Вы находитесь на странице: 1из 23

1

Содержание
Введение ......................................................................................................................3
1. Словообразование в английском языке …............................................................5
1.1. Понятие конверсии …................................................................................6
1.2. Предпосылки появления конверсии …....................................................7
2. Виды и типы конверсии……………....................................................................10
2.1 Модели конверсии …................................................................................12
Заключение .…...........................................................................................................20
Список источников .…..............................................................................................22

2
Введение
Человеческое общество постоянно развивается, совершаются открытия
новых явлений, появляются новые изобретения, следовательно, появляются
новые слова для обозначения предметов или явлений, и словарный состав
любого языка все время расширяется.
Существует несколько способов добавить слова в словарный состав
языка:
1) путем заимствования из других языков;
2) с помощью словообразования;
3) в результате появления новых значений уже существующих в языке
слов.
Словообразование, в свою очередь, имеет несколько видов: аффиксация,
словосложение, конверсия, сокращение и др.
В данной работе будет рассмотрен такой вид словообразования, как
конверсия. Наблюдать конверсию можно как в разговорной речи, так и в
письменной, формальной и неформальной.
Кроме того, знание механизма конверсии позволяет значительно
расширить словарный запас при изучении английского языка и повысить
качество перевода. В настоящее время это актуально, так как английский – один
из наиболее распространенных языков в мире и встречается в повседневной
жизни.
Целью данной работы является описание конверсии как продуктивного
способа словообразования.
Объектом работы являются конверсивы.
Предметом работы являются связи между словами, образованными с
помощью конверсии, и их изначальными формами.
Задачи данной курсовой работы:
1) дать определение понятию конверсия;
2) ознакомиться с предпосылками появления конверсии;

3
3) выявить типы конверсии;
4) рассмотреть основные конверсионные модели.
Работа состоит из введения, основной части, которая, в свою очередь,
состоит из главы 1 «Словообразование в английском языке», в которой
рассмотрены понятия словообразование и конверсия, главы 2 «Виды и типы
конверсии», в которой выявлены типы и основные модели конверсии, и
заключения.

4
1. Словообразование в английском языке
Одним из путей пополнения словарного состава языка является
словообразование. Словарный состав современного английского языка, как и
многих других языков, часто пополняется в процессе словообразования и
заимствований из других языков.
Словообразование - 1) Раздел языкознания, изучающий структуру слов и
законы их образования.
2) Образование новых слов путем соединения друг с другом корневых и
аффиксальных морфем либо безаффиксным способом по определенным
моделям, существующим в данном языке. [15, 274]
В современном языкознании выделяются следующие способы
словообразования: 1) префиксация; 2) суффиксация; 3) словосложение; 4)
конверсия; 5) сокращение.
Префиксация — это процесс образования новых слов с помощью
прибавления префикса к основе слова. В отличие от суффиксов, которые
участвуют в образовании слов, относящихся к различным частям речи,
префиксы, в основном, участвуют в образовании слов в рамках одной части
речи. Префиксы изменяют лексическое значение основы, но редко влияют на ее
лексико-грамматические компоненты.
Суффиксация — это способ словообразования, при котором к основе
слова прибавляется суффикс. Суффиксы служат, в первую очередь, для
образования новых слов, а так же для образования одной части речи из другой и
для изменения лексического значения слова.
Словосложение — это способ словообразования, при котором происходит
сложение основ двух или трех слов. В результате данного процесса образуется
сложное слово (compound word). Сложные слова в английском языке в
основном состоят из основ различных частей речи, соединенных без каких-либо
изменений.
Конверсия — это способ словообразования, образование нового слова

