Вы находитесь на странице: 1из 290

Tecnología avanzada Machacadora

PREMIERTRAK 1100x800

MANUAL PARA EL USUARIO DE LA MÁQUINA

OPERACIÓN
INSTALACIÓN
PIEZAS
MANTENIMIENTO Y REVISIÓN

Seguridad. El operador debe leer y cumplir las indicaciones de seguridad


contenidas en este manual. De lo contrario, puede aumentar el
riesgo de accidente y, como consecuencia, la posibilidad de sufrir
lesiones graves o incluso la muerte.

SP04 060705 1/290


2/290 SP04 060705
Tecnología avanzada Machacadora

NOTA IMPORTANTE DE SEGURIDAD

En el área de trabajo de la máquina existen riesgos para la salud y la seguridad del operador. El operador de la
máquina debe tomar las medidas necesarias para evitarlos. Los peligros debidos a descargas por encima del
transportador, rebosamiento de material, movimientos de vehículas, etc., así como otros peligros relacionados
con el lugar deberían ser anticipados. Antes de poner la máquina en funcionamiento deben realizarse
evaluaciones de riesgo para garantizar que las zonas prohibidas se determinen correctamente y se realice la
formación del personal correspondiente a la seguridad en el área de trabajo.

Sämtliche anwendbaren Sicherheitsvorschriften und -empfehlungen in diesem Handbuch, soweit auf Ihre
Anlage und die jeweilige Situation und die jeweiligen Bedingungen zutreffend, sind stets zu berücksichtigen.

Lea detenidamente este manual para conocer el modo correcto de operación y revisión de la máquina. De lo
contrario podrían producirse lesiones o daños materiales.

Das vorliegende Handbuch sollte als Bestandteil der Anlage betrachtet werden. Es muß stets bei der Anlage
aufbewahrt werden.

Cumpla en todo momento la normativa federal, estatal, nacional y local, así como la normativa de seguridad,
para evitar posibles lesiones y daños materiales debidos a accidentes o a exposiciones de riesgo.

Consulte también el Manual de operaciones y mantenimiento del motor diesel instalado en la máquina; además,
lea y cumpla con especial atención las instrucciones relativas a la sección de seguridad en dicho manual.

INFORMACIÓN Y CONSEJOS
Si precisa cualquier tipo de información o consejo con respecto a la Premiertrak, póngase en contacto
con:-

BL-Pegson Limited o
Mammoth Street
Coalville Terex Crushing & Screening Inc.
Leicestershire 11001 Electron Drive
LE67 3GN Louisville
England Kentucky 40299
USA
Teléfono: +44 (0)1530 518600
Fax : +44 (0)1530 518618 Teléfono: +1 502 267 2314
Website: www.bl-pegson.com Fax : +1 502 267 2317
E-mail: sales@bl-pegson.com

SP04 060705 3/290


Tecnología avanzada Machacadora

Conformidad CE

Esta máquina cumple con la directiva de


maquinaria de la CE 98/37/CE además de los
normas de harmonización EN y las normas y
especificaciones nacionales BS.

Nivel de ruidos

PELIGRO PARA LA AUDICIÓN


SE EXCEDEN LOS 90 dB (A)

Puede causar la pérdida o degradación del oído si


se expone a dicho ruido durante un periodo
prolongado.

Utilice el equipo de protección personal


adecuado para los oídos.

Generación de polvo

PELIGRO DE INHALACIÓN

La inhalación de polvo generado al machacar, filtrar o


transportar determinados materiales peligrosos con este
equipo puede provocar lesiones graves, enfermedades
pulmonares de aparición retardada o incluso la muerte.

Si durante la operación de este equipo se genera polvo,


utilice la protección respiratoria aprobada y determinada
por la normativa de seguridad y salud nacional, regional
y local.

4/290 SP04 060705


Tecnología avanzada Machacadora
Unidades de medida

Dentro de este manual del usurario las cifras que aparecen entre paréntesis después de la unidad métrica son
conversiones aproximadas de la medición metrica real del elemento en cuestión.

CALIFORNIA
CALIFORNIA
Propuesta 65: Advertencia
Propuesta 65: Advertencia
ADVERTENCIA Los bornes de batería,
terminales y accesorios relacionados contienen ADVERTENCIA El estado de Californina
plomo y componentes de plomo. El estado de advierte de que los gases de escape
California advierte desprendidos por los motores diesel contienen
que estos productos químicos producen cáncer componentes que producen cáncer, anomalías de
y lesiones en el sistema reproductor. nacimiento y otras lesiones en el sistema
LÁVESE LAS MANOS DESPUÉS DE SU reproductor.
MANEJO

Copyright
El copyright de este Manual del usuario está reservado por BL-Pegson Limited.

Este Manual del usuario contiene información y diagramas técnicos que se prohibe copiar, distribuir, modificar,
almacenar por medios electrónicos, transmitir a terceros o utilizar para propósitos de competencia, tanto parcial como
totalmente.

Queda reservado el derecho a modificar cualquier detalle contenido en este manual sin notificación previa. Copyright
2004.

BL-Pegson Limited
Mammoth Street
Coalville
Leicestershire
LE67 3GN
England

Teléfono:- + 44 1530 518600

Fax:- + 44 1530 518618

E-mail: sales@bl-pegson.com

Para solicitar copias adicionales contacte con su distribuidor local de BL-Pegson LTD.

SP04 060705 5/290


6/290 SP04 060705
Premiertrak 1100x800

1 - Seguridad SP04

Página 1 - 1

01 - Seguridad
1.1 Advertencias y símbolos ............................................................................................................... 1 - 2

1.2 Medidas de organización .............................................................................................................. 1 - 3

1.3 Selección y cualificación del personal – Responsabilidades básicas ...................................... 1 - 4

1.4 Instrucciones de seguridad dirigidas a fases operativas concretaspecific Operational Phases1 - 5


1.4.1 Operación normal .................................................................................................................... 1 - 5
1.4.2 Trabajos especiales junto con el uso de la máquina, mantenimiento y reparación durante el
funcionamiento; eliminación de piezas y productos consumibles .......................................... 1 - 5
1.5 Advertencia de peligros especiales ............................................................................................. 1 - 8
1.5.1 Energía eléctrica ...................................................................................................................... 1 - 8
1.5.2 Gas, polvo, vapor, humo y ruido .............................................................................................. 1 - 9
1.5.3 Equipamiento neumático e hidráulico .................................................................................... 1 - 10
1.5.4.Substancias peligrosas .......................................................................................................... 1 - 10
1.6 Transporte, maniobras y puesta enmarcha ............................................................................... 1 - 11

1.7 Situación de los botones de parada de emergencia ................................................................. 1 - 13

1.8 Señales de advertencia de la máquina ...................................................................................... 1 - 14


1.8.1 Ubicación de las señales de advertencia .............................................................................. 1 - 14
1.8.2 Ilustraciones de las señales de seguridad ............................................................................ 1 - 16

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 7/290


Premiertrak 1100x800

1 - Seguridad SP04
Página 1 - 2

1.1 Advertencias y símbolos


En este manual se utilizan los siguientes signos y designaciones para indicar instrucciones de especial
importancia.

Este es el símbolo de atención por motivos de seguridad. Cuando observe este símbolo tanto en la
maquinaria como en el manual, extreme las precauciones para evitar el riesgo potencial de
accidente y, por tanto, de daños personales o averías del equipamiento.

Siga las medidas de precaución recomendadas y lleve a cabo operaciones seguras.

Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, causará la muerte o lesiones de
gravedad.
PELIGRO

Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones de
ADVERTENCIA gravedad.

Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría causar una lesión menos grave o
PRECAUCIÓN leve. Puede utilizarse también para llamar la atención ante modos operativos no seguros.

NOTA Indica una normativa de la Compañía cuyo mensaje está directa o indirectamente relacionado con la
seguridad del personal o la protección de la propiedad.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

8/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800

1 - Seguridad SP04

Página 1 - 3

1.2 Medidas de organización Por tanto, siga estrictamente todas las


instrucciones de seguridad y advertencia
1.2.1 adheridas a la máquina.
Obtenga permiso de las autoridades competentes Stets darauf achten, daß keine Schilder mit
y cumpla todas las normativas legales y de otro Sicherheitsvorschriften und Warnhinweisen an
tipo que sean de aplicación en la localidad de der Maschine verlorengegangen sind und daß alle
instalación antes de operar con la Premiertrak. Schilder deutlich lesbar sind.
La ropa amplia o suelta puede engancharse en la Mantenga las placas siempre limpias.
maquinaria.
Unleserlich gewordene oder fehlende
Siempre que opere cerca de motores o Hinweisschilder vor Inbetriebnahme der Anlage
maquinaria, asegúrese de que estén detenidos. Si durch neue Schilder ersetzen. Asegúrese de que
no es posible, acuérdese de mantener las las piezas de repuesto presenten las placas de
herramientas, el equipamiento de prueba y todas instrucciones de seguridad y advertencia
las partes del cuerpo bien alejados de los correspondientes.
componentes móviles.
1.2.3
Por motivos de seguridad, el pelo largo deberá
mantenerse recogido por detrás o sujeto de otro Familiarícese con los procedimientos de
modo, la ropa tendrá que ser ajustada y no operación antes de comenzar el trabajo.
podrán llevarse joyas (p. ej. anillos). Si el pelo o Mantenga el área operativa limpia y seca.
los anillos se le enganchasen en la maquinaria o
Nunca lubrique, limpie, revise o ajuste la
en las partes móviles, podría resutar herido.
maquinaria mientras se encuentre en movimiento.
Lleve siempre equipo de protección personal de Mantenga las manos, los pies y la ropa alejados
su talla (aprobado por EN/ANSI). tanto de las piezas accionadas eléctricamente
como de los puntos de enganche en
El equipo de protección personal incluye: casco y funcionamiento. Desconecte la alimentación y
gafas de seguridad, protectores acústicos, accione los mandos para liberar la presión. Den
máscara para el polvo, mono ajustado, botas con Motor ausschalten. Ejecute los procedimientos de
punta de acero, guantes industriales y chaleco bloqueo necesarios. Deje que la máquina se
con bandas reflectoras. enfríe.
1.2.2 Mantenga todas las piezas en buen estado.
Si no cumple las instrucciones de seguridad Asegúrese de que éstas estén correctamente
indicadas en los adhesivos de advertencia puede instaladas. Subsane de inmediato cualquier
sufrir lesiones de gravedad. desperfecto. Reponga las piezas desgastadas y
rotas. Limpie las acumulaciones de grasa, aceite
y residuos.

Das Batteriemassekabel abtrennen, bevor


irgendwelche Arbeiten an der Elektrik oder
Schweißarbeiten an der Anlage ausgeführt
werden.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 9/290


Premiertrak 1100x800

1 - Seguridad SP04
Página 1 - 4

Para poder llevar a cabo las operaciones de 1.3 Selección y cualificación del
mantenimiento es indispensable tener a mano personal – Responsabilidades
todas las herramientas y el equipamiento
necesario según la tarea a realizar.
básicas

1.2.4 1.3.1

No efectúe ninguna modificación, montaje o Sólo personal responsable y autorizado que haya
conversión que actúe de algún modo en recibido la formación adecuada podrá realizar
detrimento de la seguridad sin el consentimiento trabajos en y con la máquina. Cúmplase la
del proveedor. normativa referente a la edad mínima legal.

En caso de observarse modificaciones de 1.3.2


seguridad importantes o cambios en el Los trabajos en el sistema eléctrico y en el
comportamiento de la máquina durante la equipamiento de la máquina sólo pueden
operación, detenga y bloquee la máquina efectuarse por un electricista cualificado o por
inmediatamente y haga un informe sobre el personal instruido por el mismo y bajo su
funcionamiento incorrecto a la persona/autoridad supervisión y orientación, siguiendo asimismo las
competente. normativas y regulaciones relativas a la
ingeniería eléctrica.

1.3.3
Los trabajos en el sistema hidráulico solamente
deberán ser efectuados por personal
especialidado en este tipo de sistemas.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

10/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800

1 - Seguridad SP04

Página 1 - 5

1.4 Instrucciones de seguridad 1.4.2 Trabajos especiales junto con el uso


dirigidas a fases operativas de la máquina, mantenimiento y
reparación durante el funcionamiento;
concretaspecific Operational eliminación de piezas y productos
Phases consumibles
1.4.1 Operación normal 1.4.2.1
1.4.1.1 Cumpla los intervalos de ajuste y mantenimiento
expuestos en este manual de operaciones,
Stets die erforderlichen Sicherheitsvorkehrungen
teniendo en cuenta que:
treffen, um zu gewährleisten, daß die Anlage nur
dann betrieben wird, wenn dies sicher und A : Los indicadores de advertencia, del claxon y
zuverlässig möglich ist. de las luces requiren una acción inmediata.
Haga funcionar la máquina únicamente para B : En condiciones adversas han de llevarse a
efectuar las aplicaciones designadas y siempre cabo revisiones con más frecuencia.
que todos los dispositivos protectores y de
seguridad, equipamiento de parada de Cumpla lo indicado en la información referente
emergencia, elementos de comprobación del al cambio de piezas y equipamiento. Estas
sonido y escapes se encuentren en su debida operaciones únicamente deben ser efectuadas por
posición y estén en buen estado. personal cualificado.

Vor dem Anlassen des Motors sicherstellen, daß 1.4.2.2


dies sicher möglich ist. Wenn die Anlage zur Ausführung von
1.4.1.2 Wartungsarbeiten oder Reparaturen ganz
abgeschaltet wird, muß sie wie folgt gesichert
Im Falle einer Materialblockierung, einer werden, um ein unbeabsichtigtes Ingangsetzen
Funktionsstörung oder eines anderen auszuschließen:
Betriebsproblems die Anlage sofort stoppen und
vorschriftsgemäß sichern und verriegeln. Subsane • Apagando el motor y retirando la llave de
cualquier fallo cuanto antes. contacto.

1.4.1.3 • Ejecutando el procedimiento de bloqueo.


Los puntos de enganche de la máquina en marcha • Fijando una o varias señales de advertencia
pueden ocasionar lesiones graves o incluso la en los puntos apropiados de la máquina.
muerte.

No toque la máquina que opere sin cubiertas. De


lo contrario, podría engancharse el brazo y
amputárselo.

Apague y bloquee la máquina antes de retirar


cualquier dispositivo de seguridad o de
protección.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 11/290


Premiertrak 1100x800

1 - Seguridad SP04
Página 1 - 6

1.4.2.3 Para llevar a cabo operaciones de montaje en


partes elevadas, utilice siempre escalerillas y
Lleve a cabo operaciones de mantenimiento y
plataformas de trabajo diseñadas especialmente
reparación sólo si la máquina se encuentra sobre
para ello o que garanticen su seguridad.
una superficie estable y nivelada; además, ésta
debe haberse asegurado contra posibles Recurra en todo momento al uso de las pasarelas
movimientos e inclinaciones involuntarias. y las plataformas suministradas con la máquina o
emplee una plataforma que haya sido aprobada
1.4.2.4
por las autoridades regionales competentes en
No permita nunca que personal no cualificado o temas de seguridad.
sin la debida formación retire o cambie ninguna
pieza de la máquina, ni que nadie extraiga Use siempre un arnés de seguridad aprobado por
componentes largos o pesados de la misma sin EN/ANSI cuando deba realizar trabajos a 2 m o
utilizar el dispositivo elevador correspondiente. más por encima del nivel del suelo.

Con el fin de evitar el riesgo de accidentes, cada Mantenga todos los asideros, escalones,
pieza o unidad que se mueva para cambiar otras pasamanos, plataformas, descansillos y escaleras
piezas deberá fijarse firmemente y con seguridad exentos de suciedad, aceite, nieve y hielo.
al dispositivo elevador. Utilice sólo un
1.4.2.6
dispositivo elevador apropiado y técnicamente
adecuado. La sujeción de cargas y las instrucciones a los
operadores de grúas deben ser únicamente
Nunca trabaje ni se sitúe bajo cargas ejecutadas por personas con experiencia. El
suspendidas. supervisor encargado de dar las instrucciones ha
de encontrarse dentro del campo visual y acústico
Manténgase alejado de la tolva de avance y de la
del operador.
zona de descarga del transportador de productos
ya que, por ser áreas de carga y descarga de 1.4.2.7
material, implican riesgo de accidente (lesión
grave o muerte). Tras las operaciones de limpieza, verifique todos
los conductos de combustible, lubricante y fluido
1.4.2.5 hidráulico para asegurarse de que no existan
fugas, conexiones sueltas, rozaduras o daños.
La caída desde/a una máquina BL-Pegson puede
Cualquier posible deficiencia debe subsanarse de
ocasionar lesiones o incluso la muerte.
inmediato.
No se suba a la máquina mientras ésta esté en
funcionamiento. Nunca utilice partes de la misma
como asidero.

Extreme las precauciones al mover equipamiento


de transporte y de carga cerca de la máquina.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

12/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800

1 - Seguridad SP04

Página 1 - 7

1.4.2.8 Asegúrese de que cualquier componente de la


máquina que esté elevado, esté fijado
Si se ha retirado algún dispositivo de seguridad
adecuadamente para evitar la caída.
por motivos de ajuste, mantenimiento o
reparación debe volver a ser instalado y Nunca trabaje bajo un equipamiento que carezca
comprobado tras finalizar dichas tareas para de sujeción.
poder garantizar el perfecto estado de
operabilidad. Nunca trabaje solo.

1.4.2.9 1.4.2.11
La eliminación inadecuada de residuos constituye El combustible diesel es altamente inflamable.
una amenaza al medio ambiente y a la ecología.
Las substancias residuales potencialmente No retire nunca el tapón de llenado ni reposte
nocivas utilizadas en el equipamiento BL-Pegson con el motor en marcha.
incluyen productos como aceite, combustible, Nunca añada gasolina ni ningún otro combustible
refrigerante, filtros y baterías, etc. mezclándolo con el diesel, ya que aumentaría el
Utilice recipientes a prueba de fugas al drenar los riesgo de incendio o explosión.
fluidos. No emplee recipientes destinados a No lleve a cabo operaciones de mantenimiento en
alimentos o bebidas, ya que podrían inducir a el sistema de combustible cerca de luces
equívoco y alguien podría ingerir su contenido. desprotegidas ni de fuentes generadoras de
Nunca elimine residuos vertiéndolos al suelo, por chispas (p. ej.: equipamiento para soldar o si está
el desagüe ni por ningún otro conducto de agua. fumando).

Asegúrese de que todos los productos 1.4.2.12


consumibles y piezas cambiadas se eliminen de El uso de estructuras no aprobadas (p. ej.:
forma segura y causen el mínimo impacto pasarelas, plataformas, etc.) cerca de una
medioambiental. máquina BL-Pegson es muy peligroso y puede
provocar lesiones graves o la muerte si se caen o
1.4.2.10
quedan enganchadas en la misma.
Compruebe siempre que todos los equipos de
seguridad (p. ej. cuñas de bloqueo, cadenas de Por tanto, no utilice estructuras no autorizadas.
protección, barras o travesaños) se utilicen de la
forma indicada en estas instrucciones.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 13/290


Premiertrak 1100x800

1 - Seguridad SP04
Página 1 - 8

1.5 Advertencia de peligros 1.5.1.4


especiales Los trabajos en el sistema eléctrico y en el
equipamiento únicamente han de ser efectuados
1.5.1 Energía eléctrica por un electricista cualificado o por personal
1.5.1.1 instruido por el mismo y bajo su supervisión y
orientación, siguiendo asimismo las normativas y
Utilice sólo fusibles originales con el amperaje
regulaciones relativas a la ingeniería eléctrica.
especificado. Apague la máquina inmediatamente
si surje algún problema en el sistema eléctrico. 1.5.1.5
Las máquinas con equipamiento eléctrico de alta Si lo indica la normativa, deberá cortarse el
tensión deben ser conectadas a tierra por un suministro eléctrico de las piezas de la máquina o
electricista cualificado antes de activar el de la máquina sobre la que se vayan a llevar a
interruptor principal aislante. cabo las operaciones de inspección,
mantenimiento y reparación. Antes de iniciar
1.5.1.2 cualquier trabajo, verifique la ausencia de
Al trabajar con la máquina, mantenga una corriente en aquellas partes sobre las que se haya
distancia de seguridad con respecto a las líneas cortado la misma y conéctelas a tierra o
de tendido eléctrico. En caso de operar cerca de establezca cortocircuitos adicionalmente para
las líneas de tendido eléctrico, el equipamiento aislar las demás piezas y elementos que aún estén
habrá de permanecer lo suficientemente alejado siendo abastecidos por el suministro eléctrico.
de las mismas. Compruebe las distancias de
1.5.1.6
seguridas recomendadas.
Debe llevarse a cabo una inspección y
1.5.1.3 comprobación periódica del equipamiento
Si la máquina entra en contacto con un cable eléctrico de la máquina. Procure subsanar
cargado a tensión: posibles deficiencias (p.ej.: conexiones sueltas,
cables quemados o dañados de cualquier otro
• Advierta a los demás para que no se modo) lo más rápido posible.
acerquen ni la toquen.

• Corte la corriente del cable.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

14/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800

1 - Seguridad SP04

Página 1 - 9

1.5.1.7 1.5.2 Gas, polvo, vapor, humo y ruido


Aquellas operaciones que deban llevarse a cabo 1.5.2.1
sobre piezas o elementos de la máquina
Haga funcionar siempre los motores de
abastecidos por el suministro eléctrico tendrán
combustión interna y los sistemas de calefacción
que realizarse en presencia de una segunda
por combustible sólo en el exterior o en zonas
persona capaz de cortar la corriente del
convenientemente ventiladas. Antes de poner en
suministro, en caso de peligro, activando la
marcha la máquina en áreas cerradas, asegúrese
parada de emergencia o el interruptor principal.
de proveer la suficiente ventilación.
Bloquée el área operativa con una cadena blanca
y roja de seguridad y una señal de advertencia. Cumpla la normativa estipulada para cada área.
Utilice únicamente herramientas aisladas.
El polvo de la máquina o generado por la misma,
1.5.1.8 ha de ser eliminado por extracción, no con aire.
Antes de iniciar operaciones en unidades
Los restos de polvo deben humedecerse,
cargadas a alta tensión, tras cortar el suministro
colocarse en un recipiente cerrado
eléctrico, conecte a tierra el cable de
herméticamente y marcado para garantizar su
alimentación y establezca cortocircuitos en
debida eliminación.
componentes tales como los condensadores con
una varilla de puesta a tierra. 1.5.2.2
1.5.1.9 Lleve a cabo soldaduras, cortes con soplete y
operaciones de rectificado en la máquina sólo si
Estas máquinas están conectadas a la polaridad
se han autorizado expresamente ya que implican
negativa. Tenga en cuenta en todo momento la
riesgo de incendio o explosión.
polaridad correcta.
1.5.2.3
Desconecte siempre las terminales de la batería
antes de llevar a cabo cualquier operación de Antes de efectuar soldaduras, cortes con soplete
mantenimiento en el sistema eléctrico. y operaciones de rectificado, límpie la máquina y
el área de trabajo en torno a la misma eliminando
La batería contiene ácido sulfúrico y un el polvo y otras substancias inflamables; además,
electrolito que puede causar quemaduras graves y tendrá que asegurarse de que las instalaciones
generar gases explosivos. estén adecuadamente ventiladas (ya que existe
riesgo de explosión).
Evite el contacto con la piel, los ojos y la ropa.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 15/290


Premiertrak 1100x800

1 - Seguridad SP04
Página 1 - 10

1.5.2.4 1.5.3.4
Confirme siempre que los operadores se hayan Los conductos hidráulicos y de aire compromido
equipado con protectores normativos para los deben instalarse y fijarse correctamente.
oídos y que los lleven en todo momento cuando Asegúrese de no intercambiar ninguna conexión.
la máquina esté funcionando. Las conexiones, longitudes y calidad de los
conductos han de cumplir los requisitos técnicos
Asegúrese también de que los operadores lleven pertinentes.
una máscara adecuada cuando estén expuestos a
los efectos nocivos de la contaminación del aire. 1.5.3.5

1.5.3 Equipamiento neumático e Al reparar los componentes hidráulicos, extreme


hidráulico las medidas de limpieza.

1.5.3.1 1.5.3.6
Los trabajos en el sistema hidráulico solamente El fluido hidráulico bajo presión puede penetrar
deberán ser efectuados por personal en la piel y ocasionar graves lesiones.
especialidado en este tipo de sistemas.
En tal caso, tendrá que extraerse quirúrgicamente
1.5.3.2 para evitar que la zona en cuestión se
gangrene.Reciba atención médica inmediata.
Inspeccione periódicamente todos los conductos,
mangueras y conexiones enroscadas para Antes de llevar a cabo operaciones de
comprobar la ausencia de fugas y posibles mantenimiento o de ajuste, libere la presión del
desperfectos. En caso de detectar cualquier sistema hidráulico.
anomalía, subsánela inmediatamente. Las
salpicaduras de aceite pueden causar lesiones y Utilice siempre una cartulina para comprobar la
provocar incendios. ausencia de fugas. Nunca lo haga con la mano.

1.5.3.3 1.5.4.Substancias peligrosas


Antes de llevar a cabo reparaciones, libere la Para manipular con seguridad materiales
presión de todas las secciones del sistema y de peligrosos, asegúrese de que se observen los
los conductos de presión (sistema hidráulico, procedimientos correctos de identificación,
sistema de aire compromido) que vayan a etiquetado, almacenamiento, utilización y
retirarse siguiendo las instrucciones específicas eliminación, siguiendo rigurosamente las
para la unidad correspondiente. instrucciones de los fabricantes y cumpliendo en
todo momento la normativa aplicable.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

16/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800

1 - Seguridad SP04

Página 1 - 11

1.6 Transporte, maniobras y puesta 1.6.7


enmarcha Al transportar la máquina por carreteras públicas
y demás vías, respete siempre la normativa de
1.6.1 tráfico vigente y, en caso necesario, asegúrese de
La máquina debe cargarse y transportarse antemano de que no se incumpla dicha
únicamente según las instrucciones de operación. normativa.

1.6.2 1.6.8
Al maniobrar la máquina debe cumplirse lo En condiciones de baja visibilidad y cuando
referente a la posición de transporte, velocidad anochezca, encienda el sistema de alumbrado del
permitida e itinerario. vehículo de transporte.

1.6.3 1.6.9
Utilice solamente los medios de transporte Al cruzar pasos subterráneos, puentes y túneles o
adecuados y, en caso necesario, dispositivos al pasar por debajo de las líneas de tendido
elevadores con la suficiente capacidad. eléctrico, confirme que se deja la suficiente
distancia de seguridad.
1.6.4
1.6.10
Los procedimientos de puesta en marcha deben
seguir rigurosamente las instrucciones de No cruce nunca pendientes; mantenga siempre el
operación. equipamiento y la carga cerca del suelo,
especialmente al circular cuesta abajo.
1.6.5
1.6.11
Antes de iniciar la operación o el transporte de la
máquina, compruebe que el frenado y demás En terrenos inclinados, adapte en todo momento
sitemas de señalización e iluminación funcionan la velocidad de transporte a las condiciones del
debidamente. suelo. No cambie a una marcha inferior en una
pendiente. Hágalo siempre antes de alcanzar
1.6.6 dicha pendiente.
Asegúrese de que los accesorios se han fijado
con seguridad antes de poner la máquina en
movimiento.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 17/290


Premiertrak 1100x800

1 - Seguridad SP04
Página 1 - 12

1.6.12
La separación con explosión del neumático y la
llanta puede provocar lesiones o incluso la
muerte.

No intente colocar un neumático si no dispone


del equipamiento adecuado para el trabajo.

Mantenga siempre la presión correcta. No infle el


neumático a una presión superior a la
recomendada. No suelde o caliente una unidad de
rueda y neumático. El calor puede provocar un
aumento de la presión del aire lo que resultaría
en una explosión del neumático. La soldadura
puede debilitar o deformar la rueda.

Al inflar los neumáticos, utilice un embrague de


enganche y un conducti lo suficientemente largo
para poder estar en un lado y no delante de la
unidad. Utilice la caja de seguridad si está
disponible

Compruebe que las ruedas no presenten presión


baja, cortes, burbujas, llantas dañadas o que no
falte ninguna tuerca ni perno de sujeción.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

18/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800

1 - Seguridad SP04

Página 1 - 13

1.7 Situación de los botones de


parada de emergencia Botón de parada de emergencia
(Plataforma de mantenimiento)

Botón de parada de emergencia


(Lateral del bastidor)

Botón de parada de emergencia


(Caja reguladora del alimentador/
Botón de parada de emergencia transportador)
(Panel de control)

Botón de parada de emergencia


(Plataforma de mantenimiento opcional)

Botón de parada de emergencia


(Lateral del bastidor)

Figura 1a Botones de parada de emergencia

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 19/290


1.8 Señales de advertencia de la máquina
1.8.1 Ubicación de las señales de advertencia
Lado izquierdo de la máquina

Figura 1b señales de advertencia


20/290 SP04 060705
Ubicación de las señales de advertencia ,
Lado derecho de la máquina

Figura 1c señales de advertencia


SP04 060705 21/290
Premiertrak 1100x800

1 - Seguridad SP04
Página 1 - 16

1.8.2 Ilustraciones de las señales de seguridad

1 2 3 4

5 6 7 8

11

9 12 13

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

22/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800

1 - Seguridad SP04

Página 1 - 17

Ilustraciones de las señales de seguridad (Cont.)

20
17 19

27

21 23

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 23/290


Premiertrak 1100x800

1 - Seguridad SP04
Página 1 - 18

Página en blanco

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

24/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800

2 - Información técnica SP04


Página 2 - 1

02 - Información técnica

2.1 Dimensiones ............................................................................................................................. 2 - 2

2.2 Descripción de la máquina ...................................................................................................... 2 - 3

2.3 Alimentador ............................................................................................................................... 2 - 4

2.4 Machacadora............................................................................................................................. 2 - 4

2.5 Transportador del producto ..................................................................................................... 2 - 4

2.6 Orugas ....................................................................................................................................... 2 - 4

2.7 Unidad motriz estándar ............................................................................................................ 2 - 5

2.8 Pulverizadores para el polvo ................................................................................................... 2 - 5

2.9 Transportador de tierra - optional * ......................................................................................... 2 - 5

2.10 Separador magnético- opcional * .......................................................................................... 2 - 5

2.11 Placas de revestimiento de la tolva de alimentación - opcional * ....................................... 2 - 6

2.12 Báscula de la cinta opcional * ................................................................................................ 2 - 6

2.13 Bomba de agua -opcional * .................................................................................................... 2 - 6

2.14 Embrague manual- opcional * ............................................................................................... 2 - 6

2.15 Transportador de tierra extendido - optional * ..................................................................... 2 - 6

2.16 Espacios de barra de criba alternativo - opcional * ............................................................. 2 - 6

NOTA

BL-Pegson Limited ha diseñado y construido la Premiertrak con el fin de proporcionar al


comprador una amplia gama de equipamiento capaz de satisfacer las distintas necesidades y
exigencias al realizar la selección en el momento de la compra inicial.

Tome nota de que el asterisco * en el texto de este Manual del usuario significa:
No incluido en todas las máquinas - de aplicación sólo si se ha instalado la pieza.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 25/290


3486 (11’- 5”) Reja de seguridad
Línea central del
transportador de tierra

26/290
2.1 Dimensiones

3933 (12’- 11”)

Figura 2a Dimensiones
4451 (14’- 7”) Altura de alimentador
3370 (11’- 1”) 4217 (13’- 10”) 9022 (29’- 7”)
Centros de orugas
16609 (54’- 6”)

TODAS LAS DIMENSIONES SE INDICAN EN MM (PIES/PULGADAS.)

2420 (7’- 11”)

SP04 060705
Longitud general - 16609 mm (54’- 6”)

Anchura total - 3000 mm (9’- 10”)

Altura de transporte (excluyendo el trailer de transporte)


con la tolva plegada, el transportador de productos y la reja de
2 - Información técnica

seguridad descendidos - 3800 mm (12’- 6”)


3800 (12’- 6”)

Altura total (Tolva elevada) 4.451 mm (14’-7”)


2286 (7’- 6”)

Peso bruto aprox. 56.63 toneladas (62.3 US tons)


(incluido el transportador de tierra opcional sólo) 2970 (9’- 9”)

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Peso bruto cuadno todo el equipamiento opcional es aprox. 60.95
4100 (13’- 5”)
SP04

toneladas.
Página 2 - 2

Vista trasera de la Premiertrak


Premiertrak 1100x800
Premiertrak 1100x800

2 - Información técnica SP04


Página 2 - 3

2.2 Descripción de la máquina


Algunos de los términos utilizados en este manual podrían no ser obvios al principio. En la figura 2b,
correspondiente a los términos de la máquina, se identifican las partes principales de la máquina y el término con
el que se hace referencia a las mismas en este manual.

Transportador de tierra (protector del tambor de


Motor cabeza y faldas de protección lateral retirados)
DELANTE diesel

DETRÁS

Plataforma de mantenimiento
del motor IZQUIERDA Caja de
Caja de control herramientas
Plataforma de mantenimiento
de la machacadora

Placa lateral de la tolva


de alimentación
Alimentador DELANTE

Mordaza de la machacadora
DETRÁS

Transportador del producto

Plataforma de
mantenimiento DERECHA Orugas
(opcional) Figura 2b Términos de la máquina

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 27/290


Premiertrak 1100x800
2 - Información técnica SP04
Página 2 - 4

2.3 Alimentador
Tipo Cubeta vibratoria montada sobre muelles
Anchura 1080mm (43”)
Longitud 4200mm (13’-9”)
Unidad Árbol doble lubricado por aceite
Criba Tipo cartucho escalonado, barras preajustadas a 60mm
(21/2”) espacio.
Accionamiento Motor hidráulico
Control Velocidad variable
Tolva Plegable hidráulicamente (para reducir altura durante el
transporte)

2.4 Machacadora
Tipo Mordaza de articulación simple
Boca de alimentación 800mm
Anchura de alimentación 1.100mm
Ajuste Calzos de ajuste – accionamiento hidráulico
Lubricación Cojinetes de rodillos engrasados
Accionamiento Correas en V desde el motor
Control Embrague del motor

2.5 Transportador del producto


Tipo Cinta de avance plana
Anchura 1.000mm
Lubricación Grasa
Accionamiento Motor hidráulico
Control Velocidad fija
Faldas Longitud total

2.6 Orugas
Tipo Paso de 190mm (7.5”) de gran potencia
Anchura 500mm (1’-8”)
Centro 4217 mm (13’-10”)
Accionamiento Motores hidráulicos integrales
Control Mando manual de control remoto - velocidad dual

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

28/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800

2 - Información técnica SP04


Página 2 - 5

2.7 Unidad motriz estándar


Tipo Caterpillar C9 de 6 cilindros diesel refrigerado por agua que
cumple con las regulaciones de emisiones de la UE/CE
Potencia 350hp @ 1800 rpm
Accionamientos Embrague activado hidráulicamente para poner en marcha la
machacadora
Correas en V para las dos bombas hidráulicas
Caja Con revestimiento de acero, depósito de combustible y batería
integrados

2.8 Pulverizadores para el polvo


Tipo Toberas multi atomizantes de agua limpia
Posiciones Alimentación y descarga de la machacadora/del transportador
del producto
Toma Un único punto
Suministro requerido Aprox. 7 litros/min @ 2,8 bar / 42 psi.
Protección anticongelante Válvulas de drenaje del sistema

2.9 Transportador de tierra - optional *


Tipo Cinta de avance plana, plegable hidráulicamente para el
transporte por bomba a motor
Anchura 600 mm
Lubricación Grasa
Accionamiento Motor hidráulico
Control Velocidad fija
Faldas Longitud total

2.10 Separador magnético- opcional *


Tipo Cinta exterior con correa transversal de
autolimpiado suspendida
Imán Permanente
Anchura 600 mm
Centros 800 mm
Accionamiento Motor hidráulico
Control Preajuste variable

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 29/290


Premiertrak 1100x800
2 - Información técnica SP04
Página 2 - 6

2.11 Placas de revestimiento de la tolva de alimentación - opcional *


Tipo
Acero medio o duro

2.12 Báscula de la cinta opcional *


Tipo
Sensor de carga de rodillo simple incluyendo visualizador del caudal y del total, en una caja reguladora montada
sobre el bastidor.

2.13 Bomba de agua -opcional *


Tipo
Con accionamiento hidráulico para suministrar agua a presión a los pulverizadores de eliminación de polvo

2.14 Embrague manual- opcional *


Tipo
Embrague de disco doble manual en lugar de un embrague hidráulico HFO
2.15 Transportador de tierra extendido - optional *
Tipo
800 mm (32”) de achura con el transportador de tierra extendido Brazo de carga de tierra en un sentidos.
2.16 Espacios de barra de criba alternativo - opcional *
Tipo
Espacios de barra nominal de 75 mm y 90mm.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

30/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800

3 - Información general SP04


Página 3 - 1

03 - Información general
3.1 Introducción .............................................................................................................................. 3 - 2

3.2 Información general ................................................................................................................. 3 - 2

3.3 Uso designado .......................................................................................................................... 3 - 3


3.3.1 Margen de temperatura operativa ....................................................................................... 3 - 3
3.4 Capacidad de machacado ........................................................................................................ 3 - 3

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 31/290


Premiertrak 1100x800

3 - Información general SP04


Página 3 - 2

3.1 Introducción 3.2 Información general


Este manual de instrucciones contiene La Premiertrak que acaba de recibir ha sido
información importante para hacer que la fabricada, montada y probada con el mayor
Premiertrak operere con seguridad, cuidado y con materiales de primera calidad.
correctamente y con la máxima eficacia.
Se ha prestado especial atención a todos los
El cumplimiento de estas instrucciones y la detalles de montaje, pruebas de marcha e
ejecución de los consejos de sentido común, inspección final.
permite que se eviten situaciones de peligro, se
reduzcan los gastos de reparación y el tiempo Estamos seguros de que la máquina que le acaba
muerto derivado de las mismas; además, aumenta de ser entregada le proporcionará gran
la fiabilidad y la duración de la vida útil de la satisfacción durante un largo periodo de tiempo.
máquina. Para poder garantizarle un funcionamiento
Las instrucciones de operación tendrían que estar exento de anomalías, le pedimos que lea
siempre a mano en el área en la que se utilice la detenidamente los siguientes apartados y que
máquina. dedique el tiempo necesario y la atención
requerida a las operaciones de mantenimiento,
Toda persona encargada de la máquina o que limpieza e inspección.
trabaje con la misma debería leer y aplicar estas
instrucciones de operación: Esta máquina es fácil de manejar, los ajustes se
llevan a cabo de forma sencilla y rara vez se
Operación requiere la ayuda de un experto, siempre y
cuando se adopten diariamente las medidas de
Incluye las maniobras, ajustes, funcionamiento precaución y cuidado oportunas.
durante la ejecución de un trabajo, evacuación
del material de producción y de residuos, La máquina se ha construido de acuerdo con las
cuidado y eliminación de combustibles y últimas normativas y las regulaciones de
materiales consumibles, etc. seguridad aprobadas. Se ha diseñado para ser
fiable, eficiente y segura si se utiliza y mantiene
Mantenimiento respetando las instrucciones indicadas en este
manual.
Puesta a punto, inspección y reparación

y/o No obstante, el uso de la misma puede constituir


un riesgo para la integridad física del usuario o
Transporte de terceras personas y causar desperfectos a la
máquina o a otros materiales colindantes.
Siga la legislación aplicable y la normativa de
seguridad para la prevención de accidentes y la
protection medioambiental.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

32/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800

3 - Información general SP04


Página 3 - 3

3.3 Uso designado Ajuste de lateral cerrado Rendimiento típico de la planta

La Premiertrak se ha diseñado exclusivamente pulgadas


como unidad móvil independiente para el
machacado de materiales en una amplia gama de
canteras, demoliciones y aplicaciones de
reciclado dentro de los parámetros expuestos y
descritos en este manual.

3.3.1 Margen de temperatura operativa

El margen de temperatura normal para la


operación de la máquina es entre -10°C y +40°C. Figura 3a Capacidad de machacado
Si es necesario utilizarla en temperaturas que
excedan dicho margen, póngase en contacto con
BL-Pegson.

Nota: Utilice el aceite y el refrigerante adecuados


La capacidad indicada está basada en el
a las condiciones operativas locales tal y como se
machacado de piedra caliza limpia y seca con un
especifica en el apartado correspondiente de este
peso aproximado de 1600Kg/m3 , suelta y con
manual.
una gravedad específica de 2,6. La alimentación
3.4 Capacidad de machacado de material húmedo reduce el volumen de
descarga de la machacadora.
Para obtener un rendimiento óptimo de la
machacadora, la alimentación de la misma debe Nota: La machacadora sólo puede ser operada a
ser continua y regulada. Además, toda menos de 90 mm con la aprobación de BL-
alimentación ha de tener un tamaño que le Pegson Ltd (en homirgón y ladrillo).
permita un acceso fácil al interior de la cámara de El porcentaje de un rendimiento superior de la
la machacadora y, para evitar la obstrucción de la machacadora para una abertura de descarga
abertura de descarga y el desgaste excesivo de las concreta depende, en gran medida, de la calidad
mordazas de la máquina, el material de menor y del tipo del material alimentado. En la figura
tamaño debería retirarse del alimentador antes de 3b se indica un análisis estimado del producto
ser introducido en la machacadora. para disntintas aberturas de descarga.
Nota:- La machacadora se ha diseñado para Si se hace funcionar la máquina fuera de los
trabajar con materiales de alimentación que parámetros de operación y del margen de
presenten un valor de finura del 10% sin exceder aplicación recomendados, no sólo se pierde la
390kN. garantía sino que el fabricante/proveedor no se
hacen responsables de ningún posible daño
resultante. El riesgo por negligencia operativa
recae únicamente en el ususario.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 33/290


Premiertrak 1100x800

3 - Información general SP04


Página 3 - 4

La clasificación de los productos es la típica y En caso de duda sobre cualquier


varía dependiendo de las características de los aspecto referido tanto a la
materiales. ADVERTENCIA
capacidad como a los
procedimientos operativos de la
Si se instala el transportador de tierra opcional, máquina, póngase en contacto con
el material que pase a través de las barras de la su proveedor local BL-Pegson o con
criba del alimentador se extraerá del material de el departmento técnico de BL-
alimentación de la machacadora para desviarse Pegson.
de la misma (material bruto) y se descargará en
el transportador de tierra (material fino).

(pulgadas)

AJUSTE DE LATERAL
CERRADO
PORCENTAJE CRIBADO (%)

TAMAÑO DE LA MALLA DE FILTRO (mm)

Figura 3b Análisis de los productos

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

34/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800

4 - Diseño y función SP04


Página 4 - 1

04 - Diseño y función
4.1 Información general ................................................................................................................. 4 - 2

4.2 Unidades de construcción ....................................................................................................... 4 - 3


4.2.1 Machacadora de mordaza de articulación simple ............................................................... 4 - 3
4.2.2 Alimentador de criba vibratorio ........................................................................................... 4 - 3
4.2.3 Chasis de las orugas .......................................................................................................... 4 - 3
4.2.4 Transportador de productos de la máquina ........................................................................ 4 - 4
4.2.5 Trabajo de brazo de la máquina ......................................................................................... 4 - 4
4.2.6 Plataformas de mantenimiento ........................................................................................... 4 - 4
4.2.7 Unidad motriz en serie ........................................................................................................ 4 - 5
4.2.8 Transportador de tierra ....................................................................................................... 4 - 5
4.2.9 Controles ............................................................................................................................ 4 - 5
4.2.10 Bastidor ............................................................................................................................ 4 - 5
4.2.11 Protectores ....................................................................................................................... 4 - 5
4.2.12 Pintura .............................................................................................................................. 4 - 6
4.2.13 Pulverizadores para eliminar el polvo ............................................................................... 4 - 6
4.2.14 Caja de herramientas ....................................................................................................... 4 - 6
4.2.15 Equipamiento opcional ...................................................................................................... 4 - 6
4.2.16 Especificaciones ............................................................................................................... 4 - 6

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 35/290


Premiertrak 1100x800

4 - Diseño y función SP04


Página 4 - 2

4.1 Información general


La máquina Premiertrak de BL-Pegson ha sido diseñada para una amplia gama de aplicaciones de
reciclado y en canteras; entre sus características se incluyen:-

• Rápida puesta a punto

• Fácil transporte al lugar de operación y fuera del mismo

• Machacadora de mordaza de cojinete de rodillos con articulación simple, serie ‘M’ 1100x 800mm (32” x
44”) de gran rendimiento comprobado

• Transportador de productos con falda completa y elevación trasera hidráulica

• Tolva plegable hidráulicamente *

• Sección de criba del tipo de cartucho escalonado con abertura preajustada de 60mm (21/2”)

• Brazo de carga de tierra en dos sentidos

• Facilidad para retirar desprendimientos

• Bastidor y chasis de las orugas reforzados

• Control remoto

• Pulverizadores para la supresión del polvo

• Motor diesel Caterpillar refrigerado por agua

• Transportador de tierra opcional

• Separador magnético opcional

• Aprobación CE

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

36/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800

4 - Diseño y función SP04


Página 4 - 3

4.2 Unidades de construcción Sección de criba:- Sección de criba del tipo de


cartucho escalonado con barras cónicas a
Máquina BL-Pegson 1412 con accionamiento espacios de 60mm (2,4”) nom. (en el punto
diesel/hidráulico. medio a lo lardo de la barra). Se incluye un filo
de descarga del alimentador renovable.
4.2.1 Machacadora de mordaza de
articulación simple Accionamiento:- Motor hidráulico montado
sobre la unidad vibratoria.
Machacadora de mordaza de cojinete de rodillos
de articulación simple, serie ‘M’ BL-Pegson Control:- La velocidad variable se alcanza por
1100 x 800mm (32” x 44”), incluyendo:- medio de un control de rotación situado en el
panel de control del alimentador/transportador.
Lubricación:- Los cojinetes de rodillos esféricos Se incluye un dispositivo para detener/poner en
del árbol excéntrico están lubricados con grasa. marcha el alimentador desde el mando de control
Ajuste:- Accionamiento hidráulico preajustado remoto.
en fábrica a 100mm. Tolva:- Tolva del alimentador plegable
Accionamiento:- Mediante correas en V desde el hidráulicamente construida con una placa de
motor diesel con ajuste de tensión por tornillo en acero resistente a la abrasión de 15mm (0,6”) de
el chasis de base. grosor apuntalada con piezas de acero.

