Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
высшего образования
«Восточно-Сибирский институт
Министерства внутренних дел Российской Федерации»
РУССКИЙ ЯЗЫК
для курсантов и студентов
высших образовательных учреждений
юридического профиля
Учебное пособие
Иркутск
Восточно-Сибирский институт МВД России
2016
УДК 811.161.1
ББК 81.411.2
Р89
Рецензенты:
Г.Р. Ахмедзянова, канд. филол. наук, доц.
(Казанский юридический институт МВД России);
Ю.Г. Кожина, канд. пед. наук, доц.
(Дальневосточный юридический институт МВД России)
1
Тесликова Н.Н. Основы культуры речи для студентов-юристов: учебно-методическое
пособие. 2-е изд., испр. М.: Флинта; Наука, 2008. С. 3.
3
ГЛАВА 1.
ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СТИЛИ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО
ЯЗЫКА И ИХ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ
2
Измайлова Л.В. Русский язык и культура речи для педагогических колледжей: учеб-
ник / Л.В. Измайлова, Н.Н. Демьянова; 2-е изд., перераб. и доп. Ростов н/Д.: Феникс,
2010. С. 329.
3
Языкознание. Большой энциклопедический словарь. М., 1998.
4
Стилевая доминанта официально-делового стиля – предметная точность,
стандартизованность. Данный стиль широко распространён как в устной,
так и в письменной профессиональной коммуникации юриста.
Публицистический стиль используется в средствах массовой инфор-
мации, на собраниях, при выступлении в суде. Его функции – информа-
тивная и воздействующая. Стилевая доминанта публицистического стиля –
социальная оценочность. Равноправно используются в профессиональной
деятельности юристов устная и письменная формы речи.
Разговорный стиль используется в неофициальном общении, быту.
Его функция – общение. Стилевая доминанта разговорного стиля – непри-
нуждённость говорящих, опора на знания ситуации, предмета разговора.
Возможны и устная, и письменная формы речи.
Художественный стиль (или стиль художественной литературы)
употребляется в художественной литературе. Его функция – воздействие
на читателя через образное моделирование мира. Стилевая доминанта ху-
дожественного стиля – эстетическая значимость всех языковых элементов
и образность речи. В профессиональной деятельности юриста данный
стиль непосредственно не используется4.
Каждый функциональный тип речи имеет свои специфические чер-
ты, свой круг лексики и синтаксических структур, которые реализуются в
каждом жанре данного стиля. Официально-деловой, научный, публици-
стический стили называют книжными стилями. Всем книжным стилям
противопоставлен разговорный стиль. Особым образом ко всем перечис-
ленным стилям относится стиль художественной литературы.
Стили литературного языка, прежде всего, сопоставляются на основе
анализа их лексического состава, так как именно в лексике проявляется
заметнее всего различие между ними. Сравните: дочь, доченька, дочурка,
доча; отец, папа, папуля, папаша, папочка, папка, па; мама, мамочка, ма-
муля, мамка, мамаша, ма. Слова имеют одно и тоже значение, различают-
ся стилистической окраской, используются в разных стилях. Функцио-
нальное расслоение языка предполагает существование трех групп языко-
вых единиц:
1) специфические языковые единицы, типичные для какого-то од-
ного стиля и употребительные лишь в пределах данной сферы общения. В
основном это лексические единицы. Например, в официально-деловом
стиле: проживать по адресу (ср. жить), выдать ордер на занятие жилого
помещения (ср. получить квартиру);
2) относительно специфические языковые единицы. Они могут
принадлежать нескольким стилям, использоваться в разных коммуника-
тивных ситуациях. Это некоторые морфологические формы и синтаксиче-
4
Тяпугина Н.Ю. Русский язык и культура речи: учебно-методическое пособие. М.:
Флинта, Наука, 2009. C. 88.
5
ские конструкции: инфинитивы, причастные и деепричастные обороты,
страдательные конструкции (в официально-деловом и научном стиле), не-
полные предложения (в разговорном и публицистическом стиле) и др.;
3) неспецифические единицы языка, в одинаковой степени свой-
ственные разговорному и книжному стилям; межстилевые или нейтраль-
ные. Это в основном слова и словосочетания, обозначающие самые общие
процессы, действия, состояния: работа, городской, быстро, очень и др.
В каждом стиле наблюдается определенное соотношение трех групп
языковых единиц. Использование специфических и относительно специ-
фических средств языка в неподходящем для них стиле расценивается как
ошибка. Так, например, фраза «Он фигурировал на суде в качестве свиде-
теля», употребленная в разговорной речи, неправильная.
Таким образом, стиль речи определяется коммуникативной ситуаци-
ей, а, следовательно, целесообразностью – принципом, который удовле-
творяя нужды речевого общения, регулирует выбор тех или иных слов,
присущих данному стилю средств выражения.
Итак, стили литературного языка обслуживают определённые сфе-
ры человеческой деятельности, являются социально обусловленными.
Они взаимодействуют друг с другом и выступают как формы существо-
вания языка. Современный юрист должен в совершенстве владеть всеми
функциональными стилями литературного языка.
Контрольные вопросы
1. Дайте определение понятия «функциональный стиль».
2. Что такое «стилевая доминанта»?
3. Назовите функциональные стили речи современного русского ли-
тературного языка.
4. На основе чего сопоставляются функциональные стили?
5. Охарактеризуйте группы языковых единиц.
6. Какие функциональные стили используют юристы в профессио-
нальной деятельности?
Упражнения
Задание 1. Сравните лексический состав, морфологические и син-
таксические особенности текстов, сделайте вывод о функционально-
стилевой принадлежности каждого текста.
1. Лицо, объявившее публично о выплате денежного вознаграждения
или выдаче иной награды (о выплате награды) за лучшее выполнение ра-
боты или достижение иных результатов (публичный конкурс), должно вы-
платить (выдать) обусловленную награду тому, кто в соответствии с усло-
виями конкурса признан его победителем.
2. Разрешая при помощи права основную задачу своей внешней жиз-
ни, т.е. создавая равный, упорядоченный и справедливый общественный
6
строй, люди выработали постепенно три основных вида права, из которых
каждый имеет особые черты и приспособлен к особой правовой потребно-
сти. Эти виды суть: закон, правительственное распоряжение и юридиче-
ский обычай.
3. Законами называются правовые нормы, сознательно и нарочито
придуманные органами, учреждёнными именно для создания права. Не
следует думать, что новое положительное право возникает только в дея-
тельности законодательных органов. Дело в том, что органы правящие и
применяющие право также имеют полномочия устанавливать новые пра-
вовые нормы; но только нормы, устанавливаемые ими лишь подчинённое
и дополнительное значение и ограниченную сферу действия. (И.А. Ильин.
Основы законоведения).
4. Во всех культурах мира зависть оценивается как проявление мо-
рального зла и повсеместно осуждается. Народная мудрость гласит «За-
висть прежде нас родилась». Однако древнегреческий философ Аристо-
тель считал, что существует два рода зависти. «Благая зависть» связана с
духом конкуренции, соревнования между людьми в различных сферах
жизни. В этом смысле зависть может побудить человека к более активной
деятельности, к новым достижениям и успехам…
Отличие «благой зависти» от «низкой» в том, что человек «под влия-
нием чувства соревнования сам старается достигнуть благ, а… под влия-
нием зависти стремится, чтобы его ближний не пользовался этими блага-
ми» (Мир человека. М., 1994. С. 176).
5. В соответствии с новым Уголовно-процессуальным кодексом Рос-
сийской Федерации отныне судьба оступившихся граждан будут решать
суды присяжных. Разумеется, при условии, что «заблудившиеся и осту-
пившиеся» сами изъявят желание предстать перед присяжным жюри. Ра-
зумеется, в развитых странах суды присяжных стали доброй традиции, га-
рантом законности и соблюдения прав человека. Однако к чему приведёт
введение подобной практики в России, в стране со столь «сложной» эко-
номикой, несовершенством законов и разгулом преступности? Готовы ли
мы к этому шагу? (Господа присяжные // Реклама недели 2002 г. 19 июня).
6. Тело Алены Гребневой было обнаружено в подъезде дома, где жи-
ла девушка. Преступник, по всей вероятности, догнал её на улице и спо-
койно шёл сзади, пока она не открыла дверь, тогда он вошёл вместе с ней.
Случилось это около часа ночи, когда Алёна возвращалась с работы. Она
была парикмахером, работала в салоне. В число её клиентов входили дамы,
посещающие дорогие клубы и казино, и даже двое мужчин с «трудными»
волосами, нуждающимися в постоянной укладке (Маринина А. Когда боги
смеются. М., 2002. С. 234).
7
Задание 2. Распределите слова и словосочетания на группы в зави-
симости от стилистической принадлежности (книжные, разговорные,
нейтральные):
Доводим до вашего сведения, директорша, елка, зря, солдатня, по-
мидорка, запретить, ставим вас в известность, вступить в законную силу,
великодушие, несовершеннолетний, индивид, алиби, настоятельно напо-
минаем, наговор, столовка, писатель, работник, потерпевший, расторжение
брака, молодчина, мордатый, принудиловка, расчудесный, счастье, место
жительства, объяснение, следователь, лист успеваемости, в силу сложив-
шихся условий, кодекс, де-факто, инфляция, посадить за решетку, доку-
мент, дотошный, зарегистрировать, творческий, оскорбление действием,
дефицит федерального бюджета, туманная и тихая лазурь, валютный кори-
дор, развесил уши, регулятивные нормы права, гражданское процессуаль-
ное законодательство, данные социологического опроса, спектр обсуждае-
мых вопросов, российский менталитет.
8
3. Труп был одет в черную болонью куртку, на ногах – ботинки-
прощайки.
4. Мухин показал себя разносторонне одарённым, в то же время за
ним наблюдается недисциплинированность на производстве в виде появ-
ления под градусом.
5. К моменту хищения перчатки изрядно поизносились.
5
Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи: учебное
пособие. 6-е изд. Ростов н/Д., 2008. С. 95–99.
9
Термин – это отдельное слово или словосочетание, обозначающее
какое-либо специальное понятие и предназначенное для удовлетворения
специфических нужд общения в рамках определённой научной отрасли.
Термины несут в себе информацию значительно большую, чем другие лек-
сические единицы.
Научный стиль не обладает свойством общедоступности. И это не
означает правильности утверждения: «чем непонятнее, тем научнее».
Псевдонаучный стиль изложения, не подкрепленный информативностью,
является недостатком речи.
В научном стиле абстрактная лексика преобладает над конкретной:
мышление, истина, гипотеза, точка зрения, обусловленность.
Лексический состав научного стиля характеризуется относительной
однородностью и замкнутостью, что выражается, в частности, в меньшем
использовании синонимов. Стандартными являются обороты: речь идет о
проблеме…, следует заметить, что…, данные приводят к следующим вы-
водам…, из сказанного ранее вытекает…, перейдем к рассмотрению и т. д.
В научном функциональном стиле отсутствует разговорная и про-
сторечная лексика. Этому стилю не свойственна оценочность, эмоцио-
нально-экспрессивная окрашенность.
В научном стиле максимально демонстрируются отстраненность ав-
тора, объективность излагаемой информации. Это выражается в использо-
вании обобщенно-личных и безличных конструкций, например, считает-
ся, известно, есть основания полагать, предположительно, можно ска-
зать, следует подчеркнуть.
Морфологические особенности связаны с частым использованием
отглагольных существительных (признание, задержание), употреблением
глаголов с обобщающим значением в настоящем времени (имеет, полага-
ет), глаголов страдательного залога (Права предоставлены сотрудникам
правоохранительных органов уголовно-процессуальной нормой). Нежела-
тельно в научных текстах употреблять личные местоимения и глаголы
первого лица (мы провели исследование и пришли к выводам, – следует пи-
сать: проведенное исследование приводит к выводам).
Стремление к логичности изложения материала обусловливает ак-
тивное использование сложноподчиненных предложений с придаточными
причины и условия.
На последовательность развития мысли указывают наречия: сначала,
прежде всего, потом, затем, далее; а также вводные слова: во-первых, во-
вторых, наконец, итак, следовательно, наоборот и т. п.
Отличительной особенностью письменной научной речи является то,
что тексты могут содержать не только языковую информацию, но и раз-
личные формулы, символы, таблицы, графики.
В научном стиле чаще всего используются два типа речи: рассужде-
ние и описание.
10
Выделяются следующие разновидности научного стиля, представ-
ленные в различных жанрах, научных текстах:
1. Собственно научный (монография, статья, доклад, курсовая рабо-
та, дипломная и диссертационная работа).
2. Научно-информативный (реферат, аннотация, конспект, тезисы,
патентное описание).
3. Научно-справочный (словарь, справочник, каталог).
4. Научно-учебный (учебник, методическое пособие, лекция, кон-
спект, аннотация, устный ответ, объяснение).
5. Научно-популярный (очерк, книга, лекция, статья).
6. Самыми распространёнными жанрами студенческих научных ра-
бот являются рефераты, конспекты, курсовые и дипломные работы.
Владение научным стилем обогащает личность, развивает логику
мышления, является неотъемлемой частью современных навыков юристов.
Контрольные вопросы
1. Охарактеризуйте сферу употребления, функцию, лексические,
морфологические и синтаксические особенности научного стиля.
2. Какие типы речи используются в научном стиле и почему?
Упражнения
Задание 1. Прочитайте текст. Выделите средства, с помощью ко-
торых достигается логичность изложения. Укажите морфологические и
синтаксические средства, свойственные научной речи:
Правоспособность – способность физического лица быть носителем
гражданских прав и обязанностей, допускаемых правом данной страны.
Основным принципом, из которого исходит право развитых стран, являет-
ся принцип равной гражданской правоспособности независимо от пола,
имущественного положения, цвета кожи, расы и т.д. Правоспособность
приобретается с рождением и исчезает со смертью человека. При жизни
человека правоспособность может быть ограничена судом (запрет на заня-
тие какой-либо профессиональной деятельностью и т.п.). Ранее граждан-
скими кодексами многих стран предусматривалась возможность лишения
человека всех гражданских прав – гражданская смерть; в настоящее время
такое решение по суду не допускается.
Задание 2. Познакомьтесь с описанием примерной композиционной
схемы научного текста. Назовите особенности каждого структурно-
смыслового компонента. Имейте в виду, что композиционное построение
конкретного научного произведения зависит от вида решаемой задачи,
избранного метода исследования, области науки, жанра, традиций, инди-
видуального стиля автора и т. п. Проанализируйте композицию научной
статьи по вашей специальности:
11
Научный текст содержит следующие структурно-смысловые компо-
ненты:
1. Название (заголовок) научного текста отражает тему данного про-
изведения и должно соответствовать содержанию текста. Существуют
названия общего характера (Основы лингвистической экспертизы текста);
названия, конкретизирующие рассматриваемый автором вопрос, проблему
(Язык закона: черты, особенности); названия, отражающие особенности ав-
торской постановки вопроса (Русская орфография в историческом аспекте).
2. Введение (вводная часть) должно быть лаконичным и четким. В
нем обосновывается:
– выбор темы, ее актуальность;
– дается характеристика научных работ по данной теме; история во-
проса;
– формулируется предмет исследования;
– описываются методы исследования;
– формулируются цели и задачи работы.
3. В основной части освещаются методика и техника исследования,
формулируется и обосновывается достигнутый результат. Приводится ар-
гументация. Умозаключения иллюстрируются примерами. Основная часть
текста монографии, дипломной работы делится на главы в соответствии с
задачами и объемом работы. В научной статье главы не выделяются, но
каждое новое научное положение оформляется в новый абзац.
4. Заключение содержит выводы по данному исследованию или име-
ет форму резюме. Заключение строится по схеме:
– краткое обобщение научного исследования;
– формулировка выводов;
– формулировка перспектив научного исследования данной про-
блемы.
5. Дополнительные материалы выносятся в приложение.
12
нотация располагается отдельно от первоисточника, то ей предшествует
библиографическое описание исходного текста.
Для написания аннотации можно воспользоваться речевыми клише.
Аннотации, предшествующие публикации статьи, вместо информа-
ции о предполагаемом адресате речи, содержат перечень ключевых слов.
Ключевые слова выражают основное смысловое содержание статьи, слу-
жат ориентиром для читателя и используются для поиска статей в элек-
тронных базах. Размещаются они после аннотации в количестве 4—8 слов,
приводятся на русском и английском языках. Ключевые слова должны от-
ражать дисциплину (область науки, в рамках которой написана статья), те-
му, цель, объект исследования.
Отзыв предполагает общую характеристику работы без подробного
анализа. Содержит практические рекомендации: рукопись может быть ре-
комендована к публикации, дипломная работа отвечает предъявляемым
требованиям и заслуживает оценки «отлично».
Реферат – краткое изложение в письменном виде или в форме пуб-
личного доклада содержания научного труда (трудов), литературы по теме.
Существуют три типа рефератов.
1. Реферат как форма самостоятельной учебной деятельности студен-
тов в вузе – это рассуждения на определенную тему на основе обзора лите-
ратуры (нескольких источников информации), доказательство или опро-
вержение какой-то главной мысли (тезисов), в котором информация не-
скольких источников используется для аргументации, иллюстрации и т. д.
(объем 10–15 страниц).
2. Реферат – краткое изложение содержания научной статьи, книги
или ее части, включающее основные положения, аргументацию, сведения
о методе исследования и выводах. Такие рефераты составляются профес-
сионалами-референтами и публикуются в реферативных журналах (объем
1 страница).
3. Реферат как составная часть курсовой работы, выпускной работы
бакалавра или дипломной работы – краткое описание содержания работы.
Цель написания реферата как формы самостоятельной учебной дея-
тельности студентов в вузе – научиться:
1) самостоятельно находить научную литературу по теме;
2) работать с литературой;
3) анализировать проблему, факты, явления, систематизировать и
обобщать данные, делать выводы;
4) аргументированно высказывать свои мысли;
5) оценивать теоретическое и практическое значение проблемы,
6) выстраивать логику изложения материала;
7) строить стилистически грамотное высказывание научного харак-
тера;
8) правильно оформлять научную работу (рисунки, таблицы, цита-
13
ты, ссылки, список использованной литературы).
Структура реферата (студенческой письменной работы):
− введение;
− основная часть;
− заключение.
В студенческих письменных работах рассматривается проблема изу-
чения какого-либо явления (процесса), одна из теорий, явившаяся резуль-
татом решения проблемы, или метод решения проблемы. В этом случае
целью рассуждения может быть доказательство актуальности и важности
данной проблемы, теоретического и практического значения, теории или
метода.
При рассмотрении нескольких теорий, объясняющих одно и то же
явление, или нескольких методов решения проблемы рекомендуется срав-
нить эти теории и методы. Целью работы в этом случае является выбор
наиболее перспективной теории или метода и обоснование выбора.
Во введении необходимо обосновать выбор темы и охарактеризовать
ее; сформулировать цель и задачи реферата.
При написании основной части сначала составляют рабочий план
каждого источника (статьи, монографии, книги), а затем общий. При со-
ставлении рабочего плана определяют композицию текста, т. е. последова-
тельность и логичность изложения материала.
В заключении необходимо подвести общий итог работы, сформули-
ровать свои выводы.
Особенности отбора материала.
Из текстов источников следует отбирать материал таким образом,
чтобы осветить разные стороны проблемы, явления, события.
Следует отбирать только ту информацию, которая непосредственно
касается темы реферата.
Нельзя включать в реферат лишнюю информацию, т. е. информацию,
которая не помогает раскрыть тему.
6
Культура устной и письменной речи делового человека: справочник, практикум. 6-е
изд. М.: Флинта; Наука, 2001. С. 82–84.
16
Сущность проблемы говорится (о чем?) оценка (чему?)
рассматривается (что?) анализ (чего?)
дается (что?) изложение (чего?)
сводится (к чему?)
заключается (в чем?)
4. Композиция статьи
Статья делится на ... части (-ей)
состоит из ... частей
начинается (с чего?)
заканчивается (чем?)
5. Описание основного содержания статьи
Во введении формулируется (что?)
дается определение (чего?)
В начале статьи определяются цель
излагаются цели
задачи
Далее дается характеристика проблемы исследования
глав статьи частей
В статье автор ставит следующие проблемы
затрагивает
освещает
останавливается (на чем?)
касается (чего?)
В основной части излагается (что?)
производится аргументация (чего? в пользу чего? против чего?)
В статье также затронуты такие вопросы, как …
6. Иллюстрация автором своих положений
Автор приводит пример (ы) подтверждающие факты
иллюстрирующие его положения
ссылается на цифровые данные
В статье приводится / дается …
7. Заключение, выводы автора
Автор приводит к выводу, что …
подводит нас к заключению
делает вывод / подводит итог
В конце статьи подводятся итоги (чего?)
В заключение автор говорит, что … / утверждает, что…
В заключение говорится, что… (о чем?)
Сущность вышеизложенного сводится к (следующему) …
8. Выводы и оценки референта
В итоге можно сказать
необходимо подчеркнуть
хотелось бы отметить
17
Таким образом, в статье нашло отражение…
получили исчерпывающее освещение…
Оценивая работу в целом, можно утверждать…
Заслуга автора …
Безусловной заслугой автора является …
Основная ценность работы … состоит (в чем?)
заключается (в чем?)
Достоинством (недостатком) работы является …
К достоинствам (недостаткам) работы относится …
Существенным недостатком работы можно считать …
С теоретической (практической) точки зрения важно (существенно)
Вызывают возражения / сомнения
Нельзя (не) согласиться с …
О памяти
Память – одно из важнейших свойств бытия, любого бытия: матери-
ального, духовного, человеческого...
Лист бумаги. Сожмите его и расправьте. На нем останутся складки, и
если вы сожмете его вторично – часть складок ляжет по прежним складкам:
бумага «обладает памятью»...
Памятью обладают отдельные растения, камень, на котором остаются
следы его происхождения и движения в ледниковый период, стекло, вода и
т. д.
На памяти древесины основана точнейшая специальная археологиче-
ская дисциплина, произведшая в последнее время переворот в археологиче-
ских исследованиях, «...»– дендрохронология («...» наука определять время
дерева).
Сложнейшими формами родовой памяти обладают птицы, позволяю-
щие новым поколениям птиц совершать перелеты в нужном направлении к
нужному месту. В объяснении этих перелетов недостаточно изучать только
18
«навигационные приемы и способы», которыми пользуются птицы. Важнее
всего память, заставляющая их искать зимовья и летовья – всегда одни и те же.
А что говорить о «генетической памяти» – памяти, заложенной в ве-
ках, памяти, переходящей от одного поколения живых существ к следую-
щим.
При этом память вовсе не механична. Это важнейший творческий про-
цесс: именно процесс и именно творческий. Запоминается то, что нужно;
путем памяти накапливается добрый опыт, образуется традиция, создаются
бытовые навыки, семейные навыки, общественные институты...
Память противостоит уничтожающей силе времени.
Это свойство памяти чрезвычайно важно.
Принято примитивно делить время на прошедшее, настоящее и буду-
щее. Но благодаря памяти прошедшее входит в настоящее, а будущее как бы
предугадывается настоящим, соединенным с прошедшим.
Память – преодоление времени, преодоление смерти.
В этом величайшее нравственное значение памяти. «Беспамятный» –
это, прежде всего, человек неблагодарный, безответственный, а следователь-
но, и неспособный на добрые, бескорыстные поступки.
Безответственность рождается отсутствием сознания того, что ничто не
проходит бесследно. Человек, совершающий недобрый поступок, думает,
что поступок этот не сохранится в памяти его личной и в памяти окружа-
ющих. Он сам, очевидно, не привык беречь память о прошлом, испытывать
чувство благодарности к предкам, к их труду, их заботам и поэтому думает,
что и о нем все будет позабыто.
Совесть – это в основном память, к которой присоединяется оценка
совершенного. Но если совершенное не сохраняется в памяти, то не может
быть и оценки. Без памяти нет совести.
Вот почему так важно воспитываться в моральном климате памяти:
семейные фотографии – это одно из важнейших «наглядных пособий» мо-
рального воспитания детей, да и взрослых. Уважение к труду наших пред-
ков, к их трудовым традициям, к их орудиям труда, к их обычаям, к их пес-
ням и развлечениям. Все это дорого нам. Да и просто уважение к могилам
предков.
«...» Слишком часто мы остаемся равнодушными или даже почти
враждебными к исчезающим кладбищам и пепелищам – двум источникам
наших не слишком мудрых мрачных дум и поверхностно тяжелых настрое-
ний. Подобно тому, как личная память человека формирует его совесть, его
совестливое отношение к его личным предкам и близким – родным и друзь-
ям, то есть наиболее верным, с которыми его связывают общие воспомина-
ния, – так историческая память народа формирует нравственный климат, в ко-
тором живет народ. Может быть, можно было бы подумать, не строить ли
нравственность на чем-либо другом: полностью игнорировать прошлое, с его,
порой, ошибками и тяжелыми воспоминаниями и быть устремленным цели-
19
ком в будущее, строить это будущее на «разумных основаниях» самих по
себе, забыть о прошлом с его и темными и светлыми сторонами.
Это не только не нужно, но и невозможно. Память о прошлом, преж-
де всего, «светла» (пушкинское выражение), поэтична. Она воспитывает эсте-
тически. Человеческая культура в целом не только обладает памятью, но это
память по преимуществу. Культура человечества – это активная память чело-
вечества, активно же введенная в современность.
В истории каждый культурный подъем был в той или иной мере свя-
зан с обращением к прошлому. Сколько раз человечество, например, обраща-
лось к античности? По крайней мере, больших, эпохальных обращений было
четыре: при Карле Великом, при династии Палеологов в Византии, в эпоху Ре-
нессанса и вновь в конце XVIII – начале XIX века. «...» А что давало для каж-
дого народа обращение к его собственному национальному прошлому? Если
оно не было продиктовано национализмом, узким стремлением отгородиться
от других народов и их культурного опыта, оно было плодотворным, ибо обо-
гащало, разнообразило, расширяло культуру народа, его эстетическую вос-
приимчивость. Ведь каждое обращение к старому в новых условиях было
всегда новым.
Память – основа совести и нравственности, память – основа культуры,
«накоплений» культуры. «...» Хранить память, беречь память – это наш нрав-
ственный долг перед самими собой и перед потомками. Память – наше богат-
ство.
(Д. С. Лихачев. Письма о добром и прекрасном. М., 1985, С. 159–165)
7
Баишева, З. В. Русский язык и культура речи в юриспруденции: учебник. М.: ИМЦ ГУК
МВД России, 2002. С. 90–94.
20
Лингвистические аспекты правотворчества связаны с языком, вы-
ступающим в качестве средства выражения государственной воли. Закон
должен быть сформулирован в расчете не только на специалистов, но и на
граждан, не осведомленных в тонкостях права. Язык закона должен адек-
ватно, с максимальной точностью отражать соответствующие правовые
понятия и идеи.
