Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Enter Perspective
Jeroen Vandaele
University of Oslo, Spanish
Abstract What is narrative humor? With this question in mind, my essay (in two
parts) reviews several studies of narrative and humor. Part 1 discusses Edmond
Wright (2005), who argues that both humor and narrative crucially require audiences
or readers to switch between “intentional perspectives”: between the intentions,
goals, beliefs, motivations, emotions, and so forth of different agents or participants.
Although an important idea, it does not explain the difference between humor and
narrative or the composite concept of narrative humor. My essay shares Wright’s
intentionalist thrust but points out differences between humor and narrative. While
narrative has minimally two layers of intentionality (oriented to the action and to
its presentation), humor need not have them. While humor always requires agents
to perceive incongruity and induces (or confirms) feelings of superiority in them,
narrative is not defined by incongruity and superiority (although it can create those
effects). An intentionalist description of narrative humor—the composite concept—
now emerges: humor is narrative when it creates and/or exploits incongruity and
superiority relations between the participants (“agents”) of narrative texts: author,
narrator, reader, spectator, character. Thus to explain narrative humor is to show
how narrative enables its participants (“agents”) to produce humor. I analyze some
types of narrative humor: “metanarrative humor,” “comic narrative suspense,” and
“comic narrative surprise.” Some analysts add “comic character” and “comic action
logic” as forms of narrative humor. This is wrong, because narrative is not just story
I thank Meir Sternberg for his many detailed and thoughtful comments on several earlier
drafts of this text. Thanks also to Svetlana Rukhelman, Mieke Neyens, and Clem Robyns
for valuable suggestions.
Poetics Today 31:4 (Winter 2010) doi 10.1215/03335372-2010-011
© 2011 by Porter Institute for Poetics and Semiotics
722 Poetics Today 31:4
(actions, characters) but discourse (narration) about story, although it is true (and
relevant) that narrators can back- or foreground themselves and their characters.
The narrator’s degree of fore- or backgrounding (i.e., of perceptibility) may influ-
ence the type of humor perceived in narrative (e.g., narratorial sarcasm or irony,
dramatic irony). Finally, I point out that the notion of narrative perspective com-
plicates Wright’s (or any other) definition of comic narrative in terms of “pleasure”
or “happy ending.” Part 2 of this essay will argue that such intentionalist analysis is
more basic than the psychoanalytic concepts that Alenka Zupančič (2008) brings
to bear on comedy. Also, the intentionalist framework will be contrasted there with
Salvatore Attardo’s (2001) and Isabel Ermida’s (2008) less intentionalist (“script-
based”) views on narrative humor.
How can the analysis of humor be a serious thing? Since humor itself is
not to be taken seriously, why would we take its analysis seriously? Con-
versely, if the analysis of humor aims at seriousness, does it not kill the
humor and thus stand opposed to its object of study? These two attitudes
or reactions to humor research—one despising the seriousness that the
other requires—may drive humor scholars to despair. Possibly as a result
many academic books and studies of humor carry such titles as No Laugh-
ing Matter (e.g., Legman 1982; Duncan and Feisal 1989; Hall 1993) or, less
frequently, Taking Humour Seriously (Palmer 1994) or “Taking Comedy Seri-
ously” (King 2002). Of the four relatively recent books on humor and nar-
rative under review here, none carries such titles, but two do take part in
the attempt to revaluate comedy and the joke as phenomena and fields of
investigations (Wright 2005: 1; Zupančič 2008: 10). The other two books
extensively reviewed here (Attardo 2001; Ermida 2008) are located within
humor studies, a firmly established academic field whose very existence
seems to make it unnecessary to revaluate humor, comedy, or the joke.
While I will sometimes refer to issues of academic legitimation and poli-
tics, my discussion will focus on what those four books say about the rela-
tion between narrative and humor.
I will start with an outline of Wright 2005 and then use some elements
in this argument to comment more critically on all four books, begin-
ning with Wright itself. Specifically, I will argue that Edmond Wright
develops a broad, emotional kind of “intentionality” that is essential to
a good understanding of comic narrative but is largely absent from the
other three volumes under review. Intentionality will refer to the fact that
persons have minds and bodies oriented to the world, that is, interacting
with the world and other persons in it. Examples are phenomena such as
mental acts, acts of perception, speech acts, (purposeful) intentions, goals,
beliefs, motivations, emotions, interactions between agents, and so forth.
To understand human intentionality is to have the capacity to make sense
Vandaele • Narrative Humor (I): Enter Perspective 723
Wright aims at more than a theory of narrative humor per se. He develops
a “grand theory of discourse” (Brummett 2006: 471–72), which is a theory
of human thinking with discourse at its core. Yet Wright’s all-encompassing
framework, “triangulation theory,” does use narrative (“the Story”) and
humor (“the Joke”) as paradigm cases of human thinking in general and
therefore invites narratology and humor studies to see themselves as cru-
cial disciplines of the humanities. A summary of “triangulation theory” is
indispensable if we want to understand why Wright deems (the study of )
narrative and humor to be of the utmost importance. Moreover, since my
analysis will use ideas from Wright to comment on all four volumes, let us
discuss his major theses in some detail.
Wright subscribes to the idea that social discourse is the very motor
of human thinking and not merely its vehicle: discourse actively shapes
thinking processes rather than being the passive reflection and transmis-
sion of previously done private mind work. More precisely, says Wright
(2005: 103), Donald Davidson (e.g., 1991) correctly saw human thinking as
something social that happens in a triangle among two persons (or more of
course) and something to be known, on which each person tries to update
the other. However, Davidson and many other (especially analytic) phi-
losophers and thinkers are also wrong on two issues, according to Wright.
First, they are wrong to see the “something” to be known as an objective
“thing” or “singular entity” preexisting the thinking-cum-communicative
acts, and second, they are wrong to believe or imply that the two per-
sons remain stable, unaltered selves in and after the process of other-and
self-updating. The revisibility of knowledge makes all entities or identi-
ties unstable. The triangle of intersubjective knowing (subject-subject-
evidence) has “fuzzy corners” (Wright 2005: 104–20) or, to use another
image, is constantly shaking or adjusting on all sides and corners (Wright
2005: 117) in the mentation and communication process. By Continental
standards, this may not be too extreme a standpoint,1 but Wright develops
that emotion is the motor and steering wheel of knowledge and that prag-
matic faith in communication is constitutive of knowledge.
Regarding faith, Wright argues against objectivist realism that it is
important for human communicators to “assume” the existence of an object
referred to, but we have to realize that the seeming matter-of-factness of
this reference to an object is a foundational fiction. The objects we refer to
in communication are no more than an assumption, a working hypothesis
(ibid.: 123) based on the evidence provided by our senses. This assumption
is the necessary foundation of communication: we have to pretend that
we refer to the same object if we want to get communication started. It is
a leap of faith that allows us to start stating and triangulating about the
assumed object’s nature and characteristics. “Reason depends on trust and
not the reverse” (ibid.: 116). Language, indeed thinking, is a concatenation
of communicative statements (“utterances”), and all statements with mini-
mal relevance say something like this: “Do you see this bird? It is actually
something else.” The “bird” (even the one actually perceived) is the provi-
sional object that it is necessary to posit in order to be able to talk about
“it,” change “it,” or even undo “it” and call “it” something else.