4.2.2 Alimentador de criba vibratorio 4.2.3 Chasis de las orugas

Alimentador de criba vibratorio BL-Pegson 1080 Nueve chasis de orugas de gran rendimiento con
de ancho x 4.260mm de largo (43” x 13’-9”), cadena articulada a intervalos de 190mm (7,5”) y
incluyendo:- centros longitudinales de 4,2m (166 pulg), con
orugas de 500mm (20”) de ancho instaladas en
Unidad vibratoria:- mecánica de gran potencia serie.
con dos árboles contrarrotatorios y cojinetes/
engranajes lubricados por aceite. Anchura total de la oruga -3m. (117in)

Cubeta:- Placas laterales e inferior de acero


resistentes a la abrasión de 12mm (0.5”) de
grosor.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 37/290


Premiertrak 1100x800

4 - Diseño y función SP04


Página 4 - 4

4.2.4 Transportador de productos de la 4.2.5 Trabajo de brazo de la máquina


máquina
Brazo de carga de la alimentación de la
Cinta transportadora de avance montada en la machacadora:- Laterales construidos con placas
máquina de 3.900mm (155’-7”) de ancho, altura de acero suave de 12mm (0,5”) y fondo resistente
de descarga 10, con sección de elevación al desgaste de 25mm (1,0”) de grosor, incluyendo
hidráulica trasera. reja de seguridad integrada.

Cinta:- EP 630/4 con cubiertas de goma dura de Brazos de carga de los materiales finos de la
6 mm (0,25”) encima y 2 mm (0,08”) debajo, criba:-se dispone de un brazo de carga en dos
homologada por BS490 y DIN 22102. La sentidos para descargar al transportador de
extensión máxima de la cinta bajo condiciones de productos de la máquina o al transportador de
operación normales no ha de superar el 1%. Se tierra opcional, fabricado en una placa de acero
incluye una junta vulcanizada. medio de 6mm, completado con una puerta
plegable accionada manualmente.
Accionamiento:- Motor hidráulico mediante
acoplamiento al tambor de dirección a una 4.2.6 Plataformas de mantenimiento
velocidad preajustada.
Se han previsto plataformas de reja de acero a un
Alimentador:- Fabricado con placas de acero lado del alimentador acoplados con dos filas de
suave con revestimiento resistente a la abrasión pasa manos, conectados a la plataforma de
en el punto de alimentación, con bandas mantenimiento de la machacadora como una
hermetizantes de goma resistentes al desgaste pasarela plegable. Se incluyen también
cubriendo la longitud total del transportador. plataformas para acceder a la parte trasera de la
machacadora y a la unidad motriz.
Ajuste:- La tensión de la cinta ha de mantenerse
y ajustarse en el tambor de cabeza.

Cubiertas de polvo:- Se han instalado cubiertas


de lona para el polvo extraibles en el extremo de
la parte delantera.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

38/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800

4 - Diseño y función SP04


Página 4 - 5

4.2.7 Unidad motriz en serie Se ha previsto una unidad de control por radio
para el funcionamiento de las orugas que
Unidad motriz diesel Caterpillar (cumple con las proporciona una velocidad de aprox. 1km/h y la
normativas de emisiones de la C9 UE/CE) de 6 posibilidad de “arrastre” para la carga, descarga y
cilindros, 4 tiempos, inyección directa, con movimientos de precisión. Además, permite el
emisión de conformidad y refrigerada por agua, control a distancia de la puesta en marcha y
3500 C.V de potencia continua, 1800 rpm bajo detención del alimentador con criba vibratoria.
condiciones NTP, diseñada para accionar la Se dispone de una segunda unidad alternativa de
machacadora mediante un embrague operado control por cable.
hidráulicamente.
A cada lado de la máquina se han dispuesto
Se ha previsto un accionamiento hidrostático botones de parada de emergencia.
doble para la machacadora, las orugas y el
funcionamiento de los pistones hidráulicos en los 4.2.10 Bastidor
transportadores. Además, sirve para propulsar el
transportador, los motores del alimentador Chasis de acero soldado con soportes para el
mediante un solenoide accionado por válvulas de alimentador, la machacadora, los transportadores,
control direccional. El sistema de conducciones la unidad de potencia, el chasis de las orugas y el
requerido ha de instalarse según lo estipulado en transportador de tierra opcional.
la norma DIN 20022. Una conducción de acero
4.2.11 Protectores
permite alcanzar áreas inaccesibles.
Se han instalado mallas de alambre o placas
4.2.8 Transportador de tierra
metálicas protectoras en todas las unidades
Transportador para la descarga de tierra montado motrices, volantes, poleas, acoplamientos,
en la máquina de 2300 mm (24”) de ancho con engranajes y correas trapezoidales. Estos
dispositivo de retracción hidráulica que protectores se han diseñado y construido para
proporciona una altura de descarga de 90’-8” garantizar, en la medida de lo razonablemente
desde la parte superior del tambor de cabeza. practicable, que en las partes de la máquina sobre
las que han sido instalados pueda operarse con
4.2.9 Controles seguridad, sin correr ningún tipo de riesgo,
siempre que se utilicen correctamente. Sin
Los controles montados en la máquina embargo, la Compañía no puede garantizar que
corresponden al alimentador (marcha/detención y los protectores instalados cumplan los requisitos
velocidad), transportadores, etc., con controles establecidos por inspectores individuales, por lo
del motor y maestros situados en una caja que se que cualquier protector suplementario y/o
puede cerrar con llave y está instalada debajo del modificación de los ya montados (que pueda ser
motor. necesaria por cualquier motivo) comporta un
cargo adicional.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 39/290


Premiertrak 1100x800

4 - Diseño y función SP04


Página 4 - 6

4.2.12 Pintura eliminación de polvo.

La máquina se ha pintado de color azul RAL • Embrague de disco doble manual en lugar de
5015. un embrague hidráulico

4.2.13 Pulverizadores para eliminar el • Placas de revestimiento de acero suave para


polvo la tolva de alimentación.

Se han montado barras de pulverización con • Placas de revestimiento de acero duro para la
toberas atomizadoras sobre la boca de la tolva de alimentación.
machacadora y en los puntos de alimentación y
descarga del transportador de productos a las que La opción existe tambien puede emitirse para la
se suministra agua limpia a presión por una única máquina si se advierte antes de la construcción
toma. de la máquina.

4.2.14 Caja de herramientas • Transportado de tierra -punto 4.2.8

Se dispone de una caja de herramienta montada 4.2.16 Especificaciones


en la máquina que dispone de cuñas de recambio
Nos esforzamos constantemente por suministrar
para la machacadora y una pístola de grasa.
el equipamiento tal y como está especificado; sin
4.2.15 Equipamiento opcional embargo, nos reservamos el derecho, en caso
necesario, de modificar dichas especificaciones
Estas opciones sólo están disponibles para sin previo aviso ya que seguimos una política de
máquinas que no han sido construidas y no son desarrollo continuo de los productos que
disponibles para las máquinas almacenadas. ponemos en venta.

• Separador magnético con un imán BL-Pegson no puede garantizar que el


permanente, suspendido sobre el equipamiento especificado cumpla cualquier
transportador de productos principal de la requisito concreto con respecto a niveles de ruido
máquina y completado con un accionamiento o vibración, emisión de polvo o algún otro factor
hidráulico. Tenga en cuenta que esta máquina relevante para las medidas de salud y seguridad o
no se recomienda para las operaciones de protección medioambiental.
reciclado.

• Báscula de la cinta de rodillos simple


Milltonics con integrador y rueda sensora de
la velocidad instalados en el transportador de
productos principal.

• Unidad de bomba de agua activada


hidráulicamente para suministrar agua
presurizada a los pulverizadores para la

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

40/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800

5 - Transporte SP04
Página 5 - 1

05 - Transporte

5.1 Información de seguridad ........................................................................................................ 5 - 2

5.2 Transporte ................................................................................................................................. 5 - 4


5.2.1 Maniobras ........................................................................................................................... 5 - 4
5.2.2 Maniobras con el mando de control remoto
(si está instalado) ............................................................................................................. 5 - 6
5.2.3 Mando de control remoto por radio (si está instalado) ...................................................... 5 - 10
5.2.4 Maniobras con el mando de control remoto por cable
(si está instalado) ........................................................................................................... 5 - 12
5.2.5 Descarga .......................................................................................................................... 5 - 16
5.2.6 Carga ................................................................................................................................ 5 - 17
5.3 Doblado de las placas de la tolva .......................................................................................... 5 - 22
5.3.1 Tolva plegable hidráulicamente - descenso para el transporte ......................................... 5 - 22

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 41/290


Premiertrak 1100x800

5 - Transporte SP04

Página 5 - 2

5.1 Información de seguridad


La ropa amplia o suelta puede engancharse EQUIPO DE
en la maquinaria en marcha. PROTECCIÓN PERSONAL

Lleve SIEMPRE equipo de protección per-


ADVERTENCIA
sonal de la talla adecuada (aprobada por
E.N./A.N.S.I.).

El equipo de protección personal incluye: casco y gafas


de seguridad, protectores acústicos, máscara para el
polvo, mono ajustado, botas con punta de acero,
guantes industriales y chaleco con bandas reflectoras.

La caída desde/a una máquina


RIESGO DE CAÍDAS
BL-Pegson puede ocasionar lesiones
graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
NUNCA se suba a la máquina mientras ésta
esté en funcionamiento.

Recurra EN TODO MOMENTO al uso de las pasarelas y


las plataformas suministradas con la máquina o emplee
una plataforma que haya sido aprobada por las
autoridades regionales competentes en temas de
seguridad.

Utilice SIEMPRE un arnés de seguridad aprobado por


EN/ANSI cuando deba realizar trabajos a 2 m o más por
encima del nivel del suelo.

Los puntos de enganche de la máquina PELIGRO DE


pueden ocasionar lesiones graves o incluso
la muerte.
ENGANCHE
PELIGRO
No toque la máquina cuando esté desprovista
de sus cubiertas protectoras.

De lo contrario, podría engancharse el brazo y


amputárselo.

APAGUE, BLOQUEE la máquina y COLOQUE LA SEÑAL


DE ADVERTENCIA correspondiente antes de abrir o
extraer sus cubiertas protectoras.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

42/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800

5 - Transporte SP04
Página 5 - 3

El fluido hidráulico bajo presión puede RIESGO DE PENETRACIÓN


penetrar en la piel y ocasionar graves
lesiones.
EN LA PIEL
PELIGRO
Antes de llevar a cabo operaciones de
mantenimiento o de ajuste eventuales,
libere SIEMPRE la presión del sistema
hidráulico.

Utilice SIEMPRE una cartulina para comprobar la


ausencia de fugas. NUNCA lo haga con la mano.

Si penetra fluido hidráulico bajo su piel


accidentalmente, hágaselo extraer quirúrgicamente
para evitar que el área afectada se le gangrene.

Solicite ayuda médica inmediata.

Al llevar a cabo operaciones de PROCEDIMIENTO DE


mantenimiento o de ajuste en la máquina
ha de seguirse el procedimiento BLOQUEO
que aparece a continuación.
ADVERTENCIA

PROCEDIMIENTO DE BLOQUEO

1. Apague el motor.
2. Retire la llave de encendido.
3. Mientras dure este procedimiento, lleve siempre
la llave de encendido consigo.
4. Coloque señales de advertencia en los puntos
donde se esté realizando la operación de
mantenimiento.
5. NUNCA trabaje solo.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 43/290


Premiertrak 1100x800

5 - Transporte SP04

Página 5 - 4

5.2 Transporte
5.2.1 Maniobras
ADVERTENCIA
LLEVE EQUIPO DE
PROTECCIÓN PERSONAL
Véase la sección 5.1 Información de
Antes de intentar maniobrar la
seguridad para las advertencias
máquina, compruebe que las orugas relevantes.
no estén obstruidas, ni siquiera con
ADVERTENCIA
material machacado o en bruto. No
empuje ni remolque la máquina. De
lo contrario podrían producirse
lesiones físicas o daños en la
máquina y la garantía quedaría
invalidada.

• Antes de maniobrar la Premiertrak, asegúrese


de que la tolva de alimentación y la
machacadora estén vacías, y de que todos los
transportadores hayan descargado el
material. DETENGA el alimentador, el
transportador de tierra, el transportador de
producto y desactive el embrague.

• La máquina no puede maniobrarse en el


MODO MQNA o el MODO PREP.

• La señal acústica de advertencia suena


continuamente al maniobrar la máquina.

NUNCA se sitúe en ninguna


plataforma o escalera de la
PELIGRO
Premiertrak mientras se esté
maniobrando la misma con el
mando de control remoto.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

44/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800

5 - Transporte SP04
Página 5 - 5

Al maniobrar la Premiertrak a la
posición de operación, asegúrese de
situarse alejado de la máquina pero
PELIGRO
en una posición de la cual pueda
observar cualquier obstáculo o
peligro, como la presencia de
personal, cables elevados, zanjas,
vías poco seguras, etc. (Véase la
Figura 2a Dimensiones)

• Asegúrese de no maniobrar la Premiertrak en


una inclinación superior a 30 grados, ya que
podrían originarse daños en el motor y/o en
la máquina.

• Evite maniobrar la máquina en suelos que


presenten grandes desniveles, ya que podría
dañarse la misma.

• NO utilice las válvulas de control montadas


en el motor y debajo del alimentador para
maniobrar la Premiertrak. Dichas válvulas
sólo pueden utilizarse por los ingenieros
técnicos de BL-Pegson.

• Al arrancar la máquina en condiciones


ambientales frías es posible que tienda a
desplazarse hacia la derecha cuando las
orugas avanzan, debido a que el aceite
hidráulico está frío. Haga funcionar la
máquina durante aprox. 10 minutos con el
transportador y el alimentador en marcha,
antes de maniobrar la máquina.

• Al transportar la Premiertrak, el
transportista es el responsable de fijar con
seguridad la máquina al vehículo de
transporte.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 45/290


Premiertrak 1100x800

5 - Transporte SP04

Página 5 - 6

5.2.2 Maniobras con el mando de control


remoto
(si está instalado)
ADVERTENCIA
LLEVE EQUIPO DE
La máquina se acciona con el mando de control PROTECCIÓN PERSONAL.
remoto por radiotransmisor (Fig. 5b). Esta unidad Véase la sección 5.1 Información de
de mano permite también conectar y desconectar seguridad para las advertencias
el alimentador de la máquina mientras la relevantes.
Premiertrak se encuentra en el modo de
machacado.

NOTA Anets de maniobrar la máquina Nota: El transmisor está dotado de una función
asegúrese de que la sección trasera del de seguridad incorporada que evita que otra
transportador de productos esté función se active mientras éste se pone en
completamente elevada (Sección 5.2.3). marcha. El transmisor no se pone en marcha si
otro botón está enclavado en la posición de
1. Cumpla todas las instrucciones de seguridad.
activación. Ello se indica mediante la iluminación
del testigo rojo.
Procedimiento
4. Asegúrese de que el interruptor de
aislamiento del motor (Figure 5a) se ha
girado en la posición I.
2. Tome el mando de control remoto situado en
la caja reguladora y familiarícese con las 5. En el panel de control del motor (figura 5c)
funciones de cada uno de los botones (Figura inserte la llave de encendido del motor y
5b) antes de continuar. gírela a la primera posición.. Espere 8/10
Avance = el transportador de producto
delante Retroceso = la tolva delante

3. Antes de activar el transmisor de mano,


aléjese de la máquina una distancia Continúa al dorso..............
prudencial. Sujete el mando con el botón de
parada dirigido al operador y lleve a cabo la
operación siguiente:-

• Accione el interruptor de activación a la


posición ON.
• Pulse ambos botones de seguridad
(Fig.5b) al mismo tiempo durante al menos 1
segundo. Libere los botones de seguridad.
• El botón rojo pasará a verde.
•El transmisor funciona cuando el testigo
verde se activa.

Figura 5a Interruptor de aislamiento

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

46/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800

5 - Transporte SP04
Página 5 - 7

DERECHA
DERECHA

ORUGA 2

MARCHAADELANTE
VISTA EN PLANTA DE LA MÁQUINA MARCHAATRÁS

IZQUIERDA
IZQUIERDA

ORUGA 1

Testigo luminoso verde/rojo

Avance lento o rápido, orugas 1 y 2


** Marcha
atrás
Marcha
adelante **
**
Giro a la derecha lento, avance oruga 1
Giro a la izquierda
(marcha adelante)
Giro a la derecha
(marcha adelante)
**
Giro a la izquierda lento, avance oruga 2
No se utiliza
para maniobrar
Retroceso lento o rápido, orugas 1 y 2

Giro a la derecha lento, retroceso oruga 1


Botón de seguridad Botón de seguridad
Giro a la izquierda lento, retroceso oruga 2 (claxon) (Alimentador On/Off)

Giro en sentido horario, avance oruga 1, retroceso


oruga 2 (segundo paso)
Giro en sentido antihorario, avance oruga 1,
retroceso oruga 2 (segundo paso)
Botón de parada

** Botones de accionamiento doble – 1r accionamiento = marcha lenta / 2o accionamiento = marcha rápida

Para más información acerca del radiotransmisor de mano, véase la Sección 7 de este manual.

Figura 5b Mando de control remoto por radio

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 47/290


Premiertrak 1100x800

5 - Transporte SP04

Página 5 - 8

Panel de control de la máquina Panel de control del motor


Figure 5c Caja reguladora

Botón de modo Radio Botón “Escape”


Figura 5d Panel de control

AJUST MODO MODO MODO MODO


AJUSTE MQNA ORUGA CONFIG

Figura 5e Pantalla de visualización inicial

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

48/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800

5 - Transporte SP04
Página 5 - 9

segundos hasta que aparezca la pantalla 10. Cuando la Premiertrak se sitúe en la posición
principal en el panel de control (Figuras 5d y correcta, pulse el botón del claxon para
5e). Véase la sección 7.2 para más detalles desactivar la señal acústica de advertencia y
sobre la visualización del diagnóstico del las orugas.
motor.
11. Si deja de ser necesario, desconecte la llave
6. Pulse los botones MODO RADIO y MODO de encendido del motor. Para desconectar el
ORUGA para que los testigos se enciendan y radiotransmisor de mano, pulse el botón de
se active la alarma acústica durante unos parada. Bloquee el mando cuando haya
segundos, con lo que se confirma el estado terminado de utilizarlo para evitar un uso no
activo. autorizado del mismo (Sección 8.2).

7. Gire completamente la llave de encendido


para arrancar el motor. Suelte la llave hasta
que se sitúe en la primera posición cuando el
motor esté en marcha. Mantenga la velocidad
del motor a 1200 rpm y deje que opere
durante aprox. 3-4 minutos antes de
proceder.

8. Pulse el botón del claxón durante unos 5


segundos para activar la señál acústica de
advertencia. De este modo, las orugas
también se preparan para la maniobra.

9. Los botones direccionales del


radiotransmisor de mano (avance, retroceso y
giro) son botones de doble accionamiento: al
pulsarlos una vez se activa el modo de
marcha lenta, y al pulsarlos de nuevo se
activa la marcha rápida. Pulse los botones
para maniobrar la máquina en la dirección
deseada (Figura 5b). Utilice la marcha
‘Rápida’ sólo cuando su empleo sea seguro.

Al pulsar el botón de parada en cualquier


momento, la operación se detiene y el motor
se para, si bien es necesario desconectar el
encendido del motor manualmente (Sección
8.2).

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 49/290


Premiertrak 1100x800

5 - Transporte SP04

Página 5 - 10

5.2.3 Mando de control remoto por radio


(si está instalado) ADVERTENCIA
Características del sistema 860:- LLEVE EQUIPO DE
PROTECCIÓN PERSONAL.
• Código identificador único en cada
Véase la sección 5.1 Información de
transmisor. El receptor identifica y memoriza seguridad para las advertencias
este código, con lo que se evita la necesidad relevantes.
de cambiar internamente los interruptores
DIP en cualquier componente.

• No es necesario abrir el transmisor para


cambiar la frecuencia (Se puede realizar el
cambio desde los botones - Función del
distribuidor). El receptor detecta
automáticamente cualquier cambio.

• Puede programarse el transmisor para que


opere con receptores 840 o 860 receivers
(Función del distribuidor).

• Mejoras en la fiabilidad

El transmisor utiliza baterías de NiMh en lugar


de baterías de NiCd, lo que significa:

• La tensión de carga de entrada es de 12DVC


a 35VDC en lugar de 12/24VDC, no se
requiere ningún adaptador universal.

• La capacidad de la batería cambia de 800mA


a 2000mA. (El tiempo de carga de una
batería completamente vacía es ahora de
aproximadamente 4 horas).

• El tiempo operativo de una batería


completamente cargada es de TRANSMISOR 860TX-PEG
aproximadamente 30 horas.
Botones de 1 a 4=Se usan para el control
direccional de la máquina

Botones de 1 a 9 y 0 = Se usan para la


programación de la frecuencia de señal (ajuste de
fábirca- para cambios contacte con su distribuidor)

Botones de 9 a 0 = Se usan para activar el


radiotransmisor de mano

Boton 9 = Se utilizan para activar la señal acústica


de advertencia

Boton 0 = Se utiliza para detener / iniciar el


alimentador de la máquina (en caso necesario)

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

50/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800

5 - Transporte SP04
Página 5 - 11

Se dispone de 2 versiones del transmisor del • El testigo luminoso del mando manual
sistema 860, una para operaciones de ámbito cambia de verde a rojo cuando queda aprox.
europeo y la otra para el resto del mundo. La 10% de carga en la batería (equivalente a 1
única diferencia entre las dos es que la versión hora de operación continua), indicando que
europea dispone de un botón de parada negro. Y debe recargarse la misma. La señal acústica
el transmisor para el resto del mundo dispone de de advertencia de la máquina también suena
un botón de parada rojo. Están disponibles los cuando debe recargarse la batería.
canales de 01 (434.650 MHz) al 16 (433.900
MHz), separados por espacios de 0,050 MHz. • Para conservar la carga de la batería,
Para cambios de frecuencia póngase en contacto desconecte el mando manual cuando no lo
con el distribuidor. utilice.

Recarga de la batería

El mando de control remoto está dotado de una


batería recargable incorporada y de un punto de
contacto en la parte trasera de la unidad (Figura
5f). Se suministra también un cable de recarga de
12/35 voltios para poderlo conectar en una toma
de mechero de un vehículo.

• El estado de carga de la batería se indica


mediante el testigo luminoso rojo del
transmisor;
Rojo - debe cargarse la batería;
Verde - la batería está completamente
cargada.
Mientras la batería se carga, el testigo
luminoso está encendido de color rojo, hasta
que la batería esté recargada, momento en el
cual se encenderá de color verde. La batería
no puede sobrecargarse.

• La batería completamente cargada


proporciona 30 horas de funcionamiento
continuo, y el tiempo de recarga de la misma
es de 4 horas.

Punto de carga

Figura 5f Control remoto


Conexión para la carga

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 51/290


Premiertrak 1100x800

5 - Transporte SP04

Página 5 - 12

5.2.4 Maniobras con el mando de control


remoto por cable
(si está instalado)
ADVERTENCIA
LLEVE EQUIPO DE
Como alternativa al mando de control remota por PROTECCIÓN PERSONAL.
radio se dispone un mando por cable para Véase la sección 7.1 Información de
maniobrar el Premiertrak (Figura 5h). seguridad para las advertencias
relevantes.
Conexión y uso del mando manual de
control remoto por cable

Procedimiento

1. Cumpla todas las advertencias de seguridad.

2. Apague la máquina (Sección 8.2).

3. Coloque el punto de conexión (Figura 5g) en


el panel de control. Libere la grapa retén y
extraiga enchufe de clavijas múltiples de su
lugar. (sólo so la unidad radio está instalada)
Extraiga el enchufe del cable (Figura 5H) y
fije la grapa retén.

4. Asegúrese de que la llave de aislamiento del


motor (Figura 5a) esté girado a la posición I.

5. En el panel de control del motor (figura 5c)


inserte la llave de encendido del motor y
gírela a la primera posición.. Espere 8/10
segundos hasta que aparezca la pantalla
principal en el panel de control (Figuras 5d y
5e).

Continúa al dorso..............

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

52/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800

5 - Transporte SP04
Página 5 - 13

Figura 5g Conexión de cable

Figura 5h Mando manual de control remoto por cable

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 53/290


Premiertrak 1100x800

5 - Transporte SP04

Página 5 - 14

DERECHA
DERECHA

ORUGA 2

MARCHAADELANTE VISTA EN PLANTA DE LA MÁQUINA MARCHAATRÁS

IZQUIERDA
IZQUIERDA

ORUGA 1

IZQUIERDA
Avance lento o rápido, orugas 1 y 2

Giro a la derecha lento, avance oruga 1

Giro a la izquierda lento, avance oruga 2 ** Marcha


atrás
Marcha
adelante
**
Retroceso lento o rápido, orugas 1 y 2 **Giro a la izquierda Giro a la derecha **
(marcha adelante) (marcha adelante)

Giro a la derecha lento, retroceso oruga 1


Sin función Sin función

Giro a la izquierda lento, retroceso oruga 2


Botón de seguridad Sin función
Giro en sentido horario, avance oruga 1, (claxon)
retroceso oruga 2 (segundo paso)
Giro en sentido antihorario, avance oruga 1,
retroceso oruga 2 (segundo paso)

Botón de parada

** Botones de accionamiento doble – 1r accionamiento = marcha lenta / 2o accionamiento = marcha rápida

Figura 5ih Mando manual de control remoto por cable

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

54/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800

5 - Transporte SP04
Página 5 - 15

6. Gire completamente la llave de encendido 12. Desconecte el cable y cámbielo por el cable
para arrancar el motor. Suelte la llave hasta origina (sólo si la unidad de radio está
que se sitúe en la primera posición cuando el instalada). Guarde la unida de mando de
motor esté en marcha. Mantenga el motor a control por cable en la caja de herramientas
una velocidad de 1200 rpm para tenerlo al alcance para un futuro uso.

7. Desde una posición alejada de las orugas,


pulse el botón MODO ORUGA.

8. Pulse el botón del claxón durante unos 5


segundos para activar la señál acústica de Extreme las precauciones al
advertencia. De este modo, las orugas maniobrar la máquina con el mando
también se preparan para la maniobra. manual por cable. Permanezca lo
PELIGRO
más alejado que puede de la
9. Los botones direccionales del mando de máquina. Evite que el cable del
cable (avance, retroceso y giro) son botones mando manual arrastre y se enrrede
de doble accionamiento: al pulsarlos una vez en las orugas.
se activa el modo de marcha lenta, y al
pulsarlos de nuevo se activa la marcha
rápida.

Al pulsar el botón de parada en cualquier


momento, la operación se detiene y el motor
se para, si bien es necesario desconectar el
encendido del motor manualmente (Sección
8.2) y soltar el embrague manual, si aplica.

10. Sujete el mando manual con el botón de


parada dirigido hacia el operador y proceda
como sigue: Pulse los botones de marcha
lenta en el mando para maniobrar la máquina
en la dirección deseada (Figura 5b). Utilice
la marcha ‘Rápida’ sólo cuando su empleo
sea seguro.

11. Cuando la Metrotrak se sitúe en la posición


correcta, pulse el botón del claxon para
desactivar la señal acústica de advertencia y
las orugas. Apague la máquina ocn el botón
de parada del mando. Desconecte la llave de
encendido.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 55/290


Premiertrak 1100x800

5 - Transporte SP04

Página 5 - 16

5.2.5 Descarga

La Premiertrak llega al lugar de destino sujeta ADVERTENCIA


con seguridad a un transportador de cargas bajo. LLEVE EQUIPO DE
El transportista es el responsable de retirar todas PROTECCIÓN PERSONAL.
las sujeciones. Véase la sección 5.1 Información de
seguridad para las advertencias
relevantes.
Procedimiento

1. Cumpla todas las advertencias de seguridad.

2. Coloque rampas de ligera inclinación detrás


del vehículo transportador para facilitar la
descarga de la Premiertrak.

3. Localice la caja reguladora y levante la tapa


con resorte hasta visualizar el panel de
control y el panel de control del motor
(Figura 5c).

4. Siga las instrucciones para maniobrar la


máquina (Sección 5.2.1).

5. Utilice el mando de control remoto para


dirigir la Premiertrak hasta que esta
descienda del vehículo transportador
(Sección 5.2.1).

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

56/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800

5 - Transporte SP04
Página 5 - 17

5.2.6 Carga

Antes de cargar debe prepararse la máquina para ADVERTENCIA


el transporte. Véase la sección 2.1 para las LLEVE EQUIPO DE
dimensiones del desplazamiento. This is mainly PROTECCIÓN PERSONAL.
with the aid of the hydraulic rams used to raise Véase la sección 5.1 Información de
the product conveyor tail section, fold the dirt seguridad, para las advertencias
conveyor (where fitted) and lower the feed relevantes.
hopper.
BLOQUEE LA MÁQUINA
To achieve the minimum plant travel height Véase la sección 5.1 Información de
dimension (Section 2.1) the product conveyor seguridad para el procedimiento de
head must also be lowered. bloqueo.

Véase el apéndice en la Sección 11 -Apéndice.para


PELIGRO DE CAÍDAS
máquinas con el transportador de tierra extendido Véase la sección 5.1 Información de
opcional seguridad, para las advertencias
relevantes.

Procedimiento

1. Cumpla todas las advertencias de seguridad.


Compruebe que se haya llevado a cabo el
procedimiento de bloqueo .

2. Asegúrese de que ambos transportadores, la


tolva de alimentación y la machacadora estén
libres de piedras y suciedad.

3. Descienda la reja de seguridad (Figure 5j) en Figura 5j Reja de seguridad


el brazo de alimentación de la machacadora. (en la posición operativa de la máquina)
Primero apoye la reja con el equipamiento de
elevación adecuado antes de extraer los
pernos y los dos soportes para permitir que
la reja se doble en plano. Desenrosque y
elimine ambas extensiones del brazo del
alimentador.

4. Sitúese en el lateral izquierdo de la


Premiertrak y levante la parte inferior de la
escalera delantera y fíjela (Figura 5k).

Figura 5k Escalera frontal plegada para


el transporte

Continúa al dorso..............

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 57/290


Premiertrak 1100x800

5 - Transporte SP04

Página 5 - 18

5. Retire el protector del tambor del cabezal del


transportador de tierra plegable (Figura 5l).
Este procedimiento debe llevarse a cabo
antes de doblar el transportador de tierra
para el transporte. O desmonte el
transportador de tierra extendido opcional.

6. Libere y eleve los pasamanos extraíbles de


las plataformas plegables a mano izquierda.
Retire la escalerilla de acceso y plegue la
escalera de conexión. Mediante un disp. de
elevación, desatronille y plegue ambos
niveles de las plataformas en la posición de
desplazamiento. Haga oscilar los pasamanos
laterales en la posición verticales (Figura
5m). FIje las fijaciones del pasamano/
plataforma para evitar que caigan
durante el transporte.

7. Asegúrese de que todos los elementos que


vayan a transportarse en la máquina estén
situados en posición segura y correctamente
fijados.

8. Descienda el transportador de productos a la


altura de transporte haciendo girar los Antes del transporte
tornillos (Fig. 5n) en los travesaños de compruebe la ausencia de
soporte del transportador. Apriete las componentes sueltos
tuercas. o dañados en la máquina
ADVERTENCIA

NOTA - Al descender el transportador, ajuste


Fije todas las piezas sueltas,
cada tornillo un poco cada vez para asegurar
sustituya los componentes que falten
la cabeza cuadrada. Durante el transporte
o realice las operaciones de
asegúrese que ambos travesaños tienen la
reparación necesarias
misma tensión
para asegurar
9. Debe arrancarse el motor. Asegúrese de que que todos los componentes están
el interruptor de aislamiento del motor bien fijados
(Figira 5a) esté girado a la posición I. para el transporte.

Continúa al dorso..............

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

58/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800

5 - Transporte SP04
Página 5 - 19

Figura 5l Protector y placas laterales del tambor de


cabeza del transportador de tierra

Figura 5m Plataformas- Plegadas en el


modo de transporte

Figura 5n Tornillo del transportador de productos

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 59/290


Premiertrak 1100x800

5 - Transporte SP04

Página 5 - 20

10. En el panel de control del motor (figura 5c)


inserte la llave de encendido del motor y
gírela a la primera posición.. Espere 8/10
segundos hasta que aparezca la pantalla
principal en el panel de control (Figuras 5d y
5e).

11. Gire completamente la llave de encendido


para arrancar el motor. Suelte la llave hasta
que se sitúe en la primera posición cuando el
motor esté en marcha. Mantenga la velocidad
del motor a 1200 rpm y deje que opere
durante aprox. 3-4 minutos antes de
proceder.

12. Pulse el botón MODO PREP para abrir la


pantalla de visualización correspondiente
(Figura 6e).

NOTA - Después de pulsar un botón y antes de


que se produzca ningún movimiento hay un
retraso de 3 segundos, durante los cuales se
activa una señal acústica y el testigo luminoso
parpadea.

13. Pulse y mantenga el botón TAIL UP hasta


que el transportador de descarga de porducto TRANSP TRANSP SECC TR SEC TRA
ARRIBA ABAJO TRSP ARR TRSP AB
esté completamente elevado.

14. Pulse y mantenga el botón DIRT UP hasta


que el transportador de tierra esté Figura 5o Pantalla de visualización PREP
completamente elevado.

NOTA - Al doblar el transportador de tierra,


asegúrese de que los conductos hidráulicos y
la cinta transportadora no queden
enganchados en ninguna parte de la
estructura.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

60/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800

5 - Transporte SP04
Página 5 - 21

15. Apague el motor (Sección 8.2) y lleve a


cabo el procedimiemto de bloqueo.

16. Fije la cadena de seguridad del


transportador de tierra utilizada para el
avance (Figura 5p).

17. Haga descender las placas de la tolva a la


posición de desplazamiento (Sección 5.3).

18. Coloque rampas de ligera inclinación detrás


del vehículo transportador para facilitar la
carga de la Premiertrak.

19. Siga las instrucciones para maniobrar la


máquina (Sección 5.2.1).

20. El transportista es responsable de sujetar


firmemente la Premiertrak al vehículo de
transporte.

Cadena de seguridad del transportador de tierra


Cadena

Transportador de tierra

Figura 5e Cadena de seguridad para el


transportador de tierra

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 61/290


Premiertrak 1100x800

5 - Transporte SP04

Página 5 - 22

5.3 Doblado de las placas de la


tolva ADVERTENCIA
NOTA - La normativa del transporte por LLEVE EQUIPO DE
carretera puede requerir que se desciendan las PROTECCIÓN PERSONAL.
placas de la tolva para el transporte. Véase la sección 5.1 Información de
seguridad, para las advertencias
NOTA - Si se han descendido las placas relevantes.
laterales de la tolva a la posición de
PELIGRO DE CAÍDAS
desplazamiento, una de las placas laterales
Véase la sección 5.1 Información de
quedará doblada por encima del
seguridad, para las advertencias
transportador de tierra plegado. El protector relevantes.
y las placas laterales del tambor de cabeza del
transportador de tierra (Figura 5q) y las
plataformas de mantenimiento traseras del
alimentador deben retirarse antes de doblar
las placas laterales de la tolva a la posición de
desplazamiento.

5.3.1 Tolva plegable hidráulicamente -


descenso para el transporte

1. Cumpla todas las advertencias de seguridad.


Compruebe que se haya llevado a cabo el
procedimiento de bloqueo .

Procedimiento

2. Utilice un equipamiento de elevación para


sostener la barra de sujeción de la tolva. Figura 5q Transportador de tierra doblado y tolva bajada
Retire las cuñas de bloqueo y extraiga la
barra de sujeción elevándola (Figura 5r).

3. Retire los pernos que fijan la placa final a las


placas laterales.

Figura 5r Barra de sujeción de la tolva

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

62/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800

5 - Transporte SP04
Página 5 - 23

4. Retire las cuatro cuñas de las placas laterales


de la tolva (dos en cada placa, Figura 5s y
5t).

5. Debe arrancarse el motor. Asegúrese de que


el interruptor de aislamiento del motor
(Figira 5a) esté girado a la posición I.

6. En el panel de control del motor (figura 5c)


inserte la llave de encendido del motor y
Figura 5s Cuña de bloqueo de la placa lateral de la tolva
gírela a la primera posición.. Espere 8/10
segundos hasta que aparezca la pantalla
principal en el panel de control (Figuras 5d y
5e).
Cuña de bloqueo de la tolva
7. Gire completamente la llave de encendido
para arrancar el motor. Suelte la llave hasta
que se sitúe en la primera posición cuando el
motor esté en marcha. Mantenga la velocidad
del motor a 1200 rpm y deje que opere
durante aprox. 3-4 minutos antes de
proceder.

8. Pulse el botón MODO PREP para abrir la


pantalla de visualización correspondiente
(Figura 5k).

9. Utilice las dos palancas de operación


hidráulica situadas en el interior de la parte
trasera del bastidor (Figura 5u) para hacer
descender las placas laterales y final de la Figura 5t Tolva elevada – Posición de la cuña
tolva a la posición de desplazamiento.

10. Apague la máquina y ejecute el


procedimiento de bloqueo (Sección 8.2).

11. Guarde las cuñas de bloqueo en la caja de


herramientas y fije la barra de sujeción a la
máquina.

Figura 5u Palancas de control hidráulico de la tolva

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 63/290


Premiertrak 1100x800

5 - Transporte SP04

Página 5 - 24

Página en blanco

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

64/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800
6 - Instalación SP04
Página 6 - 1

6 - Instalación
6.1 Información de seguridad ........................................................................................................ 6 - 2

6.2 Instalación ................................................................................................................................. 6 - 4


6.2.1 Maniobras ........................................................................................................................... 6 - 4
6.2.2 Descarga ............................................................................................................................ 6 - 6
6.2.3 Observaciones a cerca de la localización de la máquina .................................................... 6 - 7
6.2.4 Ajuste.................................................................................................................................. 6 - 8
6.2.2 Tolva plegable hidráulicamente ......................................................................................... 6 - 12

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 65/290


Premiertrak 1100x800

6 - Instalación SP04
Página 6 - 2

6.1 Información de seguridad


La ropa amplia o suelta puede engancharse EQUIPO DE
en la maquinaria en marcha. PROTECCIÓN PERSONAL

Lleve SIEMPRE equipo de protección per-


ADVERTENCIA
sonal de la talla adecuada (aprobada por
E.N./A.N.S.I.).

El equipo de protección personal incluye: casco y gafas


de seguridad, protectores acústicos, máscara para el
polvo, mono ajustado, botas con punta de acero,
guantes industriales y chaleco con bandas reflectoras.

La caída desde/a una máquina


BL-Pegson puede ocasionar lesiones
RIESGO DE CAÍDAS
graves o incluso la muerte.

ADVERTENCIA NUNCA se suba a la máquina mientras ésta


esté en funcionamiento.

Recurra EN TODO MOMENTO al uso de las pasarelas y


las plataformas suministradas con la máquina o emplee
una plataforma que haya sido aprobada por las
autoridades regionales competentes en temas de
seguridad.

Utilice SIEMPRE un arnés de seguridad aprobado por


EN/ANSI cuando deba realizar trabajos a 2 m o más por
encima del nivel del suelo.

Los puntos de enganche de la máquina PELIGRO DE


pueden ocasionar lesiones graves o incluso
la muerte. ENGANCHE
PELIGRO
No toque la máquina cuando esté
desprovista de sus cubiertas protectoras.

De lo contrario, podría engancharse el brazo y


amputárselo.

APAGUE, BLOQUEE la máquina y COLOQUE LA SEÑAL


DE ADVERTENCIA correspondiente antes de abrir o
extraer sus cubiertas protectoras.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

66/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800
6 - Instalación SP04
Página 6 - 3

El fluido hidráulico bajo presión puede RIESGO DE PENETRACIÓN


penetrar en la piel y ocasionar graves
lesiones.
EN LA PIEL
PELIGRO
Antes de llevar a cabo operaciones de
mantenimiento o de ajuste eventuales,
libere SIEMPRE la presión del sistema
hidráulico.

Utilice SIEMPRE una cartulina para comprobar la


ausencia de fugas. NUNCA lo haga con la mano.

Si penetra fluido hidráulico bajo su piel


accidentalmente, hágaselo extraer quirúrgicamente
para evitar que el área afectada se le gangrene.

Solicite ayuda médica inmediata.

Al llevar a cabo operaciones de PROCEDIMIENTO DE


mantenimiento o de ajuste en la máquina
ha de seguirse el procedimiento
BLOQUEO
que aparece a continuación.
ADVERTENCIA

PROCEDIMIENTO DE BLOQUEO

1. Apague el motor.
2. Retire la llave de encendido.
3. Mientras dure este procedimiento, lleve siempre
la llave de encendido consigo.
4. Coloque señales de advertencia en los puntos
donde se esté realizando la operación de
mantenimiento.
5. NUNCA trabaje solo.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 67/290


Premiertrak 1100x800

6 - Instalación SP04
Página 6 - 4

6.2 Instalación
6.2.1 Maniobras
ADVERTENCIA
LLEVE EQUIPO DE
Antes de intentar maniobrar la PROTECCIÓN PERSONAL.
máquina, compruebe que las orugas no Véase la sección 6.1 Información de
estén obstruidas, ni siquiera con seguridad para las advertencias
ADVERTENCIA
material machacado o en bruto. No relevantes.
empuje ni remolque la máquina. De lo
contrario podrían producirse lesiones
físicas o daños en la máquina y la
garantía quedaría invalidada.

• La máquina no puede maniobrarse en el modo de


operación PLANT.

• NUNCA maniobre la Premiertrak con la


machacadora en funcionamiento.

• La señal acústica de advertencia suena


continuamente al maniobrar la máquina.

NUNCA se sitúe en ninguna plataforma


o escalera de la máquina mientras se
esté maniobrando la misma con el
PELIGRO
mando de control remoto.

Al maniobrar la máquina a la posición


de operación, asegúrese de situarse
alejado de la máquina pero en una
posición de la cual pueda observar
cualquier obstáculo o peligro, como la
presencia de personal, cables elevados,
zanjas, vías poco seguras, etc. (Véase la
Figura 2a Dimensiones)

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

68/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800
6 - Instalación SP04
Página 6 - 5

• Asegúrese de no maniobrar la máquina en


una inclinación superior a 30 grados, ya que
podrían originarse daños en el motor y/o en
la máquina.

• Evite maniobrar la máquina en suelos que


presenten grandes desniveles, ya que podría
dañarse la misma.

• NO utilice las válvulas de control montadas


en el motor y debajo del alimentador para
maniobrar la máquina. Dichas válvulas sólo
pueden utilizarse por los ingenieros técnicos
de BL-Pegson.

• Al arrancar la máquina en condiciones


ambientales frías es posible que tienda a
desplazarse hacia la derecha cuando las
orugas avanzan, debido a que el aceite
hidráulico está frío. Haga funcionar la
máquina durante aprox. 10 minutos con el
transportador y el alimentador en marcha,
antes de maniobrar la máquina.

• Al transportar la máquina, el transportista


es el responsable de fijar con seguridad la
máquina al vehículo de transporte.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 69/290


Premiertrak 1100x800

6 - Instalación SP04
Página 6 - 6

6.2.2 Descarga

La Premiertrak llega al lugar de destino sujeta ADVERTENCIA


con seguridad a un transportador de cargas bajo. LLEVE EQUIPO DE
El transportista es el responsable de retirar todas PROTECCIÓN PERSONAL.
las sujeciones. Véase la sección 6.1 Información de
seguridad para las advertencias
relevantes.

Procedimiento

1. Cumpla todas las advertencias de seguridad.

2. Coloque rampas de ligera inclinación detrás


del vehículo transportador para facilitar la
descarga de la Premiertrak.

3. Localice la caja reguladora y levante la tapa


con resorte hasta visualizar el panel de
control y el panel de control del motor
(Figura 6c).

4. Siga las instrucciones para maniobrar la


máquina (Sección 5.2.1).

5. Utilice el mando de control remoto para


dirigir la Premiertrak hasta que esta
descienda del vehículo transportador
(Sección 5.2.1).

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

70/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800
6 - Instalación SP04
Página 6 - 7

6.2.3 Observaciones a cerca de la


localización de la máquina
ADVERTENCIA
En el área de trabajo de la máquina LLEVE EQUIPO DE
existen riesgos para la salud y la PROTECCIÓN PERSONAL.
PELIGRO seguridad del operador. El operador Véase la sección 6.1 Información de
de la máquina debe tomar las medidas seguridad, para las advertencias
necesarias para evitarlos. Los peligros relevantes.
debidos a descargas por encima del
transportador, rebosamiento de BLOQUEE LA MÁQUINA
material, movimientos de vehículas, Véase la sección 6.1 Información de
etc., así como otros peligros seguridad para el procedimiento de
relacionados con el lugar deberían ser bloqueo.
anticipados. Antes de poner la
máquina en funcionamiento deben PELIGRO DE CAÍDAS
realizarse evaluaciones de riesgo para Véase la sección 6.1 Información de
garantizar que las zonas prohibidas se seguridad, para las advertencias
determinen correctamente y se realice relevantes.
la formación del personal
correspondiente a la seguridad en el
área de trabajo.

Antes de montar la máquina debe buscar un área de


instalación adecuada para prevenir la introducción
de materiales de mayor tamaño o trozos de metal
en la máquina. Con el fin de evitar que la
machacadora se obstruya no deberá alimentarse
ningún material de dimensiones superiores a las
recomendadas por el fabricante.

