Вы находитесь на странице: 1из 104

1

EN Inissia
GR
Nespresso, an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time.
All machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 Bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each Grand Cru can be
extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
Nespresso: ένα μοναδικό σύστημα για να παρασκευάζετε τον τέλειο Espresso, κάθε φορά.
Όλες οι μηχανές είναι εξοπλισμένες με ένα μοναδικό σύστημα εξαγωγής που εγγυάται μέχρι την πίεση 19 bar. Κάθε παράμετρος έχει μελετηθεί με ιδιαίτερη προσοχή, ώστε να εξασφαλιστεί ότι εκφράζονται όλα τα
αρώματα κάθε εκλεκτής ποικιλίας Grand Cru, προσδίδοντάς της σώμα και δημιουργώντας μία ασύγκριτα πυκνή και πλούσια κρέμα.

EN80_05.2013

Content/ Περιεχόμενα
These instructions are part of the appliance. Read all instructions and all safety instructions before o­ perating the appliance.
Οι οδηγίες συνοδεύουν τη συσκευή. Διαβάστε όλες τις οδηγίες χρήσης και ασφάλειας, προτού λειτουργήσετε τη συσκευή.
Safety precautions/ Μέτρα ασφάλειας������������������������������������������������������� 03 Descaling/ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΛΑΤΩΝ������������������������������������������������������������������� 15
overview/ ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ��������������������������������������������������������������������������������� 08 Cleaning/ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ������������������������������������������������������������������������������ 17
Specifications/ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ������������������������������������������������������������������ 08 Troubleshooting/ ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ��������������������������������������������� 18
Energy Saving Mode/ Λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας��������������������� 09 Contact the Nespresso Club/CΕπικοινωνία με το Nespresso Club���������� 19
First use or after long period of non-use/ Disposal and Environmental Protection/
Πρώτη χρήση μετά από μεγάλη περίοδο αχρησίας������������������������������������� 10 Διάθεση απορριμμάτων και Προστασία του περιβάλλοντος����������������� 19
Coffee Preparation/ Παρασκευή καφέ�������������������������������������������������������� 11 Ecolaboration: Ecolaboration.com/
Programming the water volume/ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΟΓΚΟΥ ΝΕΡΟΥ��������� 12 Ecolaboration: Ecolaboration.com������������������������������������������������������ 20
Emptying the system before a period of non-use and for frost Limited guarantee/ΕΓΓΥΗΣΗ�������������������������������������������������������������������� 21
protection, or before a repair/
ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΟΤΑΝ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ
ΑΧΡΗΣΙΑΣ, ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΠΑΓΟ Ή ΠΡΙΝ ΜΙΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗ��������������������� 13
Reset to factory settings/
ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΩΝ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ������������������������������������������������������ 14

2
safety precautions EN

indoor and non-extreme temperature sensory or mental capabilities, or rating plate. The use of an incorrect
conditions use only. whose experience or knowledge connection voids the guarantee.
Caution: the safety • Protect the appliance from direct is not sufficient, provided they
precautions are part of the sunlight effect, prolonged water are supervised or have received The appliance must only be
appliance. Read them carefully splash and humidity. instruction to use the appliance safely connected after installation
before using your new • This appliance is intended to be used and understand the dangers. • Do not pull the cord over sharp edges,
appliance for the first time. in households and similar applications • Children shall not use the device as clamp it or allow it to hang down.
Keep them in a place where only such as: staff kitchen areas in a toy. • Keep the cord away from heat and
you can find and refer to them shops, offices and other working • The manufacturer accepts no damp.
later on. environments, farm houses; by clients responsibility and the guarantee will • If the supply cord is damaged, it must
in hotels, motels and other residential not apply for any commercial use, be replaced by the manufacturer, its
Caution: when you see this environments; bed and breakfast type inappropriate handling or use of the service agent or similarly qualified
sign, please refer to the safety environments. appliance, any damage resulting persons, in order to avoid all risks.
precautions to avoid possible • This appliance may be used by from use for other purposes, faulty • If the cord is damaged, do not operate
harm and damage. children of at least 8 years of age, operation, non-professionals’ repair or the appliance.
as long as they are supervised and failure to comply with the instructions. • Return the appliance to the Nespresso
Information: when you have been given instructions about Club or to a Nespresso authorized
see this sign, please take using the appliance safely and are Avoid risk of fatal electric shock representative.
note of the advice for the fully aware of the dangers involved. and fire • If an extension cord is required, use
correct and safe usage of your Cleaning and user maintenance • In case of an emergency: immediately only an earthed cord with a conductor
appliance. shall not be made by children unless remove the plug from the power ­cross-section of at least 1.5 mm2 or
• The appliance is intended to prepare they are older than 8 and they are socket. matching input power.
beverages according to these supervised by an adult. • Only plug the appliance into suitable, • To avoid hazardous damage, never
instructions. • Keep the appliance and its cord out of easily accessible, earthed mains place the appliance on or beside hot
• Do not use the appliance for other reach of children under 8 years of age. connections. Make sure that the surfaces such as radiators, stoves,
than its intended use. • This appliance may be used by voltage of the power source is ovens, gas burners, open flame, or
• This appliance has been designed for persons with reduced physical, the same as that specified on the similar.
3
EN safety precautions
• A lways place it on a horizontal, stable Avoid possible harm when machine off and unplug it before any • All Nespresso appliances pass stringent
and even surface. The surface must be operating the appliance operation. Call the Nespresso Club or controls. Reliability tests under
resistant to heat and fluids, like water, • Never leave the appliance unattended Nespresso authorized representative. practical conditions are performed
coffee, descaler or similar. during operation. • Fill the water tank only with fresh and randomly on selected units. This can
• Disconnect the appliance from the • Do not use the appliance if it is potable water. show traces of any previous use.
mains when not in use for a long damaged or not operating perfectly. • Empty water tank if the appliance • Nespresso reserves the right to change
period. Disconnect by pulling out the Immediately remove the plug will not be used for an extended time instructions without prior notice.
plug and not by pulling the cord itself from the power socket. Contact (holidays, etc.).
or the cord may become damaged. the Nespresso Club or Nespresso • Replace water in water tank when Descaling
• Before cleaning and servicing, remove authorized representative for the appliance is not operated for a • Nespresso descaling agent, when
the plug from the mains socket and examination, repair or adjustment. weekend or a similar period of time. used correctly, helps ensure the
let the appliance cool down. • A damaged appliance can cause • Do not use the appliance without the proper functioning of your machine
• Never touch the cord with wet hands. electrical shocks, burns and fire. drip tray and drip grid to avoid spilling over its lifetime and that your coffee
• Never immerse the appliance or part • Always completely close the lever and any liquid on surrounding surfaces. experience is as perfect as the first
of it in water or other liquid. never lift it during operation. • Do not use any strong cleaning agent day. For the correct amount and
• Never put the appliance or part of it in Scalding may occur. or solvent cleaner. Use a damp cloth procedure to follow, consult the user
a dishwasher. • Do not put fingers under coffee outlet, and mild cleaning agent to clean the manual included in the Nespresso
• Electricity and water together is risk of scalding. surface of the appliance. descaling kit.
dangerous and can lead to fatal • Do not put fingers into capsule • To clean machine, use only clean
electrical shocks. compartment or the capsule shaft. cleaning tools. SAVE THESE INSTRUCTIONS
• Do not open the appliance. Danger of injury! • When unpacking the machine, Pass them on to any
Hazardous voltage inside! • Water could flow around a capsule remove the plastic film and dispose. subsequent user.
• Do not put anything into any when not perforated by the blades • This appliance is designed for This instruction manual is also
openings. Doing so may cause fire or and damage the appliance. Nespresso coffee capsules available available as a PDF at
electrical shock! • Never use a damaged or deformed exclusively through the Nespresso nespresso.com
capsule. If a capsule is blocked in Club or your Nespresso authorized
the capsule compartment, turn the representative.
4
Μέτρα ασφάλειας GR

• Η συσκευή προορίζεται για την οδηγίες σχετικά με τη χρήση της εμπορικής χρήσης, ακατάλληλης
παρασκευή ροφημάτων σύμφωνα με συσκευής με ασφάλεια και έχουν μεταχείρισης ή χρήσης της
Προσοχή: τα μέτρα τις συγκεκριμένες οδηγίες. πλήρη επίγνωση των σχετικών συσκευής, καθώς και οποιασδήποτε
ασφάλειας αποτελούν μέρος • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για κινδύνων. Ο καθαρισμός και η βλάβης, η οποία προκλήθηκε
της συσκευής. Διαβάστε άλλον σκοπό εκτός από αυτόν για συντήρηση δεν πρέπει να γίνονται από χρήση για άλλους σκοπούς,
τα προσεκτικά πριν τον οποίο προορίζεται. από παιδιά εκτός αν είναι ηλικίας λανθασμένη λειτουργία, μη-
χρησιμοποιήσετε τη νέα σας • Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί για άνω των 8 και επιτηρούνται από επαγγελματική επισκευή ή αδυναμία
συσκευή για πρώτη φορά. χρήση σε κλειστό χώρο και σε μη ενήλικα. συμμόρφωσης προς τις οδηγίες.
Φυλάξτε τα σε μία θέση όπου ακραίες συνθήκες θερμοκρασίας . • Κρατήστε τη συσκευή και το
μπορείτε να τα βρείτε εύκολα • Προστατέψτε τη συσκευή από καλώδιο μακριά από παιδιά κάτω Αποφύγετε κινδύνους
και να αναφέρεστε σε αυτά στο την άμεση έκθεση σε ηλιακή των 8 ετών. μοιραίου ηλεκτροσόκ και
μέλλον. ακτινοβολία, το συχνό πιτσίλισμα • Η συσκευή αυτή μπορεί να πυρκαγιάς.
από νερό και την υγρασία. χρησιμοποιηθεί από άτομα με • Σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκης:
Προσοχή: όταν • Η εν λόγω συσκευή προορίζεται να μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές Βγάλτε αμέσως το φις από την πρίζα
βλέπετε αυτό το σήμα, χρησιμοποιηθεί μόνο σε νοικοκυριά ή ή διανοητικές ικανότητες, ή των παροχής ρεύματος.
παρακαλούμε αναφερθείτε για παρόμοιες εφαρμογές, όπως: στο οποίων η εμπειρία ή γνώση δεν είναι • Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε
στα μέτρα ασφάλειας για χώρο της κουζίνας του προσωπικού αρκετή, υπό τον όρο ότι υπόκεινται κατάλληλη, εύκολα προσβάσιμη,
να αποφευχθούν πιθανοί σε καταστήματα, γραφεία ή άλλα σε εποπτεία ή έχουν λάβει οδηγίες γειωμένη παροχή ρεύματος. Η
κίνδυνοι και βλάβες. εργασιακά περιβάλλοντα, από να χρησιμοποιούν τη συσκευή συσκευή θα πρέπει να συνδέεται
πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και με ασφάλεια και κατανοούν τους με το ρεύμα μόνο μετά την
Πληροφορίες: όταν άλλα περιβάλλοντα διαμονής, κινδύνους. εγκατάστασή της. Σιγουρευτείτε ότι
βλέπετε αυτό το σήμα, σε περιβάλλον τύπου «bed and • Τα παιδιά δεν πρέπει να η τάση της παροχής ρεύματος είναι
παρακαλούμε λάβετε υπόψη breakfast». χρησιμοποιούν τη συσκευή ως η ίδια με την αναγραφόμενη στον
σας τη συμβουλή που δίνεται • Η συσκευή αυτή μπορεί να παιχνίδι. πίνακα χαρακτηριστικών. Η χρήση
για την ορθή και ασφαλή χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας • Ο κατασκευαστής δεν αποδέχεται ακατάλληλης σύνδεσης επισύρει
χρήση της συσκευής σας. τουλάχιστον 8 ετών, εφ ‘όσον καμία ευθύνη και η εγγύηση δεν θα ακύρωση της εγγύησης.
επιβλέπονται και τους έχουν δοθεί ισχύει σε περίπτωση οποιασδήποτε
5
GR Μέτρα ασφάλειας
Μπορείτε να συνδέσετε τη • Για την αποφυγή επικίνδυνης • Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή ή μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροσόκ,
συσκευή μόνον αφού γίνει η βλάβης, μην τοποθετείτε ποτέ τη μέρος αυτής σε πλυντήριο πιάτων. εγκαύματα και φωτιά.
εγκατάσταση. συσκευή πάνω ή δίπλα σε επιφάνειες • Ο συνδυασμός ηλεκτρισμού και • Πάντα κλείνετε τον μοχλό μέχρι το
• Μην τραβάτε το καλώδιο πάνω από με θερμότητα, όπως θερμαντικά νερού είναι επικίνδυνος και μπορεί να τέλος της διαδρομής του, και ποτέ μην
αιχμηρά άκρα, χρησιμοποιήστε σώματα, εστίες κουζίνας, καυστήρες προκαλέσει μοιραία ηλεκτροπληξία. τον σηκώνετε, ενώ η συσκευή είναι
κατάλληλο τρόπο συγκράτησης ή γκαζιού, ανοιχτή φλόγα, ή παρόμοιες • Μην ανοίγετε τη συσκευή. Η τάση σε λειτουργία. Μπορεί να προκληθεί
αφήστε το να κρέμεται ελεύθερα. πηγές. του ρεύματος στο εσωτερικό είναι έγκαυμα.
• Κρατήστε το καλώδιο μακριά από • Πάντα ακουμπάτε τη συσκευή πάνω επικίνδυνη! • Μην βάζετε τα δάχτυλά σας κάτω από
θερμότητα και υγρασία. σε μία οριζόντια, σταθερή κι ομαλή • Μην τοποθετείτε τίποτα στα το στόμιο εκροής καφές, κίνδυνος
• Εάν το καλώδιο του ρεύματος επιφάνεια. Η επιφάνεια θα πρέπει ανοίγματα της συσκευής. Εάν το εγκαύματος.
είναι κατεστραμμένο, θα πρέπει να είναι ανθεκτική σε θερμότητα και κάνετε, μπορεί να προκαλέσετε φωτιά • Μην βάζετε τα δάχτυλά σας στο
να αντικατασταθεί από τον υγρά, όπως νερό, καφέ, καθαριστικό ή ηλεκτροσόκ! τμήμα καψουλών ή στον αγωγό
κατασκευαστή, τον εξουσιοδοτημένο καθαλατώσεων ή παρόμοια. αψουλών. Κίνδυνος τραυματισμού!
επισκευαστή του ή άλλο αντίστοιχης • Αποσυνδέετε τη συσκευή από Αποφεύγοντας πιθανή βλάβη • Το νερό μπορεί να ρέει γύρω από την
αρμοδιότητας άτομο, προκειμένου να την παροχή ρεύματος, όταν δεν κατά τη λειτουργία της κάψουλα, όταν αυτή δεν έχει διατρυθεί
αποφευχθούν όλοι οι κίνδυνοι. την χρησιμοποιείτε για μεγάλα συσκευής. από τις λεπίδες, προκαλώντας βλάβη
• Εάν το καλώδιο είναι κατεστραμμένο, διαστήματα. Όταν αποσυνδέετε • Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς στη συσκευή.
μην λειτουργείτε τη συσκευή. τη συσκευή τραβήξτε το φις και επίβλεψη όταν είναι σε λειτουργία. • Ποτέ μην χρησιμοποιείτε μία
• Επιστρέψτε τη συσκευή στο όχι το ίδιο το καλώδιο, για να μην • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν κατεστραμμένη ή παραμορφωμένη
Nespresso Club ή σε εξουσιοδοτημένο προκαλέσετε ζημιά στο καλώδιο. είναι κατεστραμμένη ή δεν λειτουργεί κάψουλα. Εάν μία κάψουλα
αντιπρόσωπο της Nespresso. • Πριν τον καθαρισμό ή τη συσκευή, στην εντέλεια. Βγάλτε αμέσως το φις έχει μπλοκάρει μέσα στο τμήμα
• Εάν απαιτείται καλώδιο επέκτασης, βγάλτε το φις από την πρίζα κι από την πρίζα παροχής ρεύματος. καψουλών, σβήστε τη μηχανή
χρησιμοποιήστε μόνο γειωμένο αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. Επικοινωνήστε με το Nespresso Club και βγάλτε τη από την πρίζα πριν
καλώδιο με διατομή αγωγού • Ποτέ μην πιάνετε το καλώδιο με ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια.
τουλάχιστον 1.5 mm2 ή που να βρεγμένα χέρια. Nespresso για έλεγχο, επισκευή ή Καλέστε το Nespresso Club ή έναν
ανταποκρίνεται στο παρεχόμενο • Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή ή ρύθμιση της μηχανής σας. εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
ρεύμα. μέρος αυτής σε νερό ή άλλο υγρό. • Μία κατεστραμμένη συσκευή Nespresso .
6 67
Μέτρα ασφάλειας GR

• Γ εμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο εργαλεία καθαρισμού. καφέ τόσο τέλεια, όσο την πρώτη
πόσιμο νερό. • Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για ημέρα που δοκιμάσατε τον καφέ. Για
• Αδειάζετε το δοχείο νερού, όταν χρήση καψουλών καφέ Nespresso τη σωστή δοσολογία και διαδικασία
η συσκευή δεν πρόκειται να που διατίθενται αποκλειστικά που θα πρέπει να ακολουθήσετε,
χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα από το Nespresso Club ή τον συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο
(διακοπές, κ.λπ.) εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό σας χρήσης που περιλαμβάνεται στο σετ
• Αντικαταστήστε το νερό στο δοχείο Nespresso. καθαρισμού Nespresso.
νερού, εάν η συσκευή δεν έχει • Όλες οι συσκευές Nespresso
λειτουργήσει για ένα Σαββατοκύριακο περνούν από αυστηρότατους ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ή παρόμοιο χρονικό διάστημα. ελέγχους. Τεστ αξιοπιστίας υπό Δώστε τες στον επόμενο
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή συνθήκες πραγματικής χρήσης χρήστη.
χωρίς τον δίσκο και το πλέγμα πραγματοποιούνται τυχαία σε Το συγκεκριμένο Εγχειρίδιο
αποστράγγισης για να αποφευχθεί επιλεγμένες μονάδες. Συνεπώς, Οδηγιών διατίθεται και σε
η διαρροή υγρών σε γειτονικές ορισμένες συσκευές μπορεί να μορφή αρχείου PDF στο
επιφάνειες. Μην χρησιμοποιείτε εμφανίζουν ίχνη προηγούμενης nespresso.gr
κανένα δυνατό καθαριστικό χρήσης.
προϊόν ή διάλυμα καθαρισμού. • Η Nespresso διατηρεί το δικαίωμα να
Χρησιμοποιείστε ένα βρεγμένο πανί αλλάξει τις οδηγίες χωρίς πρότερη
και μαλακό καθαριστικό προϊόν για ειδοποίηση.
να καθαρίσετε τις επιφάνειες της
μηχανής. Αφαίρεση καθαλατώσεων.
• Όταν θα βγάλετε τη συσκευή από • Το διάλυμα καθαρισμού
τη συσκευασία της, αφαιρέστε την καθαλατώσεων της Nespresso, όταν
πλαστική μεμβράνη που βρίσκεται χρησιμοποιείται σωστά, βοηθά στο
στο πλέγμα αποστράγγισης. να διασφαλιστεί η σωστή λειτουργία
• Για να καθαρίσετε τη μηχανή του της μηχανής σας καθόλη τη διάρκεια
καφέ, να χρησιμοποιείτε μόνο καθαρά ζωής της, και στο να είναι η εμπειρία 677
EN overview/ Specifications/
GR
FR
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Lever EN80
Coffee buttons (Espresso and Lungo) Μοχλός
Κουμπιά καφέ (Espresso και Lungo)
Water tank lid 12 cm 23 cm 32.1 cm
Coffee outlet
Στόμιο εκροής καφ’ε Καπάκι Δοχείου
νερού 220-240 V, 50-60 Hz, 1150-1260 W

Capsule container for 9 - 11 capsules Max/max. 19 Bar


Δοχείο καψουλών για 9-11 κάψουλες Water tank (0.7 L)
Δοχείο νερού 2.4 Kg
(0.7 λ)

0.7 L
Drip grid
Σχάρα αποστράγγισης Drip tray
Δίσκος
περισυλλογής
σταγόνων

PACKAGING CONTENT/
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ

Coffee Machine Nespresso Grand Cru capsule tasting gift «Welcome to Nespresso» Folder Quick Start Guide
Μηχανή καφέ Nespresso Εκλεκτές ποικιλίες: δώρο κάψουλες για γευστική δοκιμή Φάκελος «Καλωσορίσματος Nespresso» Εγχειρίδιο χρήστη
8
ENERGY SAVING MODE/ EN

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ GR


FR

This machine is equipped with an energy saving feature. The machine will automatically enter power off mode after 9 minutes.
Η μηχανή είναι εξοπλισμένη με λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας. Η μηχανή θα σβήσει αυτόματα μετά από 9 λεπτά μη χρήσης.

To turn the machine on either press the To turn the machine off before automatic
Espresso or Lungo button. Power Off mode, press both the Espresso
Για να ανάψετε τη μηχανή μπορείτε να and Lungo buttons simultaneously.
πατήσετε το κουμπί Espresso ή Lungo. Για να σβήσετε τη μηχανή πριν περάσει
αυτόματα σε λειτουργία σβησίματος, πατήστε
ταυτόχρονα τα κουμπιά Espresso και Lungo.

To change this setting:


Για να αλλάξετε αυτή τη ρύθμιση:
1. With machine being turned off, press and 2. The Espresso button will blink to indicate
hold the Espresso button for 3 seconds. the current setting.
1. Με τη μηχανή σβησμένη, πατήστε και 2. Το κουμπί Espresso θα αναβοσβήσει για να
κρατήστε πατημένο το κουμπί Espresso για 3 δείξει την τρέχουσα ρύθμιση.
δευτερόλεπτα.

3. To change this setting press the Espresso button: 4. To exit the energy saving mode press the
One time for power off mode after 9 minutes Lungo button for 3 seconds.
One more time for power off mode after 30 minutes. 4. Για να βγείτε από τη λειτουργία
3. Για να αλλάξετε τη ρύθμιση αυτή πατήστε το κουμπί Espresso: εξοικονόμησης ενέργειας πατήστε το κουμπί
Μία φορά για τη λειτουργία σβησίματος μετά από 9 λεπτά Lungo για 3 δευτερόλεπτα.
Μία ακόμα φορά για τη λειτουργία σβησίματος μετά από 30 λεπτά

9
EN FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NON-USE/
GR
Πρώτη χρήση μετά από μεγάλη περίοδο αχρησίας
CAUTION: first read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shocks and fire.
ΠΡΟΣΟΧΗ: καταρχήν διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας για την αποφυγή κινδύνων
μοιραίας ηλεκτροπληξίας και πυρκαγιάς.

1. Rinse the water tank 2. Place a container 3. Plug into mains.


before filling with potable (min. 1 L) under coffee 3. Συνδέστε στην
water. outlet. πρίζα.
1. Ξεπλύντε το δοχείο 2. Τοποθετήστε ένα
νερού πριν το γεμίσετε δοχείο (κατ’ ελάχιστο
με πόσιμο νερό. 1 λ) κάτω από το στόμιο
εκροής καφέ.

4. Press the Espresso or Blinking Lights: heating 5. Press the Lungo button
Lungo button to activate up (25 sec.) to rinse the machine.
the machine. Φως που αναβοσβήνει: Repeat 3 times.
4. Πατήστε το κουμπί προθέρμανση (25 δευτερόλεπτα) 5. Πατήστε το κουμπί Lungo
Espresso ή Lungo για για να ξεπλυθεί η μηχανή.
να ενεργοποιήσετε τη Steady Lights: ready Επαναλάβετε 3 φορές.
μηχανή. Σταθερό φως: μηχανή έτοιμη 3X
για λειτουργία

10
Coffee Preparation/ EN

Παρασκευή καφέ GR

1. Rinse then fill 2. Press the Espresso or Lungo button Blinking Lights: heating
the water tank with to activate the machine. up (25 sec.)
potable water. 2. Πατήστε το κουμπί Espresso ή Lungo Φως που αναβοσβήνει:
1. Ξεπλύντε και μετά για να ενεργοποιήσετε τη μηχανή. προθέρμανση (25 δευτερόλεπτα)
γεμίστε το δοχείο
νερού με πόσιμο νερό. Steady Lights: ready
Σταθερό φως: μηχανή έτοιμη
για λειτουργία

CAUTION: never lift lever during operation and refer to the safety precautions to avoid possible harm
3. Lift the lever
completely and insert
when operating the appliance.
the capsule. Note: during heat up, you can press either coffee button while blinking. The coffee will then flow
3. σηκώστε πλήρως το automatically when the machine is ready.
μοχλό και εισάγετε την ΠΡΟΣΟΧΗ: μην σηκώνετε το μοχλό όταν η μηχανή είναι σε λειτουργία & αναφερθείτε στα μέτρα
κάψουλα.
ασφάλειας για την αποφυγή πιθανού κινδύνου κατά τη λειτουργία της συσκευής.
Σημείωση: κατά τη διάρκεια της προθέρμανσης, μπορείτε να πατήσετε όποιο από τα δύο κουμπιά
καφέ όταν τα φώτα αναβοσβήνουν. Ο καφές θα αρχίσει να ρέει αυτόματα όταν η μηχανή είναι έτοιμη.
4. Close the lever and 5. Press the Espresso (40 ml) or the Lungo 6. Remove the cup. Lift
place a cup under the (110 ml) button to start. Preparation will and close the lever to eject
coffee outlet. stop automatically. To stop the coffee flow the capsule into the used
4. Κλείστε τον μοχλό or top up your coffee, press again. capsule container.
και τοποθετήστε μία 5. Πατήστε το κουμπί Espresso (40 ml) ή 6. Απομακρύνετε την κούπα.
κούπα κάτω από το Lungo (110 ml) για να ξεκινήσει η διαδικασία. Ανασηκώστε και ξανακλείστε
στόμιο εκροής του Η παρασκευή θα σταματήσει αυτόματα. Για το μοχλό για να απορριφθεί
καφέ. να σταματήσετε την εκροή του καφέ ή για να η κάψουλα μέσα στο δοχείο
απογεμίσετε τον καφέ σας, πατήστε ξανά. χρησιμοποιημένων καψουλών.

