в комнате... рят в голос, который, кроме него, никто не слы­
он знает, что я... я... он знает, что я сквиб, — вко­ шал. Сердце у Гарри бешено заколотилось. — Мы
нец смутившись, тихо произнес он. очень устали и хотели спать.
— Я пальцем не трогал Миссис Норрис, — — А как же ужин? — Ехидная улыбка скри­
твердо заявил Гарри. Но ему явно было не по вила худощавое лицо Снегга. — Кажется, на ве­
себе-, все, даже Локонсы на стенах, с укоризной черинках у привидений ничего съедобного не
глядели на него. — А про сквибов я вообще н и ­ бывает.
когда не слышал. — Нам не хотелось есть, — заявил Рон под
— Не ври! — разозлился Филч. — Ты видел у жалобный аккомпанемент желудка.
меня «Заочный курс колдовства для начинаю ­ Снегг осклабился.
щих». — По-моему, господин директор, П оттер
— Господин директор, позвольте мне ска­ явно что-то скрывает. Накажите его, и он ска­
зать, — послышался голос Снегга из тени, и Гар­ жет правду. Я бы исклю чил его из команды
ри поежился — от Снегга добра не жди. Гриффиндора.
— Поттер и его друзья, конечно же, могли — Полноте, Северус, — вступилась проф ес­
206 207
сор МакГонагалл, — так сразу и исключить! шили убраться из кабинета Локонса и, подняв­
Кошку ведь древком метлы по голове не били. шись этажом выше, заперлись в классе. Гарри
И вообще нет доказательств, что ее лишил жиз­ искоса глянул на приунывших друзей.
ни Поттер. —Думаете, надо было рассказать про голос?
Дамблдор пристально глядел на Гарри. И Гар­ — Нет, конечно, — ответил Рон. — Если тебе
ри казалось, что его блестящие голубые глаза мерещится какой-то голос — это дурной знак,
видят насквозь. даже в волшебном мире.
— Он невиновен, Северус. Пока не доказа­ — Но ты-то мне веришь?
но обратное, — напомнил Дамблдор проф ес­ — Конечно, только... сам понимаешь... стран­
сору Снеггу. но все это...
Снегг задрожал от едва сдерживаемого н е­ — Знаю, что странно, — ответил Гарри. —
годования. Филч опять выпучил глаза. А тут еще эти слова на стене. «ТАЙНАЯ КОМ­
— Моя кошка оцепенела, — завопил он, — НАТА СНОВА ОТКРЫТА». Что они значат?
он должен понести наказание! — По-моему, я уже от кого-то слышал про
— Вашу кошку мы расколдуем, Аргус, — успо­ Тайную ком нату в Хогвартсе... — протянул
каивал директор Филча. —У профессора Стебль Рон, — не то от Билла, не то...
есть мандрагоры. Когда они вырастут, пригото­ — А что такое сквиб? — спросил Гарри.
вим снадобье и оживим Миссис Норрис. Рон так и прыснул.
— Это снадобье сделаю я, — не унимался Ло­ — К о н еч н о , см еш н о го в это м м ало, н о
коне. — У меня огромны й опыт! Я могу с за­ Филч... Сквибы — это те, кто родился в семье
крытыми глазами приготовить живую воду из волшебников, но с самого рождения волшеб­
мандрагор... ной силы лишен. Это вроде маглов наоборот.
— Позвольте, — холодно возразил Снегг, — Сквибы большая редкость. И раз Филч учится
но, по-моему, в школе я специалист по зельям. магии по книжке «Колдовство для начинаю ­
Воцарилось неловкое молчание. щих», то, наверное, он и правда сквиб. Теперь
— Вы свободны, — отпустил Дамблдор не­ все ясно, почему он так ненавидит учеников...
разлучную троицу. Даже жалко его, правда. — И он сочувственно
Гарри, Рон и Гермиона чуть не бегом поспе­ улыбнулся.

208 209
Где-то пробили часы. Джинни вдруг побледнела.
— Полночь, — заторопился Гарри, — скорее — Шутка! — поспешил прибавить Рон.
в спальню, а то еще явится Снегг и опять п ри ­ Гермиона тоже была выбита из колеи. Она
цепится к чему-нибудь. всегда любила читать, а теперь и вовсе зары ­
лась в книги. Как ни старались Гарри и Рон вы­
Н есколько дн ей только и р азго в о р о в ведать, что с ней творится, все впустую. Кое-что
бы ло что о М иссис Н оррис, и все и з-за Фил- прояснилось в среду.
ча. Он вертелся вокруг того места, где закол­ П осле урока зельеварения Снегг оставил
довали его кошку, словн о подж идал в и н о в ­ Гарри соскабливать со столов проби рочны х
ного. Т щ етно пы тался стер еть н адп и сь на червей. Закончив это неприятное дело, Гар­
стен е п р и п о м о щ и «У ниверсального в о л ­ ри н аскоро пообедал и поспеш ил в библи о­
ш ебного п ятн овы води теля м исси с Ч и с­ теку, где его ждал Рон. По пути ему встретил­
тике» — Гарри сам видел. П рятался в к о р и ­ ся Джастин Ф инч-Ф летчли из Пуффендуя, с
дорах, кидался на ш кольников, ищ а случая которым он и вместе работали на уроке тра-
у ч и н и ть над н и м и р а с п р ав у за «чересчур вологии. Гарри хотел было поздороваться, но
гром кое ды хание» или «слишком сч астл и ­ Джастин, зам етив его, круто развернулся и
вый вид». убежал.
Джинни Уизли была сама не своя после не­ Рона Гарри наш ел в дальнем к он ц е би б ­
счастья с кошкой Филча. лиотеки, о н изм ерял дом аш нее задание по
— Но ведь ты совсем не знала Миссис Н ор­ и стори и волшебства: проф ессор Бинс задал
рис, — успокаивал ее Рон, — без нее даже луч­ сочи н ен и е длиной один метр на тему «Сред­
ше. Ну не расстраивайся. — От этих слов бра­ невековая ассамблея европейских волш ебни­
та у Джинни задрожали губы. — Она очень лю ­ ков».
бит кошек, — объяснял друзьям Рон. — Такого — П росто беда, — сказал Рон, убрав рулетку.
здесь никогда не случалось. Этого психа п о й ­ Свиток тут же свернулся. — Не хватает целых
маю т и вытурят отсюда, можешь не со м н е­ двадцати сантиметров... А Гермиона настрочи­
ваться. Только хорош о бы он сначала наложил ла, да еще мелким почерком, целых полтора
О цепенение на Филча. метра.

210 211
—А сама-то она где? — поинтересовался Гар­ глянул на часы, — дай мне почитать твое сочи­
ри, взял рулетку и развернул свое сочинение. нение.
— Там. — Рон махнул рукой на длинны е — И не проси! — рассердилась Гермиона. —
ряды книжных полок. — Какую-то книгу ищет. Что ты делал все десять дней?
Наверное, реш ила поставить рекорд — прочи­ — Мне осталось всего пять сантиметров. Что
тать к Рождеству всю библиотеку. тебе, жалко, что ли?
Гарри рассказал, как от него ш арахнулся Зазвенел звонок, и друзья побежали на ис­
Джастин Финч-Флетчли. торию волшебства; Рон и Гермиона всю доро­
— Ну и что! — ответил Рон, размаш исто до­ гу препирались.
писывая последние сантиметры. — Джастин Тоскливее этого предмета не было. Лекции
известный придурок. Преклоняется перед Ло- читал проф ессор Винс, единственный во всей
консом... школе учитель-привидение. Скука смертная,
Из-за стеллажей вынырнула явно расстро­ одно развлечение — мистер Винс являлся на
енная Гермиона. урок прямо из классной доски. Говорили, что
— Вся «История Хогвартса» выдана, — него­ этот древний сморчок и не заметил, как умер:
довала она и, подсев к друзьям, добавила: — «За­ пошел однажды на урок, а тело так и осталось
пишитесь и ждите две недели»! Угораздило же сидеть у камина в учительской.
меня оставить ее дома! И все из-за локонсов- Сегодня, как всегда, профессор Винс открыл
ских книжек: просто не влезла в чемодан... записи и давай скрипеть, как немазаная теле­
— Зачем тебе «История Хогвартса»? — полю­ га; класс скоро впал в дремоту, изредка кто-ни­
бопытствовал Гарри. будь очнется, запишет имя или дату — и снова
— Затем же, зачем и всем. П рочитать леген­ спать. Скрипел он так с полчаса, и вдруг случи­
ду о Тайной комнате. лось нечто из ряда вон выходящее: Гермиона
— Что это за Комната? подняла руку.
— В «Истории» эта легенда есть, — Гермио­ П роф ессор Винс удивленно оторвал глаза
на закусила губу, — а в других книгах нет. Я ее от тетради, он как раз дошел до середины зау­
соверш енно не помню... нывной лекции о Международной конвенции
— Гермиона, а Гермиона, — Рон в отчаянии волшебников 1289 года.
212 213
— Да, мисс... э-э... жалуй, вы правы. Однако легенда, о которой вы
— Грэйнджер, проф ессор. Я хотела сп р о ­ спросили, сущая нелепица, выдумка, я бы даже
сить вас о Тайной комнате, — отчетливо п ро­ сказал...
говорила Гермиона. Но деваться было некуда, весь класс навост­
Дин Томас, тупо смотревш ий в окно, п р и ­ рил уши. Бинс рассеянно обвел учеников взгля­
шел в себя; Лаванда Браун, которая лежала на дом: на него вопрошающе уставились десятки
парте, скрестив руки и опустив на них голову, глаз.
встрепенулась; Невилл и вовсе убрал руки с — Ну, хорошо. — Бинс даже растерялся. —
парты. Дайте-ка вспомнить... Тайная комната... гм, гм...
П рофессор Бинс замигал. Комната тайн... Все вы знаете, что школа «Хог-
— Мой предмет — история волшебства, — вартс» основана более тысячи лет назад — точ­
с хрипотцой на одной ноте проскрипел он. — ная дата неизвестна — четырьмя величайш и­
Я, мисс Грэйнджер, имею дело с фактами, а не ми магами и волшебницами своего времени.
с мифами и легендами. — Бинс сухо откашлял­ Наши ф акультеты н о сят и х им ена. Годрик
ся, как будто разломал палочку мела, и продол­ Гриффиндор, Пенелопа Пуффендуй, Кандида
жил: — В сентябре этого года подкомитет ча­ Когтевран и Салазар Слизерин. Они вместе вы­
р од еев Сардинии... строили этот замок, подальше от глаз дотош ­
И снова запнулся: Гермиона опять подняла ных маглов: в ту пору обычные люди страш и­
руку. лись волшебства, поэтому колдунам и ведьмам
— Да, мисс Грэйнджер? приходилось прятаться. — Он невидяще глянул
— Но, сэр, каждая легенда основана на фак­ на учеников и продолжал: — Довольно долгое
тах, верно? время они жили в дружбе и согласии, искали
П рофессор Бинс был ошеломлен до такой способных молодых людей и учили их, как тог­
степени, что Гарри показалось — никто никог­ да могли, в этой самой школе. Ну а потом меж­
да ни о чем его не спрашивал ни при жизни, ду Слизерином и остальными пробежала чер­
ни после смерти. ная кошка. Слизерин требовал очень строгого
— Ну что ж, — протянул Бинс, поглядев на отбора. О н считал, что секреты волш ебства
Гермиону, как будто первый раз ее видел. — По­ долж ны хр ан и ться в сем ьях ч и стокровн ы х

214 215
волшебников. Маглам он не доверял. В конце — Легенда гласит, что это чудовище, кото­
концов Слизерин и Гриффиндор совсем рас­ рое будет повиноваться лишь наследнику Сли­
сорились, и Слизерин покинул школу. — П ро­ зерина, — пояснил проф ессор Винс сухим, ше­
фессор Вине поджал губы, отчего его лицо ста­ лестящим голосом.
ло похоже на мордочку старой сморщ енной Ученики испуганно переглянулись.
ч ер еп ах и . — Вот и все, о чем п овествую т — Не бойтесь, никакой Комнаты нет. — Про­
летописи. Но с течением времени легенда о фессор Винс зашуршал бумагами. — Ни ком­
Тайной комнате затмила факты. Стали гово­ наты, ни чудовища.
рить, что Слизерин сделал в замке потайную — Но, сэр, — сказал Симус Финниган, — вы
Комнату. Так зародился миф. Согласно ему, пе­ говорите, что Комнату сможет открыть толь­
ред тем как покинуть школу, Слизерин нало­ ко настоящий наследник Слизерина. Не значит
жил печать заклятия на Комнату. С тех пор в нее ли это, что, пока он не явится, никто ее не най­
никто не может проникнуть, заклятие снимет дет?
только наследник Слизерина, освободит за­ — Глупости, О’Флаэрти, — рассердился про­
ключенный в Комнате Ужас и выгонит с его по­ фессор Винс. — Этой Комнаты нет. Уж если ни
мощью из школы тех, кто недостоин изучать один директор школы ее не нашел...
волшебные искусства. — Простите, профессор, — пропищ ала Пар-
Винс кончил, в классе воцарилась н ап ря­ вати Патил, — может, тут просто нужна черная
женная тишина. Ученики не сводили с Винса магия, а у нас черны х магов нет.
глаз, ждали продолжения, а Винсу эта чепуха — Если волш ебник не прибегает к черной
порядком надоела. магии, мисс П еннифезер, это не значит, что
— Все это, разумеется, миф. Комнату иска­ он не владеет ею, — повысил голос Винс. —
ли, и не раз; искали самые сведущие ведьмы и 11овторяю: если уж предш ественники Дамбл­
маги. Комнаты не существует. Это всего лишь дора...
страшная сказка для глупцов. — Но, может, нужно быть в родстве со Сли-
Гермиона снова подняла руку. зерином, а ведь директор... — начал было Дин
— Сэр, а что это такое, «заключенный в Ком­ Томас, н о тут уж п р оф ессор Винс вышел из
нате Ужас»? себя.

216 217
— Все, хватит об этом! — отрезал он. — Это Но Гарри уже тогда знал: из Слизерина вы­
все миф, сказка, легенда. Зарубите себе на носу: ходят черны е маги, и отчаянно сопротивлял­
Комнаты нет. Как нет ни малейш его доказа­ ся. «Только не Слизерин! Только не Слизерин!»
тельства, что Слизерин вообще устроил в зам­ И Шляпа сказала: «Ну что ж, воля твоя... ступай
ке потайной чулан. Я сожалею, что рассказал в Гриффиндор...»
вам эту глупую историю. И давайте вернемся к В толчее они столкнулись с Колином Криви.
истинной истории, к твердым, надежным, п ро­ — Привет, Гарри.
веренным фактам. — Привет, Колин, — ответил Гарри.
Не прош ло и пяти минут, как класс снова — Гарри, один мальчик из моего класса ска­
сонно оцепенел. зал, что ты...
Но толпа подхватила его и понесла дальше,
—■Салазар Слизерин был явно чокнутый, — в Большой зал. Крошечный, легкий Колин все-
заявил Рон после урока. О ни с Гарри и Гермио­ таки успел издали крикнуть: «Пока, Гарри!» —
ной пробирались сквозь толпу к своей башне, и пропал из виду.
спеш или оставить там п ортф ели и идти на — Что сказал мальчик из его класса? — п о­
ужин. — Так вот кто, оказывается, заварил эту интересовалась Гермиона.
кашу с чистотой крови. Ни за какие коврижки — Наверно, что я наследник Слизерина. —
не пошел бы в его колледж Если бы Шляпа оп­ И у Гарри вдруг заныло сердце: он вспомнил,
ределила меня к нему, я бы не раздумывая уехал как после обеда от него, как от огня, умчался
домой... Джастин Финч-Флетчли.
Гермиона понимающе кивнула, а Гарри про­ — Чего только не сочинят! — поморщ ился
молчал: от слов Рона у него все внутри похо­ Рон.
лодело. На винтовой лестнице в башне народу п о­
Гарри скрыл от друзей, что год назад Шляпа убавилось.
всерьез предлагала ему учиться в Слизерине. —Думаешь, Тайная комната и вправду суще­
О на ш ептала на ухо: «Ты станеш ь великим... ствует? — спросил Гермиону Рон.
Слизерин поведет тебя к вершинам славы. Не — Кто знает? — нахм урилась Гермиона. —
сомневайся...» Дамблдор не смог ож ивить М иссис Н оррис,
2 18 219
и я думаю, заколдовал ее... м-м... н е человек. Гарри обернулся: стоя поодаль, Рон, каза­
За очередным витком лестницы начинался лось, вот-вот даст деру.
тот самый коридор, где нашли Миссис Норрис. — Ты чего? — спросил Гарри.
Все было как прежде, только на факельной ско­ — Я... пауков... боюсь, — выдавил из себя Рон.
бе не было кошки, а у стены, где красовались — Правда? —удивилась Гермиона. — Но ведь
слова «ТАЙНАЯ КОМНАТА СНОВА ОТКРЫТА», ты тысячу раз готовил из них зелья...
стоял стул. — Сушеные пауки еще ничего. Авотживые... —
— Это Филч поставил. Он здесь дежурит, — Рон боялся даже повернуть голову в их сторону.
пояснил Рон. Гермиона хихикнула.
Сейчас коридор был пуст. Все трое перегля­ — Ничего смешного, — огрызнулся Рон. —
нулись. Когда мне было три года, я сломал древко у иг­
— Давайте поищем! Вдруг здесь остались руш ечной метлы Фреда, а он рассердился и
какие-то следы, — предложил Гарри, бросил превратил моего плюшевого мишку в огром-
портфель и опустился на четвереньки. — Вот 1юго косматого паука. Тебе бы так, поглядел бы

обугленное пятно! И вот... я тогда... — сказал Рон, и его передернуло от от­


— Идите сюда, посмотрите, — засмеялась вращения.
Гермиона. Гермиона едва сдерживала смех. Гарри, что­
Гарри поднялся и подошел к окну, ближне­ бы отвлечь их обоих от пауков, спросил:
му к надписи на стене. Гермиона указывала на — Помните, тогда здесь на полу была вода?
верхнее стекло: по нему к едва заметной тре­ Откуда она взялась? Кто-то ее потом вытер.
щине куда-то спешила вереница пауков. За ней, — Помню. Вода была вот у этой двери. — Рон
I •

словно струйка дыма, колыхалась длинная се­ подошел к двери, протянул руку и тут же отдер­
ребристая паутинка. Пауки явно торопились нул.
выбраться наружу. — Ты чего? — удивился Гарри.
— Что это с ними? Никогда не видела ниче­ — Туда нельзя. Это туалет для девочек.
го подобного, — заметила Гермиона. — Ну и что: он ведь не работает. — Гермиона
— Я тоже, — прибавил Гарри, — а ты, Рон? подошла к двери. — Тут живет Плакса Миртл.
А, Рон? IТойдемте посмотрим.