Here is another example of an assumed object. When a mother says to
her daughter, “Dad is outside in the garden,” the apparently clear referen-
tial expression dad always has a different meaning for either of the perspec-
tives involved in the speech act (ibid.: 208). Not only is “dad” a complex
and evolving person, but the mother and daughter have partly overlapping
but also radically different experiences of him. We could perhaps interpret
Wright to say the following: the apparently unambiguous semantic mean-
ing of dad (“father”) and the felicitous reference of “dad” (to the man in the
garden) mask the fact that this concept has many different connotations
for different family members. Thus even if language is “coded” (Ferdinand
de Saussure) and not “private” (Ludwig Wittgenstein), the interpretation of
language activates a large amount of private meaning. In some commu-
nicative situations, the implicit differences between the daughter’s and the
mother’s concepts will not matter, but in others they may. In those cases,
triangulation will change the object and the subjects.
The positing of the object (“bird,” “dad”)—without believing in its tran-
scendence—involves a foundational act of intersubjective faith, and this act
produces vulnerability. For in triangulation each communicating human
being is always subject to constant updating and self-updating about the
evidence. There is always a risk of error in triangulation; we do not know
for certain if the communications move everyone and humankind as a
whole in the right direction. On a more interpersonal level, Wright points
out that drastic updates and self-updates (i.e., the vulnerability of hypothe-
726 Poetics Today 31:4
“CIP” stands for “clues to intentional perspective”: these clues can be rep-
resented by words (“the coal scuttle” triggers /sink/’s interpretation as
“kitchen sink”), but they are generally “powerful scenarios” that may be
“absurd” yet “unconsciously” hover around the “complex of meanings”
(ibid.: 13). Thus the scenario of the “coal sinking its own ship” may lead
one to read /sink/ as “the kitchen sinking in the water,” and so forth.
Another narrative example, Aesop’s fable “The Wolf and the Shepherd,”3
gives the following triangulation scheme:
One might observe that Wright’s analysis of humor and narrative is not
very different from certain existing approaches. According to these, much
humor (especially jokes) and much narrative hinges on a sequential “frame
reversal” (e.g., Goffman 1974 on frame analysis); on “garden-path” telling
in which the reader or viewer is sent down the wrong interpretive path
before the right path is revealed (e.g., Jahn 1999); on initially and secretly
“gapped” telling, the sudden disclosure of previously suppressed informa-
tion throws new light on previous elements and readings (Sternberg 1978);
on quasi-simultaneous (instead of sequentially ordered) “frame shifting” or
“script/gestalt switching” (when what is evidence in one frame, e.g., for a
naive character, can be read as different evidence in a different frame, e.g.,
for an ironic narrator); on “incongruity-resolution” mechanisms, when
material that is strange or incongruous according to one script receives
3. “A wolf thought that by disguising himself he could get plenty to eat. Putting on a sheep-
skin to trick the shepherd, he joined the flock at grass without being discovered. At nightfall
the shepherd shut him with the sheep in the fold and made it fast all round by blocking the
entrance. Then, feeling hungry, he picked up his knife and slaughtered an animal for his sup-
per. It happened to be the wolf ” (Aesop, quoted in ibid.: 44).
Vandaele • Narrative Humor (I): Enter Perspective 729
4. “Saying . . . is a story or a tale being told” (Calvin Schrag, quoted in Wright 2005: 127).
5. “A rhyme can . . . be justifiably viewed as a mini-joke” (Wright 2005: 19).
6. “Mutual decisions have to be made about what is to be regarded as, taken to be, objects
in the field. Let us take it that the bomb is of an entirely new design, so that the bomb-
730 Poetics Today 31:4
disposers have the difficult task of making out what they are looking at . . . as in the Joke”
(ibid.: 97).
7. “We can see each new word as a poem in little [and] each is a story” (ibid.: 154).
8. It is commonly accepted that in fiction, as opposed to nonfiction, the author and the nar-
rator are in principle different sources of intentionality (see Cohn 1990: 792–800): the author
creates a narrator and should not be held responsible for what the narrator says. Authors
can even poke fun at narrators. On the other hand, the fictional narrator and the author are
often close collaborators: the narrator communicates what the author invents. In comic fic-
tion, e.g., we will see that the “superior” author can invent both an inferior/incongruous fic-
tional ontology and a “superior” narrator who communicates that ontology from the same
Olympian height. Such author-narrator collusion may tend to background the authorial
function and thus blur the author/narrator distinction.
9. A cautionary remark on terminology: For philosophers like Wright, agent nonproblemati-
cally refers to any person responsible for an intentional (i.e., action) perspective in or on a
world. We will see that narrative’s agents are, in this sense, the reader/spectator, author,
Vandaele • Narrative Humor (I): Enter Perspective 731
Wright’s general argument would have been even more powerful if it had
shown more clearly the unity and diversity of motivated intentionality in
various speech types and situations. A demonstration of variety in unity
might have strengthened even his general case for unity, for it would have
dealt with the objection that too many different phenomena are explained
by the same principle.
In my ensuing discussion of humor, narrative, and narrative humor (in
jokes and narrative fiction), I will try to complement and specify Wright’s
ideas rather than object to them. On the one hand, I will accept the
intentionalist-emotive thrust of his argument. Human understanding is
indeed trustful (hence vulnerable) communication in time between con-
cerned participants (“intentional agents”) who interpret evidence through
constantly shifting perspectives and who thus work from individual, emo-
tionally motivated intentionality toward impossible (yet necessarily and
playfully desired) perfect mutual and collective understanding. On the
other hand, Wright does not help us understand humor and narrative
(or any other subtype of triangulation) as different and combinable con-
cepts. Applied to these phenomena, a more differential—yet still emotive-
intentionalist—approach to triangulation may ask the following questions:
What participants (“agents”) are involved in the speech event (e.g., charac-
ters, narrators, authors, audiences)?10 What is their apparent concern, that
is, what are they apparently doing (e.g., acting in a story, making a joke in
real life, narrating a story, listening to a story)? How do they relate to each
other (e.g., as author to narrator, as narrator to character, or as character
to character)?11 How much time does the communication take (e.g., the
narrator, and character. Narrative theory, however, traditionally restricts the term agent
of narrative to the character(s) in action and action to what the characters act. Narratolo-
gists will prefer a term such as participant to agent or intentional perspective in a general sense
(including narrator, author, reader, and spectator). In my analysis participant and agent will be
the (interchangeable) terms for the general concept and thus will serve as reminders that
Wright and narrative theory offer compatible analyses. On the other hand, I will use the
term action in the restricted sense of character’s action, though narration is also a form of
action—interacting with the reader/spectator.
10. I should write “spectator” or “audience” when I refer to film and performance (e.g., the-
ater or joke telling) and “reader” when I refer to written literary communication.
11. “The act of narrative communication presupposes a complex of four basic components
or participants, namely, the author who creates the story, the narrator who tells it, the audi-
ence or reader who receives it, and the fictive agents who enact it. As regards informa-
tional privilege, therefore, point of view involves a set of no less than six closely connected
relationships, some of which may occasionally overlap, as when the narrator is practically
identical with the author or when he is himself one of the agents. Of these six fundamental
relationships, that between the author and the characters alone always remains constant in
its informational inequality, while the five others—between author and narrator, author and
732 Poetics Today 31:4
short duration of a joke or the longer one of a novel)? Whose time are we
talking about (e.g., a character’s or an audience’s)? How vulnerable are all
the participants? Do they really work toward mutual understanding? Or is
some antagonism or hierarchy noticeable between them?
By attending to these questions, my discussion hopes to throw light on
narrative humor and the comedy/tragedy distinction. First, I will briefly
define humor and narrative as separate categories. Unlike humor, narra-
tive is by definition an evolving presentation of an evolving action world:
to understand a narrative is to understand the interrelated activity of nar-
rative participants (i.e., the narrator’s telling of the characters’ actions).
