Открыть Электронные книги
Категории
Открыть Аудиокниги
Категории
Открыть Журналы
Категории
Открыть Документы
Категории
Сразу оговорюсь – это результат «просеивания» персидско-русского словаря под редакцией Ю.А.
Рубинчика и русско-персидского словаря Г.А. Восканяна.
Не работая с персидским языком уже лет эдак тридцать, прекрасно понимаю, что очень и очень
многое из того, что происходило за это время как в мире, так и в самом Иране, неизбежно оказало
влияние на язык и его словарный запас, что, конечно, не в пользу данного словаря.
Но тем не менее, считаю свой труд не напрасным, поскольку он может быть кому-то интересен в
изучении фарси и расширении страноведческого кругозора, а кому-то, может быть, просто дорог
как напоминание о службе или работе в Афганистане или Иране.
С Уважением,
Сергей Ковальчук
1
Содержание
2
Физическая география جغرافیای طبیعی
Берег
~ извилистый ضرَّسساحل ُم َ
~ морской ساحل (سواحل) دریاِ
~ речной ِکرانۀ رودخانه
)на ~ у моря (реки در کنار دریا (رودخانه)
Бугор تپه
Буря طوفان
3
Влага, влажность ِرط ُوبَت ،نم ،نمناکی
Вода آب
~ морская آب دریا ،آب شور
~ питьевая آب آشامیدنی
~ пресная آب شیرین
Водопад آبشار
~ небольшой ُشر ُشره
4
Гололёд یخبند ،یخبندان
Гравий شن
سنگ ریزه ،ریگِ ،
)Гребень (горы ستیغ ،سر ،قُلّهَ ،گد ُوک (کوه) ،خط الرأس
تیزهِ ،
5
Дюны شن روان ،تَلماسه
تپه های ِ
Заводь آبگیر
Затмение گرفتگی
~ лунное ماه گرفتگی ،خسوف
~ солнечное گرفتگی آفتاب ،اِن ِکساف
Исток سرچشمه
Каньон دربند
6
Климат آب و هوا
Континент قاره
)Коралл(ы َمرجان
Лёд یخ
7
Материк قاره
Мыс دَماغه
8
Небо آسمان
Облако ابر
Обрыв پرتگاه
Озеро دریاچه
Песок شن
ریگِ ،
~ мелкий ماسه
9
Пещера غارَ ،مغاره
)Пик (вершина, гребень горы ستیغ ،سر ،قُلّهَ ،گد ُوک (کوه)
تیزهِ ،
Плоскогорье فالت
Побережье
~ морское ساحل (سواحل)
~ речное ِکرانه
Поле
~ засеянное مزرعه (مزارع)
)(равнина دشت ،صحرا
10
Пригорок تپه ،تَل (اتالل)
Природа طبیعت
Пустыня بادیه ،بَ َرهُوت ،بیابان ،بیابان برهوت ،چ ُول ،دشت،
صحراَ ،کالکَ ،کویر
11
Река رود ،رودخانه
Родник چشمه
Сель سیل
Снег برف
хлопья ~ а برف پاره
Созвездие اختر
~ Большой Медведицы اختر کبری ،دُبّ ِ اکبر
~ Большой и Малой Медведицы بَنّات اَلنّ َعش
~ Малой Медведицы اختر صغری ،دُبّ ِ اصغر
12
Сосулька شُوش ِه
Спутник قمر(اقمار)
~ и планет اقمار سیارات
Тайфун طوفان
Туча ابر
13
Холм تپه ،تَل (اتالل) ،پشته
Явление پدیده
природные ~ я پدیده های طبیعت
14
Растительный Мир جهان نباتات
Акация اقاقیا
15
Ветла بید سفید
Герань شَمعدانی
Гиацинт سنبُل
ُ
Жасмин سمین
س َمن ،یا َ
س َمن ،یا َ
َ
~ белый یاس شامپه (سفید)
Ива بید
~ белая بید سفید
~ ломкая بید خشتی
~ мускусная или египетская بید ِمشک
~ плакучая بید مجنون
16
Каштан درخت شاه بلوط
Кипарис سروبُن
آزادسرو ،سروَ ،
~ горный آ َورس ،اَ َورس
Клевер شَبدَر
Лилия سنس ُو َ
~ водяная نیل ُوفَر(آبی)
17
Люцерна ی ُونخ ِه
Мирт آس
Мята نَعناع
~ болотная پ ُو ِدن ِه
)~ лимонная (мелисса بارانه ،بادرنگ بویه ،بادرنجبویه ،فَ َرنج ُمشک
Нарцисс نرگس
Ольха ت ُوسکا
Пальма
~ кокосовая درخت نارگیل
~ финиковая ُ
نَخل ،درخت خرما
18
Пастернак هویج دشتی
Подорожник بارهَنگَ ،چرغ ُولَ ،چرغ ُونَ ،جرغ ُولَ ،جرغ ُون
Полынь
~ горькая خاراگوش ،قِیص ُومy
)~ обыкновенная (чернобыльник بِ ِرنجاسپ ،بِ ِرنجاسف ،بَشنیز
Роза
~ красная گل آتشی ،گل سرخ
Сирень یاس
~ белая یاس سفید
~ обыкновенная یاس بنفش
19
Туя سر ِو خمره ای ،سروناز
َ
Фиалка بنفشه
20
Овощи, фрукты, зелень, грибы, орехи, зернобобовые а также
تره بار ،میوه пряности, приправы и специи, употребляемые в пищу