220 221
И, не обращ ая вним ания на табличку «Ту­ — Мы не ш епчемся, — ответил Гарри, —
алет н е р аб о тает» , Г ер м и о н а р а с п а х н у л а я только хотел спросить...
дверь. — И почему это все шепчутся за моей спи­
Какой это был унылый и обш арпанны й ту­ ной? — захныкала Миртл. — Если я умерла, то
алет! П од д л и н н ы м , в р азв о д а х и п ятн ах , что, я и обидеться не могу?
зеркалом тянулся ряд треснуты х кам енны х — Никто не хотел тебя обидеть, Миртл, —
умы вальников. В м окром полу отраж ались попыталась успокоить ее Гермиона, — Гарри
тускло горевш и е о гарки свечей; краска на только...
дверях кабинок облупилась и кое-где висела — Ну конечно, никто не хотел обидеть! Я так
хлопьями, у одной дверь болталась на един­ настрадалась в жизни. И вот, пожалуйста — все
ственной петле. началось сначала.
Приложив палец к губам, Гермиона просле­ — Мы хотели только спросить, не видела
довала к последней кабинке. ли ты чего-нибудь необы чного за последние
— Здравствуй, Миртл, как дела? дни? — не стала тянуть с вопросом Гермиона. —
Гарри и Рон подош ли поближе. Миртл па­ Во время праздника прямо напротив двери в
рила над бачком, ковыряя прыщ ик на подбо­ твой туалет кто-то напал на кошку.
родке. —Может, кто-то здесь был? —прибавил Гарри.
— Это туалет для девочек, — сказала Миртл, — Я никого не видела, — сокрушенно отве­
подозрительно рассматривая Рона и Гарри. — тила Миртл. — Меня так обидели на праздни­
А они не девочки. ке, что, вернувшись сюда, я хотела удавиться, а
— Нуда, — согласилась Гермиона. — Я про­ потом вспомнила, что я... что я ведь...
сто хотела им показать, как туг... мило. — Умерла, — помог Рон.
И она махнула рукой не то на тусклое зер­ Миртл горестно всхлипнула, взлетела над
кало, не то на мокрый пол. бачком и нырнула прямо в унитаз, обрызгав
— Спроси ее, может, она что-нибудь виде­ /фузей с головы до ног. Из водосточной трубы
ла? — шепотом попросил Гарри. донеслись ее приглушенные стоны.
— Что вы там шепчетесь? — Миртл подозри­ Рон и Гарри разинули рты, а Гермиона разо­
тельно посмотрела на Гарри. чарованно пожала плечами:

222 223
— Между прочим, для Миртл это может счи­ — Минус пять очков Гриффиндору. — П ер­
таться весельем. Ладно, пойдемте отсюда. си, зеленея от злости, пощупал значок старо­
Не успел Рон закрыть за собой дверь туале­ сты. — Это вам хорош ий урок. И чтобы ника­
та, откуда доносились булькающие всхлипыва­ ких больш е расследований! Не то напиш у
ния, как кто-то наверху громко заорал: «Рон!», маме.
так что друзья подпрыгнули: на площадке сто­ Перси повернулся и зашагал прочь, шея у
ял Перси Уизли, староста факультета. j iero покраснела не хуже, чем уши у Рона.

— Это туалет для девочек, — процедил он


сквозь зубы. — Что вы там делали? В Общей гостиной Гарри, Рон и Гермиона
— Ничего особенного, — пожал Рон плеча­ сели подальше от Перси. Рон поставил в до­
ми. — Искали улики. машней работе несколько клякс на магических
Перси напустил на себя грозный вид, совсем формулах, с мрачным видом взял волшебную
как его мать миссис Уизли. палочку — хотел их вывести и нечаянно под­
— Убирайтесь отсюда поживее... — Он спус­ жег свиток с сочинением. Свиток вспыхнул,
тился к ним и, замахав руками, стал теснить их Рон тоже. Махнул рукой и захлопнул учебник
к лестнице. — На что это похоже!? Все ужина­ заклинаний, Гермиона, к удивлению Гарри, по­
ют, а они снова здесь! следовала его примеру.
— Ну и что? — Рон остановился и выдержал — Кто же все-таки напал на кошку? — н е­
взгляд Перси. — Мы ведь кошку и пальцем не громко спросила она, как будто продолжила
трогали! прерванную беседу. — Кому нужно, чтобы в
— Я сказал Джинни то же самое. Но она все школе не было сквибов и маглов?
еще боится, что тебя выгонят из школы, у нее — Правда, кто бы это мог так ненавидеть
весь день глаза на мокром месте. Ты хоть бы о маглов? — с деланным недоумением ответил
ней подумал! вопросом на вопрос Рон.
—Что ты мне заладил про Джинни? Тебе ведь — Ты о Малфое? — Гермиона вопроситель­
на нее плевать. — У Рона вспыхнули уши. — Ты но взглянула на Рона.
просто боишься, что из-за этого тебя не сдела­ — О ком же еще? Ты ведь слышала, как он
ют старостой школы. сказал: «Вы следующие, грязнокровки», п о ­

224 225
мнишь? Да ты взгляни на его крысиную рожу, — А как это сделать? — недоуменно спросил
спорю на что угодно, он... Гарри под громкий смех Рона.
— Это М алфой-то наследник Слизерина? — Очень просто, мальчики. Нужно только
Что-то не верится, — перебила его Гермиона. с варить О боротное зелье.
— А его семья? — Теперь и Гарри отложил — Какое зелье? — хором воскликнули Рон
книжки. — Ведь они все учились в Слизерине, и Гарри.
Малфой постоянно об этом говорит. Может, — О нем рассказывал на одном из уроков
они все Слизерину родственники? Отец Мал- Снегг...
фоя уж точно злой колдун. — Делать тебе нечего, кроме как Снегга слу­
— У Малфоев м ного веков мог храниться шать, — пробурчал Рон.
ключ от Тайной комнаты, — прибавил Рон, — — Это такое снадобье, которое превращает
и переходить от отца к сыну. одного человека в другого. — Гермиона пропу­
— Да, вполне может быть, — не очень уве­ стила колкость мимо ушей. — Можно превра­
ренно проговорила Гермиона. титься в кого-нибудь из слизеринцев, и никто
— Но если это даже и так, то этого не дока­ нас не узнает. Глядишь, Малфой что и выбол­
жешь, — нахмурился Гарри. тает: хвастать-то он любит.
— Один способ есть, — прошептала Герми­ — Что-то не по душе мне твоя затея, — на­
она и бросила опасливы й взгляд в сторон у хмурился Рон. — А что, если мы так и останем­
Перси. — Правда, он очень трудный и грозит ся навсегда слизеринцами?
большой неприятностью. Способ этот — нару­ — Глупости, — Гермиона нетерпеливо мах­
шение всех школьных правил. нула рукой, — действие зелья скоро проходит.
— Недельки через три-четыре, когда созре­ Только вот как достать рецепт? Снегг говорил,
ешь, открой нам свой способ, — съязвил Рон. что он есть в книге «Сильнодействующие зе­
— Уже созрела, — спокойно ответила Гер­ лья». А она наверняка хранится в О собой сек­
миона. — Нужно проникнуть в Общую гости­ ции ш кольной библиотеки.
ную Слизерина и у самого Малфоя выведать В О собой секции книги выдавали только
тайну, но, конечно, так, чтобы он не понял, что с письменного разреш ения учителя.
это мы. — Ну и как мы получим разрешение? — уны-
226 227
ло спросил Рон. — Кто поверит, что книга нам
нужна просто так? Любой дурак поймет, что мы
хотим что-нибудь такое сварить.
— Можно сказать, что нас очень интересует
теория составления зелий...
— Ну да! Проведешь наш их проф ессоров,
как же! — возразил Рон. — Разве уж найдется
совсем идиот.
Глава 10
БЕШ ЕН Ы Й МЯЧ

В н ач ал е года Л о к о н е устр о и л в классе


схватку с корнуэльскими пикси, схватка кон­
чилась не очень успешно. С тех пор он читал
ученикам на уроках отрывки из собственны х
книг или разыгрывал взятые оттуда сцены, на
его взгляд самые впечатляющие. Себя, волшеб-
Iшка, играл он сам, а на прочие роли обы чно
брал Гарри. И Гарри перед всем классом изоб­
раж ал то т р а н с и л ь в а н с к о г о к р е стья н и н а ,
страдавшего от заклятия Болтливости, то п ро­
стуженного снеж ного человека, то вампира,
которы й после встречи с Локонсом терпеть
Iie мог крови и питался исклю чительно лис­
тьями салата.
На очередном уроке защиты от темных ис­
кусств Гарри играл оборотня; в другой раз он
наверняка отказался бы от этой роли, но сей-
229
час было важно не испортить доброе располо­ ем. — Но, видите ли, она в О собой секции, и
жение духа Локонса. поэтому... э-э... нуж но р азреш ен и е учителя.
— Чудесный вой, Гарри, очень натурально. Я хотела разобраться в медленнодействующих
Я бросился на него, повалил на землю и прило­ ядах, о которы х вы пиш ете в «Увеселении с
жил к горлу волшебную палочку. Собрав после­ упырями»...
дние силы, произнес сложнейшее заклинание —А, «Увеселение с упырями». —Локоне взял
Обращения, оборотень издал жалобный стон — бумагу и ш ироко улыбнулся. — Пожалуй, это
ну-ка, Гарри, изобрази! Пронзительнее! Ага, вот моя любимая книга. Вам она нравится?
так Мех у него исчез, клыки уменьшились, и он — Очень нравится, — живо отозвалась Гер­
превратился в простого смертного. Просто, но миона. — Как ловко вы тогда отцедили яд с по­
незабываемо, и для жителей той деревни я те­ мощью чайного ситечка!
перь герой. Избавил их от оборотня. —Что ж, помочь лучшей ученице мой долг, —
Прозвенел звонок, и Локоне встал из-за стола. улыбнулся Локоне и достал огромное павлинье
—Домашнее задание: сочинить стихи о моей Iiepo. Рона передернуло, но Локоне понял это по-
победе над оборотнем из Вага-Вага. Автору луч­ своему: — Красивое, правда? — спросил он. —
ших — экземпляр моей книги «Я — волшебник» Я держу его для автографов.
с автографом. Он вывел замысловатый росчерк и вернул
Ученики повалили в коридор, а Гарри п ро­ бумагу Гермионе, та торопливо свернула ее и
шел в конец класса к Рону и Гермионе. спрятала в портфель.
— Ну что? — тихо спросил Гарри. — Завтра первый матч в сезоне? — обратил­
— Подожди, пока все уйдут. — Гермиона явно ся Локоне к Гарри. — Гриффиндор против Сли-
«•
волновалась. — Теперь идем... зерина? Говорят, ты подаешь большие надеж­
Она подошла к Локонсу, нервно сжимая в руке ды. А я ведь тоже играл когда-то ловцом. Меня
листок бумаги. Рон и Гарри поспешили за ней. даже приглашали в сборную страны, но я от­
— П... проф ессор Локоне, я бы... э-э... хотела казался и посвятил ж изнь спасению мира от
взять в библиотеке вот эту книгу. Хотела ее по­ темных сил. Однако я и теперь неплохо играю
читать, — запинаясь, начала Гермиона и про­ и, если хочешь, научу тебя паре хитростей. Все­
тянула ему дрожащ ей рукой бумагу с названи­ гда рад передать опыт начинающим...

2 30 231
Гарри что-то хмыкнул в знак благодарнос­ Мадам Пине посмотрела бумагу на свет, буд­
ти и поспешил за друзьями. В коридоре немно­ то сомневалась в ее подлинности, ушла с ней и
го помедлили. минут через пять вернулась, держа в руках боль­
— Надо же, — удивленно заметил Гарри, раз­ шой ветхий том. Гермиона осторожно спрятала
глядывая роспись Локонса, — даже не погля­ книгу в портфель, и трое друзей медленно вы­
дел, что за книга. шли из библиотеки с самым невинным видом.
В библиотеку помчались, как на пожар. Заперлись в туалете Плаксы Миртл. Рон спер­
— Безм озглы й идиот, — броси л на ходу ва не хотел, но Гермиона его урезонила: какому
Рон. — Впрочем, какая разница, мы ведь п о ­ нормальному человеку придет в голову зайти
лучили у него что хотели. туда? Стало быть, никто им не помешает. Прав­
— Никакой он не безмозглый идиот, — всту­ да, Миртл, как всегда, ревела в своей кабинке, но
пилась Гермиона. какое им до нее дело, да, впрочем, и ей до них.
— Ну конечно, ты ведь его лучшая ученица... Гермиона осторожно раскрыла «Сильнодей­
В библиотеке позволялось говорить только ствующие зелья», и друзья склонились над за­
шепотом, и друзья притихли. плесневелыми страницами. Книга не случай­
Мадам Пине, нервная сухопарая женщина, но хранилась в О собой секции: некоторые зе­
похож ая на голодного стервятника, потяну­ лья оказывали поистине чудовищное действие,
лась к бумаге с подписью Локонса, но Гермио­ а уж об иллюстрациях, вроде вывернутого н а­
на не выпускала ее из рук. изнанку человека и ведьмы с руками на макуш­
— «Сильнодействующие зелья»? — подозри­ ке, и говорить нечего.
тельно повторила мадам Пине и снова попы ­ — Вот оно, — обрадовалась Гермиона, най­
талась взять у Гермионы бумагу. дя страницу под заголовком «О боротное зе­
— А мож но оставить себе разреш ение? — лье». На стран и ц е было изображ ено и само
робко спросила Гермиона. превращение. Гарри от всей души понадеялся,
— Да ладно тебе. — Рон вырвал у нее лист и что выражение муки на лицах людей — вымы­
протянул мадам Пине. — Достанеш ь другой сел художника.
автограф. Локоне распишется на чем угодно, — Какой сложный состав! — заметила Герми­
только заикнись, она, водя пальцем по строчкам. — Златоглазки,

232 233
пиявки, водоросли, спорыш — это еще куда ни Гермиона успокоилась и снова раскры ла
шло, они есть в шкафу ингредиентов для зелий. книгу.
А вот растертый рог двурога! Где его взять? Или — А долго готовить это зелье? — спросил
вот еще тертая шкура бумсланга? А как быть с Гарри.
частицами того, в кого хочешь превратиться? —Водоросли собирают в полнолуние, златог­
— Что-что? — пом орщ ился Рон. — Какие лазки настаиваются три недели. Значит, пример­
еще частицы? Стану я глотать ногти Крэбба! но месяц — если достанем все необходимое.
— К счастью, частицы потребуются в самом — Месяц? Да за месяц Малфой добрую по­
конце. — Гермиона как будто его не слышала. ловину маглов изведет! — вскричал Рон, но Гер­
Рон надеялся на сочувствие Гарри, но Гарри миона презрительно сощурилась, и ему п ри ­
тревожило другое. шлось торопливо прибавить: — Ладно, друго­
— Послушай, Гермиона, сколько же всего го плана у нас нет, значит — полный вперед!
придется украсть! Шкуры бумсланга в школь­ Гермиона вышла из туалета проверить, нет ли
ном шкафу нет, так что же, взламывать личные кого поблизости, и Рон шепнул на ухо Гарри:
запасы Снегга? Это уж как-то... — Лучше сшиби завтра Малфоя с метлы —
Гермиона не выдержала и громко захлопну­ мороки меньше.
ла книгу.
— Ну, как хотите. Раз вы трусите, — щ еки у В субботу утром Гарри проснулся ран о и
нее вспыхнули, глаза сверкнули, — я тож е не полчаса думал о предстоящем матче: у слизе-
буду нарушать правила. Только как иначе спа­ ринцев были самые быстрые метлы в мире. Вот
сти бедны х маглов? Зелье «—• еди н ствен н ое капитан разозлится, если грифф индорцы про­
спасение. Но я вижу, вам все равно, кто их играют! Ох уж эти ненавистные слизеринцы!
враг. Я прям о сейчас иду и верну книгу в биб­ Гарри встал с недобрым предчувствием, одел­
лиотеку... ся и пошел завтракать. В Большом зале за длин­
—Вот это да! Сама Гермиона уговаривает нас ным столом уже сидела вся команда, притих­
нарушить школьные правила. Ладно, так и быть, шая и как на иголках.
я согласен на все... — махнул рукой Рон. — Толь­ День выдался пасмурный и тяжелый, вот-вот
ко хорош о бы все-таки без ногтей! разразится гроза. К полудню вся школа потя­

234 235
нулась на стадион. Рон с Гермионой подбежа­ Подгоняемые ревом толпы, четырнадцать
ли к раздевалке пожелать Гарри удачи. Игроки игроков взмыли в свинцовое небо. Гарри мчал­
переоделись в алые мантии Гриффиндора, и ся впереди всех, прищурившись и пытаясь раз­
Вуд, по обыкновению, произнес речь для под­ глядеть в небе снитч.
держания боевого духа команды. — Эй, со шрамом! — крикнул Малфой и хва­
— У слизеринцев лучшие метлы, — говорил стливо пронесся под Гарри на новой метле.
он, — зато у нас лучшие игроки. Мы больше Гарри не ответил: на него летел больш ой
тренировались, летали в любую погоду. (— С са­ черны й мяч, он еле-еле увернулся, даже воло­
мого сентября мокры е до нитки, — буркнул сы на голове взъерошились.
Джордж.) Пусть проклинаю т день, когда недо­ — Едва не попал, — крикнул Джордж, про­
носок Малфой купил себе место в их команде. — несся мимо Гарри и сильным ударом биты по­
Войдя в раж, Вуд повернулся к Гарри: — А ты, слал бладжер в Эдриана Пьюси, но на полпути
Гарри, покажи им: ловцу нужен не богатый па­ мяч повернул и снова устремился к Гарри.
паша, а талант. Расшибись в лепешку, а поймай Тот резко сбросил скорость, а Джордж с си­
снитч первый, раньш е Малфоя. Победа сегод­ лой отправил бладжер в Малфоя, но мяч раз­
ня наша! вернулся, как бумеранг, и ударил Гарри по го­
— Если что, Гарри, мы рядом, — подмигнул лове, к счастью не сильно.
Фред. Прибавив скорости, Гарри помчался на дру­
Зрители встретили гриффиндорцев востор­ гой конец поля, мяч со свистом за ним. Что
ж енными криками: за н и х болели не только происходит? По правилам, бладжеры не гоня­
свои, но и Когтевран и Пуффендуй. Впрочем, ются за кем-то одним, а выбивают как можно
и слизеринцы не сидели молча: встретили п ро­ больше игроков.
тивника свистом и улюлюканьем. Судья мадам На том конце поля мяч принял Фред Уизли.
Трюк пригласила Флинта и Вуда обменяться Гарри пригнулся, Фред изо всей силы ударил
рукопожатием, они обменялись — чересчур по мячу, и Гарри опять от него ушел.
крепко и метнув друг в друга грозные взгляды. — Ура! — издал победный крйк Фред.
— По свистку!— крикнула мадам Трюк. — Не тут-то было: неугомонный бладжер опять
Три... два... один... ринулся на Гарри, и тому снова пришлось удирать.

