Вы находитесь на странице: 1из 5

ISSN 1998-4812 Вестник Башкирского университета. 2014. Т. 19.

№2 561

УДК 811.1
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ТЕОРИИ КОММУНИКАЦИИ
© О. И. Таюпова*, Л. Г. Юсупова
Башкирский государственный университет
Россия, Республика Башкортостан,450076 г. Уфа, ул. Заки Валиди, 32.
Тел.: +7 (917) 349 53 44.
E-mail: o.tayupova@mail.ru
Выявляются особенности коммуникативной деятельности в современном социуме с
учетом понятий адресанта и адресата. С этой целью анализируется сущность социальной
коммуникации, выявляются ее функции и каналы передачи, а также устанавливаются виды
социальной коммуникации. При этом детально рассматриваются такие виды социальной
коммуникации, как документная коммуникация и межкультурная коммуникация. В качестве
высшей коммуникативной единицы признается текст, являющийся материальным носителем
информации, которая кодируется в нем средствами литературного языка. Устанавливается,
что языковой код представляет собой систему определенных языковых знаков и правил их ис-
пользования. Своеобразный языковой код того или иного вида текста предопределяется,
прежде всего, коммуникативно-прагматической функцией, выполняемой текстами в совре-
менном социуме. Подчеркивается, что именно в процессе социальной коммуникации порож-
даются (кодируются) как художественные, так и нехудожественные тексты, которые, в
свою очередь, декодируются реципиентами.
Ключевые слова: теория коммуникации, социальная коммуникация, виды социальной
коммуникации, функции социальной коммуникации, языковой код, адресант, адресат.
В научной литературе представлены различ- торого происходит процесс передачи информации
ные определения понятия «коммуникация», по- интеллектуального и эмоционального содержания
скольку существуют разные ее способы и виды. от отправителя к получателю [2, с. 8]. В современ-
Понятие «коммуникация» используется в настоя- ных работах по лингвистике коммуникация тракту-
щее время, как правило, в двух значениях: во- ется как «специфическая форма взаимодействия
первых, путь сообщения, например, транспортная людей в процессе их познавательно-трудовой дея-
коммуникация, подземные коммуникации. Во- тельности» [3, с. 60].
вторых, общение, специфическая форма взаимо- Мы рассматриваем коммуникацию как форму
действия членов общества в процессе их жизнедея- деятельности людей, которая проявляется в обмене
тельности с помощью языка и других сигнальных информацией, взаимопонимании и взаимовлиянии
форм связи [1, с. 9]. партнеров. Коммуникация – это социально обу-
Вопросы коммуникации были объектом рас- словленный процесс передачи и восприятия ин-
смотрения в работах таких исследователей, как Д. формации как в межличностном, так и массовом
Вико, И. Гердер, В. Гумбольдт, заложивших, тем общении по разным каналам при помощи различ-
самым, основы лингвистической науки. Анализ ных вербальных и невербальных средств [4].
показывает, что коммуникация как обмен инфор- Кроме того, некоторые отечественные и зарубеж-
мацией между адресатом и адресантом занимает ные авторы различают коммуникацию в широком и
центральное положение в человеческой истории, но узком смысле. В первом случае под коммуникацией
в послереволюционной России в отличие от амери- понимается любая форма обмена информацией между
канских и западноевропейских стран, в том числе и живыми существами (людьми, животными) или людьми
Германии, названное научное направление не явля- и ЭВМ. Во втором – коммуникация трактуется с пози-
лось предметом изучения. Во многих зарубежных ции лингвистики как: «zwischenmenschliche
университетах в настоящее время существуют от- Verständigung mittels sprachlicher und nichtsprachlicher
деления и факультеты коммуникации. Теория ком- Mittelwies Gestik, Mimik, Stimme.» (межличностное об-
муникации как междисциплинарное направление щение посредством таких языковых и неязыковых
стала активно развиваться в России лишь в начале средств, как мимика, жесты, голос и др. – Перевод авт.)
XXI в. и связана с именами таких исследователей, [5, с. 392].
как Ф. И. Шарков, М. А. Василиск, В. Б. Кашкин. Таким образом, под коммуникацией (лат.
А. В. Соколови др. communico – делаю общим, связываю, общаюсь;
Используя понятие «коммуникация», ряд ис- communicatio – сообщение) понимают обмен значе-
следователей подразумевают только социальную ниями (информацией) между членами социума по-
коммуникацию, т.е. коммуникацию в человеческом средством общей системы знаков (символов) и
обществе, или «human communication» как обмен языковых знаков, в частности. В современной зару-
мыслями, знаниями и чувствами членов социума. бежной энциклопедической литературе данный
Социальная коммуникация определяется как спе- термин определяется следующим образом: «Com-
цифический обмен информацией, в результате ко- munication is the activity or process of giving infor-