While narrative contains minimally two layers of intentionality (i.e., the
action and its presentation), humor is an interaction that does not by defini-
tion present a story world. Unlike narrative, humor always involves partici-
pants who create or perceive (and resolve) incongruity and who entertain
feelings related to superiority. No narrative layeredness is required for such
processes to happen, but neither does such layeredness hinder them—on
the contrary. An intentionalist description of narrative humor—the com-
posite concept—will then emerge: humor is narrative when it creates and/
or exploits incongruity and superiority relations among the participants of
narrative texts. In such cases, readers/audiences have reason to construct
authors who present incongruous (or comically inferior) narrators, or nar-
rators who present incongruous characters, or characters who present
themselves or other characters as incongruous (the narrator and the author
permitting), or readers/audiences who find that they have themselves been
fooled by the narrator or author.
4.1. Narrative
As Wright argues, stories and utterances have something important in
common: they are acts of communication, parole. Even a child’s first words
are “mini-utterances” (see also Tomasello 2003), and like stories, they are
acts asking for a relevant interpretation (Sperber and Wilson 1986). In both
cases, we understand speech as an illocutionary act, and such an under-
standing implies motivational (i.e., action-logical) intentionality—the
human capacity to make sense of reality in terms of agents, situations,
goals, beliefs, desires, intentions (purposes), actions, events, and so forth.
In more complex real-life communication, we even construct layered
reader, narrator and reader, narrator and character, and reader and characters—are flexibly
variable” (Sternberg 1978: 260).
Vandaele • Narrative Humor (I): Enter Perspective 733
funny faces do not narrate a story world or when they are not part of a nar-
rated world’s action logic, they have no narrative value. We will say that
humor is only narrative when it is part of a narrative whole: part of the nar-
rated world, part of the narration, or part of what I will call a “metanarra-
tive” technique (i.e., one that flouts and so foregrounds the rules of good
narrative).
4.2. Humor
A funny face, a witticism, a practical joke, a pun, a lapse, a weird remark,
an incongruous piece of decoration, a good impersonation, a parody of a
painting: all these can be embedded in a narrative, but they have functions
in the action-logical fabric of real life as well. As “incongruity theories”
(see, e.g., Shultz 1976) explain, humor happens when the expectation of a
participant is frustrated, and expectations exist in real life’s action logic as
they do in narrative.
Humor has many possible functions in the action logic of extranarrative
life. Salvatore Attardo (1994: 322–28) sums up many of them. Humor may
serve as a captatio benevolentiae, as a way to check and establish normative
common ground, to create intimacy, to playfully shift the topic of conver-
sation, to convey norms in a playful way, to express lack of commitment to
what is said, to show cleverness, to compete playfully, to tease, to build an
in-group and an out-group, to let the communicating agents relax, to cope
with difficulties, to manage a conflict, to mitigate aggression or to make it
socially acceptable, and so forth. Many of these functions show that humor
is not just a frustrated expectation. It also involves (a mitigation of ) hos-
tility and antagonism, as so-called “superiority theories” of humor (e.g.,
Gruner 1997) have argued.
In such action-logical contexts, humor occurs as a short irruption or
in cumulative form. Accumulation is possible, for instance, when sharp
minds engage in a battle of wits. One quip may lead to another, chains of
puns may be created, one sarcastic remark may be met by an even harsher
one, double entendres may generate more double entendres of the same
thematic (e.g., sexual) kind, and so on. Some of the jokes may be little nar-
ratives in themselves, but even so their cumulative recurrence does not
automatically create a larger humor-narrative complex. Sheer length, con-
tinued playfulness, and thematic cohesion do not turn cumulative humor
into narrative humor.
12. In this essay I will ignore the (complex) difference and overlap between irony and humor.
I assume that irony is often humorous and note that it often shares important intentionalist
characteristics with humor: a congruous or superior subject (the ironist or humorist) dispar-
ages an incongruous and inferior object (the target) before an audience. The audience can
be the accomplice of the humorist-ironist (with a third party as the victim) or can double
736 Poetics Today 31:4
If the communication is between the implied author and the implied reader at the
expense of the narrator, we can say that the implied author is ironic and that the
narrator is unreliable.
Seymour Chatman, 1978
as the victim. The ironist can also target himself or herself. Even so, there is an important
difference between someone who is ironist and victim and someone who is merely the butt
of the joke (or the irony). Compare the incongruous “victim-only” George W. Bush of the
Bushisms with the same man as a self-ironist: “[Bush] went on to joke about the suggestions
that Mr Cheney was the man in charge at the White House: ‘To those people I say, I say . . .
Dick, what do I say?’” (BBC 2001).
Vandaele • Narrative Humor (I): Enter Perspective 737
expectation (see, e.g., Vandaele 2002a: 227). Usually, for instance, narra-
tion does not stop the action “in mid-stride” to make an irrelevant theoreti-
cal digression. Thus Fielding’s humor runs counter to normal narration
and is a comic comment on its rules.
Superiority theories, on the other hand, argue that humor is not merely
a rational cognitive operation. Comic incongruities usually assume mild or
strong normative connotations that also affect the agents responsible for
the incongruity. In other words, incongruities are also often “abnormali-
ties”: they “denormalize” their agents (Vandaele 2002a). Readers may, for
instance, motivate Tristram’s failure as mockery by Sterne and join Sterne’s
mocking, “denormalizing” take on his narrator. As Booth explains, how-
ever, other interpretations of Tristram’s failure—such as the consideration
that narration is a difficult enterprise—may counteract the mockery and
produce some readerly sympathy for Tristram. Similarly, in Elvira Lindo’s
popular comic narrative Manolito Gafotas (1994), the failures of narration
can be attributed to the fact that the narrator Manolito is only eight years
old and thus create sympathy for the little boy (albeit in a condescending
manner).
A full explanation of metanarrative humor—its mechanism of frustrat-
ing expectations with normative consequences for the agents—seems to
require an intentionalist framework. In metanarrative humor, readers moti-
vate communication by reflecting on the possible intentions of authors and
narrators—and (constructed) intentions are one important form of inten-
tionality as we defined it. Manolito’s errors of narration are the object of
playful communication between the author Lindo and her reader, whereas
the purposeful play with narration in Fielding arguably happens between
the narrator and the reader. Our minds always look for causes (e.g., inten-
tional perspectives), and the perception of a specific cause (e.g., a comic
author) influences our evaluation of the effects (e.g., narrative failures). We
see individuals as rich intentional contexts and powerful causes of things.
We ask ourselves who disrupts the narration and for what purpose?
I believe these ideas to be fairly obvious. However, with all the past
debate in literary theory on the (im)possibility of reading literary inten-
tions, I may need to defend my proposal further. I could point out that
my notion of intentionality goes beyond intentions stricto sensu (i.e., pur-
poseful intentions), yet this argument will not save me here: my “metanar-
rative” humor involves purposeful intentions. Another standard defense
against anti-intentionalists would be to say that readers are not always
certain about the intentions they have constructed. This is true and gener-
ally important in literary interpretation. Regarding humor, however, my
defense is that readers often do feel quite certain about the intentions they
740 Poetics Today 31:4
constructed (i.e., that humor was intended). Booth (1974) argues that ironic
intentions are quite often “stable,” that is, detectable and interpretable.
Much humor is also stable in this sense, because it usually contains a “local
logic” that “brings some kind of explanation to the incongruity” (Ziv 1984:
90). To understand a joke, for instance, is to have some explanation for its
incongruous aspects, and we easily know if we have correctly constructed
this explanation. (If not, someone may have to “explain” the joke to us.)
