Вы находитесь на странице: 1из 128

Редуктор MOTOX

BA 2010

Руководство по эксплуатации · 12/2012

MOTOX
Answers for industry.
Инструкции общего
BA 2010
___________
1
характера и правила
техники безопасности

___________________
Техническое описание 2
Поступление товара,
MOTOX транспортировка и 3
хранение

Редукторы ___________________
Монтаж 4
BA 2010
___________________
Ввод в эксплуатацию 5

Руководство по эксплуатации ___________________


Эксплуатация 6

___________________
Неисправности, их
причины и устранение 7

___________________
Техническое обслуживание
и уход 8

___________________
Утилизация 9

___________________
Технические данные 10

___________________
Запасные части 11

___________________
Декларация о соответствии
компонентов, декларация 12
соответствия

12/2012
Правовая справочная информация
Система предупреждений
Данная инструкция содержит указания, которые Вы должны соблюдать для Вашей личной безопасности и
для предотвращения материального ущерба. Указания по Вашей личной безопасности выделены
предупреждающим треугольником, общие указания по предотвращению материального ущерба не имеют
этого треугольника. В зависимости от степени опасности, предупреждающие указания представляются в
убывающей последовательности следующим образом:

ОПАСНОСТЬ
означает, что непринятие соответствующих мер предосторожности приводит к смерти или получению
тяжелых телесных повреждений.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
означает, что непринятие соответствующих мер предосторожности может привести к смерти или
получению тяжелых телесных повреждений.

ВНИМАНИЕ
означает, что непринятие соответствующих мер предосторожности может привести к получению
незначительных телесных повреждений.

ЗАМЕТКА
означает, что непринятие соответствующих мер предосторожности может привести к материальному
ущербу.
При возникновении нескольких степеней опасности всегда используется предупреждающее указание,
относящееся к наивысшей степени. Если в предупреждении с предупреждающим треугольником речь идет
о предупреждении ущерба, причиняемому людям, то в этом же предупреждении дополнительно могут
иметься указания о предупреждении материального ущерба.
Квалифицированный персонал
Работать с изделием или системой, описываемой в данной документации, должен только
квалифицированный персонал, допущенный для выполнения поставленных задач и соблюдающий
соответствующие указания документации, в частности, указания и предупреждения по технике
безопасности. Квалифицированный персонал в силу своих знаний и опыта в состоянии распознать риски
при обращении с данными изделиями или системами и избежать возникающих угроз.
Использование изделий Siemens по назначению
Соблюдайте следующее:

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Изделия Siemens разрешается использовать только для целей, указанных в каталоге и в
соответствующей технической документации. Если предполагается использовать изделия и компоненты
других производителей, то обязательным является получение рекомендации и/или разрешения на это от
фирмы Siemens. Исходными условиями для безупречной и надежной работы изделий являются
надлежащая транспортировка, хранение, размещение, монтаж, оснащение, ввод в эксплуатацию,
обслуживание и поддержание в исправном состоянии. Необходимо соблюдать допустимые условия
окружающей среды. Обязательно учитывайте указания в соответствующей документации.

Товарные знаки
Все наименования, обозначенные символом защищенных авторских прав ®, являются
зарегистрированными товарными знаками компании Siemens AG. Другие наименования в данной
документации могут быть товарные знаки, использование которых третьими лицами для их целей могут
нарушать права владельцев.
Исключение ответственности
Мы проверили содержимое документации на соответствие с описанным аппаратным и программным
обеспечением. Тем не менее, отклонения не могут быть исключены, в связи с чем мы не гарантируем
полное соответствие. Данные в этой документации регулярно проверяются и соответствующие
корректуры вносятся в последующие издания.

Siemens AG Copyright © Siemens AG 2012.


Industry Sector Ⓟ 05/2013 Возможны технические изменения Все права защищены
Postfach 48 48
90026 NÜRNBERG
ГЕРМАНИЯ
Содержание

1 Инструкции общего характера и правила техники безопасности ......................................................... 7


1.1 Общие сведения ..........................................................................................................................7
1.2 Авторское право...........................................................................................................................9
1.3 Использование согласно назначению......................................................................................10
1.4 Основные обязанности пользователя......................................................................................10
1.5 Особые виды опасностей ..........................................................................................................12
2 Техническое описание........................................................................................................................... 13
2.1 Общее описание ........................................................................................................................13
2.2 Уплотнения валов ......................................................................................................................13
2.3 Охлаждение ................................................................................................................................14
2.4 Устройство блокировки обратного хода...................................................................................14
2.5 Заводская табличка с номинальными данными......................................................................16
2.6 Обработка наружной поверхности ...........................................................................................16
2.6.1 Общие указания по обработке наружной поверности ............................................................16
2.6.2 Исполнение с лаковым покрытием...........................................................................................17
2.6.3 Исполнение с грунтовкой ..........................................................................................................19
3 Поступление товара, транспортировка и хранение............................................................................. 21
3.1 Поступление товара...................................................................................................................21
3.2 Транспортировка ........................................................................................................................22
3.2.1 Общие указания по транспортировке.......................................................................................22
3.2.2 Крепление при транспортировке в висячем положении.........................................................23
3.3 Хранение.....................................................................................................................................25
3.3.1 Общие указания по хранению...................................................................................................25
3.3.2 Хранение до 36 месяцев с длительной консервацией (опционально)..................................26
3.3.2.1 Общие указания по хранению до 36 месяцев .........................................................................26
3.3.2.2 Редуктор заполнен рабочим маслом с консервирующей добавкой ......................................26
3.3.2.3 Редуктор полностью заполнен маслом ....................................................................................26
4 Монтаж ................................................................................................................................................... 27
4.1 Распаковка ..................................................................................................................................27
4.2 Общие указания по монтажу.....................................................................................................27
4.3 Моменты затягивания для крепежных винтов редуктора ......................................................29
4.4 Крепления при больших толчковых нагрузках ........................................................................30
4.5 Редукторы с креплением на ножках .........................................................................................30
4.6 Редукторы в исполнении на ножках / с фланцами..................................................................31

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 3
Содержание

4.7 Редукторы с фланцем корпуса типа С .................................................................................... 31


4.8 Монтаж приводного элемента или элемента отбора мощности на валу передачи............ 34
4.9 Монтировать и демонтировать защитный кожух.................................................................... 36
4.10 Съемный редуктор монтировать и демонтировать................................................................ 38
4.10.1 Общие указания по монтажу съемного редуктора................................................................. 38
4.10.2 Полый вал монтировать и демонтировать.............................................................................. 39
4.10.2.1 Монтаж полого вала.................................................................................................................. 39
4.10.2.2 Демонтировать полый вал с призматической шпонкой ......................................................... 41
4.10.3 Усадочная шайба ...................................................................................................................... 43
4.10.3.1 Монтаж усадочной шайбы ........................................................................................................ 43
4.10.3.2 Снятие усадочной шайбы......................................................................................................... 45
4.10.3.3 Очистить и смазать усадочную шайбу .................................................................................... 45
4.10.4 Опора против проворачивания у насаживаемой передачи .................................................. 46
4.10.4.1 Общие указания по стопору против проворачивания у съемных редукторов..................... 46
4.10.4.2 Установка опоры против проворачивания на плоской передаче ......................................... 47
4.10.4.3 Установка опоры против проворачивания на редукторе с конической и
цилиндрической зубчатой передачей и червячной передачей с цилиндрическим
косозубым колесом ................................................................................................................... 48
5 Ввод в эксплуатацию ............................................................................................................................. 49
5.1 Общие указания по вводу в эксплуатацию ............................................................................. 49
5.2 Проверить уровень масла перед вводом в эксплуатацию .................................................... 49
5.3 Приточный / вытяжной фильтр ................................................................................................ 49
5.4 Редуктор с устройством блокировки обратного хода (опционально)................................... 50
6 Эксплуатация ......................................................................................................................................... 51
7 Неисправности, их причины и устранение ........................................................................................... 53
8 Техническое обслуживание и уход ....................................................................................................... 57
8.1 Общая информация по техническому обслуживанию ........................................................... 57
8.2 Проверка и замена смазки ....................................................................................................... 59
8.2.1 Общие правила техники безопасности при контроле и замене смазки ............................... 59
8.2.2 Контроль уровня масла............................................................................................................. 60
8.2.3 Контроль уровня масла через масломерное стекло (опционально) .................................... 63
8.2.4 Контроль уровня масла щупом для измерения уровня масла (опционально) .................... 63
8.2.5 Контроль маслоснабжения ....................................................................................................... 64
8.2.6 Замена масла ............................................................................................................................ 65
8.2.6.1 Общие правила техники безопасности при замене масла.................................................... 65
8.2.6.2 Слив масла ................................................................................................................................ 65
8.2.6.3 Промывать редуктор при замене масла на несовместимое масло...................................... 67
8.2.6.4 Залив масла............................................................................................................................... 68
8.2.7 Долив масла............................................................................................................................... 69
8.2.8 Смена масла подшипника качения.......................................................................................... 69
8.2.9 Замена масла блокиратора обратного хода в редукторе с конической и
цилиндрической зубчатой передачей ..................................................................................... 70
8.2.10 Срок годности смазочного материала..................................................................................... 71
8.2.11 Рекомендуемые смазочные материалы ................................................................................. 73
8.3 Замен подшипника .................................................................................................................... 74

BA 2010
4 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Содержание

8.4 Контроль герметичности редуктора .........................................................................................75


8.5 Чистка вентиляционного и вытяжного фильтров ....................................................................76
8.6 Замена сапуна ............................................................................................................................76
8.7 Проверить датчик уровня масла (опционально) .....................................................................76
8.8 Очистить редуктор .....................................................................................................................77
8.9 Контроль затянутости крепежных винтов ................................................................................77
8.10 Осмотр редуктора или редукторного двигателя .....................................................................78
8.11 Техническое обслуживание проскальзывающей муфты........................................................78
9 Утилизация ............................................................................................................................................. 79
10 Технические данные.............................................................................................................................. 81
10.1 Типовое обозначение ................................................................................................................81
10.2 Общие технические данные......................................................................................................83
10.3 Вес ...............................................................................................................................................85
10.4 Уровень шума .............................................................................................................................86
10.5 Монтажные исполнения.............................................................................................................87
10.5.1 Одноступенчатые цилиндрические зубчатые передачи ........................................................88
10.5.2 Двух и трехступенчатые цилиндрические зубчатые передачи..............................................89
10.5.3 Плоские передачи ......................................................................................................................92
10.5.4 Редукторы с конической и цилиндрической зубчатой передачей .........................................93
10.5.5 Червячная передача с цилиндрическим косозубым колесом................................................95
10.5.6 Двойная передача – предварительно подключаемая цилиндрическая зубчатая
передача .....................................................................................................................................96
10.6 Количества масел ......................................................................................................................96
10.6.1 Цилиндрические зубчатые передачи .......................................................................................97
10.6.2 Плоские передачи ......................................................................................................................98
10.6.3 Редукторы с конической и цилиндрической зубчатой передачей .........................................99
10.6.4 Червячная передача с цилиндрическим косозубым колесом..............................................100
10.6.5 Двойная передача - предварительно подключаемая цилиндрическая зубчатая
передача ...................................................................................................................................101
10.6.5.1 Двух- и трехступенчатые цилиндрические зубчатые передачи ..........................................101
10.6.5.2 Плоские передачи ....................................................................................................................103
10.6.5.3 Редукторы с конической и цилиндрической зубчатой передачей .......................................104
10.6.5.4 Червячная передача с цилиндрическим косозубым колесом..............................................106
11 Запасные части.................................................................................................................................... 107
11.1 Складирование запасных частей ...........................................................................................107
11.2 Список запчастей .....................................................................................................................108
11.2.1 Одноступенчатый цилиндрический зубчатый редуктор, конструктивные размеры 38
- 148 ...........................................................................................................................................108
11.2.2 Двух и трехступенчатые цилиндрические зубчатые редукторы, конструктивные
размеры 38 - 188 ......................................................................................................................110
11.2.3 Плоский редуктор, конструктивные размеры 38B - 188B, 208 .............................................112
11.2.4 Коническо-цилиндрический редуктор, конструктивные размеры B38, 38 - 188 .................116

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 5
Содержание

11.2.5 Червячный редуктор с цилиндрическим косозубым колесом, конструктивные


размеры 38 - 88 ....................................................................................................................... 119
12 Декларация о соответствии компонентов, декларация соответствия .............................................. 121
12.1 Декларация о соответствии компонентов ............................................................................. 121
12.2 Декларация соответствия директивам ЕС............................................................................ 123

BA 2010
6 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Инструкции общего характера и правила техники
безопасности 1
1.1 Общие сведения

Редукторы в ATEX исполнении


Указания и мероприятия, особенно касающиеся редукторов в ATEX
исполнении.

Примечание
Компания Siemens AG не несет ответственности за ущерб и неполадки в работе,
вызванные несоблюдением настоящего руководства по эксплуатации.

Настоящее руководство по эксплуатации входит в комплект поставки редуктора.


Храните руководство по эксплуатации вблизи редуктора.
Настоящее Руководство по эксплуатации является действительным для MOTOX
редукторов:
● Цилиндрические зубчатые редукторы E, Z и D типоразмеров 18 -188
● Цилиндрический зубчатый редуктор в исполнении с башенным охладителем ЕК
типоразмера от 88 до 148
и ZK типоразмера от 68 до 188
● Плоский редуктор FZ и FD типоразмеров 28, 38B - 188B, 208
● Коническо-цилиндрические редукторы В, К типоразмеров 28 - 188
● Червячный редуктор с цилиндрическим косозубым колесом С типоразмеров 28 - 88
Точное обозначение типа описывается в главе Типовое обозначение (Страница 81).

Таблица 1- 1 Код номера для заказа

Редуктор MOTOX Расшифровка номера для заказа


1 2 3 4 5
Цилиндрический зубчатый редуктор Е, 2 K J 1 0
ЕК
Цилиндрический зубчатый редуктор Z, 2 K J 1 1
ZK
Цилиндрический зубчатый редуктор D 2 K J 1 2
Плоский редуктор FZ 2 K J 1 3
Плоский редуктор FD 2 K J 1 4
Коническо-цилиндрический редуктор В, 2 K J 1 5
К
Червячный редуктор с цилиндрическим 2 K J 1 6
косозубым колесом С

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 7
Инструкции общего характера и правила техники безопасности
1.1 Общие сведения

Примечание
Для редукторов специального исполнения и дополнительного оборудования к ним,
помимо настоящего руководства по эксплуатации, действительными являются
дополнительные, специально оговоренные в контракте соглашения и технические
документы.
Соблюдайте другие прилагаемые руководства по эксплуатации.

Описанные здесь редукторы соответствуют техническому состоянию на момент печати


данного руководства по эксплуатации.
Компания Siemens AG сохраняет за собой право изменять отдельные узлы и
комплектующие в целях усовершенствования изделия. Изменения направлены на
повышение производительности и безопасности. Существенные характеристики
изделия не изменяются.
По всем техническим вопросам обращайтесь в службу технической поддержки.
Европа - Германия:
Телефон: +49 (0) 911 895 7222
Факс: +49 (0) 911 895 7223
Америка - США:
Телефон: +1 42 32 62 25 22
Азия - Китай:
Телефон: +86 10 64 75 75 75
E-mail: support.automation@siemens.com
Интернет (нем.): http://www.siemens.de/automation/support-request
Интернет (англ.): http://www.siemens.com/automation/support-request

BA 2010
8 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Инструкции общего характера и правила техники безопасности
1.2 Авторское право

Действующие Руководства по эксплуатации

Таблица 1- 2 MOTOX редукторы Руководства по эксплуатации

Заголовок Изделие
BA 2010 Редуктор MOTOX
BA 2011 MOTOX Червячный редуктор SC
BA 2012 MOTOX червячный редуктор S
BA 2019 Приводные группы MOTOX
BA 2510 Опциональное навесное оборудование MOTOX
BA 2515 MOTOX Редуктор для электрического подвесного транспортера

Таблица 1- 3 Моторы Руководства по эксплуатации

Заголовок Изделие
BA 2310 Двигатели трехфазного тока, однофазного переменного тока и тормозной
двигатель однофазного переменного тока с комплектующими приспособлениями
BA 2320 Двигатели LA / LG и LAI / LGI

1.2 Авторское право


Авторское право на это руководство по эксплуатации принадлежит Siemens AG.
Запрещается использовать руководство по эксплуатации полностью или частично в
целях конкуренции или передавать для использования третьим лицам без согласия
компании Siemens AG.

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 9
Инструкции общего характера и правила техники безопасности
1.3 Использование согласно назначению

1.3 Использование согласно назначению

Редукторы в ATEX исполнении


ATEX-редукторы отвечают требованиям взрывобезопасности в соответствии
с директивой 94/9/EС.
У редукторов в ATEX-исполнении соблюдайте указания, обозначенные этим
символом.
Описываемые в настоящем Руководстве по эксплуатации MOTOX редукторы
разработаны для стационарного применения в общем машиностроении.
Редукторы, если не оговорено иное, предназначены для применения в
промышленности на станках и установках.
Редукторы изготовлены в соответствии с новейшим уровнем техники и поставляются в
виде, гарантирующем безопасность в эксплуатации. Самовольное внесение
изменений недопустимо, поскольку это снижает эксплуатационную безопасность.

Примечание
Технические характеристики действительны при температуре окружающей среды от –
20 °C до +40 °C и установке на высоте до 2000 м над уровнем моря.
Если температура окружающей среды и высота места установки отличаются от
указанных, свяжитесь со службой технической поддержки.

Редукторы рассчитаны на эксплуатацию только в тех условиях, которые описаны в


главе Технические данные (Страница 81).
Не превышайте указанные пределы мощности редукторов.
Если условия эксплуатации будут отличаться, потребуется заключить новый договор.
Не входите в редуктор. Не ставьте никакие предметы на редуктор.

1.4 Основные обязанности пользователя


Эксплуатационник обязан обеспечить ознакомление и понимание всеми лицами,
которые будут работать с редуктором, данного руководства по эксплуатации и
следование ему по всем пунктам, чтобы:
● Избежать опасностей для жизни и здоровья работающих и третьих лиц.
● Обеспечить эксплуатационную надежность редуктора.
● исключить простои в работе и нанесение вреда окружающей среде из-за
неправильного использования.

BA 2010
10 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Инструкции общего характера и правила техники безопасности
1.4 Основные обязанности пользователя

Соблюдайте следующие указания по безопасности:


Выполнение работ на мотор-редукторе разрешено только в выключенном и
обесточенном состоянии.
Заблокируйте узел привода от непреднамеренного включения, к примеру, закройте
выключатель, приводимый в действие ключом. Разместите на пульте включения
информационную табличку, предупреждающий о том, что на мотор-редукторе ведутся
работы.
Все работы должны проводиться аккуратно и с соблюдением всех мер
предосторожности.
При выполнении всех работ соблюдайте правила, обеспечивающие безопасность
работ и охрану окружающей среды.
Следуйте указаниям, приведенным на шильдиках мотор-редуктора. Шильдики должны
быть чистыми. Заменяйте отсутствующие таблички с паспортными данными.
При изменениях во время работы немедленно выключите устройство.
Оснастите вращающиеся детали привода, такие как муфты, шестерни или ременные
передачи, соответствующими устройствами защиты от касания.
Оснастите детали машины или установки, нагревающиеся в процессе работы свыше
+70 °C, устройствами защиты от касания.
Храните снятые крепежные средства защитных устройств в надежном месте. Снова
установите снятые предохранительные устройства перед вводом в эксплуатацию.
Старое масло должно собираться и утилизироваться в соответствии с действующими
правилами. Вытекающее масло сразу же нейтрализовать средством, связующим
масла, согласно правилам охраны окружающей среды.
Не проводите на редукторе сварочные работы. Не используйте редуктор в качестве
«земли» для сварочных работ.
Поручите электрикам выровнять потенциалы согласно действующим правилам и
стандартам.
Не используйте для чистки редуктора устройства для очистки под высоким давлением
или инструменты с острыми краями.
Соблюдать допустимые моменты затяжки крепежных винтов.
Замените изношенные винты новыми винтами соответствующего класса прочности и
конструкции.
Компания Siemens AG предоставляет гарантию только на оригинальные запчасти.
Производитель, встраивающий мотор-редукторы в установку, должен перенести
правила, указанные в руководстве по эксплуатации, в свое руководство по
эксплуатации.

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 11
Инструкции общего характера и правила техники безопасности
1.5 Особые виды опасностей

1.5 Особые виды опасностей

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Очень высокая температура поверхностей
При нагреве свыше +55 °C существует опасность ожогов.
Если температура поверхностей опускается ниже 0 °C, возникает опасность
обморожения.
При контакте с редуктором и мотор-редуктором используйте средства защиты.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горячее вытекающее масло
Перед началом любых работ подождите, пока масло остынет до температуры ниже
+30 °C.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ядовитые испарения при работе с растворителями
При работе с растворителями не вдыхайте испарения.
Обеспечьте хорошую вентиляцию.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность взрыва при работе с растворителями
Обеспечьте хорошую вентиляцию.
Не курите.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность для глаз
Вращающиеся части могут отбрасывать мелкие частицы, например, песок и пыль.
Носите защитные очки.

Дополнительно к предписанным средствам индивидуальной защиты носите


подходящие перчатки и защитные очки.

BA 2010
12 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Техническое описание 2
2.1 Общее описание
Редуктора поставляются с одной, двумя или тремя передаточными ступенями.
Возможны различные монтажные положения редуктора. Следите за предписанным
уровнем масла.

Корпус
Корпуса редукторов конструктивных размеров 18 и 28 изготовлены из литого
алюминия. Корпуса конструктивных размеров 38 - 208 изготовлены из серого чугуна.

Зубчатые элементы
Зубчатые элементы передачи закалены. У цилиндрического косозубого редуктора
червяк закален и отшлифован, а колесо исполнено из высококачественной бронзы.
Конические зубчатые колеса коническо-цилиндрического редуктора сегментированы
попарно.

Смазка
Зубчатые элементы смазываются смазочным материалом в достаточном количестве
методом погружения.