5
путем перехода основы в другую парадигму словоизменения. Обычно
получившаяся лексема принадлежит к иной части речи. Наиболее
распространена конверсия как способ словообразования в тех языках, где
многие морфемы являются нулевыми, таких как английский.
Сокращение — это способ словообразования, при котором происходит
отсечение части основы, которая либо совпадает со словом, либо представляет
собой словосочетание, объединенное общим смыслом. В современном
языкознании сокращения принято разделять на лексические (усеченные слова и
акронимы) и графические. Примерами усеченных слов являются: flu от
influenza, phone от telephone.
Лексический состав языка носит открытый характер, т.е. существует
возможность добавления новых единиц, и в первую очередь эту возможность
связывают с действующими словообразовательными процессами. Из всех
перечисленных способов пополнения словарного состава языка, конверсия
является одним из наиболее продуктивных способов, существующих в
английском языке. Этот способ словообразования характерен именно для
английского языка из-за аналитического характера его строя.
1.1. Понятие конверсии
Конверсия – это «способ образования новых слов, при котором внешняя
форма не меняется, но слово переходит в другой грамматический разряд,
приобретая новые функции и новое значение» [5, 72]. При образовании нового
слова по конверсии, меняется не только его грамматическое значение, но и
лексическое, что и приводит к появлению нового слова.
В лексикологии выделяют четыре основные разновидности конверсии:
1) вербализация (образование глаголов);
2) субстантивация (образование существительных);
3) адъективация (образование прилагательных);
4) адвербализация (образование наречий).
Главным признаком конверсии как словообразовательного процесса

6
является формирование нового значения с новым содержанием. Особенность
этого явления заключается в том, что происходит переосмысление основы и
рассмотрение ее под новым углом.
Характерной чертой конверсии в современном английском языке является
омонимия.
Омонимия – это явление, при котором слова, имеющие одинаковое
написание и произношение, имеют разные значения.
eye-глаз, to eye-смотреть;
foot-нога, to foot-идти пешком.
Омоним, который образуется при конверсии, семантически связан с
исходным словом. Понять значение нового слова можно, опираясь на значение
исходного слова.
1.2. Предпосылки появления конверсии
Конверсия как способ словообразования тесно связана с особенностями
строя английского языка и его историей. Конверсия как средство образования
глаголов и существительных стала одной из характерных черт английского
языка, начиная с XIII века. В древнеанглийском языке для образования новых
слов широко использовался его основной словарный состав, односложные
слова, из которых создавались новые слова путем аффиксации и
словосложения. Таким образом, в языке образовано большое количество слов от
одного корня, относящихся к различным частям речи. В.Д. Аракин выделил
следующие разновидности подобных слов:
1. Наличие глагольных речений: to give a smile (улыбнуться), to have a
smoke (покурить), to take a look (посмотреть).
2. Наличие в английском языке глаголов с постпозитивами: to look at
(смотреть на), to look through (просматривать).
3. Наличие в английском языке цитатных речений (атрибутивных
цепочек): how-to-speak-English-well courses (курсы усовершенствования
английского языка) [2, 209].

7
С 1150 г. возникают производные глаголы, образованные по конверсии от
прилагательных, а с XIII-XV вв. – производных глаголов от наречий и
междометий. В среднеанглийский период, приблизительно до 15 столетия,
образование глаголов от существительных и прилагательных значительно
сокращается из-за появления большого количества заимствованных из
французского языка существительных и глаголов [9, 75].
Грамматическая омонимия многих английских глаголов и
существительных, которая возникла в результате потери флексии, была лишь
одной из предпосылок зарождения конверсии как нового способа
словообразования. Исчезновение окончаний существительных и глаголов имело
следующие последствия. Именно фонетическое совпадение целого ряда
существительных и глаголов одного и того же корня, суффикса послужило
моделью словообразования для развития конверсии [2, 237].
В результате совпадения по форме разных слов появилась возможность
образовывать новые слова по аналогии. Аналогия была характерной чертой
новоанглийского словообразования.
По мнению А.И. Смирницкого, предпосылкой, которая способствовала
возникновению конверсии, было так называемое «обратное словообразование»
(to wing - winged - wing+ed). Некоторые лингвисты считают возможным
существование конверсии в более раннее время, то есть еще в
древнеанглийский период. [17, 165]
Согласно мнению профессора А.И. Смирницкого, конверсия
древнеанглийского языка отличалась от конверсии современного английского
языка. Одним из таких отличий является следующее: для древнеанглийской
конверсии было характерно отсутствие омонимии, тогда как для конверсии в
новоанглийском языке является типичным наличие омонимических форм,
которые принадлежат разным словам с общей основой [17, 166].
Следовательно, о конверсии в полном смысле слова мы можем говорить
лишь тогда, когда наблюдаем полную морфологическую тождественность