Regarding humor, then, people often feel quite certain in constructing
either of the following communication types: (a) when there is obviously
no single agent (no centralized intention) behind the humor, we construct
a funny thing which may be comic for some perceiving intentionality (e.g.,
a funny shape in the clouds, an ironic series of coincidences or events);
(b) when there is an obvious intentional agent but no obvious humorous
intention and nevertheless a humorous effect, we construct unintended humor
(e.g., a remark made by a serious agent may be funny for another); (c) when
there is an obvious communicator, an obvious humorous intention, but no
humorous effect, we construct unachieved humor (possibly with other unin-
tended emotional effects, such as the would-be humorist becoming a tar-
get of mockery); (d) when there is an obvious communicator, an obvious
humorous intention, and a humorous effect, we construct achieved humor.
Humor in narrative requires such intentionalist talk. Readers try to
determine, for example, if metanarrative humor is an authorial or a nar-
ratorial strategy. They wonder how they should understand (motivate,
resolve) incongruous (deficient) narration. As Wright says, the same “evi-
dence” (e.g., deficient narration) can be related to different “intentional per-
spectives” so as to create counterpoint effects: the narration is understood
to be seriously intended by a mocked narrator and comically intended by
the mocking author (as in Tristram Shandy and Manolito Gafotas). More gen-
erally, readers of narrative can relate communication types (a), (b), (c), and
(d) to the different levels of narrative intentionality: implied author, nar-
rator, character. Not only can they find that authors poke fun at narrators,
they can find that narrators laugh at the intentionality of characters (see
section 6). Serious situations on the “intradiegetic” (i.e., the action) level
can have a comic effect on a higher, extradiegetic level of communication.
Dramatic irony, for instance, requires intentionalist analysis: unintended
events or seriously intended acts on the story level (situation a) can also be
forms of intended humor or irony (situation d) between the audience and
the narrator/author.
We will see that the discrepancy between intra-and extradiegetic inten-
tionality is not only a matter of intentions in the narrow sense (i.e., purposes)
but includes all forms of world-orientedness. Readers (audiences), narra-
Vandaele • Narrative Humor (I): Enter Perspective 741
tors, and characters may have different (and differently evolving) beliefs,
knowledge, emotions, attitudes, motivations, intentions—intentional per-
spectives that can switch. These perspectives and their switchings can be
turned to comic account, when they involve incongruity and superiority.
If the communication is between the narrator and reader at the expense of a char-
acter, we can speak of an ironic narrator.
Seymour Chatman, 1978
13. Compare Fludernik 1993: 352: “If there is a textual speaker who utilizes contradictions
on whatever level, one can speak of narrational or narratorial irony; if the contradictions
are recognized only by the reader, and the ironic intent is hence attributed to the (implied)
author rather than the narrative voice, one can call this authorial humor.”
742 Poetics Today 31:4
14. In some forms (e.g., filmic narration), the narrator is very “covert” (imperceptible). Ana-
lysts of film comedy may therefore find it counterintuitive to say that certain comedies have
a narrator who is a humorist poking fun at his or her characters. They would suggest, as
Jerry Palmer (1987) does, that the characters make themselves ridiculous (see section 7). In
section 8 I will argue that in covert forms of narration characters may indeed seem to ridicule
themselves but that this is an effect of the narration. I will argue that the intentional activity
(i.e., the form of narration) may or may not foreground its responsible agent (i.e., a narrator)
and that this has typological consequences for humor. For now, I just argue that narration
(the activity of a narratorial intentionality) can produce narrative humor. Narrative humor,
then, is humor produced by a narration/narrator delegated by the author.
Vandaele • Narrative Humor (I): Enter Perspective 743
cepts, readers find that a character’s behavior, actions, and thoughts are
narrated by a “consonant” or “dissonant” (or mixed, evolving) narrational
intentionality. In the narration of Franzen’s novel, for example, the intradi-
egetic (i.e., story-internal) activity of Chip is recontextualized by the extra-
diegetic (story-external) communication between a heterodiegetic narrator
(or narration) and the reader or spectator. When such dissonance is ironic
(or comic), it takes the form of a narrator-ironist (or narrator-humorist) and
a character-target. Colluding with the author, the narrator (or narration)
then invites the reader or spectator to look down together on story world
activity and character(s). Yet in section 6.2 we will see that comic narration
may also take the spectator or reader as a target; and we should mention
for completeness that a narrator may be auto-ironic, that is, present him-
self or herself as an incongruous, inaptly narrating participant.
In narrative humor, we notice, the participants (“agents”) cast in the
discursive and actional roles (narrator, character, reader or spectator) are
also cast in humorous roles (humorist, victim, audience), with norma-
tive relationships (consonance or dissonance) emerging between them. To
understand the interplay between humor and narrative is to understand
the dynamics between these participants. The higher up we go in the inten-
tional hierarchy of narrative (from character to narrator and author), the
more narrative or metanarrative the humor becomes (or the more humor-
ous the narrative) and the more delicate the interplay between narrative
and humor. On the one hand, the interplay between humor and narrative
can be collaborative. As said, narrative is fertile ground for humor, because
it creates attitudes toward agents: the portrayal of Chip’s failures in life may
predispose readers to find his dilettante cultural analyses still more funnily
incongruous than when these analyses are considered out of context. On
the other hand, humor in narration is also a possible threat to the narra-
tive force of a text: narrative interest implies an involvement with charac-
ters, whereas the humor of a narrator suggests a playful disinvolvement
with story world activity. If the characters targeted by the humor are—like
Chip—central to the narrative, then the comic or ironic dissonance from
them might hinder the reader’s or spectator’s interest in their fortunes. The
art of narrative humor is to find a successful balance between comic dis-
tance and narrative interest. (Remember that the destructive, “antinarra-
tive” power of humor emerged clearly in metanarrative humor too.)
Indeed, comic narrative is a delicate thing. The humorous author-
narrator (or invention-narration) has to determine the blend’s specific
balance of comic distance and narrative empathy. The work can polarize
the sentiments of the reader or spectator by creating narrative empathy
744 Poetics Today 31:4
15. The reader’s “curiosity” about a story world’s past, Sternberg’s (1978) third narrative
core effect, will be much less present in my discussion. See also note 16.
Vandaele • Narrative Humor (I): Enter Perspective 745
comic pleasure pure and simple, the author may of course wish to promote pre-
cisely this attitude of simple irony through the manipulation of informational
discrepancies.
“But you’re already there,” the friendly Belgian shouts back in sur-
prise. (Adapted from a joke told by a Dutchman on Flemish national television)
When a joke is told, there is a high probability that its characters will
behave in incongruous ways. This possibility of action-logical surprise—
an interpretive hazard—does not at all eliminate the comic narrative sus-
pense. On the contrary, this position of temporary interpretive inferiority
enhances the state of suspense, while other discursive tools (the genre of
the joke, the Dutch clichés about Belgian inferiority-stupidity) secure the
comic distance from the communicated developments.
In sum, epistemic superiority is not a requirement for comic suspense;
the required feature is the normatively incongruous (downgrading) action
logic—as a reality (Kiss Me Stupid ) or a possibility (the Belgian joke). There
are obviously many ways to produce the feeling that an incongruous sort
of action logic is operative: genre expectations (e.g., a joke), clichés (e.g., a
story about a Dutchman in Belgium), strange details in the landscape (e.g.,
the abundant phallic objects in Kiss Me Stupid ), the setting of the telling
(e.g., a gathering of friends in a bar), the teller (e.g., the funniest friend),
and so on.
doctor’s visit and a love encounter. This joke, then, seems to be a clear-cut
example of comic narrative surprise.
Yet things are not so simple. Although we seem to have no difficulty in
applying Sternberg’s and Shultz’s definitions of surprise separately as well
as jointly, it is troublesome that two apparently very similar definitions
should account for very different things—narrative versus comic surprise.