* автор, ответственный за переписку


562 ФИЛОЛОГИЯ и ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ

mation to other people or living things». (Коммуникация допределяется, прежде всего, коммуникативной
– акт или процесс передачи информации другим функцией, выполняемой анализируемыми текстами
людям или живым существам. – Перевод авт.) [6]. в современном социуме. Задача реципиента состоит
В целом теория коммуникации, или коммуни- в том, чтобы восстановить информацию, пользуясь
кология, представляет собой обобщающую науку о своим знанием кодов и кодовых комбинаций того
коммуникации. В англоязычной традиции исполь- или иного языка [9]. Текст как особый языковой
зуется термин коммуникативистика. Клод Шеннон знак (Superzeichen) [10, с. 6], как высшая коммуни-
(1916–2001), один из классиков теории коммуника- кативная единица имеет свою особенность, которая
ции, в своих работах выделил три уровня исследо- состоит в том, что он не хранится в готовом виде в
вания любой коммуникации, а именно: 1. Уровень памяти человека и не воспроизводится в строго
А (технический, т.е. канал коммуникации, точность определенной коммуникативной ситуации. Только
передаваемых знаков); 2. Уровень В (семантиче- в процессе коммуникации адресатами порождаются
ский, т.е. адекватность в передаче и понимании (кодируются) как художественные, так и нехудоже-
соответствующих знаков и значений сообщения); ственные тексты, которые затем декодируются ре-
3. Уровень С (уровень эффективности, т.е. насколь- ципиентами.
ко эффективно воспринимаемое значение воздействует В соответствии со сказанным можно разграни-
на сознание и поведение реципиентов). чить литературную и нелитературную коммуника-
Социальная коммуникация выполняет в обще- цию. В рамках так называемой литературной ком-
стве несколько функций, в число которых входят муникация (literarische Kommunikation) уже в
информационная функция (передача информации); XVIII в. было развито учение о литературных жан-
экспрессивная функция как способность выражать рах, в основе которого использовалось понятие о
не только смысловую, но и оценочную информа- трех самостоятельных классах или родах художест-
цию; прагматическая функция, функции взаимо- венных текстов: лирических, эпических и драма-
действия и воздействия; репрезентативная функ- тургических произведениях. Нехудожественные
ция. Кроме того, в определенных ситуациях ком- тексты (ср. Gebrauchstexte) стали объектом всесто-
муникация выполняет контактоустанавливающую роннего рассмотрения и анализа только в послед-
функцию, функцию самопрезентации, аппелятив- ней трети ХХ в. с началом интенсивного развития
ную, побудительную, регулирующую, перформа- лингвистики текста.
тивную и др. [7]. Художественные тексты традиционно обознача-
