Вы находитесь на странице: 1из 88

2011 PONTEVEDRA _candidate city

--- 1
--- 2
Informe de presentación da candidatura de Pontevedra para organizar o Campionato de Europa de Triatlón 2011
Xullo 2009

Informe de presentación de la candidatura de Pontevedra para organizar el Campeonato de Europa de Triatlón 2011
Julio 2009

Report of presentation of candidacy to host the 2011 Pontevedra ETU Triathlon European Championships
July 2009

--- 3
Apoios á candidatura Apoyos a la candidatura
Alcalde de Pontevedra Alcalde de Pontevedra
Presidente da Deputación Provincial de Pontevedra Presidente de la Diputación Provincial de Pontevedra
Director Xeral de Deportes do Goberno de España Director General de Deportes del Gobierno de España
Secretario Xeral para o Deporte da Xunta de Galicia Secretario General para el Deporte de la Xunta de Galicia
Presidente da Federación Española de Triatlón Presidente de la Federación Española de Triatlón
Presidente da Federación Galega de Triatlón Presidente de la Federación Gallega de Triatlón
Triatleta olímpico Javier Gómez Noya Triatleta olímpico Javier Gómez Noya

Pontevedra Pontevedra
Como chegar Como llegar
A cidade La ciudad
Accesibilidade e natureza Accesibilidad y naturaleza
Festa Fiesta
Aloxamento Alojamiento
Gastronomía Gastronomía
Entorno Entorno

Contido Deporte en Pontevedra Deporte en Pontevedra


Vivir en deporte Vivir en deporte
Contenido O Centro Galego de Tecnificación Deportiva El Centro Galego de Tecnificación Deportiva
Boas instalacións Buenas instalaciones
Cont Deportistas de elite Deportistas de elite
Eventos internacionais Eventos internacionales

Visión Visión
O soño dunha cidade El sueño de una ciudad
O orixe do evento El origen del evento
Impacto e legado Impacto y legado
Nivel organizativo: probas anteriores Nivel organizativo: pruebas anteriores
Comunicación: unha estratexia eficiente Comunicación: una estrategia eficiente
Os públicos Los públicos
Medios de comunicación Medios de comunicación
O circuíto El circuíto
Calendario Calendario
Programa provisorio Programa provisional
Voluntarios Voluntarios
Os oficiais técnicos Los oficiales técnicos
Plan de seguridade e servizos médicos Plan de seguridad y servicios médicos
Escenografías Escenografías
Acto de inauguración Acto de inauguración
Pasta-party e festa do triatlón Pasta-party y fiesta del triatlón
Actividades paralelas Actividades paralelas
Aloxamento Alojamiento
Aeroporto de referencia Aeropuerto de referencia
Compromisos locais Compromisos locales
Premios Premios
Cotas de inscrición Cuotas de inscrición
Orzamento Presupuesto

--- 4
Supports to the candidacy
Pontevedra Major
President of the Diputación Provincial de Pontevedra
General Manager of Sports of the Spanish Government
General Sports Secretary of the Xunta de Galicia
President of the Triathlon Spanish Federation
Presidente of the Triathlon Galician Federation
Olympic triathlete Javier Gómez Noya

Pontevedra
How to get there
The city
Accesibility and nature
Festivals
Acommodation
Gastronomy and restaurants
Its environment

Sports in Pontevedra
Living in sport
Reference center for youth
Good facilities
Elite sportspeople
International events

Vision
The dream of a city
Origin of the event: why
Impact and legacy
Organizational level: before competitions
Comunication: efficient strategy
Target
Media
The circuit
Calendar
Provisional programm
Volunteers
Technical officials
Security and medical services plan
Stage scenes
Opening ceremony
Pasta-party and triatlón party
Paralel events
Acommodation
Reference airport
Local commitments
Awards
Registration fees
Budget

--- 5
Avais
Avales
Endorsements
| Apoios á
candidatura

| Apoyos a la
candidatura

| Supports to the
candidacy
a
2 0 1 1 PONTEVEDRA _candidate city

Alcalde de Pontevedra
Pontevedra´s Major

Estimada Presidenta, Estimada Presidenta,


Resulta unha grande honra presentar a candi- Resulta un gran honor presentar la candida-
datura da cidade de Pontevedra para organizar tura de la ciudad de Pontevedra para organizar
o Campionato de Europa de Triatlón no ano el Campeonato de Europa de Triatlón en el año
2011, evento para o que reservamos toda a 2011, evento para el que reservamos toda
nosa enerxía colectiva. nuestra energía colectiva.
As características naturais e urbanas da nosa Las características naturales y urbanas de
cidade, así como a súa capacidade operativa, nuestra ciudad, así como su capacidad ope- Dear Mrs. President,
convírtena nun escenario idóneo para a prác- rativa, la convierten en un escenario idóneo
tica deportiva, en especial a que se desenvolve para la práctica deportiva, en especial la que It is a great honour for us to present the candidature of
ao aire libre. Ademáis, o deporte e os seus in- se desarrolla al aire libre. Además, el deporte the city of Pontevedra to organize the Triathlon European
mensos valores humanos, é unha das lanzas y sus inmensos valores humanos, es una de Championship in 2011, an event to which we will devote
sobre as que se proxecta a cidade cara ao fu- las lanzas sobre las que se proyecta la ciudad all our collective energy.
turo. hacia el futuro. The natural and urban characteristics of our city, as well
Temos a firme convicción de que este acon- Tenemos la firme convicción de que este as its operational capacity, make it a suitable place to
tecemento reforzará a identificación da cidade acontecimiento reforzará la identificación de practise sports, particularly outdoor sports. Besides,
co deporte do triatlón, permitirános solidificar la ciudad con el deporte del triatlón, nos per- sport and its great human values is one of the cornersto-
o noso posicionamento exterior e será unha mitirá solidificar nuestro posicionamiento ex- nes of the projection of the city to the future.
magnífica ocasón de consolidar o prestixio terior y será una magnífica ocasión de We are firmly convinced that this event will reinforce the
adquirido nos últimos anos no campo da or- consolidar el prestigio adquirido en los últi- identification of the city with triathlon, it will help us con-
ganización de eventos deportivos de alto nivel. mos años en el campo de la organización de solidate our position abroad, and it will consolidate the
En canto aos participantes, estamos en con- eventos deportivos de alto nivel. prestige acquired after the organization of high level spor-
dicións de garantirvos unha magnífica estadía En cuanto a los participantes, estamos en ting events in recent years.
entre nós, a organización dunha proba técni- condiciones de garantizaros una magnífica es- As regards participants, we can ensure they will have a
camente irreprochábel, poñer á vosa disposi- tancia entre nosotros, la organización de una wonderful stay among us, a technically irreproachable or-
ción unha cidade que terá volcada a súa alma prueba técnicamente irreprochable, poner a ganization and a city that will make all possible efforts to
no acontecemento, e facer todo o posíbel por su disposición una ciudad que tendrá volcada create everlasting memories from the moment of their
provocar unha lembranza nostálxica xa no pri- su alma en el acontecimiento y hacer todo lo arrival.
meiro minuto seguinte á súa visita. posible por provocar su recuerdo nostálgico Hoping that you can enjoy the quality of our offer during
Con toda a ilusión de que poidan comprobar ya el primer minuto siguiente a su visita. the championship, I say goodbye knowing for sure that
a calidade desta oferta durante os días de ce- Con toda la ilusión de que puedan comprobar your final decision will fulfil all our aspirations.
lebración do campionato, despídome coa se- la calidad de esta oferta durante los días de Yours sincerely,
guridade de que a decisión que finalmente se celebración del campeonato, me despido con Miguel Anxo Fernández Lores
adoite, colmará as nosas aspiración. la certeza de que la decisión que finalmente se
Seu sempre, adopte, colmará nuestras aspiraciones.
Miguel Anxo Fernández Lores Siempre suyo,
Miguel Anxo Fernández Lores

--- 8
Presidente da Deputación de Pontevedra
Presidente de la Diputación de Pontevedra
President of the Deputación de Pontevedra

Estimada Presidenta, Estimada Presidenta, Dear President,


Como presidente desta Institución, teño co- Como presidente de esta Institución, tengo As President of this Institution, I have kno-
ñecemento da posibilidade de celebrar na conocimiento de la posibilidad de celebrar en wledge of the possibility of hosting in our re-
nosa provincia o Campionato de Europa de nuestra provincia el Campeonato de Europa gion the Triathlon European Championship
Triatlón 2011. de Triatlón 2011. 2011.
Coñecedor do éxito organizativo doutros Conocedor del éxito organizativo de otros I am connoisseur of the organizational suc-
eventos deportivos, nacionais e internacio- eventos deportivos, nacionales e internacio- cess of other sports events, national and in-
nais, celebrados en Galicia; así como do inte- nales, celebrados en Galicia; así como del in- ternational, hosted in Galicia; as well as the
rés que esta modalidade deportiva esperta terés que esta modalidad deportiva despierta interest of Pontevedra citizens in this sportive
entre os pontevedreses, desexo expresar, entre los pontevedreses, deseo expresar, discipline. I would like to express, in front of
frente ás Institucións que correspondan, o frente a las Instituciones que correspondan, the correspondent Institutions, the complete
firme apoio da secretaría da Deputación de el firme apoyo de la secretaría de la Diputación support of the Delegation of Pontevedra for
Pontevedra para que este campionato se des- de Pontevedra para que este campeonato se this championship was hosted in our city.
envolva na nosa cidade. desarrolle en nuestra ciudad. The President
O presidente El presidente Rafael Louzán Abal
Rafael Louzán Abal Rafael Louzán Abal

--- 9
2 0 1 1 PONTEVEDRA _candidate city

Director Xeral de Deportes. Goberno de España


Director General de Deportes. Gobierno de España
General Manager of Sports. Spanish Government

Tivemos coñecemento do interés das Institu- Hemos tenido conocimiento del interés de las We have knowledge about the interest of Ga-
cións de Galicia e do Excmo. Concello de Pon- Instituciones de Galicia y del Excmo. Ayunta- lician Institutions and Pontevedra Council in
tevedra en organizar o campionato de Europa miento de Pontevedra en organizar el Campe- hosting the Triathlon European Championship
de Triatlón 2011 e tamén do apoio da Federa- onato de Europa de Triatlón de 2011 y también 2011 and also about the support of the Fede-
ción que presides á devandita candidatura. del apoyo de la Federación que presides a ration which presides this candidacy. The ex-
Dada á experiencia en organizar competicións dicha candidatura. Dada la experiencia en or- perience in organizing this high level
do máximo nivel que tanto as institucións ga- ganización de competiciones del máximo nivel competitions of Galician Institutions and the
legas como a propia Federación atesoura, non que tanto las instituciones gallegas como la Federation, guarantee the success of this
me cabe dúbida de que se trata dun proxecto propia Federación atesoran, no me cabe duda event.
con grandes expectativas de éxito. de que se trata de un proyecto con grandes For all of this, and to be stated in front of the
Por iso, e para que conste frente ás Institu- expectativas de éxito. necessary Institutions, I express the support
cións que así o requiran, expreso o apoio Por ello, y para que conste frente a las Insti- of the Sport Council for the candidacy of Pon-
deste Consello Superior de Deportes á candi- tuciones que así lo requieran, expreso el tevedra to host the Triathlon European Cham-
datura de Pontevedra á organización do Cam- apoyo de este Consejo Superior de Deportes pionship 2011.
pionato de Europa de Triatrón 2011. a la candidatura de Pontevedra a la organiza- Albert Soler Sicilia
Albert Soler Sicilia ción del Campeonato de Europa de Triatlón de Sport Council Director
Director Xeral de Deportes 2011.
Albert Soler Sicilia
Director General de Deportes

--- 10
Secretario Xeral para o Deporte. Xunta de Galicia
Secretario General para el Deporte. Xunta de Galicia
General Sports Secretary. Xunta de Galicia

Santiago de Compostela, 15 de xuño de 2009 Santiago de Compostela, 15 de junio de 2009 Santiago de Compostela, 15 of June, 2009
A secretaría xeral para o Deporte ten coñece- La secretaría xeral para o Deporte de la Xunta The Sport Department of Xunta de Galicia has
mento da posibilidade de celebrar na nosa co- de Galicia, tiene conocimiento de la posibili- knowledge of the possibility of hosting in our
munidade, Pontevedra, o Campionato de dad de celebrar en nuestra comunidad, Pon- region, Pontevedra, the Triathlon European
Europa de Triatlón 2011. tevedra, el Campeonato de Europa de Triatlón Championship 2011.
Coñecedores do éxito organizativo doutros 2011.
eventos deportivos, nacionais e internacio- Conocedores del éxito organizativo de otros We are connoisseur of the organizational suc-
nais, celebrados en Galicia; así como do inte- eventos deportivos, nacionales e internacio- cess of other sports events, national and in-
rés que esta modalidade deportiva esperta nales, celebrados en Galicia; así como del in- ternational, hosted in Galicia; as well as the
entre os pontevedreses, desexo expresar, terés que esta modalidad deportiva despierta interest of Galician citizens in this sportive dis-
frente ás Institucións que correspondan, o entre los pontevedreses, deseo expresar, cipline. We would like to express, in front of
firme apoio da secretaría da Deputación de frente a las Instituciones que correspondan, the correspondent Institutions, the complete
Pontevedra para que este campionato se des- el firme apoyo de la secretaría de la Secretaría support of the Sport Department of Xunta de
envolva en Pontevedra, Galicia. Xeral para o Deporte de la Xunta para que este Galicia for this championship was hosted in
O Secretario Xeral para o Deporte campeonato se desarrolle en Pontevedra, Ga- Pontevedra, Galicia.
José Ramón Lete Lasa licia. The Sport Secretario Xeral
El Secretario Xeral para o Deporte José Ramón Lete Lasa
José Ramón Lete Lasa

--- 11
2 0 1 1 PONTEVEDRA _candidate city

Presidente da Federación Española de Triatlón


Presidente de la Federación Española de Triatlón
President of the Triathlon Spanish Federation

Estimados amigos, Estimados amigos, Dear friends,


Coñecendo o interés da Xunta de Galicia, o Conociendo el interés del la Xunta de Galicia, Having knowledge about the interest of the
Concello de Pontevedra e a Federación Galega el Concello de Pontevedra y la Federación Ga- Xunta de Galicia, Pontevedra Council and the
de Triatlón na organización do campionato de llega de Triatlón en la organización del Cam- Triathlon Galician Federation in hosting the
Europa de Triatlón 2011 e dada a experiencia peonato de Europa de Triatlón 2011 y dada la Triathlon European Championship 2011, and
en organización de competicións que atesou- experiencia en organización de competiciones their experience in organizing this high level
ran, non me cabe dúbida de que se trata dun que atesoran, no me cabe duda de que se trata competitions, I am sure about the guarantee
proxecto con grandes espectativas de éxito. de un proyecto con grandes expectativas de success of this event.
Por eso, e para que conste fronte ás institu- éxito. For all of this, and to be stated in front of the
cións que así o requiran, expreso o apoio Por ello, y para que conste frente a las insti- necessary Institutions, I express the support
desta Federación Española de Triatlón para a tuciones que así lo requieran, expreso el of the Triathlon Spanish Federation for the
organización do Campionato de Europa de apoyo de esta Federación Española de Triatlón candidacy of Pontevedra to host the Triathlon
Triatlón 2011. para la organización del Campeonato de Eu- European Championship 2011.
Un cordial saúdo. ropa de Triatlón 2011. Yours sincerely,
José Hidalgo Un cordial saludo, José Hidalgo
Presidente José Hidalgo President
Presidente