Coloque la máquina en una posición operativa que


garantice su seguridad, confirmando que ambas
orugas entren por completo en contacto con el
suelo para minimizar el movimiento de la máquina.
Preste atención a la zona de acceso del área de
carga y a la zona en la que se depositan los
materiales (Sección 5.2.1). Asegúrese de que el
área situada bajo el tambor de cola esté exenta de
piedras grandes, etc., que podrían averiar la cinta.
Además, confirme que haya espacio suficiente para
hacer descender el tambor desde la posición de
desplazamiento.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 71/290


Premiertrak 1100x800

6 - Instalación SP04
Página 6 - 8

6.2.4 Ajuste
ADVERTENCIA
Procedimiento LLEVE EQUIPO DE
PROTECCIÓN PERSONAL.
Véase la sección 6.1 Información de
1. Cumpla todas las instrucciones de seguridad. seguridad, para las advertencias
relevantes.
2. Eleve las placas de la tolva * a la posición de
trabajo (Sección 6.3.1 o 2).
BLOQUEE LA MÁQUINA
3. Retire la cadena de seguridad del Véase la sección 6.1 Información de
seguridad para el procedimiento de
transportador de tierra utilizada para el
bloqueo.
avance (Figura 6a)..

4. Asegúrese de que el interruptor de PELIGRO DE CAÍDAS


aislamiento del motor (Figure 6b) se ha Véase la sección 6.1 Información de
girado en la posición I. seguridad, para las advertencias
relevantes.
5. En el panel de control del motor (figura 6c)
inserte la llave de encendido del motor y
gírela a la primera posición.. Espere 8/10 Cadena de seguridad del
transportador de tierra Transportador de
segundos hasta que aparezca la pantalla Cadena tierra
principal en el panel de control (Figuras 6d).

6. Gire completamente la llave de encendido


para arrancar el motor. Suelte la llave hasta
que se sitúe en la primera posición cuando el
motor esté en marcha. Mantenga la velocidad
del motor a 1200 rpm y deje que opere
durante aprox. 3-4 minutos antes de
proceder.

7. Pulse el botón MODO PREP para abrir la


pantalla de visualización correspondiente
(Figura 6e). Figura 6a Cadena de seguridad del transportador
de tierra
8. Pulse y mantenga el botón TAIL DOWN
hasta que el transportador de descarga de
porducto esté completamente descendido.

Continúa al dorso..............

Figura 6b Interruptor de aislamiento

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

72/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800
6 - Instalación SP04
Página 6 - 9

Panel de control de la máquina Panel de control del motor


Figure 6c Caja reguladora

Botón “Escape”
Botón de modo Radio

Figura 6d Panel de control

TRANSP TRANSP SECC TR SEC TRA


ARRIBA ABAJO TRSP ARR TRSP AB

Figura 6e Pantalla de visualización PREP

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 73/290


Premiertrak 1100x800

6 - Instalación SP04
Página 6 - 10

9. Pulse y mantenga el botón DIRT DOWN


hasta que el transportador de polvo esté
completamente descendido.

NOTA - Después de pulsar un botón y antes de


que se produzca ningún movimiento hay un
retraso de 3 segundos, durante los cuales se
activa una señal acústica y el testigo luminoso
parpadea.

NOTA - Al hacer descender el transportador


de tierra, asegúrese de que los conductos
hidráulicos y la cinta transportadora no
queden enganchados en ninguna parte de la
estructura.
Figura 6f Protector y faldas laterales del tambor de
cabeza del transportador de tierra
12. Desconecte la llave de encendido para parar
el motor y ejecutar el procedimiento de
bloqueo.

13. Vuelva a colocar y a fijar el protector y las


placas laterales del tambor de cabeza del
transportador de tierra (Figura 6c).

14. Desplegue el pasamanos de la plataforma


lateral y mediante el equipamiento de
elevación adecuadao, elee ambas plataformas
en la posición de trabajo, incluida la escalera
de interconexión (Figura 6g). Bloquee las
plataformas en su posición con las fijaciones
y pernos disponibles. Sustituya los
pasamanos extraíbles. Asegúrese de que las
compuertas de seguridad cierren
correctamente. Acople la escalera de acceso
acoplable y fije el tornillo correctamente en Figura 6g Plataformas desplegadas para la operación de la
el soporte superior e inferior (Figura 6h). máquina

Continúa al dorso.............. Figura 6h Soporte inferior de la escalera

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

74/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800
6 - Instalación SP04
Página 6 - 11

15. Eleve la reja de seguridad en el brazo de


alimentación de la machacadora con el
equipo adecuado y fije con pernos los dos
soportes al brazo y la reja . Opere siempre la
máquina con los soportes de la reja de
seguridad bien fijados en su lugar. (Figura
6i). Fije las dos placas de extensión del
brazo del alimentador.

16. Sitúese en el lateral izquierdo de la


Premiertrak y descienda la parte inferior de
la escalera delantera y fíjela (Figura 6j).
Figura 6i Reja de segurida
17. Eleve el transportador de productos a la
(en la posición operativa de la máquina)
posición de trabajo (Sección 2.1) haciendo
girar los tornillos (Fig. 6k) en los travesaños
de soporte del transportador. Apriete las
tuercas.

NOTA - Al elevar el transportador, ajuste


cada tornillo un poco cada vez para asegurar
la cabeza cuadrada. Durante la operación
asegúrese que ambos travesaños tienen la
misma tensión.

Figura 6j Escalera frontal descendida

Figura 6k Tornillo del transportador de productos

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 75/290


Premiertrak 1100x800

6 - Instalación SP04
Página 6 - 12

6.2.2 Tolva plegable hidráulicamente


ADVERTENCIA
Elevación de las placas de la tolva
plegable hidráulicamente a la posición de LLEVE EQUIPO DE
PROTECCIÓN PERSONAL.
operación
Véase la sección 6.1 Información de
seguridad, para las advertencias
relevantes.
Procedimiento
BLOQUEE LA MÁQUINA
Véase la sección 6.1 Información de
seguridad para el procedimiento de
1. Cumpla todas las advertencias de seguridad. bloqueo.
2. Retire las cuñas de bloqueo de la caja de
herramientas (Figura 6l). PELIGRO DE CAÍDAS
Véase la sección 6.1 Información de
3. Asegúrese de que el interruptor de seguridad, para las advertencias
aislamiento del motor (Figure 6c) se ha relevantes.
girado en la posición I.

4. En el panel de control del motor (figura 6c)


inserte la llave de encendido del motor y
gírela a la primera posición.. Espere 8/10
segundos hasta que aparezca la pantalla
principal en el panel de control (Figuras 6d).

5. Gire completamente la llave de encendido


para arrancar el motor. Suelte la llave hasta
que se sitúe en la primera posición cuando el
motor esté en marcha. Mantenga la velocidad
del motor a 1200 rpm y deje que opere
durante aprox. 3-4 minutos antes de
proceder.

6. Pulse el botón MODO PREP para abrir la


pantalla de visualización correspondiente
(Figura 6e).

7. Localice las dos palancas de control


hidráulico en el interior de la parte trasera
del bastidor de la máquina (Figura 6k). Una
palanca eleva ambas placas laterales de la
tolva y la otra la parte trasera de la misma a
la posición de operación.
Figura 6k Palancas de control hidráulico de la tolva

Continúa al dorso..............

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

76/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800
6 - Instalación SP04
Página 6 - 13

8. Eleve las placas laterales a su posición y


bloquéelas utilizando las cuatro cuñas de
bloqueo (Figura 6l y 6m dos cuñas en cada
placa lateral). Fije las cadenas de las cuñas
de bloqueo a la máquina.

9. Eleve la placa final a su posición.

10. Apague el motor (Sección 8.2) y lleve a cabo


el procedimiemto de bloqueo.

11. Fíjela a las placas laterales con pernos.

12. Utilizando un equipamiento de elevación,


coloque la barra de sujeción (Figura 6n) en
una posición por encima de las placas
laterales y fíjela en esta posición utilizando
las cuñas adjuntas.

Cuña de bloqueo de la tolva

Figura 6m Tolva elevada –


Posición de la cuña

Figura 6l Cuña de bloqueo de la placa lateral de la tolva

Figura 6n Barra de sujeción de la tolva

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 77/290


Premiertrak 1100x800

6 - Instalación SP04
Página 6 - 14

Página en blanco

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

78/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800
7 - Instrucciones de
SP04
operación Página 7 - 1

07 - Instrucciones de operación
7.1 Información de seguridad ........................................................................................................ 7 - 2
7.1.1 Situación de bloqueo de la machacadora ........................................................................... 7 - 4
7.1.2 Procedimiento a seguir si la machacadora se obstruye (1) ................................................. 7 - 5
7.1.3 Procedimiento a seguir si la machacadora se obstruye (2) ................................................. 7 - 6
7.2 Procedimiento seguro de puesta en marcha .......................................................................... 7 - 7
7.2.1 Puesta en marcha de la máquina ....................................................................................... 7 - 8
7.2.2 Control de nivel (opcional) ................................................................................................ 7 - 12
7.2.3 Alarmas de la máquina activas ......................................................................................... 7 - 13
7.2.4 Panel de diagnóstico del motor Caterpillar C9 .................................................................. 7 - 14
7.2.5 Funcionamiento seguro de la máquina ............................................................................. 7 - 16
7.2.6 Comprobaciones antes de la puesta en marcha inicial diaria ........................................... 7 - 17
7.2.7 Puesta en marcha inicial y rodaje ..................................................................................... 7 - 18
7.3 Parada/Inicio remota del alimentador ................................................................................... 7 - 21
7.3.1 Operación con el mando de control remoto por radio (si está instalado) .......................... 7 - 21

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 79/290


Premiertrak 1100x800
7 - Instrucciones de
SP04
operación Página 7 - 2

7.1 Información de seguridad


La ropa amplia o suelta puede engancharse EQUIPO DE
en la maquinaria en marcha. PROTECCIÓN PERSONAL

Lleve SIEMPRE equipo de protección per-


ADVERTENCIA
sonal de la talla adecuada (aprobada por
E.N./A.N.S.I.).

El equipo de protección personal incluye: casco y gafas


de seguridad, protectores acústicos, máscara para el
polvo, mono ajustado, botas con punta de acero,
guantes industriales y chaleco con bandas reflectoras.

La caída desde/a una máquina


RIESGO DE CAÍDAS
BL-Pegson puede ocasionar lesiones
graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
NUNCA se suba a la máquina mientras ésta
esté en funcionamiento.

Recurra EN TODO MOMENTO al uso de las pasarelas y


las plataformas suministradas con la máquina o emplee
una plataforma que haya sido aprobada por las
autoridades regionales competentes en temas de
seguridad.

Utilice SIEMPRE un arnés de seguridad aprobado por


EN/ANSI cuando deba realizar trabajos a 2 m o más por
encima del nivel del suelo.

Los puntos de enganche de la máquina PELIGRO DE


pueden ocasionar lesiones graves o incluso
la muerte.
ENGANCHE
PELIGRO
No toque la máquina cuando esté
desprovista de sus cubiertas protectoras.

De lo contrario, podría engancharse el brazo y


amputárselo.

APAGUE, BLOQUEE la máquina y COLOQUE LA SEÑAL


DE ADVERTENCIA correspondiente antes de abrir o
extraer sus cubiertas protectoras.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

80/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800
7 - Instrucciones de
SP04
operación Página 7 - 3

El fluido hidráulico bajo presión puede RIESGO DE PENETRACIÓN


penetrar en la piel y ocasionar graves
lesiones.
EN LA PIEL
PELIGRO
Antes de llevar a cabo operaciones de
mantenimiento o de ajuste eventuales,
libere SIEMPRE la presión del sistema
hidráulico.

Utilice SIEMPRE una cartulina para comprobar la


ausencia de fugas. NUNCA lo haga con la mano.

Si penetra fluido hidráulico bajo su piel


accidentalmente, hágaselo extraer quirúrgicamente
para evitar que el área afectada se le gangrene.

Solicite ayuda médica inmediata.

Al llevar a cabo operaciones de PROCEDIMIENTO DE


mantenimiento o de ajuste en la máquina
ha de seguirse el procedimiento
BLOQUEO
que aparece a continuación.
ADVERTENCIA

PROCEDIMIENTO DE BLOQUEO

1. Apague el motor.
2. Retire la llave de encendido.
3. Mientras dure este procedimiento, lleve siempre
la llave de encendido consigo.
4. Coloque señales de advertencia en los puntos
donde se esté realizando la operación de
mantenimiento.
5. NUNCA trabaje solo.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 81/290


Premiertrak 1100x800
7 - Instrucciones de
SP04
operación Página 7 - 4

7.1.1 Situación de bloqueo de la


machacadora
ADVERTENCIA
Es responsabilidad del propietario, del usuario LLEVE EQUIPO DE
final y/o del supervisor de seguridad de la PROTECCIÓN PERSONAL.
Premiertrak proporcionar un medio seguro de Véase la sección 7.1 Información de
actuación con respecto a materiales de gran seguridad para las advertencias
tamaño y determinar un procedimiento relevantes.
igualmente seguro para desbloquear la máquina
cuando se detenga por estar llena de material. BLOQUEE LA MÁQUINA
Véase la sección 7.1 Información de
Para cumplir con la legislación británica vigente seguridad para el procedimiento de
de salud y seguridad es preciso llevar a cabo una bloqueo.
evaluación del riesgo que comportan los
procedimientos necesarios para desbloquear una
PELIGRO DE CAÍDAS
machacadora. Véase la sección 7.1 Información de
seguridad para las advertencias
Si se introduce una pieza de material de gran
relevantes.
tamaño en la mordaza de la machacadora y
obstruye la boca de alimentación, el
procedimiento recomendado para retirar la
misma es utilizar un brazo hidráulico. Al emplear
un brazo hidráulico no debería ejercerse ningún
tipo de presión en la roca, siempre que la
machacadora estuviera detenida, ya que los Utilización de palancas de pie de cabra ni
cojinetes podrían averiarse prematuramente. martillos de mano bajo la mayoría de las partes
Puede disponerse de una grúa y un gancho, si de la máquina. Su uso debería limitarse a
bien han de EXTREMARSE las precauciones situaciones en las que se haya llevado a cabo una
para garantizar que la grúa no se sobrecargue al evaluación del riesgo y todo indique que puedan
intentar elevar la roca causante de la obstrucción. utilizarse con seguridad.
NO SIGA los métodos siguientes:- Una vez decidido el método de trabajo, debería
redactarse en un permiso de procedimiento de
ADVERTENCIA operación firmado por el gerente. Dicho sistema
Uso de cuñas. debería cubrir aspectos tales como la notificación
al gerente, el aislamiento, los métodos de
Aprovechamiento del movimiento de la máquina extracción del exceso de piedras, y la
para arrastrar piedras fuera de la machacadora o localización segura del personal.
del alimentador.
CONSULTE LA PÁGINA SIGUIENTE PARA
OBTENER INFORMACIÓN ACERCA DE LOS
PROCEDIMIENTOS A SEGUIR EN CASO DE
QUE LA MACHACADORA SE OBSTRUYA

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

82/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800
7 - Instrucciones de
SP04
operación Página 7 - 5

7.1.2 Procedimiento a seguir si la


machacadora se obstruye (1) ADVERTENCIA
LLEVE EQUIPO DE
En caso de que una pieza muy grande obstruya la PROTECCIÓN PERSONAL.
machacadora es posible que la presión se Véase la sección 7.1 Información de
seguridad para las advertencias
mantenga en la mandíbula oscilante móvil. Esta relevantes.
presión deberá liberarse bajo condiciones BLOQUEE LA MÁQUINA
controladas para asegurar que las piezas que Véase la sección 7.1, Información
causen la obstrucción puedan retirarse con de seguridad para el bloqueo.
seguridad.
PELIGRO DE CAÍDAS
ANTES DE INICIAR LOS Véase la sección 7.1 Información de
seguridad para las advertencias
PROCEDIMIENTOS PARA relevantes.
ADVERTENCIA
REPARAR LA OBSTRUCCIÓN
DE LA MACHACADORA,
DESCONECTE TODAS LAS
la placa basculante de modo que se haya
FUENTES DE liberado la presión del material causante de
ALIMENTACIÓN DE LA la obstrucción.
MÁQUINA Y FIJE
FIRMEMENTE LA REJA DE 4. Si la operación ha surtido efecto y se ha
SEGURIDAD SITUADA EN LA podido retirar el material causante de la
obstrucción, apriete las cuñas de sujeción
BOCA DE LA
antes de iniciar de nuevo la operación.
MACHACADORA.
Según las circunstancias puede liberarse la
presión de la mandíbula oscilante móvil
aflojando las cuñas de sujeción del soporte
basculante, permitiendo elevar el mismo de modo
que la mandíbula descienda levemente.

1. Cumpla todas las advertencias de seguridad. 1

Procedimiento

3
2. Afloje las dos tuercas del mecanismo de 2
retención del soporte basculante (1 & 2) Soporte basculante
(Figura 7) de modo que pueda liberar las
cuñas de sujeción (3).

3. Compruebe con atención si esta operación ha


permitido cierto movimiento del soporte o de
Bastidor principal

Figura 7 Mecanismo de retención del soporte basculante

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 83/290


Premiertrak 1100x800
7 - Instrucciones de
SP04
operación Página 7 - 6

7.1.3 Procedimiento a seguir si la


machacadora se obstruye (2) ADVERTENCIA
LLEVE EQUIPO DE
Si con la operación anterior no se ha conseguido PROTECCIÓN PERSONAL.
liberar la presión suficiente en la placa oscilante Véase la sección 7.1 Información de
seguridad para las advertencias
para retirar el material obstructor, deben ponerse relevantes.
en práctica métodos más radicales. Uno de estos BLOQUEE LA MÁQUINA
métodos podría suponer cortar la placa oscilante Véase la sección 7.1, Información
(desde arriba) con una lanza térmica u otro de seguridad para el bloqueo.
dispositivo de corte similar. Antes de iniciar de
nuevo las operaciones de machacado deberá PELIGRO DE CAÍDAS
Véase la sección 7.1 Información de
montarse una placa oscilante nueva (Sección seguridad para las advertencias
9.7.3). relevantes.

AL CORTAR LA PLACA
OSCILANTE SE LIBERARÁ
ADVERTENCIA LA ENERGÍA ACUMULADA IMPORTANTE
EN LA MANDÍBULA MÓVIL, La operación arriba descrita o cualquier otro
QUE RETROCEDERÁ procedimiento ejecutado para retirar los metales o
VIOLENTAMENTE HACIA EL cualquier otro material causante de la obstrucción
OPERADOR QUE REALIZA de la machacadora debería incluirse en los
LA OPERACIÓN DE CORTE. procedimientos del permiso para la operación.
Estas operaciones deberían ejecutarse bajo la
supervisión de una persona competente asignada
por la dirección.
Procedimiento El sistema debería cubrir todos los factores
necesarios para la seguridad, incluyendo la
notificación al gerente responsable, el aislamiento
1. Cumpla todas las advertencias de seguridad. de los sistemas y los procedimientos de bloqueo,
los métodos de extracción, la localización segura
2. Antes de iniciar la operación de corte del personal y cualquier otro aspecto preventivo
DEBEN tomarse las medidas preventivas que pueda considerarse necesario.
adecuadas sujetando el peso de la sujeción
de la mandíbula para controlar la liberación Si precisa información adicional acerca de los
de la energía acumulada y así evitar la procedimientos a seguir para reparar machacadoras
oscilación violenta de la misma. obstruidas, consulte el documento siguiente:

3. Corte la placa oscilante por el centro, “Clearing Blocked Crushers” (Reparación de


observando si se produce algún movimiento machacadoras obstruidas), del British
antes de la separación final. Aggregate Construction Materials Industries
(BACMI)

En este documento aparecen consejos para


evaluar posibles riesgos y se recomiendan
procedimientos a seguir durante el trabajo.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

84/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800
7 - Instrucciones de
SP04
operación Página 7 - 7

7.2 Procedimiento seguro de • Confirme que todas las protecciones se


puesta en marcha hayan fijado debidamente y que el personal
se encuentre alejado de la máquina.
BL Pegson Ltd no puede poner el
suficiente énfasis a la necesidad de • Antes de poner en marcha el motor,
comprobar todos los aspectos asegúrese (en caso de haberla instalado) de
ADVERTENCIA
relativos a la seguridad antes de que la cubierta contra vandalismo del
poner el motor en marcha. radiador del motor esté fijada en la posición
superior.
• La máquina incluye un panel PCL (Figura
7d) que está operativo cuando el encendido
del motor está activado. La pantalla de
visualización inicial (Figura 7e) indica los
tres modos operativos:

MODO ORUGA(Sección 5)
MODO PREP (Sección 6)
MODO PREP (Sección 7)

El modo de configruación es una herramienta


protegida por contraseña para el calibrado,
realizado por BL-Pegson en el momento de
la entrega.

Para regresar a la pantalla anterior pulse la


tecla ESCAPE.

Con el motor todavía apagado

• Confirme que la longitud total de ambas


orugas esté en contacto con una superficie
nivelada y firme.

• Compruebe que la cámara de machacado y la


tolva de alimentación estén vacías.

• Mida la abertura de descarga de la


machacadora y ajústela si es necesario.
(Sección 9,9)

• Compruebe que los botones de parada de


emergencia no estén pulsados (Figura 1a).

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 85/290


Premiertrak 1100x800
7 - Instrucciones de
SP04
operación Página 7 - 8

7.2.1 Puesta en marcha de la máquina

Para esta operación el MODO MQNA se ADVERTENCIA


selecciona el panel de control de la máquina LLEVE EQUIPO DE
(Figura 7b). El testigo luminoso correspondiente PROTECCIÓN PERSONAL.
se ilumina (parapadea cuando está activado, se Véase la sección 7.1 Información de
ilumina de forma continuada cuando está listo) seguridad para las advertencias
para confirmar el estado activado y los relevantes.
pulsadores de inicio de la caja de mandos
(Figura 7f) pasan a ser operativos. Al pulsarse
cada uno de los botones se activa la señal acústica
de preajuste durante 3 segundos, antes de que se
lleve a cabo la operación correspondiente.

Procedimiento

1. Cumpla todas las advertencias de seguridad.

2. Asegúrese de que el interruptor de


aislamiento del motor (Figure 7a) se ha
girado en la posición I.

3. En el panel de control del motor (figura 7c)


inserte la llave de encendido del motor y
gírela a la primera posición.. Espere 8/10
segundos hasta que aparezca la pantalla
principal en el panel de control (Figuras 7d).
Véase la sección 7.2.4 para más detalles
sobre la visualización del diagnóstico del
motor.

4. Gire completamente la llave de encendido


para arrancar el motor. Suelte la llave hasta
Figura 7a Interruptor de aislamiento
que se sitúe en la primera posición cuando el
motor esté en marcha. Mantenga la velocidad
del motor a 1200 rpm y deje que opere
durante aprox. 3-4 minutos.

NOTA - Véase la Figura 7i junto con la página


siguiente para más detalles sobre las funciones
de diagnóstico del motor.

Continúa al dorso..............

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

86/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800
7 - Instrucciones de
SP04
operación Página 7 - 9

Panel de control de la máquina Panel de control del motor

Figure 7b Caja reguladora

Testigo de necesidad de Testigo de diagnóstico


mantenimiento

Tacómetro Visualización de diagnóstico

Interruptor de
Interruptor para desplazamiento
sistema americano/
métrico

Control de velocidad

Indicador de
combustible

Llave de
encendido

Figura 7c Panel de control del motor

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 87/290


Premiertrak 1100x800
7 - Instrucciones de
SP04
operación Página 7 - 10

5. Pulse el botorn de MODO MQNA para El alimentador puede activarse y


activar la secuencia de arranque. El testigo desactivarse por control remoto (Sección
luminoso correspondiente confirma el estado 7.3.2). Por el contrario la velocidad no puede
activo. ajustarse mediante el mando de control
remoto por radio.
6. Compruebe que la velocidad del motor en el
tacómetro es de 1200rpm y mueva la caja de
mandos (Figura 7e) para arrancar el
transportador de productos, la machacadora
y el alimentador de forma secuencial, tal y
como se indica a continuación:

7. Confirme visualmente que el transportador


de tierra se ha descendido de la posición de
desplazamiento y pulse el botón verde para
el arranque del transportador de tierra.

8. Pulse el botón verde de arranque del


transportador de productos y compruebe que
el transportador opera.

9. Pulse el botón verde de arranque de la


machacadora.

10. En el momento en el que la machacadora


funcione sin problemas pulse el botón UP de
la velocidad del motor para aumentar la
velocidad a 1800 rpm.

11. Compruebe que todos los elementos


funcionan sin problemas y todo está listo NOTA - Para evitar daños en el embrague,
para la introducción del material. NO aumente la velocidad del motor a 1800
12. Para inicar el machacado pulse la tecla verde rpm antes de arrancar la machacadora.
de incio del alimentador.

Ajuste la proporción de alimentación del


material en la machacadora para que NOTA - La potencia del motor ajustará la
concuerde con la operación, girando el velocidad del alimentador. Siempre que sea
control. Intente conseguir un avance aplicable la operación de la machacadora, la
continuado para la machacadora ya que máquina se operará de este modo.
opimizará la producción.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

88/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800
7 - Instrucciones de
SP04
operación Página 7 - 11

Botón “Escape”
Botón de modo Radio

Figura 7d Panel de control con la pantalla de visualización inicial

Botón de Control de la
parada de velocidad del
emergencia alimentador

Botones de inicio/ Botones de inicio/


parada del parada de la
transportador de machacadora
productos

Botones de inicio/ Botones de inicio/


parada del parada del
transportador de tierra alimentador

Figura 7e Caja de mando

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 89/290


Premiertrak 1100x800
7 - Instrucciones de
SP04
operación Página 7 - 12

7.2.2 Control de nivel (opcional)

Mediante un sensor electrónico montado en el ADVERTENCIA


cabezal del transportador (figura 7f) el LLEVE EQUIPO DE
alimentador puede detenerse automáticamnte PROTECCIÓN PERSONAL.
cuando el material descargado alcanza el nivel Véase la sección 7.1 Información de
preajustado y reiniciar automáticamente cuando seguridad para las advertencias
el material cae a un nivel inferior al preajustado. relevantes.

La extensión entre los niveles inferior e superior


puede programarse para concordar con la
eliminación específica para el producto de la
to
máquina, p.ej. superficie para material o tolva de duc
el pro
d
alimentación de otra planta. dor
sporta
n 350mm min(14”)
NOTA - Los sensores ultrasonicos tienen un Tra
“punto negro” (35cm) que no debe obstruirse.
Asegúrese de que el tope del punto de ajuste
superior deja el espacio suficiente cerca del
Material de producto
punto de descarga del transportador para
recoger el material de la machacadoa y en la
cinta del transportador de productos..
Figura 7f Sensor de nivel
Este cotrol de nivel puede seleccionarse y
preajustarse los límites pulsando los siguientes
botones AJUSTAR, CONTROL DE NIVEL y
posteriormente los ajustes necesarios (Figura 7g).

Nota: Las distancias están basadas en el material


de la cinta del transportador para proteger la
cinta. AJUST MODO MODO MODO MODO
SELEC MQNA ORUGA CONFIG
STOP (ajuste por defecto 30cm).

START (ajuste por defecto 40cm).

Sólo posible si se ha seleccionado ENABLE. IDIOMA MODO DE AJUSTE

CONTR
NIVEL

MATERIAL-PROTECTOR DE CINTA TRANSPORTADORA


ZONA NEGRA-35CM SIN OBSTRUCCIÓN
MARGEN OPERATIVO-0 A 300CM DESDE LA CINTA
DISTANCIA ACTUAL DESDE LA CINTA @@@@CM
PARO MARCHA
ACT
AUMENT DISMIN AUMENT DISMIN DESACT
Figura 7g Secuencia de pantalla de sensor de nivel

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

90/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800
7 - Instrucciones de
SP04
operación Página 7 - 13

7.2.3 Alarmas de la máquina activas

El panel de control de la máquina visualiza ADVERTENCIA


cualquier situación de alarma programada en que
LLEVE EQUIPO DE
las alarmas pueden producirse. PROTECCIÓN PERSONAL.
Véase la sección 7.1 Información de
Si se produce una activación de alarma el
seguridad para las advertencias
alimentador se detiene, la señal acústica de la relevantes.
máquina se activa y el mensaje de avería
correspondiente aparece en la pantalla junto con
CONF ALARMA (Figura 7h).

Cuando se pulsa el botón para cancelar la alarma


la visualización vuelve a la pantalla anterior (y el
mensaje de alarma desaparece). Campo de mensaje de alarma

Si se pulsa el botón debajo del mensaje CONF


ALARMA, se desactiva la señal acústica pero el
sistema permanece desactivado. Si el problema ALARMA ACTIVA
no se corrige, la señal acústica se repite después
de un periodo de tiempo corto.
CONF
NOTA - Se debe corregir el problema antes de ALARMA
reiniciar las operaciones de machacado. Figura 7h Pantalla de visualización de alarmas activas

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 91/290


Premiertrak 1100x800
7 - Instrucciones de
SP04
operación Página 7 - 14

7.2.4 Panel de diagnóstico del motor Caterpillar C9

Unidad principal EMS

Tensión de la
Temperatura de colector batería
de admisión
Temperatura
Temperatura del Temperatura de auxiliar
refrigerante del motor combustible

Presión
auxiliar

Disminución de
Presión del potencia del motor
aceite del motor
Nivel de refrigerante
Presión del del motor
Pantalla LCD
combustible

VISUALIZACIÓN DE DIAGNÓSTICO
La unidad principal dispone de diez testigos de advertencia para diagnósticos relacionados con el sistema.
Estos diagnósticos pueden utilizarse para la resolución de problemas e información de diagnóstico.
Están situados en la unidad EMS principal, distribuidos en dos filas de 5:

Temperatura elevada del refrigerante del Presión del aceite del motor baja
motor o fallo del sensor o sensor defectuoso

Temperatura elevada del colector de Temperatura del combustible baja


admisión o fallo del sensor o sensor defectuoso

Temperatura alta de combustible Nivel de refrigerante del motor baja


o sensor defectuoso o sensor defectuoso

Tensión de la batería baja Disminución de potencia del


o sensor defectuoso motor

Temperatura auxiliar alta Temperatura auxiliar alta


o sensor defectuoso o sensor defectuoso

Figura 7i Panel de diagnóstico de motor Caterpillar

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

92/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800
7 - Instrucciones de
SP04
operación Página 7 - 15

Funciones de diagnóstico del motor - Unidad principal EMS, continuación

Visualización LCD

Al lado de los testigos de advertencia se dispone de una pantalla LCD para los parámetros del
motor.

Función de desplazamiento de la visualización

Si se pulsa y se mantiene pulsado el interruptor de desplazamiento en avance en el panel de control, la EMS pasa
de página dentro de los parámetros del motor siguiendo el orden que se muestra a continuación. Si se pulsa y se
mantiene pulsado el interruptor de mantenimiento en retroceso, la EMS pasa de página dentro de los parámetros
del motor en el orden inverso. Se visualiza la abreviación para el parámetro. Si se suelta el interruptor de
desplazamiento, la unidad EMS visualiza el valor “tiempo real” actual para ese parámetro.

Abreviación Parámetro

Vel Velocidad del motor


GA-1 Presión del aceite del motor
GA-2 Temperatura del refrigerante
GA-3 tensión de la batería
GA-4 presión del combustible
presión de sobrealimentación Presión de sobrealimentación
IAirT Temperatura del aire de admisión
FuelT Temperatura del combustible
AccrP Presión auxiliar
AccrT Temperatura auxiliar
Combustible Consumo de combustible
Hrs Horas de operación del motor
Carga Carga del motor (porcentaje)

Unidades métricas/americanas

Según la posición del interruptor de sistema americano/métrico, se visualizan las unidades americanas o métricas.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 93/290


Premiertrak 1100x800
7 - Instrucciones de
SP04
operación Página 7 - 16

7.2.5 Funcionamiento seguro de la


máquina
ADVERTENCIA
NUNCA deje la Premiertrak LLEVE EQUIPO DE
desatendida mientras esté en PROTECCIÓN PERSONAL.
funcionamiento. Véase la sección 7.1 Información de
ADVERTENCIA
seguridad para las advertencias
NOTA - Compruebe con frecuencia que el relevantes.
ventilador refrigerante del aceite (situado en
la plataforma de mantenimiento del motor)
funcione correctamente y que no se haya
acumulado polvo/suciedad en el ventilador ni
en la unidad del radiador; de lo contrario,
podría producirse un sobrecalentamiento.
Elimine el polvo y la suciedad con un
dispositivo de expulsión de aire si es necesario.

NOTA - NO permita que se acumule material


en los puntos de entrada de la alimentación
tanto en el transportador de productos como
en el transportador de tierra.

NOTA - COMPRUEBE con frecuencia la


estabilidad de la Premiertrak. EL bastidor NO
DEBERÍA botar durante la operación.

NOTA - NO haga funcionar el motor por


debajo de su velocidad operativa
recomendada de 1800 RPM NI para el
machacado y no haga patinar el embrague del
motor.

NOTA - EVITE poner en marcha y parar con


frecuencia la Premiertrak innecesariamente
ya que PODRÍA averiarla.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

94/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800
7 - Instrucciones de
SP04
operación Página 7 - 17

7.2.6 Comprobaciones antes de la puesta


en marcha inicial diaria
ADVERTENCIA
Máquina LLEVE EQUIPO DE
PROTECCIÓN PERSONAL.
• Compruebe visualmente la máquina y
Véase la sección 7.1 Información de
asegúrese de que todas las protecciones y seguridad para las advertencias
señales de advertencia (Sección 1) estén en relevantes.
su posición correcta y de que todos los
equipamientos y herramientas que impliquen
cierto riesgo operativo se hayan retirado de
las inmediaciones de la máquina.

• Confirme que la mordaza de la machacadora


y la criba de la tolva del alimentador estén
vacías.

• Compruebe la abertura de descarga con un


calibre y ajústela, en caso necesario, según el
tamaño requerido (Sección 9,5).

• Asegúrese de que no se haya acumulado


polvo/suciedad en el ventilador de
refrigeración del aceite ni en la unidad del
radiador (situada en la plataforma de
mantenimiento del motor). Elimine el polvo
y la suciedad con un dispositivo de expulsión
de aire si es necesario.

La machacadora debería
alimentarse con una excavadora
cuya cuchara no pase por encima ni
PELIGRO cerca del operador.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 95/290


Premiertrak 1100x800
7 - Instrucciones de
SP04
operación Página 7 - 18

7.2.7 Puesta en marcha inicial y rodaje

Puesta en marcha inicial ADVERTENCIA


• Compruebe el nivel de aceite de la unidad de LLEVE EQUIPO DE
PROTECCIÓN PERSONAL.
vibración y el nivel de aceite hidráulico
Véase la sección 7.1 Información de
(Figuras 7j & 7k). seguridad para las advertencias
relevantes.
• Consulte el manual del motor para su puesta
en marcha inicial.

• Deje correr durante unos minutos la máquina


en vacío y trate de detectar ruidos anormales,
vibraciones excesivas o sobrecalentamiento
de los cojinetes del árbol. Machacadora

• Compruebe que la dirección de giro de los 1. Controle con frecuencia las correas de
volantes de la machacadora sea correcta; es transmisión (machacadora y bombas
decir, la parte superior de los mismos debe hidráulicas) para asegurarse de que la tensión
quedar orientada hacia el alimentador. es la correcta, especialmente durante las
primeras dos semanas de operación (Sección
Actuaciones durante el periodo de rodaje 9.15).
NOTA - Las comprobaciones de la 2. Compruebe la alineación y la tensión de la
Premiertrak son cruciales durante la primera transmisión por correa en V durante los
semana de operación. primeros días de operación (Sección 9.15).
Por tanto, antes de ponerla en marcha, habrá
de leer y comprender la siguiente sección. En 3. Compruebe diariamente la temperatura del
caso de duda, póngase en contacto con el cojinete del árbol con un termómetro de
departamento de asistencia técnica de BL contacto y anote el resultado para futuras
Pegson Ltd. referencias y diagnósticos de avería. La
temperatura máxima de operación aceptable
Máquina es de 80°C (176° F).
1. Durante los primeros días de operación 4. Evite sobrecargar la machacadora; restrinja
tendrá que comprobar cada 24 horas la la carga al 50% y al 75% de la capacidad
tensión de las cintas del transportador de total durante el primer y segundo día de
productos principal y del transportador de operación, respectivamente.
tierra (si se han instalado).
5. Asegúrese de que todas las unidades
2. Controle con frecuencia la estabilidad motrices estén en funcionamiento antes de
general de la máquina, vuelva a comprobar introducir material en la máquina; confirme
su nivelación y rectifíquela en caso también que la alimentación se mantiene a un
necesario. nivel constante ya que una alimentación
irregular o excesiva reduciría la eficacia de la
máquina.

Continúa al dorso..............

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

96/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800
7 - Instrucciones de
SP04
operación Página 7 - 19

Tapón de aire y de llenado Filtro y verificador del aceite


del aceite hidráulico hidráulico de retorno

Nivel del aceite hidráulico Depósito del aceite hidráulico

Figura 7j Depósito e indicador de nivel del aceite hidráulico

Tapón de llenado
de aceite

Mirilla del
nivel de aceite
Tapón de drenaje
de aceite

Figura 7k Unidad de vibración del alimentador

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 97/290


Premiertrak 1100x800
7 - Instrucciones de
SP04
operación Página 7 - 20

6. Asegúrese de retirar todo material de


alimentación de escaso tamaño (inferior al
ajuste de descarga) y de gran tamaño
(superior al 80% de la abertura de
alimenatción) antes de que se introduzca en
la machacadora.

Alimentador

1. Controle con frecuencia los niveles de aceite


en las cubiertas finales de la unidad de
vibración y el nivel de aceite hidráulico en el
depósito (Figuras 7j &7k).

2. Tras las primeras 8 horas de operación,


cambie el aceite de las cubiertas finales de la
unidad de vibración.

3. Compruebe la temperatura de los cojinetes


de la unidad de vibración con un termómetro
de contacto en las cubiertas finales y anote el
resultado para futuras referencias y
diagnósticos de avería. (La temperatura
máxima permitida es de 80ºC(176° F)).).

4. Asegúrese de que la unidad de vibración esté


funcionando antes de introducir material de
alimentación en la máquina.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

98/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800
7 - Instrucciones de
SP04
operación Página 7 - 21

7.3 Parada/Inicio remota del


alimentador ADVERTENCIA
7.3.1 Operación con el mando de control LLEVE EQUIPO DE
remoto por radio (si está instalado) PROTECCIÓN PERSONAL.
Véase la sección 7.1 Información de
Para operar por control remoto el alimentador, seguridad para las advertencias
los transportadores y el alimentador deben relevantes.
activarse de antemano manualmente; además, la
velocidad del alimentador también habrá de ser
ajustada de forma manual (Sección 7.2.1).

Procedimiento

1. Cumpla todas las instrucciones de seguridad.


Botón de inicio y
2. Tome el mando de control remoto de mano parada del
situado en la caja reguladora y familiarícese transportador de
productos
con las funciones de cada uno de los botones
(Figura 5b) antes de continuar.

3. Antes de activar el transmisor de mano,


aléjese de la máquina una distancia
prudencial. Sujete el mando con el botón de Botón de parada
parada dirigido al operador y lleve a cabo la
operación siguiente:- Figura 7l Operación por control remoto del
alimentador(RADIO)
• Accione el interruptor de activación a la
posición ON.
durante al menos 1 segundo. • Suelte
los botones de seguridad.
El testigo luminoso rojo cambiará a verde.
• El transmisor funciona cuando el testigo 4. Opere la máquina a potencia máxima
luminoso se enciende de color verde. (Sección 7.2.1).

Nota: El transmisor está dotado de una función 5. El alimentador puede activarse y desactivarse
de seguridad incorporada que evita que otra mediante el botón On/Off del alimentador en
función se active mientras éste se pone en el mando manual. No así el ajuste de su
marcha. El transmisor no se pone en marcha si velocidad. Para ello, consulte la sección
otro botón está enclavado en la posición de 7.2.1.
activación. Ello se indica mediante la iluminación
del testigo rojo.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 99/290


Premiertrak 1100x800
7 - Instrucciones de
SP04
operación Página 7 - 22

Página en blanco

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

100/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800
8 - Desconexión 04SP
Página 8 - 1

08 - Desconexión
8.1 Información de seguridad ........................................................................................................ 8 - 2

8.2 Desconexión de la máquina .................................................................................................... 8 - 4

8.3 Parada de emergencia del motor ............................................................................................ 8 - 7


8.3.1 Botones de parada de emergencia ..................................................................................... 8 - 7
8.3.2 Puesta a prueba de los botones ......................................................................................... 8 - 7

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 101/290


Premiertrak 1100x800
8 - Desconexión 04SP
Página 8 - 2

8.1 Información de seguridad


La ropa amplia o suelta puede engancharse EQUIPO DE
en la maquinaria en marcha. PROTECCIÓN PERSONAL

Lleve SIEMPRE equipo de protección per-


ADVERTENCIA
sonal de la talla adecuada (aprobada por
E.N./A.N.S.I.).

El equipo de protección personal incluye: casco y gafas


de seguridad, protectores acústicos, máscara para el
polvo, mono ajustado, botas con punta de acero,
guantes industriales y chaleco con bandas reflectoras.

La caída desde/a una máquina BL-Pegson RIESGO DE CAÍDAS


puede ocasionar lesiones o incluso la
muerte.
ADVERTENCIA
NUNCA se suba a la máquina mientras ésta
esté en funcionamiento.

Recurra EN TODO MOMENTO al uso de las pasarelas y


las plataformas suministradas con la máquina o emplee
una plataforma que haya sido aprobada por las
autoridades regionales competentes en temas de
seguridad.

Utilice SIEMPRE una plataforma de elevación adecuada


cuando deba realizar trabajos a 2 m o más por encima
del nivel del suelo.

Los puntos de enganche de la máquina PELIGRO DE


pueden ocasionar lesiones graves o incluso
la muerte.
ENGANCHE

PELIGRO
No toque la máquina cuando esté desprovista
de sus cubiertas protectoras.

De lo contrario, podría engancharse el brazo y


amputárselo.

APAGUE, BLOQUEE la máquina y COLOQUE LA SEÑAL


DE ADVERTENCIA correspondiente antes de abrir o
extraer sus cubiertas protectoras.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

102/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800
8 - Desconexión 04SP
Página 8 - 3

El fluido hidráulico bajo presión puede penetrar RIESGO DE PENETRACIÓN


en la piel y ocasionar graves lesiones.
EN LA PIEL
Antes de llevar a cabo operaciones de
PELIGRO
mantenimiento o de ajuste eventuales, libere
SIEMPRE la presión del sistema hidráulico.

Utilice SIEMPRE una cartulina para comprobar la ausencia


de fugas. NUNCA lo haga con la mano.

Si penetra fluido hidráulico bajo su piel accidentalmente,


hágaselo extraer quirúrgicamente para evitar que el área
afectada se le gangrene.

Solicite ayuda médica inmediata.

Al llevar a cabo operaciones de PROCEDIMIENTO DE


mantenimiento o de ajuste en la máquina
ha de seguirse el procedimiento
BLOQUEO
que aparece a continuación.
ADVERTENCIA

PROCEDIMIENTO DE BLOQUEO

1. Apague el motor.
2. Retire la llave de encendido.
3. Mientras dure este procedimiento, lleve siempre
la llave de encendido consigo.
4. Coloque señales de advertencia en los puntos
donde se esté realizando la operación de
mantenimiento.
5. NUNCA trabaje solo.
6. Gire el interruptor de aislamiento a ‘O’ cuando no
se esté utilizando la máquina (especialmente du-
rante el transporte de la misma).

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 103/290


Premiertrak 1100x800
8 - Desconexión 04SP
Página 8 - 4

8.2 Desconexión de la máquina


ADVERTENCIA
Procedimiento LLEVE EQUIPO DE
PROTECCIÓN PERSONAL.
Véase la sección 8.1.
Información de seguridad, para
1. Cumpla todas las advertencias de seguridad. las advertencias relevantes.
2. Compruebe que el alimentador y la BLOQUEE LA MÁQUINA
machacadora estén vacíos y que los Véase la sección 8:1
transportadores no contengan materiales. Información de seguridad para el
procedimiento de bloqueo.
3. En la caja reguladora del alimentador/
transportador (Figura 8a), situado en el
lateral izquierdo de la Premiertrak, pulse el
botón rojo de parada del alimentador para
detenerlo. de la unidad. .
4. Pulse el botón de parada de la machacadora 10. Tras seguir el procedimeinto de desconexión
para desactivar en la misma el accionamiento de la máquina anteriormente descrito, se
del embrague hidráulico. recomienda que al finalizar la jornada laboral
se limpie la máquina de modo rutinario y se
5. Pulse el botón rojo de parada del trasnportador
examine para comprobar si existen
de productos para detener el transportador y el
desperfectos, roturas, desgaste, fugas, etc., que
separador de la cinta magnética exterior.
deban repararse antes de comenzar el siguiente
6. Pulse el botón rojo de parada del transportador turno de trabajo.
de tierra para detenerlo.
NOTA - Ha de tratar de evitarse la limpieza
7. Con el mando de control de la velocidad del equipamiento a presión sobre aquellas
(Figura 8c), reduzca la velcodida a 1200rpm . partes en las que la introducción de agua
pueda perjudicar los componentes de la
8. Deje el motor en marcha durante 3-5 minutos. máquina (p.ej.: cojinetes de la machacadora,
cojinetes del transportador, depósito
9. Gire la llave de encendidp a la posición off
hidráulico, equipamiento eléctrico, etc.).
para apagar el motor. Retire la llave de
encendido. Cierre con llave la puerta de la caja
reguladora. Bloquee el interruptor de
aislamiento (Figura 8c). Si se ha utilizado el
mando de control remoto pro radio (si está
instalado), apague pulsando el botón de parada

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

104/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800
8 - Desconexión 04SP
Página 8 - 5

Botón de Control de la
parada de velocidad del
emergencia alimentador

Botones de inicio/ Botones de inicio/


parada del parada de la
transportador de machacadora
productos

Botones de inicio/ Botones de inicio/


parada del parada del
transportador de tierra alimentador

Figura 8a Caja de mando

Figura 5a Interruptor de aislamiento del motor

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 105/290


Premiertrak 1100x800
8 - Desconexión 04SP
Página 8 - 6

Testigo de necesidad de Testigo de diagnóstico


mantenimiento

Visualización de diagnóstico

Tacómetro

Interruptor de
desplazamiento

Interruptor para
sistema americano/
métrico Control de velocidad

Indicador de
combustible

Llave de
encendido

Figura 8c Panel de control del motor

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

106/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800
8 - Desconexión 04SP
Página 8 - 7

8.3 Parada de emergencia del


motor ADVERTENCIA
EN UNA SITUACIÓN DE PARADA DE LLEVE EQUIPO DE
EMERGENCIA, DETENGA EL MOTOR (Y PROTECCIÓN PERSONAL.
EL FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA) Véase la sección 8.1.
CON LOS CORRESPONDIENTES Información de seguridad, para
BOTONES DE PARADA DE las advertencias relevantes.
EMERGENCIA.