У нормативного акта как творческого литературного произведения
есть ряд особенностей, которые позволяют выделить стиль законодатель-
ства в особый самостоятельный стиль литературного языка. Обычно его
называют официально-деловым или официально-документальным. Для
выражения в словесной форме мысли законодателя имеются специальные
средства и приемы, применяемые исключительно в сфере правотворче-
ства. Эти средства и приемы отличают язык закона от других видов литера-
турного языка, которые используются для составления родственных закону
по духу и содержанию документов (распоряжений, договоров, приказов и т.
п.). Однако степень специализации языка законодательства сравнительно
невелика.
Язык законодательства нельзя назвать специальным потому, что с
нормативными актами сталкивается не узкий круг специалистов, а все
граждане в своей жизни и в практической деятельности. В юриспруденции
сравнительно немного специальных терминов, обозначающих особые юри-
дические понятия. В основном законодательство использует общераспро-
страненную терминологию на основе обычного словаря языка. Элементы
тех или иных специальных языков могут входить в отдельные правовые ак-
ты, нормативно-правовые массивы, если таковые регулируют соответству-
ющую сферу отношений. В целом же язык законодательства отличается не
столько особой терминологией, сколько внутренним строем, особыми спо-
собами выражения законодательной мысли.
Право выполняет в социальной жизни специальную функцию:
предоставляет субъектам права юридические права, налагает на них обязан-
ности, устанавливает за их нарушение меры правовой ответственности, т.
е. представляет собой средство активного регулирования поведения людей,
властного воздействия на их сознание и волю, и эти его качества непо-
средственно отражаются на языковом воплощении норм права.
Законодательный текст не описывает события, факты, научные поня-
тия, чувства и переживания людей, не характеризует отношение к опреде-
ленным лицам, явлениям действительности, не доказывает, не объясняет,
не убеждает и не развлекает, а властно предписывает субъектам права
определенное поведение, формулирует требования, общеобязательные
предписания. Все это определяет особенности языка законодательства.
1. Официальный характер, документальность – одна из основных
особенностей языкового выражения мысли законодателя.
Язык права – это язык официального документа, в котором выраже-
ны не индивидуальная воля и субъективные представления, а воля кол-
лектива, общества, которая носит государственно-властный характер и
воплощается в определенных, заранее установленных формах, имеющих
21
официальное значение. В правовом документе языковая форма является
нормативной и формально закреплена. Она не может быть самостоя-
тельно изменена, изложена другими словами, не изменяем порядок слов,
предложений и частей текста. Без особой документальной формы право
невозможно как совокупность общеобязательных для исполнения правил.
2. Ясность и простота языка законодательства, т.е. только при ясно-
сти изложения нормы права могут реально осуществляться правило, со-
гласно которому незнание закона не служит основанием для его невыпол-
нения.
Ясность нормативного акта способствует правильному и полному
выявлению содержащейся в нем информации, обеспечивает эффектив-
ность действия нормативных предписаний. Понятный закон способствует
умелому использованию законодательства и его исполнению. Неясный за-
кон не дает полного представления о правах и обязанностях граждан, ведет
к неопределенности в юридической деятельности, к ненужной трате вре-
мени и сил на запросы и толкования, приводит к недоразумениям и
ошибкам.
В законодательном тексте следует употреблять простые и понятные
термины, известные и широко употребляемые обороты, легко воспринима-
емые и по возможности короткие фразы. Не следует неоправданно пере-
гружать нормативные акты сложными грамматическими конструкциями:
причастными и деепричастными оборотами, сложноподчиненными пред-
ложениями, особенно если одни придаточные предложения включаются в
другие, образуя несколько ярусов грамматического подчинения.
Стремление к простоте и доступности изложения закона не должно
наносить ущерб полноте, точности и глубине формулирования норматив-
ных положений, не должно приводить к упрощенчеству, к примитивизму.
Текст закона ради точности и глубины изложения может и должен быть в
меру сложным. Степень простоты и ясности нормативного акта должна
определяться в зависимости от того, на кого он рассчитан, какой сферы от-
ношений непосредственно касается. Если акт регулирует узкую и специ-
альную сферу общественных отношений и рассчитан на особую категорию
людей, например на технических работников, то в таком нормативном акте
возможно употребление специальных и технических терминов, особых
оборотов. Но нормативные акты, касающиеся широких слоев граждан, их
коллективов, общественных организаций, должны излагаться простым и
доступным им языком. Употребление без объяснения сложных и непонят-
ных терминов и выражений, специальных оборотов здесь недопустимо. Ес-
ли для исполнения закона, его применения и просто уразумения многие
вынуждены обращаться за разъяснениями к помощи сведущих лиц, то этот
закон вряд ли будет эффективен.
3. Максимальная точность выражения языка законодательства, т. е.
достижение наибольшего соответствия между идеей, мыслью законодателя
и воплощением этой мысли в законодательной формуле. В нормативном
акте недопустимы кривотолки и двусмысленности.
22
Степень точности в законодательном тексте несравненно более высо-
кая, чем в любом другом виде текста. Внешняя форма выражения имеет
здесь доминирующее значение. В юриспруденции ошибка, неточное, рас-
плывчатое выражение могут повлечь за собой серьезные последствия.
Грамматическая ошибка, даже описка в имени или дате, непонятное место,
расплывчатое или многозначное выражение способны привести к ошибкам
в правоприменении. Это может отразиться на судьбе людей, на производ-
ственной деятельности предприятий, учреждений.
Требование точности в одинаковой степени предъявляется ко всем
частям законодательного текста. В законе все существенно: и текст, и
структурное оформление, и даже графическая подача текста (для некото-
рых видов нормативных актов). Размеры информации в нем должны быть
жесткими, со строго очерченными границами: сколько бы раз ни читался
один и тот же текст, он всегда должен восприниматься однозначно. Можно
наметить ряд требований к тексту нормативного акта, которые обеспечи-
вают его точность.
Требования к терминологии: использование терминов с четким и
строго очерченным смыслом, использование слов и выражений в прямом и
первичном их значении.
Преимущество позитивных терминов и формул перед негативными.
Употребление отрицательной формулировки, содержащей частицу «не»
(непринятие мер; неоказание помощи, недонесение), часто затрудняет по-
нимание, трактовку и исполнение закона.
Часто употребляющиеся выражения: другие, иные, в случае необходи-
мости, нередко, – не будучи раскрыты в тексте нормативного акта, по су-
ти требуют разъяснения, комментария, исполнитель закона ставится перед
необходимостью домысливания, конкретизации или самодеятельного
разъяснения, а то и развития уже готового и столь важного нормативного
акта, тогда как текст нормативного акта должен быть полностью понятен
без дополнительных объяснений («…другие(?) важные вопросы государ-
ственной жизни... доводятся иным (?) способом до сведения населения»).
Требования к стилю изложения: логическая последовательность и
стройность изложения мысли законодателя, ее смысловая завершенность;
единообразие способов изложения однотипных формулировок, хотя со-
держательно, с точки зрения информативности, они могут быть совер-
шенно различными.
4. Экономичность использования языковых средств в тексте норма-
тивных актов. Законодательная мысль должна быть выражена максималь-
но ограниченным числом фраз и терминов.
Совершенно лишними и информационно пустыми являются многие
широко употребляемые в нормативных актах словосочетания и выраже-
ния. Среди них многочисленные определительные конструкции (имя су-
ществительное с прилагательным или глагол с наречием в положительной
или сравнительной степени), в которых определительная часть становится
как бы «постоянным эпитетом»: глубоко освещать, теснее увязывать, ак-
тивно использовать, высокая эффективность, широкий охват и т. п.; не-
23
конкретные и малоинформативные словосочетания: повысить ответ-
ственность, проявлять больше самостоятельности, своевременная ин-
формация, сосредоточить внимание и т. п.
Лаконичность текста нормативного акта упрощает его понимание,
экономит усилия и время законодателя и исполнителя. Главное же, ради че-
го необходима краткость, – это достижение максимальной точности изло-
жения мысли законодателя.
Требование экономичности не должно влиять на объем информации,
заложенной в нормативном сообщении. Краткость в правотворчестве – это
максимальная экономичность изложения мысли законодателя при сохра-
нении полноты ее содержания.
5. Языку законодательства свойственна логическая связность и по-
следовательность изложения. Недопустимы алогизмы, разрывы мыслей,
перескакивания, внутренние противоречия, лексическая и смысловая аб-
сурдность, двусмысленность или тавтологичность.
6. Экспрессивная нейтральность нормативного текста. В законода-
тельном тексте не употребляются слова в их переносном значении; широко
используются термины, т. е. слова точного и, как правило, однозначного
смысла, эмоционально безразличные.
Беспристрастность как основной интонационный принцип изложения
предопределяет экспрессивную нейтральность стиля законодательства.
Стремление изложить мысль во всем многообразии ее юридических
оттенков, отразить всю систему правовых понятий и логические связи
между ними, исчерпать все черты понятия приводит к тому, что в законо-
дательстве часто употребляются сложноподчиненные (реже сложносочи-
ненные) предложения с причастными и деепричастными оборотами.
В силу императивного характера правовых предписаний в тексте за-
конов, как правило, не употребляется сослагательное наклонение. Нет во-
просительных и восклицательных предложений, многоточий, диалогов.
Нейтральность стиля распространяется и на лексику законодатель-
ства. В нормативных актах обычно не употребляются стилистически окра-
шенные, эмоционально или художественно выделенные слова. Например,
употребляются: государство, построить, смерть, болезнь, высота; не
употребляются: держава, соорудить, кончина, недуг, хворь, высь и т. п.
Не употребляются лексические формы с оценочными суффиксами:
тяжелейший, легонький, малюсенький и т. п.
7. Безличный и неиндивидуальный характер стиля законодательных
положений. Стиль законодательного акта безличен, в нем отсутствует особая
манера письма того или иного автора. Для исполнителя закон как бы не име-
ет авторства, точнее, его автор обобщенно безличен, это – государство, обще-
ство. В лексическом отношении безличность стиля влечет за собой полный
отказ от употребления личных местоимений и личных форм глаголов, пове-
лительного наклонения и др. В значении повелительных используются ин-
финитивные конструкции: обязать, поручить, обеспечить и т. д.
8. Одним из свойств языка законодательства, вытекающим из глав-
ных его особенностей – точности и экономичности, является формализа-
24
ция. Она означает, что для выражения одной и той же мысли используется
один и тот же ряд слов или приемов, применяемых в определенной после-
довательности. Формализм, присущий юридическому тексту, выражается в
стереотипности, стандартизации стиля изложения правовых актов, в его
унифицированности. В тексте закона применяются стандартные терми-
ны, стереотипные фразы и выражения, устоявшиеся стабильные языко-
вые конструкции.
8
Губаева, Т. В. Практический курс русского языка для юристов. Казань, 1990.
25
− лексика и фразеология, имеющие соответствующую функцио-
нально-стилевую окраску, например: истец, ответчик, протокол, долж-
ностная инструкция, поставка, предоплата, удостоверение личности и
др.;
− нейтральные, межстилевые, а также общекнижные языковые сред-
ства;
− языковые средства, нейтральные по своей стилистической окраске,
но по степени употребительности в официально-деловом стиле ставшие
его «приметой», например: ставить вопрос, выразить свое несогласие.
Многие глаголы, употребляемые в официально-деловой речи, содер-
жат тему предписания или долженствования: запретить, разрешить, обя-
зать, указать, назначить и т. п. Отмечается высокий процент употребле-
ния глаголов в форме инфинитива, что также связано с предписывающей
функцией официально-деловых текстов. Глагольная форма обозначает не
постоянное или обычное действие, а действие, которое законом предписы-
вается произвести в определенных условиях, например: Обвиняемому
обеспечивается право на защиту.
При назывании лица в официально-деловом стиле чаще всего упо-
требляются имена существительные, обозначающие лицо по признаку дей-
ствия или отношения. Это призвано точно обозначить «роли» участников
ситуации: истец, ответчик, заявитель, квартиросъемщик, наниматель,
исполнитель, опекун, усыновитель, свидетель и т. д. Существительные,
обозначающие должности и звания, употребляются в форме мужского рода
и в том случае, когда они относятся к лицам женского поля: работник по-
лиции Смирнова, ответчик Прошина и пр. Для деловой речи характерно
использование отглагольных существительных и причастий: прибытие
транспорта, предъявление претензий, обслуживание населения, пополне-
ние бюджета; данный, указанный, назначенный.
В официально-деловом стиле имеет место тенденция к сокращению
числа значений слов, к однозначности используемых слов и словосочета-
ний, стремление к терминологизации речи. В текстах данного стиля дают-
ся точные определения либо пояснения используемых терминов (термино-
логических сочетаний) в том случае, если они не являются общеупотреби-
тельными, например: Недопоставка вызвана форс-мажорными обстоя-
тельствами, ливневыми дождями размыло подъездные пути.
Многие из слов официально-делового стиля имеют антонимические
пары, например: права – обязанности, действие – бездействие, оправда-
тельный – обвинительный, правовой – противоправный. Синонимы упо-
требляются в незначительной степени и, как правило, принадлежат одному
стилю: снабжение = поставка = обеспечение; платежеспособность =
кредитоспособность; износ = амортизация; ассигнование = субсидирова-
ние и др.
26
Типичными для делового языка являются сложные слова, образован-
ные от двух и более слов: квартиросъемщик, работодатель, материаль-
но-технический, ремонтно-эксплуатационный, вышеуказанный, вышена-
званный и т. п. Образование таких слов объясняется стремлением делового
языка к точности передачи смысла и однозначности толкования. Этой же
цели служат устойчивые сочетания типа: пункт назначения, налоговая де-
кларация, акционерное общество, жилищный кооператив и проч. Одно-
типность подобных словосочетаний и их высокая повторяемость приводят
к клишированности используемых языковых средств, что придает текстам
официально-делового стиля стандартизированный характер.
Официально-деловая речь отражает не индивидуальный, а социаль-
ный опыт. Вследствие этого лексика данного стиля отличается обобщенно-
стью значений, т. е. на передний план выдвинуто типичное в ущерб индиви-
дуальному, своеобразному, конкретному. Для официального документа
важна юридическая сущность, поэтому предпочтение отдается родовым по-
нятиям, например: прибыть (приехать, прилететь, прийти), транспортное
средство (автобус, самолет, поезд), населенный пункт (город, деревня, по-
селок) и т. д.
Из синтаксических конструкций, имеющих окраску официально-
делового стиля, отмечают словосочетания, включающие сложные отымен-
ные предлоги: в части, по линии, на предмет, во избежание, а также соче-
тания с предлогом по и предложным падежом, выражающее временное
значение: по возвращении, по достижении.
Деловой речи свойственны безличность изложения и отсутствие
оценочности. Имеет место беспристрастная констатация, изложение фак-
тов в логической последовательности. Поэтому 1-е лицо допустимо только
в ограниченном числе ситуаций, когда устанавливаются правовые отноше-
ния между частным лицом и организацией или государством, например
при оформлении различного рода доверенностей, при заключении трудо-
вого соглашения и т. п.
Итак, точность, однозначность и стандартизация используемых
средств – основная особенность официально-делового стиля речи.
Официально-деловой стиль подразделяется на подстили в зависимо-
сти от сферы употребления: 1) дипломатический; 2) законодательный; 3)
административно-канцелярский.
Дипломатический подстиль встречается в дипломатических доку-
ментах: коммюнике, дипломатическая нота, конвенция, меморандум, меж-
дународное соглашение, верительная грамота.
Для лексики дипломатического подстиля характерно использование
интернациональных терминов: атташе, коммюнике, демарш, саммит,
пакт, статус-кво, персона нон грата, ратификация, преамбула, конвен-
ция, посол, посланник, поверенный в делах, верительные грамоты, наблю-
датель.
27
Общеупотребительные слова в дипломатии получают особое, специ-
альное значение. Например, слово протокол, известное нам в его обще-
употребительном значении (протокол собрания – документ с записью все-
го происходящего на собрании; протокол допроса – точное отражение во-
просов и ответов), в речи дипломатов получает иной смысл – это «сово-
купность правил, традиций, регулирующих порядок совершения диплома-
тических актов».
Для дипломатических документов характерно употребление длин-
ных предложений, осложненных причастными оборотами; сложных пред-
ложений с придаточными (преимущественно определительными и изъяс-
нительными).
Для различных документов выработаны языковые формулы начала и
окончания. Например, личная нота должна быть написана от первого лица
(от имени того, кто ее подписывает). Обращение требует добавления слова
уважаемый, а в конце, перед подписью, обязательна формула вежливости
(«комплимент»): Прошу Вас, господин Посол, принять уверения в моем
весьма высоком уважении, или Министерство иностранных дел свиде-
тельствует свое почтение.
Административно-канцелярский подстиль обслуживает сферу ве-
домственных отношений, используется в административных актах, распо-
ряжениях, договорах, различной документации (заявления, доверенности,
автобиографии, расписки, характеристики, протоколы и т.д.). У админи-
стративно-канцелярского подстиля две функции: информационно-
содержательная (повестка, объявление) и организационно-регулирующая
(распоряжение, приказ, деловая переписка). Административно-
канцелярские документы выделяются на фоне других деловых текстов не-
которыми особенностями в использовании языковых средств. Лексика
этой документации включает различную терминологию (профессиональ-
но-техническую, бухгалтерскую, торговую, спортивную), обращение к ко-
торой обусловлено ситуацией. Используются номенклатурные обозначе-
ния различных предприятий, учреждений: Центральный банк России, Гос-
ударственная налоговая инспекция, Открытое акционерное общество
(ОАО), Московская товарная биржа и др.; наименования должностей,
ученых званий, степеней; специальная терминология, связанная с оформ-
лением деловых бумаг: входящий, исходящий (документ); документообо-
рот: движение документов в учреждении; индекс (условные обозначения,
присваиваемые документам в процессе их учета (регистрации) и исполне-
ния), гриф (пометка, указывающая на особый характер документа – «сек-
ретно», «срочно», «лично»), реестр (перечень, список чего-либо, применя-
емый в делопроизводстве), реквизиты (обязательные элементы служеб-
ного документа), формуляр документа (совокупность расположенных в
установленной последовательности реквизитов документа) и т. д. Для
морфологии административно-канцелярского подстиля характерно упо-
28
требление личных форм глагола и личных местоимений, что объясняется
конкретизацией речевых средств в деловых документах рассматриваемой
группы. Административно-канцелярской речи чужда экспрессия, но в осо-
бых случаях (праздничный приказ по учреждению, почетная грамота, ад-
рес юбиляру) возможно использование оценочных суффиксов, степеней
сравнения прилагательных, образных выражений. Синтаксис канцелярских
документов отличается сложностью: употребительны сложноподчиненные
предложения, длинный перечень однородных членов, причастные и дее-
причастные обороты. В приказах и распоряжениях преобладают побуди-
тельные предложения с инфинитивом, выступающим в значении повели-
тельного наклонения: зачислить, назначить, представить развернутый
план работы, контроль за исполнением приказа возложить на... Однако в
других видах административно-канцелярских документов побудительные
предложения используются редко. Это объясняется тем, что по сравнению
с законодательным в канцелярском подстиле смягчена модальность дол-
женствования (она характерна лишь для приказов и распоряжений), поэто-
му способ изложения в канцелярских текстах в основном описательный (в
отчете, акте, характеристике) и повествовательный (например, в автобио-
графии), менее распространено рассуждение, оно употребляется главным
образом в служебном письме, где нужно что-либо обосновать, доказать. В
канцелярских документах повествование, описание и рассуждение очень
часто сочетаются между собой. Большую роль в оформлении текстов иг-
рают абзацное членение и рубрикация, реквизиты – постоянные элементы
содержания документа: наименования, даты, подписи, а также принятое
для данного документа графическое оформление. Все это имеет первосте-
пенное значение в делопроизводстве, свидетельствует о грамотности со-
ставителя документов, его профессионализме и культуре.
Законодательный подстиль – это язык законодательных докумен-
тов, связанных с деятельностью официальных органов. Общение в области
правовых отношений призвано служить осуществлению основных функ-
ций права. Право призвано регулировать отношения между людьми, учре-
ждениями, странами, между гражданами и государством. Языковые спосо-
бы выражения регулировочной функции права оказываются своеобразны-
ми в этой области общения, определяя важнейшие специфические стиле-
вые ее черты. Язык законов отличается иным стилистическим оформлени-
ем: он всегда должен быть прост и краток, главное в нем – точность выра-
жения мысли, не допускающая инотолкования. Четкость и точность фор-
мулировок здесь абсолютно необходимы, так как законы рассчитаны на
однозначность восприятия, они не должны быть истолкованы по-разному.
Точность, не допускающая инотолкования, проявляется, прежде всего, в
употреблении специальной терминологии, в однозначности и безобразно-
сти нетерминологической лексики. Стремление к точности ограничивает
возможности синонимических замен, так как последние вызывают обычно
29
изменение оттенков смысла. Поэтому типичная особенность юридических
текстов – широкая повторяемость одних и тех же слов, терминов. Пре-
дельная точность достигается также использованием терминов, как широ-
ко распространенных, так и узкоспециальных. Термины чаще всего обо-
значают:
а) наименование документов: протокол, постановление, уведомле-
ние, запрос;
б) наименование лиц по профессии, состоянию, выполняемой функ-
ции, социальному положению: судья, следователь, свидетель, потерпев-
ший, опекун, обвиняемый, подозреваемый, налогоплательщик, истец;
в) процессуальные действия: экспертиза, допрос, выемка, изъятие.
Поскольку в правовых отношениях все регламентировано, а общение
осуществляется по определенным стандартам, которые облегчают это об-
щение, то речевой стандарт, шаблон оказываются здесь неизбежными и
даже целесообразными и оправданными. Отсюда большая роль в деловой
речи различных устойчивых оборотов, отражающих определенные юриди-
ческие понятия: вступать в законную силу, обжалованию не подлежит, в
установленном порядке, в случае неявки, без уважительной причины, при-
влечь к уголовной ответственности, передать в соответствующие ин-
станции, по истечении срока, наступает ответственность, материалы
дела подтверждают, вынести частное определение, возместить ущерб.
Законодательному подстилю свойственна безличность выражения
(неличный характер общения и речи), т. е. высказывание в форме закона
исходит от «лица», особо обобщенного, абстрактного. Неличный характер
речи обнаруживает себя не только в отсутствии форм глагола 1-го и 2-го
лица и соответствующих местоимений, но и в том, что формы 3-го лица
глагола и личные местоимения часто используются в неопределенно-
личном значении. Отмечается широкая употребительность собирательных
существительных: выборы, дети, родители, или существительных, выра-
жающих совокупное единство: войско, оружие. Очень частотны существи-
тельные, обозначающие названия людей по их действиям, социальным ин-
тересам, иным признакам: усыновитель, свидетель, задержанный, отды-
хающий, клиент, абитуриент, покупатель, посетитель, зритель, пасса-
жир, рабочие, служащие и т. д. Все эти и подобные слова получают нега-
тивную оценку за пределами официально-деловой речи как типичные кан-
целяризмы, здесь же употребление их оправдано, они выполняют стилеоб-
разующую функцию. В связи с долженствующе-предписывающим харак-
тером и необходимостью формулирования правовых норм деловой речи
свойствен и особый способ изложения. Например, текстам государствен-
ных актов не свойственно рассуждение, так как в них приходится не дока-
зывать что-то (анализ и аргументация предшествуют составлению этих
текстов), а устанавливать, регламентировать. Повествование также не ха-
рактерно для законодательного подстиля, поскольку здесь не возникает
30
необходимость рассказа о каких-либо событиях. Так в частях постановле-
ний, представляющих решения, изложение идет в стиле констатации,
утверждения: «Обобщение судебной практики свидетельствует о том,
что борьба с указанными деяниями не отвечает предъявленным требова-
ниям и должна быть усилена. Некоторые суды не уделяют должного вни-
мания возмещению ущерба, причиненного выпуском недоброкачественной
продукции»…В законодательном подстиле почти нет «чистых» описаний.
То, что внешне похоже на описание, в действительности оказывается осо-
бым предписующе-констатирующим способом изложения: По окончании
расследования составляется обвинительное заключение (должно состав-
ляться), Настоящим Кодексом регулируются указанные в статье 1 от-
ношения (должно регулироваться). Только в протоколах осмотра места
происшествия, в протоколах освидетельствования, в протоколах осмотра
трупа, в ориентировках отмечаются элементы описания. Например, Дом
представляет собой кирпичное двухэтажное строение прямоугольной
формы, покрытое шифером, расположенное по длине с севера на восток.
Длина строения 8 м, ширина – 6 м. В протоколах допроса наблюдаются
элементы повествования: 29 июня, днем, мы с Колей Малышевым стали
подниматься в лифте к нему домой на 7-й этаж. Когда мы нажали кнопку
в кабине лифта, дверь лифта не закрылась. Так иногда бывает. Коля
встал на колени, просунул руку за открытую дверь кабины лифта и стал
что-то выцарапывать на внутренней стенке шахты лифта, пока лифт
двигался вверх. Так делали и некоторые другие ребята из нашего дома.
Вдруг Коля заорал, и я увидел, как его руку, всего его тянет в шахту. Я
зажмурился, стало страшно. Когда лифт остановился, я выбежал из не-
го. На лестничной площадке стояли люди. Потом я узнал, что Коля умер.
Но функция описания и повествования здесь – констатировать определен-
ные факты, имеющие значение для следствия. Долженствующе-
предписывающий характер (императивность) законодательного подстиля
выражается различными средствами и способами:
1. Инфинитивами, формулирующими предписание, приказ: обеспе-
чить своевременную выплату зарплаты; восстановить в должности; от-
читаться; принять к сведению; внести предложение; рекомендовать;
изъять из употребления; в возбуждении уголовного дела отказать. Для
выражения императивности и регламентированности инфинитив в юриди-
ческих текстах используются со словами приказываю, постановляю, нуж-
но, необходимо, следует (в значении «нужно»), должен, обязан, обязуется,
может, имеет право.
2. Словами (глаголами) со значением долженствования: следует,
надлежит, вменяется, обязуется – и отвлеченными глаголами, указыва-
ющими на бытие, наличие: является, имеется. Например: Лица, находив-
шиеся на постоянном воспитании и содержании, обязаны содержать лиц,
31
фактически их воспитавших, если последние являются нетрудоспособны-
ми и нуждающимися в помощи.
3. Формами настоящего времени глагола, выступающими в значе-
нии, которое называют «настоящим предписания»: Предприятия несут
ответственность за...; наниматель отвечает за имущество.
4. Формами будущего времени, приобретающими в контексте раз-
личные модальные оттенки (долженствования, предписания, возможности,
близкой к необходимости): Границы будут теми, какими они существова-
ли на 1 октября 1941 г. (т. е. установлены договором); Военное командова-
ние выделит (т.е. должно будет выделить).