--- 12
Presidente da Federación Galega de Triatlón
Presidente de la Federación Gallega de Triatlón
President of the Triathlon Galician Federation

Estimados Señores, Estimados Señores, Dear Ladies and Gentlemen,


A Federación Galega de Triatlón leva anos or- La Federación Gallega de Triatlón lleva años The Galician Triathlon Federation has a large
ganizando probas de grande interés social organizando pruebas de gran interés depor- experience in the organization of interesting
dentro da nosa terra e a nivel do Estado espa- tivo y social dentro de nuestra tierra y a nivel sportive and socials events in our region and
ñol. del Estado Español. also in the rest of Spain.
Dacordo coa Federación Española, demos o De acuerdo con la Federación Española, Together with the Spanish Federation, we or-
salto en 2008 a organizar, por primeira vez en dimos el salto en el 2008 a organizar, por pri- ganized in 2008, for first time in Galicia, an in-
Galicia, unha proba internacional de Triatlón, mera vez en Galicia, una prueba internacional ternational race of Triathlon, the first European
a 1ª Copa de Europa Premium Cidade de Pon- de Triatlón, la 1ª Copa de Europa Premium Premium Cup Pontevedra City.
tevedra. Ciudad de Pontevedra. The ETU knows, through the reports of the
Coñece a ETU a través do Delegado Técnico Conoce la ETU a través del Delegado Técnico Technical Delegate, how it was developed and
polos seus inforrmes como foi o desenvolve- por sus informes cómo fue el desarrollo de la the high sportive level of the participants. But
mento da mesma e o nivel deportivo dos par- misma y el nivel deportivo de los participan- for the Organizer Committee the most exciting
ticipantes. Pero o que máis nos motivou ao tes. Pero lo que más nos motivó al comité or- part was the city and the media enthusiastic
comité organizativo foi a resposta da cidade e ganizativo, fue la respuesta de la ciudad y de response.
dos medios de comunicación. los medios de comunicación. It was the reason because, when this first
Foi por iso que nada máis rematar este pri- Fue por ello que nada más terminar este pri- event ended, we started to work to improve in
meiro evento puxémonos a traballar para me- mer evento nos pusimos a trabajar para me- 2009 and achieve for our region, Galicia, in
llorar en 2009 e conseguir traer á nosa terra, jorar en el 2009 y para conseguir traer a Pontevedra to be precise, where a Triathlon
Galicia, e en concreto á cidade de Pontevedra, nuestra tierra, Galicia, y en concreto a la ciu- Technification Centre is located, the hosting of
donde existe un Centro de Tecnificación de dad de Pontevedra, donde existe un Centro de the Triathlon European Championship 2011.
Triatlón, o campionato de Europa de Triatlón Tercnificación de Triatlón, el Campeonato de I am sure that the ETU already knew us, and
2011. Europa de Triatlón 2011. we are not going to disappoint them, neither
Estou convencido que á ETU, que xa nos co- Estoy convencido que a la ETU, que ya nos co- Spanish Federation, Galician Federation and
ñece, non a imos defraudar, nen á Federación noce, no la vamos a defraudar, ni a la Federa- the Galician Public Institutions (Pontevedra
Española, nen á Federación Galega, nen ás ción Española, ni la Federación Gallega ni las Council and Xunta de Galicia), if we are cho-
Institucións Públicas Galegas (Concello de Instituciones Públicas Gallegas (Concello de sen to host this event.
Pontevedra e Xunta de Galicia) se nos conce- Pontevedra y Xunta de Galicia), si nos conce- We are working hard and together, because of
den o evento. den el evento. this we are looking forward to the awarding of
Estamos a traballar forte e unidos, e por iso Estamos trabajando fuerte y unidos, y por eso this event to Pontevedra, Galicia, Spain.
desexamos ardentemente a concesión a Pon- deseamos ardientemente la concesión a Pon- Lugo, 04 of June in 2009
tevedra, Galicia, España, do evento citado. tevedra, Galicia, España, el evento citado. Francisco Villanueva González
Lugo, 04 de xuño de 2009 Lugo, 04 de junio de 2009
Francisco Villanueva González Francisco Villanueva González

--- 13
2 0 1 1 PONTEVEDRA _candidate city

Javier Gómez Noya. Triatleta olímpico


Javier Gómez Noya. Olympic triathlete

Yo, Francisco Javier Gómez Noya, como tria- Eu, Francisco Javier Gómez Noya, como tria- I, Francisco Javier Gómez Noya, as professio-
tleta profesional, deportista gallego y español, tleta profesional, deportista galego e español, nal triathlete, Galician and Spanish sportsman,
digo: digo: SAY:
Que apoyo la candidatura de Pontevedra para Que apoio a candidatura de Pontevedra para I support the candidacy of Pontevedra to host
albergar el Campeonato de Europa de Triatlón albergar o Campionato de Europa de Triatlón the Triathlon European Championship 2011.
2011. 2011. As a sportsman who competes around the
En mi calidad de deportista que compite por Na miña qualidade de deportista que compite world, I have seen very few cities which are
todo el mundo ví poquísimas ciudades que se por todo o mundo teño visto pouquísimas ci- interesting in the Triathlon so much as Ponte-
vuelquen tanto con el Triatlón como Ponteve- dades que se volquen tanto co Triatlón coma vedra.
dra. Pontevedra. I live and train in Pontevedra, and I know that
Vivo y entreno en Pontevedra, y sé que la ciu- Vivo e adestro en Pontevedra, e sei que a ci- the city is eager for hosting this great event,
dad está ansiosa por albergar este gran dade está ansiosa por albergar este grande after having already done it satisfactorily in the
evento, después de llevar dos Copas de Eu- evento, logo de levar duas Copas de Europa two last European Premium Cups.
ropa Premium con muy buena nota. Premium con moi boa nota. For all of this, I would like to ASK:
Por todo ello, rogaría: Por todo iso, pregaría: You study with love and care the candidature
Que estudien con cariño y esmero la pro- Que estuden con cariño e afecto a proposta of Pontevedra and if this Galician city was
puesta de Pontevedra y le sea concedida a la de Pontevedra, e teñan a ben concederlle á ci- chosen to hosting the Triathlon European
ciudad gallega en el 2011 el Campeonato de dade galega en 2011 o Campionato de Europa Championship in 2011, it would be a pride for
Europa de Triatlón, lo que sería para nosotros de Triatlón, o que para nós sería motivo de or- all of us.
motivo de orgullo y alegría. gullo e ledicia. In Pontevedra, on the 6 of June, 2009.
En Pontevedra, a 06 de Junio de 2009. En Pontevedra, a 06 de Xuño de 2009. Francisco Javier Gómez Noya
Francisco Javier Gómez Noya Francisco Javier Gómez Noya

--- 14
--- 15
b
Pontevedra
| Un grande escenario | Un gran escenario | A big scenario

--- 17
2 0 1 1 PONTEVEDRA _candidate city Tempo de desprazamento entre a cidade de
Pontevedra e os dous aeroportos de referencia
Tiempo de desplazamiento entre la ciudad de
Pontevedra y los dos aeropuertos de referencia
Travelling time between the city of Pontevedra
and the two airports of reference
Como chegar h,min
Pontevedra está perfectamente comunicada co Vigo (VGO) 0,20
resto de Galicia e cos principais aeroportos (San- Santiago (SJC) 0,45
tiago de Compostea e Vigo) a través da autopista
AP9, que percorre Galicia de norte a sur e enlaza
coas máis importantes vías de conexión co centro
de España (Autoestrada A52) e Portugal (Autoestra-
das A3 e A1). Pontevedra está a uns 20 minutos do
Aeroporto de Vigo e a 45 minutos do Aeroporto In-
ternacional de Santiago de Compostela. Ademais,
está situada a 170 quilómetros do Aeroporto Inter-
nacional de Porto (Portugal). Ademáis, conta con
estación de ferrocarril, que a comunica con toda a A Coruña
península. 130 km
Q
Cómo llegar
Pontevedra está perfectamente comunicada con el
resto de Galicia y con los principales aeropuertos
Bilbao
(Santiago de Compostela y Vigo) a través de la Au- 700 km
topista AP9, que recorre Galicia de norte a sur y en- Santiago
laza con las principales vias de conexión con el 55 km
centro de España (Autopista A52) Portugal (Auto- Q
pistas A3 y A1). Pontevedra está a unos 20 minutos
del Aeropuerto de Vigo y a 45 minutos del Aero- Barcelona
puerto Internacional de Santiago de Compostela. Y 1.100 km
dista 170 km. del Aeropuerto Internacional de Porto
(Portugal). Además, cuenta con estación de ferroca-
Pontevedra
rril que la comunica con toda la península.

How to get there Vigo


Q
Pontevedra is well communicated with the rest of 23 km
Galicia and the main airports (Santiago de Compos-
tela and Vigo) by the AP9 Highway, which runs
through Galicia from north to south and is linked to
the main roads to the centre of Spain (A52 High-
way) and Portugal (A3 and A1 Highways). Ponteve- Madrid
dra is 20 minutes from the Vigo Airport and 45 620 km
minutes from the Santiago de Compostela Interna-
tional Airport. The Porto International Airport (Por- Q
Porto
tugal) is 170 km from the city. Besides, there is a 180 km
railway station with connections to all the Penin-
sula. Lisboa
550 km
--- 18
Reikjiavik

Tempo de voo entre SJC ou VGO e:


Tiempo de vuelo entre SJC o VGO y:
Time of flight between SJC or VGO and:

h,min Helsinki
Madrid 0,55
Londres 1,05
Dublín 1,10 Oslo Estocolmo Tallin
Barcelona 1,30
Riga
París 1,55
Edimburgo
Frankfurt 2,45
Vilna
Roma 2,55 Moscú
Coopenhague

Dublín Minsk

Amsterdam Londres
Londres Berlin
1.500 km Bruselas Kiev

Frankfurt
1.000 km Praga Bratislava
París Munich Viena
500 km Budapest
Zurich
Bucarest
Galicia Belgrado
Zagreb
Lyon Milán
Burdeos Sarajevo Sofía
Pontevedra
Bilbao Marsella
Porto
Tirana
Barcelona Roma
Madrid
Lisboa

Atenas
Sevilla
2 0 1 1 PONTEVEDRA _candidate city

La ciudad A cidade
Pontevedra está situada en el noroeste de España, Pontevedra está situada no noroeste de España, en
ubicada en la comunidad autónoma de Galicia, a ori- concreto, na Comunidade Autónoma de Galicia, á
llas de la ría que lleva su nombre y en el centro de las beira da ría que leva o seu nome e no centro do que
Rías Baixas gallegas, ocupando los valles fluviales del se denominan “As Rías Baixas” galegas. Esta cidade
Lérez y del Tomeza. La población de la capital supera ocupa os vales fluviais do Lérez e do Tomeza. A po-
los 80.000 habitantes, y el Área Territorial Urbana, los boación da capital supera os 80.000 habitantes, e a
130.000. Área Territorial Urbana, os 130.000.

La belleza de sus calles y plazas seduce a todo aquel Pontevedra destaca pola beleza das súas rúas e pra-
que las visita, entre casas populares y de abolengo zas, que engaiolan a todo aquel que as visita. As súas
que revelan el pasado histórico de la ciudad, con im- casas populares e de abolengo revelan o pasado da
portantes muestras arquitectónicas que conservan el cidade, que xunto a outras importantes mostras ar-
Praza da Ferraría, pazo de Mugarte- encanto de tiempos lejanos. Durante este paseo que- quitectónicas amosan o encanto de tempos antigos.
gui e un dos blasóns do Centro Histórico dará patente la historia hidalga de Pontevedra, al ca- Os numerosos brasóns e escudos heráldicos das fa-
minar entre los numerosos blasones y escudos chadas do sempre animado e activo centro histórico,
Plaza de A Ferraría, palacio de Mu-
gartegui y uno de los blasones del Centro heráldicos que ocupan las fachadas del siempre ani- deixan patente o pasado fildalgo da cidade.
Histórico mado y activo centro histórico.
O Centro Histórico de Pontevedra, declarado Con-
Ferrería Square, Mugartegui Palace
and one of the blazons from the Historic El Centro Histórico de Pontevedra Declarado Conjunto xunto Histórico-Artístico en 1951, é un dos mellor
Centre. Histórico-Artístico en 1951, es uno de los mejor con- conservados de Galicia xunto co de Santiago de Com-
servados de Galicia (junto con el de Santiago de postela, ademais de testemuña indiscutible do es-
Compostela) y testigo indiscutible del esplendor me- plendor medieval da cidade, cando Pontevedra aínda
dieval de la ciudad, cuando Pontevedra todavía estaba estaba profundamente ligada ao mar. Aqui podemos
profundamente ligada al mar. Aquí podemos encon- atopar lugares como a Praza da Leña, co seu cruceiro
trar lugares como la Plaza de A Leña con su crucero y e os concorridos veladores; a Praza do Teucro (mito-
sus concurridas terrazas, la Plaza do Teucro (mitoló- lóxico guerreiro fundador da cidade), cos seus fermo-
gico guerrero fundador de la ciudad), con sus hermo- sos escudos esculpidos en pedra; a Praza da Verdura,
sos escudos tallados en piedra, la Plaza de A Verdura, alternativa e encantadora; a Praza da Ferraría, centro
alternativa y encantadora, la Plaza de A Ferraría, cen- do ocio urbano, cos seus característicos soportais...
tro del ocio urbano, con sus característicos soporta-
les... Pontevedra é unha fermosa cidade que debe ser per-
corrida e gozada con calma.
Pontevedra es una hermosa ciudad que debe ser re-
corrida y disfrutada con calma.

--- 20
Praza da Leña

Plaza de la Leña

Leña Square

The city
Pontevedra is located in the north-west of Spain, in
the autonomous community of Galicia, on the estuary
with the same name and at the centre of the Galician
Rias Baixas, occupying the Lérez and Tomeza river
valleys. The population of the capital city is over
80,000 inhabitants, and the Urban Territorial Area has
more than 130,000.

The beauty of its streets and squares seduces anyone


who visits them, with popular and noble buildings re-
vealing the historic past of the city and preserving the
charm of distant times. The noble history of Ponteve-
dra is revealed when you walk among the numerous
blazons and coats of arms on the façades of the al-
ways ebullient and lively historic centre.

Pontevedra Historic Centre Declared Historic-Artistic


Patrimony in 1951, it is one of the best preserved co-
llections of buildings in Galicia (together with San-
tiago de Compostela), and it is an indisputable
witness of the medieval splendour of the city, when
Pontevedra was still closely linked to the sea. Here
we can find places like the Leña Square, with its stone
cross and the popular cafes, the Teucro Square (the
mythical warrior who founded the city), with its beau-
tiful coats of arms carved in stone, the alternative and
charming Verdura Square, the Ferraría Square, the
centre of urban leisure, with its characteristic arca-
des,...