236 237
Пошел дождь. Капли шлепались на лицо и Этот мяч заколдован. Не отстает от Гарри, дру­
застилали стекла очков. Кто вел в игре, Гарри гие игроки для него не существуют. Наверняка
было неясно, пока школьный комментатор Ли работа слизеринцев!
Джордан не крикнул: — Чушь! — не поверил Вуд. — На тренировке
— Шестьдесят — ноль, ведет Слизерин. все было в порядке, потом все мячи заперли...
Ничего удивительного, метлы-то у них бы­ По полю к команде спешила мадам Трюк.
стрее, да еще этот мяч гоняется за ним как бе­ У нее за спиной игроки Слизерина кривлялись,
зумный. Правда, его опекают близнецы, но от хохотали, показывали на Гарри пальцами.
этого тоже мало толку: мечутся вокруг, машут — Закругляемся! — нервничая, воскликнул
битами, так что и снитча не увидишь. Гарри. — Если вы двое будете мельтешить пе­
— Кто-то... заколдовал... этот... мяч... — тяже­ ред носом, мне никогда не поймать снитч, раз­
ло дыша, крикнул Фред, очередной раз отправ­ ве что он мне сам в рукав залетит. Защищайте
ляя бладжер подальше от Гарри. других, а с этим чокнутым мячом я сам как-ни­
— Берем тайм-аут, — предложил Джордж, будь разберусь.
пытаясь одновременно подать сигнал Вуду и — Глупо, — возразил Фред, — он тебе голову
отбить мяч, летевший Гарри прямо в лицо. снесет.
Вуд согласно кивнул, раздался свисток су­ Вуд поглядел на Гарри, на братьев Уизли.
дьи, и Гарри с близнецами, уворачиваясь от — Оливер, что ты его слушаешь? — рассер­
спятившего бладжера, устремились к земле под дилась Алисия Спиннет. —Разве можно оста­
оглушительный свист болельщиков Слизери- вить его один на один с таким мячом?! Надо
на. Вуд собрал вокруг себя всю команду. обязательно провести расследование...
— Что происходит? Так и проиграть недо­ — И потеряем очко. Не хватало из-за како­
лго! Фред, Джордж, почему не помогли Андже­ го-то мяча проиграть матч. Оливер, скажи им:
лине? У нее была такая возможность набрать пусть от меня отстанут.
очки! Где вы были? — Э то ты в и н о в ат , — у п р екн у л Вуда
— Мы были метров на пятнадцать выше ее, Джордж. — «Расшибись в лепешку, а поймай
Оливер! — вскипел Джордж. — Спасали Гарри снитч». Умнее ничего не придумал!
от бладжера, которы й хочет его прикончить. Подошла мадам Трюк.

238 239
— Готовы? сантиметрах над его левым ухом увидел золо­
Вуд глянул на Гарри и прочитал у него в лице той снитч. Малфой помирал со смеху и снит-
реш имость победить чего бы это ни стоило. ча не видел.
— Фред, Джордж, оставьте Гарри в покое, Гарри засты л на месте: вдруг то т п одн и ­
пусть сам разбирается с бладжером. мет голову и первы й схватит вож деленны й
Дождь усилился. По свистку судьи Гарри приз!
взмыл в небо и тут же услышал, как бладжер со Вдруг — ХРЯСЬ!
свистом рассекает воздуху него за спиной. Гар­ Мяч настиг-таки его и сломал правую руку.
ри поднимался все выше и выше, камнем ки­ Рука бессильно повисла. От жгучей боли у Гар­
дался вниз, петлял, входил в штопор, взлетал ри потемнело в глазах. Он едва не соскользнул
зигзагом, описывал обороты. Даже голова за­ с мокрой метлы. Злокозненный мяч развернул­
кружилась, н о ему все р ав н о п р и х о д и ло сь ся и нацелился Гарри в голову. Гарри увильнул,
смотреть в оба! Капли дождя застилали очки, в мозгу тупо стучало: «Снитч, снитч...»
заливались в нос, когда он делал на метле оче­ Сквозь муть дождя и боли Гарри стрелой
редное сальто. Зрители на трибунах смеялись, понесся к Малфою. Ухмылка у того на лице
хлопали — высший пилотаж! В этом было для сменилась испугом: ему показалось, что Гарри
Гарри единственное спасение, мяч явно уступал пошел на таран.
в маневренности. Гарри носился над полем, как — Ты что! — заорал Малфой и отлетел в сто­
на «Американских горках», и следил краешком рону.
глаза за Эдрианом Пьюси. Тот хотел обойти Гарри выпустил метлу и, потянувшись здо­
Вуда и достать одно из колец Гриффиндора. р о в о й рукой , сх в ати л м о кры й , х о л о д н ы й
«•
Теперь просвистело над ухом, но мяч снова снитч. Сжимая метлу только коленями, он на­
промазал. Гарри помчался назад, мяч не отста­ чал стремительно падать, стараясь не потерять
вал, Гарри завертелся волчком. сознание. Зрители испуганно ахнули.
— Что, Поттер, в балет записался? — крик­ Гарри шмякнулся в грязь, сломанная рука не­
нул Малфой. естественно изогнулась, метла откатилась в
Гарри понесся прочь, на лету обернулся, с сторону. На трибунах свистели, орали, от ост­
омерзением глянул на Малфоя и в нескольких рой боли ему казалось, что болельщики где-то

240 241
далеко-далеко. И тут до Гарри дошло: в руке жером, запихивают его в коробку, а тот беше­
у него снитч. но сопротивляется.
— Выиграли, — простонал он и потерял со­ — Отойдите подальше, — попросил Локоне,
знание. закатывая зеленые рукава.
О чнулся о н тут же, н а поле. Дождь лил — Может, не надо... — выдохнул Гарри.
в лицо, кто-то склонился над ним, одарив ос­ Но разве Локонса остановишь! Он повращал
лепительной улыбкой. волшебной палочкой и направил ее прямо на
— Это вы? Уйдите, пожалуйста, — прош еп­ сломанную руку.
тал Гарри. Странное ощущение прокатилось от плеча
— Что это он? — удивился Локоне и глянул до кончиков пальцев, как будто из руки выпус­
на собравшихся вокруг гриффиндорцев. — Не тили воздух. Гарри, зажмурившись, отвернул­
волнуйтесь. Я сейчас его вылечу. ся, кто-то в толпе вскрикнул, а Колин Криви
— Не надо! — возразил Гарри. — Пусть уж защелкал фотоаппаратом со скоростью пуле­
лучше так... метной очереди. Рука больше не болела, Гарри
Гарри попытался сесть, но помешала невыно­ ее вообще не чувствовал.
симая боль. Неожиданно щелкнула фотокамера. — М-м. Ну, ничего, — Локоне не терял п ри­
— Зачем сним ать меня в таком виде, К о­ сутствия духа, — такое бывает. Но перелома-то
лин? — запротестовал Гарри. больше нет! А это главное. Сможешь доковы­
— Лежи, лежи, — заботливо посоветовал лять до больничного крыла? М истер Уизли,
Локоне, — сейчас я произнесу заклинание. Не мисс Грэйнджер, проводите его, пожалуйста, а
бойся, мне не впервой. там мадам Помфри... э-э... приведет его в над­
— Я лучше пойду в больницу, — сквозь стис­ лежащий порядок.
нутые зубы прошепт ал Гарри. Поднявшись на ноги, Гарри ощутил себя од­
— Правда, профессор, — заметил Вуд и гордо нобоким. Он вдохнул поглубже, поглядел на
улыбнулся: его ловец ранен, но победа за ни­ руку и чуть снова не лишился чувств.
ми. — Здорово ты его поймал, Гарри. Красиво. Из рукава выглядывало что-то вроде надутой
Сквозь частокол ног Гарри видел, как Фред резиновой перчатки цвета сырого мяса. Гарри
и Джордж Уизли борются с полоумным блад- хотел было пошевелить пальцами, но куда там!

242 243
Локоне не вылечил перелом, он просто-на­ ширмы. Доктор держала в руках бутыль с на­
просто удалил из руки все кости. клейкой «Костерост».
— У тебя длинная ночь впереди, — сказала
Мадам Помфри, осмотрев Гарри, п р и н т а в она, наполнила стакан и подала Гарри. Из ста­
ярость. кана валил пар. — Растить кости — занятие не
— Надо было сразу же идти ко мне. — Она из приятных.
пощупала мягкую, без костей, руку. — Срастить Пить «Костерост», как оказалось, тоже: он
кости ничего не стоит, а вот вырастить новые... обжигал рот и горло. Хлебнув первый глоток,
— Но ведь вам это под силу? — с надеждой Гарри закашлялся. Мадам П омфри удалилась,
спросил Гарри. недовольно ворча про опасный спорт и учите-
— Разумеется. Только предупреждаю: будет лей-неумех. Рон и Гермиона остались с Гарри,
больно. — Мадам П омфри с озабоченным ви­ подавали ему воду, чтобы запить снадобье —уж
дом бросила Гарри пижаму. — Ночевать, моло­ больно оно было гадкое.
дой человек, придется здесь... — Все-таки мы выиграли. — Рон расплылся в
Гермиона ждала за ширмой, а Рон помогал улыбке. — Классно ты схватил этот снитч! Видел
Гарри надеть пижаму: рука без костей лезть в бы ты Малфоя... он был готов тебя растерзать.
рукав никак не хотела. — Знать бы, как он заколдовал этот мяч, —
— Ты и теперь станешь защищ ать Локон- сдвинула брови Гермиона.
са? —упрекнул Рон Гермиону, протащив нако­ — Вот сварим О боротное зелье и заодно
нец ватные пальцы Гарри сквозь манжету. — спросим. — Гарри опустил голову на подушку. —
Гарри ведь не просил убрать из руки кости. Лишь бы оно было не такое противное, как эта
I •

— Кто не ошибается? — возразила Герми­ гадость...


она. — Зато рука п ерестала болеть. Правда, — Ишь чего захотел! Это с ногтями-то сли-
Гарри? зеринцев! — поморщ ился Рон.
— Правда. Только теперь это вообще не рука. Дверь палаты распахнулась, и ввалилась вся
Гарри прыгнул на постель, и бедная рука бес­ команда Гриффиндора, грязная и промокшая
помощ но заколыхалась. до нитки.
Гермиона и мадам П ом ф ри выш ли и з-за — Ну, Гарри! Ну, пилотаж! — восхищ ался

244 245
Джордж. — Ты бы слышал, как сейчас Флинт — Как вы здесь очутились? — спросил он. —
орал на Малфоя: снитч был у самого уха, а он И откуда вы знаете про поезд?
его проморгал. Бедолага совсем скис. У Добби задрожали губы. Гарри вдруг осени­
Друзья п р и н есл и сладости, п и рож н ы е и ло:
тыквенный сок, собрались вокруг Гарри и толь­ — Так это вы?! Вы не пропустили нас сквозь
ко начали угощаться, как в палату вошла гроз­ барьер!
ная мадам Помфри. — Да, я, — гордо ответил Добби и так заки­
— Это что такое? — рассердилась она. — вал головой, что его уши заколыхались. —Доб­
Больному нужен отдых. Ему тридцать три кос­ би тайком приглядывал за Гарри П оттером и
ти растить! Вон! Вон! Все вон! заклял проход к поезду, за это Добби пришлось
И Гарри остался один на один с пронзитель­ отутюжить себе пальцы. — Он показал забин­
ной болью. тованные руки. — Добби не жаль рук, сэр, Доб­
би думал, это спасет Гарри Поттера от опасно­
Спустя часа два Гарри проснулся в кромеш ­ сти. Добби не знал, что Гарри Поттер полетит
ной тьме: руку словно начинили острыми че­ в школу в автомобиле.
репками. Но разбудила его не только боль: кто- Эльф раскачивался взад и вперед, встряхи­
то в темноте губкой вытирал ему лоб. Гарри за­ вая смеш ной головой.
дрожал от испуга. — Добби был ош араш ен, когда узнал, что
— Кто это? — крикнул он. — Добби, вы?! Гарри Поттер вернулся в школу, — он даже сжег
Домовик глазами величиной с теннисны й обед хозяина. Добби так выпороли, сэр, так вы­
мяч жалобно глядел на Гарри, и по его длинно- пороли...
I •

му, острому носу бежала слеза. Гарри тяжело опустился на подушку.


— Гарри Поттер снова в школе, — прош еп­ — Из-за вас меня и Рона чуть не выдворили
тал он, — Добби предупреждал Гарри Поттера. из школы, — сердито сказал он. — Уходите от­
Предупреждал! Ах, сэр, почему вы не послуша­ сюда, у меня скоро вырастут кости, и, чего доб­
ли Добби? Почему Гарри Поттер не поехал до­ рого, я вас убью.
мой, когда опоздал на поезд? Добби печально улыбнулся.
Гарри сел и оттолкнул руку эльфа. — Добби уже м ного раз грозились убить,

246 247
сэр. Хозяева обещ аю т убить Добби пять раз на много он значит для нас, несчастных рабов, от­
день. ребья волшебного мира. Добби помнит време­
И эльф высморкался в угол своей грязной на величия Того-Кого-Нельзя-Называть. С нами,
наволочки; вид у него был такой несчастный, домашними эльфами, обходились как с крыса­
что Гарри невольно перестал гневаться. ми и тараканами, сэр. С Добби, правда, и сейчас
— Добби, почем у вы носите эту наволоч­ так обходятся, — признался эльф и вытер слезы
ку? — поинтересовался он. наволочкой, — но все-таки с тех пор, как вы по­
— Наволочку, сэр? — Добби погладил свое бедили Кого-Нельзя-Называть, жить стало гораз­
одеяние. — Это знак рабства, сэр. Добби станет до легче. Темный Лорд потерял свою силу, Гарри
свободным, если хозяева подарят ему одежду. Поттер остался жив. Для нас это как рассвет, сэр,
Но они очень осторожны, не дают Добби даже Гарри Поттер сияет лучом надежды... Мы уж и не
носка, боятся, что Добби уйдет от них навсегда. чаяли конца черных дней... А теперь в Хогвартсе
Добби утер слезы и вдруг сказал: опять назревают страшные события, может быть,
— Гарри Поттер должен вернуться домой! они уже начались, и Добби не позволит Гарри
Добби думал, что мяч... Поттеру остаться здесь. Тайная комната снова от­
— Мяч? — снова вышел из себя Гарри. — Так крыта, кошмар может повториться...
это я вам обязан, что мяч чуть меня не убил? Добби понял, что проговорился, и остолбе­
— Что вы, что вы! — испугался эльф. — Мяч нел от ужаса. Схватил с тумбочки кувшин с во­
не убил бы вас. Добби хочет спасти Гарри Пот­ дой, разбил о голову, так что искры из глаз по­
тера. Лучше уж жить дома калекой, чем оста­ сыпались, и скатился на пол. Потом снова взо­
ваться тут, сэр. Гарри Поттер должен вернуть­ брался на кровать, бормоча:
ся домой. — Добби плохой, очень плохой...
— Ни за что! — вознегодовал Гарри. — Но — Так, значит, Тайная комната и правда су­
все-таки объясните, ради чего все это. Зачем ществует? — изумился Гарри. — Вы сказали, что
вам надо меня калечить? она когда-то уже открывалась?
— Ах, если бы Гарри Поттер только знал! — Эльф потянулся за осколком кувшина, но
вздохнул Добби, и слезы ручьем полились на Гарри, схватив его тоненькую ручку, на этот раз
обтрепанную наволочку. — Если бы он знал, как предотвратил экзекуцию.

248 249
— Я ведь не магл, Добби, опасность мне не Гарри откинулся на подушку, с тревогой
грозит. всматриваясь в дверь: шаги приближались.
— Ах, сэр, не спрашивайте, не спраш ивай­ В палату, пятясь, вошел Дамблдор в длинном
те бедного Добби, — заикаясь, п р о го во р и л шерстяном халате и ночном колпаке, за ним —
эльф. — Ч ерн ы е дела зам ы ш ляю тся в это й п роф ессор МакГонагалл. О ни внесли что-то
школе, и Гарри Поттер должен уехать. П оез­ вроде статуи и положили на свободную постель.
жайте, сэр, поезж айте домой. И торопитесь, — Сходите за мадам Помфри, — ш епотом
сэр, здесь слишком опасно... попросил Дамблдор.
— Добби, кто все-таки открыл Комнату? — П роф ессор МакГонагалл прошла мимо Гар­
Гарри держал руку эльфа, чтобы тот снова не ри и вышла из комнаты. Гарри лежал смирно,
начал себя казнить. — Скажите мне, кто? притворяясь, что спит. Послышались взволно­
— Добби не может, сэр. Добби не может, не ванные голоса, и в палату вместе с проф ессо­
должен! — завопил эльф. — Поезжайте домой, ром МакГонагалл вошла мадам Помфри, тороп­
поезжайте, сэр. ливо натягивая кофту поверх ночной сороч­
— Никуда я не поеду, — сердито отрезал Гар­ ки. Увидев статую, мадам П омф ри ахнула.
ри. — Среди моих лучших друзей есть магла, и — Что случилось? — спросила она шепотом
если Тайная комната правда открыта, то ей пер­ у Дамблдора и склонилась над неподвижной
вой придется несладко... фигурой.
— Гарри Поттер готов отдать жизнь за дру­ — Новое нападение, — объяснил директор. —
зей! — воскликнул домовик, сознавая собствен­ Мы с Минервой нашли его на лестнице.
ное ничтожество. — Как он отважен! Как храбр! — Рядом валялась гроздь винограда, — до­
Но он обязан спасти себя. Гарри Поттер не может... бавила п р о ф ессо р МакГонагалл, — долж но
Добби вдруг замер и навострил уши, став по­ быть, он шел навестить Поттера.
хожим на летучую мышь. В коридоре послы­ У Гарри по спине побеж али мурашки, он
шались шаги. тихонько приподнялся и глянул на лицо ста­
— Добби должен уйти, — в ужасе прош еп­ туи, освещ енное светом луны.
тал эльф и с треском исчез, оставив в кулаке Это был Колин Криви. Глаза у Колина были
Гарри пустоту. круглые от ужаса, в руках фотоаппарат.

