Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Instrucciones de montaje
Instruction leaflet
Notice de montage
Montageanweisungen
Montage-en gebruiksaanwijzing
Instrucções para a montagem
Istruzioni per l'installazione
Användar instruktion
Brugervejledning
Instrukcja obslugi
Návod
Käyttöohjeet
Инструкции по сборке
4 2 3
1
Fig.1
Fig.2
L N Ls
L
N
Fig.3
L N Ls
L
N
Fig.4
L L N Ls
N
Fig.5
L L N Ls
N
Fig.6
T (min) T (min) 30
20
5
A
N
Fig.8
L N Ls
L
N
Fig.9
T (min)
Fig.10
HR (%)
ESPAÑOL dificultad y vigilar no dañarla en el montaje.
Extractores helicoidales SILENT-100 Entrar el cable eléctrico por el pasacables (4)
Los extractores de la serie SILENT-100 han y fijar el aparato a la pared .
sido fabricados bajo rigurosas normas de Efectuar la conexión eléctrica tal como se
producción y control de calidad como la ISO indica a continuación, volver a montar la rejilla
9001. Todos los componentes han sido de protección
verificados; todos los aparatos han sido
probados a final del montaje. Conexión eléctrica
Recomendamos verificar los siguientes El SILENT-100 es un extractor preparado
puntos a la recepción de este extractor: para alimentarse de una red monofásica, con
1- Que el tamaño sea correcto la tensión y la frecuencia que se indican en la
2- Que el modelo es el correcto placa de características situada en el aparato.
3- Que los detalles que figuran en la Los extractores están construidos con doble
placa de características sean los que aislamiento eléctrico (clase II) y no precisan
usted precisa: voltaje, frecuencia, por tanto toma de tierra.
velocidad... En la instalación eléctrica deberá haber un
La instalación debe hacer acorde con los interruptor omnipolar con una abertura entre
reglamentos vigentes en cada país. contactos de al menos 3 mm.
El cable eléctrico debe introducirse en el
Instalación SILENT-100 por el pasacables (4).
IMPORTANTE: Antes de proceder a la Una vez introducido el cable realizar la
instalación y conexión del aparato, conexión eléctrica a la ficha de conexión (2)
asegurarse de desconectar el suministro según el modelo instalado:
eléctrico. El cable eléctrico tiene que llegar
empotrado en la pared y entrar en el aparato SILENT-100 CZ
por detrás. Para estos modelos seguir los esquemas:
Fig.3- Puesta en marcha del extractor con
Fig.1: el mismo interruptor que el de la luz
1- Rejilla de protección Fig.4- Puesta en marcha del extractor con
3- Boca de salida con compuerta antiretorno un interruptor independiente
2- Ficha de conexión
4- Pasacables SILENT-100 CRZ
Modelos equipados con una temporización
El SILENT-100 puede ser instalado en techo ajustable . La temporización permite que el
o pared, con descarga directa hacia el aparato siga funcionando el tiempo
exterior o a conducto individual (fig.2). determinado por la temporización, después
Va fijado a la pared con los 4 tacos y tornillos que el interruptor haya sido cerrado (fig.6).
suministrados en el embalaje . El esquema fig.5 muestra como conectar el
Realizar un orificio en la pared o techo de aparato con temporización para que se
diámetro 105 mm. ponga en marcha con el mismo interruptor
Si el montaje se hace con conducto que la luz.
individual, utilizar un conducto de diámetro
normalizado 100 mm. Para ajustar esta temporización, girar el
Asegurarse que existe ninguna obstrucción al potenciómetro situado en el circuito impreso
paso del aire, y que la hélice gira libremente. (fig.7).
El aparato deberá quedar ajustado de tal - Para disminuir el tiempo de temporización
forma que no quede oprimido, puesto que en girar en el sentido anti-horario (min.: 1
tal caso podría impedirse el giro de la hélice o minutos)
producirse ruidos. Comprobar que la - Para aumentar el tiempo de temporización
compuerta antiretorno colocada a la girar en el sentido horario (max.: 30
descarga de la boca de salida (3) se abre sin minutos).
SILENT-100 CRIZ el interruptor de la luz cuando el nivel de
Modelos equipados con una temporización humedad en el local es inferior al valor ajustado.
ajustable . La temporización permite que el En este caso, cuando se desconecta el
aparato siga funcionando el tiempo interruptor (se apaga la luz), el aparato sigue
determinado por la temporización, después que funcionando el tiempo fijado por el
el interruptor haya sido cerrado (fig.6). temporizador.
Asistencia técnica
La extensa red de Servicios Oficiales S&P
garantiza una adecuada asistencia técnica en
cualquier punto de España. En caso de
observar alguna anomalía en el funcionamiento
del aparato rogamos presentarlo para su
revisión en cualquiera de los Servicios
mencionados donde será debidamente
atendido.
Cualquier manipulación efectuada en el
aparato por personas ajenas a los Servicios
Oficiales de S&P nos obligaría a cancelar su
garantía.
SILENT-100 CDZ
Diese Modelle sind mit einem Infrarot-
Detektor ausgestattet. Das Gerät wird
automatisch eingeschaltet, sobald der
Infrarot-Detektor eine Bewegung bzw. die
Anwesenheit einer Person in einem
Umkreis von max. 4 Metern erkennt.
Diese Modelle verfügen außerdem über
einen zwischen 1 und 30 Minuten
einstellbares Nachlaufrelais, das die
NEDERLANDS wordt de spanning van de aansluitleiding
SILENT-100 Badkamer-/ Toiletventilatoren te halen.
D e S I L E N T- 1 0 0 B a d k a m e r - /
Toiletventilatoren zijn geproduceerd De SILENT-100 is een ventilator geschikt
volgens strenge productienormen en voor aansluiting op één fase
kwaliteitelsen vastgelegd in ISO 9001 en wisselstroomnet , zoals aangegeven op
CE, alle ventilatoren zijn getest voordat het type plaatje, de ventilator is
deze de fabriek verlaten. dubbelgeïsoleerd en mag derhalve niet
U gelieve bij ontvangst te controleren of u geaard worden.
het juiste model heeft ontvangen en of er
geen beschadigingen aan de venilator Sluit de ventilator aan volgens het
zijn, waarschuw zonodig uw leverancier. bijbehorende schema.
Fig.1 SILENT-100 CZ
1: Afdekrooster Bij dit model kunt u kiezen uit de volgende
3: Uitblaas met terugslagklep schema's
2: Aansluitklemmen Fig.3: s c h e m a v o o r a a n s l u i t i n g
4: Kabelinvoer gekoppeld aan het licht.
Fig.4: schema voor gebruik met eigen
De SILENT-100 is geschikt voor montage schakelaar.
in de wand of aan het plafond, voor
aansluiting op een ventilatiekanaal of voor SILENT-100 CRZ
afvoer rechtstreeks naar buiten. (zei fig.2). Dit model is voorzien van een instelbare
timer, welke de ventilator na uitschakeling
De ventilator kan gemonteerd worden nog een aantal minuten (max. 30) na laat
door middel van bijgeleverde schroeven. draaien nadat de ventilator is
uitgeschakeld.
Controleer of er geen belemmeringen zijn
in het uitblaaskanaal en of de waaier vrij in Door de potentiometer tegen de klok in te
het ventilatorhuis kan draaien. verdraaien wordt de nalooptijd langer
(max. 30 min)
De ventilator kan geplaatst worden op een Door de potentiometer met de klok mee te
kanaal van 100 mm inwendig. Monteer de verdraaien wordt de nalooptijd korter
ventilator in de muur of aan het plafond
met schroeven en zorg dat dit geen geluid SILENT-100 CRZ
kan veroorzaken door trilling. Zorg voor Startvertraging
voldoende ruimte zodat de terugslagklep Indien de ventilator korter dan 50
zich kan openen, voer de kabel in de seconden wordt ingeschakeld zal deze
ventilator in via de kabelinvoer (4). niet starten.
Service
Vi rekommenderar att du ej monterar isär
några andra delar än de nämnda i denna
instruktion. Eventuell påverkan av andra
delar upphäver automatiskt garantin på
fläkten. Om du upptäcker några fel eller
har andra problem med fläkten kontakta
din fläktleverantör.
