Вы находитесь на странице: 1из 6

Лекция 4

На этой лекции мы познакомимся с большинством послелогов и их главные значения и употребления. Мы Дальнейший пример: ты сходила в магазин, чтобы купить подарки на Новый год. Твой собеседник спрашивает,
также изучим 50 самых употребляемых глаголов в современном японском языке в виде образцовых что ты подаришь кому:

предложений или глагольных фраз, чтобы, с одной стороны, потренировать употребление послелогов, и с
другой стороны, на следущей лекции смогли сконцентрироваться на словоизменении глаголов.

Какие подарки ты купил на Новый год? しんねんのプレゼント、なにかったの?

Именительный падеж
Маме кофе-машину; папе авторучку; младшему おかあさんには、コーヒーメーカー。おとうさんに
именительный падеж в русском языке чаще всего выражается послелогами “は” (произносимым как “わ”) или брату игрушку. は、まんねんひつ。おとうとにはおもちゃ。
“が”. Строго говоря, синтаксическое подлежащее маринуется с помощью послелога “が”, а послелог “は” А сестре? что ты подаришь ей? おねえさんには、なにあげるの?
сингнализирует “топик” высказывания, и может прицепляться не только к единице, которая в эквивалентном
русском языке выражается в виде именительного падежа, но и к всякой единице, которая выражается другим ей подарю ожерелье. おねえちゃんには、ネックレス。
способом, как например объект в винительном падеже или местное обстоятельство “где”, выраженное с
помощью предлога и предложного падежа. Когда использовать топикальный послелог “は” — это одна из
Иностранцы (в том числе европейцы) часто считают, что послелоги “は” и “が” являются конкурирующими
самых запутанных тем в японской грамматике, которую можно сравнивать с артиклями в английском. Для того,
чтобы овладеть этим послелогом, надо просто послушать и прочитать японскую речь, и написать или эквивалентами, лишь по той причине, что топик высказывания в их родных языках часто выражается в виде
поговорить много на японском, представляя японцам возможность исправить тебя.
именительного падежа. Но выше указанные примеры явно показывают, что их родные языки тоже располагают
некоторыми способами для сигнализации топика, а то в первую очередь порядком слов (топик в начале
Грубо говоря, подлежащее (в русском предложении) маркируется в японском переводе с помощью послелога предложения).

“が”, когда ты просто описываешь ситуацию, а с помощью послелога “は”, когда ты хочешь ввести в разговор
(или установить) новый топик разговора, или добавишь информацию к уже установленному топику.
Родительный падеж
родительный падеж в русском языке, обозначающий принадлежность, выражается в японском языке с
Допустим, твой собеседник показывает тебе фото, в котором изображено несколько детей, которые играют в помощью послелога “の”:

футбол в каком-то парке.

Что ты видишь на фото? (что видно на фото?) なにがみえる? Мое имя わたしのなまえ

Дети играют в парке. こうえんで、こどもがあそんでる。 Имя моего отца わたしのちちのなまえ

А что конкретно делают дети? こどもは、ぐたいてきに、なにをしてる? Книга подруги ともだちのほん

играют в футбол. (こどもは)、サッカーしてるよ。 Дом известного актера ゆうめいなはいゆうのいえ

В выше указанном диалоге твой собеседник спрашивает, что ты видишь. В своем ответе ты маркируешь
подлежащее “дети” послелогом “が”, потому что ты в этом случае просто описываешь то, что видишь, а не Дательный и Винительный падежи
Дательный падеж, который чаще всего обозначает адресату или реципиенту какого-то глагольного действия,
считаешь “детей” установленным топиком. А в следующем предложении твой собеседник маркирует “детей” выражается в японском языке с помощью послелога “に”.