Основной единицей коммуникации является ют в лингвистике термином «жанр», при этом тексты,
текст. Можно согласиться с тем, что «именно в используемые в практике повседневного общения, це-
коммуникации с наибольшей полнотой и глубиной лесообразнее обозначать термином «вид» текста. Под
раскрываются онтологические свойства языка и видом текста понимают некую модель речевого по-
текста», при этом сам текст–это «одновременно и ведения коммуникантов в социуме, образец их ре-
форма существования коммуникации и ее резуль- гулярных речевых действий, соответствующую
тат» [3, с. 30]. Текст является материальным носи- форму организации обыденного знания [11–12].
телем информации, а его содержание в рамках тео- Тексты, используемые в практике межличностного
рии коммуникации часто определяется как контент общения, могут быть как устными, так и письменными.
(англ. content – содержание). Получает и декодиру- К ним относятся, например, различные инструкции,
ет информацию адресат (реципиент, коммуникант). прогнозы погоды, тексты законов, телефонные разго-
В том или ином тексте используется соответ- воры, научные статьи, монографии, кулинарные рецеп-
ствующий языковой код, который представляет ты, интервью, рецепты врача, гороскопы и др.
собой систему определенных языковых знаков и Любой текст представляет собой высшую
правил их использования. Именно язык служит коммуникативную единицу, организованную в со-
коммуникации, это главный и социально признан- ответствии с его коммуникативно-прагматической
ный из всех видов коммуникативного поведения. Э. нормой. Нормы текстов объединяют правила их
Сепир подчеркивает: «Язык является коммуника- построения и использования в них языковых и не-
тивным процессом в чистом виде в каждом извест- языковых средств в определенной коммуникатив-
ном нам обществе» [8, с. 221]. Результатом исполь- ной ситуации с целью достижения оптимального
зования языкового кода являются конкретные тек- прагматического воздействия на адресатов. По-
сты, создаваемые адресатом в письменной или уст- скольку цели коммуникации могут быть различны,
ной форме. например, информирование, воздействие, обучение
Безусловно, в процессе декодирования заклю- запрещение, регулирование и т.д., существуют
ченной в тексте информации реципиент не является множество видов текстов.
пассивным, поскольку ему приходится сопостав- И если лингвистика изучает проблемы вер-
лять получаемую информацию с уже имеющейся, бальной коммуникации, то невербальные (неязыко-
т.е. ее перерабатывать. Содержание любого текста вые) средства, передающие совместно с вербаль-
кодируется средствами литературного языка. Свое- ными смысловую информацию в составе речевого
образный языковой код того или иного текста пре- сообщения, исследуются паралингвистикой. В ча-
ISSN 1998-4812 Вестник Башкирского университета. 2014. Т. 19. №2 563