DANSK Kontrollér, at der ikke er nogen hindringer
SILENT-100 aksialventilatorer for luftstrømmen, og at blæserhjulet kan
SILENT-100 serien af ventilatorer er dreje frit. Gør ventilatoren fast til væggen,
fremstillet efter de høje produktions- og således at den sidder helt lige for at
kvalitetstandarder, der er fastlagt i den undgår støj eller problemer med rotation
internationale kvalitetsstandard ISO a f b l æ s e r h j u l e t . K o n t r o l l é r, a t
9001. Alle komponenter er blevet kontraspjæld kan åbnes frit og ikke er
kontrolleret, og alle de færdige produkter blevet beskadiget under transporten. Før
er blevet testet individuelt ved slutningen kablet ind gennem kabelindgangen (4), og
af fremstillingsprocessen. fastgør det til væggen.
Ved modtagelse af varen anbefales det at Tilslut de elektriske ledninger som
kontrollere følgende: beskrevet nedenfor, og montér derpå
! At det er den korrekte størrelse beskyttelsesristen (1).
! At det er den korrekte model
! At specifikationerne på Elektrisk tilslutning
m æ r k e p l a d e n SILENT-100 er en ventilator, der er
svarer til de krævede: spænding, konstrueret til 230 V. med spænding og
frekvens…… frekvens som angivet på ventilatorens
Installation skal udføres i mærkeplade. Ventilatorerne er dobbelt
overensstemmelse med isoleret (klasse II), og det er derfor ikke
stærkstrømsreglementet. nødvendigt med en jordforbindelse.
Eftersalgsservice
Vi anbefaler, at man ikke prøver at
demontere eller fjerne andre
komponenter end de nævnte, da Thermex
garantien automatisk bortfalder, hvis der
er pillet ved ventilatoren. Kontakt
forhandleren ved konstatering af fejl.
Fig.1 : SILENT-100 CZ
1- Grelha de protecção Para estes modelos, respeitar o seguinte :
3- Boca de descarga com obturador Fig.3- Por o aparelho a trabalhar com o
antiretorno mesmo interruptor da luz eléctrica
2- Ficha de ligação Fig.4- Um interruptor independente para
4- Passa-cabos por o exaustor a trabalhar
Assistência técnica
Poderão recorrer aos nossos serviços de
assistência, no porto ou em lisboa, pelo que,
em caso de qualquer anomalia no
funcionamento do aparelho, deverão enviá-
lo para ser revisto.
Qualquer manipulação efectuada no
aparelho, por pessoas estranhas aos nossos
serviços, obrigar-nos à cancelar a garantia.
Assistenza tecnica
In caso di anomalie di funzionamento vogliate
contattare il vostro Distributore
SILENT-100 CDZ
Powyzszy model jest wyposazony w
detektor podczerwieni PIR. Wentylator
wlacza sie automatycznie w momencie
wykrycia ruchu w odleglosci max. do 4
metrów.
Urzadzenie wyposazone jest takze w
regulowany wylacznik czasowy (1 do 30
minut) umozliwiajacy prace wentylatora w
ciagu ustawionego okresu po
uruchomieniu czujnikiem ruchu (fig.9).
Aby ustawic wielkosc opóznienia przekrec
potencjometr na plytce (fig.7):
- Aby skrócic czas pracy wentylatora - w
lewo (min. 1 minuta)
- Aby wydluzyc czas pracy wentylatora - w
prawo(max. 30 minut)
Konserwacja
Przed rozpoczęciem czynności
konserwacyjnych należy odłączyć
napięcie zasilania od wentylatora.
Wentylatory wymagają okresowego
czyszczenia przy użyciu ściereczki i
delikatnego detergentu stosownie do
warunków pracy ale nie rzadziej niż raz na
rok.
Instalace SILENT-100 CZ
DŮLEŽITÉ: Před zahájením instalace a Pro tyto modely použijte následující
připojování ventilátoru překontrolujte, zda schémata:
je odpojeno napájecí napětí. Obr. 3: Spínání odsávacího ventilátoru
spínačem osvětlení.
Obr. 1: Obr. 4: Spínání odsávacího ventilátoru
1: Ochranná mřížka nezávislým spínačem.
3: Výstup vzduchu se zpětnou klapkou
2: Připojovací svorky SILENT-100 CRZ
4: Kabelová průchodka Tento model je vybaven nastavitelným
časovačem pro doběh. Časovač
SILENT-100 je vhodný pro montáž na umožňuje, aby ventilátor pokračoval v
stěnu nebo na strop a může odsávat provozu po zvolenou dobu i po vypnutí
přímo do vnějšího prostředí nebo do spínače (obr. 6).
vlastního či centrálního potrubního Model je vybaven časovačem se 4
rozvodu (viz obr. 2). nastavitelnými provozy: Obr. 5 ukazuje
Jednotku lze montovat na stěnu nebo na připojení ventilátoru s časovačem s
strop pomocí 4 pryžových podložek a využitím stejného spínače jako používá
Zajistěte, aby žádné překážky nebránily světelný okruh.
průtoku vzduchu a překontrolujte volné Pro nastavení časovače otočte
otáčení oběžného kola. potenciometrem na desce plošného spoje
Upevněte odsávací ventilátor na stěnu dle (obr. 7).
tak, aby nedošlo k jeho zkroucení a tím ke - pro zkrácení doby doběhu otočte proti
zvýšení hluku nebo k problémům s směru hodinových ručiček (min. je 1
otáčením oběžného kola. Zkontrolujte, že min.)
se volně otvírá zpětná klapka a že nebyla - pro prodloužení doby doběhu otočte ve
poškozena při transportu. Protáhněte směru hodinových ručiček (max. je 30
kabel napájení přes kabelovou průchodku min.)
(4) a upevněte jej ke stěně. Připojte
SILENT-100 CRIZ hodnota. V tomto případě bude ventilátor
Tento model je vybaven nastavitelným v provozu po dobu doběhu, nastaveném
časovačem pro doběh. Časovač na časovači, od okamžiku vypnutí
umožňuje, aby ventilátor pokračoval v spínačem osvětlení.
provozu po zvolenou dobu i po vypnutí
spínače (obr. 6). POZOR: Je-li vlhkost okolí vyšší než
nastavená hodnota, má automatický
POZOR: Ventilátor má zabudovaný provoz přednost před ručním
doběh, který začne pracovat po 50s ovládáním a ventilátor nelze vypnout
provozu. Po těch to prvních 50 vypínačem.
sekundách se aktivuje automatický
provoz. Hodnota vlhkosti se nastaví
potenciometrem označeným „%Hr“, který
Model je vybaven časovačem se 4 je umístěn na desce plošného spoje
nastavitelnými provozy: Obr. 5 ukazuje (obr.10) přístupným po demontáži mřížky
připojení ventilátoru s časovačem s (1).
využitím stejného spínače jako používá - pro snížení vlhkosti otočte proti směru
světelný okruh. hodinových ručiček (min. je vlhkost
Pro nastavení časovače otočte 60%)
potenciometrem na desce plošného spoje - pro zvýšení vlhkosti otočte ve směru
dle (obr. 7). hodinových ručiček (max. je 90%)
SILENT-100 CDZ
Модели оборудованы детектором
присутствия. Прибор автоматически
запускается, когда обнаруживает
движение на максимальном
расстоянии 4 метров (рис.9).
Имеют регулируемое реле времени
между 1 и 30 минут, поддерживая
работу экстрактора SILENT-100 после
его запуска.
Эксплуатация
Необходима только периодическая
чистка экстрактора тканью,
пропитанной мягким моющим
раствором.
Техническое обслуживание
Широкая сеть Servicios Oficiales S&P
(Официальная Служба) гарантирует
подходящее техническое
обслуживание в любой точке Испании.
В случае обнаруживания отклонения от
нормы во время работы прибора
CERTIFICADO DE GARANTÍA POR 2 AÑOS
(Valido sólo para España)
Soler & Palau
Polígono Industrial Llevant, c/ Llevant
Exija su complimentación al adquirir el aparato
08150 Parets del Vallès (Barcelona)
Artículo:
La presente garantía cubre cualquier falta de conformidad del
bien salvo mal uso o manipulación del mismo. Durante el periodo
de vigencia y en caso de avería el usuario tiene derecho a la Nombre y dirección del comprador
reparación o sustitución del producto sin cargo alguno, salvo que
una de estas opciones resulte imposible o desproporcionada. Si
la reparación o sustitución no fuese posible o apropiada podrá
optar entre la rebaja del precio o la resolución del contrato. El
titular del aparato, disfrutará en cada momento, de todos los
derechos que la normativa vigente le conceda.
Ref. 0288170012
SILENT-100 CHZ
SILENT
1
3
2
4
Fig.1
Fig.2
L L N Ls
N
Fig.3
L N Ls
L
N
Fig.4
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
8
7
ON
6
5
4
3
2
1
OFF
Fig.5
CT-12/14 H
12 V 230 V
50Hz 50Hz TIME-DELAY
FUSE
LS LS N L 100 mA
MAX.