Подшипник вала
Все валы закреплены в подшипники качения. Смазка подшипников качения
осуществляется смазкой погружением или смазкой разбрызгиванием. Не
нуждающиеся в смазке подшипники закрыты и предварительно смазаны
консистентной смазкой.

2.2 Уплотнения валов


Радиальное уплотнительное кольцо вала, комбинированное уплотнительное кольцо
вала, лабиринтное уплотнительное кольцо и скользящее уплотнительное кольцо на
выходе вала препятствуют утечке масла из корпуса и проникновению загрязнений
внутрь корпуса.

Радиальное уплотнение вала


При температуре окружающей среды выше +40 °C... +80 °C, согласно договору,
устанавливаются сальники вала из материала, способного выдерживать данные
температуры.
Радиальное уплотнительное кольцо используется в качестве стандартного
уплотнения. Оно имеет дополнительную пылезащитную кромку для защиты от
попадания загрязнений извне.

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 13
Техническое описание
2.3 Охлаждение

Koмбинированное уплотнительное кольцо вала (опционально)


Комбинированное уплотнительное кольцо обеспечивает улучшенную защиту от
проникновения масла, например, благодаря дополнительным уплотняющим язычкам,
предотвращающим попадание грязи. Изолирующая уплотнительная система
препятствует износу вала из-за коррозии или попадания грязи. Слой смазки
предотвращает пересыхание уплотнительных язычков.
Во время ремонтных работ, например при посадке вала, стандартные уплотнения
можно заменить на комбинированные сальники вала.

2.3 Охлаждение

ЗАМЕТКА
Высокая температура корпуса
Отложения пыли препятствуют отводу тепла и приводят к перегреву корпуса
Редуктор постоянно следует очищать от отложений грязи и пыли.

Как правило, редуктор не требует дополнительного охлаждения. Рассчитанная с


большим запасом поверхность кожуха имеет достаточную способность теплоотвода
при свободной конвекции. Если температура корпуса превышает +80 °C, обратитесь в
службу технической поддержки.

2.4 Устройство блокировки обратного хода

Редукторы в ATEX исполнении


При непрерывном режиме работы число оборотов привода, указанное в
таблице "Число оборотов при блокировке обратного хода" не должно быть
превышено.
Допускается ≤ 20 запусков / остановок в час.

ЗАМЕТКА
Замена блокиратора обратного хода
При частоте вращения ниже 1 000 об/мин или при частом разгоне/остановке
(≥ 20 запусков/остановок в час) срок службы сокращается.
Необходимо заранее позаботиться о замене устройства блокировки обратного хода.

BA 2010
14 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Техническое описание
2.4 Устройство блокировки обратного хода

ЗАМЕТКА
Повреждение или разрушение блокиратора обратного хода
Движение двигателя ни в коем случае не должно быть против устройства блокировки
обратного хода.
Соблюдать направление вращение, указанное на редукторе.

Редуктор может быть оснащен механическим устройством блокировки обратного


хода". Оно может быть вмонтировано в кронштейн муфты сцепления или во 2-ю
ступень коническо-цилиндрического редуктора. Установленное устройство блокировки
обратного хода позволяет вращение только в заданном направлении. Направление
вращения указано соответствующей стрелкой.
В устройстве блокировки обратного хода зажим отводится центробежной силой. При
вращении редуктора в предписанном направлении внутреннее кольцо вращается
вместе с зажимом и кожухом, при этом внешнее кольцо остается неподвижным.
В устройстве блокировки обратного хода, вмонтированном в кронштейн муфты
сцепленния, зажим отводится, если число оборотов превышает указанное в таблице.
Устройство блокировки обратного хода в работе не изнашивается. Он не требует
никакого обслуживания.

Таблица 2- 1 Число оборотов привода при блокировке обратного хода

Конструктивный размер Блокиратор обратного хода мин. число оборотов


двигателя [об/мин]
80/90 FXM-46 DX > 820
100 FXM-51 DX > 750
112 FXM-61 DX > 750
132, 160 FXM-76 DX > 670
180/200, 225, 250 FXM-101 DX > 610
280 FXM-100 SX > 400

При установке в редукторе с конической и цилиндрической зубчатой передачей


(промежуточный вал передачи), устройство блокировки обратного хода работает ниже
числа оборотов чем отвод зажима в отдельной маслоемкости. Интервалы замены
масла соответствуют интервалам его замены в передаче.

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 15
Техническое описание
2.5 Заводская табличка с номинальными данными

2.5 Заводская табличка с номинальными данными


Заводская табличка с номинальными данными редуктора или редукторного мотора
изготовлена из покрытой алюминиевой пленки. Она покрыта специальной защитной
пленкой, которая обеспечивает долгосрочную защиту от ультрафиолетовых лучей и
таких сред, как масло, смазка, соленая вода, моющие средства.
Клеящее вещество и материал обеспечивают прочность и длительную разборчивость
надписи на табличке при температурном диапазоне -40 °C до +155 °C.
Края заводской таблички покрыты соответствующей краской.
В особых случаях используются приклепанные или прикрученные металлические
таблички.

2.6 Обработка наружной поверхности

2.6.1 Общие указания по обработке наружной поверности


Все лакокрасочные покрытия наесены методом напыления.

Редукторы в ATEX исполнении


Редукторы поставляются полностью загрунтованными и покрытыми
электропроводящей краской.
Редукторы, которые при поставке только загрунтованы или совсем не
окрашены, подлежат окраске в соответствии с действующими директивами
для данной области применения. Грунтовка не обеспечивает достаточной
защиты от коррозии.

Редукторы в ATEX исполнении


Эксплуатирующая организация должна следить за тем, чтобы
электропроводящее лакокрасочное покрытие редукторов находилось в
безупречном состоянии. Его нужно проверять через каждые 2–3 года.

Редукторы в ATEX исполнении


Избегать недопустимо высоких электрических зарядов.
Удостоверьтесь, что отсутствуют факторы, ведущие к созданию заряда на
окрашенной поверхности.
Такими факторами для создания заряда могут быть:
 Быстрое движение воздуха с высоким содержанием пыли
 внезапный выброс под давлением газа, содержащего частицы,
 сильное трение (ручное мытье/очистка тряпками не учитываются).

BA 2010
16 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Техническое описание
2.6 Обработка наружной поверхности

ЗАМЕТКА
Ухудшение защиты от внешних воздействий
Любое нарушение покрытия ведет к ухудшению защиты от внешних воздействий и к
коррозии.
Не повреждать покрытие.

Примечание
Данные о возможности повторной окраски изделия не освобождают поставщика
лакокрасочных материалов от гарантийных обязательств по их качеству.
За качество и совместимость лакокрасочных материалов отвечает исключительно их
производитель.

2.6.2 Исполнение с лаковым покрытием


Система защиты от коррозии построена в соответствии с категорией коррозийной
активности по DIN EN ISO 12944-2.
Таблица 2- 2 Лакировка в соответствии с категорией коррозийной активности

Система окраски Описание


Категория коррозийной активности C1 с нормальной степенью загрязнения окружающей среды
Грунт для грунтования погружением  Внутренняя установка
Однокомпонентный гидролак  Отапливыемые здания с нейтральной
атмосферой
 Устойчивость против жиров, условно
против минеральных масел и ациклических
растворителей
 Стандартное лакирование
Категория коррозийной активности С2 лакирование с минимальной степенью загрязнения
окружающей среды
Грунт для грунтования погружением  Внутренняя и наружная установка
Двухкомпонентный полиуретановый  Неотапливаемые здания, в которых
покрывной лак возможно образование конденсата,
производственные помещения с невысокой
влажностью, например, складские
помещения и спортивные залы
 Среды с небольшим загрязнением, в
большинстве сельские районы
 Устойчивость против жиров, против
минеральных масел и серной кислоты
(10%), раствора едкого натра (10%) и
условно против ациклических
растворителей

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 17
Техническое описание
2.6 Обработка наружной поверхности

Система окраски Описание


Категория коррозийной активности С3 лакирование со средней степенью загрязнения
окружающей среды
Грунт для грунтования погружением  Внутренняя и наружная установка
Двухкомпонентная полиуретановая грунтовка  Производственные помещения с высокой
Двухкомпонентный полиуретановый влажностью и невысокой загрязненностью
покрывной лак воздуха, например, установки для
производства продуктов питания,
молокозаводы, пивоварни, прачеченые
 Городские и индустриальные зоны,
значительное загрязнение диоксидом
серы, побережья с невысоким
содержанием соли
 Устойчивость против жиров, против
минеральных масел, ациклических
растворителей, серной кислоты (10%),
раствора едкого натра (10%)
Категория коррозийной активности С4 лакирование с высокой степенью загрязнения
окружающей среды
Грунт для грунтования погружением  Внутренняя и наружная установка
Двухкомпонентый эпоксид цинкофосфата  Химические установки, бассейны,
Двухкомпонентный полиуретановый очистные сооружения, гальваника и
покрывной лак шлюпочные эллинги на море
 Индустриальные районы и побережье с
высоким содержанием соли
 Устойчивость против жиров, против
минеральных масел, ациклических
растворителей, серной кислоты (10%),
раствора едкого натра (10%)
Категория коррозийной активности С5 лакирование с очень высокой степенью загрязнения
окружающей среды
Грунт для грунтования погружением  Внутренняя и наружная установка
Двухкомпонентый эпоксид цинкофосфата  Здания и зоны с почти постоянной
Двухкомпонентый эпоксид-железная слюда конденсацией и очень сильным
Двухкомпонентный полиуретановый загрязнением, например, солодовые
покрывной лак заводы и асептические зоны
 Индустриальные зоны с высокой
влажностью и агрессивной средой,
прибрежные и морские зоны с высоким
содержанием соли
 Устойчивость против жиров, против
минеральных масел, ациклических
растворителей, серной кислоты (10%),
раствора едкого натра (10%)

При категории коррозийной активности С1 после предварительной шлифовки


возможно покрытие однокомпонентной гидроизоляцией.

BA 2010
18 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Техническое описание
2.6 Обработка наружной поверхности

В случае категории коррозийной активности от C2 до C5 возможно покрытие


двухкомпонентным полиуретановым лаком, двухкомпонентным эпоксидным лаком и
двухкомпонентным акриловым лаком после предварительной шлифовки.

2.6.3 Исполнение с грунтовкой

Таблица 2- 3 Грунтовка в соответствии с категорией коррозийной активности

Система окраски Повторно лакируемая


Нелакированная (категория коррозионной активности C1 G)
Части из серого чугуна грунтованы  Полимерный лак, лак на основе
погружением, стальные детали грунтованы синтетической смолы, масляная краска
или оцинкованы, алюминиевые и
пластмассовые детали без обработки  Двухкомпонентное полиуретановое
покрытие
 Двухкомпонентное эпоксидное покрытие
Грунтовано в соответствии с категорией коррозионной активности C2 G
2-компонентная мелаллическая грунтовка,  Двухкомпонентный полиуретановый лак
заданная толщина слоя 60 μm
 Двухкомпонентный эпоксидный лак,
кислотно отверждаемый лак
 Двухкомпонентный акриловый лак
Грунтовано в соответствии с категорией коррозионной активности C4 G
2-компонентым эпоксидом цинкофосфата,  Двухкомпонентный полиуретановый лак
заданная толщина слоя 120 μm
 Двухкомпонентный эпоксидный лак,
кислотно отверждаемый лак
 Двухкомпонентный акриловый лак

При грунтованном или нелакированном исполнении редуктора или редукторного


двигателя, заводскую табличку с номинальными данными и защитную пленку покрыть
лаковой защитной пленкой. Это позволяет последующую перелакировку без
дополнительной подготовки, например, не отклеивая.

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 19
Техническое описание
2.6 Обработка наружной поверхности

Снять защитную лаковую пленку


Перед тем как снимать защитную лаковую пленку, окраска должна полностью
затвердеть (хотя бы так, чтобы за нее можно было "взяться руками").


 



① Фирменный логотип
② Защитная пленка
③ Заводская табличка с номинальными данными
④ Защитная лаковая пленка
⑤ Язычок для снятия

Изображение 2-1 Заводская табличка с номинальными данными, покрыта защитной


лаковой пленкой

Порядок действий
1. Приподнимите язычок.
2. Осторожно стяните защитную лаковую пленку в направлении стрелки от угла по
диагонали (не параллельно к табличке).
3. По необходимости сдуйте остатки краски и протрите мягкой тряпкой.
Вы удалили защитную лаковую пленку.

BA 2010
20 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Поступление товара, транспортировка и хранение 3
3.1 Поступление товара

ЗАМЕТКА
Повреждения при транспортировке ухудшают эксплуатационную надежность
редуктора
Не вводите в эксплуатацию поврежденные редукторы или мотор-редукторы.

Примечание
Не открывайте и не повреждайте части упаковки, служащие для консервации.

Примечание
Проверить, соответствует ли заказу техническое исполнение.
После поступления товара немедленно проверить его на предмет комплектности и
наличия возможных повреждений при транспортировке.
При обнаружении повреждений при транспортировке немедленно уведомить об этом
экспедитора, в противном случае исключается возможность их бесплатного
устранения. Просроченные рекламации отклоняются Siemens AG.

Редуктор или мотор-редуктор поставляется в собранном состоянии. Дополнительное


оборудование может поставляться в отдельных упаковках.
Содержание поставки указано в транспортных документах.

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 21
Поступление товара, транспортировка и хранение
3.2 Транспортировка

3.2 Транспортировка

3.2.1 Общие указания по транспортировке

ЗАМЕТКА
Применение силы приведет к повреждению редуктора или мотор-редуктор
Транспортируйте редуктор или мотор-редуктор очень осторожно, избегайте толчков.
Имеющиеся транспортировочные предохранители снимайте только перед вводом в
эксплуатацию, сохраните их или выведите в нерабочее состояние. Их можно
использовать для дальнейших транспортировок или опять поставить в рабочее
положение.

Упаковка редуктора или мотор-редуктора зависит от маршрута транспортировки и


размеров. При транспортировке морем упаковка соответствует, если в контракте не
оговорено иначе, Директивам по упаковке HPE (Федеральный Союз по древесной
упаковке, поддоны, экспортная упаковка, зарегистрированный Союз).
Обращайте внимание на символы на упаковке. Эти символы имеют следующее
значение:

Верх Центр тяжести

Осторожно, хрупкий груз! Использование ручного крюка


запрещено

Предохранять от влаги Крепить здесь

Предохранять от жары

BA 2010
22 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Поступление товара, транспортировка и хранение
3.2 Транспортировка

3.2.2 Крепление при транспортировке в висячем положении

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Недостаточное крепление редуктора или мотор-редуктора
Не превышать максимальную нагрузку на подъемную петлю ③ коническо-
цилиндрического редуктора или на ось рым-болта ④.
Для транспортировки редуктора или редукторного двигателя использовать только
подъемную петлю ③ или рым-болт редуктора.
Не использовать для транспортировки проушины ① в отливке двигателя из-за
опасности их разрушения. Рым-болт ② на двигателе можно использовать только для
транспортировки разобранного или снятого двигателя.
Если необходимо, при транспортировке или установке оборудования используйте
дополнительные подъемные средства.
При креплении на нескольких цепях или тросах, два из них должны перенимать на
себя всю нагрузку. Зафиксировать подъемные средства от проскальзывания.

ЗАМЕТКА
Запрещается вворачивать рым-болты в торцевую резьбу концов вала

Подъемные петли на коническо- Рым-болт на цилиндрическом зубчатом


цилиндрическом редукторе редукторе, плоском редукторе, червячном
редукторе с цилиндрическим косозубым
колесом

) ) 
šG   šG 

 

① Литая проушина на двигателе


② Рым-болт на моторе
③ Подъемные петли на коническо-цилиндрическом редукторе
④ Рым-болт на редукторе

Изображение 3-1 Закрепить редуктор или редукторный двигатель для транспортировки в


подвешенном состоянии

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 23
Поступление товара, транспортировка и хранение
3.2 Транспортировка

Максимальная нагрузка m в кг от подвешенного редукторного двигателя при тяге ↑ в


направлении F приведена в следующих таблицах:

Таблица 3- 1 Максимальная нагрузка на подъемные петли коническо-цилиндрический редуктор

Конструктивн m d2 Конструктивн m d2
ый размер ый размер
[кг] [мм] [кг] [мм]
K.38 200 22 K.128 800 40
K.48 250 22 K.148 1 300 44
K.68 350 26 K.168 1 800 55
K.88 600 30 K.188 2 300 55
K.108 750 35

Таблица 3- 2 Максимальная нагрузка на рым-болты редуктора

Размер m d3 Размер m d3
резьбы резьбы
[кг] [мм] [кг] [мм]
M8 140 36 M20 1 200 72
M10 230 45 M24 1 800 90
M12 340 54 M30 3 600 108
M16 700 63

Порядок действий
1. Прицепите редукторный двигатель к транспортировочному приспособлению с
наибольшим допустимым прицепным весом. Как правило, это находится на главной
передаче.
2. Проверьте рым-болты на прочность их крепления.
Редукторный двигатель подвешен для транспортировки.

BA 2010
24 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Поступление товара, транспортировка и хранение
3.3 Хранение

3.3 Хранение

3.3.1 Общие указания по хранению

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность получения тяжелых травм при падении предметов
Риск повреждения корпуса при штабелировании
Не ставьте друг на друга редукторы или мотор-редукторы.

ЗАМЕТКА
Ухудшение защиты от внешних воздействий
Механические, химические или тепловые повреждения, например, царапины, следы
воздействия кислот, щелочей, искрения, грат, нагрев, приводят к коррозии.
Не повреждайте покрытие.

Гарантийный срок на стандартную консервацию составляет 6 месяцев со дня


поставки, если в договоре не значится иное.
При промежуточном хранении свыше 6 месяцев необходимо выполнить специальные
мероприятия по консервации. Связаться со службой технической поддержки.
Храните редуктор или мотор-редуктор в сухом, не содержащем пыли помещении без
перепадов температуры.
В месте хранения должны отсутствовать вибрации и сотрясения.
Нанести защитный слой на свободные концы валов, уплотнительные элементы и
поверхности фланцев.

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 25
Поступление товара, транспортировка и хранение
3.3 Хранение

3.3.2 Хранение до 36 месяцев с длительной консервацией (опционально)

3.3.2.1 Общие указания по хранению до 36 месяцев


Храните редуктор или мотор-редуктор в сухом, не содержащем пыли помещении без
перепадов температуры. В таком случае специальная упаковка не требуется.
Если такие условия отсутствуют, упакуйте редуктор или мотор-редуктор в полимерную
пленку или герметично заваренную пленку и материал. Пленки и материалы должны
обладать способностью к поглощению влаги. Предусмотрите защитное укрытие от
жары, прямых солнечных лучей и дождя.
Диапазон допустимых температур окружающей среды составляет от –25 °C до +50 °C.
Действие защиты от коррозии составляет 36 месяцев с момента поставки.

3.3.2.2 Редуктор заполнен рабочим маслом с консервирующей добавкой

ЗАМЕТКА
Повреждение редуктора вследствие неправильного количества масла
Перед вводом в эксплуатацию проконтролировать уровень масла.
Придерживайтесь указаний и порядка действий в главе Контроль уровня масла
(Страница 60).

Редуктор заполнен маслом согласно монтажной позиции и готов к эксплуатации, он


герметично закрыт заглушкой или сапуном с транспортировочным креплением.
При хранении до 36 добавляется средство защиты от коррозии VCI (Volatile Corrosion
Inhibitor).

3.3.2.3 Редуктор полностью заполнен маслом

ЗАМЕТКА
Повреждение редуктора вследствие неправильного количества масла
Перед вводом в эксплуатацию слейте масло до правильного уровня.
Придерживайтесь указаний и порядка действий в главе Контроль уровня масла
(Страница 60).

При использовании биологически распадающихся масел или пищевых масел редуктор


должен быть полностью заполнен маслом. Редуктор герметично закрыт заглушкой или
сапуном с транспортировочным креплением.
При кратковременном пуске в эксплуатацию на 10 минут на холостом ходу не
понижайте уровень масла.

BA 2010
26 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Монтаж 4
4.1 Распаковка

ЗАМЕТКА
Повреждения при транспортировке ухудшают эксплуатационную надежность
редуктора
Не вводите в эксплуатацию поврежденные редукторы или мотор-редукторы.

Проверьте комплектность и целостность редуктора или мотор-редуктора. Сразу


заявите об отсутствии деталей или повреждениях.
Удалите и надлежащим образом утилизируйте упаковочный материал и
транспортировочные устройства.

4.2 Общие указания по монтажу

Редукторы в ATEX исполнении


Bоздействие на подшипники за счет блуждающих электрических токов от
электрических установок.
За счет монтажа / соединения передачи с машиной, необходимо убедиться в
наличии выравнивания потенциалов. Нужно соблюдать указания
поставщиков двигателей по выполнению заземления и выравнивания
потенциалов.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неконтролируемый разгон или замедление установки под нагрузкой
Необходимо снять нагрузку со всей установки, чтобы избежать опасностей во время
работы.

ЗАМЕТКА
Разрушение деталей зубчатой передачи или подшипников из-за сварки
На редукторе запрещено проведение сварочных работ. Не используйте редуктор в
качестве «земли» при проведении сварочных работ

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 27
Монтаж
4.2 Общие указания по монтажу

ЗАМЕТКА
Перегрев редуктора при воздействии ярких солнечных лучей
Предусмотрите соответствующие защитные сооружения, например, укрытие или
навес. Избегайте накопления тепла.

ЗАМЕТКА
Нарушения в работе при попадании посторонних предметов
Эксплуатирующая сторона обязана исключить нарушение работы редуктора
посторонними предметами.

ЗАМЕТКА
Превышение допустимой температуры маслосборника из-за неправильно
настроенного устройства контроля за температурой
При достижении максимально допустимой температуры на маслосборнике, должно
выдаваться предупреждение. При превышении максимально допустимой
температуры маслосборника редукторный двигатель должен отключаться. Такое
отключение может привести к остановке производства.