11
EN PROGRAMMING THE WATER VOLUME/
GR
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΟΓΚΟΥ ΝΕΡΟΥ
1. Turn the machine on and 2. Fill the water tank with 3. Place a cup under
wait for it to be in ready potable water and insert the coffee outlet.
mode (steady lights). the capsule. 3. Τοποθετήστε μια
1. Ανάψτε τη μηχανή και 2. Γεμίστε το δοχείο νερού κούπα κάτω από το
περιμένετε μέχρι να είναι με πόσιμο νερό και εισάγετε στόμιο εκροής.
έτοιμη (φώτα ανάβουν την κάψουλα.
σταθερά).

4. Press and hold the 5. Release button once the desired 6. Water volume level is
Espresso or Lungo button. volume is served. now stored.
4. Πατήστε και κρατήστε 5. Αφήστε το κουμπί όταν η 6. Το επίπεδο του
πατημένο το κουμπί επιθυμητή δόση έχει παραχθεί. όγκου νερού έχει τώρα
Espresso ή Lungo. αποθηκευτεί.

3X

12
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON-USE AND EN

FOR FROST PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR/ GR

ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΟΤΑΝ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ


ΑΧΡΗΣΙΑΣ, ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΠΑΓΟ Ή ΠΡΙΝ ΜΙΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗ
1. To enter the emptying mode, 2. Remove the water tank 3. Press both the Espresso
press both the Espresso and and open the lever. and Lungo buttons for
Lungo buttons to turn the 2. Αφαιρέστε το δοχείο νερού 3 seconds.
machine off. κι ανοίξτε το μοχλό. 3. Πατήστε και τα δύο
1. Για να μπείτε σε λειτουργία κουμπιά Espresso και Lungo
αδειάσματος, πατήστε και τα δύο για 3 δευτερόλεπτα.
κουμπιά Espresso και Lungo για να
σβήσετε τη μηχανή.

Both LEDs blink 4. Close the lever. 5. Machine switches 6. Empty and clean the
alternatively. 4. Κλείστε τον μοχλό. off automatically. used capsule container
Και τα δύο φώτα 5. Η μηχανή σβήνει and drip tray.
LED αναβοσβήνουν αυτόματα. 6. Αδειάστε και
εναλλάξ. καθαρίστε το δοχείο
χρησιμοποιημένων
καψουλών και τον δίσκο
αποστράγγισης

13
EN RESET TO FACTORY SETTINGS/
GR
ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΩΝ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ
1. With machine being 2. LEDS will blink fast 3 times to
turned off, press and hold confirm machine has been reset
down the Lungo button for to factory settings.
5 seconds. 2. Τα φώτα LED αναβοσβήνουν
1. Με τη μηχανή σβησμένη, γρήγορα 3 φορές για να επιβεβαιώοσυν
πατήστε και κρατήστε ότι η μηχανή έχει επανέλεθει στις
πατημένο το κουμπί Lungo 3X εργοστασιακές ρυθμίσεις.
για 5 δευτερόλεπτα.

3. LEDs will then continue to blink Factory settings


normally, as heating up, until ready. Espresso Cup: 40 ml
3. Έπειτα, τα φώτα LED θα αναβοσβήνουν Lungo Cup: 110 ml
κανονικά κατά την προθέρμανση μέχρι να Power Off mode: 9 min.
είναι έτοιμη η μηχανή. Εργοστασιακές ρυθμίσεις:
Κούπα Espresso: 40 ml
Steady lights: machine ready Κούπα Lungo: 110 ml
Σταθερό φως: η μηχανή είναι έτοιμη Λειτουργία αναμονής: 9 λεπτά

14
Descaling/ EN

ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΛΑΤΩΝ GR

Note: duration approximately 15 minutes.


Σημείωση: διάρκεια περίπου 15 λεπτά.
1. Remove the capsule and 2. Empty the drip tray and used 3. Fill the water tank with
close the lever. capsule container. 0.5 L of potable water and
1. Αφαιρέστε την κάψουλα 2. Αδειάστε τον δίσκο αποστράγγισης add 1 Nespresso descaling
και κλείστε τον μοχλό. και το δοχείο χρησιμοποιημένων liquid sachet.
καψουλών. 3. Γεμίστε το δοχείο
νερού με 0,5 L νερό
και προσθέστε 1 υγρό
καθαρισμού Nespresso.

4. Place a container (min. 5. To enter the descaling mode, while Both LEDs blink.
volume 1 L) under the coffee the machine is turned on, press both Και τα δύο φώτα LED
outlet. the Espresso and Lungo buttons for αναβοσβήνουν.
4. Τοποθετήστε ένα δοχείο 3 seconds.
(κατ’ ελάχιστο 1 λ) κάτω από 5. Για να μπείτε σε λειτουργία καθαρισμού
το στόμιο εκροής καφέ. καθαλατώσεων, όταν η μηχανή είνα ανα-
μένη, πατήστε και τα δύο κουμπιά Espresso 3X 3X
και Lungo για 3 δευτερόλεπτα.

6. Press the Lungo button 7. Refill the water tank with the used 8. Empty and rinse the
and wait until the water tank descaling solution collected in the water tank. Fill with potable
is empty. container and repeat step 4 and 6. water.
6. Πατήστε το κουμπί Lungo 7. Ξαναγεμίστε το δοχείο νερού με το 8. Αδειάστε και ξεπλύνετε
και περιμένετε μέχρι να χρησιμοποιημένο διάλυμα καθαριστικού το δοχείο νερού. Γεμίστε
αδειάσει το δοχείο νερού. που έχει συγκεντρωθεί στο δοχείο κι το με πόσιμο νερό.
επαναλάβατε τα βήματα 4 και 6.
15
EN Descaling/
GR ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΛΑΤΩΝ
9. When ready, repeat step 4 10. To exit the descaling mode, Blinking Lights: heating 11. The machine is
and 6 to now rinse the machine. press both the Epresso and Lungo up (25 sec.) now ready for use.
Repeat twice. buttons for 3 seconds. Φως που αναβοσβήνει: 11. Η μηχανή είναι
9. Όταν είναι έτοιμη, επαναλάβετε τα 10. Για να βγείτε από τη λειτουργία προθέρμανση (25 δευτερόλεπτα) τώρα έτοιμη για χρήση
βήματα 4 και 6 για να ξεπλύνετε καθαρισμού καθαλατώσεων,
τώρα τη μηχανή. Επαναλάβετε δύο πατήστε και τα δύο κουμπιά Epresso Steady Lights: ready
φορές. και Lungo για 3 δευτερόλεπτα Σταθερό φως: μηχανή έτοιμη
για λειτουργία

CAUTION: the descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the Nespresso
descaling kit available at the Nespresso Club to avoid damage to your machine. The following table will indicate the descaling frequency required
for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please
contact your Nespresso Club.
ΠΡΟΣΟΧΗ: το διάλυμα αφαίρεσης καθαλατώσεων μπορεί να είναι βλαβερό για την υγεία. Αποφύγετε την επαφή με τα μάτια, το δέρμα
και τις επιφάνειες. Σας συστήνουμε το σετ αφαίρεσης καθαλατώσεων Nespresso που διατίθεται από το Nespresso Club, γιατί είναι ειδικά
σχεδιασμένο για τη μηχανή σας. Μην χρησιμοποιείτε άλλα προϊόντα (όπως ξύδι), που θα μπορούσαν να επηρεάσουν τη γεύση του καφέ. Ο
ακόλουθος πίνακας παρουσιάζει τη συχνότητα αφαίρεσης των καθαλατώσεων που απαιτείται για τη βέλτιστη λειτουργία της μηχανής σας,
σύμφωνα με τη σκληρότητα του νερού. Για οποιεσδήποτε πρόσθετες πληροφορίες επιθυμείτε σχετικά με την αφαίρεση των καθαλατώσεων,
παρακαλούμε επικοινωνήστε με το Nespresso Club.

Water hardness: Descale after: fH French grade


Σκληρότητα νερού: Αφαίρεση αλάτων μετά από: Γαλλική ποιότητα
fH dH CaCO3 Cups, Φλιτζάνια (40 ml / χιλ) dH German grade
36 20 360 mg/l 1000 Γερμανική ποιότητα
18 10 180 mg/l 2000 CaCO3 Calcium carbonate
0 0 0 mg/l 4000 Ανθρακικό ασβέστιο
16
CLEANING/ EN

ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ GR

Clean the coffee outlet regularly


WARNING with a soft damp cloth.
Risk of fatal elec­trical shock and fire. Καθαρίζετε τακτικά το στόμιο
Never immerse the appliance or part of it in water. εκροής καφέ με βρεγμένο πανί.
Be sure to unplug the machine before cleaning.
Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner.
Do not use sharp objects, brushes or sharp abrasives.
Do not place in a dishwasher.
Maintenance unit can be
ΠΡΟΣΟΧΗ removed in separate pieces
Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή ή μέρος αυτής σε νερό. for easy cleaning.
Η μονάδα συντήρησης μπορεί
Σιγουρευτείτε ότι έχετε βγάλει τη μηχανή από την πρίζα πριν τον καθαρισμό. να αφαιρεθεί ως ένα ολόκληρο
Μην χρησιμοποιείτε κανένα δυνατό καθαριστικό προϊόν ή διάλυμα τμήμα κι έπειτα να διαχωριστεί
καθαρισμού. Μην χρησιμοποιήτε αιχμηρά αντικείμενα, βούρτσες ή τραχιά για εύκολο καθάρισμα.
λειαντικά μέσα. Μην τοποθετείτε σε πλυντήριο πιάτων.

17
EN Troubleshooting/
GR
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
No light indicator. ➔ Check the mains, plug, voltage, and fuse. In case of problems, call the Nespresso Club.
➔ First use: fill water tank with warm water (max. 55° C) and run through machine according to instructions on
page 10.
No coffee, no water.
➔ Water tank is empty. Fill water tank.
➔ Descale if necessary; see Descaling section.
➔ Flow speed depends on the coffee variety.
Coffee comes out very slowly.
➔ Descale if necessary; see Descaling section.
➔ Preheat cup.
Coffee is not hot enough.
➔ Descale if ­necessary.
Capsule area is leaking
➔ Position capsule correctly. If leakages occur, call the Nespresso Club.
(water in capsule container).
Irregular blinking. ➔ Send appliance to repair or call the Nespresso Club.
No coffee, just water runs out (despite inserted capsule). ➔ In case of problems, call the Nespresso Club.

Καμία φωτεινή ένδειξη. ➔ Ελέγξτε το καλώδιο, το φις, την τάση και την πρίζα. Σε περίπτωση προβλήματος, καλέστε το Nespresso Club.
➔ Πρώτη χρήση: ξεπλύνετε τη μηχανή με ζεστό νερό έως 55° C, ακολουθώντας τις οδηγίες στη σελίδα 10.
Δεν βγαίνει καφές, ούτε νερό. ➔ Το δοχείο νερού είναι άδειο. Γεμίστε το δοχείο νερού.
➔ Αν χρειαστεί, καθαρίστε τα άλατα. Βλ. ενότητα Αφαίρεση αλάτων.
➔ Η ταχύτητα της ροής εξαρτάται από την ποικιλία του καφέ.
Ο καφές πέφτει πολύ αργά.
➔ Αν χρειαστεί, καθαρίστε τα άλατα. Βλ. ενότητα Αφαίρεση αλάτων.
➔ Προθερμάνετε το φλιτζάνι.
Ο καφές δεν είναι αρκετά ζεστός.
➔ Αν χρειαστεί, αφαιρέστε τα άλατα.
Η θήκη της κάψουλας παρουσιάζει διαρροή (βγαίνει νερό στο δοχείο
➔ Τοποθετήστε την κάψουλα σωστά. Αν η διαρροή συνεχιστεί, καλέστε το Nespresso Club.
καψουλών).
Τα πλήκτρα αναβοσβήνουν ακανόνιστα. ➔ Σ τείλτε τη συσκευή για επισκευή ή καλέστε το Nespresso Club.
Δεν τρέχει καφές, μόνο νερό (παρόλο που έχει τοποθετηθεί κάψουλα). ➔ Σε περίπτωση προβλημάτων, καλέστε το Nespresso Club.

www.nespresso.com
18
Contact the Nespresso Club/ EN

ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΜΕ ΤΟ NESPRESSO CLUB GR

As we may not have forseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative.
Contact details for your nearest Nespresso Club or your Nespresso authorized representative can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at nespresso.com
Εάν χρειάζεστε οποιεσδήποτε επιπλέον πληροφορίες, σε περίπτωση προβλήματος ή απλά αναζητάτε συμβουλές, καλέστε το Nespresso Club ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο Nespresso.
Τα στοιχεία επικοινωνίας του κοντινότερού σας Nespresso Club ή εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου Nespresso βρίσκονται στο φάκελο «Καλωσορίσατε στη Nespresso» στο κουτί της μηχανής σας ή στο www.Nespresso.com

DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/


Διάθεση απορριμμάτων και Προστασία του περιβάλλοντος
This appliance complies with the EU Directive 2002/96/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials.
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recyclable. Separation of the remaining waste materials into different types facilitates the recycling
of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities.
Η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με την Οδηγία ΕΕ 2002/96/EC Τα υλικά συσκευασίας και η συσκευή περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά. Η συσκευή σας περιέχει πολύτιμα υλικά τα οποία μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν
ή να ανακυκλωθούν. Ο διαχωρισμός των εναπομεινάντων απορριμμάτων σε διαφορετικές κατηγορίες διευκολύνει την ανακύκλωση πολύτιμων πρώτων υλών. Αφήστε τη συσκευή σας σε ένα σημείο συλλογής.
Πληροφορίες σχετικά με τη διάθεση απορριμμάτων μπορείτε να έχετε από τις τοπικές αρχές.

19
EN ECOLABORATION: ecolaboration.com/
GR
ECOLABORATION: ecolaboration.com
We have committed to buy coffee of the very highest quality grown in a way that is respectful of the environment and farming communities.
Since 2003 we have been working together with the Rainforest Alliance developing our Nespresso AAA Sustainable QualityTM Coffee Program.
We chose aluminium as the material for our capsules because it protects the coffee and aromas of the Nespresso Grand Cru.
Aluminium is also infinitely recyclable, without losing any of its qualities.
Nespresso is committed to designing and making appliances that are innovative, high-performing and user friendly.
Now we are engineering environmental benefits into the design of our new and future machine ranges.

Αποτελεί δέσμευσή μας η αγορά ύψιστης ποιότητας καφέ, ο οποίος καλλιεργείται με τρόπο που σέβεται το περιβάλλον και τις κοινότητες των καλλιεργητών. Από το 2003, συνεργαζόμαστε
με τον ΜΚΟ Rainforest Alliance για την ανάπτυξη του Προγράμματος μας Διατηρήσιμης Ποιότητας Καφέ Nespresso AAA TM (Nespresso AAA Sustainable QualityTM Coffee Program).
Επιλέξαμε το αλουμίνιο ως υλικό συσκευασίας για τις κάψουλές μας, επειδή προστατεύει τον καφέ και τα αρώματα των Εκλεκτών Ποικιλιών μας Nespresso. Επίσης, το αλουμίνιο είναι ένα υλικό
που μπορεί να ανακυκλώνεται αενάως, χωρίς να υποβαθμίζεται καθόλου η ποιότητά του.
Η Nespresso είναι αφοσιωμένη στον σχεδιασμό και την κατασκευή μηχανών που διακρίνονται για την καινοτομία, τις υψηλές επιδόσεις και τη φιλικότητα στη χρήση. Αυτή τη στιγμή εισάγουμε
στοιχεία προστασίας του περιβάλλοντος στον σχεδιασμό των νέων και μελλοντικών σειρών μηχανών.

20
LIMITED warranty/ EN

ΕΓΓΥΗΣΗ GR

De’Longhi warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. during this period, De’Longhi will either repair or replace, at its discretion, any
defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater. This limited
warranty does not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited warranty do not
exclude, restrict or modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is defective, contact De’Longhi for instructions on where to
send or bring it for repair.

Η De’Longhi παρέχει εγγύηση για το συγκεκριμένο προϊόν κατά σφαλμάτων υλικών και εργασιών, για δύο έτη από την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτή της περιόδου, η De’Longhi θα επισκευάσει ή θα
αντικαταστήσει, κατά την κρίση της, οποιοδήποτε ελαττωματικό προϊόν, ανεξόδως για τον αγοραστή. Τα αντικατασταθέντα προϊόντα ή τα επισκευασμένα μέρη καλύπτονται με εγγύηση, η οποία θα έχει διάρκεια τον
χρόνο που απομένει από την αρχική εγγύηση ή έξι μήνες, όποιο διάστημα είναι μεγαλύτερο. Η παρούσα περιορισμένη εγγύηση δεν ισχύει για οποιοδήποτε ελάττωμα οφείλεται σε ατύχημα, κακή χρήση, ακατάλληλη
συντήρηση ή κανονική φθορά. Εκτός από το βαθμό που επιτρέπεται από την ισχύουσα νομοθεσία, οι όροι της παρούσας περιορισμένης ευθύνης δεν αποκλείουν, περιορίζουν ή τροποποιούν, αλλά ισχύουν επιπρόσθετα
στα επιβεβλημένα νόμιμα δικαιώματα που αφορούν την πώληση του προϊόντος σε εσάς. Εάν πιστεύετε ότι το προϊόν που έχετε είναι ελαττωματικό, επικοινωνήστε με την De’Longhi για οδηγίες σχετικά με το που θα το
στείλετε ή θα το φέρετε για επισκευή.

21
DE Inissia
IT
Nespresso ist ein einzigartiges System, welches zu jeder Zeit den perfekten Espresso zubereitet.
Genießen Sie einen perfekten Espresso zu jeder Zeit. Alle Maschinen sind mit einen einzigartigen Extraktionssystem ausgestattet, welches bis zu 19 bar Druck garantiert. Jeder einzelne Parameter wurde strengen
Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema jedes einzelnen Grand Crus zum Ausdruck zu bringen.
Nespresso, un sistema esclusivo per preparare un Espresso eccezionale, tazzina dopo tazzina.
Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema esclusivo che garantisce l’estrazione a 19 bar di pressione. Ogni parametro è stato calcolato con grande precisione per assicurare che siano estratti tutti gli aromi
di ogni Grand Cru, per dare corpo al caffè e creare una crema particolarmente densa e liscia.

EN80_05.2013

INHALT/CONTENUTO
Lesen Sie alle Anweisungen und alle Sicherheitsanweisungen vor dem Gebrauch der Maschine.
Le istruzioni sono parte integrante dell’apparecchio. Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere tutte le istruzioni e
le precauzioni di sicurezza.
Sicherheitshinweise/Precauzioni di sicurezza���������������������������������������� 23 Entkalken/DECALCIFICAZIONE����������������������������������������������������������������������35
Überblick/INDICAZIONI GENERALI����������������������������������������������������������������� 28 REINIGUNG/PULIZIA���������������������������������������������������������������������������������������37
Technische Daten/Specifiche tecniche������������������������������������������������������� 28 Fehlerbeseitigung/RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI������������������������������������38
Energiesparmodus/Risparmio Energetico������������������������������������������������ 29 Kontakt Nespresso Club/CONTATTARE IL NESPRESSO CLUB���������������������������39
ERSTE Inbetriebnahme nach längerer Nichtnutzung/ Entsorgung und Umweltschutz/
Primo utilizzo o dopo un lungo periodo di INUTILIZZO ���������������������������� 30 Smaltimento e PROTEZIONE AMBIENTALE�����������������������������������������������������39
Kaffeezubereitung/Preparazione del caff�������������������������������������������� 31 Ecolaboration: Ecolaboration.com/
Programmieren der Tassenfüllmenge/ Ecolaboration: Ecolaboration.com���������������������������������������������������������40
PROGRAMMAZIONE DELLA QUANTITÀ DI ACQUA����������������������������������������������� 32 GARANTIE/GARANZIA������������������������������������������������������������������������������������� 41
Leeren des Systems vor längerer Nichtbenutzung, zum Frostschutz
oder vor einer Reparatur/
SVUOTAMENTO DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO, PER LA
PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE ������������������������������������ 33
Auf Werkseinstellung zurücksetzen /
Ripristino delle impostazioni di fabbrica������������������������������������������������ 34
22
SICHERHEITSHINWEISE DE

ausschließlich für den nicht von Kindern durchgeführt eventuelle Schäden. Ebenso sind
bestimmungsgemäßen Gebrauch. werden, es sei denn, sie sind älter Gewährleistungen in solchen Fällen
Achtung: Bitte lesen • Dieses Gerät wurde ausschließlich als 8 Jahre und werden von einem ausgeschlossen.
Sie die Anweisungen und für die Nutzung innerhalb von Erwachsenem beaufsichtigt.
Sicherheitshinweise vor Gebäuden und unter normalen • Halten Sie das Gerät und das Kabel Vermeiden Sie Risiken wie
der Inbetriebnahme des Temperaturbedingungen entwickelt. außerhalb der Reichweite von tödlichen Stromschlag und
Gerätes. Bewahren Sie die • Schützen Sie das Gerät vor direktem Kindern unter 8 Jahren. Feuer.
Sicherheitshinweise auf, Sonnenlicht und Spritzwasser. • Dieses Gerät kann von Personen • Im Notfall: Ziehen Sie sofort den
um diese bei Bedarf schnell • Dieses Gerät ist für den mit eingeschränkten physischen, Stecker aus der Steckdose.
einsehen zu können. Gebrauch im Haushalt und in sensorischen oder psychischen • Schließen Sie das Gerät nur an eine
ähnlichen Anwendungen, wie Fähigkeiten oder Mangel an geeignete, geerdete Netzsteckdose
Vorsicht: Wenn Sie z.B.: in Mitarbeiterküchen, in Erfahrung und Kenntnis verwendet an. Vergewissern Sie sich, dass die
dieses Zeichen sehen, Geschäften, Büros und anderen werden, wenn sie bei der Netzspannung dieselbe ist wie
halten Sie sich bitte an die Arbeitsumgebungen, Bauernhöfen, Verwendung beaufsichtigt werden auf dem Typenschild angegeben.
Sicherheitshinweise, um für den Gebrauch durch Gäste sowie die Anweisung zum sicheren Bei falschen Anschluss verfällt die
mögliche Gefahren und in Hotels, Motels und anderen Gebrauch des Gerätes erhalten und Gewährleistung.
Schäden zu vermeiden. Unterkunfts- und Übernachtungs- die damit verbundenen Gefahren
Einrichtungen bestimmt. verstanden haben. Das Gerät darf erst nach
Zur Information: Wenn • Dieses Gerät kann von Kindern ab • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät dem korrekten Aufbau
Sie dieses Zeichen sehen, mindestens 8 Jahren verwendet spielen. angeschlossen werden.
befolgen Sie den Rat für einen werden, wenn sie bei der • Bei kommerziellem Gebrauch, • Ziehen Sie das Kabel nicht über
sicheren und einwandfreien Verwendung beaufsichtigt werden bei Zweckentfremdung, falscher scharfe Kanten. Befestigen Sie es
Betrieb Ihrer Kaffeemaschine. sowie die Anweisung zum sichern Bedienung unsachgemäßem oder lassen Sie es hängen.
• Das Gerät ist dazu bestimmt, Gebrauch des Gerätes erhalten und Gebrauch, nicht fachgerechter • Halten Sie das Kabel von Hitze und
Getränke nach diesen Anweisungen die damit verbundenen Gefahren Reparatur oder bei Nichtbeachtung Feuchtigkeit fern.
zuzubereiten. verstanden haben. Reinigung der Anweisungen übernimmt • Wenn das Kabel beschädigt ist,
• Benutzen Sie das Gerät und Wartung der Maschine sollte der Hersteller keine Haftung für muss es vom Hersteller, seinem
23
DE SICHERHEITSHINWEISE
Kundendienst oder einer ähnlich ziehen Sie den Stecker und zerrenSie Anwendung nicht unbeaufsichtigt. Kapsel. Sollte eine Kapsel im
qualifizierten Person ersetzt werden, nicht am Kabel, das Kabel könnte • Nehmen Sie das Gerät nicht in System feststecken, schalten Sie die
um Risiken zu verhindern. sonst beschädigt werden. Betrieb, wenn es beschädigt ist oder Maschine aus und ziehen Sie den
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, • Ziehen Sie vor der Reinigung den nicht ordnungsgemäß funktioniert. Netzstecker. Kontaktieren Sie den
wenn das Netzkabel beschädigt ist. Netzstecker und lassen Sie das Gerät Ziehen Sie sofort den Stecker aus Nespresso Club.
• Sollten Ihr Gerät einen Defekt abkühlen. der Steckdose. Wenden Sie sich zur • Füllen Sie den Wassetank lediglich
aufweisen, wenden Sie sich an den • Berühren Sie das Kabel nie mit Prüfung, Reparatur oder Einstellung mit frischem Leitungswasser.
Nespresso Club. feuchten Händen. des Gerätes an den Nespresso Club. • Leeren Sie den Wassertank, wenn
• Falls Sie ein Verlägerungskabel • Tauchen Sie das Gerät oder Teile • Ein beschädigtes Gerät kann zu Sie das Gerät für einen längeren
benötigen, verwenden Sie nur davon niemals in Wasser oder Stromschlag, Verbrennungen und Zeitraum nicht benutzen (Urlaub,
ein geerdetes Kabel mit einem andere Flüssigkeiten. Brand führen. usw.).
Leitungsdurchmesser von • Stellen Sie das Gerät oder Teile • Schließen Sie immer den Hebel und • Ersetzen Sie das Wasser im
mindestens 1,5 mm2. davon niemals in die Spülmaschine. öffnen Sie diesen niemals, wenn das Wassertank, wenn Sie das Gerät
• Um gefährliche Schäden zu • Die Verbindung von Elektrizität und Gerät in Betrieb ist. Dies könnte zu während des Wochenendes oder
vermeiden, stellen Sie das Gerät Wasser ist gefährlich und kann zu Verbrühungen führen. einen längeren Zeitraum nicht
nie auf oder neben eine heiße tödlichen Stromschlägen führen. • Halten Sie den Finger nicht benutzt haben.
Oberfläche wie Heizkörper, • Öffnen Sie das Gerät nicht. Die im unter den Kaffeeauslauf - • Verwenden Sie das Gerät nicht ohne
Kochplatten, Gaskocher, offene Inneren vorhandene Spannung ist Verbrühungsgefahr! Tropfschale und Tropfgitter, um
Flammen oder ähnliches. gefährlich! • Stecken Sie den Finger nicht in das jegliche Flüssigkeit auf umliegenden
• Stellen Sie das Gerät immer auf eine • Stecken Sie nichts in die Öffnungen. Kapselfach oder den Kapselgang. Flächen zu vermeiden.
stabile und ebene Oberfläche. Die Wenn Sie es tun, können Sie einen Verletzungsgefahr! • Verwenden Sie keine starken
Oberfläche muss gegen Hitze und Brand oder Stromschlag auslösen. • Wasser könnte um die Kapsel Reinigungs- oder Lösungsmittel.
Flüssigkeiten wie Wasser, Kaffee, fließen, falls sie nicht von den Benutzen Sie ein weiches
Entkalkerlösung o.ä. resistent sein. Vermeiden Sie mögliche Klingen durchstochen wurde, und feuchtes Tuch zur Reinigung der
• Ziehen Sie den Netzstecker, falls Schäden bei der Bedienung das Gerät beschädigen. Geräteoberfläche.
Sie das Gerät für längere Zeit nicht des Geräts. • Verwenden Sie niemals eine • Zur Reinigung Ihrer Maschine
benutzen. Beim Trennen vom Netz, • Lassen Sie das Gerät während der beschädigte oder deformierte verwenden Sie bitte lediglich
24
SICHERHEITSHINWEISE/PRECAUZIONI DI SICUREZZA DE