L
N
SILENT-100 CHZ 12V
L N Ls
12 VAC
14VA MAX.
Fig.6
CT-12/14 H
12 V 230 V
50Hz 50Hz TIME-DELAY
FUSE
LS LS N L 100 mA
MAX.
L
N
SILENT-100 CHZ 12V
L N Ls
12 VAC
14VA MAX.
Fig.7
ESPAÑOL Asegurarse que existe ninguna
Extractores helicoidales SILENT obstrucción al paso del aire, y que la hélice
gira libremente. El aparato deberá quedar
La instalación y la configuración ajustado de tal forma que no quede
deben ser realizadas sólo por un oprimido, puesto que en tal caso podría
electricista calificado. impedirse el giro de la hélice o producirse
Los extractores de la serie SILENT han ruidos. Comprobar que la compuerta
sido fabricados bajo rigurosas normas de antiretorno colocada a la descarga de la
producción y control de calidad como la boca de salida (3) se abre sin dificultad y
ISO 9001. Todos los componentes han vigilar no dañarla en el montaje. Entrar el
sido verificados; todos los aparatos han cable eléctrico por el pasacables (4) y fijar
sido probados a final del montaje. el aparato a la pared. Efectuar la conexión
Recomendamos verificar los siguientes eléctrica tal como se indica a continuación,
puntos a la recepción de este extractor: volver a montar la rejilla de protección
1- Que el modelo sea el correcto
2- Que los detalles que figuran en la placa Conexión eléctrica
de características sean los que usted El SILENT es un extractor preparado para
precisa: voltaje, frecuencia, velocidad... alimentarse de una red monofásica, con la
La instalación debe hacer acorde con los tensión y la frecuencia que se indican en la
reglamentos vigentes en cada país. placa de características situada en el
aparato.
Instalación Los extractores están construidos con
IMPORTANTE: Antes de proceder a la doble aislamiento eléctrico (clase II) y no
instalación y conexión del aparato, precisan por tanto toma de tierra.
asegurarse de desconectar el suministro Además del interruptor mostrado en el
eléctrico. El cable eléctrico tiene que llegar plano de instalación/diagrama, debe
empotrado en la pared y entrar en el haber un interruptor omnipolar en el
aparato por detrás. cableado fijo con una abertura entre
Fig.1: contactos de 3mm como mínimo.
1- Rejilla de protección El cable eléctrico debe introducirse en el
2- Ficha de conexión SILENT por el pasacables (4).
3- Boca de salida con compuerta Una vez introducido el cable realizar la
antiretorno conexión eléctrica a la ficha de conexión
4- Pasacables (2) según el modelo instalado:
- Switches 4 and 5: Humidistat settings When, on the contrary, the extract fan never
between 60, 70, 80 and 90% switches on because the humidity level is
always very low or it is improperly installed
(above heating appliance, behind a door, in
an area with no air movement) putting the 1
dip-switch interval function to position "ON",
the fan switches on automatically during 1
hour and then it keeps switched off during
- Switches 6 and 7: Over-run timer the set time for interval function. This
settings between 1, 5, 15 and 30 minutes function causes the fan to run whatever the
humidity level.
To select this function put the dip-switch 1
to position "ON”
To adjust the pre-set time for interval
function, use the dip-switches 2 and 3.
- Switch 8: Start-up timer function (yes or Automatic operation with external switch to
no) override the extractor: (Fig.3) (Fig.7)
The extractor is connected to the main
supply with three wires.
Operation as previous “Automatic
operation”, with the facility to override the
humidistat by means of the light switch
Automatic operation: when the humidity level in the room is lower
The extractor is connected to the main than the selected level. In this case the
supply with only two wires. (Fig.4) (Fig.6). extractor continues to operate for the
The humidistat causes the extractor to selected period of time (over-run timer) after
operate automatically when the humidity the switch light has been switched off.
level in the room is higher than the set level. ATENTION: When the humidity rate is
The extractor will stop automatically when above the selected value, the automatic
the humidity drops below the selected level option takes precedence over the
(-5% or +10%) and after the selected period manual and the unit cannot then be
set on the over-run timer. switched off using a switch.
Factory settings:
- Interval function: ON
- Interval time: 4h
- Humidistat: 70%HR
- Timer: 1 minute
- Start-up timer function: OFF
User instruction
This instruction is available under
http://www.solerpalau.com or contact your
National Soler y Palau contact.
List see http://www.solerpalau.com.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
Maintenance
The extractor fan only requires periodical
cleaning using a cloth lightly impregnated
with a soft detergent.
Réglages d’usine:
- Fonction intervalle: ON
- Temporisation intervalle: 4h
- Hygrostat: 70%HR
- Temporisation: 1 minute
- Temporisation mise en marche: OFF
Instruction d’utilisation
Cette notice est disponible sur le site
http://www.solerpalau.com/ ou contacter
votre distributeur local Soler & Palau dont la
liste est aussi disponible sur
http://www.solerpalau.com/.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus, et des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou un manque
d’expérience et de connaissances, s’ils ont
reçu un encadrement ou des instructions
concernant l’utilisation de l’appareil en toute
DEUTSCH Die Befestigung anWand oder Decke erfolgt
Axial-Ventilatoren SILENT mittels der vier in der Verpackung
mitgelieferten Dubel und Schrauben.
Die erforderliche Installation, Anschluss Bohren Sie die Locher mit folgenden
und Inbetriebnahme darf nur von Abstanden:
Personal durchgeführt werden, das auf - SILENT-100:105mm
Grund seiner Ausbildung, Erfahrung und
Unterweisung sowie seiner Kenntnisse Wird der Kleinraum-Ventilator an ein
über einschlägige Normen, Abluftrohr angeschlossen, so ist ein
Bestimmungen, Luftungsrohr nach Norm mit folgenden
Unfallverhütungsvorschriften und standardmasigen Durchmesser (D)
Betriebsverhältnisse dafür geeignet ist. einzusetzen:
- SILENT-100: D=100 mm,
Die Herstellung Ventilatoren der Serie SILENT
unterliegt den strengen Normen für Vergewissern Sie sich beim Einbau, dass
Fertigungs- und Qualitätskontrolle ISO 9001. keine Hindernisse die abstromende Luft
Alle Bauteile wurden einzeln geprüft; alle behindern konnen. Uberprufen Sie die
Geräte werden nach Fertigstellung einer leichtgangige, ungehinderte Drehung des
Endkontrolle unterzogen. Bitte prüfen Sie das Ventilatorflugels. Beim Einsetzen bitte
Gerät nach der Entnahme aus der darauf achten, dass das Gerat nicht
Verpackung auf einwandfreien Zustand und eingedruckt wird, da in einem solchem Fall
Funktion. die Drehung des Flugels evtl. behindert
Es empfiehlt sich, bei der Entgegennahme werden kann oder ungewunschte
des Gerätes zu überprüfen, ob Gerausche entstehen konnen. Stellen Sie
1- dessen Ausführung und sicher, dass die am Abluftstutzen
2-die Daten des Typenschildes (Spannung, angeordnete uckluftsperre
Frequenz, Drehzahl usw.) sich ordnungsgemas offnen und Schliesen
der Bestellung entsprechen. kann und achten Sie darauf die
Ruckluftsperre nicht zu beschadigen.
Die Installation muß gemäß den jeweils Fuhren Sie das elektrische Kabel durch die
geltenden nationalen Vorschriften Kabeldurchfuhrung (4.) und befestigen Sie
durchgeführt werden. das Gehause an Wand bzw. Decke. Fuhren
Sie den Stromanschluss wie nachfuhrend
Installation beschrieben durch. Setzen Sie
ACHTUNG: Bevor der Lüfter installiert und
anschliesend das Schutzgitter wieder auf.
angeschlossen wird, ist sicherzustellen, daß
das Gerät vom Netz getrennt ist. Das ElektrischerAnschluss
Stromkabel ist eingemauert bis zum Lüfter zu
Der Kleinraum-Ventilator der Serie SILENT
verlegen und von hinten in diesen
ist fur den Anschluss an ein einphasiges
einzuführen.
