Вы находитесь на странице: 1из 2

Василий Андреевич ЖУКОВСКИЙ (1783-1852)

Биография

- Жуковский – незаконный сын тульского помещика Афанасия Бунина и пленной


турчанки Сальхи; получил фамилию бедного дворянина Андрея Жуковского, который
жил в имении Бунина;
- зарегистрирован как законный ребенок, и получил статус (титул) дворянина;
- ложное положение в семье, ранняя смерть друга, невозможность сочетаться браком с
Марией П. Протасовой (племянницей);
- решение проблем вне этого реального, посюстороннего мира; потом воспитатель
престолонаследника Александра II, а еще потом жил в Германии (Дюсельдорф,
Франкфурт, Баден-Баден)

Переводы (перепевы), баллады

- предромантизм и ранний романтизм – генетическая преемственность с


сентиментализмом: апология чувств, поэтизация природы и старины, увлечением
фольклором
- но: если в рамках сентиментализма осуществляется критика просветительского
рационализма, то в предромантизме – начало его бескомпромиссного отрицания;

- Вместе с Карамзиным Ж. – активный член литературного объединения Арзамас –


новаторы против архаистов (адмирал Александр Шишков и «Беседа любителей
русского слова»: Державин, Крылов)

- переводы как вольные переложения (izlaganje, preinačivanje, transponiranje)


произведений английского и немецкого предромантизма и романтизма (Гете, Шиллер,
Байрон, Скотт); «Переводчик прозы – раб; переводчик стихов – соперник»; «то, что
брали взаймы, стало своим»; перевод как перепев, дадаптация (Пушкин о Жуковском:
Ж. не перевел Байрона, а «перевыразил» (ИРЛ 2: 28); Ж. перевел «Одиссею» Гомера
(исходя их немецких переводов)

- биографизм: «Tako se u pjesmama Žukovskoga prvi put pojavio pred čitaocem ruski
pjesnik koji izriče vlastite intimne osjećaje, pravi biograf svoje duše, s romantičnom vjerom u
prijateljstvo, ljubav i jedinstvo zemaljskog i nezemeljskog života» (Flaker: 282);
- лирика: три преобладающие темы: 1. любовь, 2. природа, 3. другой, лучший мир;
природа: единство человека и природы

- «Рыцарь нашего времени» (1803) – опыт психологической прозы в начале творческого


пути (под влиянием Карамзина) (ИРЛ 2: 34)

- баллады: романтическая фаза (с 1808 г.) – Жуковский написал около 40 баллад, в


основном переводов или перепевов (Шиллер, Уланд, Гете, Скотт, Саути);
- баллады – фантастический сюжет: сочетание средневековых легенд с историей; лиро-
эпический жанр – лиризованное эпическое содержание;
- пришла из англ. и шотландской народной поэзии;
- до Жуквского в русской поэзии баллады писали Карамзин («Раиса») и Каменев
(«Громвал»), но только Ж. понял балладу как новый поэтический жанр; после Ж.:
Пушкин, Лермонтов, А.К. Толстой, Есенин, Ник. Тихонов, Э. Багрицкий, Евг.
Евтушенко...

- «Людмила» (1808): перепев баллады «Ленора» Готфрида-Августа Бюргера


(1747-1794): конфликт, фантастика, бунт против Бога; возвращение мертвого
жениха из Ливонской войны (16 в.), русский колорит

- «Светлана» (1813): сон испуганной невесты; положительный, светлый конец;


баллада: чувство, магия, фантастика

Вам также может понравиться