5. Использованием кратких прилагательных модального характера
(со значением долженствования): должен, обязан, обязателен, подотче-
тен, подсуден, ответствен. Повторяемость ситуаций, рассматриваемых в
законодательных документах, ведет к стандартизации способов выраже-
ния, это накладывает печать и на морфологию этого подстиля. К специфи-
ческим особенностям законодательного подстиля относится преобладание
именных форм перед глагольными. Например: Разглашение сведений, со-
ставляющих государственную тайну, лицом, которому эти сведения были
доверены или стали известны по службе или работе, при отсутствии
признаков измены Родине или шпионажа, – наказывается лишением сво-
боды на срок от двух до пяти лет. Глаголы частотны только в описатель-
ной части постановлений, обвинительного заключения, приговора, в про-
токолах допроса, где перечисляются преступные действия обвиняемого
или подсудимого. Именной характер речи выражается и в частом исполь-
зовании отыменных предлогов и союзов: в соответствии, в целях, за счет,
в деле, в области, согласно, в силу того что, в связи с тем что, которые,
как правило, «тянут» за собой отглагольные существительные: достиже-
ние, урегулирование, взыскание, установление, обжалование, дознание и
др. Отглагольные существительные и образованные от них устойчивые
обороты речи (синонимичные глагольным выражениям): оказание помощи,
проверка обязательств, предъявление иска, взыскание задолженности не-
редко ведут за собой цепь имен в родительном падеже: деятельностью, не
преследующей цели прибыли; наблюдение требуемой законом простой
письменной формы; при отсутствии признаков измены; нарушение правил
пожарной безопасности движения; в течение срока отсрочки исполнения
приговора.
Юридические тексты характеризуются объективностью. Здесь недо-
пустима малейшая возможность выражения субъективного мнения лица,
составляющего документ. Объективность проявляется в полном отсут-
ствии эмоционально окрашенной лексики. Способствуют объективности
существительные, называющих лицо обобщенно, как носителя определен-
ных функций, как представителя государства: следователь, суд, прокурор и
др. Употребление глаголов 1-го и 2-го лица, личных местоимений ограни-
32
чено определенными документами: направляю – в отношениях, уведомляю,
вызываетесь – в уведомлениях, повестках; даю (подписку) – в подписках;
санкционирую – в отдельных постановлениях; утверждаю – в обвинитель-
ном заключении; Вы, Вас, Ваше употребляются в уведомлениях, повест-
ках; я, мною – в обязательствах, подписках о личном поручительстве, в по-
ручениях о производстве следственных действий, в представлениях. Дру-
гие документы составляются от 3-го лица. Большую роль в синтаксисе за-
конодательного подстиля играют условно-инфинитивные конструкции
(особенно в текстах законов, где это мотивировано целевым заданием –
оговорить обусловленность правовой нормы, законы не имеют обратной
силы). Характерной чертой деловой речи является также употребление
инфинитивных и безличных предложений со значением долженствования.
В законодательном языке выработался тип предложения, связанный
с особой композицией текста законов. В таких случаях важную роль играет
рубрикация, отражающая композиционную структуру текста. Простейшей
рубрикой является абзац, который служит показателем перехода от одной
мысли (темы) к другой. Абзац всегда внутренне замкнутая деловая едини-
ца. Характерной чертой законодательного подстиля является употребление
специальных сочинительных союзов: а равно; равно как; а также; как,
так и. Здесь отмечается преимущественное использование косвенной речи
(прямая речь возможна только тогда, когда дословно цитируются законо-
дательные акты, а также в устной судебной речи адвокатов, прокуроров и
других членов суда). Способ изложения в законодательном подстиле – ди-
рективный. Объективность проявляется и на синтаксическом уровне – в
преобладании пассивной формы выражения: Новиков обвиняется в совер-
шении преступления; рассматривается уголовное дело; предъявлено обви-
нение; причинены телесные повреждения; преступление наказывается;
исковой давностью признается срок для защиты права по иску лица, пра-
во которого нарушено и т. д. Объективности изложения служит прямой
порядок слов: Мне поручено производство следственных действий; рас-
следованием установлено; из заявления усматривается; было обнаружено
и изъято; в возбуждении уголовного дела отказано; предъявлено обвине-
ние и др. Это основные особенности законодательного подстиля и языко-
вые средства их реализации.
Следует отметить и другие языковые и стилистические особенности
текстов юридических документов:
1) преобладание стилистически нейтральных и книжных слов; отсут-
ствие «сниженной» лексики, элементов просторечия и жаргона, а также
эмоциональных слов и оборотов (междометий, слов с уменьшительными и
увеличительными суффиксами, сочетаний типа «и вот», «а он как ударит»,
«тут они и попались», восклицаний и риторических вопросов и т. п.);
33
2) широкое употребление профессиональной терминологии (в инте-
ресующем нас случае – юридической: мера пресечения, ходатайство, пра-
воспособность, иск, частное определение);
3) частое использование отглагольных существительных (типа осу-
ществление, вынесение, возбуждение, преследование, задержание, изъя-
тие);
4) распространенность юридических клише – таких, например, как
произвести обыск, подвергнуть штрафу, возместить ущерб, причинить
телесные повреждения – которые, по правилам делового стиля, обычно не
замещаются соответствующими глаголами обыскать, оштрафовать,
уплатить, избить;
5) использование антонимов, так как законы отражают полярные ин-
тересы – права и обязанности граждан (истец – ответчик, вменяемый –
невменяемый, действие – бездействие);
6) употребление латинизмов (де-юре, де-факто);
7) использование глаголов и оборотов со страдательным значением,
например: вина подсудимого подтверждается следующими обстоятель-
ствами (а не следующие обстоятельства подтверждают вину подсуди-
мого);
8) строгий порядок слов в предложении:
а) подлежащее чаще всего стоит в начале предложения и, как прави-
ло, предшествует сказуемому: Свидетель Иванов показал...; Несмотря на
предъявленные доказательства, Петров продолжал отрицать свою вину;
б) определения, даже распространенные зависимыми от них словами,
стоят перед определяемыми существительными: Вызванный для дачи сви-
детельских показаний гражданин Сидоров в суд не явился (такой порядок
слов более типичен, чем иной: Гражданин Сидоров, вызванный для дачи
свидетельских показаний, в суд не явился;
в) дополнения стоят после управляющего ими слова: Ответствен-
ность за покушение на умышленное убийство;
г) вводные слова и обороты обычно находятся в начале предложе-
ния: Кроме собственных показаний обвиняемого, его вина подтверждает-
ся и другими материалами дела, среди которых особенно важно обра-
тить внимание на следующие обстоятельства...;
9) количественное преобладание сложных предложений над просты-
ми;
10) широкое употребление причастных и деепричастных оборотов,
придающих речи лаконизм и динамичность. Перечисленные языковые
особенности в совокупности образуют своеобразную стилистическую си-
стему, функционирование которой регулируется определенными правила-
ми. Недостаточно последовательное выполнение этих правил или же,
например, применение их за пределами официально-деловой сферы при-
водят к стилистическим ошибкам, а подчас и к неоправданному усложне-
34
нию текстов. В профессиональной речевой практике юрист не должен
пользоваться разговорным языком, не приспособленным к четкому обо-
значению и ясной квалификации тех или иных действий, процессов, по-
ступков и т. д. К его услугам специально разработанная подсистема офи-
циально-деловой речи – «юридический язык», обладающий достаточным
количеством разнообразных выразительных средств. С помощью этих
средств в юридических текстах можно профессионально описать любые
объекты и действия.
Контрольные вопросы
1. Охарактеризуйте сферу употребления, функции, лексические,
морфологические и синтаксические особенности официально-делового
стиля.
2. Охарактеризуйте сферу употребления, лексические, морфологиче-
ские и синтаксические особенности подстилей официально – делового
стиля.
Упражнения
Задание 1. Изложите тексты с учетом требований официально-
делового стиля:
1. Кладовщик буфета, у которого обнаружили крупную недостачу,
представил расписку заведующего на 3 тысячи рублей. Заведующий отри-
цал, что получил деньги и дал расписку, хотя подпись на ней явно принад-
лежала ему. Расписка была написана на накладной фиолетовыми чернила-
ми, две подписи в нижней части бланка – карандашом серого цвета.
2. Эксперты-почерковеды пришли к выводу: подписи, несомненно,
подлинные (кладовщика и заведующего), к тексту же причастен только
кладовщик. Но это вовсе не противоречило версии подозреваемого кла-
довщика: да, он написал, а подписали оба – и он, и заведующий. Когда
расписку сфотографировали в инфракрасных лучах, то разоблачили обман:
из-под расписки выглянул текст старой накладной, написанной когда-то
карандашом и подписанной, как полагалось, заведующим и кладовщиком.
3. Однажды сторож, охранявший колхозный огород, заметил двух
людей, нагружавших в автомашину морковь. Сторож попытался задержать
преступников, но с расстояния 50 метров был ранен в плечо. Назначили
экспертизу.
4. Наш земляк совершил недостойный поступок: разбил колхозную
машину. Да, его вина усугублялась тем, что при проверке у него обнару-
жили спиртной запах. Но пьяным он не был. И вообще употребляет спирт-
ное умеренно. А что до производственного лица, то это передовик, день и
ночь готов работать. Если подменить кого, срочное задание выполнить –
никогда отказу от него нет. В прошлом году он колхозный хлеб спас, за
что был колхозным правлением отмечен и награжден. И вот такое недора-
35
зумение. Ну, выпил. Так ведь не по шоссе – по проселку ехал. И машину
разбил, задев спиленный столб. Никто не пострадал. А его судить!
5. Пьяный тракторист погнал машину по деревенской улице и вре-
зался в дом, основательно его покалечив. Хулигана судили и дали, что по-
ложено.
6. Трое жуликов, прикрываясь тем, что на заводе нет якобы нужных
материалов, похищали государственные деньги, делили их меж собой, к
тому же давали взятки должностным лицам других предприятий.
7. Галина Половцева, молодая женщина, имеющая ребенка, вела се-
бя, скажем мягко, недостойно. День ли, вечер, не заботясь о двухлетней
дочурке, «гуляла». Либо дома, либо «в гостях». Часто всю ночь.
8. Автобус, который вез школьников на экскурсию, столкнулся на
шоссе с грузовиком. Возник пожар, и погибло несколько человек. И учи-
тельница погибла, и шофер автобуса. Причем погибли не при самом
столкновении машин, а потому, что двери автобуса заклинило и их не мог-
ли сразу открыть.
9. Пришел в наш коллектив из ПТУ Валера. Живой, энергичный, ми-
нуты на месте не постоит. Быстро вписался в производство, женился, все, в
общем, ладно идет у парня. Но начались неприятности в семье. Раз поссори-
лись, два, а хуже нет, когда в одном городе живут родители обоих супругов:
она бежит к своим, он – к своим. Вот как раз во время перебежки, расстроен-
ный в пух и прах, Валера встретил приятеля. Выпили. Кончилось тем, что
нашего товарища подобрали, милиция отправила в вытрезвитель.
36
ние, самовольничать, прямые обязанности, как в воду кануть, привлечь к
ответственности, якшаться, единовременное пособие, апелляция.
9
Введенская Л.А. и др. Указ. соч. С. 104–107.
37
Лингвисты описывают основные признаки публицистического стиля:
Употребление стандартных, клишированных средств языка (играть роль,
рынок ценных бумаг, непредсказуемые последствия, курс реформ, работ-
ники прилавка и др.). Использование стереотипных речевых формул облег-
чает процесс коммуникации.
1. Активное использование экспрессивных, выразительных, эмоцио-
нальных речевых средств, создание тропов и стилистических фигур, при-
менение логико-композиционных форм и приемов (заголовки, чередование
повествования, описания и рассуждения, введение разных типов чужой ре-
чи и т. д.).
2. Широкое разнообразие употребляемой лексики и фразеологии. В
публицистическом стиле часто встречается общественно-политическая
лексика (администрация, правительство, депутаты, кандидаты, избира-
тели, власть и др.), заимствованные слова (президент, презентация, рей-
тинг, спонсор, клип, брифинг, саммит, коррупция, маркетинг, вице-
премьер и др.). Значительную часть составляют общелитературные слова и
различные термины (экономические, политические, философские, воен-
ные, спортивные, литературы и искусства и т. д.), которые в определенном
контексте переосмысливаются и получают публицистическую окраску
(мобилизация резервов, накладка, оснастка, финишная прямая, дан старт,
агония, зажим и др.).
3. Совмещение слов, относимых, с одной стороны, к высокой, книж-
ной лексике (отчизна, родина, патриотизм, претворять гражданствен-
ность, свершения, созидание, помыслы и др.), с другой – к разговорной
сниженной, просторечной, даже жаргонной лексике (баксы, беспредел,
кайф, тусовка, кинуть, отстегивать, замочить, за бугром, крутой, раз-
борка и др.).
4. Экономия языковых средств, лаконичность и популярность изло-
жения при информативной насыщенности.
В жанрах публицистического стиля важную роль играет название
текста. Оно может быть информативным (Состоялся суд над…..) и оце-
ночного характера (Масляные пятна подпольного бизнеса). Цель заголовка
– организовать смысловую целостность текста, настроить читателя на вос-
приятие содержания, сформировать оценку.
Функции, стилевые черты, выбор языковых средств зависят от жанра
публицистического стиля. Рассмотрим особенности статьи проблемного
характера на правовую тему, информационной заметки, информационно –
аналитической заметки.
Статья проблемного характера на правовую тему исследует то или
иное явление в жизни общества. Для неё характерны: абстрактная лексика
(правоохранительная деятельность, доминирует, процесс, категории, си-
стема), глаголы с ослабленным лексическим значением (следует рас-
смотреть), пассивные формы выражения (предполагается, требуется, про-
водится). Композиция статьи: начало включает постановку проблемы, в
средине обзор фактического материала, в конце приведены глубокие, мас-
38
штабные выводы. Изложенные в статье факты играют иллюстративную
роль, призваны подкреплять социально-правовые гипотезы.
Информационная заметка – простейшая форма газетного сообщения.
Её цель – оперативно подавать злободневный, общественно значимый
факт. Для информационной заметки характерны документальная точность
и краткость. В основе её композиции лежит принцип «перевёрнутой пира-
миды»: в начале заметки излагается сообщение наиболее значимого факта,
далее располагаются остальные факты по мере убывания значимости инте-
реса. Последние строки заметки дают перспективу возможных событий.
Информационно-аналитическая заметка – это своеобразный рассказ
о событии, с обязательными оценками вопросами, комментариями, по-
дробным описанием деталей. В информационно-аналитической заметке
документальная точность сочетается с эмоциональностью, экспрессией,
создаваемыми средствами разговорной и просторечной лексики (шумиха,
грызня), обновлённой фразеологией (Знать не знаем, но ведать ведаем),
формами превосходной степени прилагательного (ужасающий, жутчай-
ший), расчленёнными сложными предложениями. Иногда факт может
комментироваться в острой фельетонной манере (сатирическая заметка).
Интервью – жанр, основу которого составляют ответы какого – либо
лица на общественно важные вопросы. В стилистическом смысле интер-
вью представляет собой смешение разных функциональных стилей – пуб-
лицистического и разговорного. Это связано с необходимостью, во-
первых, воспроизвести в интервью атмосферу непринуждённого общения,
и, во-вторых, подчеркнуть социальную значимость тематики и проблема-
тики диалога.
Контрольные вопросы
1. Охарактеризуйте сферу употребления, функции, лексические,
морфологические и синтаксические особенности публицистического сти-
ля.
2. Охарактеризуйте ведущие газетные жанры.
Упражнения
Задание 1. Назовите основные качества, которыми должна обла-
дать публичная речь; охарактеризуйте недостатки современной публич-
ной речи.
39
Задание 3. Напишите заметку в газету о своем вузе.
Контрольные вопросы
1. Охарактеризуйте сферу употребления, функцию, лексические,
морфологические и синтаксические особенности разговорного стиля.
Упражнения
Задание 1. Устраните логические ошибки:
1. Ваша жалоба рассмотрена вторично. Оснований для удовлетворе-
ния изложенных в ней доводов не нахожу, так как подобный ответ вам дан
в нашем предыдущем письме.
2. Виновность обвиняемого доказана и вещественными доказатель-
ствами – финским ножом, который еще не обнаружен.
3. При совместной жизни детей у нас нет, однако когда я женился на
ответчице, то у нас от первого брака имелась дочь Ирина.
4. По эстетическому воспитанию детей проведена определенная ра-
бота: отстранен от должности замдиректора по хозяйственной части.
11
. Введенская Л.А. и др. Указ. соч. С. 111.
42
5. В связи с недопониманием и неподачей вовремя заявления считать
постоянным рабочим Малько Валентина Борисовича с 15 июля 1980 года.
6. Как всегда, когда незнакомые граждане попросили подать им во-
ды, я исполнила их просьбу. Но когда самогон им не понравился, они за-
держали меня вместе с аппаратом.
7. Дело о взыскании передвижного имущества в пользу гражданина
Тупина прекратить из-за бесполезности этого дела.
8. После этого случая он приходил в дом еще четыре раза: один раз в
трезвом виде, три раза – с угрозой.
9. В комнате мебель отсутствует, кроме полированного шкафа,
письменного стола, кровати, трельяжа и четырех стульев.
10. Он же после убийства совершил кражу наручных часов и другой
рабочей одежды потерпевшего.
11. Осужденному Чигарину П. О., 1937 года рождения, уроженцу г.
Светлогорска, изменить отбывание наказания в ИТК особого режима на
колонию строгого режима.
12. Пятна крови по групповой принадлежности совпадают с группой
крови обвиняемого Степашкина.
43
Задание 4. Прочитайте сформулированные ниже тезисы о вреде ру-
гательств. Соотнесите их с собственным опытом и выскажите развёр-
нутое свое мнение о сквернословии:
Ругательства вредны, поскольку:
– обижают, а, следовательно, разрушают здоровье человека, на ко-
торого они направлены;
– оскорбляют общественную нравственность, т.е. косвенно заде-
вают достоинство всех людей, ставших свидетелями сквернословия;
– способствуют нарушению законов (преступив закон речевого
общения, легче преступить закон поведения);
– приучают к «выбросу» неконтролируемых эмоций;
– обедняют речь и отучают выражать мысли в развёрнутом виде;
– подавляют индивидуальность говорящего.
46
Перифраза – замена обычного однословного названия, предмета, яв-
ления, лица описательным оборотом. Например: белокаменная столица
(Москва), царь зверей (лев).
Фигуры речи – особая форма синтаксических конструкций, усили-
вающих воздействие речи на адресата. Фигуры речи: антитеза, градация,
повтор, параллелизм, период, риторический вопрос, умолчание, вопросно-
ответный ход.
Антитеза – прием, основанный на сопоставлении противоположных
явлений и признаков. В форму антитезы часто облекаются афористические
суждения, пословицы, поговорки: Ученье – свет, а неученье – тьма; Как
аукнется, так и откликнется.
Градация – фигура речи, суть которой состоит в расположении не-
скольких перечисляемых в речи элементов (слов, словосочетаний, фраз) в
порядке возрастания их значения («восходящая градация») или в порядке
убывания значений («нисходящая градация»). Например: звериный, чужой,
неприглядный мир (нисходящая градация); Я Вас прошу, я Вас очень про-
шу, я Вас умоляю (восходящая градация).
Повторы используют для усиления высказывания, придания речи
динамичности, определенного ритма.
Анафора – прием, при котором несколько предложений начинаются
одним и тем же словом или группой слов. Например: Таковы времена! Та-
ковы нравы!
Эпифора – повтор заключительных элементом последовательных
фраз. Например: «Мне бы хотелось знать, от чего я титулярный совет-
ник? Почему именно титулярный советник?
Параллелизм – одинаковое синтаксическое построение соседних пред-
ложений, расположение в них сходных членов предложения. Например: В
каком году – рассчитывай, В какой земле – угадывай… (Н. Некрасов).
Период – особая ритмическая конструкция, мысль и интонация в ко-
торой постепенно нарастают, достигают вершины, после чего тема получа-
ет свое разрешение и, соответственно, снижается интонационное напряже-
ние: Как ни старались люди, собравшие в одно небольшое место несколько
сот тысяч, изуродовать ту землю, на которой они жались, как ни забива-
ли землю камнями, чтобы ничего не росло на ней, как ни счищали всякую
пробивающуюся травку, как ни дымили каменным углем и нефтью, как ни
обрезывали деревья и ни выгоняли всех животных и птиц, – весна была
весною и в городе. (Л. Толстой).
Риторическое обращение – подчеркнутое обращение к кому-нибудь
или чему-нибудь, имеющее целью выразить отношение автора к тому или
иному объекту, дать его характеристику: Люблю тебя, булатный мой
кинжал, Товарищ светлый и холодный… (М. Лермонтов).
Риторический вопрос является средством выделения смысловых и
эмоциональных центров речи, он не требует ответа, а служит для утвер-
47
ждения или отрицания чего-либо. Риторический вопрос усиливает воздей-
ствие речи на слушателей, пробуждает в них соответствующее чувства,
несет большую смысловую и эмоциональную нагрузку. Например, Разве я
не знаю его, эту ложь, которою он весь пропитан? (Л. Толстой).
В юридической профессиональной деятельности средства речевой
выразительности используются редко, если только в устной речи, напри-
мер, в лекциях, беседах о судебной риторике.
Контрольные вопросы
1. Охарактеризуйте сферу употребления, функцию, особенности
стиля художественной литературы.
2. Приведите примеры использования средств художественной вы-
разительности в выступлениях известных судебных ораторов. Какие сред-
ства неприемлемы в современной судебной речи? Обоснуйте свою точку
зрения.
Упражнения
Задание 1. Выделите средства речевой выразительности во фраг-
менте очерка Т. Москвиной «Что я ненавижу»:
Что же плохого вы находите в ненависти? В отличие от столь бес-
плодных чувств, как зависть, ревность, – пустая трата драгоценного вре-
мени, дара Богов! Хорошая, свежая, упитанная ненависть вполне способна
прокормить пытливую душу. Я решила набросать краткий список явлений,
мне ненавистных, чтобы, по завету мудрых, познать себя…
Ненавижу, когда в телевизионной рекламе используют псевдонауч-
ные слова. С этой областью мнимости все ясно, сама по себе, как апофеоз
человеческого идиотизма, она ненависти не вызывает, но вот корчи со
мной делаются, когда я слышу, что в составе какой-то мутотени присут-
ствуют триклораны, керамиды и ещё вдобавок акваминералы… Обещайте
райское наслаждение и вечную молодость, но по-честному, как это делали
в древности, предлагая просто поверить…
А как я ненавижу все объявления, приглашающие меня худеть!! И
чего они цепляются к заветным килограммчикам, которые я нажила чест-
ным трудом.. Мой личный вес рос в точном соответствии с ростом моего
веса в обществе – как же вы осмелились назвать его «лишнем весом?» Я
горжусь собой…
Ненавижу трусость – и прав был Булгаков Михаил, хуже порока нет.
Ну, скажет читатель, а всё остальное вы любите, что ли? Да нет, конечно,
но помилосердуйте – статья кончается, а я только начала!
Задание 2. В приведенных ниже текстах выделите период,
определите его функции в речи:
1. Тот вывод, о котором упомянул господин прокурор, не имеет
самостоятельного значения; он вполне совпадает с разрешением вопроса в
48
смысле притворства. Как в самом деле формулирован этот вывод? «Нельзя
не предположить, что показания, которые давал Караганов, объясняются, с
одной стороны, забывчивостью, с другой стороны, желанием оправдать
себя, показать, что он был всегда верным слугой своих хозяев». Но ведь это
есть не что иное, как притворство. Когда человек имеет известную цель, к
которой он подгоняет свои показания, когда он для достижения ее не
отвечает на одни вопросы, отвечает бессмысленно на другие, тогда он
притворяется (К.К. Арсеньев).
2. По вопросу о биографических подробностях относительно
подсудимой я, пожалуй, готов признать долю правды в мнении моего
сотоварища по защите, что необходим предел таких исследований, дабы
избегнуть излишнего влияния этих подробностей на силу настоящих
улик… Но раз дело сделано, раз обвинение старается заглянуть в прошлое
подсудимой и вызвало с этой целью несколько свидетелей, то нам уже
надобно считаться с совершившимся фактом следственного производства
(Ф.Н. Плевако).
3. Установление факта преступления – необходимое предположение
обвинения, отправной его пункт. Как о подлоге не может быть речи, если
документ или подпись подлинны; как неуместно рассуждать об убийстве,
раз предполагаемая жертва находится в живых, так нельзя обвинять в
отравлении, если причина смерти не отрава. Поэтому вам предстоит все
внимание ваше сосредоточить сначала на вопросе о причине смерти (Н.И.
Холев).
4. Благодаря практической изворотливости, свойственной людям,
начавшим свое торговое поприще в качестве мальчика в лавке, Линевич, по
словам знавших его, всегда лицемерно кроткий и услужливый, вскоре
приобрел симпатию стариков Левенштейн и расположение дочери их
Марии, на которую обратил свое внимание. Его постоянная заботливость
об этой девушке, доходившая до предупреждения малейших ее желаний;
рассказы о своей личности, о желании основать собственную семью с
намеками, что первенствующая роль в этой семье будет принадлежать ей,
Марии, в случае согласия ее соединить свою судьбу с его личной; наконец,
сделанное им более категорическое предложение о вступлении в брак – все
это не могло не возбудить в бедной молодой девушке, не имевшей притом
никакой надежды на более лучшую будущность, первого и глубокого к
нему чувства любви и привязанности; а постоянные уверения в честности
своих намерений, о которых повторял он даже в сегодняшнем заседании,
создали в обвиняемой безусловное к нему доверие (К.Ф. Хартулари).
49
Задания для самостоятельной работы
(темы рефератов и сообщений)
1. Литературная норма в современном детективе.
Тесты
1. Какое утверждение не соответствует действительности:
а) функциональный стиль – это разновидность общенародного языка;
б) функциональный стиль – это разновидность литературного языка;
в) функциональные стили – это исторически сложившиеся и соци-
ально осознанные системы речевых средств, используемых в той или иной
сфере сообщения;
г) функциональные стили языка получили такое название, потому
что они выполняют важнейшие функции, являясь средством общения.
2. Отметьте ошибочное утверждение: «Выделяют следующие книж-
ные стили»:
а) официально-деловой;
б) научный;
в) авторитарный;
г) публицистический.
3. Какой из перечисленных стилей не относится к книжным:
а) официально-деловой;
б) научный;
в) разговорный;
г) публицистический.
4. Выделение какого книжного стиля нельзя считать общепризнан-
ным:
а) научный;
б) художественный;
в) публицистический;
г) официально-деловой;
д) обиходный.
5. Какому стилю речи характерны такие стилевые черты, как неофи-
циальность, непринужденность и экспрессивность речевого общения:
а) официально-деловой;
б) научный;
в) разговорный;
г) публицистический.
6. Какую языковую функцию выполняет разговорный стиль?
а) аккумулятивную;
б) когнитивную;
в) коммуникативную;
г) эстетическую.
50
7. Какая из перечисленных черт не относится к особенностям разго-
ворного стиля:
а) неофициальность и непринужденность речи;
б) спонтанность и автоматизм;
в) точность и логичность речи;
г) обыденность содержания.