جات ،سبزیجات ،قارچ ،جوزَ ،غاّل ت و ُح ُ
بوبات وهمچنین ادویه جات ،چاشنی و بوی افراز خوردنی
Абрикос زردآلو
Айва بِه
Ананас آناناس
Апельсин پرتقال
Баклажан بادنجان
Банан موز
21
Брусника آس بری احمر
Виноград انگور
Вишня آلوبالو
Гвоздика َ
میخک
Дыня خربزه
~ сладкая خربزۀ تخم قند
Жасмин سمین
س َمن ،یا َ
س َمن ،یا َ
َ
22
Желатин سرشُم
ِ
Калина بُداغ
Кизил راهَن
Кинза ِگشنیز
Кориандр ُخ َ
نجک
23
Крыжовник خارتوت
Лён َکتان
Лук
~ зелёный پیازچه ،نوش پیاز
~ порей تَ ّر ِه ،پیازچۀ کوهی ،کال ُوخَ ،گندَنا
~ репчатый صلپیاز ،بَ َ
Мак )تخم(
ِ َخشخاش
Мандарин نارنگی
Маслина زیتون
24
Мука آرد
Мята نعناع
~ лимонная, мелисса بارانه،بادرنگ بویه ،بادرنجبویه ،فَ َرنج ُمشک
Огурец خیار
Оливка زیتون
Орех جوز
~ грецкий جوز ،چهارمغزِ ،گرد ُو
~ земляной پستۀ زمینی
~ кокосовый جوز هندی ،نارگیل ،بادَنج (با ِدنج)
~ кедровый جلغوزه ،چلغوزه
~ миндальный بادام ،لوز ،لوزه
~ мускатный جوزبویاy
Перец فلفل
Петрушка َجعفَری
Померанец نارنج
25
Просо اَر َزن ،کا َورس
Пшеница گندام
Рапс َمنداب
Репа شلغم
Рис برنج
)(неочищенный شالیَ ،شلت ُوک
Салат سَخ ّ
~ кочанный کاه ُوئ فرنگی
~ латук کاه ُوَ ،خسّ
Сахар
~ колотый قند کلوخه
~ кусковой قند
~ песок شکر
Слива آلو
чернослив آلوسیاه
26
Соль نمک
~ каменная نمک سنگی
~ поваренная نمک طعام
Соя س ُوژا
Тимьян سنبَر
آویش ،سی َ
Укроп شوید
ِ
Фенхель رازیانه
Финик ُخرما
Цикорий ت َ
َلخک ،کاسنیِ ،هن ِدبا
27
Цитрон ترنج ،بالَنگ
اُت َرج ،اُ َ
Черешня گیالس
Чеснок سیر
Шелковица توت
Шпинат اِسفِناج
Яблоко سیب
Ячмень جو
28
Животный мир جهان حیوانات
Насекомые حشرات
Букашка حشره
Вошь شپش
Комар پشه
29
Мокрица خرخاکی
Мошка پشه
Муха مگس
Овод خرمگس
Оса زنبور
Саранча ملخ
30
Сколопендра اِسق ُول ُوفَندری ُون ،پُرپاَ ،خبَزد ُوَ ،خبَزد ُوک
Слепень خرمگس
Стрекоза سنجاقَک
َ
Трутень
Улитка سک
حلزون ،لی َ
31
ماهی و حیوانات آبی دیگر Рыбы и другие обитатели водоёмов
Берш ف دریایی
ص ُو ِ
Бычок پَلَت
Камбала سپَرماهی
اِسپَرماهیِ ،
Килька ِملِت
32
Креветка خرچنگ دراز ،ر ُوبیان ،ملخ آبی ،ملخ دریایی
Маринка شیرماهی
Медуза چتردریایی
Палтус سپَرماهی
ِ
33
Рак خرچنگ ،چنگار
Хамса بَلَم
34
حیوانات آب و خاکی (ذوحیاتین) و خزندگان Земноводные и пресмыкающиеся
Змея مار
анаконда ماراژدر yآبی
~ большая شارمار
гадюка د ُوش ِه ،مار َجعفَریy
~ гремучая مار زنگی ،مار َج َرس yدار ،مار جالجل
гюрза د ُوش ِه
желтопузик مار سفید و زرد
кобра مار کبرا
~ очковая مار عینکی ،کفچه مارَ ،کفچ ِه
полоз оливковый مارزیتونی
слепозмейка, слепун مارکورy
~ стрела تیرمار
удав اژدرمار ،ماراژدر ،ب ُوآ
уж مار آبی ،ماربی زهر
эфа اَفعی (اَفاعی) ،د ُوش ِه
~ ядовитая مار زهردار
35
Тритон سمندر(آبی) ،سمندل (آبی) ،سوسمار (آبی)
36
Птицы پرندگان
Аист لکلک
Бекас اَبیا
Выпь ب ُوتیمار
37
Жаворонок َجل ،خ ُول ،ژ ُو َرکَ ،غزالغَ ،غزالق ،قُبَّر ِه ،کا ُکلی
~ лесной مرغ انجیرخوارy
Ласточка پرستو ،بالوای ِه ،بَلوای ِه ،چلچل ِهَ ،خطّاف ،اَبابیل
Лебедь ق ُو
Орёл عقاب
гриф َرخمهَ ،کر َکس
сип َکر َکس
ягнятник َکر َکس
38
Пеликан مرغ سقاء
Петух خروس
Синица سک
زنبورخوار ،زنبورخور ،چرخ ری َ
Сова بایغ ُوش ،بایق ُوش ،بلبل گنج ،ب ُوف ،ب ُومُ ،جغد،
ک ُوف
~ большая خَرک ُوف
Страус شترمرغ
Сыч ب ُوف
39
Трясогузка ُمجنبانَک ،گا ُز َرک
د ُ
Удод سلِیمان
مرغ ُ
ِ سر،
ب ُوب ُو ،پ ُوپَک ،شانه بِ َ
Фазан ،تُ َرنگ ،ج ُورب ُورُ ،د ّراج ،قُرقا ُول
مرغ صحرایی
Филин ب ُوم
40
Млекопитающие پستان داران
Антилопа آهو
Баран گوسفند
архар; горный ~, дикий ~; муфлон َ
،آرغالی ،ارغالی ،ق ُوچ کوهی ،گوسفند کوهی
قوچ وحشی
~ с большими рогами قوچ
Белка سنجاب
َ
Буйвол گاومیش
Волк گرگ
41
Выдра سم ُو ِر آبی