Примечание
Для крепления редуктора использовать установочные винты класса прочности 8.8 или
выше.

Монтаж проводить с большой аккуратностью. Повреждения, возникшие из-за


неправильного выполнения монтажных работ, исключают ответственность.
Следите за тем, чтобы вокруг редуктора или мотор-редуктора оставалось достаточно
места для выполнения монтажных, профилактических работ и работ по
техобслуживанию.
Редукторным двигателям с вентилятором необходимо оставить достаточное
пространство для доступа воздуха. Соблюдайте условия установки редукторного
двигателя.
Перед началом монтажных работ подготовьте необходимые подъемные механизмы.

BA 2010
28 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Монтаж
4.3 Моменты затягивания для крепежных винтов редуктора

Соблюдайте указанный на заводской табличке типоразмер. Таким образом


гарантируется наличие необходимого количества смазки.
Задействуйте все крепежные приспособления, имеющиеся у редуктора
соответствующего исполнения.
Винты с головкой в некоторых случая невозможно использовать в связи с недостатком
места. В этих случая связаться со службой технической поддержки и сообщить им тип
редуктора.

4.3 Моменты затягивания для крепежных винтов редуктора


Общая погрешность моментов затягивания в Нм составляет 10%. Коэффициент
трения 0,14 μ.

Таблица 4- 1 Момент затягивания крепления

Размер резьбы Момент затягивания при классе прочности


8.8 10.9 12.9
[Нм] [Нм] [Нм]
M4 3 4 5
M5 6 9 10
M6 10 15 18
M8 25 35 41
M10 50 70 85
M12 90 120 145
M16 210 295 355
M20 450 580 690
M24 750 1 000 1 200
M30 1 500 2 000 2 400
M36 2 500 3 600 4 200

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 29
Монтаж
4.4 Крепления при больших толчковых нагрузках

4.4 Крепления при больших толчковых нагрузках


При высоких ударных нагрузках необходимо предусмотреть дополнительные
соединения с геометричиским замыканием, например, цилиндрические просечные или
распорные штифты.

ЗАМЕТКА
Для соединений с силовым замыканием не применяйте пружинящие кольца,
стопорные шайбы с упругими зубцами, упругие шайбы или зубчатые упругие шайбы,
тарельчатые пружины или упругие зажимные шайбы.
Не перетягивайте кожух передачи при затяжке крепежных винтов.

4.5 Редукторы с креплением на ножках

ЗАМЕТКА
Проследите, чтобы при затяжке крепежных винтов не возникло перекоса корпуса
редуктора
Фундамент должен быть гладким и чистым.
Отклонение от плоскостности поверхности редуктора не должна превышать
следующих значений:
для редукторов типоразмеров 88: 0,1 мм
для редукторов начиная с типоразмера 108: 0,2 мм

Фундамент должен быть выполнен таким образом, чтобы не возникали резонансные


колебания и вибрация от соседних фундаментов не передавалась.
Конструкция фундамента, на котором должен монтироваться редуктор, должна быть
жесткой на кручение. Он должен быть сконструирован в соответствии с весом и
вращающим моментом с учетом сил действующих на редуктор. Непрочность
фундамента приводит во время эксплуатации к радиальным и осевым смещениям,
которые в состоянии покоя не могут быть измерены.
Для крепления редуктора на бетонном фундаменте с использованием колодок в
фундаменте должны предусматриваться соответствующие выемки.
Выровняв направляющие, залейте их бетонном в фундаменте.
Отцентруйте редуктор относительно приводной и ведомой стороны агрегатов.
Учитывайте эластичные деформации, возникающие вследствие рабочих нагрузок.
Не допускайте смещения под воздействем внешних сил из-за боковых толчков.
Используйте для крепления на лапах установочные штифты или винты класса
прочности 8.8 или выше. Соблюдайте момент затяжки.

BA 2010
30 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Монтаж
4.6 Редукторы в исполнении на ножках / с фланцами

4.6 Редукторы в исполнении на ножках / с фланцами

ЗАМЕТКА
Не перегружайте корпус редуктора, закрепляя навесные элементы на его лапах или
фланце
Навесные элементы не должны передавать на редуктор никаких усилий, крутящих
моментов и колебаний.

Чтобы избежать перекоса корпуса редуктора, крепление редуктора для передачи сил и
моментов вращения разрешено только на фланце или только на лапах, см. Редукторы
с креплением на ножках (Страница 30)
Вторая возможность крепления через ножки или фланец предусмотрена для навесных
элементов, например, для защитных покрытий с собственным весом до макс. 30 %
веса редуктора.

4.7 Редукторы с фланцем корпуса типа С


К фланцу корпуса типа C нри типоразмерах от 108 до 188 может быть заштифтован
интерфейс по спецификации заказчика. Конструкция фланца вала отбора мощности
рассчитана так, что допустимые вращающийся момент и радиальные усилия от
винтовых соединений передаются стабильно.
Для дополнительной надежности, например, при высоких ударных нагрузках, можно
использовать имеющиеся отверстия для штифтов.
Передачу можно также просверлить и заштифтить вместе с машиной. Для этого
следует строго соблюдать приведенные размеры.

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 31
Монтаж
4.7 Редукторы с фланцем корпуса типа С

ЗАМЕТКА
Соблюдайте максимальную глубину сверления (А-А)

(='=== (='===
$$ š+ $$ š+
 
$ $

$ s $

s
$ $

$ $
s

s
   

'=== '==='===
$$ $$
s 
 
š+ s
š+
$
$ '===
'===
$
s

s
 s

$
$

s

s

$
s

'===
  '===
s
 s

Трубчатые разрезные штифты, массивное исполнение, согласно DIN 1481:


Использовать имеющиеся штифтовые отверстия во фланце корпуса.
Цилиндрический просечной штифт с фаской по DIN EN 28740 / ISO 8740:
Подключаемые узел сверлить вместе с корпусом.

Изображение 4-1 Фланец кожуха тип С Цилиндрическая зубчатая передача

BA 2010
32 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Монтаж
4.7 Редукторы с фланцем корпуса типа С

ЗАМЕТКА
Соблюдайте максимальную глубину сверления (А-А)

)=%.= )=%.=
$$ $$
  s   s

š+ š+

$ $

s
$ s $

s 
s 




$ $

$ $

s  s 

)=%.= )=%)=%.=.=
$$ $$
   s   s

š+ š+

$ $
s

$ $ s
s 
s 




$ $

$ $

s  s 

Трубчатые разрезные штифты, массивное исполнение, согласно DIN 1481:


Использовать имеющиеся штифтовые отверстия во фланце корпуса.
Цилиндрический просечной штифт с фаской по DIN EN 28740 / ISO 8740:
Подключаемые узел сверлить вместе с корпусом.

Изображение 4-2 Фланец кожуха тип С Плоская передача и цилиндрическая зубчатая


передача

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 33
Монтаж
4.8 Монтаж приводного элемента или элемента отбора мощности на валу передачи

4.8 Монтаж приводного элемента или элемента отбора мощности


на валу передачи

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность ожога горячими частями
Не дотрагивайтесь до редуктора без средств защиты

ЗАМЕТКА
Повреждение сальников вала растворителем или промывочным бензином
Обязательно исключите контакт.

ЗАМЕТКА
Повреждение сальников при нагреве свыше 100 °C
Защитите сальники тепловым экраном от нагрева при излучении.

ЗАМЕТКА
Несоосность из-за большого углового или осевого смещения соединяемых концов
валов приведет к преждевременному износу деталей и материальному ущербу
Следить за точной выверкой отдельных элементов.

ЗАМЕТКА
Повреждения на подшипниках, корпусе, валу и стопорных кольцах из-за
неквалифицированного обращения
Не насаживайте на вал приводной элемент и элемент отбора мощности ударами или
толчками.

Примечание
Зачистить насаживаемые детали в области отверстия и паза от заусенцев.
Рекомендация: 0,2 x 45°

Для муфт, насаживаемых в нагретом состоянии, необходимо соблюдать Руководство


по эксплуатации соответствующей муфты. Нагрев может быть выполнен индуктивно,
горелкой или в печи, если не предписано иное.
Используйте центрирующие отверстия на торцах вала.

BA 2010
34 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Монтаж
4.8 Монтаж приводного элемента или элемента отбора мощности на валу передачи

Ведомые и ведущие элементы необходимо насаживать с помощью натяжного


приспособления.

Изображение 4-3 Пример натяжного приспособления

Следите за правильным расположением при монтаже, чтобы нагрузка поперечных сил


на вал и подшипники была минимальной.

Правильно Неправильно

) )

D D

a Ступица
F Сила

Изображение 4-4 Расположение, обеспечивающее минимальную нагрузку на вал и


подшипники

Порядок действий
1. Удалить антикоррозийное покрытие на концах валов и фланцах с помощью
промывочного бензина или растворителя, или снять имеющуюся защитную пленку.
2. Натяните приводные и приводимые выходные элементы и по необходимости
зафиксируйте их.
Приводной элемент или элемент отбора мощности смонтирован.

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 35
Монтаж
4.9 Монтировать и демонтировать защитный кожух

4.9 Монтировать и демонтировать защитный кожух

Редукторы в ATEX исполнении


с усадочной шайбой
Дефектный защитный кожух может стать причиной искрообразования.
Дефектный защитный кожух следует сразу заменить.
Защитный кожух поставляется смонтированным на фланце редуктора. При монтаже
выходного вала, защитный кожух следует снять.

Защитный кожух для полого Защитный кожух для полого вала с усадочной шайбой
вала

)$6

     

  

 
① Винт
② Защитный кожух
③ Корпус редуктора
④ Промежуточное кольцо
⑤ Круглое уплотнительное кольцо

Изображение 4-5 Защитный кожух

Круглое уплотнительное кольцо ⑤ имеется только в ATEX исполнении.


Промежуточное кольцо ④ имеется только на коническо-цилиндрическом редукторе с
исполнением на ножках, конструктивные размеры 68, 108 - 168.

BA 2010
36 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Монтаж
4.9 Монтировать и демонтировать защитный кожух

Порядок действий
1. Выверните винты ① и снимите защитный кожух ②.
2. Установите приводной вал.
3. Очистите опорную поверхность защитного кожуха редуктора подходящим моющим
средством ②.
4. Следите за правильным расположением круглого уплотнительного кольца ⑤ на
защитном кожухе усадочной шайбы в ATEX исполнении.
5. Опорную поверхность защитного кожуха ② уплотнить подходящим герметиком.
6. Закрутите защитный кожух ②.
7. Обработайте оставшиеся оголенные места подходящим, долго действующим
средством от коррозии.
Защитный кожух смонтирован для эксплуатации.

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 37
Монтаж
4.10 Съемный редуктор монтировать и демонтировать

4.10 Съемный редуктор монтировать и демонтировать

4.10.1 Общие указания по монтажу съемного редуктора

ЗАМЕТКА
Повреждение сальников вала растворителем или промывочным бензином
Обязательно исключите контакт.

ЗАМЕТКА
Перекос полого вала может привести к повышению нагрузки и в результате к
разрушению подшипников
Для исключения перекоса полый вал и вал машины должны быть соосны.
Не перетягивайте в аксиальном и радиальном направлении полый вал.

ЗАМЕТКА
для усадочных шайб:
Смазочный материал в области между полым валом и машинным валом
отрицательно влияет на передачу крутящего момента
Сверление в полом валу и машинном валу должно быть абсолютно чистым от
смазочного материала.
Не используйте загрязненные растворители и грязные тряпки.

Примечание
Чтобы предотвратить возникновение посадочной ржавчины нанести на контактные
плоскости прилагаемую монтажную пасту или подходящий смазочный материал.

Примечание
Соблюдайте допуск радиального биения цилиндрического конца вала машины
относительно оси корпуса согласно DIN°42955.

BA 2010
38 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Монтаж
4.10 Съемный редуктор монтировать и демонтировать

4.10.2 Полый вал монтировать и демонтировать

4.10.2.1 Монтаж полого вала

      

Изображение 4-6 Монтаж полого вала с призматической шпонкой

     

Изображение 4-7 Монтировать полый вал с многоклиновым зубчатым зацеплением

 D E   E   

a смазано маслом
b aбсолютно без смазки

Изображение 4-8 Монтировать полый вал с усадочной шайбой

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 39
Монтаж
4.10 Съемный редуктор монтировать и демонтировать

* Не входит в комплект поставки


① Машинный вал
② Полый вал
③ Шестигранная гайка
④ Ходовой винт
⑤ Шайба
⑥ Предохранительное кольцо
⑦ Призматическая шпонка
⑧ Бронзовая втулка

Вместо обозначенных на рисунке гайки и ходового винта может также быть


использован, например, гидравлический агрегат.

Порядок действий
1. С помощью промывочного бензина или растворителя удалите защитный
антикоррозийный слой на концах валов и фланцах.
2. Проверьте обоймы или края полого вала и машинного вала на повреждения. При
наличии повреждений свяжитесь со службой технической поддержки.
3. Присоедините редуктор с помощью шайбы ⑤, ходового винта ④ и гайки ③.
Упором служит полый вал ②.
4. Для полого вала с призматической шпонкой и полого вала с многоклиновым
зубчатым зацеплением:
Замените гайку ③ и ходовой винт ④ на установочный винт и затяните его с
предписанным моментом затягивания.
Для полого вала с усадочной шайбой:

Удалите шайбу ⑤, ходовой винт ④ и гайку ③.


Полый вал смонтирован.

Таблица 4- 2 Момент затяжки установочного винта

Размер резьбы M5 M6 M8 M10 M12 M16 M20 M24 M30


Момент затяжки [Нм] 5 8 8 14 24 60 120 200 400

BA 2010
40 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Монтаж
4.10 Съемный редуктор монтировать и демонтировать

4.10.2.2 Демонтировать полый вал с призматической шпонкой

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Плохо закрепленные редукторы или мотор-редукторы могут упасть
Перед извлечением машинного вала, укрепить на редукторе правильно подобранные
грузозахватные приспособления.
Слегка подтянуть тяговое приспособление, чтобы редуктор при ослаблении
вставного вала не упал в тяговое приспособление.

ЗАМЕТКА
Перекос полого вала может привести к повышению нагрузки и в результате к
разрушению подшипников
При стягивании обязательно исключайте перекос.

Примечание
При образовании ржавчины на опорных местах, для более легкого снятия передачи,
ее следует удалить растворителем для ржавчины. Подождите до тех пор, пока
растворитель хорошо подействует на ржавчину.

    

① Шайба
② Резьбовой элемент
③ Призматическая шпонка
④ Шестигранная гайка
⑤ Ходовой винт

Изображение 4-9 Демонтаж полого вала с призматической шпонкой

Поз. ① - поз. ⑤ не входят в комплект поставки.

Порядок действий
1. Снимите аксиальное крепление полого вала.
2. Вынуть машинный вал с помощью шайбы ①, резьбового элемента ②,
призматической шпонки ③, ходового винта ⑤ и шестигранной гайки ④.
Полый вал с призматической шпонкой демонтирован.

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 41
Монтаж
4.10 Съемный редуктор монтировать и демонтировать

Конструктивное предложение для резьбового элемента и шайбы

X E E

šG

šG
V
W

šG E

Конструктивный b10 b11 b12 d10 d11 s11 tmax u


размер [мм] [мм] [мм] [мм] [мм] [мм] [мм]
28 3 15 10 19,9 10 M6 22,5 6
24,9 14 M8 28 8
38 - 15 10 - 14 M8 28 8
6 29,9 18 M10 33
38 10
48 6 15 5 34,9 24 M12 43 10
39,9 28 12
68 7 20 7 39,9 28 M16 48,5 12
44,9 33 14
88 7 20 10 49,9 36 M16 64 14
59,9 45 18
108 10 24 10 59,9 45 M20 74,5 18
69,9 54 20
128 10 24 5 69,9 54 M20 85 20
79,9 62 22
148 10 24 7 79,9 62 M20 95 22
89,9 72 25
168 10 30 8 99,9 80 M24 106 28
109,9 90 116
188 10 30 11 119,9 95 M24 127 32

BA 2010
42 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Монтаж
4.10 Съемный редуктор монтировать и демонтировать

4.10.3 Усадочная шайба

4.10.3.1 Монтаж усадочной шайбы

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования вращающимися деталями
Установите крышку или защитный кожух.

ЗАМЕТКА
Смазочный материал в области обоймы усадочной шайбы отрицательно влияет на
передачу крутящего момента
Сверление в полом валу и машинном валу должно быть абсолютно чистым от
смазочного материала.
Не используйте загрязненные растворители и грязные тряпки.

ЗАМЕТКА
Пластическая деформация полого вала при затяжке натяжного винта перед
установкой машинного вала
Сначала необходимо установить вал. Затем затянуть затяжные винты.

ЗАМЕТКА
Исключите перенатяжение отдельных винтов
Не превышать макс. момент затяжки затяжного винта.
Типоразмер 28:
Затянуть стяжной винт ③.
Типоразмеры 38 - 208:
Приоритетом является точность сопоставления торцовых поверхностей наружного ①
и внутреннего кольца ②. Если при зажиме не будет совместимости, то в таком
случае необходимо проверить допуск вставного вала.

Примечание
Усадочная шайба поставляется уже в готовом монтажном состоянии.
Перед первым натяжением не разбирать.

Примечание
Аксиальное крепление полого вала на машинном валу проводится с помощью
соединения усадочной шайбой.

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 43
Монтаж
4.10 Съемный редуктор монтировать и демонтировать

Примечание
Опору усадочной шайбы на полом валу необходимо слегка смазать маслом.

Примечание
Для предотвращения образования посадочной ржавчины нанести на контактные
плоскости машинного вала со стороны клиентана месте бронзовой втулки подходящий
смазочный материал.

Типоразмер 28, 208 усиленный Конструктивные размеры 38 - 208

D D D D D

E E

   

     
a смазано маслом
b aбсолютно без смазки
① Внешнее кольцо
② Внутреннее кольцо
③ Натяжной винт
④ Полый вал
⑤ Машинный вал

Изображение 4-10 Монтаж усадочной шайбы

Порядок действий
1. Затяните зажимные винты ③ сначала вручную.
2. Затяните стяжные винты ③ поочередно и равномерно несколькими витками (не
крест-накрест), каждый на ¼ оборота.
3. Установить прилагающийся резиновый колпачок или защитный кожух, см.
Монтировать и демонтировать защитный кожух (Страница 36).
Усадочная шайба смонтирована.

BA 2010
44 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Монтаж
4.10 Съемный редуктор монтировать и демонтировать

Таблица 4- 3 Момент затяжки стяжного винта

Типоразмер Размер резьбы Класс прочности Момент затяжки


редуктора [Нм]
28 M5 8.8 5
38, 48, 68, 88 M8 12.9 35
108, 128 M10 12.9 70
148 M12 12.9 121
168, 188 M14 12.9 193
208 M16 12.9 295
M20 12.9 570

4.10.3.2 Снятие усадочной шайбы

Порядок действий
1. Ослабить стяжные винты последовательно один за другим за несколько витков,
каждый раз на ¼ оборота.
2. Стяните усадочную шайбу с полого вала.
Конструктивные размеры 38 - 208:
Если наружное кольцо не отделяется само от внутреннего кольца, можно вывинтить
несколько стяжных болтов и ввинтить их в соседнюю отжимную резьбу.
После этого разжим производится без всяких проблем.

4.10.3.3 Очистить и смазать усадочную шайбу


Грязные шайбы перед монтажом следует очистить и смазать заново.
Снятые усадочные шайбы не нужно разбирать и смазывать перед новой затяжкой.

Порядок действий
1. Смазывайте только внутреннюю поверхность скольжения шайбы. Используйте для
этого твердую смазку с коэффициентом трения μ = 0,04.
2. Смазать винты на резьбе и под шляпкой пастой, содержащей дисульфид
молибдена MoS2.
Теперь шайбу можно установить.

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 45
Монтаж
4.10 Съемный редуктор монтировать и демонтировать

Таблица 4- 4 Смазочные материалы для усадочных шайб

Смазочный материал Форма Изготовитель


Моликот 321 R (лак для смазки) Распылитель Кремний-органическое
Моликот распылитель (порошковый соединение
распылитель)
Моликот G рапид Распылитель или паста
Моликомбин UMFT 1 Распылитель Klüber Lubrication
Unimily P5 Порошок
Aemasol MO 19 P Распылитель или паста A. C. Matthes

4.10.4 Опора против проворачивания у насаживаемой передачи

4.10.4.1 Общие указания по стопору против проворачивания у съемных редукторов


Упор против опрокидывания служит для восприятия реактивного момента и силы веса
редуктора.

Редукторы в ATEX исполнении


Износившиеся или разрушенные резиновые элементы не выполняют своей
функции.
При ударе могут появиться искры.
Дефектный резиновый элемент необходимо сразу заменить.

ЗАМЕТКА
Опасные большие ударные моменты из-за большого зазора
Следите, чтобы упор против опрокидывания не создавал недопустимо высоких
реакций связи, например, при неравномерном ходе приводного вала.

ЗАМЕТКА
Перекос полого вала может привести к повышению нагрузки и в результате к
разрушению подшипников
Избегайте перекоса упора против опрокидывания при монтаже.

ЗАМЕТКА
Износившиеся или разрушенные резиновые элементы не выполняют своей функции
Растворители, масла, смазки и моторное топливо повреждают резиновые элементы.
Не допускайте их контакта с резиновыми элементами.

BA 2010
46 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Монтаж
4.10 Съемный редуктор монтировать и демонтировать

4.10.4.2 Установка опоры против проворачивания на плоской передаче


Мы рекомендуем использовать предварительно натянутые, демпфирующие
резиновые элементы.
Крепежные элементы, например, уголки, винты, гайки и т.д не входят в комплект
поставки.

\
\

5D
\ 5D
[

Изображение 4-11 Вариант монтажа упора против опрокидывания на F.28, 38B - 188B

Конструктивный 28 38B 48B 68B 88B 108B 128B 148B 168B 188B
размер
x [мм] 14 13,1 18,2 17 27,2 26 35,8 34,8 46,2 45,1

Конструктивный размер 208

Примечание
Втулка упора против опрокидывания должна иметь подшипники с двух сторон.