Pontevedra is a beautiful city that must be walked


round and enjoyed slowly and calmly.

--- 21
2 0 1 1 PONTEVEDRA _candidate city

Arriba, a Senda do
Lérez, un percorrido de
6 km río arriba. Á es-
querda, praza da Ver-
dura e servizo municipal
de préstamo de bicis

Arriba, Senda del Accesibilidad Accesibility


Lérez, un itinerario de 6
km río arriba. A la iz- y naturaleza and nature
quierda, plaza de la Ver-
dura y servicio
municipal de préstamo En la última década, la ciudad ha dado un In the last decade, the city has changed radi-
de bicis cally, since most of its streets have become
giro radical a su fisonomía, convirtiendo la
Up there, Lérez´s mayor parte de sus vías urbanas en espacios public pedestrian areas or areas where traffic
path, a 6 km walk ups- públicos peatonales o con el tráfico de auto- is limited to essential services. In parallel,
tream. On the left, Ver-
dura Square and the móviles restringido a los servicios impres- important advances have been achieved as
public service of bikes cindibles. En paralelo, se lograron regards accessibility and barrier removal,
lending importantes avances en materia de accesibi- and any street sport, particularly triathlon,
lidad y eliminación de barreras, por lo que can be practised comfortably in a high per-
un altísimo porcentaje del espacio público centage of the public space. The use of bicy-
urbano es practicable con comodidad para cles as a daily means of transport is one of
cualquier deporte de calle, especialmente el the main sustainable action lines.
triatlón. El uso de la bicicleta como medio de
transporte cotidiano es una de las principa- The ecological bet of Pontevedra is materiali-
les lineas de acción sostenible. zed through the recovery process of the river
as one of the essential values of urban life. A
La apuesta ecológica de Pontevedra se ma- 10 kilometres walk upstream, and other pro-
Accesibilidade e natureza terializa en el proceso de recuperación del jected walks towards the coast, as well as a
río como uno de los grandes valores de la new urban river beach, are the current steps
Na última década, a cidade deu un xiro radical á súa fisonomía, convertendo a maior parte das súas vías urbanas en espazos públi- vida urbana. Un paseo de casi 10 km río of a process that started with the relocation
cos para peóns ao restrinxir o tráfico de automóbiles aos servizos imprescindibles. En paralelo, lográronse importantes avances en arriba, y otros proyectados hacia el borde of a large polluting factory, followed with the
materia de accesibilidade e eliminación de barreiras, polo que un altísimo porcentaxe do espazo público urbano é practicable con marítimo, así como una nueva playa fluvial elimination of urban wastes, and will end
comodidade para calquera deporte de rúa, especialmente o tríatlon. O uso da bicicleta como medio de transporte cotián é unha das urbana, son los episodios actuales de un with the relocation, planned for 2018, of a
principais liñas de acción sostible. proceso que se inició con la deslocalización cellulose plant installed on the coastline.
de una gran factoría contaminante, continuó
A aposta ecolóxica de Pontevedra se materializa no proceso de recuperación do río como un dos grandes valores da vida urbana. con la eliminación de vertidos urbanos y lle-
Un paseo de case 10 quilómetros río arriba, e outros proxectados polo bordo marítimo, así como unha nova praia fluvial urbana, gará a su fin con el traslado, previsto para
son os episodios actuais de un proceso que se iniciou coa deslocalización dunha gran factoría contaminante, continuou coa elimi- 2018 de una fábrica de celulosa situada al
nación de vertidos urbanos e chegará ao seu fin co traslado, previsto para 2018, dunha fábrica de celulosa situada ao bordo do mar. borde del mar.

--- 22
A festa La fiesta
O ciclo festivo de Pontevedra presenta ao longo do El ciclo festivo de Pontevedra presenta a lo largo del
ano grandes eventos moi participativos. Iníciase co año grandes eventos muy participativos. Se inicia con
carnaval urbano máis importante de Galicia, unha el carnaval urbano más importante de Galicia, una
festa ao redor dun loro parlanchín de principios do fiesta alrededor de un loro parlanchín de principios
século XX, cuxa lembranza conmemórase cada ano. del siglo XX, cuyo recuerdo se conmemora cada año.
O verán é un continuo festivo entre romerías, festivais El verano es un continuo festivo entre romerías, festi-
e eventos de todo tipo, entre os que destacan o Festi- vales y eventos de todo tipo, entre los que destacan el
val Internacional de Jazz e Blues (xullo), a Semana Festival Internacional de Jazz y Blues (julio), la Se-
Grande da Peregrina (agosto) e a Feira Franca, a festa mana Grande de la Peregrina (agosto) y la Feira
medieval máis desbordante de España, momento en Franca, la fiesta medieval más desbordante de Es- Festivals
que toda a cidade se viste de época, sae a comer en paña, momento en que toda la ciudad se viste de
grupo ás rúas e prazas e expresa a súa lembranza época, sale a comer en grupo a calles y plazas y ex- The festive cycle of Pontevedra includes big events
viva cara ao momento en que Pontevedra era o prin- presa su recuerdo vivo hacia el momento en que Pon- with a great participation throughout the year. It starts
cipal porto de Galicia. Os tres teatros da cidade ofre- tevedra era el principal puerto de Galicia. Los tres with the most important urban Carnival in Galicia, a
cen durante todo o ano unha continua programación teatros de la ciudad ofrecen durante todo el año una yearly festival around the memory of a chatty parrot
de música, teatro e variedades, que se completan con continua programación de música, teatro y varieda- that lived at the beginning of the 20th century. The
interesantes exposicións de arte e festas de menor di- des, que se completan con interesantes exposiciones summer is a festive period, with pilgrimages, festivals
mensión pero de gran tradición como a do outono, a de arte y fiestas de menor dimensión pero de gran and all kinds of events, among which we can highlight
do demo, os "maios" ou festa da primavera, a do mel tradición como la del otoño, la del demonio, los the International Jazz & Blues Festival (July), The Pe-
ou a das flores. "maios" o fiesta de la primavera, la de la miel o la de regrina Festival in honour of the patron saint (August),
A Feira Franca, unha recreación
do pasado medieval da cidade las flores. and the Feira Franca, the liveliest medieval festival in
La Feira Franca, una recreación Spain, when everyone in the city wears vintage clo-
del pasado medieval de la ciudad thes, eats out in streets and squares, and expresses
their living memories of the time when Pontevedra
The Feira Franca, a recreation of
the medieval past of the city was the main port of Galicia. The three theatres of the
city offer a continuous programme of music, theatre
and variety shows throughout the year, together with
interesting art exhibitions and less important traditio-
nal festivals such as the Autumn Festival, the Devil's
Festival, the “Maios” or Spring Festival, and other fes-
tivals dedicated to honey or flowers.
Hoteis e spa urbanos

Hoteles y spa urbanos

Hotels and urban spas

Aloxamento
Pontevedra conta cunha ampla oferta hoteleira de calidade, tanto no centro da capital como na súa
área territorial. En total existen 57 hoteis de 3 ou mais estrelas. No centro urbano cóntanse 850
prazas, e máis de 15.000 nun radio de non máis de 25 quilómetros desde o centro da cidade, em-
prazadas en lugares de grande tradición turística como son Sanxenxo, Poio ou A Toxa, ou urbano,
como a veciña cidade de Vigo, un grande centro industrial e económico moi próximo.

Alojamiento
Pontevedra cuenta con una amplia oferta hotelera de calidad, tanto en el centro de la capital como
en su área territorial. En total, existen 57 hoteles de 3 o más estrellas. En el centro urbano exis-
Prazas hoteleiras de 3 ou máis estrelas ten 850 plazas; y más de 15.000 plazas hoteleras en un radio de no más de 25 km desde el centro
Plazas hoteleras de 3 ó más estrellas de la Ciudad, emplazados en lugares de gran tradición como destino turístico, como son San-
Lodging places from 3 stars or more xenxo, A Toxa o Poio, o urbano, como la vecina ciudad de Vigo, un gran centro industrial y econó-
mico muy próximo.
Dist. Pl.
Central city 850
15 km 560
20 km 3.250 Acommodation
25 km 10.400 Pontevedra has a wide high quality hotel offer, both in the centre of the capital city and in its terri-
Total 15.060 torial area. 57 hotels have 3 stars or more. There are 850 hotel beds in the city centre, and more
than 15,000 within 25 km from the city centre, located in places with a great tradition as tourist
destinations such as Sanxenxo, A Toxa or Poio, or in urban areas such as the neighbouring city of
Vigo, a large industrial and economic centre.

--- 24
A Verdura, o Museo de Pontevedra, o Pazo de Congresos, a ponte dos Tirantes e a Basílica de Santa María. Abaixo, San Bartolomé, as ruínas de San Domingos, Valle-Inclán na praza de Méndez Núñez, unha vista aérea e o centro cultural Caixanova

A Verdura, el Museo de Pontevedra, el Palacio de Congresos, el puente de Los Tirantes y la Basílica de Santa María. Abajo, San Bartolomé, las ruínas de San Domingos, Valle-Inclán en la plaza de Méndez Núñez, una vista aérea y el centro cultural Caixanova

Verdura Square, Museum of Pontevedra, Convention Hall, Tirantes Bridge and Basilica of Sta. María. Down here, Saint Bartolomé, Saint Domingo ruins, Valle-Inclán in Méndez Núñez Square, an aerial view and Caixanova Cultural Centre.

--- 25
2 0 1 1 PONTEVEDRA _candidate city

A gastronomía Os recoñecidos viños albariños da zona ofrécennos o acompañamiento adecuado para


estes pratos. Non hai que esquecer que o albariño está considerado un dos mellores
viños brancos de España e que se exporta actualmente a numerosos países. Ademais,
De todos é sabido que a provincia de Pontevedra é un referente gastronómico desde fai en Pontevedra atópase a sé do Consello Regulador da Denominación de Orixe Rías Bai-
séculos. Asi, por exemplo, os romanos asentados nas Rías Baixas tiñan que facer uso xas.
do inxenio para transportar a lamprea ata Italia co fin de que os seus lugareños gusta- A repostería pontevedresa goza de merecida fama xa desde o S.XVI. Boa proba de isto é
sen de este curioso manxar. o número de pastelerías que atopamos por toda a cidade, que ofrecen gran variedade
As Rías Baixas ofrecen mariscos e peixes que ocupan un posto de referencia a nivel de tartas e doces como os elaborados con almendras ou as rosquillas de xema.
mundial debido, en parte, ao ecosistema no que viven. Os produtos de mar das Rías En Pontevedra tamén atopamos bos restaurantes nos que gozar da tradición culinaria
Baixas presentan unha excelente calidade debido á riqueza do plancton, ás correntes e de Galicia, xunto a locais innovadores nos que degustar pratos con un toque de creati-
temperatura mariña e ao peculiar fondo mariño do que se extraen. Do mar proceden vidade e con carácter persoal. Ademais, as rúas e prazas do centro histórico son o es-
mariscos tan alabados como as ameixas, mexillóns, berberechos, recoiro, nécoras, cen- cenario perfecto para o tapeo. O visitante poderá gozar de numerosos bares e terrazas
tolas, percebes, langostas ou moluscos cefalópodos. con gran ambiente durante todo o ano, e sobretodo, nos meses de verán. Pontevedra é
As Rías Baixas dispoñen de múltiples portos nos que cada día se descarga unha ampla unha interesante opción para coñecer a nosa gastronomía tradicional na que destacan
variedade de peixes entre os que destacan as xoubas, o rodaballo, a lubina e o rape. as empanadas de carne, peixe ou marisco, o polbo, os calamares, pementos de Padrón,
Trátase de produtos do mar que farán as delicias de todos aqueles que visiten as Rías as variedades de queixo galego e un longo etcétera.
Baixas.

--- 26
O viño Albariño, da Denominación de Orixe Rías Baixas ten o seu centro en Pontevedra

El vino Albariño, de la Denominación de Origen Rías Baixas, tiene su centro en Pontevedra

Albariño wine, from the Rías Baixas “Apellation of Origin”, has its centre in Pontevedra.

La gastronomía
De todos es sabido que la provincia de Pontevedra es un referente gastronómico
desde hace siglos. Así, por ejemplo, los romanos asentados en las Rías Baixas
se las ingeniaban para transportar la lamprea hasta Italia con el fin de que sus
lugareños gustasen de este curioso manjar.
Las Rías Baixas ofrecen mariscos y pescados que ocupan un puesto de referen-
cia a nivel mundial debido, en parte, al ecosistema en el que viven. Los produc-
tos de mar presentan una excelente calidad debido a la riqueza del plancton, a
las corrientes y temperatura marina y al peculiar fondo marino de las Rías Bai-
xas. Del mar proceden mariscos tan alabados como las almejas, mejillones, ber-
berechos, ostras, nécoras, centollos, percebes, langostas o moluscos
cefalópodos. Las Rías Baixas disponen de múltiples puertos en los que cada día
se descarga una amplia variedad de pescados, entre los que destacan las xou- Gastronomy and restaurants
bas, el rodaballo, la lubina y el rape. Productos del mar que harán las delicias de
todos aquellos que visiten las Rías Baixas. Everybody knows that the province of Pontevedra has been a gastronomic referent for centuries. For instance, the Romans who
Los reconocidos vinos albariños de la zona se nos ofrecen como acompaña- settled in the Rías Baixas managed to transport lampreys to Italy so that their fellow countrymen could enjoy this odd delicacy.
miento adecuado para estos platos ,no olvidemos que el albariño está conside- The Rías Baixas offer seafood and fish that are famous all over the world due to the ecosystem where they live. The sea products
rado como uno de los mejores vinos blancos de España y que se exporta have an excellent quality as a result of the rich plankton, the sea streams, the temperature, and the peculiar sea bed of the Rías
actualmente a numerosos países. En Pontevedra se ubica la sede del Consello Baixas.
Regulador de la Denominación de Origen Rías Baixas. We can find seafood species such as clams, mussels, cockles, oysters, small crabs, spider crabs, barnacles, lobsters or cephalo-
La repostería pontevedresa goza de merecida fama ya desde el S.XVI y buena pods, which have been widely praised.
prueba de ello es el número de pastelerías que encontramos por toda la ciudad, The Rías Baixas have numerous ports where a wide variety of fish is unloaded every day. Sardines, turbots, sea basses, and angler
con gran variedad de tartas y dulces como los elaborados con almendras o las fish stand out. These sea products will delight anyone who visits the Rías Baixas.
rosquillas de yema. The well-known Albariño wines from this area are offered as the proper accompaniment to these dishes. We must not forget that
En Pontevedra encontramos buenos restaurantes en los que disfrutar de la tradi- Albariño is regarded as one of the best white wines in Spain and it is currently exported to many countries. The head office of the
ción culinaria de Galicia, pero también locales innovadores en los que degustar Regulatory Council of the Rías Baixas “Appellation of Origin” is located in Pontevedra.
platos con un toque de creatividad y con carácter personal. Pastry from Pontevedra has had a well-deserved reputation since the 16th century, and the number of cake shops we can find in
Además las calles y plazas del centro histórico se convierten en escenario per- the city is a clear proof of it, with a wide variety of cakes and sweets such as those made with almonds or yolk doughnuts.
fecto para el tapeo, con numerosos bares y terrazas y con gran ambiente du- In Pontevedra, we can also find good restaurants where we can enjoy the Galician culinary tradition, but there are also innovative
rante todo el año, pero especialmente en los meses de verano. Es esta una places where we can taste creative dishes with a personal touch.
interesante opción para conocer nuestra gastronomía tradicional en la que des- Besides, the streets and squares of the historic centre are the perfect place to try tapas, with plenty of bars and a nice atmosphere
tacan las empanadas de carne, pescado o marisco, el pulpo, los calamares, pi- all the year round, particularly in the summer. This is an interesting option to get to know our traditional gastronomy, specially
mientos de Padrón, las variedades de queso gallego y un largo etcétera. meat pie, fish or seafood, octopus, squid, Padrón peppers, the different varieties of Galician cheese and so on.