8
инфинитива глагола и именительного падежа единственного числа
существительного. Остальные грамматические формы глагола и
существительного являются лишь проявлением и свидетельством
словообразовательного построения звукового комплекса. Рассматривая понятие
конверсии, кроме исторического момента необходимо принимать во внимание
соотношение между первичными и производными словами в современном
языке, а они не всегда совпадают.
В главе 1 были выявлены основные виды словообразования:
префиксация, суффиксация, словосложение, конверсия, сокращение и
рассмотрены предпосылки появления конверсии в английском языке.

9
2. Виды и типы конверсии
Конверсия имеет полулексический, полуграмматический характер. С
одной стороны, она обогащает словарный состав языка, с другой —
непосредственно касается грамматических категорий языка. Как отмечает А.Н.
Смирницкий, конверсию делят на традиционную, когда образованное путем
конверсии слово уже вошло в словарный состав языка, и случайную,
индивидуальную, когда новое слово появляется в единичном случае и не
является общеупотребительным (to hotel, to inn, to pub) [16, 18].
Конверсионные отношения могут возникать между двумя и более
элементами. А.А. Уфимцева выделяет цепочки из двух, трех, четырех, пяти и
шести членов, при этом она учитывает также конверсию в области переходных
и непереходных глаголов, и наоборот:
1) двучленная: Глагол – Существительное: to rescue (спасать) – rescue
(спасение);
2) трехчленная: Переходный глагол – Непереходный глагол –
Существительное: to mistake (неправильно понять что-либо, ошибочно принять
одно за другое) – to mistake (ошибаться) – mistake (ошибка);
3) четырехчленная: Переходный глагол – Непереходный глагол –
Прилагательное – Существительное: to trim (приводить в порядок, подрезать) –
to trim (приспосабливаться) – trim (аккуратный, в хорошем состоянии) – trim
(порядок);
4) пятичленная: Прилагательное – Наречие – Существительное –
Переходный глагол – Непереходный глагол: right (прямой) – right (прямо) – right
(право) – to right (выпрямлять) – to right (выпрямляться);
5) шестичленная: Прилагательное – Существительное – Наречие –
Предлог – Переходный глагол – Непереходный глагол: round (круглый) – round
(круг) – round (кругом) – round (вокруг) – to round (округлять) – to round
(округляться). [20, 105]
Конверсия протекает различными путями в зависимости от

10
морфологической характеристики первичного и производного слов. В связи с
этим существует несколько типов конверсии.
Конверсия первого типа наблюдается в случае, если первичное и
производное слово (или одно из них) являются морфологически изменяемыми.
Необходимым условием образования нового слова при конверсии является не
только изменение лексического значения и синтаксической функции слова, но и
изменение его словоизменяемой парадигмы. Самыми типичными примерами
конверсии первого типа является вербализация, субстантивация, а также
случаи, когда первичным словом является существительное или глагол.
О конверсии второго типа можно говорить, когда и первичное, и
производное слова являются морфологически неизменяемыми. Конверсия
второго типа заключается в изменении синтаксической функции слова и его
лексического значения. Отношениями конверсии этого типа могут быть связаны
предлоги и наречия on, off, in; прилагательные и союзы before, after;
местоимения и союзы who, when, why [14, 148].
Конверсия первого типа может быть полной и частичной. При полной
конверсии новообразованное слово приобретает все качества другой части
языка (той, в синтаксической функции которой оно начинает употребляться).
Так, при вербализации существительные и прилагательные начинают
обозначать действие и употребляются в функции сказуемого, а также
приобретают все словоизменяемые формы глагола.
Например: They are taping the programme. The programme has been taped.
They'll tape the programme. Глагол to tape образован конверсией от
существительного а tape (ферромагнитная лента).
При частичной конверсии слово может получить не все признаки другой
части языка, что объясняется его семантическими особенностями. Так,
частично субстантивированные прилагательные и причастия употребляются
только с определенным артиклем и согласовываются с глаголом в единственном
и множественном числе [14, 151].