8. Отметьте неверное утверждение.
а) на разговорный стиль большое внимание оказывает ситуация ре-
чи;
б) это позволяет предельно сокращать высказывание.
в) компрессия – необходимое условие для существования разговор-
ного стиля;
г) основной формой существования разговорного стиля является
монологическая форма.
9. Какая лексика не характерна для разговорного стиля?
а) научная терминология;
б) разговорные слова;
в) общеупотребительные слова;
г) просторечные слова.
10. В каком стиле речи канцеляризмы не являются недостатком:
научный стиль;
а) официально-деловой стиль;
б) публицистический стиль;
в) художественный.
11. В каком стиле речи основу составляет терминологическая лекси-
ка:
а) научный стиль;
б) официально-деловой стиль;
в) публицистический стиль;
г) художественный стиль.
12. В каком стиле речи представлена не только лексика литературно-
го языка:
1) научный стиль.
2) официально-деловой стиль;
3) публицистический стиль;
4) художественный.
13. Найдите ряд, в котором приведены не характерные для разговор-
ного стиля речи морфологические формы:
а) шестьдесят граммов, с пятьюдесятью процентами;
б) шофера, в отпуску;
в) покороче, помягче;
г) пять килограмм апельсин.
14. К какой лексике относятся слова лапочка, заинька, работяга:
51
а) неологизмы;
б) оценочная лексика;
в) архаизмы.
г) историзмы.
15. Какая стилевая черта характерна для научного стиля речи:
а) абстрактность;
б) точность;
в) логичность;
г) эмоциональность.
16. Социальная оценочность является доминантой стиля?
а) научного;
б) официально-делового;
в) публицистического;
г) художественного.
17. Для какого стиля доминантой является понятийная точность и
абстрактность:
а) официально-делового;
б) научного;
в) художественного;
г) публицистического.
18. На какой стиль большое влияние оказывают экстралингвистиче-
ские факторы:
а) публицистический стиль;
б) официально-деловой стиль;
в) научный стиль;
г) разговорный стиль.
19. Доминантой художественного стиля является:
а) абстрактность и точность;
б) образность и эстетическая значимость;
в) стандартность;
г) оценочность и призывность.
20. К какому стилю вы отнесете текст, в котором содержатся графи-
ки, схемы, диаграммы:
а) художественный;
б) научный стиль;
в) публицистический;
г) официально-деловой.
52
ГЛАВА 2.
ЯЗЫКОВЫЕ НОРМЫ
14
Измайлова Л.В. и др. Указ. соч. С. 69.
15
Там же.
16
Там же. С. 76–81.
53
нию норм предшествует появление их вариантов, которые реально суще-
ствуют в языке на определенном этапе его развития, активно используются
его носителями. Варианты норм отражаются в словарях современного ли-
тературного языка
Языковые нормы учеными не выдумываются. Они отражают зако-
номерные процессы и явления, происходящие в языке, и поддерживаются
речевой практикой.
Показатели различных нормативных словарей дают основание гово-
рить о трех степенях нормативности:
– норма I степени – строгая, жесткая, не допускающая вариантов
(класть, а не ложить);
– норма II степени – нейтральная, допускает равнозначные варианты
(порядо[шн]о и порядо[чн]о);
– норма III степени – более подвижная, допускает использование
разговорных, а также устаревших форм (договор – договор (прост.)).
Историческая смена норм литературного языка – явление закономерное,
объективное: развитие общества, изменение социального уклада жизни, воз-
никновение новых традиций, функционирование литературы, искусства при-
водят к постоянному обновлению литературного языка и его норм.
Основная функция языковых норм – культурная: они отражают са-
мобытность русского национального языка, способствуют сохранению
языковой традиции, культурного наследия прошлого; защищают литера-
турный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных
жаргонов, просторечия; позволяют литературному языку оставаться це-
лостным, общепонятным.
По принятым и действующим на любом этапе существования лите-
ратурного языка нормам можно определить, какие изменения в отношении
нормализации произошли и каковы тенденции дальнейшего развития норм
литературного языка.
Нормы фиксируются в словарях и справочниках. При этом использу-
ется следующая система помет.
и – вводит равноправные варианты (бархатка и бархотка, петля и
петля);
доп. – «допустимо» (иначе, доп. иначе, творог, доп. творог);
в профессион. речи – (искра, в профессион. речи искра);
устар. – «устаревшее» (музыка, устар. музыка);
не рек. – «не рекомендуется» (балованный, не рек. балованный);
не рек. устар. – «не рекомендуется устаревшее» (дарит, не рек.
устар. дарит);
неправ. – «неправильно» (газопровод, неправ. газопровод).
Орфоэпическая норма – одна из самых изменчивых, подвижных.
Носители языка должны чутко реагировать на её изменения, своевременно
корректировать речь.
54
Контрольные вопросы
1. Что такое языковая норма?
2. Назовите признаки языковой нормы.
3. Какую функцию выполняет языковая норма?
4. Назовите языковые нормы.
Упражнения
Задание 1. Сравните следующие определения нормы литературного
языка. Какие признаки нормы выделяются в каждом из них?
1. «Правильной» всегда представляется речь старших поколений...
Нормой признается то, что было, и отчасти то, что есть, но отнюдь не то,
что будет... Норма есть идеал, раз навсегда достигнутый, как бы отлитый
на веки вечные (А. М. Пешковский)
2. Норма соответствует не тому, что «можно сказать», а тому, что
уже сказано и что по традиции говорится в обществе (Э. Косериу).
3. Норма – это совокупность наиболее пригодных («правильных»,
«предпочитаемых») для обслуживания общества средств языка, складыва-
ющаяся как результат отбора языковых элементов (лексических, произно-
сительных, морфологических, синтаксических) из числа сосуществую-
щих..., образуемых вновь или извлекаемых из пассивного запаса прошлого
в процессе социальной, в широком смысле, оценки этих элементов (С. И.
Ожегов).
4. Норма – это не только социально одобряемое правило..., но и пра-
вило, отражающее закономерности языковой системы и подтверждаемое
словоупотреблением авторитетных писателей (К. С. Горбачевич).
Правила Нормы
Ударения Акцентологические
Произношения
Употребления слов
Устойчивых сочетаний слов
55
Образования слов
Образования грамматических форм
Объединения слов в словосочетания и предложения
Написания слов
Постановки знаков препинания в предложении
Правила Нормы
1) ударения а) орфографические
2) произношения б) акцентологические
3) употребления слов в) морфологические
4) устойчивых сочетаний слов г) фразеологические
5) образования слов д) лексические
6) образования грамматических форм е) словообразовательные
7) объединения слов в словосочетания и пред- ж) пунктуационные
ложения
8) написания слов з) орфоэпические
9) постановки знаков препинания в предложении и) синтаксические
56
Задание 6. Расскажите о том, какое впечатление на вас производит
неправильная речь. Обсудите свои наблюдения на занятии. Сделайте вы-
вод: какое значение для общения имеет правильность речи.
17
Вербицкая Л.А. Давайте говорить правильно! М. 2001. С. 15.
57
мед[ы]нститут, из искры – из[ы]скры, смех и горе – смех [ы] горе. При
наличии паузы [и] не переходит в [ы]: смех и горе.
3. Отсутствие буквы ё в книгах и периодике приводит к неправиль-
ному произношению слов.
Обратите внимание!
а) е /е/: атлет, афера, блеф, бытие, всплеск, женолюб, житие, голо-
ледица, гренадер, двоеженец, зев, многоженец, опека, подопечный, осед-
лый, преемник, современный, шедевр, местоименный, недоуменный, ино-
племенный, пригрезиться, произведший.
б) ё /о/: безнадёжный, блёклый, белёсый, забытьё, жёлчный, жёлчь
(доп. желчь), трехвёдерный, издёвка, манёвры, наёмник, осётр, смётка,
платёж, платёжеспособный, шёрстка, шёлка, остриё, свёкла, осуждён-
ный, новорождённый.
Истекший год – истёкший кровью; кричит, как оглашенный – указ,
оглашённый утром.
4. На месте буквы я в начале слова произносится сочетание звуков
[йи ], например, [йие]понец. Произнесение [йа] считается ненормативным.
е
Обратите внимание!
58
6. Заимствованные слова начинают произноситься как русские:
а) редуцируются (т. е. ослабляются) гласные: коралл, процесс. Одна-
ко те заимствованные слова, которые еще не совсем привычны, произно-
сятся так, как пишутся (радио, видео, стерео, моно, аудио, какао, боа, ве-
то, оазис, бомонд, безе, Бизе);
б) в большинстве же заимствованных слов перед [е] согласные смяг-
чаются: ка[т']ет, па[т']ефон, факуль[т']ет, му[з']ей, [р']ектор, пио[н']ер. Тра-
диционное (твёрдое) произношение согласного во многих случаях воспри-
нимается как устаревшее, например, пионер [пионэр].
Лишь в немногих заимствованиях сохраняется произношение, близ-
кое к языку-источнику, на что всегда указывается в словарях.
Твердое произношение Мягкое произношение
бартер модель академия прессинг
продюсер тандем вексель рейтинг
бизнес тезис декада сейф
бутерброд тембр декларация сервис
детектив тенденция интеллект сессия
кафе теннис кофе текст
кодекс термос конгресс термин
компьютер тест кредит террор
критерий свитер крем фанера
интеграция секс музей шинель
индексация шатен Одесса эффект
лотерея шедевр пресса юриспруденция
Обратите внимание!
в) твердость согласных з и с: капитализм, плюрализм, монополизм,
социализм, сосиски:
г) мягкость м: восемь, восемьдесят, семьдесят;
д) оглушение звонких согласных в конце слов: дивиденд, фонд, про-
гноз, налог.
7. Другие типичные ошибки произношения:
а) неоправданное выпадение гласного или согласного в произноше-
нии слов:
инициалы (после н должен произноситься и)
инициатива (после н должен произноситься и)
конъюнктура (после ю должен произноситься н)
флюорография (после ю должен произноситься о)
противень (после т должен произноситься и)
грейпфрут (после й – п, на конце – т);
б) ненужное прибавление согласного или гласного:
благословение (после в нет л)
будущий (без ю после у)
59
вдохновение (после в нет л)
дерматин (после а нет н)
дикобраз (после о нет второго о)
досочка (после с нет т)
идентификация (после первого и нет н)
интриган, интриганка, интриганство (после второго н нет т)
инцидент (после второго и нет н)
компрометация (после е нет н)
конкурентоспособность (после т нет н)
констатация (после первого а нет н)
меблировать (без е после б)
мюзикл (после м нет [j])
поскользнуться (после о нет д)
почерк (после о нет д)
прецедент (перед д нет н)
продюсер (после д нет [j])
сведущий (без ю после у)
стипендиат (перед конечным т нет н)
ханжество (после е нет н)
эскорт (после э нет к)
юрисконсульт, юриспруденция (после первого с нет т)
чрезвычайный (после ч нет е);
в) перестановка звуков:
пуловер (произносят неправильно полувер, полувер)
макулатура (произносят неправильно мукулатура)
табуретка (произносят неправильно тубуретка)
скрупулезный (произносят неправильно скурпулезный)
дуршлаг (произносят неправильно друшлаг);
г) замена звуков:
комфорт (неправильно конфорт)
конфорка (неправильно комфорка)
лаборатория (неправильно лаболатория)
полис (неправильно полюс)
заём (неправильно займ)
розетка (неправильно ризетка)
Следует иметь в виду, что произношение однокоренных слов (прила-
гательных, глаголов, наречий) соответствует вышеуказанным особенно-
стям произношения имен существительных18.
18
Боженкова Р.К. Русский язык и культура речи: учебное пособие для студентов выс-
ших учебных заведений. М.: Вербум-М, 2005. С. 229–233.
60
Контрольные вопросы
1. Что такое «орфоэпия»?
2. Назовите типичные ошибки при нарушении орфоэпических норм.
Упражнения
Задание 1. Прочитайте заимствованные слова. Разделите их на 2
группы:
согласная перед е произносится согласная перед е произносится мягко
твердо
61
грейпфрут дуршлаг грейпфрут асфальт
дерматин пуловер противень бадминтон
досочка скрупулезный флюорография бидон
интриган табурет грести
инцидент заем
кожзаменитель картон
компрометировать комфорт
конкурентоспо- кетчуп
собный
констатировать конфорка
лейкопластырь лаборатория
перспектива макулатура
поскользнуться наем
почерк
прецедент
супинатор
чрезвычайный
чрезмерный
юрисконсульт
62
9. Благодаря высокому росту он был сразу зачислен в гренадерский
полк.
10. Многоженство является у нас преступлением, и многоженец мо-
жет быть привлечен к уголовной ответственности.
11. Метеоцентр прогнозирует на завтра гололед и гололедицу на доро-
гах.
12. Ваши шутки слишком желчны, поэтому их принимают за издев-
ку.
13. Наше положение было безнадежным.
14. В Великом Новгороде обнаружили много письменных текстов,
написанных на бересте.
15. Офицер, вовлекший его в заговор, вскоре исчез.
16. Острие меча касалось моей шеи.
17. Бытие определяет сознание.
18. Как твое житье-бытье?
19. Карабинерами называют жандармов в Италии.
20. Я не нуждаюсь в вашей опеке.
19
Измайлова Л.В. и др. Указ. соч. С. 177.
63
Ударение в русском языке свободное, разноместное (может падать
на любой слог), подвижное (перемещается в разных грамматических фор-
мах одного слова: доска – доски), неподвижное (берегу, бережёшь, бере-
гут). Ударения в русском языке выполняют различные функции. От ударе-
ния зависит семантика слова (хлопок – хлопок, гвоздики – гвоздики). Оно
указывает на грамматическую форму (руки – именительный падеж множе-
ственного числа, а руки – родительный падеж единственного числа). Нако-
нец, ударение помогает различать значение слов и их формы: белок – ро-
дительный падеж слова белки, а белок – именительный падеж слова, кото-
рое называет составную часть яйца или часть глаза.
Разноместность и подвижность ударения нередко приводит к рече-
вым ошибкам. Из-за этого могут возникать пары слов, в которых одно
несет нормативное ударение и используется в литературном языке, а дру-
гое – ударение, которое встречается в профессиональной речи (компас –
компас), или в просторечии (свекла – свекла), или устаревшее (музыка –
музыка). Кроме того, в русском языке существуют слова с так называемым
двойным ударением, это акцентологические варианты. Иногда они равно-
правны, часто один может быть предпочтительным. Например, договор –
основной вариант, договор – дополнительный.
Обычно ударение падает не на предлоги и частицы, а на знамена-
тельные части речи (без цели). Иногда ударение падает на предлог или ча-
стицу (во сто крат, не было).
Несколько основных правил постановки ударения в русском языке.
Ударение в глаголах
1. У глаголов женского рода прошедшего времени ударение обычно
падает на последний слог (поняла, задала, начала). Но есть исключения:
клала, крала, слала.
2. У ряда глаголов на – ить ударение перемещается с корня на суф-
фикс (облегчить, углубить, подбодрить, усугубить, ободрить, убыстрить).
Однако: принудить, закупорить, осведомить, опошлить.
3. У многих глаголов в процессе развития языка произошло переме-
щение ударения с окончания на корень (варит, дарит, грузит). По аналогии
мы ошибочно перемещаем ударение к середине слова там, где это проти-
воречит языковым законам. Так возникает одна из самых грубых и распро-
странённых ошибок в устной речи – звонит.
Обратите внимание! звонит, созвонимся, позвонит, усугубит.
65
4. Полные прилагательные, образованные от существительных с по-
мощью суффиксов – н, -ск, -овск, -чат, чаще всего имеют ударение на там
же слоге, что и существительное: кухня – кухонный, устав – уставный.
5. В русском языке действует тенденция, по которой у полных при-
лагательных ударение перемещается к концу слова – на суффикс или
окончание: текстовый, оптовый, валовой.
66
в) торг – торгов (о торговых учреждениях); торг – торгов (название
действия).
Контрольные вопросы
1. Расскажите об особенностях русского ударения и подтвердите их
примерами из профессиональной юридической речи.
Упражнения
Задание 1. Прочитайте следующие слова. Обратите внимание на
место ударения в них:
а) Яков Свердлов, улица Свердлова, Свердловский рынок, Свердлов-
ский район, Украина, украинский борщ, Якутия, Бурятия, словарь Ожегова,
Сергий Радонежский, сыр радонежский;
б) договариваться – договор; созывать – созыв; обеспечивать – обес-
печение; сосредоточивать – сосредоточение; намереваться – намерение;
упрочить – упрочение; упорядочить – упорядочение; занять – заём, зай-
ма (р. п.); нанять – наём, найма (р. п.);
в) броня танка – броня от армии, бронированная дверь – заброниро-
ванный билет; призывной возраст – призывный клич; языковая кафедра –
языковая колбаса; занятая аудитория – занятой человек; домовая книга –
добрый домовой; острота лезвия – новая острота; товар, погруженный в
вагон – человек, погруженный в себя.
68
принять, присовокупить, премировать, пломбировать, рассердиться, убыстрить,
уведомить, упомянуть, усугубить, формировать, черпать, ходатайствовать;
д) возвращаться из аэропорта, в городе нет аэропорта, работать в
аэропорту; отрезать ножницами, возвращаться с деньгами, делать мастер-
ски, балованный ребенок, мать его балует, она его избаловала; запломбиро-
ванный зуб, надо зуб запломбировать; продукты заплесневели; премиро-
вать часами, премированный часами;
е) алиби, дактилоскопия, привод в полицию, ходатайство, эксперт,
приговор, договор, договорный процесс, уголовное дело возбуждено,
мнение судей, исковое заявление, уведомить, осведомить, заключенный,
протокол, принудить, преступные намерения, специалист-трасолог, роял-
ти, дезавуирование, оффшорные зоны, заимообразный, валовый продукт,
наркотические средства, денежные средства, воры, исковая давность, хода-
тайство, гербовая бумага, приструнить преступность, коммуникативное
намерение адвоката, приводы в правоохранительные органы, судоговоре-
ние, аудиторская тактика, нотариат.
69
– Ожидается созыв очередного съезда. Необходимо углубить и
упрочить начинающиеся позитивные процессы в политической жизни
страны.
– В Москву из США прибыли эксперты ФБР.
– Выяснилось, что эту аферу осуществила одна неплатежеспособ-
ная фирма. Тем самым она безнадежно скомпрометировала себя.
– Выборы явились тестом на политическую зрелость.
– После всестороннего анализа экспертной комиссии и выработки
взаимоприемлемой позиции по обсуждавшимся вопросам состоялось под-
писание договора.
– Прибывшие на саммит лидеры европейских стран обсудили акту-
альные политические проблемы;
г) рекламные объявления:
– Делайте бизнес с нами. Наши товары конкурентоспособны. Раз-
нообразие услуг фирмы приятно удивит занятых людей.
– Размер нашего уставного фонда – более 100 млрд рублей. Вы-
плата дивидендов производится ежеквартально.
– Товар со склада продается в розницу и оптом. Для оптовых по-
купателей – существенные скидки!
– Денежные средства акционеров уже работают во всех ключевых
отраслях экономики.
– В фонде работают ведущие специалисты по маркетингу. Зная
конъюнктуру рынка, они покупают пакеты акций крупных промышленных
предприятий, нефтепроводов и газопроводов.
– Курсы «Берлиц» специализируются на языковой подготовке и пе-
реводах практически на все языки мира.
– Издательство приглашает к сотрудничеству оптовых покупателей
на принципах взаимовыгодных договорных отношений.
– Наша фирма является крупнейшим поставщиком косметических
товаров в страны СНГ.
20
Тяпугина Н.Ю. Указ. соч.
21
Ивакина Н.Н. Культура судебной речи. М.: БЕГ, 1995. С. 2.
71
Принято выделять следующие типичные ошибки, связанные с выбо-
ром слов (лексические ошибки).
1. Нарушение лексической сочетаемости.
С лексическим значением слова связана сочетаемость – способность
слова соединяться с другими слова: оплатить задолженность (правильно:
погасить задолженность); благодаря болезни (правильно: вследствие бо-
лезни); погасить ссуду (правильно: погасить задолженность по ссуде);
удешевить себестоимость (правильно: снизить себестоимость); наруше-
ние законных прав и интересов (незаконных прав не бывает, поэтому пра-
вильно: нарушение прав и законных интересов); констатация в пункте
12.4 правил на невозможность производства демонтажа (здесь прояви-
лось незнание значения слова, что привело и к нарушению грамматическо-
го управления, правильно: констатация невозможности...); дата и место
проведения заседания комиссии публикуются в средствах массовой ин-
формации (правильно: дата и место проведения заседания комиссии объ-
являются в средствах массовой информации либо сведения о дате и ме-
сте... публикуются в...).
Лексическая сочетаемость многих слов определяется присущим им
значением: учинить (сделать что-нибудь противоправное) сочетается со
словами разбой, драку, хулиганские действия, пьянку, скандал, надруга-
тельство; причинить (послужить причиной чего-либо) сочетается со сло-
вами ущерб, вред, телесные повреждения; заведомо (несомненно) – со
словами ложные, краденые.
Нарушением лексической сочетаемости считается употребление
слов, которые:
а) противоречат друг другу по смыслу: это верх низости! Посети-
те наш мини-супермаркет;
б) несовместимы по эмоциональной окраске, т. е. одно из них упо-
требляется в отношении чего-либо плохого, а другое обозначает нечто
хорошее: ужасно красивая девушка;
в) несовместимы по традиции: это не играет значения (не играет
роли; не имеет значения);
г) дал обещание – держи его (слово держат, а обещания выполняют).
д) много внимания было отведено молодежи (внимание уделяют, а
место отводят).
Неправильно Правильно
Неправильно: Правильно:
форма оформления документа форма документа
привлечь ответчика к ответствен- привлечь предприятие к ответствен-
ности ности
несоразмерность размера начис- несоразмерность начисленных про-
ленных процентов центов
налогообложение налогом обложение налогом, взимание налога
инвестиционный проект по проек- инвестирование проектирования и
тированию и строительству строительства
74
изготовление готовой продукции изготовление продукции
следовательно, из материалов дела таким образом, из материалов дела
следует следует
в ответ был получен такой ответ на это был получен ответ
наряду с достижениями был отме- наряду с достижениями были отме-
чен ряд недостатков чены и недостатки
следует отметить следующие осо- необходимо отметить следующие
бенности особенности
22
Тяпугина Н.Ю. Указ. соч.
23
Ивакина Н.Н. Указ. соч.
76
использование в юридических текстах синонимических терминов как: опо-
рочить, оскорбить, подорвать деловую репутацию, оклеветать. Выше-
указанные слова имеют существенные отличия, называют разные составы
правонарушений, влекут за собой различный порядок привлечения к этим
видам юридической ответственности.
Точность словоупотребления является обязательным условием эф-
фективной профессиональной коммуникации. К коммуникативным каче-
ствам речи, которые оказывают наилучшее воздействие на адресата с уче-
том конкретной ситуации и в соответствии с поставленными целями и за-
дачами, также относятся: понятность, богатство и разнообразие речи, ее
чистота, выразительность, уместность, эстетичность.
Понятность речи – это доходчивость, доступность речи для тех, кому
она адресована. Соблюдать данное требование необходимо потому, что
оно связано с действенностью, эффективностью устного слова.
По мнению исследователей, понятность речи определяется, прежде
всего, отбором речевых средств, использованием слов, известных слуша-
телям.
Огромный словарный запас русского языка, с точки зрения сферы
употребления, ученые-лингвисты делят на две большие группы:
1) лексику неограниченного употребления (общеупотребительные
слова, понятные всем носителям данного языка во всех случаях: хлеб, се-
мья, город, сад, солнце, луна, стол и т. п.);
2) лексику ограниченного употребления (слова, употребляемые в
определенной сфере – профессиональной, территориальной, социальной,
поэтому понятные ограниченному кругу носителей языка; к ним относятся
профессионализмы, диалектизмы, жаргонизмы, термины).
Что же представляют собой слова ограниченной сферы употребле-
ния? Кратко охарактеризуем их.
Профессионализмы – слова и выражения, используемые людьми од-
ной профессии (журналисты, шахтеры, военные, строители и др.). Они в
большинстве случаев не относятся к официальным, узаконенным наимено-
ваниям. Для них характерна большая детализация в обозначении специ-
альных понятий, орудий труда, производственных процессов, материала.
Диалектная лексика – слова, ограниченные в территориальном от-
ношении, понятные лишь жителям данной местности, хутора, деревни,
станицы, села. Например: биспой – «седой, серебристый» (в говорах Ар-
хангельской области); зобать – «есть» (в рязанских говорах); жварить –
«сильно бить, колотить» (в калужском говоре).
Жаргонизмы – слова и выражения, принадлежащие какому-либо
жаргону. В современной лингвистической литературе слово жаргон обыч-
но употребляется для обозначения различных ответвлений общенародного
языка, которые служат средством общения различных социальных групп.
Возникновение жаргонов связано со стремлением людей противопоставить
себя обществу или другим социальным группам, отгородиться от них, ис-
77
пользуя средства языка. Например: черпак, сынок (молодой солдат); чере-
па, шнурки (родители); бундесы, фромы, фронсы (иностранцы) и др.
Термины – это слова, которые являются точным обозначением опре-
деленного понятия какой-либо специальной области науки, техники, ис-
кусства, общественной жизни и т. д. Термины довольно часто встречаются
в речи людей разных специальностей: инженеров, врачей, экономистов,
юристов, преподавателей, агрономов и др. Однако не все и не всегда умело
используют их.
Понятность, ясность речи зависит и от правильного употребления в
ней иностранных слов. Нередко возникает вопрос, можно ли использовать
иностранные слова или лучше обойтись без них. Следует иметь в виду, что
заимствование – это нормальное, естественное явление для любого языка.
Заимствованные слова в языке появляются вследствие общения одних
народов с другими, в результате политических, экономических и культур-
ных связей между ними. Заимствования по степени их проникновения в
словарный состав русского языка можно разделить на три группы.
Первую их них составляют иностранные слова, прочно вошедшие в
русский язык. Они заимствованы давно, усвоены всем народом и не воспри-
нимаются как иноязычные. Эти слова – единственные наименования жизнен-
но важных понятий: кровать, сахар, фабрика, класс, карандаш и др.
Вторую группу составляют слова, широко распространенные в рус-
ском языке и также являющиеся единственными наименованиями обозна-
чаемых понятий, но осознающиеся как иноязычные: тротуар, сервиз, ра-
дио, троллейбус, лайнер и др.
В третью группу входит иноязычная лексика, которая не получила
широкого распространения. К ней относятся и слова, имеющие русские
параллели, но отличающиеся от них объемом, оттенком значения или сфе-
рой употребления (ревизовать – проверить, контракт – договор, консер-
вативный – косный, константный – устойчивый).
Целесообразно избегать употребления иностранных слов, если в
языке есть русские слова с таким же значением. Употребляя иностранные
слов, надо быть уверенным, что они понятны слушателям. Поэтому важно
умело ввести иностранное слово в свою речь. Необходимо давать соответ-
ствующие пояснения использованных иноязычных слов.