(Figura 1a)
8.3.2 Puesta a prueba de los botones
Nota:- El funcionamiento de la Premiertrak
no debería reanudarse mientras la Antes de iniciar el funcionamiento
machacadora estuviese llena de material. de la machacadora, compruebe
diariamente que cada uno de los
ADVERTENCIA
Si la Premiertrak se ha detenido al pulsar uno botones de parada de emergencia
de los botones de parada de emergencia, la sea operativo.
llave de encendido permanece conectada. Gire
inmediatamente la llave a la posición de
desconexión. Procedimiento

Si se desactiva el botón de parada de


emergencia cuando el interruptor de 1. Cumpla todas las advertencias de seguridad.
encendido se encuentre en la posición ‘on’, la
señal acústica de seguridad sonará durante 10 2. Siga el procedimiento que garantiza una
segundos antes de que el motor pueda ponerse puesta en marcha segura (sección 7.2).
de nuevo en marcha. (Sección 7.2)
3. Ponga el motor en marcha (sección 7.2.1).
Siempre que se active la parada de
4. Pruebe cada uno de los botones de parada de
emergencia, NO intente volver a poner
ADVERTENCIA emergencia repitiendo el mismo proceso para
el motor en marcha hasta haberse
cada botón tras reajustar el botón ya
asegurado de que no implica riesgo
comprobado (Sección 1.7.) y también el
alguno.
botón de parada del mando de control
8.3.1 Botones de parada de emergencia remoto.
Al pulsar cualquiera de estos botones se detiene El botón de parada de emergencia situado en
el motor diesel y el botón permanece activado el panel de control principal puede probarse
hasta que se tire o gire físicamente el mismo durante la advertencia de 10 segundos
(dependiendo del tipo instalado). El motor no anterior a la puesta en marcha del motor, en
puede ponerse en marcha mientras siga pulsando cuyo caso, la alarma dejará de sonar si el
uno de los botones de parada de emergencia. botón es operativo.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 107/290


Premiertrak 1100x800
8 - Desconexión 04SP
Página 8 - 8

Página en blanco

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

108/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800
9 - Mantenimiento SP04
Información de seguridad Página 9 - i

09 - Mantenimiento
9A.0 Descripción del mantenimiento ............................................................................................ 9A-1

9A.1 Peso de los componentes ..................................................................................................... 9A-1

9A.2 Información general ............................................................................................................... 9A-2

9A.3 Máquina - Lubricación y puesta a punto .............................................................................. 9A-4


9A.3.1 Puntos de lubricación ....................................................................................................... 9A-4
9A.3.2 Mantenimiento periódico .................................................................................................. 9A-5
9A.3.3 Calendario de lubricación y mantenimiento ...................................................................... 9A-6
9A.3.4 Lubricación de la machacadora a temperaturas ambiente altas ....................................... 9A-7
9A.3.5 La importancia del uso de la grasa adecuada .................................................................. 9A-8
9A.3.6 Tipos de lubricante y aceite .............................................................................................. 9A-9
9A.3.7 Especificaciones de lubricante y aceite .......................................................................... 9A-10
9A.4 Machacadora - Ajuste de la abertura de descarga ............................................................ 9A-11
9A.4.1 Ajuste ............................................................................................................................. 9A-12
9A.5 Machacadora - Montaje del ensamblaje de la varilla tensora ........................................... 9A-14

9A.6 Machacadora - Cambio de la placa basculante ................................................................. 9A-16


9A.6.1 Extracción de la varilla tensora ....................................................................................... 9A-16
9A.6.2 Extracción de la placa basculante .................................................................................. 9A-18
9A.6.3 Instalación de una nueva placa basculante .................................................................... 9A-20
9A.7 Machacadora - Montaje de un nuevo asiento basculante ................................................. 9A-21

9A.8 Machacadora- Cambio de manganeso ............................................................................... 9A-22


9A.8.1 Cambio de la mandíbula oscilante ................................................................................. 9A-22
9A.8.2 Cambio de la mandíbula fija ........................................................................................... 9A-24
9A.9 Mandíbula - Cambio de las placas laterales ....................................................................... 9A-27
9A.9.1 Extracción ...................................................................................................................... 9A-27
9A.9.2 Montaje .......................................................................................................................... 9A-29
9A.10 Machacadora - Instalación y extracción del mecanismo de bloqueo del volante ......... 9A-30
9A.10.1 Liberar el anillo de resorte ........................................................................................... 9A-30
9A.10.2 Apretiete del anillo de resorte ....................................................................................... 9A-31
9A.11 Alimentador - Operación .................................................................................................... 9A-32
9A.11.1 Mantenimiento del alimentador ..................................................................................... 9A-33
9A.12 Máquina - Descripción del sistema hidráulico ................................................................. 9A-34
9A.12.1 General Description ...................................................................................................... 9A-34
9A.12.2 Accionamiento de las orugas ........................................................................................ 9A-36
9A.12.3 Accionamiento del alimentador ..................................................................................... 9A-36
9A.12.4 Protección del circuito .................................................................................................. 9A-36

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 109/290


Premiertrak 1100x800
9 - Mantenimiento SP04
Información de seguridad Página 9 - ii

9B Advertencias generales ........................................................................................................... B - 1


Información de seguridad- Peligros y procedimientos de mantenimiento .................................... B - 1
Precauciones al soldar el motor diesel ........................................................................................ B - 4
Precauciones de seguridad del mantenimiento general .............................................................. B - 5
9B.1 Sistema hidráulico de la máquina ....................................................................................... B - 6
9B.1.1 Cambio del filtro de succión ............................................................................................. B - 6
9B.1.2 Cambio del filtro de retorno .............................................................................................. B - 8
9B.1.3 Cambio del tapón de aire del depósito ............................................................................. B - 9
9B.1.4 Cambio de los filtros de presión hidráulica ..................................................................... B - 10
9B.2 Máquina - Sistema eléctrico ............................................................................................... B - 12

9B.3 Máquina- Accionamientos de correa trapezoidal ............................................................. B - 14


9B.3.1 Accionamientos de correa trapezoidal - General ............................................................ B - 14
9B.3.2 Accionamiento de correa trapezoidal- Alineación ........................................................... B - 15
9B.3.3 Accionamientos de correa trapezoidal - Ajuste ............................................................... B - 16
9B.3.4 Accionamientos de correa trapezoidal - Sustitución ....................................................... B - 17
9B.3.5 Cómo tensar las correas de accionamiento ................................................................... B - 18
9B.3.6 Resolución de problemas - Correas de transmisión ....................................................... B - 21
9B.4 Máquina- Transportadores ................................................................................................. B - 22
9B.4.1 Regulación de las cintas................................................................................................. B - 22
9B.4.2 Tensión de la cinta del transportador .............................................................................. B - 24
9B.4.3 Mantenimiento de transportador/es ................................................................................ B - 26
9B.4.4 Limpieza de las cintas del transportador ........................................................................ B - 28
9B.5 Máquina - Imán de la cinta exterior (equipamiento opcional).......................................... B - 30

9B.6 Máquina - Eliminación del polvo ....................................................................................... B - 32

9B.7 Máquina - Motor diesel ....................................................................................................... B - 34


9B.7.1 Motor- Información general ............................................................................................ B - 34
9B.7.2 Motor - Refrigerante ELC ............................................................................................... B - 35
9B.7.3 Motor- Compruebe el nivel de combustible .................................................................... B - 36
9B.7.4 Motor - Relleno del nivel de combustible ........................................................................ B - 37
9B.8 Transmisión de la potencia del motor ............................................................................... B - 38
9B.8.1 Tipos de transmisión - instalados en los modelos .......................................................... B - 38
9B.8.2 Embrague hidráulico – Cojinete lubricado con grasa...................................................... B - 40
9B.8.3 Embrague hidráulico - Cojinete lubricado con aceite ...................................................... B - 42
9B.8.4 Embrague manual .......................................................................................................... B - 45
9B.8.5 Embrague por fluido ....................................................................................................... B - 48

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

110/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800
9 - Mantenimiento SP04
Información de seguridad Página 9 - iii

9B.9 Máquina - Orugas ................................................................................................................ B - 56


9B.9.1 Medición de la tensión de las orugas ............................................................................. B - 56
9B.9.2 Ajuste de la tensión de la oruga...................................................................................... B - 58
9B.9.3 Mantenimiento de la oruga ............................................................................................. B - 61
9B.9.4 Llenado y drenaje del aceite de accionamiento .............................................................. B - 62

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 111/290


Premiertrak 1100x800
9 - Mantenimiento SP04
Información de seguridad Página 9 - iv

9.0 Información de seguridad


Peligros del mantenimiento y procedimientos

El fluido hidráulico bajo presión puede RIESGO DE PENETRACIÓN


penetrar en la piel y ocasionar graves
lesiones.
EN LA PIEL
PELIGRO
Antes de llevar a cabo operaciones de
mantenimiento o de ajuste eventuales,
libere SIEMPRE la presión del sistema
hidráulico.

Utilice SIEMPRE una cartulina para comprobar la


ausencia de fugas. NUNCA lo haga con la mano.

Si penetra fluido hidráulico bajo su piel


accidentalmente, hágaselo extraer quirúrgicamente
para evitar que el área afectada se le gangrene.

Solicite ayuda médica inmediata.

Al llevar a cabo operaciones de PROCEDIMIENTO DE


mantenimiento o de ajuste en la máquina
ha de seguirse el procedimiento
BLOQUEO
que aparece a continuación.
ADVERTENCIA

PROCEDIMIENTO DE BLOQUEO

1. Apague el motor.
2. Retire la llave de encendido.
3. Mientras dure este procedimiento, lleve siempre
la llave de encendido consigo.
4. Coloque señales de advertencia en los puntos
adecuados. TAG OUT).
5. NUNCA trabaje solo.
6. Gire el interruptor de aislamiento a ‘O’ cuando no
se esté utilizando la máquina (especialmente du-
rante el transporte de la misma).

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

112/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800
9 - Mantenimiento SP04
Información de seguridad Página 9 - v

La ropa amplia o suelta puede EQUIPO DE


engancharse en la maquinaria en marcha. PROTECCIÓN PERSONAL

Lleve SIEMPRE equipo de protección per-


ADVERTENCIA
sonal de la talla adecuada (aprobada por
E.N./A.N.S.I.).

El equipo de protección personal incluye: casco y


gafas de seguridad, protectores acústicos, máscara
para el polvo, mono ajustado, botas con punta de
acero, guantes industriales y chaleco con bandas
reflectoras.

La caída desde/a una máquina BL-Pegson RIESGO DE CAÍDAS


puede ocasionar lesiones o incluso la
muerte.
ADVERTENCIA
NUNCA se suba a la máquina mientras ésta
esté en funcionamiento.

Recurra EN TODO MOMENTO al uso de las pasarelas y


las plataformas suministradas con la máquina o emplee
una plataforma que haya sido aprobada por las
autoridades regionales competentes en temas de
seguridad.

Utilice SIEMPRE una plataforma de elevación adecuada


cuando deba realizar trabajos a 2 m o más por encima
del nivel del suelo.

Los puntos de enganche de la máquina PELIGRO DE


pueden ocasionar lesiones graves o incluso
la muerte.
ENGANCHE

PELIGRO
No toque la máquina cuando esté desprovista
de sus cubiertas protectoras.

De lo contrario, podría engancharse el brazo y


amputárselo.

APAGUE, BLOQUEE la máquina y COLOQUE LA SEÑAL


DE ADVERTENCIA correspondiente antes de abrir o
extraer sus cubiertas protectoras.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 113/290


Premiertrak 1100x800
9 - Mantenimiento SP04
Información de seguridad Página 9 - vi

Precauciones al soldar el motor diesel

! ADVERTENCIA !
Soldadura en una máquina/unidad equipada con motor electrónico

Antes de soldar una máquina/unidad con un motor electrónico deben seguirse las indicaciones
que se muestran a continuación

Gire el interruptor de control del motor a la posición OFF

• Desconecte el cable NEGATIVO de la batería.. Si se dispoe de interruptor de cable de la batería,


opérelo.

• Desconecte los conectores de clavijas múltiples del módulo de control electrónico (ECM) situado en el
lateral del motor.

• Conecte el cable de puesta a tierra de la soldadora directamente al elemento que va a ser soldado.
Coloque la fijación del cable a tierra lo más cerca posible de la soldadora para reducir la posibilidad
de que la corriente de soldado dañe los cojinetes, los componentes hidráulicos, los componentes
eléctricos y las cintas de conexión al chasis. No utilice componentes electricos, el ECM o una terminal a
tierra para conectar a tierra la soldadora.

• Proteja el cableado de restos de soldadura o salpicaduras.

• Utilice las técnicas de soldadura para soldar el material.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

114/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800
9 - Mantenimiento SP04
Información de seguridad Página 9 - vii

Precauciones de seguridad del mantenimiento general

! ADVERTENCIA !
ANTES DEL MANTENIMIENTO
• Las instrucciones de mantenimiento están determinadas para el mantenimiento día a día con el fin de
mantener la máquina en buen estado, pero no cubren rectificaciones, reparaciones o sustituciones importantes
para las que es necesaria la experiencia de un especialista. Sin embargo asegúrese de que sólo personal
competente con la formación/experiencia necesaria realiza las tareas. A person should never work alone.

Consulte los consejos de seguridad en las secciones 1 y 9.0 para realizar el trabajo en cuestión.

Lea la documentación correspondiente al trabajo a llevar a cabo. Lleve a cabo una evaluación de riesgos para
todos los trabajos de mantenimiento. Tenga listo el equipo de elevación adecuado para los componentes
relacionados, junto con todas las herramientas y el equipamiento necesario para la operación a llevar a cabo
y fije adecuadamente todos elementos que puedan moverse antes de iniciar el trabajo.
En caso de duda consulte con el departamento de asistencia técnica de BL-Pegson.

• Vacíe la máquina de todo material (p.ej.: piedras). Lleve a cabo el procedimiento de bloqueo (Sección 9.0).
Display a prominent ‘tag’ at the control station (or other appropriate place) to warn of maintenance work
being carried out.

• Manténgase alejado de las partes móviles al intentar identificar o aislar ruidos anormales.

• Vuelva a colocar las piezas desmontadas en su posición original.

• Asegúrese de que el área donde se lleven a cabo las operaciones de mantenimiento esté libre de obstáculos.

• Si se van a realizar soldaduras con arco eléctrico durante las operaciones de mantenimiento, asegúrese de que
la corriente no pase por los cojinetes. SIGA LAS INSTRUCCIONES EXPUESTAS EN LA PÁGINA
ANTERIOR PARA LA PROTECCIÓN DEL MOTOR. La máquina debe aislarse completamente
antes de empezar los trabajos de soldadura.

• BEFORE WORKING ON THE PLANT, SWITCH OFF, ‘LOCKOUT’ AND ‘TAGOUT’

TRAS REALIZAR EL MANTENIMIENTO EXHAUSTIVO


Consulte la sección 7 ‘Comprobaciones antes de la puesta en marcha inicial diaria’ y ‘Puesta en marcha inicial y
rodaje’.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 115/290


Premiertrak 1100x800
9 - Mantenimiento SP04
Información de seguridad Página 9 - viii

Página en blanco

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

116/290 SP04 060705


9A - Mantenimiento Premiertrak 1100x800

Específico según modelo SP04


Página 9A-1

9A.0 Descripción del mantenimiento


La sección Mantenimiento está dividida en dos partes.

9A - Instrucciones específicas para el modelo particular o el tipo de máquina.

9B - Instrucciones generales para el equipamiento de todos los modelos o tipos de máquina.

9A.1 Peso de los componentes


Cuando desee utilizar un equipo elevador, consulte el peso de los componentes de la machacadora y el
alimentador.

Componente kg lbs
Mandíbula completa de la machacadora 24500 54013
Ensamblaje de la mandíbula oscilante (incluyendo volantes) 12500 27558
Ensamblaje de la mandíbula oscilante (excluyendo volantes) 9625 21220
Mandíbula oscilante de manganeso 1500 3307
Mandíbula fija de manganeso 1385 3053
Placa oscilante 212 467
Alimentador (incluyendo unidad vibratoria) 3900 8598
Unidad motriz del vibrador 884 1949

Los pesos indicados son orientativos y deberían aplicarse márgenes adecuados para calcular las
necesidades de elevación o transporte.
ADVERTENCIA

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 117/290


9A - Mantenimiento Premiertrak 1100x800
SP04
Específico según modelo
Página 9A-2

9A.2 Información general La máquina ha sido diseñada para facilitar el


mantenimiento común, pero si es necesario
Al llevar a cabo las operaciones de retirar las protecciones asegúrese que volver a
mantenimiento, cumpla siempre las normas colocarlas hantes de reiniciar la máquina.
indicadas en el apartado de seguridad.
Véanse las ilustraciones de las piezas de repuesto
En caso de avería de la máquina debido a un (Sección 10) para identificar los componentes de
mantenimiento insuficiente o incorrecto se la maquinaria mencionados en los
producirán elevados gastos de reparación y procedimientos de mantenimiento.
largos periodos de paro. Por tanto, es obligatorio
realizar el mantenimiento periódico.

Junto con otros factores, la fiabilidad y la vida


útil de la Premiertrak depende de que se lleve a
cabo o no el mantenimiento periódico correcto.

El siguiente apartado contiene instrucciones y


calendarios de mantenimiento para condiciones
normales de operación.

NOTA - Si la Premiertrak opera bajo


condiciones climáticas extremas (p.ej.:
temperaturas inferiores a -10°C o superiores a
40°C) o en ambientes muy polvorientos
durante un periodo de tiempo prolongado, los
calendarios de mantenimiento cambian.

NOTA - Consulte con su proveedor local BL-


Pegson o con el departamento técnico BL-
Pegson.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

118/290 SP04 060705


9A - Mantenimiento Premiertrak 1100x800

Específico según modelo SP04


Página 9A-3

LLEVE A CABO LAS


OPERACIONES DE
ADVERTENCIA
MANTENIMIENTO CON
SEGURIDAD

Familiarícese con los


procedimientos de operación antes
de comenzar el trabajo. Mantenga el
área operativa limpia y seca.

Nunca lubrique, limpie, revise ni


ajuste la máquina mientras se
encuentre en movimiento.

Mantenga las manos, los pies y la


ropa alejados tanto de las piezas
accionadas eléctricamente como de
los puntos de presión en
funcionamiento.

Desconecte todos los controles


eléctricos y de operación para
liberar la presión. Den Motor
ausschalten. Ejecute los
procedimientos de bloqueo
necesarios. Deje que la máquina se
enfríe.

Fije con seguridad todo elemento de


la máquina que deba elevarse para
realizar cualquier tipo de revisión.

Mantenga todas las piezas en buen


estado y correctamente instaladas.
Repare inmediatemente todo daño
detectado. Cambie toda pieza
desgastada o rota.

Limpie las acumulaciones de grasa,


aceite y residuos.

Desconecte el cable de puesta a


tierra (-) de la batería antes de
llevar a cabo cualquier ajuste en el
sistema eléctrico o de efectuar
soldaduras en la máquina.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 119/290


9A - Mantenimiento Premiertrak 1100x800
SP04
Específico según modelo
Página 9A-4

9A.3 Máquina - Lubricación y


puesta a punto ADVERTENCIA
9A.3.1 Puntos de lubricación LLEVE EQUIPO DE
PROTECCIÓN PERSONAL.
Es esencial engrasar periódicamente la maquinaria Véase la sección 9.1 Información de
siguiendo el calendario de lubricación y puesta a seguridad para las advertencias
punto (Sección 9A.4.3). relevantes.

Los puntos de lubricación son los siguientes:- BLOQUEE LA MÁQUINA


Véase la sección 9.1 Información de
• Machacadora de mandíbulas en la que se seguridad para el procedimiento de
encuentran 2 boquillas de engrase situadas en bloqueo.
la parte trasera de la misma, detrás de la
machacadora y a las que se accede
levantando el panel protector trasero. PELIGRO DE CAÍDAS
Véase la sección 9.1 Información de
VÉASE NOTA OPUESTA.
seguridad para las advertencias
• Chasis principal de la machacadora dotado relevantes.
de 2 boquillas de engrase situadas en la
mitad superior del cojinete de la
machacadora a las que se accede desde la NOTA - Es responsabilidad del operador
parte trasera de la misma. VÉASE NOTA asegurar que todos los cojinetes estén
OPUESTA. lubricaos con la cantidad y calidad de grasa
correcta en los intervalos correctos
• Unidad de vibración del alimentador con
especificados arriba.
baño de aceite a ambos lados de la misma
(Sección 9A.11.1 and Figure 9o). NOTA - No se recomienda la mezcla de grasas.
La mezcla podría tener una especificación
• Ejes de cabeza y de cola del transportador
inferior a la de las grasa individuales.
montado en la máquina dotados de boquillas
UTILICE UNA SOLA MARCA.
de engrase situadas en:
NOTA - Para suministrar la cantidad de grasa
Eje del cabezal - 2 boquillas a la izquierda
especificada (sección 9A.3) en cada uno los
del trasportador al lado del separador
cuatro cojinetes del árbol excéntrico de la
magnético.
machacadora, compruebe la cantidad de grasa
Eje de cola - 1boquilla en cada lateral del que la pístola de grasa suministra con cada
bastidor principal de la máquina debajo del suministro.
alimentador.
! NO ASUMA ! COMPRUEBE EL
• Niveles de aceite en la caja de engranajes de la EQUIPAMIENTO DE ENGRASE
unidad de la oruga (2), (Sección 9B). UTILIZADO REGULARMENTE.

continúa en la página opuesta...

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

120/290 SP04 060705


9A - Mantenimiento Premiertrak 1100x800

Específico según modelo SP04


Página 9A-5

• Ejes de cabeza y de cola del transportador de NOTA - No pase por alto los requisitos de
tierra opcional dotados de boquillas de mantenimiento del motor diesel de la máquina
engrase situados en:- que se detallan en el Manual del fabricante de
dicho motor.
Eje del cabezal - 1 en cada carcasa de
cojinetes.

Eje de cola - 2 en cada lateral del bastidor


principal de la máquina debajo del
alimentador.

• Ejes de cabeza y de cola del separador


magnético de la cinta exterior opcional
dotados de boquillas de engrase.

El ensamblaje magnético de la cinta


es muy potente y está
permanentemente cargado. El fuerte
ADVERTENCIA campo magnético que genera podría
ser perjudicial para los siguientes
objetos: marcapasos, relojes, tarjetas
de crédito, teléfonos móviles, etc. El
operador es el único responsable de
mantener alejada de la máquina a
cualquier persona que pudiera correr
peligro.

• Cojinete lubricado del embrague hidráulico


HFO.

• Lubrique periódicamente con aceite los


goznes, los pasadores pivote de los cilindros
y puntos similares para evitar que se
agarroten tras largos periodos de inactividad.

9A.3.2 Mantenimiento periódico

En el calendario de lubricación y puesta a punto


(Sección 9.A.3.3), además de indicarse los
puntos de lubricación, se exponen los cuidados
requeridos para el sistema hidráulico (Sección
9A.12). Debería controlarse el seguimiento
riguroso de todos los aspectos relativos al
mantenimiento desde el inicio de las operaciones.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 121/290


Calendario de lubricación Premiertrak SD
Frecuencia de lubricación: X = Cambiar
O = Comprobar, rellenar o limpiar según sea necesario
R = Volver a engrasar
Este calendario está basado en un promedio de 40 horas operativas a la semana. Ajústelo para adecuarlo al horario operativo de la

122/290
máquina.

N° de Diaria- Semanal- Cada dos Mensual- Cada seis meses


Descripción Lubricante Cantidad
ubicaciones mente mente semanas mente (1000 hrs)

Boquillas de engrase de la 250 gramos


2 D ~ R ~ ~ ~
mandíbula (8.8oz.)

Boquilla de engrase del tapón del 250 gramos


2 D ~ R ~ ~ ~
cojinete del bastidor principal (8.8oz.)

Hasta la mitad
Tapón de llebado del lateral Véase Tabla X (200
1 de la mirilla O ~ ~ ~
accionado del alimentador 9A.3.6 horas)
2,1 litros

Hasta la mitad
Tapón de llebado del lateral no Véase Tabla X (200
1 de la mirilla O ~ ~ ~
accionado del alimentador 9A.3.6 horas)
1,7 litros

Boquillas de engrase del cabezal


4 del transportador de productos y el D ~ ~ ~ R ~ ~
cojinete del árbol trasero

Boquillas de engrase del cabezal


4 del transportador de tierra y el D ~ ~ ~ R ~ ~
cojinete del árbol trasero
9A.3.3 Calendario de lubricación y mantenimiento

Boquillas de engrase del cabezal


4 del separador magnético y el D ~ ~ ~ R ~ ~
cojinete del árbol trasero

SP04 060705
Véase Tabla X
1 Depósito hidráulico 360 litros ~ O ~ ~
9A.3.6 (Anualmente)

Filtros hidráulicos en línea dentro


2 ~ ~ ~ O ~ ~
de la cubierta del motor
cambio cada 1000
Filtro de succión hidráulica en la horas o antes si el
1 ~ ~ ~ O ~ ~
reserva hidráulica indicador muestra
9A - Mantenimiento

rojo
Filtro de regreso hidráulico en la
1 ~ ~ ~ O ~ ~
reserva hidráulica
Específico según modelo

X tras 100 horasr (horas operativas de


Véase la sección aprox 5 litros las orugas) X
2 Orugas ~
9B.8.4 ±10% Compruebe el aceite de accionamiento (Anualmente)
cada 2 semanas
Compruebe el nivel de aceite antes de empezar el día- nivel de
Cojinete del embrague hidráulico Véase la siguiente Aprox. 200cc.
1 O la varilla de aceite húmedo. Cambie el aceite cada 1000 horas
HFO página (7 fl.oz.)
operativas

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
18/03/03
SP04
Página 9A-6

NOTA: Consulte el Manual específico del motor para obtener la debida información sobre los calendarios de lubricación y las especificaciones relativas
Premiertrak 1100x800

al motor diesel de la máquina.


9A - Mantenimiento Premiertrak 1100x800

Específico según modelo SP04


Página 9A-7

9A.3.4 Lubricación de la machacadora a temperaturas ambiente altas

TEMPERATURAS AMBIENTE ALTAS

Si la máquina opera durante un periodo de tiempo largo en


temperaturas ambientes que exceden lo
35 ° C (95o F)
El engrase de los rodamientos del árbol excéntrico de la
machacadora con mandíbulas
deben aumentarse gradualmente;
la cantidad puede consultarse según lo siguiente:

Modelo SD 1100 x 800 (32” x 44”)

60 - gramos (2+ omza) por cojinete (4 por máquina) cada 8


horas de operación.

Es muy importante corregir la lubricación.


Véase la siguiente página para la especificación de grasa
recomendada.

Contacte con el dpto. técnico BL-Pegson’s en caso de dudas.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 123/290


9A - Mantenimiento Premiertrak 1100x800
SP04
Específico según modelo
Página 9A-8

9A.3.5 La importancia del uso de la grasa adecuada

LA IMPORTANCIA DEL USO DE LA GRASA


DE ESPECIFICACIÓN ADECUADA

La especificación de la grasa para los cojinetes


del árbol excéntrico de la machacadora de mandíbulas debe
concordar con la siguiente especificación.

No se recomienda la mezcla de grasas. Ésta puede tener una


especificación inferior a la grasa individual y puede causar
el fallo prematuro del cojinete. BL-Pegson Ltd utiliza la grasa
Fuchs Renolit EP2 durante el montaje de la máquina.

Utilice sólo una grasa lubricante con jabón de litio o compuesto de litio de grado NLGI 2
que contenga aditivos de alta presión y con una viscosidad de aceite básica de
220 Cst a 40 grados C. (104oF) / 17 Cst a 100 grados C (212oF).
adecuada para un margen operativo de menos 20 a más 120 grados
fabricado para cumplir con:

Clasificación DIN : DIN 51 825......KP 2 K-20


Clasificación ISO: ISO 6743-9....L-XBCEB 2
No utilice grasas que contengan bisulfuro de molibdeno
Para la operación a altas temperaturas, la frecuencia y cantidad de
engrase debe ser la que se indica en la página anterior.
Contacte con el dpto. técnico BL-Pegson’s en caso de dudas.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

124/290 SP04 060705


Tipos de lubricantes, aceites y combustibles para la Premiertrak

Equipamiento Grado Century Mobile Shell Esso Gulf BP


Machacadora de
mandíbulas Serie M
Grasa de cojinetes del eje D Regulus A2EP Mobilux EP2 Alvania EP2 Beacon EP2 Gulfcrown EP2 Energrease LS-EP2
(todas las temperaturas)
Aceite de la bomba hidráulica E Centraulic PWLA Mobil DTE24 Tellus 37 Nuto H32 Hydrasil 32 Energol HLPP-HM32
Alimentador vibratorio
Lubricación de baño de aceite
> 15º C (59ºF) C Centlube H76 Mobilgear 634 Omala 680 Spartan EP460 EP LUB HD460 Energol GR-XP460
4º C (39ºF) to 15º C (59ºF) B Centlube F76 Mobilgear 630 Omala 220 Spartan EP220 EP LUB HD220 Energol GR-XP220
< 4º C (39ºF) A Centlube E76 Mobilgear 629 Omala 150 Spartan EP150 EP HD MULTI H Energol GR-XP150
Transportadores y
9A.3.6 Tipos de lubricante y aceite

separador magnético
Grasa para rodamiento del D Regulus A2EP Mobilux EP2 Alvania EP2 Beacon EP2 Gulfcrown EP2 Energreas LS-EP2
árbol (todas las temperaturas)
Sistema hidráulico de la
máquina
< 30º C (86ºF) F Centraulic PWLB Mobil DTE25 Tellus 46 Nuto H46 Hydrasil 46 Energol HLP-HM46
> 30º C (86ºF) G Centraulic PWLC Mobil DTE26 Tellus 69 Nuto H68 Hydrasil 68 Energol HLP-HM68

Embrague HFO del motor

SP04 060705
(cojinete del eje de salida) SAE 30 – SAE 40 Oil (NO UTILICE ACEITE SINTÉTICO)
(a cualquier temperatura)
18/03/03

Nota: <4°C se define como una temperatura diaria consistentemente inferior a 4°C
>15°C se define como una temperatura diaria consistentemente superior a 15°C,
9A - Mantenimiento

>30°C se define como una temperatura diaria consistentemente superior a 30°C.


Específico según modelo

Orugas del vehículo


Tensión de las orugas - Grasa multiusos general - (se recomienda grasa de grado D)
Caja de engranajes de las orugas - aceite para engranajes SAE 80w/90

Motor diesel
Aceite lubricante

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Refrigerante Consulte el Manual de operaciones y mantenimiento del motor
SP04

Combustible
Página 9A-9

125/290
Premiertrak 1100x800
9A - Mantenimiento Premiertrak 1100x800
SP04
Específico según modelo
Página 9A-10

9A.3.7 Especificaciones de lubricante y aceite

Especificación del aceite Grado A Grado B Grado C


Punto de inflamación: mínimo °C 199 (390) 204 (399) 216 (421)
Punto de fusión °C -18 (0.4) -18 (-0.4) -18 (-0.4)
Viscosidad cinemática a 40°C, mm²/s 150 220 460
(0.232) (0.341) (0.713)
Viscosidad cinemática a 100°C, mm²/s 15.4 20.1 32.9
(0.0238) (0.0312) (0.051)
Grado de viscosidad 105+ 105+ 105+
Timken OK lb. mínimo 50 50 50
Agente de presión extrema Sí Sí Sí
Agente R & O Sí Sí Sí
Agente antiespumante Sí Sí Sí
Prueba de corrosión de la banda de cobre Sí Sí Sí
aprobada
ISO VG 150 220 460
Especificación de grado Grado D
Número de clase NGLI 2
Penetración no trabajada a 25°C 280
Penetración trabajada a 25°C 285
Temperatura de derretimiento °C 185 (365)
Prueba de corrosión ASTM aprobada (14 días) Sí
Prueba de los rodamientos de las ruedas a Sí
135°C
Timken Test lbs. Pass 40/50
Agente de presión extrema Sí
Especificación de aceite hidráulico Grado E Grado F Grado G
N° ISO VG 32 46 68
Viscosidad cinemática a 40°C mm²/s 32 46 68
(0.049) (0.0713) (0.105)
Viscosidad cinemática a 100°C mm²/s 5.5 6.5 8.5
(0.085) (0.010) (0.013)
Grado de viscosidad 95+ 95+ 95+
Inhibidor de óxido Sí Sí Sí
Antiespumante Sí Sí Sí
Agente antidesgaste abrasivo Sí Sí Sí

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

126/290 SP04 060705


9A - Mantenimiento Premiertrak 1100x800

Específico según modelo SP04


Página 9A-11

9A.4 Machacadora - Ajuste de la


abertura de descarga PELIGRO
Medición RIESGO DE PENETRACIÓN EN
LA PIEL
La abertura de descarga es la distancia Véase la sección 9.1 Información de
comprendida entre las placas fijas y desplazables seguridad, para las advertencias
de la mandíbula en la parte inferior de la cámara relevantes.
de machacado; sirve para regular el tamaño del
material. La abertura se mide desde la parte
superior del diente de una placa de mandíbula
hasta su correspondiente raiz entre dos dientes
ADVERTENCIA
en la otra placa de mandíbula - véase la figura LLEVE EQUIPO DE
9a. PROTECCIÓN PERSONAL.
Véase la sección 9.1 Información de
Debería medirse cuando el árbol excéntrico se seguridad, para las
encontrara en su punto más alto; la medición advertencias relevantes.
tendría que llevarse a cabo en un punto de
distancia mínima entre las dos placas de BLOQUEE LA MÁQUINA
mandíbula. Véase la sección 9.1 Información de
seguridad para el procedimiento de
Ajuste bloqueo.

El ajuste de la abertura de descarga de la


machacadora se lleva a cabo introduciendo o
retirando pequeñas piezas de acero detrás del
soporte basculante al que se accede desde la
parte trasera de la machacadora. Estas pequeñas
piezas de acero se suministran en distintos
grosores (algunos en la machacadora y otros de Abertura de descarga
Raiz Mandíbula
repuesto) no sólo para permitir que el tamaño oscilante
del material sea variado sino también para
compe-nsar el desgaste de las mandíbulas de
manga-neso; de este modo, el tamaño del
material machacado se mantiene constante.

La machacadora está dotada de un sistema de


martillo hidráulico manual para ayudar en el
proseso de realización de los ajustes y utilizado
Punta Mandíbula fija

Figura 9a Medición de la abertura


de descarga

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 127/290


9A - Mantenimiento Premiertrak 1100x800
SP04
Específico según modelo
Página 9A-12

también al cambiar la placa basculante.


PELIGRO
Procedimiento RIESGO DE PENETRACIÓN EN
LA PIEL
Véase la sección 9.1 Información de
seguridad, para las advertencias
9A.4.1 Ajuste relevantes.

1. Cumpla todas las advertencias de seguridad.

2. Haga funcionar la máquina hasta que la ADVERTENCIA


cámara de machacado esté vacía. Apague la
LLEVE EQUIPO DE
máquina (Sección 8.2) y efectúe los
PROTECCIÓN PERSONAL.
procedimientos de bloqueo. Véase la sección 9.1 Información de
seguridad, para las
3. Antes de iniciar la operación en el
advertencias relevantes.
mecanismo de ajuste es de vital
importancia limpiar meticulosamente la
BLOQUEE LA MÁQUINA
zona situada encima del soporte transversal Véase la sección 9.1 Información de
trasero y las cuñas distanciadoras para evitar seguridad para el procedimiento de
que la suciedad se introduzca en los espacios bloqueo.
al llevar a cabo los procedimientos de ajuste.

4. Compruebe que la unidad de la bomba


manual hidráulica funcione.

5. Afloje las dos tuercas del mecanismo de


retención del soporte basculante (1 & 2)
(Figura 9b) de modo que pueda liberar las
1
cuñas de sujeción (3).

6. Mida y anote la longitud comprimida del


muelle de la varilla tensora.

7. Desenrosque las tuercas de bloqueo y libere


la compresión del muelle de la varilla tensora 3
(Figura 9d). 2
Soporte basculante
8. Antes de poner en funcionamiento la bomba,
asegúrese de que el regulador de la válvula

Bastidor principal

Figura 9b Cuña de bloqueo del soporte basculante

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

128/290 SP04 060705


9A - Mantenimiento Premiertrak 1100x800

Específico según modelo SP04


Página 9A-13

de liberación de presión esté completamente Regulador de la Bomba manual


apretado. Empuje la palanca de la válvula válvula para liberar
presión
‘X’ de la unidad de la bomba manual
hidráulica
(Figura 9c) hacia delante en la posición
central y ponga en funcionamiento la bomba
para desplazar también hacia delante el
soporte basculante; de este modo, se facilita
la inserción/extracción de las cuñas
distanciadoras según sea necesario.
ADVERTENCIA
Eleve siempre las cuñas
distanciadoras por los cáncamos
previstos para tal efecto. Al
cambiar las cuñas, no introduzca
nunca las manos en el espacio
comprendido entre las mismas ya
que, en caso de que se cerraran
accidentalmente, podría resultar
herido de gravedad.

9. Empuje la palanca de la válvula ‘X’ de la


unidad de la bomba manual hidráulica hacia
detrás en la posición central para accionar la
bomba manual con el fin de sujetar las cuñas
entre el soporte basculante y el soporte Palanca de la Palanca de la
transversal del bastidor principal. válvula ‘W’ válvula ‘X’

10. Reajuste los dos mecanismo de retención del


Figura 9c Unidad de la bomba manual hidráulica
soporte basculante apretando las tuercas de
bloqueo y de sujeción (1 & 2).

11. Comprima el muelle de la varilla tensora


hasta la longitud que anotó previamente en el
paso 6. No comprima demasiado el muelle.

12. Deje correr la machacadora en vacío. Si se


detectan ruidos ocasionados por golpes en la
placa basculante, detenga la máquina y
bloquéela. Aumente ligeramente la
compresión del muelle de la varilla tensora.
Repita el paso 11 hasta que la machacadora
funcione con suavidad. No comprima
demasiado el muelle.

13. Haga regresar la palanca de la válvula ‘X’ de


la unidad de la bomba manual hidráulica
hasta la posición central.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 129/290


9A - Mantenimiento Premiertrak 1100x800
SP04
Específico según modelo
Página 9A-14

9A.5 Machacadora - Montaje del


ensamblaje de la varilla tensora ADVERTENCIA
Al cambiar la placa basculante será necesario LLEVE EQUIPO DE
retirar el ensamblaje de la varilla tensora. PROTECCIÓN PERSONAL.
Véase la sección 9.1 Información de
seguridad, para las
advertencias relevantes.
Procedimiento
BLOQUEE LA MÁQUINA
Véase la sección 9.1
1. Cumpla todas las advertencias de seguridad. Información de seguridad para el
procedimiento de bloqueo.
2. Apague la máquina (Sección 8.2) y ejecute el
procedimiento de bloqueo.

3. Haga pasar el extremo roscado de la varilla


tensora sin revestimiento a través de la
escuadra desde el lado de sujeción de la
NOTA - Es muy importante que el muelle
mandíbula. Atornille las escuadras en la
quede correctamente ajustado. Si se tensa
parte inferior del soporte transversal y
demasiado, no sólo podría romperse el mismo
compruebe periódicamente que estén bien
muelle sino también la varilla tensora. Si
apretadas.
queda excesivamente suelto, la placa
4. Instale el extremo con pasador de la varilla basculante podría golpear o caerse. Aunque
tensora entre las anillas al final de la sujeción no se indica en la figura 9d, es muy
de la mandíbula. Fije la chaveta a cada lado importante comprobar que la abrazadera de
con la arandela y el pasador. protección del cilindro en forma de U esté
correctamente fijada y apretada.
5. Compruebe que las arandelas se encuentren
en buen estado y que se hayan fijado 7. Ponga en marcha la machacadora y
correctamente; cámbielas si es necesario. compruebe que las tuercas de bloqueo se
hayan apretado debidamente. Asegúrese de
6. Monte el muelle, el obturador, la arandela y que la machacadora funcione sin producir
las dos tuercas de bloqueo en la varilla golpes en la placa basculante.
tensora. Ajuste las tuercas hasta que el
muelle quede comprimido a 20mm. Para conocer los procedimientos de desmontaje
Apriete las tuercas hasta que no se oiga de la varilla tensora, consulte la sección 9A.6.2.
ningún golpe en la placa basculante.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

130/290 SP04 060705


9A - Mantenimiento Premiertrak 1100x800

Específico según modelo SP04


Página 9A-15

Tuercas de bloqueo

Arandela
Escuadra

Muelle

Varilla tensora

Clavijas divididas

Pasador

Arandela

Chaveta

Acoplador

Figura 9d Ensamblaje de la varilla tensora (NO aparece la abrazadera de protección del cilindro)

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 131/290


9A - Mantenimiento Premiertrak 1100x800
SP04
Específico según modelo
Página 9A-16

9A.6 Machacadora - Cambio de la


placa basculante PELIGRO
Debe cambiarse cuando esté desgastada o si se RIESGO DE PENETRACIÓN EN
rompe debido a material alimentado no LA PIEL
machacable. La placa basculante ha de instalarse Véase la sección 9.1 Información de
desde debajo de la machacadora. El mejor seguridad, para las advertencias
sistema para elevar y hacer descender la placa relevantes.
basculante es un equipamiento elevador que se
mantenga suspendido de una barra extensible
situada en la parte superior trasera de la ADVERTENCIA
machacadora.
LLEVE EQUIPO DE
PROTECCIÓN PERSONAL.
Véase la sección 9.1 Información de
Procedimiento
seguridad, para las
advertencias relevantes.
9A.6.1 Extracción de la varilla tensora
BLOQUEE LA MÁQUINA
1. Cumpla todas las advertencias de seguridad. Véase la sección 9.1 Información de
seguridad para el procedimiento de
2.Deje correr la machacadora hasta que quede bloqueo.
completamente vacía. Apague la máquina
(Sección 8.2) y ejecute el procedimiento de
bloqueo.

3. Fije cables de soporte adecuados a la placa


basculante (Figura 9f).

4. Retire el ensamblaje de la varilla tensora


(Figura 9d).

(a) Retire las dos tuercas de bloqueo, las


arandelas, el obturador del muelle y éste
último.
b Retire la clavija dividida y la arandela.
c Retire la clavija del pasador de la varilla
tensora a través de las anillas de la sujeción
de la mandíbula. La varilla tensora quedará
libre en el extremo con pasador - ESTÉ
PREPARADO.

Figura 9e Localización de la varilla tensora

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

132/290 SP04 060705


9A - Mantenimiento Premiertrak 1100x800

Específico según modelo SP04


Página 9A-17

d Empuje la varilla tensora a través de la


escuadra desde el lado de la sujeción de la
mandíbula.

Bajo ninguna circunstancia corte la


varilla con fuego ni de ningún otro
modo mientras esté tensada.
PELIGRO

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 133/290


9A - Mantenimiento Premiertrak 1100x800
SP04
Específico según modelo
Página 9A-18

9A.6.2 Extracción de la placa basculante

(Figuras 9f & 9g) PELIGRO


Para desmontar la placa basculante es necesario RIESGO DE PENETRACIÓN EN
retirar con anterioridad de la misma el peso de la LA PIEL
sujeción de la mandíbula. Véase la sección 9.1 Información de
seguridad, para las advertencias
relevantes.
Procedimiento

ADVERTENCIA
1. Cumpla todas las advertencias de seguridad.
LLEVE EQUIPO DE
2. Extraiga la unidad de la varilla tensora PROTECCIÓN PERSONAL.
(Sección 9A.6.1). Véase la sección 9.1 Información de
seguridad, para las
3. Tome el cilindro hidráulico que se encuentra advertencias relevantes.
en la caja de herramientas de la máquina y
móntelo en la unidad de la bomba manual BLOQUEE LA MÁQUINA
hidráulica con los acoplamientos de Véase la sección 9.1 Información de
manguera de desmontaje rápido. seguridad para el procedimiento de
bloqueo.
4. Monte el cilindro hidráulico en el saliente del
cuerpo de la machacadora (Figura 9g) de
modo que el espolón se introduzca en la
muesca de la parte trasera de la sujeción de
la mandíbula.

5. Empuje la palanca de la válvula ‘W’ hacia


delante desde la posición central. Ponga en
funcionamiento la bomba manual para situar Soporte basculante
el espolón en la muesca de la sujeción de la Placa basculante
mandíbula y desplace ésta hacia delante. Si
la placa basculante no está rota, libérela y
hágala descender de la machacadora.