послелогом “は”, чтобы установить “детей” как топик дальнейшего разговора и тем самым сигнализировать,
что он хочет получить подробную информацию о них.
Винительный падеж, маркирующий прямой объект, соответствует послелогу “を”, который произносят как “お”:

В связи с этим хочу подчеркнуть, что много иностранцев считают, что послелоги “は” и “が” конкурируют друг с
другом, но это ошибочное представление. Причина заключается в следующем обстоятельстве: послелог “は” дать другу подарок на день рождения ともだちにたんじょうびプレゼントをわたす
выполняет “коммуникативную” функцию. Т. е. с его помощью японцы сигнализируют, о чем они говорят, или о
написать матери письмо ははおやにてがみをかく
чем хотят дополнительной информации; с другой стороны, послелог “が” выполняет зависимостную,
синтаксическую функцию. Т. е. он сигнализирует лишь, какая единица является подлежащим. Это значит, отправить почту начальнику фирмы かいしゃのじょうしにメールをおくる
послелоги “は” и “が” относятся к различным слоям языка.

Вот почему послелог “は” может заменять и другие падежные послелоги (прежде всего послелог “を”, позвонить профессору университета だいがくのせんせいにでんわする
обозначающий “объект”) или добавляться к ним (прежде всего эквивалентам дательного падежа или
изучать японский (сделать изучение японского) にほんごのべんきょうをする
предложных фраз). Допустим, ты навещаешь друга, и замечаешь, что у него нет компьютера, который раньше у
него был:

приготовить ужин для мужа だんなに、ゆうしょくをつくる

А где твой компьютер? (что случилось с あれ?パソコンどうしたの? Обратим внимание, что “に” выражает не только дательный падеж, но и другие значения, как например
компьютером?) направление движения, или место существования (см. ниже).

Аа, его (компьютер) я продал другу. ああ、パソコンは、ともだちにうった。 Также обратим внимание на то, что есть много случаев, где винительный падеж в русском предложении
переводится другим способом, или наоборот, послелог “を” не соответствует винительному падежу в русском:

А ты не хочешь купить новый компьютер? へえ。あたらしいパソコンは、かわないの?

Новый компьютер я уже заказал, но он пока не (あたらしいパソコンは)もうちゅうもんしたけ помогать другу (поддерживать/спасти друга) ともだちをてつだう(ともだちをたすける)
был доставлен. ど、まだとどいてない。

1 of 11 2 of 11
прогуляться по парку こうえんをさんぽする
Обратите внимание на то, что определенные глаголы, обозначающие “статистическое существование”,
представляют собой исключения и требуют послелога “に”. К таким лексическим единицам относятся
идти пешком на Невском проспекте ネフスキー ・プロスペクトをあるく
следующие глаголы: いる и ある есть/находиться, すむ жить (иметь постоянное место жительства), そんざいする
существовать, せいそくする существовать (о животном), のこる остаться

Такие лексические особенности нужно заучить отдельно.

Когда какой-то человек является объектом меняльного или эмоционального действия/состояния (напр. думать
Я живу в Петербурге. わたしは、ペテルブルクにすんでいる。
о ком-л.; любить кого-л.), к соответствующей фразе дополнительно добавляется фраза “∼のこと”:

Эрмитаж находится в Петербурге. エルミタージュは、ペテルブルクにある。


думать о своем молодом человеке ボーイフレンドのことをおもう
После урока остаться в классной комнате じゅぎょうのあと、きょうしつにのこる。
любить Ивана イヴァンのことがすき

Выражения направления (ответ на вопрос: куда?)


Творительный падеж Фразы, обозначающие направление движения, маркируются в большинстве случаев послелогом “に”, т. е. тем
Творительный падеж, выражающий инструмент действия, соответствует послелогу “で”:
же самым способом, что дательный падеж:

пойти в библиотеку としょかんにいく


(на)писать дневник карандашом えんぴつで、にっきをかく

снять фотографию мобильником ケータイで、しゃしんをとる пойти на занятие/лекцию じゅぎょうにいく

попутешествовать поездом でんしゃでりょこうする попутешествовать в Японию にほんにりょこうする

позвонить по скайпу スカイプででんわする поехать/полететь в Россию ロシアにいく

Направление выражается и с помощью послелогом “へ”, который произносят “え”:

Предложная фраза в творительном падеже, выражающая сопровождающего человека, т. е. “с кем-л.”,