IT
saubere Reinigungsmaterialien. Entkalkung • Questo apparecchio è stato
• Wenn Sie die Maschine auspacken, • Das Nespresso Entkalkerset hilft progettato per uso interno e solo per
entfernen Sie die Kunststofffolie bei korrekter Anwendung, die Attenzione: le precauzioni condizioni termiche non estreme.
vom Tropfgitter und entsorgen Sie einwandfreie Funktion Ihrer di sicurezza sono parte • Proteggere l’apparecchio dalla luce
diese. Maschine und ein perfektes Kaffee- dell’apparecchio. Leggere diretta del sole, da schizzi d’acqua e
• Diese Maschine wurde speziell für Erlebnis wie am ersten Tag während attentamente le precauzioni dall’umidità.
die Verwendung mit Nespresso ihrer gesamten Lebensdauer zu di sicurezza prima di usare • L’apparecchio è destinato a un
Kapseln entwickelt, die nur über den erhalten. Die korrekte Anwendung l’apparecchio per la prima uso esclusivamente domestico o
Nespresso Club erhältlich sind. entnehmen Sie der im Entkalkerset volta. Conservarle in un posto similare: cucina di negozi, uffici e
• Alle Nespresso Maschinen enthaltenen Anleitung. dove possono essere trovate altri ambienti lavorativi; agriturismi;
durchlaufen strenge ­facilmente per consultarle in per clienti di alberghi, motel, BB e
Qualitätskontrollen. Belastungstests BEWAHREN SIE DIESE seguito. altri tipi di strutture d’accoglienza.
unter realen Bedingungen werden GEBRAUCHSANWEISUNG AUF • Questo apparecchio può essere
im Zufallsbetrieb mit ausgewählten Geben Sie sie an alle weiteren Attenzione: in presenza utilizzato da bambini di almeno
Produktionseinheiten durchgeführt. Benutzer weiter. di questo simbolo, leggere le 8 anni, purché siano controllati
Einige Geräte können daher Spuren Diese Bedienungsanleitung precauzioni di sicurezza per e abbiano ricevuto istruzioni
eines vorherigen Gebrauchs ist ebenfalls als PDF-Datei evitare eventuali danni. sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio
aufweisen. auf www.nespresso.com e siano pienamente consapevoli
• Nespresso behält sich das Recht verfügbar. Informazioni: in presenza dei pericoli inerenti. La pulizia e la
vor, Anweisungen ohne vorherige di questo simbolo, leggere le manutenzione non dovranno essere
Ankündigung zu ändern. indicazioni per un uso sicuro e fatte da bambini a meno che non
adeguato dell’apparecchio. abbiano un’età superiore agli 8 anni
• L’apparecchio è destinato a e non siano controllati da un adulto.
preparare bevande conformi a • Tenere l’apparecchio e il cavo fuori
queste istruzioni. dalla portata dei bambini sotto gli
• Non usare l’apparecchio per un uso 8 anni di età.
diverso da quello previsto. • Questo apparecchio può essere
25
IT PRECAUZIONI DI SICUREZZA
utilizzato da persone con ridotte alle prese con la messa a terra cavo con conduttore di messa o parti di esso in acqua o altro
capacità fisiche, sensoriali o mentali adeguate e facilmente accessibili. a terra con sezione di almeno liquido.
o da coloro privi di una sufficiente Verificare che la tensione riportata 1,5 mm2 o potenza di ingresso • Non mettere mai l’apparecchio o
conoscenza o esperienza, purché sull’apparecchio ­corrisponda alla corrispondente. parti di esso in lavastoviglie.
siano controllati o abbiano ricevuto tensione di alimentazione. L’uso di • Per evitare eventuali danni, non • L’acqua in presenza di elettricità
istruzioni sull’utilizzo sicuro collegamenti errati rende nulla la posizionare mai l’apparecchio genera pericolo e può essere causa
dell’apparecchio e abbiano compreso garanzia. accanto o su ripiani caldi come di scariche elettriche.
i pericoli inerenti. caloriferi, piano cottura, fiamme o • Non aprire l’apparecchio. Pericolo
• I bambini non dovrebbero utilizzare L’apparecchio deve essere simili. di scariche elettriche!
questo apparecchio come un collegato solo dopo • Posizionare l’apparecchio su una • Non inserire alcun oggetto nelle
giocattolo. l’installazione. superficie orizzontale, piana e aperture dell’apparecchio. Pericolo
• In caso di uso commerciale, di uso • Non accostare il cavo a bordi stabile. La superficie deve essere d’incendio o di scariche elettriche!
non conforme alle istruzioni, di taglienti, non fissarlo o lasciarlo resistente al calore e ai liquidi come
eventuali danni derivanti dall’uso per pendere. acqua, caffè, decalcificanti e simili. Evitare eventuali danni
altri scopi, di cattivo funzionamento, • Tenere il cavo lontano da fonti di • Durante lunghi periodi di non durante il funzionamento
di riparazione non professionale calore e umidità. utilizzo, scollegare l’apparecchio dell’apparecchio.
o di inosservanza delle istruzioni, • Se il cavo di alimentazione è dalla presa di alimentazione. Per • Non lasciare mai l’apparecchio
il produttore declina qualsiasi danneggiato, deve essere sostituito evitare di provocare danni al cavo, incustodito durante il
responsabilità ed è autorizzato a non dal produttore o da personale scollegare l’apparecchio tirando la funzionamento.
applicare i termini di garanzia. qualificato, per evitare rischi. spina e non il cavo. • Non usare l’apparecchio in caso
• Se il cavo è danneggiato, non • Prima della pulizia e della di danni o di funzionamento
Evitare rischi di scosse utilizzare l’apparecchio. manutenzione, togliere la spina anomalo. Staccare subito la spina
elettriche letali e incendi. • Portare l’apparecchio al Nespresso dalla presa di corrente e lasciare dalla presa di corrente. Contattare il
• In caso di emergenza: scollegare Club oppure a un rappresentante raffreddare l’apparecchio. Nespresso Club o un rappresentante
l’apparecchio dalla presa di autorizzato di Nespresso. • Non toccare mai la spina con le autorizzato Nespresso, affinché
alimentazione. • Nel caso in cui occorra una mani bagnate. l’apparecchio sia esaminato,
• C ollegare l’apparecchio solo prolunga, utilizzare solo un • Non immergere mai l’apparecchio riparato o regolato.
26
PRECAUZIONI DI SICUREZZA IT

• Un apparecchio danneggiato può • Svuotare il serbatoio dell’acqua se eseguiti, su selezionate unità, in CONSERVARE QUESTE
causare scariche elettriche, ustioni l’apparecchio non verrà utilizzato modo casuale. Per questo motivo, ISTRUZIONI
e incendi. per un periodo prolungato possono essere presenti tracce di Consegnarle a qualsiasi
• Richiudere sempre la leva (vacanze, ecc). utilizzo. consumatore successivo.
completamente e non aprirla • Cambiare l’acqua del serbatoio se • Nespresso si riserva il diritto di Queste istruzioni sono
quando l’apparecchio è in la macchina non viene utilizzata da cambiare le istruzioni senza avviso. disponibili anche in PDF sul
funzione. Rischio di scottature. più di due giorni. sito www.nespresso.com
• Non inserire le dita sotto l’erogatore • Non utilizzare l’apparecchio senza Decalcificazione
di caffè, rischio di scottature. il vassoio raccogligocce e la griglia, • La soluzione decalcificante
• Non inserire le dita nello spazio per evitare fuoriuscite di liquidi Nespresso, se usata correttamente,
destinato al contenitore di capsule. sulle superfici circostanti. contribuisce a garantire il
Rischio di lesioni! • Non utilizzare detersivi abrasivi o corretto funzionamento della
• Qualora la capsula non sia solventi. Usare un panno umido e macchina durante la sua vita e
correttamente perforata l’acqua un detergente delicato per pulire la un’esperienza di degustazione
potrebbe scorrere attorno superficie della macchina. sempre eccezionale, come il primo
alla capsula e causare danni • Per la pulizia della macchina, usare giorno. Per la corretta quantità e la
all’apparecchio. solo strumenti di pulizia adeguati. procedura da seguire, consultare
• Non utilizzare capsule danneggiate • Quando si apre l’imballo della il manuale incluso nel kit di
o deformate. Se una capsula macchina, rimuovere la pellicola di decalcificazione Nespresso.
fosse bloccata nel vano capsula, plastica presente sulla griglia.
spegnere la macchina e staccare • Questo apparecchio è progettato
la spina prima di qualsiasi per capsule Nespresso, disponibili
operazione. Chiamare il Nespresso esclusivamente al Nespresso Club.
Club o un rappresentante • Tutti gli apparecchi Nespresso
autorizzato Nespresso. passano attraverso controlli severi.
• Riempire il serbatoio dell’acqua Devono superare test rigorosi
con acqua fresca e potabile. in condizioni reali che vengono
27
DE ÜBERBLICK/ TECHNISCHE DATEN/
IT
INDICAZIONI GENERALI SPECIFICHE TECNICHE
Hebel EN80
Kaffeetasten (Espresso und Lungo) Leva
Pulsanti caffè (Espresso e Lungo) Wassertankdeckel 12 cm 23 cm 32,1 cm
Kaffeeauslauf Coperchio serbatoio
Erogatore di caffè dell’acqua
220-240 V, 50-60 Hz, 1150-1260 W

Kapselbehälter für 9–11 Kapseln Max/max. 19 Bar


Contenitore capsule usate (per 9 - 11 capsule) Wassertank(0.7 L)
Serbatoio
dell’acqua (0,7 l) 2,4 Kg

0,7 l
Abtropfgitter
Griglia raccogligocce Abtropfschale
Vassoio
raccogligocce

VERPACKUNGSINHALT/
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE

Kaffeemaschine Kapselset Willkommensunterlagen Kurzanleitung


Macchina da caffè Set di capsule Grand Cru Nespresso Cofanetto di benvenuto Nespresso Istruzioni per l’uso
28
ENERGIESPARMODUS/ DE

RISPARMIO ENERGETICO IT

Diese Maschine ist mit einer Energiesparfunktion ausgestattet. Nach 9-minütiger Nichtbenutzung schaltet sie sich automatisch aus.
Questa macchina è dotata della modalità risparmio energetico. La macchina si spegnerà automaticamente dopo 9 minuti.

Um die Maschine einzuschalten, Um die Maschine auszutauschen, bevor sie in


drücken Sie die Espresso- oder den automatischen Power-off-Modus wechselt,
Lungotaste. drücken Sie die Espresso- und die Lungotaste
Per accendere la macchina, premere il gleichzeitig.
pulsante Espresso o il pulsante Lungo. Per spegnere la macchina, prima dello stand-by
automatico, premere contemporaneamente i
pulsanti Espresso e Lungo.

Um diese Einstellung zu ändern:


Per cambiare queste impostazioni:
1. Drücken Sie bei ausgeschalteter Maschine 2. Die Espressotaste blinkt, um die derzeitige
die Espressotaste und halten Sie diese für 3 Einstellung anzuzeigen.
Sekunden gedrückt. 2. Il pulsante Espresso lampeggerà per
1. Con la macchina spenta, tenere premuto il indicare l’impostazione corrente.
pulsante Espresso per 3 secondi.

3. Um die Einstellung zu ändern, Espressotaste drücken: 4. Um die Einstellung des Power-off-Modus


Einmaliges Drücken aktiviert die Abschaltautomatik nach 9 Minuten zu verlassen, drücken Sie die Lungotaste für
Erneutes Drücken aktiviert die Abschaltautomatik nach 30 Minuten. 3 Sekunden.
3. Per cambiare l’impostazione premere il pulsante Espresso: 4. Per uscire dalla modalità di risparmio
Una volta per la modalità di spegnimento dopo 9 minuti energetico premere il pulsante Lungo per
Un’altra volta per la modalità di spegnimento dopo 30 minuti. 3 secondi.

29
DE ERSTE Inbetriebnahme nach längerer
IT
Nichtnutzung/ Primo utilizzo o
dopo un lungo periodo di INUTILIZZO
Achtung: lesen Sie die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren wie
einen elektrischen Schlag und Brand zu vermeiden.
Attenzione: leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di
scariche elettriche e incendi.

1. Spülen Sie den Wasser- 2. Stellen Sie einen 3. Schließen Sie die
tank aus bevor Sie ihn mit Behälter (mind. 1 L) Maschine an das
frischem Wasser füllen. unter den Kaffeeauslauf. Stromnetz an.
1. Sciacquare il serbatoio 2. Posizionare un 3. Inserire la spina
dell’acqua prima di contenitore (min. 1 l) nella presa.
riempirlo con acqua sotto l’erogatore di caffè.
potabile.

4. Drücken Sie die Tasten Blinken: 5. Drücken Sie die


Espresso- oder Aufheizphase (25 Sekunden) Lungotaste, um die Maschine
Lungotaste, Luci intermittenti: zu spülen. Diesen Vorgang
um die Maschine riscaldamento (25 sec) dreimal wiederholen.
einzuschalten. 5. Premere il pulsante Lungo
4. Premere il pulsante Tasten blinken konstant: per sciacquare la macchina.
Espresso o Lungo per betriebsbereit 3X Ripetere 3 volte.
accendere la macchina. Luci fisse: macchina pronta

30
Kaffeezubereitung/ DE

Preparazione del caffè IT

1. Füllen Sie den 2. Drücken Sie die Espresso- oder Tasten blinken:
Wassertank nach dem Lungotaste, um die Maschine Aufheizphase
Spülen mit frischem einzuschalten. (25 Sekunden)
Wasser. 2. Premere il pulsante Luci intermittenti:
1. Sciacquare e Espresso o Lungo per accendere la riscaldamento (25 sec)
riempire il serbatoio macchina. Tasten leuchten konstant:
dell’acqua con acqua betriebsbereit
potabile. Luci fisse: macchina pronta

3. Öffnen Sie den Hebel


ACHTUNG: öffnen Sie den Hebel niemals während der Zubereitung und lesen Sie sorgfältig die
vollständig, um die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren während der Anwendung zu vermeiden.
­Kapsel einzulegen. HINWEIS: während der Aufheizphase können Sie die gewünschte Kaffeetaste drücken.
3. Sollevare Die Kaffeezubereitung beginnt automatisch, wenn die Maschine betriebsbereit ist.
­completamente la leva e
inserire la capsula. ATTENZIONE: non sollevare la leva durante il funzionamento e consultare le precauzioni di sicurezza
per evitare possibili danni durante il ­funzionamento dell’apparecchio.
Nota: durante il riscaldamento, è possibile premere uno dei due pulsanti caffè mentre lampeggiano.
Il caffè sarà automaticamente erogato quando la macchina è pronta.
4. Schließen Sie den 5. Drücken Sie die Espresso- (40 ml) oder 6. Entfernen Sie die Tasse.
Hebel und stellen Sie Lungotaste (110 ml). Die ­Zubereitung Öffnen und schließen Sie den
eine Tasse unter den stoppt automatisch. Um den Kaffeefluss Hebel, um die gebrauchte
Kaffeeauslauf. manuell zu stoppen oder die Kaffeemenge Kapsel in den Kapselbehälter
4. Chiudere la leva e zu vergrößern, drücken Sie erneut. zu befördern.
posizionare una 5. Premere il pulsante Espresso (40 ml) o il 6. Togliere la tazzina.
tazzina sotto pulsante Lungo (110 ml). La preparazione ­Sollevare e chiudere la leva
l’erogatore di caffè. si fermerà automati­camente. Per fermare per espellere la capsula usata
l’erogazione di caffè o aumentare la quantità nel contenitore capsule usate.
di caffè, premere nuovamente il pulsante.
31
DE Programmieren der Tassenfüllmenge/
IT
PROGRAMMAZIONE DELLA QUANTITÀ DI ACQUA
1. Schalten Sie die 2. Füllen Sie den 3. Stellen Sie eine
Maschine ein und warten Wassertank mit frischem Tasse unter den
Sie, bis sie betriebsbereit ist. Wasser und legen Sie die Kaffeeauslauf.
1. Accendere la macchina Kapsel ein. 3. Posizionare
e attendere che sia in 2. Riempire il serbatoio una tazzina sotto
modalità pronta (luci fisse). dell’acqua con acqua l’erogatore di caffè.
potabile e inserire la
capsula.

4. Drücken Sie die 5. Lassen Sie die Taste los, wenn 6. Die neue
Espresso- oder Lungotaste die gewünschte Tassenfüllmenge T­ assenfüllmenge ist nun
und halten Sie diese erreicht ist. gespeichert.
gedrückt. 5. Rilasciare il pulsante una volta 6. Il livello di acqua è stato
4. Tenere premuto raggiunta la quantità desiderata. memorizzato.
il pulsante Espresso
o Lungo. 3X

32
LEEREN DES SYSTEMS VOR LÄNGERER NICHBETNUTZUNG, DE

ZUM FROSTSCHUTZ ODER VOR EINER REPARATUR/ IT

SVUOTAMENTO DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO,


PER LA PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE
1. Um das System zu entleeren, 2. Entnehmen Sie den 3. Drücken Sie gleichzeitig
drücken Sie gleichzeitig die Wassertank und öffnen Sie die Espresso- und Lungotaste
Espresso- und Lungotaste um den Hebel. für 3 Sekunden.
die Maschine auszuschalten. 2. Rimuovere il serbatoio 3. Premere insieme i
1. Per accedere alla modalità di dell’acqua e sollevare la leva. pulsanti Espresso e Lungo per
svuotamento, premere insieme 3 secondi.
i pulsanti Espresso e Lungo per
spegnere la macchina.

Beide Tasten blinken 4. Schließen Sie den Hebel. 5. Die Maschine schaltet 6. Entleeren und reinigen
abwechselnd. 4. Chiudere la leva. sich automatisch aus. Sie den Kapselbehälter und
Entrambi i LED 5. La macchina si spegnerà die Abtropfschale.
lampeggiano automaticamente. 6. Svuotare e pulire il
alternativamente. contenitore capsule usate e
il vassoio raccogligocce.

33
DE AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN/
IT
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
1. Drücken Sie die Lungotaste 2. Schnelles, dreimaliges Blinken
bei ausgeschalteter Maschine der Tasten bestätigt das Rücksetzen
und halten Sie sie für 5 Sekunden auf die Werkseinstellung.
gedrückt. 2. I LED lampeggeranno velocemente
1. Con la macchina spenta, tenere per 3 volte per confermare che
premuto il ­pulsante Lungo per la macchina è stata ripristinata
5 secondi. 3X con le impostazioni di fabbrica.

3. Anschließend blinken die Tasten in der Aufheizphase, Werkseinstellung:


bis die Maschine betriebsbereit ist. Espressotasse: 40 ml
3. I LED continueranno a lampeggiare normalmente, Lungotasse: 110 ml
come nella fase di riscaldamento, fino a quando la Power-off-Modus: 9 Minuten
macchina non sarà pronta. Impostazioni di fabbrica:
Tasten leuchten konstant: Maschine Tazzina Espresso: 40 ml
betriebsbereit Tazza Lungo: 110 ml
Luci fisse: macchina pronta Modalità stand-by: 9 min.

34
Entkalken/ DE

DECALCIFICAZIONE IT

HINWEIS: Dauer der Entkalkung: ca. 15 Minuten.


NotA: durata 15 minuti circa.
1. Hebel öffnen und 2. Leeren Sie das Auffangbecken und 3. Füllen Sie den Wassertank
schließen, um die den Kapselbehälter. mit einem Beutel der Nespresso
Kapsel in den Kapselbehälter 2. Svuotare il vassoio raccogligocce e Entkalkungslösung und 0,5 L
auszuwerfen. il contenitore capsule usate. Leitungswasser auf.
1. Rimuovere la capsula 3. Riempire il serbatoio dell’acqua
e chiudere la leva. con 500 ml di acqua potabile
e aggiungere 1 soluzione
decalcificante Nespresso.

4. Platzieren Sie ein 5. Um den Entkalkungsvorgang zu Beide Tasten blinken.


Gefäß (min. 1 L) unter dem starten, drücken Sie im Bereit Modus Entrambi i LED lampeggiano.
Kaffeeauslauf. 3 Sekunden lang gleichzeitig die
4. Posizionare un contenitore Espresso- und Lungotaste.
(capacità min. 1 l) sotto 5. Per accedere alla modalità di
l’erogatore di caffè. decalcificazione premere entrambi
i pulsanti per 3 secondi, con la 3X 3X
macchina accesa.

6. Drücken Sie die Lungo- 7. Füllen Sie den Wassertank erneut mit 8. Leeren und spülen
taste und warten Sie bis der der gebrauchten Entkalkungslösung Sie den Wassertank.
Wassertank leer gelaufen ist. auf und wiederholen Sie die Punkte Füllen Sie ihn mit frischem
6. Premere il pulsante Lungo 4 und 6. Trinkwasser.
e attendere fino a quando 7. Riempire il serbatoio dell’acqua con 8. Svuotare e sciacquare
il serbatoio dell’acqua non la soluzione raccolta nel contenitore e il serbatoio dell’acqua.
sarà vuoto. ripetere i punti 4 e 6. Riempire con acqua
potabile.
35
DE Entkalken/
IT
DECALCIFICAZIONE
9. Anschließend wiederholen 10.Um den Entkalkungsmodus Tasten blinken: 11. Die Maschine ist nun
Sie die Schritte 4 und 6, um die zu verlassen, drücken Sie Aufheizphase betriebsbereit.
Maschine zu spülen. Wiederholen gleichzeitig die Espresso- und (25 Sekunden) 11. La macchina adesso
Sie dies 2 mal. die Lungotaste für 3 Sekunden. Luci intermittenti: è pronta per l’uso.
9. Quando pronta, ripetere i punti 10. Per uscire dalla modalità riscaldamento (25 sec)
4 e 6 per sciacquare la macchina. di decalcificazione, premere Tasten leuchten konstant:
Ripetere due volte. entrambi i pulsanti Espresso betriebsbereit
e Lungo per 3 secondi. Luci fisse: macchina pronta

ACHTUNG: die Entkalkungslösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Auge, Haut und Oberflächen. Wir empfehlen die
Verwendung des Nespresso Entkalkungsmittels, welches Sie im Nespresso Club bestellen können, da es speziell für Ihre Maschine entwickelt
wurde. Verwenden Sie keine anderen Produkte (z.B. Essig), die den Geschmack des Kaffees beeinträchtigen können. Die folgende Tabelle
bestimmt die nötige Entkalkungshäufigkeit für einen optimalen Betrieb Ihrer Maschine basierend auf der Wasserhärte. Für zusätzliche,
weiterführende Informationen bezüglich der Entkalkung wenden Sie sich bitte an Ihren Nespresso Club.
ATTENZIONE: la soluzione decalcificante può essere nociva. Evitare il contatto con gli occhi, la pelle e altre superfici. Per evitare di
danneggiare la macchina, non utilizzare prodotti diversi dal kit di decalcificazione Nespresso disponibile al Nespresso Club in base al modello della
macchina. La seguente tabella indica, in base alla durezza dell’acqua, la frequenza di decalcificazione necessaria per un funzionamento ottimale
della macchina. Per ulteriori informazioni sulla decalcificazione contattare il Nespresso Club.

Wasserhärte: Entkalkung nach: fH Französische Härte


Durezza dell’acqua: Decalcificare dopo: Livello francese
fH dH CaCO3 Tassen, Tazze (40 ml) dH Deutsche Härte
36 20 360 mg/l 1000 Livello tedesco
18 10 180 mg/l 2000 CaCO3 Kalziumkarbonat (Kalkstein)
0 0 0 mg/l 4000 Carbonato di calcio
36
REINIGUNG/ DE

PULIZIA IT

Reinigen Sie den Kaffeeauslauf


ACHTUNG regelmäßig mit einem weichen,
Stromschlag- und Brandgefahr. feuchten Tuch.
Stellen Sie niemals die Maschine oder Teile davon ins Wasser. Pulire l’erogatore di caffè
Stellen Sie sicher, dass die Maschine vor der Reinigung vom Stromnetz regolarmente con un panno
umido.
getrennt wird. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder
Lösungsmittel sowie scharfe Gegenstände, Bürsten oder Scheuermittel.
Stellen Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine.
Das Einschubmodul kann
ATTENZIONE zur einfachen Reinigung in
Rischio di scossa elettrica fatale e incendio. Einzelteile zerlegt werden.
Non immergere mai l’apparecchio o parti di esso nell’acqua. L’unità di manutenzione può
essere rimossa per una facile
Assicurarsi di scollegare la spina prima della pulizia. pulizia.
Non utilizzare spugne, creme o solventi abrasivi e aggressivi.
Non lavare in lavastoviglie.