6. Bloquée temporalmente el borde inferior de


la sujeción de la mandíbula para evitar que
se mueva de manera fortuita.
Utilice, además, una cadena de elevación
para fijar la mandíbula que quede libre.
Asiento de la sujeción de la mandíbula

Figura 9f Ensamblaje de la placa


basculante

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

134/290 SP04 060705


9A - Mantenimiento Premiertrak 1100x800

Específico según modelo SP04


Página 9A-19

Asegúrese de que se cumple lo


descrito en el capítulo 6.
PELIGRO
Nadie ha de introducirse en el
espacio comprendido entre la
sujeción de la mandíbula y el
soporte transversal.
De lo contrario, podría resultar
gravemente herido o incluso morir.

7. Retire las eslingas o las cadenas de la placa

Cilindro hidráulico extraible

Figura 9g Localización del cilindro hidráulico

Bomba manual

Sujeción de la mandíbula

Soporte basculante

Puerto
Puerto A K 74 Puerto
Puerto L
C
72 72
Puerto
Puerto B
D
Soporte
transversal

Válvula 151
N
E F M
G H
Y

W X Bomba manual 150

Palanca de la válvula ‘W’ Palanca de la válvula ‘X’

Figura 9h Bomba manual hidráulica y diagrama del circuito

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 135/290


9A - Mantenimiento Premiertrak 1100x800
SP04
Específico según modelo
Página 9A-20

basculante rota.
PELIGRO
RIESGO DE PENETRACIÓN EN
Procedimiento
LA PIEL
Véase la sección 9.1 Información de
seguridad, para las advertencias
9A.6.3 Instalación de una nueva placa relevantes.
basculante

1. Cumpla todas las advertencias de seguridad.


ADVERTENCIA
2. Extraiga la unidad de la varilla tensora
(Sección 9A.6.1) y la placa basculante LLEVE EQUIPO DE
PROTECCIÓN PERSONAL.
(Sección 9A.6.2)
Véase la sección 9.1 Información de
3. Coloque la nueva placa basculante debajo de seguridad, para las
la machacadora. advertencias relevantes.

4. Eleve la nueva placa basculante hasta dejarla BLOQUEE LA MÁQUINA


en posición y retire el bloqueo de la sujeción Véase la sección 9.1 Información de
de la mandíbula. seguridad para el procedimiento de
bloqueo.
5. Empuje la palanca de la válvula ‘W’ hacia
atrás desde la posición central y ponga en
marcha la bomba manual para que la
sujeción de la mandíbula adopte su peso
hidráulicos. Vuelva a colocar el cilindro
original. La placa basculante ha de situarse
hidráulico en la caja de herramientas.
entre los dos retenes y el soporte basculante.
NOTA: El el cilindro hidráulico extraible ha
6. Cuando la sujeción de la mandíbula haya
de retirarse antes de poner en marcha la
regresado, apoye el cilindro hidráulico y
machacadora.
haga funcionar la bomba manual para que el
espolón del cilindro de la sujeción de la Para finalizar:
mandíbula retroceda.
9. Monte el ensamblaje de la varilla tensora
7. Haga regresar la palanca de la válvula ‘W’ (Sección 0,5).
hasta la posición central y libere la presión.
10. Compruebe la abertura de descarga y ajústela
8. Separe el cilindro hidráulico del cuerpo de la si es necesario (Sección 9A.4).
machacadora y desconecte los conductos

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

136/290 SP04 060705


9A - Mantenimiento Premiertrak 1100x800

Específico según modelo SP04


Página 9A-21

9A.7 Machacadora - Montaje de un


nuevo asiento basculante ADVERTENCIA
LLEVE EQUIPO DE
PROTECCIÓN PERSONAL.
Procedimiento Véase la sección 9.1 Información de
seguridad, para las
advertencias relevantes.
1. Cumpla todas las advertencias de seguridad.
BLOQUEE LA MÁQUINA
2. Deje correr la machacadora hasta que quede Véase la sección 9.1
completamente vacía. Apague la máquina Información de seguridad para el
(Sección 8.2) y ejecute el procedimiento de procedimiento de bloqueo.
bloqueo.

3. Extraiga la unidad de la varilla tensora


(Sección 9A.6.1) y la placa basculante
(Sección 9A.6.2) 9. Extraiga la placa basculante (Sección
9A.6.3)
4. Inspeccione la cubierta de protección (Figura
9i). Cámbiela si está desgastada. 10. Monte el ensamblaje de la varilla tensora
(Sección 0,5).
5. Utilice un soplete cortador de oxiacetileno,
para dividir longitudinalmente en dos Nota: Las superficies del asiento basculante
mitades el asiento basculante. El entrante del funcionan en seco y no deben lubricarse.
asiento basculante está dotado de una ranura
para minimizar el daño causado a la sujeción 11. Compruebe la abertura de descarga y ajústela
de la mandíbula. A continuación, podrá si es necesario (Sección 9A.4).
retirarse el asiento basculante.

6. Asegúrese de que el entrante está exento de


rugosidades. En caso afirmativo, retírelas
limando y puliendo el entrante con esmeril.

7. Monte la espiga del nuevo asiento basculante


en el orificio de la sujeción de la mandíbula
y empuje el asiento hasta que quede en
posición. Es muy importante fijar Cubierta de protección
firmemente el asiento basculante.

8. Efectúe varias marcas con un punzón de


calibre en el lateral de la sujeción de la
mandíbula (a un lado del asiento) para fijarlo
en su lugar.

Figura 9i Cubierta de protección

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 137/290


9A - Mantenimiento Premiertrak 1100x800
SP04
Específico según modelo
Página 9A-22

9A.8 Machacadora- Cambio de


manganeso ADVERTENCIA
9A.8.1 Cambio de la mandíbula oscilante LLEVE EQUIPO DE
PROTECCIÓN PERSONAL.
Véase la sección 9.1 Información de
Procedimiento seguridad, para las
advertencias relevantes.

1. Cumpla todas las advertencias de seguridad. BLOQUEE LA MÁQUINA


Véase la sección 9.1 Información de
2. Deje correr la machacadora hasta que quede seguridad para el procedimiento de
completamente vacía. Apague la máquina bloqueo.
(Sección 8.2) y ejecute el procedimiento de
bloqueo.

3. Retire las tuercas de cuña de la mandú~ula


oscilante, las arandelas y las arandelas
especiales. Los ganchos de elevación están disponibles en
Lifting Gear Supplies Ltd,
4. Retire los pernos y las dos cuñas. Leicester.
England.
5. Incline hacia delante la parte superior de la Tel. : +(44) 0116 262 8023
mandíbula e introduzca un gancho de Fax : +(44) 0116 251 8864
elevación similar al que aparece en la figura
9j.

Extreme las precauciones al inclinar


hacia delante la mandíbula. Tras
desplazarla hacia delante, fíjela en
PELIGRO esa posición con una cuña antes de
colocar el gancho en la parte trasera
de la misma. Gancho
de
elevación

Superficie
de la
mandíbula
Ranura

Figura 9j Gancho de elevación

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

138/290 SP04 060705


9A - Mantenimiento Premiertrak 1100x800

Específico según modelo SP04


Página 9A-23

6. Retire la mandíbula elevándola y colóquela


sobre bloques con la parte desgastada hacia
abajo.

Recuerde - el manganeso puede hacerse girar


180°, tras lo cual, la superficie desgastada
queda en la parte superior de la
macahacadora.

NO desgaste el manganeso por debajo de las


ranuras inferiores. De lo contrario, se
desgastará el bloque de soporte de la base del
mismo.

Si las operaciones de machacado se continúan


efectuando con un manganeso muy
desgastado, aumentará la fuerza requerida y
el consumo eléctrico. Esto podría limitar el
ajuste mínimo del lateral cerrado en
materiales duros.

7. Introduzca el gancho elevador en la parte


trasera de la mandíbula (véase la figura 9j). NOTA - MÉTODO ALTERNATIVO PARA
LA ELEVACIÓN DE PLACAS DE
8. Eleve la mandíbula a la posición correcta y MANDÍBULA
sitúela en el punto medio de la parte inferior
de la sujeción. Las placas de mandíbula suministradas con 2
orificios de elevación requieren el uso de
9. Fije la cuña y los pernos. grilletes “D” a través de los dos orificios para
elevación, en lugar del método de ganchos de
10. Fije las arandelas, las arandelas especiales y
elevación mostrado en la Figura 9g.
las tuercas - APRIÉTELAS FIRMEMENTE.
Peso de la placa de la mandíbula = aprox.
Tras instalar las mandíbulas, ponga
PRECAUCIÓN 1.500kg
en marcha la machacadora durante
15 minutos. Deténgala luego y
compruebe que los pernos de las
cuñas estén apretados. Compruebe
las tuercas al inicio de cada jornada
laboral.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 139/290


9A - Mantenimiento Premiertrak 1100x800
SP04
Específico según modelo
Página 9A-24

9A.8.2 Cambio de la mandíbula fija

La mandíbula fija se mantiene en posición ADVERTENCIA


mediante dos cuñas especiales para tal efecto. Al LLEVE EQUIPO DE
cambiar la mandíbula fija es necesario desmontar PROTECCIÓN PERSONAL.
y retirar los cuatro pernos que mantienen en Véase la sección 9.1 Información de
posición estas cuñas de mandíbula. seguridad, para las
advertencias relevantes.
Extracción de la mandíbula fija
BLOQUEE LA MÁQUINA
Véase la sección 9.1 Información de
seguridad para el procedimiento de
Procedimiento bloqueo.

1. Cumpla todas las advertencias de seguridad.

2. Deje correr la machacadora hasta que quede


completamente vacía. Apague la máquina
(Sección 8.2) y ejecute el procedimiento de
bloqueo.

3. Retire las tuercas de cuña de la mandíbula,


las arandelas y las arandelas especiales
(Figura 9k).

4. Retire los pernos y las cuñas.

5. Incline hacia delante la parte superior de la NOTA - MÉTODO ALTERNATIVO PARA


mandíbula e introduzca un gancho de LA ELEVACIÓN DE PLACAS DE
elevación similar al que aparece en la figura MANDÍBULA
9j sobre la parte trasera de la mandíbula. Las placas de mandíbula suministradas con 2
Extreme las precauciones al inclinar orificios de elevación requieren el uso de
hacia delante la mandíbula. Tras grilletes “D” a través de los dos orificios para
desplazarla hacia delante, fíjela en elevación, en lugar del método de ganchos de
PELIGRO esa posición con una cuña antes de elevación mostrado en la Figura 9g.
colocar el gancho en la parte trasera Peso de la placa de la mandíbula = aprox.
de la misma. 1.385kg

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

140/290 SP04 060705


9A - Mantenimiento Premiertrak 1100x800

Específico según modelo SP04


Página 9A-25

10. Retire la mandíbula elevándola y colóquela


sobre bloques con la parte desgastada hacia
abajo.

Recuerde - el manganeso puede hacerse girar


180°, tras lo cual, la superficie desgastada
queda en la parte superior de la
macahacadora.

NO desgaste el manganeso por debajo de las


ranuras inferiores. De lo contrario, se
desgastará el bloque de soporte de la base del
mismo.

Si las operaciones de machacado se continúan


efectuando con un manganeso muy
desgastado, aumentará la fuerza requerida y
el consumo eléctrico. Esto podría limitar el
ajuste mínimo del lateral cerrado en
materiales duros.

continuación.....................

Bastidor principal
Tuerca

Arandela
Cuña
Arandela
especial

Arandela Manganeso
Perno de cuña Perno de cuña

Figura 9k Ensamblaje de la cuña y el perno de la mandíbula fija

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 141/290


9A - Mantenimiento Premiertrak 1100x800
SP04
Específico según modelo
Página 9A-26

Cambio de la mandíbula fija

11. Introduzca el gancho elevador en la ranura


situada en la parte trasera de la mandíbula
nueva (Figura 9j).

12. Eleve la mandíbula a la posición correcta y


colóquela en el soporte de mandíbula situado
en la parte inferior de la pared delantera.

13. Fije las cuñas y los pernos.

14. Fije las arandelas, las arandelas especiales y


las tuercas. APRIÉTELAS FIRMEMENTE.

Tras instalar las mandíbulas, ponga


en marcha la machacadora durante
15 minutos. Deténgala luego y
PRECAUCIÓN
compruebe que los pernos de las
cuñas estén apretados. Compruebe
las tuercas al inicio de cada jornada
laboral.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

142/290 SP04 060705


9A - Mantenimiento Premiertrak 1100x800

Específico según modelo SP04


Página 9A-27

9A.9 Mandíbula - Cambio de las


placas laterales ADVERTENCIA
Debe comprobarse periódicamente el desgaste de LLEVE EQUIPO DE
las placas laterales y la firmeza de sus pernos. PROTECCIÓN PERSONAL.
Véase la sección 9.1 Información de
Nota: Las placas laterales no son reversibles. seguridad, para las
advertencias relevantes.
Existen cuatro placas laterales, dos a cada lado
de la máquina; la placa superior está dotada de BLOQUEE LA MÁQUINA
tres puntos de fijación. Las placas laterales no Véase la sección 9.1 Información de
son intercambiables. seguridad para el procedimiento de
bloqueo.
9A.9.1 Extracción

Eleve y haga descender las placas laterales con


una grúa. NO INTENTE MOVERLAS
MANUALMENTE.

Procedimiento

1. Cumpla todas las advertencias de seguridad.

2. Deje correr la machacadora hasta que quede


completamente vacía. Apague la máquina
(Sección 8.2) y ejecute el procedimiento de
bloqueo.

3. Retire las protecciones necesarias para


facilitar el acceso.

4. Retire la tuerca de fijación superior, el perno


y la arandela de la placa lateral y el chasis de
la máquina; afloje los restantes pernos de
fijación - (Figura 9l).

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 143/290


9A - Mantenimiento Premiertrak 1100x800
SP04
Específico según modelo
Página 9A-28

5. Introduzca un gancho elevador en la muesca 7. Retire las restantes tuercas de fijación,


del perno de la placa lateral con el pernos y arandelas de la placa lateral y
equipamiento de elevación. elévela con respecto a la máquina.

6. Eleve el peso de la placa lateral con la grúa.

Placa lateral

Placa Bastidor
lateral principal

Pasador
de
bloqueo
Tuerca
Philidas

Figura 9l Ensamblaje de las fijaciones y pernos de la placa lateral

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

144/290 SP04 060705


9A - Mantenimiento Premiertrak 1100x800

Específico según modelo SP04


Página 9A-29

9A.9.2 Montaje

Al montar ambas placas laterales de un mismo ADVERTENCIA


lado instale siempre primero la placa inferior. LLEVE EQUIPO DE
PROTECCIÓN PERSONAL.
Eleve y haga descender las placas laterales con
Véase la sección 9.1 Información de
una grúa. NO INTENTE INSTALARLAS seguridad, para las
MANUALMENTE. advertencias relevantes.

BLOQUEE LA MÁQUINA
Procedimiento Véase la sección 9.1 Información de
seguridad para el procedimiento de
bloqueo.

1. Cumpla todas las advertencias de seguridad.

2. Deje correr la machacadora hasta que quede


completamente vacía. Apague la máquina
(Sección 8.2) y ejecute el procedimiento de
bloqueo.

3. Introduzca un gancho elevador en la muesca


del perno de fijación superior de la placa
lateral; haga que ésa descienda hasta la
máquina y alinée los orificios de los pernos
inferiores de la placa lateral con los del
lateral de la máquina.

4. Introduzca el perno, la arandela y la tuerca


de fijación inferiores, pero no los apriete.

5. Retire el gancho elevador de la muesca del


perno superior de la placa lateral, fije y
apriete la tuerca, el perno y la arandela de
fijación superiores; luego, los pernos de
fijación restantes.

6. Vuelva a colocar las protecciones de acceso


retiradas.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 145/290


9A - Mantenimiento Premiertrak 1100x800
SP04
Específico según modelo
Página 9A-30

9A.10 Machacadora - Instalación y


extracción del mecanismo de ADVERTENCIA
bloqueo del volante
LLEVE EQUIPO DE
Estos mecanismos de bloqueo Ringfeder se PROTECCIÓN PERSONAL.
Véase la sección 9.1 Información de
utilizan para asegurar el lado de accionamiento y
seguridad, para las
de no accionamiento de los volantes de la advertencias relevantes.
machacadora en el eje de levas. En caso de que
deban aflojarse para facilitar el cambio del BLOQUEE LA MÁQUINA
volante, se tendrá en cuenta el siguiente Véase la sección 9.1
procedimiento. Información de seguridad para el
9A.10.1 Liberar el anillo de resorte procedimiento de bloqueo.

Procedimiento

1. Cumpla todas las advertencias de seguridad. Extracción

2. Afloje los tornillos de fijación una vuelta a la


vez siguiendo una secuencia diametralmente
opuesta.

3. Reajuste o desmonte la conexión suelta


(entre el eje y el volante).

Si es necesario, los anillos de empuje delantero y


trasero se desmontarán como se ilustra en la
Apriete
figura 9m. Las roscas de desmontaje se
encuentran en los tornillos de cabeza plateada.
Retire estos tornillos y tres de los tornillos de
cabeza negra utilizados para desmontar el
ensamblaje. En los orificios de desmontaje
existen de 3 a 5 roscas, por lo que no se aplicará
un par de torsión elevado. Estas roscas deberían
utilizarse únicamente para retirar/desmontar
el mecanismo Ringfeder. Figura 9m Anillo de empuje delantero/trasero

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

146/290 SP04 060705


9A - Mantenimiento Premiertrak 1100x800

Específico según modelo SP04


Página 9A-31

9A.10.2 Apretiete del anillo de resorte

Una vez se haya alineado correctamente el ADVERTENCIA


volante (las flechas en el volante y en la cubierta LLEVE EQUIPO DE
del mismo quedan alineadas) puede ajustarse el PROTECCIÓN PERSONAL.
mecanismo Ringfeder. Esta operación deberá Véase la sección 9.1 Información de
llevarse a cabo en el lado de accionamiento seguridad, para las
mientras las correas estén aflojadas ya que, de lo advertencias relevantes.
contrario, el volante podría quedar inclinado.
Además, para asegurar la alineación del volante BLOQUEE LA MÁQUINA
tendría que fijarse a ambos lados una barrra Véase la sección 9.1 Información de
cuadrada por los orificios de rosca en el eje de seguridad para el procedimiento de
bloqueo.
levas y utilizarlo para ejercer presión con el fin
de introducir el volante (véase la sección 9B,
para obtener más detalles sobre cómo aflojar las
correas).

Procedimiento

1. Cumpla todas las advertencias de seguridad.

2. Apriete ligeramente los tornillos de fijación y


alinée la parte central.

3. Apriete los tornillos uniformemente


siguiendo una secuencia diametralmente
opuesta. Lleve a cabo este procedimeinto en
dos o tres etapas hasta alcanzar la torsión de
fijación indicada de 295 Nm.

4. Vuelva a comprobar la torsión de fijación


aplicándola a todos los tornillos. Cuando los
tornillos alcancen el apriete correcto habrá
finalizado el montaje.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 147/290


9A - Mantenimiento Premiertrak 1100x800
SP04
Específico según modelo
Página 9A-32

9A.11 Alimentador - Operación


Aparte de los requisitos previstos para la
ADVERTENCIA
lubricación (Sección 9A 3.3, el alimentador LLEVE EQUIPO DE
vibratorio debe inspeccionarse periódicamente PROTECCIÓN PERSONAL.
con el fin de comprobar su desgaste, posibles Véase la sección 9.1 Información de
daños o roturas, prestando especial atención al seguridad para las advertencias
chasis principal y a los muelles de soporte. relevantes.
Subsane inmediatamente cualquier desperfecto
detectado. BLOQUEE LA MÁQUINA
Véase la sección 9.1 Información de
Asegúrese de que el alimentador puede vibrar seguridad para el procedimiento de
libremente sin quedar obstruido por la tolva bloqueo.
adyacente ni por los brazos de carga.
Compruebe que no se acumule material PELIGRO DE CAÍDAS
endurecido dentro de la cubeta para evitar que Véase la sección 9.1 Información de
afecte al rendimiento de la máquina. seguridad para las advertencias
Asegúrese también de que la unidad hidráulica relevantes.
funcione debidamente. El control de velocidad
variable está situado en la caja reguladora del
alimentador/transportador.

Compruebe periódicamente que las barras de


la criba no presentan desgaste ni acumulación
de material y subsane cualquier anomalía.

Si la máquina se ha suministrado sin el


transportador de tierrra opcional, todo el
material que atraviese las barras de la criba
pasará por la machacadora y se descargará en
el transportador de productos.

El brazo de carga de dos sentidos sólo es de


importancia cuando el transportador de tierrra
opcional esté montado, ya que permite
seleccionar si el material que haya pasado por
la criba se descarga en el transportador de
tierrra o si atraviesa la machacadora y se
descarga en el transportador de productos.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

148/290 SP04 060705


9A - Mantenimiento Premiertrak 1100x800

Específico según modelo SP04


Página 9A-33

9A.11.1 Mantenimiento del alimentador

• Compruebe frecuentemente los niveles de ADVERTENCIA


aciete en las cubiertas finales de la unidad de LLEVE EQUIPO DE
vibración (Figura 9n). PROTECCIÓN PERSONAL.
Véase la sección 9.1 Información de
• Tras las primeras 8 horas de operación, seguridad para las advertencias
cambie el aceite de las cubiertas finales de la relevantes.
unidad vibratoria.
BLOQUEE LA MÁQUINA
• Compruebe la temperatura de los cojinetes
Véase la sección 9.1 Información de
de la unidad vibratoria con un termómetro de seguridad para el procedimiento de
contacto en las cubiertas finales y anote el bloqueo.
resultado para futuras referencias y
diagnósticos de avería. (La temperatura
máxima permitida es de 80ºC). PELIGRO DE CAÍDAS
Véase la sección 9.1 Información de
• Asegúrese de que la unidad de vibración esté seguridad para las advertencias
funcionando antes de introducir material de relevantes.
alimentación en la máquina.

Tapón de llenado
de aceite

Mirilla del
nivel de aceite

Tapón de drenaje
de aceite

Figura 9n Unidad de vibración del alimentador

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 149/290


9A - Mantenimiento Premiertrak 1100x800
SP04
Específico según modelo
Página 9A-34

9A.12 Máquina - Descripción del


sistema hidráulico PELIGRO
9A.12.1 General Description RIESGO DE PENETRACIÓN EN
LA PIEL
Todas las funciones hidráulicas están accionadas Véase la sección 9.1 Información de
por dos bombas, montadas en los laterales de la seguridad, para las advertencias
cubierta del motor diesel y accionadas desde el relevantes.
cigüeñal a través de correas trapezoidales.

La selección alternativa del interruptor MQNA o


ORUGA en el panel de control de la máquina ADVERTENCIA
asegúra que la máquina no se pueda mover LLEVE EQUIPO DE
mientras está operando. PROTECCIÓN PERSONAL.
Véase la sección 9.1 Información de
El depósito de fluido hidráulico junto con el seguridad, para las
equipamiento asociado debe mantenerse al nivel advertencias relevantes.
predeterminado (para rellenar el depósito véase
la sección 9B - Cambio del filtro de retorno) y en BLOQUEE LA MÁQUINA
los calendario y tipos detallados en la sección 9 - Véase la sección 9.1 Información de
Lubricación y mantenimiento. UTILICE SÓLO seguridad para el procedimiento de
EL FLUIDO RECOMENDADO. bloqueo.

Al rellenar el fluido hidráulico o realizar el


mantenimiento del filtro es imprescindible
trabajar con el máximo nivel de limpieza, ya que
es muy importante que no entren contaminantes
en el sistema.

Todas las funciones hidráulicas están accionadas


por dos bombas, montadas a cada lado del motor ES UN SISTEMA DE ALTA
diesel y propulsadas desde la polea del cigüeñal PRESIÓN.
principal con dos correas SPB.
PELIGRO No lleve a cabo ninguna operación de
mantenimiento sin asegúrarse de que
el sistema hidráulico está bloqueado y
despresurizado.

No manipule el sistema. En caso de


problemas, éstos deben ser
solucionados por técnicos
cualificados y experimentados.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

150/290 SP04 060705


9A - Mantenimiento Premiertrak 1100x800

Específico según modelo SP04


Página 9A-35

Cada bomba es una unidad de desplazamiento resultante.


variable con pistón axial y una capacidad de
hasta 95 litros/min a 320 bar; además, cada una Se consigue gracias a un sensor de carga desde la
de ellas alimenta una válvula de control válvula hasta la bomba que mide la presión
direccional. necesaria y ésta es ejercida por la bomba.

El caudal y la presión de cada unidad están Nota:-


limitados por la bobina correspondiente, según se Todas las válvulas de liberación de presión se
indica en la tabla de abajo. La bomba suministra han ajustado en fábrica y no deben ser
únicamente el caudal requerido haciendo reajustadas tras la entrega de la máquina.
retroceder automáticamente el ángulo de la placa Si bien el caudal máximo para cada bobina está
oscilante y reduciendo, de este modo, la pérdida limitado (tal y como ya se ha dicho), si se desea
de electricidad y la generación de calor puede ajustarse individualmente hacia abajo
mediante tornillos de limitación. Para ello,
póngase en contacto con BL-Pegson Ltd.

Bomba delantera
Flujo máximo Presión máxima
Service Tipo de bobina
(litros/mín) (Bar)
Motor de accionamiento de la
Proporcional
oruga izquierda
Transportador de producto más CONSULTE A LA FÁBRICA
Activación/des-
separador magnético y bomba de
activación
agua (si está instalado)
Bomba trasera
Flujo máximo Presión máxima
Servicio Tipo de bobina
(litros/mín) (Bar)
Motor de accionamiento de la
Proporcional
oruga derecha
Alimentador Proporcional
Transportador de tierra Activación/des-
activación CONSULTE A LA FÁBRICA
Transportador de tierra doblado Activación/des-
activación
Elevación trasera Activación/des-
activación

Figura 9o Bombas hidráulicas delantera y trasera

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 151/290


9A - Mantenimiento Premiertrak 1100x800
SP04
Específico según modelo
Página 9A-36

9A.12.2 Accionamiento de las orugas 9A.12.3 Accionamiento del alimentador

A pesar de que estas secciones de válvulas Esta sección de válvula está dotada de un
disponen de controles proporcionales y, en teoría, solenoide proporcional para poder controlar la
son infinitamente variables, éstas están velocidad del alimentador con un potenciómetro
eléctricamente restringidas a dos velocidades de regulación montado en el bastidor.
para dotarlas de una mayor simplicidad.
9A.12.4 Protección del circuito
a) MARCHA LENTA - Para realizar giros y
posicionamientos precisos. El sistema está equipado con los siguientes
dispositivos de protección:-
b) MARCHA RÁPIDA - Para efectuar avances
en línea recta, hacia delante o hacia atrás. • Filtro de succión (90µm ,nominal)

Nota:- El consumo máximo de energía del motor • Filtro de presión (10µm,absoluta) en cada
de uno de los lados está limitado a aprox. 30 KW, circuito de la bomba antes de las válvulas de
por lo que el sistema está eléctricamente control direccional.
restringido de modo que únicamente es posible
• Filtro de retorno (10µm ,nominal)
realizar giros (haciendo funcionar un solo lado)
en el modo de ‘MARCHA LENTA’. • Desactivación por nivel bajo de aceite.
Es posible realizar ajustes precisos de la Nota:- Para llevar a cabo ajustes en la correa
velocidad lenta. Para ello, póngase en contacto de accionamiento de la bomba hidráulica,
con BL-Pegson Ltd. véase la sección -.
Se recomienda no llevar a cabo ningún ajuste sin NOTA - Los filtros de aceite hidráulico
el consentimiento de BL-Pegson Ltd. y bajo dispones de indicadores de estado para
ninguna circunstancia debería ajustarse la mostrar cuándo es necesario sustituir un
velocidad lenta a más de 0.2mph. elementos recambiables. Estos indicadores
deben comprobarse a diario meintras la
Se utilizan válvulas de equilibrio montadas en el máquina funciona a temperatura operativa
motor para evitar que la máquina acelere al normal. En lugares de temperatura ambiente
desplazarse cuesta abajo. fría es posible que los indicadores muestren el
Este bloque incorpora también una válvula de color rojo hasta que el sistema alcanza la
lanzadera (para liberar el freno de aparcamiento temperatura normal.
de la oruga accionado por un muelle) y una
válvula de reducción de la presión preajustada a
60 bar (para que los frenos no queden sometidos
a una presión excesiva).

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

152/290 SP04 060705


ORUGA TRANSPORTADOR
IZQUIERDA LIBERACIÓN ALIMENTADOR ELEVACIÓN TRANSPORTADOR DE
DE TIERRA TRASERA TIERRA PLEGABLE
DE FRENO

DRENAJE DE LA CAJA DEL MOTOR DE LA


ORUGA DERECHA E IZQUIERDA

CONDUCTO DEL TUBERÍA DE ACERO

DEPÓSITO
INTERRUPTOR DE
RETORNO
LÍMITE

TUBERÍA DE ACERO
BANCO DE
PRESIÓN LPM VÁLVULA IZQ/DER
BOMBA
TRASERA

MOTOR DE
SEPARADOR
MAGNÉTICO
ORUGA MOTOR TRANSPORTADOR
DERECHA DE PRODUCTOS

DRENAJE DE LA
CARCASA DE LA
BOMBA

SP04 060705
9A - Mantenimiento

TERMOSTATO RETORNO
DRENAJE DE LA CAJA DEL MOTOR DE LA
ORUGA DERECHA E IZQUIERDA
Específico según modelo

VÁLVULA BANCO MOTOR


PRESIÓN LPM
BOMBA
DELANTERA

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
SP04
Página 9A-37

Figura 9p Diagrama del circuito hidráulico

153/290
Premiertrak 1100x800
9A - Mantenimiento Premiertrak 1100x800
SP04
Específico según modelo
Página 9A-38

Página en blanco

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

154/290 SP04 060705


General
9B - Mantenimiento general 01SP
Todos los modelos Página 9B- 1

9B Advertencias generales
Información de seguridad- Peligros y procedimientos de mantenimiento

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 155/290


General
9B - Mantenimiento general
01SP
Todos los modelos
Página 9B- 2

El fluido hidráulico bajo presión puede RIESGO DE PENETRACIÓN


penetrar en la piel y ocasionar graves
lesiones. EN LA PIEL
PELIGRO
Antes de llevar a cabo operaciones de
mantenimiento o de ajuste eventuales,
libere SIEMPRE la presión del sistema
hidráulico.

Utilice SIEMPRE una cartulina para comprobar la


ausencia de fugas. NUNCA lo haga con la mano.

Si penetra fluido hidráulico bajo su piel


accidentalmente, hágaselo extraer quirúrgicamente
para evitar que el área afectada se le gangrene.

Solicite ayuda médica inmediata.

Al llevar a cabo operaciones de PROCEDIMIENTO DE


mantenimiento o de ajuste en la máquina
ha de seguirse el procedimiento BLOQUEO
que aparece a continuación.
ADVERTENCIA

PROCEDIMIENTO DE BLOQUEO

1. Apague el motor.
2. Retire la llave de encendido.
3. Mientras dure este procedimiento, lleve siempre
la llave de encendido consigo.
4. Coloque señales de advertencia en los puntos
adecuados. (TAG OUT).
5. NUNCA trabaje solo.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

156/290 SP04 060705


General
9B - Mantenimiento general 01SP
Todos los modelos Página 9B- 3

La ropa amplia o suelta puede EQUIPO DE


engancharse en la maquinaria en marcha. PROTECCIÓN PERSONAL

Lleve SIEMPRE equipo de protección per-


ADVERTENCIA
sonal de la talla adecuada (aprobada por
E.N./A.N.S.I.).

El equipo de protección personal incluye: casco y gafas


de seguridad, protectores acústicos, máscara para el
polvo, mono ajustado, botas con punta de acero,
guantes industriales y chaleco con bandas reflectoras.

La caída desde/a una máquina


RIESGO DE CAÍDAS
BL-Pegson puede ocasionar lesiones
graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
NUNCA se suba a la máquina mientras ésta
esté en funcionamiento.

Recurra EN TODO MOMENTO al uso de las pasarelas y


las plataformas suministradas con la máquina o emplee
una plataforma que haya sido aprobada por las
autoridades regionales competentes en temas de
seguridad.

Utilice SIEMPRE un arnés de seguridad aprobado por


EN/ANSI cuando deba realizar trabajos a 2 m o más
por encima del nivel del suelo.

Los puntos de enganche de la máquina PELIGRO DE


pueden ocasionar lesiones graves o incluso
la muerte. ENGANCHE
PELIGRO
No toque la máquina cuando esté desprovista
de sus cubiertas protectoras.

De lo contrario, podría engancharse el brazo y


amputárselo.

APAGUE, BLOQUEE la máquina y COLOQUE LA SEÑAL


DE ADVERTENCIA correspondiente antes de abrir o
extraer sus cubiertas protectoras.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 157/290


General
9B - Mantenimiento general
01SP
Todos los modelos
Página 9B- 4

Precauciones al soldar el motor diesel

! ADVERTENCIA !
Soldadura en una máquina/unidad equipada con motor
electrónico
Antes de soldar una máquina/unidad con un motor electrónico deben seguirse
las indicaciones que se muestran a continuación
• Gire el interruptor de control del motor a la posición OFF
• Desconecte el cable NEGATIVO de la batería.. Si se dispoe de interruptor de cable de la
batería, opérelo.
• Desconecte los conectores de clavijas múltiples del módulo de control electrónico (ECM)
situado en el lateral del motor.
• Conecte el cable de puesta a tierra de la soldadora directamente al elemento que va a ser
soldado. Coloque la fijación del cable a tierra lo más cerca posible de la soldadora para
reducir la posibilidad de que la corriente de soldado dañe los cojinetes, los componentes
hidráulicos, los componentes eléctricos y las cintas de conexión al chasis. No utilice
componentes electricos, el ECM o una terminal a tierra para conectar a tierra la soldadora.
• Proteja el cableado de restos de soldadura o salpicaduras.
• Utilice las técnicas de soldadura para soldar el material.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

158/290 SP04 060705


General
9B - Mantenimiento general 01SP
Todos los modelos Página 9B- 5

Precauciones de seguridad del mantenimiento general

ADVERTENCIA
ANTES DEL MANTENIMIENTO
• Las instrucciones de mantenimiento están determinadas para el mantenimiento día a día con el fin de
mantener la máquina en buen estado, pero no cubren rectificaciones, reparaciones o sustituciones
importantes para las que es necesaria la experiencia de un especialista. Sin embargo asegúrese de que sólo
personal competente con la formación/experiencia necesaria realiza las tareas. Una persona sola no debe
operar la máquina.

• Consulte los consejos de seguridad en las secciones 1 y 9.0 para realizar el trabajo en cuestión.

• Lea la documentación correspondiente al trabajo a llevar a cabo. Lleve a cabo una evaluación de riesgos para
todos los trabajos de mantenimiento. Tenga listo el equipo de elevación adecuado para los componentes
relacionados, junto con todas las herramientas y el equipamiento necesario para la operación a llevar a cabo y
fije adecuadamente todos elementos que puedan moverse antes de iniciar el trabajo.
En caso de duda consulte con el departamento de asistencia técnica de BL-Pegson.

• Vacíe la máquina de todo material (p.ej.: piedras). Lleve a cabo el procedimiento de bloqueo (Sección 9.0).
Visualice una “etiqueta” en la esatción de control (u otro sitio adecuado) para advertir que se está realizando
un trabajo de mantenimiento.

• Manténgase alejado de las partes móviles al intentar identificar o aislar ruidos anormales.

• Vuelva a colocar las piezas desmontadas en su posición original.

• Asegúrese de que el área donde se lleven a cabo las operaciones de mantenimiento esté libre de obstáculos.

• Si se van a realizar soldaduras con arco eléctrico durante las operaciones de mantenimiento, asegúrese de que
la corriente no pase por los cojinetes. SIGA LAS INSTRUCCIONES EXPUESTAS EN LA PÁGINA
ANTERIOR PARA LA PROTECCIÓN DEL MOTOR. La máquina debe aislarse completamente antes de
empezar los trabajos de soldadura.

• ANTES DE TRABAJAR EN LA MÁQUINA; DESCONECTE; BLOQUEE Y COLOQUE LAS SEÑALES DE


ADVERTENCIA.

TRAS REALIZAR EL MANTENIMIENTO EXHAUSTIVO


Consulte la sección 7 ‘Comprobaciones antes de la puesta en marcha inicial diaria’ y ‘Puesta en marcha inicial y
rodaje’.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 159/290


General
9B - Mantenimiento general
01SP
Todos los modelos
Página 9B- 6

9B.1 Sistema hidráulico de la


máquina PELIGRO
9B.1.1 Cambio del filtro de succión RIESGO DE PENETRACIÓN EN
LA PIEL
El filtro de succión hidráulico está situado en la Véase la sección 9.1 Información de
base del depósito hidráulico. Si la aguja de la seguridad, para las advertencias
galga de cuadrate (Figura) entra en el segmento relevantes.
rojo mientras el sistema está funcionando a
temperatura operativa normal , significa que el
filtro debe ser sustituido. La carcasa del filtro está
dotada de una válvula interna de cierre para
ADVERTENCIA
permitir llevar a cabo operaciones en el sistema. LLEVE EQUIPO DE
PROTECCIÓN PERSONAL.
Véase la sección 9.1 Información de
seguridad, para las
Procedimiento advertencias relevantes.

BLOQUEE LA MÁQUINA
Asegúrese de que el aceite se haya enfriado
Véase la sección 9.1 Información de
antes de la sustitución. seguridad para el procedimiento de
bloqueo.
1. Cumpla todas las advertencias de seguridad.

2. Apague la máquina (Sección 8.2) y ejecute el


procedimiento de bloqueo.

3. Utilice una llave hexagonal para destornillar


el pernoA (o botón negro) situado en el
centro de la caracasa del filtro hasta alcanzar
el tope.

4. Tome medidas para recoger el aceite vertido


(aprox. 2 litros) antes de aflojar los seis
tornillos hexagonales en la parte frontal de la
carcasa para extraer la cubierta.

5. Extraiga el filtro usado y limpie el interior de


la carcasa con un paño limpio antes de

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

160/290 SP04 060705


General
9B - Mantenimiento general 01SP
Todos los modelos Página 9B- 7

instalar el nuevo filtro de especificación


aprobada.

6. Antes de sustituir la cubierta, lubrique la


junta tórica y asegúrese de que esté
correctamente asentada en la ranura.
Sustituya la cubierta y vuelva a colocar los
tornillos asegurar que el conjunto aisla
perfectamente del aceite.

7. Atornille completamente el perno A (o botón


negro) en el centro de la carcasa del filtro.

Es muy importante asegurarse de que


el perno situado en el centro de la
PRECAUCIÓN
carcasa del filtro esté completamente
atornillado antes de poner en marcha
la máquina. Se pueden producir daños
en la máquina.

Indicador de
cuadrante

Tornillo
A

Botón negro

Filtro de succión alternativo

Filtro de succión

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 161/290


General
9B - Mantenimiento general
01SP
Todos los modelos
Página 9B- 8

9B.1.2 Cambio del filtro de retorno

El filtro de retorno hidráulico está situado en la PELIGRO


parte superior del depósito hidráulico Si la aguja
RIESGO DE PENETRACIÓN EN
de la galga de cuadrate (Figura) entra en el
LA PIEL
segmento rojo mientras el sistema está Véase la sección 9.1 Información de
funcionando a temperatura operativa normal , seguridad, para las advertencias
significa que el filtro debe ser sustituido. relevantes.
Asegúrese de que el aceite se haya enfriado
antes de la sustitución.

En caso de que sea necesario añadir aceite


ADVERTENCIA
hidráulico para mantener el nivel adecuado en el LLEVE EQUIPO DE
indicador, éste debe rellenarse después de haber PROTECCIÓN PERSONAL.
extraido la cubierta (véase abajo) pero con el Véase la sección 9.1 Información de
seguridad, para las
elemento de filtro en su lugar. Compruebe si el
advertencias relevantes.
sistema presenta fugas, llenándolo si es
necesario.
BLOQUEE LA MÁQUINA
Véase la sección 9.1 Información de
seguridad para el procedimiento de
bloqueo.
Procedimiento

1. Cumpla todas las advertencias de seguridad.

2. Apague la máquina (Sección 8.2) y ejecute el


procedimiento de bloqueo.

3. Extraiga los cuatro tornillos hexagonales en


la parte superior de la carcasa para extraer la
cubierta junto con el resorte interno.

4. Extraiga el filtro usado y limpie el interior de


la carcasa con un paño limpio antes de
instalar el nuevo filtro de especificación
aprobada. Sustituya el resorte que sujeta el
filtro en su lugar.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

162/290 SP04 060705


General
9B - Mantenimiento general 01SP
Todos los modelos Página 9B- 9

5. Antes de sustituir la cubierta, lubrique


ligeramente la junta tórica y asegúrese de
que esté correctamente asentada en la
carcasa del filtro. Sustituya la cubierta y
vuelva a colocar los tornillos asegurar que el
conjunto aisla perfectamente del aceite.

9B.1.3 Cambio del tapón de aire del


depósito

Este tapón de aire (Figura) debe sustituire


después de las primeras 100 horas de operación y
después cada 500 horas. En caso de lugares con
mucho polvo se recomienda sustituirlo más
frecuentemente según del estado. Desatornille y
sustituya mientras la máquina esté desconectada
(Sección 8.2).

Filtro y verificador del


Respiradero/Boca de aceite hidráulico de
llenado del depósito retorno

Nivel del aceite Depósito del aceite


hidráulico hidráulico

Depósito e indicador de nivel del aceite hidráulico (típico)

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 163/290


General
9B - Mantenimiento general
01SP
Todos los modelos
Página 9B- 10

9B.1.4 Cambio de los filtros de presión


hidráulica
PELIGRO
Los filtros de presión hidráulica se encuentran a
RIESGO DE PENETRACIÓN EN
cada lado de la cubierta del motor . Si la aguja de la
LA PIEL
galga de cuadrate (Figura) entra en el segmento Véase la sección 9.1 Información de
rojo mientras el sistema está funcionando a seguridad, para las advertencias
temperatura operativa normal , significa que el relevantes.
filtro debe ser sustituido. Asegúrese de que el
aceite se haya enfriado antes de la sustitución..
ADVERTENCIA
Procedimiento LLEVE EQUIPO DE
PROTECCIÓN PERSONAL.
Véase la sección 9.1 Información de
seguridad, para las
1. Cumpla todas las advertencias de seguridad. advertencias relevantes.

2. Apague la máquina (Sección 8.2) y ejecute el BLOQUEE LA MÁQUINA


procedimiento de bloqueo. Véase la sección 9.1 Información de
seguridad para el procedimiento de
3. Desenrosque (gire en sentido antihorario bloqueo.
mirando desde abajo) la cuba del filtro
mediante la “tuerca” hexagonal en la base.
Tome las medidas necesarias para evitar la
pérdida de aceite.

4. Extraiga el filtro usado y limpie el interior de


la cuba y la carcasa con un paño limpio antes
de instalar en su lugar un nuevo filtro y una
junta tórica de especificación aprobada.

5. Antes de sustituir la cuba, lubrique


ligeramente la junta tórica y colóquela el su
lugar en la cuba asegurándose de que esté
correctamente asentada. Enrosque la cuba en
la carcasa con precaución para no “cruzar”
las roscas. Apriete la “tuerca” en la base de
la cuba para garantizar una hermeticidad
perfecta.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

164/290 SP04 060705


General
9B - Mantenimiento general 01SP
Todos los modelos Página 9B- 11

Indicador del estado del filtro’ Cuerpo del filtro

‘Tuerca’ Cuba

Filtro de presión hidráulica

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 165/290


General
9B - Mantenimiento general
01SP
Todos los modelos
Página 9B- 12

9B.2 Máquina - Sistema eléctrico


Para más detalles sobre el diagrama del circuito
ADVERTENCIA
eléctrico y del motor diesel, véase la sección 11 LLEVE EQUIPO DE
Apéndice de este manual. PROTECCIÓN PERSONAL.
Véase la sección 9.1 Información de
El equipo eléctrico de la máquina es un sistema seguridad, para las
independiente que recibe un suministro de 24 advertencias relevantes.
voltios de c.c. cuando el motor diesel está en
funcionamiento. BLOQUEE LA MÁQUINA
Véase la sección 9.1 Información de
Dependiendo del modelo de la máquina y el seguridad para el procedimiento de
equipamiento instalado, se instalan varios tipos bloqueo.
de control, protecciones de secuencia eléctrica y
dispositivos de detección de errores en el
sistema, incluido un circuito de parada de
emergencia de varias estaciones. Véase el
diagrama de cableado específico suministrado en
este manual para más detalles. Cualquier
operación con el sist. eléctrico de la máquina
debe llevarse a cabo por un electricista calificado
familiarizado con el sistema.

El diagrama de cableado para un motor diesel se


encuentra por separado de el diagrama de la
máquina.

Se dispone de fusibles de protección del circuito


o ruptores de circuito dependiendo del modelo de
máquina. La sustitución de un dispositivo de
protección tras una avería no debe exceder el
intervalo mostrado en el diagrama de cableado,
de lo contrario la garantía queda invalidada. Si el

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

166/290 SP04 060705


General
9B - Mantenimiento general 01SP
Todos los modelos Página 9B- 13

problema se repite debe una persona competente


debe buscar y rectificar el problema.

Mantenga siempre los armarios de conexiones


eléctricas y las cajas reguladores cerradas
durante la operación para evitar que entre
suciedad o humedad. Compruebe periódicamente
el apriete de los componentes eléctricos en la
máquina y la ausencia de daños en el cableado
eléctrico.