11
2.1. Модели конверсии
В современном английском языке образование глаголов от имен
существительных и прилагательных – широко распространенное явление.
Примерно половина всех английских простых глаголов образована по
конверсии от существительных.
Выявлены 3 группы, на которые условно можно разделить глаголы,
образованные от простых, производных и сложных существительных:
1) исходные существительные находят лишь частичное отражение в
семантике производных от них глаголов;
2) семантика производного глагола превосходит по объему семантику
исходного существительного;
3) объем значений производного глагола совпадает с объемом значений
исходного существительного.
В группе глаголов, образованных от сложных производящих основ
существительных, большую часть составляют глаголы, образованные от
однозначных существительных. А.А.Уфимцева утверждает, что в современном
английском языке глаголы по двучленной модели конверсии могут быть
образованы от любого существительного при условии, что в языке нет глагола,
образованного от того же корня по способу словообразования [20, 281].
В соответствии с их отношением к грамматическим значениям
переходности и не переходности их глаголы можно подразделить на:
1) глаголы непереходного значения, например, to echo: The call echoed
down the empty passages. (M. Twain) (Зов отозвался эхом в пустых коридорах).
2) глаголы переходного значения, например, to parachute: An aeroplane
was parachuting supplies to an isolated post. (Самолет сбрасывал на парашютах
припасы на отдаленный пост).
Переходные значения составляют определенное большинство.
Преобладание их объясняется, по-видимому, тем, что они могут выражать более
разнообразные значения, поскольку наличие прямого дополнения открывает

12
большие возможности уточнения и конкретизации семантики глагола;
3) Двузначные глаголы, т.е. глаголы, имеющие одновременно и
переходное и непереходное значения и связанные между собой тем, что
являются названием одного и того же действия в разных его проявлениях: to
bankrupt (довести кого-нибудь до банкротства и обанкротиться).
Глаголы образуются также от сложных существительных и
фразеологических оборотов или свободных словосочетаний, в таких случаях
они превращаются в сложные слова и получают весьма отчетливую
"цельнооформленность": The newspaper was blue-pencilled (На газете были
сделаны пометки синим карандашом); This, thought Gerald, is where I begin to
stonewall. (M.Wilson) (Теперь, подумал Джеральд, мне пора уподобиться
каменной стене) [19, 22].
В литературе имеются некоторые наблюдения по этому поводу. Было
выявлено, что для образованных по конверсии глаголов наиболее характерны
следующие отношения значения глагола к значению существительного:
1. Орудийное - глагол обозначает действие, производимое с помощью
предмета, названного исходным существительным: a mask (маска) - to mask
(маскировать), a shelter (укрытие) - to shelter (укрывать), a wheel (колесо) - to
wheel (катить), a wire (телеграма) - to wire (телеграфировать).
Это соотношение особенно характерно для случаев, когда исходное
существительное обозначает какой-нибудь инструмент или орудие: a hammer
(молоток) - to hammer (бить (молотком), заколачивать), a knife (нож) - to knife
(колоть ножом), a nail (гвоздь) - to nail (прибивать гвоздями), a rivet (заклепка)
- to rivet (заклепывать), a sandpaper (наждачная бумага) - to sandpaper
(чистить наждачной бумагой).
Нечто подобное имеет место и в отношении глаголов, образовавшихся от
названий частей тела человека или животного: an eye (глаз) - to eye
(разглядывать), an elbow (локоть) - to elbow (толкать локтями), a nose (нос) -
to nose (нюхать, тянуть носом), a shoulder (плечо) - to shoulder (взваливать на

