Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
|| 11.19.1 ||
çré-bhagavän uväca
yo vidyä-çruta-sampannaù
ätmavän nänumänikaù
mayä-mätram idaà jïätvä
jïänaà ca mayi sannyaset
|| 11.19.2 ||
jïäninas tv aham eveñöaù
svärtho hetuç ca sammataù
svargaç caiväpavargaç ca
nänyo ’rtho mad-åte priyaù
For the jïäné, I am the object of worship, the expected result,
the sädhana, and the means of realization. I am the cause of
happiness and destruction of suffering. There is no one dearer
than me for the jïäné.
“Should the jïäné give up bhakti as one gives up jïäna?” No. Not at all.
I am the object of worship (iñöaù). How can one give up worshipping
me? I alone am the expected result (svärthaù), and the cause, the
sädhana. How can one give up bhakti to me? I am the means of
realization (sammataù). I have said:
|| 11.19.3 ||
jïäna-vijïäna-saàsiddhäù
padaà çreñöhaà vidur mama
jïäné priyatamo ’to me
jïänenäsau bibharti mäm
tasyäravinda-nayanasya padäravinda-
kiïjalka-miçra-tulasé-makaranda-väyuù
antar-gataù sva-vivareëa cakära teñäà
saìkñobham akñara-juñäm api citta-tanvoù
The wind carrying the aroma of tulasé which had touched the
filaments of the Lord’s toe nails on his lotus feet entered their minds
through the nostrils and began to agitate their minds and bodies,
even though they were fixed in Brahman. SB 3.15.43
|| 11.19.4 ||
tapas térthaà japo dänaà
paviträëétaräëi ca
nälaà kurvanti täà siddhià
yä jïäna-kalayä kåtä
|| 11.19.5 ||
tasmäj jïänena sahitaà
jïätvä svätmänam uddhava
jïäna-vijïäna-sampanno
bhaja mäà bhakti-bhävataù
Çrédhara Svämé says this means “Worship me and give up all other
processes.”
|| 11.19.6 ||
jïäna-vijïäna-yajïena
mäm iñövätmänam ätmani
sarva-yajïa-patià mäà vai
saàsiddhià munayo ’gaman
|| 11.19.7 ||
tvayy uddhaväçrayati yas tri-vidho vikäro
mäyäntaräpatati nädy-apavargayor yat
janmädayo ’sya yad amé tava tasya kià syur
ädy-antayor yad asato ’sti tad eva madhye
“When I did not have a relationship with the body, and when the body
is destroyed by jïäna, then I can remain separate from the body. But
for now, I am the body.” One continues existing as ätmä even when
one perceives false objects with beginning and end by error, just as a
person who thinks of a tiger continuously remains a person even while
being conscious of a tiger. He does not become a tiger. It is also well
known that the relationship of the jéva with avidyä is without
beginning, through the power of mäyä. One could argue that if the
ignorance was without beginning it would mean this ignorant condition
would be the svarüpa of the jéva, which could therefore not be
removed even by jïäna. The jéva’s svarüpa would have to be destroyed
to destroy avidyä. But the idea that liberation means destruction of
the jéva’s svarüpa is not accepted by the authorities.
|| 11.19.8 ||
çré-uddhava uväca
jïänaà viçuddhaà vipulaà yathaitad
vairägya-vijïäna-yutaà puräëam
äkhyähi viçveçvara viçva-mürte
tvad-bhakti-yogaà ca mahad-vimågyam
Having heard about tvam, the ätmä, Uddhava asks about knowledge
and realization of tat, Brahman, along with vairägya, and asks about
most rarely attained bhakti-yoga, since he is dissatisfied with jïäna.
Tell me about pure knowledge (viçuddham), beyond knowledge of
tvam, the jéva. Tell about knowledge which is greater, since it is about
Brahman, tat. This knowledge is approved by the previous jïänés.