El equipo de parada de emergencia y


todos los sistemas de segurida
PELIGRO (incluida la señal acústica) deben ser
operativos en todo momento mientras
la máquina opera o está siendo
maniobrada. Al iniciarse la jornada
laboral debe comprobarse que los
dispositivos de seguridad funcionen
correctamente, y no deben
modificarse ni desactivarse de ningún
modo.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 167/290


General
9B - Mantenimiento general
01SP
Todos los modelos
Página 9B- 14

9B.3 Máquina- Accionamientos de


correa trapezoidal ADVERTENCIA
9B.3.1 Accionamientos de correa LLEVE EQUIPO DE
trapezoidal - General PROTECCIÓN PERSONAL.
Véase la sección 9.1 Información de
No inspeccione o lleve a cabo trabajos seguridad, para las
en los accionamientos de las correas advertencias relevantes.
antes de apagar la máquina y ejecutar
ADVERTENCIA el procedimiento de bloqueo. No opere BLOQUEE LA MÁQUINA
la máquina sin las protecciones Véase la sección 9.1 Información de
adecuadas en su lugar. seguridad para el procedimiento de
bloqueo.
• El accionamiento de correa trapezoidal actual
es un medio de transmisión muy eficaz. Sin
embargo no se obtendrá un rendimiento
óptimo sin la tensión y alineación adecuadas
(ilustrado en la hoja opuesta).
cabo mediante dos tornillos de ajuste.
• Los accionamientos de correas trapezoidales
Sección 9 - Cómo tensar las correas de
se utilizan en la máquina entre el motor diesel
accionamiento - describe el método para
de la máquina y la machacadora, así como
conseguir la tensión correcta.
para accionar las bombas hidráulicas
montadas en el interior de la cubierta del • Al sustituir un accionamiento de correas
motor. múltiples, utilice siempre un juego de correas
que concuerden, de modo que se aplique la
• Las correas de accionamiento deben
misma fuerza a todas las correas.
inspeccionarse periódicamente para
comprobar el estado de las mismas y • Asegúrese cualquier disp. de ventilación en
controlar cualquier muestra de desgaste. la protección del accionamiento esté libre de
obstáculos para evitar el sobrecalentamiento.
• Una tensión insuficiente de la correa causará
Asegúrese de que partículas ajenas no
deslizamiento, lo cual puede suponer una
entren en contacto con los elementos de
pérdida de eficiencia en la conducción,
accionamiento.
generación de calor y fallo de la correa. Un
exceso de tesión provoca una carga excesiva
en los rodamientos del eje y puede provocar
averías prematura.

• La tensión de las correas debe llevarse a

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

168/290 SP04 060705


General
9B - Mantenimiento general 01SP
Todos los modelos Página 9B- 15

9B.3.2 Accionamiento de correa trapezoidal- Alineación

Es muy importante que ambas poleas de accionamiento estén debidamente alineadas. De lo contrario, los flancos
de la correa se desgastan con mayor rapidez. Asegúrese de que los ejes sean paralelos vistos desde todos los
planos.

Los ejes no son paralelos


vistos desde arriba Los ejes son paralelos
vistos desde arriba pero
no desde los extremos

Los ejes son paralelos y Instalación correcta


están alineados, pero las
poleas no están alineadas Ambos ejes y poleas son
paralelos y están alineados

Alineación correcta de las correas de las poleas

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 169/290


General
9B - Mantenimiento general
01SP
Todos los modelos
Página 9B- 16

9B.3.3 Accionamientos de correa


trapezoidal - Ajuste
ADVERTENCIA
El ajuste de la correa se realiza mediante tornillos
de ajuste para aumentar o reducir la distancia entre LLEVE EQUIPO DE
los centros de eje. Las tuercas de bloqueo de los PROTECCIÓN PERSONAL.
tornillos de sujeción deben estar bien apretados Véase la sección 9.1 Información de
mientras se opera la máquina. seguridad para las advertencias
relevantes.
Los accionamientos tensionados horizontalmente
tienen una estructura deslizante con cuatro BLOQUEE LA MÁQUINA
tornillos de sujeción que deben estar bien Véase la sección 9.1 Información de
apretados mientras se opera la máquina. seguridad para el procedimiento de
bloqueo.
Los accionamientos tensionados verticalmente
tienen una estructura móvil montada con cuatro PELIGRO DE CAÍDAS
tornillos de ajuste y tuercas bloqueo que deben Véase la sección 9.1 Información de
estar bien ajustadas mientras se opera la máquina. seguridad para las advertencias
relevantes.
Ajuste cada tornillo sólo hasta un margen limitado
y siempre a cantidades iguales para facilitar el
movimiento de la estructura.
la estructura móvil (accionamientos
horizontales).
Procedimiento 6. Afloje las tuercas de bloqueo en los tornillos
tensores para permitir el movimiento de la
estructura en la dirección deseada.
1. Cumpla todas las advertencias de seguridad.
7. Tense o afloje las correas de accionamiento
2.. Apague la máquina (Sección 8.2) y ejecute el según se requiera girando la tuerca del tornillo
procedimiento de bloqueo. o el tornillo mismo (dependiendo del tipo).
Ajuste lo mismo cada tornillo.
3. Extraiga la protección para acceder a los
elementos de tensión y el accionamiento 8. Para establecer la tensión correcta de la correa,
trapezoidal. utilice el método descrito en la Sección 9 -
Método para la tensión de la correa de
4. Marque o mida la posición actual (asumiendo accionamiento
la correcta alineación) de la estructura móvil en
cada tornillo tensor. 9. Utilice las marcas o mediciones realizadas en el
paso 3 para comprobar que se haya
5. Afloje los cuatro pernos de sujeción que fijan recuperado la alineación correcta de la polea.

10. Apriete todas las tuercas de bloqueo y/o los


pernos de sujeción.

11. Asegúrese de volver a montar el protector del


accionamiento y de que esté correctamente
fijado antes de poner la máquina en marcha..

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

170/290 SP04 060705


General
9B - Mantenimiento general 01SP
Todos los modelos Página 9B- 17

9B.3.4 Accionamientos de correa


trapezoidal - Sustitución
ADVERTENCIA
Las correas trapezoidales deben ser del mismo
tipo, tamaño y número que aquellas originalmente LLEVE EQUIPO DE
instaladas y especificadas por BL-Pegson Ltd. PROTECCIÓN PERSONAL.
Véase la sección 9.1 Información de
Antes de instalar las correas nuevas, compruebe seguridad para las advertencias
que la ranura de la polea no tenga marcas o ejes relevantes.
agudos. Compruebe que las ranuras no estén
desgastadas Asegúrse de que las poleas estén BLOQUEE LA MÁQUINA
ajustadas en sus ejes. Véase la sección 9.1 Información de
seguridad para el procedimiento de
Si es necesaria la sustictución de las correas bloqueo.
debido al fallo prematuro, debe investigarse la
causa (sección 9- Resolución de problemas- PELIGRO DE CAÍDAS
correas de accionamiento) y corregirse antes de Véase la sección 9.1 Información de
instalar las nuevas correas. seguridad para las advertencias
relevantes.
La distancia del centro de accionamiento debe
reducirse antes de instalar de modo que las
nuevas correas puedan instalarse sin utilizar la
fuerza.

Las correas no deben arrancarse en ningún


momento de las ranuras, ya que las correas y las
ranuras de la polea podrían sufrir daños, al utilizar
herramientas afiladas para tensionar las correas
sobre el revestimiento de la polea

El procedimiento para instalar nuevas correas es


el mismo que el descrito para el ajuste de la correa
excepto que es necesario aflojar el accionamiento
lo suficiente para retirar las correas viejas e
instalar las nuevas sin producir daños. (véase
arriba). Posiblemente sea necesario extraer más la
protección para poder obtener acceso.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 171/290


General
9B - Mantenimiento general
01SP
Todos los modelos
Página 9B- 18

9B.3.5 Cómo tensar las correas de


accionamiento
ADVERTENCIA
Bajo ninguna circunstancia debe
comprobarse la tensión de la correa LLEVE EQUIPO DE
mientras la máquina esté en PROTECCIÓN PERSONAL.
ADVERTENCIA funcionamiento. De lo contrario, Véase la sección 9.1 Información de
existe el riesgo de engancharse seguridad para las advertencias
alguna parte del cuerpo. relevantes.

BLOQUEE LA MÁQUINA
Véase la sección 9.1 Información de
Procedimiento seguridad para el procedimiento de
bloqueo.

1. Cumpla todas las advertencias de seguridad. PELIGRO DE CAÍDAS


Véase la sección 9.1 Información de
2. Apague la máquina (Sección 8.2) y ejecute el seguridad para las advertencias
procedimiento de bloqueo. Retire los relevantes.
protectores alrededor de la correa.

3. Calcule la distancia de deflección en mm,


considerando una deflección de 16mm por
cada metro de extensión de la correa
(Figura).

Distancia de centro a centro (metros) x 16 =


Deflección (mm).

4. Si se dispone de un indicador de tensión:

a) Fije el anillo marcador inferior según la


distancia de deflección requerida en la
escala más baja.

b) Fije el anillo marcador superior en el borde


inferior del tubo superior.

continuación.....................

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

172/290 SP04 060705


General
9B - Mantenimiento general 01SP
Todos los modelos Página 9B- 19

Di
sta
nc
ia
de
ce
nt
ro
a
ce
nt
ro

16mm
de deflección
por cada metro
de extensión de
la correa

Indicador de la
tensión de la correa
aplicado al centro de
la extensión

Medición de la tensión de la correa trapezoidal

FUERZA DE AJUSTE PARA LA CINTA DE DEFLACCIÓN 16 MM


POR METRO DE EXTENSIÓN

SECCIÓN DE LA POLEA DE DIÁMETRO KILOGRAMOS DE 1.25 X


CORREA PEQUEÑO (MM) FUERZA DE KILOGRAMOS DE
AJUSTE BÁSICA FUERZA DE
(KGF) AJUSTE (KGF)
112 – 160 4.0 5.1
170 – 224 5.1 6.3
SPB 236 – 355 6.3 7.9
Más de 355 6.6 7.9
224 – 250 7.1 8.9
SPC 265 – 355 9.4 12
Más de 375 12 15

Fuerzas de ajuste de la correa trapezoidal

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 173/290


General
9B - Mantenimiento general
01SP
Todos los modelos
Página 9B- 20

c) Coloque el indicador de tensión sobre la


correa (en el centro de su extensión) y
aplíquele una fuerza en ángulos rectos
ADVERTENCIA
desviándola hasta el punto en el que el anillo
marcador inferior esté nivelado con respecto LLEVE EQUIPO DE
a la parte superior de la correa adyacente. PROTECCIÓN PERSONAL.
Véase la sección 9.1 Información de
d) Lea el valor de la fuerza de ajuste indicado en seguridad para las advertencias
el borde superior del anillo marcador relevantes.
superior.
BLOQUEE LA MÁQUINA
e) Compare este valor con el valor en libras que Véase la sección 9.1 Información de
aparece en la tabla (página anterior). seguridad para el procedimiento de
bloqueo.
5. Si no se dispone de un indicador de tensión:
PELIGRO DE CAÍDAS
a) Utilice una báscula de muelles para tirar de la Véase la sección 9.1 Información de
correa hacia abajo hasta el centro de la seguridad para las advertencias
extensión. relevantes.

b) Cuando la correa esté estirada hacia abajo


(utilizando una regla para medir el valor de
deflección calculado en el paso 3), lea la
fuerza indicada por la báscula de muelles.
7. Vuelva a colocar todos los protectores antes
6. Si la fuerza medida se encuentra dentro de
de poner en marcha la máquina.
los valores indicados, el accionamiento será
satisfactorio. Si la fuerza medida es inferior al NOTA - Cuando el accionamiento haya estado
valor inferior significa que la tensión es funcionando de 15 a 20 minutos, compruebe la
insuficiente. Debería tensarse un nuevo tensión y vuelva a fijarla según el valor de la
accionamiento por un valor 1,25 veces la fuerza de ajuste básico, si es necesario,
fuerza de ajuste que permita una caída normal repitiendo el procedimiento arriba descrito
de la tensión durante el rodaje. desde el paso 1.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

174/290 SP04 060705


General
9B - Mantenimiento general 01SP
Todos los modelos Página 9B- 21

9B.3.6 Resolución de problemas - Correas


de transmisión
ADVERTENCIA
Pequeñas grietas en el lateral y la base LLEVE EQUIPO DE
de la correa trapezoidal PROTECCIÓN PERSONAL.
Véase la sección 9.1 Información de
Suelen estar causadas por una falta de tensión de seguridad, para las
la correa; sin embargo, un exceso de calor y/o advertencias relevantes.
gases químicos pueden producir el mismo efecto.
BLOQUEE LA MÁQUINA
Correa trapezoidal hinchada o blanda Véase la sección 9.1 Información de
seguridad para el procedimiento de
Causado por una contaminación excesiva de
bloqueo.
aceite, ciertos fluidos de corte o disolventes de
goma.

Vibraciones durante el funcionamiento

Suelen estar causadas por una tensión incorrecta,


principalmente en accionamientos de centro
largo. Si no se soluciona aumentando (o
disminuyendo) ligeramente la tensión, puede
tratarse de una frecuencia crítica de vibración en
el sistema que requiera un reajuste o una correa
acanalada. Póngase en contacto con BL-Pegson
Ltd.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 175/290


General
9B - Mantenimiento general
01SP
Todos los modelos
Página 9B- 22

9B.4 Máquina- Transportadores


9B.4.1 Regulación de las cintas PELIGRO
Antes de iniciar el transportador es necesario PUNTOS DE ENGANCHE
Véase la sección 9.1 Información de
comprobar que :
seguridad para las advertencias
• El transportador está en una posición recta y relevantes.
correctamente nivelado.

• El cabezal y los tambores traseros están


correctamente instalados, p.ej. están
nivelados y sus ejes son cuadrados a la línea
ADVERTENCIA
central del transportador. LLEVE EQUIPO DE
PROTECCIÓN PERSONAL.
• Todas las poleas guías (paralelas y Véase la sección 9.1 Información de
transversales) estén correctamente seguridad, para las
instaladas con sus ejes cuadrados a la línea advertencias relevantes.
central del transportador, el conductor del
rodillo están en la dirección correcta (p.ej.
avance del centro) y los rodillos rotan
libremente. tensionadas, que no atraviesan adecuadamente o
• En caso de que los engranajes sean de tipo no contactan adecuadamente con los rodillos de
rosca, que estén ajustados inicialmente para las poleas guía centrales cuando están vacías, es
compensar que la correa se afloje y que se posible que sólo sepueda seguir la cinta cuando
aplique la misma tensión a ambos lados de está vacía y el lado atravesado cuando esté
modo que la polea se encuantra en un cargado.
cuadrado a la línea central del transportador. Si la correa suele operar en un lado, la causa más
• Que las bandas hermetizantes estén común de fallo puede ser la distancia antes del
instaladas y no estén apoyadas sobre la punto cuando es obvia la desconexión y en caso
correa. que la cinta atravesada probablemente en la
primera o tercera polea guía detrás del punto en el
• Que no hay ninguna obstrucción en el que la polea se desplaza fuera de su línea.
transportador que pueda causar un accidente
o daños cuando se arranca el transportador. Bajo ninguna circunstancia deben
llevarse a cabo ajustes en la cinta
La operación con las orugas debe llearse a cabo mientras la máquina esté en
ADVERTENCIA
con la correa vacía. Con correas muy funcionamiento. De lo contrario,
existe el riesgo de engancharse
alguna parte del cuerpo.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

176/290 SP04 060705


General
9B - Mantenimiento general 01SP
Todos los modelos Página 9B- 23

Husillo y rodillo
lateral

Ranuras para
la inserción de
Desplazamiento un travesaño
de la cinta

Husillo y rodillo
lateral

Husillo y rodillo
central

Ranuras para
la inserción de
un travesaño

Rodillo de cinta cóncava convencional

Los detalles de las poleas guías instaladas pueden variar de la ilustración.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 177/290


General
9B - Mantenimiento general
01SP
Todos los modelos
Página 9B- 24

9B.4.2 Tensión de la cinta del


transportador
ADVERTENCIA
Las correas del transportador están tensionadas
mediante dos mecanismos de tipo rosca situadas LLEVE EQUIPO DE
en cada lado del transportador. PROTECCIÓN PERSONAL.
Véase la sección 9.1 Información de
La mejor forma de tensionar cada lado es seguridad para las advertencias
enroscando la misma cantidad en cada lado hasta relevantes.
que se tensione la correa. Una vez tensionada el
tambor debe formar un cuadrado en la estructura BLOQUEE LA MÁQUINA
del transportador. Véase la sección 9.1 Información de
seguridad para el procedimiento de
La tensión correcta se consigue cuando el tambor bloqueo.
de accionamiento pone en marcha la cinta y la
sigue manteniendo en funcionamiento al cargarla, PELIGRO DE CAÍDAS
sin producir ningún deslizamiento. Véase la sección 91 Información de
seguridad para las advertencias
Los tornillos de tensión deben mantenerse relevantes.
limpios y bien lubricados.

Véase la sección 9 - Regulación de las cintas -


para consejos sobre la regulación de las cintas
del transportador

Bajo ninguna circunstancia deben


llevarse a cabo ajustes en la cinta
mientras la máquina esté en
ADVERTENCIA
funcionamiento. De lo contrario,
existe el riesgo de engancharse
alguna parte del cuerpo.

Procedimiento Figuara- Mecanismo de tensión

1. Cumpla todas las advertencias de seguridad.

2. Apague la máquina (Sección 8.2) y ejecute el


procedimiento de bloqueo.

Figura -Asiento de deslizamiento

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

178/290 SP04 060705


General
9B - Mantenimiento general 01SP
Todos los modelos Página 9B- 25

3. Afloje los tornillos utilizados para sujetar el


mecanismo de tensionamiento o fijar el
rodamiento de deslizamiento.

4. Afloje las tuercas de bloqueo del


tensionador de tornillos

5. Tense o afloje la cinta según se requiera


girando la tuerca del tornillo o el tornillo
mismo (dependiendo del tipo). Ajuste lo
mismo cada tornillo.

6. Una vez obtenida la tensión correcta, apriete


la tuerca de bloqueo y las tuercas de
sujeción.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 179/290


General
9B - Mantenimiento general
01SP
Todos los modelos
Página 9B- 26

9B.4.3 Mantenimiento de transportador/es

Para mantener los transportadores en buen PELIGRO


estado han de llevarse a cabo periódicamente las
PUNTOS DE ENGANCHE
siguientes comprobaciones:
Véase la sección 9.1 Información de
• Cumpla todas las advertencias de seguridad. seguridad para las advertencias
relevantes.
• Apague la máquina (Sección 8.2) y ejecute el
procedimiento de bloqueo.

• Asegúrese de que el avance central a la


correa del transportadir se mantiene en todo
ADVERTENCIA
momento y que la correa en el momento del LLEVE EQUIPO DE
avance se mantiene recta y en el centro en PROTECCIÓN PERSONAL.
todo momento. Véase la sección 9.1 Información de
seguridad, para las
• Compruebe que las bandas hermetizantes advertencias relevantes.
estén bien ajustadas a la correa para evitar
enganches o obstrucción de material entre BLOQUEE LA MÁQUINA
las juntas y la correa, pero al mismo tiempo Véase la sección 9.1 Información de
que no hagan demasiada fuerza sobre la seguridad para el procedimiento de
bloqueo.
correa.

• Compruebe que la correa vaya central y recta


en ambas guías la de soporte y la regreso.
En caso contrario, véase la sección 9-
Regulación de las cintas.

• Compruebe regularmente el estado de la


correa del transportador periódicamente y
asegúrese de que las reparaciones se lleven a
cabo lo antes posible en casos de daños para
alargar la vida útil de la correa. Repare cortes
o rayadas de la goma limpiándola con

Las juntas de grapa son peligrosas y


no deben utilizarse. La reparación/
sustitución de la correa sólo debe
PELIGRO realizarse mediante el vulcanizado.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

180/290 SP04 060705


General
9B - Mantenimiento general 01SP
Todos los modelos Página 9B- 27

gasolina tapando con un compuesto de cola del transportador de productos y las del
reparación de goma. transportador de tierra (equipamiento opcional)
se activan por control remoto y están situadas a
• Compruebe que no hay prueba de que la cada lado del bastidor de la Premiertrak, debajo
correa se haya salido en el tambor de de las plataformas de mantenimiento.
accionamiento, ya que esto puede causar un
desgaste prematuro de la correa. Compruebe • Si la máquina incluye un transportador de
si la holgura entre las poleas guía es velocidad con una caja de engranajes de
insuficiente. En ambos casos significaría que reducción lubricada dentro del tambor del
la tensión de la cinta no es la debida (Sección cabezal, véase los calendarios de lubricación
9- Tensión de la correa del transportador). y las instrucciones específicas de llenado.

• Compruebe regularmente que los rodillos de • Para una operación eficicente y seguridad
la polea guía rotan libremente. De lo general, es importante que las condiciones
contrario, libérelos o sustituya la polea guía. de operación se lleven a cabo de la forma
En caso de no hacerlo puede resultar en un más limpia posible y que se eliminen las
desgaste de la correa y problemas con las virutas periódicamente para no permitir la
orugas. acumulación.

• Compruebe que el equipo de limpieza de la Ha de procurarse en todo momento


correa opera correcta y eficientemente. llevar a cabo las inspecciones con la
Compruebe que las cucharas mecánicas no cinta detenida. Cuando esto no le
ADVERTENCIA
estén obstruidas con una acumulación de resulte posible, extreme las
material. Compruebe también que las paletas precauciones al inspeccionar la cinta
no estén apoyadas en la correa más tiempo mientras esté funcionando, ya que
del necesario y que las correas que estén existe el riesgo de quedarse
desgastadas o en un estado que pueda enganchado en la misma.
causar daños a la correa se renueven
inmediatamente.

• Lubrique los pivotes de la sección de cola


del transportador de productos (si están
instalados) y los del transportador de tierra
(equipamiento opcional).

• Los cojinetes del tambor de cabeza y de cola


del transportador de productos y los del
transportador de tierra (equipamiento
opcional) deden engrasarse cada dos meses
(Sección 9.4A).

Nota:- Las boquillas de engrase del tambor de

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 181/290


General
9B - Mantenimiento general
01SP
Todos los modelos
Página 9B- 28

9B.4.4 Limpieza de las cintas del


transportador
ADVERTENCIA
Si no se ha realizado el mantenimiento
correcto de las correas del transportador de LLEVE EQUIPO DE
PROTECCIÓN PERSONAL.
la máquina y las gomas de los bordes no Véase la sección 9.1 Información de
están correctamente ajustadas, puede ser seguridad para las advertencias
necesario eliminar el material vertido y/o las relevantes.

obstrucciones resultantes de las correas del


BLOQUEE LA MÁQUINA
transportador, especialmente de la sección Véase la sección 9.1 Información de
de alimentación. seguridad para el procedimiento de
bloqueo.
Es importante seguir estos
PELIGRO DE CAÍDAS
procedimientos al limpiar las correas
Véase la sección 9.1 Información de
del transportador. De lo contrario se seguridad para las advertencias
ADVERTENCIA
corre el riesgo de lesiones graves o relevantes.
incluso la muerte.

Procedimiento

1. Desconecte y aisle el equipo mediante el


procedimiento de bloqueo y colocando
la señal de advertencia adecuada antes
de iniciar la operación.

2. 2. Utilice el equipo de protección


personal adecuado (protección para los
ojos, pies, manos y cabeza, etc.) según
se requiera para realizar la tarea.

3. Lleve guantes para proteger la piel de


materiales abrasivos, superficies afiladas
o de la penetración de sustancias en la
misma.

4. Deben llevarse puestas las gafas de


protección para proteger de fragmentos,
partículas o polvo que puedan penetrar
en los ojos.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

182/290 SP04 060705


General
9B - Mantenimiento general 01SP
Todos los modelos Página 9B- 29

5. No sólo los trabajadores que limpien las


cintas deben llevar puesto el equipo de
protección, sino toda persona que se
encuentre cerca y pueda resultar afectada.

NOTA - Las cintas del transportador deben


limpiarse mediante deiferentes métodos. Antes
de compenzar, asegúrese de que se han llevado a
cabo los procedimientos mencionados arriba. -

• Mediante un tubo de aire a alta presión


• Mediante un tubo de agua;
• Mediante una varilla con rascador
incorporado o con un cepillo o una pala.

En caso de obstrucción en el tambor de dirección


o tambor de cola puede ser necesario aflojar la
tensión de la cinta del transportador para poder
eliminar la obstrucción. Véase las secciones para
volver a tensionar y volver a alinear la cinta
después de eliminar una obstrucción.

Cuando se finalice el trabajo, asegúrese de que


todas las protecciones estén cerradas/
sustituidas antes de volver a iniciar la máquina.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 183/290


General
9B - Mantenimiento general
01SP
Todos los modelos
Página 9B- 30

9B.5 Máquina - Imán de la cinta Cinta magnética


exterior (equipamiento opcional)
El imán de limpieza automática utiliza un diseño
de dos poleas. La polea de cola presenta
aproximadamente 150 mm (6”) de capacidad
disponible tanto para la extensión de la cinta
como para el transporte de carga. Para alinear la
correa, la polea de cola debe extraerse en una
dirección para fijar la correa en el lado opuesto de
la dirección en la que se desvía la correa.

El ensamblaje magnético de la cinta es


muy potente y está permanentemente
cargado. El fuerte campo magnético
ADVERTENCIA
que genera podría ser perjudicial para
los siguientes objetos: marcapasos,
relojes, tarjetas de crédito, teléfonos
móviles, etc. El operador es el único
responsable de mantener alejada de la
máquina a cualquier persona que
pudiera correr peligro.

Inicio de la limpieza automática del


imán

1. Compruebe que el bastidor del imán matenga


en todo momento su forma cuadrada y que Recolector
no haya sufrido ningún daño ni esté torcido.
Cinta magnética
2. Compruebe la alineación de la cinta.

3. Accione momentáneamente la cinta para


confirmar que avanza correctamente y que
no se desvía a los lados. No ponga nunca la
cinta en marcha ni haga que funcione de
forma continuada hasta haberla regulado
adecuadamente. Si la cinta se desvía, fíjese
en que dirección lo hace y ajústela tal y
como se describe a continuación:

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

184/290 SP04 060705


General
9B - Mantenimiento general 01SP
Todos los modelos Página 9B- 31

Mantenimiento

• Compruebe periódicamente el avance de la PELIGRO


cinta y ajústelo según sea necesario. Fije el
PUNTOS DE ENGANCHE
lado de la correa que desee para mover la
Véase la sección 9.1 Información de
correa. seguridad para las advertencias
relevantes.
• Al alinear o tensionar la correa tenga cuidado
de no exceder la tensión, ya que puede
provocar un fallo de los rodamientos del
árbol.
ADVERTENCIA
• Compruebe periódicamente que los pernos
de montaje del motor hidráulico estén bien LLEVE EQUIPO DE
PROTECCIÓN PERSONAL.
ajustados y que las dos mitades del
Véase la sección 9.1 Información de
acoplamiento entre el motor y el árbol de seguridad, para las
accionamiento estén alineadas. advertencias relevantes.
• Engrase los cojinetes de forma periódica
BLOQUEE LA MÁQUINA
según la frecuencia de lubricación del otro
Véase la sección 9.1 Información de
equipamiento utilizado. seguridad para el procedimiento de
bloqueo.
• La velocidad de la cinta en el separador
magnético de la cinta exterior ha sido
preajustada en fábrica; sin embargo, puede
modificarse girando el tornillo de ajuste
situado en la línea hidráulica.

Ha de procurarse en todo momento


llevar a cabo las inspecciones con la
cinta detenida. Cuando esto no le
ADVERTENCIA
resulte posible, extreme las
precauciones al inspeccionar la cinta
mientras esté funcionando, ya que
existe el riesgo de quedarse
enganchado en la misma.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 185/290


General
9B - Mantenimiento general
01SP
Todos los modelos
Página 9B- 32

9B.6 Máquina - Eliminación del polvo


La máquina está equipada con un sistema de
ADVERTENCIA
eliminación del polvo a base de agua. El sistema
está compuesto por barras de pulverización que LLEVE EQUIPO DE
están acompladas con toberas atomizadoras. Las PROTECCIÓN PERSONAL.
barras pulverizadoras están situadas normalmente Véase la sección 9.1 Información de
seguridad para las advertencias
en las siguientes áreas:-
relevantes.
• Brazo de alimenatción de la machacadoras (no
en el caso de machacadoras de percusión) BLOQUEE LA MÁQUINA
Véase la sección 9.1 Información de
• Área de descarga de la machacadora seguridad para el procedimiento de
bloqueo.
• Descarga del transportador de productos
PELIGRO DE CAÍDAS
El comprador es el responsable de abastecer con Véase la sección 9.1 Información de
agua limpia el sistema. El agua pasa directamente seguridad para las advertencias
al colector (ilustrado en la página opuesta). El relevantes.
caudal total necesario para el sistema es de 7 litros/
min Ello conlleva una presión necesaria de 2,8 bar.

Mantenimiento

Mantenga todas las boquillas libres de suciedad y


posibles obstrucciones. Deben comprobarse
todas las toberas cada vez que se activa el sistema
de eliminación de polvo. El colector está dotado de
una válvula de cierre para cada barra pulverizadora.

El sistema puede drenarse tras su funcionamiento


mediante las válvulas situadas bajo la toma del
colector. Esto es de particular importancia en
invierno ya que, de lo contrario, podría congelarse.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

186/290 SP04 060705


General
9B - Mantenimiento general 01SP
Todos los modelos Página 9B- 33

Toma de agua Válvulas de cierre

Válvulas de drenaje

Colector para la eliminación de polvo convencional

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 187/290


General
9B - Mantenimiento general
01SP
Todos los modelos
Página 9B- 34

9B.7 Máquina - Motor diesel


9B.7.1 Motor- Información general
ADVERTENCIA
LLEVE EQUIPO DE
NOTA - Para que la unidad del motor diesel PROTECCIÓN PERSONAL.
equipada en la Premiertrak siga funcionando de Véase la sección 9.1 Información de
forma segura, eficiente y fiable, es necesario seguridad, para las
cumplir estrictamente todas las advertencias relevantes.
recomendaciones incluidas en el manual del
motor (que se entrega por separado) con BLOQUEE LA MÁQUINA
respecto a:-- Véase la sección 9.1 Información de
seguridad para el procedimiento de
• Seguridad bloqueo.

• Operación

• Lubricación

• Mantenimiento

• Servicio

• Piezas

Siga los calendarios de mantenimiento regulares


y los procedimientos especificados por el
fabricante.

La unidad de potencia del motor diesel incorpora


un motor Caterpillar, pero la carcasa exterior y
algunos de los componentes accesorios del
motor no son necesariamente de CAT.

Para temas de venta y garantía, póngase en


contacto con su distribuidor local Terex Pegson.

Consulte los requisitos de mantenimiento para el


tipo de embrague instalado en la Sección 9B.8.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

188/290 SP04 060705


General
9B - Mantenimiento general 01SP
Todos los modelos Página 9B- 35

9B.7.2 Motor - Refrigerante ELC

Los motores acoplados con radiadores de aluminio contienen un refrigerante de vida extensa (ELC) y sólo debem
llenarse con Cat ELC o un refrigerante que cumpla con las especificaciones Cat EC-1. Si no es posible, rellene con
agua desionizada y ajuste la concentración de la mezca en el taller. Bajo ninguna circunstancia utilice otro
refrigerante, ya que puede resultar en daños y la garantía puede dejar de tener vigor.

El equipo debe utilizarse en temperaturas ambiente entre -10°C a +40°C (+14°F a +104°F). Debe utilizarse un
lubricante y refrigerante como el especificado en los manuales de mantenimiento y de operación de la máquina y
el motor.

Para el uso en temperaturas por encima del margen anterior, véase Terex Pegson Dealer or BL-Pegson Limited para
más detalles antes de iniciar las operaciones.

Puede utilizarse refrigerante ELC donde se ha utilizado previamente anticongelante con base de glicol etilénico
PERO DEBE PURGARSE COMPLETAMENTE EL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN antes de rellenar con
refrigerante ELC.

Siga las instrucciones de las etiquetas externas tal y como se indica.

ATENCIÓN
Llenado con

Con Cat ELC TM (refrigerante vida extensa)


• Rellene con Cat ELC o un refrigerante que cumpla
con la especificación EC-1. Si no es posible, utilce
agua desionizada y ajuste la concentración de la
mezcla en el taller.
• Añada CAt ELC Extender después de 6.000 horas,
500.000 kilómetros.
• Para conseguir una vida de refrigerante óptima y
protección, no mezcle con refrigerantes
convencionales, aditivos de refrigerantes auxiliares
(SCA) o agua de baja calidad.
• Cambie el Cat ELC después de 12.000 horas 1000.000
kilómetros o 6 años, lo que antes ocurra.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 189/290


General
9B - Mantenimiento general
01SP
Todos los modelos
Página 9B- 36

9B.7.3 Motor- Compruebe el nivel de


combustible
ADVERTENCIA
LLEVE EQUIPO DE
Procedimiento PROTECCIÓN PERSONAL.
Véase la sección 9.1 Información de
seguridad, para las
advertencias relevantes.
1. Cumpla todas las advertencias de seguridad.
BLOQUEE LA MÁQUINA
2. Compruebe el indicador del nivel de Véase la sección 9.1 Información de
combustible (ilustrado a la derecha). seguridad para el procedimiento de
bloqueo.
3. Rellene combustible si se requiere.

• Llene el depósito al final cada jornada laboral


simpre que sea posible para reducir la
condensación del depósito durante la noche.

El combustible diesel es altamente


inflamable y supone peligro de
explosión y quemaduras.
PELIGRO
No retire nunca el tapón de llenado ni
reposte con el motor en marcha.

NUNCA añada gasolina ni ningún otro


combustible mezclándolo con el diesel
ya que aumentaría el riesgo de
incendio o explosión.

No fume mientras rellene el depósito


ni lleve a cabo operaciones de
mantenimiento en el sistema de
combustible.

No efectúe ninguna tarea de


mantenimiento en el área del sistema
de combustible, cerca de luces que
permanezcan desprotegidas ni de
fuentes generadoras de chispas (p. ej.: Indicador del nivel de combustible
equipamiento para soldar). (en el panel de control del motor)

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

190/290 SP04 060705


General
9B - Mantenimiento general 01SP
Todos los modelos Página 9B- 37

9B.7.4 Motor - Relleno del nivel de


combustible
ADVERTENCIA
NOTA - No cargue el depósito al máximo. LLEVE EQUIPO DE
PROTECCIÓN PERSONAL.
NOTA - Compruebe el indicador situado en el
Véase la sección 9.1 Información de
panel de control (Figura). seguridad, para las
advertencias relevantes.
NOTA - Deje el suficiente espacio para una
posible dilatación y limpie inmediatamente el
BLOQUEE LA MÁQUINA
combustible derramado con el fin de evitar que Véase la sección 9.1 Información de
se produzcan daños en la pintura. seguridad para el procedimiento de
bloqueo.

Procedimiento

1. Cumpla todas las advertencias de No añada gasolina ni ningún otro


seguridad. combustible mezclándolo con el diesel
ya que aumentaría el riesgo de
2. Apague la máquina (Sección 8.2) y ejecute el PELIGRO incendio o explosión.
procedimiento de bloqueo.
No fume mientras rellene el depósito
3. Retire el panel lateral del motor situado en el ni lleve a cabo operaciones de
lado más cercano a la machacadora para mantenimiento en el sistema de
poder acceder al tapón de llenado (Figura). combustible.
Limpie el área alrededor de este tapón. No efectúe ninguna tarea de
mantenimiento en el área del sistema
4. Retire el tapón de llenado.
de combustible, cerca de luces que
5. Cargue el depósito con combustible diesel. permanezcan desprotegidas ni de
fuentes generadoras de chispas (p. ej.:
6. Vuelva a colocar el tapón y monte el panel de equipamiento para soldar).
acceso al motor diesel antes de poner en
marcha la máquina.

El combustible diesel es altamente


inflamable y supone peligro de
explosión y quemaduras.
PELIGRO

No retire nunca el tapón de llenado ni


reposte con el motor en marcha.

Tapón de llenado (convencional)

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 191/290


General
9B - Mantenimiento general
01SP
Todos los modelos
Página 9B- 38

9B.8 Transmisión de la potencia


del motor
9B.8.1 Tipos de transmisión - instalados
en los modelos

La toma de fuerza del motor diesel a la


machacadora está montada en el eje motriz del
motor con varios tipos de acoplamiento de
embrague o de fluido. Éstos desconectan el
accionamiento desde el motor a la machacadora
durante los procedimientos de arranque y
parada.

En otros apartados de este manual se ofrecen


instrucciones detalladas para la activación y la
desactivación de cada tipo.

Se utilizan distintos tipos de embrague o


acoplamientos según los requisitos concretos de
cada modelo de máquina (u opción instalada). A
continuación se describen los procedimientos
para el mantenimiento general de cada tipo.

En la lista de la página opuesta se identifican los


tipos concretos de embrague o acoplamiento
instalados en serie para los modelos concretos.

NOTA. Cuando sea disponible como opción,


algunas máquinas pueden equiparse con el
embrague de accionamiento manual de disco
doble como alternativa a la unidad estándar. Si
está instalado, ello será evidente por el método
de accionamiento manual de la machacadora por
medio de palanca.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

192/290 SP04 060705


General
9B - Mantenimiento general 01SP
Todos los modelos Página 9B- 39

EMBRAGUE HIDRÁULICO CON COJINETE


DEL EJE MOTRIZ LUBRICADO CON GRASA -
Sección 9B.8.2

900 x 600 (24 x 36) Metrotrak.


900 x 600 Eurotrak.
1100 x 650 Premiertrak.

EMBRAGUE HIDRÁULICO CON COJINETE


DEL EJE MOTRIZ LUBRICADO CON ACEITE -
Sección 9B.8.3

1100 x 800 Premiertrak.


1000 Maxtrak.
1300 Maxtrak.
1000SR.

EMBRAGUE MANUAL DE DISCO DOBLE CON


COJINETE DEL EJE MOTRIZ LUBRICADO CON
GRASA - Sección 9B.8.4

428 Trakpactor
4242SR Tracked Impactor

EMBRAGUE POR FLUIDO - Sección 9B.8.5

1412 Trakpactor.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 193/290


General
9B - Mantenimiento general
01SP
Todos los modelos
Página 9B- 40

9B.8.2 Embrague hidráulico – Cojinete


lubricado con grasa
ADVERTENCIA
LLEVE EQUIPO DE
Estas unidades son TOMAS DE FUERZA POR
PROTECCIÓN PERSONAL.
ACEITE con embragues compuestos por dos o Véase la sección 9.1 Información de
tres discos cuyo anillo exterior de accionamiento seguridad, para las
está conectado al volante del motor. El árbol advertencias relevantes.
motor se apoya en un cojinete de rodillos esférico
lubricado con grasa o aceite y montado en una BLOQUEE LA MÁQUINA
tapa fijada con bridas a la carcasa del volante del Véase la sección 9.1 Información de
motor. seguridad para el procedimiento de
bloqueo.
Aplique el embrague con el motor a una
velocidad de ralentí (1200 rpm).

Una tensión de la cinta excesiva puede reducir


drásticamente la vida útil del cojinete.

A una temperatura ambiente cercana a 0°C o Soporte de cojinete 4 Boquilla de engrase 11


inferior, deje el motor en marcha a ralentí (1200
rpm) durante un mínimo de 5 minutos antes de
iniciar la operación.

Cuando lo ponga en marcha por primera vez,


haga funcionar la toma de fuerza con el embrague
accionado y el motor a la mitad de su velocidad
máxima durante al menos 10 minutos.

Compruebe las placas de accionamiento del


embrague anualmente y se recomienda que se
revisen cada 3000 horas operativas para observar
el estado de los cojinetes y cambiar las juntas
giratorias (véase la lista de piezas).

Cojinete lubricado con grasa

El cojinete del árbol de embrague se suministra


engrasado. Compruebe el nivel de grasa tras las
primeras 100 horas de operación. Extraiga el
tapón de rebose 36, introduzca un destornillador

Carcasa del embrague 1

Tapón de rebose 36

Cojinete
- del embrague - Punto de lubricación de
grasa

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

194/290 SP04 060705


General
9B - Mantenimiento general 01SP
Todos los modelos Página 9B- 41

en la cavidad y verifique la presencia de grasa.


Añada grasa por la boquilla de engrase 11 si es
necesario. Consulte el siguiente ciclo de
mantenimiento en la Sección 9- Calendario de
lubricación.

NOTA - No aplique demasiada grasa en el


soporte del cojinete 4. El cojinete principal
podría sobrecalentarse y producirse una fuga de
grasa por las juntas.

Cada 500 horas operativas añada 35 g de grasa a


través de la boquilla de engrase 11 (ilustrado en
la página anterior). Extraiga el tapón de rebose 36
para verificar que la grasa no sea excesiva.

Se recomienda purgar la grasa usada al transcurrir


3000 horas operativas. Cambie la grasa usada si
no se ha utilizado la unidad durante más de 6
meses. Rellene aprox. 122 g (130 cc) de grasa
nueva estanca en el rodamiento, no en la cavidad
del mismo, y monte de nuevo la tapa. Extraiga el
tapón de rebose 36 para verificar que la grasa no
sea excesiva. Añada grasa por el lubricador 11. Se
necesitan aprox. 128 g (137 cc) de grasa para
rellener una cavidad de rodamiento
completamente vacía a un nivel adecuado (aprox.
50%). 100 horas operativas después de la purga
debe comprobarse el nivel de grasa tal y como se
describe.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 195/290


General
9B - Mantenimiento general
01SP
Todos los modelos
Página 9B- 42

9B.8.3 Embrague hidráulico - Cojinete


lubricado con aceite
ADVERTENCIA
LLEVE EQUIPO DE
Estas unidades son TOMAS DE FUERZA POR
PROTECCIÓN PERSONAL.
ACEITE con embragues compuestos por dos o Véase la sección 9.1 Información de
tres discos cuyo anillo exterior de accionamiento seguridad, para las
está conectado al volante del motor. El árbol advertencias relevantes.
motor se apoya en un cojinete de rodillos esférico
lubricado con grasa o aceite y montado en una BLOQUEE LA MÁQUINA
tapa fijada con bridas a la carcasa del volante del Véase la sección 9.1 Información de
motor. seguridad para el procedimiento de
bloqueo.
Aplique el embrague con el motor a una
velocidad de ralentí (1200 rpm).

Una tensión de la cinta excesiva puede reducir


drásticamente la vida útil del cojinete.

A una temperatura ambiente cercana a 0°C o


inferior, deje el motor en marcha a ralentí (1200
rpm) durante un mínimo de 5 minutos antes de
iniciar la operación.
Carcasa del embrague 1
Cuando lo ponga en marcha por primera vez,
haga funcionar la toma de fuerza con el embrague
accionado y el motor a la mitad de su velocidad
máxima durante al menos 10 minutos.

Compruebe las placas de accionamiento del


embrague anualmente y se recomienda que se
revisen cada 3000 horas operativas para observar
el estado de los cojinetes y cambiar las juntas
giratorias (véase la lista de piezas).

Cojinetelubricado con aceite

Compruebe el nivel de aceite del cojinete antes de


poner en marcha la máquina para la operación

Tapón cónico 41

Soporte de cojinete 4

Tapón de llenado de
aceite 34 con varilla de
nivel 37

Figura - Cojinete del embrague


Punto de lubricación de aceite

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

196/290 SP04 060705


General
9B - Mantenimiento general 01SP
Todos los modelos Página 9B- 43

diaria: como requisito mínimo, la varilla de nivel


debe estar mojada con aceite.

Cambie el aceite cada 1000 horas de operación (o


cada 6 meses, lo que se produzca primero) y
rellene aceite limpio.

Al cambiar el aceite, purgue el aceite usado


abriendo el tapón situado en la parte inferior de la
carcasa del cojinete 4. Asegúrese de que esté
correctamente cerrado antes de añadir aceite
nuevo del grado aprobado.

Rellene el cojinete y la cavidad del cojinete con


aceite (Sección 9 - Tipos de lubricante). Extraiga
el tapón cónico 41 y rellene la cavidad del
cojinete a través del conducto 34 (ilustrado en la
página anterior). Gire el eje con la mano hasta que
la varilla 37 indique el máximo nivel de aceite.
Después de llenar aceite, vuelva a montar el
tapón cónico.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 197/290


General
9B - Mantenimiento general
01SP
Todos los modelos
Página 9B- 44

9B.8.3.1 Resolución de problemas del embrague


hidráulico

S O L U C IÓ N CAUSA S O L U C IÓ N
C O M P R UE B E E L D E SG A S TE D E LO S
PLACAS DE ARRASTR E PLATO S
C O M P R U E B E E L A C C IO N A M IE N T O D E
E L E M B R A G U E P A T IN A O S E L A M Á Q U IN A
P R O D U C E S O B R E C A L E N T A M IE N T O C O M P R U E B E L A V E L O C ID A D D E L
M O TO R
C O M P R U E B E L A P R E S IÓ N D E L
P R E S IÓ N D E A C E IT E B A J A S IS T E M A D E A L IM E N T A C IÓ N
C O M P R U E B E L A U N IÓ N G IR A T O R IA
C O M P R U E B E U N A P O S IB L E P É R D ID A
F A L T A L U B R IC A N T E A Ñ A D A L U B R IC A N T E . S I L A G R A S A
USADA ES DE CO LO R NEG RO,
CO M PRUEBE EL ESTADO D EL
C O J IN E T E
P E S O R A D IA L E X C E S IV O R E D U Z C A L A T E N S IÓ N D E L A
R U ID O Y /O S O B R E C A L E N T A M IE N T O C O R R E A T R A P E Z O ID A L
D E L S O P O R T E D E C O J IN E T E S L A S P L A C A S P A T IN A N C O M P R U E B E L A P R E S IÓ N D E L
A C E IT E
F A L L O D E C O J IN E T E
A L IN E A C IÓ N IN C O R R E C T A
V IB R A C IÓ N T O R S IO N A L
D E S G A S T E D E L O S D IE N T E S D E L C O T A C T E C O N B L -P E G S O N S I L A
A N IL L O D E A C C IO N A M IE N T O Y /O L A S M Á Q U IN A E S T Á E N G A R A N T ÍA
PLACAS DEL EM BRAG UE
F U G A D E A C E IT E E N E L L A D O D E L J U N T A /S T Ó R IC A /S D E S G A S T A D A S O
EMBRAGUE DAÑADAS
P R E S IÓ N R E S ID U A L E X C E D E 0 B A R C O M P R U E B E L A P R E S IÓ N D E
EL EM BRAG UE NO DESEM BRAG A DESEM BRAG UE
(C A R G A D E A R R A S T R E O H U M O E N R P M D E L M O T O R N O E S L A M ÍN IM A REDUZCA A RALENTÍ
EL EM BRAG UE) S U C IE D A D E N T R E L O S D IE N T E S E L IM IN E L A S U C IE D A D . C O M P R U E B E
IN T E R N O S Y E X T E R N O S D E L A S Q U E LA S A BE R TU R A S D E LA S
PLACAS C U B IE R T A S T E N G A N L A S J U N T A S
O BTURADO RAS EN SU LUG AR

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

198/290 SP04 060705


General
9B - Mantenimiento general 01SP
Todos los modelos Página 9B- 45

9B.8.4 Embrague manual

IMPORTANTE -INSTRUCCIONES PARA EL ADVERTENCIA


EMBRAGUE MANUAL DE DISCO DOBLE LLEVE EQUIPO DE
PROTECCIÓN PERSONAL.
Consulte en la página siguiente las instrucciones
Véase la sección 9.1 Información de
relativas a la comprobación del ajuste del seguridad, para las
embrague del motor que debe llevarse a cabo advertencias relevantes.
durante la primera puesta en marcha, así como lo
referente al mantenimiento periódico del mismo. BLOQUEE LA MÁQUINA
Véase la sección 9.1 Información de
Las placas nuevas del embrague requieren un seguridad para el procedimiento de
periodo de adaptación, por lo que el embrague bloqueo.
puede precisar varios ajustes hasta que estas
placas se hayan adaptado por completo.