--- 27
2 0 1 1 PONTEVEDRA _candidate city

O Entorno próximo
Pontevedra é a capital das Rias Baixas, o centro turístico máis importante de Galicia. Pola súa situación e características metereolóxicas convértense en un destino por excelencia e de gran
calidade para numerosos viaxeiros. Cultura, paisaxe, gastronomía, termalismo, festas, etc. Son moitos os atractivos turísticos das Rías Baixas, onde tamén teñen grandes atractivos outros
municipios como Sanxenxo, O Grove, Poio (Combarro) ou Cambados. Pontevedra e as Rías Baixas constitúen o punto de partida de innumerables rotas que nos levan a lugares engaiolan-
tes, como Santiago de Compostela, as Illas Cíes, Baiona, Vigo e a Península do Morrazo.

El entorno próximo Illas Cíes e Lago Castiñeiras, nos


arredores de Pontevedra
Pontevedra es la capital de las Rias Baixas, el centro turístico más importante de Galicia. Por su situación y características metereológicas, esta zona se convierte en un destino por excelen-
cia y de gran calidad para numerosos viajeros. Cultura, paisaje, gastronomía, termalismo, fiestas, etc. son muchos los atractivos turísticos de esta zona del litoral gallego. En las Rías Baixas Islas Cíes y Lago Castiñeiras, en
los alrededores de Pontevedra
destacan otros municipios por su belleza y atracción turística, como Sanxenxo, O Grove, Poio (Combarro), Cambados, etc. Pontevedra y las Rías Baixas se convierten en el punto de partida
de innumerables rutas que nos llevan a lugares de ensueño como son: Santiago de Compostela, las Islas Cies, Baiona, Vigo, la Península del Morrazo, etc. Cies Islands and Castiñeiras Lake,
in Pontevedra surroundings

--- 28
Ría de Vilagarcía
Arousa

A Toxa

Pontevedra
Ría de
Sanxenxo
Pontevedra
Pontevedra and its environment
Pontevedra is the capital of the Rias Baixas, the most important tourist centre in Galicia. Due to its location and weather conditions, this
area has become the ultimate quality destination for many travellers. Culture, landscape, gastronomy, thermalism, festivals, etc. are
some of the tourist appeals of this area of the Galician coast. In the Rías Baixas, other municipalities stand out for their beauty and tou-
Vigo rist attractions, such as Sanxenxo, O Grove, Poio (Combarro), Cambados, etc. Pontevedra and the Rías Baixas are the starting point of
Ría de
Vigo
a lot of routes that take us to dream places like Santiago de Compostela, Cies Islands, Baiona, Vigo, the Morrazo Peninsula, etc.

Baiona

Sanxenxo, a capital turística de Galicia, a 20 km de


Pontevedra. Á dereita, a costa de Vilaboa, na enseada de
San Simón, ao sur da capital

Sanxenxo, la capital turística de Galicia, a 20 km de


Pontevedra. A la derecha, la costa de Vilaboa, en la ense-
nada de San Simón, al sur de la capital

Sanxenxo, the tourist capital of Galicia, is 20 km


away from Pontevedra. On the right, the coast of Vilaboa,
in the inlet of San Simón, to the south of the capital.

--- 29
c
Deporte en Pontevedra | Sports in Pontevedra
2 0 1 1 PONTEVEDRA _candidate city

Vivir en deporte
Pontevedra é unha cidade eminentemente deportiva, onde un alto porcentaxe da súa poboación practica actividade física e
deporte. Este alto nivel de cultura deportiva entre a poboación facilita a organización de probas deportivas de carácter inter-
nacional e, moi especialmente, probas deportivas ao aire libre como o Tríatlon, ademais de rodear de afecto e calor a todos
os participantes.
As características propias do urbanismo da cidade de Pontevedra, o seu carácter accesible, hábilmente humanizada e
cunha xestión sostible, así como ás grandes zonas verdes que a rodean, fan de esta vila un escenario perfecto para a prác-
tica de deporte, en especial os relativos co aire libre e a natureza.

Vivir en deporte
Pontevedra es una ciudad eminentemente deportiva. Habitualmente, un alto porcentaje de la población practica alguna acti-
vidad física o deportiva. Este alto nivel de cultura deportiva entre la población facilita la organización de competiciones de
carácter internacional y muy especialmente pruebas al aire libre como el Triatlón, a cuyos participantes y acompañantes
rodea de afecto y calor.
Las características propias del urbanismo de la ciudad de Pontevedra, su carácter accesible, hábilmente humanizada y con
una gestión sostenible, así como los grandes espacios verdes que la rodean, la convierten en un escenario perfecto para la
práctica del deporte, en especial los relacionados con el aire libre y la naturaleza.

Living in sport
Pontevedra is a sporting city to a high degree. A high percentage of the population practise some physical activity or sport
regularly. This high level of sporting culture among the population makes it possible to organize international competitions,
and particularly outdoor events such as triathlon, whose participants always receive affection and warmth.
The urban characteristics of Pontevedra and its accessibility, its cleverly humanized and sustainably managed nature, as
Moitos cidadáns fan well as the green areas surrounding it, make it the perfect location to practise sports, particularly those related to open air
deporte acotío nos espazos and nature.
naturais da cidade

Muchos ciudadanos
hacen deporte cada día en
los espacios naturales de la
ciudad

A lot of citizens do sport


everyday in the green areas
of the city

--- 32
Un centro de referencia para mozos e mozas
En Pontevedra está ubicado o Centro Galego de Tecnificación Deportiva, da Secretaría Xeral de Deportes da Xunta de Galicia, na que
novos deportistas de toda Galicia (atletismo, taekwondo, natación, judo, loita, piragüismo, remo, tenis e tríatlon), desenvolven programas
de tecnificación deportiva durante o curso escolar (complementando os seus adestramentos coas súas clases académicas convencionais)
orientados fundamentalmente á formación integral de deportistas con idades comprendidas entre 14 e 18 anos.

Un centro de referencia para jóvenes


En Pontevedra está ubicado el Centro Galego de Tecnificación Deportiva, de la Secretaria Xeral de Deportes de la Xunta de Galicia, en la
que jovenes deportistas de toda Galicia (atletismo, taekwondo, natación, judo, lucha, piragüismo, remo, tenis y triatlón), desarrollan pro-
gramas de tecnificación deportiva durante el curso escolar (complementando sus entrenamientos con dus clases académicas convencio-
nales) orientados fundamentalmente a la formación integral del deportista con edades comprendidas entre 14 y 18 años.
Centro Galego de Tecnificación
Deportiva, onde se forman as futuras
figuras do deporte galego
Reference center for youth
Centro Galego de Tecnificación
The Galician Sports Technification Centre of the Xunta de Galicia, where young sportspeople from all over Galicia develop sports technifi- Deportiva, donde se forman las futuras
cation programmes (athletics, taekwondo, swimming, judo, wrestling, canoeing, rowing, tennis and triathlon) during the school year figuras del deporte gallego
(complementing sports training with conventional academic lessons) so that sportspeople between 14 and 18 years old can have an inte- The Galician Sports Technification
gral education. Centre, where Galician sportspeople
have an integral education

--- 33
2 0 1 1 PONTEVEDRA _candidate city

Boas instalacións
Son innumerables as instalacións deportivas que se reparten por toda a xeografía
do municipio: desde grandes pavillóns polideportivos, estadios e campos de fút-
bol, piscinas (unha cuberta de 50 metros), ximnasios, circuítos de carreira a pé,
etc. Cómpre resaltar o Centro Deportivo do Pontillón (instalación de titularidade
da Administración Autonómica Xunta de Galicia) que conta con unha pista de pi-
ragüismo de 1000 metros que, no ano 2007, albergou o Campionato de Europa
de Piragüismo.

Buenas instalaciones
Son innumerables las instalaciones deportivas que se reparten por toda la geo-
grafía del municipio: Desde grandes Pabellones Polideportivos de referencia,
hasta pequeñas instalaciones aptas para numerosos deportes, así como campos
de fútbol, piscinas (una de ellas de 50 metros), gimnasios, circuitos de footing,
centros multideporte, etc. Resaltar el Centro Deportivo del Pontillón (instalación
de titularidad de la Administración Autonómica: Xunta de Galicia) que cuenta con
una pista de piragüismo de 1000 metros que, en el año 2007, albergó el Campeo-
Piscina olímpica de Pontemuíños
anato de Europa de Piragüismo.
Pontemuíños olympic swimming pool

Good facilities
There are plenty of sports facilities in the municipality: from the big Sports Cen-
tres to small facilities where some sports can be practised, football fields, swim-
ming pools (one of them 50 metres long), gyms, jogging circuits, etc. The
Pontillón Sports Centre, which belongs to the regional government (Xunta de Ga-
licia) has a 1000 metre canoeing track where the Canoeing European Champions-
hips were held in 2007.

--- 34
Centro deportivo de Pontillón do Cas-
tro, unha referencia do piragüismo penin-
sular. Abaixo, Pabillón Municipal de
Deportes e Campo de fútbol de herba sinté-
tica da Xunqueira

Centro deportivo de Pontillón do Cas-


tro, una referencia del piragüismo peninsu-
lar. Abajo, Pabellón Municipal de Deportes
y Campo de Fútbol de hierba sintética de A
Xunqueira

Pontillón do Castro Sports Centre, a


reference of national canoeing. Down here,
the Municipal Sports Hall and the Xun-
queira Football Pitch of synthetic grass.

--- 35
2 0 1 1 PONTEVEDRA _candidate city O triatleta Javier Gómez Noya e o na-
dador Pablo Cimadevila

El triatleta Javier Gómez Noya y el na-


dador Pablo Cimadevila

The triathlete Javier Gómez Noya and


the swimmer Pablo Cimadevila

Deportistas de élite Elite sportspeople


Las propias características del Municipio han posibilitado que numero- The characteristics of the municipality have facilitated that a number of
sos deportistas de élite saliesen de nuestra ciudad o se afincasen en la sportspeople from our city or from other places could train here. Some
misma para desarrollar sus entrenamientos diarios. Así pues, Ponteve- of the elite sportspeople who have trained in the parks, rivers and stre-
dra ha visto nacer o entrenarse por sus parques, ríos y calles a depor- ets of the city are:
tistas del nivel de:
Javier Gómez Noya. Uno de los triatletas más destacados del Mundo y Javier Gómez Noya. One of the most important triathletes in the world,
que en el año 2008 se proclamó Campeón del Mundo en Vancouver y who became the world champion in Vancouver 2008 and has won the
bicampeón de la Copa del Mundo. World Cup twice.
Fernándo Echávarri. Oro Olímpico de vela en la clase Tornado en las Fernándo Echávarri. Olympic sailing gold medallist in the Tornado
pasadas Olimpiadas de Pekin 2008. class at the last Olympic Games held in Beijing 2008.
David Cal. Piragüista Gallego que en las pasadas Olimpiadas de Pekin David Cal. Galician canoeist and the Spanish Olympic sportsman who
se convirtió en el deportista Olímpico Español más laureado has won more medals since the Beijing Olympic Games 2008.
Pablo Cimadevila. Laureado nadador Paralímpico que participó en tres Pablo Cimadevila. Prize-winning Paralympic swimmer who has taken
Juegos Paralímpicos: Sydney, Atenas y Pekin. part in three Paralympic Games: Sydney, Athens and Beijing.
Deportistas de elite Lourdes Domínguez. Tenista profesional que estuvo entre las 50 prime- Lourdes Domínguez. Professional tennis player who was in the top 50
As propias características do municipio fixeron posible que numerosos ras del ranking WTA. WTA ranking.
deportistas de elite saísen da nosa cidade ou se afincasen na mesma Ana Penas. Piragüista Pontevedresa que participó en tres Juegos Olím- Ana Penas. Canoeist from Pontevedra who participated in three Olym-
para desenvolver os seus adestramentos diarios. Así pois, Pontevedra picos: Barcelona, Atlanta y Sydney consiguiendo en Barcelona un meri- pic Games: Barcelona, Atlanta and Sydney, and got an excellent fourth
viu nacer ou adestrarse polos seus parques, ríos, rúas a deportistas de torio 4º puesto. position in Barcelona.
gran nivel como son: Teresa Portela. Campeona del Mundo y de Europa en la modalidad de Teresa Portela. World champion and European champion for canoeing.
Javier Gómez Noya. Un dos triatletas máis destacados do mundo, que Piragüismo. Participó en los Juegos Olímpicos de Sydney, Atenas y He has participated in the Sydney, Athens and Beijing Olympic Games.
no ano 2008 se proclamou Campión do Mundo en Vancouver e bicam- Pekin
peón da Copa do Mundo.
Fernándo Echávarri. Ouro Olímpico de vela na clase Tornado nas pasa-
das Olimpiadas de Pekin 2008.
David Cal. Piragüista galego que nas pasadas Olimpiadas de Pekin se
converteu no deportista Olímpico Español máis laureado.
Pablo Cimadevila. Laureado nadador paralímpico que participou en
tres Xogos Paralímpicos: Sydney, Atenas e Pekin.
Lourdes Domínguez. Tenista profesional que estivo entre as 50 primei-
ras do ranking WTA.
Ana Penas. Piragüista pontevedresa que participou en tres Xogos Olím-
picos: Barcelona, Atlanta e Sydney, conseguindo en Barcelona un meri-
torio 4º posto.
Teresa Portela. Campiona do Mundo e de Europa na modalidade de pi-
ragüismo. Participou nos Xogos Olímpicos de Sydney, Atenas e Pekin

--- 36
O navegante a vela Fernando
Echávarry, co seu compañeiro
Antón Paz, o palista David Cal, a
tamén piragüista Teresa Portela e a
tenista Lourdes Domínguez

El navegante a vela Fernando


Echávarry, con su compañero
Antón Paz; el palista David Cal, la
también piragüista Teresa Portela y
la tenista Lourdes Domínguez

The sailing Fernando Eche-


várry, with his partner Antón Paz,
the canoeist David Cal, the also ca-
noeist Teresa Portela and the tennis
player Lourdes Domínguez

--- 37
2 0 1 1 PONTEVEDRA _candidate city

Eventos internacionais
Pontevedra ten unha dilatada experiencia organizativa de competicións de alto nivel, máis
que demostrada coa organización na nosa cidade de eventos deportivos internacionais que
se organizan coa colaboración das entidades locais e se saldan con gran éxito, como o teste-
muñan as sinceras felicitacións das respectivas federacións ou organizacións responsables.