37
DE FEHLERBEHEBUNG/
IT
RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI
➔ Stromversorgung, Stecker, Spannung und Sicherungen prüfen. Wenden Sie sich bei Problemen an den
Die Kontrollleuchten leuchten nicht.
Nespresso Club.
➔ Inbetriebnahme: Maschine mit maximal 55° C warmem Wasser gemäß Anweisungen auf Seite 30 spülen.
Kein Kaffee, kein Wasser. ➔ Der Wassertank ist leer. Den Wassertank füllen.
➔ Falls notwendig Maschine entkalken; siehe Abschnitt Entkalkung.
➔ Die Durchlaufgeschwindigkeit ist abhängig von der Kaffeesorte.
Der Kaffee läuft sehr langsam heraus.
➔ Falls notwendig entkalken; siehe Abschnitt Entkalkung.
➔ Tasse vorwärmen.
Der Kaffee ist nicht heiß genug.
➔ Falls notwendig Maschine entkalken; siehe Abschnitt Entkalkung.
Der Kapselbereich ist undicht (Wasser im Kapselbehälter). ➔ Position der Kapsel korrigieren. Bei anhaltender Undichtigkeit wenden Sie sich an den Nespresso Club.
Unregelmäßiges Intervallblinken. ➔ Senden Sie das Gerät zur Reparatur oder wenden Sie sich an den Nespresso Club.
Es läuft kein Kaffee, sondern nur Wasser heraus
➔ Bei Problemen wenden Sie sich bitte an den Nespresso Club.
(trotz eingesetzter Kapsel).

Nessun indicatore luminoso è acceso. ➔ Controllare la presa, la spina, la tensione e il fusibile. In caso di problemi, contattare il Nespresso Club.
➔ Al primo utilizzo: risciacquare la macchina con acqua calda (max. 55° C), come da istruzioni a pagina 30.
Nessuna erogazione di caffè o acqua. ➔ Il serbatoio dell’acqua è vuoto. Riempire il serbatoio dell’acqua.
➔ Se necessario, eseguire la decalcificazione. Fare riferimento al paragrafo Decalcificazione.
➔ La velocità di erogazione dipende dalla varietà di caffè.
Il caffè viene erogato molto lentamente.
➔ Se necessario, eseguire la decalcificazione. Fare riferimento al paragrafo Decalcificazione.

Il caffè non è abbastanza caldo.


➔ Preriscaldare la tazzina.
➔ Se necessario, eseguire la decalcificazione.
L ’area delle capsule perde
➔ Posizionare la capsula correttamente. Se la perdita persiste, contattare il Nespresso Club.
(acqua nel contenitore capsule usate).
Luci intermittenti irregolari. ➔ Inviare l’apparecchio al servizio di riparazione o contattare il Nespresso Club.
Non esce caffè, ma solo acqua
➔ In caso di problemi, contattare il Nespresso Club.
(nonostante l‘inserimento della capsula).

www.nespresso.com
38
Kontakt Nespresso Club/ DE

CONTATTARE IL NESPRESSO CLUB IT

Für jegliche weiterführende Information, bei auftretenden Problemen oder auch wenn Sie nur Rat suchen, kontaktieren Sie den Nespresso Club. Kontakteinzelheiten zum Nespresso Club finden Sie in der Mappe
im Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com
Per ulteriori informazioni, in caso di problemi o semplicemente per chiedere consiglio, può contattare il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso. I dettagli per contattare il Nespresso Club si possono
trovare nel folder «Benvenuti in Nespresso» all’interno dell’imballo della macchina o sul sito www.nespresso.com

Entsorgung und Umweltschutz/


SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE
Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG. Verpackungsmaterialien und Geräte enthalten recycelfähige Stoffe.
Ihr Gerät enthält wertvolle Materialien, die wiedergewonnen und recycelt werden können.
Die Trennung der verschiedenen Abfallmaterialien erleichtert das Recycling des wiederverwertbaren Materials. Bringen Sie das Gerät zu einem Recycling- bzw.
Wertstoffhof. Mehr Information zur Wiederverwertung erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden.
Questo apparecchio è conforme alla direttiva UE 2002/96/CE. I materiali dell’imballaggio e il contenuto dell’apparecchio sono materiali riciclabili.
Il Suo apparecchio contiene materiali di valore che possono essere recuperati o riciclati. La separazione dei rifiuti rimanenti nei diversi materiali, facilita il riciclo delle materie prime preziose.
Lasciare l’apparecchio in un’isola ecologica. Può ottenere maggiori informazioni contattando le autorità locali.

39
DE ECOLABORATION: ecolaboration.com/
IT
ECOLABORATION: ecolaboration.com
Wir haben uns verpflichtet, ausschließlich Kaffee von höchster Qualität zu kaufen, dessen Anbau den Schutz der Natur und der Farmer respektiert. Seit 2003 arbeiten wir zusammen mit der Rainforest
Alliance an der Entwicklung unseres Nespresso AAA Sustainable QualityTM Programms. Wir haben uns dazu verpflichtet, bis zum Jahr 2013 80% unseres Kaffees aus diesem Programm zu beziehen. Dieses
Ziel haben wir erreicht und beziehen derzeit unseren Kaffee von rund 56.000 Kaffeebauern, die die Zertifizierung der Rainforest Alliance besitzen.
Wir haben Aluminium als Verpackungsmaterial für unsere Kapseln ausgewählt, weil es einen perfekten Schutz des Kaffees und der Aromen unserer Nespresso Grands Crus bietet. Zusätzlich kann Aluminium
unendlich oft ohne Qualitätsverlust recycelt werden.
Nespresso hat sich verpflichtet, Maschinen zu entwickeln, die innovativ, leistungsstark und mit attraktivem Design ausgestattet sind. Wir konstruieren Maschinen, die die Vorteile für die Umwelt in das Design
der neuen und zukünftigen Maschinenserien integriert.
Ci siamo impegnati ad acquistare caffè della migliore qualità, coltivato nel rispetto dell’ambiente e delle comunità agricole.
Dal 2003 stiamo lavorando con la Rainforest Alliance per sviluppare il nostro programma AAA Nespresso Sustainable QualityTM.
Abbiamo scelto l’alluminio come materiale di imballaggio per le nostre capsule, in quanto protegge il caffè e gli aromi dei nostri Grand Cru Nespresso.
L’alluminio è inoltre riciclabile all’infinito, senza perdere alcuna delle sue qualità.
Nespresso si è impegnata a progettare e creare apparecchi innovativi, pratici e di facile utilizzo.
Stiamo ora introducendo benefici ambientali nel design delle nostre nuove e future macchine.

40
GARANTIE/ DE

GARANZIA IT

De’Longhi gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kauf des Geräts gegen Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Während dieser Zeitspanne wird De’Longhi jedes defekte Produkt nach
eigenem Ermessen reparieren oder austauschen, ohne Kosten für den Besitzer. Die Austauschprodukte oder reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibenden Original-Garantiedauer oder einer Garantiedauer
von sechs Monaten, je nachdem, was länger ist. Diese beschränkte Garantie kommt nicht zur Anwendung bei Beschädigungen, die durch einen Unfall, Missbrauch, unsachgemäße Pflege oder normalem Verschleiss
verursacht wurden. Ausgenommen im durch das anwendbare Recht zulässigen Umfang, nehmen die Bestimmungen dieser eingeschränkten Garantie keine Ausschließungen, Einschränkungen, Änderungen
oder Ergänzungen bezüglich des auf Ihren Maschinenkauf zwingend anwendbaren Rechts vor. Wenn Sie der Meinung sind, dass Ihr Produkt fehlerhaft ist, kontaktieren Sie den Nespresso Club, um Anweisungen zu
erhalten, wohin Sie es senden oder zur Reparatur bringen können.

De’Longhi garantisce questo prodotto contro eventuali difetti di fabbricazione o dei materiali per un periodo di due anni dalla data d’acquisto. Durante tale periodo De’Longhi riparerà o sostituirà gratuitamente, a
sua discrezione, qualunque prodotto difettoso. I prodotti sostituiti o i componenti riparati saranno garantiti solamente per la parte di garanzia originale non scaduta o per i successivi sei mesi, a seconda di quale
sia il periodo più lungo. Nei limiti e termini previsti dalla legge vigente, questa garanzia limitata non vale per difetti dovuti a incidenti, uso non corretto, manutenzione inadeguata o normale usura. Le condizioni di
questa garanzia non escludono, riducono o modificano quanto previsto dalla legge vigente applicabile alla vendita del prodotto al consumatore. In caso si ritenga che il prodotto sia difettoso, si prega di contattare
De’Longhi che Le indicherà come procedere per la riparazione.

41
ES Inissia
PT
Nespresso, un sistema exclusivo para elaborar el Espresso perfecto, taza tras taza.
Todas las máquinas Nespresso vienen equipadas con un sistema de extracción único que garantiza una presión de hasta 19 bares. Cada parámetro ha sido calculado con mucha precisión para garantizar que se extraen
todos los aromas de cada Grand Cru, realzando su cuerpo y creando una crema incomparablemente densa y suave.
Nespresso, um sistema exclusivo para preparar um Espresso perfeito, chávena após chávena.
Todas as máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema de extração original de elevada pressão (até 19 bar). Cada parâmetro foi calculado ao pormenor para assegurar que todos os aromas de cada Grand Cru
sejam revelados, realçando o corpo e criando um creme incomparavelmente denso e suave.

EN80_05.2013

CONTENIDO/Conteúdo
Estas instrucciones forman parte de la máquina. Lea todas las instrucciones y todas las medidas de seguridad antes de utilizar la máquina.
As instruções fazem parte integral da máquina. Leia todas as instruções e medidas de segurança antes de operar a máquina.
INSTRUCCIONES de seguridad/MEDIDAS DE SEGURANÇA�������������������������������� 43 Descalcificación/Descalcificação������������������������������������������������������������55
Visión general/Vista geral������������������������������������������������������������������������ 48 LIMPIEZA/LIMPEZA����������������������������������������������������������������������������������������57
Especificaciones/Especificações���������������������������������������������������������������� 48 RESOLUCIÓN de problemas/Resolução de problemas�������������������������������58
Modo de ahorro de energía/Modo de Poupança de Energia��������������������� 49 PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CLUB NESPRESSO/
PRIMER USO O DESPUÉS DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD/ CONTACTE O CLUBE NESPRESSO�����������������������������������������������������������������������59
Primeira utilização ou após longo período de não utilização��������������� 50 Eliminación de RESIDUOS y protección del medio ambiente/
Preparación de café/ Preparação de café������������������������������������������������� 51 ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS E PROTEÇÃO AMBIENTAL����������������������������������������59
Programación del volumen de agua/ Ecolaboration: Ecolaboration.com/
Programação do volume de água ............................................................... 52 Ecolaboration: Ecolaboration.com���������������������������������������������������������60
VACIADO DEL sistema antes de un largo periodo de inactividad, Garantía/Garantia�������������������������������������������������������������������������������������61
para evitar la congelación o antes de UNA reparación/Esvaziamento
do sistema antes de um período de não utilização, para proteção
contra o gelo, ou antes de reparação������������������������������������������������������� 53
RESTABLECIMIENTO DE los ajustes PREDETERMINADOS/
Recuperar as definições de fábrica����������������������������������������������������������� 54
42
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ES

• Esta máquina ha sido diseñada para la supervisión de un adulto. Evite el riesgo de descargas
usarse exclusivamente en interiores • Mantenga la máquina y el cable eléctricas mortales y de
ATENCIÓN: las y en condiciones de temperatura no fuera del alcance de los niños incendios.
instrucciones de seguridad extremas. menores de ocho años. • En caso de emergencia, desenchúfela
forman parte de la máquina. • Proteja la máquina de la luz solar • Esta máquina puede ser utilizada inmediatamente de la toma de
Léalas detenidamente antes directa, del contacto prolongado por personas que tengan facultades corriente.
de usar su nueva máquina con salpicaduras de agua y de la físicas, sensoriales o mentales • Enchufe la máquina únicamente a
por primera vez. Guárdelas humedad. reducidas o que no tengan una toma de corriente adecuada,
donde pueda encontrarlas • Esta máquina está pensada para experiencia o conocimiento de fácil acceso y con toma de tierra.
fácilmente para futuras un uso exclusivamente doméstico suficiente, siempre que lo hagan Asegúrese de que la tensión de red
consultas. y en aplicaciones similares como: bajo supervisión o hayan recibido se corresponde con la indicada en
cocinas para el personal en tiendas, instrucciones sobre cómo usar el la placa de especificaciones. El uso
ATENCIÓN: cuando vea oficinas y otros entornos de trabajo; aparato de forma segura y sean de una conexión incorrecta anulará la
este símbolo, consulte las agroturismos; para clientes de conscientes de los posibles peligros. garantía.
instrucciones de seguridad hoteles, moteles, albergues y otros • Los niños no podrán utilizar la
para evitar posibles lesiones alojamientos. máquina como si fuera un juguete. La máquina solo debe
o daños. • Esta máquina puede ser utilizada por • El fabricante no asumirá ninguna conectarse tras su instalación.
niños a partir de ocho años, siempre responsabilidad y la garantía • No tense el cable sobre bordes
Información: cuando vea que lo hagan bajo supervisión, hayan quedará anulada en caso de uso afilados, no lo fije ni lo deje colgar.
este símbolo, siga los consejos recibido instrucciones sobre cómo comercial o manipulación/utilización • Mantenga el cable apartado del
indicados para un uso correcto usar el aparato de forma segura y inadecuada de la máquina, así como calor y la humedad.
y seguro de la máquina. sean plenamente conscientes de los por cualquier daño que resulte • En caso de que el cable de
• Esta máquina está destinada a la posibles peligros que se derivan de de su uso para otros propósitos, alimentación presente daños, deberá
elaboración de bebidas según indica dicho uso. Los niños no podrán llevar manejo incorrecto, reparación por ser reemplazado por el fabricante,
el presente manual. a cabo la limpieza y el mantenimiento parte de personal no cualificado o por el servicio técnico o por personal
• No la utilice para usos distintos a los de este aparato a menos que sean incumplimiento de las instrucciones. cualificado para evitar riesgos.
previstos. mayores de ocho años y cuenten con • Si el cable está deteriorado, no utilice
43
ES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
la máquina. de mantenimiento o limpieza, i­nmediatamente de la toma de antes de realizar cualquier operación.
• Devuelva la máquina al Club desenchufe la máquina de la toma corriente. Póngase en contacto Póngase en contacto con el Club
Nespresso o a un representante de corriente y deje que se enfríe. con el Club Nespresso o con un Nespresso o con un representante
autorizado Nespresso. • Nunca toque el cable con las manos representante autorizado Nespresso autorizado Nespresso.
• Si necesita un cable de prolongación, mojadas. para su examen, reparación o ajuste. • Llene el depósito de agua solo con
emplee únicamente uno cuyo • Nunca sumerja la máquina total ni • Una máquina estropeada puede agua potable.
conductor tenga una sección de parcialmente en agua u otro líquido. causar descargas eléctricas, • Vacíe el depósito de agua si no
como mínimo 1,5 mm2 o que sea • Nunca introduzca la máquina quemaduras e incendios. va a usar la máquina durante un
adecuado a la potencia especificada. ni ninguna de sus partes en un • Baje siempre la palanca largo periodo de tiempo, como por
• Para evitar daños graves, jamás lavavajillas. completamente y nunca la levante ejemplo durante las vacaciones.
coloque la máquina encima o • La combinación de agua y durante su funcionamiento para • Cambie el agua del depósito si la
al lado de superficies calientes, electricidad es peligrosa y puede evitar quemaduras. máquina no se ha utilizado durante
como radiadores, fogones, hornos, provocar descargas eléctricas • No coloque los dedos debajo de la un fin de semana o un periodo de
hornillos de gas, llamas o similares. mortales. salida del café, ya que podría sufrir tiempo similar.
• Colóquela siempre sobre una • No abra la máquina, ya que podría quemaduras. • No utilice la máquina sin la bandeja
superficie horizontal, uniforme recibir una descarga eléctrica. • No introduzca los dedos en el ni la rejilla antigoteo para evitar que
y estable. La superficie debe ser • No introduzca ningún objeto por las compartimento o el tubo de las se produzcan derrames sobre las
resistente al calor y a líquidos aberturas, ya que podría provocar un cápsulas, ya que podría sufrir superficies próximas.
como agua, café, productos incendio o una descarga eléctrica. lesiones. • No utilice productos de limpieza
descalcificadores o similares. • Puede salir agua alrededor de la agresivos ni disolventes. Use un paño
• Desconecte la máquina de la red Evite posibles daños durante cápsula si ésta no es perforada por húmedo y un producto de limpieza
eléctrica cuando no vaya a utilizarla la utilización de la máquina. las cuchillas y dañar la máquina. suave para limpiar la superficie de la
durante un largo periodo de tiempo. • Nunca desatienda la máquina • Nunca utilice una cápsula dañada máquina.
Desconéctela extrayendo el enchufe mientras está funcionando. o deformada. Si una cápsula queda • Para limpiar la máquina utilice
sin tirar del cable, ya que este podría • No utilice la máquina si presenta atascada en el compartimento de únicamente utensilios de limpieza
resultar dañado. algún daño o no funciona las cápsulas, apague la máquina limpios.
• Antes de realizar cualquier operación correctamente. Desenchúfela y desconéctela de la alimentación • Al desembalar la máquina, retire la
44
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD/MEDIDAS DE SEGURANÇA ES

PT
película de plástico y deséchela. así como la cantidad de producto • A máquina foi concebida apenas
• Esta máquina utiliza cápsulas necesaria, consulte el manual para uma utilização de interior, com
de café Nespresso disponibles de usuario incluido con el kit de Cuidado: as medidas temperaturas não ­extremas.
exclusivamente a través del Club descalcificación Nespresso. de segurança fazem parte • Proteja a máquina dos efeitos
Nespresso o de su representante da máquina. Leia-as da exposição solar, do contacto
autorizado Nespresso. CONSERVE ESTAS cuidadosamente antes de prolongado com água e humidade.
• Todas las máquinas Nespresso se INSTRUCCIONES usar a sua nova máquina pela • Esta máquina está concebida
someten a estrictos controles. Entrégueselas a cualquier primeira vez. Guarde-as num apenas para utilização doméstica
Las pruebas de fiabilidad se posible futuro usuario. local onde facilmente as possa e aplicações similares, tais como:
llevan a cabo en condiciones Este manual de instrucciones encontrar mais tarde. áreas de copa de pessoal em lojas,
de funcionamiento reales sobre también está disponible en escritórios e outros ambientes
unidades seleccionadas de forma formato PDF en nespresso.com Cuidado: quando profissionais; por clientes em hotéis,
aleatoria. Por ello, algunas máquinas visualizar este sinal, por motéis e outros espaços residenciais.
pueden presentar señales de un uso favor consulte as medidas • Esta máquina pode ser usada por
previo. de segurança a fim de evitar
• Nespresso se reserva el derecho de crianças com idades superiores a
riscos e danos. 8 anos, caso lhes tenha sido dada
modificar las instrucciones sin previo
aviso. supervisão e instruções sobre a
Informação: quando utilização do aparelho em total
Descalcificación visualizar este sinal, por favor segurança, compreendendo os
• El uso correcto del producto atente à ­indicação para uma perigos envolvidos. A limpeza e
descalcificador Nespresso ayuda correta e segura utilização da manutenção do equipamento não
a garantizar un funcionamiento sua máquina. devem ser realizadas por crianças,
correcto de su máquina durante su • A máquina está concebida para a a menos que tenham idades
vida útil, lo que hará que su café sea preparação de bebidas de acordo superiores a 8 anos e que estejam
tan perfecto como el primer día. com estas instruções. sob a vigilância de um adulto.
Para conocer el modo de empleo • Não use a máquina para outros fins. • Manter a máquina e o cabo fora
45
PT MEDIDAS DE SEGURANÇA
do alcance de crianças com idades qualquer risco.
imediatamente a ficha da tomada elétrico caso contrário o cabo poderá
inferiores a 8 anos. elétrica. • Se o cabo de alimentação está ficar ­danificado.
•Esta máquina pode ser usada por • Ligue a máquina apenas a tomadas
danificado, não use a máquina. • Antes da limpeza e manutenção,
pessoas com capacidades físicas, elétricas apropriadas, acessíveis e
• Devolver a máquina ao Clube retire a ficha da tomada elétrica e
sensoriais ou mentais reduzidas, com ligação a terra. A máquina deve
Nespresso ou um agente autorizado deixe a máquina arrefecer.
ou com falta de experiência e ser ligada apenas após instalação.
Nespresso. • Nunca toque no cabo elétrico com
conhecimentos, caso lhes tenha sido Certifique-se que a tensão da fonte
• Caso seja necessária uma extensão, as mãos molhadas.
dada supervisão e instruções sobre de alimentação é igual à indicada na
use apenas um cabo ligado a • Nunca coloque a máquina total ou
a utilização do aparelho em total chapa de especificações. A utilização
terra com um condutor de secção parcialmente em água ou outro
segurança e compreendendo os de uma ligação incorreta anula a
transversal de pelo menos 1.5 mm2 líquido.
potenciais perigos. garantia. ou adequado à tomada elétrica. • Nunca coloque a máquina ou parte
• As crianças não devem utilizar a • Para evitar a ocorrência de danos da mesma na máquina de lavar
máquina como um brinquedo. O equipamento apenas graves nunca coloque a máquina louça.
• O fabricante não assume nenhumapoderá estar ligado após sobre ou junto a superfícies quentes • A combinação de eletricidade e
instalação.
responsabilidade e a garantia não tais como aquecedores, fogões, água é perigosa e pode resultar em
• Não arraste o cabo de alimentação fornos, bicos de gás, chamas ou
será aplicável em caso de utilização choque elétrico fatal.
comercial, de manuseamento sobre extremidades afiadas, fixe-o similares. • Não abra a máquina. Risco de
inapropriado da máquina, de dano ou deixe-o pendurado. • Coloque sempre a máquina sobre tensão elétrica no interior!
• Mantenha o cabo de alimentação
resultante de uma utilização para uma superfície horizontal e estável. • Não coloque nada em nenhuma
longe de fontes de calor e
outros fins, de operação danosa, de A superfície deve ser resistente ao abertura. Caso contrário, risco de
reparação não profissional ou de humidade. calor e fluidos como a água, café, incêndio ou choque elétrico!
­incumprimento das instruções. • Se o cabo de alimentação está descalcificante ou similares.
danificado, deverá ser substituído • Desligue a máquina da tomada Evite qualquer risco ao
Evite riscos de choque elétrico pelo fabricante, por um serviço elétrica em longos períodos de manusear a máquina.
fatal e incêndio. reconhecido pelo mesmo ou pessoas não utilização. Desligue a máquina • Nunca deixe a máquina sozinha
• Em caso de emergência: retire qualificadas, de forma a evitar puxando pela ficha e não pelo cabo durante a sua utilização.
46
MEDIDAS DE SEGURANÇA PT

• Não use a máquina se estiver cápsula estiver bloqueada no • Para limpar a máquina, use apenas durante o seu tempo de vida e a
danificada ou caso não esteja compartimento da cápsula, desligue utensílios de limpeza limpos. experiência de degustação do seu
em perfeitas condições de a ­máquina e retire da alimentação • Ao desembalar a máquina, retire café tão perfeita como no primeiro
funcionamento. Remova elétrica antes de qualquer operação. a película de plástico da grelha de dia. Para a quantidade correta e
imediatamente a ficha da tomada Ligue para o Clube Nespresso ou pingos e deite fora. procedimento a seguir, consulte o
elétrica. Contacte o Clube Nespresso agente autorizado Nespresso. • Esta máquina está concebida para manual de utilização incluído no kit
ou um representante Nespresso • Encha o reservatório de água apenas cápsulas Nespresso disponíveis descalcificante Nespresso.
autorizado para verificação, com água fresca e potável. exclusivamente através do Clube
reparação ou programação. • Esvazie o reservatório de água caso Nespresso. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
• Uma máquina danificada pode a máquina não seja usada durante • Todas as máquinas Nespresso são Entregue-as ao utilizador
causar choque elétrico, queimaduras um longo período de tempo (férias, sujeitas a controlos rigorosos. São seguinte.
e incêndio. etc.). realizados testes de fiabilidade Este manual também está
• Feche sempre a alavanca por • Substitua a água do reservatório em condições reais em unidades disponível em formato PDF
completo e nunca a levante durante de água quando a máquina não for selecionadas de forma aleatória. em nespresso.com
a utilização. Risco de queimaduras. usada durante um fim de semana Algumas máquinas poderão, de
• Não coloque os dedos sob a saída de ou um período de tempo similar. facto, apresentar sinais de utilização
café, risco de queimaduras. • Não use a máquina sem o prévia.
• Não coloque os dedos no recuperador de pingos e a respetiva • Nespresso reserva-se o direito de
compartimento da cápsula ou na grelha para evitar o derrame de modificar estas instruções sem aviso
ranhura da cápsula. Perigo de lesão! qualquer líquido nas superfícies prévio.
• Pode ocorrer perda de água à circundantes.
volta da cápsula quando esta não • Não use nenhum detergente com Descalcificação
é devidamente perfurada pelas agente de limpeza forte ou solvente. • O agente descalcificante Nespresso,
lâminas e danificar a máquina. Use um pano húmido e um agente quando usado corretamente,
• Nunca use uma cápsula de limpeza suave para limpar a ajuda a assegurar o correto
danificada ou deformada. Se uma superfície da máquina. funcionamento da sua máquina
47
ES Visión general/ ESPECIFICACIONES/
PT
VISTA GERAL ESPECIFICAÇÕES
Palanca EN80
Botones café (Espresso y Lungo) Alavanca
Botões de café (Espresso e Lungo) Tapa del depósito 12 cm 23 cm 32,1 cm
Pico surtidor de café de agua
Bico de saída de café Tampa do
reservatório 220-240 V, 50-60 Hz, 1150-1260 W
de água
Contenedor de cápsulas usadas (9–11 cápsulas) Max/máx. 19 Bar
Recipiente de cápsulas usadas (9–11 cápsulas) Depósito de agua
(0,7 l)
Reservatório de 2,4 Kg
água (0.7 L)
0,7 l
Rejilla antigoteo
Grelha de salpicos Bandeja antigoteo
Bandeja de
recuperação de
água

CONTENIDO DE LA CAJA/
CONTEÚDO DA EMBALAGEM

Máquina de café Cápsulas de muestra Nespresso Grands Crus Carpeta «Bienvenido a Nespresso» Guía de Inicio Rápido
Máquina de café Oferta de degustação cápsulas Grands Crus Nespresso Dossier de Boas-Vindas Nespresso Guia rápido de utilização
48
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA/ ES

MODO DE POUPANÇA DE ENERGIA PT

Esta máquina está equipada con una función de ahorro de energía. La máquina se apagará de forma automática tras 9 minutos.
Esta máquina dispõe de um modo de poupança de energia. A máquina entrará automaticamente em modo OFF após 9 minutos.

