Вы находитесь на странице: 1из 45

HSK 3

第一课
Изменение тона иероглифа 一 yī
❏ Если после иероглифа 一 yī идет слово с первым, вторым или третьим
тоном, то 一 меняет свой тон на четвертый:
yì tiáo yì zhāng yì zhǒng

❏ Если после иероглифа 一 yī идет слово с четвертым тоном, то 一


произносится со вторым:
yí dìng yíkuài
❏ В составе числа и при самостоятельном употреблении тон не меняет
Dì yī yī èr sān xīngqí yī shí yī bǎi fēn zhī yī
Счетные слова в китайском языке
- помогают считать предметы;
- конкретизируют;
- выполняют смыслоразличительную
функцию;
- ставятся после числительных;
三个人 sān gè rén три человека - ставятся после местоимений 这 zhè
六个学生 liù gè xuéshēng шесть учеников этот,哪nǎ который,那 nà тот, 每
四个朋友 sì gè péngyǒu четыре друга
měi каждый, 几jǐ сколько.
那个人 nàgè rén тот человек
这个老师 zhège lǎoshī этот учитель 三杯水 sān bēi shuǐ три стакана воды
每个学生 měi gè xuéshēng каждый ученик 三瓶水 sānpíng shuǐ три бутылки воды
三升水 sān shēngshuǐ три литра воды
● 从今以后 cóngjīn yǐhòu
● впредь, начиная с этого момента……отныне и впредь; в будущем

● 从今以后你要小心
● впредь будь осторожнее

以后 ●

工作完了以后
по окончании работы

yǐhòu
● 以后别到那儿去!
● больше туда не ходи

● 在以后(的时候)
● в последующее время

● 下课以后你想干什么 ?
● What do you want to do after class?
● 三个月以前 три месяца назад
● 你来了以前, 他就走了 он ушёл до того, как ты пришёл

● 以前的
● бывший

以前 ●

在大家以前来到
пришёл прежде всех

● 很久以前的事情

yǐqián
● давний случай

● 我在三点以前来
● я приду к трём часам

● 6点以前,我一定回家。
● I shall definitely be home before six o’clock.
точное время/временная контрукция/действие + 以后(After)/以前 (Before) …
三点以后我写汉字。 После 3 часов я буду писать иероглифы.
两点以前我在家。До 2 часов я буду дома.
两个小时以后你有课。Через 2 часа у тебя урок.
看电影以后我们去吃饭。
吃早饭以后他去学校。

В начале предложения: 以后(Later)/以前(Earlier) …


以前我们是朋友。Раньше мы были друзьями.
以后我去中国。Затем я уехала в Китай.
打电话

кто? 给 кому? 写信

买礼物
❏ 爸爸给妈妈买一束花儿。
❏ 我给朋友写两封信。
❏ 他的同学给我们汉语老师打电话。
❏ 一位中国人给俄罗斯人写很多信。
❏ 我的男朋友给我买一件很漂亮的衣服。

дополнение
результата
❏ Отвечает на вопросы «как, каким образом» совершено действие
❏ служебное слово 得 ставится Между сказуемым и дополнением.
❏ Отрицание 不 ставятся в таких предложениях перед дополнением, также как и наречия степени
❏ если за сказуемым идет прямое дополнение, то сказуемое дублируется, за первым сказуемым ставится прямое
дополнение, а за вторым – 得 и дополнение результата (отвечает на вопрос «как?»).
характеристика
VERB 得 результата

● 你的作业做得很好。
● 这辆车你开得非常快。
● 这块蛋糕他吃得很慢。
● 这只鸟飞得很高。
● 做 得 很 好
глаг + 得 +характеристика действия
● 说 得 太 快
● 玩 得 很 开心
● 开 得 很 快 ● 你 没 戴 眼镜 ,看 得 清楚 吗 ?
● 住 得 很 舒服 ● 他 这么 粗心 ,做 得 好 吗 ?
● 你们 觉得 我 画 得 怎么样 ?
● 我们 觉得 你 画 得 很 好 。
● 他 英语 说 得 怎么样 ?
● 他 英语 说 得 一般 。
● 你 做 得 不错 。
● 孩子们 学 得 挺 快 的 。
● 我 吃 得 太 饱了 。
● 你们 谈 得 顺利 吗 ?
● 她 长 得 还 可以 。
● 他不戴帽子 он не надевать, носить,
носит шляпу, он без шляпы
● 戴上镜子 надеть очки
戴dài
(головной убор, очки,
украшения, часы и др.)
● 戴上耳环 носить
серьги
● 把戒指戴在手指
上 надеть кольцо на
палец, носить на пальце
кольцо
Если у глагола есть прямое дополнение,
тогда:

1. глагол + ПД + глагол + 得
● 你 说 中文 说 得 很 好 。
● 你 写 字 写 得 很 漂亮 。
Если у глагола есть прямое дополнение,
тогда:

2. ПМ + глагол + 得
● 你 的 菜 做 得 很 好 。
● 你 的 字 写 得 很 漂亮 。
Прилагательное+ 得很

❏ 你 觉得 不 好吃?我 觉得 好吃 得很。
❏ 不 用 担心,这次 考试 简单 得很。
❏ 离 我 远 点儿 !我 现在 烦 得很!
❏ 你 觉得 他 不 高兴?我看 他 今天 心情 好 得很!
❏ 我 最近 忙 得很,每天 都 要 加班。
❏ 高峰期 路上 堵 得很,我 建议 你 上班 坐 地铁。
❏ 他 这 个 人 自私 得 很,从来 不 为 别人 考虑。
他长 得 很像爷爷。
你回答 得 很不合时宜。

Обстоятельство результата с 得
我病得不能吃饭。
我累得不能脱衣服。

● Он так занят, что не может тебе позвонить.


Он спит так, что не слышит, как другие люди разговаривают.
Она так плакала, что не услышала, как кто-то вошел.
Глагол /


Он так болен, что не может встать.
Он так болен, что может только пить воду.
прилагательное + 得


Ты пришел так поздно, все гости уже ушли домой.
Мы пришли слишком рано, двери почты еще не открыты. + степень совершения
действия
● Он бегает так быстро, что нет такого человека, кто побил бы его рекорд.
● Он пишет иероглифы так неразборчиво, что никто не может понять, что он написал.
● Он так устал, что не может вспомнить, какое сегодня число.
Время Continuous в китайском
языке
Object 正在 Verb。。。呢。
Любой из компонентов конструкции можно опустить, смысл при этом не меняется. 正
акцентирует внимание на времени, 在 фокусирует внимание на действии.
你正在做什么?
我在吃饭呢
我们两个人正在打篮球
Глагол + 过 没(有) + Глагол + 过

他在北京住过,对北京很熟悉。 ● 我还没吃过中国菜,我不
我在哪个饭店吃过中国菜,很好吃。 知道好吃不好吃。
● 我去年没去过北京。
● -你知道他住在哪儿?
Вопрос: - 不知道,他没说过。
1. 你去过中国吗?
2. 你昨天吃过面包没有?
3. 这本书你有没有看过?
● 这个汉子应该这样写,老师教过我们。
● 我哥哥踢足球踢得非常好,以前参加过比赛。
● 他去了北京以后没给我来过信。
● Masha没离开过妈妈。
● 你们上过历史课没有?
● 你以前跳过舞没有?
В многоглагольном предложении 过, как правило,
ставится, после второго глагола
我以前用法文写过信。
昨天我去大学写过听写。
过 - суффикс глагола, поэтому даже при наличии
дополнения у глагола, сохраняет свое положение
你检查过身体没有?
VERB + 好 = совершенный вид глагола
没(有) VERB 好 - отрицание

吃 кушать 吃好 покушать
看 смотреть 看好 посмотреть
做 делать 做好 сделать
买 покупать 买好 купить
找 искать 找好 найти
复习 повторять 复习 好 повторить
想 думать 想好 подумать
准备 готовить 准备好 приготовить
作业
Задание на карантин для студентов 2 курса ЕВМ 201

1. выполнить упражнения на пяти следующих слайдах;


2. Придумайте и напишите историю объемом 250-300 иероглифов, которая начинается и заканчивается так:

有一天我哭着跑回家 对父亲说......

