Вы находитесь на странице: 1из 4

2

Provided (that) = on condition that, only if – при условии, что; в том случае,
если; если только

Наряду со словом provided употребляется также слово providing, которое в


подавляющем большинстве случаев представляет собой неличную форму
глагола to provide (Participle I, Gerund) и только в редких случаях выступает как
союз с таким же значением, что и союз provided.

1) Provided that the weather is fine, we'll have a picnic on Saturday.

При условии хорошей погоды в субботу мы устроим пикник.

2) Providing that the weather is fine, we'll have a picnic on Saturday

Если погода будет хорошей, мы устроим пикник в субботу.

3) All married couples, provided they live together, are entitled to claim
compensation.

Все супружеские пары, если они живут вместе, имеют право требовать
компенсации.

4) Provided any of the existing projects of flying to the Moon is realized we shall be
able to establish a scientific center there.

При условии реализации любого из существующих проектов полета на Луну мы


сможем создать там научный центр.

5) Provided that all is safe, you may go.

При условии, что все в порядке, вы можете идти.

6) I will come visit you providing my car gets new tires.

Я приеду навестить вас, если моя машина получит новые шины.

7) Large meetings can be productive as brainstorming sessions for ideas, provided


participants can speak freely.

Большие собрания могут быть продуктивными в качестве мозговых штурмов


для поиска идей, при условии, что участники могут говорить свободно.

8) Ground can be gained in the solution to this problem, provided there is mutual
desire.

Для решения этой проблемы можно найти почву, если есть взаимное желание.
9) We have the team which can win the league, providing we avoid bad injuries.

У нас есть команда, которая может выиграть чемпионат, если мы избежим


серьезных травм.

10) Provided that the boat leaves on time, we should reach France by morning.

При условии, что пароход отплывет вовремя, мы доберемся до Франции к утру.

11) An important factor in this respect will be energy research, providing that it
focuses on the genuinely more cost-effective technologies

Важным фактором в этом отношении будут являться исследования в области


энергетики при условии, что они будут сосредоточены на действительно более
рентабельных технологиях.

12) Adult asylum-seekers are entitled to health care provided that it is necessary,
urgent and alleviating.

Взрослые просители убежища имеют право на медицинское обслуживание при


условии, что оно является необходимым, срочным и облегчающим их
состояние.

13) Neither was there any discrimination in access to vocational training, provided
that the candidates satisfied certain age and language criteria.

Также не было никакой дискриминации в доступе к профессиональному


обучению при условии, что кандидаты удовлетворяли определенным
возрастным и языковым критериям.

14) Under current law, Italian nationality was acquired by birth, provided that one of
the parents was an Italian citizen.

Согласно действующему законодательству, итальянское гражданство


приобретается по рождению при условии, что один из родителей является
гражданином Италии.

15) The Specialized Section may wish to revise other standards provided that
interested countries have submitted written proposals.

Специализированная секция, возможно, пожелает пересмотреть другие


стандарты при условии, что заинтересованные страны представят письменные
предложения.

16) You can drive a car provided you have a valid licence.

Вы можете управлять автомобилем при условии, что у вас есть действительные


права.
17) You may produce your own version of the form, provided that the content is the
same as in the attached template.

Вы можете создать свою собственную версию формы при условии, что ее


содержимое совпадает с указанным в прилагаемом шаблоне.

18) The task of improving the living standards is quite feasible, provided all national
efforts are concentrated on economic development.

Задача повышения уровня жизни вполне выполнима при условии, что все
национальные усилия сосредоточены на экономическом развитии.

19) The magistrate may agree to conditional bail that is release the suspect, provided
he puts up some money as security.

Мировой судья может согласиться на условный залог, то есть освободить


подозреваемого, при условии, что он внесет некоторую сумму в качестве
обеспечения.

22

Hardly/Scarcely/Barely

1) He hardly ever smiles. Он почти никогда не улыбается.

2) She scarcely saw her grandchildren. Она почти не видела своих внуков.

3) Jen was so tired. She could scarcely keep her eyes open. Джен так устала. Она
едва могла держать глаза открытыми.

4) I hardly know them. I’ve only met them once. Я их почти не знаю. Я встречался
с ними всего один раз.

Cambridge Dictionary: We usually put these adverbs in mid position, between the
subject and main verb, after the modal verb or first auxiliary verb, or after main verb
be. In more formal styles, we put them in front position and invert the subject and
verb. If there is no auxiliary or modal verb, we use do/does/did.

Compare

neutral formal

She hardly ever went on holiday.


Она почти никогда не ездила в отпуск. Hardly ever did she go on
holiday.

Едва ли она уходила в отпуск.

I had seldom seen so many people out on

the streets. Я редко видел столько людей на улицах

Seldom had I seen so many people out on the streets.

Редко я видел так много людей на улицах.

Things are rarely as bad

as you think they’re going to be.

Вещи редко бывают такими плохими, как вы думаете.

Rarely are things as bad as you think they’re going to be.

Редко бывает так плохо, как ты думаешь.