250 251
— Заклятие Оцепенения? — спросила мадам
Помфри.
—Да, — ответила профессор МакГонагалл. —
Подумать только... Не пойди Альбус вниз за го­
рячим шоколадом, кто знает, что бы тогда...
Все трое глядели на Колина. Дамблдор на­
гнулся, покрепче ухватил фотоаппарат и, под­
натужившись, вырвал его из рук Колина.
— Может, он успел снять нападавшего? — Глава 11
предположила проф ессор МакГонагалл. ДУ ЭЛ ЬН Ы Й КЛУБ
Дамблдор открыл крышку фотоаппарата: из
камеры повалил дым, Гарри даже за три кровати Проснувшись в воскресенье утром, Гарри
почуял запах горелого пластика. Мадам Помф­ обнаружил, что кости у него выросли, но дви­
ри отступила на шаг и растерянно прошептала: галась рука все еще плохо. За окном светило
— Надо же, расплавилась... зимнее солнце. Сев на постели, Гарри увидел,
— Что же это значит, Альбус? — спросила что кровать, где лежал Колин, отгорожена ш ир­
проф ессор МакГонагалл. мой. Мадам Помфри, заметив, что Гарри про­
— То, что Тайная комната действительно снулся, принесла завтрак, и, пока Гарри левой
открыта, — ответил тот. рукой неуклюже ел овсяную кашу, она сгибала
Мадам П омф ри в страхе прижала ладонь ко и разгибала другую руку и каждый палец в от­
рту. П роф ессор МакГонагалл вопросительно дельности.
«•
глянула на Дамблдора. — Ты здоров, — объявила мадам Помфри. —
— Альбус, но кто же?.. Позавтракаешь и можешь идти.
— Вопрос не в том, кто, — не отрывая глаз Гарри поскорее оделся и побежал в башню
от Колина, отвечал Дамблдор, — а в том, как... Гриф ф индора рассказать друзьям о Добби и
Света не зажигали, но Гарри разглядел лицо Колине. Но Рона с Гермионой в Общей гости­
проф ессора МакГонагалл: оно выражало край­ ной не было. Куда же они запропастились? Им
нее недоумение. что, неинтересно, как у него рука?
253
В коридоре Гарри налетел на Перси Уизли, ся Гарри. Маленькие, не боящиеся воды костер­
выходившего из библиотеки. ки — конек Гермионы. О н с трудом закры л
— Привет, Гарри, — тепло улыбнулся старо­ дверь. Тесновато, конечно, зато безопасно.
ста. — Отлично ты вчера сыграл, просто отлич­ — Мы хотели пойти к тебе сразу же после
но! Заработал пятьдесят очков! Теперь Гриф- завтрака. Но потом реш или нем едленно за­
ф индор ведет в соревновании между факуль­ няться О боротным зельем, — объяснил Рон.
тетами. Гарри начал было рассказывать про Коли­
Гарри кивнул. на, но Гермиона его перебила.
— Ты Рона с Гермионой не видел? — спро­ — Мы все знаем. Слышали, как МакГонагалл
сил он. говорила утром с п роф ессором Флитвиком.
— Нет, — посерьезнел Перси. — Надеюсь, Потому и реш или поскорее заняться зельем.
Рона не занесло опять в туалет девочек — Надо срочно выведать, не Малфой ли за
Гарри натянуто улыбнулся, подождал, пока этим стоит, — нахмурился Рон. — Малфой пос­
П ерси скроется за углом, и помчался прямо ле матча в ярости. Вот и отыгрался на Колине.
туда. Оглянувшись, нет ли кого поблизости, — Но это еще не все, — продолжил свой рас­
шмыгнул в убежище Плаксы Миртл и услышал сказ Гарри, глядя, как Гермиона кидает спорыш
голоса друзей. пучок за пучком в дымящийся котел. — Ночью
— Это я, — сказал он, плотно затворив за ко мне приходил Добби.
собой дверь. Сидевшие на корточках Рон с Гермионой
В одной из кабинок что-то упало, раздался удивленно подняли головы. И Гарри подробно
всплеск, Гермиона ахнула и выглянула в щ е­ рассказал все, что ему Добби поведал, приба­
лочку. вив еще и то, о чем, по его мнению, Добби умол­
— Ну и напугал ты нас! Заходи скорее. Как чал. Друзья от изумления раскрыли рты.
твоя рука? — А раньш е когда-нибудь Тайную комнату
— Как новая, — ответил Гарри и втиснулся в открывали? — спросила Гермиона.
кабинку. — Все сходится! — ликовал Рон. — В тот раз
На унитазе стоял старый, помятый котел, К ом нату откры л Лю циус М алфой. О н ведь
под ним что-то потрескивало. Огонь, догадал­ тоже учился в Хогвартсе. Знать бы только, что

254 255
там за чудище. Неужели все это время никто кошмары. Узнав про их проделки, Перси обе­
его не видел? Ведь оно явно рыщ ет по всему щал написать домой. И братья стали придумы­
замку. вать для сестры развлечения попроще.
— Может, это чудище-невидимка, — предпо­ В тай н е от учителей началась повальная
ложила Гермиона и палкой затолкала пиявок торговля талисманами, амулетами и прочими
поглубже в кипящее варево. —А может, это обо­ оберегалками. Невилл Долгопупс запасся ог­
ротень? Возьмет и превратится, например, в ром ной луковицей, хорош о заточенным крас­
рыцарские доспехи. Я читала про упырей-ха- ным кристаллом и гнилым хвостом головасти­
мелеонов. ка, хотя гриф ф индорцы убеждали его, что ему
— Поменьше бы ты читала, — заметил Рон, ничто не грозит — ведь он чистокровный вол­
подсыпая сушеных златоглазок. Скомкал из- шебник.
под них пакет и глянул на Гарри. — Так, значит, — Да, но первы й был Филч, — дрож ал от
это Добби не пустил нас на поезд и сломал тебе страха Невилл. — А ведь все знают, что я тоже
руку, — покачал он головой. — Если он будет и почти сквиб.
дальше так тебя спасать, то, глядишь, чего доб­
рого, и прикончит. На второй неделе декабря проф ессор Мак-
Гонагалл составила список желающих остать­
К понедельнику известие, что на Колина ся в школе на Рождество. Среди них были Гар­
кто-то напал и он окаменелый лежит в боль­ ри, Рон и Гермиона. Малфой, они слышали,
нице, облетело всю школу. Пошли самые неве­ тоже реш ил остаться. Очень подозрительно,
роятные толки, один страш нее другого. Пер- зато легче будет применить О боротное зелье
вокурсники боялись ходить в одиночку, не р о ­ и выудить из него тайну.
вен час кто-нибудь нападет. Зелье было уже наполовину готово: не хва­
На Джинни лица не было, она ведь сидела с тало только рога двурога и шкуры бумсланга.
Колином за одной партой. Фред и Джордж раз­ О ни хранились в кабинете Снегга. А по мне­
влекали ее на собственны й лад. То обрастут нию Гарри, лучше встретить лицом к лицу чу­
мехом, то покроются нарывами и выскочат из- дище из Тайной комнаты, чем попасться в лапы
за статуй. Довели до того, что. ей стали сниться проф ессора зельеварения.

256 257
— Надо придумать отвлекающий маневр, — Снегг ехидно посмеялся над его «водичкой», но
в четверг утром заявила Гермиона. — Его урок Гарри и бровью не повел — ждал условного
после обеда. Вот тогда и можно залезть к нему знака от Гермионы. Снегг перешел к очередной
в кабинет. жертве, Невиллу Долгопупсу, и тут Гермиона
У Гарри с Роном эти слова восторга не вы­ едва заметно кивнула.
звали. Гарри мгновенно спрятался за свой котел,
— Красть буду я, — спокойно предложила достал из кармана хлопушку и поджег ее вол­
Гермиона. — Если вы попадетесь, вас исключат шебной палочкой. Хлопушка зашипела, заиск­
из школы. А за мной пока никаких провиннос­ рилась. Гарри прицелился и отправил ее точ­
тей нет. Ваша задача — устроить минут на пять но в котел Гойла.
небольшой переполох. Раздался взрыв. Варево Гойла окропило весь
Гарри нервно хихикнул. Устроить перепо­ класс. Ученики закричали. Малфою залило лицо,
лох на уроке Снегга! Да это хуже, чем тыкать и нос его стал надуваться как воздушный шар.
палкой в глаз дремлющего дракона. Гойл тыкался во все стороны, закрыл ладонями
Уроки зельеварения проходили в одном из глаза, выросшие размером с тарелку. Снегг ста­
больших подземных залов. Сегодняшний н и ­ рался утихомирить класс, понять, что произо­
чем не отличался от предыдущих. Снегг дал за­ шло. Гермиона тем временем юркнула за дверь.
дание приготовить Раздувающий раствор. На — Тише! Тише! — кричал Снегг. — П остра­
столах поблескивают латунные весы и банки давшие, подойдите ко мне, я приложу прим оч­
со всякой гадостью, между столами парят кот- ку. Когда узнаю, кто это сделал...
лы-самоварки. Снегг рыщет по классу, отпус­ Гарри чуть не расхохотался при виде Малфоя,
кая колкие замечания в адрес гриффиндорцев, который спешил к столу Снегга, согнувшись под
слизеринцы одобрительно хихикают. Любим­ тяжестью носа величиной с дыню. За Малфоем
чик Снегга Драко Малфой исподтишка швыря­ выстроилось еще полкласса: у кого рука вырос­
ется в Гарри и Рона сушеными рыбьими глаза­ ла с хорошую дубину, у кого губы раздуло, так что
ми, а Рон с Гарри знают: если они ответят тем слова не выговоришь. Пока суд да дело, Гермио­
же, наказание им обеспечено. на тихонько прокралась обратно в класс, за па­
У Гарри раствор вышел какой-то жидкий. зухой у нее что-то явно топорщилось.
258 259
Н астой п роти в опухлости подействовал: ков, читаю щ их очередной пергамент. Симус
щеки, носы, руки вернулись к своему есте­ Финниган и Дин Томас замахали руками, под­
ственному состоянию. Снегг подошел к котлу зывая их к доске.
Гойла и извлек оттуда кусок обгоревшей хло­ — Открывается Дуэльный клуб! Гениально! —
пушки. Класс испуганно притих. восклицал Симус. — Сегодня первое собрание.
— Тот, кто это сделал, — прош ипел Снегг, — Как раз кстати!
может распрощ аться со школой. — Хочешь вызвать на дуэль чудовище? —
Гарри постарался изобразить на лице и с­ пошутил Рон. Впрочем, новый клуб его тоже
креннее недоумение: Снегг буравил его подо­ заинтересовал.
зрительным взглядом. Но тут, на счастье, п ро­ — Идея неплохая, — сказал он Гарри и Гер­
звенел звонок и урок окончился. мионе по пути в столовую.
— Он догадался, — сказал Гарри друзьям, Друзья с ним согласились. В восемь часов
когда они шли в убежище Плаксы Миртл. — все трое вошли в Большой зал. Обеденные сто­
Даю голову на отсечение, догадался. лы были убраны, под бархатно-черным потол­
Войдя в кабинку, Гермиона бросила в коте­ ком горели свечи, вдоль одной стены возведе­
лок порошки, добытые с риском для жизни, и ны золотые подмостки. Собралась чуть ли не
стала сильно размешивать кипящее варево. вся школа — в руках волшебные палочки, лица
— Ну вот и все, осталось подождать две не­ взволнованны.
дели, — улыбнулась она. — Интересно, кто будет тренером? — сказа­
— Снеггу не доказать, что это ты сделал, — ла Гермиона, продираясь сквозь галдящую тол­
уверил Рон Гарри. — Пусть злится сколько х о ­ пу поближе к подмосткам. — Может, Флитвик?
чет. Говорят, в молодости он был чем пионом по
— Мне все равно, от него так и так добра не дуэлям на волшебных палочках.
жди, — сказал Гарри, глядя, как в котле булька­ — Да, было бы... — начал Гарри и осекся,
ет О боротное зелье. огорченно махнув рукой: на подмостки вышел
Златопуст Л оконе в великолепной лиловой
Войдя через неделю в Большой зал, трое дру­ мантии, сопровож даемый Снеггом в черном
зей увидели у доски объявлений кучку учени­ будничном одеянии.

260 261
Локоне взмахнул рукой, требуя тишины. такой позиции, — объяснял Локоне притихшим
— Подойдите поближе! Еще! Меня всем вид­ ученикам. — На счет «три» произносятся закли­
но? Всем слышно? Прекрасно! П рофессор Дам­ нания. Смертоубийства, разумеется, не будет.
блдор одобрил м ое предлож ение создать в — Раз, два, три...
школе Дуэльный клуб. Посещая клуб, вы научи­ Палочки взметнулись, и Снегг воскликнул:
тесь защищать себя, если вдруг потребуют об­ — Экспеллиармус!
стоятельства. А мой ж изненны й опыт подска­ Блеснула ослепительно яркая молния, Ло­
зывает — такие обстоятельства не редкость. конса отбросило к стене, он съехал по ней и
Читайте об этом в моих книгах. Ассистировать распластался на подмостках.
мне будет проф ессор Снегг, — белозубо улыб­ Малфой и другие слизеринцы захихикали.
нувшись, вещал Локоне. — Он немного разби­ Гермиона встала на цыпочки и в испуге при­
рается в дуэлях, как он сам говорит, и любезно жала ладонь ко рту.
согласился помочь мне. Сейчас мы вам проде­ — Он жив? — прошептала она.
монстрируем, как дуэлянты дерутся на волшеб­ — Да хоть бы и нет! — дружно ответили Рон
ных палочках. О, не беспокойтесь, мои юные с Гарри.
друзья, я верну вам проф ессора зельеварения Локоне, без шляпы, с развившимися кудря­
в целости и сохранности. ми кое-как поднялся на ноги.
— Вот было бы здорово, если бы они п ри ­ — Отличный посыл! — сказал он. — П рофес­
кончили друг дружку! — шепнул Рон Гарри. сор Снегг применил заклинание Разоружения,
Снегг глянул на Локонса, криво усмехнув­ и, как видите, я лишился моего оружия. Благо­
шись. А Локоне продолжал улыбаться. дарю вас, мисс Браун! Без палочки я как без рук.
«•
«Я бы на край света убежал, — подумал Гар­ Браво, проф ессор Снегг, браво! Вы уж прости­
ри, — взгляни Снегг на меня с такой усмешкой». те меня, прощ е простого было бы разгадать
Дуэлянты повернулись друг к другу, изобра­ ваш зам ы сел и отрази ть удар. Но ученикам
зили приветствие: Л оконе сделал реверанс, очень полезно увидеть... — Снегг позеленел от
Снегг раздраженно кивнул. На манер шпаг под­ злости, и Локоне поспеш ил добавить: — На
няли волшебные палочки. этом показательная часть окончена. Перейдем
— Обратите внимание, как держат палочки в н е п о с р е д с т в е н н о к у ч еб н о й т р е н и р о в к е .

262 263
Я сейчас разобью вас на пары. П р о ф ессо р Гарри занес палочку, но Малфой опередил
Снегг, будьте любезны, помогите мне. его, начав бой на счет «два». Гарри словно ко­
П ротив Джастина Ф инч-Ф летчли Локоне чергой по голове огрели. Он пошатнулся, но
поставил Невилла, а Снегг подошел к Гарри с устоял на ногах и, направив палочку на Мал-
Роном. фоя, крикнул:
— Подходящ ий случай разбить неразлуч­ — Р и ктусе м п р а !
ную парочку. Уизли сражается с Финниганом. Серебряная молния поразила Малфоя в ж и­
Поттер... вот, он громко икнул и скрючился.
Гарри, не долго думая, встал против Герми­ — Я сказал, никакого насилия! — испуганно
оны. завопил Локоне, увидев поверх голов, как Мал­
— Э-э, нет! — возразил Снегг с холодной ф ой осел на пол.
улыбкой. — Мистер Малфой, подойдите сюда. Гарри наслал на Малфоя щекотку, и того ста­
П осмотрим, как зн ам ениты й Гарри П оттер ло корчить от неукротимого смеха. Лежачего не
сразится с вами. А вы, мисс Грэйнджер, встань­ бьют, мелькнуло в голове у Гарри, и он опустил
те против мисс Булстроуд. палочку. Малфой, переведя дух, этим восполь­
Малфой, высокомерно улыбнувшись, встал, зовался и направил палочку на ноги Гарри.
куда сказано. Плотная, с тяжелой челюстью де­ — Т арантад легра! — воскликнул он.
вочка, точь-в-точь злая колдунья из книги «Ка­ И Гарри пустился в бесконечный пляс.
никулы с каргой», заняла место против Герми­ — Прекратить! Сейчас же прекратить! — бе­
оны. Гермиона улыбнулась ей, но та п резри ­ зуспешно надрывался Локоне.
тельно вздернула нос. И тут вмешался Снегг — применил соответ­
— Обменяйтесь приветствиями! — скоман­ ствующее заклинание.
довал с подмостков Локоне. — Ф иниш е и н к а н т а т е м ! — приказал он.
Гарри и Малфой, не сводя друг с друга глаз, И ноги Гарри прекратили выписывать крен­
кивнули. деля, а багровый Малфой перестал умирать от
— Палочки на изготовку! На счет «три» по­ смеха.
пытайтесь разоружить противника. Только ра­ П ротивники оглядели сцену сражения, оку­
зоружить, никакого насилия. Раз... два... три! танную зеленоватой дымкой. Невилл и Джас­

264 265
тин лежали на полу, почти бездыханные. Блед­ — Вот и отлично! — Локоне взмахом руки
ный как мертвец Симус парил в воздухе, а Рон пригласил Драко и Гарри в центр зала.
приносил ему извинения за действия своей Толпа расступилась.
палочки-инвалидки. Гермиона с Милисентой —Драко делает выпад волшебной палочкой,
все еще сражались, правда врукопашную, по­ а ты, Гарри, ответь ему вот таким приемом.
бросав палочки на пол. Гарри поспешил на по­ И Локоне стал рисовать в воздухе узор, но вы­
мощь и еле оттащил от Гермионы ее против­ ронил палочку. Снегг усмехнулся, Локоне под­
ницу: она была раза в два тяжелее его. нял палочку и укоризненно покачал головой:
— Ох, ох, ох! — бегал от одного дуэлянта к — Ишь, проказница! Как расш алилась се­
другому Локоне. — Вставайте, МакМиллан! О с­ годня!
торожнее, мисс Фосетт! Крепче прижмите, Бут, Снегг что-то шепнул на ухо Малфою, тот с
и кровь остановится... Пожалуй, лучше начать гаденькой улыбкой кивнул. Гарри это заметил
с защиты. — Он растерянно взглянул на Снег- и п о п р о си л Л окон са п овтори ть защ итны й
га, но, увидев в его глазах стальной блеск, спра­ прием.
вился с собой и сказал твердым голосом: — — A-а, струсил! — прошептал Малфой так,
П риглаш аю двух добровольцев. Долгопупс, чтобы Локоне не слышал.
Финч-Флетчли, не хотите ли попробовать? — Еще чего! — процедил Гарри сквозь зубы.
— Неудачная мысль, проф ессор Локоне, — Локоне похлопал Гарри по плечу.
подошел Снегг, похож ий в своей черной ман­ — Понял прием? Повтори, пожалуйста!
тии на огромную, зловещую летучую мышь. — — Уронить палочку?
Долгопупс самым простым заклинанием спо- Но Локоне уже не слушал.
«*
собен натворить таких бед, что останки Финч- — Три... два... один!
Флетчли придется нести в больницу в спичеч­ М алфой м гновенно взмахнул палочкой и
ном коробке. крикнул:
Розовощекий, круглолицый Невилл залил­ — С ерпенсортиа!
ся краской. Раздался звук, похож ий на выстрел. На гла­
— Я бы предложил М алфоя и Поттера, — зах ошеломленного Гарри из палочки Малфоя
коварно усмехнулся Снегг. вылетела длинная черная змея и шлепнулась на

2 66 267
пол. Зрители, стоявшие впереди, отпрянули в палочкой, и змея растворилась в маленьком
ужасе. Кто-то истош но закричал. черном облаке. П рофессор Снегг сощурился,
— Стойте смирно, Поттер, — с наигранным явно размышляя о чем-то. Гарри от его взгляда
добродушием произнес Снегг, наслаждаясь ра­ сделалось не по себе. Вокруг все шептались,
стерянностью Гарри. — Я ее сейчас уберу. кто-то сзади дернул его за мантию.
— Нет уж, позвольте, я! — вмешался Локоне — Идем! — раздался у него над ухом голос
и устремил на змею свою палочку. Рона. — Скорее идем отсюда.
Но змея не исчезла, она взмыла в воздух и И повел Гарри из зала. Гермиона не отстава­
опять шлепнулась на пол. Зашипела, скользну­ ла от н их ни на шаг. У дверей толпа расступи­
ла к Джастину Финч-Флетчли, приподнялась на лась, как будто шел прокаженный. Гарри не мог
хвосте и разинула пасть, готовясь к броску. ничего понять. Рон с Гермионой как воды в рот
И тут произош ло нечто странное. Гарри ни набрали. И только в Общей гостиной, усевшись
с того ни с сего — потом он и сам не мог ниче­ в кресла, друзья начали разговор.
го объяснить — рванулся с места и заорал на — Так ты, значит, змееуст, — сказал Рон.
змею: — Кто-кто? — не понял Гарри.
— Пошла прочь! — Змееуст. Змееязычный волш ебник То есть
О чудо! Толстая черная змея послушно опу­ умеешь говорить со змеями. Почему ты нам
стилась, свилась в кольцо, точн о пустой са­ этого не сказал?
довы й ш ланг, и устави лась н еп одви ж н ы м — Я говорил с ним и всего два раза. Первый
взглядом на Гарри. Гарри осмелел, он почему- раз в зоопарке. Напустил удава на Дадли. Удав
то был уверен, что змея больш е ни на кого не мне сказал, что никогда не был в родной Бра­
« '

бросится. зилии. И я, н еп он ятн о как, выпустил его на


Улыбнулся и посмотрел на Джастина, ожи­ волю. Я тогда еще не знал, что я волшебник.
дая удивления, благодарности, но встретил —Удав тебе сказал, что никогда не был в Бра­
взгляд, полный ужаса и неприязни. зилии? — вытаращил глаза Рон. — И ты его по­
—Устроил тут представление! — воскликнул нял?
тот и пулей выскочил из зала. — А что тут такого? Каждый волшебник по­
Снегг подошел к змее, взмахнул волшебной нял бы.