،روبا ِه آبی ،روبا ِه بحری ،سگِ آبیَ ،
گربۀ آبی
Дикобраз اُش ُغر ،خارانداز ،جوجه تیغی ،ج ُوله ،چ ُوله،
خارپشت
Жеребец نَریان
Заяц خرگوش
42
Коза بُز
)~ (самка بزماده
~ (самец), козёл بزنر
Конь اسب
Косуля آهو
Крот ش کور
ش زیرزمینی ،مو ِ
کورموش ،مو ِ
Крыса خرموش
~ мускусная َکرم ُوش
Леопард پلنگ
~ охотничий یوز پلنگ
43
Лиса روبا
Лошадь اسب
~ ломовая اسب بارکش
Медведь خرس
~ белый خرس سفید
~ бурый خرس قهوه ای
Мышь موش
~ летучая اَخفَش ،شب پره ،شب پرک ،شب کور
Овца گوسفند
44
Олень گوزن
Опоссум صاریغ
Пантера پلنگ
Свинья خوک
~ дикая ُ
خوک وحشی ،گراز
ِ
Скот دام
~ крупный рогатый اَحشام
~ мелкий рогатый اَغنام
~ молочный دام شیرده
~ рабочий حیوانات بار َکش
~ рогатый اغنام و احشام
45
Скунс ئ امریکایی
راس ُو ِ
Собака سگ
борзая سگ تازی ،ی ُوزy
~ дрессированная سگ آموخته
овчарка سگ گله (چوپان ،شبانی)
немецкая овчарка سگ گلۀ آلمانی
пудель سگ تجملی
Телёнок گوساله
Тигр ببر
Як َ
گاوختایی ،گاوکوهی ،گاو وحشی َغژگاوَ ،کژگاو،
46
قیافهВнешность, Анатомия, Физиология, Медицина ،
کال ُبدشناسی ،فیزیولوژی ،پزشکی
Агония اِحتِضار
в ~ ии در حالت احتضار
~ предсмертная َس َکرات (موت)
Аллергия ساسیَت
َح ّ
Альвеолы آرواره
~ лёгочные حُبابچه های ریوی
Аппетит اشتها
~ у него пропал اشتهایش کور شد
47
Атеросклероз ِ ُّصل
ب شَرایین َ َت
Атония َوهن
~ мышц اِستِرخاء ُعضُالت
Афазия آفازی
Банки بادکش
ставить ~ بادکش کردن
Бедро ران
внутренняя, медиальная часть ~а سفیدران
Беременность حاملگی،بارداری
внематочная ~ ِجنین کا ِذب
Бешенство هاری
Бок آبگاه،پهلو
48
)Болезнь (болезни بیماری(ها) ،مرض(امراض)
~ базедова گ ُواَتر
~ венерические امراض تناسلی ،زهروی ،مقاربتی ِ
بیماریهای yآمیزشی ،بیماریهای yمقاربتی
~ внутренние امراض درونیy
~ детские بیماریهای yکودکان
~ заразные, инфекционные بیماریهای yساری ،عُف ُونیُ ،مسری ،واگیر
~ женские بیماریهای yزنانه
~ желчнокаменная صفراءبیماری سنگ ِ
~ излечимая بیماری عالج پذیر ،بیماری yعالخ شدنی
~ кожная مرض جلدی ،بَ َرص
~ кожно-венерические بیماریهای yپوست و آمیزشی
~ морская دریازدگی y،دریاگرفتگی ،انقالب مزاج
~ мочеполовые بیماریهای yمیزه راه
~ неизлечимая مرض بی درمان ،بیماری عالج ناپذیر
рецидив ~ и ت َم َرض َر ِج َع ِ
~ сахарная مرض قند ،د ُوالب
~ слоновая پا ُغر ،پا ُغر ِه
~ суставов فصلی مرض َم َ
~ тяжёлая مرض حاد
~ хроническая ض ُمز ِمن ِه
مرض ُمز ِمنَ ،م َر ِ
~ эпидемическая ناحوشی همه گیر ،مرض واگیر
Больница بیمارستان
~ психиатрическая تیمارستان
Борода سن
ریشَ ،محا ِ
49
Бред سرسام ،هَذیان
َ
Брови ابرو
~ )хмурые (густые ابروهای درهم کشیده (پرپشت)
Бронхит ب ُرنشیت
Вестибулярный دهلیزی
~ аппарат دهلیزگوش
50
Вирус ویروس ،س ُوی ِه
Висок شقیقه
)(разг. گیجگاه
Влагалище َمهبَل
51
~ сетчатки глаза ورم شبکیه
~ спинного мозга ورم نُخاع
ِ
Впадина سینوس
глазная ~ کاسۀ چشم، َحدَق ِه،چشم خانه
заушная ~ بِناگوش
52
Гематома پ ُورپ ُورا ،خون مردگیُ ،د ّم ِل خونی ،دمل
َد َموی
Геморрой بَواسیر
Гигиена بهداشت
Глухой َکر
Гной چرکِ
~ный چرکین
53
Голень ساق پاَ ،کعب ( ِکعابُ ،کع ُوب)
ِ ساق،
Голова سر
َ
Горчичник ش ّم ِع َخردَل
ضماد خردلُ ،م َ ِ
ставить ~ и ُم َش ّم ِع خَردَل چسباندن
Грудь سینه
~ женская پِستان
54
)Губа (-ы لب (ها)( ،لُنج)
Диафрагма ب حا ِجز
حا ِجزُ ،حبا ِ
Жгут رگبند
55
Желвак ُغ ّد ِه ( ُغدَد)
Жжение سوزش
56
)Заболевание(я بیماری(ها) ،مرض(امراض)
~ кишечные امراض روده ای
~ психические بیماریهای yروانی
~ хронические امراض ُمز ِمن ،امراض مزمنه
~ эндемические بیماریهای yبومی
Задержка احتباس
~ мочи احتباس بول ،احتباس البول
Закупорка نسداد
اِ ِ
~ вен, сосудов انسداد عروق ،گرفتگی عروق
Запор ست