That these two surprises are very different is illustrated by the fact that
many narrative surprises are serious and many comic surprises extranarra-
tive. They are distinct phenomena that can come together. Our main ques-
tion then becomes, when or why is a narrative surprise comic? Is it simply
when both the above-mentioned definitions apply? No, because Shultz’s
definition of comic surprise (“a conflict between what is expected and what
actually occurs”) is problematic. It is so general that it will always apply
to any surprise—narrative or extranarrative, serious or comic. A definition
of surprise in general, it has no distinctive capacity: it does not single out
comic surprise from all surprises or comic narrative surprise from all nar-
rative surprises. A more differential complement to the analysis seems to
be needed.
Moreover, in its generality Shultz’s definition disregards intentional per-
spective as a cause of surprise (and reframing). In real life, unmediated by
a narrator, one can say—as Shultz might—that a situation (e.g., a wedding
ceremony) arouses expectations for certain mind-sets and behavior (e.g.,
the clear will and determination of each partner) and that humor stems
from surprisingly different actual behavior (e.g., a mock hesitation). When
it comes to explaining narrative (narrator-mediated) surprises, however,
Shultz’s definition is not equipped to deal with the multiplication of per-
spectives: it disregards which participants/agents (i.e., narrator or char-
acter) of narrative texts are perceived by the reader (audience) to cause
expectations, surprises, and reframings. Worse, when applied to narrative,
Shultz’s definition will tend to create confusion, because one phrase (“what
is expected”) may be thought to refer to the discourse level (the narration;
what is communicated by the teller), while the other phrase (“what actually
occurs”) may be understood to refer to the story level (the action; what is
perceived to occur in jokes).
The phrases should therefore be replaced with the notions “what we
expect” and “what we actually learn” via discourse—notions which refer
to what the discourse says about the story. These notions signal that a
narrative surprise is not simply set up by a situation (e.g., a wedding) with
incongruous behavior (e.g., a mock hesitation) but is always set up by the
narrator’s discourse about story situations, which makes us expect things and
from which we learn things. The discourse itself may be a congruous (i.e.,
750 Poetics Today 31:4
the narrator has created incorrect intentional perspectives with the sole
“aesthetic” purpose of fooling it in a safe, harmless way. Safety or harm-
lessness are often considered important elements of humor, counteracting
its superiority-related or antagonistic tendencies.
The harmlessness is secured by two mechanisms. One consists in the
punch line’s relevance, however minimal. Thereby readers or audiences
recover a meaning that they can see as the intended one. Of course, the
narrative surprise makes them suddenly aware that their initial under-
standing was poor, but this awareness comes with a new sense of superi-
ority: now they understand things properly. In other words, harmlessness
can assume the form of regained superiority. A second, related guarantee
of harmlessness is provided by the genre of the joke, which makes us expect
the unexpected in a general way. We expect some resolved incongruity
at the end (i.e., a punch line). We realize that we may safely enjoy this,
because it is what we want joking narrators to do. So the genre of joking
sets the “minimal” standard of relevance for the second framing. In jokes, a
pun or pragmalinguistic ambiguity (e.g., the many pragmatic meanings of
a man whispering to a woman) rests on a spurious but acceptable logic—
acceptable enough to compensate for the initial and secret misleadingness
of narration, which prepared a surprise and required an action-logically
far-fetched reframing of a story world.
So much for the features of our first pattern. From now on, my discus-
sion will be comparative (or contrastive) vis-à-vis a second pattern of comic
narrative surprise (illustrated by the Belgian joke about the Dutch sales-
man in Brussels). A contrastive schema (see scheme 1) will bring out why
exactly the two surprise patterns are comic in a different way. But now let
me anticipate the analysis in plain language.
What does this comparison between the examples teach us? Whereas
the resolvable incongruities of the joke about the doctor’s wife were attrib-
uted to a manipulative, “aesthetically motivated” narrator, the incongruity
in the Belgian joke is the responsibility of a character straightforwardly
presented to the readers by a communicative, “mimetic” narrator. Here is
another example of the latter type of joke in a short comic narrative:
Five Poles came together to screw in a light bulb. One stood on a table and held
the bulb in the socket, while the other four rotated the table. (Adapted from
Attardo 2001: 22)
While the patient and the doctor’s wife did something unexpected within
the misleading frame set up by the narrator, the Polish and Belgian charac-
ters do something unexpected within a communicative frame. There the nar-
rator grounded a far-fetched action-logical switch in an ambiguous logic,
Vandaele • Narrative Humor (I): Enter Perspective 753
18. I will not analyze here how figural narration is accomplished in film. On this topic see,
e.g., Wilson 1986.
Vandaele • Narrative Humor (I): Enter Perspective 757
19. Note indeed that readers or spectators are differently surprised than the neighbor. He is
disillusioned and angry; we are amused and filled with schadenfreude. Though epistemi-
cally restricted to his perspective, we remain normatively superior to him. This is so because
we are at a (comic and fictional) remove from his world and because the narrative perspec-
tive—its characterizing power—has already forged a not entirely positive image of the pro-
tagonist. As said, comic narrative perspective is a blend between narrative empathy and
humorous distance. The Seven Year Itch presents the neighbor alternatingly in a comically dis-
tant light and with some more empathy (see also section 6.3).
758 Poetics Today 31:4
humor. A sense of foolishness now mixes with some relief about the mis-
read (erased?), originally embarrassing events.
In sum, a difference in emotivity between the “aesthetic” joke and the
“aesthetic” comic novel is rooted in the power relations among the nar-
rative’s intentional levels—characters, narrators, (implied) author. In the
joke, the action logic of the setup is subordinated to the comic narrative
surprise; in the novel, the surprise re-patterns the persistent action logic.
This shows that the interplay between narrative and humor knows many
successful varieties. (On the distinction between jokes and comedy, see also
section 10.)20
20. As said, narrative “curiosity” has no prominent place in this discussion, although it must
exist in comic narrative too. “Both suspense and curiosity are emotions or states of mind
characterized by expectant restlessness and tentative hypotheses that derive from a lack of
information,” writes Sternberg (1978: 65). “Both thus drive the reader’s attention forward in
the hope that what will resolve or allay them lies ahead. They differ, however, in that sus-
pense derives from a lack of desired information concerning the outcome of a conflict that is
to take place in the narrative future; whereas curiosity is produced by a lack of information
that relates to the narrative past, a time when struggles have already been resolved, and as
such it often involves an interest in the information for its own sake.” A story discussed by
Attardo, Alphonse Allais’s Han Rybeck; ou, Le coup de l’étrier (1989), illustrates how curiosity
can be comically exploited. Allais’s narrator tells about a “ridiculous enterprise” undertaken
in Iceland by the Norwegian king Polalek VI: “Upon his orders, wolves were brought in the
peninsula of Lagenn-Houyer . . . . From the sea’s end, fishermen in great numbers had for
mission to corral . . . the greatest number of seals they could” (quoted in Attardo 2001: 160).
Readers are curious to know why. As it turns out, Polalek had wanted to create the cross-
breed “loup-phoque” (wolf-seal), meaning “crazy” in French (loufoque), which finally elicits
the following comment by the narrator: “Between us, wasn’t Polalek the real loup-phoque?”
(quoted in Attardo 2001: 158). This surprising resolution of curiosity makes the curiosity
about the story world’s situations and developments pointless from that world’s perspective
and highlights the narrative power of the narrator (in collusion with the author). It is com-
parable to the doctor’s wife joke (in section 6.2) but partly replaces the latter’s suspense with
curiosity.