268 269
— Н ичего не каждый. П оним ать зм ей — Гарри был несказанно удивлен.
очень плохо. — Да, это так, — подтвердил Рон. — И теперь
— По-моему, ничего плохого! — возмутил­ вся школа будет думать, что ты его прапрапра-
ся Гарри. — Да что с вами? Если бы я не закри­ правнук!
чал на змею, она бы проглотила этого несчас­ — Никакойя не прапрапра! — вспылил Гарри.
тного Финча. — Как теперь это доказать? — уныло заме­
— Так ты велел ей не трогать Джастина? тила Гермиона. — С лизерин жил тысячу лет
— Я приказал ей убраться прочь. Ты что, не назад. Все может быть.
слышал?
— Я слышал, как ты говорил по-змеиному, Гарри не спал всю ночь. Он глядел сквозь не­
только не понял что. А Джастин, наверное, ре­ плотно задернутый полог, как за окном падает
шил, что ты науськиваешь ее на него. Испугал­ снег, и думал.
ся и убежал. Может, и правда он какой-то там прапра-
Гарри не верил своим ушам. правнук Слизерина. Своей родословной Гарри
— Выходит, я говорил совсем на другом язы­ не знал. Дурели запретили всякие разговоры о
ке? Да разве такое может быть? Говоришь на его родных.
чужом языке, а слышишь, что на своем. Гарри попробовал прошептать что-нибудь
Рон покачал головой. Н астроение у них с на змеином языке — ничего не выходит. Навер­
Гермионой было похоронное. А Гарри по-пре­ но, только со змеями можно говорить по-зме­
жнему недоумевал. иному. Даже с собой не получается.
— Да объясните же мне толком, что такого «Но ведь я учусь в Гриффиндоре, — подумал
« •

ужасного я сделал. Я ведь спас Джастина, поме­ Гарри. — Будь во мне кровь Слизерина, Шляпа
шал змее проглотить его. Не все ли равно, как не определила бы меня на этот факультет!»
мне это удалось? В голове звякнул непрош еный колокольчик:
— Не все равно. Ведь на змеином языке зна­ да ведь Ш ляпа-то и хотела послать тебя в Сли­
ешь кто говорил? Салазар Слизерин. Именно зерин!
поэтому змея на гербе его факультета, — ска­ Гарри повернулся на другой бок. Завтра на
зала Гермиона. уроке травологии надо объяснить Джастину,

270 271
что он не науськивал на него змею, а прогнал приятели расшалились, и один обратил друго­
ее прочь. Как можно было в этом усомниться?! го в барсука. Гарри так и подмывало заглянуть
И он яростно ударил кулаком по подушке. в класс, но он прошел мимо. Может, Джастин в
библиотеке, раз отменили урок?
К утру легкий снегопад, начавшийся ночью, Несколько пуффендуйцев и правда сидели
превратился в настоящую вьюгу. И последний между высокими стеллажами в самом конце
уроктравологии в семестре был отменен: п ро­ зала. Но, похоже, заняты они были не траволо-
ф ессор Стебль хотела сама укутать мандраго­ гией. Сдвинув поближе головы, они что-то го­
ры, чтобы они скорее росли. Без них целебный рячо обсуждали. Гарри не разобрал, есть ли сре­
настой для Миссис Н оррис и Колина Криви не ди них Джастин, и подошел поближе, но, услы­
приготовишь. хав, о чем разговор, свернул в соседнюю сек­
Вместо урока трое друзей отправились в цию Невидимости.
Общую гостиную Гриффиндора. Гарри сел у — Может, оно так, а может, и нет, — гово­
камина — его мучило, что он все еще не пого­ рил какой-то толстый мальчик. — Но я посо­
ворил с Джастином. Рон с Гермионой играли в ветовал Джастину спрятаться у нас в спальне.
волшебные шахматы. Гермиона заметила, что Если П оттер и правда реш ил его погубить,
Гарри расстроен, и проворонила своего коня. пусть пока носа никуда не высовывает. Джас­
Слон Рона сбросил его с доски. тин вообщ е-то этого ожидал. Поттеру недав­
— Гарри, если тебя это так волнует, — сказа­ но стало известно, что он из маглов. Он сам
ла она, — пойди найди Джастина и поговори с проболтался, что должен был учиться в Ито­
ним. не. Угораздило же его брякнуть такое наслед­
Гарри выш ел сквозь п р о ем с п о р тр ето м нику Слизерина!
дамы и отправился на поиски Финч-Флетчли. — Такты, Эрни, думаешь, что это Гарри Пот­
Из-за пурги за окнами в замке было темнее, тер? — волнуясь, спросила светловолосая де­
чем обычно. Ежась от холода, м альчик шел вочка, дергая себя за косички, перетянутые ре­
мимо классов, прислушиваясь к тому, что де­ зинками.
лается за дверями. П роф ессор МакГонагалл — Ханна, — тоном учителя произнес тол­
распекала кого-то за серьезную провинность: стый мальчик, — он — змееязычный волшеб­

272 273
ник, а это признак черного мага. Ты когда-ни­ вышел из укрытия. Не будь он так зол, его бы
будь слышала, чтобы добрый волшебник гово­ позабавил вид заговорщиков. Как будто на них
рил на змеином языке? Знаешь, змееустом на­ наложили заклинание Оцепенения. Эрни сде­
зывали самого Слизерина! лался белый как мел.
Немного пошептались, и Эрни продолжал: — Привет, — как ни в чем не бывало поздо­
— Помнишь слова на стене? «Трепещите вра­ ровался Гарри. — Вы не видели Джастина?
ги наследника!» Поттер не ладил с Филчем — и Кажется, самые страш ны е опасения пуф-
его кошка окоченела. На последнем матче он фендуйцев оправдались! Все они с ужасом ус­
рассердился на Криви — как тот посмел сни­ тавились на Эрни.
мать Гарри Поттера, лежащего в грязи. И, по­ — Зачем он тебе? — спросил тот дрогнув­
жалуйста, Криви превращ ен в статую. шим голосом.
— Но ведь он такой славный, — робко воз­ — Хочу ему объяснить, что на самом деле
разила Ханна. — И это благодаря ему исчез Тот- произош ло в Дуэльном клубе.
Кого-Нельзя-Называть. Значит, в нем есть что- Закусив побелевшую губу, Эрни поглубже
то хорошее. вздохнул и выпалил:
Отвечая, Э рни почти переш ел на шепот. — Мы все там были и сами все видели.
Пуффендуйцы совсем сомкнули головы, и Гар­ — Значит, вы видели, что змея по моему сло­
ри пришлось подкрасться поближе. ву отступила.
— Никто не знает, как он выжил в той схват­ — Я только слышал, как ты говорил по-зме-
ке, — шептал толстый мальчик. — Он ведь был иному, — упорствовал Эрни. — А это язык тем­
тогда совсем маленький. А Сами-Знаете-Кто с
« •
ных сил. Ты наверняка велел змее проглотить
ним не справился, хотя наслал на всю семью Джастина.
страшное заклятие. Спастись мог только насто­ — Н ичего подобного! Вы просто рехн у­
ящ ий природный черны й маг. Наверное, Тем­ лись! — звенящ им от гнева голосом восклик­
ный Лорд потому и хотел его убить. Зачем ему нул Гарри. — Я его спас!
соперник? Я думаю, сильнее Гарри П оттера — Может, так, а может, и нет. На всякий слу­
мага нет! чай хочу сообщить тебе, что я чистокровный
Ну, это уже слишком! Гарри не выдержал и волшебник в десятом колене.

2 74 275
— Мне все равно, магл ты или волш ебник блдору, пусть дозволит заколдовать курятник.
Я лично против маглов ничего не имею. А у тебя все в порядке? — Хагрид взглянул на
— Но я слышал, ты ненавидиш ь маглов, у Гарри из-под лохматых, запорош енных снегом
которых живешь. бровей. — Чой-то ты такой красный?
— Пожил бы ты с ними хоть месяц, ты бы У Гарри язы к не повернулся пересказать
еще не так их возненавидел. только что подслушанный разговор.
С этими словами Гарри повернулся на каб­ — Да, так. Ну, я пойду. У нас сейчас трансф и­
луках и стрелой вылетел из библиотеки. Мис­ гурация, надо взять учебник.
сис П ине в это время протирала золочены й И он побежал дальше. В голове у него верте­
переплет старинного фолианта и, увидев мчав­ лись слова Эрни: «Джастин вообщ е-то этого
шегося по библиотеке Гарри, проводила его ожидал. Поттеру недавно стало известно, что
неодобрительным взглядом. он магл».
Гарри не знал, куда его несут ноги. Ничего не Гарри поднялся по лестнице, свернул в тем­
видя перед собой, он врезался в кого-то очень ный коридор: порывом ветра распахнуло окно
большого, отлетел назад и упал навзничь. Под­ и задуло факелы. Он несся по коридору сломя
нял голову и сейчас же узнал великана. Это был голову и вдруг обо что-то споткнулся. Нагнув­
Хагрид. Кто еще мог загородить коридор от сте­ шись, он, к своему ужасу, увидел, что на полуле­
ны до стены! Он был в кротовой шубе, в толстых жит без движения Джастин, устремив в потолок
перчатках и вязаной наподобие шлема шапке, остекленевшие от ужаса глаза. А рядом — как
которая оставляла откры ты ми только глаза. странно! — Почти Безголовый Ник, но не туман­
В огромных ручищах он нес мертвого петуха. но-прозрачный, как все духи, а словно измазан­
— Привет, Хагрид! ный сажей.
— Чой-то ты не на уроке? — Хагрид стянул с Гарри, часто-часто дыша, выпрямился, сер­
головы шапку. дце было готово выпрыгнуть из грудной клет­
— О тменили. — Гарри поднялся с пола. — ки. Он очумело повертел головой: в коридоре
А ты что тут делаешь? пусто, только от тел бежит прочь длинная ве­
— Второй петух за полгода! Не то... ну... лиса реница пауков, а из-за закрытых дверей глухо
безобразит, не то окаянный гоблин. Иду к Дам­ доносятся голоса учителей.

276 277
Немедленно беги отсюда, Гарри! Чтобы н и ­ ш ебной палочки она заставила всех замолчать
кто не узнал, что ты был здесь, увидел их пер­ и приказала разойтись по кабинетам. В этот
вым. Но разве можно их так оставить? Нужно миг в притихшую толпу ворвался тот самый
позвать на помощь. Но кто поверит, что это не Эрни из библиотеки без кровинки в лице.
его рук дело! — Попался! — Он ткнул пальцем в Гарри.
У Гарри ноги приросли к полу. Одна из две­ — Сейчас же замолчите, МакМиллан, — при­
рей с треском распахнулась, и в коридор вы­ звала его к порядку проф ессор трансфигура­
летел Пивз. ции.
—А, потный Поттер! — пролетая мимо, он за­ Паривший под потолком Пивз ш ироко улы­
дел очки Гарри, и они съехали у него с носа. — бался, обозревая происходящее. Он любил пе­
Что это он тут делает? От кого прячется? реполох и вообще всякую свару. Учителя на­
Полтергейст подпрыгнул, сделал кувырок и клонились над распростертыми телами. Пивз
повис вниз головой. Взгляд; его упал на повер­ тут же сочинил песенку:
ж ен н ы х — Д ж астина и П очти Безголового
Ника. Пивз перевернулся, поглубже вдохнул и, Гарри Поттер, ты злодей,
не успел Гарри вымолвить слова, заорал что Убивец духов и людей!
есть мочи:
— Нападение! Опять нападение! Спасайтесь, — Прекрати, Пивз, — прикрикнула на пол­
люди и духи! Спасайтесь, кто может! тергейста профессор.
Бах! Бах! Бах! Одна за другой распахнулись Пивз отлетел подальш е и показал Гарри
двери. В коридор высыпали ученики. Джасти­ язык.
на чуть не раздавили, Гарри прижали к стене, а П роф ессор Флитвик и проф ессор Синист-
по Нику ступали как по пустому месту. Нако­ ра с кафедры звездочетов осторож но подняли
нец учителям удалось угомонить возбужден­ и понесли Джастина в больничное крыло. А вот
ных ребят. Прибежала профессор МакГонагалл с П очти Безголовым Ником вышла заминка:
со своим классом (у одного из учеников воло­ как понесешь привидение? Задачу решила про­
сы на голове были все еще в черно-белую по­ ф ессор МакГонагалл — наколдовала из возду­
лоску, как у зебры). Громким хлопком из вол­ ха большущий веер, дала его Эрни и объясни­

278 279
ла, как им действовать. Гордый Эрни замахал
веером, и черны й призрак, как воздушный ко­
рабль, поплыл наверх к месту своего обитания.
В коридоре остались только Гарри и проф ес­
сор МакГонагалл.
— Пойдемте, Поттер, — сказала она.
— Профессор, это не я.
— Не мне это решать.
Молча двинулись по коридору, свернули за Глава 12
угол и остановились у огром ной уродливой О Б О Р О Т Н О Е ЗЕ Л ЬЕ
гаргульи.
—Лимонный шербет! — произнесла МакГо­ П роф ессор МакГонагалл негромко посту­
нагалл волшебный пароль. чала в дверь. Та беззвучно отворилась, они во­
Стена с гаргульей раздвинулась, открывая шли. П р оф ессор МакГонагалл велела Гарри
проход. У Гарри все внутри дрожало от страха. ждать и оставила его одного.
Но увиденное так поразило его, что дрожь пре­ Гарри огляделся. Из всех кабинетов — а он
кратилась. Перед ним бежала вверх винтовая так много повидал их в этот год — кабинет Дам­
лестница. Вдвоем они шагнули на ступеньку, и блдора был самый интересный. Если бы он не
стена сзади сомкнулась. Лестница довольно боялся так исключения, он был бы сейчас на­
быстро двигалась по спирали, и у Гарри немно­ верху блаженства.
го закружилась голова. Скоро, они очутились Это была круглая, просторная комната, пол­
перед тяжелой дверью, рядом с которой висел ная еле слышных странных звуков. Множество
латунный молоток в виде грифона. Гарри сра­ таинственны х серебряны х приборов стояло
зу понял — здесь живет Дамблдор. на вращающихся столах — они жужжали, вы­
пуская небольшие клубы дыма. Стены увеша­
ны портретами прежних директоров и дирек­
трис, которые м ирно дремали в красивых р а­
мах. В центре громадный письменный стол на
281
когтистых лапах, а за ним на полке — потер­ — Ты не права, — сказал он вслух тихой, не­
тая, латаная-перелатаная Волшебная шляпа. подвижной Шляпе. Та не шелохнулась. Гарри по­
Гарри вдруг осенило: а что, если он еще раз пятился, все еще глядя на нее, но тут за спиной
наденет Шляпу и послушает, что она скажет? Он послышался странный шорох, и он обернулся.
с опаской взглянул на спящих по стенам колду­ Оказывается, он был не один. На золотой
ний и чародеев. Не натворит ли он бед, если по­ жердочке возле двери сидела дряхлая на вид
пытает счастья еще раз? Просто чтобы не сомне­ птица, смахивающая на полуощипанную и н ­
ваться, на правильный ли факультет он попал. дюшку. Гарри смотрел на нее — птица сумрач­
Он тихонько обош ел стол, снял Ш л я п у с но смотрела в ответ, издавая сдавленное квох­
полки и м едленно водрузил на голову. О на танье. Судя по виду, она была чем-то больна —
была ему велика и съезжала на глаза — точно глаза потухли, и за то время, что он наблюдал
так же, как в прошлый раз. Гарри в ожидании за ней, из хвоста выпала пара-другая перьев.
замер, как вдруг тихий голос шепнул ему в ухо: Гарри грустно покачал головой. Не хватало
— Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, Гарри только, чтобы комнатная птичка Дамблдора
Поттер? умерла на его глазах, когда они в кабинете один
— Д-да, — пробормотал Гарри. — Простите на один. В этот самый миг по перьям птицы
за беспокойство, я хотел спросить... пробежал огонь, и всю ее охватило пламя.
— ...на тот ли факультет я тебя отправила, — Гарри охнул и лихорадочно огляделся, нет ли
опередила его Шляпа. — Да... С твоим распре­ где хотя бы стакана воды — ничего подходяще­
делением было не так просто. Но я и сейчас го не было. Птица тем временем превратилась
держусь того, что сказала раньше. — Сердце у в огненный шар, издала пронзительный крик,
Гарри подпрыгнуло. — Ты бы прекрасно учил­ еще мгновение — и от нее ничего не осталось,
ся в Слизерине... кроме дымящейся на полу горстки пепла.
Пол поплыл у него из-под ног. Он взял Шля­ Дверь кабинета открылась, и вошел Дамбл­
пу за тулью и стащил с головы. Она мягко п о­ дор, с виду не то мрачный, не то сердитый.
висла в руке — выцветшая и грязная. Гарри по­ — П рофессор, — Гарри едва переводил дух
ложил ее обратно на полку, чувствуя, как внут­ от волнения. — Ваша птица... Я ничего не мог
ри у него все протестует. поделать... Она... сгорела...
282 283
К величайшему удивлению Гарри, Дамблдор шапка набекрень, черные космы всклокочены,
улыбнулся. а в руке все еще болтается мертвый петух.
— Да уж пора бы. Он был совсем плох пос­ — Это не Гарри, п роф ессор Дамблдор! —
ледние дни. Я же говорил ему не тянуть с этим. пылко проговорил он. — Я с ним... значит... раз­
Его развеселило ошеломленное лицо Гарри. говаривал... за секунду перед тем... ну... как нашли
— Фоуке — это феникс, Гарри. Когда п рихо­ этого цыпленка! У него, сэр, не было времени...
дит время умирать, фениксы сгорают, чтобы Дамблдор попы тался что-то вставить, но
возродиться из пепла. Взгляни-ка на него... словоизвержение Хагрида было неудержимо,
Гарри взглянул, и как раз вовремя — из пеп­ в запале он потрясал петухом так, что перья
ла высунула голову крохотная, сморщенная но­ летели во все стороны.
ворожденная птичка. Она была такж е некази­ — Не мог он такое вытворить! Ну это, как его...
ста, как и прежняя. П рисягну—хоть перед Министерством магии...
— Досадно, что ты увидел его в день сожже­ — Хагрид, я...
ния, — заметил Дамблдор, усаживаясь за стол. — — Вы... не того сцапали, сэр! Я знаю... Гарри
Большую часть жизни он очень хорош — в уди­ никогда...
вительном красном и золотом оперении. Восхи­ — Хагрид! — рявкнул Дамблдор. — Я уверен,
тительные создания эти фениксы. О ни могут что это не Гарри напал на тех двоих.
нести колоссальный груз, их слезы обладают — Уф! — выдохнул Хагрид, и петух у него в
целительной силой, и еще они — самые предан­ руке печально обвис. — Хорошо. Я тогда... э-э...
ные друзья. подожду снаружи, директор.
Потрясенный сценой самосожжения, Гарри И, тяжело топая, он в смущении вышел.
забыл, зачем он тут, но тотчас все вспомнил, как — Вы действительно думаете, что это не я? —
только Дамблдор сел в кресло с высокой спин­ с надеждой спросил Гарри, наблюдая, как Дам­
кой и устремил на мальчика проницательные блдор сметает со стола петушиные перья.
голубые глаза. — Да, Гарри, не ты, — подтвердил Дамблдор,
Не успел, однако, директор произнести сло­ хотя лицо его вновь помрачнело. — И все же
во, дверь комнаты с грохотом отлетела в сторо­ мне бы хотелось поговорить с тобой.
ну и ворвался Хагрид — взгляд дикий, вязаная Гарри с робостью ожидал, пока Дамблдор