انقباض شکم ،قبض ،ناروانی شکم ،یُب ُو َ
Запястье چ (دست)
خردۀ استخوان دستُ ،م ِ
57
Золотуха َخنازیر
Зуб دندان
~ коренной دندان آسیا
~ молочный دندان شیری
~ мудрости دندان بلوغ ،دندان عقل
~ передний دندان پیش ،دندان ثٍنایا
~ прорезался دندان درآمد
Излечение
)(выздоровление شفا (یافتن) ،درمان (یافتن)
)(лечение درمان ،عالج ،معالجه کردن
58
Инфекция عُف ُونَت
Инъекция تَزریق
Каталепсия ت ََخشُّب
59
Катар نزله
~ горла التهاب حلق ،ورم yحلق ،آماس حلق
~ желудка نزلۀ معده
Кашель سرفه
Клизма پ ُوار
)(редко اِحتِقان
60
Ключица ُ
آخ َرک ،استخوان تَرق ُو ِهَ ،چنبَر
)Колен(о زانو
чашечка ~ная کاسۀ زانوَ ،کش َگک
Колики ق ُولِنج
)~ в желудке (разг. دلپیچه ،دلپیچا
Компресс ضماد
ِ
Кондилома ِزگیل
Корь س َ
رخک ُ
61
Кость (عظام)
استخوان ،عَظم ِ
~ большая берцовая درشت نِی
~ височная استخوان گیجگاه
~ грудная َظم قَصّ
قَصّ ،ع ِ
~ затылочная استخوان پس سر
~ крестцовая استخوان خاجی
~ ладьеобразная استخوان ناوی
~ лобковая استخوان شرمگاه ،بانه ،عانه
~ малая берцовая صبۀ صغری y،نازک نِی قَ َ
~ надпяточная عضم کعب
~ подвздошная استخوان خاصره
~ решетчатая استخوان غَربالی
~ тазовая لگن خاصره
~ таранная بُخ ُول
~ теменная استخوان ِجداری
~ хвостовая استخوان دنبالچه
~ черепная آهیانه
перелом ~и شکستگی استخوان
сращение ~ей لتیام اُستُخوان ها
اِ ِ
Крапивница َکهیر
Кровотечение خونریزی
~ артериальное خونریزی yشریان
~ венозное خونریزی yورید
~ послеродовое نِفاس
Кровь خون
62
)Лёгкое (лёгкие ریه ،شُش
воспаление ~их ذات الریه ،سینه پهلو
Лейкопластырь سریشُمی
مشمع ِ
Лейшманиоз سالَک
63
Лобок بانهِ ،زهار ،عانه
Локоть آرنج
Люмбаго کمردرد
Макушка فَ ِ
رق سر
64
Медсестра, медработник بِهدار ،بِهیار
Метеоризмы ش َکم
ضرط ِه ،گا ِز ِ
ِ
Мокрота بَل َغمِ ،خلط (اِخالط)ِ ،خل ِط سین ِه ،موا ِد بَل َغمی
65
Молочница برفک
Надгортанник لَهات
66
Наколенник زانوبند
Немой الل
Непроходимость انسداد
~ кишечника یوالوس
67
Нефрит ذات الکلیه
Ноготь ُ
ناخن
Обезболивание تخدیر
Одеревенение ت ََخشُّب
68
Озноб تب ،لرز
Оспа آبله
~ ветряная آبله مرغی ،آبله مرغانُ ،ح ِمیقاء
прививка от ~ы آبله کوبی ،آبله کوبیدن
~ чёрная آبله خونیy
Остеомиелит
~ туберкулёзный ِس ِل استخوانیy
69
Отравление مسمومیت
~ пищевое مسمومیت غذایی
симптомы ~я نشانۀ مسمومیت
Палец انگشت
безымянный انگشت حلقه (بنصر)
большой انگشت بزرگ
мизинец انگشت کوچک (خنصر)
средний انگشت میانه (وسطی)
указательный انگشت سبابه (شهادت)
Паралич استرخاء
~ конечностей استرخاء اعضا
~ лица لَقو ِه
Пароксизм ت َم َرض
اِشتِدا ِد بیماریِ ،ح َّد ِ
70
Педикулёз شپشک
)Перикард (околосердечная сумка بُر ُون شامۀ دل ،پوستۀ دور قلب
Периостит ضریع
ورم َ
Перитонит صفاق
َو َر ِم ِ
Перхоть پوسته
Пигмент رنگدانه
Пищеварение هاضمه
органы ~я جهاز هاضم ،دستگاه هاضم
Пластырь ضماد
ِ
71
Плацента اِسقا ِط َجنین ،سقط جنینِ ،جفت جنین
Позвонок مهره
~ спинной فَقار ، ،پشت مهره
~ хвостовой دنبالچه ،استخوان دنبالچه
~ шейный مهرۀ گردن
72
Полип بَواسی ِر لَحمی
~ в носу بواسیر لحمی بینی
Пол ِجنس
~ )женский (мужской جنس موءنث (مذکر)
лица женского (мужского) ~а افراد اناث (ذکور)
~ слабый جنس ضعیف
Послед ت جنین
،اسقاط جنین ،سقط جنینِ ،جف ِ
یا َرک ،عیشا
73
Поясница کمر
Припадок حمله
сильный ~ حملۀ سخت
эпилептический ~ غَش،صرع
َ حملۀ
Промежность ِعجان
74
Простата َوذی
Прострел کمردرد
Процесс جریان
~ воспалительный جریا ِن اِلتِهاب ،جریان تورم
Пузырь
~ жёлчный کیسۀ صفراء
~ мочевой آبدانک ،آبگاه ،پیشابدان ،شاشدان ،مثانه
воспаление мочевого ~я ذات المثانه
Пульс نَبض
~ альтернирующий, перемежающийся ~ متناوب
~ аритмичный, неровный ~غیر مستوی ،غیر منظم ،ناهموار