Wechselstromnetz mit der auf dem
Abb.1: Typenschild angegebenen Spannung und
1- Schutzgitter Frequenz vorgesehen. Der Abluft-Ventilator
2- Anschlussklemme, SILENT ist in elektrischer Doppelisolierung
3- Ausblasstutzen mit Rückluftsperre, (Klasse II) ausgefuhrt und benotigt deshalb
4-Kabeldurchführung, keine Erdung. Bei der Installation ist ein
Trennschalter (siehe Anschlussbild) mit
Der Kleinraum-Ventilator SILENT kann einer Trennstrecke von mind. 3 mm pro Pol
wahlweise an der Decke oder an der Wand vorzusehen (allpoliger Schutz).
installiert werden wobei die Abluft entweder Das elektrische Kabel muss in den SILENT
direkt ins Freie, oder in ein Abluftsystem durch die Kabeldurchfuhrung (4) eingefuhrt
(z.B. Schacht oder Rohr) abfuhrend wird. werden. Nachdem das Kabel eingefuhrt
(Abb.2) wurde, ist der elektrische
Anschluss an die Anschlussklemme (2) Mögliche Einstellungen sind : 1, 5 oder
gemass dem fur das jeweilige Modell 30 Minuten.
abgebildeten Schaltplan durchzufuhren.
SILENT CHZ
Diese Modelle sind mit einem zwischen 60
und 90 % relativer Feuchte einstellbarem
Hygrostat und einem zwischen 1 und 30
Minuten einstellbarem Nachlauf - Die Einstellungen am Schalter 8
ausgestattet. aktivieren oder deaktivieren die
Einschaltverzögerung (ON oder OFF)
Der gewünschte Feuchtelevel und die
Nachlaufzeit werden an 8 Dipschaltern
gewählt, die sich auf der Leiterplatte
befinden. Jeder Dipschalter hat 2
Positionen [ON (1) und OFF (0)], welche mit
einem kleinen, im Lieferumfang des Automatikbetrieb
Ventilators enthaltenen, Der Ventilator ist nur mit 2 Adern elektrisch
Kunststoffschraubendreher eingestellt angeschlossen.(Pos.4) (Pos.6) Das Gerät
werden können (Pos.4) (Pos.6). startet automatisch, sobald die relative
Feuchte im Raum den voreingestellten Wert
Funktionen dieser Dipschalter sind: überschreitet. Der Ventilator schaltet
automatisch aus, sobald dieser Wert wieder
- Die Einstellungen am Schalter 1 aktivieren unterschritten wird (-5%/+10%) und die
oder deaktivieren die Intervallfunktion (ON eingestellte Nachlaufzeit abgelaufen ist.
oder OFF).
Intervallbetrieb
Diese Funktion ist nützlich, wenn der
Ventilator in Regionen mit hoher Feuchte
installiert ist ( nahe dem Meer ) oder wenn
für längere Zeit die eingestellte Feuchte im
- Die Einstellungen der Schalter 2 und 3 Raum überschritten wird. Um zu verhindern,
bestimmen die gewünschten dass der Ventilator für mehrere Stunden
Intervalllaufzeiten. Mögliche ohne Unterbrechung läuft, stoppt ihn die
Einstellungen sind : 4, 8, 12 oder 24 Intervallfunktion automatisch nach 1 Stunde
Stunden. Laufzeit. Der Ventilator bleibt für die
gewählte Zeit der Intervallfunktion
ausgeschaltet. Falls die relative Feuchte im
Raum nach Ablauf dieser Zeit immer noch
höher als der eingestellte Wert ist, startet
der Ventilator wieder. Die maximale Laufzeit
-Die Einstellungen der Schalter 4 und 5: beträgt wieder 1 Stunde bevor die zuvor
bestimmen den gewünschten Wert des beschriebene Intervallfunktion aktiv wird.
Hygrostates; mögliche Diese Betriebsart wird durch den
Einstellungen sind: 60, 70, 80 oder 90% Dipschalter 1 auf Position “ON” gewählt.
Die Zeiten für die Intervallschaltung werden
mit den Dipschaltern 2 und 3 eingestellt.
Impostazioni di fabbrica:
- Umidostato: 70% di umidità relativa
- temporizzazione: 1 minuto
- Intervallo di tempo: 4h
- Gamma: ON
- Partenza ritardata: OFF
Bruger Info
Denne manual kan downloades på
http://www.solerpalau.com eller ved at
kontakte den nærmeste leverandør af
Soler & Palau produkter. Find liste over
importører på
http://www.solerpalau.com.
Dette apparat må ikke benyttes af børn
under 8 år, eller af personer med
nedsatte fysiske, mentale eller motoriske
evner uden vejledning af en myndig
person. Børn må ikke lege med dette
apparat. Børn må ikke udføre rengøring
eller vedligehold af dette apparat uden
opsyn af en voksen.
SVENSKA Utför den elektriska kopplingen enligt
SILENT frånluftsfläkt följande anvisningar, och sätt på
skyddsgallret igen.
Installationen och inställningar ska
utföras av en behörig elektriker. Elektrisk koppling
Samtliga fläktar i SILENT serien är CE- SILENT är en fläkt som är preparerad för att
märkta och har tillverkats av S&P som är laddas från ett enfasnät, med den spänning
ISO 9001 certificerad. och frekvens som kan läsas på märkskylten
Fläkten skall kontrolleras enligt följande, vid placerad på fläkten.
uppackning och före installation: Fläktarna är utrustade med dubbel isolering
1-Att det är rätt modell. (Klass II) och behöver därför inte jordning.
2-Att spänning och frekvens Utöver brytaren som visas på installations-
överensstämmer mellan fläktens schemat måste en allpolig brytare
märkskylt och nätet. installeras med ett kontaktavstånd på minst
3mm.
Installation Den elektriska kabeln förs in i SILENT vid
MYCKET VIKTIGT: Se till att strömmen är kabelingången (4).
avslagen fram till fläkten innan den När kabeln väl är införd, utför kopplingen i
elektriska installationen utförs. kabelanslutningen(2)enligt den modell det
gäller:
Bild 1:
1- Skyddsgaller SILENT CHZ
2- Kabelanslutning Modell utrustad med fuktstyrning som kan
3- Kanalmynning med baksläppslucka justeras från 60% till 90% relativ fuktighet
4- Kabelingång med en timer som kan justeras från 1 till
30minuter.
SILENT kan inställeras på vägg eller i tak, Den önskade fuktighetsnivån och timer
med utsläpp direkt ut eller mot individuell regleras mha åtta switchar som sitter
kanal (bild 2). lättåtkomliga på kretskortet. Varje switch har
Den fästs i väggen med 4 pluggar och två positioner [PÅ (1) och AV (0)] som kan
skruvar som levereras i paketet. justeras med den medföljande
Gör ett hål i väggen eller taket med följande plastskruvmejseln (fig.4) (fig.6):
diameter:
- SILENT-100: 105mm Funktionen av switcharna är enl. följande:
Användarinstruktioner
Denna instruktion är tillgänglig på
http://www.solerpalau.com eller hos din
lokala Soler y Palau återförsäljare.
För lista se http://www.solerpalau.com.
Denna apparat kan användas av barn från
åtta år och uppåt och av personer nedsatt
fysisk eller mental förmåga och kunskap om
de är under uppsyn eller instruerande
huruvida användning ska ske. Barn ska inte
leka med apparaten. Rengöring och
underhåll ska inte göras av barn utan tillsyn.
técnica de su país, ver la lista en:
http://www.solerpalau.com.
Este aparato puede ser utilizado sólo para
niños de 8 o más años, y personas con
incapacidad física o mental o por falta de
experiencia y conocimientos, si han recibido
supervisión o instrucciones sobre el uso del
aparato de una manera segura y
comprenda los peligros involucrados. Los
niños no deben jugar con el aparato. La
limpieza y el mantenimiento no se
efectuarán por los niños sin supervisión.
Underhåll
Enheten är underhållsfri. Fläkten skall
endast periodvis torkas av utvändigt med en
fuktad trasa.
Service
Vi rekommenderar att du ej monterar isär
några andra delar än de nämnda i denna
instruktion. Eventuell påverkan av andra
delar upphäver automatiskt garantin på
fläkten. Om du upptäcker några fel eller har
andra problem med fläkten kontakta din
fläktleverantör.
SUOMI Laite tulee sijoittaa niin, etteiseole
SILENT-tuulettimet puristuksissa, koska muuten tuulettimen
potkurin pyöriminen saattaa estyä tai
Vain valtuutettu sähköasentaja saa laitteen toiminnasta saattaa syntyä
suorittaa asennuksen. SILENT-sarjan ylimääräistä ääntä. Varmista, että
tuulettimien valmistuksessa ulostuloon (3) sijoitettu yhdensuuntainen
on noudatettu tarkkoja tuotantonormeja ja luukku aukeaa helposti ja huolehdi, ettei se
laadunvalvontaa (kuten ISO 9001). Kaikki vahingoitu asennuksenaikana.
osat on tarkastettu ja kaikki laitteet testattu Aseta sähkökaapeli läpivientisuojukseen (4)
kokoonpanon jälkeen. ja kiinnitä laite seinään.