284 285
собирался с мыслями, соединив перед собой не Рождества, были мгновенно раскуплены: из
кончики длинных пальцев. школы ожидалось массовое бегство.
— Я должен спросить тебя, Гарри, — произ­ — Вижу, мы тут будем одни, — оценил ситу­
нес он мягко, — не хочешь ли ты мне что-ни­ ацию Рон в разговоре с Гарри и Гермионой. —
будь сказать. Вообще что-нибудь. Наша троица и слизеринцы — Малфой и Крэбб
Гарри не знал, что ответить. Он подумал о с Гойлом — вот и все, кто останется. Веселые
крике Малфоя: «Вы следующие, грязнокров- будут каникулы.
ки!», о зел ье, к и п я щ е м в ту ал ете П лаксы Крэбб и Гойл всегда и во всем подражали
Миртл. Вспомнил бестелесны й голос, ко то ­ Малфою, захотели они и остаться с ним на ка­
ры й дважды к нему обращ ался, и слова Рона: никулы. Что касается Гарри, он был только рад,
«Слышать голоса, к о т о р ы х н и к то не сл ы ­ что почти все уезжают. Он устал от того, что
ш ит, — п л о х о даж е в в о л ш е б н о м м ире». народ шарахается от него в коридорах, слов­
Вспомнил о слухах, которы е о нем р асп р о с­ но он отрастил клыки или плюется ядом, устал
тр ан и л и сь, и о со б ств е н н о м ч удови щ н ом от шушуканья, кивков и ш ипения за спиной.
подозрении, что он как-то связан с Салаза­ Фред и Джордж, однако, обратили гнетущий
ром Слизерином... страх в забаву. Увидев Гарри, они все бросали и
— Мне нечего вам сказать, профессор, — по­ важно вышагивали впереди него, громко кри­
тупившись, произнес Гарри. ча: «Дорогу наследнику Слизерина! Падайте
ниц, идет самый великий маг...»
Двойное нападение на Джастина и Почти Перси реш ительно осудил их поведение.
Безголового Ника обратило страхи в настоя­ — Этим не шутят, — холодно заявил он.
щую панику. Удивительнее всего было то, что — Ушел бы ты с дороги, Перси, — вздыхал
особенно взволновала школу расправа с Почти Фред. — Не видишь, Гарри торопится...
Безголовым Ником. Все спрашивали друг дру­ — Его ждет в Тайной комнате чашечка чая и
га: у кого могла подняться рука на бедное п ри ­ приятная встреча со своим клыкастым слугой, —
видение, какая страшная сила сумела поразить добавлял Джордж, радостно фыркая.
того, кто и так уже мертв? Все билеты на экс­ Д ж инни тоже не находила в этом ничего
пресс Хогвартс — Лондон, уходящий накану­ смешного.

2 86 287
— Перестаньте, пожалуйста,—жалобно умо­ пускать фейрверки, никого не сердя и не пугая,
ляла она каждый раз, когда Фред во всеуслы­ и, уединившись, практиковаться в поединках на
шанье спрашивал Гарри, кого еще он собира­ волшебных палочках. Фред, Джордж и Джинни
ется погубить, а Джордж махал здоровенной тоже предпочли остаться на каникулах в школе —
головкой чеснока, притворяясь, что защищ а­ дома им грозило путешествие с родителями к
ется от колдовства. Биллу в Египет. Перси, который не опускался до
Гарри это не очень трогало, и Фреду с Джорд­ «детских игр» и редко показывался в Общей гос­
жем скоро надоело валять дурака: они признали тиной, с важностью сообщил им, что остается на
абсурдной потрясающую идею, что Гарри — на­ Рождество лишь потому, что его долг как старо­
следник Слизерина, и у него отлегло от сердца. сты — помогать преподавателям в это неспокой­
Но их кривляния весьма раздражали Драко Мал- ное время.
фоя: завидев их, он буквально зеленел от злости. Утро Рождества приш ло в холоде и белиз­
— По-моему, его так и распирает признать­ не. Рона с Гарри, единственных сейчас обита­
ся, что это он — настоящ ий наследник, — вы­ телей спальни, в несусветную рань разбудила
сказал догадку Рон. — Ты ведь знаешь, как он Гермиона — примчалась уже совсем одетая и
ненавидит тех, кто хоть в чем-то его превос­ принесла обоим подарки.
ходит. А тут что получается: вся грязная работа — Подъем! — объявила она, раздернув пор­
ему, а слава — тебе. тьеры на окнах.
— Скоро это все кончится, — убежденно за­ — Гермиона, тебе не полож ено сюда захо­
явила Гермиона. — О боротное зелье почти го­ дить, — проворчал Рон, прикры вая глаза от
тово. Неделя-другая, и мы будем знать правду. света.
— И тебя с Рождеством. — Гермиона броси­
Наконец семестр завершился, и тишина, глу­ ла ему подарок. — Я уже час как встала —доба­
бокая, как снег на полях, опустилась на замок На вила в зелье златоглазок. О но готово.
Гарри от нее веяло не унынием, а мирным по­ Гарри сел, сразу проснувшись.
коем, и он наслаждался свободой, дарованной — Ты уверена?
гриф ф индорским начальством всем, кто ос­ — Абсолютно. — Гермиона отодвинула без­
тался в Хогвартсе. Можно было на всю катушку мятежно спящую крысу Коросту и села на край
288 289
постели. — Если мы и впрямь собираемся что- вспомнился фордик мистера Уизли, которого
то предпринять, лучшего времени, чем сегод­ никто не видел с той самой аварии у Гремучей
няш ний вечер, не найти. ивы. В воображ ении у него тотчас возникла
В этот миг в комнату влетела Букля с малень­ сцена ночного боя со взбесившимся деревом,
ким пакетиком в клюве и приземлилась к Гар­ и мысль сразу же перекинулась к школьным
ри на кровать. правилам, которые они с Роном опять возна­
— Привет! — радостно встретил ее Гарри.— мерились нарушить.
Мы опять друзья?
Букля в знак расположения клюнула его в Невозможно было не отдать должное вели­
ухо самым дружеским образом — этот подарок колепию рождественского ужина в Хогвартсе.
оказался гораздо лучше принесенного в клю­ Его оценили даже те, у кого сердце замирало
ве. Пакет, который, как выяснилось, прислали от страха в ожидании минуты, когда придется
Дурели, содержал зубочистку и короткое пись­ хлебнуть опасного зелья, составленного по
мецо, где они интересовались, не сможет ли рецепту из старинной книги.
Гарри остаться в школе и на летние каникулы. Больш ой зал выглядел изумительно. Там
Другие рождественские подарки были куда было не только множество покры тых инеем
приятнее. Хагрид прислал огромную банку рож дественских елей и пыш ных гирлянд из
сливочной помадки, которую, как убедился омелы и остролиста, но и чудесный волшеб­
Гарри, перед тем как есть, надо разогреть на ный снег — сухой и теплый, — падаю щ ий с
огне. Рон п р езен то в ал книгу «“П уш ечны е” потолка. Под руководством Дамблдора собрав­
ядра», содержащую немало интересного о его шиеся исполнили его любимые рож дествен­
лю бимой команде «Пушки Педдл». Гермиона ские гимны, громче всех ревел Хагрид, голос
подарила роскош ное орлиное перо для пись­ его креп после каждого бокала яичного кок­
ма. Развернув последний пакет, Гарри обнару­ тейля. П ерси не заметил, как Фред заколдовал
жил новый джемпер ручной вязки и большой его значок старосты. Ко всеобщему удоволь­
сладкий пирог с изюмом от миссис Уизли. Взяв ствию, на нем появилась надпись «Дурачина»,
в руки ее поздравительную открытку, он в ко­ и бедняга П ерси безуспеш но пытался выяс­
торый, раз ощутил угрызения совести — ему нить, над чем это все смеются. Гарри появился

2 90 291
на празднике в новом джемпере, сидевший за ят швабры, и вырвете у того и у другого по не­
столом слизери нцев Драко М алфой осыпал скольку волосков.
обновку язвительными насмешками, но Гарри Рон и Гарри потрясенно переглянулись.
и ухом не повел. Ничего, если все пойдет как — Гермиона, по-моему...
по маслу, часа через два-три Малфоя ждет за­ — Это может плохо кончиться...
служенное возмездие. Но глаза Гермионы горели стальным блес­
Дождавшись, пока Рон и Гарри проглотят ком, какой бывал иногда в глазах у проф ессо­
третью порцию рождественского пудинга, Гер­ ра МакГонагалл.
миона увела их из зала, чтобы составить под­ — Зелье не подействует без волос Крэбба и
робны й план вечерней кампании. Гойл а, — объявила она непреклонно. — Вы хо­
— Нам еще надо достать какую-нибудь час­ тите говорить с Малфоем или нет?
тицу — волосы или ногти — тех, в кого хотим — Хорошо-хорошо, — кивнул Гарри. — А как
превратиться, — сообщила она обыденным то­ же ты? Ты-то у кого достанешь волосы?
ном, словно речь шла о покупке мыла в сосед­ — Я уже запаслась! — Гермиона достала из
ней лавке. — Для этого лучше всего подходят кар м ан а кр о х о тн у ю бутылочку, в н ей был
Крэбб и Гойл — самые близкие друзья Малфоя, один-единственный коротенький волосок. —
с ним и он поделится какой хочеш ь тайной. П омните Милисенту? Мы с ней боролись во
И еще надо куда-то деть настоящ их Крэбба и время дуэльной тренировки. Она еще хотела
Гойл а, пока мы говорим с Драко. А то вдруг явят­ меня задушить. Этот волос остался у меня на
ся в самый неподходящий момент. Я все п ро­ мантии. На Рождество она уехала домой, но я
думала, — невозмутимо продолжала Гермиона, скажу слизеринцам, что надумала вернуться.
словно не замечая ошараш енных лиц друзей. И Гермиона побежала взглянуть, как там ва­
И она показала им пару увесистых шоколадных рится архисложное зелье. Рон обернулся к Гар­
пирожных. — В них впрыснуто легкое снот­ р и с вы раж ением о б р е ч е н н о й п о к о р н о сти
ворное. Надо только куда-то и х подложить, судьбе:
чтобы Крэбб и Гойл заметили. Вы же знаете, ка­ — Ты когда-нибудь ещ е видел план д ей ­
кие они обжоры. Увидят — обязательно съедят. ствий, в котором было бы сразу столько нару­
И тут же уснут. А вы их спрячете в чулан, где сто­ ш ений школьных правил?

292 293
Однако, к немалому удивлению Рона и Гар­ не без внутренней дрожи, друзья поднялись на­
ри, первая стадия операции прошла без сучка, верх, в туалет Плаксы Миртл.
без задоринки, в соответствии с намеченным Из кабинки, где Гермиона колдовала над зе­
планом. После рождественского чая они зата­ льем, валил густой дым. Натянув мантии на лица,
ились в пустынном холле, поджидая Крэбба и Гарри и Рон осторожно постучали в дверь.
Гойла — те еще оставались в одиночестве за — Гермиона?
слизеринским столом, уминая четвертую п ор­ Послышался лязг задвижки, и появилась Гер­
цию бисквитов со взбитыми сливками. Ш око­ миона — сияющая и взволнованная, у нее за
ладные пирож ные Гарри положил на видное спиной тяжело булькало таинственное варево.
место — перила в холле. Увидев, что Крэбб и Три стеклянных стакана уже стояли наготове
Гойл выходят из Большого зала, друзья быстро на туалетном сиденье.
спрятались за ры царским и доспехами возле — Достали? — спросила она шепотом.
входных дверей. Гарри показал ей волосы Гойла.
— Какой же ты будешь толстый! — прош еп­ — Отлично. А я утащила мантии из прачеч­
тал Рон, глядя на Крэбба, который толкнул лок­ ной. — У Гермионы в руках был большой па­
тем Гойла, показывая на пирожные. Оба схва­ кет. — Когда вы станете Крэббом и Гойлом, вам
тили лакомства и с наслаждением запихали их потребуются размеры побольше.
в широченные рты. С минуту они жадно жева­ Все трое посмотрели в котел. Зелье походи­
ли, и тут же, с тем же самым выражением бла­ ло на жирную, черную, вяло кипящую грязь.
женства, повалились навзничь. — Уверена, что никаких ош ибок нет, — ска­
Труднее оказалось тащить их через весь холл зала Гермиона, еще раз перечитывая покрытую
в кладовую. Бережно уложив беспомощных вра­ пятнами страницу «Сильнодействующих зе­
гов между ведер и швабр, друзья приступили к лий». — Выглядит оно, как описано в книге.
следующему этапу. Гарри вырвал пару волос с Сами собой мы станем ровно через час после
головы Гойла, Рон проделал то же с шевелюрой того, как его выпьем.
Крэбба. Пришлось еще стащить с них ботин­ — А теперь что делать? — понизив голос,
ки — их собственные вряд ли пришлись бы впо­ спросил Рон.
ру ножищам Крэбба и Гойла. Покончив с этим — Разольем по стаканам и добавим волосы.

294 295
Гермиона налила в каждый стакан по изряд­ — Готовы! — раздались в ответ голоса Рона
ной дозе не очень аппетитного пойла. Затем и Гермионы.
дрожащей рукой вытряхнула волосок из сво­ — Раз... два... три!
ей бутылочки в первый стакан. Зажав нос, Гарри выпил зелье двумя больши­
Зелье громко зашипело, словно закипевший ми глотками. На вкус оно напоминало пере­
чайник, и грязно вспенилось. Через секунду превшую капусту.
оно стало ядовито-желтым. И немедленно его внутренности стало скру­
— Ух ты! — воскликнул Рон. — Вот она, ис­ чивать, как будто он только что проглотил де­
тинная сущность Милисенты Булстроуд. Спо­ сяток живых змей. От желудка до пальцев на
рим, оно и на вкус такое же противное. руках и ногах распространялось сильное жже­
— Теперь вы бросайте, — приказала Герми­ ние. А вдруг он заболевает чем-то страшным?
она. Гарри скрючился пополам, задыхаясь, упал на
Гарри с Роном бросили в стаканы каждый по колени. Жжение становилось невыносимо. Ему
волоску. Зелье забулькало, запенилось: Гойло- показалось, что кожа у него закипела и стала
во стало болотно-зеленого цвета, Крэббово — плавиться, как горячий воск. И — о, чудо! —
мрачного темно-коричневого. Рон с Гермио­ прямо на глазах руки стали расти, пальцы утол­
ной протянули руки к стаканам, но Гарри ос­ щаться, ногти расширились, а костяшки паль­
тановил их. цев раздулись, как головки болтов. Покалыва­
— Погодите, — сказал Гарри.— Всем вместе ние во лбу возвестило, что волосы переползли
пить здесь нельзя. Превратившись в Крэбба и ниже к бровям, плечи болезненно растянулись,
Гойла, мы все тут вряд ли поместимся. Да и Ми- грудь так расширилась, что мантия на нем лоп­
лисента не фея. нула, то ч н о обручи на разбухш ем бочонке.
— Отличная мысль, — заметил Рон, отпирая Н оги в б о ти н к ах м учительно сдавило: они
дверь. — Разойдемся по отдельным кабинкам. были на четыре размера меньше.
Стараясь не расплескать ни капли драгоцен­ Превращение закончилось такж е внезапно,
ного снадобья, Гарри проскользнул в сосед­ как началось. Гарри лежал лицом вниз на холод­
нюю кабинку. ном каменном полу, слыша, как Миртл что-то
. — Готовы? — спросил он. недовольно бурчит в дальней кабинке туалета.

296 297
Он с трудом сбросил ботинки и поднялся. Судя — П ойдемте скорее, — поторопил Гарри
по всему, он превратился в Гойла. Здоровенны­ друзей, ослабляя браслет часов, который вре­
ми, хоть и дрожащими, ручищами Гарри стащил зался в толстое запястье Гойла. — Нам еще надо
с себя мантию, которая теперь на полметра не отыскать гостиную слизеринцев. Я на одно
доставала до лодыжек, оделся в приготовлен­ надеюсь: встретим по дороге кого-нибудь и за
ную Гермионой и зашнуровал похожие на лод­ ним увяжемся...
ки ботинки Гойла. Хотел было откинуть волосы Рон, пристально всматриваясь в Гарри, заме­
с глаз, но рука ощутила лишь короткую жесткую тил:
щетину, сбегающую на лоб. Глаза сквозь очки — Ты себе не представляешь, как странно
видели все, как в тумане — Гойл явно в них не видеть д умающего Гойла...
нуждался. И Гарри решительно их снял. Он постучал в дверь Гермионы:
— Эй, как вы там? — вырвался из его уст ни з­ — Ты что там копаешься? П ора идти...
кий, скрипучий голос Гойла. Ему ответил напряженный высокий голос:
— Нормально, — справа послышалось глу­ — Я... Я не пойду. Ступайте одни.
ховатое ворчание Крэбба. — Гермиона, мы знаем, что Милисента Бул-
Гарри открыл дверь и подошел к треснуто­ строуд уродина — никому и в голову не при­
му зеркалу. На него уставился Гойл — своими дет, что это ты.
тупыми, глубоко сидящ ими глазками. Гарри — Нет... В самом деле... Думаю, что я не пой­
почесал себе ухо. То же проделал Гойл. ду. А вы двое поторопитесь, не теряйте время.
Дверь кабинки Рона отворилась. О ни п о ­ Гарри озадаченно посмотрел на Рона.
см отрели друг на друга. Да, ^если не считать — Вот это больше похож е на Гойла, — заме­
бледности и несколько одурелого вида, Рон тил Рон. — Именно так он выглядит, когда учи­
был неотличим от Крэбба — начиная со стриж­ тель его о чем-то спрашивает.
ки «под горшок» и кончая длинными, как у го­ — Гермиона, с тобой все в порядке? — спро­
риллы, руками. сил Гарри через дверь.
— Это невероятно, — пробормотал Рон, по­ — Все хорошо... Я в норме... Идите.
дойдя к зеркалу и уткнувшись в него приплю с­ Гарри взглянул на часы. Пять из драгоцен­
нутым носом Крэбба. — Невероятно! ных шестидесяти минут уже прошли.