Campionato de Europa de Tiro Olímpico-Aire comprimido no ano 2001


Campionato de Europa de Piragüismo no ano 2007
Copa de Europa Premium de Tríatlon no ano 2008
Copa de Europa Premium de Tríatlon no ano 2009
Sé do Campionato do Mundo de Hockey a Patíns 2009
Copa do Mundo de Piragüismo Maratón K4 e C4
Trofeo Príncipe de Asturias de Piragüismo

Eventos internacionales
Pontevedra tiene una dilatada experiencia organizativa de alto nivel. Y ello se demuestra con
la organización en nuestra ciudad de eventos deportivos internacionales de gran relevancia.
Competiciones que siempre se han organizado con la colaboración de las instituciones públi-
cas locales, se han saldado con gran éxito, como lo atestiguan las sinceras felicitaciones de
las respectivas federaciones u organizaciones responsables.

Campeonato de Europa de Tiro Olímpico-Aire comprimido del 2001


Campeonato de Europa de Piragüismo del 2007
Copa de Europa Premium de Triatlón 2008
Copa de Europa Premium de Triatlón 2009
Campeonato del Mundo de Hockey a Patines 2009-Sede
Copa del Mundo de Piragüismo Maratón K4 y C4
Trofeo Príncipe de Asturias de Piragüismo

International events
Pontevedra has an extensive organizing experience at a high level. This is shown by the orga-
nization of very important international events in our city. These competitions have always
been organized with the collaboration of local public institutions, they have always been suc-
cessful, and the city has received sincere congratulations from the respective federations or
organizations concerned.

European Shooting-Air Championship 2001.


European Canoeing Championship 2007.
Triathlon Premium World Cup 2008.
Triathlon Premium World Cup 2009.
Roller Hockey World Championship 2009 – Host city
Canoeing World Cup Marathon K4 and C4 - Príncipe de Asturias Canoeing Trophy

--- 38
--- 39
d
Visión | Vision
| O soño dunha cidade | El sueño de una ciudad | The dream of a city

--- 41
2 0 1 1 PONTEVEDRA _candidate city

O soño duna cidade El sueño de una ciudad The dream of a cIty


A capital ven desenvolvendo dende o ano 1999 unha profunda trans- La capital viene desarrollando desde el año 1999 una profunda trans- Since 1999, Pontevedra has developed a deep urban transformation to-
formación urbana orientada á accesibilidade e humanización do seu te- formación urbana orientada a la accesibilidad y humanización de su te- wards accessibility and humanization of the city by means of the pe-
rritorio, a través da peonalización de boa parte do seu casco urbán. A rritorio, a través de la peatonalización de buena parte de su casco destrianization of most of its urban area. The organization of such a
posibilidade de organizar nas suas ruas, prazas e espazos naturais urbano. La posibilidad de poder organizar en sus calles, plazas y espa- high level competition in its streets, squares and natural spaces is so-
unha proba deste nivel, vívese con gran intensidade en todos os secto- cios naturales una prueba de este nivel se vive con gran intensidad en mething all the people related to sports, public authorities and every-
res relacionados co deporte, as institucións públicas e os estamentos todos los sectores relacionados con el deporte, las instituciones públi- body in the city are looking forward to, and they will devote all their
sociais, culturais e económicos da capital, que proxectan toda sua cas y los estamentos sociales, culturales y económicos, que proyecta- energy to an event that will be given the maximum importance at all le-
enerxía nun evento o que se dará a máxima importancia a todos os ni- rán toda su energía en un evento al que se le dará la máxima vels.
veis. importancia a todos los niveles.

--- 42
2 0 1 1 PONTEVEDRA _candidate city

Origin of the event: why


Triathon has been important in Galicia for
decades. In recent years this importance has
been supported by the good results and the
high human quality of great world-class
triathletes such as Ivan Raña or Javier
Gómez Noya, who have created a group of
O porqué dun evento El porqué de un evento sportspeople that have turned this sport into
one of the most exciting signs of our spor-
ting identity.
Dende hai décadas, o Triatlón en Galicia tomou unha importante relevan- Desde hace decadas, el Triatlón en Galicia adquiere una importante rele- Thanks to them, the number of people who
cia. Apoiado nos últimos anos nos resultados deportivos e a calidade hu- vancia. Apoyado en los últimos años en los resultados deportivos y la ca- love triathlon and practise it in Galicia has
mana de grandes triatletas de categoría mundial como Ivan Raña o Javier lidad humana de grandes triatletas de categoría mundial como Ivan Raña increased considerably, and that is why spe-
Gómez Noya foi configurándose un grupo de deportistas que veñen con- o Javier Gómez Noya, se ha ido configurando un grupo de deportistas cific technification programmes for young
vertindo este deporte nun dos máis emocionantes sinais da nosa identi- que han convertido a este deporte e una de las más emocionantes señas athletes have been developed. The heart of
dade deportiva. de nuestra identidad deportiva. this phenomenon is the Galician Sports
Estes feitos provocaron que o número de amantes e prácticantes de tria- Esto ha conseguido que el número de amantes y practicantes de triatlón Technification Centre, which is located in
tlón en Galicia incrementárase considerablemente polo que se desenvol- en Galicia se incrementara considerablemente, por lo que se desarrolla- Pontevedra and is accountable to the Gali-
veron programas específicos de tecnificación deportiva para xóvenes ron programas específicos de tecnificación deportiva para jóvenes triatle- cian Triathlon Federation and the Galician
triatletas. O núcleo deportivo deste fenómeno atópase no Centro Galego tas. El núcleo deportivo de este fenómeno es Centro Galego de Government.
de Tecnificación Deportiva en Triatlón, ubicado na cidade de Pontevedra e Tecnificación Deportiva en Triatlón, que está ubicado en Pontevedra y que The work and support of so many people is
que depende do Goberno de Galicia e na parte técnica da Federación Ga- depende de la Federación Gallega de Triatlón y del Gobierno de Galicia. paying off with the appearance of new stars
lega. Asi pues, el trabajo y apoyo de mucha gente están dando sus frutos con such as Saleta Castro, Estefanía Domín-
Asi pois, o traballo e apoio de moita xente está dando os seus froitos coa la aparición de nuevos valores como Saleta Castro, Estefanía Domínguez, guez, Oscar Vicente, Jesús Gomar, who em-
aparición de novos valores como: Saleta Castro, Estefanía Domínguez, Oscar Vicente, Jesús Gomar, que personalizan como nadie la gran impor- body like nobody else the great importance
Oscar Vicente, Jesús Gomar, que personalizan coma ninguén a grande tancia de este deporte entre nuestras figuras emergentes. of this sport among our emerging figures.
importancia deste deporte entre as nosas figuras emerxentes.

--- 44
Impacto e legado Impacto y legado
Pontevedra apoia con convicción e sen fisuras a realización Pontevedra apoya con convicción y sin fisuras la realización de
dun Campionato de Europa de Tríatlon 2011, sostible e huma- un Campeonato de Europa de Triatlón 2011, sostenible y hu-
nitario. Como un paso máis na firme decisión de identificarse manitario, como un paso más en la firme decisión de identifi-
carse con los eventos más saludables, y que ayuden a
cos eventos máis saudables, e que axudan a posicionar a nosa
cidade nunha liña de actividades onde o afán superador, o tra- posicionar a nuestra ciudad en una linea de eventos donde el
Impact and legacy
ballo en equipo e a entrega constante, convirta este deporte afán superador, el trabajo en equipo y la entrega constante Pontevedra solidly supports with conviction the celebration of the European Triathlon
nun signo de identidade de nosa marca internacional. O Cam- conviertan a este deporte en un signo de identidad de nuestra Championship 2011, in a sustainable and humanitarian way, as one more step of the
pionato tenderá unha auténtica ponte de comunicación entre marca a nivel internacional. El Campeonato establecerá así un firm decision to identify with the healthiest events and to position itself in a line of
Pontevedra e un grande número de cidadáns de Europa con- auténtico puente de comunicación entre Pontevedra y un gran events where eagerness to get better, team work and constant dedication turn this sport
vertíndose nunha valiosa canle de comunicación dos valores número de ciudadanos de Europa y se convertirá en un valioso into an identity sign of our international mark.
sociais de Galicia e da nosa Cidade: Humanización, accesibili- canal de comunicación de los valores sociales de nuestra ciu- In this way, the championship will stablish a real communication bridge between Ponte-
dade, respeto polo medio ambente, cultura deportiva e cali- dad: Humanización, accesibilidad, respeto por el medio am- vedra and a large number of European citizens, becoming a valuable communication
dade de vida. O Campionato de Europa de Triatlón chegará a biente, cultura deportiva y calidad de vida. El Campeonato de channel for the values of our city: Humanization, accessibility, respect for the environ-
ser, sen dúbida, no 2011, un importante impulso de dinamiza- Europa de Triatlón será, sin duda, en el 2011 un importante ment, sporting culture and quality of life.
ción económica e turística de Galicia e, concretamente, das impulso de dinamización económica y turística de Galicia y In 2011, the European Triathlon Championship will be an important boost for economic
Rías Baixas e Pontevedra. concretamente de las Rías Baixas y Pontevedra. dynamization and tourism in Galicia, and specifically in the Rías Baixas and Pontevedra.

--- 45
2 0 1 1 PONTEVEDRA _candidate city

--- 46
Nivel organizativo: pruebas anteriores Nivel organizativo: pruebas anteriores Organizational level:
Ano tras ano, dende hai xa 10, Pontevedra organiza un triatlón de ca- Año tras año, desde hace ya 10, Pontevedra organiza un triatlón de ca-
before competitions
rácter autonómico que recolle as inquietudes dos triatletas galegos. rácter autonómico que recoge las inquietudes de los triatletas gallegos.
Pero dende fai dous anos, da mán das Federacións Española e Galega Pero desde hace 2 años, de la mano de las Federaciones Española y Ga- Year after year, for already 10 years ago, Pontevedra organize a triathlon
de Triatlón e do Goberno da Comunidade Autónoma: Xunta de Galicia, a llega de Triatlón y del Gobierno autónomo (Xunta de Galicia), la Ciudad regional championship with the participation of the Galician triathletes.
Cidade de Pontevedra iniciou un percorrido ambicioso e sin retorno de Pontevedra inició un camino ambicioso y hacia la organización del But two years ago, with the help of the Spanish and Galician Triathlon
cara a organización do Campionato de Europa de Triatlón no ano 2011. Campeonato de Europa de Triatlón en el año 2011. Para llegar al destino Federations and the regional government (Xunta de Galicia), the city of
Para chegar o destino desexado, pásase pola organización de dous pro- deseado, y ganar experiencia en la organización de pruebas tan comple- Pontevedra wanted to take up a major challenge: the organization of the
bas da Copa de Europa de Triatlón nos anos 2008 e 2009. Dous probas tas, se organizaron dos pruebas de la Copa de Europa Premium de Tria- Triathlon European Championship in 2011. To face this challenge and
que foron un auténtico test para coñecer e demostrar a capacidade or- tlón en los años 2008 y 2009. Dos pruebas que fueron un auténtico test acquired experience in the organization of such complete competition,
ganizativa. Unha organización que baséase na colaboración mutua e no para conocer y demostrar la capacidad organizativa. Una organización they were organized two races of the Triathlon Premium European Cup
traballo de todas as partes implicadas no Comité Organizador: Adminis- que se basa en la colaboración mutua y el trabajo de todas las partes in the years 2008 and 2009. Two races witch were an authentic text to
tracións, estamentos Federativos e servizos municipais. implicadas en el Comité Organizador: administraciones, estamentos Fe- know and demonstrate our organizational capacity.
derativos y servicios municipales. One organization witch is based on the collaboration and the work of all
Dúas probas que consolidaron un equipo de traballo (liderado pola Fe- the implied parts in the Organizing Committee: administrations, sports
deración Española de Triatlón, Federación Galega de Triatlón, Xunta de Dos pruebas que consolidaron un equipo de trabajo (liderado por la Fe- federations and municipal institutions.
Galicia e Concello de Pontevedra) que está convencido que a sua capa- deración Española de Triatlón, Federación Gallega de Triatlón, Xunta de Two races witch consolidated a work team (leaded by Spanish Triathlon
cidade organizativa para poder afrontar con éxito a organización dun Galicia y Ayuntamiento de Pontevedra) que esta convencido de su capa- Federation, Galician Triathlon Federation, Xunta de Galicia and Ponteve-
gran evento como o Campionato de Europa de Triatlón. Reforzando o cidad organizativa para poder afrontar con éxito la organización de un dra Government) witch is sure about its organizational capacity to face
sistema organizativo coa incorporación de novas forzas como a admi- gran evento como el Campeonato de Europa de Triatlón. with success the organization of a great event such as the Triathlon Eu-
nistración provincial: A Deputación de Pontevedra. ropean Championship.
Así pues, como una gran obra de teatro, el Campeoanato de Europa de Therefore, the Triathlon European Championship Pontevedra 2011 will
Como unha grande obra de teatro, o Campionato de Europa de Triatlón Triatlón Pontevedra 2011 contará con un gran escenario: la ciudad de have a great scenario: the city of Pontevedra and a great public, who
Pontevedra 2011, contará cun gran esceanrio: a cidade de Pontevedra, Pontevedra, un gran público, volcado con atletas y acompañantes, calu- will support the athletics and their mates, be warmed with the sportspe-
e un gran público (volcado, caluroso e entusiastas) o pobo galego. roso con los deportistas y entusiasta con la proyección del evento ga- ople and be enthusiastic with the importance of the celebration of this
nada por su ciudad. event in their city.

--- 47
2 0 1 1 PONTEVEDRA _candidate city

Comunicación: unha estratexia eficiente


A estratexia de comunicación da proba diríxese en tres sentidos: o público local (da capital e a súa área territorial urbana), o público exterior (de ámbito galego, peninsular ou inter-
nacional), e os participantes na proba (deportistas que se interesarán por asistir).
Elaborouse unha estratexia de símbolos corporativos para a proba coherente e derivada do manual de marketing da ITU. A nova simbolización contará co seu respectivo manual de
identidade, ademais de desenvolver elementos básicos como unha páxina web específica, conectada con todos os centros de interese electrónico relacionados co evento (federa-
cións, institucións, etc.), ou a edición de carteis e outro material impreso conmemorativo do evento, esforzos que se complementarán cunha asistencia específica e personalizada
aos xornalistas de ámbito local, nacional e internacional interesados no evento.
Difusión da imaxe. Desde o momento en que se confirme a celebración do evento, o logotipo imprimirase en toda a documentación municipal, e se xestionará con diversas empre-
sas a posibilidade de que o difundan no seu material funxible ou packaging. Así mesmo, instalaranse diversos valados publicitarios en todo o municipio difundindo o evento e cre-
ando expectativa. Comunication:
efficient strategy
Comunicación: una estrategia eficiente The communication strategy of the event has
three directions: the local audience (in the city
La estrategia de comunicación de la prueba se dirige en tres sentidos: el público local (de la capital y su área territorial urbana), el público exterior (de ámbito gallego, peninsular o and the territorial urban area), the external au-
internacional), y los participantes en la prueba (deportistas que se interesarán por asistir). dience (Galician, peninsular or international),
Se ha elaborado una estrategia de símbolos corporativos para la prueba coherente y derivada del manual de marketing de la ITU. La nueva simbolización contará con su respectivo and the participants in the competitions
manual de identidad, se desarrollarán elementos básicos como una página web específica, conectada con todos los centros de interés electrónico relacionados con el evento (fede- (sportspeople who will show interest).
raciones, instituciones, etc.), se editarán carteles y otro material impreso conmemorativo del evento, esfuerzos que se complementarán con una asistencia específica y personali- It was elaborated a strategy of symbols for the
zada a los periodistas de ámbito local, nacional e internacional interesados en el evento. event in accord with the ITU marketing ma-
Difusión de la imagen. Desde el momento en que se confirme la celebración del evento, el logotipo se imprimirá en toda la documentación municipal, y se gestionará con diversas nual.
empresas la posibilidad de que lo difundan en su material fungible o packaging. Así mismo, se instalarán diversas vallas publicitarias en todo el municipio difundiendo el evento e A symbolic corporative strategy has been ela-
incrementando la expectativa. borated specifically for the event, with its co-
rresponding identity manual. Basic elements
such as a specific web site with links to points
of interest related to the event (federations,
Aplicación da
normativa ITU á institutions, etc.) will be developed. Posters
imaxe do campionato and other printed materials related to the event
will be published. These efforts will be com-
Aplicación de la
normativa ITU a la pleted with specific and personalized assis-
imagen del campeo- tance to local, national and international
nato
journalists who may be interested in the event.
Implementation From the moment when the event is confir-
of the ITU regulation med, the logo will be printed on all the city
to the championship
image council documents, and we will negotiate with
different companies so that they include it in
their office supplies and packaging. Besides,
hoardings will be installed in all the area to
promote the event and generate expectations.