пойти в библиотеку としょかんへいく
соответствует послелогу “と”:

пойти на занятие/лекцию じゅぎょうへいく


пообщаться с родителями りょうしんとでんわではなす
попутешествовать в Японию にほんへりょこうする
попутешествовать с другом/друзьями ともだちとりょこうする
поехать/полететь в Россию ロシアへいく
написать научную статью с профессором ほかのだいがくのけんきゅうしゃとろんぶんをかく
университета Что касается семантики, “に” и “へ” вряд ли отличаются друг от друга, хотя в учебниках по японскому для
иностранцев часто объясняют так, что “に” обозначает “место назначения” или “цель”, тогда как “へ”
Творительный падеж, выражающий исполнителя в пассивном предложении с страдательным залогом (напр.
обозначает лишь направление, и тем самым соответствует русскому выражению типа “на Москву”. Главная
книга была написана кем-л.), в большинстве случаев соответствует послелогу “によって”. Но этим послелогом
разница касается не семантики, а употребления в качестве дополнения в именных фразах: в этом случае
мы займемся тогда, когда изучим страдательный залог в японском.
нельзя использовать “に”, а только “へ”:

Выражения места (ответ на вопрос: где?) Неправильно Правильно


Фразы, отвечающие на вопрос “где?”, маркируются в японском чаще всего с помощью послелога “で”, т. е. тем
же самым способом, что творительный падеж в значении “инструмент”:
путешествие в Японию にほんにのりょこう にほんへのりょこう

путь в школу がっこうにのみち がっこうへのみち


учить японский в библиотеке としょかんで、にほんごをべんきょうする

попить кофе с подругой в любимой кофейне おきにいりのカフェで、ともだちとコーヒーをのむ


Выражению места назначения с помощью предлога “до чего-л.” соответствует послелог “まで”:

жить/заработать на жизнь в Финляндии フィンランドでせいかつする

поесть итальянское блюдо в известном ゆうめいなレストランで、イタリアりょうりをたべ поехать в Москву поездом モスクワまででんしゃでいく


ресторане る しょくばまでバスでいく
поехать автобусом на место работы
изучать историю в университете だいがくで、れきしをべんきょうする
пойти в город/центр города пешком とほでまちまでいく
работать на заводе Тойота トヨタのこうじょうではたらく
Выражение отправной точки

3 of 11 4 of 11
Отправная точка, которая выражается в русском предлогами “от”, “из” или “с”, маркируется в японском
встретиться с другом перед Эрмитажем エルミタージュのまえで、ともだちとあう
прежде всего послелогом “から”:

поспать над крышей やねのうえで、ねる。


Поехать из Москвы в Петербург поездом モスクワから、でんしゃでペテルブルクにいく
сесть рядом с другом ともだちのよこにすわる
Поехать на велосипеде из дома до компании じたくから、じてんしゃでかいしゃにいく

Перевести с русского на японский ロシアごから、にほんごにやくす Выражение предмета разговора, дискурса, размышления


Русским выражениям “о чем-л.”, “касательно чего-л.”, “(задуматься) над чем-л.”, “про что-л.” и т. д.
От родителей прийдет письмо りょうしんから、てがみがとどく соответствует несколько синонимих послелогов, самыми главными из которых являются: “∼について” и “∼にか
んして”:

Выражение человека как место или направление


Когда какой-то человек является местом действия или направлением движения, (почти всегда) нужно поговорить с другом о плане путешествия りょこうのよていについて、ともだちとはなす
дополнительно использовать единицу “∼のところ” (буквально обозначающую “место кого-л.”) вместе с
посоветоваться с лучшим другом касательно かれしのうわきにかんして、しんゆうにそうだんす
соответствующим послелогом:

измены своего парня る


Пойти к профессору университета だいがくのせんせいのところにいく спросить профессора насчет русской ロシアぶんがくについて、きょうじゅにしつもんす
литературы る
Поиграть у друга (в смысле встретиться с ним у ともだちのところであそぶ
него дома)
Выражение “для кого-л./чего-л.”
Как альтернатив, можно использовать и подходящие имена существительные, как например “офис, дом, место Перевод предложных фраз “для кого-л./что-л.” на японский, как мне кажется, представляет проблему для
работы” и т. д.:
русскоговорящих. Причина заключается в том, что “для кого-л./чего-л.” в смысле “бенефициента” глагольного
действия выражается с помощью послелога “∼のために”, тогда как “для кого-л./чего-л.” касательно
Пойти к профессору университета (буквально: だいがくのせんせいのけんきゅうしつにいく способности или качества (напр. "сложно для меня”):

пойти к кабинету профессора)


купить розы для своей девушки ガールフレンドのために、バラをかう
Поиграть у друга (поиграть/встретиться в доме ともだちのいえであそぶ
друга) приготовить блюдо для младшего брата おとうとのために、ごはんをつくる

для русских иероглифы очень сложны ロシアじんにとって、かんじはとてもむずかしい


Более точные выражения пространственных отношений
Наряду с единицей “∼のところ”, японцы используют целый ряд дальнейших частиц, чтобы уточнить для меня произношение японского языка не わたしにとって、にほんごのはつおんは、あまりむ
пространственные отношения. Ниже Вы найдете самые главные из них:
очень сложно ずかしくない

внутри чего-л. / из-за какого-л. пространства ∼のなか В большинстве случаев, “для кого-л./чего-л.” соответствует послелогу “∼のために”, когда можно заменить
предлогом “ради кого-л./чего-л.”, а послелогу “∼にとって”, когда можно заменить дательным падежом (“мне
вне чего-л. (окружающее пространство чего-л.) ∼のそと
сложно …”).

перед чем-л. (в пространственном смысле) ∼のまえ


Выражение “чтобы ГЛАГОЛ”:
за чем-л. (в пространственном смысле) ∼のうしろ, ∼のうら Одним из самых простых выражений, которое соответствует русской конструкции “чтобы сделать что-л.”,
является следующая конструкция: “словарная форма глагола" плюс “ために”:

над чем-л. ∼のうえ

под чем-л. ∼のした Пойти в книжный магазин, чтобы купить учебник にほんごのきょうかしょをかうために、ほんやにい
по японскому く
рядом с чем-л. ∼のよこ
Поехать в университет, чтобы сдавать экзамен しけんをうけるために、だいがくにいく
между чем-л./что-л. ∼のあいだ
Дозвониться до консульства, чтобы задать ビザについてしつもんするために、たいしかんにで
вопрос касательно визы んわする
Примеры:

Забронировать билеты, чтобы にほんにりょこうするために、チケットをよやくす


положить/убрать одежду в комоду タンスのなかに、ようふくをしまう попутешествовать в Японию る

позвать друга с улицы (из внешного いえのそとから、ともだちをよぶ


пространства его дома) Выражение “тоже” и “и”

5 of 11 6 of 11
Семантика, которую передают единицы “тоже” или “и”, выражается в японском с помощью послелогов. “Тоже”, 50 самых употребляемых глаголов:
в большинстве случае, соответствует послелогу “も”, а “и” в качестве союза двух или больших количеств
именных фраз — послелогу “と”. Конструкция “и … и …” или “как …, так и …” могут перевестись выражением いう
おもしろいことをいう。
сказать что-то смешное

“∼も∼も …”:
говорить, сказать, へんなことをいう。 рассказать что-то странное
рассказать

する
たのしいことをする。
сделать что-то забавное

Ваня — русский. Саша тоже русский. ヴァーニャは、ロシアじん(だ)。サーシャも、ロ делать, сделать ばかなことをする。


сделать что-то тупое, дурацкое

シアじん(だ)。 さいきん、よくわからないけど、なんかイライラする。
В последнее время, хотя непонятно
почему, как-то у меня много стрессов

しゅうまつは、いちにちじゅう、いえでゴロゴロする。

На этой неделе работаю и в субботу. こんしゅうは、どようびもはたらく。 На выходных целый день дома


まいにち、にほんごをべんきょうする。
лениться

Сегодня пойду в университет. Потом пойду и на きょうは、だいがくにいく。そのあと、バイトにも ひまなときは、たいてい、じぶんでりょうりする。


Когда нечего делать, я в большинстве
ことしのなつは、ヨーロッパをりょこうする。 случаев, сам готовлю.