Tuu l e t i n t a vastaanotettaessa on Kytke laite sähköverkkoon alla kuvatulla
suositeltavaa tarkastaa, että tavalla ja aseta suojaritilä paikalleen.
1- laitteen malli on oikea.
2- laitteen tyyppikilvessä olevat tiedot Sähköytkentä
(jännite, taajuus, nopeus) ovat halutut. SILENT-tuuletin käyttää yksivaiheista
Asennuksessa on noudatettava kussakin sähköverkkoa. Sen käyttämäjännite ja
maassa voimassa olevia säännöksiä. taajuus onmerkitty
laitteessaolevaantyyppikilpeen.
Asennus Tuulettimissa on kaksinkertainen
TÄRKEÄÄ: sähköeristys (luokka II), eikä niissä näin
Varmista ennen asennuksen ollen tarvita maadoitusta.
aloittamista ja laitteen kytkemistä, että Sähköasennuksessa on käytettävä
virtalähde on irrotettu sähköverkosta. moninapakytkintä, jonka kosketinväli on
Sähkökaapeli upotetaan seinään, ja se vähintään 3mm.
kiinnitetään laitteen taakse. Sähkökaapelin on kuljettava
SILENTtuulettimeen
Kuva 1: läpivientisuojuksen kautta (4).
1. Suojaritilä Kun kaapeli on kiinnitetty, kytke sähkövirta
2. Liitäntä liitäntään (2) asennetun mallin mukaisesti:
3. Ulostulo, jossa yhdensuuntainen luukku
4. Läpivientisuojus SILENT CHZ
Malleissa on elektroonisesti säädettävä
SILENT-tuuletin voidaan asentaa kattoon tai kosteudentunnistin jonka voi asettaa välille
seinään, joko niin, että ilmavirta tulee 60% - 90% RH (Suhteellinen kosteus) sekä
suoraan ulos tai niin, että se tulee erillisestä ajastin jonka voi asettaa välille 1-30
ilmanvaihtokanavasta. minuuttia.
Laite kiinnitetään seinään pakkauksen Haluttu kosteustaso ja käyntiaika valitaan 8
mukana toimitettavilla neljällä tapilla ja dip-kytkimellä, jotka ovat sijoitettu piirilevylle
ruuvilla. ja ovat helposti käytettävissä. Jokaisessa
Teeseinääntai kattoonreikä,jonkahalkaisija dip-kytkimessä on kaksi asentoa
on: [PÄÄLLÄ(1) ja POIS(0)]. Kytkimiä käytetään
- SILENT-100: 105mm mukana tulevan pienen muovisen
ruuvimeisselin avulla (Kuva 4) (kuva 6):
Jos laitteen yhteyteen asennetaan erillinen i
lmanvaihtokanava,käytä -Kytkimien toiminnot: - Kytkin 1: "Aikaväli"
ilmanvaihtokanavaa, jonka halkaisija on toiminnon valinta (päällä tai pois)
standardisoitu:
- SILENT-100: 100mm
Automaattitoiminto ulkoisella
ohituskytkimellä (Kuva 3) (Kuva 7)
-Kytkimet 4 ja 5: Kosteudentunnisimen Puhallin on kytketty sähkösyöttöön kolmella
asetus, 60%, 70%, 80% ja 90% johdolla. Käyttö kuten aikaisemmin
mainitussa automaattitoiminnossa, mutta
mahdollisuus ohittaa kosteudentunnistin
valokatkasimesta kun ilmankosteus on alle
asetetun arvon. Kun katkasija suljetaan
(valot sammutetaan) jatkaa laite
toimintaansa ajastimeen määritetyn ajan.
-Kytkimet 6 ja 7: Ajastimen asetus 1, 5, 15 HUOM: Kun suhteellinen ilmankosteus
ja 30 minuuttia ylittää asetetun arvon, automaattitoiminto
ohittaa manuaalisen käytön, eli laitetta ei voi
sammuttaa katkaisimesta.
Käynnistysajastin:
Tällä toiminnolla voidaan viivästyttää
puhaltimen käynnistystä 50 sekunnilla. Eli
-Kytkin 8: Käynnistys ajastin toiminto (päällä puhallin ei käynnisty mikäli kylpyhuoneen
tai pois) käyttö kestää alle 50 sekunttia. Mikäli
kylpyhuonetta käytetään pidempään kuin 50
sekunttia ja ilmankosteus ylittää
asetusarvon pysyy puhallin käynnissä
valojen sammuttamisen jälkeen ajastimeen
asetetun arvon ajan. Käynnistysajastin
otetaan käyttöön dip-kytkimellä 8.
Automaattitoiminto:
Puhallin on kytketty sähköverkkoon kahdella Tehdasasetukset:
johdolla. (Kuva 4) (Kuva 6) - Aikavälitoiminto: PÄÄLLÄ
Kosteudentunnistin käynnistää puhaltimen - Aikaväliasetus: 4 tuntia
automaattisesti kun huonetilan ilmankosteus - Kosteudentunnistin: 70% RH
ylittää asetetun arvon. Puhallin pysähtyy - Ajastin: 1 minuutti
automaattisesti kun huonetilan ilmankosteus - Käynnistysajastin: POIS
laskee alle asetetun arvon ja ajastimeen
asetettu käyntiaika on kulunut umpeen.
SILENT-100 CHZ 12V:
Aikavälitoiminto: Noudata näissä malleissa seuraavaa
Tätä toimintoa voidaan käyttää kun puhallin ohjetta: (Kuva 6) (Kuva 7)
on asennettu huonetilaan jonka
ilmankosteus on hyvin korkea ja Käyttöohje
suhteellinen kosteus ylittää jatkuvasti Tämä käyttöohje on saatavilla osoitteesta
asetusarvon. Välttääkseen sen, että http://www.solerpalau.com tai ota yhteyttä
puhallin olisi jatkuvasti käynnissä voidaan paikalliseen jälleenmyyjään. Lista
aikavälitoiminnolla automaattisesti jälleenmyyjistä löytyy osoitteesta
pysäyttää puhallin määrätyksi ajaksi. Kun http://www.solerpalau.com. Yli 8 vuotiaat
asetettu aika on kulunut umpeen kännistyy lapset sekä henkilöt joiden fyysiset,
sensoriset tai henkiset valmiudet ovat
alentuneet tai joiden tietotaso on heikko
voivat käyttää tätä laitetta, mikäli heidän on
perehdytetty käyttämään laitetta turvallisesti
ja ymmärtävät mahdolliset vaaratekijät.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset
eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman
valvontaa.
Huolto
Laitteen huolloksi riittää puhdistus aika ajoin
miedolla puhdistusaineella kostutetulla
liinalla.
Tekninen tuki
Älä yritä irrottaa mitään osaa, jota ei ole
ylempänä mainittu, koska laitteen muuntelu
mitätöi automaattisesti S&P:n antaman
takuun. Ota yhteyttä S&P-jälleenmyyjään,
jos
laitteen käytössä on ongelmia.
Instrukcja użytkowania
Niniejsza instrukcja jest udostępniona pod
adresem http://www.solerpalau.com lub u
krajowego przedstawiciela firmy Soler y
Palau (Lista przedstawicieli na stronie
http://www.solerpalau.com).
Urządzenie będące przedmiotem instrukcji
może być użytkowane przez dzieci w wieku
8 lat oraz powyżej 8 roku życia, osoby
niepełnosprawne (o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych
oraz psychicznych), osoby bez
doświadczenia oraz wiedzy odnośnie
CESKY Zajistěte, aby žádné překážky nebránily
SILENT-100 Axiální odsávací ventilátory průtoku vzduchu a překontrolujte volné
otáčení oběžného kola.
Zapojení a nastavení musí být provedeno Upevněte odsávací ventilátor na stěnu tak,
pouze odbornou elektrotechnickou aby nedošlo k jeho zkroucení a tím ke
firmou. zvýšení hluku nebo k problémům
Řada odsávacích ventilátorů SILENT je s otáčením oběžného kola. Zkontrolujte, že
vyráběna při dodržení vysokých standardů se volně otvírá zpětná klapka a že nebyla
výroby a kvality a odpovídá mezinárodnímu poškozena při transportu. Protáhněte kabel
standardu kvality ISO 9001. Veškeré napájení přes kabelovou průchodku (4) a
komponenty jsou kontrolovány a každý upevněte jej ke stěně. Připojte elektrickou
z hotových výrobků je individuálně testován přípojku, jak je uvedeno níže a potom
na konci výrobního procesu. namontujte ochrannou mřížku (1).