Para encender la máquina pulse el Para apagar la máquina antes de que se


botón Espresso o Lungo. apague automáticamente, pulse los botones
Para colocar a máquina em modo ON Espresso y Lungo simultáneamente.
pressione o botão Espresso ou Lungo. Para colocar a máquina em modo OFF antes
do standby automático, pressione os botões
Espresso e Lungo em simultâneo.

Para cambiar este ajuste:


Para alterar esta programação:
1. Con la máquina apagada, pulse el botón 2. El botón Espresso parpadeará indicando el
Espresso durante 3 segundos. ajuste actual.
1. Com a máquina em modo OFF, pressione 2. O botão Espresso irá piscar para indicar a
e mantenha pressionado o botão Espresso presente programação.
durante 3 segundos.

3. Para cambiar este ajuste pulse el botón Espresso: 4. Para salir del modo de ahorro de energía
Una vez para el modo apagado tras 9 minutos pulse el botón Lungo durante 3 segundos.
Otra vez para el modo apagado tras 30 minutos. 4. Para sair do modo de poupança de energia
3. Para alterar essa programação pressione o botão Espresso: prima o botão Lungo durante 3 segundos.
Uma vez para o modo OFF após 9 minutos
Duas vezes para o modo OFF após 30 minutos.

49
ES PRIMER USO O DESPUÉS DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD/
PT
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO OU APÓS LONGO PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO
ATENCIÓN: en primer lugar lea las instrucciones de seguridad para evitar
posibles riesgos de descarga eléctrica e incendio.
CUIDADO: leia primeiro as medidas de segurança para evitar riscos de
choque elétrico fatal e incêndio.

1. Enjuague el depósito 2. Coloque un recipiente 3. Enchufe la máquina.


de agua antes de llenarlo (mín. 1 l) debajo de 3. Ligue à fonte de
con agua potable. salida del café. alimentação.
1. Enxague o reservatório 2. Coloque um recipiente
de água antes de o (mín. 1 L) sob a saída
encher com água de café.
potável.

4. Pulse el botón Luces intermitentes: 5. Pulse el botón Lungo


Espresso o Lungo para calentando (25 s) para enjuagar la máquina.
activar la máquina. Luzes intermitentes: Repita la operación 3 veces.
4. Pressione o botão em aquecimento 5. Pressione o botão Lungo
Espresso ou Lungo para (25 segundos) para enxaguar a máquina.
ativar a máquina. Repita 3 vezes.
Luces fijas: máquina lista 3X
Luzes fixas: pronta

50
Preparación de café/ ES

Preparação de café PT

1. Enjuague el depósito 2. Pulse el botón Espresso o Lungo Luces intermitentes:


de agua y llénelo con para activar la máquina. calentando (25 s)
agua potable. 2. Pressione o botão Espresso ou Lungo Luzes intermitentes: em
1. Enxague e depois para ativar a máquina. aquecimento (25 segundos)
encha o depósito de
água com água potável.
Luces fijas: máquina lista
Luzes fixas: pronta

ATENCIÓN: nunca levante la palanca mientras la máquina esté funcionando y consulte las
3. Levante la palanca por
completo e introduzca
instrucciones de seguridad para evitar daños.
la cápsula. Nota: durante el calentamiento, puede pulsar cualquier botón de café mientras parpadea. El café
3. Levante saldrá automáticamente cuando la máquina esté lista.
­completamente o
­manípulo e insira a
CUIDADO: nunca levante a alavanca durante a extração e consulte as medidas de segurança de
cápsula. forma a prevenir ferimentos.
Nota: durante o período de aquecimento, pode pressionar qualquer um dos botões de café. O café
será extraído automaticamente.
4. Cierre la palanca 5. Pulse el botón Espresso (40 ml) 6. Retire la taza. Levante y
y coloque una taza o Lungo (110 ml) para empezar. La cierre la palanca para expulsar
debajo de la salida ­preparación se detendrá de forma la cápsula al recipiente de
del café. automática. Para detener la salida del cápsulas usadas.
4. Feche o manípulo e café o rellenar su taza, pulse de nuevo. 6. Retire a chávena. Levante e
coloque uma chávena 5. Pressione o botão Espresso (40 ml) feche o manípulo para ejetar
sob a saida de café. ou o botão Lungo (110 ml) para iniciar. a cápsula para o recipiente de
A extração irá parar automaticamente. cápsulas usadas.
Para parar a extração ou acrescentar
mais algum café, pressione novamente.
51
ES Programación del volumen de agua/
PT
Programação do volume de água
1. Encienda la máquina y 2. Llene el depósito de 3. Coloque una taza
espere a que esté en modo agua con agua potable debajo de la salida
listo (luces fijas). e introduzca la cápsula. del café.
1. Ligue a máquina e 2. Encha o depósito de água 3. Coloque uma
aguarde que a mesma fique com água potável e insira chávena sob a saída
pronta para utilização (luzes a cápsula. de café.
fixas).

4. Mantenga pulsado el 5. Suelte el botón una vez alcanzada 6. El volumen de agua ha


botón Espresso o Lungo. la cantidad deseada. quedado memorizado.
4. Pressione e mantenha 5. Largue o botão uma vez atingido o 6. O volume de água está
pressionado o botão volume desejado. agora programado.
Espresso ou Lungo.

3X

52
VACIADO DEL SISTEMA ANTES DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD, ES

PARA EVITAR LA CONGELACIÓN O ANTES DE UNA REPARACIÓN/ PT

ESVAZIAMENTO DO SISTEMA ANTES DE UM PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO,


PARA PROTEÇÃO CONTRA O GELO OU ANTES DE REPARAÇÃO
1. Para ir al modo de vaciado, 2. Retire el depósito de 3. Pulse los botones
pulse los botones Espresso y agua y abra la palanca. Espresso y Lungo
Lungo a la vez para apagar la 2. Retire o depósito de água simultáneamente
máquina. e levante o manípulo. durante 3 segundos.
1. Para aceder ao modo de 3. Pressione os botões
­esvaziamento, pressione os Espresso e Lungo em
botões Espresso e Lungo para simultâneo durante
colocar a máquina em modo OFF. 3 segundos.

Ambos LED parpadean 4. Cierre la palanca. 5. La máquina se apaga de 6. Vacíe y limpie el


alternativamente. 4. Feche o manípulo. forma automática. contenedor de cápsulas
Os dois LEDS irão piscar 5. A máquina desliga-se usadas y la bandeja
alternadamente. automaticamente. antigoteo.
6. Esvazie e limpe o
recipiente de cápsulas
usadas e o recuperador
de pingos.

53
ES RESTABLECIMIENTO DE LOS AJUSTES PREDETERMINADOS/
PT
RECUPERAR AS DEFINIÇÕES DE FÁBRICA
1. Con la máquina apagada, 2. Los LED parpadearán rápidamente
mantenga pulsado el botón 3 veces para confirmar que la
Lungo durante 5 segundos. máquina ha restablecido los ajustes
1. Com a máquina em modo predeterminados.
OFF, pressione e matenha 2. Os LEDS irão piscar 3 vezes
pressionado o botão Lungo ­rapidamente para confirmar que a
durante 5 segundos. 3X máquina restabeleceu as definições ­
de fábrica.

3. Los LED continuarán parpadeando Ajustes predeterminados:


normalmente mientras la máquina Taza Espresso: 40 ml
se calienta hasta que esté lista. Taza Lungo: 110 ml
3. LEDS irão continuar a piscar Modo apagado: 9 min
normalmente, em aquecimento, Definições de fábrica:
até a máquina estar pronta. Chávena Espresso: 40 ml
Luces fijas: máquina lista Chávena Lungo: 110 ml
Luzes fixas: máquina pronta Modo poupança energia: 9 minutos.

54
Descalcificación/ ES

Descalcificação PT

NotA: duración aproximada de 15 minutos.


NotA: duração aproximada 15 minutos.
1. Retire la cápsula y cierre 2. Vacíe la bandeja antigoteo y el 3. Llene el depósito de agua
la palanca. contenedor de cápsulas usadas. con 0,5 l de agua potable y
1. Retire a cápsula e feche o 2. Esvazie o recuperador de pingos e añada 1 sobre de líquido
manípulo. o recipiente de cápsulas usadas. descalcificador Nespresso.
3. Encha o depósito de água
com 0.5 L de água potável e
­adicione uma saqueta de líquido
descalcificante Nespresso.

4. Coloque un recipiente 5. Para ir al modo Descalcificación, Ambos LED parpadean.


(volumen mín. 1 l) debajo de mientras la máquina está encendida, Ambos os LEDS piscam.
la salida del café. pulse los botones Espresso y Lungo
4. Coloque um recipiente simultáneamente durante 3 segundos.
(volume mínimo 1 L) sob a 5. Para aceder ao modo de
saída de café ­descalcificação, com a máquina em
modo ON, pressione ambos os botões 3X 3X
Espresso e Lungo durante 3 segundos.

6. Pulse el botón Lungo y 7. Rellene el depósito de agua con la 8. Vacíe y enjuague el


espere hasta que el depósito solución descalcificadora, recogida en depósito de agua. Llénelo
de agua se vacíe. el recipiente, y repita los pasos 4 y 6. con agua potable.
6. Pressione o botão Lungo 7. Volte a colocar no depósito de água 8. Esvazie e enxague o
e aguarde até o depósito de a solução descalcificante recolhida e depósito de água. Encha-o
água estar vazio. repita os pontos 4 e 6. com água potável.

55
ES Descalcificación/
PT
Descalcificação
9. Cuando esté listo, repita 10. Para salir del modo Luces intermitentes: 11. La máquina está lista
dos veces los pasos 4 y 6 Descalcificación, pulse los botones calentando (25 s) para su uso.
para enjuagar la máquina. Espresso y Lungo simultáneamente Luzes intermitentes: em 11. A máquina está
9. Uma vez pronta, repita durante 3 segundos. aquecimento (25 segundos) pronta para utilização.
os pontos 4 e 6 para 10. Para sair do modo de
enxaguar a máquina. ­descalcificação, pressione ambos os
Repetir 2 vezes. botões Espresso e Lungo durante 3 Luces fijas: máquina lista
segundos. Luzes fixas: pronta

ATENCIÓN: la solución descalcificadora puede ser irritante. Evite que entre en contacto con los ojos, la piel o con cualquier superficie. Nunca
utilice productos distintos del kit de descalcificación de Nespresso que encontrará en el Club Nespresso, ya que podrían dañar su máquina. La tabla
siguiente indica la frecuencia de descalcificación ­recomendada para el rendimiento óptimo de la máquina, según la dureza del agua. Si desea más
información sobre el proceso de descalcificación, póngase en contacto con el Club Nespresso.
AVISO: a solução de descalcificação pode ser prejudicial. Evite o contacto com os olhos, a pele e outras superfícies de contacto. É recomendável
usar o kit de descalcificação Nespresso disponibilizado pelo Clube Nespresso, pois ele é especificamente adaptado a sua máquina. Não use outros
produtos (como vinagre) que podem afetar o gosto do café. A tabela seguinte indicará a frequência de descalcificação necessária para obter o
desempenho ideal da sua máquina, com base na dureza da água. Para obter informações adicionais sobre a descalcificação, entre em contacto com
o Clube Nespresso.

Dureza del agua: Descalcificar tras: fH Grado francés


Dureza da água: Descalcificar após: Grau francês
fH dH CaCO3 Tazas, Chávenas (40 ml) dH Grado alemán
36 20 360 mg/l 1000 Grau alemão
18 10 180 mg/l 2000 CaCO3 Carbonato de calcio
0 0 0 mg/l 4000 Carbonato de cálcio
56
limpieza/ ES

limpeza PT

Limpie regularmente el pico vertedor


ATENCIÓN del café con un paño húmedo y
Riesgo de descarga eléctrica mortal e incendio. suave.
Nunca sumerja la máquina total o parcialmente en agua. Limpe a saída de café regularmente
Asegúrese de que la máquina está desconectada antes de limpiarla. com um pano suave e húmido.
No utilice productos de limpieza agresivos ni disolventes.
No utilice objetos afilados, cepillos o productos abrasivos.
No coloque ningún componente en el lavavajillas.
La unidad de mantenimiento
AVISO puede desmontarse para
Risco de choque elétrico fatal e incêndio. facilitar su limpieza.
Nunca mergulhe a máquina ou parte da mesma em água. Garanta que A unidade de manutenção
pode ser removida em peças
desligou a máquina da alimentação antes da limpeza. Não use nenhum separadas para facilitar a sua
agente de limpeza abrasivo ou com solventes. Não utilize objetos afiados ou limpeza.
escovas abrasivas. Não coloque na máquina de lavar louça.

57
ES RESOLUCIÓN de problemas/
PT
Resolução de problemas
➔ Compruebe la red eléctrica, el enchufe, la tensión y el fusible. En caso de que el problema persista, llame al
No se encienden los indicadores luminosos.
Club Nespresso.
➔ Primer uso: llene el depósito de agua con agua caliente (máx. 55° C) y siga las instrucciones de la página 50.
No sale ni café ni agua. ➔ El depósito de agua está vacío. Llene el depósito de agua.
➔ Descalcifique si es necesario; vea la sección Descalcificación.
➔ La velocidad a la que sale el café depende de la variedad del mismo.
El café sale muy lentamente.
➔ Descalcifique si es necesario; vea la sección Descalcificación.
➔ Precaliente la taza.
El café no está suficientemente caliente.
➔ Descalcifique si es necesario.
La zona de la cápsula gotea (agua en el depósito de
➔ Coloque la cápsula correctamente. En caso de fugas, llame al Club Nespresso.
cápsulas).
Parpadeo irregular. ➔ E nvíe la máquina a reparar o llame al Club Nespresso.
No sale café; solo sale agua (a pesar de haber puesto
➔ En caso de problemas, llame al Club Nespresso.
una cápsula).

Nenhum indicador luminoso. ➔ Verifique a tomada, a ficha, a tensão e o fusível. Em caso de problemas, contacte o Clube Nespresso.
➔ Primeira utilização: enxague a máquina com água quente, no máx. a 55° C, de acordo com as instruções na página 50.
Nenhum café, nenhuma água. ➔ O reservatório de água está vazio. Encha o reservatório de água.
➔ Descalcifique, se necessário; consulte a secção Descalcificação.
➔ A velocidade do fluxo depende da variedade de café.
O café sai muito lentamente.
➔ Descalcifique, se necessário; consulte a secção Descalcificação.
➔ Pré-aqueça a chávena.
O café não sai suficientemente quente.
➔ Descalcifique, se ­necessário.
A área das cápsulas tem uma fuga (água no
➔ Posicione corretamente a cápsula. Em caso de fuga, contacte o Clube Nespresso.
recipiente de cápsulas).
Intermitência irregular. ➔ Contacte o Clube Nespresso.
Nenhum café, só sai água (apesar da cápsula estar
➔ Em caso de problemas, contacte o Clube Nespresso.
inserida).

www.nespresso.com
58
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CLUB NESPRESSO/ ES

CONTACTE O CLUBE NESPRESSO PT

Para obtener información adicional, en caso de problemas o simplemente para hacer cualquier consulta, llame al Club Nespresso o a un representante autorizado de Nespresso. Los datos de contacto del Club Nespresso
o de su representante autorizado Nespresso más cercanos se encuentran en la carpeta «Bienvenido a Nespresso» incluida en la caja de la máquina o en nespresso.com
Caso pretenda informações adicionais, em caso de problemas ou para simples aconselhamento, contacte o Clube Nespresso ou agente autorizado Nespresso. Os contactos do seu Clube Nespresso ou agente autorizado
Nespresso mais próximo encontram-se no dossier de Boas-Vindas Nespresso na caixa da sua máquina ou em nespresso.com

Eliminación de RESIDUOS y protección del medio ambiente/


ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS E PROTEÇÃO AMBIENTAL
Esta máquina cumple con la Directiva 2002/96/CE. La máquina y su embalaje contienen materiales reciclables. La máquina contiene materiales valiosos que pueden ser recuperados o reciclados.
La clasificación de los materiales residuales en distintos tipos facilita el reciclado de las materias primas más valiosas. Deposite la máquina en un punto de recogida selectiva. Las autoridades locales
pueden informarle sobre el tema.
Esta máquina está em conformidade com a Diretiva Europeia 2002/96/EC. A embalagem e a máquina contêm materiais recicláveis.
A sua máquina contém materiais de valor que podem ser recuperados ou reciclados. A separação de matérias residuais em diferentes tipos facilita a reciclagem de matéria-prima valorizada.
Deixe a máquina num ponto de recolha. Pode obter informação sobre eliminação de resíduos junto das autoridades locais.

59
ES ECOLABORATION: ecolaboration.com/
PT
ECOLABORATION: ecolaboration.com
Nos hemos comprometido a adquirir café de la mejor calidad, cultivado de forma respetuosa con el medio ambiente y las comunidades agrícolas.
Desde el año 2003 colaboramos con la Rainforest Alliance en el desarrollo del programa AAA Sustainable QualityTM de Nespresso.
Hemos seleccionado el aluminio como material para nuestras cápsulas porque protege el café y los aromas de los Grands Crus de Nespresso.
El aluminio puede reciclarse infinidad de veces sin perder sus cualidades.
Nespresso mantiene un firme compromiso con el diseño y la fabricación de máquinas innovadoras, eficaces y fáciles de usar.
Ahora integramos beneficios para el medio ambiente en el diseño de nuestras nuevas y futuras gamas de máquinas.

Temos o compromisso de comprar café da mais elevada qualidade, cultivado de forma a respeitar o meio ambiente e as comunidades agrícolas.
Desde 2003 temos trabalhado com a Rainforest Alliance no desenvolvimento do nosso Programa de Café Nespresso AAA Sustainable QualityTM.
Escolhemos o alumínio como o material de embalagem das nossas cápsulas, uma vez que protege o café e os aromas nos nossos Grands Crus Nespresso.
O alumimio é infinitamente reciclável, sem perder nenhuma das suas qualidades.
A Nespresso está comprometida em conceber e produzir máquinas inovadoras, de elevado desempenho e de fácil utilização.
Atualmente estamos a introduzir benefícios ambientais na conceção das nossas novas e futuras gamas de máquinas.

60
Garantía/ ES

Garantia PT

De’Longhi garantiza este producto contra todos los defectos de materiales y de fabricación por un periodo de dos años a partir de la fecha de compra. Durante este periodo, De’Longhi reparará o sustituirá, según su
criterio, todo producto defectuoso sin cargo alguno para el propietario. Los productos de sustitución o las piezas reparadas tendrán una garantía que cubrirá el plazo restante de la garantía inicial o bien de seis meses,
el periodo que sea más largo de los dos. Esta garantía limitada no se aplicará a los defectos resultantes de un accidente, un uso incorrecto, un mantenimiento defectuoso o el desgaste normal. Salvo en la medida en
que esté previsto por la legislación en vigor, los términos de esta garantía limitada no excluyen, restringen ni modifican los derechos legales obligatorios relativos a la compra del producto, y les son complementarios.
Si cree que su producto es defectuoso, póngase en contacto con De’Longhi para obtener la dirección a la que hay que enviar o llevar la máquina para su reparación.

A De’Longhi assegura garantia a este produto contra defeitos em materiais e de fabrico por um período de dois anos, a partir da data de compra. Durante este período, a De’Longhi repara ou substitui, ao seu critério,
qualquer produto defeituoso, sem custos para o proprietário. Os produtos de substituição ou peças reparadas, estão em garantia até ao final da garantia original ou por 6 meses, prevalecendo o maior período. Esta
garantia limitada não se aplica a defeitos resultantes de acidentes, uso incorreto, manutenção indevida, ou desgaste normal. Excetuando alguma medida prevista na lei em vigor, os termos desta garantia limitada
não excluem, restrigem, ou modificam, e são complementares aos direitos legais obrigatórios aplicáveis à venda de produtos. Se acredita que este produto é defeituoso, contacte a De’Longhi para instruções sobre
como colocá-lo em reparação.

61
HU
EN Inissia
FR
CZ
A Nespresso exkluzív rendszerével nap mint nap tökéletes eszpresszót készíthet.
Minden kávégép egy egyedülálló kivonó-rendszerrel van ellátva, mely maximum 19 bar nyomást biztosít. Minden paramétert a lehető legpontosabban számítottunk ki, hogy az összehasonlíthatatlanul sűrű és selymes
krémben kibontakozhasson a Grand Cru kávéőrlemények minden aromája.
Nespresso, exkluzivní systém pro přípravu výjimečné kávy Espresso, den za dnem.
Všechny kávovary jsou vybaveny jedinečným extrakčním systémem, který zaručuje tlak až 19 barů. Každý parametr byl vypočítán s velkou přesností tak, aby bylo možné vyjádřit veškeré aroma každé kávy Grand Cru,
dodat jí tělo a vytvořit nesrovnatelnou a bohatou cremu.

EN80_05.2013

TARTALOM/OBSAH
A használati útmutató a készülék részét képezi. Olvasson el minden útmutatást és minden biztonsági tájékoztatást a gép használata előtt.
Návod k použití je součástí tohoto přístroje. Před uvedením přístroje do provozu si prosím přečtěte návod k použití a bezpečnostní pokyny.
Biztonsági előírások/Bezpečnostní pokyny��������������������������������������������� 63 Hiba elhárítása/ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD����������������������������������������������������� 78
Áttekintés/OBECNÝ PŘEHLED������������������������������������������������������������������������ 68 Forduljon a Nespresso Club-hoz/Kontaktujte Nespresso Club������������� 79
Műszaki adatok/TECHNICKÁ SPECIFIKACE����������������������������������������������������� 68 Ártalmatlanítási és környezetvédelmi előírások/
Energiatakarékos üzemmód/Koncept úspory energie����������������������������� 69 Likvidace odpadu a ochrana životního prostředí��������������������������������� 79
Első használat előtt, vagy hosszabb üzemszünet után/ Ecolaboration: Ecolaboration.com/
PRVNÍ POUŽITÍ NEBO SPUŠTĚNÍ KÁVOVARU PO DELŠÍ DOBĚ NEČINNOSTI����������� 70 Ecolaboration: Ecolaboration.com�������������������������������������������������������� 80
Kávéfőzés/Příprava kávy���������������������������������������������������������������������������� 71 GARANCIA/ZÁRUČNÍ PODMÍNKY�������������������������������������������������������������������� 81
A vízmennyiség beállítása/ Programování objemu vody������������������������� 72
A rendszer kiürítése hosszabb üzemszünet előtt, fagyásvédelemhez,
vagy javítás előtt/VYPUŠTĚNÍ SYSTÉMU PŘED DELŠÍ DOBOU NEČINNOSTI,
PŘED OPRAVOU NEBO PRO OCHRANU PŘED MRAZEM���������������������������������������� 73
A gyári beállítások visszaállítása/Obnovení výrobního nastavení����� 74
Vízkőmentesítés/Odvápnění����������������������������������������������������������������������� 75
TISZTÍTÁS/ČIŠTĚNÍ������������������������������������������������������������������������������������������ 77