~ нитевидный ~ نخی
~ ровный ~ مستوی ،منظم
~ слабый ~ضعیف
~ учащённый ~سریع
~ хорошего наполнения ~ممتلی
)Пуп(ок ناف
~очная область نافگاه
75
Пятка پاشنۀ پاَ ،کعب ( ِکعابُ ،کع ُوب)
Радикулит نَسا
Рак سرطان
~ желудка سرطان معده
~овая опухоль ورم سرطانیy
Расстройство اختالل
~ желудка اختالل معده ،اسهال
)(разг. دلپیچا ،دلپیچه
~ нервное اختالل اعصاب ،ناراحتی عصبی
~ психическое اختال ِل حواس ،دماغ ،روانی ،روهی
~ сна اختالل خواب
Рахит راشیت
Регулы طَمث
Резь ق ُولِنج
)~ в желудке (разг. دلپیچا ،دلپیچه
~ в животе قولنج امعاء
76
)Рентген (о رادیوسکوپی
~ лог پرتوشناسy
~ скопия پرتونگاری
~ терапия رادیوتراپی ،معالجه با اشعۀ ایکس
Рефлекс بازتاب
Сальник ثَرب
77
Саркома سارکوم
Семенник تخمدان
Синюха سیانوز
78
Система جهاز ،دستگاه
~ дыхательная جهاز تنفس
~ мочеполовая جهاز میزه راه ،جهاز میزه نای
~ нервная جهاز عصبی
~ опорно-двигательная جهاز اطرافی ،دست و پا
~ пищеварения ضم
ضم ِه ،ها ِ
وارش ،ها ِهاز ُگ ِ
َج ِ
~ половая جهاز تناسلی ،جهاز جنسی
~ сердечнососудистая جهاز قلب و عُر ُوق
Сифилис سیفِلیس
)(разг. آتِ َشک
Склероз صل ّ ِ
ب اِنساج تَ َ
Слюна ب دهان
ب دهان ،بُزاق ،تف ،ل ُعا ِ
آ ِ
79
Слюноотделение سیال ِن بُزاق
Сочленение پیوندگاه
80
Спринцовка پ ُوار
Сращение التیام
~ костей التیام استخوان ها
Средство دوا،دارو
анестезирующее ~ داروی بی حس کننده
антисептическое ~ داروی ضد عفونی
болеутоляющее ~ داروی تسکین درد
жаропонижающее ~ داروی تب بر
мочегонное ~ داروی پیشاب آور
противозачаточное ~ پَرهیزدانه
Столбняк ُکزاز
Сукровица زرداب
Сустав )صل
ِ صل ( َمفا
َ َمف، پیوندگاه، پیوند، بندگاه،بند
коленный ~ )چاربند (پا
локтевой ~ )پاربند (دست
пальца ~ بن ِد انگشت
подколенный ~ زانوبند
81
Сыворотка س ُرم
ِ
~ противостолбнячная ُ
سرم کزاز
Таз لَ َگ ِن خا ِ
صر ِه
Темечко
82
Тонзиллит ورم لوزتین
Трахома ت ُ
َراخم
Туберкулёз س ّل
ِ
~ костный سل استخوانیy
~ лёгких سل ریوی
~ милиарный سل عمومی سریع االثر
Увула لَهات
83
Уролог میزه شناس
Ухо گوش
~ внутреннее دهلیز گوش ،گوش درونی
~ среднее گوش میانه
мочка ~а بنا گوش ،خاج ،اللۀ گوش ،نرمۀ گوش
Фекалии پیخاله
Хирург جراح
84
Хрусталик َجلیدی ِهُ ،زجاجی ِهَ ،عدَسی چشم
Цианоз سیانوز
Чахотка سل
ِ
Чесотка َج َربِ ،ح ّک ِه ،خا ِرش ،خا ِرشَک،گالَ ،گر
Шприц س َرنگ
آبدُزدَکُ ،
85
Шрам خدشه ،چاک ،جای زخم
Эпителий نَ ِ
سج پوششی
86
Язва زخم،راحت
َ َج
~ желудка زخم معده
пендинская ~ سالَک
сибирская ~ شاربُن،سیاه زخم
Язык زبان
налёт на ~е بار زبان
Яичник تخمدان
87
Религиозная тема مطالب مربوط به مزهب
Ад دوزخ،جهنم
Алтарь ِمحراب
Амвон منبر
Атеизм اِلحاد
Вероотступничество اِاحاد
Грех گناه
Гробница مقبره
Он посетил ~у имама Резы او به زیارت مقبرۀ امام رضا شرفیاب شد
88
Догма حکم
религиозные ~ы احکام دین
Ересь بِدعَت،اِلحاد
Икона تِمثال،شَمایِل
Михраб محراب
(иша во внутренней стене мечети,
указывающая направление к Мекке)
Молитва نماز،دُعا
после совершения ~ы بعد از انجام نماز
призыв к ~е اذان
читать ~у دعا (نماز) خواندن
Мольба تَ َمنّا،التماس
(об отпущении грехов) استغفار
89
Муэдзин اذان گو
Обряд )سم
ُ رسم ( ُر،آیین
исполнение религиозных ~ов انجام فرایض دینی
Омовение
ритуальное ~ тела y غسل ترتیبی،غسل
~ перед молитвой ّ تَ َو
ض ُو
~ после отправления естественных طَها َرت گرفتن
надобностей
~ после полового сношения غسل َجنابَت
Пророк رسول،پیغمبر
Рай بهشت
90
Распятие خاج اعظم
Розговение افطار
Чистилище اَعراف
91
Пожелания и выражения чувств ابراز آرزو واظهار احساسات
Желаю, чтобы Вам всегда !امیدوارم که همیشه َمقر ُون به سعادت باشید
сопутствовало счастье!