Uddhava addresses the Lord. O power of the universe! O form of the
universe! By these names Uddhava implies that if the universe were
false, talking about is power and form would be meaningless. The
bhakti which is especially sought (vimågyam) by the great sages like
Çuka and Sanaka is pure bhakti.
|| 11.19.9 ||
täpa-trayeëäbhihatasya ghore
santapyamänasya bhavädhvanéça
paçyämi nänyac charaëaà taväìghri-
dvandvätapaträd amåtäbhivarñät
The bliss for your servant available from meditating on your lotus feet
or from hearing about your pastimes from the devotees is not available
in your form of greatness, Brahman, what to speak of the happiness for
those who fall from the pleasures of Svarga. SB 4.9.10
I ask about bhakti because from bhakti one gains release from saàsära
even without jïäna, and one gains bliss greater than the bliss of
Brahman.
|| 11.19.10 ||
dañöaà janaà sampatitaà bile ’smin
kälähinä kñudra-sukhoru-tarñam
samuddharainaà kåpayäpavargyair
vacobhir äsiïca mahänubhäva
“So, reach success by pure bhakti-yoga. Why ask at all about jïäna?”
Uddhava answers with this verse. The meaning is this. Pure bhakti
does not arise by human effort, since it can only be attained by chance
mercy of great devotees. Jïäna-yoga is attained on its own by those
who have understood tvam, the ätmä, by knowledge arising through
niñkäma-karma. It is attained by human effort. Those who do not attain
pure bhakti should be delivered by this. For this reason I ask about
jïäna. Please sprinkle me with the sweetness of your words which
bestow liberation. The nectar of jïäna coming from your moon-like
mouth produces liberation.
|| 11.19.11 ||
çré-bhagavän uväca
ittham etat purä räjä
bhéñmaà dharma-bhåtäà varam
ajäta-çatruù papraccha
sarveñäà no ’nuçåëvatäm
The Supreme Lord said: Just as you are now inquiring from
me, in the past King Yudhiñöhira, who considered no one his
enemy, inquired from the greatest of the upholders of religious
principles, Bhéñma, while all of us were carefully listening.
|| 11.19.12 ||
nivåtte bhärate yuddhe
suhån-nidhana-vihvalaù
çrutvä dharmän bahün paçcän
mokña-dharmän apåcchata
|| 11.19.13 ||
tän ahaà te ’bhidhäsyämi
deva-vrata-makhäc chrutän
jïäna-vairägya-vijïäna-
çraddhä-bhakty-upabåàhitän
I will now speak unto you those topics filled with jïäna,
detachment, self-realization, faith and bhakti that were heard
directly from the mouth of Bhéñmadeva.
|| 11.19.14 ||
navaikädaça païca trén
bhävän bhüteñu yena vai
ékñetäthäikam apy eñu
taj jïänaà mama niçcitam
The nine are prakåti, jéva, mahat-tattva, ahaìkära, and the five tan-
mätras. The eleven are the eleven senses. The five are the five gross
elements. The three are the three guëas. I approve that knowledge by
which one sees these twenty-eight elements in all beings from Brahmä
to the plants, which are their products, and by which one sees
Paramätmä in all the twenty-eight elements. That is knowledge by
which, after seeing the world made of cause and effect, one sees the
world as non-different from the supreme cause.
|| 11.19.15 ||
etad eva hi vijïänaà
na tathaikena yena yat
sthity-utpatty-apyayän paçyed
bhävänäà tri-guëätmanäm
This jïäna becomes vijïäna when one does not see all the
elements as one with Paramätmä but sees Paramätmä alone.
At the stage of jïäna, one should see the temporary nature of
all the material elements made of the three guëas.
Vijïäna is defined in the first half of the verse. That jïäna (etat eva)
becomes vijïänam. How? It is vijïäna when one does not see the
universe as one with Paramätmä as before. The meaning is this. At the
stage of jïäna one sees everything arising from Paramäömä who is not
seen. At the stage of vijïäna, one sees only Paramätmä directly.