62
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK HU

• A készüléket kizárólag • A készüléket és a kábelét tartsa távol a hálózati dugót a konnektorból.
rendeltetésének megfelelően a 8 év alatti gyermekektől. • A készüléket csak megfelelő,
Figyelem: a biztonsági használja. • A készüléket korlátozott fizikai, könnyen elérhető, földelt
előírások a készülék részét • A készüléket beltéri, nem érzékszervi vagy szellemi elektromos hálózati csatlakozóhoz
képezik. Az új készülék első szélsőséges hőmérsékleti viszonyok képességekkel rendelkező, csatlakoztassa. Győződjön meg
használata előtt figyelmesen melletti használatra tervezték. vagy kevés tapasztalattal és arról, hogy a hálózati feszültség
olvassa el az előírásokat. • Ügyeljen arra, hogy a készüléket szakismerettel rendelkező személyek megegyezik a készülék ­adattábláján
Tartsa olyan helyen, ahol ne érje közvetlen napsugárzás, csak felügyelettel használhatják, feltüntetett feszültségértékkel. Nem
később is megtalálja és illetve ne tartsa nedves vagy párás vagy ha a biztonságos használatról megfelelő csatlakozás használata
átnézheti. környezetben. illetve a használattal kapcsolatos ­érvényteleníti a garanciát.
• A készülék kizárólag háztartási és veszélyekről tájékoztatást kaptak.
Figyelem: ha ezt a jelet ahhoz hasonló célú felhasználásra • Gyermekek ne játszanak a A készüléket csak a telepítést
látja, az esetleges sérülések és szolgál, mint például: üzletekben készülékkel. követően csatlakoztassa.
károk megelőzése érdekében kialakított dolgozói konyhákban, • A gyártó nem vállal felelősséget • Ne vezesse át a kábelt éles felületeken,
olvassa el a biztonsági irodákban és egyéb munkahelyeken, a készülék kereskedelmi vagy ne szorítsa össze és ne hagyja lelógni.
előírásokat. hotel- és motelvendégek számára, nem megfelelő használatáért, az • Védje a kábelt hőhatástól és
egyéb lakókörnyezetekben és előírtaktól eltérő célú használatból nedvességtől.
Információ: ha ezt szálláshelyeken. következő károkért, hibás • A sérült tápkábelt kizárólag a gyártó,
a jelet látja, a készülék • A készüléket 8 év feletti gyermekek működtetésért, nem szakszerű annak szervizpartnere, vagy hasonló
biztonságos és megfelelő csak felügyelettel használhatják, javításért, illetve az utasítások be képesítésű szakember cserélheti ki, a
használata érdekében és ha a biztonságos használatról nem tartásáért, és ezekben az veszélyek elkerülése végett.
vegye figyelembe az adott illetve a használattal kapcsolatos esetekben a garancia sem érvényes. • Ha a kábel sérült, ne üzemeltesse a
tanácsot. veszélyekről tájékoztatást kaptak. A készüléket.
• A készülék az útmutatóban található tisztítást és karbantartást gyermekek Kerülje az áramütést és tüzet • A készüléket juttassa vissza a
előírásoknak megfelelően italok ne végezzék, kivéve ha idősebbek 8 okozó helyzeteket. Nespresso Club címére vagy a
készítésére való. évesnél, és egy felnőtt felügyeli őket. • Vészhelyzet esetén azonnal húzza ki Nespresso hivatalos képviselőjéhez.
63
HU BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
• H a szükség van hosszabbítókábelre, • Soha ne fogja meg a kábelt nedves juttassa el a Nespresso Club • A víztartályt mindig friss és hideg
kizárólag legalább 1.5 mm2 kézzel! címére vagy a Nespresso hivatalos ivóvízzel töltse meg.
keresztmetszetű vagy a bemeneti • A készüléket vagy alkatrészeit nem képviselőjéhez. • Ha a készüléket huzamosabb ideig
áramnak megfelelő földelt szabad vízbe vagy más folyadékba • A sérült készülék áramütést, égési nem használja (pl. vakáció), a
vezetőkábelt használjon. meríteni. sérülést és tüzet okozhat. víztartályt ürítse ki.
• A veszélyes sérülések elkerülése • A készüléket vagy alkatrészeit soha ne• A készülék működése közben mindig • Ha a készüléket a hétvégén vagy
érdekében soha ne helyezze a tegye mosogatógépbe. zárja le teljesen a kapszulakart, néhány napig nem használta,
készüléket forró felületre vagy annak • A vízzel érintkező elektromos részek és soha ne nyissa fel. Ilyenkor cserélje ki a víztartályban lévő vizet.
közelébe, például radiátor, főzőlap, veszélyesek, halálos áramütést leforrázhatja magát. • Ne használja a készüléket
sütő, gázégő vagy hasonló eszközök okozhatnak. • Ne tegye az ujját a kávékifolyó alá, csepegtetőtálca és csepprács nélkül,
és nyílt láng közelébe. • Ne nyissa fel a készüléket! A benne mert leforrázhatja magát. Ne dugja hogy elkerülje a folyadék környező
• A készüléket mindig vízszintes, lévő feszültség veszélyes! be az ujját a kapszularekeszbe vagy felületekre folyását.
szilárd és sima felületre tegye.A • A készülék nyílásaiba ne dugjon a kapszulatartóba, mert sérülést • Ne használjon erős súroló- vagy
felületnek ellenállónak kell l­ennie semmit! Tűz és áramütés lehet a okozhat! oldószert. A készüléket nedves
a hővel és folyadékokkal – vízzel, következménye! • Ha a kapszulát a pengék nem fúrják ruhával és kímélő tisztítószerrel
kávéval, vízkőoldóval és hasonlókkal át, a víz a kapszula köré folyhat, és a tisztítsa meg.
– szemben. A készülék használatakor készülék megsérülhet. • A gép tiszításához csak tiszta
• Ha hosszabb ideig nem használja kerülje a lehetséges • Soha ne használjon sérült eszközöket használjon.
a készüléket, húzza ki a tápkábelt sérüléseket. vagy eldeformálódott • Amikor kicsomagolja a készüléket,
a hálózatból. Ilyenkor mindig a • Működtetés közben soha ne hagyja kapszulát! Ha kapszula szorult vegye le és dobja ki a műanyag
konnektordugót fogja, és soha felügyelet nélkül a készüléket. a kapszularekeszbe, a további fóliát.
ne a kábelt húzza, mert a kábel • Ne használja a készüléket, ha a használat előtt kapcsolja ki a gépet, • A készüléket Nespresso
megsérülhet! készülék sérült vagy nem működik és húzza ki a dugót a konnektorból. kávékapszulákkal való használatra
• Tisztítás és javítás előtt húzza ki a megfelelően. Azonnal húzza ki a Hívja a Nespresso Club munkatársát tervezték, amelyeket a Nespresso
dugót a konnektorból, és hagyja dugót a konnektorból. Ellenőrzésre, vagy a Nespresso hivatalos Clubon keresztül vagy a Nespresso
kihűlni a készüléket. javításra vagy beállításra a készüléket képviselőjét. hivatalos képviselőjénél szerezhet be.
64
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK/BEZPEČNOSTNÍ POKYNY HU

CZ
• Minden Nespresso készüléknek ŐRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI určený účel.
szigorú követelményeknek kell ÚTMUTATÓT • Tento přístroj byl navržen pro použití
megfelelnie. A megbízhatóság Adja át a készülék későbbi Pozor: bezpečnostní v interiéru, pouze za standardních
ellenőrzésére szolgáló teszteket használójának. pokyny jsou součástí přístroje. teplotních podmínek.
véletlenszerűen kiválasztott A használati utasítás Přečtěte si je pozorně před • Nesmí být vystaven přímému
készülékeken, gyakorlati használat letölthető PDF formátumban prvním slunečnímu svitu, vlhkosti ani
során hajtjuk végre. Néhány a www.nespresso.com použitím vašeho nového delšímu působení vody.
készüléken ezért látszódhatnak oldalról. přístroje. Uchovávejte je na • Tento přístroj je určen pro
korábbi használatra utaló jelek. známém místě, kde budou používání v domácnosti a podobné
• A Nespresso fenntartja a jogot az kdykoli k dispozici. využití, jako: v zaměstnaneckých
utasítások előzetes figyelmeztetés kuchyňkách obchodů, kanceláří a
nélkül történő megváltoztatására. Pozor: pokud uvidíte jiných pracovišť; klienty v hotelech,
toto upozornění, přečtěte si motelech a ostatních ubytovacích
Vízkőmentesítés bezpečnostní pokyny, abyste zařízeních.
• Helyes használat esetén a Nespresso předešli možnému úrazu či • Děti ve věku od 8 let mohou přístroj
vízkőmentesítő elősegíti gépe poškození přístroje. používat jen pod dohledem nebo
megfelelő működését a készülék byly-li seznámeny s bezpečnostními
élettartama alatt, és gondoskodik POZNÁMKA: pokud uvidíte pokyny a jsou si vědomy rizika s
arról, hogy az Ön kávéja toto upozornění, vezměte manipulací souvisejícím. Čištění a
ugyanolyan tökéletes legyen, mint na vědomí doporučení pro údržbu nesmí provádět děti bez
az első alkalommal. A megfelelő bezpečné a správné používání dozoru.
mennyiséggel és a folyamat vašeho přístroje. • Udržujte přístroj i přívodní kabel
lépéseivel kapcsolatos információkat • Tento přístroj je určen pro přípravu mimo dosah dětí mladších 8 let.
a Nespresso vízkőoldó készletében nápojů v souladu s těmito • Osoby se sníženými fyzickými,
található használati útmutatóban bezpečnostními pokyny. smyslovými či duševními
olvashatja. • Nepoužívejte přístroj pro jiný než schopnostmi nebo s nedostatkem
65
CZ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
znalostí a zkušeností mohou přístroj zdroje je stejné jako napětí uvedené plynové hořáky apod. • Do otvorů přístroje nevkládejte
používat jen pod dohledem nebo na štítku přístroje. Nesprávné • Přístroj vždy umístěte na vodorovný, žádné předměty. V opačném
byly-li seznámeny s bezpečnostními připojení vede k zániku záruky. stabilní a rovný povrch. Povrch pro případě může dojít k požáru či úrazu
pokyny a jsou si vědomy rizika s umístění přístroje musí být odolný elektrickým proudem!
manipulací souvisejícím. Přístroj může být zapojen do vůči teplu a tekutinám, jako jsou
• Dohlédněte na děti, aby si s sítě až po kompletní instalaci. káva, voda, odvápňovací prostředek Ochrana před úrazem během
přístrojem nehrály. • Netahejte kabel přes ostré hrany, apod. provozu přístroje.
• Výrobce nepřebírá žádnou přisvorkujte jej nebo nechte volně • Odpojte přístroj ze sítě, pokud jej • Nikdy nenechávejte přístroj během
odpovědnost a záruka se nevztahuje viset. nebudete delší dobu používat. provozu bez dozoru.
na: komerční využití přístroje, • Ujistěte se, že kabel není vystaven Odpojte přístroj vytažením zástrčky, • Nepoužívejte přístroj, pokud je
nevhodné zacházení či použití, nadměrnému žáru ani vlhkosti. nikoli tahem za kabel, mohlo by dojít poškozený nebo nepracuje správně.
škody způsobené používáním k • Pokud je kabel poškozen, musí být, k poškození kabelu. Okamžitě vytáhněte zástrčku ze
jiným účelům, nesprávnou činností, z důvodu bezpečnosti, vyměněn • Před čištěním a servisem přístroje zásuvky. Kontaktujte Nespresso
neprofesionálními opravami nebo výrobcem, jeho servisem nebo jinou jej odpojte od elektrického proudu a Club nebo autorizovaného zástupce
nedodržováním bezpečnostních kvalifikovanou osobou. nechte vychladnout. Nespresso pro opravy, servisní zásahy
pokynů. • Pokud je kabel poškozen, • Nikdy nesahejte na kabel mokrýma nebo úpravy přístroje.
nepoužívejte přístroj. rukama. • Poškozený přístroj může způsobit
Ochrana před úrazem • Vraťte přístroj Nespresso Clubu nebo • Nikdy neponořujte přístroj či jeho úraz elektrickým proudem, popálení
elektrickým proudem a proti autorizovanému zástupci Nespresso. části do vody ani jiné tekutiny. a požár.
požáru. • Je-li nutné použít prodlužovací • Nikdy nevkládejte přístroj či jeho • Vždy zcela uzavřete páku přístroje
• V případě nebezpečí: ihned kabel, používejte pouze uzemněný části do myčky nádobí. a neotevírejte ji za chodu přístroje.
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. kabel s vodičem o průměru alespoň • Elektrický proud je v kombinaci s Nebezpečí opaření!
• Přístroj připojujte pouze do 1,5mm2 a odpovídajícího příkonu. vodou nebezpečný a může vést ke • Nikdy nesahejte pod výpusť kávy,
vhodných, snadno dostupných a • Abyste předešli nebezpečí, nikdy smrtelnému úrazu. hrozí nebezpečí opaření.
uzemněných elektrických zásuvek. neumísťujte přístroj na/k horkým • Přístroj nerozebírejte. Je pod • Nikdy nesahejte do prostoru pro
Ujistěte se, že napětí elektrického plochám, jako jsou radiátory, trouby, napětím! vkládání a odstraňování kapslí. Hrozí
66
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY CZ

nebezpečí úrazu! vlhkým hadříkem a jemným čisticím přístroje po dobu jeho životnosti a
• Při neproražení kapsle čepelemi prostředkem. zajistí dokonalý požitek z kávy, den
může dojít k protékání vody okolo • K čištění kávovaru používejte pouze za dnem. Informace o správném
kapsle a poškození přístroje. vhodné pomůcky. dávkování a použití prostředku
• Nikdy nepoužívejte poškozenou či • Při vybalování přístroje odstraňte najdete v návodu, který je součástí
zdeformovanou kapsli. Pokud je plastovou fólii z odkapávací mřížky a Nespresso odvápňovací sady.
kapsle zablokovaná v prostoru pro vyhoďte ji.
kapsle, vypněte přístroj a odpojte jej • Tento přístroj je navržen pro USCHOVEJTE TENTO NÁVOD
z elektrického proudu. Kontaktujte Nespresso kávové kapsle, které jsou Předejte jej dalšímu uživateli.
Nespresso Club nebo autorizovaného dostupné výhradně v Nespresso Tento návod k použití je k
zástupce Nespresso. Clubu nebo u autorizovaného dispozici také na
• Naplňte nádobu na vodu čerstvou a zástupce Nespresso. www.nespresso.com v PDF
pitnou vodou. • Všechny Nespresso přístroje verzi.
• Vyprázdněte nádobu na vodu, procházejí přísnými kontrolními
pokud nebudete přístroj delší dobu testy. Testy kvality se v praxi
používat. provádějí na náhodně vybraných
• Vyměňte vodu v nádobě na vodu, kávovarech, proto mohou být patrné
pokud jste přístroj nepoužívali stopy předchozího použití.
během víkendu či podobného • Nespresso si vyhrazuje právo na
časového úseku. změnu návodu k použití bez
• Nepoužívejte přístroj bez odkapávací předchozího upozornění.
nádoby a mřížky, abyste předešli
riziku vylití či vystříknutí tekutiny na Odvápnění
okolní plochy. • Nespresso odvápňovací prostředek,
• Nepoužívejte žádný agresivní čisticí je-li používán správně, pomáhá
prostředek. Povrch přístroje otírejte zajistit řádné fungování vašeho
67
HU
EN Áttekintés/ Műszaki adatok/
FR
CZ
OBECNÝ PŘEHLED TECHNICKÁ SPECIFIKACE
Fedél EN80
Kávé gombok (Espresso és Lungo) Páka
Tlačítka na přípravu kávy (Espresso a Lungo) Víztartály-fedő 12 cm 23 cm 32.1 cm
Kávékifolyó Víčko nádoby na
Výpusť kávy vodu
220-240 V, 50-60 Hz, 1150-1260 W

Kapszulatartó 9–11 kapszulához Max/max. 19 Bar


Kontejner na 9–11 použitých kapslí Víztartály (0.7 L)
Nádoba na vodu
(0.7 l) 2.4 Kg

0.7 L
Csepprács
Odkapávací mřížka Cseppfogó tálca
Odkapávací miska

A CSOMAG TARTALMA/
OBSAH BALENÍ

Kávéfőző Nespresso Grand Crus kezdőszett «Üdvözöljük a Nespresso világában» című mappa Első üzembe helyezés
Kávovar Set kapslí Nespresso Grand Crus Desky s informacemi o Nespresso systému Návod k použití
68
ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD/ HU
EN

KONCEPT ÚSPORY ENERGIE FR


CZ

A készülék energiatakarékos üzemmóddal rendelkezik. A készülék automatikusan kikapcsolt állapotba kerül 9 perc után.
Tento přístroj je vybaven funkcí úspory energie. Přístroj se automaticky vypne po 9 minutách nečinnosti.

A bekapcsoláshoz nyomja meg az Az automatikus készenlét előtti


Espresso vagy a Lungo gombot. kikapcsoláshoz nyomja meg az Espresso és
Pro zapnutí přístroje stiskněte tlačítko a Lungo gombokat egyszerre.
Espresso nebo Lungo. Pro manuální vypnutí kávovaru stiskněte
současně tlačítka Espresso a Lungo.

A beállítás megváltoztatásához:
Změna nastavení:
1. A kikapcsolt készüléken nyomja meg, 2. Az Espresso gomb felvillan, mutatva az
és tartsa lenyomva az Espresso gombot aktuális beállítást.
3 másodpercig. 2. Vstup do režimu nastavení úspory energie
1. U vypnutého kávovaru stiskněte, a po dobu potvrdí zablikání tlačítka Espresso.
3 vteřin přidržte, tlačítko Espresso.

3. Ennek megváltoztatásához nyomja meg az Espresso gombot: 4. Az energiatakarékos üzemmódból való


Egyszer a 9 perc utáni kikapcsolt állapothoz. kilépéshez nyomja le 3 másodpercig a Lungo
Még egyszer a 30 perc utáni kikapcsolt állapothoz. gombot.
3. Pro změnu nastavení stiskněte tlačítko Espresso: 4. Režim nastavení úspory energie ukončíte
1krát pro nastavení automatického vypnutí po 9 minutách nečinnosti. stisknutím tlačítka Lungo a jeho přidržením po
2krát pro nastavení automatického vypnutí po 30 minutách nečinnosti. dobu 3 vteřin.

69
HU
EN ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT, VAGY HOSSZABB
FR
CZ
ÜZEMSZÜNET UTÁN/PRVNÍ POUŽITÍ NEBO SPUŠTĚNÍ
KÁVOVARU PO DELŠÍ DOBĚ NEČINNOSTI
Figyelem: áramütés és tűzeset elkerülése érdekében először olvassa el a biztonsági előírásokat.
POZOR: nejdříve si přečtěte bezpečnostní pokyny, předejdete tak možnému úrazu elektrickým proudem a požáru.

1. Öblítse ki, majd töltse 2. Tegyen egy edényt 3. Csatlakoztassa a


meg a víztartályt ivóvízzel. (min. 1 L) a kávékifolyó konnektorba.
1. Vypláchněte nádobu alá. 3. Zapojte přístroj do
na vodu předtím, než ji 2. Postavte pod výpusť zásuvky.
naplníte pitnou vodou. kávy nádobu o objemu
min 1 l.

4. Nyomja meg az Villogó fény: felfűtés 5. Nyomja meg a


Espresso és Lungo (25 másodperc) Lungo gombot a gép
gombokat a gép Tlačítka blikají: nahřívání átmosásához. Ismételje
bekapcsolásához. (25 vteřin) meg 3-szor.
4. Pro aktivaci přístroje 5. Stiskem tlačítka Lungo
stiskněte tlačítko Folyamatos fény: készenlét spustíte proplachování
Espresso nebo Lungo. Tlačítka svítí: přístroj je 3X kávovaru. Opakujte 3krát.
připraven k použití

70
KÁVÉFŐZÉS/ HU
EN

příprava kávy FR
CZ

1. Öblítse ki, majd töltse 2. Nyomja meg az Espresso és Lungo Villogó fény: felfűtés
meg a víztartályt ivóvízzel. gombokat a gép bekapcsolásához. (25 másodperc)
1. Vypláchněte nádobu na 2. Pro aktivaci přístroje stiskněte Tlačítka blikají: nahřívání
vodu a naplňte ji pitnou tlačítko Espresso nebo Lungo. (25 vteřin)
vodou.
Folyamatos fény: készenlét
Tlačítka svítí: přístroj je
připraven k použití

Vigyázat: ne nyissa fel a kart működés közben, és ügyeljen a biztonsági előírásokra, elkerülendő az
3. Emelje fel a kart esetleges sérüléseket.
teljesen, és helyezzen
be egy kapszulát. MEGJEGYZÉS: a felfűtés közben megnyomhatja valamelyik villogó gombot. A kávéfőzés a készenlét után
3. Zvedněte úplně páku automatikusan elindul.
a vložte kapsli.
POZOR: nezvedejte páku za chodu přístroje a řiďte se bezpečnostími pokyny, abyste předešli možnému
úrazu.
POZNÁMKA: již během nahřívání můžete stisknout jedno z blikajících tlačítek na přípravu kávy. Příprava
kávy se spustí automaticky ihned po nahřátí kávovaru.
4. Zárja le a kart, és 5. Nyomja meg az Espresso (40 ml) 6. Vegye el a csészét. Nyissa
helyezzen egy csészét vagy a Lungo (110 ml) gombot az ki, majd csukja le a kart, hogy
a kávékifolyó alá. elindításhoz. A főzés automatikusan áll a kapszula a kapszulatartóba
4. Zavřete páku a le. A kávé megállításához, vagy plussz essen.
postavte pod výpusť mennyiséghez nyomja meg újra. 6. Odeberte šálek. Zvedněte a
kávy šálek. 5. Stiskněte tlačítko Espresso (40 ml) zavřete páku, použitá kapsle
nebo Lungo (110 ml). Příprava kávy bude propadne do kontejneru na
automaticky ukončena. Pro předčasné použité kapsle.
zastavení průtoku kávy nebo doplnění
šálku stiskněte znovu totéž tlačítko.
71
HU
EN A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA/
FR
CZ
PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU VODY
1. Kapcsolja be a gépet, és 2. Töltse fel a víztartályt 3. Helyezzen egy
várjon amíg üzemkész nem ivóvízzel, és tegyen a gépbe csészét a kávékifolyó
lesz (folyamatos fény). egy kapszulát. alá.
1. Zapněte přístroj a počkejte, 2. Naplňte nádobu na 3. Postavte pod
až bude připraven k použití vodu pitnou vodou a vložte výpusť kávy šálek.
(tlačítka svítí). kapsli.

4. Tartsa lenyomva az 5. Engedje el, amikor a megfelelő 6. A vízmennyiség


Espresso vagy Lungo mennyiség kifolyt. eltárolva.
gombot. 5. Tlačítko pusťte až v okamžiku, kdy 6. Objem vody je nyní pro
4. Stiskněte a držte tlačítko dosáhnete požadovaného objemu. dané tlačítko nastaven.
Espresso nebo Lungo.

3X

72
A RENDSZER KIÜRÍTÉSE HOSSZABB ÜZEMSZÜNET ELŐTT, HU
EN

FAGYÁSVÉDELEMHEZ, VAGY JAVÍTÁS ELŐTT/ FR


CZ

VYPUŠTĚNÍ SYSTÉMU PŘED DELŠÍ DOBOU NEČINNOSTI, PŘED OPRAVOU


NEBO PRO OCHRANU PŘED MRAZEM
1. Az ürítési módba való 2. Vegye ki a víztartályt, 3. Nyomja le az Espresso
belépéshez nyomja meg az és nyissa fel a kart. és Lungo gombot 3
Espresso és Lungo gombot, 2. Vyjměte nádobu na vodu másodpercig.
hogy kikapcsoljon a gép. a zvedněte páku. 3. Stiskněte, a po dobu
1. Pro vstup do režimu 3 vteřin přidržte, tlačítka
vypouštění stiskněte současně Espresso a Lungo.
tlačítka Espresso a Lungo, čímž
vypnete přístroj.

A két gomb váltakozva 4. Csukja le a kart. 5. A gép automatikusan 6. Ürítse ki és tisztítsa


villog. 4. Zavřete páku. kikapcsol. el a kapszulatartót és a
Obě tlačítka střídavě blikají. 5. Přístroj se automaticky csepptálcát.
vypne. 6. Vyprázdněte a
vymyjte kontejner
na použité kapsle a
odkapávací misku.

73
HU
EN A gyári beállítások visszaállítása/
FR
CZ
OBNOVENÍ VÝROBNÍHO NASTAVENÍ
1. A kikapcsolt készüléken tartsa a Lungo 2. A gombok 3-szor, gyorsan
gombot lenyomva 5 másodpercig. felvillannak, jelezvén a gyári
1. U vypnutého kávovaru stiskněte, a po beállítások visszaállítását.
dobu 5 vteřin přidržte, tlačítko Lungo. 2. Obě tlačítka 3krát rychle
zablikají pro potvrzení obnovení
výrobního nastavení.
3X

3. A gombok folyamatosan villognak a Gyári beállítások:


megszokott módon, amíg a felfűtés tart. Espresso csésze: 40 ml
3. Dále tlačítka pravidelně blikají: Lungo csésze: 110 ml
nahřívání kávovaru. Energiatakarékos mód: 9 perc.
Výrobní nastavení:
Folyamatos fény: készenlét Šálek Espresso: 40 ml
Tlačítka svítí: přístroj je připraven Šálek Lungo: 110 ml
k použití Automatické vypnutí: po 9 minutách.

74
Vízkőmentesítés/ HU
EN

Odvápnění FR
CZ

Megjegyzés: az időtartam körülbelül 15 perc.


POZNÁMKA: doba trvání cca 15 minut.
1. Távolítsa el a kapszulát és 2. Ürítse ki a csepptálcát és a 3. Töltsön a víztartályba 0.5 l
zárja le a kart. kapszulatartót. ivóvizet és 1 adag Nespresso
1. Odstraňte kapsli a zavřete 2. Vyprázdněte odkapávací misku a vízkőmentesítő szert.
páku. kontejner na použité kapsle. 3. Nalijte do nádoby na vodu
jednu dávku odvápňovacího
prostředku Nespresso a
0,5 l. vody.

4. Helyezzen egy legalább 5. A vízkőmentesítő módba való Mindkét gomb villog.


1 literes edényt a kávékifolyó belépéshez, a bekapcsolt készüléken Obě tlačítka střídavě
alá. nyomja le 3 másodpercig egyszerre blikají.
4. Postavte pod výpusť kávy az Espresso és Lungo gombokat.
nádobu o objemu min 1 l. 5. Pro vstup do režimu odvápnění
stiskněte, a po dobu 3 vteřin přidržte,
tlačítka Espresso a Lungo. 3X 3X

6. Nyomja meg a Lungo 7. Töltse vissza a víztatályba a 8. Ürítse és öblítse ki a


gombot és várjon, amíg a használt vízkőmentesítő folyadékot víztartályt. Töltse meg
víztartály kiürül. az edényből, és ismételje meg a 4. és ivóvízzel.
6. Stiskněte tlačítko Lungo 6. lépéseket. 8. Vyprázdněte a důkladně
a počkejte, až se nádoba na 7. Naplňte nádobu na vodu vypláchněte nádobu na
vodu vyprázdní. použitým odvápňovacím roztokem a vodu. Naplňte ji pitnou
zopakujte kroky 4 a 6. vodou.

75
HU
EN Vízkőmentesítés/
FR
CZ
Odvápnění
9. Amint kész, ismételje meg 10. A vízkőmentesítő módból való Villogó fény: felfűtés 11. A gép most
kétszer a 4. és 6. lépéseket a kilépéshez nyomja le 3 másodpercig (25 másodperc) használatra kész.
gép átöblítéséhez. egyszerre az Espresso és Lungo Tlačítka blikají: nahřívání 11. Přístroj je nyní
9. Nakonec kávovar gombokat. (25 vteřin) připraven k použití.
propláchněte zopakováním 10. Režim odvápnění ukončíte
kroků 4 a 6. Opakujte 2krát. ­stisknutím tlačítek Espresso a Lungo Folyamatos fény: készenlét
a jejich přidržením po dobu 3 vteřin. Tlačítka svítí: přístroj je
připraven k použití

FIGYELEM: a vízkőoldó egészségre ártalmas lehet. Ne kerüljön szembe, bőrre vagy más felületre. Ne használjon a Nespresso Club-on
keresztül elérhető vízkőmentesítő készleten kívül mást, elkerülendő a gép sérülését. Az alábbi táblázatból kiderül, hogy a vízkeménység
függvényében milyen gyakran kell vízkőmentesíteni a készüléket az optimális működéshez. Ha további információra van szüksége a
vízkőmentesítéssel kapcsolatban, forduljon a Nespresso Club-hoz.
POZOR: odvápňovací roztok může být škodlivý. Vyhněte se kontaktu s očima, pokožkou a jinými povrchy. Nikdy nepoužívejte jiný produkt,
než odvápňovací sadu Nespresso, kterou zakoupíte v Nespresso Clubu, aby nedošlo k poškození přístroje. V následující tabulce najdete frekvenci
odvápňování potřebnou pro optimální výkon vašeho přístroje, v závislosti na tvrdosti vody. S jakýmikoli dotazy ohledně odstraňování vodního
kamene, se obraťte na Nespresso Club.