--- 48
Desenvolvemento do imagotipo Desarrollo del imagotipo Development of the logo

--- 49
2 0 1 1 PONTEVEDRA _candidate city

Elementos de comunicación da Copa de Eu-


ropa de 2008: anuncios en prensa, folletos

Elementos de comunicación de la Copa de


Europa de 2008: anuncios en prensa, folletos

Communicative elements of the European


Cup 2008: press advertisements, brochures.

Os públicos Los públicos Target


Públicos locais. Cara ao público local dirixiremos todos os esforzos Públicos locales. Hacia el público local dirigiremos todos los esfuerzos Local audiences. We will make all the necessary efforts to stimulate
necesarios para estimular a súa participación, a través de campañas necesarios para estimular su participación, a través de campañas con- the participation of the local audience through joint campaigns with the
conxuntas cos tres principais medios impresos diarios da capital, así juntas con los tres principales medios impresos diarios de la capital, así three main newspapers of the city and the main local radio stations and
como as principais emisoras locais de radio e televisión, co que se como las principales emisoras locales de radio y televisión, con lo que TV channels with full coverage. Likewise, this campaign will be suppor-
logra unha cobertura case total do evento. Así mesmo, a campaña re- se logra una cobertura casi total. Así mismo, la campaña ser reforzará ted by external elements (moopies, big posters, hoardings, etc.), which
forzarase con elementos exteriores (moopies, cartelóns, vallas, etc.), con elementos exteriores (moopies, cartelones, vallas, etc), muy efi- are very efficient in a pedestrian city. A specific effort will also be made
moi eficientes nunha cidade eminentemente pensada para peóns. Reali- cientes en una ciudad eminentemente peatonal. Se realizará así mismo to communicate the changes in urban traffic in advance, thus minimi-
zarase así mesmo un esforzo específico na comunicación das modifica- un esfuerzo específico en la comunicación de las modificaciones pun- zing the negative impact on the residents and encouraging their partici-
cións puntuais no tráfico urbano, coa previsión suficiente, para tuales en el tráfico urbano, con la previsión suficiente, aspecto que mi- pation in the event.
minimizar o impacto nas incomodidades dos residentes, predispoñén- nimiza en impacto en las incomodidades de los residentes, y de paso Specific audiences (elite sportspeople, journalists, Federation mem-
doos para conseguir unha participación máis intensa no evento. los predispone a una participación más intensa en el evento. bers, participants in general) will be addressed electronically in a perso-
Públicos especiais. Os públicos específicos (deportistas de elite, xor- Públicos especiales. Los públicos específicos (deportistas de élite, pe- nalized way and, when they arrive in the city, they will have the
nalistas, membros de Federacións, participantes en xeral) serán atendi- riodistas, miembros de Federaciones, participantes en general) serán necessary assistance so that they can have the most satisfactory stay.
dos persoalmente vía electrónica e, cando estean presentes na cidade, atendidos personalizadamente vía electrónica, y cuando estén presentes External audiences. As regards external audiences, all the necessary
contarán con todas as atencións necesarias para que a súa estancia en la ciudad, contarán con todas las atenciones necesarias para que su efforts will be made to stimulate participation in the event, particularly
sexa totalmente satisfactoria. estancia sea totalmente satisfactoria. within the nearest geographic area (Gaicia, North of Portugal, Asturias
Públicos exteriores. En canto aos públicos exteriores, realizaránse Públicos exteriores. En cuanto a los públicos exteriores, se realizarán and the north-west of Castilla-León), in a way that the words Ponteve-
todos os esforzos necesarios para estimular a participación no evento, todos los esfuerzos necesarios para estimular la participación en el dra and Triathlon are associated for as long as possible.
con maior intensidade no ámbito xeográfico máis próximo (Galicia, evento, con mayor intensidad en el ámbito geográfico más próximo
note de Portugal, Asturias e noroeste de Castilla y León, de tal xeito que (Galicia, norte de Portugal, Asturias y noroeste de Castilla y León), de
as denominacións Pontevedra e Triatlón figuren asociados o meirande tal forma que los nombres Pontevedra y Triatlón figuren asociados el
tempo posíbel. mayor tiempo posible.

--- 50
Elementos de comunicación da Copa de Eu-
ropa: displays exteriores, monolitos urbanos

Elementos de comunicación de la Copa de


Europa: displays exteriores, monolitos urbanos

Communicative elements of the European


Cup 2008: big posters and hoardings

--- 51
2 0 1 1 PONTEVEDRA _candidate city

Elementos de comunicación da Copa de Eu-


ropa de 2009: folletos, lonas urbanas, etc.

Elementos de comunicación de la Copa de


Europa de 2009: folletos, lonas urbanas, etc.

Communicative elements of the European


Cup 2008: leaflets and urban canvas

--- 52
Exemplos de cartelería sobre o Plan de
Tráfico, en colaboración co Departamento
de Mobilidade

Ejemplos de cartelería sobre el Plan de


Tráfico, en colaboración con el Departa-
mento de Movilidad

Examples of promotional material


about the changes in urban traffic

--- 53
2 0 1 1 PONTEVEDRA _candidate city

Medios de Medios de Media


comunicación comunicación Attention to journalist. An information support centre will communicate the news about the event by all
the means available, first from the institutions involved, and later, when the championship approaches,
Atención a xornalistas. Un centro de Atención a periodistas. Un centro de from an office responsible for this specific mission. Textual information about the event will be in Gali-
atención informativa encargarase de di- atención informativa se encargará de di- cian, Spanish and English with photographs related to the news. The web site will be main focal point to
fundir, por todos os medios ao noso al- fundir, por todos los medios a nuestro al- spread information, and it will be started one month after the nomination of the city to host the cham-
cance, as novas que se vaian creando cance, las noticias que se vayan creando pionship.
ou producindo en torno ao evento, en o produciendo en torno al evento, en un
un principio desde as institucións impli- principio desde las instituciones implica- Television signal. As regards official TV coverage, this will be supplied by Televisión de Galicia (a public
cadas, e máis preto do campionato, das, y más cerca del campeonato, desde channel which belongs to the Xunta de Galicia), an entity with the enough technical equipment of advan-
desde un gabinete encargado especifi- un gabinete encargado específicamente ced technology and a high qualified staff to produce a sport event of the most high level. It has been de-
camente de esa misión. A remisión in- de esa misión. La remisión informativa en monstrated, for instance, with the broadcast of the Triathlon European Cups in Pontevedra in 2008 and
formativa en torno ao evento refírese a torno al evento se refiere a información 2009, productions in which was fulfilled a great job with more than 80 workers, 23 cameras, 2 mobile
información textual en idiomas galego, textual en idiomas gallego, español e in- units, 1 helicopter, 1 catamaran, 5 motorcycles,… To increase the broadcast of the races, in addition to
español e inglés, xunto con fotografías glés, y fotografías de actualidad relacio- the commercial relations with the television platforms interested in, the organization will provide to all
de actualidade relacionadas con devan- nads con dichas noticias. El espacio web the media a summary of the races.
ditas novas. O espazo web será o eixo será el eje fundamental para que circule la
fundamental para que circule a informa- información y entrará en funcionamiento
ción, que entrará en funcionamento un un mes después de conseguida la nomi-
mes despois de obter a nominación da nación de la ciudad como el campeonato.
cidade como sé do campionato.
Señal de televisión. En cuanto a la co-
Sinal de televisión. En canto á cober- bertura televisiva oficial, ésta correrá a
tura televisiva oficial, esta correrá a cargo de la Televisión de Galicia (emi-
cargo da Televisión de Galicia (entidade sora pública pertenecienta a la Xunta de
pública pertencente á Xunta de Galicia), Galicia), entidad que cuenta con medios
Entidade que conta con medios técnicos técnicos suficientes de avanzada tecno-
de avanzada tecnoloxía e humanos de logía y humanos de alta cualificación
alta cualificación para producir un para producir un evento deportivo del
evento deportivo do mais alto nivel, más alto nivel, como ya ha demostrado,
como xa ten demostrado, por exemplo, por ejemplo, con la retransmisión de las
coa producción das Copasde Europa de Copas de Europa de Triatlón Pontevedra
Triatlón Pontevedra 2008 e 2009. Pro- 2008 y 2009, producciones en las que
duccións nas que se realizou un impor- se realizó un importante despliegue con
tante despregue con mais de 80 mas de 80 trabajadores, 23 cámaras, 2
traballadores, 23 cámaras, 2 unidades unidades móviles, 1 helicoptero, 1 cata-
móbiles, 1 helicóptero, 1 catamarán, 5 marán, 5 motos, etc. Para la mayor difu-
motos, etc. Para a maior difusión da sión de la prueba, además de las
proba, ademais das relacións comer- relaciones comerciales con las platafor-
ciais coas plataformas televisivas intere- mas televisivas interesadas, la organiza-
sadas, a organización facilitará un ción pondrá a disposición de todos los
resumo da proba a todos os medios de medios de comunicación interesados un
comunicación interesados. resumen de la prueba.
--- 54
A atención aos xornalistas e as facilidades
para realizar tomas audiovisuais de xeito orde-
nado e eficiente fóron fundamentais nas probas
que se realizaron na cidade.

La atención a los periodistas y las facilidades


para realizar tomas audiovisuales de forma orde-
nada y eficiente fueron ejes fundamentales de las
pruebas que se realizaron en la ciudad.

The attention to the journalists and the facili-


ties to film in an efficient way were the main wo-
rries in the races celebrate in the city.

--- 55
--- 1
2 0 1 1 PONTEVEDRA _candidate city

| O CIRCUÍTO | EL CIRCUÍTO | THE COURSE

Con engado e calor humano Con encanto y calor humano


Buena parte de la ciudad de Pontevedra se conver- Buena parte de la ciudad de Pontevedra se conver-
tirá en un escenario deportivo del más alto nivel. tirá en un escenario deportivo del más alto nivel.
Tanto sus espacios naturales como sus calles y pla- Tanto sus espacios naturales como sus calles y pla-
zas se pondrán al servicio del Campeonato de Eu- zas se pondrán al servicio del Campeonato de Eu-
ropa. La totalidad del circuíto transcurre por lugares ropa. La totalidad del circuíto transcurre por lugares
residenciales, y la mayor parte por el centro histó- residenciales, y la mayor parte por el centro histó-
rico de la ciudad, un escenario pétreo que contri- rico de la ciudad, un escenario pétreo que contri-
buirá a ensalzar la carrera y a transmitir a los atletas buirá a ensalzar la carrera y a transmitir a los atletas
el calor humano que tanto ayuda a un deporte tan el calor humano que tanto ayuda a un deporte tan Av. Compostela.
exigente. Más de 30.000 personas siguieron, en el exigente. Más de 30.000 personas siguieron, en el Bici. Bike
mismo circuito que se pretende para el Campeonato mismo circuito que se pretende para el Campeonato
de Europa de 2011, las dos últimas ediciones de la de Europa de 2011, las dos últimas ediciones de la
Copa de Europa Premium. Esto nos garantiza el Copa de Europa Premium. Esto nos garantiza el
afecto y calor que recibirán los deportistas de una afecto y calor que recibirán los deportistas de una
ciudad volcada con el triatlón. ciudad volcada con el triatlón.

Whit charm and human warmth


The European Championship will have an exceptional location in the city centre. Pontevedra will become a
high level sports facility. Its natural spaces, such as Lérez River and Xunqueira del Alba, and its historic
streets will be a great setting for the championship. In this way the circuit is humanized with the warmth
Río Lérez. Natación
that a demanding sport like triathlon needs. In the same circuit, the last two editions of the Premium Euro-
Lerez River. Swim
pean Cup were followed by more than 30,000 people. The affection and warmth that the sportspeople will
receive from this sporting city are guaranteed.
Área de transición
Centro histórico. Carreira Transition area
Centro histórico. Carrera
Historic centre. Run
CGTD
Stadium
Central Area

--- 56
Centro histórico. Carreira CGTD
Centro histórico. Carrera Av. Compostela. Stadium Área de transición Río Lérez. Natación
Historic centre. Run Bici. Bike Central Area Transition area Lerez River. Swim

--- 57
2 0 1 1 PONTEVEDRA _candidate city

A zona de saída
La zona de salida tiene como protagonista de excepción uno de los monumentos más representativos de la Ciudad: El Puente de los Tirantes, sobre el Río Lérez, desde el que cientos de perso-
nas podrán contemplar la salida desde un lugar privilegiado, que no obstante será reforzado con tribunas de observación sobre el río. Para la salida se utilizará un pontón tipo jetfloat. Se ciudará
especialmente la escenografía de este lugar para que este momento crucial de la prueba tenga la dignidad escenográfica necesaria, apoyando el calor del público.

La zona de salida
La zona de salida tiene como protagonista de excepción uno de los monumentos más representativos de la Ciudad: El Puente de los Tirantes. El pontón se ubicará bajo el citado puente, convir-
tiéndose este en un punto espectacular para la vista de los espectadores. Para la salida se utilizará un pontón tipo jetfloat.

The start area


Is an exceptional player of the most representative monuments of the City: Puente de los Tirantes. The pontoon will be located under this bridge, making this a point for the spectacular view of
the spectators. To use the output is a pontoon type jetfloat.

--- 58
Circuíto de natación
Un paraje natural de gran valor, el río Lérez a su paso por la Xunqueira do Cobo, será el lugar donde se
desarrollará la carrera de natación. La gran afluencia de público estará garantizada por tratarse de un tramo
urbano del río. El circuito estará flanqueado por dos puentes que se convertirán, durante el transcurso de
la misma, en sus dos principales graderíos. La seguridad en la prueba será de acuerdo al Manual del Orga-
nizador, y la circulación de los representantes de medios de comunicación se establecerá de acuerdo a las
necesidade de la carrera.