Vandaele • Narrative Humor (I): Enter Perspective 761
Many analysts (e.g., Palmer 1987; Zupančič 2008) suggest that “comic
characters” and “comic action” are forms of narrative humor. They sug-
gest that character and action logic (i.e., elements of first-degree intention-
ality) have the power to generate—by themselves—comic narrative cohe-
sion. The humor of comic narrative is then seen to reside in character
gestalts (e.g., Monroe’s mad neighbor, the crazy piano teacher, Therapy’s
seemingly naive protagonist) that embody the incongruity within a narra-
tive, or else the humor of comic narrative is said to reside in an autono-
mous (i.e., apparently unmediated) comic chain of events (as when the
neighbor fantasizes about Monroe, tidies up his apartment, checks his own
looks, opens the door, and sees the janitor; or as when the piano teacher’s
wife is sent far away from the womanizing singer but eventually lands in
bed with him). Especially theorists of film comedy, such as Jerry Palmer
(1987), tend to make such one-level or “single-track analyses” of comic or
other narrative (on single-track analysis, see Sternberg 2003b; 2009: 460 ff.
and references there). These analyses focus exclusively on the first-degree,
action-and-agent level and take an effet du réel for a real thing—the only
thing to consider. As we will now see in more detail, Palmer (1987) refers
to this single level when he claims that narrative humor can result from
actions and events as well as from the agents (the characters).
Comic action logic. Narrative, says Palmer (1987: 147), can contain humor
that ties in with the overall action logic of a scene, of several scenes, or of
the whole story world. He distinguishes it from comic moments in narra-
tive that have no direct causal function within the plot (although, more
indirectly, they may have to establish character and canons of probability).
He illustrates plot-related humor from a scene in Woody Allen’s Hannah
and Her Sisters (1986). Hannah’s husband is in love with his younger sister-
in-law. When he is for a moment alone with her, “he says in voice-over that
now that he has the opportunity to speak he is terribly embarrassed and
that whatever happens he must be extremely circumspect. Immediately
after saying this he grabs her, kisses her passionately and then says he loves
Vandaele • Narrative Humor (I): Enter Perspective 763
21. It is obviously the combination of content manipulation and specific quotational forms
that determines the perception of (comic and other) narration. So far I have talked about
narratorial manipulation (vs. straightforward communication) of first-degree intentional
content. Now I will focus more on forms of quotation as elements that increase the narrator’s
perceptibility and so the perceived comic agency. Future “double-track” reader-response
studies may investigate how other formal and more content-related resources textually inter-
act to create perceptions of comic agency. Thus narrators are more perceptible (1) when they
narrate and/or comment in the first person (and especially in the present tense); (2) when
they are a character in the story they narrate (i.e., they are “homodiegetic”); whatever the
temporal-experiential gap between narrator and character, the “two selves remain yoked
Vandaele • Narrative Humor (I): Enter Perspective 765
by the first-person pronoun” (Cohn 1978: 144); (3) when they make explicit comments and
evaluations on the story world in a more objective form (i.e., without speaking in the first
person); (4) when they paraphrase or “translate” rather than literally quote the speech of
characters; (5) when they perceptibly summarize, skip, select, and shuffle elements of the
(verbal and nonverbal) action; (6) when they paraphrase or “translate” rather than quote
the thoughts of characters; and (7) when they summarize, skip, and select elements of the
setting. “Hundreds of devices remain for revealing judgment and molding responses,” says
Booth (1983 [1961]: 272). Similarly, many specific discursive devices must exist to highlight
and mold the narrator’s comical identity.
766 Poetics Today 31:4
feel that they are merely located at the so-called “fourth wall,” confront-
ing unmediated scenes. They may feel that they have a direct perspective
on the characters.
Both film and theater performance can combine media which allow for
various forms of narrator-effacing “mimesis.” Indeed, speech can “repro-
duce” speech, and the images or enactments can “reproduce” mute inten-
tional acts. To be sure, various types of shots and camera movements cre-
ate “ostension” (showing), which is no less a narrator’s communicative act
than is assertion. And theater has similar ways to attract attention to the
relevant aspects of its world—most obviously via the sequencing of actors
who come onstage and go offstage and technical devices (e.g., lighting).
What I stress here, however, is that film and theater narration does not
require a speech agent—a speaking narrator with a voice—to perform the
narratively relevant communication, and so the (inevitable) frame seems to
vanish.
Does this narrative illusion mean anything for narrative humor? I
believe so. It means that characters can be felt to make themselves ridicu-
lous or seem funny on their own. When we see the hotel owner and man-
ager Basil at work in Fawlty Towers (1975, BBC), we do not constantly have
the impression that some narrator is turning him into a target of mockery.
Rather, our attention is focused on the character making himself ridicu-
lous. The ridiculing is felt to be an unmediated process, because no overt
mockery by a narrator is perceived. It seems as though the viewer auto-
matically finds the right normative framework by which to judge Basil’s
behavior. A film world is often produced intentionally by an extradiegetic
participant/agent (the filmic narrator) who is so imperceptible that irony
or humor can be perceived as “dramatic” (action- or event-based) rather
than voiced. By “dramatic” I mean apparently inherent to the charac-
ters, actions, and events in the story world. (Of course, perceptible voice-
over narrators do exist in film and theater and will lessen the “dramatic,”
“autonomous” quality of the comic action.)
In novels, the apparently unmediated mimesis is limited to speech, for as
Gérard Genette (1980 [1972]: 164) observed, “mimesis in words can only be
mimesis of words”: verbal narration can hide behind quotes when it nar-
rates speech acts but has to narrate overtly nonverbal action. If such quota-
tion of speech is “continuous” throughout, then “the authorial”/narratorial
“figure” “withdraws to the implicit frame behind the scenes” (Sternberg
1982: 109). Most novelistic (i.e., nontheatrical and nonfilmic) narration,
however, involves more overt (diegetic) forms of narration. Thus if plain
narration appears early in the discourse, a novelistic narrator is bound to
be generally more perceptible than the filmic narratorial instance—even
768 Poetics Today 31:4
FID of thoughts: it can create “the illusion of a fiction that ‘tells itself,’ with-
out the ministrations of a narrator,” or a “monologic effect” (ibid.: 116),
although the discourse is covertly bivocal (quotational).22 The formal fea-
tures of FID do not foreground the narrator as an intentional perspective
on the narrated scene in a way comparable to the filmic narrator in film.
Still, two facts do foreground the FID narrator of thoughts relative to the
filmic or theatrical narrator. First, the narrator’s capacity as a mind reader
is antimonologic, because mind reading is an activity in which an audi-
ence can engage only thanks to the privileged, omniscient narrator: “One
of the most obviously artificial devices of the storyteller is the trick of going
beneath the surface of the action to obtain a reliable view of a character’s
mind and heart” (Booth 1983 [1961]: 3). Second, FID of thoughts “cast[s],”
as Cohn (1978: 117) says, “the language of a subjective mind into the gram-
mar of objective narration” and thus “amplifies” emotions and “false
notes.” Translation and amplification imply a translator and amplifier.
Here is an example from Lodge’s Nice Work (1988), where the narrator
often uses FID to render the sarcastic thoughts of his protagonist Vic. At
one point Vic, a middle-aged businessman, can no longer force himself to
have sex with his wife:
It was years since he [Vic] had felt any unforced desire for Marjorie, and now he
couldn’t even force it. When she seemed to be going off sex because of her time
of life he’d been secretly relieved. The buxom dimpled girl he’d married had
become a middle-aged podge with tinted hair and too much make-up. Her roly-
poly body embarrassed him when he happened to see it naked, and as for her
mind, well, that was almost as embarrassing when she exposed it. (Ibid.: 165)
The narrator enters into Vic’s mind and additionally uses some semantic
clues—Vic’s “amplified” negative emotions—to signal that his character is
responsible for the thoughts expressed. A small-scale reading exercise with a
questionnaire revealed that some readers of this fragment focused exclusively
on the ridiculing of the wife by Vic. Others found, however, that the ridicul-
ing of Vic himself by the covert ironic narrator—some wrote “author”—was
at least as important for the fragment’s humor (Vandaele 2002b).