стности, в первобытном обществе преобладала не- тур, безусловно, антропоцентрично и может опи-
вербальная коммуникация: жесты, мимика, риту- сываться в терминах теории вариативности в том
альные танцы. В наши дни нелингвистические плане, что создаваемые тексты различаются между
средства, представляющие собой формальный ком- собой характерными для определенной лингво-
понент того или иного текста, могут выступать в культурной общности паралингвистическими и
качестве сопутствующего средства (ср. схематич- лингвистическими характеристиками.
ные рисунки в инструкциях, фотографии в рекла- Одну из важных форм социальной коммуни-
мах и интервью, знаки зодиаков в гороскопах) или кации, которая рассматривается и анализируется в
в качестве средств, несущих собственную инфор- рамках коммуникативной лингвистики, представ-
мацию (например, таблица или карта в прогнозах ляет собой, и документная коммуникация. Базовым
погоды). понятием в системе документной лингвистики яв-
Исследования вопросов взаимодействия язы- ляется письменный документный текст. Письмен-
ковых и неязыковых средств в пределах текста как ным называют текст, который имеет письменную
высшей коммуникативной единицы привело в лин- форму кодирования информации. Тот или иной
гвистике к появлению понятия «креолизованный текст становится документом в том случае, когда
текст» (Ю. А. Сорокин и Е. Ф. Тарасов) либо «по- он «составлен и заверен по определенной установ-
ликодовый текст». Креолизованные, или поликодо- ленной в делопроизводстве стандартной форме.
вые, тексты состоят из двух негомогенных частей: Официальный документ, не имеющий частного
вербальной части, которая связана с языком, и не- характера (например, личное заявление, объясни-
вербальной, которая принадлежит к другим знако- тельная записка) принципиально лишен единолич-
вым системам, а не к естественному языку. К крео- ного авторства. Подпись ответственного лица ука-
лизованным (поликодовым) текстам относятся вер- зывает только на достоверность документа. Объек-
бальные тексты, сопровождаемые иллюстрацией, и тивность, которая связана с правовой нормой, под-
в настоящее время они являются одной из преобла- черкивает утверждающий и предписывающий ха-
дающих форм представления информации в сред- рактер документа» [14, с. 43–35]. Следует заметить,
ствах массовой коммуникации. что роль документных текстов в социуме чрезвы-
В современных работах по лингвистике ком- чайно велика.
муникация рассматривается в тесной связи с поли- Документная лингвистика связана с текстами,
тическими, когнитивными, культурными и другими которые представлены в рамках двух функцио-
факторами. В частности, диалог культур изучает нальных стилей, а именно: официально-делового и
межкультурная (кросскультурная) коммуникация, научного. Официально-деловой стиль называют
которая представляет собой своеобразную систему также административным стилем или деловой ре-
коммуникации. Межкультурная коммуникация мо- чью [15, с. 346]. В рамках официально-делового
жет объединять два и более социокультурных обра- стиля выделяют, как правило, два подстиля: зако-
зования. нодательный и канцелярский, или административ-
В культурологии в широком смысле под ком- но-канцелярский.
муникацией понимается все то, что связывает чело- Официально-деловой стиль обслуживает об-
века с окружающей средой, что приносит ему ка- ласть официальных деловых отношений, государ-
кую-либо информацию об объективной реальности. ственной политики, а также область права. Он реа-
В более узком смысле коммуникация рассматрива- лизуется посредством таких видов текстов, как го-
ется как процесс передачи, распространения или сударственные акты, законы, указы, постановления,
сообщения какого-либо опыта, обмен или циркуля- договоры, инструкции, уставы, официальные со-
ция идей между людьми [13, с. 428]. Во всех куль- общения, деловые письма, расписки, различные
турологически ориентированных лингвистиках за виды текстов в учреждениях (справка, заявление,
основу берется тезис В. фон Гумбольдта – «язык отчет и др.).
есть выражение духа народа».Поэтому предметом Неоспоримым является тот факт, что комму-
изучения лингвокультурологии является культур- никация представляет собой особую форму жизне-
ная семантика языковых знаков, которая формиру- деятельности человека, поскольку это совместная
ется при взаимодействии двух разных кодов–языка деятельность участников коммуникативного про-
и культуры, поскольку каждая языковая личность цесса: адресанта и адресата. В зависимости от фор-
одновременно является и культурной личностью. мы коммуникация может быть письменной, устной,
С выходом на уровень текста современное по- визуальной. Названные формы коммуникации от-
нимание специфики межкультурной коммуникации личаются друг от друга системами кодирования
расширяется, поскольку оно включает не только информации.
традиции и обычаи, речевой этикет, систему нрав- По способу адресности коммуникация может
ственных ценностей, проблемы языка и культуры, быть массовой, публичной, групповой, межлично-
но и продукт коммуникативной деятельности чело- стной, конкретно-адресованной и др. Что касается
века – текст. Кроме того, межкультурное общение массовой коммуникации, то она предполагает на-
как взаимодействие представителей разных куль- личие организованного, коллективного отправителя
564 ФИЛОЛОГИЯ и ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ

текста, а его получателем, реципиентом является тер, поскольку она не только связана с такими со-
рассредоточенная, негомогенная массовая аудито- циогуманитарными науками, как философия, со-
рия. Каналами массовой коммуникации являются циология, психология, лингвистика, семиотика,
технические средства: радио, пресса, телевидение, культурология, теория журналистики, но и с рядом
интернет, кинематограф. При этом может преобла- технических наук. Связь с техническими науками
дать т.н. двухступенчатый характер восприятия осуществляется опосредованно через каналы, т.е.
сообщения, поскольку некоторые члены социума материальные носители коммуникации. К ним
узнают информацию не непосредственно из можно отнести бумагу, книги, журналы, газеты,
средств массовой информации (СМИ), а от других множительную технику, компьютеры и др.
людей. Для массовой коммуникации необходимо Главная особенность коммуникации заключа-
наличие технических средств, социальная значи- ется в ее знаковом характере. Используемые знаки
мость информации, а также многоканальность и могут быть вербальными и невербальными. Вместе
возможность выбора коммуникативных средств с тем базовым кодом любой коммуникации являет-
[16, с. 163]. ся язык.
Цель любого коммуникативного акта заключа-
ется в том, что в ходе коммуникации речевые парт- ЛИТЕРАТУРА
неры вступают в контакт, стремясь воздействовать 1. Шарков Ф. И. Коммуникология: основы теории коммуни-
на мнения, представления и знания друг друга. Ре- кации. М.: Дашков и К, 2013. 488 с.
чевое воздействие – это область исследования про- 2. PR: современные технологии / Под ред. Л. В. Володиной.
цессов воздействия людей друг на друга в ходе их СПб: Знание, 2008. 263 с.
3. Маслова В. А. Современные направления в лингвистике.
общения, и оно всегда связано с перестройкой ин- М.: Академия, 2008. 272 с.
дивидуального сознания (картины мира) субъекта 4. Юсупова Л. Г. Развитие готовности студентов неязыковых
[17, с. 224]. специальностей вуза к межкультурной коммуникации:
Традиционная формула теории коммуникации дис. … канд. пед. наук. Челябинск, 2008. 177 с.
гласит: кто говорит, что, кому, каким способом, 5. Bussmann H. Lexikon der Sprachwissenschaft. Stuttgart:
зачем, с каким результатом? В современных усло- Kröner, 2002. 904 S.
6. BBC English Dictionary. Harper Collins Publishers, 1992.
виях необходимо обладать определенными знания- 7. Бориснев С. В. Социология коммуникации. М.: ЮНИТИ-
ми основ коммуникативного процесса, соответст- ДАНА, 2003. 270 с.
вующими навыками ведения информационной и 8. Сепир Э. Коммуникация//Избранные труды по языкознанию
коммуникативной деятельности. Исследования и культурологии. М.: Прогресс, 1993. С.211.
коммуникации как процесса взаимодействия инди- 9. Таюпова О. И. Языковой код в научно-популярном тексте
видов в социуме, в том числе в рамках межкуль- // Вестник Башкирского государственного университета.
2012. №4. С. 1550–1553.
турной или документной коммуникации, вносят 10. Heusinger S. Pragmalinguistik: Texterzeugung, Textanalyse;
существенный вклад в ежедневное общение, по- Stilgestalltung und Stilwirkungen in der sprachlichen Kommuni-
скольку каждого интересует его результат. Изуче- kation. – Frankfurt a. Main: Haag und Herchen, 1995. 162 S.
ние феномена речевого общения важно как с точки 11. Таюпова О.И. Коммуникативно-прагматическое варьирова-
зрения его эффективности, так и с точки зрения ние в малоформатных прозаических текстах современного
немецкого языка: автореф. дис. …д-ра филол. наук. М.: Ин-
способа ее достижения (конкретной тактики) при-
ститут языкозания РАН, 2005. 54 с.
менительно к соответствующему виду текста. 12. Brinker K. Linguistische Textanalyse. Einfuhrung in
Несомненно, вступая в коммуникативные Grundbegriffe und Methoden. – Berlin: E. Schmidt, 2010. 160
процессы, члены социума преследуют определен- S. (Grundlagender Germanistik – 29).
ные цели (ср. Т. Г. Грушевицкая, В. Д. Попковаи 13. Культура и культурология: Словарь / Сост. А. И. Кравчен-
А. П. Садохин), ведущими из которых являются ко. М.: Академический проект, 2003. 928 с.
14. Стилистика и литературное редактирование/ Под ред.
обмен и передача информации; формирование уме- Н. В. Малышевой. М.: Дашков и К, 2012. 288 с.
ний и навыков для успешной социокультурной дея- 15. Голуб И. Б. Риторика: учитесь говорить правильно и кра-
тельности; формирование отношений к себе, к дру- сиво. М.: Омега-Л, 2012. 405 с.
гим людям, к обществу в целом; обмен деятельно- 16. Гнатюк О. Л. Основы теории коммуникации. 2- изд.. М.:
стью, инновационными приемами, средствами, КНОРУС, 2012. 256 с.
17. Милославская С. К. Межкультурная коммуникация в
технологиями; изменение мотивации поведения;
свете задач интернационализации образования// Мир рус-
обмен эмоциями. ского слова. 2001. №4. С. 12–15.
Проведенный анализ показывает, что теория
коммуникации носит междисциплинарный харак-