Изображение 4-12 Вариант монтажа упора против опрокидывания на F.208

Порядок действий
1. Очистите контактные поверхности между корпусом и упором против
опрокидывания.
2. Затянуть винты M30 класса прочности 8.8 с моментом затягивания 1 500 Нм.
Упор против опрокидывания смонтирован.

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 47
Монтаж
4.10 Съемный редуктор монтировать и демонтировать

4.10.4.3 Установка опоры против проворачивания на редукторе с конической и


цилиндрической зубчатой передачей и червячной передачей с цилиндрическим
косозубым колесом

Примечание
Втулка упора против опрокидывания должна иметь подшипники с двух сторон.

Изображение 4-13 Вариант монтажа упора против опрокидывания на лапе

Изображение 4-14 Вариант монтажа упора против опрокидывания на фланце

Соответственно расстоянию между осями отверстий, упор против опрокидывания


может быть смонтирован в различных позициях.

Порядок действий
1. Очистите контактные поверхности между корпусом и упором против
опрокидывания.
2. Затянуть винты с требуемым моментом затягивания.
Упор против опрокидывания смонтирован.

Таблица 4- 5 Момент затяжки винта класса прочности 8.8 при установке упора против
опрокидывания

Размер резьбы M8 M10 M12 M16 M20 M24 M30


Момент затяжки [Нм] 25 50 90 210 450 750 1 500

BA 2010
48 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Ввод в эксплуатацию 5
5.1 Общие указания по вводу в эксплуатацию

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность получения тяжелых травм при непреднамеренном запуске приводного
агрегата
Обеспечить невозможность случайного запуска приводного агрегата.
Установите предупреждающую табличку в месте включения.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправильное удаление старого масла опасно для окружающей среды и здоровья
человека
Вытекающее масло необходимо сразу же удалить маслопоглощающим средством.

ЗАМЕТКА
В случае наличия в приводной группе подшипников с цилиндрическими роликами
понижение радиального усилия ниже допустимого минимума может привести к
разрушению подшипников
Допускаются только кратковременные пробные пуски без нагрузки.

5.2 Проверить уровень масла перед вводом в эксплуатацию


Перед вводом в эксплуатацию необходимо проконтролировать уровень масла и при
необходимости откорректировать его, см. Проверка и замена смазки (Страница 59).
Редукторы, прошедшие консервирование длительной обрабокой, поставляются
полностью заполненные маслом. При хранении более 24 месяцев, рекомендуется
полностью заменить масло, см Проверка и замена смазки (Страница 59).

5.3 Приточный / вытяжной фильтр


Приточный / вытяжной фильтр без предохранительной пластины
Для редукторов с вытяжкой воздуха из корпуса необходимый приточный / вытяжной
фильтр или сапун поставляются отдельно, без предохранительной пластины. Перед
вводом в эксплуатацию редуктора замените их на резьбовую пробку вентиляционного
отверстия.

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 49
Ввод в эксплуатацию
5.4 Редуктор с устройством блокировки обратного хода (опционально)

Обратите внимание на символ на чертежах конструктивных исполнений,


см. Монтажные исполнения (Страница 87)

Вытяжка воздуха

Порядок действий
1. Открутите резьбовую пробку вентиляционного отверстия.
2. Заглушите редуктор с приточным / вытяжным фильтром или сапуном без
предохранительной пластины.
Вы заменили приточный / вытяжной фильтр или сапун без предохранительной
пластины на резьбовую пробку вентиляционного отверстия.

Сапун с предохранительной пластиной


В редукторах с необходимой вытяжкой воздуха из корпуса установите сапун с
предохранительной пластиной ①.



Изображение 5-1 Сапун с предохранительной пластиной

Удалите транспортировочное крепление, для этого извлеките предохранительную


пластину ① по стрелке.

5.4 Редуктор с устройством блокировки обратного хода


(опционально)

ЗАМЕТКА
При работе с неправильным направлением вращения мотор-редуктор может выйти
из строя
Перед вводом в эксплуатацию проверьте направление вращения.
Провернуть вручную приводной вал или двигатель.
Проверить направление вращения двигателя по чередованию фаз, при
необходимости поменять местами два внешних провода.

BA 2010
50 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Эксплуатация 6
Редукторы в ATEX исполнении
Температура корпуса не должна отличаться от макс. температуру
окружающей среды +40 °C более чем на 70 K .
Температуру следует замерять подходящими температурными датчиками в
самой глубокой точке корпуса (масляная ванна) и/или на стыковочной
поверхности возле ведомых групп.
Любые изменения говорят о начале возможных неполадок.

ВНИМАНИЕ
Неисправности могут привести к повреждению редуктора или к травмам персонала
При любых изменениях во время работы немедленно выключите приводной агрегат
Определите причину неисправности по таблице неисправностей в главе
"Неисправности, их причины и устранение".
Устраните неполадки или перепоручите их устранение.

ЗАМЕТКА
В случае наличия в приводной группе подшипников с цилиндрическими роликами
понижение радиального усилия ниже допустимого минимума может привести к
разрушению подшипников
Допускаются только кратковременные пробные пуски без нагрузки.

Во время работы редуктора необходимо контролировать следующее:


● Превышение рабочей температуры
● Изменение шума работы редуктора
● Возможные утечки масла из корпуса и уплотнений валов.

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 51
Эксплуатация

BA 2010
52 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Неисправности, их причины и устранение 7
Примечание
Неисправности, возникшие во время действия гарантии и требующие ремонта
редуктора, могут устраняться только службой технической поддержки. Мы
рекомендуем нашим заказчикам также и по истечении срока гарантии пользоваться
услугами нашей службы технической поддержки для устранения неполадок, причину
которых сложно установить.
При обращении в службу технической поддержки просьба предоставить следующую
информацию:
 Данные заводской таблички
 Тип и масштабы неполадки
 Предполагаемая причина.

Таблица 7- 1 Неполадки, их причины и устранение

Неполадки Причины Устранение


Необычные шумы на Слишком низкий уровень Проверить уровень масла,
передаче масла см. Проверка и замена смазки
(Страница 59)
Инородное тело в масле Проверить характеристики
(неравномерные шумы) масла, см. Контроль
маслоснабжения
(Страница 64). Очистите
редуктор. Заменить масло,
см. Проверка и замена смазки
(Страница 59)
Увеличенный люфт в Проверить подшипники, при
подшипнике и/или подшипник необходимости заменить
неисправен
Дефект зубьев Проверить зубчатое
зацепление, при
необходимости заменить
Крепежные винты ослабли Затянуть винты / гайки,
см. Контроль затянутости
крепежных винтов
(Страница 77)
Слишком большая внешняя Поверьте нагрузку по
нагрузка на привод и элемент номинальным параметрам,
отбора мощности например, восстановите
натяжение ремня
Транспортировочные поломки Проверить редуктор на
возможные повреждения при
транспортировке

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 53
Неисправности, их причины и устранение

Неполадки Причины Устранение


Повреждение за счет Позвоните в службу
блокировки во время ввода в технической поддержки
эксплуатацию
Необычные шумы на Подшипник узла привода не Смазать подшипники,
приводном узле смазан (начиная с см. Смена масла подшипника
конструктивного размера качения (Страница 69)
двигателя 160)
Увеличенный люфт в Проверить подшипники, при
подшипнике и/или подшипник необходимости заменить
неисправен
Крепежные винты ослабли Затянуть винты / гайки,
см. Контроль затянутости
крепежных винтов
(Страница 77)
Необычные шумы в двигателе Увеличенный люфт в Проверить подшипники, при
подшипнике и/или подшипник необходимости заменить
неисправен
Цепляет тормоз двигателя Проверить зазор, при
необходимости
отрегулировать
Параметризация Откорректировать
преобразователя параметризацию
Выступ масла Неправильный уровень масла Проверить типоразмер,
для используемого см. Монтажные исполнения
типоразмера (Страница 87). Проверить
уровень масла, см. Проверка
и замена смазки
(Страница 59)
Избыточное давление, Установить вытяжной блок
вследствие неудаленного согласно монтажному
воздуха положению, см. Auto-Hotspot
Избыточное давление, Очистить вытяжной блок,
вследствие загрязненного см. Чистка вентиляционного и
воздушного вытяжного узла вытяжного фильтров
(Страница 76)
Дефектны уплотнительные Заменить уплотнительные
кольца вала кольца вала
Раскрутились винты крышки / Затянуть винты / гайки,
винты фланца см. Контроль затянутости
крепежных винтов
(Страница 77). Наблюдать за
работой редуктора
Дефект поверхностей заново уплотнить
уплотнения (например, на
крышке, фланце)
Повреждения при Проверить редуктор на
транспортировке (например, возможные повреждения при
микротрещины) транспортировке

BA 2010
54 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Неисправности, их причины и устранение

Неполадки Причины Устранение


Выступ масла на воздушном Неправильный уровень масла Проверить положение
вытяжном узле передачи для используемого вытяжного блока и
типоразмера и/или типоразмер, см. Монтажные
неправильное положение исполнения (Страница 87).
вытяжного блока Проверить уровень масла,
см. Проверка и замена смазки
(Страница 59)
Слишком частый холодный Позвоните в службу
запуск, при котором пенится технической поддержки
масло
Передача слишком Кожух вентилятора двигателя Очистить кожух вентилятора и
нагревается и/или редуктора сильно поверхность мотор-редуктора,
загрязнен см. Очистить редуктор
(Страница 77)
Неправильный уровень масла Проверить типоразмер,
для используемого см. Монтажные исполнения
типоразмера (Страница 87). Проверить
уровень масла, см. Проверка
и замена смазки
(Страница 59)
Залит неправильный сорт Проверить залитое масло,
масла (например, см. Контроль маслоснабжения
неправильной вязкости) (Страница 64)
Слишком старое масло Проверить, когда последний
раз проводилась смена масла,
при необходимости заменить,
см. Проверка и замена смазки
(Страница 59)
Увеличенный люфт в Проверить подшипники, при
подшипнике и/или подшипник необходимости заменить
неисправен
Блокиратор обратного хода не Заменить блокиратор
работает свободно обратного хода
При работающем двигателе Прерван силовой поток за Позвоните в службу
не вращается выходной вал счет обломка в передаче технической поддержки

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 55
Неисправности, их причины и устранение

Неполадки Причины Устранение


Мотор-редуктор не Неправильный уровень масла Проверить типоразмер,
запускается или запускается с для используемого см. Монтажные исполнения
трудом типоразмера (Страница 87). Проверить
уровень масла, см. Проверка
и замена смазки
(Страница 59)
Залит неправильный сорт Проверить залитое масло,
масла (например, см. Контроль маслоснабжения
неправильной вязкости) (Страница 64)
Слишком большая внешняя Поверьте нагрузку по
нагрузка на привод и элемент номинальным параметрам,
отбора мощности например, восстановите
натяжение ремня
Не отпущен тормоз двигателя Проконтролировать схему
переключения / подключение
тормоза. Контроль тормоза на
износ, по необходимости
подрегулировать тормоз
Мотор-редуктор двигатель Поменять направление
вращается против вращения двигателя или
блокиратора обратного хода блокиратора обратного хода
Увеличенный зазор привода и Износились эластичные Заменить упругие элементы
ведомого узла элементы (например, муфты
сцепления)
За счет перегрузки Позвоните в службу
разболтана связь силового технической поддержки
замыкания
Уменьшение числа оборотов / Слишком слабое натяжение Контроль натяжения ремня, по
вращающего момента ремня (у ременной передачи) необходимости заменить
ремень

BA 2010
56 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Техническое обслуживание и уход 8
8.1 Общая информация по техническому обслуживанию

Редукторы в ATEX исполнении


Эксплуатирующая сторона обязана документировать все проводимые
мероприятия и проверки, тщательно сохраняя их результаты.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность получения тяжелых травм при непреднамеренном запуске приводного
агрегата
Обеспечить невозможность случайного запуска приводного агрегата.
Установите предупреждающую табличку в месте включения.

ЗАМЕТКА
Повреждение оборудования вследствие ненадлежащего технического обслуживания
Техническое обслуживание и текущий ремонт должен выполнять только
авторизованный специальный персонал. При текущем ремонте разрешается
использовать только оригинальные запчасти Siemens AG.

Все инспекции, текущие ремонты и техническое обслуживание должен надлежащим


образом выполнять специально обученный персонал. Соблюдать указания,
приведенные в главе Инструкции общего характера и правила техники безопасности
(Страница 7).

Таблица 8- 1 Мероприятия по техобслуживанию

Мероприятие Интервалы Описание работ


Наблюдение за редукторным ежедневно, если возможно См. Эксплуатация
двигателем и его контроль на чаще во время работы (Страница 51)
наличие необычных шумов,
вибраций и изменений
Контроль температуры кожуха через 3 часа работы в первый
день, затем ежемесячно
Контроль уровня масла после первого дня, затем См. Проверка и замена смазки
ежемесячно (Страница 59)

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 57
Техническое обслуживание и уход
8.1 Общая информация по техническому обслуживанию

Мероприятие Интервалы Описание работ


Контроль датчика уровня регулярно и после замены См. Проверить датчик уровня
масла масла масла (опционально)
(Страница 76)
Контроль маслоснабжения каждые 6 месяцев См. Контроль
маслоснабжения
(Страница 64)
Первая замена масла после прибл. через 10 000 часов См. Проверка и замена смазки
ввода в эксплуатацию эксплуатации, но не позднее, (Страница 59)
чем через 2 года
Дальнейшая замена масла каждые 2 года или
10 000 часов эксплуатации1)
Контроль герметичности после первого дня, затем См. Контроль герметичности
редуктора ежемесячно редуктора (Страница 75)
Чистка вытяжного блока, по в зависимости от степени См. Чистка вентиляционного и
необходимости замена загрязнения, но не реже вытяжного фильтров
одного раза в 6 месяцев (Страница 76)
Чистка редуктора См. Очистить редуктор
(Страница 77)
Проверить через 500 часов, затем См. Техническое
проскальзывающую муфту, ежегодно и после каждой обслуживание
при необходимости блокировки проскальзывающей муфты
отрегулировать (Страница 78)
Контроль муфты первый раз через 3 месяца Соблюдать отдельное
Руководство по эксплуатации
провести полный осмотр каждые 12 месяцев См. Осмотр редуктора или
редукторного двигателя редукторного двигателя
(Страница 78)
Контроль крепежных винтов через 3 часа, затем регулярно См. Контроль затянутости
передачи и установленных крепежных винтов
элементов на прочность (Страница 77)
крепления. Проверка
прочности крепления кожухов
и заглушек
Смена масла подшипника с заменой масла См. Смена масла подшипника
качения качения (Страница 69)
Замена подшипника - См. Замен подшипника
(Страница 74)
Проверка резинового буфера каждые 6 месяцев См. Опора против
упора против опрокидывания проворачивания у
насаживаемой передачи
(Страница 46)
1) При использовании синтетических масел интервалы могут быть удвоены. Данные
действительны для температуры масла +80 °C. Интервалы замены масла для других
температур, смотри рисунок "Ориентировочные значения для интервалов смены масла".

BA 2010
58 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Техническое обслуживание и уход
8.2 Проверка и замена смазки

8.2 Проверка и замена смазки

8.2.1 Общие правила техники безопасности при контроле и замене смазки

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность ожога выступающим горячим маслом
Перед началом любых работ подождите, пока масло остынет до температуры ниже
+30 °C.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправильное удаление старого масла опасно для окружающей среды и здоровья
человека
Вытекающее масло необходимо сразу же удалить маслопоглощающим средством.

ЗАМЕТКА
Неправильный объем масла может стать причиной повреждения редуктора
Количество масла и положение запорных элементов зависит от монтажного
исполнения.
После удаления пробки отверстия для контроля уровня масла уровень масла не
должен быть ниже предписанного на 3 мм для моделей редукторов типоразмеров до
128 включительно и до 5 мм для типоразмеров от 148.

ЗАМЕТКА
Через открытые смазочные отверстия грязь и вредные вещества могут попасть в
редуктор.
Сразу же после контроля уровня масла или смены масла закрыть редуктор.

Примечание
Сведения о сорте масла, вязкости и необходимом количестве заполнения указаны на
фирменной табличке.
Совместимость сортов масел см. Рекомендуемые смазочные материалы
(Страница 73).

Примечание
Редукторы типоразмеров 18 и 28 смазаны долгоживущей смазкой.
Замена масла не требуется.

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 59
Техническое обслуживание и уход
8.2 Проверка и замена смазки

Примечание
В сдвоенном редукторе каждая его часть рассматривается как отдельный редуктор.
Редукторы типоразмеров 28 и 38 2го редуктора смазаны долгоживущей смазкой.
Замена масла не требуется.

8.2.2 Контроль уровня масла

ЗАМЕТКА
Редукторное масло меняет свой объем в зависимости от температуры
При повышении температуры объем увеличивается. При большом объеме
заполнения и существенной разнице температур расширение может составить
несколько литров.
Проверить уровень масла примерно через 30 минут после выключения привода, пока
он еще находится в прогретом состоянии.



Изображение 8-1 Уровень масла в корпусе редуктора

Порядок действий
1. Отключите привод от сети.
2. Выкрутить винт уровня масла, см Монтажные исполнения (Страница 87)
3. Проконтролируйте уровень масла.
4. При необходимости откорректируйте уровень масла ① и проверьте его еще раз.
5. Проверьте состояние уплотнительного кольца на пробковом элементе, по
необходимости поменяйте уплотнительное кольцо.
6. Закройте передачу пробковым элементом.
Вы проверили уровень масла в корпусе редуктора.

BA 2010
60 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Техническое обслуживание и уход
8.2 Проверка и замена смазки

Проверить уровень масла в корпусе редуктора конструктивный размер 38 - без


заглушки отверстия для контроля уровня масла
Редукторы конструктивного размера 38 не имеют заглушки отверстия для контроля
уровня масла.
В некоторых исполнениях коническо-цилиндрического редуктора B38 и BF38 имеется
дополнительная заглушка, таким образом контроль уровня масла можно проводить
так, как описано выше.

(() '')==) %%) ..) )')=

    

    

   



① Масштаб
② Маркировка
③ Резьбовая пробка

Изображение 8-2 Контроль уровня масла у редуктора с конструктивным размером 38

Порядок действий
1. Отключите привод от сети.
2. Демонтировать редукторный двигатель и установить его согласно изображению.
Резьбовая заглушка ③ должна находиться на верхней стороне.
3. Выкрутите резьбовую заглушку ③.
4. Сделайте отметку ② на соответствующей масштабной линейке ①.

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 61
Техническое обслуживание и уход
8.2 Проверка и замена смазки

5. Вводите масштабную линейку ① вертикально в отверстие до тех пор, пока отметка


② не будет находиться на высоте верхней поверхности редуктора.
6. Вытащить масштабную линейку вертикально.
7. Измерить расстояние "х" на масштабной линейке ①.
8. Сравните значение "x" со значением расстояние "х".
9. При необходимости откорректируйте уровень масла и проверьте его еще раз.
10.Проверьте состояние уплотнительного кольца на резьбовой заглушке ③, при
необходимости замените уплотнительное кольцо.
11.Закройте редуктор резьбовой заглушкой ③.
12.Смонтировать редукторный двигатель.
Вы проверили уровень масла в редукторе с конструктивным размером 38.

[sPP
 
① Масштаб
② Маркировка

Изображение 8-3 Расстояние "x"

Таблица 8- 2 Значения для макс. расстояния "х"

Тип редуктора Расстояние "x"


[мм]
B5 V1 V3
B14 V18 V19
E.38 44 24 18
Z.38 87 56 33
D.38 81 31 26

B3 B6 B7 B8 V5 V6
E38 43 37 37 31 23 19
Z38 93 83 83 83 75 32
D38 89 82 82 82 52 35

BA 2010
62 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Техническое обслуживание и уход
8.2 Проверка и замена смазки

Тип редуктора Расстояние "x"


[мм]
B3-00 B8-00 B7-00 B6-00 V5-00 V6-00
H-01 H-02 H-03 H-04 H-05 H6
B, BA, BAS, BAT38 126 74 30 89 95 112
K, KA, KAS, KAT38 64 35 21 52 40 46

B5-01 B5-03 B5-02 B5-00 V1-00 V3-00


H-01 H-02 H-03 H-04 H-05 H-06
B.38 126 74 30 89 95 112
K.38 66 40 20 54 45 50
FZ.38B 137 152 137 137 87 73
FD.38B 110 147 132 132 110 65

8.2.3 Контроль уровня масла через масломерное стекло (опционально)


При наличии масломерного стекла уровень охлажденного масла должен быть виден в
середние масломерного стекла . Уровень разогретого масла виден выше середины
масломерного стекла Уровень охлажденного масла виден ниже середины
масломерного стекла



Изображение 8-4 Уровень масла в масломерном стекле

При необходимости откорректируйте уровень масла ① и проверьте его еще раз.

8.2.4 Контроль уровня масла щупом для измерения уровня масла (опционально)
Измерить уровень масла вставленным, не вкрученным щупом для измерения уровня
масла.
Уровень масла должен находиться между нижней и верхней мин.-макс. отметкой щупа
для измерения уровня масла.
При использовании электрического контрольного устройства уровня масла, уровень
масла должен доходить до верхней макс. отметки щупа для измерения уровня масла.
При необходимости откорректируйте уровень масла и проверьте его еще раз.

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 63
Техническое обслуживание и уход
8.2 Проверка и замена смазки

8.2.5 Контроль маслоснабжения


Внешний вид может показать характерность воздействий на масло. Свежее масло по
виду чистое, типичного запаха и специфического производственного цвета. Мутность и
наличие хлопьев свидетельствуют о том о наличии в масле воды и/или загрязнений.
Темный до очернения цвет говорит о образовании осадков, сильном термическом
разложении или загрязнении.