Si se instala una toma de fuerza nueva,


compruebe los ajustes del embrague a los
intervalos siguientes:

• Después de la instalación
• Tras 4 horas de operación
Tras 10 horas de operación
Al concluir cada jornada laboral durante
aprox. 1 semana.
• Una vez por semana.

Una vez adaptados, compruebe los ajustes del


embrague semanalmente.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 199/290


General
9B - Mantenimiento general
01SP
Todos los modelos
Página 9B- 46

9B.8.4.1 Embrague manual - Ajuste


AJUSTES DEL EMBRAGUE DE TOMA DE FUERZA

Debe revisarse el ajuste del embrague de todas las unidades de toma de fuerza nuevas o que se hayan
sustituido antes de ponerlas en marcha. El ajuste del embrague de una toma de fuerza recien instalada ha de
comprobarse respetando los siguientes intervalos:
1) Nach der Montage
2) Tras 4 horas de operación
3) Tras 10 horas de operación
4) Al finalizar el día de trabajo durante aprox. una semana
5) Una vez por semana

Las placas nuevas del embrague requieren un periodo de adaptación, es decir, el mismo embrague puede
precisar varios ajustes hasta que estas placas se hayan adaptado por completo.

Una vez adaptados, compruebe los ajustes del embrague semanalmente. Las máquinas de gran potencia
(machacadoras de roca, etc), en las que se aplica el embrague más frecuentemente y que están sometidas a
periodos relativamente largos de patinamiento del embrague requieren ajuste más frecuentes que la
máquinaria de menos potencia.

Para determinar si se requiere ajuste del embrague, debe medirse el par del árbol de operaci´´on tal y como
se muestra.

Si se observa que esta fuerza está en el "MÍNIMO" o por debajo, que se muestra, se deberá ajustar el
embrague hasta que se requiera la "MÁXIMA" fuerza para aplicar el embrague.

NOTA: No ajuste el embrague demasiado tensionado. Las fuerzas que sobrepasan el "MÁXIMO" pueden
provocar un fallo del componente del embrague.

Véase arriba los intervalos de torsión

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

200/290 SP04 060705


General
9B - Mantenimiento general 01SP
Todos los modelos Página 9B- 47

9B.8.4.2 Embrague manual - Valores max/min de ajuste

UTILICE UNA BALANZA DE RESORTE A NIVEL


DE LA PALANCA ('A') QUE SE MUESTRA EN LA
TABLA Y MIDA EL ESFUERZO NECESARIO PARA
APLICAR EL EMBRAGUE.

La tabla muestra los valores "MÍNIMO" y "MÁXIMO" para la comprobación del ajuste del embrague.
ESFUERZO DE LA LONGITUD DE LA
TORSIÓN OPERATIVA DEL ÁRBOL PALANCA MANUAL PALANCA MANUAL(A)
(LIBRAS/PIES) (LIBRAS)
MODELO DE
EMBRAGUE (PULGADAS)

• - Estos modelos de embrague están fuera de producción.


Esta información aplica a los engranajes de reducción de toma de fuerza y las
unidades de accionamiento de bomba fabricados por Twin Disc Incorporated.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 201/290


General
9B - Mantenimiento general
01SP
Todos los modelos
Página 9B- 48

9B.8.5 Embrague por fluido

9B.8.5.1 Descripción de embrague por fluido PELIGRO


El embrague por fluido 21 KPTO (ilustrado en la RIESGO DE PENETRACIÓN EN
hoja opuesta) montado en el motor es un LA PIEL
embrague de drenaje. Cuando está ‘drenado’ Véase la sección 9.0 Información de
funciona como un embrague desconectado. seguridad, para las advertencias
Cuando se rellena progresivamente, funciona relevantes.
como un motor de arranque ‘suave’.

Cuando se acciona la puesta en marcha de la


MACHACADORA activa eléctricamente la
ADVERTENCIA
bomba en el interior del embrague por fluido y LLEVE EQUIPO DE
activa el accionamiento desde el motor a la PROTECCIÓN PERSONAL.
machacadora. Véase la sección 9.0 Información de
seguridad, para las
Cuando se activa la parada de la advertencias relevantes.
MACHACADORA desconecta el suministro
eléctrico permitiendo el drenaje de la unidad. BLOQUEE LA MÁQUINA
Véase la sección 9.0 Información de
Durante la operación normal, el embrague por seguridad para el procedimiento de
fluido funciona automáticamente y no es bloqueo.
necesario realizar ninguna operación en la
unidad.

La unidad requiere mantenimiento, p. ej. cambio del


fluido, cuidados de la unidad del filtro, etc.

Realice las operaciones de mantenimiento de


acuerdo con el nivel del depósito y los
calendarios y tipos de fluidos detallados en la ES UN SISTEMA DE ALTA PRESIÓN.
sección 9A. UTILICE SÓLO EL FLUIDO No manipule la unidad. En caso de
RECOMENDADO. PELIGRO problemas graves, éstos deben ser
Al rellenar el fluido hidráulico o realizar el solucionados por técnicos cualificados
mantenimiento del filtro es imprescindible trabajar y experimentados.
con el máximo nivel de limpieza, ya que es muy
importante que no entren contaminantes en el
sistema.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

202/290 SP04 060705


General
9B - Mantenimiento general 01SP
Todos los modelos Página 9B- 49

Tapón de
aireación

Indicador de
presión

Indicador de
Filtro temperatura

Válvula de
solenoide

Mirilla del
nivel de
aceite

Figura - Embrague por fluido del motor

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 203/290


General
9B - Mantenimiento general
01SP
Todos los modelos
Página 9B- 50

9B.8.5.2 Embrague por fluido -


Características
ADVERTENCIA
El embrague por fluido KPT es un embrague por
LLEVE EQUIPO DE
fluido de tipo drenaje. Cuando se drena el aceite
PROTECCIÓN PERSONAL.
funciona como un embrague desconectado, y Véase la sección 9.0 Información de
cuando se introduce aceite progresivamente seguridad, para las
funciona como un motor de arranque suave. advertencias relevantes.

El embrague por fluido es una unidad


BLOQUEE LA MÁQUINA
completamente encerrada que incorpora una Véase la sección 9.0 Información de
bomba de alimentación que activa el flujo de seguridad para el procedimiento de
aceite del depósito de aceite integrado para llenar bloqueo.
el embrague. La bomba del aceite funciona de
modo continuo mientras el motor diesel de la
máquina está en marcha. Para iniciar la
machacadora se acciona una válvula de
accionamiento eléctrico que llena el embrague y
activa el accionamiento entre el motor y la
machacadora.

Para detener la machacadora, la válvula se


desactiva para dirigir el aceite de nuevo al
depósito de aceite integrado. De este modo, el
fluido se drena del embrague mientras el flujo del
aceite sigue garantizando la refrigeración del
depósito y la lubricación del rodamiento.

El fluido del embrague se refrigera mediante el


agua que circula por la camisa del motor diesel
con un nivel de temperatura máxima preajustado
en fábrica a 95o C que no debería cambiarse.

El indicador de temperatura está acoplado a un


interruptor para activar un mensaje de

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

204/290 SP04 060705


General
9B - Mantenimiento general 01SP
Todos los modelos Página 9B- 51

temperatura elevada en el panel de control


eléctrico, con lo cual se detiene automáticamente
el alimentador.

El aceite se limpia a través de un filtro


recambiable. El indicador de presión está
acoplado a un interruptor para activar un mensaje
de filtro obstruido en el panel de control eléctrico.
En ese caso, cambie inmediatamente el cartucho
filtrante, ya que de lo contrario no puede filtrarse
el flujo de aceite.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 205/290


General
9B - Mantenimiento general
01SP
Todos los modelos
Página 9B- 52

9B.8.5.3 Embrague por fluido -


Mantenimiento
ADVERTENCIA
Antes de iniciar el mantenimiento en
LLEVE EQUIPO DE
el embrague de fluido, apague la
PROTECCIÓN PERSONAL.
máquina (Sección 8.2) y ejecute el Véase la sección 9.0 Información de
ADVERTENCIA procedimiento de bloqueo. seguridad, para las
advertencias relevantes.
Cambie el aceite hidráulico de la unidad y el
cartucho filtrante del aceite tras las primeras 100
BLOQUEE LA MÁQUINA
horas de operación. Cambie luego el aceite cada Véase la sección 9.0 Información de
4000 horas operativas y cambie el cartucho filtrante seguridad para el procedimiento de
del aceite cuando la presión sea 1,7 bar superior al bloqueo.
valor nominal.

El nivel de aceite correcto está en la línea azul en


el indicador de nivel - mínimo 65/70 litros. Rellene
primero la unidad KPT, ponga luego el motor en
marcha para hacer funcionar la bomba hasta
llenar por completo el intercambiador de calor.
Compruebe de nuevo el nivel de aceite con el
motor parado.
Mantenga limpio el sistema refrigerante.
NOTA - Mientras la máquina esté en garantía,
Compruebe periódicamente, a ser posible cada
las operaciones siguientes sólo deben llevarse a
1000 horas, que la cadena de la bomba tenga la
cabo por el fabricante. De lo contrario se invalida
longitud adecuada. Cuelgue un peso de 20 kg
la garantía.
para estirar la cadena. Longitud máxima de la
NOTA - Se recomienda que sólo un ingeniero cadena = 1556 mm
debidamente formado realice los siguientes
Compruebe periódicamente el estado del
trabajo en el embrague por fluido.
acoplamiento elástico.
Las juntas de estanqueidad giratorias (puntos 46
NOTA - No realice ningún cambio sin la
y 58 de la Sección 10 Lista de piezas) deben
aprobación del fabricante. De lo contrario, la
cambiarse en caso de producirse fugas
garantía podría quedar invalidada.
importantes de aceite. Monte sólo las juntas
suministradas por el fabricante del embrague.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

206/290 SP04 060705


General
9B - Mantenimiento general 01SP
Todos los modelos Página 9B- 53

Válvula de
abertura y cierre Cárter
A KPT
En KPT

Lubricación
Indicador interruptor
temperatura

Filtro de aceite con derivación


Indicador del interruptor de presión

Bomba alimentación Refrigerador

Filtro de succión

Cárter

Diagrama del circuito hidráulico del embrague por fluido

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 207/290


General
9B - Mantenimiento general
01SP
Todos los modelos
Página 9B- 54

9B.8.5.4 Embrague por fluido - Resolución de


problemas
ADVERTENCIA
NOTA - El embrague por fluido es una máquina
LLEVE EQUIPO DE
compleja que se ha instalado y comprobado
PROTECCIÓN PERSONAL.
totalmente durante la fabricación de la máquina. Véase la sección 9.0 Información de
Sólo un ingeniero completamente familiarizado seguridad, para las
con dicho embrague puede realizar reparaciones advertencias relevantes.
distintas a las comprobaciones abajo expuestas.
BLOQUEE LA MÁQUINA
La unidad no funciona Véase la sección 9.0 Información de
seguridad para el procedimiento de
1. Compruebe que el árbol del embrague gire
bloqueo.
libremente con el motor parado.

2. Compruebe que la válvula de solenoide


funcione.

3. Compruebe que el nivel de aceite alcance la


línea azul (Figura).

4. Compruebe que la presión del aceite sea


satisfactoria.

5. Compruebe que el interruptor de la alarma de


temperatura opere correctamente.

La unidad funciona a una velocidad


reducida

1. Realice las comprobaciones arriba expuestas.

2. Compruebe el ralentí elevado del motor con el


embrague por fluido desactivado.

3. Compruebe que el eje de la machacadora gire


libremente.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

208/290 SP04 060705


General
9B - Mantenimiento general 01SP
Todos los modelos Página 9B- 55

Pérdida de aceite

1. Compruebe todas las conexiones de los tubos.

2. Compruebe la ausencia de fugas en las juntas.

3. Compruebe el alojamiento del volante del


motor.

4 Compruebe la ausencia de fugas al refrigerante


del motor.

Si sale vapor del respiradero, espere a que la


temperatura del aceite supere los 55-60°C. Si sale
aceite del respiradero, póngase en contacto con el
fabricante.

Presión elevada del aceite

1. Compruebe el filtro y cámbielo si es necesario.

2 Verifique que el indicador de presión esté


correctamente ajustado.

3. Compruebe que los tubos del aceite no estén


obstruidos.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 209/290


General
9B - Mantenimiento general
01SP
Todos los modelos
Página 9B- 56

9B.9 Máquina - Orugas


NOTA - Es imprescindible que las orugas estén
ADVERTENCIA
correctamente tensionadas en todo momento. LLEVE EQUIPO DE
Compruebe la tensión de las orugas PROTECCIÓN PERSONAL.
periódicamente (Sección 9B0,9.1). Véase la sección 9.1 Información de
seguridad, para las
Si las orugas se mantienen adecuadamente advertencias relevantes.
ajustadas podrá prolongarse su duración y la de
los demás componentes motrices. BLOQUEE LA MÁQUINA
Véase la sección 9.1 Información de
Para solicitar piezas de repuesto es seguridad para el procedimiento de
imprescindible adjuntar el número de serie de la bloqueo.
máquina (con el sufijo S o T si se incluye en el
número de serie de la placa de identificación).

Compruebe periódicamente que no haya pernos


sueltos, pérdidas de aceite, que los pasadores
estén instalados correctamente, que no haya Antes de intentar maniobrar la
desgaste y daños, que la tensión de las orugas máquina, compruebe que las orugas
sea correcta, etc. para garantizar una operación no estén obstruidas, ni siquiera con
ADVERTENCIA
segura y una extensa vida útil. material machacado o en bruto. No
empuje ni remolque la máquina. De lo
Al desplazarse por una pendiente las orugas contrario podrían producirse lesiones
deben ser accionadas por las poleas-guía de la físicas o daños en la máquina y la
oruga (Figura) en la parte delantera (primero la garantía quedaría invalidada.
tolva de alimentación).

Procedimiento

9B.9.1 Medición de la tensión de las


orugas

1. Cumpla todas las advertencias de seguridad.

2. Sitúa la máquina sobre una superficie sólida


y nivelada desplazándola un mínimo de 2
metros marcha adelante (es decir, el
transportador de productos en primer lugar).

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

210/290 SP04 060705


General
9B - Mantenimiento general 01SP
Todos los modelos Página 9B- 57

3. Apague la máquina (Sección 8.2) y ejecute el


procedimiento de bloqueo.

4. Mida la holgura de la parte superior de cada


oruga en la sección de oruga más larga (sin
apoyo) colocando una escuadra con la
suficiente longitud para que alcance desde la
rueda de accionamiento hasta la placa de
deslizamiento más cercana.

5. Mida la holgura máxima de la oruga desde el


punto más alto de su placa hasta la parte
inferior de la escuadra (ilustrado a la
derecha). El ajuste correcto de la holgura es
de aprox. 15 mm
pero no debe ser inferior a 5mm.

Una tensión incorrecta de las orugas


puede causar daños graves a los
componentes del bastidor e invalidar
ADVERTENCIA la garantía.

6. Según si se requiere aflojar o tensionar las


orugas, siga uno de los procedimientos
mostrados a continuación.

continuación.....................

5 - 15mm

Medición de la tensión de las orugas

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 211/290


General
9B - Mantenimiento general
01SP
Todos los modelos
Página 9B- 58

9B.9.2 Ajuste de la tensión de la oruga

‘GRASAAALTA PELIGRO
PRESIÓN’
RIESGO DE PENETRACIÓN EN
ADVERTENCIA LA PIEL
Para descargar la tensión de la oruga (Tras Véase la sección 9.1 Información de
la medición - Sección 9B.9.1):- seguridad, para las advertencias
relevantes.

Procedimiento
ADVERTENCIA
1. Cumpla todas las advertencias de seguridad. LLEVE EQUIPO DE
PROTECCIÓN PERSONAL.
2. Apague la máquina (Sección 8.2) y ejecute Véase la sección 9.1 Información de
el procedimiento de bloqueo. seguridad, para las
advertencias relevantes.
3. Localice la abertura de acceso en el lateral del
chasis de la oruga y retire la cubierta (si se BLOQUEE LA MÁQUINA
dispone de la misma) para acceder a la Véase la sección 9.1 Información de
válvula de descarga situada en su interior. seguridad para el procedimiento de
bloqueo.
4. Afloje la válvula de descarga girándola en
sentido antihorario con incrementos
graduales hasta que la grasa comience a fluir.
Se debe tener cuidado de no aflojar la válvula
de escape demasiado deprisa ya que la gras
en el interior está a alta presión

5. Cuando se mida la tensión correcta de la


La grasa procedente de la válvula de
oruga (Sección 9B0,9.1), gire la válvula de
descarga a presión puede penetrar en
descarga en sentido horario para cerrarla y
el cuerpo y causar graves lesiones o
limpie posibles salpicaduras de grasa. PELIGRO
incluso la muerte; por tanto, NO
6. Ponga en marcha la máquina en el modo de observe directamente esta válvula para
maniobra (Sección 5.2.1) desplazándola 50 verificar si se produce alguna fuga de
metros hacia delante y 50 metros marcha grasa; en su lugar, se debe observar el
atrás. Mida la holgura y repita los pasos 1 - 4 cilindro de ajuste de la oruga y
comprobar que la misma esté
soltándose.

NO TENSE EXCESIVAMENTE LAS


ORUGAS (Véase la sección 9B.9.1).

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

212/290 SP04 060705


General
9B - Mantenimiento general 01SP
Todos los modelos Página 9B- 59

si ésta no basta. En caso de que no haya


suficiente espacio para maniobrar con la
máquina, desplácela hacia delante y hacia
atrás varias veces efectuando un breve
trayecto.

Si la holgura de la oruga no aumenta tras


aplicarle grasa, no desmonte la oruga, su
mecanismo tensor ni la instalación de grasa.
Es posible que al operar las orugas con el
acoplamiento de grasa aflojado pueda ayudar
a eliminar la grasa.

Superficie de oruga
Rodillo de
polea guía
Rueda dentada
del accionamiento

Válvula de
escape

Unidad de Rodillo de
accionamiento oruga
final

Partes de la oruga

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 213/290


General
9B - Mantenimiento general
01SP
Todos los modelos
Página 9B- 60

Para aumentar la tensión de la oruga (Tras la


medición - Sección 9B.9.1):-
PELIGRO
RIESGO DE PENETRACIÓN EN
LA PIEL
Procedimiento Véase la sección 9.1 Información de
seguridad, para las advertencias
relevantes.
1. Cumpla todas las advertencias de seguridad.

2.. Apague la máquina (Sección 8.2) y ejecute el


procedimiento de bloqueo.
ADVERTENCIA
LLEVE EQUIPO DE
3. Localice la abertura de acceso en el lateral del PROTECCIÓN PERSONAL.
chasis de la oruga y retire la cubierta (si se Véase la sección 9.1 Información de
dispone de la misma) para acceder a la seguridad, para las
válvula de descarga situada en su interior. advertencias relevantes.

4. Conecte la pistola de engrase a su BLOQUEE LA MÁQUINA


instalación y añada grasa hasta que la Véase la sección 9.1 Información de
tensión de la oruga alcance los valores seguridad para el procedimiento de
especificados (Sección 9B0,9.1 - Medición de bloqueo.
la tensión de la oruga). Véase la sección 9.4.-
Tipos de lubricante., para conocer el tipo y la
especificación de la grasa.

5. Ponga en marcha la máquina en el modo de


maniobra (Sección 5) desplazándola 50
metros hacia delante y 50 metros marcha
atrás. Mida la holgura y repita los pasos 1 - 4
si ésta es excesiva. En caso de que no haya
suficiente espacio para maniobrar con la
máquina, desplácela hacia delante y hacia
atrás varias veces efectuando un breve
trayecto.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

214/290 SP04 060705


General
9B - Mantenimiento general 01SP
Todos los modelos Página 9B- 61

9B.9.3 Mantenimiento de la oruga

Calendario de mantenimiento ADVERTENCIA


• El primer cambio del aceite de accionamiento LLEVE EQUIPO DE
PROTECCIÓN PERSONAL.
debe llevarse a cabo tras aprox. 100 horas de
Véase la sección 9.1 Información de
operación de la caja de engranajes. seguridad, para las
advertencias relevantes.
• Los subsiguientes cambios habrán de
realizarse cada 1000 horas o, al menos, una
BLOQUEE LA MÁQUINA
vez al año. Véase la sección 9.1 Información de
seguridad para el procedimiento de
• Compruebe el nivel de aceite cada 100 horas
bloqueo.
de trabajo.

Procedimiento

Diariamente
NOTA - Para prolongar al máximo la vida útil de
1. Cumpla todas las advertencias de seguridad. la oruga manténgala en movimiento y evite
2. Apague la máquina (Sección 8.2) y ejecute el daños. La máquina debe moverse al menos una
procedimiento de bloqueo. vez a la semana a una distancia que exceda
cuatro veces la longitud de la oruga. Debe
3. Compruebe si hay daños en los rodillos de la aparcarse a nivel del suelo durante la nochet y
oruga y las ruedas de la polea guía. durante periodos de desuso. Lo mencionado
resulta de mayor importancia si se trabaja en
4. Compruebe también si la superficie de los condiciones adversas.
rodillos de las orugas, las ruedas de la polea,
las zapatas de la oruga y las ruedas de
accionamiento están desgastadas o si se ha
aflojado algún perno.

5. Limpie cualquier acumulación de material de


los alrededores de las orugas.

6. Controle la tensión de las orugas (Sección -


Medición de la tensión de la oruga) y
ajústela si es necesario (Sección 9B0,9.1 -
Ajuste de la tensión de la oruga).

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 215/290


General
9B - Mantenimiento general
01SP
Todos los modelos
Página 9B- 62

9B.9.4 Llenado y drenaje del aceite de


accionamiento ADVERTENCIA
Llenado de aceite LLEVE EQUIPO DE
PROTECCIÓN PERSONAL.
Véase la sección 9.1 Información de
Procedimiento seguridad, para las
advertencias relevantes.

BLOQUEE LA MÁQUINA
1. Cumpla todas las advertencias de seguridad. Véase la sección 9.1 Información de
seguridad para el procedimiento de
2. Apague la máquina (Sección 8.2) y ejecute el bloqueo.
procedimiento de bloqueo.

3. Asegúrese de que la carcasa de la caja de


engranajes esté en posición horizontal.

4. Haga girar la carcasa de la caja de engranajes


de modo que uno de los tapones adopte la
posición de las 12 h. y el otro la de las 9 h.
(ilustrado a la derecha).

5. Desenrosque los dos tapones y cargue el


aceite por la toma superior hasta que fluya
por el orificio situado en la posición de las 9
h.
Véase la Sección 9A.3.8 para conocer el tipo
y la especificación del aceite. Orificio de llenado de aceite (A)

6. Limpie los tapones con un disolvente no


inflamable.

7. Aplique sellante para tubos sobre dichos


tapones e instálelos.

8. Repita este mismo procedimiento para el otro


accionamiento final.

Nota:- Si se llena demasiado el accionamiento


final, el obturador del motor de accionamiento no
podrá impedir la introducción de aceite hidráulico
o agua y, como consecuencia, se contaminará.

Orificio para el nivel de aceite (B)

Orugas - Llenado de aceite

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

216/290 SP04 060705


General
9B - Mantenimiento general 01SP
Todos los modelos Página 9B- 63

Drenaje de aceite
ADVERTENCIA
LLEVE EQUIPO DE
Procedimiento
PROTECCIÓN PERSONAL.
Véase la sección 9.1 Información de
seguridad, para las
1. Cumpla todas las advertencias de seguridad. advertencias relevantes.

2. Apague la máquina (Sección 8.2) y ejecute el BLOQUEE LA MÁQUINA


procedimiento de bloqueo. Véase la sección 9.1 Información de
seguridad para el procedimiento de
3. Haga girar la carcasa de la caja de engranajes bloqueo.
de modo que uno de los tapones adopte la
posición de las 6 h. (ilustrado a la derecha).

4. Desenrosque los dos tapones y drene el


aceite. (A)

5. Limpie los tapones con un disolvente no


inflamable.

6. Aplique sellante para tubos sobre dichos


tapones e instálelos.

7. Repita este mismo procedimiento para el otro


accionamiento final.

Orificio de drenaje del aceite (B)

Orugas - Drenaje de aceite

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 217/290


General
9B - Mantenimiento general
01SP
Todos los modelos
Página 9B- 64

Página en blanco

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

218/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800

10 - Piezas de repuesto SP04

Página 10 - 1

10 - Piezas de repuesto
10.1 Piezas de la machacadora de mandíbulas ......................................................................... 10 - 3
10.1.1 Unidad de la machacadora de mandíbulas - Premiertrak 1100 x 800 / 32 x 44 .............. 10 - 3
10.1.2 Machacadora de mandíbulas - Ensamblaje del chasis principal .................................... 10 - 4
10.1.3 Machacadora de mandíbulas - Ensamblaje del chasis principal 2 ................................. 10 - 6
10.1.4 Machacadora de mandíbulas - Unidad del eje de levas .................................................. 10 - 8
10.1.5 Machacadora de mandíbulas - Unidad de la varilla tensora .......................................... 10 - 10
10.1.6 JMachacadora de mandíbulas - Ensamblaje de la bomba manual .............................. 10 - 12
10.1.7 Machacadora de mandíbulas - Unidad de la bomba manual ....................................... 10 - 14
10.2 Piezas del alimentador ....................................................................................................... 10 - 16
10.2.1 Alimentador de criba 4200 x 1060 - Chasis principal ................................................... 10 - 16
10.2.2 Sección de criba de una pieza 4200 x 1060 con una separación de 60mm ................. 10 - 18
10.2.3 Alimentador de criba 4200 x 1060 -Unidad vibratoria ................................................... 10 - 20
10.2.4 Alimentador de criba 4200 x 1060 - Eje de la unidad vibratoria .................................... 10 - 22
10.2.5 Alimentador de criba 4200 x 1060 - Eje de la unidad vibratoria (continuación) ............ 10 - 24
10.3 Piezas del transportador .................................................................................................... 10 - 26
10.3.1 Transportador de productos - Piezas mecánicas del transportador ............................. 10 - 26
10.3.2 Transportador de tierra - Piezas del chasis del transportador ...................................... 10 - 28
10.3.3 Transportador de tierra - Piezas mecánicas del transportador ..................................... 10 - 30
10.4 Separador magnético de la cinta exterior ......................................................................... 10 - 32

10.5 Componentes de la máquina ............................................................................................. 10 - 34


Tolva de alimentación de la máquina ....................................................................................... 10 - 34
10.6 Piezas de la oruga .............................................................................................................. 10 - 36
Orugas “S” ............................................................................................................................... 10 - 36
10.7 Sistema hidráulico .............................................................................................................. 10 - 38
Componentes hidráulicos ........................................................................................................ 10 - 38
Piezas hidráulicas - Embrague HFO ........................................................................................ 10 - 40
Depósito de aceite hidráulico - AX815/3 .................................................................................. 10 - 42
10.8 Piezas eléctricas ................................................................................................................. 10 - 44

10.9 Placas de advertencia ........................................................................................................ 10 - 46

10.10 Embrague hidráulico del motor ....................................................................................... 10 - 46

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 219/290


Premiertrak 1100x800
10 - Piezas de repuesto SP04
Página 10 - 2

IMPORTANTE
PARA SOLICITAR PIEZAS DE REPUESTO, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR
LOCAL DE BL-PEGSON. DE ESTA FORMA TIENE LA GARANTÍA DE QUE SE TRATA DE PIEZAS
ORIGINALES FABRICADAS CON ESPECIFICACIONES ORIGINALES SOMETIDAS A UN
CONTROL DE CALIDAD ESTRICTO.

PROPORCIONE EL NÚMERO DE SERIE GRABADO EN LA PLACA DE IDENTIFICACIÓN DE LA


MÁQUINA

DISTRIBUIDOR LOCAL PARA SOLICITAR PIEZAS DE REPUESTO


(rellene si lo conoce)

DISTRIBUIDOR BL-PEGSON .......................................................................................

NOMBRE/S DE CONTACTO..........................................................................................

............................................................................................

NÚMERO DE TELÉFONO.............................................................................................

NÚMERO DE FAX.........................................................................................................

CORREO ELECTRÓNICO.............................................................................................

...................................................................................................................................

...................................................................................................................................

...................................................................................................................................

! RECUERDE !
SU DISTRIBUIDOR LOCAL PONDRÁ A SU DISPOSICIÓN TÉCNICOS DE MANTENIMIENTO
CUALIFICADOS PARA ATENDER SUS NECESIDADES DE MANTENIMIENTO.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

220/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800

10 - Piezas de repuesto SP04

Página 10 - 3

10.1 Piezas de la machacadora de mandíbulas


10.1.1 Unidad de la machacadora de mandíbulas - Premiertrak 1100 x 800 / 32 x 44

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 221/290


Premiertrak 1100x800
10 - Piezas de repuesto SP04
Página 10 - 4

10.1.2 Machacadora de mandíbulas - Ensamblaje del chasis principal

REF PART NUMBER DESCRIPTION QUANTITY


2 2210-0017 WASHER M12 – PLAIN 14
3 2210-0023 WASHER M24 – PLAIN 10
4 2210-2014 WASHER M30 – PLAIN 4
5 2210-2016 WASHER M36 – PLAIN 4
7 2211-0008 WASHER M12 – SPRING 5
8 2211-0010 WASHER M16 – SPRING 8
9 2211-0014 WASHER M24 – SPRING 3
10 2212-2015 WASHER M48 – HARDENED 22
11 2212-6015 WASHER – SPHERICAL 2
12 2215-0020 NUT M24 3
13 2215-0022 NUT M30 6
14 2215-0024 NUT M36 4
15 2215-0067 NUT M48 12
16 2217-0005 PHILIDAS NUT M12 6
17 2217-0011 PHILIDAS NUT M24 10
18 2217-0013 PHILIDAS NUT M30 4
19 2217-0047 PHILIDAS NUT M42 8
22 2226-0827 CSK SCREW M12 6
23 2230-1152 SCREW M12 5
24 2230-1353 SCREW M24 2
25 2232-1204 BOLT M16 8
26 2232-1349 BOLT M24 X 70 3
27 2232-1357 BOLT M24 X 120 10
29 2232-1434 BOLT M30 X 160 4
30 2232-8627 BOLT M48 X 250 10
35 2430-1025 CIRCLIP 4
40 2564-2006 HYDRAULIC CYLINDER 1
41 310/19 WASHER (WEDGE BOLT) 8
42 310/32 WASHER – PLAIN 8
43 311/6 WASHER – FABREEKA 4
45 311/16 WASHER – FABREEKA 4
47 325/37 WEDGE BOLT 4
48 4448D-84 SPRING 2
51 600/2045 SPRING CAP 2
15/12/04

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

222/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800

10 - Piezas de repuesto SP04

Página 10 - 5

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

Unidad del chasis principal - Premiertrak 1100 x 800 / 32 x 44


SP04 060705 223/290
Premiertrak 1100x800
10 - Piezas de repuesto SP04
Página 10 - 6

10.1.3 Machacadora de mandíbulas - Ensamblaje del chasis principal 2

REF PART NUMBER DESCRIPTION QUANTITY


52 600/3281E FIXED JAW (supertooth in lieu of standard 600/3011E) 1
53 600/3282E SWING JAW (supertooth in lieu of standard 600/3012E) 1
54 600/3030 APRON CLAMP 1
600/3269 APRON 1
55 600/3064M FIXED JAW WEDGE 2
56 600/3293 TENSION ROD 2
56A 600/3292 TENSION ROD MOUNTING BRACKET 2
57 600/3172 PIN 2
58 600/3173 PAD 1
59 600/3191FN JAWSTOCK 1
59A 600/3234 JAWSTOCK GUARD 1
60 600/3194FG JAWSTOCK TOGGLE SEAT 1
61 600/3195 TOGGLE PLATE 1
64 600/3207FG TOGGLE BEAM 1
67 600/3126 CROSS TUBE 1
68 600/3221 LOCKING PIN ASSY 2
69 600/3222 TENSION ROD GUARD 2
70 600/3291 DRAWBACK SPRING BRACKET 2
71 600/3230 ADJUSTMENT SHIM 8MM 2
72 600/3231 ADJUSTMENT SHIM 10MM 8
73 600/3232 ADJUSTMENT SHIM 12.5MM 4
76 600/3236M SWING JAW WEDGE 2
77 600/3237 TOGGLE BEAM KEY 2
79 600/3239 JAW WEDGE BOLT 4
84 600/3250 LOWER CHEEK PLATE LH 1
85 600/3251 LOWER CHEEK PLATE RH 1
86 600/3252 UPPER CHEEK PLATE LH 1
87 600/3253 UPPER CHEEK PLATE RH 1
89 600/3255 RH WEDGE BRACKET 1
90 600/3256 LH WEDGE BRACKET 1
91 600/3257 TOGGLE PLATE RETAINER 2
92 600/3258 CLEVIS 2
93 600/3259 CYLINDER PIN 1
94 600/3262 WEDGE ROD 2
95 600/3263 WEDGE BLOCK 2
96 600/3264 WEDGE BOLT 2
98 600/3267 TIE BAR 1
15/12/04

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

224/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800

10 - Piezas de repuesto SP04

Página 10 - 7

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

Unidad del chasis principal - Premiertrak 1100 x 800 / 32 x 44


SP04 060705 225/290
Premiertrak 1100x800
10 - Piezas de repuesto SP04
Página 10 - 8

10.1.4 Machacadora de mandíbulas - Unidad del eje de levas

REF PART NUMBER DESCRIPTION QUANTITY


1 2201-5215 SPRING PIN 2
20 2217-9060 LOCKNUT 2
28 2232-1428 BOLT M30 X 100 4
31 2400-7225 WITHDRAWAL SLEEVE 2
33 2416-1856 BEARING 2
34 2416-1857 BEARING 2
36 2430-0664 CIRCLIP 2
37 2430-0668 CIRCLIP 1
38 2450-5037 RINGFEDER 2
59 600/3191FN JAWSTOCK 1
62 600/3205 BEARING CARTRIDGE – FIXED BEARING 1
63 600/3206 BEARING CARTRIDGE – FREE BEARING 1
65 600/3208 FLYWHEEL – PLAIN 1
66 600/3209 FLYWHEEL – GROOVED 1
74 600/3233 SPLIT BUSH 2
78 600/3238 LOCKING SPACER 2
80 600/3240 FLYWHEEL SPACER 2
81 600/3243 ECCENTRIC SHAFT 1
82 600/3244 OUTER BEARING SPACER 2
83 600/3245 INNER BEARING SPACER 2
88 600/3254 INNER SPACER 2
97 600/3265 BOLT SPACER 10
99 600/3268 KEY (SPACER) 1
100 600/3285 END CAP – DRIVE SIDE 1
100A 600/3286 END CAP – NON DRIVE SIDE 1
101 600/3215SF MAINFRAME 1

N/S 2441-0495 CRUSHER DRIVE VEE BELTS 8


15/12/04

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

226/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800

10 - Piezas de repuesto SP04

Página 10 - 9

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

Unidad del árbol excéntrico - Premiertrak 1100 x 800 / 32 x 44


SP04 060705 227/290
Premiertrak 1100x800
10 - Piezas de repuesto SP04
Página 10 - 10

10.1.5 Machacadora de mandíbulas - Unidad de la varilla tensora

REF PART NUMBER DESCRIPTION QUANTITY


6 2210-2017 WASHER 4
21 2220-7194 SET SCREW M10 2
32 2402-2040 BEARING 2
39 2564-2003 HYDRAULIC CYLINDER 2
44 311/9 WASHER 4
46 320/23 PIN 2
49 600/824 ADJUSTING CYLINDER BRACKET 2
50 600/1058 SPACER 4
75 600/3235 CYLNDER PIN 4

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

228/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800

10 - Piezas de repuesto SP04

Página 10 - 11

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

Unidad de la varilla tensora - Premiertrak 1100 x 800 / 32 x 44


SP04 060705 229/290
Premiertrak 1100x800
10 - Piezas de repuesto SP04
Página 10 - 12

10.1.6 JMachacadora de mandíbulas - Ensamblaje de la bomba manual

REF PART NUMBER DESCRIPTION QUANTITY


SET OF SIX HOSES
1-8 600/B33HYD 1
Specify hose length(s) required when ordering
9 2564-2002 HYDRAULIC CYLINDER 1
10 2520-3004 SNAP CONNECTOR 3/8 2
11 2520-6339 3/8 BSP COMPACT ELBOW M/F 90 2
12 2564-2001 HYDRAULIC CYLINDER 2
13 2520-6367 3/8 BSP MALE ALL ROUND TEE 2
14 2520-6140 BSP 3/8F-3/8F SWIVEL NUT 2
15 2520-6003 3/8 BSP M/M EQUAL ADAPTOR 18
16 2500-1015 BONDED SEAL 3/8 BSP 18
17 2210-0017 WASHER BRIGHT M12 10
18 320/29 PIN 5
19 2201-0124 SPLIT PIN 10
20 2512-5012 HOSE CLAMP 2
15/12/04

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

230/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800

10 - Piezas de repuesto SP04

Página 10 - 13
NOTA: LA DISPOSICIÓN DE LOS ACOPLAMIENTOS
PUEDEN VARÍAR DE ESTA ILUSTRACIÓN

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

Unidad del conducto de la bomba manual - Premiertrak 1100 x 800 / 32 x 44


SP04 060705 231/290
Premiertrak 1100x800
10 - Piezas de repuesto SP04
Página 10 - 14

10.1.7 Machacadora de mandíbulas - Unidad de la bomba manual

REF PART NUMBER DESCRITION QUANTITY


1 2571-1970 HAND PUMP 1
2232-1094 BOLT 4
2211-0007 WASHER 4
2215-0013 NUT 4
5 2553-1101 VALVE 1
2232-1078 BOLT 3
2211-0006 WASHER 3
2215-0012 NUT 3
9 600/1044 BRACKET 1
2230-1220 SCREW 2
2211-0010 WASHER 2

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

232/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800

10 - Piezas de repuesto SP04

Página 10 - 15

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

Unidad de la bomba manual - Premiertrak 1100 x 800 / 32 x 44


SP04 060705 233/290
Premiertrak 1100x800
10 - Piezas de repuesto SP04
Página 10 - 16

10.2 Piezas del alimentador


10.2.1 Alimentador de criba 4200 x 1060 - Chasis principal

REF PART NUMBER DESCRIPTION QUANTITY


1 620/437 MAINFRAME 1
2 620/439 PAN LINER(REAR) 1
3 620/440 PAN LINER(FRONT) 1
2226-0895 SCREW 24
2210-0021 WASHER 24
2217-0009 NUT 24
4 620/441 RH SIDE LINER 2
5 620/441 LH SIDE LINER 2
6 620/507 RH SIDE LINER 1
7 620/507 LH SIDE LINER 1
2226-0181 SCREW 30
2210-0017 WASHER 30
2217-0005 NUT 30
8 DISCHARGE LIP 1
2226-0856 SCREW 6
2210-0019 WASHER 6
2217-0007 NUT 6
9 620/444 CLAMP STRIP 2
10 620/445 RUBBER SKIRT 2
2226-0856 SCREW 6
2210-0019 WASHER 6
2217-0007 NUT 6
11 84AV13 SPRING 4
12 301/13 SPRING 8

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

234/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800

10 - Piezas de repuesto SP04

Página 10 - 17

Unidad del chasis principal del alimentador- Premiertrak 1100 x 800 / 32 x 44

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 235/290


Premiertrak 1100x800
10 - Piezas de repuesto SP04
Página 10 - 18

10.2.2 Sección de criba de una pieza 4200 x 1060 con una separación de 60mm

REF PART NUMBER DESCRIPTION QUANTITY


1 620/522 GRIZZLY SECTION - 60 mm nom spacing 1
2 620/510 BAR PLATE 2
3 2232-1206 BOLT 5
4 2232-1219 BOLT 5
5 2217-0007 NUT 10
6 2212-2005 WASHER 20

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

236/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800

10 - Piezas de repuesto SP04

Página 10 - 19

Unidad de la sección de criba - Premiertrak 1100 x 800 / 32 x 44

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 237/290


Premiertrak 1100x800
10 - Piezas de repuesto SP04
Página 10 - 20

10.2.3 Alimentador de criba 4200 x 1060 -Unidad vibratoria

REF PART NUMBER DESCRIPTION QUANTITY


1 629/150 UNIT HOUSING 1
2 629/151 COVER PLATE 1
3 629/47 END COVER (GEAR) 1
4 629/160 END COVER (DRIVE) 1
5 2510-3860 PLUG 2
6 2230-1119 SCREW 48
7 2211-0007 WASHER 48
8 2232-1278 BOLT 20
9 2212-2006 WASHER 20
10 2215-0018 NUT 20
11 2230-1150 SCREW 24
12 2211-0008 WASHER 24
13 2538-5152 OIL LEVEL GLASS 2
14 2510-9848 MAGNETIC PLUG 2
2510-4574 REDUCING BUSH 2
15 2531-1021 BREATHER 3
2510-3020 BEND 2
343/13 REDUCER 2
LOCTITE GASKET COMPOUND
2141-0027 (FOR SEALING END PLATES AND COVER 2
PLATES)

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

238/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800

10 - Piezas de repuesto SP04

Página 10 - 21

Carcasa de la unidad vibratoria del alimentador - Premiertrak 1100 x 800 / 32 x 44

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 239/290


Premiertrak 1100x800
10 - Piezas de repuesto SP04
Página 10 - 22

10.2.4 Alimentador de criba 4200 x 1060 - Eje de la unidad vibratoria

REF PART NUMBER DESCRIPTION QUANTITY


1 629/154 DRIVEN SHAFT 1
2 629/155 DRIVE SHAFT 1
3 331/58 KEY 1
4 325/45 BOLT 32
5 629/153 BEARING HOUSING 4
6 629/157 BEARING SPACER 2
7 2416-1909 BEARING 4
8 629/159 LOCKING RING 4
9 629/162 ‘O’ RING INNER 4
10 629/163 ‘O’ RING OUTER 4
11 629/156 BEARING CAP 4
2510-3864 PLUG 4
12 2232-1279 BOLT 40
13 2217-0009 NUT 40
14 310/28 WASHER 1
15 2212-8014 LOCKWASHER 1
16 2217-7014 LOCKNUT 1
17 629/9 OIL FLINGER 1
18 18HS39 RETAINING WASHER 3
19 325/20 SCREW 6
20 18HS50 KEY (SPUR GEAR) 2
21 18HS54 DRIVE GEAR 2
22 629/158 BEARING SPACER 2
23 2222-0157 BOLT 2
2217-0004 NUT 2
2210-0016 WASHER 2
24 2576-4074 HYDRAULIC MOTOR 1
25 629/253 MOTOR COUPLING 1
331/58 KEY 1
26 2577-0001 ADAPTOR PLATE 1
27 326/11 BOLT 4
2217-0005 NUT 4
2210-0017 WASHER 4

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

240/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800

10 - Piezas de repuesto SP04

Página 10 - 23

Unidad del eje de accionamiento del alimentador- Premiertrak 1100 x 800 / 32 x 44

Nota:- existe una tercera manguera no ilustrada (procedente del motor) encargada del regreso al depósito desde
el motor.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 241/290


Premiertrak 1100x800
10 - Piezas de repuesto SP04
Página 10 - 24

10.2.5 Alimentador de criba 4200 x 1060 - Eje de la unidad vibratoria (continuación)

REF PART NUMBER DESCRIPTION QUANTITY


1 629/154 DRIVEN SHAFT 1
2 629/155 DRIVE SHAFT 1
3 331/58 KEY 1
4 325/45 BOLT 32
5 629/153 BEARING HOUSING 4
6 629/157 BEARING SPACER 2
7 2416-1909 BEARING 4
8 629/159 LOCKING RING 4
9 629/162 ‘O’ RING INNER 4
10 629/163 ‘O’ RING OUTER 4
11 629/156 BEARING CAP 4
2510-3864 PLUG 4
12 2232-1279 BOLT 40
13 2217-0009 NUT 40
14 310/28 WASHER 1
15 2212-8014 LOCKWASHER 1
16 2217-7014 LOCKNUT 1
17 629/9 OIL FLINGER 1
18 18HS39 RETAINING WASHER 3
19 325/20 SCREW 6
20 18HS50 KEY (SPUR GEAR) 2
21 18HS54 DRIVE GEAR 2
22 629/158 BEARING SPACER 2
23 2222-0157 BOLT 2
2217-0004 NUT 2
2210-0016 WASHER 2
24 2576-4074 HYDRAULIC MOTOR 1
25 629/253 MOTOR COUPLING 1
331/58 KEY 1
26 2577-0001 ADAPTOR PLATE 1
27 326/11 BOLT 4
2217-0005 NUT 4
2210-0017 WASHER 4