Большую помощь в овладении словами ограниченной сферы упо-
требления может оказать постоянная работа со словарями.
Чистота речи – отсутствие в ней лишних слов, слов-сорняков, слов-
паразитов. Конечно, в языке названных слов нет, такими они становятся в
речи говорящего из-за частого, неуместного их употребления. К сожале-
нию, многие активно вставляют в свою речь «любимые словечки»: так
сказать, значит, вот, собственно говоря, видите ли, понятно, да, так,
понимаете и др. Это производит очень неприятное впечатление.
В последнее время наблюдается пристрастие к слову буквально и
словосочетанию по большому счету.
78
Слова-сорняки, слова-паразиты не несут никакой смысловой нагруз-
ки, не обладают информативностью. Они просто засоряют речь говоряще-
го, затрудняют ее восприятие, отвлекают внимание от содержания выска-
зывания. Кроме того, лишние слова психологически действуют на слуша-
телей, которые начинают подсчитывать количество таких слов в устном
выступлении.
Слова-паразиты
Ошибочно Комментарий
1. Вот (варианты: во-от; уо-от), Эти паразиты могут быть названы
значит (значить), это (эта-а), по- «классическими», поскольку они ис-
нимаете? (понимаешь? пони- пользуются испокон веков, не неся ни-
машь?), так сказать (та скать, та- какой смысловой нагрузки в речи и
аскать) лишь затрудняя ее понимание.
2. Как бы (например: это как бы Эти слова придают фразе противопо-
хорошая книга; это как бы дирек- ложный смысл: книга плохая; не дирек-
тор) тор
3. Какие-то, кому-то, когда-то, Такие слова придают фразе оттенок не-
как-то, что-то, чему-то, кто-то, уверенности, расплывчатости суждения
где-то, куда-то, почему-то (умозаключения)
4. Очень прекрасный, «Очень» тоже может быть паразитом,
очень прелестный, особенно в этих сочетаниях
очень талантливый,
очень замечательный,
очень восхитительный,
очень умнейший
5. Ради Бога, например: Можно Упоминание Бога есть новация среди
пройти? – Да ради Бога! таких слов, противоречащая третьей из
десяти заповедей: «не поминай имени
Бога твоего всуе» (напрасно)
6. Скажем так, например: «Я се- Эти слова могут быть полезны, когда
годня, скажем так, проснулся ра- говорящий неуверен: а) в содержании
но» фразы, б) в форме фразы
7. Честно говоря... например: Это выражение следует использовать
честно говоря, я проснулась ра- редко: в случаях, требующих особой
но/поздно доказательности
8. Я – как профессионал... мы – Слово «профессионал» хорошо звучит
профессионалы... работаю (работа- в третьем лице: «он – профессионал...»,
ем) уже 20 лет говорится в качестве независимой экс-
пертной оценки. Срок работы не явля-
ется аргументом качества
79
Одним из основных требований культуры речи является ясность. Яс-
ность достигается логичностью изложения, четкой композицией докумен-
та. Логичной считается речь, в которой ясно и правильно выражена связь
слов в предложении и связь отдельных высказываний в тексте. Логичность
мысли (или содержания высказывания) означает верность отражения фак-
тов действительности и их связей (причина – следствие, сходство – разли-
чие и т. д.), обоснованность выдвигаемой гипотезы, наличие аргументов за
и против, сведение аргументов к выводу, доказывающему или опроверга-
ющему гипотезу. Примерами нарушения логики высказывания служат из-
вестные фразы: «В огороде – бузина, а в Киеве – дядька» или «Шел дождь
и два студента, один – в университет, другой – в галошах».
Богатство речи – это большой словарный запас у конкретной языко-
вой личности. У малограмотных людей активный словарь колеблется от
трех тысяч слов до пяти. У образованного же, начитанного, много знающе-
го человека он значительно богаче и достигает 11–12 тысяч слов. Разнооб-
разие речи – уместное использование в речи пословиц, поговорок, фразео-
логизмов, афоризмов.
Выразительной называется речь, способная поддерживать внимание
и интерес слушателя или читателя, усиливать эффективность воздействия
речи на адресата.
Лингвистическое основание выразительности – наличие в языке
изобразительных и выразительных средств, традиционно называемых тро-
пами и фигурами. К языковым средствам выразительности также относят-
ся пословицы, поговорки, фразеологические выражения, крылатые слова.
Уместность речи. Уместной называется речь, отвечающая целям и
задачам общения. Уместность тех или иных языковых средств зависит от
контекста, ситуации, психологических характеристик личности собеседни-
ка. Очень хорошо отражает суть этого принципа поговорка «В доме пове-
шенного не говорят о веревке».
Эстетичность речи. Она проявляется в неприятии литературным
языком оскорбительных для чести и достоинства человека средств выра-
жения.
Эвфемизм (от греч.: воздержание от неподобающих слов, смягченное
выражение) – слово или выражение, служащее в определенных условиях
для замены таких обозначений, которые представляются говорящему
нежелательными, не вполне вежливыми или слишком резкими. Эвфемизм
как способ непрямого обозначения предмета соотносится со следующими
речевыми приемами:
а) двойное отрицание: не без умысла; небесспорный;
б) иноязычные слова и термины, более пригодные для
«вуалирования» сути явления, чем исконная лексика: либерализация цен;
девальвация национальной валюты; высшая мера наказания;
80
в) намеренное преуменьшение интенсивности свойств предмета ре-
чи, действий, процессов и т. п.: ее трудно назвать красавицей.
Со времен Древнего Рима существует латинское юридическое вы-
ражение injuria verbalis – оскорбление словом.
В условиях, когда Конституция РФ гарантирует гражданам свободу
слова, мнений, отсутствие цензуры, любое социальное, политическое
напряжение в обществе, бытовой конфликт могут спровоцировать крими-
нальное применение слова, и тогда устное или письменное высказывание
могут выступать и как объект правонарушения, и как средство правонару-
шения. В жизни современного общества нередки призывы к противоправ-
ной деятельности, насилию и агрессии, широко распространены телефон-
ный терроризм, угрозы, шантаж, вымогательство. Все эти деяния состав-
ляют содержание понятия речевое преступление.
Российская доктрина права предусматривает за такие правонаруше-
ния, как клевета, оскорбление, призывы к противоправной деятельности,
насилию и агрессии, телефонный терроризм, угрозы, шантаж, вымога-
тельство и иные проявления словесного экстремизма гражданско-
правовую, уголовную и административную ответственность.
Вербальные преступления обязывают юриста вникать в лингвисти-
ческие тонкости лексики, грамматики, стилистики. И конечно, от языковой
и речевой компетенции юриста, от его осознанной работы, направленной
на постижение лингвистических знаний, совершенствование словесного
мастерства, зависит эффективность его профессиональной деятельности.
Высокий уровень владения словом — важнейший элемент юридического
профессионализма. Грамматически неправильная, неразвитая речь юриста
«затрудняет его общение, вызывает чувство недоумения и дискредитирует
его как представителя госслужбы24.
24
Алмазов Б.Н., Сорокотягин И.Н., Матвеев В.С. Практикум по общей психологии для
юристов. Свердловск. 1983. С. 29.
81
Основные признаки термина: четкая сфера применения, точное соот-
ношение слова и отображаемого им объекта действительности; однознач-
ность; стилистическая нейтральность; отсутствие экспрессивности, эмоци-
ональной окрашенности; логическая и предметная направленность.
Виды терминов: общеупотребительные, специальные технические,
специальные юридические.
Общеупотребительные термины – обычные, широко распространен-
ные наименования предметов, качеств, признаков, действий, явлений, ко-
торые широко используются в бытовой речи, в научной и художественной
литературе, в деловых бумагах, в законодательстве.
Специальные технические термины, употребляемые в процессуаль-
ном законе, следует рассматривать как «инородные». Их значение – только
то, которое они имеют в соответствующей отрасли знаний. Именно такие,
например, термины: звукозапись, фотографирование, фонограмма, слепок.
Специальные юридические термины имеют свой, особый смысл. Во-
первых, нужно различать юридические термины, которые заимствованы из
общепринятого языка, но в законодательстве приобрели иное, отличное от
прежнего, значение (жалоба, ходатайство, деяние, выемка); во-вторых,
термины, свойственные только законодательным актам (подсудность, пра-
воспособность, дееспособность, частное определение, кассационная ин-
станция). Без специальной юридической терминологии невозможно точно
выразить мысль законодателя25.
Контрольные вопросы
1. Что такое лексическая норма?
2. Охарактеризуйте свойства хорошей речи, напрямую зависящие от
соблюдения лексических норм.
3. Назовите типичные ошибки при нарушении лексических норм в
юридических документах.
4. Определите, в чем различие между омонимами и паронимами.
5. Можно ли обойтись без иностранных слов в правовой сфере?
6. Поясните, почему возникают плеоназм и тавтология в юридиче-
ской речи? Приведите примеры.
7. Назовите коммуникативные качества речи. Охарактеризуйте каж-
дое.
8. Дайте определение понятию «юридический термин». Расскажите о
классификации юридических терминов.
25
Баишева З.В. Указ. соч. 200 с.
82
Упражнения
Задание 1. Подберите синонимы к словам и словосочетаниям:
спор, изъян, приказ, уведомление, актуальный, борьба, оповестить,
формировать, объяснять, криминальный, натуральный, ходатайство, хище-
ние, задолженность, именуемый, поставить в известность, в истекшем году.
83
Задание 5. Объясните значение слов-паронимов и составьте с ними
словосочетания. Назовите отличительные признаки в формах паронимов:
выборный – выборочный, дипломат – дипломант – дипломник, одеть
– надеть, усвоить – освоить, основание – обоснование, специальный – спе-
циализированный, тактичный – тактический, подпись – роспись.
86
Задания для самостоятельной работы
(темы рефератов и сообщений)
1. Основные нормативные словари русского языка в помощь юри-
стам.
2. Иностранные слова в юридических документах.
3. Ошибки, связанные с употреблением паронимов в СМИ.
4. Иноязычная лексика в трудах А. Ф. Кони.
26
Измайлова Л.В. и др. Указ. соч. С. 258.
27
Культура устной и письменной речи делового человека: справочник. Практикум.
С. 57–64.
87
Мужской род Женский род Средний род
аэрозоль погон бакенбарда мозоль мочало
банкнот помидор бандероль мышь повидло
ботинок путь вуаль плацкарта щупальце
георгин рельс заусеница прорубь
жираф рояль калоша просека
зал толь карусель расценка
картофель тюль коленка туфля
лебедь шампунь конопля тапка
манжета фамилия
89
При выборе одной из дублетных форм нужно принимать во внима-
ние целый ряд факторов. Главные из них следующие.
1. Структура слова и место ударения:
-а (-я) – это окончание имеют, как правило, односложные слова и
слова, имеющие в единственном числе ударение на первом слоге: лес – ле-
са, вечер – вечера.
-ы (-и) – к этому окончанию тяготеют многосложные (и некоторые
трехсложные) слова с ударением на среднем слоге: библиотекарь – биб-
лиотекари.
Формы на -ы (-и) предпочитают и слова с ударением на конечном
слоге: договор – договоры (не договора), боксёр – боксёры.
2. Происхождение слова.
Слова французского происхождения (с ударными суффиксами -ер/-
ёр) и слова латинского происхождения (на -тор), обозначающие неоду-
шевленные предметы, имеют чаще всего окончание -ы (-и): акушер – аку-
шеры, конденсатор – конденсаторы.
Слова латинского происхождения (на -тор), обозначающие одушев-
ленные предметы, имеют в одном случае -а (-я): директора, доктора, а в
других -ы (-и): авторы, инструкторы. Формы на -а (-я) образуются от
слов широкого распространения, утративших книжный характер, а формы
на -ы (-и) остаются в словах, сохраняющих книжный оттенок: доктора, но
лекторы.
3. Стилистическая дифференциация.
При наличии дублетных форм следует отграничивать нормативные
для современного общелитературного языка, свойственные книжной, пре-
имущественно письменной речи формы на -ы (-и), от устно-разговорных,
просторечных или профессиональных, иногда с оттенком устарелости,
форм на -а (-я): бухгалтера, выбора, договора, шофера.
90
К стилистически разграничиваемым случаям относятся следующие:
бункеры – бункера; возы – воза; годы – года; инспекторы – инспектора;
клеверы – клевера; коробы – короба; кузовы – кузова; лекари – лекаря;
оводы – овода; пекари – пекаря; прожекторы – прожектора; промыслы –
промысла; секторы – сектора; скутеры – скутера; слесари – слесаря; томы –
тома; тополи – тополя; флигели – флигеля; хлевы – хлева; шомполы –
шомпола; штабели – штабеля; якори – якоря; ястребы – ястреба.
91
зубья (у пилы, бороны) зубы (у животных)
меха (выделанные шкуры) мехи (приспособление для нагревания
воздуха; мешок из шкуры животного
для жидких и сыпучих тел: Нельзя
вливать новое вино в старые мехи)
мужья (в семье) мужи (государственные деятели)
коренья (овощи) корни (у растений, также математиче-
ские)
листья (на дереве) листы (в книге)
провода (электрические) проводы (при отъезде)
соболя (меха) соболи (животные)
счета (документы) счеты (прибор; взаимные отношения)
сыновья (у родителей) сыны (родины)
-ов -
казахи – казахов армяне – армян
калмыки – калмыков башкиры – башкир
киргизы – киргизов болгары – болгар
монголы – монголов буряты – бурят
таджики – таджиков грузины – грузин
тунгусы – тунгусов лезгины – лезгин
узбеки – узбеков осетины – осетин
хорваты – хорватов румыны – румын
якуты – якутов татары – татар
турки – турок
туркмены – туркмен
цыгане – цыган
-ов -
вандалы – вандалов партизаны – партизан
саперы – саперов солдаты – солдат
93
Растительный мир
-ов -
абрикосы – абрикосов гранаты – гранатов яблоки – яблок
ананасы – ананасов мандарины – мандаринов
апельсины – апельсинов помидоры – помидоров
баклажаны – баклажанов томаты – томатов
бананы – бананов георгины – георгинов
Единицы измерений
-ов -
байты – байтов килограммы – килограммов амперы – ампер
гектары – гектаров километры – километров биты – бит
граммы – граммов ватты – ватт
децибелы – децибелов вольты – вольт
караты – каратов радианы – радиан
рентгены – рентген
Парные предметы
-ов -
бока – боков ботинки – ботинок
бронхи – бронхов валенки – валенок
гольфы – гольфов лампасы – лампас
носки – носков плечи – плеч
погоны – погон
сапоги – сапог
чулки – чулок
94
средний род женский род
- -ей
вафля – вафли – вафель ведомость – ведомости – ведомостей
баржа – баржи – барж мощность – мощности – мощностей
кочерга – кочерги – кочерёг отрасль – отрасли – отраслей
манжета – манжеты – манжет скатерть – скатерти – скатертей
обойма – обоймы – обойм скорость – скорости – скоростей
петля – петли – петель четверть – четверти – четвертей
серьга – серьги – серёг
сирота – сироты – сирот
туфля – туфли – туфель
96
западня – западни – западней
лыжня – лыжни – лыжней
пеня – пени – пеней
ступня – ступни – ступней
В словах пригоршня и простыня допускаются обе формы:
пригоршня – пригоршни – пригоршней и пригоршень
простыня – простыни – простыней и простынь
-ей -ов -
выборы – выборов каникулы – каникул
будни – будней дебаты – дебатов макароны – макарон
пельмени – пельменей джинсы – джинсов сардины – сардин
ясли – яслей заморозки – заморозков узы – уз
маневры – маневров хоромы – хором
чипсы – чипсов шаровары – шаровар
шорты – шорт
шпроты – шпрот
98
Заметим, что вариантные формы с окончанием -е характерны для
книжной речи (в аэропорте, в отпуске, в цехе), а с окончанием -у – для
разговорной (в аэропорту, в отпуску, в цеху).
Окончание -у имеют существительные, которым в предложении при-
суще обстоятельственное значение, а окончание -е – существительные, ко-
торым присуще объектное значение: находиться в строю (обстоятельство)
– в грамматическом строе языка (дополнение), держаться на весу (об-
стоятельство) – выгадывать в весе (дополнение).
При выборе нужной формы следует учитывать состав словосочета-
ний, разные формы прямых и переносных значений имен существитель-
ных:
работа на дому – номер на доме;
шуба на лисьем меху – снежинки на мехе;
стоять в углу – в угле треугольника;
весь в поту – трудиться в поте лица;
сад в цвету – во цвете лет.
В современном русском литературном языке отмечается тенденция к
преимущественному использованию окончания -е и к сокращению круга
слов, имеющих окончание -у.
28
Боженкова Р. К. Указ. соч. С. 240–241.
100
ний, например: «У господина Гуся», «гражданину Ремню». Нередко в по-
добных случаях, особенно в официально-деловой речи, сохраняют фами-
лию в начальной форме (ср.: тренироваться у Станислава Жук).
А как быть в тех случаях, когда можно двояко просклонять фами-
лию? Обратился, к примеру, в суд с исковым заявлением Иван Андреевич
Кравец. Заявление принято у Кравца или Кравеца? По правилам мужские
фамилии восточнославянского происхождения, имеющие беглую гласную
при склонении, могут склоняться двояким образом – с потерей и без поте-
ри гласной при склонении: Заяц – Заяца – Заяцем и Зайца – Зайцем. По
мнению специалистов-языковедов, предпочтение следует отдавать склоне-
нию без выпадения гласного (т. е. Кравец – Кравеца).
Особый тип представляют собой русские фамилии на -ых (-их), -
аго, -яго, -ово. По строгим нормам литературного языка такие фамилии не
склоняются: жалоба Черных А. А., заявление Дурново Н. Н, иск Седых К.
А., уголовное дело в отношении Крученых Р. Н., Дубяга Е. Н., Живаго К. Д.
и т. п.
Фамилии, являющиеся по форме прилагательными (с ударным или
безударным окончанием), склоняются по модели прилагательных и, как
правило, затруднений у пишущего не вызывают: Белый – Белого – Белому,
Белая – Белой.
С фамилиями на гласные дело обстоит сложнее.
На сегодняшний день, по мнению специалистов, склонение фамилий,
оканчивающихся в исходной форме на гласные, не зависит от того, муж-
ские они или женские. В отношении таких фамилий следует помнить сле-
дующее: не склоняются мужские и женские фамилии и личные имена,
оканчивающиеся на -о, -е, -э, -у, -ю (ударные или безударные): рассмотре-
но заявление Хейнеке Р. М., уголовное дело в отношении Эрикэ Л. С, иск
Короленко К. Л.
При рассмотрении фамилий, оканчивающихся на -а, существенное
значение имеют три момента:
– следует а после гласной или после согласной,
– падает ли на эту гласную ударение,
– какого происхождения фамилия.
Все фамилии, оканчивающиеся на -а, которому предшествуют глас-
ные (чаще всего у или и), несклоняемы: Галуа, Моруа, Делакруа, Моравиа,
Эриа, Эредиа, Гулиа.
На безударный гласный звук -а на сегодняшний день лингвисты ре-
комендуют склонять все фамилии: Рибера – Риберы, Рибере, Риберу, Ри-
берой; так же склоняются Кафка, Спиноза, Сметана, Куросава, Глинка,
Дейнека, Гулыга, Олеша, Окуджава и др. Все такие фамилии, независимо
от происхождения, являются морфологически членимыми в русском язы-
ке, т. е. в них выделяется окончание -а.
Среди фамилий с ударным -a после согласных есть как морфологи-
чески членимые, так и нечленимые, т. е. несклоняемые.
Несклоняемы фамилии французского происхождения: Дюма, Тома,
Дега, Люка, Ферма, Гамарра, Петипа и др.
101
Фамилии иного происхождения (славянские, из восточных языков)
склоняются. К ним относятся: Сковорода, Кочерга, Кваша, Цадаса, Хамза
и др.
Склоняемость-несклоняемость фамилий, пишущихся с буквой я на
конце, также зависит от места ударения и происхождения фамилии.
Несклоняемы фамилии французского происхождения с ударением на
конце: Золя, Труайя. Все прочие фамилии на -я склоняемы: таковы Голов-
ня, Зозуля, Сырокомля, Гамалея, Гойя, Берия.
Грузинские фамилии оказываются склоняемыми или несклоняемыми
в зависимости от того, в каком виде конкретная фамилия заимствована
русским языком: склоняемы фамилии на -ия (Данелия), несклоняемы – на -
иа (Гулиа).
Не склоняются фамилии в устной и письменной официальной речи ,
если по звучанию совпадают с именами (Антон Иван Павлович, Юрик
Сергей Петрович и др.), с названиями профессий, животных, птиц, насе-
комых, предметов (Бурлак, Волк, Грот, Слесарь, Учитель и др.).
В русских двойных фамилиях склоняются обе части, если они само-
стоятельны (музыка Соловьева-Седого, портрет Голенищева-Кутузова), и
только вторая часть, если первая не склоняется (улица Миклухо-Маклая,
воспоминания Книппер-Чеховой, произведения Сухово-Кобылина).
Не склоняются неоднословные прозвища исторических лиц и лите-
ратурных персонажей: Ивана Антоновича Кувшинное Рыло, Всеволода
Большое Гнездо, с Владимиром Красное Солнышко, Ричарду Львиное
Сердце.
В составных китайских, корейских, вьетнамских именах склоняется
последняя часть, если она оканчивается на согласный (визит Ли Пэна,
встреча с Цзян Цземинем). Имена, в которых вторая часть оканчивается на
гласный, не склоняются (беседа с Дун Хуа). В этих именах и фамилиях не
допускается сокращение первой части до инициалов.
В двойных именах типа Ахмад-Шах, Закир-Хан склоняется только
вторая часть (переговоры с Ахмад-Шахом Масудом, приехать к Закир-Хану
Мамедову).
Хотелось бы коснуться еще и психологического момента в «фамиль-
ном вопросе». Большая часть носителей малораспространенных фамилий с
окончанием как на гласный, так и на согласный звук, глубоко убеждены,
что их фамилия не изменяется ни при каких условиях. Поэтому для пра-
вильного написания этих фамилий стоит ориентироваться на специальную
литературу, а не на мнение их носителей.
Более подробные ответы на эти и другие вопросы, касающиеся напи-
сания фамилий, вы можете получить в книге Л.П. Калакуцкой (Склонение
фамилий и личных имен в русском литературном языке. М.,1984).
Рекомендации по склонению нестандартных фамилий представлены
в таблице.
102
Склонение нестандартных фамилий29
Склоняются Не склоняются
1. Русские и иностранные имена и 1. Русские и иностранные имена и
фамилии, оканчивающиеся на со- фамилии, оканчивающиеся на со-
гласный, если относятся к лицу муж- гласный, если относятся к лицу жен-
ского пола: Жюля Верна, Вольфа ского пола: Каролины Шлегель, Вик-
Шмидта, Игорю Ремчуку, Августом торию Ремчук, Нине Шмидт.
Шлегелем; Русские фамилии, относящиеся к ли-
Но: Жан-Жака Руссо, Жан-Ришара цам мужского пола, если оканчива-
Блока (дефисное написание имени) ются на согласный и образованы от
названий животных или неодушев-
ленных предметов: у Станислава
Жук, о Елене Квадрат
2. Фамилии на -ых, -их, -аго, -яго, -ко,
-ово: инженерам Долгих, Черных,
Дубяга, Живаго; студентам Дурново,
Короленко
3. Славянские фамилии на ударяемые 3. Несклоняемые фамилии, оканчи-
окончания -а, -я: Лобода – улица Ло- вающиеся на гласный звук: в произ-
боды, Головня – книги Головни, Ско- ведениях Гюго, Данте, Верди, Золя,
ворода – труды Сковороды, Митта – Шоу, Дюма
фильмы Митты
4. Иностранные фамилии на безудар- 4. Иностранные фамилии на -иа: Гу-
ные окончания -а, -я: Петрарка – со- лиа – рассказы Гулиа, Гарсиа – стихи
неты Петрарки, Окуджава – песни Гарсиа
Окуджавы, Берия – репрессии Берии,
Курасава – фильмы Курасавы
5. Последняя часть в составных ко-
рейских, вьетнамских и бирманских
именах и фамилиях: речь Ким Ир Се-
на, произведения Пак Су Ена
Запомните! Сравните!
Иностранные фамилии на -ов, -ин в Русские фамилии: Лапин – Лапиным,
творительном падеже имеют оконча- Иванов – Ивановым
ние -ом: Дарвин – Дарвином, Чаплин
– Чаплином
29
Боженкова Р. К. Указ. соч. С. 242–243.
103
Нерусские фамилии в случаях, когда называют два лица, могут упо-
требляться как во множественном, так и в единственном числе.
Контрольные вопросы
1. Назовите типичные ошибки в употреблении имен существитель-
ных.
2. Каковы особенности склонения имен и фамилий?
Упражнения
Задание 1. Определите род следующих слов:
тюль, фасоль, алиби, рояль, мышь, бигуди, такси, галифе, толь, вер-
мишель, шампунь, колибри, манго, факсимиле, цеце, эсперанто, шимпанзе,
хинди, пальто, духи, чернила, домище, пенальти, кредо, реноме, босонож-
ка, клавиша, манжета, сандалия, туфля, авеню, салями, аэрозоль, банде-
роль, безе, вуаль, жюри, иваси, кофе, леди, маэстро, меню, мозоль, моль,
пони, портмоне, фламинго, фойе, фрау, кольраби, атташе, протеже, инког-
нито, фамилия, картофель, бра, кафе, пари, повидло, кашне, резюме, неря-
ха, сирота, коллега, чай, какаду, какао, домишко, сапожище; Сочи, Баку,
Капри, Миссисипи, Батуми, Конго, Токио, Онтарио, Дели; вуз, спецкор,
МВФ, МВД, ТЭЦ, АТС, КГБ, МКАД, ДПС, ГИБДД, ВТЭК, ШИЗО, ВСИ
МВД России, МГУ, РТС, МХАТ, ООН, МИД, УВД, ГЭС, СНГ, НИИ, ЕЭС,
ФСБ.
30
Боженкова Р. К. Указ. соч. С. 242–243.
104
Задание 2. Образуйте форму именительного падежа множествен-
ного числа от данных существительных:
бухгалтер, инженер, директор, купол, ордер, лектор, паспорт, кон-
структор, офицер, повар, шулер, торт, порт, договор, склад, месяц, округ,
отпуск, очередь, почерк, свитер, джемпер, возраст, брелок, снег, профес-
сор, выбор, доктор, выговор, госпиталь, автор, герб, шило, звено, ректор,
прожектор, редактор, сорт, сектор, мастер, дно.
31
Боженкова Р. К. Указ. соч. С. 248–249.
106
Сложная сравнительная степень образуется из сочетания слов более
или менее с исходной формой прилагательного, например: более простой,
более высокий, менее удачный. Грубой ошибкой (но, тем не менее, встре-
чающейся иногда в языке СМИ) являются сочетания: более лучше, более
моложе.