298 29 9
— О бъясниш ь, когда вернемся, ладно? — И убежала, с подозрением оглянувшись на
сказал он. них.
Рон и Гарри осторож но приоткрыли дверь, Делать нечего — Гарри и Рон, торопясь, дви­
убедились, что путь свободен, и пошли. нулись по каменным ступеням вниз, в темноту.
— Не маши руками, — произнес Гарри впол­ Ступая по полу, громадные сапожищи Крэбба
голоса. и Гойла будили особенно звучное эхо. П рияте­
— Что? ли чувствовали, что дело оборачивается слож­
— Крэбб всегда их держит, как будто они у нее, чем они рассчитывали.
него прилипли к телу. Переходы подземных лабиринтов были пус­
— А вот так? тынны. Мальчики уходили все глубже и глубже
— Так лучше. под школу, постоянно проверяя по часам, сколь­
Спустились по мраморной лестнице, веду­ ко у них осталось времени. Через четверть часа
щей в подземные помещения. Вокруг ни души. они уже стали приходить в отчаяние, как вдруг
Куда запропастились все слизеринцы? Без них впереди им почудилось какое-то движение.
в гостиную к Малфою не проникнуть. — Ха! — оживился Рон. — Вот, кажется, и
— Что теперь делать? — тихонько спросил один из них!
Гарри. Из боковой двери появилась неясная фигу­
— С лизеринцы всегда идут завтракать вон ра. О ни поспешили подойти ближе — и серд­
оттуда. — Рон кивнул на вход в подземелье. ца у них екнули. Это был вовсе не слизеринец.
Едва эти слова слетели с его губ, как из п р о ­ Это был Перси Уизли.
хода показалась девушка с длинны м и вью щ и­ — А ты что здесь делаешь? — изум ленно
мися волосами. Рон поспеш ил к ней: — И з­ спросил Рон.
вините, мы тут забыли дорогу в нашу гости­ Перси первым делом напустил на себя ос­
ную... корбленны й вид.
Девушка см ер и л а его н ео до бр и тел ьн ы м — Вот уж не ваше дело, — сказал он твердо. —
ВЗГЛЯДОМ: Крэбб, если я не ошибаюсь?
— Прошу прощения, у нас с вами разные го­ — Ну... в общем, да, — ответил Рон.
стиные. Я из Когтеврана. — О тправляйтесь-ка в вашу гостиную, —

300 301
продолжал Перси сурово. — Небезопасно вот рачивая в очередной коридор: «Этот П итер
так попусту блуждать по темным коридорам в Уизли слишком задается...»
эти дни. — Перси, — машинально поправил его Рон.
— Ты-то блуждаешь, — возразил Рон. — Да какая разница. Я замечал, он тут шны­
Перси расправил плечи: ряет даже среди ночи. Держу пари, он возомнил,
—Я — староста. Никто не осмелится на меня что шутя поймает наследника Слизерина. —
напасть. Малфой презрительно фыркнул.
Позади них внезапно отозвался эхом чей- Рон и Гарри обменялись взглядами.
то голос. К ним неторопливо шествовал Драко Малфой задержал шаг у голой, в потеках вла­
Малфой, и впервые в ж изни Гарри был рад его ги каменной стены.
видеть. — Какой там новый пароль? — спросил он у
— Вот вы где, — сказал он, растягивая слова Гарри.
в своей обы чной манере. — Вы что там, засну­ — Эээ... мммм... — промычал тот.
ли в Большом зале? Я вас искал, хотел показать — Вспомнил, «чистая кровь»!
кое-что забавное. Часть стены уехала в сторону, открывая про­
Малфой метнул уничтожающ ий взгляд на ход. Малфой уверенно шагнул внутрь, Гарри и
Перси. Рон — за ним.
— А ты что делаешь у нас внизу, Уизли? — Общая гостиная Слизерина была низким
спросил он с усмешкой. длинным подземельем со стенами из дикого
Перси задохнулся от возмущения. камня, с потолка на цепях свисали зеленоватые
— К старосте следует проявлять больш ее лампы. В камине, украшенном искусной резь­
уважение, — заявил он. — Ваше поведение пре­ бой, потрескивал огонь, и вокруг, в резных крес­
досудительно! лах, виднелись темные силуэты слизеринцев.
Малфой вновь ухмыльнулся и жестом при­ — Ж дите здесь, — распорядился Малфой,
казал Рону и Гарри следовать за ним. Гарри уже махнув рукой в сторону пары свободных кре­
собрался принести Перси извинение, но во­ сел в отдалении от камина. — Сейчас пойду
время спохватился. О ни с Роном п о тороп и ­ принесу — отец мне кое-что сегодня прислал.
лись за Малфоем, который успел ввернуть, сво­ Любопытствуя, что же такое Малфой соби­

302 303
рается показать, друзья сели в кресла, делая вид, М-р Уизли от комментариев отказался, а его
что чувствуют себя как дома. жена пригрозила репортерам, если они не убе­
М алфой появился ч ерез минуту, держ а в рутся, спустить на них домашнего упыря».
руке газетную вырезку. — Ну как? — спросил Малфой, взяв из рук
— О бхохочетесь! — сказал он и сунул ее Гарри вырезку. — Умрешь со смеху!
Рону под нос. — Ха-ха-ха, — уныло рассмеялся Гарри.
Глаза Рона расш ирились от удивления. Бы­ —Артур Уизли обожает маглов, готов сломать
стро прочитав вырезку, он выжал из себя не­ волшебную палочку и перенять у них все, что
кое подобие смеха и протянул Гарри. можно, — заметил Малфой с презрением. — Гля­
Заметка из «Ежедневного проповедника» со­ дя на всех этих Уизли в жизни, не скажешь, что
общала: они чистокровные!
«Расследование в Министерстве магии. Ф изиономия Рона — точнее сказать, Крэб-
Артур Уизли, глава Отдела по противозакон­ ба — исказилась от бешенства.
ному использованию изобретений маглов, был — Что это с тобой, Крэбб? — раздраженно
сегодня оштрафован на пятьдесят галлеонов за покосился на него Малфой.
магические манипуляции с магловским авто­ — Желудок схватило, — пробурчал Рон.
мобилем. — Иди в больничное крыло и побей там от
М-р Люциус Малфой, председатель попечи­ моего имени грязнокровок, — фыркнул Малфой
тельского совета Школы чародейства и вол­ и продолжал: — Странно, что «Ежедневный про­
шебства «Хогвартс», где эта заколдованная ма­ поведник» еще не накатал репортажа о нападе­
шина была ранее в этом году разбита, потре­ ниях в школе. Наверное, Дамблдор хочет замять
бовал сегодня отставки м-ра Уизли. эту историю. Если нападения в ближайшее вре­
— Уизли подрывает репутацию М инистер­ мя не прекратятся, его уволят, как пить дать. Отец
ства, — сказал м-р Малфой нашему корреспон­ всегда говорил: Дамблдор —худшая из напастей.
денту. — Вне всяких сомнений, его нельзя до­ Он любит грязнокровок Правильный директор
пускать к составлению законов, а его см ехо­ никогда бы не принял в школу таких, как Криви.
творный Акт о защите маглов следует незамед­ Малфой сделал вид, что фотографирует, и
лительно упразднить. зло, но очень похоже изобразил Колина:
304 305
— Поттер, можно, я сделаю твое фото? Дай помалкивает. Комнату открывали последний раз
мне, пожалуйста, свой автограф. Можно, я вы­ пятьдесят лет назад, задолго до его учебы здесь.
лижу твои ботинки, Поттер? — Потом взгля­ Но ему все известно. Это очень большая тайна.
нул на друзей и прибавил: — Да что такое се­ И он боится, если я буду много знать, то могу не­
годня с вами обоими? чаянно проболтаться. Но одно я знаю: когда Ком­
Хоть и с опозданием Гарри и Рон без энту­ нату в последний раз открыли, был убит кто-то
зиазма хихикнули. Но Малфой был удовлетво­ из грязнокровок Спорим, и в этот раз ухлопают,
рен, ведь Крэбб и Гойл всегда туго соображали. хорошо бы задаваку Грэйнджер! — кровожадно
— Святой П оттер, друг грязнокровок, — произнес он.
протянул Малфой. — Нуль без палочки, вот он Рон сжал гигантские кулаки Крэбба. Если он
кто. У него нет никакого чувства гордости. На­ сейчас заедет Малфою, вся их затея сорвется —
стоящий чародей никогда бы не стал дружить и Гарри послал ему предостерегающий взгляд.
с этой зубрилой, грязнокровкой Грэйнджер. — А ты знаешь, того, кто тогда открыл Ком­
А еще говорят, что он наследник Слизерина! нату, его поймали? — спросил он Малфоя.
Рон и Гарри слушали, затаив дыхание: Мал­ — Да, конечно... Его исключили. Может, он
ф ой вот-вот выдаст свою тайну. Но М алфой до сих пор в Азкабане.
переменил тон. — В Азкабане? — недоуменно переспросил
— Хотел бы я знать, кто этот наследник Я бы Гарри.
ему помог... — Азкабан — это тю рьма для волшебников,
Было очевидно, что и для Малфоя это сек­ дубина ты стоеросовая. Ч естное слово, м о­
рет. У Рона отвалилась челюсть, отчего лицо жет, ты и бывал тупее, но сегодня побил все
Крэбба стало еще глупее. Малфой ничего по­ рекорды.
дозрительного не заметил, Гарри же мгновен­ Он беспокойно поерзал в кресле.
но сообразил, что на это сказать. — О тец н е велит м не в это впутываться.
— Но ты, наверное, прикидывал, кто за этим Пусть наследник делает свое дело. Всю эту не­
стоит? чисть давно пора гнать из школы. Но самим
— Я ничего не знаю, сколько раз повторять лучше держаться подальше. Отцу тоже сейчас
тебе, Гойл! — рыкнул на него Малфой. — А отец несладко приходится. Вы ведь знаете, на той

306 307
неделе М инистерство магии устроило обыск — В общем-то, мы не напрасно потратили
у нас в замке. время, — задыхаясь, выпалил Рон, едва за ними
Гарри постарался придать тупой ф и зион о­ закрылась дверь. — Мы не разузнали, кто уст­
мии Гойла сочувственное выражение. раивает нападения, но я завтра же напишу папе,
— Ничего особенного не нашли. У отца есть пусть проверят, что Малфой прячут под полом
очень ценные штуки для ритуалов черной магии. в большой гостиной.
Они хранятся под полом большой гостиной. Г арри в н и м ат ел ь н о р ас см ат р и в ал свое
— Здорово! — воскликнул Рон. л и ц о в тресн утом зеркале. Все снова стало
Малфой уставился на него, Гарри тоже. Рон преж ним . О б л егч ен н о вздохнув, о н надел
побагровел, даже волосы налились красным, нос очки, а Рон постучал в дверцу кабинки Герми­
его медленно становился длиннее — отпущен­ оны.
ный им час истек К Рону возвращался его истин­ — Гермиона, выходи скорее, мы тебе столько
ный облик и, судя по ужасу, с каким он взглянул всего расскажем.
на Гарри, с тем происходило то же самое. — Уйдите, пожалуйста! — крикнула из-за
Одним махом оба вскочили на ноги. двери Гермиона.
— Скорее за лекарством для желудка! — Гарри с Роном переглянулись.
крикнул Рон, и друзья, не мешкая, помчались — В чем дело? — спросил Рон. —Ты ведь уже
прочь из чужой гостиной, надеясь, что Малфой вернулась в норму? У нас с Гарри все в порядке,
не успел ничего заметить. как надо.
Гарри чувствовал, что уменьшился в росте: Н еож иданно сквозь дверь кабины появи­
ноги болтались в огром ны х ботинках, полы лась Плакса Миртл. Никогда еще Гарри не ви­
мантии приш лось подхватить. Громко топая, дел ее такой счастливой.
они взлетели по лестнице в темный холл, по — У-ух! Что вы сейчас увидите! — ее круглое
которому гулко разносились удары из чулана, прозрачное лицо сияло восторгом. — Невоз­
где томились взаперти Крэбб с Гойлом. Бросив можный кошмар!
их башмаки перед дверью чулана, друзья в од­ Щелкнула задвижка, и перед ними, рыдая,
них носках побежали по мраморной лестни­ предстала Гермиона с натянутой на лицо ман­
це к туалету Плаксы Миртл. тией.

308 309
— Что случилось, Гермиона? — встревожен­
но спросил Рон. — Может, у тебя остался урод­
ливый нос Милисенты?
Гермиона сдернула мантию, и Рон, попятив­
шись, задом врезался в раковину.
Все лицо у нее покрывала черная шерсть.
Глаза горели желтым огнем, а голову украша­
ли бархатистые заостренные ушки.
— Это был кош ачий волос! У Милисе] Глава 13
Булстроуд, долж н о быть, есть дом а коп ВОЛШ ЕБНЫ Й ДНЕВНИК
А зелье ж ивотных обратно в человека не г
вращает! В больничном крыле Гермиона провела н е­
— Да-а... — только и вымолвил Рон. сколько недель. Рождественские каникулы по­
— Тебе придумают гадкое прозвище, — дошли к концу, все вернулись в школу, и исчез­
довалась Миртл. новение Гермионы породило целую волну слу­
— Не расстраивайся, Гермиона, — посп хов. Кое-кто был уверен, что и она подверглась
но вмешался Гарри. — Сейчас же идем в бс нападению . О т ж елаю щ их навестить ее не
ничное крыло. Мадам П омфри никогда не было отбоя, и мадам П омф ри пришлось поста­
дает лиш них вопросов... вить вокруг ее кровати ширму, ведь у Гермио­
Друзья долго уговаривали Гермиону по ны все еще вместо лица была кошачья морда.
нуть туалет. Гермиона наконец согласил; Появиться перед всеми в таком виде! Девочка
деваться-то некуда. Плакса Миртл провод: этого бы не перенесла.
их в путь заливистым смехом: Рон и Гарри навещали ее каждый вечер. А ког­
— Подожди, они еще узнают, что у тебя ( да начался семестр, они приносили ей все до­
ди хвост! машние задания.
Плакса Миртл была на седьмом небе от с — Если бы у меня выросла борода или там
стья. львиная грива, я бы устроил себе еще одни ка­
никулы, — заявил Рон как-то вечером, свали-
311
вая кипу книг на столик возле кровати Герми­ посмотрел на Гермиону. — И ты храниш ь это
оны. под подушкой?
— Не говори глупостей, Рон. Ты бы отстал От неприятного разговора Гермиону изба­
от класса, — живо отвечала Гермиона. С лица у вила мадам П омфри, явивш аяся с вечерней
нее исчезли черные волосы, глаза снова стано­ порцией лекарств.
вились карие, и настроение ее заметно улуч­ — Не пойму, Локоне самый умный, что ли? —
шилось. — У вас нет ничего нового? — добави­ сказал Рон по дороге в гриффиндорскую башню.
ла она ш епотом, чтобы не услышала мадам Пора было сесть за уроки. Снегг столько им
Помфри. задал —дай бог выполнить к шестому курсу. Рон
— Ничего, — уныло ответил Гарри. заметил вслух, что надо было спросить у Герми­
— Я был так уверен, что это М алфой, — оны, сколько крысиных хвостов добавляют в
в сотый раз посетовал Рон. Дыбоволосое зелье. Вдруг с третьего этажа до­
— А это что у тебя? — спросил Гарри, увидев летел гневный вопль.
обрамленную золотой каймой карточку, тор­ — Это Филч, — узнал голос Гарри.
чащую из-под подушки. Друзья бросились вверх по лестнице, напря­
— Просто поздравительная открытка, — по­ женно прислушиваясь.
спешно ответила Гермиона, пытаясь затолкать — Думаешь, еще на кого-то напали? — испу­
ее подальше, но Рон оказался проворнее. ганно спросил Рон, остановившись на полдо­
Он извлек открытку из-под подушки, р ас­ роге.
крыл и прочел вслух: А Филч продолжал бушевать:
— «Мисс Грэйндж ер с пож еланиям и ско­ — ...опять для меня работа! Убираться здесь
рейш его выздоровления от п реисполненно­ всю ночь! Как будто других дел нет! Ну уж дуд­
го сочувствия п роф ессора Златоггуста Локон- ки, всему есть предел. Немедленно иду к Дамб­
са, Кавалера ордена Мерлина третьей степени, лдору!
почетного члена Лиги защиты от темных сил Шаги его затихли, и было слышно, как где-
и пятикратного победителя конкурса ж урна­ то вдалеке хлопнула дверь.
ла «Магический еженедельник» на самую об­ Друзья завернули за угол. Филч, похож е,
ворожительную улыбку». — Рон укоризненно только ч то покинул свой наблю дательны й

312 313
пост. О ни опять стояли на том месте, где кто- — Но с тобой же ничего не случится, — р е­
то напал на Миссис Норрис. Друзья сразу по­ зонно возразил Гарри. — Книга просто проле­
няли, почему так разош елся бедняга сквиб: в тит сквозь тебя, и все.
коридоре стоял настоящ ий потоп, и вода, ка­ Сказав эти слова, Гарри тут же раскаялся.
жется, все прибывала. Текло из-под двери туа­ Миртл взмыла вверх и истош но завопила:
лета Плаксы Миртл. Вопли Филча стихли, их — Значит, надо швыряться в бедную Миртл?
сменили стенания Миртл, эхом отражавшие­ Она все равно ничего не чувствует! Десять бал­
ся от каменных стен. лов тому, кто попадет ей в живот! Пятьдесят —
— А с ней-то что? — вздохнул Рон. кто угодит в голову! Чудесная игра! Но мне она
— Пойдем посмотрим, — предложил Гарри. что-то не по нутру!
Приподняв полы мантий выше щиколоток, — А кто все-таки в тебя швырялся? — спро­
друзья перебрались по воде к двери с таблич­ сил Гарри.
кой «Туалет не работает» и, как обычно, не об­ — Понятия не имею. Я здесь расположилась
ратив на нее внимания, вошли. в колене сифона, предаюсь мыслям о смерти,
Плакса Миртл рыдала громко, надрывно, как а эта штука пронзает мою макушку. — Миртл
никогда. В туалете царила тьма, свечи смыло свирепо посмотрела на друзей. — Вон она, под
потоками воды, заливающей стены и пол. раковиной, ее туда смыло.
— В чем дело, Миртл? Рон и Гарри нагнулись и увидели неболь­
— Кто там? — отозвалась несчастная Миртл. — шую, тонкую книжку. О на была в потрепанной
Пришли швырнуть в меня чем-нибудь еще? черной обложке и мокрая насквозь, как все в
Гарри дошел вброд до ее кабинки. туалете. Гарри хотел было поднять ее, но Рон
— Это почему я должен в тебя чем-то швы­ схватил его за руку.
рять? — спросил он. — Ты что, спятил? Это опасно.
— Откуда я знаю! — заголосила Миртл, по­ — Опасно? — удивился Гарри. — Что тут
являясь из сливного бачка с очередной волной, опасного?
обрушившейся на пол. — Я тут сижу, занима­ — Ты еще спрашиваешь. — Рон боязливо по­
юсь своими делами, никому не мешаю. И вдруг глядывал на находку. — Папа говорит, есть даже
в меня начинаю т швыряться книгами! книги, которы е М инистерство конфискует.