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

242/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800

10 - Piezas de repuesto SP04

Página 10 - 25

Unidad del eje de accionamiento del alimentador- Premiertrak 1100 x 800 / 32 x 44

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 243/290


Premiertrak 1100x800
10 - Piezas de repuesto SP04
Página 10 - 26

10.3 Piezas del transportador


10.3.1 Transportador de productos - Piezas mecánicas del transportador
REF PART NUMBER DESCRIPTION QUANTITY
1 AX789/172 TAIL DRUM 1
2 2421-0011S TAILSHAFT BEARING 2
GREASE PIPES FOR TAILSHAFT BEARINGS (PART
2530-2015 1
OF KIT ONLY)
3 2495-3013 IMPACT IDLER SET COMPLETE 1
3A 2489-1065 SEPARATE OUTER ROLLER FOR ITEM 3 2
3B 2489-3004 FIXING CLAMP WITH FIXINGS FOR ITEM 3A 2
3C 2489-1066 SEPARATE CENTRE ROLLER FOR ITEM 3 1
3D 2489-1064 SEPARATE BASEPLATE FOR ITEM 3 1
4 AX607/513/3 IMPACT BAR 6
Ax815/116 IMPACT BAR 3
TROUGHING IDLER SET COMPLETE (NO
5 2495-3009 6
TRANSOME)
5A 2489-1052 SEPARATE OUTER ROLLER FOR ITEM 5 12
5B 2489-3004 FIXING CLAMP WITH BOLTS FOR 5A 12
5C 2489-1056 SEPARATE CENTRE ROLLER FOR ITEM 5 6
5D SEPARATE BASEPLATE FOR ITEM 5 6
TROUGHING IDLER SET COMPLETE (WITH
6 2495-3008 2
TRANSOME)
6A 2489-1052 SEPARATE OUTER ROLLER FOR ITEM 6 4
6B 2489-3004 FIXING CLAMP WITH BOLTS FOR 6A 4
6C 2489-1056 SEPARATE CENTRE ROLLER FOR ITEM 6 2
6D SEPARATE BASEPLATE FOR ITEM 6 2
7 2495-3003 SPIRAL RETURN ROLLER 4
8 2495-1130A RETURN IDLER 2
9 AX815/54/1 TELESCOPER, LH 1
AX815/54/1X TELESCOPER, RH 1
10 AX607/3/46 TENSIONING ELEMENT 2
11 AX815/117 HEAD DRUM 1
12 2576-4077 HYDRAULIC MOTOR 1
13 AX789/38 TORQUE ARM 1
14 AX789/24/4 BELT SCRAPER BLADE 1
15 2421-0014S HEADSHAFT BEARING 2
GREASE PIPES FOR HEADSHAFT BEARINGS
2530-2015 1
(PART OF KIT ONLY)
16 2450-5505 SHRINK DISC COUPLING 1
17 2360-0053 CONVEYOR BELT(25.5 METRES) 1
18 2564-5025 HYDRAULIC CYLINDER 2
N/S AX827/60/1 SUSPENDED IDLER SET 2
N/S AX842/76 CANVAS WIND COVER (NO MAGNET) 1
N/S AX842/77 CANVAS WIND COVER (MAGNET FITTED) 1
06/08/03
NOTA: Las fijaciones no se incluyen dentro de las piezas anteriormente enumeradas a menos
que se especifique en el pedido

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

244/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800

10 - Piezas de repuesto SP04

Página 10 - 27

Transportador de productos - Piezas mecánicas del transportador - Premiertrak 1100 x 800


5/6B
5/6A
5/6C

5/6D
5/6B
5/6A

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 245/290


Premiertrak 1100x800
10 - Piezas de repuesto SP04
Página 10 - 28

10.3.2 Transportador de tierra - Piezas del chasis del transportador

REF PART NUMBER DESCRIPTION QUANTITY


1 AX815/81 TAIL FRAME 1
2 AX789/7/1 FEED BOOT 1
3 AX789/7/2 SUPPORT RH 1
4 AX789/7/2A SUPPORT LH 1
5 AX789/7/7 SUPPORT RH 1
6 AX789/7/7A SUPPORT LH 1
7 AX789/30/1 PIVOT PIN 4
8 AX789/32 HEAD FRAME 1
9 AX815/75 SIDE SKIRT 1
10 AX815/75 SIDE SKIRT 1
11 AX789/45/1 HEAD GUARD 1
12 AX789/39/3 SCRAPER BLADE CLAMP 1
13 AX789/39/1 SCRAPER BLADE FRAME 1
14 AX815/91/1 TENSIONER SUPPORT LH 1
15 AX815/91/2 TENSIONER SUPPORT RH 1
16 AX789/30/2 PIVOT 2
17 AX815/6 NIP GUARD 1
18 AX789/7/4 SIDE SKIRT CLAMP 2
19 AX789/7/5 REAR SKIRT CLAMP 1
20 AX815/32/9 NIP GUARD 1
21 AX815/32/10 NIP GUARD CLAMP 2
22 AX815/82 COUPLING GUARD 1
23 AX815/76/1 CLAMP 1
24 AX815/76/2 CLAMP 1
25 AX815/76/3 CLAMP 1
26 AX815/76/4 CLAMP 1

NOTA: Las fijaciones no se incluyen dentro de las piezas anteriormente enumeradas a menos que se especifique
en el pedido

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

246/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800

10 - Piezas de repuesto SP04

Página 10 - 29

Transportador de tierra - Piezas del chasis del transportador - Premiertrak 1100 x 800/ 32 x 44

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 247/290


Premiertrak 1100x800
10 - Piezas de repuesto SP04
Página 10 - 30

10.3.3 Transportador de tierra - Piezas mecánicas del transportador

REF PART NUMBER DESCRIPTION QUANTITY


1 2576-4078 HYDRAULIC MOTOR 1
2 AX815/90 MOTOR TORQUE ARM 1
3 2450-5503 SHRINK DISC COUPLING 1
4 2421-0010S TAILSHAFT BEARING 2
REMOTE GREASING KIT FOR BOTH TAILSHAFT
2530-2006 1
BEARINGS
5 AX789/13 TAIL DRUM 1
6 2564-5015 HYDRAULIC CYLINDER 2
7 AX815/92 HEAD DRUM 1
8 2421-0010S HEADSHAFT BEARING 2
9 AX789/39/2 BELT SCRAPER BLADE 1
10 AX607/3/46 TENSIONING ELEMENT 2
11 AX818/110/1 TELESCOPER LH 1
AX818/110/1X TELESCOPER RH 1
12 AX815/31 TROUGHING IDLER 5
12A SEPARATE OUTER ROLLER FOR ITEM 12 10
12B CLAMP WITH BOLTS FOR ITEM 12A 10
12C SEPARATE CENTRE ROLLER FOR ITEM 12 5
12D SEPARATE BASEPLATE FOR ITEM 12 5
13 AX607/658/3 RETURN IDLER 1
14 AX789/7/3 RUBBER SKIRT(SIDE) 2
15 AX789/7/6 RUBER SKIRT(REAR) 1
16 2360-0062 CONVEYOR BELT(8.20 METERS) 1

NOTA: Las fijaciones no se incluyen dentro de las piezas anteriormente enumeradas a menos que se especifique
en el pedido

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

248/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800

10 - Piezas de repuesto SP04

Página 10 - 31

12A

12B

Transportador de tierra - Piezas del mecánicas del transportador - Premiertrak 1100 x 800/ 32 x 44
12C

12D
12A

12B

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 249/290


Premiertrak 1100x800
10 - Piezas de repuesto SP04
Página 10 - 32

10.4 Separador magnético de la cinta


exterior

REF PART NUMBER DESCRIPTION QUANTITY


1 2650-9023 FRAME 1
2 2650-9024 MAGNET 1
3 2650-9001 HYDRAULIC MOTOR 1
4 2650-9002 DRIVE PULLEY 1
5 2650-9003 NON-DRIVE PULLEY 1
6 2650-9005 BEARING 4
7 2650-9006 BEAING CAP 3
8 2650-9007 BEARING BACK PLATE 2
9 2650-9008 BEARING TAKE-UP PLATE 2
10 2650-9009 BEARING SPACER PLATE 2
11 2650-9025 SIDE PLATE LEFT HAND 1
12 2650-9026 SIDE PLATE RIGHT HAND 1
13 2360-0001 BELT 1
14 2650-9010 EYENUT 4
15 2650-9011 MOTOR MOUNTING PLATE 1
16 2650-9004 COUPLING ASSEMBLY 1

NOTA: Las fijaciones no se incluyen dentro de las piezas anteriormente enumeradas a menos que se especifique
en el pedido

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

250/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800

10 - Piezas de repuesto SP04

Página 10 - 33

14

15

5 8

10

3 16

4 12
11

13

Separador magnético de la cinta exterior - Premiertrak 1100 x 800/ 32 x 44

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 251/290


Premiertrak 1100x800
10 - Piezas de repuesto SP04
Página 10 - 34

10.5 Componentes de la máquina


Tolva de alimentación de la máquina

REF PART NUMBER DESCRIPTION QUANTITY


1 AX842/83/1-3 FEED HOPPER - HYDRAULIC FOLDING 1
AX842/86 HOPPER A.R. LINERS (OPTIONAL) 1 SET
FASTENERS – HOPPER SIDES TO BACKPLATE
2222-0356 CAP HEAD BOLTS 8
2232-8356 HEX HD BOLTS (BOTTOM PAIR OF HOLES 2
2212-2008 HARDENED WASHERS 10
2217-0011 PHILIDAS NUTS 10
2 AX789/47/1 HOPPER SIDE HINGE PIN -COMPLETE 4
3 AX789/47/2 HOPPER BACK HINGE PIN -COMPLETE 2
4A AX842-159 HOPPER SIDEPLATE WEDGE 4
4B AX842-160 LOCKING WEDGE 4
4C AX842-161 LOCKING U BRACKET 4
4D 2210-0019 WASHER 4
4E 2217-0007 PHILIDAS NUT 4
6 AX842/83/7 HOPPER TIE BAR 1
7 AX842/83/4 TIE BAR WEDGES 2
8 AX815/35 HOPPER HYDRAULIC CYLINDER 3
AX827/78 CYLINDER PROTECTION GUARD 3
9 AX789/82 HOPPER CYLINDER CONNECTING PIN 6
15/12/04

NOTA: Las fijaciones no se incluyen dentro de las piezas anteriormente enumeradas a menos que se especifique
en el pedido

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

Pernos de la tolva
252/290 SP04 060705
Premiertrak 1100x800

10 - Piezas de repuesto SP04

Página 10 - 35

3
6

8 7

1
2

4A

4B
4C
4D & 4E
9

Unidad de la tolva del alimentador de la máquina- Premiertrak 1100 x 800 / 32 x 44

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 253/290


Premiertrak 1100x800
10 - Piezas de repuesto SP04
Página 10 - 36

10.6 Piezas de la oruga


Orugas “S”

Antes de solicitar las piezas de las orugas es imprescindible buscar el sufijo “S” indentificativo
del número de serie de la máquina enla placa identificativa, p.ej. QMXXXXXXS.

REF PART NUMBER DESCRIPTION QUANTITY


1 2372-0110 TRACK DRIVE GEARBOX C/W HYDRAULIC MOTOR 2
2372-0078 ADAPTOR 2
2372-0079 BONDED SEAL 2
AX818TRAKS04 STAND OFF PIPE 2
2372-0088 GEARBOX DRAIN PLUG 4
2 2372-0107 GEARBOX BOLTS 32
3 2372-0111 DRIVE SPROCKET 2
4 2372-0109 SPROCKET BOLTS 48
40
5 2372-0112 TRACK CHAIN –COMPLETE 2
6 2372-0007 TRACK SHOE 104
112
7 2372-0008 TRACK SHOE BOLT 448
416
8 2372-0009 TRACK SHOE NUTS 416
448
9 2372-0073 IDLER 2
10 2372-0074 YOKE 2
11 2372-0072 RECOIL UNIT 2
2372-0075 TENSIONER SEAL KIT 2
12 AX818TRAKS02 GREASER 2
13 AX818TRAKS03 GASKET 2
AX818TRAKS01 ADAPTOR 1
14 2372-0017 ROLLER 22
16
15 2372-0018 ROLLER BOLT 64
88
16 2372-0019 ROLLER BOLT WASHER 88
64

2372-0010 REPAIR LINK - TRACK CHAIN


2372-0011 MASTER PIN - TRACK CHAIN
30/05/03

NOTA: Las fijaciones no se incluyen dentro de las piezas anteriormente enumeradas a menos que se especifique
en el pedido

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

254/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800

10 - Piezas de repuesto SP04

Página 10 - 37

Unidad de las orugas - Premiertrak 1100 x 800 / 32 x 44


4
1

8
2

7
6

16
12
13

15
14
10
11

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 255/290


Premiertrak 1100x800
10 - Piezas de repuesto SP04
Página 10 - 38

10.7 Sistema hidráulico


Componentes hidráulicos

REF PART NUMBER DESCRIPTION QUANTITY


A AX815/3 TANK – L586 1
B 2550-9009 PVG32-2 VALVE (2 BANK) 1
C 2550-9006 PVG32-7 VALVE (7 BANK) 1
D 2550-9003 MOTION CONTROL VALVES TRACK 2
E 2531-5057 FILTER 2
2531-5152 REPLACEMENT FILTER ELEMENT 2
F 2552-0024 MAGNET CONTROL FLOW ASSEMBLY 1
G 2553-3010 SINGLE C/N BALANCE VALVE 2
H 0020
2579-0018 CHECK VALVE 1
I 2520-8002 2.5SAE 1
J 2553-2013 TEST POINTS 2
K THERMOSTAT 1
L 2576-4077 PRODUCT CONVEYOR MOTOR 1
M 2573-6001 HYDRAULIC PUMP 2
N AX815/35 FOLDING HOPPER RAMS 2
O 2564-5015 DIRT CONVEYOR RAMS 2
P 2576-4078 DIRT CONVEYOR MOTOR 1
Q 2576-4074 FEEDER MOTOR 1
N/S 2441-0412 HYDRAULIC PUMP DRIVE BELTS 2X2

NOTA: Las fijaciones no se incluyen dentro de las piezas anteriormente enumeradas a menos que se especifique
en el pedido

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

256/290 SP04 060705


TRANSPORTADOR DE
ORUGA TRANSPORTADOR TIERRA PLEGABLE
DERECHA LIBERACIÓN ALIMENTADOR DE TIERRA TOLVA PLEGABLE SI
DE FRENO ESTÁ INSTALADA
Q P O
N
D

A
G
DRENAJE DE LA CAJA DEL MOTOR
DE LA ORUGA DERECHA E IZQUIERDA

DEPÓSITO
TUBERÍA DE ACERO
RETORNO
I
TUBERÍA DE ACERO
PRESIÓN LPM BANCO DE VÁLVULA IZQ/DER C
M BOMBA E
TRASERA
J
MOTOR DE
SEPARADOR
MAGNÉTICO
MOTOR DEL
ORUGA TRANSPORTADOR DE
IZQUIERDA PRODUCTOS
H

SP04 060705
DRENAJE DE LA L
CARCASA DE LA
F
BOMBA D

TERMOSTATO RETORNO
10 - Piezas de repuesto

REJILLA DE CUBIERTA
ASCENSO/DESCENSO
M CONDUCTO DEL INTERRUPTOR DE LÍMITE

VÁLVULA BANCO (OPCIONAL)


MOTOR
B
E PRESIÓN LPM
BOMBA
DELANTERA J

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
SP04

Diagrama del circuito hidráulico - Premiertrak 1100 x 800 / 32 x 44


Página 10 - 39

257/290
Premiertrak 1100x800
Premiertrak 1100x800
10 - Piezas de repuesto SP04
Página 10 - 40

Piezas hidráulicas - Embrague HFO

REF PART NUMBER DESCRIPTION QUANTITY


2553-2018 3 WAY VALVE 1
2553-2019 RELIEF VALVE 1
2589-5300 PRESSURE SWITCH 1
2553-2013 TEST POINT 1
2553-2020 RESTRICTOR 1
2553-2023 RESTRICTOR 1
07/08/03

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

258/290 SP04 060705


MOTOR- TRANSPORTADOR DE PRODUCTO INTERRUPTOR DE PRESIÓN
AJUSTE A 23 BARES

PUNTO DE
COMPROBACIÓN
LIMITADOR LIMITADOR

VÁLVULA DE
CONTROL

VÁLVULA- TRANSPORTADOR
DE PRODUCTO VÁLVULA DE ESCAPE
AJUSTE A 33 BARES

DEPÓSITO- ORIFICIO DE DRENAJE

SP04 060705
FILTRO DE RETORNO

CIRCUITO DEL EMBRAGUE


10 - Piezas de repuesto

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
SP04

Diagrama esquemático del embrague hidráulico HFO


Página 10 - 41

259/290
Premiertrak 1100x800
Premiertrak 1100x800
10 - Piezas de repuesto SP04
Página 10 - 42

Depósito de aceite hidráulico - AX815/3

REF PART NUMBER DESCRIPTION QUANTITY


AX815/3
AX866/19 HYDRAULIC RESERVOIR – COMPLETE 1
1 2552-6561 FLAT FACE QUICK RELEASE COUPLING 1
2 2589-2105 FLUID LEVEL GAUGE 1
3 2531-1000 BREATHER 1
4 2579-0009 RETURN LINE FILTER 1
N/S 2531-5151 FILTER ELEMENT 1
4a 2538-0053 RETURN LINE FILTER GAUGE 1
5 2580-8003 INSPECTION COVERS 2
6 2531-5155 SUCTION FILTER 1
N/S 2531-5150 FILTER ELEMENT 1
6a 2538-0054 SUCTION FILTER GAUGE 1
6b 2520-8002 FLANGED ADAPTOR 1
18/03/04

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

260/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800

10 - Piezas de repuesto SP04

Página 10 - 43

4a 6a
6, 6b

3 4

6, 6a, 6b
5

Diagrama de depósito de aceite - Premiertrak 1100 x 800 / 32 x 44

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 261/290


Premiertrak 1100x800
10 - Piezas de repuesto SP04
Página 10 - 44

10.8 Piezas eléctricas


REF PART NUMBER DESCRIPTION QUANTITY
1 2683-2212 FUSE SET 1
2 2683-2101 EM/STOP TWIST TO RELEASE PUSH 1
BUTTON WITH CONTACT BLOCKS
3 2683-2106 10 AMP 11 PIN 3 POLE RELAY 24V DC 1
2683-2107 10 AMP 8 PIN 2 POLE MINI RELAY 24V DC 2
2683-2106A 11 PIN RELAY BASE 1
4 2683-2107A 8 PIN RELAY BASE 2
5 2683-2155 EMERGENCY STOP RELAY 1
6 2683-2114 POWER INPUT RELAY 1
7 2683-2204 LOAD DUMP MODULE 1
8 2683-2202 PLC UNIT 1
2683-2203 PLC CONNECTOR 1
9 2683-2205 TEXT DISPLAY UNIT 1
10 2683-2157 CONTROL STATION – COMPLETE 1
STANDARD – NO DIVERTOR BUTTONS
11 2683-2193 EM/STOP TWIST TO RELEASE PUSH 1
BUTTON WITH CONTACT BLOCKS
12 2683-2109 FEEDER SPEED CONTROL 1
POTENTIOMETER
2683-2113 KNOB FOR POTENTIOMETER 1
13 2683-2117 GREEN START BUTTON COMPLETE 4
14 2683-2118 RED STOP BUTTON COMPLETE 4
N/S 2685-0001 EMERGENCY STOP STATION ASSEMBLY 1
N/S 2683-2110 AUDIBLE WARNING UNIT 24V DC 1
N/S 2592-2004 HYDRAULIC OIL AIR BLAST COOLER 1
N/S 2683-2213 LEVEL SENSOR 1
15 2686-0042 TELERADIO CONTROL COMPLETE KIT - 1
COMPRISING, CONTROL BOX
INTERNALS, RECEIVER UNIT AND
REMOTE RADIO HAND SET AND THE
UMBILICAL HAND SET WITH CABLE
2686-9034 TELERADIO RECEIVER UNIT ONLY 1
(CONTROL PANEL COMPONENT)
2686-9043 TELERADIO HAND SET TRANSMITTER 1
ONLY (RED STOP BUTTON)
2686-9044 TELERADIO HAND SET TRANSMITTER 1
ONLY (BLACK STOP BUTTON)
2686-9005 TELERADIO DC CONVERTER ONLY 1
2686-9007 TELERADIO CHARGING CABLE ONLY 1
WITH CONNECTOR 12/35V DC
2686-9008 TELERADIO ANTENNA ONLY WITH CABLE 1
2686-9029 UNBILICAL CONTROL HAND SET ONLY 1
27/05/04
NS = Not shown in the illustration opposite

NOTA: VÉASE EL SISTEMA HIDRÁULICO PARA LAS VÁLVULAS HIDRÁULICAS DE SOLENOIDE.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

262/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800

10 - Piezas de repuesto SP04

Página 10 - 45

2 8 16 1 7

9 5 3-4 6 15

PANEL DE CONTROL

11 12

13
14

CAJA DE INICIO/PARADA

Panéles eléctricos - Premiertrak 1100 x 800 / 32 x 44

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 263/290


Piezas eléctricas - Premiertrak
Premiertrak 1100x800
10 - Piezas de repuesto SP04
Página 10 - 46

10.9 Placas de advertencia


AX818LABELSP Warning Labels - Spanish

10.10 Embrague hidráulico del motor


El embrague accionado hidráulicamente instalado en el motor diesel NO se suministra como
pieza de la unidad motor diesel Caterpillar. Contacte con su distribuidor BL-Pegson en caso de
dudas o peticiones sobre este embrague.

REF DESCRIPTION REF DESCRIPTION


1 HOUSING 22 BACKPLATE
2 COVER 23 DRIVING PLATE
3 SCREW 24 CENTRE PLATE
4 BEARING CARRIER 25 SPRING
5 BEARING 26 PRESSURE PLATE
6 SHAFT 27 SCREW
7 SNAP RING 28 KEY
8 SPACER 29 LOCK WASHER
9 COVER 30 LOCK NUT
10 SCREW 31 ROTATING SEAL
11 ‘O’ RING 32 ROTATING SEAL
12 LOCK WASHER 33 DRIVING RING
13 SCREW 34 PIPE
14 ROTATING UNION 35 KEY
15 LOCK WASHER 36 TAPER PLUG
16 SCREW 37 LEVEL STICK
17 ‘O’ RING 38 NAME PLATE
18 HUB 39 PLATES HUB
19 ‘O’ RING 40 SCREW
20 PISTON 41 TAPER PLUG
21 ‘O’ RING 42 ELASTIC PIN

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

264/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800

10 - Piezas de repuesto SP04

Página 10 - 47

EMBRAGUE DE TRANSMISIÓN DE FLUIDO REF. HFO 314-1 HD

BL-Pegson, número de pieza 2451-1008. Para piezas de recambio dé la


especificación y los números de serie estampados en la placa de
identificación.
Embrague hidráulico para el motor diesel-Premiertrak 1100 x 800 / 32 x 44

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 265/290


Premiertrak 1100x800
10 - Piezas de repuesto SP04
Página 10 - 48

Página en blanco

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

266/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800

11 - Apéndice SP04
Página 11 - 1

11 - Apéndice
11.1 Evaluación de ruidos ............................................................................................................ 11 - 2

11.2 Diagrama del cableado eléctrico ......................................................................................... 11 - 4


Diagrama de cableado - Hoja 1 ................................................................................................. 11 - 4
Diagrama de cableado - Hoja 2 ................................................................................................. 11 - 5
Diagrama de cableado - Hoja 3 ................................................................................................. 11 - 6
Diagrama de cableado - Hoja 4 ................................................................................................. 11 - 7
Diagrama de cableado - Hoja 5 ................................................................................................. 11 - 8

NOTA

ADEMÁS DE LOS CONTENIDOS MOSNTRADOS ARRIBA, ESTA SECCIÓN APÉNDICE PUEDE


INCLUIR TAMBIÉN ADJUNTOS PARA EQUIPAMIENTO OPCIONAL ADICIONAL.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 267/290


Premiertrak 1100x800

11 - Apéndice SP04

Página 11 - 2

11.1 Evaluación de ruidos


Los niveles mostrados el esquema son una guía general y varían dependiendo de las condiciones
existentes en esos momentos..

NO A ESCALA
Evaluación de ruido

TODAS A 1 M

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

268/290 SP04 060705


Premiertrak 1100x800

11 - Apéndice SP04
Página 11 - 3

Las lecturas realizadas con la luz de operación de la máquina (sin material de machacado)
Nivel de potencia de sonido (SPL)db
Nivel de presión de sonido (SPL)dB(A)

Firmado
Evaluación de ruido

Lectura en decibelios (dB (A))

Asesor
Punto de medición

Fecha

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 269/290


11.2 Diagrama del cableado eléctrico
Página 11 - 4
Diagrama de cableado - Hoja 1

VÉASE EL ESQUEMA DE MOTOR


SUMINISTRO
DE LA BATERÍA DESCONEXIÓN
ACTIVAR DEL MOTOR

NÚCLEO NÚCLEO NÚCLEO NÚCLEO


REFRIGERANTE
DEL ACEITE
HIDRÁULICO

BARRA DE
ENLACE

NARANJA 1.5 mm

Detención por
Detención mando a
por radio distancia por
cable
MÓDULO NARANJA NARANJA
AMORTIGUACIÓN
DE CARGA

CERCA DEL CHASIS CERCA DE LA PLATAFORMA LEJOS DEL CHASIS


PUERTA DELANTERO SI ES NECESARIO DELANTERO
Gris

Gris

ESTACIÓN DEL OPERADOR

RECAMBIO

CONTROL DE
PARADA DE
EMERGENCIA
RECAMBIO

Gris
NEGRO

ROJO

VIOLETA

Gris

270/290 SP04 060705


Diagrama de cableado - Hoja 2 Página 11 - 5

Gris PANTALLA 06-004

Suministro
rojo
verde
negro
azul
rojo
blanco
rosa/negro
Motor CAT
Entradas
No
naranja/negro gris conecte
a 26

marrón
naranja/rojo gris/azul
blanco
Gris negro
RUEDA DE VELOCIDAD

Gris amarillo/negro
ALARMA DE SONIDO DE
RECEPTOR DE RADIO
gris/negro

amarillo/rojo
rosa
verde/rojo
RECAMBIO
violeta
púrpura/rojo
RECAMBIO
marrón
blanco/negro
PARADA POR RADIO
RECEPTOR

RADIO RECEPTOR
blanco/rojo
ALIMENTADOR ON/OFF

Salidas
ALARMA ACÚSTICA
rojo/negro

DESCONEXIÓN DEL MOTOR


rojo/azul

ACTIVACIÓN DE ORUGA
rojo/marrón

ACTIVACIÓN RADIO
rojo/verde

Gris

SP04 060705 271/290


Diagrama de cableado - Hoja 3 Página 11 - 6

N° 1 06-031 MODO
ESTACION OPERADORES

ACTIVAR TRANSPORTADOR
DE TIERRA

DETENCIÓN DE TRANSPORTADOR
Gris DE TIERRA

ACTIVAR TRANSPORTADOR
DE PRODUCTOS

DETENCIÓN DE TRANSPORTADOR
DE PRODUCTOS

ARRANQUE DE MACHACADORA

PARADA DE LA MACHACADORA

RECAMBIO

RECAMBIO
RECAMBIO

ARRANQUE DEL ALIMENTADOR

PARADA DEL ALIMENTADOR

ELEVAR DERIVADOR
(SI ESTÁ INSTALADO)

DESCENDER DERIVADOR
(SI ESTÁ INSTALADO)

CONVERTIDOR DC/DC

Núcleo

Núcleo
Gris
Núcle 3 recambios

Núcleo

Núcleo

Núcleo

ESTACIÓN DEL OPERADOR


Núcleo

Núcleo

Núcleo

Núcleo

5 CLAVIJAS DEL TABIQUE

Gris
CAN 1 A
MÁQUINA

272/290 SP04 060705


Diagrama de cableado - Hoja 4 Página 11 - 7

SOLENOIDE ORUGA N/S SOLENOIDE ORUGA O/S

HOJA HOJA HOJA HOJA HOJA HOJA HOJA HOJA

PARADA POR MANDO POR RECEPTOR AL MOTOR

PARADA POR MANDO POR RECEPTOR AL MOTOR

blanco ACTIVACIÓN Y DESACTIVACIÓN DELALIMENTADOR

blanco ACTIVACIÓN Y DESACTIVACIÓN DELALIMENTADOR


PARADA POR MANDO POR CABLE AL MOTOR

PARADA POR MANDO POR CABLE AL MOTOR


SUMINISTRO A MANDO POR CABLE

SUMINISTRO A RECEPTOR

ALARMA ACÚSTICA
E/PARADA A PLC

E/PARADA A PLC

VIOLATA ROJO MARRÓN MARRÓN GRIS negro/blanco NARANJA BLANCO BLANCO AMARILLO VERDE AZUL NEGRO

Masa

ACOPLADO CUANDO EL CONTROL POR RECEPTOR DE LA ORUGA ESTÁ ENCHUFADO


CONTROL POR RECEPTOR TELERADIO DE LA
ORUGA

CONTROL POR RECEPTOR TELERADIO DE LA


ORUGA

SP04 060705 273/290


Diagrama de cableado - Hoja 5 Página 11 - 8

CORREA DE TRANSPORTADOR
DE PRODUCTO
PROTECCUÓN Y SENSOR DE
NIVEL

INTERRUPTOR DE PRESIÓN MACHACADORA


DE LA MACHACADORA

NIVEL ACEITE TRANSPORTADOR DEL PRODUCTO

Conexión a la parte
superior del transportador
en
la caja
MARRÓN MARRÓN

AZUL AZUL
5 NÚCELO/
CLAVIJAS
MOTOR EN T SENSOR DE NIVEL

NEGRO NEGRO
A LO LARGO DEL LATERAL DEL CHASIS AL MOTOR

PANEL DE
BLANCO BLANCO
CONTROL
PRINCIPAL Acoplamiento

PWM DE ALIMENTADOR
12 ALMAS DE
TRANSPORTADOR
CABLE SY.
ACTIVACIÓN DEL ALIMENTADOR DE TIERRA
EXTREMO TRASERO DEL
TRANSPORTADOR ARRIBA/ABAJO
EXTREMO TRASERO DEL
TRANSPORTADOR ARRIBA/ABAJO

NODO
TRASERO 3

A LO LARGO DEL LATERAL


CERCA DEL CHASIS

T TRASERA

120 OHMIOS

NODO DE ESTACIÓN
DE CONTROL 1

274/290 SP04 060705


860 Teleradio

ANEXO AL MANUAL Edición 01 SP

Página 1

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
RADIOCONTROL MODELO 860

INCLUYA ESTE ANEXO EN EL MANUAL PARA EL USUARIO


DE LA MÁQUINA BL-PEGSON - SECCIÓN 11

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 275/290


860 Teleradio

ANEXO AL MANUAL Edición 01 SP

Página 2

MODELO. Todas las máquinas Terex Pegson Trak


ASUNTO: Introducción al sistema de control remoto por radio modelo 860
BL-Pegson Ltd presenta el sistema de control remoto por radio, modelo 860 (mando con 10
botones) como sustituto del modelo actual 840 (mando con 8 botones). Este anexo aplica a
máquinas con el mando de radio de 10 botones.
Características del sistema 860:
• Código identificador único en cada transmisor. El receptor identifica y memoriza este código, con lo que se evita la
necesidad de cambiar internamente los interruptores DIP en cualquier componente.
• No es necesario abrir el transmisor para cambiar la frecuencia (Se puede realizar el cambio desde los botones - Función
del distribuidor). El receptor detecta automáticamente cualquier cambio.
• Puede programarse el transmisor para que opere con receptores 840 o 860 (Función del distribuidor)
• La fiabilidad ha aumentado notoriamente.
El transmisor utiliza baterías de NiMh en lugar de barterías de NiCd, lo que significa:
• La tensión de carga de entrada se encuentra ahora entre los 12VDC y los 35VDC en lugar de 12/24VDC, y no se
requiere ningún adaptador universal .
• La capacidad de la batería ha aumentado de 800mA a 2000mA.(El tiempo de carga para una batería completamente
descargada es ahora de aproximadamente 4 horas).
• El tiempo operativo con una batería completamente cargada es de aproximadamente 30 horas.
Se dispone de 2 versiones del transmisor del sistema 860, una para operaciones de ámbito europeo y la otra para el resto
del mundo. La única diferencia entre las dos es que la versión europea dispone de un botón de parada negro. Y el
transmisor para el resto del mundo dispone de un botón de parada rojo. Están disponibles los canales de 01 (434.650
MHz) al 16 (433.900 MHz), separados por espacios de 0,050 MHz. Para cambios de frecuencia póngase en contacto con
el distribuidor.

EL PROCEDIMIENTO PARA ACTIVAR EL RADIOTRANSMISOR DE MANO Y MANIOBRAR MÁQUINAS CON


ORUGAS MEDIANTE EL NUEVO CONTROL 860 ES IDÉNTICO AL DESCRITO EN EL MANUAL (SECCIÓN 5.2.1)
PARA LA UNIDAD ANTERIOR 840. ÚNICAMENTE SE HA ELIMINADP EL BLOQUEO DEL MANDO, SITUADO EN LA
PARTE TRASERA.
ANTES DE PODER ACTIVAR CUALQUIERA DE LOS BOTONES 1-4, DEBE MANTENERSE PULSADO EL BOTÓN 9
DURANTE MÍN. 5 SEGUNDOS.
LAS INSTRUCCIONES RESPECTO A LA CARGA DE LA BATERÍA Y EL USO DEL CONTROL ALTERNATIVO POR
CABLE NO VARÍAN.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

276/290 SP04 060705


860 Teleradio

ANEXO AL MANUAL Edición 01 SP

Página 3

Testigo luminoso 1, amarillo

Testigo luminoso 2, amarillo Testigo luminoso verde / rojo

TRANSMISOR 860TX-PEG

Botones de 1 a 4=Se usan para el control direccional de la máquina


Botones de 1 a 9 y 0 = Se usan para la programación de la frecuencia de señal (ajuste de fábrica- para cambios contacte
con su distribuidor)
Botones de 9 a 0 = Se usan para activar el radiotransmisor de mano
Botón 9 = Se utilizan para activar la señal acústica de advertencia
Botón 0 = Se utiliza para detener / iniciar el alimentador de la máquina (en caso necesario)

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 277/290


860 Teleradio

ANEXO AL MANUAL Edición 01 SP

Página 4

Recambios del sistema de control del modelo 860

Elemento N° de pieza Descripción / Notas Cant.


1 2 6 8 6 -9 0 2 9 Cable de 15 Clavijas 1
2 2 6 8 6 -9 0 0 8 Antena y Cable 1
2 6 8 6 -0 0 4 4 Transmisor europeo 1
3
2 6 8 6 -0 0 4 3 Transmisor resto del mundo 1

4 2 6 8 6 -9 0 2 5 Cargador de cable de 1
encendedor 24V/12V

Receptor al completo con clavija


5 2 6 8 6 -9 0 3 4 1
de bastidor y cables

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

278/290 SP04 060705


Todas las máquinas
Bomba para la transferencia
ANEXO AL MANUAL de combustible
Edición 01 SP
Página 1

INSTRUCCIONES DE
OPERACIÓN
BOMBA PARA LA TRANSFERENCIA DE
COMBUSTIBLE
2573-7002
(para máquinas con motor diesel)

INCLUYA ESTE ANEXO EN EL MANUAL PARA EL


USUARIO DE LA MÁQUINA BL-PEGSON - SECCIÓN 11
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 279/290


Todas las máquinas
Bomba para la transferencia
ANEXO AL MANUAL de combustible
Edición 01 SP
Página 2

Bomba para la transferencia de


combustible opcional
ADVERTENCIA
Esta opción está disponible como equipamiento LLEVE EQUIPO DE
original instalado al construir la máquina. PROTECCIÓN PERSONAL.
Véase la sección 9.1 Información de
seguridad, en el manual del usuario de la
La bomba tiene la función de transferir el máquina, para las advertencias
combustible del motor diesel desde un barril relevantes.
situado a nivel del suelo junto al motor diesel de
la máquina hasta el depósito de combustible del BLOQUEO DE LA MÁQUINA
Véase la sección 9.1 Información de
motor. seguridad, en el manual del usuario de la
máquina, para el procedimiento de
La bomba está montada permanentemente en la bloqueo.
máquina en una posición adecuada cerca del
motor, y se acciona mediante una fuente de
alimentación eléctrica DC de 24 voltios. La
unidad dispone de un interruptor de conexión y
desconexión integrado.

Asimismo, como parte del equipo se suministran


mangueras con un orificio de 25mm para la No use la bomba para la
succión (con aspirador) y la transferencia. transferencia de combustible para
ningún otro propósito que no sea
PELIGRO llenar el depósito de combustible del
La bomba de la serie VR050 permite un caudal
de 50 litros por minuto, adecuado para depósitos motor diesel de la máquina BL-
entre 200 y 500 litros. La operación es continua Pegson.
hasta + 40o C de tempertura ambiente.
Autocebado hasta 3 metros en seco. Caudal de 50 Cumpla las instrucciones de
l/min a 3 metros de cabeza. Cabeza máx. 10 operación, mantenimiento y
metros. seguridad en la página siguiente, así
como la información de seguridad
expuesta en la sección 9.1 del
Manual del usuario de la máquina.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

280/290 SP04 060705


Todas las máquinas
Bomba para la transferencia
ANEXO AL MANUAL de combustible
Edición 01 SP
Página 3

Instrucciones de operación, mantenimiento y seguridad de la bomba para la transferencia de


combustible
SEGURIDAD

PUNTO DE
INFLAMACIÓN
INFERIOR A 37o C
(99o F) NO USE UNA BOQUILLA DE
REPOSTAJE PARA LA
TRANSFERENCIA AL DEPÓSITO
DE COMBUSTIBLE
PUNTO DE
INFLAMACIÓN
SUPERIOR A 37o C
(99o F)

TIEMPO MÁXIMO DE OPERACIÓN A 40O C MARGEN DE TEMPERATURA

INSTALACIÓN Y USO

NO DEJE QUE LA BOMBA


FUNCIONE EN SECO.
DESCONÉCTELA
INMEDIATAMENTE AL
COMPLETAR LA
TRANSFERENCIA DE
COMBUSTIBLE.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 281/290


Todas las máquinas
Bomba para la transferencia
ANEXO AL MANUAL de combustible
Edición 01 SP
Página 4

Llenado de combustible

No cargue el depósito al máximo. ADVERTENCIA


Compruebe el indicador situado en LLEVE EQUIPO DE
NOTA
el panel de control del motor. PROTECCIÓN PERSONAL.
Véase la sección 9.1 Información de
seguridad, en el manual del usuario de la
Deje el suficiente espacio para una máquina, para las advertencias
posible dilatación y limpie relevantes.
inmediatamente el combustible
derramado con el fin de evitar que BLOQUEO DE LA MÁQUINA
Véase la sección 9.1 Información de
se produzcan daños en la pintura. seguridad, en el manual del usuario de la
máquina, para el procedimiento de
bloqueo.
Procedimiento

1. Cumpla todas las advertencias de seguridad. No añada gasolina ni ningún otro


combustible mezclándolo con el
2. Apague la máquina (sección 8.2 del manual diesel ya que aumentaría el riesgo de
PELIGRO
del usuario de la máquina) y ejecute el incendio o explosión.
procedimiento de bloqueo, dejando el
interruptor de aislamiento del motor en la No fume mientras rellene el depósito
posición ‘I’. ni lleve a cabo operaciones de
mantenimiento en el sistema de
3. Conecte ambas mangueras a la bomba e combustible.
introduzca la manguera de succión en el No efectúe ninguna tarea de
suministro de combustible. Limpie el área mantenimiento en el área del sistema
alrededor del tapón de llenado. Retire el de combustible, cerca de luces que
tapón e introduzca la manguera de permanezcan desprotegidas ni de
transferencia. fuentes generadoras de chispas (p.
ej.: equipamiento para soldar).
4. Accione el interruptor de la bomba para
llenar el depósito de combustible. Usar
siguiendo las instrucciones de la página
anterior.

5. Apague la boma y guarde las mangueras.


Vuelva a colocar el tapón y monte el panel de
acceso al motor antes de poner en marcha la
máquina. Gire el interruptor de aislamiento
del motor a ‘O’.

El interruptor diesel es muy


inflamable y supone un peligro de
PELIGRO
explosión y quemaduras.
No retire nunca el tapón de llenado
ni reposte con el motor en marcha. Tapón de llenado

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

282/290 SP04 060705


Todas las máquinas
Bomba de agua
ANEXO AL MANUAL Edición 02 SP

Página 1

INSTRUCCIONES DE
OPERACIÓN
BOMBA DE AGUA
2575-2002 o 2575-2009
(para barras pulverizadoras para
eliminar el polvo)

INSTALACIÓN COMÚN

INCLUYA ESTE ANEXO EN EL MANUAL PARA EL


USUARIO DE LA MÁQUINA BL-PEGSON - SECCIÓN 11
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 283/290


Todas las máquinas
Bomba de agua
ANEXO AL MANUAL Edición 02 SP

Página 2

Bomba de agua opcional

Esta opción está disponible como equipamiento PELIGRO


original instalado al construir la máquina. Están
RIESGO DE PENETRACIÓN EN LA
disponibles dos modelos:- PIEL
Véase la sección 9.1 Información de
• 25 litros/minuto nominales para abastecer seguridad, en el manual del usuario de la
máquina, para las advertencias
únicamente a las barras pulverizadoras de la relevantes.
máquina.

• 65 litros/minuto nominales para abastecer a ADVERTENCIA


las barras pulverizadoras de la máquina y LLEVE EQUIPO DE
otras necesidades del operador fuera de la PROTECCIÓN PERSONAL.
Véase la sección 9.1 Información de
máquina.
seguridad, en el manual del usuario de la
máquina, para las advertencias
La bomba suministra agua limpia a presión a las relevantes.
toberas atomizadoras para la eliminación del
polvo incluidas en las máquinas como
equipamiento estándar. Para más detalles acerca
de los requisitos normales de agua limpia para el
sistema de eliminación del polvo, véase la El suministro para el equipo externo puede
sección 9 de mantenimiento en el manual de la obtenerse a partir de las válvulas de drenaje en el
máquina. colector de la barra pulverizadora.

La bomba está montada permanentemente en la La unidad de la bomba no requiere un


máquina en una posición adecuada cerca del mantenimiento especial, pero verifique que no se
colector de agua (Figura 1) y se acciona mediante produzcan fugas de aceite al realizar el
una ramificación del sistema hidráulico de la mantenimiento normal de la máquina (sección 9
máquina accionada a motor. del manual de la máquina). Tome medidas de
precaución contra heladas en condiciones
La toma es BSPT. con un conector para ambientales frías para evitar que el agua se
manguera en el que el operador deberá conectar congele dentro del sistema abriendo las válvulas
el conducto adecuado de suministro de agua de drenaje del colector de agua y extrayendo el
limpia (p. ej. depósito cerca de la máquina) según conducto de toma de la bomba.
se requiera.

La conexión/desconexión inicial de la bomba se


realiza por medio de una palanca montada en una
válvula de tres vías (Figura 2) en la unidad de la
bomba. Cuando la palanca de esta válvula se
encuentra en la posición ON, la válvula de
tornillo (Figura 2) puede usarse para regular la
entrada de agua a la toma del colector de la
máquina.

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

284/290 SP04 060705


Todas las máquinas
Bomba de agua
ANEXO AL MANUAL Edición 02 SP

Página 3

Válvulas de drenaje
del colector

Conexión
de la toma
de agua

Figura 1 Unidad de la bomba de agua


(montaje común)

Válvula
de control del
caudal

Válvula de
activación/
desactivación de 3
vías

Figura 2 Válvulas de la bomba de agua

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

SP04 060705 285/290


Todas las máquinas
Bomba de agua
ANEXO AL MANUAL Edición 02 SP

Página 4

Aceite hidráulico Agua

Válvula de 3 vías

Válvula de control
del caudal

Bomba de
Motor hidráulico
agua

Acoplamiento

Figura 3 Conductos de agua/aceite hidráulico de la bomba

2575-2008 Válvula de 3 vías 2575-2005 Acoplamiento


2575-2007 Válvula de
control del caudal Bomba 2575-2003, 25 l/min.
2575-2004 Motor hidráulico Bomba 2575-2010, 65 l/min.

Figura 4 Números de las piezas de la unidad de la bomba

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618

286/290 SP04 060705


12 - Notas Página 1

Horas de
operación / Notas Nombre
Fecha

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 (0)1530 518600, Fax : +44 (0)1530 518618
E-mail : sales@bl-pegson.com Website : www.bl-pegson.com

SP04 060705 287/290


Página 2 12 - Notas

Horas de
operación / Notas Nombre
Fecha

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 (0)1530 518600, Fax : +44 (0)1530 518618
E-mail : sales@bl-pegson.com Website : www.bl-pegson.com

288/290 SP04 060705


12 - Notas Página 3

Horas de
operación / Notas Nombre
Fecha

BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 (0)1530 518600, Fax : +44 (0)1530 518618
E-mail : sales@bl-pegson.com Website : www.bl-pegson.com

SP04 060705 289/290


290/290 SP04 060705

Вам также может понравиться