Простая форма превосходной степени образуется с помощью суф-
фиксов -ейш, -айш и реже -ш: ближайший, сильнейший, лучший, высший.
Сложная форма превосходной степени образуется из сочетания слова
самый с исходной формой прилагательного (самый умный, самый хоро-
ший, самый добрый) или слова всех с простой сравнительной степенью
(всех смелее, всех выше). Грубой ошибкой является сочетание слова са-
мый с простой формой превосходной степени: самый лучший, самый ум-
нейший.
В современном русском литературном языке употребляются такие
формы сравнительной степени: бойче, звонче, ловче, слаще, хлестче.
При полной форме имени прилагательного, употребленной в имени-
тельном падеже в роли составного сказуемого, не могут, как правило, быть
управляемые слова, а при краткой форме – могут. Ср.: он болен ангиной –
он больной ангиной.
Не употребляются в качестве однородных членов полная и краткая
формы имени прилагательного. Ср.: он богатый и умный – он богатый и
умен.
Запомните: краткая форма прилагательных: бедствен, безболезнен,
бездействен, безжизнен, безнравствен, безучастен, бессмыслен, веще-
ствен, двойствен, двусмыслен, действен, искусствен, качествен, много-
числен, множествен, насильствен, невежествен, неприязнен, ответствен,
подведомствен, посредствен, преемствен, преимуществен, родствен,
свойствен, соответствен, существен, сходен, таинствен, тождествен,
убийствен, умствен, хозяйствен, явствен; но: долговремен (и долговреме-
нен), кратковремен (и кратковременен), несовершенен, одновременен,
своевременен.
Контрольные вопросы
1. Назовите типичные ошибки в употреблении прилагательных.
Упражнения
Задание 1. а) Образуйте возможные формы прилагательных и при-
части:
герб, закон, гарантия, маркировка, госпиталь, право, язык (барьер),
забронировать (билет), договор, эксперт, мизер, таможня, пломба, клад,
желчь, заворожить, недоумение, дарить, мальчик, убыстрить, облегчить,
переключение, крыша, подросток, нормирование.
б) образуйте краткую форму следующих прилагательных:
бедственный, бездейственный, величественный, искусственный, муже-
ственный, бесчисленный, воинственный, посредственный, легкомыслен-
ный, торжественный, многочисленный, соответственный.
107
Задание 2. Выберите нужную форму прилагательного:
1. Содержание письма (такое, таково).
2. Согласитесь, что такой способ хранения денег довольно (стран-
ный, странен).
3. Совпадение не (случайное, случайно).
4. По счастливой случайности потерпевшая тогда осталась (жива,
живая, живой).
5. Позиция государственного обвинения по вопросу определения
подсудимым меры уголовного наказания за убийство двух женщин при
отягчающих обстоятельствах и по совокупности преступлений (ясная, яс-
на) и (понятная, понятна).
6. Предлог (оригинальный, оригинален): он не желает, чтобы из
«заработка» удерживали алименты на двоих детей.
109
Склонение числительных
Падежи 50—80 200—400 500—900
И. пятьдесят двести пятьсот
Р. пятидесяти двухсот пятисот
Д. пятидесяти двумстам пятистам
В. пятьдесят двести пятьсот
Т. пятьюдесятью двумястами пятьюстами
П. о пятидесяти о двухстах о пятистах
110
Д. семи тысячам четыремстам девяноста пяти
В. семь тысяч четыреста девяносто пять
Т. семью тысячами четырьмястами девяноста пятью
П. о семи тысячах четырехстах девяноста пяти
И. + В. полтора, полтораста
Р., Д., Т., П. полутора, полутораста
Запомните: Слово половина не употребляется с прилагательными
большая и меньшая. Наличие слова половина не влияет на сочетание чис-
лительного с существительным: три, три с половиной очка; шестью, ше-
стью с половиной баллами.
Числительное пол- в составе сложного слова пишется через дефис, если
вторая часть начинается с гласной буквы, согласной л либо является именем
собственным, например: пол- апельсина, пол- лимона, пол- Москвы. В осталь-
ных случаях слитно, а также полу- пишется слитно.
Контрольные вопросы
1. Какие грамматические нормы нужно соблюдать при употреблении
числительных?
Упражнения
Задание 1. Раскройте скобки, поставьте числительное и существи-
тельное в нужный падеж:
1. Словарь представлял собой толстый том в (1900 страниц).
2. Это был небольшой поселок с (5 тысячи жителей).
3. Экспедиция предполагалась длительной, вряд ли она закончится за
(32 суток).
4. Трудно выбрать правильный из (21 вариант) решения задачи.
5. В курсовой работе приведено лишь около (полтора десятка приме-
ров).
6. Линия дорожной разметки желтого цвета длиной от (2 метра) до
(2,5 метра).
7. Мы, как всегда, (обоими, обеими) руками за это ваше предложе-
ние.
8. В начале (2015 год) тяжело заболел гражданин Павлов, 47 лет.
9. Кассовая книга свидетельствует о том, что в (2014 год) Васиной
было получено по иногородним «поставкам» более (3840 рубль).
10. Весьма наглядным примером является эпизод с присвоением
(2770 рубль).
11. Это касается не только хищения (5798 рубль), но и злоупотребле-
ния служебным положением.
33
Боженкова Р. К. Указ. соч. С. 250–252.
112
12. Дыкова обвиняется в хищении ящика фотоэкспонометров в коли-
честве (80 штук).
13. Железнова убежала и спасла кооперативные деньги в сумме 435
рублей.
14. Беляк, Никитин, Рябова и Беликова причинили своими действия-
ми крупный ущерб государству в сумме (8393 рубль).
34
Боженкова Р. К. Указ. соч. С. 253.
113
лучается, что местоимение она употреблено как заменитель слова ссора).
Леонова услышала крики и зашла к ним (к кому? к крикам?).
После собирательных существительных (молодежь, студенчество)
употребление личного местоимения 3 лица нежелательно (молодежь и их
отцы; крестьянство собралось на свой съезд, там оно решало насущные
проблемы). В таких случаях предпочтительнее использовать не собира-
тельные, а конкретные существительные (молодые люди и их отцы; кре-
стьяне).
114
сделать всякий; Это может сделать любой». В случае, когда «идея безраз-
личности» отсутствует, употребление этих местоимений нужно различать:
а) для местоимения всякий основным является значение «разный,
самый разнообразный, всевозможный»: Сюда приезжают всякие тури-
сты;
б) для местоимения каждый основным оказывается значение «один
из всех в данном ряду; любой из себе подобных, взятый отдельно»: Ин-
струкцию нужно дать каждому туристу;
в) местоимение любой обозначает «какой угодно на выбор»: Выби-
райте любой подарок; Перенести на любой другой день.
В конструкциях типа те, кто и все, кто также предпочтительнее упо-
треблять глагол в единственном числе: те, кто пришел..., все, кто пришел...
Нужно обратить внимание на употребление глаголов тосковать, ску-
чать, грустить, стрелять и др. с личными местоимениями 1 и 2 лица. Эти ме-
стоимения должны стоять в форме предложного падежа: скучаю о / по вас,
тоскуют о/по нас (не нам, вам), стреляют по нас.
Употребление наречий
Наречия выше и ниже в значении «ближе к началу или к концу тек-
ста» употребляется только в письменной речи, в устной речи следует гово-
рить: как было сказано раньше, как будет сказано позднее.
Не следует употреблять наречие обратно в значении «снова, опять».
Контрольные вопросы
1. Расскажите об использовании возвратных и притяжательных ме-
стоимений.
Упражнения
Задание 1. Исправьте ошибки в употреблении местоимений:
1. Один из братьев полностью признает себя виновным.
2. Кудзин не нашел в себе сил воспротивиться приманке Деминой.
Демина незаконно начисляла себе зарплату.
3. По роду своей деятельности мне положено оружие.
4. На очной ставке обвиняемый Ильин полностью признал свою ви-
ну и предложил сообщникам последовать своему примеру.
5. Лядова услышав крики и зашла к ним.
6. Группа сдала уже все зачеты и просила проэкзаменовать их в
первую очередь.
7. Монтера вызвали к начальнику цеха, но он не явился.
8. Я должен поздравить Екатерину Сергеевну с успешной защитой
своей диссертации.
9. Председателя мы застали в своем рабочем кабинете.
10. Хозяйка сняла со стола чемодан и отодвинула его в сторону.
115
Задание 2. Исправьте ошибки. Укажите тип ошибки:
1. Договор подписан обоими сторонами.
2. Мама купила около полтора килограмма помидор.
3. Пуловеры и шарфы связаны из самой тончайшей шерсти.
4. Эти 50 кг из поступившей в магазин партии грейпфрутов отобра-
ны как наиболее лучшие.
5. Эверест – самая высочайшая точка планеты, а Марианская впа-
дина – самое глубочайшее место.
6. Как более деловой менеджер, Рядов добился выгодного сбыта
свеклы в самый наикороткий срок.
7. Население проявляет самый живейший интерес к разрешению
участи юношей, сидящих сегодня на скамье подсудимых.
8. Берутся маленькие авансы под зарплату.
9. Это еще более худший вариант решения проблемы.
10. Так вы утверждаете, что тюль была не капроновая, а простая?
11. А вот в акте указано, что у вас не хватает 20 пачек чаю, 26 буты-
лок коньячку, сахару 45 килограмм, 26 килограмм вафель.
12. В каком дому по улице Кольцевой живет ваш знакомый?
13. Итак, о случившемся вы ничего не знаете, потому что, как вы
утверждаете, вы были в отпуску.
14. Какие торта изготовлял в тот день ваш ресторан?
35
Боженкова Р. К. Указ. соч. С. 254–256.
116
Корень -лож- употребляется также в глаголах несовершенного вида
с частицей –ся, у которых совершенный вид – лечь
Снег (что делает?) ложится на поля (т. к. что сделать? – лечь).
Я (что делаю?) ложусь спать (т. к. что сделать? – лечь).
Существуют определенные трудности при образовании форм повели-
тельного наклонения от следующих глаголов:
глядеть – гляди, глядите
ехать – только: поезжай, поезжайте
лазать – лазь, лазьте
лезть – полезай и лезь; полезайте и лезьте
лечь – ляг, лягте
трогать – трогай, трогайте.
Литературными считаются следующие формы повелительного
наклонения: высунь, выставь, выправь, высыпь, почисть, не порть, не
корчь, уведомь, лакомься, закупорь, откупорь, взгляни, выйди, не кради,
положи.
В парах видеть – видать, слышать – слыхать, мучить – мучатъ,
лазить – лазать первые глаголы – книжные, а вторые – разговорные. Ре-
комендуются формы полощет, машет, колышет, кличет, кудахчет, мяу-
кает, сыплет, щиплет (а не: полоскает, плескает, махает, колыхает, кли-
кает, кудахтает, мурлыкает, мяучит, сыпет, щипет). Более распростра-
ненными в современном русском языке считаются следующие формы
глаголов: сох, кис, мок, глох, хрип, чах (а не: сохнул, киснул, мокнул,
глохнул, чахнул).
Необходимо запомнить следующие формы глаголов несовер-
шенного вида, образованные с помощью суффиксов -ыва-, -ива- от
глаголов совершенного вида с ударной о в корне: обезболивать,
обосновывать, озабочивать, опозоривать, обусловливать, подыто-
живать, узаконивать, опорочивать, рассредоточивать, сосредото-
чивать, уполномочивать (сохраняется о);с гласной а в корне: затра-
гивать, осваивать, оспаривать, удостаивать, усваивать, застраивать,
удваивать (а чередуется с о ).
36
Боженкова Р. К. Указ. соч. С. 254–256.
117
те. Учитывая, что частица -ся / -сь означает «себя», слово извиняюсь несет
иной смысловой оттенок: «извиняю себя».
Некоторые глаголы на -ся имеют двоякое значение – страдательное и
возвратное, что создает неясность смысла. Например, Труп не фотографи-
ровался. Страдательная форма, необходимая по смыслу (кто-то фото-
графировал труп), легко истолковывается как возвратная (труп фотогра-
фировал сам себя).
Глаголы на -ся целесообразно употреблять в тех случаях, когда на
первое место выступает самое действие независимо от его производителя:
Дверь открывается автоматически. Если же с понятием действия связано
и представление о его производителе, пусть даже неопределённом, то пра-
вильнее употреблять формы без -ся.
Ошибки, связанные с причастиями, можно разбить на две группы:
1) те, которые возникают при образовании форм причастий;
2) те, которые связаны с употреблением причастий.
Действительные причастия, образованные от глаголов совершенного
вида, имеют только две временные формы – настоящего и прошедшего
времени, поэтому неграмотными будут высказывания « студент, сумею-
щий выполнить задание в срок», «собака, попытающаяся достать палку
из воды».
Не образуются причастия от глаголов в условном наклонении. Если
необходимо передать соответствующую информацию, причастный оборот
заменяют определительным придаточным: «Все сотрудники, пожелавшие бы
приехать на курорт, получат такую возможность» (неверно) – «Все, кто
пожелает приехать на курорт, получат такую возможность» (верно).
Суффикс страдательного причастия прошедшего времени -т- иногда
используется вместо суффикса -нн- этой же формы: «сдатый», «порва-
тый». Подобные ошибки возникают под влиянием просторечия. Встречает-
ся (хотя и реже) обратное явление: «Все орехи к приходу мамы были раско-
лонные» (правильно – «были расколоты»).
Часто встречается отбрасывание возвратного постфикса -ся в прича-
стиях. Этот постфикс имеет не только возвратное, но и страдательное значе-
ние – описываемый предмет испытывает чье-либо воздействие. В предло-
жении «Владельцы участков вносят в казну города земельный налог, уста-
навливающий в соответствии с законодательством» отсутствие постфик-
са -ся в причастии приводит к тому, что налог устанавливает сам себя. В
этом случае возможны два варианта исправления высказывания – исполь-
зование действительного причастия «устанавливающийся» или страда-
тельного «устанавливаемый».
Речевые ошибки возникают при употреблении страдательных при-
частий в значении действительных. Так, например, глагол «лопнуть» ино-
гда получает в речи значение «сделать что-либо, чтобы лопнул». Тогда
становится возможным образовать от него страдательное причастие: «За-
чем ты мне лопнутый стакан даешь?» В сложных случаях необходимо
обращаться словарю.
118
Контрольные вопросы
1. Расскажите о типичных ошибках в употреблении глаголов и причастий.
Упражнения
Задание 1. Вставьте слово с корнем лож- или -класть.
Корень -класть употребляется в глаголах несовершенного вида –
Шапку на стол (что делай?) не клади.
Корень –лож употребляется в глаголах совершенного вида. – Куда
ты мою книгу (что сделал?) положил? и несовершенного вида с частицей
-ся, образованных от инфинитива лечь. – Снег (что делает?) ложится на
поля.
1. Ну, …карту!
2. Не … ноги на стол.
3. Все...-ся удачно.
4. Я всегда все на место …
5. Ты обычно куда … калькулятор?
6. Быстро все вещи в шкаф …!
7. Я всегда в 12 часов спать…-сь.
8. В горах снег …-ся рано.
9. Куда ты мою книгу…?
10. Здесь кирпичи можно в один ряд …
119
2.10. Синтаксические нормы37
37
Баишева З.В. Указ. соч. С. 80–85.
38
Измайлова Л.В. Указ. соч. С. 258.
120
– составные сказуемые (несёт ответственность, принимает на
себя обязательства);
– клишированные и устойчивые словосочетания (найти возмож-
ность решения проблемы, приступить к выполнению работ) и т. п., за ис-
ключением случаев расширения их терминологизированными определени-
ями;
– клишированные предложения (Настоящий договор вступает в
силу с момента подписания сторонами. Контроль за выполнением данного
постановления возложить на…);
– причастный и деепричастный обороты (лицо, ответственное за
график поставок, но не ответственное лицо за график поставок);
– определение и определяемое слово, придаточное предложение,
являющееся присловным распространителем, и слово, которое оно распро-
страняет (Каждая из сторон имеет право прекратить действие Договора,
уведомив в письменном виде не менее чем за 20 рабочих дней другую сто-
рону).
Синонимия предлогов40
Предлоги в – на образуют антонимичные пары с предлогами из – с, в
– из, на – с. Поэтому правильно будет вернулся из мест лишения свободы, с
гауптвахты. Этим же правилом руководствовался законодатель: освобо-
дившемуся из мест лишения свободы, побег из мест заключения, из лечеб-
но-трудового профилактория. Но в устойчивом словосочетании – справка
с места жительства.
С названиями государств, регионов, краев, областей, городов, сел,
деревень, станиц употребляется предлог в: в России, в Англии, в Красно-
дарском крае, в станице Вешенской, в деревне Малиновка.
С названием островов, полуостровов используется предлог на: на
Камчатке, на Диксоне, на Капри.
Предлог на употребляется с названиями проспектов, бульваров,
площадей, улиц; предлог в – с названиями переулков, проездов: на бульва-
ре Вернадского, на площади Победы, на улице Суворова, в Банном переул-
ке, в проезде Серова.
Если названия горных областей имеют форму единственного числа,
то используется предлог на, если форму множественного числа – предлог
в. Ср.: на Кавказе, на Эльбрусе, на Памире и в Альпах, в Гималаях.
Предлоги в и на в некоторых конструкциях антонимичны предлогам
из и с: поехал в Ставрополь – вернулся из Ставрополя, отправился на Кав-
каз – приехал с Кавказа.
Необоснованное употребление предлога с вместо из придает речи
просторечный оттенок: пришел со школы, характеристика со школы.
Падеж управляемого слова в большинстве случаев определяется се-
мантикой управляющего им слова: оставление без надзора, склонение к
употреблению наркотических веществ, побуждение к отказу, заключение
40
Губаева, Т. В. Указ. соч.
122
о психическом состоянии, необходимость в применении меры, способ-
ствовать укреплению законности, возражать против иска, приобщать к
делу и др.
В некоторых случаях на выбор предлога указывает приставка в
управляющем слове: надругательство над Государственным гербом,
направлены на завладение, вовлечены в преступную деятельность, отказ
от поручительства, направить на рассмотрение, отстранить от долж-
ности, откажется от подписания.
Предлоги в и на противопоставлены по признаку «во внутреннем
объеме» – «на поверхности»: в комнате – на столе. Если эта противопо-
ставленность частично либо полностью утрачивается, возникают трудно-
сти в выборе предлога: в кухне или на кухне? Считается, что при употреб-
лении со словом кухня предлог на имеет более разговорный оттенок, чем
предлог в. В целом же выбор вариантов (в или на) определяется в каждом
конкретном случае в зависимости от значения существительного.
Отношения большей степени пространственной близости передают-
ся предлогами около + родительный падеж, у + родительный падеж, воз-
ле + родительный падеж, рядом +творительный падеж.
Предлог возле ближе к разговорной речи, предлог рядом с имеет до-
полнительный оттенок «в одном ряду»:
Рядом с кроватью стоит шкаф.
Предлог при может выражать значение пространственной близости
только с некоторыми словами: вход, выход: При входе в комнату висит
зеркало. Конструкции с предлогами вблизи, вблизи от, неподалеку имеют
значение меньшей степени пространственной близости.
Чтобы обозначить пространство в промежутке, разделяющем пред-
меты, употребляются сочетания с предлогом между + творительный па-
деж и между + родительный падеж. Если предметы разнородные, воз-
можен вариант только с творительным падежом: Между окном и дверью
стоит стол.
Если предметы однородные, допустимо и сочетание с родительным
падежом:
Между окнами имеется ниша. – Между окон имеется ниша.
Основной способ выражения расстояния в русском языке – предлож-
но-падежная конструкция в + предложный падеж + от + родительный
падеж:
В полутора метрах от входа на полу лежит фигурный молоток с
отломанной ручкой.
Ее книжный эквивалент – на расстоянии + родительный падеж +
от + родительный падеж:
На расстоянии полутора метров от входа на полу лежит фигурный
молоток с отломанной ручкой.
Вариант с сочетанием на расстоянии в протоколах предпочтитель-
нее как более строгий, книжный. При выражении ориентации по странам
света употребляется конструкция к + дательный падеж + от
+родительный падеж:
123
К северо-востоку от входа в баню находится куча фанеры, к кото-
рой прислонен топор. Значение бытия может выступать и как проявление
определенного признака. В этом случае используются конструкции с гла-
голом быть (в настоящем времени опускается) и существительным: В
квартире беспорядок.
Для юридических текстов характерно употребление отыменных
предлогов: в части, в соответствии, согласно, в силу, в связи, вследствие,
по истечении, во исполнение, по окончании, по выполнении, которые при-
дают речи официальный характер.
При использовании синонимических предлогов для обозначения
причинно-следственных отношений ввиду, вследствие, благодаря, в силу
нужно помнить, что они еще не потеряли полностью своего первоначаль-
ного лексического значения, связанного со значением их корней. Поэтому
нежелательны, например, такие выражения: ввиду прошедших дождей...
(дожди – уже факт, а не предстоят), вследствие предстоящего отъезда
(отъезд еще только предстоит и нельзя говорить о его последствиях), бла-
годаря болезни... (едва ли можно за болезнь благодарить) и т. п. Универса-
лен для всех случаев обозначения причины предлог по причине (чего?).
Предлоги благодаря, согласно, вопреки, требуют постановки после
себя дательного падежа: согласно указу, согласно требованию, согласно
приказу; благодаря умению, благодаря знаниям; вопреки погоде, вопреки
обстановке.
Предлог благодаря имеет положительную окраску и употребляется
для называния причин и условий, вызывающих положительный результат:
Благодаря трудолюбию он сможет исправиться без изоляции от обще-
ства. Благодаря мужеству работников полиции преступник был обез-
врежен. Неуместен этот предлог в предложениях типа Совершение пре-
ступления стало возможным благодаря тому, что в общежитии отсут-
ствует контроль за поведением студентов (надо: в результате того или
вследствие того).
Официальный характер юридической речи придают предлоги в це-
лях, с целью. Не забывайте, что с целью употребляется с неопределенной
формой глагола: с целью скрыть, с целью уклониться от..; в целях исполь-
зуется в сочетании с отглагольными существительными: в целях обеспече-
ния, выяснения, клеветнических измышлений, захоронения, использования и
т. д. Однако в языке уголовного и уголовно-процессуального законов не-
редко происходит их смешение: с целью провокации, завладения, подрыва,
нападения, возбуждения уголовного дела, сбыта, наживы, уклонения от...
Это отступление от литературной нормы.
Оттенок официальности чувствуется и в конструкциях: назначение
дела к рассмотрению, совершенная с сокрытием, поставление в опас-
ность заражения, направленные во вред, запрещенные к обращению, за
отсутствием состава преступления, протесты на приговоры и др.
Активен в уголовном и уголовно-процессуальном законах предлог
по: деятельность по охране порядка, осужденный по статье, правила по
технике безопасности, действия по раскрытию преступлений, действия
по установлению причин преступления, меры по устранению причин.
124
Довольно часто предлог по создает избыточные словосочетания: уго-
ловное дело по обвинению, обвинительное заключение по делу по обвинению.
В некоторых случаях предлог по имеет значение «после». В таких
случаях с предлогом по употребляется существительное в предложном па-
деже: по заключении (после заключения), по окончании (после окончания),
по прибытии (после прибытия), по приезде (после приезда).
Некоторые глаголы (отглагольные существительные) могут иметь
зависимые слова в разных падежах (или с разными предлогами), что связа-
но с разными смысловыми или стилистическими оттенками41.
41
Культура устной и письменной речи делового человека.
125
чему-нибудь, прибавить: придать нибудь качество, свойство: при-
отряду артиллерию) дать бодрости и силы)
промышлять что (добывать себе, промышлять чем (заниматься ка-
обзаводиться – в разговорном сти- ким-нибудь ремеслом, промыслом:
ле; ср. у Герцена: Он промыслил се- промышлять охотой)
бе саблю)
согласиться на что (дать согласие согласиться с чем (выразить свою
на что-нибудь, согласиться на пред- солидарность с чем-нибудь, при-
ложение: противники согласились мкнуть к чему-нибудь: согласиться
на ничью) с мнением рецензента), согласиться
о чем (договориться о чем-нибудь –
в официальном стиле речи: участ-
ники совещания согласились о сле-
дующем...)
соревноваться за что (за право уча- соревноваться на что (на первен-
стия в конкурсе) ство факультета) – соревноваться
в чем (в беге, в плавании)
состоять в чем (иметь своим содер- состоять из чего (быть составлен-
жанием что-нибудь; обязанности ным из чего-нибудь: книга состоит
вычитчика состоят в подготовке из ряда повестей и рассказов)
рукописи к набору)
удовлетворить что (исполнять чьи- удовлетворять чему (оказаться в со-
нибудь задания, желания, требова- ответствии с чем-нибудь, вполне от-
ния: библиотека аккуратно удовле- вечающим чему-нибудь, например:
творяет запросы читателей – каче- качество новых книг удовлетворяет
ство новых книг удовлетворяет за- запросам читателей)
просы читателей)
удостоить чего (признав достойным, удостоить чем (сделать что-нибудь в
наградить чем-нибудь: удостоить знак внимания: удостоить отве-
правительственной награды) том)
упрекать в чем (объект упрека: упрекать за что (причина упрека:
упрекать в небрежности) упрекать за плохое поведение).
42
Культура устной и письменной речи делового человека. С. 71.
126
чение «волноваться». Другой пример: уверенность в чем-либо, но: вера во
что-либо. В этом случае ошибка может быть порождена общим корнем.
127
Нанизывание падежей
130
2.10.5. Употребление деепричастных оборотов
46
Баишева З.В. Указ. соч. С. 84.
133
Деепричастный оборот не может быть употреблён в предложениях со
страдательными конструкциями, например: Не имея права ношения на
оружие, пистолет был применён в целях самообороны (Из протокола).
Деепричастные обороты синонимичны придаточным обстоятель-
ственным предложениям: Совершая преступление, гражданин должен
помнить о неизбежности наказания. – Гражданин должен помнить о
неизбежности наказания, когда совершает преступление.
47
Баишева З.В. Указ. соч. С. 86.
134
Упражнения
Задание 1. Устраните недочеты, связанные с согласованием:
1. Первый раз часть членов преступной группы получили деньги у
метро «Тушино», а второй раз – в ресторане «Вечер».
2. Данные о количестве работающих людей и времени работы в та-
белях учета рабочего времени не соответствует действительности.
3. Свидетель Рыкин подтвердил на следствии, что он с оставшимися
членами бригады закончили бетонирование площадки.
4. Большинство голосовали за предложенный бюджет.
5. Такие нарушения, как допуск на территорию посторонних лиц,
распитие спиртных напитков в конторе, является недопустимым явлением.
6. Книга-справочник для автолюбителей издан и поступил в прода-
жу.
7. Следователь Сергеева представил неопровержимые доказательства
виновности подсудимого.
8. Анализируя добытые по делу доказательства, судебная коллегия
считает, что факт платы подсудимыми Васиным и Подольским бригадных
денег посторонним лицам за работу не нашли своего подтверждения в су-
дебном заседании.