подработку. いく。 Этим летом попутешествую по Европе.

И Ваня и Саша — русские. ヴァーニャも、サーシャもロシアじんだ。 ある


つくえのうえに、ほんがある。
На столу лежит книга.

есть, существовать (о ベッドのうえに、まくらと、ふとんがある。


На постели лежат падушка и одеяло.

Не люблю ни пива ни вина. ビールもワインもすきじゃない。 неодушевленном ペテルブルクには、ゆうめいなびじゅつかんがある。 В Петербурге есть известные музея.
предмете)
добавить соль и перцы в спагетти スパゲッティに、しおとこしょうをくわえる。
なる
こどもは、すぐにおおきくなる。
Дети быстра растут (становятся
стать かれは、しょうらい、きっとゆうめいになる。 большими).

Он в будущем скорее всего станет


известным.
Обратите внимание на то, что союз “и” можно перевести послелогом “と” только в том случае, когда он
соединяет две или больше именных фраз, а не двух предложения или предиката. В таком случае надо изменить おもう
らいねんは、フィンランドにいるとおもう。
В следующем году, думаю, буду в
форму глагола. На этой теме мы остановимся позже.
думать さらいねんは、にほんにりょこうするとおもう。
Финляндии.

ナルトは、ものすごくおもしろいとおもう。 Через 2 года, думаю, попутешествую в


Японию.

Думаю, что Наруто очень интересно.

いく
こんしゅうは、どようびもしごとにいく。
На этой неделе пойду на работу и в
пойти, поехать きょうは、がっこうにいく。
субботу.

ともだちと、まちのちゅうしんまで、しょくじにいく。
Сегодня пойду в школу/в университет.

Пойду с другом до центра города на


обед/ужин.

くる
しんせきが、うちにくる。
Родственники приезжают ко мне
прийти, приехать がいこくじんのともだちが、ロシアにくる。
домой.

アメリカのゆうめいなバンドが、コンサートでペテルブ Заграничные друзья приезжают в


Россию.

ルクにくる。
Известная американская группа из-за
концерта приезжает в Петербург.

みる
まいにち、アニメをみる。
Каждый день смотреть аниме.

посмотреть, увидеть, よく、ユーチューブで、にほんにかんするどうがをみ Часто смотреть видео о Японии на


глянуть る。 ютубе.

やる
めんどうくさいけど、しかたないから、とりあえずや Мне лень, но ничего не поделать,
сделать る。
просто сделаю.

ひまだから、フィンランドごのしゅくだいをやる。 Так как мне нечего делать, сделаю


домашние задания по финскому.

いる
うえのどうぶつえんには、パンダがいる。
В зоопарке Уэно есть панды.

есть (о одушевленном ロシアは、いたるところによっぱらいがいる。


В России везде пьяные.

существе) うちには、おおきなねこがいる。 У меня дома есть большой кот.

(∼が)できる
わたしのははおやは、えいごがよくできる。
Моя мама хорошо умеет английский.

уметь, быть способен かれは、うんどうがよくできる。


Он спортивный (хорошо умеет спорт).

かのじょは、りょうりができる。 Она умеет готовить.

もつ
おもいにもつをもつ。
Взять тяжелый багаж.

взять ハンドバッグをてでもつ。 Взять рукой сумочку.

でる
あさはやくに、いえをでる。
Рано утром выйти из дому.

выйти, выступить たばこをすうため、そとにでる。


Чтобы покурить, выйти на улицу.

あのびょういんは、よくおばけがでる。 В той больнице часто появляется


призрак.