Při dodávce výrobku doporučujeme
překontrolovat následující údaje: Elektrické připojení
1 - jedná se o správný model SILENT je odsávacím ventilátorem
2-údaje na štítku odpovídají konstruovaným pro jednofázové napájení
s požadovanými údaji: napětí, kmitočet … s napětím a kmitočtem uvedenými na
Instalace musí být provedena v souladu typovém štítku přístroje. Ventilátory jsou
s elektrotechnickými standardy platnými ve vyrobeny s dvojitou elektrickou izolací (třída
vaší zemi. II) a proto nepotřebují přípojku pro
uzemnění.
Instalace V případě zapojení uvedeném v instalačním
DŮLEŽITÉ: Před zahájením instalace a výkresu / schématu, musí být všechny
připojování ventilátoru překontrolujte, zda je svorky zapojeny pevným připojením se
odpojeno napájecí napětí. zakončenými kontakty s otvory min. 3mm
Elektrický připojovací kabel je nutné zavést
Obr. 1: do SILENT přes kabelovou průchodku (4).
1:Ochranná mřížka Po zavedení kabelu se provede jeho
2:Připojovací svorky připojení podle elektrického schématu pro
3:Výstup vzduchu se zpětnou klapkou zvolený model.
4:Kabelová průchodka
SILENT CHZ
SILENT je vhodný pro montáž na stěnu Modely s elektronickým hygrostatem
nebo na strop a může odsávat přímo do nastavitelným v rozsahu od 60% do 90%
vnějšího prostředí nebo do vlastního či RH (relativní vlhkosti) a doběhem
centrálního potrubního rozvodu (viz obr. 2). nastavitelným v rozmezí od 1 až 30 minut.
Jednotku lze montovat na stěnu nebo na Požadovaný stupeň vlhkosti a doba doběhu
strop pomocí 4 pryžových podložek a se provádí pomocí 8 přepínačů umístěných
dodávaných šroubů. na desce plošných spojů, které jsou snadno
Do stěny nebo stropu vyvrtejte otvor přístupné. Každý přepínač má dvě polohy
o průměru: [ON (1) a OFF (0)], které se volí pomocí
- SILENT-100: 105 mm. plastového šroubováku dodávaného s
ventilátorem (Obr. 4) (Obr.6):
Pokud bude ventilátor instalován do
samostatného potrubí, použijte Funkce těchto přepínačů jsou:
standardní průměr: - Přepínač 1: "Funkce interval" Volba funkce
(ano nebo ne)
- SILENT-100: 100 mm.
- Přepínač 2 a 3: Nastavení doby intervalu základě nastaveného času pro interval
4, 8, 12 a 24 hodin funkce. Je-li vlhkost stále nad nastavenou
úroveň, kdy časový interval je u konce,
odtahový ventilátor se znovu spustí během
jedné hodiny. Chcete-li zvolit tuto funkci
přepněte přepínač 1 do polohy "ON".
Chcete-li upravit nastavení času pro
intervalovou funkci, nastavtavte pomocí
- Přepínač 4 a 5: Nastavení hygrostatu 60, přepínačů 2 a 3.
70, 80 and 90% RH
Když se naopak, odtahový ventilátor
nespustí, protože vlhkost je stále velmi
nízká, nebo je ventilator nesprávně
nainstalován (nad topným systémem, za
dveřmi, v oblasti bez pohybu vzduchu)
uveďte přepínač 8 do funkce interval
- Přepínač 6 a 7: Nastavení doběhu 1, 5, (poloha "ON"), ventilátor se automaticky
15 a 30 minut zapne po dobu 1 hodiny a pak se vypne
během stanovené doby pro interval funkce.
Tato funkce způsobí, že ventilátor běží bez
ohledu na úroveň vlhkosti.
Chcete-li zvolit tuto funkci, je nutné dát
přepínač 1 do polohy "ON".
Chcete-li upravit přednastavenou dobu
- Přepínač 8: Spuštění doběhu (ano nebo intervalu funkce použijte přepínače 2 a 3.
ne)
Automatický provoz s externím spínačem,
který pozastavuje odsávání: (Obr.3) (Obr.7)
Ventilátor je připojen k síťovému napájení
třemi vodiči. Provoz funguje jako předchozí
"Automatický provoz", se zařízením, které
Automatický provoz: potlačuje hygrostat pomocí spínače světel,
Odtahový ventilátor je připojen k hlavnímu kdy vlhkost v místnosti je nižší než
napájecímu zdroji pouze dvěma vodiči. nastavená úroveň. V tomto případě
(Obr. 4) (Obr.6) odsávání pokračuje v činnosti po zvoleném
Regulátor vlhkosti způsobuje automatické časovém období (více než časový doběh),
spuštění ventilátoru, pokud naměřená po rozsvícení světel je ventilátor vypnut.
vlhkost v místnosti je vyšší než nastavená.
Ventilátor se automaticky zastaví, pokud Upozornění: Když je vlhkost v místnosti
vlhkost klesne pod nastavenou úroveň (-5% nad nastavenou hodnotou relativní
nebo 10% RH) a až po nastaveném vlhkosti, automatická volba má přednost
doběhu. před manuální a pak není možné
"Interval” funkce: ventilátor vypnout pomocí vypínače.
Tato funkce je užitečná, když je odtahový Spuštění funkce časovače:
ventilátor instalován ve velmi vlhké "Spuštění funkce časovače" umožňuje
místnosti (v blízkosti moře) nebo vlhkost odložit odsávání po dobu 50 vteřin. Tak, že,
překročí nad nastavenou úroveň po velmi například ventilátor nezapne, v případě, že
dlouhou dobu. Aby se zabránilo ventilátoru doba provozu koupelny je méně než 50
běžet několik hodin bez přerušení, funkce vteřin.
"Interval" umožňuje, že se ventilátor Jeli doba provozu vyšší jak 50 vteřin a
automaticky zastaví po jedné hodině chodu. úroveň vlhkosti v místnosti je pod
Ventilátor se bude neustále vypínat na
nastavenou úroveň, ventilátor se uvede do
chodu.
Pokud se osvětlení vypne, běží čas
nastavený doběhem a až poté se ventilator
zastaví.
Funkce se volí pomocí přepínače 8.
Tovární nastavení:
- Funkce interval: ON
- Čas intervalu: 4h
- Hygrostat: 70% RH
- Doběh: 1 minuta
- Spuštění funkce časovače: OFF
Ávod s pokyny
Tento návod je k dispozici na webových
stránkách (www.elektrodesign.cz).
V případě jakýchkoli nejasností týkajících se
výrobků S&P, se na území ČR a SR
obracejte na distribuční a servisní síť fa
ELEKTRODESIGN (www.elektrodesign.cz).
Tento spotřebič mohou používat děti ve
věku od 8 let a výše a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi, s nedostatkem zkušeností a
znalostí, pokud jim byl poskytnut dohled
nebo pokyny o používání spotřebiče
bezpečným způsobem a rozumí
nebezpečím plynoucím s jeho používáním.
Děti si nesmějí hrát se spotřebičem. Čištění
a jeho údržbu nesmějí provádět děti bez
dozoru.
Údržba
Ventilátor vyžaduje jen pravidelné čištění
vlhkým hadrem a slabým čistícím
prostředkem.
Poprodejní servis
Doporučujeme, abyste se nepokoušeli
rozmontovávat a snímat jiné součásti než
ty, které jsou zde uvedeny, protože
neoprávněná manipulace vede k
automatickému zrušení záruky S&P.
Pokud zjistíte nějakou závadu, kontaktujte
svého místního prodejce S&P.
Společnost S&P si vyhrazuje právo měnit
specifikace zařízení bez předchozího
upozornění.
РУССКИЙ горения и в помещении будет
Осевые вытяжные вентиляторы достаточное количество воздуха для
серии SILENT этого.
- Не подключайте вентилятор к
Вентиляторы серии SILENT воздуховодам различных
изготавливаются в соответствии с технологических систем и систем
международным стандартом контроля дымоудаления.
качества ISO 9001. После изготовления - Данное оборудование не
все вентиляторы проходят обязательную предназначено для использования
проверку. детьми и людьми с ограниченными
Пожалуйста, перед установкой физическими, сенсорными или
вентилятора, внимательно изучите умственными способностями.