13
плечи).
2. Агентивное - глагол обозначает действие обычное для лица или
существа названного исходным существительным: a cook (повар) - to cook
(варить пищу), a witness (свидетель) - to witness (свидетельствовать).
К этой группе, в частности, относятся метафорические глаголы,
обозначающие поведение чем-либо подобное поведение тех или иных
животных: an ape (человекообразная обезьяна) - to ape (обезьянничать), a
monkey (мартышка) - to monkey (передразнивать), a dog (собака) - to dog
(следовать по пятам).
3. Локативное - от существительных, называющих место, легко
образуются глаголы со значением поместить в подобное место: a bottle
(бутылка) - to bottle (разливать по бутылкам, (фиг.)скрывать), a can (банка) -
to can (консервировать (в банках)), a corner (угол) - to corner (загонять в угол),
floor (пол) - to floor (сбить с ног). Например, It can't be good to have a lot of
questions bottled up inside you (B. Shaw) (Ничего нет хорошего в том, чтобы
скрывать внутри себя массу вопросов).
4. Причинно-следственное (результативное) - глагол выражает действие,
вызывающее то или приводящее к тому, что обозначено существительным: a
league (союз) - to league (образовать союз), a match (соответствие) - to match
(подбирать), a patch (заплата) - to patch (латать).
5. Темпоральное - глагол означает «находиться где-либо» или «делать что-
нибудь» в течение времени, указанного исходным существительным: a weekend
(конец недели) - to week-end (проводить конец недели), winter (зима) - to winter
(зимовать) [20, 275].
Конверсионная модель прилагательное-существительное (Adj-N) является
универсальной. В английском языке данная модель представлена довольно
широко. Производные существительные образуются как от основных, так и от
неосновных значений исходных прилагательных. Базой создания производных
существительных служат простые, производные и сложные прилагательные.

14
Большинство простых производящих основ прилагательных, которые
конвертируются в существительные, многозначны. Часто производные
существительные передают только часть значений прилагательных.
Прилагательные, служащие базой для образования существительных по
конверсии, делятся на следующие семантические группы.
Прилагательные, обозначающие физические свойства человека и
животных: invalid (несостоятельный, непригодный, недействительный, не
имеющий законной силы) - invalid (больной, инвалид), active (деятельный,
энергичный, активный, живой) - active (активист), beautiful (прекрасный,
красивый) - beautiful (прекрасное, красотка) и др.
Прилагательные, обозначающие нравственно-интеллектуальные признаки
человека: brave (храбрый, смелый, дерзкий) - brave (храбрец), silly (глупый,
дурной) - silly (глупыш, дурак), absurd (нелепый, абсурдный, глупый,
смехотворный) - absurd (абсурдность, нелепость, глупость) и др.
Прилагательные, обозначающие социальное состояние человека: noble
(благородный, знатный) - noble (аристократ), poor (бедный, неимущий) - poor
(бедняк), rich (богатый, зажиточный) - rich (богач) и др.
Прилагательные, обозначающие цвет: bay (гнедой, каштанового цвета) -
bay (гнедая лошадь), beige (бежевый) - beige (цвет беж, ткань из некрашеной
шерсти), black (черный) - black (чернота, черное, чернокожий) и др.
Прилагательные, обозначающие возрастные особенности: old (старый,
старинный) - old (старик), adult (взрослый, совершеннолетний, зрелый) - adult
(взрослый, зрелый, совершеннолетний человек), young (молодой, юный) - young
(молодежь) и др.
Прилагательные, обозначающие физическое состояние или состояние
окружающей среды: cold (холодный, остывший) - cold (холод, простуда), warm
(теплый) - warm (тепло), high (высокий, главный) - high (высота, высшая
точка).
Прилагательные, обозначающие признаки пространства и места: close