92
Эпистолярный стиль и язык документацииآیین انشاء و سند
Вы и я بنده و سرکار
93
Выполнять свои обязательства از عهدۀ وظایف خود برآمدن
94
Родство и Обычаи قرابت و رسوم
Брат برادر
)(книжн. اَخ(اِخوان) ،اَ َخوی
)(разг. داداش
)(диал. دا َدر
)близнецы (братья برادران توأم
~ двоюродный
- сын брата матери پسرخالو ،پسرداییy
- сын брата отца پسرعم ،پسرعمو ،عموزاده
- сын сестры матери پسرخاله
)(разг. خال اغلی ،خال اقلی
- сын сестры отца پسرعمه ،عمه زاده
двоюродные ~я بنی عم
двоюродные ~я и сёстры بنی اَعمام
~ единокровный برادر صُلبی ،برادر پدری
~ единоутробный برادر بطنی ،برادر هم شکم ،برادر مادری
)~ жены (шурин آقایَزنه ،براد ِر زن
~ названый برادرخوانده
95
)~ отца (дядя عمو
~ родной برادر تنی ،برادر yحقیقی
~ сводный برادر اوگه ای ،برادراندر ،برادر ناتنی ،نابرادریy
~ старший برادر ارشد
96
Дочь دختربچه،دختر
(книжн.) )صبایا
َ ( صبی ِه
َ
~ брата برادرزاده،دختر برادر
~ брата матери yدختردایی
~ брата отца دخترعمو
~ жены دخترزن
~ мужа دخترشوهر
приёмная ~ دخترخوانده،دختراندر
родная ~ دختر صُلبی، دختر تنی،دختر
~ сестры همشیره زادهy،دخترخواهر
~ сестры матери خاله قِزی،دخترخاله
~ сестры отца دخترعمه
Дядя
брат матери دایی، خالو،خال
брат отца عمو
Жених
сватающийся, помолвленный نامزد،خواستگار
новобрачный y نوداماد، شاهداماد،داماد
Женщина خانم،زن
97
замужняя ~ زن شوهرکرده،زن شوهردار
Зять
муж дочери داماد
муж сестры یَزن ِه،شوهر خواهر
муж сестры (разг.) آیزنه
Калым َمهریه،َمهر
(редко) صداق
َ
Лица, بَراتی
сопровождающие жениха в дом
невесты (в день свадьбы)
Лицо,
не являющееся близким نا محرم
родственником (о лицах разного пола,
с которыми по законам шариата
разрешён брак)
вступающее во временный брак с ُم َحلّل
разведённой женщиной (для того,
чтобы она после развода с ним могла
по законам шариата вернутья к своему
прежнему мужу)
Любовник معشوق
98
Любовница معشوقه
~, живущая в доме любовника خانگی
наложница, сожительница بغل خواب
Невеста بانو،عروس
~, недавно вышедшая замуж نوعروس
99
)(разг. جامغ ُول
Племянник
сын брата پسر برادر ،برادرزاده
сын сестры پسر خواهر ،خواهرزاده ،همشیره زاده
Племянница
дочь брата دختر برادر ،برادرزاده
дочь сестры دختر خواهر ،خواهرزاده ،همشیره زاده
100
(книжн.) ابناءاُلدَهالیز
Подружка رفیقه،دوست
~ невесты یَنگ ِه
Прапрадед پدرجد
101
Развод طالق
Родство َ َ ن،قَرابَت
)سب (اِنساب
кровное ~ قرابت نسبی،پیوند خون
некровное ~ (по жене или мужу) ت َسبَبی
ِ قراب
102
Свадьба عروسی ،عقدکنان
103
Сожитель (Сожительница) )هم خواب (همخوابه
Супруг زوج،همسر،مرد،شوهر
Тётка, Тётя
сестра матери خاله
сестра отца َع ّم ِه
жена дяди со стороны матери زن دایی
(жена брата матери)
жена дяди со стороны отца زن عمو
(жена брата отца)
Тесть پدرزن
104
Тёща َخش، ُخش، خوشدامن،مادرزن
(редко) خوشه
105
Обращения حروف نِدا
Браток عموجان
Дяденька عموجان
Мамаша
(обращение к пожилой женщине) آباجی
(разг.)