135
7. Читая дело, у меня не возникло никаких сомнений в невиновности
моего подзащитного.
8. Давая показания, ему пришлось говорить обо всех обстоятельствах
совершения преступления.
9. Рассмотрев материалы дела, следствием установлено.
10. Фирсов, будучи пенсионером, проводил вечера на балконе.
11. Осматривающиеся товары были частично повреждены огнем.
12. Студенты, сумеющие выполнить все контрольные работы на «от-
лично», получат зачет автоматом.
13. Владельцы участков платят земельный налог, устанавливающий
в соответствии с законодательством.
14. Находясь в состоянии алкогольного опьянения, между ними воз-
никла ссора.
137
9. Из заработной платы виновного был возмещен причиненный
ущерб государству.
140
ГЛАВА 3.
ДОКУМЕНТЫ.
ЯЗЫКОВОЕ ОФОРМЛЕНИЕ ДОКУМЕНТОВ
48
Честер Д.Ж. Деловой этикет. М.: ФАИР-ПРЕСС, 2000.
141
постановление;
– решение;
– приказ;
– распоряжение;
– указание.
Основная задача распорядительных документов – придание юриди-
ческой силы тому или иному действию руководителя. В связи с этим язык
и стиль этого типа документации отличается жёсткой регламентированно-
стью, стандартизацией языковых моделей: освободить от занимаемой
должности...; создать комиссию в составе... и т.п. указывает на то, каким
именно действиям придаётся юридический статус.
Текст распорядительных документов состоит, как правило, из двух
частей: констатирующей и распорядительной. Текст излагается логически
последовательно, чёткими фразами, без сложных придаточных и уточня-
ющих оборотов. Недопустимо употребление многозначных слов, примеча-
ний и ссылок. В констатирующей части кратко излагаются причины, цели,
мотивировка, послужившие основанием для издания распорядительного
документа, или обосновывается причина его выпуска. Констатирующая
часть начинается словами: в соответствии, в целях, во исполнение. Кон-
статирующая часть отсутствует, если предписываемые действия не нуж-
даются в разъяснении, например, распоряжения о назначении комиссий, об
утверждении инструкций, актов и т. п. Распорядительная часть документа
содержит перечень мероприятий или предписываемых действий, их ис-
полнителей и сроков исполнения.
В текстах распорядительных документов, издаваемых на принципах
коллегиальности, принята форма изложения третьего лица единственного
числа (постановляет, решил) или множественного числа (постановили, ре-
шили), если документ составляется от двух и более организаций. К основ-
ным видам распорядительных документов относятся: постановление, ре-
шение, приказ и т.д.
Постановление – правовой акт, принимаемый высшими и некоторы-
ми центральными органами федеральной исполнительной власти, дей-
ствующими на основе коллегиальности; правительственными коллегиаль-
ными исполнительными органами субъектов Российской Федерации и
другими организациями в целях разрешении наиболее важных и принци-
пиальных задач, стоящих перед данными органами, и установления ста-
бильных норм, правил.
Текст постановления может иметь вступительную часть, если требу-
ется дать разъяснение целей и мотивов издания постановления. Вступи-
тельная часть заканчивается ключевым словом «постановляет». Если по-
становление не нуждается в обосновании, его текст начинается непосред-
ственно с ключевого слова постановляет...
142
Решение – правовой акт, принимаемый коллегиальными и совеща-
тельными органами учреждений, предприятий, фирм в целях разрешения
наиболее важных вопросов их деятельности.
Решения оформляются в том же порядке, как и постановления, но
ключевым словом текста является глагол «решил», «решила», «решили»,
например: «Коллегия решила...». В распорядительных документах, издава-
емых на принципах единоначалия, используется форма изложения от пер-
вого лица единственного числа (приказываю, предлагаю, обязываю).
Приказ – распоряжение руководителя, основной распорядительный
служебный документ повседневного управления, содержащий нормы, обя-
зательные для исполнения подчиненными.
Приказы оформляются на специальном ланке – бланке приказа или
общем бланке организации с указанием вида документа – Приказ. Обяза-
тельными реквизитами приказа являются: наименование вышестоящей ор-
ганизации (если она имеется), название вида документа, дата и номер до-
кумента, место издания, заголовок к тексту, подпись, визы. Заголовок, обя-
зательный реквизит приказа, должен быть кратким и четко выражать ос-
новное содержание документа. При этом строится заголовок по схеме «о
чем?», например: о назначении …
В первой части распорядительного документа указываются основа-
ние или причина составления документа. Во второй части излагается ре-
шение руководителя. Если содержание документа не нуждается в поясне-
нии, его текст содержит только распорядительную часть. Распорядитель-
ная часть приказа излагается в повелительной форме от первого лица и
начинается словом «Приказываю», которое печатается прописными бук-
вами без разрядки с новой строки, от края левого поля. При этом пункты,
которые включают управленческие действия, носящие распорядительный
характер, начинаются с глагола в неопределённой форме. Например:
Приказываю:
1. Создать комиссию в составе...
Если же задание или действие предполагает конкретного исполните-
ля, соответствующий пункт документа должен начинаться с указания
должности и фамилии исполнителя в дательном падеже. В качестве испол-
нителей могут быть указаны организации или структурные подразделения.
Например:
Приказываю:
1. Бухгалтерии института открыть расчётный счёт...
Указание срока исполнения дается отдельной строкой, например:
Срок представления 25.06.2015. В последнем пункте распорядительной
части указывают конкретных лиц, на которых возлагается контроль за ис-
полнением распорядительных документов. Например: Контроль за испол-
нением настоящего приказа оставляю за собой.
Распоряжение – правовой акт, издаваемый единолично руководите-
лем, главным образом, коллегиального органа управления в целях разре-
143
шения оперативных вопросов. Распоряжения составляются и оформляются
по тем же правилам, что и приказы. Различие между ними состоит в том,
что в текстах распоряжений отсутствует ключевое слово, разделяющее
вводную и распорядительную части.
Указание – правовой акт, издаваемый единолично руководителем ор-
ганизации или его заместителями преимущественно по вопросам инфор-
мационно-методического характера, а также по вопросам, связанным с ор-
ганизацией выполнения приказов, инструкций данной или вышестоящей
организации. Указания составляются и оформляются аналогично прика-
зам, но ключевыми словами в тексте указания могут быть: «обязываю» или
«предлагаю», в зависимости от содержания указания.
Информация о фактическом положении дел в системе управления
содержится в различных источниках. Важнейшее место среди них занима-
ют справочно-информационные и справочно-аналитические документы:
акты, справки, служебные записки и др. Документы этого типа имеют
правовую силу, а, следовательно, к их форме, содержанию, языку и стилю
предъявляются особые требования49.
Основные виды справочно-информационной документации:
– акт;
– справка;
– служебная записка;
– заявление.
Акт – документ, составленный несколькими лицами и подтвержда-
ющий установленные факты или события (прилагается к письму-претензии
или к рекламации). Текст акта состоит из двух частей. Во вводной части
акта указывается распорядительный документ, на основании которого' со-
ставляется акт, событие или действие, послужившие причиной составле-
ния акта, его номер и дата. В основной части акта излагаются установлен-
ные факты, а также выводы и заключения. Если акт составлен комиссией,
то первым указывается председатель комиссии. Фамилии членов комиссии
располагаются в алфавитном порядке. Слова Основание, Председатель,
Члены комиссии, Присутствовали пишутся с прописной буквы.
Акты составляются при передаче материальных ценностей; списании
пришедшего в негодность имущества; в случае несоответствия заявленных
в сопроводительных документах ценностей, документов и их наличия и т. д.
Справка – документ, содержащий запрошенную информацию или
подтверждение тех или иных фактов или событий. Как правило, содержа-
нием справки подтверждается определенная информация о предъявителе,
чаще всего – выборочные анкетные данные (фамилия, имя, отчество, дата
и место рождения, стаж работы в последней должности или в целом, све-
дения об образовании и т. д.). Справки могут содержать сведения служеб-
ного характера, например, сведения о начислении заработной платы.
49
Введенская Л.А. и др. Указ. соч. С. 331–333.
144
Справки выдаются без оставления копий, кроме тех случаев, когда это
диктуется соображениями служебного характера.
Как и любой документ, справка включает определенный набор рек-
визитов, оформляемых соответствующим образом.
Наименование документа оформляется заглавными буквами посере-
дине листа на два интервала ниже углового штампа организации. Основ-
ной текст излагается с соблюдением определенных правил последователь-
ности, с использованием типовых моделей: «Дана... (фамилия, инициалы
или полные имя и отчество) в том, что...»; «Настоящая справка выдана...
(помимо фамилии могут быть указаны другие необходимые анкетные дан-
ные) в том, что...». Сведения об организации, для которой выдана справ-
ка, размещаются на один интервал ниже основного текста, например: Вы-
дана для предоставления в кассу Аэрофлота. Сведения о сроке годности
справки размещаются на один интервал ниже сведений об организации:
Справка действительна в течение 10 дней со дня выдачи. Реквизит под-
пись включает должность, личную подпись, фамилию и инициалы лица,
выдавшего справку. Подпись заверяется печатью организации.
Служебная записка – документ, адресованный руководству, в кото-
ром излагается какой-либо вопрос с выводами и предложениями состави-
теля. Различают несколько видов служебных записок: докладные, анали-
тические, обзорные, информационно-статистические и др. В докладной за-
писке кратко освещаются конкретные служебные вопросы, раскрывается
их действительное состояние. Приводимые факты дополняются кратким
анализом их содержания. Аналитические записки включают подробный
анализ ситуации; излагаемые факты (данные, события) комментируются,
увязываются с ранее поступившей информацией. Обзорные записки со-
держат краткую информацию о нескольких тесно взаимосвязанных про-
блемах. При этом даётся их сжатый комплексный анализ. Часто записки
этого типа дополняются справками, детализирующими освещение наибо-
лее важных сторон проблемы. Главное содержание информационно-
статистических записок составляют цифры, данные, располагаемые наибо-
лее наглядным, удобным для восприятия образом (в форме таблиц, графи-
ков и т. п.). Служебные записки этого типа не содержат подробного анали-
за приводимых в них данных.
Служебная записка, как правило, состоит из заголовка, сведений об
адресате и разработчике, даты написания, наименования темы, основного
текста, подписи разработчика, указаний на приложения.
Заявление – внутренний служебный документ, предназначенный для
доведения до сведения должностного лица (как правило, вышестоящего)
информации узкой направленности. В абсолютном большинстве случаев
заявление пишется от имени одного лица, однако могут иметь место и кол-
лективные заявления, когда проблема, поднимаемая в документе, затраги-
вает интересы сразу нескольких человек или даже всего коллектива. Раз-
личают несколько основных видов заявлений: заявление-просьба (ходатай-
145
ство); заявление-жалоба; заявление-объяснение (объяснительная записка).
Заявление всегда начинается со слова «Прошу…»
Заявления всегда пишутся по конкретному поводу и посвящены, как
правило, одному вопросу. Пишутся заявления на имя того лица, в компе-
тенции которого находится поднимаемый вопрос. При составлении заяв-
ления необходимо учитывать особенности оформления его реквизитов.
Аттестованные сотрудники правоохранительных органов вместо за-
явления пишут рапорт командованию. Рапорт составляется по такой же
схеме, как и заявление, только в правом верхнем углу под адресатом не
указывается должность и фамилия составителя, они пишутся после текста
рапорта.
Особенность официальных бумаг этого типа состоит в том, что, как
правило, это документы, идущие снизу вверх по системе управления: от
работника к руководителю подразделения, от руководителя подразделения
к руководителю организации, от подведомственной организации к выше-
стоящей.
147
телем может установиться переписка до тех пор, пока не будет достигнута
полная договоренность.
Письмо-претензия (рекламация) – коммерческий документ, пред-
ставляющий собой выражение претензий к стороне, нарушившей приня-
тые на себя по контракту обязательства, и требование возмещения убыт-
ков. Рекламация должна содержать: основания для предъявления претен-
зии; доказательства — ссылки на нормативные акты, документы (акт экс-
пертизы, акт приёмки и т. д.); конкретные требования стороны, предъяв-
ляющей претензию (например, требование замены некачественного товара;
требование уценки товара и т. д.).
При составлении текста рекламации используются стандартные мо-
дели: К сожалению, мы должны поставить Вас в известность, что ...; К
нашему огромному сожалению, условия контракта Вами не выполнены;
Мы официально заявляем Вам рекламацию на ... Ответ на рекламацию. В
ответе на рекламацию сообщается, что претензия принята к рассмотрению;
претензия удовлетворяется полностью или частично (с указанием срока и
способа её удовлетворения); претензия отклоняется (полностью или ча-
стично) с указанием мотивов отказа с соответствующей ссылкой на норма-
тивные акты и другие документы, которые его обосновывают. Стандарт-
ные модели ответа на рекламацию: Приносим свои извинения за...; Ваша
претензия признана необоснованной50.
149
Министерство высшего
образования Российской Федерации
Начальнику отдела статистики
И.В. Васильеву
Если документ адресуется лицу с указанием статуса, то наименова-
ние организации входит в состав наименования должности, а название ор-
ганизации отдельно не указывается:
Начальнику отдела статистики
Министерства образования и науки
Российской Федерации
Если документ адресуется частному лицу, то вначале указывается
почтовый адрес, затем фамилия и инициалы получателя.
Заголовок к тексту. Указывает на содержание документа предлогом
О без кавычек: О подготовке проекта договора. Не рекомендуется упо-
треблять слова касательно (кас.), касается. Точка в конце заголовка не
ставится. Заголовок в кавычки не выделяется, пишется с прописной буквы
и располагается слева под реквизитом «Ссылка на регистрационный номер
и дату документа».
Текст. Это содержание письма, которое может оформляться к виде
таблицы, анкеты или свободного (комбинированного) изложения сути во-
проса. При увеличении длины текста и включении в него нескольких во-
просов, решений или выводов в нём выделяют разделы, подразделы, пунк-
ты. Нумерация производится арабскими цифрами. Обычно текст состоит
из введения с объяснением причин написания письма, и основной части с
изложением сути дела (обращения, управленческого действия, решения).
Текст официального письма может включать приветственное обращение и
заключительную формулу вежливости, являющиеся этикетными элемен-
тами письменного официально-делового общения.
Отметка о наличии приложения. При наличии их в документе дела-
ется запись в форме: Приложение: на 3 л. в 2 экз.
Подпись. В состав реквизита «Подпись» входят: наименование
должности лица, подписавшего документ, личная подпись, расшифровка
подписи (инициалы, фамилия). Поскольку деловые письма пишутся на
бланках учреждений, название учреждения в подписи не указывается.
При подписании документа несколькими должностными лицами их
подписи располагают одну под другой в последовательности, соответ-
ствующей иерархии занимаемых должностей.
При подписании документа несколькими лицами одного ранга их
подписи располагают на одном уровне.
Отметка об исполнителе размещается в левом нижнем углу лицевой
или оборотной стороны последнего листа документа и включает фамилию
(или фамилию, имя, отчество) исполнителя документа и номер его телефо-
на, например:
150
Васильев Виктор Иванович
32-45-78
Отметка об исполнении документа и направлении его в дело.
В состав реквизита входят: краткие сведения об исполнении, слова В
дело и номер дела, в котором будет храниться документ.
Реквизит «Отметка о поступлении документа в организацию» про-
ставляется от руки или в форме штампа в нижней части лицевой стороны
первого листа документа или на его обороте. Элементами данного рекви-
зита являются: порядковый номер, дата поступления документа в органи-
зацию. При необходимости – часы и минуты51.
51
Введенская Л.А. и др. Указ. соч. С. 364–369.
151
что...; обещание, гарантии: Гарантируем, что...; Выявленные недостатки
будут устранены в кратчайшие сроки....
Чаще других в текстах документов встречается глагол просить. Он
включается в тексты разных типов документов, таких как: заявление, слу-
жебная записка, жалоба, письма-просьбы, письма-предложения и т.д.
Основные требования к языковому оформлению документов:
– соблюдение лексических, грамматических, стилистических норм,
обеспечивающих точность и ясность изложения;
– однозначность используемых слов и терминов;
– нейтральный тон изложения.
Основное требование письменного делового общения – документи-
руемая информация должна излагаться предельно ясно, чётко и недву-
смысленно.
Смысловая точность письменного высказывания в значительной сте-
пени обусловлена точностью словоупотребления. Слово в тексте докумен-
та должно употребляться только в одном значении, принятом в официаль-
но-деловой письменной речи. Невнимание к оттенкам значений, окраскам
слов-синонимов также может приводить к смысловым нарушениям в
текстах документов: слова построить (стилистически нейтральное), воз-
вести (стилистическая окраска – «высокое»), соорудить (создать нечто
технически сложное); воздвигнуть (построить что-либо значительное)
различаются стилистическими окрасками, оттенками значений и, как след-
ствие этого, имеют разную сочетаемость. Так, например, правильно со-
ставлены словосочетания: построить склад, соорудить тост, воздвигнуть
арку; сочетания же возвести склад, соорудить киоск, воздвигнуть жилой
дом стилистически некорректны.
Нежелательно использовать в текстах деловой документации про-
фессионализмы (например, пересадка вместо трансплантация; кардан
вместо карданное устройство и др.). Область применения профессиона-
лизмов – это устная речь их использование в письменной речи делового
общения является стилистической ошибкой. Например, дострой вместо
завершение строительства; незавершенка вместо незавершенное строи-
тельство; студенты-вечерники вместо студенты вечернего отделения,
безнал, безналичка вместо безналичный расчет.
Термины, употребляемые в деловой документации, должны быть по-
нятны как автору, так и адресату. Если термин является малоупотреби-
тельным и его значение может быть непонятным, следует прибегнуть к од-
ному из предлагаемых способов:
– дать официальное определение термина;
– уточнить, расширить содержание термина словами нейтральной
лексики,
– убрать термин и заменить его общепонятным словом или выраже-
нием.
152
Трудности в восприятии текста документа может вызывать неоправ-
данное использование заимствованных слов, а также слов и выражений
(архаизмы и историзмы), вышедших из употребления.
При построении словосочетаний следует учитывать, что большинство
слов в письменной деловой речи употребляется только с одним словом или
с ограниченной группой слов: приказ – издается; контроль – возлагается;
цена – устанавливается; задолженность – погашается; рекламация (пре-
тензия) – предъявляется; платеж производится; счет – выставляется
(оплачивается) и т.д.; доводы – веские; цены – низкие, высокие; скидки –
значительные, незначительные; необходимость – настоятельная; сотруд-
ничество – взаимовыгодное, плодотворное, успешное и т. п.
К стандартным аспектам языка деловой письменной речи относится
унификация сокращений, широко используемых в деловых письмах.
Сокращения должны быть единообразны на протяжении всего доку-
мента. Недопустимо сокращать одно и то же слово (словосочетание) по-
разному или писать его в одном месте полностью, а в другом сокращённо.
1. Нельзя сокращать слово, если оно является единственным членом
предложения.
2. Не допускается сокращение, если оно может повлечь за собой
инотолкование, двусмысленность в восприятии фразы.
3. Сокращение слова до одной буквы не допускается, кроме случаев
традиционных текстовых сокращений типа: г. (год), г. (господин), л. (лист,
листы), с. (село), р. (река), п. (пункт) и др.
4. В тексте делового письма, документа предпочтительным является
употребление страдательных конструкций вместо действительных.
Например: не мы выполним, а нами будет выполнено; не Вы предлагаете,
а Вами предложено. Страдательный залог, как правило, используется при
необходимости подчёркнуть факт совершения действия (оплата гарантиру-
ется, предложение одобрено). Однако для придания тексту большей убеди-
тельности, а также в случае, когда необходимо указать конкретное лицо
или организацию как субъект юридической ответственности, более пред-
почтительной является форма действительного залога. Например: Руково-
дитель предприятия не обеспечил технику безопасности.
Довольно часто в текстах документов встречаются ошибки, вызван-
ные неправильным употреблением предлогов по, в, с, благодаря и некото-
рых других. Конструкции с предлогом по и без него различаются стили-
стической окраской: конструкции без предлога – общеупотребительны, с
предлогом – характерны для деловой речи, например: меры по усовершен-
ствованию, опыты по разведению, мероприятия по предупреждению, рас-
ходы по ремонту. Вместе с тем не допускается употребление предлога по
вместо предлога о (об), если речь идёт о конкретной теме, содержании бе-
седы, разговора, выступления, например: отчитаться о работе, доклад об
итогах работы, переговоры, о новой сделке. Предлог по не может указы-
вать на цель действия и не должен употребляться вместо предлога для.
Так, например, грамматическая ошибка допущена в следующем предложе-
153
нии: На заводе немало сделано по улучшению качества продукции. Пра-
вильно было бы написать: На заводе немало сделано для улучшения каче-
ства продукции.
Предлог по не должен употребляться вместо предлога из-за, если
указывается причина, связанная с поведением, действиями кого-либо.
Например, неправильно построено предложение: Указание не выполнено
по нераспорядительности администрации. Следовало написать: Указание
не выполнено из-за нераспорядительности администрации. Исключением
являются выражения: по невниманию, по небрежности, по вине.
Предлог благодаря употребляется только в тех случаях, когда речь
идёт о положительных изменениях; в случае негативных последствий сле-
дует употреблять предлог из-за, например: Благодаря высокой техниче-
ской квалификации специалистов поставленная задача была решена на
высоком техническом уровне. Но: Из-за низкого качества строительных
работ значительное время уйдёт на устранение неполадок.
Следует обращать внимание на согласование предлогов с существи-
тельными. При этом необходимо знать, каким падежом управляет предло:.
так, например, с родительным падежом употребляются предлоги в отно-
шении, во избежание, в целях, в течение, в продолжение, касательно,
вследствие; с дательным падежом употребляются предлоги благодаря, в
отношении к, применительно к, сообразно, согласно, по.
Типичным для официально-деловой письменной речи является упо-
требление деепричастных оборотов. Деепричастный оборот служит сред-
ством передачи действия, происходящего одновременно или в связи с дру-
гими действиями. С помощью деепричастного оборота можно передать
различные оценочные характеристики: внимание, оказанное затронутому в
письме вопросу; заинтересованность в скорейшем завершении работы и т.
д. Деепричастным оборотом следует начинать, а не завершать фразу.
Например: Учитывая...; Считая...; Принимая во внимание и т. д. Обяза-
тельным условием употребления деепричастных оборотов является то, что
два действия, одно из которых выражено глаголом-сказуемым, а другое
деепричастием, должны осуществляться одним и тем же лицом (или отно-
ситься к одному лицу).
Выбор языкового оборота при составлении деловой бумаги опреде-
ляется:
а) практикой употребления языкового оборота, т. е. степенью его
употребительности;
б) его правильностью с грамматической точки зрения (с учётом осо-
бенностей официально-делового стиля);
в) степенью точности и лаконичности в описании управленческой
ситуации52.
52
Введенская Л.А. и др. Указ. соч. С. 373–374.
154
3.3. Речевой этикет в документе
53
Введенская Л.А. и др. Указ. соч. С. 375–376.
155
Итак, письменные жанры строго регламентированы. Каждый офици-
ально-деловой документ имеет свою композицию, языковые формулы для
написания текста.
Упражнения
Задание 1. Запомните слова, в которых наиболее часто встречают-
ся ошибки в управлении. Обратите внимание на падеж зависимого слова.
Раскройте скобки, употребив в них слова в нужном падеже. Составьте с
ними предложения:
160
ПРИЛОЖЕНИЯ
Автобиография
Я, Бочкарев Сергей Андреевич, родился I5 октября 1976 г. в г. Иркутске
С 1983 по 1993 г. обучался в средней школе № 5 г. Иркутск.
С 1993 по 1998 г. обучался в Саратовской государственной академии пра-
ва. Получил специальность «юрист-переводчик».
С 1998 по 2000 г. − аспирант кафедры европейского права и сравнитель-
ного правоведения.
В 2000 г. защитил кандидатскую диссертацию на тему «Судебная си-
стема Европейских сообществ и Европейского союза».
С 2000 г. по настоящее время юрист российско-американской компании
«Эрнст энд Янг» в Москве.
Сведения о семье
Отец: Бочкарев Андрей Иванович (19 ноября 1946 г.р.), пенсионер.
Мать: Бочкарева Ирина Петровна (16 октября 1950 г.р.). Место рабо-
ты: Волгоградский государственный педагогический университет; должность:
доцент кафедры литературы.
17.03.2015 Бочкарев (С. А. Бочкарев)
2. Резюме
54
Русский язык и культура речи: учебно-методическое пособие для студентов-юристов
/ под ред. Н. Ю. Тяпугиной. М.: Флинта, Наука, 2009. С. 197–202.
161
Резюме
Журавлева Нина Федоровна: доцент кафедры русского языка и культуры
речи ГОУ ВПО « Российская академия правосудия»
Возраст: 30 лет
Семейное положение: замужем
Адрес: 664056, г. Иркутск, ул. Чернышевского, д. 15, кв. 75
Телефон: 49-12-12 (дом); 55-33-55 (сл.)
E-mail: nina123@mail.ru.
Образование:
1991—1996 гг. – учеба в Саратовском государственном университете им.
Н. Г. Чернышевского. Специальность: русский язык и литература.
1996—1999 гг. – учеба в аспирантуре Саратовского государственного
университета.
1998 г. – курсы компьютерной грамотности.
1999 г. – защита кандидатской диссертации «Общение в малой социаль-
ной группе».
2002 г. – курсы преподавания «русского языка как иностранного» в Мос-
ковском лингвистическом университете.
Опыт работы:
2001 г. – ГОУ ВПО «Саратовская государственная академия права».
Должность: доцент кафедры русского языка и культуры речи.
1999—2001 гг. – Саратовский государственный медицинский универси-
тет. Должность: старший преподаватель кафедры русского и иностранных
языков.
1996—1999 гг. – Саратовский лицей № 3 им. А. С. Пушкина. Должность:
учитель русского языка и литературы.
Профессиональный опыт: участие в международных конференциях по
русскому языку и методике его преподавания.
Профессиональные навыки:
Немецкий язык – базовый. Стенография. Знание ПК (Windows)
15.08.2015 г.
3. Заявление
заявление.
Прошу освободить меня от учебных занятий на три дня (с 1 по 3 октяб-
ря) в связи с поездкой в г. Киров на соревнования по стрельбе.
(подпись) Воробьев
03.10.2015 г.
4. Доверенность
14.05.2015 г.
Подпись Петровой Е.А. удостоверяю
14.05.2015 г.
Инспектор отдела кадров Е.А. Добрынин
Подпись
Печать
163
5. Объяснительная записка
Объяснительная записка
В связи с тем, что автобусное движение на трассе Тулун – Иркутск бы-
ло временно прекращено из-за погодных условий, мною пропущено 2 учебных дня
(1 и 2 февраля).
(подпись) Воронов
03.02.2016 г.