15
(близкий, закрытый) - close (конец, закрытие), flat (плоский, ровный) - flat
(квартира, ровная поверхность), open (открытый, доступный) - open
(открытое пространство) и др.
Конверсионная модель прилагательное-наречие (Adj-Adv) в английском
языке используется реже. Это объясняется тем, что при образования наречия
добавляется специальный суффикс -ly: nice (кравивый, милый, приятный) -
nicely (красиво, мило, приятно).
Большинство простых производящих основ прилагательных, от которых
образуются наречия, многозначны. Большое количество значений
прилагательных отражается в семантике производных наречий очень
небольшим количеством значений. Абсолютная тождественность значений
исходного прилагательного и производного наречия в современном английском
языке не встречается.
Прилагательные, участвующие в образовании наречий по конверсии,
можно разделить на несколько семантических групп:
Прилагательные, обозначающие нравственно-интеллектуальные признаки
человека: almighty (всемогущий, всесильный, ужасный, жуткий) - almighty
(ужасно), free (свободный, вольный, раскованный, непринужденный) - free
(свободно, вольно, раскованно), aloof (отчужденный, холодный, замкнутый,
необщительный) - aloof (отчужденно, холодно, замкнуто) и др.
Прилагательные, обозначающие признаки пространства, места и времени:
alfresco (происходящий или находящийся на воздухе, на природе) - alfresco (под
открытым небом, на (открытом) воздухе), close (близкий, закрытый, скупой,
скрытный, душный) - close (близко, вплотную, скупо, душно), deep (глубокий,
темный, густой) - deep (глубоко, сильно).
Прилагательные, обозначающие физическое состояние человека или
состояние окружающей среды: clean (чистый, незапятнанный) - clean
(начисто, абсолютно); dead (мертвый, умерший, погибший, убитый, онемелый,
омертвелый, спокойный) - dead (точно, совершенно, решительно); ill (больной,

16
нездоровый, плохой, дурной) - ill (плохо, дурно) и др.
Семантические группы, обозначающие характер, психический склад
людей, а также вкусовые признаки редко встречаются в образовании наречий.
Все корневые прилагательные, являющиеся основами для образования по
конверсии глаголов, можно условно объединить в одну семантическую группу
со значением "быть, стать или сделать таким как то, что выражено
производящей основой": average (средний, обычный, нормальный) — to average
(выводить среднее число, в среднем равняется, уравнивать), dry (сухой,
засохший, высохший) — to dry (сушить, вытереть, сохнуть); parallel
(параллельный, аналогичный, сходный) - to parallel (быть параллельным,
сходным, соответствовать) и др.
Такая модель не особенно распространена в современном английском
языке, так как существует другой способ передачи значения глаголов с
помощью прилагательных, а именно глаголы to be, to get, to make +
прилагательное: free (быть свободным) - to get free (освободиться), busy
(занятый) - to be busy (быть занятым), to get ready (подготовиться), to make
ready (приготовить).
Конверсионная модель глагол-существительное (V-N) универсальна. В
современном английском она представлена сравнительно нешироко.
Существительные образуются как от основных, так и от неосновных значений
исходных глаголов. Данные существительные можно также подразделить на 3
группы:
а) существительные, количество значений которых меньше количества
значений глаголов, от которых они произошли;
б)существительные, количество значений которых больше количества
значений исходных глаголов;
в)существительные, количество значений которых равно количеству
значений исходных глаголов.
Среди глаголов, конвертирующихся в существительное, можно выделить