Обратите внимание на символы на чертежах конструктивных исполнений,


см.Монтажные исполнения (Страница 87):

Вытяжка воздуха Заполнение масла Уровень масла

Порядок действий
1. Кратковременно запустите редукторный двигатель. Через некоторое время после
включения в масле всплывут частички износившегося материала и грязь.
2. Отключите привод от сети.
3. Открутите заглушку из положения, обозначенного одним из приведенным выше
символов.
4. Отберите немного масла, например, вакуумным насосом или гибким шлангом.
5. Проверьте состояние уплотнительного кольца на пробковом элементе, по
необходимости поменяйте уплотнительное кольцо.
6. Закройте передачу пробковым элементом.
7. Проверьте внешний вид масла. Если Вы заметили что-то необычное, то в таком
случае необходимо моментально поменять масло.
8. Проконтролируйте уровень масла.
9. При необходимости откорректируйте уровень масла и проверьте его еще раз.
Вы проверили качества масла.

BA 2010
64 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Техническое обслуживание и уход
8.2 Проверка и замена смазки

8.2.6 Замена масла

8.2.6.1 Общие правила техники безопасности при замене масла

ЗАМЕТКА
Недопустимое смешивание масле ведет к помутнению, выпадению осадка,
образованию пены, изменению вязкости или уменьшению антикоррозийных свойств и
износозащиты
При замене масла на такой же сорт масла, остатков старого масла должно
оставаться как можно меньше. Незначительные остатки старого масла, как правило,
не причиняет никаких проблем.
Запрещается смешивать трансмиссионные масла различных сортов и изготовителей.
Производитель нового масла должен подтвердить совместимость масла с остатками
отработавшего масла.
При замене очень различных сортов масла или соотв. масел с очень разными
аддитивами необходимо передачу основательно промыть новым маслом. При замене
минерального масла на полигликолевое масло (PG) или наоборот обязательно
необходима двойная промывка. Из передачи следует полностью, без остатков
удалить масло.

ЗАМЕТКА
Загрязнения могут ухудшить смазывающую способность редукторного масла
Трансмиссионные масла категорически запрещается смешивать с другими
материалами. Запрещается промывать керосином или другими моющими
средствами, так как в передаче всегда останутся остатки.

Примечание
Масло должно быть теплым, поскольку недостаточная текучесть холодного масла
затрудняет полную разнрузку,при необходимости запустить редукторо на 15 – 30
минут.

8.2.6.2 Слив масла

Обратите внимание на символы на чертежах конструктивных исполнений,


см.Монтажные исполнения (Страница 87):

Вытяжка воздуха Заполнение масла Уровень масла Слив масла

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 65
Техническое обслуживание и уход
8.2 Проверка и замена смазки

Порядок действий
1. Отключите привод от сети.
2. Открутите резьбовую пробку вентиляционного отверстия.
3. Выкрутите заглушку отверстия для контроля уровня масла.
4. Подставьте под резьбовую пробку маслосливного отверстия подходящую и
достаточно больушую емкость для слива масла.
5. Отвинтите резьбовую пробку маслосливного отверстия и полностью слейте масло в
приемную емкость.
6. Проверьте состояние уплотнительного кольца на пробковом элементе, по
необходимости поменяйте уплотнительное кольцо.
7. Закройте редуктор заглушкой.
Вы только что слили масло из передачи.

Слить масло у B38


без дополнительной резьбовой заглушки конструктивное
исполнение V5-00/V1-00/H-05 и V6-00/V3-00/H-06

Порядок действий
1. Отключите привод от сети.
2. Под редуктор подставить подходящую для слива масла емкость.
3. Выкрутите заглушку маслоналивного отверстия.
4. Полностью слейте масло через шланг в приемную емкость.
5. Проверьте состояние уплотнительного кольца на пробковом элементе, по
необходимости поменяйте уплотнительное кольцо.
6. Закройте передачу пробковым элементом.
Или:
1. Отключите привод от сети.
2. Отвинтите крышку.
3. Полностью слейте масло в емкость для слива масла.
4. Замените уплотнение крышки.
5. Закройте передачу крышкой.
Вы слили масло из редуктора B38.

BA 2010
66 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Техническое обслуживание и уход
8.2 Проверка и замена смазки

8.2.6.3 Промывать редуктор при замене масла на несовместимое масло

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Остатки масла ухудшают свойства нового масла
При биологически распадающихся и физиологически безопасных маслах неободима
промывка.
Остатки масла, защищающего от коррозии, могут содержаться в рабочем масле не
более 1%.

Примечание
Полигликолевое масло имеет более высокую плотность, чем минеральное масло.
Поэтому оседает вниз, в направлении слива масла, а минеральное масло всплывает
вверх.
Этот эффект затрудняет необходимый, полный слив минерального масла из
редуктора.

Примечание
Мы рекумендуем проверить качество промывки после второй промывки в
лаборатории.

Обратите внимание на символы на чертежах конструктивных исполнений,


см.Монтажные исполнения (Страница 87):

Вытяжка воздуха Заполнение масла Слив масла

Порядок действий
1. При возможности доступа к редуктору, после слива масла сотрите тряпкой остатки
старого минерального масл.
2. Выкрутите заглушку вентиляционного или маслоналивного отверстия.
3. Полностью заполните редуктор промывочным маслом через заливочный фильтр
(тонкость очистки макс. 25 μm). В качестве промывочного масла используйте либо
новое масло, либо совместимое с новым, более дешевое масло.
4. Запустите редуктор на 15-30 минут при минимальной нагрузке.
5. Подставьте под резьбовую пробку маслосливного отверстия подходящую и
достаточно больушую емкость для слива масла.

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 67
Техническое обслуживание и уход
8.2 Проверка и замена смазки

6. Отвинтите резьбовую пробку маслосливного отверстия и полностью слейте масло в


приемную емкость.
7. Закройте редуктор заглушкой.
8. Повторите те же действия для повторной промывки.
Вы дважды промыли редуктор, новое масло можно заливать в редуктор.

8.2.6.4 Залив масла

ЗАМЕТКА
Смешивание различных масел может привести к ухудшению смазывающих свойств
Для доливки использовать масло того же сорта и вязкости. При замене масла на
несовместимые масла необходимы промывки, см. Промывать редуктор при замене
масла на несовместимое масло (Страница 67)

Обратите внимание на символы на чертежах конструктивных исполнений,


см.Монтажные исполнения (Страница 87):

Вытяжка воздуха Заполнение масла

Порядок действий
1. Выкрутите заглушку вентиляционного или маслоналивного отверстия.
2. Заполните редуктор свежим маслом через заливочный фильтр (тонкость очистки
макс. 25 мкм).
При доливе масла используйте масло того же сорта с той же вязкостью. При замене
масла на несовместимые масла необходимы промывки, см. Промывать редуктор
при замене масла на несовместимое масло (Страница 67)
3. При необходимости откорректируйте уровень масла и проверьте его еще раз.
4. Проверьте состояние уплотнительного кольца на пробковом элементе, по
необходимости поменяйте уплотнительное кольцо.
5. Закройте передачу пробковым элементом.
Вы только что залили масло в передачу.

BA 2010
68 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Техническое обслуживание и уход
8.2 Проверка и замена смазки

8.2.7 Долив масла


Долив масла может потребоваться при смене модели передачи или в случае утечки. В
случае утечке найдите ее место и загерметизируйте. Проверьте и откорректируйте
уровень масла.
Для первичного заполнения передачи на момент подачи давления используюттся
следующие сорта масла:
CLP ISO VG220: Castrol Alpha SP 220
CLP ISO PG VG220: Castrol Tribol 1300/220
CLP ISO PG VG460: Castrol Tribol 1300/460
CLP ISO PAO VG68: Addinol Eco Gear 68S-T
CLP ISO PAO VG220: Addinol Eco Gear 220S
CLP ISO E VG220: Fuchs Plantogear Bio 220S
CLP ISO H1 VG460: Klüber Klüberoil 4 UH1 460 N
Если при поставке редуктор заполнен специальным смазочным материалом для
оговоренных случаев использования, эти данные приведены на табличке с
паспортными данными.

8.2.8 Смена масла подшипника качения


Заправка консистентным маслом с литиевым омылением уже была исполнена на
заводе.
Перед заправкой нового смазочного материала необходимо почистить подшипник.
Смазка у подшипников ведомого вала или промежуточных валов должна заполнять 2/3
полости между телами качения, на подшипнике приводной стороны - 1/3.

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 69
Техническое обслуживание и уход
8.2 Проверка и замена смазки

8.2.9 Замена масла блокиратора обратного хода в редукторе с конической и


цилиндрической зубчатой передачей
Интервалы замены масла соответствуют интервалам его замены в передаче.

Таблица 8- 3 Объем масла для блокиратора обратного хода

Конструктивный K.88 K.108 K.128 K.148 K.168


размер
Объем масла [lл] 0,04 0,06 0,09 0,104 0,44

Эти объемы масла действительны для всех моделей редуктора.

① Уровень масла

Изображение 8-5 Уровень масла у устройства блокировки обратного хода на коническо-


цилиндрическом редукторе

Для стандартного температурного диапазона 0 °C - +60 °C устройство блокировки


обратного хода заполняется Klüber-Summit HYSYN FG68.
При температуре окружающей среды ниже -20 °C и выше +60 °C обратитесь в службу
технической поддержки.
Устройство блокировки обратного хода можно также заполнять маслом, используемым
на редукторе.

BA 2010
70 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Техническое обслуживание и уход
8.2 Проверка и замена смазки

8.2.10 Срок годности смазочного материала

Примечание
При условиях окружающей среды, отличающихся от нормальны, например, при
высокой температуре, высокой влажности воздуха, агрессивны окружающих средах,
уменьшить интервалы замены. В этом случае обратитесь в службу технической
поддержки для выяснения индивидуальных интервалов замены смазочных
материалов.

Примечание
При температуре в маслосборнике выше +80 °срок службы может снижаться. Здесь
действует правило, что повышение температуры на 10 K вдвое снижает срок службы,
как представлено на изображении "Ориентировочные значения для интервалов
замены масла".

При температуре в маслосборнике +80 °C ожидается следующий срок службы при


соблюдении требуемых Siemens AG свойств:

Таблица 8- 4 Срок службы масел

Сорт масла Срок службы


Mинеральное масло 10 000 часов эксплуатации или 2 года
Биологически распадающееся масло
Физиологически безопасные масла по USDA-H1/-H2
Синтетическое масло 20 000 часов эксплуатации или 4 года

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 71
Техническое обслуживание и уход
8.2 Проверка и замена смазки

7>r&@
















 


       

,>K@

① Mинеральное масло
② Синтетическое масло
T Маслянная ванна - Температура при продолжительном нагреве [°C]
I Интервалы замены масла в рабочих часах [час]

Изображение 8-6 Ориентировочные значения для интервалов смены масла

Срок службы смазки у подшипников качения


Заполнить подшипники качения и свободное пространство перед ними достаточным
количеством смазки.
При разрешенных условиях эксплуатации и температурах окружающей среды
повторная смазка не требуется.
При замене масла или сальников рекомендуется заменить и смазку подшипников.

BA 2010
72 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Техническое обслуживание и уход
8.2 Проверка и замена смазки

8.2.11 Рекомендуемые смазочные материалы

ОПАСНОСТЬ
Обычно используемые смазочные материалы не имеют допуска к эксплуатации по
USDA -H1/-H2 (United States Department of Agriculture). Они допущены к применению в
пищевой или фармацевтической промышленности с ограничениями
При использовании в пищевой или фармацевтической сфере применять только
перечисленные в списке разрешенных и рекомендованных редукторных смазочных
материалов T 7300 смазочные вещества с допуском USDA -H1/-H2.

ЗАМЕТКА
При выходе рабочих температур за допустимые пределы ухудшается смазывающая
способность редукторного масла
При использовании при температурах, выходящих за пределы диапазонов,
названных в руководстве по эксплуатации BA 7300 «Смазка редуктора», при выборе
масла проконсультируйтесь со службой технической поддержки.
Если температура корпуса превышает +80 °C, обратитесь в службу технической
поддержки.

Примечание
Смазочные материалы и сальники подобраны друг к другу в соответствии с условиями
эксплуатации. При изменении условий эксплуатации, изменении сорта масла или
применении новых сальников проконсультируйтесь со службой технической
поддержки.

Примечание
Обычно смазочные материалы являются только условно или вообще не являются
биологически распадающими маслами. Если необходимы биологически
расщепляемые смазочные материалы, то нужно использовать только смазочные
материалы соответствующей классификации, перечисленные в списке разрешенных и
рекомендованных редукторных смазочных материалов T 7300.

Примечание
Настоящая рекомендация не может служить гарантией качества полученного Вами от
Вашего поставщика смазочного материала. Каждый поставщик смазочного материала
должен сам нести гарантийную ответственность за качество своего продукта.

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 73
Техническое обслуживание и уход
8.3 Замен подшипника

Определяющим для выбора масла является вязкость масла (ISO VG-Klasse),


указанная на заводской табличке редуктора. Указанный класс вязкости действует для
условий эксплуатации, предусмотренных контрактом.
Если условия эксплуатация отличаются от указанных, свяжитесь со службой
технической поддержки.
Если при поставке редуктор заполнен специальным смазочным материалом для
оговоренных случаев использования, эти данные приведены на табличке с
паспортными данными.
Качество используемого масла должно отвечать требованиям руководства по
эксплуатации BA 7300, иначе гарантия Siemens теряется. Настоятельно
рекомендуется использовать одно из перечисленных в списке разрешенных и
рекомендованных редукторных смазочных материалов T 7300
(http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/44231658) масел, которые были
соответствующим образом протестированы и отвечают поставленным требованиям.
Перечисленные там масла постоянно проверяются. Поэтому при определенных
обстоятельствах может случиться, что рекомендованные там масла позднее будут
исключены или заменены на более современные.
Поэтому следует регулярно проверять, остается ли выбранное смазочное масло в
списке рекомендованных Siemens. В ином случае перейти на другой продукт.

8.3 Замен подшипника

Редукторы в ATEX исполнении


Срок службы подшипника в большой степени зависит от условий
эксплуатации. Поэтому его почти невозможно точно вычислить. При
указанных потребителем условий эксплуатации можно рассчитать срок
службы подшипника и указать его на фирменной табличке. При отсутствии
таких данных, характеристичным для предстоящей замены подшипника
служат любые изменения вибрационных и шумовых явлений.

BA 2010
74 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Техническое обслуживание и уход
8.4 Контроль герметичности редуктора

8.4 Контроль герметичности редуктора

Примечание
Из сапуна или лабиринтного уплотнения по функциональным причинам может
появляться масляный туман.

Небольшой выход масла / смазки через сальник на этапе приработки в течение


первых 24 часов не указывает на неисправность.
При больших потерях масла или если утечка продолжается также и по окончании
приработки, необходимо заменить сальник вала для предупреждения дальнейших
поломок.
Уплотнительное кольцо подвержено естественному износу. Срок службы
уплотнительного кольца вала зависит от условий эксплуатации. Рекомендуется
уплотнительные кольца включить в рамки плановых работ по уходу и
техобслуживанию установки.

Утечка / герметичность

Таблица 8- 5 Описание мероприятий

Состояние Описание Мероприятия Указания


Пленка влаги на Пленка влаги, Протереть чистой Это не неисправность,
сальнике вызванная ветошью и часто уплотнительное
функциональными продолжить кольцо
причинами наблюдение. самостоятельно
(псевдоутечка) высыхает в процессе
дальнейшей работы.
Просачивание на Отчетливая Заменить На этапе приработки
сальнике небольшая струйка, уплотнительное сальник притирается к
каплеобразование и кольцо, установить и валу. На валу можно
после приработки устранить возможную увидеть бороздку.
причину повреждения Оптимальные условия
уплотнительного для безупречной
кольца. герметизации
создаются после
этапа приработки.

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 75
Техническое обслуживание и уход
8.5 Чистка вентиляционного и вытяжного фильтров

8.5 Чистка вентиляционного и вытяжного фильтров


Очищайте вентиляционный и вытяжной фильтр по мере загрязенения, но не реже, чем
раз в 6 месяцев.

Порядок действий
1. Выкрутите вентиляционный и вытяжной фильтры.
2. Промойте вентиляционный и вытяжной фильтры в промывочном бензине или в
подобном промывочном средстве.
3. Просушите вентиляционный и вытяжной фильтры в струе сжатого воздуха.
4. Закройте передачу вентиляционным и вытяжным фильтрами.
Вы очистили вентиляционный и вытяжной фильтры.

8.6 Замена сапуна


Для обеспечения правильной работы сапуна требуется его замена раз в год.
При замене проследить, чтобы грязь и вредные вещества не попали внутрь редуктора.

8.7 Проверить датчик уровня масла (опционально)

Редукторы в ATEX исполнении


Датчик уровня масла дает показание уровня масла только при выключенной
передаче.
Понизьте уровень масла и пополните его заново до тех пор, пока датчик
уровня масла не выдаст сигнал переключения.
Необходимо соблюдать отдельное Руководство по эксплуатации датчика
уровня масла.

BA 2010
76 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Техническое обслуживание и уход
8.8 Очистить редуктор

8.8 Очистить редуктор

ЗАМЕТКА
Отложения пыли препятствуют отводу тепла и приводят к перегреву корпуса
Редуктор постоянно следует очищать от отложений грязи и пыли.

ЗАМЕТКА
При очистке мойкой высокого давления в редуктор может попасть влага. Уплотнения
могут быть повреждены
Не очищать редуктор прибором для очистки под высоким давлением.
Не пользоваться инструментами с острыми краями.

Перед очисткой обесточить приводной агрегат.

8.9 Контроль затянутости крепежных винтов

Редукторы в ATEX исполнении


Разболтанные открепленные элементы ударяясь могут образовывать искры.
Попадание инородных тел может привести к искрообразованию.

Примечание
Испорченные установочные винты заменить на новые такого же класса прочности и
исполнения.

Отключите привод и проверьте все крепежные винты на прочность посадки


динамометрическим ключом.
Общая погрешность моментов затягивания в Нм составляет 10%. Коэффициент
трения 0,14 μ.

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 77
Техническое обслуживание и уход
8.10 Осмотр редуктора или редукторного двигателя

Таблица 8- 6 Момент затягивания крепления

Размер резьбы Момент затягивания при классе прочности


8.8 10.9 12.9
[Нм] [Нм] [Нм]
M4 3 4 5
M5 6 9 10
M6 10 15 18
M8 25 35 41
M10 50 70 85
M12 90 120 145
M16 210 295 355
M20 450 580 690
M24 750 1 000 1 200
M30 1 500 2 000 2 400
M36 2 500 3 600 4 200

8.10 Осмотр редуктора или редукторного двигателя


Осматривайте редукторный двигатель раз в год в соотвествии с критериями,
перечисленными в главе Общая информация по техническому обслуживанию
(Страница 57).
Контролируйте редукторный согласно критериям, приведенным в главе Инструкции
общего характера и правила техники безопасности (Страница 7)
Необходимо качественно обновлять повреждения окраски.

8.11 Техническое обслуживание проскальзывающей муфты

Примечание
Первый контроль состояния предохранительной фрикционной муфты через 500 часов
эксплуатации, затем контролирвать не реже одного раза в год и после каждой
блокировки машины.

Отрегулируйте при необходимости момент скольжения или замените изношенные


детали, например фрикционные накладки и втулки. Фрикционные обкладки
разрешается менять только попарно. Изношенные втулки мы рекомендуем менять в
комплекте.
Для этого необходимо соблюдать Руководство по эксплуатации соответствующей
муфты.

BA 2010
78 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Утилизация 9
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправильное удаление старого масла опасно для окружающей среды и здоровья
человека
Использованное масло утилизируют через специальные пункты сбора отработавшего
масла. Подмешивать посторонние вещества, например растворители, тормозную и
охлаждающую жидкость запрещается.
Исключать продолжительный контакт с кожей.

Слейте отработавшее масло из редуктора. Отработавшее масло нужно


квалифицированно собрать, сохранить, транспортировать и утилизировать. Не
смешивать полигликоли с минеральным маслом. Утилизировать полигликоли
отдельно.
Соблюдайте местное законодательство. По законам Германии масла, имеющие
различные код утилизации, запрещено смешивать, чтобы достичь оптимальной
переработки масел (§4 VI отработавшее масло).
Старое масло должно собираться и утилизироваться в соответствии с действующими
правилами.
Вытекающее масло сразу же нейтрализовать средством, связующим масла, согласно
правилам охраны окружающей среды.
Части корпуса, шестерни, валы и подшипники качения редукторного двигателя
утилизируются как стальной металлолом. Тоже самое действует для деталей из
чугуна, если не осуществляется отдельный сбор.
Червячные колеса частично исполнены из цветного металла. Их необходимо
утилизировать специальным образом.
Утилизируйте упаковочный материал согласно инструкциям или отправьте его на
переработку.