.....但这回父亲没有批评我。

Обратите внимание:

.- знаки препинания (точки, запятые и др.) считаются иероглифами, если проставлены в отдельные клеточки бланка ответа;

- если текст состоит из менее 180 иероглифов, письменное творческое задание целиком оценивается в 0 баллов;

- 1 балл снимается за крайне небрежное оформление рукописи (наличие множества помарок); за недостаточный объем письменного сочинения
(180-249 иероглифов) или если текст превышает отметку 300 иероглифов в бланке ответа.
作业
Задание на карантин для студентов 2 курса ЕВМ 201

要学好一种语言,只学这个国家的语言是不够的。如果你注意一下那个 国家的风俗习惯,你 1 发现跟你的


国家差别很大。当你想学会他们的语言 时,了解这些会对你有 2 的。比如,在印度,那里的人吃饭时用右
手递食 物,如果用左手递食物,那是不礼貌的,因为左手是洗澡用的。

又比如,你可能用摇头 3 不同意,而在保加利亚,摇头却是同意的意 思。再比如,在欧洲,一条腿放在另


一条腿上坐着和别人谈话是十分4 的事 儿,即使是在重要的会议上也是这样。

1. A要 2. A 互帮 3. A 显明 4. A平常

B想 B 帮助 B 说明 B总是

C会 C 影响 C 显示 C常常

D定 D 能力 D 表示 D意外
作业

晚上老孙热情地 5我去他的房间,我虽然不太想去,可又不好意思不 去。我们一边喝


茶一边谈话。当我谈到生活和学习上的问题时,他的神态总是 那么自然,我觉得这个
人心很好,我的 6慢慢好多了。这时我说出了一个困 难:我 7 一本“汉俄字典”,但一
时又买不到,别的语言我又不会说,所以没办 法学习。没想到我刚一说完,老孙就从
书架上抽出一本“汉俄字典”,说:“送给 你,祝你学习进步”。我十分 8 ,没有比这更贵
重的礼物了,真不知道怎样感 谢他才好。

5. A告诉 6. A心情 7. A取回 8. A感动

B决定 B心脏 B需要 B安静

C通知 C思想 C借来 C感谢

D邀请 D脾气 D还回 D幸运


作业

晚上老孙热情地 9 我去他的房间,我虽然不太想去,可又不好意思不 去。我们一边喝


茶一边谈话。当我谈到生活和学习上的问题时,他的神态总是 那么自然,我觉得这个
人心很好,我的 10 慢慢好多了。这时我说出了一个困 难:我 11 一本“汉俄字典”,但
一时又买不到,别的语言我又不会说,所以没办 法学习。没想到我刚一说完,老孙就
从书架上抽出一本“汉俄字典”,说:“送给 你,祝你学习进步”。我十分 12 ,没有比这
更贵重的礼物了,真不知道怎样感 谢他才好。

9. A告诉 10. A心情 11. A取回 12. A感动

B决定 B心脏 B需要 B安静

C通知 C思想 C借来. C感谢

D邀请 D脾气 D还回 D幸运


作业
13. Выберите правильный вариант перевода:

相信自己,就是 发现自己的长处;相信自己,我 们才能勇敢的尝试, 也许会经历失败和错误,但那只是让我们离


成功更近一点儿 ;相信自己,可 以让这个世界因为有你而变得更加美丽。

A. Верить самому себе означает обнаружить свои достоинства; мы верим себе, только если смело пытаемся совершить что-то, может быть, пройдем через
поражения и ошибки, но это только приблизит нас к успеху; веря в себя, вы можете сделать этот мир благодаря вам прекраснее.

B. Верить в себя – это значит открывать свои сильные стороны; только поверив в себя, мы отваживаемся на попытку совершить что-то, возможно, у нас будут
неудачи и ошибки, но это лишь приближает нас к успеху; поверив в себя, вы сможете сделать так, что этот мир станет прекраснее благодаря вам.

C. Собственная вера есть открытие собственных достоинств; только обладая 9

Всероссийская олимпиада школьников по китайскому языку 2018–2019 уч. г. Заключительный этап

собственной верой, мы можем смело пытаться совершить что-то, возможно, мы встретим неудачи и ошибки, но это лишь приведет нас немного ближе к успеху;
благодаря собственной вере, вы сможете превратить этот мир в нечто более красивое.

D. Поверить в себя означает проявить свои положительные качества; мы только тогда отваживаемся на поступки, когда верим в себя, возможно, испытаем неудачи
и ошибки, но это лишь приведет нас чуть ближе к успеху; верьте в себя, и тогда этот мир, поскольку есть вы, непременно станет лучше.
Выберите правильный вариант перевода данного числа :

14. 216 млрд. 510 млн. 56 тыс.