Vízkeménység: Vízkőmentesítés: fH Francia keménységi fok


Tvrdost vody: Odvápněte po: Fr. stupnice
fH dH CaCO3 Šálky, Csészék (40 ml) dH Német keménységi fok
36 20 360 mg/l 1000 Něm. stupnice
18 10 180 mg/l 2000 CaCO3 Kalciumkarbonát
0 0 0 mg/l 4000 Uhličitan vápenatý
76
TISZTÍTÁS/ HU
EN

ČIŠTĚNÍ FR
CZ

A kávékifolyót rendszeresen,
FIGYELMEZTETÉS: nedves ruhával tisztítsa.
A készüléket vagy alkatrészeit soha ne merítse vízbe. Výpusť kávy pravidelně
Húzza ki az elektromos csatlakozót tisztítás előtt. otírejte jemným, vlhkým
Ne használjon erős súroló- vagy oldószert. hadříkem.
Ne használjon éles eszközöket, keféket vagy erős dörzsölőszert.
Ne tegye mosogatógépbe.
POZOR: A karbantartási egységet
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a požáru. részenként el lehet
Nikdy neponořujte přístroj nebo jeho části do vody. távolítani a könnyebb
Ujistěte se, že je přístroj před čištěním odpojen ze sítě. tisztítás érdekében.
Jednotlivé díly kávovaru lze
Nepoužívejte žádný agresivní čisticí prostředek. vyjmout pro snazší čištění.
Nepoužívejte ostré ani drsné předměty nebo kartáče.
Nemyjte přístroj v myčce nádobí.

77
HU
EN Hiba elhárítása/
FR
CZ
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
➔ Ellenőrizze az áramellátást, dugót, feszültséget és biztosítékokat.
A jelzőlámpák nem világítanak.
Problémájával forduljon a Nespresso Club-hoz.
➔ Első használat: öblítse át a készüléket max. 55° C hőmérsékletű meleg vízzel a 70. oldalon
levő utasítások szerint.
Nincs kávé / nincs víz.
➔ Üres a víztartály. Töltse fel a víztartályt.
➔ Szükség esetén vízkőtelenítsen; lásd vízkőmentesítés.
➔ A kifolyás sebessége függ a kávé fajtájától.
A kávé lassan folyik ki.
➔ Szükség esetén vízkőtelenítsen; lásd vízkőmentesítés.
➔ Melegítse elő a csészét.
A kávé nem elég forró.
➔ Szükség esetén vízkőtelenítsen; lásd vízkőmentesítés.
➔ Korrigálja a kapszula helyzetét. Tartós tömítetlenségnél kérjük, forduljon a Nespresso
Nem tömített a kapszula környéke (víz van a kapszulatartóban).
Club-hoz.
Rendszertelen szaggatott villogás. ➔ Juttassa el szakszervizbe a készüléket, vagy forduljon a Nespresso Club-hoz.
Nem kávé, csak víz folyik ki (pedig van betéve kapszula). ➔ Probléma esetén hívja fel a Nespresso Club-ot.

➔ Zkontrolujte připojení k síti, zástrčku, napětí a pojistky. V případě potřeby kontaktujte


Tlačítka nesvítí.
Nespresso Club.
➔ První použití: naplňte nádobu na vodu teplou vodou (max 55° C) a propláchněte kávovar
(viz instrukce v části První použití).
Neteče káva/voda.
➔ Nádoba na vodu je prázdná. Naplňte ji.
➔ V případě potřeby kávovar odvápněte (viz instrukce v části Odvápnění).
➔ Rychlost průtoku vody závisí na druhu zvolené kávy.
Káva vytéká velmi pomalu.
➔ V případě potřeby kávovar odvápněte (viz instrukce v části Odvápnění).
➔ Nahřejte šálek.
Káva není dostatečně horká.
➔ V případě potřeby kávovar odvápněte.
Hlava kávovaru netěsní (voda v kontejneru na použité kapsle). ➔ Umístěte správně kapsli. V případě potřeby kontaktujte Nespresso Club.
Tlačítka nepravidelně blikají. ➔ Kontaktujte Nespresso Club.
Z výpusti vytéká pouze voda (i když je vložena kapsle). ➔ V případě potřeby kontaktujte Nespresso Club.

www.nespresso.com
78
Forduljon a Nespresso Club-hoz/ HU
EN

KONTAKTUJTE NESPRESSO CLUB FR


CZ

Ha további információra, tanácsra van szüksége, vagy bármilyen probléma merülne fel, hívja a Nespresso Clubot vagy a Nespresso hivatalos képviselőjét.
A legközelebbi Nespresso Club vagy a Nespresso hivatalos képviselőjének elérhetőségeit megtalálja a géphez mellékelt és a www.nespresso.com oldalon is olvasható «Üdvözöljük a Nespresso világában» című prospektusban.
Pokud požadujete jakékoli dodatečné informace, chcete využít poradenství, nebo v případě problémů, kontaktujte Nespresso Club nebo autorizovaného zástupce Nespresso.
Kontaktní údaje Nespresso Clubu jsou uvedeny v deskách s informacemi o Nespresso systému, v krabici vašeho přístroje nebo na www.nespresso.com

Ártalmatlanítási és környezetvédelmi előírások/


Likvidace odpadu a ochrana životního prostředí
A készülék megfelel az EU 2002/96/EK irányelvének. A csomagolóanyagok és a készülék újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak. A készülékben javítható vagy újrahasznosítható alkatrészek és anyagok vannak.
A szelektív hulladékgyűjtés lehetővé teszi ezeknek az anyagoknak az újrahasznosítását. A készüléket juttassa el egy gyűjtőpontra. Az ártalmatlanítás módjáról a helyi illetékes hatóságoktól kaphat információkat.
Tento přístroj je vyroben a prodáván v souladu s evropským nařízením EU 2002/96/EC. Obaly i přístroj obsahují recyklovatelné materiály. Váš přístroj je vyroben z hodnotných surovin, které mohou být obnoveny
nebo recyklovány. Třídění odpadu na jednotlivé druhy usnadňuje recyklaci surovin. Předejte přístroj do sběrného místa. Informace o likvidaci můžete získat od místních správních orgánů.

79
HU
EN ECOLABORATION: ecolaboration.com/
FR
CZ
ECOLABORATION: ecolaboration.com
Arra törekszünk, hogy csak olyan kiváló minőségű kávét vásároljunk, amelyet környezettudatosan és a kávétermesztő gazdaságok tiszteletben tartásával termesztettek.
Az Esőerdő Szövetséggel 2003 óta dolgozunk együtt a Nespresso AAA Sustainable Quality™ (Fenntartható Minőség) programon.
A kapszulákat azért készítjük alumíniumból, mert az megőrzi a Nespresso Grand Cru kávéőrlemények aromáját.
Ráadásul az alumínium korlátlanul újrahasznosítható anélkül, hogy veszítene minőségéből.
A Nespresso arra törekszik, hogy innovatív, csúcsteljesítményű és felhasználóbarát gépeket tervezzen és gyártson.
Új készülékeink tervezésekor a környezetvédelmi szempontokat is figyelembe vesszük.

Zavázali jsme se nakupovat kávu jen té nejvyšší kvality, pěstovanou způsobem, který je šetrný k životnímu prostředí a k farmářským komunitám.
Od roku 2003 spolupracujeme s Rainforest Alliance na rozvoji našeho Nespresso AAA Sustainable QualityTM Programu.
Vybrali jsme hliník jako obalový materiál pro naše kapsle, protože chrání čerstvost a aroma našich káv Nespresso Grand Crus.
Hliník je také plně recyklovatelný, aniž by utrpěla některá z jeho vlastností.
Nespresso se zavázalo navrhovat a vyrábět přístroje, které jsou inovativní, vysoce výkonné a uživatelsky jednoduché.
Nyní zapracováváme do designu našich všech nových a budoucích řad kávovarů prvky pro ochranu životního prostředí.

80
GARANCIA/ HU
EN

ZÁRUČNÍ PODMÍNKY FR
CZ

A De’Longhi készülékgaranciája anyaghibára és gyártási hibára terjed ki a vásárlásától számított két évig. A garancia ideje alatt a De’Longhi saját döntése szerint díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a hibás
termékeket. A kijavított vagy kicserélt termék garanciája az eredeti garanciából hátralévő időre, vagy 6 hónapra érvényes (amelyik több). A korlátozott garancia nem érvényes akkor, ha a meghibásodás baleset, nem
rendeltetésszerű használat, nem megfelelő karbantartás vagy a rendeltetésszerű használatból fakadó elhasználódás miatt következik be. A korlátozott garancia feltételei nem zárják ki, korlátozzák vagy módosítják az
Önre – a termék megvásárlásával megszerzett – kötelező érvényű, törvényerejű jogokat, hanem azok kiegészítéseként szolgálnak. Ha úgy véli, hogy terméke hibás, forduljon a De’Longhi ügyfélszolgálatához, ahol
tájékoztatják arról, hova küldje vagy vigye a javítandó készüléket.

De’Longhi poskytuje u tohoto produktu záruku na vady materiálu a práce po dobu dvou let od data nákupu. Během tohoto období vám společnost De’Longhi opraví nebo nahradí, dle vlastního uvážení, jakýkoli
vadný produkt bez dalších nákladů pro majitele. Náhradní produkty nebo opravené části budou mít záruku po dobu zbylé části původní záruky nebo po dobu šesti měsíců, podle toho, které období je delší. Tato
záruka neplatí na vady způsobené nehodou, špatným používáním, nevhodnou údržbou, nebo běžným opotřebením. Kromě rozsahu, definovaného platným zákonem, tyto záruční podmínky nevylučují, neomezují
ani neupravují povinná statutární práva, platná pro prodej produktu a jsou jejich rozšířením. Pokud jste přesvědčeni, že tento produkt je vadný, kontaktujte společnost De’Longhi ohledně pokynů pro zaslání nebo
odevzdání přístroje do opravy.

81
PL Inissia
RU
Nespresso - ekskluzywny system tworzenia perfekcyjnej kawy Espresso za każdym razem.
Wszystkie maszyny są wyposażone w unikalny system do ekstrakcji, który gwarantuje ciśnienie równe 19 bar. Każdy z parametrów urządzenia został bardzo precyzyjnie obliczony, aby zapewnić możliwość ekstrakcji
wszystkich aromatów kawy Grand Cru, nadać kawie odpowiednią konsystencję i utworzyć niezwykle gęstą i delikatną piankę (crema).
Nespresso - это эксклюзивная система для приготовления великолепного эспрессо.
Все кофемашины оснащены уникальной системой экстракции, обеспечивающей давление 19 бар. Все параметры кофемашин были подобраны с величайшей точностью, чтобы гарантировать Вам
раскрытие всех ароматов сортов кофе Гран Крю от Nespresso.

EN80_05.2013

SPIS TREŚCI/СОДЕРЖАНИЕ
Przed włączeniem ekspresu należy zapoznać się z zaleceniami i środkami ostrożności opisanymi w niniejszej instrukcji.
Перед использованием кофемашины ознакомьтесь с инструкцией и мерами предосторожности!

Zasady bezpieczeństwa/Меры предосторожности��������������������������������� 83 CZYSZCZENIE/ОЧИСТКА������������������������������������������������������������������������������� 97


INFORMACJE OGÓLNE/ДЕТАЛИ И ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ����������������������������� 88 USUWANIE USTEREK/Неисправности������������������������������������������������������� 98
DANE TECHNICZNE/Технические данные����������������������������������������������������� 88 Kontakt z KLUB Nespresso/Связаться с Клубом Nespresso������������������ 99
TRYB OSZCZĘDZANIA ENERGII/Режим энергосбережения��������������������������� 89 UTYLIZACJA I TROSKA O ŚRODOWISKO/
Pierwsze użycie/użycie po długim okresie nieużywania/ Утилизация и охрана окружающей среды����������������������������������������� 99
Первое использование или использование после длительного простоя� 90 Ecolaboration: Ecolaboration.com/
Przygotowanie kawy/Приготовление кофе��������������������������������������������� 91 Ecolaboration: Ecolaboration.com������������������������������������������������������ 100
Programowanie ilości wody/Программирование объема воды���������� 92 Gwarancja/Гарантия������������������������������������������������������������������������������ 101
Opróżnianie systemu z wody przed oddaniem do naprawy, przed
okresem nieużywania lub w celu ochrony przed zamarznięciem/
Очистка системы перед длительным простоем, для защиты от
замерзания или перед ремонтом������������������������������������������������������������ 93
Przywracanie ustawień fabrycznych/Сброс к заводским настройкам 94
Odkamienianie/Удаление накипи������������������������������������������������������������� 95

82
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA PL

• Zabrania się wykorzystywania niedostępnym dla dzieci poniżej 8 roku gniazd z bolcem uziemiającym. Włączać
urządzenia w celach innych niż cel życia. urządzenie do źródła prądu dopiero po
Uwaga! wskazówki określony w instrukcji. • Urządzenie może być używane przez instalacji urządzenia. Upewnić się, ze
dotyczące bezpieczeństwa • Ekspres do kawy przeznaczono do osoby o ograniczonych zdolnościach napięcie źródła zasilania jest takie samo,
dołączono do urządzenia. Przed wykorzystywania w pomieszczeniach, fizycznych czy umysłowych, lub jak wskazano na tabliczce znamionowej.
pierwszym użyciem urządzenia w których panują umiarkowane przez osoby niedoświadczone, jeśli są Niewłaściwe podłączenie urządzenia
należy uważnie je przeczytać. temperatury. pod opieką oraz posiadają niezbędne spowoduje anulowanie gwarancji.
Należy przechowywać je w • Nie wystawiać urządzenia na informacje dotyczące użytkowania
miejscu łatwo dostępnym, aby bezpośrednie działanie słońca i nie urządzenia oraz możliwych zagrożeń. Urządzenie może być podłączone
zawsze móc po nie sięgnąć. narażać na przedłużające się działanie • Dzieci nie powinny używać urządzenia tylko po instalacji.
wody i wilgoci. do zabawy. • Nie przeciągać przewodu po ostrych
Uwaga! w przypadku • Urządzenie przeznaczono do • Producent wyłącza z zakresu gwarancji powierzchniach, nie zginać go oraz nie
pojawienia się tego symbolu wykorzystywania w warunkach przypadki wykorzystania komercyjnego, dopuszczać do jego zwisania.
należy sprawdzić we domowych oraz w ­kuchniach sklepów, niewłaściwej obsługi lub niewłaściwego • Nie zbliżać przewodu do źródeł ciepła i
wskazówkach dotyczących biur i innych miejsc pracy, przez klientów wykorzystywania urządzenia, szkód wilgoci.
bezpieczeństwa, co zrobić, aby w hotelach, motelach oraz innych wynikających z użytkowania urządzenia • Aby uniknąć zagrożeń, w przypadku
uniknąć ryzyka i ­uszkodzenia. miejscach pobytu, takich jak pensjonaty w innych celach, niepoprawnego uszkodzenia przewodu należy przekazać
typu bad and breakfast. użytkowania, nieprofesjonalnej naprawy go producentowi, pracownikowi serwisu
Informacja! w przypadku • Urządzenie może być używane przez oraz nieprzestrzegania zapisów instrukcjilub innej wykwalifikowanej osobie w
pojawienia się tego symbolu dzieci w wieku od 8 lat, jeśli są pod obsługi i nie ponosi odpowiedzialności z celu wymiany.
należy postępować zgodnie z opieką osób dorosłych udzielających tego tytułu. • Nie włączać urządzenia w przypadku
wyświetlonymi instrukcjami odpowiednich wskazówek i uszkodzenia przewodu.
dotyczącymi poprawnego i świadomych możliwych zagrożeń. Unikać ryzyka porażenia prądem • Zwrócić urządzenie do Klubu Nespresso
bezpiecznego korzystania z Czyszczenie i prace konserwacyjne i pożaru. lub autoryzowanego przedstawiciela
urządzenia. mogą być prowadzone przez dzieci w • W sytuacji awaryjnej natychmiast wyjąć Nespresso.
• Ekspres do kawy służy do wieku od 8 lat pod warunkiem, że są wtyczkę z gniazda zasilającego. • Jeżeli konieczne jest użycie
przygotowywania napojów zgodnie z pod opieką osób dorosłych. • Urządzenie podłączać wyłącznie do przedłużacza, należy użyć wyłącznie
niniejszą instrukcją. • Przechowuj urządzenie w miejscu odpowiednich, łatwo dostępnych przedłużacza uziemionego, o przekroju 83
PL ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
przewodu minimum 1.5 mm2 lub w wodzie ani w żadnym innym płynie. tego zakazu może skutkować urządzenia, korzystać z urządzenia
odpowiadającego mocy wejściowej. • Nie wkładać urządzenia ani jego części poparzeniem. wyłącznie z zainstalowaną kratką i tacą
• Aby uniknąć niebezpiecznego do zmywarki. • Nie wkładać palców pod wylot kawy ociekową.
uszkodzenia, nie należy umieszczać • Kontakt prądu elektrycznego z wodą jest (ryzyko poparzenia). • Nie używać silnych środków do
urządzenia na gorących powierzchniach, bardzo niebezpieczny i może prowadzić • Nie wkładać palców do głowicy parzącej czyszczenia ani rozpuszczalników.
takich jak grzejniki, kuchenki, piece, do śmiertelnego porażenia prądem. ani do otworu na kapsułki (ryzyko Do czyszczenia urządzenia używać
palniki gazowe czy źródła otwartego • Nie otwierać urządzenia pod groźbą urazu!) wilgotnej ścierki i łagodnego środka
ognia, ani w ich pobliżu. porażenia prądem! • Jeżeli ostrze nie przebije kapsułki, woda czyszczącego.
• Urządzenie należy zawsze ustawiać w • Nie zatykać otworów znajdujących się będzie zbierać się wokół kapsułki i • Do czyszczenia urządzenia stosować
pozycji pionowej, na stabilnej i równej na urządzeniu. Nieprzestrzeganie tego spowoduje uszkodzenie urządzenia. wilgotną ściereczkę lub łagodny środek
powierzchni. Powierzchnia ta musi być zakazu może skutkować pożarem lub • Nie wolno wykorzystywać czyszczący.
odporna na działanie ciepła i płynów, porażeniem prądem! uszkodzonych czy zniekształconych • W czasie rozpakowywania urządzenia
takich jak woda, kawa, środek do kapsułek. Jeżeli kapsułka zablokuje zdjąć folię plastikową z kratki ociekowej
usuwania osadu wapiennego i inne. Unikać możliwych zagrożeń w się w komorze na kapsułki, należy i wyrzucić.
• Urządzenie nieużywane przez dłuższy czasie obsługi urządzenia. wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę • Urządzenie jest zaprojektowane do
czas należy odłączyć od źródła prądu. • Nie pozostawiać działającego urządzenia z gniazda. Należy skonsultować się z używania kapsułek z kawą Nespresso
Odłączając urządzenie, należy chwycić bez nadzoru. Klubem Nespresso lub z autoryzowanym dostępnych wyłącznie w Klubie
za wtyczkę, a nie za przewód. W • Nie używać urządzenia w przypadku przedstawicielem Nespresso. Nespresso lub u autoryzowanego
przeciwnym razie przewód może ulec jego uszkodzenia lub niewłaściwego • Zawsze napełniać zbiornik na wodę przedstawiciela Nespresso.
uszkodzeniu. działania. Niezwłocznie wyjąć wtyczkę z świeżą, zimną wodą pitną. • Wszystkie urządzenia Nespresso
• Przed czyszczeniem i konserwacją gniazda elektrycznego. • Opróżnić zbiornik na wodę, jeżeli poddawane są ścisłym kontrolom.
urządzenia należy wyjąć wtyczkę • Uszkodzenie urządzenia może urządzenie nie będzie użytkowane przez Praktyczne testy niezawodności
z gniazda i pozwolić urządzeniu skutkować porażeniem prądem, dłuższy czas (np. w czasie wakacji). wykonywane są na wybranych losowo
wystygnąć. poparzeniem i pożarem. • Wymienić wodę w zbiorniku na wodę, modelach. Niektóre urządzenia mogą
• Nie należy dotykać przewodu mokrymi • Należy zawsze dokładnie zamykać jeżeli urządzenie nie jest użytkowane więc nosić ślady wcześniejszego
rękami. dźwignię i nie podnosić jej w czasie przez weekend lub podobny okres. użytkowania.
• Nie zanurzać urządzenia ani jego części działania urządzenia. Nieprzestrzeganie • Aby uniknąć rozlania płynów wokół • Nespresso zastrzega sobie prawo do
84
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA/МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ PL

RU
zmiany instrukcji bez uprzedzenia. • Кофемашина предназначена использования устройства
для приготовления напитков и осознают опасность при
Odkamienianie Внимание: в соответствии с данной неправильной эксплуатации.
• Właściwie użyty środek Nespresso do данная инструкция по инструкцией. Очистка и ремонт кофемашины
odkamieniania pomaga w zapewnieniu безопасности является • Не используйте кофемашину не по детьми без присмотра не
poprawnego działania urządzenia частью кофемашины. назначению. допустимы.
przez cały okres jego eksploatacji i Внимательно ознакомьтесь • Данный прибор был разработан • Храните устройство и его шнур
pozwala cieszyć się zawsze doskonałej с инструкцией перед для использования в закрытом в недоступном месте для детей
jakości kawą. Odpowiednie proporcje первым использованием помещении при нормальных младше 8 лет.
i procedury zawarto w instrukcji кофемашины. Храните температурных условиях. • Данное устройство может
obsługi dołączonej do zestawu do инструкцию в доступном • Защищайте прибор от использоваться лицами с
odkamieniania Nespresso. месте, чтобы можно было прямых солнечных лучей, ограниченными физическими,
свериться с ней. продолжительного попадания сенсорными или умственными
NALEŻY ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ брызг воды или влажности. способностями или отсутствием
INSTRUKCJĘ Внимание: когда • Данная кофемашина
 опыта и знаний, если они были
Instrukcję należy przekazać вы видите этот знак, предназначена для домашнего проинструктированы касательно
następnemu użytkownikowi. обратитесь к инструкции по использования или аналогичного, безопасного использования
Niniejsza instrukcja obsługi безопасности с тем, чтобы например: персоналом магазинов устройства и осознают опасность
dostępna jest także w formacie избежать возможных в зоне кухни, офисах и других при неправильной эксплуатации.
PDF na stronie ­nespresso.com повреждений и травм. рабочих помещениях; клиентами • Дети не должны играть с
в отелях, мотелях и прочих устройством.
Информация: когда типах проживания, а также в • Производитель не несет
вы видите этот знак, мини-отелях. ответственность, и действие
ознакомьтесь с инструкцией • Д анное устройство может гарантии не распространяется
по надлежащей и использоваться детьми, на какое-либо коммерческое
безопасной эксплуатации достигшими 8 лет и старше, если использование, неправильное
кофемашины. они были проинструктированы использование кофемашины
касательно безопасного или повреждения, возникшие 85
RU МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
вследствие неправильного Кофемашина должна быть газовых горелок, открытого огня • Взаимодействие воды и тока
использования или подключена к сети, только и пр. опасно и может привести к
использования не по назначению,после ее установки. • Всегда ставьте кофемашину на летальному исходу вследствие
непрофессионального ремонта • Не кладите кабель на острые углы. горизонтальные, устойчивые поражения электрическим током.
или несоблюдения настоящей Закрепите его или позвольте ему ровные поверхности. Поверхность • Кофемашина находится под
инструкции. свисать вниз. должна быть стойкой к напряжением - никогда не
• Не допускайте нагревания или нагреванию и жидкостям, таким, вскрывайте ее во избежание удара
Берегитесь поражения попадания влаги на кабель. как вода, кофе, средства от накипи электрическим током!
электрическим током или • Если кабель поврежден, вам и пр. • Не вставляйте посторонние
возникновения пожара. следует вернуть кофемашину • Отключайте кофемашину от предметы в отверстия машины.
• В случае опасности немедленно производителю, в сервисный сети в случае длительного Это может привести к поражению
отключите кофемашину от сети, центр или лицам аналогичной неиспользования. При отключении электрическим током или
выдернув вилку из розетки. квалификации. кофемашины от сети, вынимая возгоранию!
• Включайте кофемашину • Не используйте кофемашину, если вилку из розетки, не тяните
только в подходящую и легко вы видите, что кабель поврежден. за провод во избежание его Избежание возможных
доступную электрическую • Верните кофемашину в Клуб повреждения. травм при использовании
розетку с заземлением. Nespresso. • Перед очисткой и ремонтом кофемашины.
Кофемашину можно подключить • Если во время использования выньте вилку из розетки и дайте • Не оставляйте кофемашину без
к сети только после того, как требуется подключение с кофемашине остыть. присмотра во время работы.
она будет подготовлена к этому. помощью удлинителя, используйте • Никогда не трогайте кабель • Не используйте кофемашину, если
Убедитесь, что напряжение в только заземленный удлинитель мокрыми руками. она повреждена или.
сети соответствует рабочему с сечением кабеля не менее 1.5 •Никогда не погружайте неправильно работает.
напряжению машины, мм2 или соответствующий входной кофемашину или даже ее часть в Немедленно отсоедините
указанному на табличке мощности. воду или другую жидкость. кофемашину от сети. Свяжитесь
технических данных. При • Во избежание повреждения не • Никогда не используйте с Клубом Nespresso для осмотра,
неправильном подключении ставьте кофемашину на горячие посудомоечную машину для ремонта или регулировки.
кофемашины к сети гарантия поверхности или вблизи таковых, очистки кофемашины или её • Эксплуатация поврежденной
86 аннулируется. например, радиаторов, плит, частей. кофемашины может вызвать
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Ru

поражения электрическим током, (например, во время отпуска и которые специально разработаны СОХРАНИТЕ ДАННУЮ
ожоги и возгорания. т.д.), опорожняйте резервуар для для вашей кофемашины. ИНСТРУКЦИЮ
• Всегда закрывайте рычаг и воды. • Все кофемашины Nespresso Передайте ее человеку,
никогда не поднимайте его • Замените воду в резервуаре на проходят строгий контроль который будет пользоваться
во время работы. Это может свежую, если вы не использовали качества. На случайно выбранных кофемашиной впоследствии.
привести к ошпариванию. кофемашину в течение нескольких кофемашинах проводятся Также данную инструкцию
• Не кладите пальцы под носик дней. тесты в условиях фактической можно найти в формате PDF
подачи кофе, вы можете • Не используйте кофемашину эксплуатации. Поэтому на на нашем сайте nespresso.com
ошпариться. без поддона для сбора капель некоторых кофемашинах могут
• Следите за тем, чтобы пальцы не и решетки, чтобы не допустить остаться следы предыдущего
попали в отверстие или гнездо для попадания жидкостей на использования.
капсул - возможны травмы! окружающие поверхности. • Nespresso оставляет за собой
• Вода может протечь вокруг • Не используйте сильное чистящее право изменить инструкции без
капсулы, не проткнутой лезвиями, средство или растворители для предварительного уведомления.
и повредить кофемашину. химической чистки. Используйте
• Никогда не используйте влажную ткань и мягкое чистящее Очистка от накипи
поврежденные или средство для очистки поверхности • При правильном использовании
деформированные капсулы. В кофемашины. раствора Nespresso для удаления
случае застревания капсулы в • Для очищения кофемашины накипи, Nespresso гарантирует
отделении для капсулы выключите используйте только правильную работу вашей
машину и отсоедините от сети рекомендованные средства. кофемашины на весь срок
перед тем, как производить • При вынимании кофемашины из службы, ваше кофе будет таким
какие-либо действия. Позвоните в упаковки снимите пластиковую же вкусным, как и в первый день.
Клуб Nespresso. упаковку с поддона для сбора Обратитесь к инструкции для
• Заполните резервуар чистой капель и утилизируйте. расчета правильного количества
водой. • Для вашей собственной раствора, которая прилагается к
• Если вы планируете долго не безопасности используйте только набору Nespresso очистки от накипи.
использовать кофемашину запчасти и аксессуары от Nespresso, 87
PL INFORMACJE OGÓLNE/ DANE TECHNICZNE/
RU
ДЕТАЛИ И ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ Технические данные
Dźwignia EN80
Przyciski do kawy (Espresso i Lungo) Рычаг
Кнопки подачи кофе (Эспрессо и Лунго)
Pokrywka 12 cm 23 cm 32.1 cm
Wylot kawy pojemnika na wodę
Устройство подачи кофе Крышка 220-240 V, 50-60 Hz, 1150-1260 W
резервуара для
воды
Pojemnik na zużyte Max/max. 19 Bar
kapsułki (poj. 9–11 kapsułek) Zbiornik na wodę
Контейнер для 9–11 (0.7 L)
использованных капсул Резервуар для 2.4 Kg
воды (0.7 Л)
0.7 L
Kratka ociekowa
Решетка поддона Tacka ociekowa
Поддон

ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA/
СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ

Ekspres do kawy Zestaw kapsułek Grand Cru Nespresso w prezencie Broszura «Witamy w świecie Nespresso» Instrukcja obsługi
Кофемашина Бесплатные тестовые капсулы Nespresso Grand Cru Буклет «Добро пожаловать в Nespresso» Руководство пользователя
88
TRYB OSZCZĘDZANIA ENERGII/ PL

РЕЖИМ ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ RU

Urządzenie to umożliwia oszczędzanie energii dzięki funkcji automatycznego wyłączenia zasilania. Urządzenie wyłącza się po 9 minutach od ostatniego użycia.
Эта кофемашина оснащена функцией энергосбережения. Кофемашина автоматически переходит в режим выключения через 9 минут.