Таблица 9- 1 Код утилизации для масел редуктора

Сорт масла Обозначение Код утилизации


Mинеральное масло CLP ISO VG220 13 02 05
Полигликоли CLP ISO PG VG220 13 02 08
CLP ISO PG VG460
Poly-Alpha-Olefine CLP ISO PAO VG68 13 02 06
CLP ISO PAO VG220
CLP ISO H1 VG460
Биологически распадающееся CLP ISO E VG220 13 02 07
масла

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 79
Утилизация

BA 2010
80 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Технические данные 10
10.1 Типовое обозначение

Таблица 10- 1Пример структуры типового обозначения

Главная передача Предварительно Приводная группа


подключаемая
цилиндрическая
Пример:
зубчатая передача
F D F 108 B -Z 38 - K4 (100)
Тип редуктора F
Передаточное число D
Тип конструкции F
Конструктивный размер 108
Ревизионное обозначение B
Передаточное число Z
Конструктивный размер 38
Приводная группа K4
(для конструктивного (100)
размера двигателя)

Таблица 10- 2Код типового обозначения

Тип редуктора
(-) Цилиндрические зубчатые передачи
B Редуктор с конической и цилиндрической зубчатой передачей, двухступенчатый
K Редуктор с конической и цилиндрической зубчатой передачей, трехступенчатый
F Плоские передачи
C Цилиндрический косозубый редуктор
Передаточное число
(-)
E одноступенчатый
Z двухступенчатый
D трехступенчатый

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 81
Технические данные
10.1 Типовое обозначение

Тип конструкции
Вал
(-) Сплошной вал
A Полый вал
Крепление
(-) Исполнение на ножках
F Фланцевое исполнение (тип-А)
Z Фланец корпуса (тип С)
D Стопор против проворачивания
G Фланец (тип-A) напротив выходного вала
R Фланец мешалки
K Исполнение башенного охладителя
M Смесшанный фланец
E Фланец экструдера
U Подводное исполнение (уплотнение скользящего кольца)
Соединение
(-) Призматическая шпонка
S Усадочная шайба
T Полый вал с многоклиновым зубчатым зацепление
Блокиратор обратного хода
X Стопор против проворачивания в промежуточной ступени
Предвключенный цилиндрический зубчатый редуктор
Передаточное число
Z двухступенчатый
D трехступенчатый
Приводная группа
A / A5 Приводная группа со свободным концом приводного вала
K2 Кронштейн муфты сцепления с муфтой сцепления для подключения IEC двигателя
K2TC Кронштейн муфты сцепления с муфтой сцепления для подключения NEMA двигателя
K4 Короткий кронштейн с зажимным соединением для подключения двигателя IEC
K5TC Короткий кронштейн с клеммным соединением для подключения NEMA двигателя
KQ(S) Кронштейн сервомотора с беззазорной муфтой сцепления для подключения
сервомотора
P Приводная группа со свободным концом приводного вала и монтажной консолью для
подключения IEC мотора
P5 Приводная группа со свободным концом приводного вала и монтажной консолью для
подключения NEMA мотора

BA 2010
82 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Технические данные
10.2 Общие технические данные

10.2 Общие технические данные


Заводская табличка с номинальными данными редуктора и редукторного двигателя
содержит самые важные технические данные.
Эти данные и договорные соглашения о редукторном двигателе определяют границы
использования редуктора по назначению.
Обычно, у двигателей передач, для всего привода используется укрепленная на
двигателе фирменная табличка.
Иногда на редукторе и двигателе крепятся отдельные заводские таблички с
номинальными данными.

SIEMENS IEC60034
SIEMENS 1 2

KAF108-LA160L4-L150/100GH 3
2KJ1506-5JR13-2FD1-Z FDU1001/8999999 nnn 254kg 4 5 6
IP55 (IM) H-01-A 7 8
G. 6.2L OIL CLP PG VG220 i=12.9 9 10 11 12
50Hz 113/min 60Hz 136/min 13 14 17 18
1266Nm fB=1.5 1264Nm fB=1.5 15 16 19 20
3~Mot. ThCl.155(F) TP-PTC 100Nm 190-240V AC 21 22 23 24 25 26
50Hz 400/690V D/Y 60Hz 460V Y 27 28 29 35 36 37
29/16.74A cosPhi 0.84 28.6A cosPhi 0.87 30 31 38 39
15kW IE1-90% 1460/min 15kW 1755/min 32 33 34 40 41 42

Изображение 10-1 Заводская табличка с номинальными данными - пример

1 Обозначение СE или при необходимости другое обозначение


2 Основопологающие нормы
3 Tип – Тип конструкции - Конструкционные размеры
4 № для заказа
5 Заводской №:
6 Масса [кг]
7 Степень защиты по IEC 60034-5 или IEC 60529
8 Конструктивное исполнение (IM)
9 Объем масла [l] главный редуктор/съемный редуктор+фланец экструдера
10 Сорт масла
11 Вязкость масла ISO VG-Класс по DIN 51519 / ISO 3448
12 Полное передаточное число
Частота 1
13 Номинальная частота f (Гц)
14 Частота вращения выходном конце вала отбора мощности n2 [мин-1]
15 Частота вращения выходном конце вала отбора мощности T2 [Нм]
16 Коэффициент эксплуатации fB

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 83
Технические данные
10.2 Общие технические данные

Частота 2
17 Номинальная частота f (Гц)
18 Частота вращения выходном конце вала отбора мощности n2 [мин-1]
19 Частота вращения выходном конце вала отбора мощности T2 [Нм]
20 Коэффициент эксплуатации fB
Параметры двигателя
21 Число фаз и тип тока двигателя
22 Класс нагревостойкости Th.Cl.
23 Защита двигателя (ТР)
24 Символы (IEC 60617-2): = Тормоз
25 Момент торможения TBr [Нм]
26 Торможение-Напряжение в сети U [В]
Частота 1
27 Номинальная частота f (Гц)
28 Номинальное напряжение / -диапазон U [В]
29 Схема, схемное обозначение по DIN EN 60617 часть 6 / IEC 60617-6
30 Номинальный ток [A]
31 Коэффициент мощности cos φ
32 Номинальная мощностьP [kW], режим эксплуатации (если ≠ S1)
33 Обозначение эффективности
34 Номинальная частота вращения n1 [min-1]
Частота 2
35 Номинальная частота f (Гц)
36 Номинальное напряжение / -диапазон U [В]
37 Номинальный ток [A]
38 Коэффициент мощности cos φ
39 Схема, схемное обозначение по DIN EN 60617 часть 6 / IEC 60617-6
40 Номинальная мощностьP [kW], режим эксплуатации (если ≠ S1)
41 Обозначение эффективности
42 Номинальная частота вращения n1 [min-1]

BA 2010
84 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Технические данные
10.3 Вес

Редукторы в ATEX исполнении

SIEMENS 1 2

3
4 5 6
7 8
9 10 11 12
13 14 17 18
15 16 19 20
21

1 Обозначение СE или при необходимости другое обозначение


2 Основопологающие нормы
3 Tип – Тип конструкции - Конструкционные размеры
4 № для заказа
5 Заводской №:
6 Масса [кг]
7 Степень защиты по IEC 60034-5 или IEC 60529
8 Конструктивное исполнение (IM)
9 Объем масла [l] главный редуктор/съемный редуктор+фланец экструдера
10 Сорт масла
11 Вязкость масла ISO VG-Класс по DIN 51519 / ISO 3448
12 Полное передаточное число
Частота 1
13 Номинальная частота f (Гц)
14 Частота вращения выходном конце вала отбора мощности n2 [мин-1]
15 Частота вращения выходном конце вала отбора мощности T2 [Нм]
16 Коэффициент эксплуатации fB
Частота 2
17 Номинальная частота f (Гц)
18 Частота вращения выходном конце вала отбора мощности n2 [мин-1]
19 Частота вращения выходном конце вала отбора мощности T2 [Нм]
20 Коэффициент эксплуатации fB

21 Ex-символ и Ex-обозначение

Изображение 10-2 Заводская табличка с номинальными данными ATEX

10.3 Вес
Вес всего редукторного двигателя указан в сопроводительных документах на поставку.
Если вес превышает 30 кг, вес всего редукторного двигателя указан на заводской
табличке редуктора или редукторного двигателя.
При наличии нескольких заводских табличек на редукторном двигателе, основными
данными являются данные, указанные на главном редукторе.
Весовые данные характерны только состоянию поставки продукта.

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 85
Технические данные
10.4 Уровень шума

10.4 Уровень шума


А-уровень звукового давления LWA выбора из перечисленных далее редукторов
определен измерительными приборами, соответствующим DIN IEC 60651 согласно
DIN EN ISO 1680.
Уровень шума в основном зависит от числа оборотов, мощности и передаточных
чисел.
/:$>G%@












          
3>N:@

Изображение 10-3 Уровень звукового давления редукторных двигателей MOTOX

Уровень звукового давления редукторных двигателей MOTOX находится


преимущественно в обозначенном темным цветом диапазоне. Передачи с очень
маленьким передаточным числом, высокой мощности и высоким числом оборотов на
входе могут находится в заштрихованном диапазоне чисел.
Если на месте эксплуатации нет условий для правильного выполнения замеров,
действующими считаются измерения, проведенные на испытательных стендах
Siemens.

Посторонние шумы
Шум, исходящий не от передачи, но отражающийся от нее, здесь не учитывался.
Отражающиеся от приводных и рабочих машин, а также от фундамента шумы, также
не были учтены, даже если они передавались в точку замера от передачи.

BA 2010
86 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Технические данные
10.5 Монтажные исполнения

10.5 Монтажные исполнения


Конструктивное исполнение - обозначения согласно IEC 60034-7 (Код I).
Эксплуатация редукторов разрешается только в конструктивном исполнении,
указанном на заводской табличке. Таким образом гарантируется, что необходимое
количество смазки имеется в наличии.

Примечание
Редукторы конструктивных размеров 18 и 28 смазаны долговечной смазкой.
Резьбовые пробки отсутствуют.

Пояснения к символам на изображениях моделей:

Вытяжка воздуха Заполнение Уровень масла Указатель Слив масла


масла уровня масла

A, B Положение съемного / сплошного вала


V Редукторы контструктивных размеров 38 в серийном исполнении имеют на
месте "V" только одну резьбовую заглушку, удаление воздуха не требуется.
* на противоположной стороне
② двухступенчатая передача
③ трехступенчатая передача
④ Двойная передача
⑤ опционалное масломерное стекло со стороны отбора мощности
--- альтернатив

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 87
Технические данные
10.5 Монтажные исполнения

10.5.1 Одноступенчатые цилиндрические зубчатые передачи


( % ,0% ( % ,0% ( % ,0%

9
9
9

( % ,0% ( 9 ,09  ( 9 ,09 

Изображение 10-4 Конструкционное исполнения для E конструктивные размеры 38 - 148

()(. % ,0% ()(. 9 ,09 ()(. 9 ,09


(= % ,0% (= 9 ,09 (= 9 ,09

9
9

()(. % ,0% ()(. % ,0% ()(. % ,0%


(= % ,0% (= % ,0% (= % ,0%

9 9

Изображение 10-5 Конструкционное исполнения для E. Конструктивные размеры 38 - 148

BA 2010
88 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Технические данные
10.5 Монтажные исполнения

10.5.2 Двух и трехступенчатые цилиндрические зубчатые передачи


'= % ,0% '= % ,0%  '= % ,0% 

9
9

'= % ,0% '= 9 ,09 '= 9 ,09

 9
 9
9

Изображение 10-6 Конструктивные исполнения для D/Z Габариты 18 - 88

'= % ,0% '= % ,0%  '= % ,0% 

'= % ,0% '= 9 ,09 '= 9 ,09





Изображение 10-7 Конструктивные исполнения для D/Z Габариты 108 - 168

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 89
Технические данные
10.5 Монтажные исполнения

'= % ,0% '= % ,0%  '= % ,0% 


'= % ,0% '= 9 ,09 '= 9 ,09

  

Изображение 10-8 Конструктивные исполнения для D/Z188

=.')=)'5=5 % ,0% 9 ,09 9 ,09


'=== % ,0% 9 ,09 9 ,09

 9

9

=.')=)'5=5 % ,0% % ,0% % ,0%


'=== % ,0% % ,0% % ,0%

9 9

Изображение 10-9 Конструктивные исполнения для DF/ZZ, DZ/ZZ Габариты 18 - 88, DR/ZR
конструктивные размеры 68 - 88

BA 2010
90 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Технические данные
10.5 Монтажные исполнения

=.')=)'5=5 % ,0% 9 ,09 9 ,09


'=== % ,0% 9 ,09 9 ,09

=.')=)'5=5 % ,0% % ,0% % ,0%


'=== % ,0% % ,0% % ,0%

Изображение 10-10 Конструктивные исполнения для D./Z. Конструктивые размеры 108 - 168

=.')=) % ,0% 9 ,09 9 ,09


'=== % ,0% 9 ,09 9 ,09

  

=.')=) % ,0% % ,0% % ,0%


'=== % ,0% % ,0% % ,0%

Изображение 10-11 Конструктивные исполнения для D./Z.188

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 91
Технические данные
10.5 Монтажные исполнения

10.5.3 Плоские передачи

Примечание
У изделий с конструктивным исполнением V3-00/H-06 для контроля уровня масла
использовать отверстие с маркировкой "F".

)=)) % ,0% )=)) % ,0% )=)) % ,0%


)$ + )$ + )$ +
9
%%

 % $

 %% 9
$ %
%%
9 %%

)=)) % ,0% )=)) 9 ,09 )=)) 9 ,09


)$ + )$ + )$ +
$

%% )
%

9
9 9
%
$ %%

Изображение 10-12 Конструктивные исполнения для F.28, F. Конструктивные размеры 38B -


188B

)= % ,0% )= % ,0% )= % ,0%


)$ + )$ + )$ +


% $


$ %

)= % ,0% )= 9 ,09 )= 9 ,09


)$ + )$ + )$ +
$

 %

%

$

Изображение 10-13 Конструктивные исполнения для F.208

BA 2010
92 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Технические данные
10.5 Монтажные исполнения

10.5.4 Редукторы с конической и цилиндрической зубчатой передачей


% % ,0% % % ,0% % % ,0%
%=%) % ,0% %=%) % ,0% %=%) % ,0%
%$ + %$ + %$ +

% % ,0% % 9 ,09 % 9 ,09


%=%) % ,0% %=%) 9 ,09 %=%) 9 ,09
%$ + %$ + %$ +

Изображение 10-14 Конструктивные исполнение для B. Конструктивные размеры 28 - 38 без


резьбовой заглушки
% % ,0% % % ,0% % % ,0%
%=%) % ,0% %=%) % ,0% %=%) % ,0%
%$ + %$ + %$ +

% % ,0% % 9 ,09 % 9 ,09


%=%) % ,0% %=%) 9 ,09 %=%) 9 ,09
%$ + %$ + %$ +

Изображение 10-15 Конструктивные исполнения для B.38 с дополнительной резьбовой


заглушкой

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 93
Технические данные
10.5 Монтажные исполнения

Предоставленные конструктивные исполнения являются действительными корпусов


на ножках/фланцах конструктивный размер 188.

Изображение 10-16 Изображение корпуса на ножках/фланцах K.188

Примечание
У изделий с конструктивным исполнением B3-00/H-01 для контроля уровня масла
использовать отверстие с маркировкой "К".

. % ,0% . % ,0% . % ,0%


.$ + .$ + .$ +

9
. 

9
9

. % ,0% . 9 ,09 . 9 ,09


.$ + .$ + .$ +

% $

9 9

9
$ %

Изображение 10-17 Монтажные исполнения для K, KA, KAS, KAT конструктивные размеры 38 -
188
. % ,0% . % ,0% . % ,0%
.$ + .$ + .$ +

9


9
9

. % ,0% . 9 ,09 . 9 ,09


.$ + .$ + .$ +

% $
 9

9
$ %

Изображение 10-18 Конструктивные исполнения для KZ, KF, KM, KAD, KAZ, KAF, KAM, KADS,
KAZS, KAFS, KADT, KAZT, KAFT конструктивные размеры 38 - 188

BA 2010
94 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Технические данные
10.5 Монтажные исполнения

10.5.5 Червячная передача с цилиндрическим косозубым колесом


& % ,0% & % ,0% & % ,0%
&$ + &$ + &$ +

& % ,0% & 9 ,09 & 9 ,09


&$ + &$ + &$ +

% $

$ %

Изображение 10-19 Конструктивные исполнения для C, CA, CAS, CAT конструктивные


размеры 28 - 88

&=&) % ,0% &=&) % ,0% &=&) % ,0%


&$ + &$ + &$ +

&=&) % ,0% &=&) 9 ,09 &=&) 9 ,09


&$ + &$ + &$ +

% $

$ %

Изображение 10-20 Конструктивные исполнения для CZ, CF, CAD, CAF, CAZ, CADS, CAFS,
CAZS, CADT, CAFT, CAZT конструктивные размеры 28 - 88

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 95
Технические данные
10.6 Количества масел

10.5.6 Двойная передача – предварительно подключаемая цилиндрическая


зубчатая передача

Примечание
В горизонтальном рабочем положении выпуклость корпуса 2го редуктора всегда
показывает вертикально вниз.

Примечание
Если имеется двойная передача, то необходимо каждую из них рассматривать как
отдельную передачу.
Редукторы конструктивных размеров 28 и 38 2го редуктора смазаны долговечной
смазкой.
Резьбовые пробки отсутствуют.

горизонтальное рабочее положение вертикальное рабочее положение



E
D E E

a Главная передача
b 2й редуктор (предвключенный цилиндрический зубчатый редуктор)
* на противоположной стороне
② 2-ступенчатый редуктор
③ 3-ступенчатый редуктор

Изображение 10-21 рабочее положение двойной передачи

10.6 Количества масел

ЗАМЕТКА
Неправильные объемы масел приводят к повреждению редуктора
Указанные в таблице объемы масла в литрах являются ориентировочными
значениями для замены масла.
Они служат, например, для создания запаса и приобретения смазочных материалов.
Точные значения зависят от числа ступеней и передаточного числа редуктора.
Перед вводом в эксплуатацию проверьте уровень масла.

BA 2010
96 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Технические данные
10.6 Количества масел

10.6.1 Цилиндрические зубчатые передачи

Таблица 10- 3 Количество масла [л] для E. Конструктивные размеры 38 - 148

Тип Типоразмер
B3 B5 B5-00 B5-02 B5-03 B6 B7 B8 V1 V3 V5 V6
B14 B14-00 B14-02 B14-03 V18 V19
E.38 0,2 0,2 0,23 0,23 0,4 0,3 0,3 0,4 0,5 0,6 0,5 0,6
E.48 0,3 0,3 0,5 0,5 0,7 0,6 0,5 0,7 0,7 1,1 0,7 1,1
E.68 0,5 0,5 1,0 1,0 1,4 1,0 1,1 1,5 1,7 1,9 1,8 1,9
E.88 0,8 0,7 1,6 1,6 2,5 1,6 1,6 2,5 2,2 3,8 2,3 3,8
E.108 1,3 1,0 2,7 2,7 4,5 2,7 2,8 4,6 3,7 6,6 3,8 6,6
E.128 2,3 2,3 5,2 5,1 7,2 5,3 5,2 7,2 6,4 10,9 6,4 10,9
E.148 4,0 2,8 6,7 6,7 10,3 7,0 7,0 10,3 9,3 14,5 9,5 14,8

Таблица 10- 4 Количество масла [л] для D./Z. Конструктивные размеры 18 - 188

Тип Типоразмер
B3 B5 B5-00 B5-02 B5-03 B6 B7 B8 V1 V3 V5 V6
B14 B14-00 B14-02 B14-03 V18 V19
Z.18 0,2 0,2 0,3 0,35 0,4 0,35 0,3 0,4 0,5 0,5 0,5 0,5
Z.28 0,25 0,25 0,4 0,45 0,6 0,45 0,4 0,6 0,6 0,7 0,6 0,7
Z.38 0,5 0,5 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,8 1,2 0,7 1,1
Z.48 1,1 1,0 1,4 1,7 1,5 1,6 1,3 1,5 1,8 2,4 1,9 2,4
Z.68 1,8 1,7 2,4 2,8 2,5 2,7 2,3 2,5 3,0 4,1 3,2 4,1
Z.88 4,1 3,7 5,5 6,3 5,7 6,1 5,3 5,7 6,8 8,3 7,5 8,8
Z.108 7,3 6,0 10,0 11,2 8,6 10,5 9,3 8,6 13,8 14,0 13,2 13,6
Z.128 9,5 7,0 15,4 17,3 13,2 16,0 14,1 13,2 18,5 20,7 19,9 20,9
Z.148 13,0 9,9 19,9 22,4 26,9 20,8 18,3 26,9 23,9 27,7 25,7 27,4
Z.168 21,0 15,3 33,0 37,7 32,1 34,8 30,1 32,1 48,0 45,6 48,0 41,7
Z.188 18,5 18,5 46,0 50,0 75,0 50,0 46,0 75,0 72,0 70,0 72,0 70,0
D.18 0,2 0,2 0,3 0,35 0,4 0,35 0,3 0,4 0,5 0,5 0,5 0,5
D.28 0,25 0,25 0,4 0,45 0,6 0,45 0,4 0,6 0,6 0,7 0,6 0,7
D.38 0,5 0,5 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,9 1,1 0,9 1,1
D.48 1,1 1,0 1,5 1,6 1,5 1,5 1,4 1,5 2,3 2,4 2,4 2,4
D.68 1,7 1,6 2,5 2,7 2,6 2,6 2,4 2,6 3,9 4,0 4,0 4,0
D.88 4,0 3,6 5,6 6,1 5,9 5,9 5,4 5,9 8,7 8,9 9,3 8,9
D.108 7,1 5,7 10,2 11,0 10,0 10,3 9,5 10,0 16,3 14,2 15,6 13,7
D.128 9,4 6,8 16,1 17,1 14,1 15,8 14,8 14,1 24,6 21,8 24,4 21,5
D.148 12,5 9,4 20,7 22,0 23,4 20,4 19,1 23,4 30,6 28,2 32,2 27,9
D.168 19,0 16,0 32,7 35,6 33,8 34,1 31,2 33,8 53,0 43,7 54,4 42,2
D.188 18,4 18,4 46,0 48,0 73,0 48,0 46,0 73,0 69,0 68,0 69,0 68,0

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 97
Технические данные
10.6 Количества масел

10.6.2 Плоские передачи

Таблица 10- 5 Количество масла [л] для F. Конструктивные размеры 28, 38B - 188B, 208