Carrera Élite 2 vueltas de 750 m


Carrera Junior 1 vuelta de 750 m
Grupos de edad 1 vuelta de 1500 m
Paratriatlon 1 vuelta de 1500 m
Las expectativas de temperatura del agua hacia finales de junio será de 18º.

Circuíto de natación
Un paraje natural de gran valor, el río Lérez a su paso por la Xunqueira do Cobo, será el lugar donde se
desarrollará la carrera de natación. La gran afluencia de público estará garantizada por tratarse de un tramo
urbano del río. El circuito estará flanqueado por dos puentes que se convertirán, durante el transcurso de
la misma, en sus dos principales graderios. La seguridad en la prueba será de acuerdo al Manual del Orga-
nizador, y el plan de medios de comunicación se establecerá de acuerdo a las necesidade de la carrera.

Carrera Élite 2 vueltas de 750 m


Carrera Junior 1 vuelta de 750 m
Grupos de edad 1 vuelta de 1500 m
Paratriatlón 1 vuelta de 1500 m
Las expectativas de temperatura del agua hacia finales de junio será de 18º.

Swim course
A place of great natural value, Lérez river's where it passes through the Xunqueira do Cobo, will be the
place where the swimming course. A great number of people is ensured as it is an urban river. The circuit
will be flanked by two bridges that will become, over the course of it, in its two main stands. The security
on the course will be according to the event organizers manual; and the plan for media will be established
according to the necessities of the race

Elite races = 2 laps of 750 m


Junior races = 1 lap of 750 m
Age Group = 1 lap of 1500 m
Paratriathlon = 1 lap of 1500 m
The expected water temperature at the end of June is 18

--- 59
2 0 1 1 PONTEVEDRA _candidate city

Área de transición
El evento tendrá una configuración con dos áreas de transición. Una para Elite, Junior y Relevos por equipos, con dos posibilidades: Una en el interior del Estadio, y otra en la avenida frente al estadio. Para el evento de grupos de
edad, el área de transición será a lo largo de la ribera del río, que será todo lo largo que sea necesario en función de las inscripciones.

Área de transición
El evento tendrá una configuración con dos áreas de transición. Una para Elite, Junior y Relevos por equipos, con dos posibilidades: Una en el interior del Estadio, y otra en la avenida frente al estadio. Para el evento de grupos de
edad, el área de transición será a lo largo de la ribera del río. Que será todo lo largo que sea necesario en función de las inscripciones.

Transition area
Two transition areas will be setup for the event. One for the Elite, Junior and Team Relay events, where there are two possibilities, one inside the stadium, another in the avenue in front of the stadium, close to the spectators entrance
to the stadium. For the Age Group event, a Transition Area will be setup along the side of the river, to make it as long as possible, according to the entries.

--- 60
Circuíto de ciclismo
El circuito de ciclismo para Elite y Junior,
será de 6/3 o 8/4 vueltas.
El circuito de ciclismo para grupos de
edad, tendrá 1 o 2 vueltas.
El circuito de Relevos por equipos será de
2 vueltas.

Circuíto de ciclismo
El circuito de ciclismo para Elite y Junior,
será de 6/3 o 8/4 vueltas.
El circuito de ciclismo para grupos de
edad, tendrá 1 o 2 vueltas.
El circuito de Relevos por equipos será de
2 vueltas.

Bike Course
The Elite and Junior bike course, will go
to 6/3 or 8/4 laps
The Age Group bike course, will have 1 or
2 laps
The Team Relay will have 2 laps

--- 61
2 0 1 1 PONTEVEDRA _candidate city

Circuíto de carreira a pé
Las calles del centro histórico de Pontevedra serán testigos de ex-
cepción del circuito de carrrera a pié.
Las carreras Elite y Junior, serán de 4 y 2 vueltas respectivamente.
La carrera para los grupos de edad, tendrá 4 vueltas.
La carrera para los relevos por equipos tendrá 2 vueltas.

Circuíto de carreira a pé
Las calles del centro histórico de Pontevedra serán testigos de ex-
cepción del circuito de carrrera a pié.
Las carreras Elite y Junior, serán de 4 y 2 vueltas respectivamente.
La carrera para los grupos de edad, tendrá 4 vueltas.
La carrera para los relevos por equipos tendrá 2 vueltas.

Run corse
The run course will go through the historical centre of Pontevedra
The Elite and Junior run course, will go to 4 and 2 laps
The Age Group run course, will have 4 laps
The Team Relay will have 2 laps

--- 62
Área central
En el lugar de celebración (Area de meta, Zona de Recuperación, zona VIP, etc), será controlados sus accesos por seguridad privada. Todas las carreras
terminarán en el Estadio de Atletismo del Centro Galego de Tecnificación Deportiva, que se equipará con tribunas para poder albergar, al menos, 2.000
personas. En la instalación también se centralizarán las diferentes oficinas de la ITU, medios de comunicación, LOC, todos ellos previstos de su corres-
pondiente servicio de cafetería y restauración, aire acondicionado, sillas, mesas, internet WIFI, etc. La organización será siguiendo las indicaciones del
Manual del Organizador de eventos de la ITU.

Área central
En el lugar de celebración (Area de meta, Zona de Recuperación, zona VIP, etc), será controlados sus accesos por seguridad privada. Todas las carreras
terminarán en el Estadio de Atletismo del Centro Galego de Tecnificación Deportiva, que se equipará con tribunas para poder albergar, al menos, 2.000
personas. En la instalación también se centralizarán las diferentes oficinas de la ITU, medios de comunicación, LOC, todos ellos previstos de su corres-
pondiente servicio de cafetería y restauración, aire acondicionado, sillas, mesas, internet WIFI, etc. La organización será siguiendo las indicaciones del
Manual del Organizador de eventos de la ITU.

Central area
In the venue (Finish Area, Recovery Area, etc), will be private security to control the access to the venue. All the races will finish in the stadium, where
will be grandstands both sides of the finish, to host 2000 people seated. Also there’ll be different offices for ITU, Media, LOC, all of them provided with
cold drinks, air condition, chairs, tables, internet wifi, etc. the organization will be according to the event organizers manual. There`ll be grandstands for
the spectators. There’ll be a mixed zone tent, where to take place the interviews.

--- 63
2 0 1 1 PONTEVEDRA _candidate city

Calendario Calendario Calendar


Aplicarase o calendario aprobado pola ITU para o caso, El calendario aprobado por la ITU será el utilizado para An ITU timing partner approved by ITU will be used for
según os requisitos do Manual do organizador de even- el caso, Segundo los requisitos del Manual de organi- the event, according the requirements that are written
tos da ITU. Pero dende o LOC proponse as seguintes zador de eventos de la ITU. Pero desde el LOC se pro- on the ITU Events Manual. But from the LOC proposes
datas: 23, 24, 25 e 26 de xuño. Nestas datas danse pone las siguientes fechas: 23, 24, 25 y 26 de junio. En the following dates: 23, 24, 25 and June 26. At this
unha serie de características que garanten unhas con- estas fechas se dan una serie de características que ga- time there are a number of features that ensure favora-
dicións moi favorables para a celebración dun triatlón rantizan unas condiciones muy favorables para la cele- ble conditions for the holding of an elite triathlon: wea-
de élite: bración de un triatlón de élite: condiciones climáticas y ther conditions and daylight (longest days of the year).
Condicións climáticas e de luminosidade do día (os de luz de día (días más largos del año). Y el estado de And the state of the tides will facilitate the organization
días mais largos do ano). las mareas facilitará la organización de las pruebas de of the swimming tests, and the period of the year in
O estado das mareas facilitará a organización das pro- natación, siendo el período del año en el que menor di- which there is less difference between high tide and
bas de natación, sendo o periodo do ano no que é ferencia existe entre la pleamar y la bajamar. low tide.
menor a diferencia entre a pleamar e a baixamar. Y, en el ámbito cultural, la noche del 23 se celebra una And in the cultural field, the night of 23 is a popular
No ámbito cultural, a noite do 23 (a noite máxica) celé- conocida fiesta ritual en España y Portugal que es la festival celebrated in Spain and Portugal which is the
brase unha coñecida festa ritual en España e Portugal Noche de San Juan que celebra la llegada del verano al- Saint Johan Nigth; which celebrates the arrival of sum-
que é a Noite de San Xoan que celebra a chegada do rededor de las hogueras, lo que resultará un aliciente mer.
verán darredor das fogueiras, o que resultará un ali- más para las personas que visitarán la ciudad con mo-
ciente máis para as persoas que visitarán a cidade co tivo de la prueba.
gallo da prova.

--- 64
Programa provisorio Programa provisional Provisional programm
Xoves Jueves JuevesThursday
Proba de relevos por equipos Elite e Junior Prueba de relevos por equipos Elite y Junior Race series Team Relay Elite+Junior
Cerimonia de entrega de premios do Campionato de Europa Ceremonia de entrega de premios del Campeonato de Europa Price giving ceremony European Championship Team Relay
de relevos por equipos Elite e Junior de relevos por equipos Elite y Junior Elite and Junior

Venres Viernes Friday


Cerimonia inaugural Triatlón infantil Children-Tri
Triatlón infantil Campeonato Regional de Triatlón Regional Championship Triatlón
Campionato Rexional de Triatlón Ceremonia de entrega de premios del Triatlón infantil Price giving cermony Chlidren-Tri
Cerimonia de entrega de premios do Triatlón infantil Ceremonia de entrega de premios del Campeonato Regional Price giving ceremony Regional Championship Triatlón
Cerimonia de entrega de premios do Campionato Rexional de de Triatlón Opening ceremony
Triatlón Ceremonia inaugural Pasta Party
Festa da Pasta Fiesta de la Pasta
Saturday
Sábado Sábado European Championships Paratriathlon
Proba do Campionato de Europa Paratriatlón Prueba del Campeonato de Europa Paratriatlón European Championships-age groupers
Proba do Campionato de Europa de grupos de idade Prueba del Campeonato de Europa de grupos de edad Price giving ceremony European Championships-age grou-
Cerimonia de entrega de premios do Campioanato de Europa Ceremonia de entrega de premios del Campeoanato de Eu- pers and European Championship
Para Triatlón e grupos de idade ropa Para Triatlón y grupos de edad Triathlon festival
Festival do Triatlón Festival del Triatlón
Sunday
Domingo Domingo Junior Women European Championships
Proba do Campioanto de Europa Junior Femenino Prueba del Campeoanto de Europa Junior Femenino Junior Men European Championships
Proba do Campioanato de Europa Junior Masculino Prueba del Campeoanato de Europa Junior Masculino Price giving ceremony European Championship Junior
Cerimonia de entrega de premios di Campionato de Europa Ceremonia de entrega de premios del Campeonato de Europa women and men
de Triatlón Junior de Triatlón Junior Elite Women European Championships
Prueba do Campioanto de Europa Elite Femenino Prueba del Campeoanto de Europa Elite Femenino Elite Men European Championships
Proba do Campionato de Europa Elite Masculino Prueba del Campeonato de Europa Elite Masculino Price giving ceremony European Championship Elite women
Cerimonia de entrega de premios do Campionato de Europa Ceremonia de entrega de premios del Campeonato de Europa and men
de Triatlón Elite de Triatlón Elite Closing ceremony
Ceremonia de clausura Ceremonia de clausura

--- 65
2 0 1 1 PONTEVEDRA _candidate city

O voluntariado El voluntariado Volunteers


O éxito de toda a organización deportiva susténtase no movemento vo- El éxito de toda organización deportiva se sustenta en el “movimiento The success of every sports organization is based on the “volunteering
luntario. Feito de o que estamos convencidos na LOC do Campionato de voluntario”. Hecho este del que estamos convencidos en la LOC del movement”. We are aware of this fact at the LOC of the European
Europa de Tríatlon Pontevedra 2011. Por iso, nas dúas últimas edicións Campeonato de Europa de Triatlón Pontevedra 2011. Por ello, en las Triathlon Championship Pontevedra 2011. That is why in the last two
da Copa Premium de Europa de Tríatlon (2008 e 2009) celebradas en dos últimas ediciones de la Copa Premium de Europa de Triatlón (2008 editions of the Premium European Cup (2008 and 2009) held in Ponte-
Pontevedra puxemos en práctica un Plan de Voluntariado que ten como y 2009) celebradas en Pontevedra pusimos en práctica un Plan de Vo- vedra we implemented a Volunteer Plan which was based on the Plans
base o Plan de Voluntariado desenvolvido nos anos 2008 e 2007 para a luntariado que tiene como base el Plan de Voluntariado desarrollado en developed for EUROPOLYB 2007 and 2008 (European Police and Fire
celebración de EUROPOLYB (Campionato de Europa para Policías e los años 2008 y 2007 para la celebración de EUROPOLYB (Campeonato Games).
Bombeiros). de Europa para Policías y Bomberos). The Volunteer Plan is based on two core aspects:
O Plan de Voluntariado baséase en dous apartados fundamentais: El Plan de Voluntariado se basa en dos apartados fundamentales: 1.- Planning and detection of needs. All the actors involved in the orga-
1.- Planificación e detección das necesidades. Se pasará un cuestiona- 1.- Planificación y detección de las necesidades. Se pasa un cuestiona- nization of the event receive a questionnaire and a chart. For instance,
rio e unha planilla a todos os actores implicados na organización do rio y una planilla a todos los actores implicados en la organización del in the last European Triathlon Premium Cup – Pontevedra 2009, a plan
evento. evento. Sirva como ejemplo los datos del la última Copa Premium de with 125 posts was developed.
Sirva como exemplo os datos do a última Copa Premium de Europa de Europa de Triatlón- Pontevedra 2009, en la que se desarrolló un plan 2.- Effective Programming.
Tríatlon- Pontevedra 2009. Na que se desenvolveu un plan con un total con un total de 125 puestos. a.- Promotion and diffusion of the Plan. A specific campaign will be de-
de 125 postos. 2.- Programación efectiva. signed to communicate the Volunteer Plan to the population. Posters,
2.- Programación efectiva a.- Publicidad y difusión del Plan. Se diseñará una campaña específica newspapers and radio ads, informative talks at schools, elderly people
a.Publicidade e difusión do Plan. Deseñarase unha campaña específica para dar a conocer el Plan de voluntariado entre la población. Cartelería, centres, residents' associations, cultural centres, and the prison. There
para dar a coñecer o Plan de voluntariado entre a poboación. Cartelería, publicidad en prensa y radio local, charlas informativas en centros edu- will be a specific space on the web site that will act as information
publicidade en prensa e radio local, charlas informativas en centros cativos, de mayores, asociaciones de vecinos, culturales, centro peni- point.
educativos, de maiores, asociacións de veciños, culturais, centro peni- tenciario. Se dedicará un espacio específico en la Web del Campeonato b.- Recruiting. Determination of the selection protocol, creation of a
tenciario. Dedicarase un espazo específico na Web do Campionato para para que sirva de punto de información. new database.
que sirva de punto de información. b.- Reclutamiento. Determinación del protocolo de selección, creación c.- Training. General courses on Triathlon and the European Cham-
b.Recrutamento. Determinación do protocolo de selección, creación de una base de datos. pionship and specific courses on the basic roles of volunteers in the dif-
dunha base de datos. c.- Formación. Se diseñarán cursos generales sobre el triatlón y el Cam- ferent work areas.
c.Formación. Deseñaranse cursos xerais sobre o tríatlon e o Campio- peonato de Europa y específicos sobre las funciones propias de los vo- d.- Logistics. Volunteers will be provided with a distinctive identification
nato de Europa e específicos sobre as funcións propias dos voluntarios luntarios en las distintas áreas de trabajo. by means of a specific uniform and an accreditation. They will receive
nas distintas áreas de traballo. d.- Logística. Se dotará al voluntario de identificación propia mediante work materials, accommodation/maintenance expenses, if necessary,
d.Loxística. Dotarase ao voluntario de identificación propia mediante uniforme específico, acreditación, material de trabajo, manutención, and legal coverage.
uniforme específico, acreditación, material de traballo, manutención, alojamiento, de ser necesario, y cobertura legal.
aloxamento, de ser necesario, e cobertura legal.