22. Yet Sternberg (2005: 242) warns that to take the illusion of “single-voicedness” for actual
“narrator-free” narrative is to commit a basic fallacy: “How, in reason, would events ‘narrate
themselves’?” as Émile Benveniste notoriously suggested. How, in reason, would a charac-
ter’s intentionality (spoken, thought, or mute) in a world actually narrate itself ? Even Cohn
(1978: 188 ff.) seems to believe in this possibility, says Sternberg. Yet even when a novel only
consists of the words of one character (e.g., a diary writer, an interior monologist), that char-
acter is not narrating for us, the audience. It is the author (and his or her delegate, the nar-
rator) who has us as an audience and whose intentions we project upon his or her quoting of
the character. At the very least, however, Cohn and Benveniste illustrate once more that the
monologic illusion can be important.
770 Poetics Today 31:4
becomes conspicuous when used. The irony of free indirect speech, then,
rests on the reader’s vague (but constant) intuition that its choice is moti-
vated by the narrator’s intention and not forced by the mind’s nonverbal
working. This vague sensation is yet sufficient to create a constant perspec-
tival tension between two voices or intentional perspectives, especially in
alternation with more overtly diegetic passages.
as much as the man (i.e., that it is instant coffee) and more than the girl,
creating for us “the pleasure of superiority of judgment.” Also, he suggests
the concept of “plotless story,” defining it as a story in which “rival clues
may be present throughout and never be seen together by the characters
themselves” (ibid.: 65): this hints again at different levels of information in
narrative. Wright thus confirms that the superior knowledge of readers or
spectators creates a specific type of emotional involvement with the story
world’s agents.
The problem is that he does not always keep in focus these layers of nar-
rative perspective. He thus compares jokes and stories to a good shot in
a tennis match, saying that “the applause is loudest when the second clue
that forces the reversal of the definition is completely unexpected and yet
ideally appropriate” (ibid.: 41). However, he does not stress the important
fact that, in stories and jokes, the readers can be on either side of the net:
either they know what the winning player (performer, author, narrator)
will do, or they do not. They may feel, in the first case, suspense with the
attacking player (“will it work out?”) and, in the other case, surprise with
the player under attack (“I didn’t see that one coming”). In many narra-
tives, the discourse or sjuzhet repeatedly drags the readers or spectators
from one side of the net to the other, so to speak.
Wright (ibid.: 66–69) does mention the “fabula/sjuzhet” (action/pre-
sentation) contrast as an “addendum” to the story chapter, yet he does not
really put it to use. Thus he defines comedy (versus tragedy) in terms of a
pleasant (versus painful) ending without clearly indicating if this criterion
refers to the end of the fabula (i.e., of the action logic) or to the end of the
sjuzhet (i.e., of the text) or to both. Yet “pain” or “pleasure” can operate
on these two levels: the happiness or catastrophe in the action and the set-
tling to a favored gestalt or not by the reader or spectator. Due to the dif-
ferent perspectival devices available, the feelings on the two levels need not
coincide. As we have seen, tragedy or catastrophe for the characters (e.g.,
Monroe’s neighbor) can be comedy for the audience, and continuous char-
acterization plays an important role in this duality. Nonchronological tell-
ing can also contribute to such emotive differences between the two levels.
In Quentin Tarantino’s Pulp Fiction (1994), for instance, the heroes are alive
and kicking in the last sjuzhet shot, though on the fabula level the char-
acter played by John Travolta has been violently killed. In other words,
Wright’s criterion for comedy (“happy” closure) can work on the sjuzhet
level only, while the fabula ends in disaster. In section 11, moreover, I will
argue that “tone” is another perspectival device that can (help) convert an
entirely catastrophic story world (fabula) into the object of either a tragic
or a comic telling (sjuzhet).
Vandaele • Narrative Humor (I): Enter Perspective 775
So far we have left aside the difference between (short) jokes and (long)
comedy, and neither does Wright thematize this difference. In our discus-
sion of comic surprise, for example, we have said that both jokes and com-
776 Poetics Today 31:4
edy are narrative about action worlds. Moreover, just like some humor in
comic narrative (e.g., Manolito Gafotas, Tristram Shandy), some jokes are also
forms of metanarrative humor. Neal Norrick (1986: 242) thus describes how
“shaggy dog stories” skew “our expectations about jokes” by going on and on
and ending in a trivial way. Indeed, even jokes can be food for “metajokes.”
Yet jokes and comedy are also distinct in a way that Wright’s one-level
analysis of narrative—or, better, his wavering between one-level and two-
level analysis—cannot explain. Wright’s analysis obliterates the joke/com-
edy distinction, because this distinction depends on the interplay between
narrative’s two levels: narration and story world. Recall, for instance, that
the narrative surprise in Lodge’s long comic narrative Therapy forced us to
re-pattern the action world, whereas the surprise of the short joke about the
doctor’s wife basically killed our growing interest in that medical world. A
brief characterization of jokes will bring out this difference more clearly.
A short joke does not create much emotional involvement of readers
with its sketchy story agents. In a joke, indeed “happiness” or “satisfaction”
is crucial on the level of the telling/understanding but not on that of the
action, which is less an end in itself than a means to tell a joke. We expect
the joke’s punch line to defeat, in some locally plausible way, our provi-
sional expectations concerning the joke world or the telling, but we are not
too interested in what happened to its characters (the doctor’s wife, the
husband, the American, the Belgian). All we want is to grasp the alterna-
tive—often spurious—logic of the joke. The action and its characters are
so uninteresting per se that it is a category mistake to say that a joke has or
does not have a happy ending in terms of its story world.
Even in a joke like the following, it is an exaggeration to say that it has
an unhappy ending:
Guardian Angel: “Careful, Fabian, it is decreed that you will die the minute you
pronounce the word ‘Doyen.’”
‘‘‘Doyen’?’’ says Fabian, intrigued.
And he dies. (Wright 2005: 67–68)
We do not know Fabian, and our understanding of the joke mostly involves
very general ideas (perhaps even the use/mention distinction). The same
applies to the coal/scuttle-kitchen/sink joke analyzed by Wright. We may
perhaps personify coal, kitchen, coal scuttle, and kitchen sink, but do we
really care much about their story world? What counts in this joke is the
narration (or verbal art), not the agents (or action world). And this is true,
to a considerable extent, of more clearly narrative jokes too (e.g., that
about the doctor’s wife). In short jokes, the action is the means and the
narration the end.
Vandaele • Narrative Humor (I): Enter Perspective 777
Emotions in narrative are not only caused by the fate of characters (as
single-track, action-logical accounts suggest) and by the narrative perspec-
tive (as I have been suggesting). Any narration of an action can be made
comic or tragic for audiences just by changing the “tone” or “key” of the
narrative communication. Black comedies like Burn after Reading (2008) by
Ethan Coen and Joel Coen, for instance, show that constant pain and final
catastrophe—on the story level—may go hand in hand with tremendous
laughter—created by the discourse level. In Manolito Gafotas, Manolito’s
mother slaps her child quite often, while the father is hardly ever at home,
and if he is, he falls asleep in front of the television and spoils Manolito to
compensate for his absence. Nevertheless, the world of Manolito Gafotas is
a funny one for many readers. This is so, in part, because the tone of the
narrative is comic.23
23. Few have so insisted on laughter as tone as did Bakhtin, especially in his Rabelais and His
World (1984) [1965]. Yet Bakhtin was notoriously normative in this respect: the tone of true,
subversive laughter is not superficial but fundamentally questions and subverts the powers
that be. By contrast, my definition of comic tone will leave aside the issue of subversion.