данную инструкцию. Она содержит - Не позволяйте детям играть с данным
важную информацию по монтажу и оборудованием.
обслуживанию вентилятора, а также по
технике безопасности. Данное Установка
руководство в электронном виде вы ВАЖНО: Перед установкой и
можете скачать на сайте: подключением вентилятора, проверьте,
www.solerpalau.com или запросить у чтобы кабель подвода электропитания
официального представителя был обесточен.
Soler&Palau в вашем регионе.
Рис.1/Fig.1:
Важная информация 1 : Защитная решетка.
- Перед использованием, проверьте 2 : Клеммы подключения
целостность упаковки и внешний вид электропитания.
вентилятора, все производственные 3 : Патрубок выхода воздуха, с обратным
дефекты попадают под заводскую клапаном.
гарантию. 4 : Кабельный ввод.
- При получении вентилятора проверьте
следующее: что это именно там Вентиляторы серии SILENT
модель, которая вам нужна; предназначены для настенной или
вентилятор обладает необходимой потолочной установки. Выброс воздуха
вам производительностью и может осуществляться непосредственно
размерами; характеристики, указанные на улицу, в индивидуальный воздушный
на табличке вентилятора, канал или в центральный воздушный
соответствуют вашим требованиям и канал (Рис.2/Fig.2).
условиям эксплуатации (например: Вентилятор крепится на стене или
напряжение, фазность, частота…). потолке при помощи 4-х шурупов и
- Установка и обслуживание данного резиновых шайб (входят в комплект).
оборудования должно производиться
специально обученным и Сделайте в стене или потолке отверстие
аттестованным персоналом, имеющим диаметром:
на это разрешение, в соответствии с - SILENT-100: 105 мм
«Правилами устройства
электроустановок», правилами техники Если вентилятор устанавливается с
безопасности и стандартами, индивидуальным воздуховодом,
действующими в вашей стране. используйте стандартный воздуховод
- Если вентилятор устанавливается в диаметром:
помещении с оборудованием, которое - SILENT-100: 100 мм
предполагает процесс горения,
убедитесь, что работа вентилятора не Убедитесь, что в вентиляторе и в
окажет влияния на стабильность воздушном канале нет посторонних
предметов и, что крыльчатка поставляется маленькая пластиковая
вентилятора свободно прокручивается от отвертка (рис.4/fig.4) (рис.6/fig.6):
руки.
Установите вентилятор на стену или Функции дип-переключателей:
потолок и отрегулируйте положение его
оси так, чтобы избежать образования - Переключатель 1: Активация функции
шума и не затруднять вращение “Интервал” (вкл./выкл.).
рабочего колеса. Проверьте, чтобы
обратный клапан свободно открывался и
не был поврежден при транспортировке.
Вставьте кабель в кабельный ввод (4),
затем закрепите вентилятор.
Подключите кабель электропитания к - Переключатели 2 и 3: Устновка
клеммам (2) на вентиляторе, в времени для функции "Интервал": 4, 8,
соответствии с одной из приведенных 12 или 24 часа.
схем. Установите защитную решетку (1)
на место.
Обслуживание
Перед проведением обслуживания
убедитесь, что вентилятор выключен, а
кабель подвода электропитания
обесточен.
Вентилятор необходимо периодически
очищать от пыли при помощи мягкой
ткани, смоченной моющим средством. Во
избежание порчи вентилятора не
используйте твердые чистящие
принадлежности, воду и абразивные
моющие средства.
ВАЖНО
Не рекомендуется разбирать или
заменять любые части устройства
самостоятельно, потому что это
автоматически приведет к
аннулированию заводской гарантии.
В случае неисправности оборудования
следует обратиться к официальному
представителю компании Soler&Palau в
вашем регионе.
Компания Soler&Palau оставляет за
собой право вносить изменения в
конструкцию оборудования без
предварительного уведомления.
SRPSK Pre instalacije vodite računa da je
SILENT aksijalni ventilatori obezbeđen nesmetan dotok vazduha do
ventilatora i da elisa neometano radi.
Instalacija i podešavanja moraju da se Pričvrstite ventilator tako da ne proizvodi
vrše samo od strane kvalifikovanog buku i proverite da ne postoje prepreke koje
električara. bi ometale okretanje propelera. Izlazni deo
Ventilatori iz ove serije proizvedeni su u sa klapnom bi trebalo lako da se otvara i
skladu sa visokim internacionalnim proverite da nije oštećen pri transportu.
standardima ISO 9001. Provucite glavni kabl kroz otvor (4) i
Sve komponente uređaja kao i svaki prižvrstite ga na zid.
pojedinačni uređajse testiraju pre plasiranja Povežite električne žice kao što je prikazano
na tržište. i postavite prednju masku.
Pre preuzimanja uređaja treba proveriti:
1- Da je odgovarajući model Električno povezivanje
2. Da su podaci na pločici odgovarajuči: Silent je projektovan da radi na monofaznu
voltaža, frekvencija, brzina itd. struju u skladu sa voltažom i frekvencijom
Instalacija se mora izvesti u skladu sa prikazanom na pločici ventilatora.
propisima važećim za Vašu zemlju. Ventilator ima dvostruku izolaciju namotaja
(klasa ll) pa zbog toga nije neophodno
Instaliranje uzemljenje. Pored prekidača prikazanog na
VAŽNO! Pre instaliranja i povezivanja crtezu za instalaciju - dijagramu , mora
uređaja proverite da li je glavno napajanje postojati All Pole prekidac u okviru fiksne
strujom isključeno. instalacije koji je u kontaktu sa otvaranjem
Da bi se sprečio povraćaj gasa u prostoriju min 3 mm.
od otvorenog plamena ili gasa ili nekog Nakon što je kabl sproveden, električno
drugog uređaja koji pri procesu rada vrši instaliranje se vrši po odgovarajućem
sagorevanje goriva, moraju se preduzeti dijagramu
preventivne mere.
SILENT CHZ
Slika 1: Modeli snabdeveni elektronskim
1- Prednja maska higrostatom koji se može podesiti od 60%
2- Pr iključni završeci do 90% RH ( relativna vlažnost ) i sa
3- Izlazni deo sa klapnom tajmerom , moze se podesiti između 1 i 30
4- Uvodnik kabla minuta .
Željeni nivo vlažnosti i pokrenuti na vreme
SILENT ventilatori su pogodni su izabrani putem 8 dip – seitches koji se
zapostavljanje na zid i na plafon. nalaze na štampanoj ploči , lako dostupnoj
Izbacivanje vazduha može vršiti direktno ili . Svaki dip - prekidač ima dva položaja [ ON
kroz kanal (slika2). ( 1 ) i OFF ( 0 ) ] koji su selektovani sa
Uređaj se postavlja na zid i na plafon malim plastičnim odvijacem koji se
pomoću četiri gumene pločice i isporucuje zajedno sa ventilatorom (Sl.4)
odgovarajućih tiplova. (Sl.6) :
- Napravite kružni otvor na zidu ili plafonu Funkcije ovih DIP prekidača su :
prečnika: - Prekidač 1 : " Interval " funkcija izbor
- SILENT-100: 105 mm. ( da ili ne )
Fabrička podešavanja:
-Interval funkcija : O
- Interval vreme : 4h
- Higrostat : 70 % HR
- Tajmer : 1 minut
- Start - up tajmera : OFF
Uputstvo za korisnike
Ova instrukcija je dostupna na sajtu
http://www.solerpalau.com ili kontaktirajte
Nacionalni Soler i Palau kontakt.
Listu mozete videti na sajtu
http://www.solerpalau.com.
Ovaj uredjaj može da se koristi za decu
uzrasta od 8 i više godina i osobe sa
smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim
sposobnostima ili nedostatkom iskustva i
znanja, ako su pod nadzorom ili na osnovu
instrukcija za upotrebu aparata na
bezbedan način i da razumeju opasnosti
koje mogu postojati. Deca ne treba da se
igraju sa aparatom. išćenje i održavanje
ne bi smela da rade deca bez nadzora.
Odrzavanje
Ventilator samo zahteva periodicno ciscenje
sa krpom i malo deterdzenta.
Servisna sluzba
Preporucujemo vam da ne pokusavate da
demontirate ili uklonite sve druge delove koji
su pomenuti ili nisu, jer ce automatski
ponistiti S&P garanciju. Ako otkrijete bilo
kakvu gresku, obratite se S&P dileru.