106
Аллегория, афоризмы, устойчивые выраженияاِرداف و
ِ ،اِسِ تعاره
کالم قِصار و ثابت
Бить баклуши
Гонять мух مگس پراندن
Быть обеспеченным
Его голос доносится из тёплого صدایش از جای گرم درمیاید
места
Везёт/Не везёт
Его куропатка петухом поёт/ کبکش خروس میخواند
У него хлеб зачерствел آجر شد
ُ نانش
Водой не разольёшь
Между ними и для волоска места нет مو در میان آنها نمیگنجد
Всё в ажуре
107
У него дела идут блестяще س ّک ِه است
ِ کارش
Задирать нос
108
Его тень воспарила سایه اش سنگین شده،سایه اش باال رفته
Закусить удила
Выйти из повиновения
Разорвать суровую нитку قاتمه را پاره کردن
Из одного теста
Одним миром мазаны
Одного поля ягоды
Скроены из одной материи از قُماش همدیگرند
از یک قماشند
Как Геркулес
Одну гору на другую поставит کوه را باالی کوه میگذارد
109
Даже волосок по шву не проложишь مو الی درزش نمیرود
Ложь во спасение
Святая ложь
Ложь с благими намерениями دروغ مصلحت آمیز
110
Предоставлять свободу действий
Попасться на удочку
Спускаться в колодец на чьей-то با طناب پوسیدۀ کسی بچاه رفتن
гнилой верёвке
Прикидываться
казанской сиротой خودرا به شغال (موش) مردگی زدن
овечкой گرگ میش از خود نمودن
святошей تقدس بخرج دادن،تَقَدُّس فروختن
Пускать в ход последний козырь )آخرین آتو را بازی کردن (بزمین زدن
111
Самым большим оставшимся от него تکۀ بزرگش – گوشش بود
куском было его ухо
У чёрта на куличках
Там, где араб камыш бросил آنجا که عرب نی انداخت
112
Пословицы и Поговорки ضرب المثل
Без приглашения нельзя даже к نا خوانده به خانۀ خدا نتوان رفت
Богу ходить
(т.е. в Каабу или в мечеть)
113
Будет день, будет и пища
Кто даёт нам зубы, тот даст и هر آن کس که دندان دهد نان دهد
пищу
Вносить раздор – легко, объединить فَصل کردن آسان – پیوند کردن مشکل است
- трудно
В одно ухо влетает, а из другого از یک گوش میگیرد از گوش دیگر در میکند
вылетает
114
держит
В подмётки не годится
Он не достоин даже того, чтобы الیق آب ریختن به دست او نیست
поливать ему на руки
Встречают по одёжке
Люди судят по тому, что видят عقل مردم به چشمشان است
Где интересно, там и разговоры آنجا که رنگ و بو(ی) بود گفتگو بود
115
Где тонко, там и рвётся
Камень летит в хилые двери )سنگ به در شکسته (بسته) میخورد (میاید
Гора с горой не сходятся, а человек کوه به کوه نمیرسد ولی آدم به آدم میرسد
с человеком сойдётся
Даже в Коране может быть ошибка, قرآن غلط بشود کار او غلط نمیشود
но его деяния безупречны
Даже муравей в своём доме مور در خانۀ خود حکم سلیمان دارد
полновластный хозяин
Дар без просьбы – это щедрость نا خواسته دادن سخاء است
116
Кобель и сука всегда в паре نَر ُو الس باهم است
Дел по горло
Голову почесать некогда فرصت سر خاراندن نیست
Дом мой – шалаш, зато сердцу خانه ام کازه باشد دلم تازه باشد
радостно
117
Дуракам везёт
Мир на благо идиотам دنیا به کام اَبلهان است
Едят для того, чтобы жить, но خوردن برای زیستن است نه زیستن برای خوردن
живут не для того, чтобы есть
118
Здесь что-то нечисто
Тут под миской ещё миска زیر کاسه نیم کاسه است
Золото не нуждается в том, чтобы طال که پاک است چه حاجتش به خاک است
его отчищали землей
Из огня, да в полымя
Убежав от дождя, попасть под از باران زیر ناودان گریختن
водосток
119
И отсюда прогнанный, и туда не از اینجا رانده از آنجا مانده
попавший
120
Кишки марш играют
У меня крупная кишка уже мелкую رودۀ بزرگم رودۀ کوچکم را میخورد
съедает
Когда гриф падает, его клюют даже کرکس که سر افتاد کالغانش نیز ِمنقارانند
вороны
Когда нет матери, то надо ладить с مادر که نیست باید با زن بابا ساخت
мачехой
121
Кормилица более ласкова دایه مهربانتر (دلسوزتر) از مادر
(сердобольна), чем мать
Кто за всё берётся, тому ничего не آدم هزار پیشه کم مایه میشه
достаётся همه کاره و هیچ کاره
Курам на смех
Даже свареной курице смешно مرغ پخته خنده اش میگیرد
Даже жареному петуху смешно خروس بریان هم میخندد
122
увиденным?
123
чем ничего
На мякине не проведёшь
Эта змея не поддаётся заклинаниям این مار افسون برادر نیست
Не горюй над тем, что ещё не غم روز نا آمده نباید خورد
случилось
Не делай другим того, что тебе не !آنچه ناپسند آیدت خود مکن
нравится
124
Не доверяй дела неопытному! !نا کرده کاررا نبر به کار
Не лыком шиты
Мы тоже не с гор спустились ما هم از پشت کوه نیامدیم
Не подмажешь, не поедешь
Тесто без закваски – не тесто خمیر بی مایه فطیر است
Хлеб без закваски – не хлеб نان بی مایه فطیر است
125
Не смейся, горох, чем ты лучше
бобов
Один казан говорит другому: دیگ به دیگ میگوید رویت سیاه است
«У тебя рожа черна!»
Не станет лев есть собачьи объедки نخورد شیر نیم خوردۀ سگ
نخورد شیر پس خوردۀ سگ
Нет такого тирана, которого бы не ظالمی نیست که بظلم ظالم دیگر گرفتار نباشد
угнетал другой тиран
Никогда не поздно пресечь зло جلو ضرر را از هرکجا بگیری منفعت است
Ни кола, ни двора
Гол, как сокол
У него на семи небесах ни одной در هفت آسمان یک ستاره ندارد
звезды нет
У него своего только циновка да имя حصیر است و محمد نصیر
Ни рыба, ни мясо
Ни запаха, ни свойства نه بو دارد نه خاصیت
Ни стыда, ни совести
Не лицо, а пемза رو نیست سنگ پا است