6. Докладная записка
Докладная записка
Довожу до Вашего сведения, что студенты 220 группы 28 сентября не
явились в установленное расписанием время на учебное занятие по уголовному
праву
Симонова
28.09.2015 г.
164
7. Рапорт
Начальнику Московского
университета МВД России
генерал-лейтенанту полиции
(Ф.И. О)
Рапорт
Прошу разрешить внести изменения в мои учетные данные в связи с заму-
жеством и изменением фамилии.
Копию о свидетельства о заключении брака прилагаю.
курсант 215 учебной группы
факультета подготовки следователей
рядовой полиции Петрова И.А.
Дата
Заголовок к тексту
55
Культура устной и письменной речи делового человека. С. 259.
165
Обращение
Выражение благодарности
Выражение просьбы
Подтверждение
Напоминание
Извещение
167
Предложение
Приглашение
Заключительные слова
168
ВВОДНЫЕ СЛОВА И ОБОРОТЫ
169
ТЕРМИНЫ В СОСТАВЕ ЧАСТО УПОТРЕБЛЯЕМЫХ
СЛОВОСОЧЕТАНИЙ
Акциз
ставка акциза на нефть; неправильное применение ставки акциза;
уплатить акциз; доплата акциза; акцизный сбор; акциз на спирт; авансовые
платежи акцизов; ставки акцизов по отдельным видам товаров.
Амортизационные отчисления
амортизационные отчисления на полное восстановление...; аморти-
зационные отчисления по основным фондам; амортизационные отчисле-
ния от стоимости основных фондов.
Извещение
извещение на переезд; извещение на уплату налога; извещение на сум-
му….
Инкассовые
инкассовые поручения, выставленные на счета налогоплательщиков
для бесспорного взыскания; инкассовые поручения отозвать из банков; ин-
кассовые поручения, предъявленные истцом в банк; суммы, списанные ин-
кассовым поручением; выставлены инкассовые распоряжения на взыска-
ние недоимок по налогам в бесспорном порядке.
Комиссионные сборы
комиссионные сборы за покупку; комиссионные сборы, уплаченные
за услуги (за предварительное оформление проездных документов); ко-
миссионные сборы по операциям, связанным...
Льготы, льготирование
целевое использование льготируемых средств; производство льготи-
руемых товаров; при безвозмездной передаче основных средств (кроме
льготируемых в установленном порядке); реализация льготируемых и
нельготируемых товаров; пользование льготой на приобретение авто-
транспортных средств возможно только...; использование льгот по нало-
гам; неправомерно применить льготу по налогу; право на пользование
льготой по налогу; необоснованное использование льготы; льготы по
уплате таможенных платежей.
Мемориальный ордер
списывать мемориальными ордерами; погашение платежных пору-
чений производится мемориальными ордерами банка; исполнение плате-
жей мемориальными ордерами; оформлять мемориальными ордерами.
170
Меры
принять меры по обеспечению, по устранению, по согласованию;
принять меры к улучшению финансового состояния банка, к устранению
неисправности; принять меры по реализации закона, по ликвидации за-
долженности, по доставке; меры, направленные на...
Налог
налог, удержанный с доходов; необоснованное применение льготы
по налогу на добавленную стоимость по экспортируемым товарам; налог с
заработка физических лиц (работников); налог с дохода; налог с суммы;
налог с оборота; налог с продаж; налог с имущества; переплата налога в
отдельные периоды; переплата налоговых платежей; недоимка по налогу;
недобор налога; предъявить к возмещению из бюджета сумму налога; по-
доходный налог, полученный физическими лицами в налогооблагаемый
период; расчет налога на доходы; расчет налога с суммы; расчет по налогу
на добавленную стоимость (прибыль) не может рассматриваться в качестве
документа; налог на реализацию горюче-смазочных материалов; ставка
налога в размере; налог на доход.
Обороты
обороты по реализации товаров; обороты по счетам бухгалтерского
учета; обороты по передаче основных средств.
Основания
имелись основания для отказа в регистрации; порядок регистрации и
основания отказа в регистрации устанавливаются; основания для отказа
лицу в рассмотрении ходатайства по существу; основания для отказа в
государственной регистрации прав; в поддержку второго основания отказа
приводятся следующие аргументы; основания для отказа в выдаче; осно-
вания к изменению или отмене.
Отсрочка
отсрочка на уплату государственной пошлины; отсрочка или рас-
срочка исполнения судебного акта; отсрочка бюджетных обязательств; от-
срочка уплаты пошлины: отсрочка получения платежа по экспорту това-
ров.
Платежи
авансовые платежи акцизов; авансовые платежи в счет подлежащих
передаче квартир; авансовые платежи налога на прибыль; авансовые пла-
тежи по налогу на прибыль; авансовые платежи по кредиту, привлекаемо-
му...
171
Платежное поручение
перечислить платежным поручением; передача средств произведена
платежным поручением; просрочка зачисления на счет по платежному по-
ручению; отправить платежным поручением; возвратить платежным пору-
чением; списать платежным поручением (по платежному поручению).
Полномочия
полномочия по предоставлению кредитов; полномочия по руковод-
ству издательством; полномочия по управлению имуществом хозяйства;
реализовать полномочия по предметам совместного ведения; полномочия
по доверенности; полномочия по реализации закона; полномочия по ча-
стичному исполнению лицензии; полномочия по проведению проверок, по
контролю.
Право
право требования возмещения стоимости; уступить право требования
по отдельному платежному документу; право требования выдела доли;
уступить право требования долга; право требования задолженности; право
требования основано на договоре уступки; право требования по векселю;
отсутствие права требования; право требования выплаты страхового воз-
мещения; право требования выкупа; право на судебную защиту; ограничи-
вать право на судебную защиту.
Приоритет
приоритет перед положениями статьи...; приоритет перед ранее при-
нятыми законами; исходя из приоритетов; зарегистрированный с приори-
тетом для товаров; в приоритетном порядке; требовать признания приори-
тета в области...
Статус
наличие статуса застройщика; имеющие статус индивидуального
предпринимателя; утратить статус юридического лица; получить статус;
установить правовой статус участников бюджетного процесса; предостав-
172
ление статуса; изменение статуса; предприниматель не обладает статусом
юридического лица; не восстановлен статус юридического лица; правовой
статус предприятия определяет порядок его создания; придать отделению
статус дочернего предприятия; исходя из конституционного статуса рес-
публики; подтверждение статуса.
Тендер
тендер на разведку, строительство и эксплуатацию объектов; тендер
на право проведения исследований и поставку программно-технических
средств.
Услуги
услуги по поставке электроэнергии; услуги портов по буксировке;
услуги по радиотелефонным переговорам; услуги сотовой радиотелефон-
ной связи; услуги по передаче электроэнергии; услуги почтовой и электри-
ческой связи.
ДАТЫ, ЧИСЛА
173
цифр, разделенных точками, в последовательности: число, месяц, год
(например: 10.09.15).
Даты и календарные сроки в тексте проектов документов рекоменду-
ется писать следующим образом:
3 ноября 2015 г., в ноябре 2015 г., в первом полугодии 2015 г., в I
квартале 2015 г.,
НО:
за 11 месяцев 2015 года, в 2015 году, бюджет на 2016 год, с 2005 по
2016 год, в 2009-2017 годах.
Порядковое числительное пишется словами и со строчной буквы в
словосочетаниях типа: представители Российской Федерации на восемьде-
сят пятом заседании Генеральной Ассамблеи ООН.
Порядковые числительные, обозначаемые арабскими цифрами, пи-
шутся с наращением: 8-й ряд, 80-е годы. Порядковые числительные, обо-
значаемые римскими цифрами, пишутся без наращения: II очередь строи-
тельства.
Если подряд идут два порядковых числительных, обозначенных
арабскими цифрами и разделенных запятой или соединенных союзом, па-
дежное окончание наращивается у каждого, например: 5-й, 6-й класс; 9-е и
10-е классы; в 8-й или 9-й класс.
Если несколько (более двух) порядковых числительных, обозначен-
ных арабскими цифрами, идут подряд, падежное окончание наращивается
только у последнего, например: ученики 5, 7, 9-х классов; референты госу-
дарственной службы 1,2 и 3-го классов.
Если два порядковых числительных, обозначенных арабскими циф-
рами, написаны через тире, то падежное окончание наращивается только у
второго, например: 8–10-е классы, 50—60-е годы, в 20–30-х годах.
Не требуют наращения падежных окончаний такие порядковые чис-
лительные, обозначенные арабскими цифрами, как номера томов, глав,
страниц, иллюстраций, приложений и т. п., если родовое слово предше-
ствует числительным, например: в томе 6, в главе 5, на странице 85, на
рисунке 15, в таблице № 8, из приложения № 6.
Знак номера ставится перед порядковыми номерами приложений и
таблиц, но не ставится перед порядковыми номерами иллюстраций, глав,
страниц, например: приложение № 22, таблица № 1, глава 4, страница 5.
Римскими цифрами (без наращения падежного окончания) по тради-
ции принято обозначать века, кварталы, порядковые номера конференций,
конгрессов, международных объединений, ассамблей, годовщин, спортив-
ных состязаний, например:
XX век, XIX—XX века, XX столетие;
I квартал, II квартал, III квартал, IV квартал;
X Международный астрономический съезд;
XXII Олимпийские игры;
XXV Всемирная ассамблея здравоохранения.
174
Написание чисел
177
В написании имен, географических названий, терминов, должностей,
учреждений и т. д. должно соблюдаться единообразие принципов и форм
сокращения. Например, при сокращении после цифр слов год, годы необ-
ходимо сокращать и слова век, века после цифр, обозначающих столетия.
Если однажды в тексте фамилия написана с двумя инициалами,
например: Иванов В. В. или В. В. Иванов, она и в дальнейшем должна пи-
саться так же.
Не рекомендуется отрывать инициалы от фамилии, переносить их на
другую строку или страницу.
в 2000–2002 годах;
с 2015 по 2020 год;
год 2015-й;
за 80–90-е годы;
XX век;
в зимний период 2015/16 года;
за восемь месяцев 2015 года;
в 20-х числах апреля;
сегодня 20 декабря, а 21-го мы закончим работу;
второе полугодие, первый квартал ЛИБО: II полугодие, I квартал;
инвалид I группы;
рабочие III разряда;
30-й ряд;
6,3 тысячи;
в пять-шесть раз, НО: в пять – десять раз;
в 5,10, 15 раз (если в ряду цифры до десяти и выше);
за 20 лет;
две минуты;
на 30 минут
десятиминутный;
50-процентное ;
3 процента;
100 процентов;
66,5 процента;
две трети голосов;
март – апрель, НО: день-два;
одна четвертая часть населения;
7 килограммов;
70 килограммов;
6 рублей;
178
16 246 385 тыс. рублей, НО: не 16 млрд. 246 млн. 385 тыс. рублей;
241 млн рублей, НО: нам выделили 241 миллион рублей;
4 куб. метра;
500 куб. метров;
21 млрд киловатт-часов;
12 тыс. кв. метров, НО: 50 тысяч мест;
100 тысяч машин (не при единицах измерения);
6 миллионов человек;
20 тысяч работников (для обозначения количества людей);
на 600 гектарах;
40 центнеров с гектара;
Многозначные числа разбиваются пробелами на группы только
начиная с пятизначных, точка в пробелах не ставится: 1254, 26 560
Порядковые числительные обозначаются цифрой с наращениями: -я,
-и, -е, -го, -му, -м.
179
КРАТКИЙ СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК УПРАВЛЕНИЯ
В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
А
адрес: в адрес, по адресу. Все варианты в значении кому-либо, на имя
кого-либо
аккредитовать где (с предл. пад.) и реже куда (с вин. пад.)
альтернатива чему
амнистия кому (реже для кого)
аналогичный чему и с чем
аналогия с чем и между чем
аннотация на что и чего
апеллировать к кому (к чему)
аргументировать что, чем
ассигновать что на что (реже для чего)
аудиенция кому
Б
баллотировать кого (что)
баллотироваться куда (в кого)
бойкот кого (чего)
бойкотировать кого (что)
В
в – за (при указании времени):
1) предлоги взаимозаменяемы при обозначении срока, в течение ко-
торого совершается какое-либо действие;
2) предлоги различаются оттенками значения: в – указывает на пери-
од совершения действия, за – на протяженность во времени, длительность
процесса
ввиду – вследствие (выражение причинных отношений) чего
Предлоги синонимичны, но чаще первый из них указывает на причи-
ну предстоящего события, а второй – на причину совершившегося события
вкладывать (вложить) куда (во что) и где
возразить против чего и на что
вопреки чему, но: не чего
восстановить что, в чем и против кого (чего)
выборы куда, где, кого (чего)
180
Г
голосовать за кого (что)
Д
датировать что и чем
дело (судебное разбирательство, судебный процесс) о чем и по чему
денонсировать что
дискутировать (дискуссировать) что и о чем
доверие к кому (чему) и кому (чему)
доверять что и в чем
договор о чем и на что
доказательство чего и чему
доказать что
документировать что, чем
долг кому и перед кем
З
заведующий чем, но: не чего
заверить что и в чем
закон чего и о чем
запросить (сделать запрос, обратиться с запросом) что, чего и о чем
заслуживать чего, но: не что; заслужить что, но: не чего
заявить что и о чем
И
идентичный чему
избрать кем; кого
инкриминировать кому (что)
инспирировать кого (что)
интервью кому и с кем
интервьюировать кого
интересный (возбуждающий интерес) кому и для кого
К
командование чего и чем
командовать кем (чем)
командующий чем, но не чего
комментарий (комментарии) кого (чего) и к чему
компенсация чего и за что
контроль за чем, над кем (чем) и чего:
1) за чем и над чем (при отглагольных существительных);
2) за чем (при существительных, обозначающих действие или при-
знак);
181
3) над кем (чем) — при существительных отвлеченных и при оду-
шевленных существительных;
4) чего (в официальной и профессионально-технической речи) кури-
ровать кого (что), но не кем (чем)
М
меры (совокупность действий для осуществления чего-либо) чего и
по чему монополия чего и на что
мораторий на что
Н
невыгодный для кого (чего) и кому (чему)
необходимость чего и в ком (чем)
необходимый кому и для кого (чего), для чего и на что
несогласие (отсутствие согласия, разногласие) в чем и с кем (чем)
несоответствие чего, чему, с чем, между чем
неспособный к чему и на что
О
обеспечить кого чем и кому что
обосновать (обосновывать) что чем
оплата чего
оплатить что, но: не за что
отказ в чем и от чего
отношение: в отношении кого (чего), устар. к кому (чему) и по отно-
шению к кому (чему), устар. кого (чего)
отчет о чем и в чем
отчитаться в чем и (реже) о чем
П
патентовать что
попросить что, чего и о чем
поручить (в разных значениях) кому, кого (что)
предоставить (дать возможность обладать, распоряжаться, пользо-
ваться чем-либо, делать что-либо, действовать каким-либо образом) что,
кому
представить к чему (сделать представление о награде, повышении по
службе и т. п.)
предъявить кому (что)
преобразовать что во что
преодолеть что
претендовать (в разных значениях) на что (устар. на кого)
претензия к кому, на что и за что
присудить кого к чему и кому что
182
Р
равны друг другу
равноправны друг с другом, но: не друг другу
равносильный для кого, чему
решение чего и о чем
руководить кем (чем)
руководство чем и чего
С
сверить что с чем
свидетельство (факты, обстоятельства, подтверждающие, удостове-
ряющие что-либо) чего и чему:
1) чего (при выражении зависимого слова именем существитель-
ным);
2) чему (при выражении зависимого слова указательным местоиме-
нием)
свидетельствовать (подтверждать, доказывать что-либо) что и о чем
свойственный кому, но: не для кого
совещание о чем и по чему
согласно чему и с чем:
1) чему (на основании чего-либо);
2) с чем (в соответствии с чем-либо)
согласный, согласен (выражающий согласие) с чем и на что
сообразно чему и с чем:
1) чему (согласно чему-либо, на основании чего-либо);
2) с чем (в соответствии с чем-либо)
сообщение чего и о чем:
1) чего (донесение сведений, уведомление);
2) о чем (то, что сообщается)
сообщить что и о чем:
1) что (донести сведения в полном объеме);
2) о чем (донести частичные сведения, уведомить в общем виде)
соответственно чему (реже с чем)
соответствие чему, между чем и с чем
соответствовать чему список кого (чего)
способствовать кому (чему)
Т
тенденция чего и к чему
требовать (в разных значениях):
1) чего (реже что);
2) что (при конкретизации объекта)
183
У
указание на что и о чем:
1) на что (совет, замечание, предписание);
2) о чем (сведения, сообщение о еем-либо)
указать что и на что:
1) что (показать, привести, перечислить, установить, назвать для
сведения);
2) на что (обратить внимание, движением, жестом показать на кого -
или что-либо)
управляющий чем, но: не чего
уравнять кого (что) и с кем (чем)
Ф
факт чего
X
характеристика кого (во избежание двузначности) и на кого
ходатайствовать о ком (чем) и за кого (что)
Ц
цель, с целью чего и в целях чего
цена чего и чему (кому)
Ч
читать что и о чем
Э
экспериментировать с кем (чем) и над кем (чем)
Я
явиться куда и где:
1) куда (прийти, прибыть куда-либо);
2) где (возникнуть, начать действовать, проявлять себя)
184
ПАРОНИМЫ
Адресат – адресант
адресат – лицо или организация, кому адресовано почтовое отправ-
ление (получатель);
адресант – лицо или организация, посылающие почтовое отправле-
ние (отправитель).
Анекдотический – анекдотичный
анекдотический – присущий анекдоту, основанный на анекдоте
(анекдотический рассказ);
анекдотичный – смехотворный, нелепый (анекдотичный случай).
Архаический – архаичный
архаический – свойственный старине (архаический взгляд);
архаичный – вышедший из употребления, не соответствующий но-
вым взглядам, правилам (архаичное употребление).
Атомник – атомщик
атомник – специалист по атомной энергии (квалифицированный
атомник);
атомщик – сторонник применения атомной бомбы, поджигатель
войны (заокеанский атомщик).
Будний – будничный
будний – не праздничный (будний день);
будничный – прозаичный, однообразный (будничная работа).
Воспитательный – воспитательский
воспитательный – относящийся к воспитанию (воспитательная си-
стема);
воспитательский – относящийся к воспитателю (воспитательская
комната).
Всякий – всяческий
всякий – каждый (всякая минута);
всяческий – самый разнообразный (всяческие поиски).
Выборный – выборочный
выборный – относящийся к выборам, избираемый голосованием
(выборная должность);
выборочный – частичный (выборочная проверка).
185
Гармонический – гармоничный
гармонический – относящийся к гармонии (гармонический ряд);
гармоничный – стройный, согласованный (гармоничная личность).
Главный – заглавный
главный – основной, наиболее существенный, центральный, старший
(главная улица);
заглавный – относящийся к заглавию (заглавная роль).
Двигатель – движитель
двигатель – машина, которая приводит в движение, сила (электри-
ческий двигатель);
движитель – то, что приводит в движение, способствует ему (дви-
житель общества, прогресса); (устарелое слово).
Демократический – демократичный
демократический – относящийся к демократии, демократу (демо-
кратический лагерь);
демократичный – характерный для демократии, демократа (демо-
кратичный поступок).
Динамический – динамичный
динамический – относящийся к динамике, движению (динамическая
теория);
динамичный – обладающий большой внутренней энергией (дина-
мичный темп).
Дипломатический – дипломатичный
дипломатический – относящийся к дипломатии, дипломату (дипло-
матический пост);
дипломатичный – тонко рассчитанный, уклончивый (дипломатич-
ное поведение).
Длинный – длительный
длинный – имеющий большую длину (длинный доклад);
длительный – долговременный (длительный отпуск).
Добровольный – добровольческий
добровольный – совершаемый без принуждения (добровольный труд);
добровольческий – относящийся к добровольцу (добровольческая ини-
циатива, добровольческая армия).
Драматический – драматичный
драматичный – выражающий сильные чувства, полный драматизма
(драматичная ситуация);
186
драматический – относящийся к драме (драматический кружок).
Дружеский – дружественный
дружеский – относящийся к другу, друзьям (дружеская встреча);
дружественный – основанный на дружбе (дружественная страна).
Запасный – запасливый
запасный – имеющийся в качестве запаса (запасный выход);
запасливый – умеющий запасаться (запасливый человек).
Злой – злостный
злой – исполненный чувства вражды (злой человек);
злостный – имеющий дурную цель (злостный неплательщик).
Нестерпимый – нетерпимый
нестерпимый – такой, который невозможно стерпеть (нестерпимый
холод);
нетерпимый – недопустимый (нетерпимое отношение).
Обеднеть – обеднить
обеднеть – стать бедным (обеднеть в результате инфляции);
обеднить – сделать бедным (обеднить жизнь).
Опасный – опасливый
опасный – связанный с опасностью (опасный мост);
опасливый – действующий осторожно (опасливый человек).
Описка – отписка
описка – случайная ошибка при письме (досадная описка);
отписка – ответ, не затрагивающий существа дела (дерзкая отписка).
Освоить – усвоить
освоить – научиться пользоваться чем-либо, включить в круг своей
деятельности (освоить выпуск новой продукции);
усвоить – сделать привычным; понять, запомнить (усвоить прочи-
танное).
Органический – органичный
органический – относящийся к растительному или животному миру
(органическое вещество);
органичный – неразрывно связанный, закономерный (органичная
целостность).
187
Осуждение – обсуждение
осуждение – выражение неодобрения, вынесение приговора (осуж-
дение преступника);
обсуждение – всестороннее рассмотрение (обсуждение проблемы);
Отчетный – отчетливый
отчетный – относящийся к отчету (отчетный период);
отчетливый – хорошо различимый (отчетливый звук).
Политический – политичный
политический – относящийся к политике (политический деятель);
политичный – действующий дипломатично, осторожно (политичный
намек).
Понятливый – понятный
понятливый – быстро понимающий (понятливый человек);
понятный – ясный (понятная причина).
Представительный – представительский
представительный – производящий выгодное впечатление (пред-
ставительная наружность); выборный (представительный орган);
представительский – относящийся к представительству, представи-
телю (представительские расходы).
Представление – предоставление
представление – вручение для ознакомления, выдвижение для по-
ощрения (представление характеристики);
предоставление – выделение чего-то в чье-то распоряжение (предо-
ставление кредита).
Приметливый – приметный
приметливый – способный примечать (приметливый критик);
приметный – заметный (приметное неудовольствие).
Трассант – трассат
трассант – лицо, выдающее переводной вексель, переводящее свой
платёж на другое лицо
трассат – лицо, получающее предложение уплатить по переводному
векселю
Явный – явственный
явный – очевидный, нескрываемый
явственный – отчётливый, хорошо различимый
188
СПИСОК СЛОВ, В КОТОРЫХ ЧАСТО ДОПУСКАЮТСЯ ОШИБКИ
В УДАРЕНИИ
190
ОРФОГРАФИЧЕСКИЙ МИНИМУМ
А
аббревиатура, абитуриент, адаптация, адекватный, адъютант, ажиотаж,
аккомпанемент, аккредитив, аккумулятор, аккуратный, аллергия, альтерна-
тива, андроид, аннотация, аннулировать, антрепренер, алюминиевый, апло-
дисменты, аппарат, аппендицит, аппликация, артезианский, ассамблея, ас-
сигнования, ассимиляция, ассистент, ассортимент, ассоциация, аттракцион,
аффект
Б
балласт, баллистическая экспертиза, банальный, бандероль, безвоз-
мездный, безмятежный, безработица, безукоризненный, беспрецедентный,
бинокль, брошюра, бюллетень
В
виадук, вакантный, валидол, вегетарианец, верификация, вестибюль,
ветеран, винегрет, витрина, вундеркинд
Г
галерея, галлюцинация, гемоглобин, генеалогия, генетика, гидрант, ги-
потоник, гипертрофия, гипофиз, гуманизм
Д
дактилоскопирование, девальвация, дезертир, дезинфекция, деклара-
ция, депрессия, детектив, дискредитация, дистанция, дистиллированная вода,
дифференциация, дюралюминиевый
З
здравствовать, заведующий, зиждиться
И
игнорировать, идеология, идиллия, иждивенец, избиратель, иллюзия,
иллюстрация, имитация, иммунитет, имплантация, импресарио, импровиза-
ция, идентификация, идентичный, индивидуализация, индивидуум, индиф-
ферентный, инициалы, инициатива, инкриминировать, инспирировать, ин-
сценировать, интеллектуальный, интеллигент, интервью, инцидент, инъек-
ция, инфантильный, ипохондрия, ипподром, искусный, искусственный, ис-
кусство, исследование
191
К
кавказский, каламбур, каллиграфия, канонада, капитуляция, карикату-
ра, кассационный, кассета, катастрофа, квинтэссенция, кибернетика, кинети-
ка, классификация, коллапс, коллега, коллизия, коллоквиум, колония, ко-
лоннада, колорит, колоссальный, комментарий, коммерческий, коммуника-
ция, коммюнике, компетенция, компиляция, компоновать, компостировать,
компромиссный, конгресс, консалтинг, консенсус, контингент, конфронта-
ция, конъюнктура, корректность, корреспондент, коррупция, кристалличе-
ский, кристальный
Л
летальный, легитимный, линолеум, лицемерный
М
манекен, маркетинг, меморандум, мемориал, менталитет, местниче-
ство меценат, мировоззрение, монограмма, мультипликация, мятежный
Н
наваждение, налогоплательщик, нейтралитет, непререкаемый, номен-
клатура, ноутбук, нумерация
О
обелиск, обитатель, объявление, объяснение, одиозный, оппонент,
оперативно-разыскной, ординарный
П
памфлет, панегирик, патология, папиллярные линии, периферия, пла-
гиат, плюрализм, портативный, почерк, почерковедение, превалировать,
презентация, прерогатива, престиж, претендент, претенциозный, префекту-
ра, прецедент привилегия, приоритет, прокламация, пропаганда, профанация
Р
реанимация, ревизия, регенератор, реминисценция, ренессанс, рефе-
рендум, рефлексия, рецидив, рикошет
С
симуляция, следственно-оперативный, субмарина, субординация, сур-
рогат
Т
терраса, территория, толерантный, трансатлантический, трансмиссия,
трасология, трансъевропейский, тривиальный
192
У
ультрамикроскоп, ультрамарин, унифицировать
Ф
фальсификация, феноменальный, фонограмма, форс-мажор, фотоге-
ничный, фрустрация
Х
хилер
Ц
цинга
Э
эквивалент, экзаменатор, экзальтация, экспрессия, экстравагантный,
эксгумация, эксцесс, электрификация, эликсир, энтузиазм, эскалация, эфе-
мерный
Ю
юрисконсульт, юриспруденция
193
СПИСОК РЕКОМЕНДУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
194
ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение .................................................................................................................... 3
195
Учебное издание
РУССКИЙ ЯЗЫК
для курсантов и студентов
высших образовательных учреждений
юридического профиля
Составитель:
Каримова Татьяна Сергеевна
196