Εργοστασιακές ρυθμίσεις:
- Λειτουργία χρονοπρογραμματισμού: ON
- Χρονικό διάστημα : 4h
- Υγροστάτης : 70%HR
- Χρονοδιακόπτης : 1 minute
- Λειτουργία Start-up χρονοδιακόπτη : OFF
Οδηγίες χρήσης
Οι οδηγίες είναι διαθέσιμες στην ιστοσελίδα
http://www.solerpalau.com ‘η επικοινωνήστε
με τον Τοπικό αντιπρόσωπο της Soler &
Palau.
Λίστα αντιπροσώπων στην ιστοσελίδα :
http://www.solerpalau.com.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από
άτομα με μειωμένες σωματικές,
Українська використовуйте стандартні
SILENT Осьовий витяжний вентилятор повітропроводи діаметром:
- SILENT-100: 105 mm
Встановлення вентилятора повинно
бути виконано кваліфікованим Переконайтесь в тому, що крильчатка
спеціалістом електриком. обертається вільно і немає перешкод для
Вентилятори групи SILENT виготовлено руху повітря. Зафіксуйте вентилятор на
згідно високих стандартів виробництва і стіні таким чином, щоб уникнути
якості, встановленим міжнародним утворення (генерування) шуму чи
стандартом якості ISO 9001. Перевірено проблем з обертанням крильчатки.
всі компоненти і кожен кінцевий продукт Переконайтесь в тому, що зворотній
протестовано окремо в кінці виробничого клапан не було пошкоджено під час
процесу. транспортування і він відкривається
По факту отримання товару, ми вільно. Введіть кабель живлення через
рекомендуємо перевіряти наступне: кабельний ввід (4) та зафіксуйте на стіні.
1 - те, що це правильна модель Підключіть згідно електричної схеми як
2 - дані на шильдіку (наклейка заводу з вказано нижче і, потім, встановіть
основними характеристиками ) захисну решітку (1).
відповідають Вашим вимогам: Напруга
живлення, частота живлення та ін. Під"єднання до мережі живлення
Монтаж вентилятора має бути здійснено SILENT це витяжний вентилятор
згідно до електричних стандартів, які сконструйований для використання в
діють у Вашій країні. однофазній мережі з напругою та
частотою зазначеними на заводській
Монтаж: наклейці з номінальними
ВАЖЛИВО: Перед установкою та характеристиками. Пристрій виготовлено
підключенням вентилятора з подвійною електричною ізоляцією (Клас
переконайтесь в тому, що його ІІ) і не потребує заземлення.
від"єднано від мережі живлення. Додатково, до перемикача, вказаного на
Вентилятори виготовлено з подвійною схемі підключення, необхідно встановити
електричною ізоляцією і вони не фіксований двохполюсний вмикач (для
потребують заземлення. роз"єднання проводів "фаза" та
"нейтральний") потрібних розмірів із
Мал. 1: контактами зазором не менше 3мм
1: захисна решітка відповідно до електротехнічних
2: з"єднувальні клеми стандартів країни користувача.
3: вихід із зворотнім клапаном Електричний кабель має бути
4: кабельний ввід проведеним крізь кабельний ввід (4).
Після того як кабель було проведено
Модель SILENT придатна для монтажу використовуйте електричну схему згідно
на стіні чи на стелі і може працювати на вибраної моделі.
витяжку як на пряму так і через
індивідуальну вентиляційну систему (див. SILENT CHZ
Мал. 2). Вентилятор може бути Вказані моделі поставляються із
встановленим на стіні або на стелі з гігростатом (датчиком вологості), котрий
допомогою 4 резинових блоків і гвинтів. може бути регульованим в межах від 60%
Зробіть отвір у стіні чи стелі діаметром: до 90% відносної вологості і таймером,
- SILENT-100: 105 mm регульованим в межах від 1 до 30
хвилин. Бажаний рівень вологості та час
Якщо вентилятор встановлюватиметься спрацювання встановлюються 8-
в індивідуальну вентиляційну систему, позиційним DIP-перемикачем
розміщеним на легкодоступній печатній
платі. Кожен DIP-перемикач має дві Гігростат (датчик вологості) спричиняє
позиції (Вкл. (1) та Викл. (0), в які можна автоматичне спрацювання (включення)
встановити перемикач з допомогою екстрактора (нашого витяжного
маленької викрутки із пластику, якою вентилятора) коли рівень вологості в
комплектується вказаний вентилятор.( кімнаті є вищим, ніж встановлений
Мал.4) (Мал.6) рівень.Вентилятор вентилятор зупинить
свою роботу автоматично коли вологість
Функції DIP-перемикачів є наступними: в кімнаті впаде нижче встановленого
-Перемикач 1: вибір функції "Інтервал" рівня на -5% чи -10% і після
(Вкл. або Викл. чи ТАК або НІ) встановленого періоду спрацює таймер.
Функція "Інтервал"
Вказана функція є дуже корисною коли
вентилятор встановлено в дуже вологому
-Перемикач 2 i 3: встановлення інтервалу приміщенні (біля моря) чи рівень
між 4, 8, 12 та 24 години вологості повітря (атмосфери) перевищує
встановлений протягом довгого періоду
часу. Щоб запобігти роботі вентилятора
годинами без зупинки, функція "Інтервал"
дозволяє виключити вентилятор
автоматично через одну годину після
- Перемикачі 4 і 5: встановлення рівня того як останній почав працювати.
вологості між 60, 70, 80 та 90% Вентилятор залишається виключеним
протягом встановленого часу за даною
функцією. Якщо рівень вологості є все ще
понад встановленого рівня і вийшов час
зупинки вентилятора за функцією
"Інтервал", то вентилятор включається
-Перемикачі 6 та 7: встановлення часу знову і працює протягом однієї години.
спрацювання таймера між 1, 5, 15 та Для того, щоб задіяти функцію "Інтервал"
30 хвилин встановіть DIP-перемикач (1) в
положення Вкл. ("ON").
Для встановлення часу спрацювання за
заданою функцією використовуйте DIP-
перемикачі 2 та 3.
Fabrika ayarları:
- Aralık işlevi: ON
- Zaman aralığı: 4 saat
- Nem sensörü: % 70 HR
- Zamanlayıcı: 1 dakika
-Başlangıç zamanlayıcı işlevi: KAPALI
Kullanıcı Talimatı
Bu talimata http://www.solerpalau.com
sayfasindan ulaşılabilir veya Türkiye Soler &
Palau satıcisı AFS Boru Sanayi AŞ ‘ye
basvurun.
Bu cihaz, eğer cihazin güvenli bir sekilde
kullanilmasi ve tehlikeleri hakkinda talimat
ve bilgi verlimis ise, 8 yaş ve üzeri çocuklar
tarafından ve fiziksel, duyusal veya zihinsel
yetenekleri eksik olan ya da deneyim ve
denetimde eksik olanlar tarafindan
kullanılabilir. Çocukların, cihaz ile
oynamalari uygun degildir. Temizlik ve
bakımı, gözetimi olmayan çocuklar
tarafından yapılamaz
BAKIM
Bakım için cihazın düzenli olarak, hafifçe
yumuşak bir deterjan emdirilmiş, nemli bir
temizlik beziyle silinmesi yeterlidir.
Фабрични настройки:
-Влагостат: 70% HR
-Таймер: 1 минути
- Интервал от време: 4 часа
-Интервал функция: ON
- Старт таймер функция: OFF
Инструкция за потребителя:
Тази инструкция е достъпна на
http://www.solerpalau.com или се
свържете с с дилъра на „S&P“ за
България – фирма „ТАНГРА-АВ“ ООД
بالعكس من ذلك لن تعمل المروحة الن نسبة مفاتيح 4و :5ضبط نسبة الرطوبة
الرطوبة دائما قليلة جدا ،أو يتم تثبيته بشكل بين 86 ،06 ،06و ٪06
غير صحيح ( فوق األجهزة الساخنة ،أو خلف
األبواب مع عدم تحريك الهواء ) وضع مفتاح
األجهزة وراء الباب ،في المنطقة مع عدم مفاتيح 0و :0إعدادات الموقت بين 2
وجود حركة الهواء) وضع مفتاح التبديل و 5و 25و 36دقيقة .
وظيفة الفاصل الزمني لوضع "،"ON
المروحة يتحول تلقائيا خالل 9ساعة وبعد
ذلك يبقى مغلقا خالل الوقت المحدد من أجل
وظيفة الفاصل .هذه وظيفة يؤدي لتشغيل
مروحة مهما كان مستوى الرطوبة . المفتاح :8بدء وظيفة الموقت
الصيانة