7 of 11 8 of 11
かんがえる
きょうのゆうしょくについてかんがえる。
Подумать о сегодняшнем ужине
うける
だいがくで、けいざいがくのじゅぎょうをうける。
посещать в университете лекцию по
こうりつてきなにほんごのべんきょうほうほうについて Задуматься над эффективном посещать, принять, ほんやくのしごとのオファーをうける。
экономике

подумать, задуматься かんがえる。


способом изучения японского
получить, сдавать フィンランドのだいがくににゅうがくするため、おんが получить предложение работы
Подумать/вспомнить о старом друге перевода

むかしのともだちのことをかんがえる。 くのしけんをうける。
сдавать экзамен по музыке, чтобы
わかる
かれは、どいつごがわかる。
Он понимает немецкий
поступить в финский университет
понять, понимать ∼ってなにかわかる? Ты знаешь, что такое …?
はなす
カフェでともだちとはなす。
пообщаться с другом в кофейне

はいる
きょうじゅのけんきゅうしつにはいる。
зайти в кабинет профессора
поговорить, пообщаться, ちちおやに、さいきんのできごとについてはなす。
рассказать отцу о недавних событиях

поболтать カウンセラーに、ストレスについてはなす。 рассказать советнику/психологу о


войти, зайти いきつけのバーにはいる。 зайти в любимый (часто посещаемый
мною) бар стрессе

つくる
だんなのために、ごはんをつくる。
かえる
よるおそくに、しごとからいえにかえる。
поздней ночью возвращаться домой с
Приготовить еду для мужа

あたらしいかいしゃをつくる。
Создать новую компанию
вернуться もうすぐにほんにかえる。 работы

приготовить, создать, скоро вернусь в Японию


сотворить こどものために、ねんどでおもちゃをつくる。 Сотворить для ребенка из глины
игрушку かける
コートをハンガーにかける。
повесить пальто на вешалку

きく
にほんごのべんきょうのために、まいにち、にほんごの Для изучения японского каждый день повесить
ビザについて、たいしかんにでんわをかける。 касательно визы позвонить в
позвонить консульство
послушать, услышать, ラジオをきく。
слушать радио по-японски

слышать ともだちのはなしをきく。
(у)слышать друга (прислушиваться)

おわる
もうすぐ、しごとがおわる。
скоро закончится работа

слушать/посещать в университете
だいがくで、せんせいのこうぎをきく。 закончиться まもなく、じゅぎょうがおわる。 скоро закончится лекция
лекцию

つかう
エルザは、ラーメンやで、フォークとスプーンをつか В раме-заведении Эльза использует いみする
∼は、ロシアごで∼をいみする。 … обозначает по-русски …
использовать う。
вилку и ложку.
обозначать
にほんごのほんをよむために、じしょをつかう。 Использовать словарь, чтобы читать
японоязычную книгу. つける
たかいこうすいをつける。
нанести дорогие духи

нанести デートのために、かわいいネックレスをつける。
по поводу свидания нанести ожерелье

とる
テーブルのうえのしおとこしょうをとる。
Взять соль и перцы на столе
ケータイにアクセサリーをつける。 прикрепить аксессуары на мобильник
взять, брать, заказать めんどくさいから、ピザをとる。 так как мне лень, закажу пиццу.
かんじる
しごとちゅう、ストレスをかんじる。
во время работы испытывать стресс

しる
にほんのれきしについてしる。
узнать о истории Японии
почувствовать しょくじちゅう、しあわせをかんじる。 во время еды чувствовать счастье
узнать こうかてきなダイエットのほうほうをしる。 узнать эффективный способ диета
かかる
ひっこしは、おかねがかかる。
переезд требует многих денег

おこなう
ふるいビルのかいそうをおこなう。
Провести реставрацию старого здания
стоить, требовать ちいさなこどもは、てがかかる。 маленькие дети требуют большой
провести, совершить, けいやくのため、パートナーとかいぎをおこなう。 для (заключения) контракта заботы
организовать организовать конференцию с
партнером すむ
らいねんから、フィンランドにすむつもり。
со следующего года собираюсь жить в
жить, иметь жительство つぎは、ロシアにすむよてい。 Финляндии

しごとする
へいじつは、まいにちしごとする。
в буднях каждый день работаю
что касается следующей страны,
работать オフィスで、あさからばんまでしごとする。 в офисе с утра до вечера работать планирую жить в России

たべる
にほんりょうりやですしをたべる。
в японском ресторане есть суши
せいかつする
すくないおかねで、ほそぼそとせいかつする。
с малыми деньгами скромно жить,
есть いざかやで、おつまみをたべる。
в изакая есть закуски
жить (зарабатывать на だんなとフィンランドでせいかつする。 барствовать

полночью есть чипсы. толстяк.