Because of the bliss of realizing Paramätmä, one has no opportunity to
see his products. This is realization of oneness. In the previous verse it
was explained that at the stage of jïäna, one sees everything as
Paramätmä because he is the supreme cause of all the effects. That is
again repeated in the second part of this verse: one should see the
creation, maintenance and destruction of the material products. This
means one should see them as temporary.
|| 11.19.16 ||
ädäv ante ca madhye ca
såjyät såjyaà yad anviyät
punas tat-pratisaìkräme
yac chiñyeta tad eva sat
There is only one entity, Paramätmä. That is again stated. That which
exists during creation and, after transformation, during destruction--
that which continues as the shelter while effect after effect is
produced, and what remains after the final destruction, is the real and
eternal cause. Though mahat-tattva is a cause of particular effects, it
is not called the cause since it is not the cause of everything. The one
Paramätmä is the final cause. Though these things exist, they are not
eternal because they do not continue to exist during all phases of time.
Paramätmä however exists at all times. At the stage of jïäna one
should see this oneness of Paramätmä.
|| 11.19.17 ||
çrutiù pratyakñam aitihyam
anumänaà catuñöayam
pramäëeñv anavasthänäd
vikalpät sa virajyate
|| 11.19.18 ||
karmaëäà pariëämitväd
ä-viriïcyäd amaìgalam
vipaçcin naçvaraà paçyed
adåñöam api dåñöa-vat
“Though Svarga does not have eternal pleasure, it gives pleasure for
some time.” Since they are mere transformations of karma, one
should see the happiness of even Brahma-loka, unseen, by us, as well
as that of earthly kingdoms, which are seen by us, to be temporary
and inauspicious, because of they are filled with competition and envy.
|| 11.19.19 ||
bhakti-yogaù puraivoktaù
préyamäëäya te ’nagha
punaç ca kathayiñyämi
mad-bhakteù käraëaà paraà
|| 11.19.20-24 ||
çraddhämåta-kathäyäà me
çaçvan mad-anukértanam
pariniñöhä ca püjäyäà
stutibhiù stavanaà mama
ädaraù paricaryäyäà
sarväìgair abhivandanam
mad-bhakta-püjäbhyadhikä
sarva-bhüteñu man-matiù
mad-artheñv aìga-ceñöä ca
vacasä mad-guëeraëam
mayy arpaëaà ca manasaù
sarva-käma-vivarjanam
mad-arthe ’rtha-parityägo
bhogasya ca sukhasya ca
iñöaà dattaà hutaà japtaà
mad-arthaà yad vrataà tapaù
|| 11.19.25 ||
yadätmany arpitaà cittaà
çäntaà sattvopabåàhitam
dharmaà jïänaà sa vairägyam
aiçvaryaà cäbhipadyate
|| 11.19.26 ||
yad arpitaà tad vikalpe
indriyaiù paridhävati
rajas-valaà cäsan-niñöhaà
cittaà viddhi viparyayam
|| 11.19.27 ||
dharmo mad-bhakti-kåt prokto
jïänaà caikätmya-darçanam
guëesv asaìgo vairägyam
aiçvaryaà cäëimädayaù
Dharma and the other items are explained. Dharma is that which
causes bhakti.
|| 11.19.28-32 ||
çré-uddhava uväca
yamaù kati-vidhaù prokto
niyamo väri-karñaëa
kaù çamaù ko damaù kåñëa
kä titikñä dhåtiù prabho
1
Another version has bhago instead of dayä.
kaù paëòitaù kaç ca mürkhaù
kaù panthä utpathaç ca kaù
kaù svargo narakaù kaù svit
ko bandhur uta kià gåham
ka äòhyaù ko daridro vä
kåpaëaù kaù ka éçvaraù
etän praçnän mama brühi
viparétäàç ca sat-pate
After hearing about dharma and other qualities and their opposites, in
five verses Uddhava asks about the defining qualities of other items
starting with yama. Iñöam dhanam means respectable wealth. Çréù
means ornamentation. Praçnän means the matters under question.
After explaining the meaning of these items, I can understand their
opposites naturally.
|| 11.19.33-35 ||
çré-bhagavän uväca
ahiàsä satyam asteyam
asaìgo hrér asaïcayaù
ästikyaà brahmacaryaà ca
maunaà sthairyaà kñamäbhayam
In two verses Kåñëa defines twelve yama and then twelve niyama.