126
Один в поле не воин
Одной рукой хлопка не сделаешь یک دست صدا ندارد
О позоре богатых и смерти бедных ننگ بزرگان و مرگ فقیران صدا ندارد
не говорят
Поживём - увидим
Кто-нибудь видел завтра? فردا را کی دیده؟
Пока человек не заговорит, его تا مرد سخن نگفته باشد عیب و هنرش نهفته باشد
достоинства и недостатки остаются
скрытыми
127
По одёжке протягивай ножки
Ноги протягивай по размеру پایت را به اندازۀ ِگلیم خود دراز کن
подстилки
128
Пустой сосуд громко звучит در ظرف خالی صدا زیاد میپیچد
Рана, нанесённая языком, хуже زخم زبان بدتر از زخم شمشیر است
раны нанесённой кинжалом
129
Сначала себе, потом дервишу اول خویش بعد درویش
Скатертью дорога
Дорога свободна, и тракт велик راه باز و جاده دراز
Скорпион кусает не со зла, такова نیش عقرب به از ره کین است اقتضای طبعیتش این
уж его натура است
130
Сорока поведала کالغه خبر آورد
Старая песня
Та же каша, та же миска همان آش همان کاسه
Старость – не радость
Старость и тысяча недугов پیری است و هزار عیب
Счастье не долговечно
Ничья лампада не горит до утра چراغ هیچ کس تا صبح نمیسوزد
Там, где всё ясно, нечего и говорить آنجا که عَیان است چه حاجت به بیان است
Тот знает цену благополучия, кто قدر عافیت کسی داند که به مصیبتی گرفتار شود
познал, что такое несчастье
131
Тот, кто распределяет, будет либо قسمت کن یا مغبون است یا ملعون
проклят, либо останется ни с чем
Тот, у кого руки коротки, имеет هر که را دست کوتاه بود زبانش دراز است
длинный язык
У чёрта на куличках
Там, где араб камыш бросил آنجا که عرب نی انداخت
132
Хрен редьки не слаще
Два сапога – пара
Рыжий пёс – брат шакала سگ زرد برادر شغال است
Требушник встал, собака заняла его سگ جایش نشست،َکلّه پز برخواست
место
133
Чужими руками жар загребать
Поймать (убить) змею чужими )ماررا به دست دیگری گرفتن (کشتن
руками
Разбить голову змеи чужими руками سر مار را به دست غیر کوبیدن
135
Приложение 1
از آب و گل در آمدنДостигать совершеннолетия
136
شرط ادبДолг вежливости
َ َ اПрикидывать на глазок
دخل زدن
حق استثنائИсключительное право
137
در حال استیصال بودنНаходиться в крайней нужде
138
اَعاظِ ِم رجال دولتЗнаменитые государственные деятели
محافل افراطی
ِ Экстремистские круги
139
در اوج شهرتВ зените славы
140
حیاط پرجوش و خروشБурная кипучая жизнь
141
بنابه تصریح قانونКак гласит закон
142
جان به سالمت بردنОстаться целым и невредимым;
Выжить
143
دیشلَم ِهВприкуску
144
Задирать нос
سایه اش سنگین شده، سایه اش باال رفتهЕго тень воспарила,
Всё в ажуре
( کارش سِ کّ ِه استЕго дела идут блестяще)
145
شربت شهادت نوشیدن... بخاطرПогибать за …
Быть обеспеченным
صدایش از جای گرم درمیایدЕго голос слышен из тёплого места
صلح و مصالحهКомпромисс
146
ِ ُطفЖить за счёт других
ِیل دیگران زندگی کردن
Лопаться (о терпении)
ظرفش لبریز شدЧаша его терпения переполнилась
انسان از فهمیدن این اسرار عا ِجز استЧеловек не в состоянии понять эти тайны
دول کردن
ُ از قول خود ُعНарушать своё слово
147
С него все взятки гладки
ُعذرش خواسته استЕму простительно
Стыдить (кого-либо)
عرق کسی را در آوردنЗаставлять трудиться в поте лица
)قارت (کهتری
َ ُعقدۀ َحКомплекс неполноценности
148
Он не знает, что делать
عقلش نمیرسدУ него ума не хватает
149
قوله گذراندن
ُ زندگی را با قرض وЖить в долгах
قوله رفتن
ُ زیر (بار) قرض وВлезать в мелкие долги
Везёт (кому-либо)
کبکش خروس میخواندЕго куропатка петухом поёт
150
Пройти огонь и воду
مار خوردن و افعی شدنСъесть змею и стать эфой
Бить баклуши
مگس پراندنМух гонять
Их водой не разольёшь
مو در میان آنها نمیگنجدМежду ними и для волоска места нет
Не везёт
نانم آ ُجر شدМой хлеб зачерствел
151
Как сыр в масле катается
نانش به روغن افتاده استКак хлеб в масле
نانش توی روغن است
У чёрта на куличках
آنجا که عرب نی انداختТам, где араб камыш бросил
Приложение 2
Ненормативная лексика خشن و نیشدار سخن
152
Бред, бессмыслица, вздор, ересь, чушь, َ ُم َز، َچ َرند، َپرت ُو َپال،َپرت
،هاداران پاداران،خرف
чепуха (разг.) هذیان گفتن
Блуд زناء
Зависть َرشک،سد
َ َح
он лопается от ~ти (груб.) کونش میسوزد
153
Изнасилование ناموس
ُ ِهَتک
154
Публичный дом ِجند ِه خان ِه
Шутка شوخی
грубая ~ شوخی خرکی
плоская ~ شوخی بی مزه
Он (мужчина)
баба (о мужчине) خاله زنکه،خاله زنک
бабник, потаскун (вульг.) َدلّ ِه
бабуин (бран.) َعن َتر
155
грубиян, мужлан (бран.) یوز
ُ
дармоед شکم َچران
дурак (разг.) خ ِِرفت،احمق
(ирон.) لغوز
ُ َچ
лилипут گورزاد
ُ
ُگربۀ عابد
лицемер (разг.)
چشم َچران
любитель поглазеть на хорошеньких
женщин
(груб.) مادربخطا
156
плут, фокусник, шарлатан ُح ّق ِه باز،ابله فریب
подлиза ِم َّنت َکش،چاپلوس
ُ ، َت َملُّق گو،چرب زبان
подхалим کاسه لیس،چاپلوس
ُ
тихоня (разг.)
مارمولک
толстосум (разг.)
ُ َخر
پول
ублюдок (бран.)
مادر بِ َخطا
хвастун (разг.)
رستم در حمام
хрыч (старый)
کفتار پیر
хуже бабы کمتر از زن
шутник هازل
ِ
эксперт خِبر ِه
Она (женщина)
баба, бабёнка (пренебр.) ضعیفه
блудница زن نا بکار
ведьма آل
157
вздорная, злая (сварливая) ~ سلیط ِه
َ
грубая (сварливая) ~, мегера َپتیار ِه
кубышка خاله ُخمب ِه
158