жизнь) с мужем жить в Финляндии
よなかに、ポテトチップスをたべる。デブ。

после еды есть десерт. толстяк.


しょくごに、デザートをたべる。デブ。 のる
でんしゃにのる。
сесть в поезд

かく
まいにち、にっきをかく。
каждый день писать (в) дневник
сесть в вид транспорта じてんしゃにのる。
сесть на велосипед

くるまにのる。
сесть в машину

написать ともだちに、メールをかく。
написать другу сообщение по почте

сесть в самолет

きょうかしょのないようを、ノートにかく。 записать содержание учебника в ひこうきにのる。

тетрадь сесть в аутобус


バスにのる。
いれる
しおとこしょうを、なべにいれる。
добавить соль и перцы в кастрюль
みえる
とおくにふじさんがみえる。
далеко от сюда видна фудзияма

положить в что-л.
ひっきようぐを、ひきだしにいれる。
положить канцелярские товары в видеть, быть видно ドラッグのせいで、げんかくがみえる。 из-за наркотика вижу иллюзию
やさいを、れいぞうこにいれる。
выдвижной ящик

れいとうしょくひんを、れいとうこにいれる。

положить овощи в холодильник


かわる
アルコールのせいで、せいかくがかわる。
из-за алкоголя изменится характер

положить замороженные продукты в измениться, превратиться きゅうに、しごとのよていがかわる。 вдруг/неожиданно изменится план


こどもを、ゆうめいながっこうにいれる。 морозилку
работы
отправить ребенка в известную школу
よむ
まいばん、ロシアごのしょうせつをよむ。
каждым вечером читать русский роман

つく
しんぴんのしろいシャツに、たべもののよごれがつく。
к новую белую рубашку приклеится まいあさ、しんぶんをよむ。
каждое утро читать газету

читать
приклеиться
だいとうりょうに、ボディガードがつく。 грязь еды

くうきをよむ。 “читать воздух/атмосферу” — понять,


прицепиться Президента защитят телохранители как надо себя вести в данной ситуации

だす
みぶんしょうをだす。
вытащить/показать документ
おしえる
がいこくじんににほんごをおしえる。
преподавать иностранцам японский

вытащить, угостить ひきだしから、ひっきようぐをだす。


вытащить из выдвижного ящика обучать, преподавать にほんじんにロシアごをおしえる。
обучать японцев русскому языку

ともだちに、のみものをだす。 канцелярские товары


だいがくで、すうがくをおしえる。 преподавать в университете
угостить друга напитком; предложить математику
другу напиток
おく
にもつを、ゆかにおく。
положить свои вещи на пол

положить, поставить リュックサックを、ソファのうえにおく。 положить рюкзак на диван

9 of 11 10 of 11
のこる
じゅぎょうのあと、ひとりできょうしつにのこる。
после урока один остаться в классной
остаться きおくにのこる。 комнате

остаться в памяти

よぶ
だんなのなまえをよぶ。
позвать мужа его именем

позвать, пригласить ともだちを、いえによぶ。 пригласить друзей к себе домой

あるく
こうえんをあるく。
ходить/прогуливаться по парку

ходить, идти пешком いえからしょくばまで、あるく。 идти пешком из дома до места работы

いきる
ベジタリアンとして、にくなしでいきる。 как вегетарианец жить/питаться без
жить, пережить мяса

のむ
ジュースをのむ。
попить сок

пить ともだちと、いざかやでビールをのむ。
с другом в изакая выпить пиво

しゅうまつ、いえでひとりで、ワインをのむ。
на выходных один дома пить вино

после еды принять лекарство


しょくじのあとで、くすりをのむ。

11 of 11