17
следующие семантические группы:
Глаголы действия: to fall (падать, упасть, снизиться) - fall (падение,
понижение, (моральное) падение), to help (помогать, облегчать, угощать) -
help (помощь) и др.
Глаголы движения: to run (бегать, бежать, преследовать, управлять,
эксплуатировать) - run (бег, пробег, поездка, рейс, маршрут); to slide
(скользить, кататься, выскользнуть, пустить на самотек) - slide (скольжение,
каток, ледяная горка) и др.
Глаголы психической деятельности: to suspect (подозревать,
предчувствовать, предполагать) - suspect (подозреваемый), to think (думать,
обдумать) - think (мысль, душа) и др.
Глаголы речи: to call (звать, называть, звонить) - call (зов, оклик, крик,
зов), to slur (говорить невнятно, бормотать) - slur (невнятность, пятно) и др.
Конверсионная модель глагол-прилагательное (V-Adj) представлена в
английском языке, но не сильно развита. В английском языке есть случаи, когда
прилагательные являются конечным звеном трехчленной цепочки, то есть от
существительного по конверсии образуется глагол, а затем уже от производного
глагола формируется прилагательное.
Глаголы, служащие производящей основой для создания по конверсии
прилагательных, можно подразделить на следующие семантические группы:
Глаголы, обозначающие состояние: to camp (располагаться лагерем, идти
в турпоход, спать на открытом воздухе) - camp (походный), to degenerate
(вырождаться, деградировать) - degenerate (выродившийся, дегенеративный)
и др.
Глаголы, обозначающие действие: to сlose (закрывать, закрываться,
сближаться, приближаться) - close (близкий, закрытый, скрытный), to elect
(избирать, выбирать) - elect (избранный) и др.
Глаголы речи: to converse (беседовать, разговаривать) - converse
(противоположный), to express (выражать, высказывать, выжимать) - express

18
(четкий, точный, особенный) и др.
Глаголы психической деятельности: to chance (рисковать, случаться) -
chance (случайный), to degenerate (вырождаться, дегенерировать) - degenerate
(выродившийся, дегенеративный) и др.
В данной главе были выявлены типы конверсии и рассмотрены основные
модели конверсии в английском языке: существительное-глагол,
прилагательное-существительное, прилагательное-наречие, прилагательное-
глагол, глагол-существительное, глагол-прилагательное. По конверсии в
английском языке могут образовываться слова как знаменательных, так и
служебных частей речи. При этом конверсионная группа в английском языке
может включать в себя до шести слов, однако более употребительными
являются ряды из двух и трех слов.

19
Заключение
Новые потребности, которые возникают перед языком в результате
развития тех или других сторон человеческой деятельности, приводят к
обогащению словарного состава языка разными способами, в том числе
средствами словообразования. Одним из этих средств является конверсия.
Конверсия в той или иной степени присуща многим языкам, но в в тех языках,
где многие морфемы являются нулевыми, таких как английский, она имеет
особенно широкое распространение.
Конверсией называется переход слова из одной части речи в другую без
изменения формы. При образовании нового слова по конверсии, меняется не
только его грамматическое значение, но и лексическое, что приводит к
появлению нового слова. Главным признаком конверсии как
словообразовательного процесса является формирование нового значения с
новым содержанием. Особенность этого явления заключается в том, что
происходит переосмысление основы и рассмотрение ее с новой точки зрения.
Конверсию делят на традиционную, когда образованное путем конверсии
слово уже вошло в словарный состав языка, и случайную, индивидуальную,
когда новое слово появляется в единичном случае и не является
общеупотребительным.
Характерной чертой конверсии в современном английском языке является
омонимия.
Проанализировав материал, можно сделать следующие выводы:
конверсия, как один из способов словообразования, является широко
распространенным и очень продуктивным в современном английском языке.
Можно выделить одну из наиболее продуктивных базовых моделей
лексической конверсии - глаголов от существительных, при которой глагол
приобретает значение действия, для которого существительное специально
предназначено в качестве инструмента или средства.
Таким образом, изучение принципов конверсии позволяет изучающим

20
английский расширить лексический запас, а значит улучшить понимание и
навыки говорения, а также повысить качество перевода текстов разных стилей.
В ходе работы были представлены основные способы словообразования,
дано определение понятию конверсия, представлены предпосылки появления
конверсии, выявлены типы конверсии и рассмотрены основные конверсионные
модели.