Тип Типоразмер
B5-01 B5-03 B5-02 B5-00 V1-00 V3-00
H-01 H-02 H-03 H-04 H-05 H-06
FZ.28 0,6 0,45 0,5 0,5 0,65 0,85
FZ.38B 0,7 0,6 0,7 0,7 1,0 1,1
FZ.48B 1,6 1,0 1,3 1,3 1,8 2,1
FZ.68B 2,5 2,3 2,4 2,3 3,3 3,8
FZ.88B 4,5 5,0 4,8 4,6 7,0 6,6
FZ.108B 7,4 9,2 8,4 8,1 11,1 13,1
FZ.128B 13,8 13,7 15,5 14,8 22,1 22,7
FZ.148B 19,5 20,8 22,7 22,3 34,5 33,5
FZ.168B 32,8 30,0 37,0 35,8 53,8 53,0
FZ.188B 41,4 40,7 44,2 46,5 68,0 66,4
FZ.208 77,0 64,5 73,8 66,3 108,7 112,2
FD.28 0,6 0,45 0,5 0,5 0,65 0,75
FD.38B 0,9 0,6 0,7 0,7 0,9 1,1
FD.48B 2,0 0,9 1,3 1,3 1,8 2,0
FD.68B 3,3 2,3 2,4 2,3 3,2 3,8
FD.88B 6,3 5,0 4,7 4,7 6,8 6,7
FD.108B 10,6 9,1 8,2 8,2 11,1 13,0
FD.128B 16,8 13,5 15,2 14,8 21,6 22,5
FD.148B 24,7 20,3 21,8 22,3 33,6 32,6
FD.168B 44,0 28,8 36,0 35,8 52,4 51,9
FD.188B 52,0 38,4 44,5 54,1 66,0 65,2
FD.208 95,4 61,5 71,5 66,2 104,6 108,6

BA 2010
98 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Технические данные
10.6 Количества масел

10.6.3 Редукторы с конической и цилиндрической зубчатой передачей

Таблица 10- 6 Объем масла [л] BA, BAS, BAT Конструктивные рахмеры 28 - 38; K, KA, KAS, KAT Конструктивные
размеры 38 - 188

Тип Типоразмер
B3-00 B8-00 B7-00 B6-00 V5-00 V6-00
H-01 H-02 H-03 H-04 H-05 H-06
B.28 0,25 0,6 0,9 0,55 0,5 0,5
B.38 0,7 1,1 1,6 1,0 0,95 0,8
K.38 0,5 1,1 1,5 0,8 1,0 0,9
K.48 0,7 1,6 2,1 1,4 1,5 1,8
K.68 1,6 3,2 4,2 2,7 3,0 3,0
K.88 2,6 5,7 7,8 5,0 4,9 5,2
K.108 5,5 9,5 13,0 8,8 8,7 8,3
K.128 8,3 19,6 24,7 15,8 16,9 16,1
K.148 14,8 30,2 40,1 22,0 25,8 27,0
K.168 21,6 45,6 62,0 34,2 40,2 38,5
K.188 33,8 82,5 105,0 63,4 70,7 69,4

Таблица 10- 7 Объем масла [л] для BZ, BF, BAD, BAF, BAZ, BADS, BAFS, BAZS, BADT, BAFT, BAZT
конструктивные размеры 28 - 38; KZ, KF, KM, KAD, KAZ, KAF, KAM, KADS, KAZS, KAFS, KADT, KAZT,
KAFT конструктивные размеры 38 - 188

Тип Типоразмер
B5-01 B5-03 B5-02 B5-00 V1-00 V3-00
H-01 H-02 H-03 H-04 H-05 H-06
B.28 0,25 0,6 0,9 0,55 0,5 0,5
B.38 0,7 1,1 1,6 1,0 0,95 0,8
K.38 0,5 1,1 1,6 0,8 1,0 0,9
K.48 0,7 1,7 2,2 1,4 1,6 1,8
K.68 1,6 3,2 4,4 2,6 2,8 3,0
K.88 2,6 5,8 8,1 5,0 5,1 5,0
K.108 6,2 9,9 14,2 8,9 10,0 8,9
K.128 8,7 19,6 25,4 14,8 17,5 16,6
K.148 14,8 30,1 42,0 25,0 26,0 28,1
K.168 21,7 46,3 64,0 34,8 41,1 39,4
K.188 33,8 82,5 105,0 63,4 70,7 69,4

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 99
Технические данные
10.6 Количества масел

10.6.4 Червячная передача с цилиндрическим косозубым колесом

Таблица 10- 8 Количество масла [л] для C, CA, CAS, CAT Конструктивные размеры 28 - 88

Тип Типоразмер
B3-00 B8-00 B7-00 B6-00 V5-00 V6-00
H-01 H-02 H-03 H-04 H-05 H-06
C.28 0,2 0,4 0,6 0,2 0,6 0,35
C.38 0,5 1,2 1,3 1,2 1,2 1,2
C.48 0,7 1,6 1,7 1,6 1,3 1,3
C.68 1,5 3,3 4,1 3,3 2,8 2,9
C.88 1,7 6,1 6,5 5,1 4,5 4,5

Таблица 10- 9 Объем масла [л] для CZ, CF, CAD, CAF, CAZ, CADS, CAFS, CAZS, CADT, CAFT, CAZT
конструктивные размеры 28 - 88

Тип Типоразмер
B5-01 B5-03 B5-02 B5-00 V1-00 V3-00
H-01 H-02 H-03 H-04 H-05 H-06
C.28 0,2 0,4 0,6 0,2 0,6 0,35
C.38 0,4 1,2 1,3 1,1 1,0 1,0
C.48 0,5 1,7 1,8 1,6 1,3 1,3
C.68 1,5 3,6 4,2 3,3 3,1 3,2
C.88 1,7 5,9 7,3 5,2 4,8 4,8

BA 2010
100 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Технические данные
10.6 Количества масел

10.6.5 Двойная передача - предварительно подключаемая цилиндрическая


зубчатая передача

10.6.5.1 Двух- и трехступенчатые цилиндрические зубчатые передачи

Таблица 10- 10 Количество масла [л] для Z.38, D. Конструктивные размеры 48 - 188

Тип Типоразмер
B3 B5 B5-00 B5-02 B5-03 B6 B7 B8
B14 B14-00 B14-02 B14-03
Z.38-D/Z28 0,5+0,25 0,5+0,25 0,6+0,25 0,6+0,25 0,6+0,25 0,6+0,25 0,6+0,25 0,6+0,25
0,75 0,75 0,85 0,85 0,85 0,85 0,85 0,85
D.48-D/Z28 1,1+0,25 1,0+0,25 1,5+0,25 1,6+0,25 1,5+0,25 1,5+0,25 1,4+0,25 1,5+0,25
1,35 1,25 1,75 1,85 1,75 1,75 1,65 1,75
D.68-D/Z28 1,7+0,25 1,6+0,25 2,5+0,25 2,7+0,25 2,6+0,25 2,6+0,25 2,4+0,25 2,6+0,25
1,95 1,85 2,75 2,95 2,85 2,85 2,65 2,85
D.88-D/Z28 4,0+0,25 3,6+0,25 5,6+0,25 6,1+0,25 5,9+0,25 5,9+0,25 5,4+0,25 5,9+0,25
4,25 3,85 5,85 6,35 6,15 6,15 5,65 6,15
D.108-Z38 7,1+0,5 5,7+0,5 10,2+0,5 11,0+0,5 10,0+0,5 10,3+0,5 9,5+0,5 10,0+0,5
7,6 6,2 10,7 11,5 10,5 10,8 10,0 10,5
D.108-D38 7,1+0,5 5,7+0,5 10,2+0,5 11,0+0,5 10,0+0,5 10,3+0,5 9,5+0,5 10,0+0,5
7,6 6,2 10,7 11,5 10,5 10,8 10,0 10,5
D.128-Z38 9,4+0,5 6,8+0,5 16,1+0,5 17,1+0,5 14,1+0,5 15,8+0,5 14,8+0,5 14,1+0,5
9,9 7,3 16,6 17,6 14,6 16,3 15,3 14,6
D.128-Z48 9,4+1,0 6,8+1,0 16,1+1,0 17,1+1,0 14,1+1,0 15,8+1,0 14,8+1,0 14,1+1,0
10,4 7,8 17,1 18,1 15,1 16,8 15,8 15,1
D.128-D38 9,4+0,5 6,8+0,5 16,1+0,5 17,1+0,5 14,1+0,5 15,8+0,5 14,8+0,5 14,1+0,5
9,9 7,3 16,6 17,6 14,6 16,3 15,3 14,6
D.148-Z38 12,5+0,5 9,4+0,5 20,7+0,5 22,0+0,5 23,4+0,5 20,4+0,5 19,1+0,5 23,4+0,5
13,0 9,9 21,2 22,5 23,9 20,9 19,6 23,9
D.148-Z48 12,5+1,0 9,4+1,0 20,7+1,0 22,0+1,0 23,4+1,0 20,4+1,0 19,1+1,0 23,4+1,0
13,5 10,4 21,7 23,0 24,4 21,4 20,1 24,4
D.148-D38 12,5+0,5 9,4+0,5 20,7+0,5 22,0+0,5 23,4+0,5 20,4+0,5 19,1+0,5 23,4+0,5
13,0 9,9 21,2 22,5 23,9 20,9 19,6 23,9
D.168-Z48 19,0+1,0 16,0+1,0 32,7+1,0 35,6+1,0 33,8+1,0 34,1+1,0 31,2+1,0 33,8+1,0
20,0 17,0 33,7 36,6 34,8 35,1 32,2 34,8
D.168-Z68 19,0+1,7 16,0+1,7 32,7+1,7 35,6+1,7 33,8+1,7 34,1+1,7 31,2+1,7 33,8+1,7
20,7 17,7 34,4 37,3 35,5 35,8 32,9 35,5
D.168-D48 19,0+1,0 16,0+1,0 32,7+1,0 35,6+1,0 33,8+1,0 34,1+1,0 31,2+1,0 33,8+1,0
20,0 17,0 33,7 36,6 34,8 35,1 32,2 34,8
D.188-Z48 18,4+1,0 18,4+1,0 46,0+1,0 48,0+1,0 73,0+1,0 48,0+1,0 46,0+1,0 73,0+1,0
19,4 19,4 47,0 49,0 74,0 49,0 47,0 74,0
D.188-Z68 18,4+1,7 18,4+1,7 46,0+1,7 48,0+1,7 73,0+1,7 48,0+1,7 46,0+1,7 73,0+1,7
20,1 20,1 47,7 49,7 74,7 49,7 47,7 74,7
D.188-D48 18,4+1,0 18,4+1,0 46,0+1,0 48,0+1,0 73,0+1,0 48,0+1,0 46,0+1,0 73,0+1,0
19,4 19,4 47,0 49,0 74,0 49,0 47,0 74,0

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 101
Технические данные
10.6 Количества масел

Таблица 10- 11 Количество масла [л] для Z.38, D. Конструктивные размеры 48 - 188

Тип Типоразмер
V1 V3 V5 V6
V18 V19
Z.38-D/Z28 0,8+0,6 1,2+0,7 0,7+0,6 1,1+0,7
1,4 1,9 1,3 1,8
D.48-D/Z28 2,3+0,6 2,4+0,7 2,4+0,6 2,4+0,7
2,9 3,1 3,0 3,1
D.68-D/Z28 3,9+0,6 4,0+0,7 4,0+0,6 4,0+0,7
4,5 4,7 4,6 4,7
D.88-D/Z28 8,7+0,6 8,9+0,7 9,3+0,6 8,9+0,7
9,3 9,6 9,9 9,6
D.108-Z38 16,3+0,8 14,2+1,2 15,6+0,8 13,7+1,2
17,1 15,4 16,4 14,9
D.108-D38 16,3+0,9 14,2+1,1 15,6+0,9 13,7+1,1
17,2 15,3 16,5 14,8
D.128-Z38 24,6+0,8 21,8+1,2 24,4+0,8 21,5+1,2
25,4 23,0 25,2 22,7
D.128-Z48 24,6+1,8 21,8+2,4 24,4+1,8 21,5+2,4
26,4 24,2 26,2 23,9
D.128-D38 24,6+0,9 21,8+1,1 24,4+0,9 21,5+1,1
25,5 22,9 25,3 22,6
D.148-Z38 30,6+0,8 28,2+1,2 32,2+0,8 27,9+1,2
31,4 29,4 33,0 29,1
D.148-Z48 30,6+1,8 28,2+2,4 32,2+1,8 27,9+2,4
32,4 30,6 34,0 30,3
D.148-D38 30,6+0,9 28,2+1,1 32,2+0,9 27,9+1,1
31,5 29,3 33,1 29,0
D.168-Z48 53,0+1,8 43,7+2,4 54,4+1,8 42,2+2,4
54,8 46,1 56,2 44,6
D.168-Z68 53,0+3,0 43,7+4,1 54,4+3,0 42,2+4,1
56,0 47,8 57,4 46,3
D.168-D48 53,0+2,3 43,7+2,4 54,4+2,3 42,2+2,4
55,3 46,1 56,7 44,6
D.188-Z48 83,0+1,8 68,0+2,4 83,0+1,8 68,0+2,4
84,8 70,4 84,8 70,4
D.188-Z68 83,0+3,0 68,0+4,1 83,0+3,0 68,0+4,1
86,0 72,1 86,0 72,1
D.188-D48 83,0+2,3 68,0+2,4 83,0+2,3 68,0+2,4
85,3 70,4 85,3 70,4

BA 2010
102 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Технические данные
10.6 Количества масел

10.6.5.2 Плоские передачи

Таблица 10- 12 Объем масла [л] для FD. Конструктивные размеры 38B - 188B, 208

Тип Типоразмер
B5-01 B5-03 B5-02 B5-00 V1-00 V3-00
H-01 H-02 H-03 H-04 H-05 H-06
FD.38B-D/Z28 0,9+0,25 0,6+0,25 0,7+0,25 0,7+0,25 0,9+0,6 1,1+0,7
1,15 0,85 0,95 0,95 1,5 1,8
FD.48B-D/Z28 2,0+0,25 0,9+0,25 1,3+0,25 1,3+0,25 1,8+0,6 2,0+0,7
2,25 1,15 1,55 1,55 2,4 2,7
FD.68B-D/Z28 3,3+0,25 2,3+0,25 2,4+0,25 2,3+0,25 3,2+0,6 3,8+0,7
3,55 2,55 2,65 2,55 3,8 4,5
FD.88B-D/Z28 6,3+0,25 5,0+0,25 4,7+0,25 4,7+0,25 6,8+0,6 6,7+0,7
6,55 5,25 4,95 4,95 7,4 7,4
FD.108B-Z38 10,6+0,5 9,1+0,5 8,2+0,5 8,2+0,5 11,1+0,8 13,0+1,2
11,1 9,6 8,7 8,7 11,9 14,2
FD.108B-D38 10,6+0,5 9,1+0,5 8,2+0,5 8,2+0,5 11,1+0,9 13,0+1,1
11,1 9,6 8,7 8,7 12,0 14,1
FD.128B-Z38 16,8+0,5 13,5+0,5 15,2+0,5 14,8+0,5 21,6+0,8 22,5+1,2
17,3 14,0 15,7 15,3 22,4 23,7
FD.128B-Z48 16,8+1,0 13,5+1,0 15,2+1,0 14,8+1,0 21,6+1,8 22,5+2,4
17,8 14,5 16,2 15,8 23,4 24,9
FD.128B-D38 16,8+0,5 13,5+0,5 15,2+0,5 14,8+0,5 21,6+0,9 22,5+1,1
17,3 14,0 15,7 15,3 22,5 23,6
FD.148B-Z38 24,7+0,5 20,3+0,5 21,8+0,5 22,3+0,5 33,6+0,8 32,6+1,2
25,2 20,8 22,3 22,8 34,4 33,8
FD.148B-Z48 24,7+1,0 20,3+1,0 21,8+1,0 22,3+1,0 33,6+1,8 32,6+2,4
25,7 21,3 22,8 23,3 35,4 35,0
FD.148B-D38 24,7+0,5 20,3+0,5 21,8+0,5 22,3+0,5 33,6+0,9 32,6+1,1
25,2 20,8 22,3 22,8 34,5 33,7
FD.168B-Z48 44,0+1,0 28,8+1,0 36,0+1,0 35,8+1,0 52,4+1,8 51,9+2,4
45,0 29,8 37,0 36,8 54,2 54,3
FD.168B-Z68 44,0+1,7 28,8+1,7 36,0+1,7 35,8+1,7 52,4+3,0 51,9+4,1
45,7 30,5 37,7 37,5 55,4 56,0
FD.168B-D48 44,0+1,0 28,8+1,0 36,0+1,0 35,8+1,0 52,4+2,3 51,9+2,4
45,0 29,8 37,0 36,8 54,7 54,3
FD.188B-Z48 52,0+1,0 38,4+1,0 44,5+1,0 54,1+1,0 66,0+1,8 65,2+2,4
53,0 39,4 45,5 55,1 67,8 67,6
FD.188B-Z68 52,0+1,7 38,4+1,7 44,5+1,7 54,1+1,7 66,0+3,0 65,2+4,1
53,7 40,1 46,2 55,8 69,0 69,3
FD.188B-D48 52,0+1,0 38,4+1,0 44,5+1,0 54,1+1,0 66,0+2,3 65,2+2,4
53,0 39,4 45,5 55,1 68,3 67,6
FD.208-D68 95,4+1,6 61,5+1,6 71,5+1,6 66,2+1,6 126,5+3,9 108,6+4,0
97,0 63,1 73,1 67,8 130,4 112,6
FD.208-Z68 95,4+1,7 61,5+1,7 71,5+1,7 66,2+1,7 126,5+3,0 108,6+4,1
97,1 63,2 73,2 67,9 129,5 112,7
FD.208-Z88 95,4+3,7 61,5+3,7 71,5+3,7 66,2+3,7 126,5+6,8 108,6+8,3
99,1 65,2 75,2 69,9 133,3 116,9

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 103
Технические данные
10.6 Количества масел

10.6.5.3 Редукторы с конической и цилиндрической зубчатой передачей

Таблица 10- 13 Количество масла [л] для K, KA, KAS, KAT конструктивные размеры 38 - 188

Тип Типоразмер
B3-00 B8-00 B7-00 B6-00 V5-00 V6-00
H-01 H-02 H-03 H-04 H-05 H-06
K.38-D/Z28 0,5+0,25 1,1+0,25 1,5+0,6 0,8+0,7 1,0+0,25 0,9+0,25
0,75 1,35 2,1 1,5 1,25 1,15
K.48-D/Z28 0,7+0,25 1,6+0,25 2,1+0,6 1,4+0,7 1,5+0,25 1,8+0,25
0,95 1,85 2,7 2,1 1,75 2,05
K.68-D/Z28 1,6+0,25 3,2+0,25 4,2+0,6 2,7+0,7 3,0+0,25 3,0+0,25
1,85 3,45 4,8 3,4 3,25 3,25
K.88-D/Z28 2,6+0,25 5,7+0,25 7,8+0,6 5,0+0,7 4,9+0,25 5,2+0,25
2,85 5,95 8,4 5,7 5,15 5,45
K.108-Z38 5,5+0,5 9,5+0,5 13,0+0,8 8,8+1,2 8,7+0,5 8,3+0,5
6,0 10,0 13,8 10,0 9,2 8,8
K.108-Z48 5,5+1,0 9,5+1,0 13,0+1,8 8,8+2,4 8,7+1,0 8,3+1,0
6,5 10,5 14,8 11,2 9,7 9,3
K.108-D38 5,5+0,5 9,5+0,5 13,0+0,9 8,8+1,1 8,7+0,5 8,3+0,5
6,0 10,0 13,9 9,9 9,2 8,8
K.128-Z38 8,3+0,5 19,6+0,5 24,7+0,8 15,8+1,2 16,9+0,5 16,1+0,5
8,8 20,1 25,5 17,0 17,4 16,6
K.128-Z48 8,3+1,0 19,6+1,0 24,7+1,8 15,8+2,4 16,9+1,0 16,1+1,0
9,3 20,6 26,5 18,2 17,9 17,1
K.128-D38 8,3+0,5 19,6+0,5 24,7+0,9 15,8+1,1 16,9+0,5 16,1+0,5
8,8 20,1 25,6 16,9 17,4 16,6
K.148-Z38 14,8+0,5 30,2+0,5 40,1+0,8 22,0+1,2 25,8+0,5 27,0+0,5
15,3 30,7 40,9 23,2 26,3 27,5
K.148-Z68 14,8+1,7 30,2+1,7 40,1+3,0 22,0+4,1 25,8+1,7 27,0+1,7
16,5 31,9 43,1 26,1 27,5 28,7
K.148-D38 14,8+0,5 30,2+0,5 40,1+0,9 22,0+1,1 25,8+0,5 27,0+0,5
15,3 30,7 40,9 23,1 26,3 27,5
K.168-Z48 21,6+1,0 45,6+1,0 62,0+1,8 34,2+2,4 40,2+1,0 38,5+1,0
22,6 46,6 63,8 36,6 41,2 39,5
K.168-Z.68 21,6+1,7 45,6+1,7 62,0+3,0 34,2+4,1 40,2+1,7 38,5+1,7
23,3 47,3 65,0 38,3 41,9 40,2
K.168-D48 21,6+1,0 45,6+1,0 62,0+2,3 34,2+2,4 40,2+1,0 38,5+1,0
22,6 46,6 64,3 36,6 41,2 39,5
K.188-Z68 33,8+1,7 82,5+1,7 105,0+3,0 63,4+4,1 70,7+1,7 69,4+1,7
35,5 84,2 108,0 67,5 72,4 71,1
K.188-Z88 33,8+3,7 82,5+3,7 105,0+6,8 63,4+8,3 70,7+3,7 69,4+3,7
37,5 86,2 111,8 71,7 74,4 73,1
K.188-D68 33,8+1,6 82,5+1,6 105,0+3,9 63,4+4,0 70,7+1,6 69,4+1,6
35,4 84,1 108,9 67,4 72,3 71,0

BA 2010
104 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Технические данные
10.6 Количества масел

Таблица 10- 14 Объем масла [л] для KZ, KF, KAD, KAZ, KAF, KADS, KAZS, KAFS, KADT, KAZT, KAFT
конструктивные размеры 38 - 188