778 Poetics Today 31:4
24. On the other hand, a serious tone (metacommunication) cannot always override humor
(communication). Since “laughter is under weak conscious control” (Provine 2000: 49), audi-
ences may laugh when the communicator is serious or even when they themselves intend to
be serious. Communication and metacommunication can obviously be at odds.
Vandaele • Narrative Humor (I): Enter Perspective 779
between agents, I insist (with Goffman 1974) that there are huge differ-
ences between playful (comic, fictional) and serious interactions. Success-
ful tragic and comic tones are very different things. To live up to its tragic
tone, narrative requires deep empathy—which takes time to create—and
a character’s vulnerability. Empathy with a vulnerable character makes his
or her painful end (or suffering elsewhere) painful for the reader or specta-
tor too. The comic tone, by contrast, invites participants to lower empathy
and relax about things in order to find and enjoy incongruities and superi-
ority relations.
Different comic genres have different ways to establish this tone. Jokes
are simply too short to induce deep empathy, and they tend to use their
minimalist story worlds as a mere means to a narrational end. Farce is
longer, but its overall tone blocks such empathy and vulnerability—its
characterizations are superficial and produce a normative superiority vis-
à-vis the characters. In dark comedy, it is often a similar light, farcical tone
that limits our empathy and the characters’ vulnerabilities. Romantic com-
edy involves higher degrees of empathy, but the vulnerability of characters
is lower than in tragedy, because the tone is more cheerful and the genre is
known to opt for a happy discourse and story end.
Intentional perspectives operate in all narrative genres but in differ-
ent ways—creating different kinds of pains and pleasures as well as differ-
ent tones, different levels of empathy and vulnerability. Since “pain” and
“pleasure” cover different phenomena in different genres and individual
stories, there is no easy comparison between tragedy and comedy in such
terms (e.g., pain-to-pleasure versus pleasure-to-pain movement). The pain
in comedy can be entirely pleasurable for the reader or spectator, and com-
edy’s world can consist largely of such pain. Narrative perspective and
tone give pain and pleasure their contextual narrative sense.
12. Summary
may influence the type of humor perceived in narrative (e.g., sarcasm, nar-
ratorial irony, or dramatic irony). It is influenced by the narration’s com-
munication strategies, the forms of quotation-narration used, and a variety
of other devices.
References
Allais, Alphonse
1989 Han Rybeck; ou, Le coup de l’étrier, in Oeuvres anthumes (Paris: R. Laffont).
Allen, Woody, dir.
1986 Hannah and Her Sisters. Orion Pictures, New York, NY.
Attardo, Salvatore
1994 Linguistic Theories of Humor (Berlin: Mouton de Gruyter).
2001 Humorous Texts (Berlin: Mouton de Gruyter).
Austen, Jane
Emma (Harmondswoth, UK: Penguin, 1966 [1815]).
Bakhtin, Mikhail M.
1984 [1965] Rabelais and His World, translated by Helene Iswolsky (Bloomington: Indiana
University Press).
BBC
2001 “Bush Mocks Bush,” BBC News, news.bbc.co.uk/2/hi/americas/1241240.stm.
Booth, Wayne
1974 A Rhetoric of Irony (Chicago: University of Chicago Press).
1983 [1961] The Rhetoric of Fiction, rev. ed. (Chicago: University of Chicago Press).
Brummett, Barry
2006 “A Review of Narrative, Perception, Language, and Faith,” Rhetoric Society Quarterly 36 (4):
471–72.
Cervantes, Miguel de
2003 Don Quixote, translated by Edith Grossman (New York: HarperCollins).
Chatman, Seymour
1978 Story and Discourse: Narrative Structure in Fiction and Film (Ithaca, NY: Cornell Univer-
sity Press).
1990 Coming to Terms: The Rhetoric of Narrative in Fiction and Film (Ithaca, NY: Cornell Uni-
versity Press).
1999 “What Novels Can Do That Films Can’t and Vice Versa,” in Film Theory and Criticism:
Introductory Readings, edited by Leo Braudy and Marshall Cohen, 435–51 (New York:
Oxford University Press).
Cohn, Dorrit
1978 Transparent Minds: Narrative Modes for Presenting Consciousness in Fiction (Princeton, NJ:
Princeton University Press).
1990 “Signposts of Fictionality: A Narratological Perspective,” Poetics Today 11: 775–804.
Davidson, Donald
1991 “Three Varieties of Knowledge,” in A. J. Ayer Memorial Essays, edited by Phillips
Griffiths, 153–66 (Cambridge: Cambridge University Press).
Deacon, Terrence W.
1997 The Symbolic Species: The Co-Evolution of Language and the Brain (New York: Norton).
Duncan, W. Jack, and J. Philip Feisal
1989 “No Laughing Matter: Patterns of Humor in the Workplace,” Organizational Dynamics
17 (4): 18–30.
Ermida, Isabel
2008 The Language of Comic Narratives: Humor Construction in Short Stories (Berlin: Mouton de
Gruyter).
Vandaele • Narrative Humor (I): Enter Perspective 783
Fielding, Henry
Joseph Andrews (London: Dent, 1962).
Fludernik, Monika
1993 The Fictions of Language and the Languages of Fiction (New York: Routledge).
Franzen, Jonathan
2001 The Corrections (London: Fourth Estate).
Genette, Gérard
1980 [1972] Narrative Discourse: An Essay in Method, translated by Jane E. Lewin (Ithaca, NY:
Cornell University Press).
Goffman, Erving
1974 Frame Analysis: An Essay on the Organization of Experience (Cambridge, MA: Harvard
University Press).
Gruner, Charles R.
1997 The Game of Humor (New Brunswick, NJ: Transaction).
Hall, Dennis
1993 “No Laughing Matter: Values, Perception, and the Demise of AIDS Jokes,” Journal
of American Culture 16 (2): 25–30.
Hobbes, Thomas
1840 Human Nature, in The English Works of Thomas Hobbes of Malmesbury, vol. 4, edited by
William Molesworth, 1–76 (London: Bohn).
Hrushovski, Benjamin
1979 “The Structure of Semiotic Objects: A Three-Dimensional Model,” Poetics Today 1:
363–76.
Jahn, Manfred
1999 “‘Speak, friend, and enter’: Garden Paths, Artificial Intelligence, and Cognitive Nar-
ratology,” in Narratologies: New Perspectives on Narrative Analysis, edited by David Herman,
167–94 (Columbus: Ohio State University Press).
Kant, Immanuel
1951 Critique of Judgment, translated by J. H. Bernard (New York: Hafner).
King, Geoff
2002 “Taking Comedy Seriously,” in Film Comedy, 1–18 (London: Wallflower).
Legman, Gershon
1982 No Laughing Matter: An Analysis of Sexual Humor, vols. 1–2 (Bloomington: Indiana Uni-
versity Press).
Lindo, Elvira
1994 Manolito Gafotas (Madrid: Alfaguara).
Lodge, David
1988 Nice Work (London: Penguin).
1995 Therapy (London: Penguin).
Margolin, Uri
1986 “The Doer and the Deed,” Poetics Today 7: 205–25.
McHale, Brian
1978 “Free Indirect Discourse: A Survey of Recent Accounts,” PTL: A Journal for Descriptive
Poetics and Theory of Literature 3: 249–87.
Norrick, Neal
1986 “A Frame-Theoretical Analysis of Verbal Humor: Bisociation as Schema Conflict,”
Semiotica 60 (3): 225–45.
Palmer, Jerry
1987 The Logic of the Absurd (London: British Film Institute).
1994 Taking Humour Seriously (London: Routledge).
Piaget, Jean
1955 The Child’s Construction of Reality, translated by Margaret Cook (London: Routledge
and Kegan Paul).
784 Poetics Today 31:4