314 315
Одна, например, выжигала людям глаза. Были столько времени слизь с чьей-нибудь ф ам и­
еще «Сонеты колдуна», прочитаеш ь их и бу­ лии, тоже бы небось запомнил.
дешь до смерти говорить в рифму. А у одной Гарри тем временем разлеплял набухшие от
старой ведьмы в Бате нашли знаешь какую кни­ воды страницы. Они были совершенно чистые.
гу — откроешь ее, да так и будешь всю жизнь Нигде ни одного слова, ни одной самой обыч­
читать. Ходишь — читаешь, ешь — читаешь. н ой записи, вроде «День рож дения тетушки
И все приходится делать одной рукой, в дру­ Мэйбл» или «Зубной в 15.30».
гой-то книга. — Он в нем никогда ничего не писал, — ска­
— Надо же, — рассеянно кивнул Гарри. зал Гарри разочарованно.
Книжка лежала на полу, намокшая, неразга­ — Но почему его кто-то выкинул? — поче­
данная, манящая. Гарри обошел Рона. сал в затылке Рон.
— У меня предчувствие: заглянем в нее, и Гарри перевернул черную обложку и увидел
разгадаем все тайны. — С этим и словами он на внутренней стороне адрес магазина на Вок-
нагнулся и поднял книжку. схолл-Роуд в Лондоне.
Гарри сразу понял, что это дневник, по вы­ — А владелец дневника, наверное, был маг-
цветшей дате на переплете полувековой дав­ лом, — подумав, заметил Гарри. — Иначе он не
ности. О ткры л его дрож ащ им и руками. На смог бы его там купить.
первой странице еще можно разобрать имя — — Нам это ничего не дает. — Рон пожал пле­
Т. Н. Реддл, написанное расплывш имися чер­ чами и, понизив голос, прибавил: — Попадешь
нилами. в нос Плаксе Миртл, запиш ем тебе пятьдесят
— Стой-ка. — Рон с опаской подошел сзади баллов.
и заглянул через плечо Гарри. — Мне это имя Гарри все же спрятал дневник в карман.
знакомо... Пятьдесят лет назад Т. Н. Реддл полу­
чил награду за особые заслуги перед школой. Гермиона покинула больничное кры ло в
— Откуда ты знаешь? начале февраля — без усов, без черной шерсти
— Оттуда, что Филч заставил меня целый час и без хвоста. В первый же вечер возвращения в
полировать его памятную табличку. Ну, когда Гриффиндор Гарри показал ей дневник и рас­
из м еня п о л езл и сл и зн яки . Ты бы сти р ал сказал, как он был найден.

316 317
— А ведь в нем, возможно, скрыто что-то кликнула Гермиона.— Еще мы знаем, что от­
очень важное, — сказала Гермиона, вниматель­ крывшего Комнату в прош лый раз исключили
но рассматривая дневник. из школы пятьдесят лет назад. И Т. Н. Редцл по­
— Если и скрыто, то очень надежно. И на­ лучил награду за особые заслуги полвека назад.
верное, такое, чего стоит стесняться, — хмык­ А что, если он получил награду за то, что пой­
нул Рон. — Объясни, Гарри, почему ты его не мал наследника Слизерина? Можно допустить,
выбросил? что в этом дневнике содержится все: где нахо­
— А я хотел бы знать, почему его кто-то вы­ дится Комната, как ее открыть и что за созда­
бросил, — сказал Гарри, — и за какие такие осо­ ние там живет. А тот, кто сейчас устраивает на­
бые заслуги Редцл получил награду. падения, уж точно не хочет, чтобы это было
— Да за что угодно. — Рон поднял глаза к по­ всем известно, согласны?
толку. — Может, набрал тридцать С.О.В. или спас — Блестящая теория, Гермиона, — кивнул
профессора от гигантского спрута... Или убил Рон, — с одним маленьким «но»: в дневнике
Миртл, а это кому угодно принесет славу... вообще ничего не написано.
По сосредоточенн ом у взгляду Гермионы Но Гермиона уже доставала из сумки вол­
Гарри понял, что она думает о том же, о чем и шебную палочку.
он. — Существуют невидимые чернила, — п ро­
— Ты до чего-нибудь додумалась? — полю­ шептала она и, трижды коснувшись палочкой
бопытствовал Рон. дневника, произнесла: —А парекиум !
Но ответил ему Гарри: Ничего не произошло. Но обескураженная
— Значит, Тайная ком ната была откры та неудачей Гермиона снова полезла в сумку и
пятьдесят лет назад, верно? Это сказал Малфой. вытащила что-то вроде ластика ярко-красно­
— Ну... — протянул Рон. го цвета.
— И этому дневнику пятьдесят лет. — Гер­ — Это Обнаружитель, — пояснила она. —
миона, волнуясь, постучала по черному пере­ Я купила его в Косом переулке.
плету. Гермиона с силой потерла «Первое января».
— И что? Дневник не поддавался.
— Ох, Рон, да очнись же ты! — с жаром вос­ — Говорю вам, тут нечего искать, — сказал

318 319
Рон. — Реддл получил дневник в подарок на ничего не было сказано, за что Реддл был так
Рождество и просто поленился делать в нем отмечен.
записи. — Это хорош о, а то б она была раз в десять
больше и я бы полировал ее до сих пор, — по­
Гарри самому себе не мог толком объяс­ шутил Рон.
нить, почему он не выбросил дневник Реддла. Однако друзьям удалось найти имя Реддла
Даже если бы он знал, что дневник пуст, он все на старой медали «За магические заслуги» и в
равно поднял бы его тогда и перелистал стра­ списке старост школы за последние сто лет.
ницы. Дневник принадлежал прошлому, воз­ — Он похож на Перси. — Рон недовольно
можно, с ним связана давняя история, кото­ сморщил нос. — Староста факультета. Старо­
рую ему хотелось разгадать. И хотя Гарри твер­ ста школы... наверняка еще и учился лучше всех
до знал, что никогда в ж изни не слыхал им е­ по всем предметам.
ни Т. Н. Реддл, ему все время казалось, будто — Ты говориш ь так, словно это плохо, —
оно что-то значит для него, будто этот Реддл слегка обиделась Гермиона.
был старинным полузабытым другом детства...
Но это абсурд, до Хогвартса у него, благодаря В Хогвартсе опять стали радоваться солнцу.
усилиям Дадли, никогда не было друзей. Нападений больше не было, настроение у всех
Дневник дневником, а пока Гарри решил как поднималось, оживала в сердце надежда, что сгу­
можно больше разузнать о Т. Н. Реддле. На сле­ стившиеся было тучи пройдут стороной. Мадам
дующий день он отправился в обеденный пе­ Помфри радостно докладывала, что мандраго­
рерыв в Зал почета разведать, нет ли там каких- ры становятся нервными и замкнутыми, а это
нибудь подробностей о награде Реддла. Вмес­ значит, что они вступают в переходный возраст.
те с ним пошли иронически настроенны й Рон — Вот юношеские прыщ и сойдут, и мы сно­
и уверенная в своей правоте Гермиона. Рон шел ва их пересадим, — случайно услышал Гарри,
просто так, за компанию, заявив друзьям, что как он а добродуш но делилась н овостям и с
Залом почета он сыт по горло. Филчем. — А после этого нарежем и пригото­
Сверкающая золотом табличка с им енем вим настойку. Так что в скором времени Мис­
Реддла помещалась в угловом шкафу. На ней сис Н оррис будет опять с вами...

320 321
Возможно, наследник Слизерина, кто бы он за него основательно. Да, между прочим, вы ведь
ни был, растерял решимость, думалось Гарри. тоже понимаете, школе нужен сейчас какой-то
Должно быть, становится все рискованней от­ праздник, который поднял бы моральный дух.
крывать Тайную комнату, ведь вся школа насто­ Долой воспоминания о бедах прошлого семес­
роже. Да и чудище, наверное, реш ило погру­ тра! Сейчас я не могу сказать больше, прибавлю
зиться в спячку на ближайшие пятьдесят лет... только, что знаю, какой дорогой нужно идти...
Только Эрни МакМиллан из Пуффендуя не Он еще раз изящно постучал себя по носу
разделял общего благодушия. Он по-преж не­ и зашагал прочь.
му был убежден, что Гарри виновен, он же сам Представление Локонса о празднике вопло­
себя выдал на открытии Дуэльного клуба. А тут тилось в жизнь в Валентинов день, четырнадца­
еще Пивз — вылетит в людный коридор и гор­ того февраля. Тренировка накануне затянулась
ланит самодельные куплеты. до глубокой ночи, и Гарри прибежал в Большой
Гарри Поттер, ты злодей, зал, немного опоздав на завтрак В первую ми­
Убивец духов и людей! нуту ему показалось, что он ошибся дверью.
Стены зала были сплош ь увиты пышными,
Златопуст Локоне, похоже, считал прекра­ ядови то-розовы м и цветами, с бледно-голу­
щение нападений своей личной заслугой. Гар­ бого потолка сы пались ко н ф етти в ф о р м е
ри как-то подслушал его разглагольствования сердечек. Гарри подош ел к своему столу —
о собственны х доблестях. МакГонагалл вела Рон сидел с таким видом, как будто его вот-
грифф индорцев на урок трансфигурации, Ло­ вот стош нит, что до Гермионы, она то и дело
коне шел рядом. хихикала.
— Думаю, Минерва, что жертв больше не бу­ — Что тут происходит? — спросил Гарри, сел
дет, — говорил Локоне, подмигивая и постуки­ за стол и начал сковыривать с ж ареного беко­
вая себя пальцем по носу. — Полагаю, Комната на сердечки.
на этот раз закрыта окончательно. Преступник Рон м олча указал на преподавательский
осознал, что я изобличу его, это лишь дело вре­ стол — не мог говорить из-за переполнявшего
мени. С его стороны весьма разумно именно его отвращения. Локоне, в омерзительной р о ­
сейчас прекратить злодеяния, пока я не взялся зовой мантии в тон цветам, жестом требовал
322 323
тишины. П реподаватели по обе стороны от П роф ессор Флитвик спрятал лицо в ладо­
него сидели с каменны ми лицами. Гарри со нях. Взгляд Снегга говорил, что он силой воль­
своего места видел, как дергается щека у про­ ет стакан яда в глотку первого, кто обратится к
фессора МакГонагалл. Снегг выглядел так, слов­ нему за Любовным напитком.
но его только что заставили выпить полный — Гермиона, скажи, ведь тебя нет среди этих
стакан «Костероста». сорока шести? — взмолился Рон по дороге на
— С Днем святого Валентина! — возгласил первый урок. Но Гермиона вдруг увлеклась по­
Локоне. —Для начала позвольте поблагодарить исками расписания в своем портфеле и ниче­
всех — а их сорок шесть человек, — кто п ри ­ го не ответила.
слал м не к этом у дню поздравительны е о т­ На протяжении всего дня гномы с валентин­
крытки! Я взял на себя смелость устроить для ками бесцеремонно сновали из класса в класс,
вас этот маленький сюрприз. Но это еще не все! к вящему раздражению преподавателей. Пос­
Локоне хлопнул в ладони, и в зал вошла про­ ле обеда у дверей кабинета заклинаний один
цессия м р ач н о го вида гномов. Правда, это из них, особенно уродливый, поймал Гарри.
были не обычные гномы: у каждого в руке была — Эй, ты, Гайи Поттей! — проскрипел он,
арфа, а за спиной — золотые крылышки. расталкивая учеников.
— Представляю вам моих любезных купи­ Гарри бросило в жар. Еще этого не хватало,
дончиков, валентинских письмоносцев! — лу­ получить валентинку в присутствии мелюзги,
чезарно улыбался Локоне. — Сегодня они бу­ среди которой была и Джинни. Он попытался
дут ходить по школе и разносить валентинки. улизнуть — не тут-то было. Гном метнулся ему
Веселье только начинается! Я уверен, и мои наперерез, колотя по ногам кого ни попадя,
« *

коллеги захотят внести лепту в наш праздник! настиг его и крепко схватил за сумку.
Давайте попросим проф ессора Снегга, пусть —Тебе музыкальное послание, Гайи Поттей,
он покажет нам, как сварить Любовный напи­ самолично, — объявил гном, неумолимо за­
ток! А проф ессор Флитвик в этот праздник пла­ бренчав арфой.
менеющих сердец мог бы рассказать кое-что — Только не здесь! — вырвался Гарри.
о П риворотных средствах. Он знает о них, ста­ — Стой смийно! — хрюкнул гном, дернув его
рый проказник, больше любого чародея! к себе.

324 325
— Отпусти меня! — разозлился Гарри, рванул са», лишь бы провалиться сквозь землю. Самое
сумку, раздался хлопок, похожий на выстрел, лучшее теперь — посмеяться вместе со всеми.
сумка лопнула, из нее посыпались книги, вол­ Пытаясь улыбаться, он поднялся на ноги, ко­
шебная палочка, перо и пергамент, последним торы е совсем онемели под тяжестью гнома.
упал пузырек с чернилами и, конечно, разбился. Некоторые первокурсники рыдали от смеха, а
Гарри бросился подбирать рассы панны е Перси пытался навести порядок.
вещи. Скорее, пока гном не начал петь! — Расходитесь, расходитесь, звон ок был
—Что здесь происходит? — насмешливо про­ пять минут назад, — говорил он, подталкивая к
говорил Малфой, манерно растягивая слова. дверям класса самых юных учеников. — К тебе
Гарри стал лихорадочно заталкивать вещи это тоже относится, Малфой!
в разодранную сумку. Только бы М алфой не Оглянувшись, Гарри увидел, что Малфой на­
услышал невесть откуда свалившуюся на него клонился, что-то поднял и с ухмылкой проде­
валентинку. монстрировал троф ей своим верным спутни­
— Из-за чего шум? — раздался еще один зна­ кам Крэббу и Гойлу. Это был дневник Реддла.
комый голос — это подоспел Перси Уизли. — Отдай, — тихо сказал Гарри.
Еще напасть! И Гарри реш ил бросить все и — И н тересн о, что П оттер пиш ет в этом
дать деру, но гном обхватил руками его коле­ дневнике? — издевался Малфой. Он явно не за­
ни и повалил на пол. метил дату на обложке и решил, что к нему в
— Ну вот, — сказал он, усевшись ему на л о ­ руки попал дневник самого Гарри.
дыжки. — Теперь слушай: Наступила тишина. Джинни смотрела то на
дневник, то на Гарри, и вид у нее был самый не­
Его глаза хоть видят слабо,
счастный.
Но зеленей, чем чаодея жаба,
— Отдай, Малфой, — строго приказал Перси.
А волосы его чейней тоски,
— Сначала перелистаем... —ядовито пропел
Чейнее классной гьифельной доски.
Малфой, помахав дневником перед носом у
О, Божество, хочу, чтоб сейдце мне отдал,
Гарри.
Геой, что с Темным Лойдом совладал!
П ерси завел свое: «Как староста факульте­
Гарри был готов отдать все золото «Гринготт- та...» — но Гарри уже не помнил себя. Схватил

326 327
волшебную палочку и произнес: «Экспеллиар- ...В тот вечер Гарри отправился спать рань­
м ус!» Снегг тогда в клубе показал дуэлянтам, как ше всех, отчасти потому, что не было желания
обезоружить противника, и черны й дневник лиш ний раз выслушивать музыкальную вален­
пулей вылетел из рук Малфоя. Рон, весело ух­ тинку в исполнении Фреда и Джорджа, но глав­
мыльнувшись, ловко поймал его. ным образом потому, что ему очень хотелось
— Гарри! — громогласно возмутился П ер­ проделать опыт с дневником Реддла, хотя Рон
си. — Ты же знаешь, никакой магии в коридо­ считал, что это пустая трата времени.
рах! Мне придется об этом доложить! Гарри сел на постель и перелистал чистые
Но Гарри было все равно — он отделался от страницы — нигде не было и следа красных
Малфоя, и это стоило пяти баллов, которы е чернил. Тогда он взял из прикроватного ш каф­
сейчас п отерял Гриф ф и ндор. М алфой был чика новый пузырек чернил, обмакнул в него
взбеш ен. Увидев Дж инни, торопящ ую ся на перо и посадил кляксу на первую страницу.
урок, он злорадно крикнул ей вслед: Секунду чернила ярко выделялись на белом
— Не думаю, что Поттеру понравилось твое листе, и тут же, будто всосавшись в бумагу, ис­
послание! чезли. Гарри, не на шутку взволнованный, оку­
Джинни, заплакав, вбежала в класс. Разъ­ нул перо еще раз и написал: «Меня зовут Гарри
яренный Рон схватился за волшебную палочку, Поттер».
но Гарри удержал его. Вряд ли Рону улыбалось Слова на мгновение отчетливо проступили
отрыгивать слизняков весь урок заклинаний. и опять бесследно пропали. И тут наконец-то
И только на уроке п роф ессора Флитвика что-то произошло.
Гарри обнаружил одну странную особенность Его собственные чернила как бы вытекли из
« *

дневника. Все книги были залиты красными бумаги, образовав фразу, которую Гарри никог­
чернилами, а дневник первозданно чист, точ­ да не писал:
но чернила его и не коснулись. Гарри хотел «П ривет, Гарри П о т т е р . М еня з о в у т Том
показать его Рону, но у того опять разладилась Реддл. К а к к те б е попал м ой дневник?»
волшебная палочка — из одного конца лезли Эта надпись тоже сгинула, но не раньше, чем
какие-то фиолетовы е пузыри, и Рона сейчас Гарри начал поспеш но писать ответ:
больше ничего не интересовало. « К т о -т о выбросил его в ун и та з» .

328 329
Новое сообщ ение Реддла не заставило себя сты дился, ч т о подобное м огло п р о и зо й ти в
ждать. Х огвартсе, и за пр е ти л м не говор ить об э т о м
«Хорошо, ч т о я записал воспом инания не правду. Дело представили т а к , б уд то девушка
чернилами, а более надеж ны м способом. Я ведь погибла из-за несчастного случая. А м еня н а ­
знал, ч то е стъ л ю д и , ко то р ы е не х о т я т , ч т о ­ градили красивой доской с гравировкой и веле­
бы м ои записи были прочитаны ». л и впредь д е р ж а ть я зы к за зубами. Н о я -т о
«Ч то э т о значит?» — Гарри был в таком воз­ знаю , э т о м о ж е т о п я ть п о в то р и ть ся — ведь
буждении, что п еро сп оты калось и сажало м о н с тр еще ж ив, а т о т , к т о способен освобо­
кляксы. д и ть его, по-преж нем у на свободе».
« Э т о т дневник х р а н и т записи об уж а сн ы х Гарри чуть не опрокинул пузырек с черни­
собы тиях, о ку та н н ы х покровом та й н ы . Они лами, так спешил написать ответ.
произош ли м ного л е т назад в Ш коле чародей­ «Э то о п я ть происходит. Было т р и нападе­
с т в а и волш ебства «“Х о гв а р тс ”». ния, и не изве стно , к т о главны й виновник.
«Я к а к р а з здесь и нахож усь, — быстро пи­ А к т о э т о был в прош лый раз?»
сал Гарри. — В Х о гв а р тсе о п я т ь т в о р я т с я «Ям о гу те б е его п о ка за ть , если хочешь, —
уж асны е вещи. Тебе что -н и б уд ь известно про откликнулся Реддл. — О дних м о и х слов недо­
Тайную ком нату?» с т а т о ч н о . Н о я м ог бы ввести те б я в свою п а ­
Сердце у него громко стучало. Реддл не за­ м я т ь на т у ночь, когд а я его поймал».
медлил ответить, почерк у него стал беспоря­ Гарри терзали сомнения. Перо замерло над
дочным, словно собеседник торопился выска­ дневником. Что значат слова Реддла? Как мож­
зать свои мысли. «* но попасть к кому-то в память? Он бросил тре­
«Разумеется, известно. В мое время нам го ­ вожный взгляд на дверь спальни. В комнате сгу­
ворили, ч т о э т о легенда, ч т о ее н е т, но э т о щался мрак. Он снова обратил взор на дневник
былаложь. Н а п я то м году моего обучения Ком ­ Там стояли слова:
н а т у откр ы л и , м о н с тр вырвался на свободу, «Позволь ж е ввести те б я в м ою пам ять».
напал на с ту д е н то в и уби