Тип Типоразмер
B5-01 B5-03 B5-02 B5-00 V1-00 V3-00
H-01 H-02 H-03 H-04 H-05 H-06
K.38-D/Z28 0,5+0,25 1,1+0,25 1,6+0,6 0,8+0,7 1,0+0,25 0,9+0,25
0,75 1,35 2,2 1,5 1,25 1,15
K.48-D/Z28 0,7+0,25 1,7+0,25 2,2+0,6 1,4+0,7 1,6+0,25 1,8+0,25
0,95 1,95 2,8 2,1 1,85 2,05
K.68-D/Z28 1,6+0,25 3,2+0,25 4,4+0,6 2,6+0,7 2,8+0,25 3,0+0,25
1,85 3,45 5,0 3,3 3,05 3,25
K.88-D/Z28 2,6+0,25 5,8+0,25 8,1+0,6 5,0+0,7 5,1+0,25 5,0+0,25
2,85 6,05 8,7 5,7 5,35 5,25
K.108-Z38 6,2+0,5 9,9+0,5 14,2+0,8 8,9+1,2 10,0+0,5 8,9+0,5
6,7 10,4 15,0 10,1 10,5 9,4
K.108-Z48 6,2+1,0 9,9+1,0 14,2+1,8 8,9+2,4 10,0+1,0 8,9+1,0
7,2 10,9 16,0 11,3 11,0 9,9
K.108-D38 6,2+0,5 9,9+0,5 14,2+0,9 8,9+1,1 10,0+0,5 8,9+0,5
6,7 10,4 15,1 10,0 10,5 9,4
K.128-Z38 8,7+0,5 19,6+0,5 25,4+0,8 14,8+1,2 17,5+0,5 16,6+0,5
9,2 20,1 26,2 16,0 18,0 17,1
K.128-Z48 8,7+1,0 19,6+1,0 25,4+1,8 14,8+2,4 17,5+1,0 16,6+1,0
9,7 20,6 27,2 17,2 18,5 17,6
K.128-D38 8,7+0,5 19,6+0,5 25,4+0,9 14,8+1,1 17,5+0,5 16,6+0,5
9,2 20,1 26,3 15,9 18,0 17,1
K.148-Z38 14,8+0,5 30,1+0,5 42,0+0,8 25,0+1,2 26,0+0,5 28,1+0,5
15,3 30,6 42,8 26,2 26,5 28,6
K.148-Z68 14,8+1,7 30,1+1,7 42,0+3,0 25,0+4,1 26,0+1,7 28,1+1,7
16,5 31,8 45,0 29,1 27,7 29,8
K.148-D38 14,8+0,5 30,1+0,5 42,0+0,9 25,0+1,1 26,0+0,5 28,1+0,5
15,3 30,6 42,9 26,1 26,5 28,6
K.168-Z48 21,7+1,0 46,3+1,0 64,0+1,8 34,8+2,4 41,1+1,0 39,4+1,0
22,7 47,3 65,8 37,2 42,1 40,4
K.168-Z68 21,7+1,7 46,3+1,7 64,0+3,0 34,8+4,1 41,1+1,7 39,4+1,7
23,4 48,0 67,0 38,9 42,8 41,1
K.168-D48 21,7+1,0 46,3+1,0 62,6+2,3 34,8+2,4 41,1+1,0 39,4+1,0
22,7 47,3 64,9 37,2 42,1 40,4
K.188-Z68 33,8+1,7 82,5+1,7 105,0+3,0 63,4+4,1 70,7+1,7 69,4+1,7
35,5 84,2 108,0 67,5 72,4 71,1
K.188-Z88 33,8+3,7 82,5+3,7 105,0+6,8 63,4+8,3 70,7+3,7 69,4+3,7
37,5 86,2 111,8 71,7 74,4 73,1
K.188-D68 33,8+1,6 82,5+1,6 105,0+3,9 63,4+4,0 70,7+1,6 69,4+1,6
35,4 84,1 108,9 67,4 72,3 71,0

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 105
Технические данные
10.6 Количества масел

10.6.5.4 Червячная передача с цилиндрическим косозубым колесом

Таблица 10- 15 Количество масла [л] для C, CA, CAS, CAT Конструктивные размеры 38 - 88

Тип Типоразмер
B3-00 B8-00 B7-00 B6-00 V5-00 V6-00
H-01 H-02 H-03 H-04 H-05 H-06
C.38-D/Z28 0,5+0,25 1,2+0,25 1,3+0,6 1,2+0,7 1,2+0,25 1,2+0,25
0,75 1,45 1,9 1,9 1,45 1,45
C.48-D/Z28 0,7+0,25 1,6+0,25 1,7+0,6 1,6+0,7 1,3+0,25 1,3+0,25
0,95 1,85 2,3 2,3 1,55 1,55
C.68-D/Z28 1,5+0,25 3,3+0,25 4,1+0,6 3,3+0,7 2,8+0,25 2,9+0,25
1,75 3,55 4,7 4,0 3,05 3,15
C.88-D/Z28 1,7+0,25 6,1+0,25 6,5+0,6 5,1+0,7 4,5+0,25 4,5+0,25
0,95 6,35 7,1 5,8 4,75 4,75

Таблица 10- 16 Количество масла [л] для CZ, CF, CAD, CAF, CAZ, CADS, CAFS, CAZS, CADT, CAFT, CAZT
конструктивные размеры 38 - 88

Тип Типоразмер
B5-01 B5-03 B5-02 B5-00 V1-00 V3-00
H-01 H-02 H-03 H-04 H-05 H-06
C.38-D/Z28 0,4+0,25 1,2+0,25 1,3+0,6 1,1+0,7 1,0+0,25 1,0+0,25
0,65 1,45 1,9 1,8 1,25 1,25
C.48-D/Z28 0,5+0,25 1,7+0,25 1,8+0,6 1,6+0,7 1,3+0,25 1,3+0,25
0,75 1,95 2,4 2,3 1,55 1,55
C.68-D/Z28 1,5+0,25 3,6+0,25 4,2+0,6 3,3+0,7 3,1+0,25 3,2+0,25
1,75 3,85 4,8 4,0 3,35 3,45
C.88-D/Z28 1,7+0,25 5,9+0,25 7,3+0,6 5,2+0,7 4,8+0,25 4,8+0,25
1,95 6,15 7,9 5,9 5,05 5,05

BA 2010
106 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Запасные части 11
11.1 Складирование запасных частей
Запас важнейших запчастей и изнашивающихся частей на месте установки
оборудования обеспечивает постоянную готовность редуктора или редукторного
двигателя к эксплуатации.

ЗАМЕТКА
Установка и/или эксплуатация таких деталей может при определенных
обстоятельствах негативно повлиять на конструктивные свойства редуктора и, тем
самым, ухудшить активную и/или пассивную безопасность
Мы также настоятельно обращаем Ваше внимание на то, что детали и
вспомогательное оборудование, не поставленные непосредственно нами, также не
прошли нашу проверку и не получили разрешения на применение.
Любая ответственность и гарантии со стороны Siemens AG в случае ущерба,
вызванного использованием не оригинальных запасных частей и принадлежностей,
исключается.

Мы предоставляем гарантию только на поставляемые нами оригинальные детали.


Учтите, что на отдельные компоненты часто существуют особые спецификации на
изготовление и поставку; мы предлагаем Вам детали, соответствующие новейшему
техническому состоянию и последним законодательным предписаниям.
При заказе запчастей необходимо указать следующие данные:
● Фабричный номер смотри заводскую табличку ④
● Типовое обозначение смотри заводскую табличку
● № детали (3-кратное число -№ поз. из списка запчастей, 6-значный № изделия или
7-значный артикульный №)
● Количество

SIEMENS IEC60034
SIEMENS 1 2

KAF108-LA160L4-L150/100GH 3
2KJ1506-5JR13-2FD1-Z FDU1001/8999999 nnn 254kg 4 5 6
IP55 (IM) H-01-A 7 8
G. 6.2L OIL CLP PG VG220 i=12.9 9 10 11 12
50Hz 113/min 60Hz 136/min 13 14 17 18
1266Nm fB=1.5 1264Nm fB=1.5 15 16 19 20
3~Mot. ThCl.155(F) TP-PTC 100Nm 190-240V AC 21 22 23 24 25 26
50Hz 400/690V D/Y 60Hz 460V Y 27 28 29 35 36 37
29/16.74A cosPhi 0.84 28.6A cosPhi 0.87 30 31 38 39
15kW IE1-90% 1460/min 15kW 1755/min 32 33 34 40 41 42

Изображение 11-1 Пример таблички MOTOX с паспортными данными

Для моторов серии 1LA / 1LG с собственной заводской табличкой действует


документация на запчасти из оригинального Руководства по эксплуатации.

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 107
Запасные части
11.2 Список запчастей

11.2 Список запчастей

11.2.1 Одноступенчатый цилиндрический зубчатый редуктор, конструктивные


размеры 38 - 148



 






 




 

 







001 Корпус редуктора


101 Ведомый вал
103 Гильза/Втулка
105 Призматическая шпонка
130 Подшипник
135 Стопорное кольцо
136 Стопорное кольцо
140 Подшипник
145 Стопорное кольцо
160 Уплотнительное кольцо вала
201 Переходник
205 Винт
210 Винт
211 Стопорный элемент
220 Уплотнение

BA 2010
108 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Запасные части
11.2 Список запчастей

225 Уплотнение
301 Съемная шестерня
305 Цилиндрическое зубчатое колесо
335 Призматическая шпонка
401 Резьбовая заглушка
420 Bентиляционный и вытяжной фильтр
430 Рым-болт

Изображение 11-2 Одноступенчатый цилиндрический зубчатый редуктор, конструктивные


размеры 38 - 148

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 109
Запасные части
11.2 Список запчастей

11.2.2 Двух и трехступенчатые цилиндрические зубчатые редукторы,


конструктивные размеры 38 - 188
    










 




 







 

 
 


 








* 2-ступенчатая
001 Корпус редуктора
020 Подшипник
025 Стопорное кольцо
030 Подшипник
050 Крышка корпуса
051 Винт
055 Уплотнение
101 Ведомый вал
103 Гильза/Втулка
105 Призматическая шпонка
130 Подшипник
135 Стопорное кольцо
140 Подшипник
141 Упорная/Регулировочная шайба
144 Упорная/Регулировочная шайба

BA 2010
110 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Запасные части
11.2 Список запчастей

145 Стопорное кольцо


160 Уплотнительное кольцо вала
201 Переходник
205 Винт
210 Винт
211 Стопорный элемент
215 Цилиндрический штифт
220 Уплотнение
225 Уплотнение
301 Съемная шестерня
305 Цилиндрическое зубчатое колесо
306 Призматическая шпонка
315 Подшипник
320 Подшипник
325 Вал шестерни
330 Цилиндрическое зубчатое колесо
331 Призматическая шпонка
335 Стопорное кольцо
340 Вал шестерни
345 Цилиндрическое зубчатое колесо
346 Призматическая шпонка
401 Резьбовая заглушка
420 Bентиляционный и вытяжной фильтр
430 Рым-болт

Изображение 11-3 Двух и трехступенчатые цилиндрические зубчатые редукторы,


конструктивные размеры 38 - 188

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 111
Запасные части
11.2 Список запчастей

11.2.3 Плоский редуктор, конструктивные размеры 38B - 188B, 208





 






 


 









 

    
 




 



 

 
 

 
 



Изображение 11-4 Плоский редуктор, конструктивные размеры 38B - 188B

BA 2010
112 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Запасные части
11.2 Список запчастей

 

  


 
 













 





 


 

 
 
   

 


 





 






   

Изображение 11-5 Плоский редуктор, конструктивный размер 208

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 113
Запасные части
11.2 Список запчастей

Запчасти для плоского редуктора, конструктивные размеры 38B - 188B, 208


001 Корпус редуктора
020 Подшипник
021 Упорная/регулировочная шайба
022 Упорная/регулировочная шайба
025 Предохранительное кольцо
030 Подшипник
034 Кольцо Нилос
040 Фланец вала отбора мощности
045 Винт
050 Крышка корпуса
051 Винт
055 Уплотнение
065 Колпачок
070 Колпачок
074 Винт
078 Круглое уплотнительное кольцо
090 Стопор против проворачивания
091 Резиновая втулка
095 Винт
096 Предохранительное кольцо
097 Гайка
101 Приводной вал
109 Предохранительное кольцо
110 Предохранительное кольцо
114 Защитный кожух (опция)
120 Усадочная шайба
128 Упорная/регулировочная шайба
129 Упорная/регулировочная шайба
130 Подшипник
131 Упорная/регулировочная шайба
132 Гильза/Втулка
133 Кольцо Нилос
135 Предохранительное кольцо
140 Подшипник
141 Гильза/Втулка
143 Кольцо Нилос
144 Упорная/регулировочная шайба
146 Предохранительное кольцо
160 Сальник вала
161 Крышка подшипника

BA 2010
114 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Запасные части
11.2 Список запчастей

162 Круглое уплотнительное кольцо


163 Винт
167 Круглое уплотнительное кольцо
168 Крышка подшипника
179 Винт
201 Переходник
205 Винт
210 Винт
211 Стопорный элемент
220 Уплотнение
225 Уплотнение
301 Шестерня
305 Цилиндрическое зубчатое колесо
306 Призматическая шпонка
307 Гильза/Втулка
310 Предохранительное кольцо
311 Упорная/регулировочная шайба
315 Подшипник
320 Подшипник
321 Предохранительное кольцо
322 Упорная/регулировочная шайба
325 Вал шестерни
330 Цилиндрическое зубчатое колесо
331 Призматическая шпонка
340 Вал шестерни
345 Цилиндрическое зубчатое колесо
346 Призматическая шпонка
401 Резьбовая пробка
420 Приточный / вытяжной фильтр

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 115
Запасные части
11.2 Список запчастей

11.2.4 Коническо-цилиндрический редуктор, конструктивные размеры B38, 38 -


188

%
 
 


 
   
 

 







  







 





  
 
  
  

   
  

   

  



 
 


 

  
 
 


  
  
  

 
  
 



BA 2010
116 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Запасные части
11.2 Список запчастей

001 Корпус редуктора


020 Подшипник
022 Упорная/Регулировочная шайба
027 Стопорное кольцо
030 Подшипник
031 Упорная/Регулировочная шайба
040 Фланец выходного вала
045 Винт
050 Крышка корпуса
051 Винт
055 Уплотнение
060 Подшипник
061 Упорная/Регулировочная шайба
063 Кольцо NILOS
065 Стопорное кольцо
070 Колпачок
090 Упор против опрокидывания
091 Резиновая втулка
095 Винт
096 Стопорный элемент
101 Выходной вал
130 Подшипник
131 Упорная/Регулировочная шайба
133 Кольцо NILOS
135 Стопорное кольцо
140 Подшипник
143 Кольцо NILOS
144 Упорная/Регулировочная шайба
146 Стопорное кольцо
160 Уплотнительное кольцо вала
201 Переходник
205 Винт
210 Винт
211 Стопорный элемент
220 Уплотнение
225 Уплотнение
301 Вставная шестерня
305 Цилиндрическое зубчатое колесо
320 Пара конической шестерни
325 Вал ведущей конической шестерни
327 Призматическая шпонка
328 Стопорное кольцо
331 Призматическая шпонка
335 Стопорное кольцо
340 Вал шестерни

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 117
Запасные части
11.2 Список запчастей

345 Цилиндрическое зубчатое колесо


346 Призматическая шпонка
351 Призматическая шпонка
401 Резьбовая пробка
411 Винт
413 Шайба
415 Стопорное кольцо
418 Пробка/Колпачок
420 Bентиляционный и вытяжной фильтр

Изображение 11-6 Коническо-цилиндрический редуктор, конструктивные размеры B38, 38 -


188

BA 2010
118 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Запасные части
11.2 Список запчастей

11.2.5 Червячный редуктор с цилиндрическим косозубым колесом,


конструктивные размеры 38 - 88
 
 
 

 
 


  

 
 







 







 











001 Корпус редуктора


020 Подшипник
030 Подшипник
032 Упорная/Регулировочная шайба
035 Стопорное кольцо
037 Стопорное кольцо
040 Фланец вала отбора мощности
045 Винт
070 Колпачок
090 Стопор против проворачивания
091 Резиновая втулка
095 Винт
101 Ведомый вал
130 Подшипник
131 Упорная/Регулировочная шайба

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 119
Запасные части
11.2 Список запчастей

133 Кольцо Нилоса


135 Стопорное кольцо
140 Подшипник
143 Кольцо Нилоса
144 Упорная/Регулировочная шайба
146 Стопорное кольцо
160 Уплотнительное кольцо вала
201 Переходник
205 Винт
210 Винт
211 Стопорный элемент
220 Уплотнение
225 Уплотнение
301 Съемная шестерня
305 Цилиндрическое зубчатое колесо
331 Призматическая шпонка
335 Стопорное кольцо
340 Червячный вал
345 Червячное колесо
346 Призматическая шпонка
401 Резьбовая заглушка
411 Винт
412 Стопорный элемент
413 Шайба
415 Стопорное кольцо
418 Пробка/Колпачок
420 Bентиляционный и вытяжной фильтр
430 Рым-болт

Изображение 11-7 Червячный редуктор с цилиндрическим косозубым колесом,


конструктивные размеры 38 - 88

BA 2010
120 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Декларация о соответствии компонентов,
декларация соответствия 12
12.1 Декларация о соответствии компонентов
Декларация соответствия компонентов согласно
Директиве 2006/42/EG, приложение II 1 B.

Изготовитель: Siemens AG
Адрес: Bahnhofstraße 40-44, 72072 Tübingen, Германия
Обозначение изделия: MOTOX
 Одноступенчатый цилиндрический редуктор типов
E.38, E.48, E.68, E.88, E.108, E.128, E.148
 Двух- и трехступенчатые цилиндрические редукторы
типов
D./Z.18, D./Z.28, D./Z.38, D./Z.48, D./Z.68, D./Z.88,
D./Z.108, D./Z.128, D./Z.148, D./Z.168, D./Z.188
 Плоские редукторы типов
F.28, F.38B, F.48B, F.68B, F.88B, F.108B, F.128B,
F.148B, F.168B, F.188B, F.208
 Коническо-цилиндрические редукторы типов
B.28, B.38, K.38, K.48, K.68, K.88, K.108, K.128, K.148,
K.168
 Цилиндрические косозубые редукторы типов
C.28, C.38, C.48, C.68, C.88

Обозначенное изделие является некомплектной машиной согласно статье 2 g


Директивы 2006/42/EG. Оно предназначено только для монтажа в другие машины или
для сборки с другой/другими машиной/машинами.
Следующие базовые требования безопасности и охраны здоровья Директивы
2006/42/EG, прилож. I, являются релевантными для в.н. некомплектной машины и
используются. Не релевантные для изделия риски не упоминаются.
● 1.1, 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5
● 1.2.4.4, 1.2.6
● 1.3.1, 1.3.2, 1.3.3, 1.3.4, 1.3.6, 1.3.8.1
● 1.4.1, 1.4.2, 1.4.2.1
● 1.5.1, 1.5.2, 1.5.4, 1.5.5, 1.5.6, 1.5.8, 1.5.9, 1.5.10, 1.5.11, 1.5.13, 1.5.15
● 1.6.1, 1.6.2
● 1.7.1, 1.7.1.1, 1.7.2, 1.7.3, 1.7.4, 1.7.4.1, 1.7.4.2, 1.7.4.3
При разработке и производстве в.н. изделия были использованы следующие
стандарты/нормы и спецификации: EN ISO 12100-1:2011

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 121
Декларация о соответствии компонентов, декларация соответствия
12.1 Декларация о соответствии компонентов

Специальная техническая документация согласно Приложению VII, B Директивы


2006/42/EG была разработана и может быть предоставлена официальным инстанциям
после получения обоснованного запроса в электронной форме.
Лицо, отвечающее за составление технической документации:
Георг Бёинг, Head of Research and Development Gears.
Перед вводом в эксплуатацию конечного продукта, в который должна быть встроена
описанная здесь некомплектная машина или с которым она должна быть объединена,
необходимо убедиться, что он соответствует Директиве 2006/42/EG.

Тюбинген 03.12.2012

Георг Бёинг Лотарь Гиршбергер


Head of Research & Development Gears Head of Quality Management

BA 2010
122 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Декларация о соответствии компонентов, декларация соответствия
12.2 Декларация соответствия директивам ЕС

12.2 Декларация соответствия директивам ЕС


№ документа D87.1 12.12

Обозначение оборудования: Серия редукторов MOTOX


Типы редукторов: E, Z, D, F, K, C
Габариты: 38 до 208
Приводные группы: A, K, P
Обозначенные приборы полностью соответствуют требованиям Директивы по
взрывобезопасности 94/9/EG, ATEX 95. Они разработаны и изготовлены в
соответствии со следующими гармонизированными стандартами в действующей
редакции:

 DIN EN ISO 12100  DIN EN 13463-5


 DIN EN 1127-1  DIN EN 13463-6
 DIN EN 13463-1  DIN EN 13463-8

Тип взрывозащиты для группы оборудования II категорий 2 и 3:

 II2 G / D IIB ck T4 / 120 °C  II2 G / D IIC ck T4 / 120 °C


 II2 G / D IIB bck T4 / 120 °C  II2 G / D IIC bck T4 / 120 °C
 II3 G / D IIB ck T4 / 120 °C  II3 G / D IIC ck T4 / 120 °C

Специфические обозначения редуктора указаны на табличке с паспортными данными.


Декларация соответствия ЕС и / или ЕС-сертификаты строительных образцов для
прочего установленного на редукторе оборудования и /или защитных систем
прилагаются. В частности это могут быть:
● Вращающиеся электрические машины
● Защитные системы оборудования для контроля уровня масла и/или контроля
температуры.
Техническая документация на редукторы категории 2 была добровольно проверена и
сертифицирована в уполномоченном органе № 0123, TÜV SÜD PRODUCT
SERVICE GmbH, Ridlerstraße 65, 80339 München, Германия.
Первое издание: 01.10.2009

Тюбинген 03.12.2012

Georg Böing Lothar Hirschberger


Head of Research & Development Gears Head of Quality Management

BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 123
Декларация о соответствии компонентов, декларация соответствия
12.2 Декларация соответствия директивам ЕС

BA 2010
124 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Дополнительная информация
О MOTOX в Интернете
www.siemens.com/gearedmotors

Siemens AG Оставляем за собой право на внесение изменений


Industry Sector
Mechanical Drives © Siemens AG 2012
Postfach 1709
72007 TÜBINGEN
ГЕРМАНИЯ

www.siemens.com/drivetechnology