Поступила в редакцию 02.05.2014 г.


ISSN 1998-4812 Вестник Башкирского университета. 2014. Т. 19. №2 565

LINGUISTIC ASPECTS OF THE THEORY OF COMMUNICATION


© O. Tayupova*, L. Usupova
Bashkir State University
32 Zaki Validi st., 450076 Ufa, Republic of Bashkortostan, Russia.
Phone: +7 (917) 349 53 44.
E-mail: o.tayupova@mail.ru
The features of communication in modern society with regard to the concepts of the addresser and addressee are revealed. To
this end, the essence of social communication is analyzed, its functions and transmission channels are identified and the types of
social communication established. A detailed analysis of such types of social communication as bond communication and intercultur-
al communication is given. As the Supreme communicative unit, text is recognized, which is the physical carrier of information that
is encoded in it by means of the literary language. It is established that the language code is a system of language specific signs and
rules of their use. Original language code for a particular type of text is predetermined, first of all, communicative-pragmatic function
of texts in modern society. It is emphasized that it is in the process of social communication both artistic and non-fiction text are gen-
erated (encoded), which, in turn, are decoded by the recipient.
Keywords: communication theory, social communication, types of social communication, functions of social communication,
communication channels, text, language code, sender, addressee.

Published in Russian. Do not hesitate to contact us at bulletin_bsu@mail.ru if you need translation of the article.

REFERENCES

1. Sharkov F. I. Kommunikologiya: osnovy teorii kommunikatsii [Communicology: Basics of the Theory of Communication]. Moscow:
Dashkov i K, 2013.
2. PR: sovremennye tekhnologii [PR: Modern Technologies]. Ed. L. V. Vo-lodinoi. Saint Petersburg: Znanie, 2008.
3. Maslova V. A. Sovremennye napravleniyav lingvistike [Modern Trends in Linguistics]. Moscow: Akademiya, 2008.
4. Yusupova L. G. Razvitie gotovnosti studentov neyazykovykh spetsial'nostei vuza k mezhkul'turnoi kommunikatsii: dis. … kand. ped.
nauk. Chelyabinsk, 2008.
5. Bussmann H. Lexikon der Sprachwissenschaft. Stuttgart: Kröner, 2002. 904 S.
6. BBC English Dictionary. Harper Collins Publishers, 1992.
7. Borisnev S. V. Sotsiologiya kommunikatsii [Sociology of Communication]. Moscow: YuNITI-DANA, 2003.
8. Sepir E. Kommunikatsiya Izbrannye trudy po yazykoznaniyu i kul'turologii. Moscow: Progress, 1993. Pp. 211.
9. Tayupova O. I. Vestnik Bashkirskogo gosudarstvennogo universiteta. 2012. No. 4. Pp. 1550–1553.
10. Heusinger S. Pragmalinguistik: Texterzeugung, Textanalyse; Stilgestalltung und Stilwirkungen in der sprachlichen Kommunikation. –
Frankfurt a.Main: Haag und Herchen, 1995. 162 S.
11. Tayupova O. I. Kommunikativno-pragmaticheskoe var'irovanie v maloformatnykh prozaicheskikh tekstakh sovremennogo nemetskogo
yazyka: avtoref. dis. … d-ra filol. nauk. Moscow: Institut yazykozaniya RAN, 2005.
12. Brinker K. Linguistische Textanalyse. Einfuhrung in Grundbegriffe und Methoden. – Berlin: E.Schmidt, 2010. 160 S. (Grundlagen der
Germanistik – 29).
13. Kul'tura i kul'turologiya: Slovar' [Culture and Cultural Studies: Dictionary]. Comp. A. I. Kravchenko. Moscow: Akademicheskii proekt, 2003.
14. Stilistika i literaturnoe redaktirovanie [Stylistics and Literary Editing]. Ed. N. V. Malyshevoi. Moscow: Dashkov i K, 2012.
15. Golub I. B. Ritorika: uchites' govorit' pravil'no i krasivo [Rhetoric: Learn to Speak Correctly and Beautifully]. Moscow: Omega-L, 2012.
16. Gnatyuk O. L. Osnovy teorii kommunikatsii [Basics of the Communication Theory]. 2- izd.. Moscow: KNORUS, 2012.
17. Miloslavskaya S. K. Mir russkogo slova. 2001. No. 4. Pp. 12–15.

Received 02.05.2014.