A. 两千一百六十零亿五千一百零万五千六百

B. 两千一百六十亿五百一零万五千六百 15. 5093,189亿

C. 两千一百六十五亿一千零五万六千 A. 509 млн 318 тыс. 900


B. 509 млрд. 310 тыс. 890
D. 两千一百六十五亿一百零五万六千 C. 509 млрд. 318 млн. 900 тыс.
D. 509 млрд. 310 млн. 890 тыс.

16. 380亿5701万

A. 3 млрд. 805 млн. 701 тыс.


B. 38 млрд. 57 млн. 10 тыс.
C. 380 млн. 570 тыс. 100
D. 38 млрд. 570 млн. 10 тыс.
Вопросительные
местоимения со
значением
обобщения

什么
多少

哪 也/都
怎么
哪儿
什么
时候
谁 указывает на людей и может переводиться
как “кто угодно; кто бы то ни был; всякий;
любой”; 什么 обозначает предметы или их
характеристики (“что-то, что-либо, какой-то,
какой-либо); 怎么 - “как угодно, никак”;
1. Вопросительные
местоимения в
позиции
подлежащего
❏ 谁都喜欢这个中国菜。
❏ 谁都可以进。
❏ 谁都不相信他说的话。
❏ 已经十二点了,但是谁也不想
睡觉。
❏ 大家都很高兴,谁也不愿意回
家。
❏ 谁也没想到他们已经结婚了。
2. Вопросительные
местоимения в позиции
дополнения (или
определения к
дополнению)
❏ 这儿太热闹,人那么多,我谁
都不认识。
❏ 他谁都不喜欢。
❏ 他真的吃饱了,什么都不想
吃了。
❏ 你不应该什么话都跟他说。
❏ 妈妈做的什么菜都很好吃。
❏ 生病以后,爸爸什么酒都不能喝。
❏ 老板现在很生气,什么人也想不见。
❏ 今天我不舒服,什么东西都没吃。
❏ 昨天开会的时候,他什么话都没说。
3. Вопросительные
местоимения в позиции
обстоятельства времени
или места

❏ 什么时候都可以。
❏ 你什么时候来都欢迎。
❏ 什么时候开始都不晚。
❏ 他的房间里哪儿都是脏衣服。
❏ 我太累了,哪儿都不想去。
❏ 在哪儿见面都行。
4. Вопросительные
местоимения при
глагольном сказуемом

❏ 像这个机会,你以后怎么都不会有。
❏ 你怎么做都可以。
❏ 这些钱你怎么花都行。
❏ 别人怎么想都不重要。
❏ 你想吃多少都可以。
❏ 这些是免费的,我们拿多少都没问题。
❏ 我跟你说多少遍都没用。
Для утвердительных предложений более
характерно употребление 都, а для
отрицательных - 也.
❏ 我们班谁都学英语。
❏ 谁也(都)不工作。
❏ 太黑了,什么都看不见。
❏ 你什么时候来都行。
❏ 我哪儿也找不到他。
❏ 你哪天来都行。
❏ 这句话我怎么也看不懂。
❏ 几点钟出发都可以。
❏ 不管谁都能参加这个比赛。
❏ 无论什么问题我们都能解决。
❏ 无论多少都能生产。
Местоимения с обобщающим
значением могут использоваться
после предлогов 在 и 对:
❏ 他对谁都很上心。Он обо всех
заботится.
❏ 在哪儿学习都无所谓。Не имеет
значения, где учиться.
❏ 我们好像在什么地方见过面。
Похоже, мы где-то уже
виделись.
Слушаем фразы на понимание
https://yadi.sk/d/5PnadXXiTNEvkw
https://yadi.sk/d/YVTHAGo79-KJ5w
孩子总是一边听音乐一边看书,她能记住􏰗吗?

一边 Verb。。。一边 verb。。。указывает на два параллельных


действия

记 - помнить
记住 - запомнить
已经
yǐjing
已经晚了。
уже
他已经做好作业。
他们已经吃好了。
我们已经吃好一切东西。
1. 他不太喜欢玩儿电脑游戏,因为他没有时间。
2. 我的作业太难了,我不能自己做。
3. 这是中国地图,周末我们打算去北京旅游。
4. 我不喜欢复习汉字,因为生词很多。
5. 我们班的同学一直给我打电话。