21
Список источников
1. Антрушина, Г.Б. Лексикология английского языка: учеб. пособие/ Г.Б.
Антрушина, О.В. Афанасьева, Н.Н. Морозова. – М.: Дрофа, 1999. – 288 с.
2. Аракин, В.Д. Очерки по истории английского языка. – М.:Учпедгиз, 1955.
– 253 с.
3. Арбекова, Т.И. Лексикология английского языка. – М.: Высшая школа,
1977. – 43 с.
4. Арнольд, И.В. Лексикология современного английского языка: учебник/
И.В. Арнольд – 3-е изд., перераб. и доп. – М.: Высшая школа, 1986. – 295
с.
5. Бочкарева, Т.С. Основы теории изучаемого языка. Теоретическая
грамматика английского языка. Лексикология: Методологические
указания к практическим занятиям/ Т.С. Бочкарева, В.В. Мороз –
Оренбург: ГОУ ОГУ, 2004. – 91 с.
6. Гинзбург, Р.З. Лексикология английского языка: учебник/ Р. З. Гинзбург,
С.С. Хидекель, Г.Ю. Князева, А. А. Санкин. – 2-е изд., испр. и доп. – М.:
Высшая школа, 1979. – 269 с.
7. Дубинец, Э.М. Лексикология современного английского языка: лекции и
семинары: учеб. пособие/Э.М. Дубинец. – М.: Глосса-Пресс, 2002. – 192 с.
8. Елисеева, В.В. Лексикология английского языка: учебник/ В. В. Елисеева.
– СПб.: СПбГУ, 2003. – 44 с.
Ильиш, Б.А. История английского языка. – М.: Высшая школа, 1968. – 420 с.
9. Каращук, П.М. Словообразование английского языка. – М.: Высшая
школа, 1977. – 226 с.
10.Кубрякова, Е.С. Конверсия в современном английском языке/ Е.С.
Кубрякова, В.А. Гуреев// – Вестник ВГУ, Серия лингвистика и
межкультурная коммуникация, 2002. – №2. – 33–38 с.
11. Мешков, О.Д. Словообразование современного английского языка. - М.:
Высшая школа, 1956г. – 187 с.

22
12.Никитин, М.В. Курс лингвистической семантики: учеб.пособие/М.В.
Никитин. – Спб.: Научный центр проблем диалога, 1996. – 760 с.
13.Пассек, В.В. Некоторые вопросы конверсии./ Вопросы языкознания. –
М.:Наука, 1957. – 176 с.
14.Розенталь, Д. Э., Теленкова, М. А/ Словарь-справочник лингвистических
терминов. Изд. 2-е. – М.: Просвещение, 1976. – 357 c.
15.Смирницкий, А.И. Так называемая конверсия и чередование звуков в
английском языке // Иностранные языки в школе. – М.: Изд-во лит-ры на
иностр. яз., 1953, № 5. – 12-24 с.
16.Смирницкий, А.И. Древнеанглийский язык / Под ред. В. В. Пассека. – М.:
ИЛ, 1955. – 318 c.
17.Соболева, П.А. Словообразовательная полисемия и омонимия. – М.:
Наука, 1980. – 46 с.
18.Троицкая, Г. П. Семантические связи при словообразовании по конверсии
в современном английском языке [Текст] / Г. П. Троицкая // Иностр. яз. в
школе. – 1964. – № 1. – 20-27 с.
19.Уфимцева, А.А. Слово в лексико-семантической системе языка/ А.А.
Уфимцева. – М.: Наука, 1968. – 287 с.
20.Харитончик, З.А. Лексикология английского языка: учеб. пособие/ З. А.
Харитончик. – Мн.: Вышейшая школа, 1992. – 229 с.

23

Оценить