Çaucam refers to two items: external cleanliness and internal
cleanliness. The yamas and niyamas mentioned in the two verses
supply all desires sufficiently (yathä). The yamas and niyamas
mentioned by the Lord are the same as commonly mentioned by
others in number and characteristics. The question and answer resolve
the doubt whether the Lord’s opinion is different concerning the
number and characteristics of the items.
|| 11.19.36 ||
çamo man-niñöhatä buddher
dama indriya-saàyamaù
titikñä duùkha-sammarño
jihvopastha-jayo dhåtiù
Now, the unique qualities of other items, which are different from the
definitions given by other teachers, and which are to be accepted by
persons performing sädhana, are described until the end of the
chapter. Çamaù means fixing the intelligence in me. Mere peace
without intelligence fixed in the Lord is rejected in this çama. Damaù
means control of one’s own senses. Without controlling one’s senses
one cannot hope to control one’s disciples or others. Tolerance means
tolerance of suffering prescribed by the scriptures or tolerance of
suffering from other beings who are disrespectful. Other attempts
such as tolerating suffering from cold and heat are foolish. Without
controlling the tongue and genital other types of steadiness are
useless.
|| 11.19.37 ||
daëòa-nyäsaù paraà dänaà
käma-tyägas tapaù småtam
svabhäva-vijayaù çauryaà
satyaà ca sama-darçanam
Charity means giving up violence to all living entities, not just giving
money. Austerity is performing vows with indifference to enjoyment,
such as Ekädaçi or Kärtika-vrata, prescribed by scriptures. Real
heroism is opposition to one’s nature of rajas and tamas, lust and
anger, or to advertising one’s qualities such as learning. It is not
merely prowess in battle. Truth means seeing equally everywhere. One
should see others’ suffering as one’s own, giving up harsh qualities like
envy and hatred. Gétä says the same:
|| 11.19.38 ||
anyac ca sunåtä väëé
kavibhiù parikértitä
karmasv asaìgamaù çaucaà
tyägaù sannyäsa ucyate
Åtam means pleasant and truthful speech, not just speaking truthfully.
Merely speaking truth includes announcing the faults of person who
has faults. In doing that, one criticizes a person. But that criticism is
not agreeable to the devotee listeners. That criticism lacks pleasing
presentation of truth. But previous teachers have defined satyam as
proper conduct and åtam as truthful words. Cleanliness means
detachment from material actions, not just physical cleanliness.
Uddhava did not ask about cleanliness in his question, but the gurus,
being kind to the destitute, speak on subjects even if not asked. 2 This
is the quality of cleanliness in Tretya-yuga. The definition of bhaga in
verse 40 should be understood in the same way.3 Renunciation
means complete renunciation, giving up possessiveness of wife and
children sannyäsa, not just giving up enjoyment.
|| 11.19.39 ||
dharma iñöaà dhanaà nèëäà
yajïo ’haà bhagavattamaù
dakñiëä jïäna-sandeçaù
präëäyämaù paraà balam
|| 11.19.40 ||
bhago ma aiçvaro bhävo
läbho mad-bhaktir uttamaù
vidyätmani bhidä-bädho
jugupsä hrér akarmasu
|| 11.19.41 ||
çrér guëä nairapekñyädyäù
sukhaà duùkha-sukhätyayaù
duùkhaà käma-sukhäpekñä
paëòito bandha-mokña-vit
|| 11.19.42 ||
mürkho dehädy-ahaà-buddhiù
panthä man-nigamaù småtaù
utpathaç citta-vikñepaù
svargaù sattva-guëodayaù
4
In one version, dayä ireplaced bhago in Uddhava’s questions.
which causes disturbance in the heart, pravåtti-marga. Svarga means
a predominance of sattva-guna, not the place of Indra.
|| 11.19.43 ||
narakas tama-unnäho
bandhur gurur ahaà sakhe
gåhaà çaréraà mänuñyaà
guëäòhyo hy äòhya ucyate
|| 11.19.44 ||
daridro yas tv asantuñöaù
kåpaëo yo ’jitendriyaù
guëeñv asakta-dhér éço
guëa-saìgo viparyayaù
|| 11.19.45 ||
eta uddhava te praçnäù
sarve sädhu nirüpitäù
kià varëitena bahunä
lakñaëaà guëa-doñayoù
guëa-doña-dåçir doño
guëas tübhaya-varjitaù