Aby włączyć urządzenie należy nacisnąć Aby wyłączyć udządzenie, zanim wejdzie
przycisk Espresso lub Lungo. w stan czuwania, należy przycisnąć
Чтобы включить кофемашину нажмите jednocześnie przycisk Espresso i Lungo.
на кнопку Espresso или Lungo Чтобы выключить кофемашину до
автоматического включения режима
ожидания одновременно нажмите
кнопки Espresso и Lungo.

Aby zmienić ustawienia należy:


Для изменения этих настроек:
1.Podczas gdy, urządzenie jest wyłączone, 2. Przycisk Espresso zacznie migać, aby
wcisnąć i przytrzymać przycisk Espresso przez pokazać aktualne ustawienie.
3 sekundy. 2. Кнопка Espresso начнет мигать с
1. При выключенной кофемашине нажмите указанием текущего значения.
и удерживайте кнопку Espresso в течение
3 секунд.

3. Aby zmienić to ustawienie - wcisnąć przycisk Espresso: 4. Aby wyjść z ustawień systemu oszczędzania
Jednokrotnie, aby ustawić automatyczne wyłączanie po 9 minutach energii należy wcisnąć i przytrzymać przycisk
Dwukrotnie, aby ustawić automatyczne wyłączanie po 30 minutach Lungo przez 3 sekundy.
3. Для смены значения нажмите кнопку Espresso: 4. Для выхода из режима энергосбережения
Один раз для установки отключения через 9 минут нажмите и удерживайте кнопку в течение
Два раза для установки отключения через 30 минут 3 секунд.

89
PL PIERWSZE UŻYCIE/UŻYCIE PO DŁUGIM OKRESIE NIEUŻYWANIA/
RU
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ПОС ЛЕ ДЛИТЕЛЬНОГО ПРОСТОЯ
UWAGA: najpierw należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa, aby
uniknąć zagrożenia porażenia prądem i pożaru.
Внимание: в первую очередь ознакомьтесь с мерами безопасности
во избежание риска смертельного поражения электрическим током
или пожара.
1. Przepłukać zbiornik na 2. Umieścić pojemnik 3. Podłączyć urządzenie
wodę przed napełnieniem (min. 1 L) pod wylotem do sieci zasilającej.
go wodą pitną. kawy. 3. Подключите к сети.
1. Промойте резервуар 2. Поставьте контейнер
перед заполнением (минимум 1 Л) под
питьевой водой. устройство подачи кофе.

4. Wcisnąć przycisk Miganie przycisków: 5. Wcisnąć przycisk


Espresso lub Lungo, aby nagrzewanie (25 sek.) Lungo, aby przepłukać
uruchomić urządzenie. Индикатор мигает: urządzenie. Powtórzyć
4. Нажмите кнопку нагрев (25 сек) 3 razy.
Espresso или 5. Нажмите кнопку
Lungo для включения Światło stałe: gotowe Lungo для промывки
кофемашины. Индикатор светится: 3X кофемашины.
готово Повторить 3 раза.

90
Przygotowanie kawy/ PL

Приготовление кофе RU

1. Przepłukać 2. Wcisnąć przycisk Espresso lub Miganie przycisków:


zbiornik na wodę przed Lungo, aby uruchomić urządzenie. nagrzewanie (25 sek.)
napełnieniem go wodą 2. Нажмите кнопку Espresso Индикатор мигает: нагрев
pitną. или Lungo для включения (25 сек)
1. Промойте резервуар кофемашины.
и заполните его Światło stałe: gotowe
питьевой водой. Индикатор светится:
готово

3. Podnieść dźwignię Uwaga: nie otwierać dźwigni podczas parzenia kawy. Istnieje ryzyko oparzenia.
całkowicie i włożyć Uwaga: można nacisnąć wybrany przycisk kawy już podczas nagrzewania, gdy przyciski migają.
kapsułkę. Po nagrzaniu, parzenie kawy rozpocznie się automatycznie.
3. Полностью
поднимите рычаг и ВНИМАНИЕ: не поднимайте рычаг во время работы кофемашины, обязательно
вставьте капсулу. ознакомьтесь с мерами предосторожности перед началом эксплуатации.
Примечание: нажмите любую кнопку подачи кофе во время нагрева. Кофе будет
подаваться автоматически по мере готовности.
4. Zamknąć dźwignię 5. Wcisnąć przycisk Espresso (40 ml) 6. Usunąć filiżankę.
i umieścić filiżankę lub Lungo (110 ml). Proces parzenia Podnieść i zamknąć
pod wylotem kawy. zakończy się automatycznie. W celu dźwignię w celu odrzucenia
4. Опустите рычаг dolania lub zatrzymania strumienia kawy, kapsułki do pojemnika na
и поместите чашку należy ponownie nacisnąć przycisk. zużyte kapsułki.
под устройство 5. Для подачи кофе нажмите кнопку 6. После приготовления
подачи кофе. Espresso (40 мл) или Lungo (110 мл). поднимите и опустите
Приготовление кофе остановится рычаг для извлечения
автоматически. Для остановки подачи капсулы в контейнер для
кофе или добавки кофе нажмите использованных капсул.
кнопку еще раз.
91
PL PROGRAMOWANIE ILOŚCI WODY/
RU
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА ВОДЫ
1. Włączyć maszynę i 2. Napełnić zbiornik wodą 3. Umieścić filiżankę
poczekać, aż wejdzie w zdatną do picia i włożyć pod wylotem kawy.
stan aktywny (przyciski kapsułkę. 3. Поставьте чашку
podświetlone na stałe). 2. Наполнить бак для под устройство
1. Включите кофемашину воды питьевой водой и подачи кофе.
и ожидайте режима вставить капсулу.
готовности (постоянное
свечение индикатора).

4. Wcisnąć i przytrzymać 5. Puścić przycisk, gdy osiągnięty 6. Ustawiona Ilość kawy


przycisk Espresso lub Lungo. zostanie pożądanym poziom. została zapamiętana.
4. Нажмите и удерживайте 5. Отпустите кнопку при 6. Уровень объема воды
кнопку Espresso или Lungo. достижении желаемого объема. сохранился в памяти.

3X

92
OPRÓŹNIENIE SYSTEMU Z WODY PRZED ODDANIEM DO NAPRAWY, PRZED PL

OKRESEM NIEUŻYWANIA LUB W CELU OCHRONY PRZED ZAMARZNIĘCIEM/ RU

ОЧИСТКА СИСТЕМЫ ПЕРЕД ДЛИТЕЛЬНЫМ ПРОСТОЕМ,


ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ ЗАМЕРЗАНИЯ ИЛИ ПЕРЕД РЕМОНТОМ
1. Aby wejść w tryb opróżniania, 2. Wyjąć zbiornik na wodę i 3. Wcisnąć i przytrzymać
należy wcisnąć przyciski otworzyć dźwignię. jednocześnie przycisk
Espresso i Lungo jednocześnie, 2. Отсоедините резервуар Espresso i Lungo przez 3
w celu wyłączenia maszyny. для воды и поднимите sekundy.
1. Для входа в режим слива рычаг. 3. Нажмите и
одновременно нажать удерживайте кнопки
кнопки Espresso и Lungo для Espresso и Lungo в
отключения кофемашины. течение 3 секунд
одновременно.

Oba przyciski migają 4. Zamknąć dźwignię. 5. Urządzenie wyłączy 6. Opróżnić i wyczyścić


naprzemiennie. 4. Опустите рычаг. się automatycznie. pojemnik na zużyte
Оба индикатора 5. Кофемашина kapsułki oraz tackę
начнут мигать выключится ociekową.
попеременно. автоматически. 6. Вылейте воду из
поддона и контейнера
для использованных
капсул и промойте их.

93
PL PRZYWRACANIE USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/
RU
СБРОС К ЗАВОДСКИМ НАСТРОЙКАМ
1. Podczas gdy urządzenie jest 2. Oba przyciski zamigają szybko,
wyłączone, wcisnąć i przytrzymać trzykrotnie - urządzenie wróciło
przycisk Lungo przez 5 sekund. do ustawień fabrycznych.
1. При выключенной кофемашине 2. Индикаторы мигнут 3 раза
нажмите кнопку Lungo и для подтверждения сброса к
удерживайте в течение 5 секунд. заводским настройкам.
3X

3. Oba przyciski będą dalej migać Ustawienia fabryczne:


normalnie, podczas nagrzewania, do Filiżanka Espresso: 40 ml
czasu osiągnięcia stanu gotowości. Filiżanka Lungo: 110 ml
3. Индикаторы продолжат мигать как Tryb czuwania: 9 min
при нагреве, до готовности. Заводские настройки:
Światło stałe: gotowe Чашка эспрессо: 40 мл
Индикаторы горят постоянно: Чашка лунго: 110 мл
кофемашина готова Переход в режим ожидания: через 9 мин

94
Odkamienianie/ PL

Удаление накипи RU

Uwaga: czas trwania ok. 15 minut.


Примечание: продолжительность мигания около 15 минут.
1. Usunąć zużytą kapsułkę i 2. Oczyścić tackę ociekową i 3. Napełnić zbiornik 0.5 L
zamknąć dzwignię. pojemnik na zużyte kapsułki. wody i dodać 1 opakowanie
1. Сбросьте капсулу и 2. Слить воду из поддона и płynu do odkamieniania
опустите рычаг. контейнера для использованных Nespresso.
капсул. 3. Залить в бак для воды 0.5 Л
питьевой воды и добавить
1 упаковку жидкости для
удаления накипи Nespresso.

4. Umieścić pojemnik 5. Aby włączyć tryb odkamieniania Oba przyciski migają.


(min. 1 L) pod wylotem należy w stanie gotowości wcisnąć Оба индикатора
kawy. jednocześnie przyciski Espresso i мигают.
4. Поставьте контейнер Lungo na 3 sekundy.
(минимум 1 л) под 5. Для входа в режим удаления
устройство подачи кофе. накипи, при включенной машине
нажать кнопки Espresso и Lungo и 3X 3X
удерживать в течение 3 секунд.

6. Wcisnąć przycisk Lungo 7. Przelać odkamieniacz z pojemnika 8. Opróżnić i przepłukać


i poczekać, aż zbiornik na do pojemnika na wodę i powtórzyć zbiornik na wodę.
wodę opróżni się. krok 4 i 6. Napełnić wodą zdatną
6. Нажмите на кнопку 7. Снова залить в бак слитый в do picia.
Lungo. Дождитесь полного контейнер раствор для удаления 8. Слить раствор из
слива воды из резервуара. накипи, повторить шаги 4 и 6. бака и промыть бак.
Заполнить питьевой
водой.
95
PL Odkamienianie/
RU
Удаление накипи
9. Powtórzyć krok 4 i 6, aby 10. Aby wyjść z trybu odkamieniania, Miganie przycisków: 11. Urządzenie jest gotowe
przepłukać urządzenie wcisnąć jednocześnie i przytrzymać nagrzewanie (25 sek.) do użycia.
czystą wodą. Całą czynność przez 3 sekundy przyciski Espresso Индикатор мигает: нагрев 11. Кофемашина готова
potwórz dwukrotnie. i Lungo. (25 сек) к работе.
9. Повторите шаги 4 и 6 10. Для выхода из режима удаления
для повторной промывки накипи нажмите и удерживайте Światło stałe: gotowe
кофемашины. одновременно кнопки Espresso и Индикатор светится:
Lungo в течение 3 секунд. готово

UWAGA: roztwór do odkamieniania może być szkodliwy. Unikać kontaktu z oczami, skórą i powierzchniami. Zalecamy stosowanie zestawu
do odkamieniania marki Nespresso dostępnego w Klubie Nespresso, ponieważ jest dostosowany do Państwa urządzenia. Nie stosować innych
produktów (tj. ocet), które mogą wpływać na smak. W tabeli podano częstotliwość wykonywania procesu odkamieniania, wymaganą dla
optymalnego działania urządzenia, w oparciu o twardość wody. W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących odkamieniania, proszę
skontaktować się z Klubem Nespresso.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: раствор для очистки от накипи может быть опасен. Избегайте контакта с глазами, кожей и
поверхностями материалов. Мы рекомендуем использовать набор Nespresso для очистки от накипи, который можно приобрести
в Клубе Nespresso. Не используйте другие средства, т.к. они могут повлиять на качество кофе. Следующая таблица поможет Вам
определить регулярность очистки от накипи. Если у Вас возникнут дополнительные вопросы относительно очистки от накипи,
обратитесь в Клуб Nespresso.

Twardość wody: Odkamieniać po: fH Skala francuska


Жесткость воды: Удаление накипи после: Французский стандарт
fH dH CaCO3 Filiżanki, Чашки (40 ml/мл)( dH Skala niemiecka
36 20 360 mg/l 1000 Немецкий стандарт
18 10 180 mg/l 2000 CaCO3 Węglan wapnia
0 0 0 mg/l 4000 Карбонад кальция
96
CZYSZCZENIE/ PL

ОЧИСТКА RU

Regularnie czyścić wylot


UWAGA kawy wilgotną szmatką.
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia elektrycznego i Регулярно протирайте
pożaru. устройство подачи кофе
Nie zanurzać urządzenia lub jego części w wodzie. Przed rozpoczęciem мягкой влажной тканью.
czyszczenia odłączyć urządzenie od sieci zasilającej. Nie stosować silnych
środków czyszczących ani środków na bazie rozpuszczalnika.
Do czyszczenia powierzchni zewnętrznych urządzenia stosować wilgotną
Aby ułatwić mycie, wyjąć
ściereczkę oraz łagodny środek czyszczący. Nie myć w zmywarce do naczyń. ruchome elementy
ОСТОРОЖНО wyposażenia maszyny.
Опасность смертельного поражения электрическим током Съемные части
кофемашины можно
и возгорания. снять для легкой системы
Никогда полностью или частично не погружайте электрическое очистки.
оборудование в воду. Убедитесь в том, что кофемашина отключена
перед очисткой. Не используйте мощные чистящие средства или
чистящие средства на основе растворителей.
Не рекомендуется использовать острые предметы, щетки или острые
абразивы, а также помезать в посудомоечную машину.

97
PL USUWANIE USTEREK/
RU
НЕИСПРАВНОСТИ
Przyciski filiżanek nie podświetlają się. ➔ Sprawdzić wtyczkę, napięcie, bezpieczniki. W razie problemów dzwoń do Klubu Nespresso.
➔ Pierwsze użycie: wypłukać urządzenie ciepłą wodą o maksymalnej temperaturze 55°C i zgodnie z instrukcjami
na stronie 110.
Brak kawy brak wody.
➔ Zbiornik na wodę jest pusty. Napełnić zbiornik na wodę.
➔ W razie potrzeby odkamienić. Patrz rozdział Odkamienianie.
➔ Prędkość wypływu zależy od rodzaju kawy.
Kawa leci bardzo wolno.
➔ Jeśli trzeba, przeprowadź odkamienianie.
➔ Podgrzać filiżankę.
Kawa niedostatecznie gorąca.
➔ W razie potrzeby odkamienić.
Głowica parząca nieszczelna (woda w pojemniku na kapsuły). ➔ Umieścić prawidłowo kapsułę. W razie dalszego wycieku: powiadomić Klub Nespresso.
Przyciski filiżanek migają nieregularnie. ➔ Skontaktować się z Klubem Nespresso.
Nie leci kawa, wypływa tylko woda (mimo włożonej kapsułki). ➔ W razie występowania problemów proszę skontaktować się z Klubem Nespresso.

Кнопка не мигает.
➔ П роверьте подключение к сети: розетку, напряжение, предохранитель. При возникновении проблем
позвоните в Клуб Nespresso.
➔ Первое использование: промойте кофемашину теплой водой с температурой макс. 55°C согласно
инструкциям на стр. 110.
Нет тока кофе или воды.
➔ Резервуар для воды пуст. Наполните резервуар чистой питьевой водой.
➔ При необходимости удалите накипь; см. раздел «Удаление накипи».
➔ Ток кофе зависит от его сорта.
Слабый ток кофе.
➔ Если необходима очистка от накипи; см. раздел «Очистка от накипи».
➔ Подогрейте чашку.
Кофе недостаточно горячий.
➔ При необходимости удалите накипь; см. раздел «Удаление накипи».
Протекает капсулодержатель (вода в контейнере для
➔ Правильно установите капсулу. При протечке обратитесь в Клуб Nespresso.
использованных капсул).
Мигание с нерегулярными интервалами. ➔ С дайте кофемашину в ремонт или позвоните в Клуб Nespresso.
Нет кофе (течет только вода, несмотря на вставленную капсулу). ➔ В случае проблем, обратитесь в Клуб Nespresso.

www.nespresso.com
98
SKONTAKTUJ SIĘ Z KLUBEM NESPRESSO/ PL

Связаться с К лубом Nespresso RU

W przypadku wystąpienia problemów lub potrzeby uzyskania dodatkowych informacji czy porady należy skontaktować się z Klubem Nespresso lub autoryzowanym przedstawicielem Nespresso.
Dane kontaktowe najbliższego Klubu Nespresso lub autoryzowanego przedstawiciela Nespresso można znaleźć w folderze «Witamy w Nespresso» w opakowaniu urządzenia lub na stronie nespresso.com
В случае возникновения дополнительных проблем, не предусмотренных данной инструкцией, обратитесь в Клуб Nespresso.
Контакты Клуба Nespresso можно найти в разделе «Контакты» на сайте www.nespresso.com

UTYLIZACJA I TROSKA O ŚRODOWISKO/


Утилизация и охрана окружающей среды
Urządzenie wyprodukowano zgodnie z Dyrektywą 2002/96/WE. Opakowanie i samo urządzenie wykonano z materiałów, które mogą zostać poddane procesowi recyklingu. Urządzenie zawiera cenne materiały,
które nadają się do odzysku i ponownego użycia. Podział materiałów odpadowych na różne rodzaje umożliwia recykling cennych surowców. Należy oddać ekspres do punktu zbiórki takich urządzeń.
Informacje na temat utylizacji odpadów można uzyskać u odpowiednich władz lokalnych.
Данная кофемашина соответствует директиве ЕС 2002/96/ЕС. Упаковочный материал и кофемашина содержат материалы, которые могут быть вторично переработаны.
Ваша кофемашина содержит ценные материалы, которые могут быть восстановлены или вторично переработаны. Разделение утилизируемых отходов по типам облегчает повторную переработку
ценного сырья. Оставьте вашу кофемашину в пункте сбора. Вы можете получить информацию об утилизации от ваших местных властей.

99
PL ECOLABORATION: www.ECOLABORATION.COM/
RU
ECOLABORATION: ecolaboration.com
Nespresso zobowiązało się do kupowania kawy o najwyższej jakości, uprawianej w poszanowaniu środowiska naturalnego i praw społeczności rolniczej.
Od roku 2003 współpracujemy z Rainforest Alliance przy realizacji programu Nespresso AAA Sustainable QualityTM.
Aluminium jest materiałem, który chroni naszą kawę i aromaty Grand Cru Nespresso zamknięte w każdej kapsułce.
Aluminium podlega pełnemu recyklingowi, nie tracąc żadnych ze swoich właściwości.
Nespresso pragnie projektować i tworzyć urządzenia innowacyjne, niezawodne i przyjazne dla użytkownika.
Projekty nowych modeli naszych urządzeń uwzględniają potrzebę ochrony środowiska naturalnego.

Мы приобретаем кофе высочайшего качества, выращенный с соблюдением принципов заботы об окружающей среде и оказанием поддержки фермерским хозяйствам.
С 2003 года мы работаем совместно с Rainforest Alliance, развивая нашу программу устойчивого качества Nespresso AAA Sustainable QualityTM.
Мы выбрали алюминий в качестве упаковочного материала для наших капсул, поскольку он защищает кофе и аромат Nespresso Гран Крю.
Алюминий может быть переработан бесконечное количество раз, при этом не теряя своих качеств.
Компания Nespresso разрабатывает и производит инновационные, высокотехнологичные и легкие в обращении кофемашины.
Теперь мы делаем заботу об окружающей среде частью дизайна наших новых и будущих линеек кофемашин.

100
Gwarancja/ PL

Гарантия RU

De’Longhi udziela gwarancji na niniejszy produkt w zakresie wad materiałowych i wykonania, na okres dwóch lat od daty zakupu. W ciągu tego okresu, De’Longhi, zgodnie z własnym uznaniem, dokona naprawy lub
wymiany wszelkich niesprawnych urządzeń bez kosztów dla właściciela. Wymiana produktu lub naprawionych części objęta jest gwarancją przez okres trwania oryginalnej gwarancji lub sześć miesięcy, w zależności
od tego, który z tych okresów jest dłuższy. Niniejsza ograniczona gwarancja nie ma zastosowania do jakichkolwiek usterek spowodowanych na wypadek, nieprawidłowego użytkowania, niewłaściwej konserwacji lub
normalnego zużycia. Za wyjątkiem sytuacji określonych przez przepisy prawa, warunki niniejszej ograniczonej gwarancji nie wyłączają, nie ograniczają i nie zmieniają wszelkich praw związanych z transakcją sprzedaży
produktu. W przypadku podejrzenia usterki urządzenia, proszę skontaktować się z Klubem Nespresso w celu uzyskania wskazówek, co do przesłania urządzenia do naprawy.

De’Longhi гарантирует отсутствие дефектов материалов и сборки в течение двух лет с даты приобретения кофе-машины. В течение этого периода De’Longhi обязуется бесплатно отремонтировать
или заменить (по своему усмотрению) все неисправные детали. Гарантия на отремонтированные или замененные в процессе ремонта запчасти - 6 месяцев или до конца действия первоначального
гарантийного периода. Данная гарантия не распространяется на любые неисправности возникшие в результате несчастных случаев, неправильной эксплуатации или обычного износа. За исключением
законодательных норм, условия данной гарантии не могут быть сокращены или изменены и соответствуют нормам «Закона о защите прав потребителей». Если Вы считаете, что Ваша кофе-машина
неисправна свяжитесь с Клубом De’Longhi.

101
102
AU 1800 623 033 HU 06 80 2582 80 PT 800 260 260
AT 0800 216251 IT 800 39 20 29 QA 8000888
BH 80001999 JO 962 79 9 835 835 RE 0800 222 000
BE 0800 162 64 KW 965 249 22 600 RU 8 800 200 0004
CY 80002223 LB 961 5 953 700 SM MF SX 590 590 871570
CZ 800263333 LU 8002 26 33 SA 8001166612
DK 80909600 MQ 0800 00 3850 ZA 0800 63777 3776
DO 1 809 508 5000 MU 230 206 9401 ES 900 259 259
EG 202 22 66 8032 MA 0801 00 77 02 SE 0200 456 600
FI 08001 77601 NL 0800 022 2320 CH 0800 55 52 53
FR 0800555253 NZ 0800234579 TR 444 1 576
GF 594 594 38 42 41 NO 800 87 600 AE 800637773776
DE 08001818 444 NO 800 87 500 UK IE 0800 442 442
1800 81 26 60 (ROI)
GR 8001171300 OM 800 71175
GP 0800 26 8001 PL 800 51 52 53

103
EN80
BY NESPRESSO

NES-432001-2002C-2
104

Вам также может понравиться