--- 66
Voluntariado

Área Postos
Seguridade no tráfico 72
Protocolo 9
Anti-doping 3
Acompañamento 15
Circuíto 20
Xeral 6
Total 125

Voluntariado

Área Puestos
Seguridad en el tráfico 72
Protocolo 9
Anti-doping 3
Acompañamiento 15
Circuíto 20
General 6
Total 125

Volunteers

Area Posts
Traffic control 72
Protocol 9
Anti-doping 3
Accompaniment 15
Circuit 20
General 6
Total 125

--- 67
2 0 1 1 PONTEVEDRA _candidate city

O traballo dun equipo: os oficiais técnicos El trabajo de un equipo: los oficiales técnicos
A Federación Española apoiará a proba co máximo nivel de oficiais técnicos, de La Federación Española apoyará la prueba con el máximo nivel de oficiales técnicos, de acuerdo
acordo cos requisitos do evento, e como é habitual en todos os acontecementos con los requisitos del evento, y como es habitual en todos los acontecimientos internacionales
internacionais que teñen lugar en España. Os TO's en España teñen a experiencia que tienen lugar en España. Los TO's en España tienen la experiencia de oficiar en competicio-
de oficiar en competicións de alto nivel internacional: nes de alto nivel internacional:

Copa do Mundo de Triatlón de Madrid WCS Copa del Mundo de Triatlón de Madrid WCS.
Campionato de Europa U23 e Junior de Pulpi Campeonato de Europa U23 y Junior de Pulpi.
Campionato de Europa de Tríatlon Cross de Ibiza Campeonato de Europa de triatlón Cross de Ibiza.
Copa de Europa Premium de Pontevedra Copa de Europa Premium de Pontevedra.
Campionato Iberoamericano de Tríatlon de Baeza Campeonato Iberoamericano de Triatlón de Baeza.
Sobre 30 eventos de categoría nacional por ano Sobre 30 eventos de categoría nacional por año.

--- 68
The work of a team: technical officials
The Spanish federation will support the competition with the highest level techni-
cal officials, according to the requirements of the event, as it is usual in all the in-
ternational events that take place in Spain. The Spanish TOs have long experience
in high level international competitions:

Triathlon World Cup WCS. Madrid.


U23 and Junior European Championship. Pulpi.
Cross Triathlon European Championship. Ibiza.
Premium European Cup. Pontevedra.
Triathlon Latin American Cup. Baeza.
More than 30 national events every year

--- 69
2 0 1 1 PONTEVEDRA _candidate city

Plan de seguridade e Medios humanos do Plan de Seguridade da Copa de Eu-


ropa de Triatlón Premium Pontevedra 2009
Plan de seguridad y Medios humanos del Plan de Seguridad de la Copa de
Europa de Triatlón Premium Pontevedra 2009
servizos médicos servicios médicos
Policía Local de Pontevedra Policía Local de Pontevedra
1 Intendente Xefe, 2 oficiais, 4 suboficiais, 8 cabos e 25 1 Intendente Jefe, 2 oficiales, 4 suboficiales, 8 cabos y 25
É un compromiso da LOC a máxima seguri- Es un compromiso de la LOC la máxima se-
axentes agentes
dade da proba. Máxima seguridade para os guridad de la prueba. Máxima seguridad
Garda Civil (GEAS) Guardia Civil (GEAS)
deportistas, para os organizadores e para os para los deportistas, para los organizadores
1 cabo buzo e 8 axentes buzos 1 cabo buzo y 8 agentes buzos
espectadores. Máxima seguridade en terra e y para los espectadores. Máxima seguridad
Cruz Vermella Española Cruz Roja Española
auga. É por eso polo que non se escatimará en tierra y agua. Es por ello por lo que no se
8 técnicos de transporte sanitario e 4 conductores 8 técnicos de transporte sanitario y 4 conductores
en recursos para poder atender todas as po- escatimará en recursos para poder atender a
Protección Civil Protección Civil
sibles situacións de risco que se deriven dun todas las posibles situaciones de riesgo que
1 Responsable e 23 voluntarios 1 Responsable y 23 voluntarios
acontecemento do máximo nivel e con se deriven de la organización de un evento
Outros Otros
grande afluencia de público (máis de 30.000 de máximo nivel y con gran afluencia de pú-
10 socorristas acuáticos 10 socorristas acuáticos
persoas) blico (más de 30.000 pesonas). Así pues, se
10 piragüistas 10 piragüistas
O Plan de seguridade e servizos médicos diseñará un Plan de seguridad y servicios
3 Médicos 3 Médicos
deseñarase seguindo as bases determinadas médicos siguiendo las bases determinadas
72 voluntarios de control de tráfico 72 voluntarios de control de tráfico
para a organización da Copa de Europa Pre- para la organización de la Copa de Europa
mium de Triatlón 2009. Premium de Triatlón 2009.
Medios materiais do Plan de Seguridade da Copa de Eu- Medios materiales del Plan de Seguridad de la Copa de
O Plan de seguridade e servizos médicos es- El Plan de seguridad y servicios médicos es-
ropa de Triatlón Premium Pontevedra 2009 Europa de Triatlón Premium Pontevedra 2009
tará dirixido polo Intendente Xefe da Policia tará dirigido por el Intendente Jefe de la Poli-
Local do Concello de Pontevedra e será un cia Local del Ayuntamiento de Pontevedra y
Policía Local de Pontevedra Policía Local de Pontevedra
documento consensuado entre un grupo será un documento consensuado entre un
10 motos, 1 todo terreo e 7 coches 10 motos, 1 todo terreno y 7 coches
multidisciplinar de traballo (forzas e corpos grupo multidisciplinar de trabajo (fuerzas y
Garda Civil (GEAS) Guardia Civil (GEAS)
de seguridade: Policial Local, Garda Civil, cuerpos de seguridad: Policial Local, Guar-
2 lanchas, 1 todo terreo y 1 furgoneta 2 lanchas, 1 todo terreno y 1 furgoneta
Forzas Armadas, Protección Civil, Sanidade dia Civil, Fuerzas Armadas, Protección Civil,
Cruz Vermella Española Cruz Roja Española
pública, Servizos de urxencias, LOC, Servizo Sanidad pública, Servicios de emergencias,
4 Ambulancias asistenciais 4 Ambulancias asistenciales
de extinción de incendios, socorristas acuá- LOC, Servicio de extinción de incendios, so-
Protección Civil Protección Civil
ticos, Servizo Municipal de Limpeza, Servizo corristas acuáticos, Servicio Municipal de
2 todo terreos, 1 lancha, 1 moto quad e un hospital de 2 todo terrenos, 1 lancha, 1 moto quad y un hospital de
Municipal de Augas, etc.). Limpieza, Servicio Municipal de Aguas, etc).
campaña hinchable medicalizado campaña hinchable medicalizado
Como exemplo sirva un resumo do disposi- Y que contará con un amplio dispositivo hu-
Outros Otros
tivo despregado na Copa Premium de Eu- mano y material. Sirva como ejemplo un re-
10 piraguas autovaleirabeis 10 piraguas autovaciables
ropa Pontevedra 2009 sumen del dispositivo desplegado en la Copa
1 Moto Medicalizada 1 Moto Medicalizada
Premium de Europa Pontevedra 2009

--- 70
Human resources data of the security plan for the Triath-
lon European Cup 2009

Pontevedra Local Police


1 Chief, 2 officers, 4 NCO, 8 sergeants y 25 agents
Security and medical Civil Guard (GEAS)
9 divers, 1 sergeant and 8 agents
services plan Spanish Red Cross
8 sanitary transport technicians y 4 drivers
The maximum security during the races is Civil Defence
an obligation of the LOC. Maximum safety 1 officer and 23 volunteers
for sportspeople, for the staff and for the pu- Other
blic. Maximum safety on earth and on water. 10 lifeguards
All the resources will be available to attend 10 canoeists
the risk situations that could take place in 3 doctors
such event of high level and with so many 72 traffic control volunteers
spectators (more than 30.000 people). The-
refore, a security and medical services plan Material resources data of the security plan for the
will be designed according to the criteria es- Triathlon European Cup 2009
tablished for the organization of the Pre-
mium European Cup 2009. Pontevedra Local Police
The security and medical services plan will 10 motorbikes, 1 ATV and 7 cars
be directed by the Chief of the Pontevedra Civil Guard (GEAS)
Local Police, and it will be a document 2 boats, 1 ATV and 1 van
agreed by a multidisciplinary work group Spanish Red Cross
(security forces: Local police, civil guard, 4 ambulances
armed forces, civil defence, public health de- Civil Defence
partment, emergency services, LOC, fire de- 2 ATVs, 1 boat, 1 quad and an inflatable medicalized field
partment, municipal cleaning service, hospital
municipal water supply service, etc.). Others
The following is an overview of the resour- 10 self-bailing kayaks
ces deployed for the Premium European Cup 1 medicalized motorbike
Pontevedra 2009.

--- 71
2 0 1 1 PONTEVEDRA _candidate city

--- 72
Escenografías Escenografías Stage scenes
Ademais da imaxe previa do evento, coidaranse en extremo aspectos Además de la imagen previa del evento, se cuidarán en extremo aspec- In addition to the previous image of the event, particular attention will
paralelos relacionados coa posta en escea, o protocolo e a configura- tos paralelos relacionados con la puesta en escena, el protocolo y la be paid to parallel aspects related to staging, protocol and the global
ción global do campionato, que se plasmarán en imaxes fotográficas e configuración global del campeonato, a cuya plasmación en imágenes configuration of the championship, which will be fully captured in pho-
audiovisuais ás que se prestará a máxima atención. fotográficas y audiovisuales se de prestará la máxima atención. tographic and audiovisual images.
Atenderase especialmente á decoración dos puntos estratéxicos do Se atenderá especialmente la decoración de los puntos estratégicos del The strategic points of the event will be specially decorated: start areas,
evento, como as zonas de saída, transicións, meta e entrega de trofeos, evento, como las zonas de salida, transiciones, meta y entrega de tro- transitions, finishing line and prize ceremony, as well as some points of
así como certos puntos de especial interese arquitectónico ubicados no feos, así como ciertos puntos de especial interés arquitectónico ubica- particular architectural interest in the historic centre. The ETU corpora-
centro histórico. Para iso, utilizarase o cromatismo corporativo da ETU, dos en el centro histórico. Para ello, se utilizará la normativa tive colours will be used, and a set of rules will be developed for all the
en base ao cal desenvolveranse un conxunto de normas que han de corporativa de la ITU, en base a la cual se desarrollarán un conjunto de institutions or companies that agree to participate in the promotion of
cumprir todas as institucións ou empresas que acorden participar no normas que han de cumplir todas las instituciones o empresas que the championship.
desenvolvemento publicitario do campionato a través de acordos ou acuerden participar en el desarrollo publicitario del campeonato a través Likewise, special attention will be paid to the setting for the prize cere-
convenios. de acuerdos o convenios. mony in such a way that the ETU and the rest of participating Federa-
Así mesmo, coidarase especificamente o escenario de entrega de tro- Así mismo, se cuidará específicamente el escenario de entrega de tro- tions and institutions benefit from a harmonic, coherent and solid
feos, de xeito que a plasmación da imaxe da ETU e resto de Federacións feos, de tal forma que la plasmación de la imagen de la ITU y resto de image whose profitability persuades them to make every effort for this
e institucións participantes, se beneficien de unha imaxe harmónica, co- Federaciones, y las instituciones participantes, se beneficien de una sport in the future.
herente e sólida, cuxa rendibilidade lles persuada a volcarse en futuras imagen armónica, coherente y sólida, cuya rentabilidad les persuada a
ocasións con este deporte. volcarse en futuras ocasiones con este deporte.

--- 73
2 0 1 1 PONTEVEDRA _candidate city

Acto de inauguración
Programaráse un acto aberto ao público nunha das
prazas máis emblemáticas do Centro Histórico
donde solen celebrarse este tipo de acontecementos.
Contará cun escenario alternativo por mor das condi-
cións meteorolóxicas nun dos teatros da capital (Cai-
xanova, Pazo da Cultura ou Principal). Este
espectáculo servirá de benchegada aos participantes
no evento. Constará de:
Acto de inauguración Opening ceremony
Se programará un acto abierto al público en una de las plazas más em- t is going to be planned a public act in one of the most remarkable
Discursos oficiais das autoridades e organizadores blemáticas del Centro Histórico, donde suelen celebrarse este tipo de squares of the Historic Centre where usually this kind of events have
Componente escénico acontecimientos. Contará con un escenario alternativo en alguno de los place. There is going to be an alternative space, because of meteorolo-
Seminario Permanente de Jazz de Pontevedra tres teatros de la capital (Caixanova, Pazo da Cultura o Principal). Este gical conditions, in one of the theatres of the capital (Caixanova, Con-
Grupo de Percusión da Banda de Música de Ponteve- espectáculo servirá de bienvenida a los participantes en el evento. vention Hall or Main Theatre). This show will welcome the participants
dra BMP Constará de: in this event. It is going to consist in:
Intervención Aula Municipal de Teatro ATM
Sesión DJ Discursos oficiales de las autoridades y organizadores Officials speeches of authorities and organizers
Videos Componente escénico Stage
Deporte corazón Seminario Permanente de Jazz de Pontevedra Seminar Permanent of Jazz of Pontevedra
Pontevedra Grupo de Percusión de la Banda de Música de Pontevedra BMP Municipal Music Band of Pontevedra (BMP)
Video oficial do Campeonato Intervención Aula Municipal de Teatro ATM Municipal Theatre Group ATP
Outros aspectos do acto Sesión DJ DJ performance
Izado de Bandeiras países participantes Videos Videos
Izado da Bandeira da ETU Deporte corazón Sport heart
Speaker Pontevedra Pontevedra
Fogos de artificio Video oficial del Campeonato Official video of the Championship
Infraestrutura Otros aspectos del acto Other aspects of the act
Escenario decorado específicamente para o acto, se- Izado de Banderas países participantes The raising of the flats of the participant countries
guindo o manual de marketing da ITU. Estará dotado Izado de la Bandira de la ETU The raising of the flat of the ITU
de pantalla e proxector, deseño de luces, cadeiras Speaker Speaker
VIP e público, seguridade e azafatas/os. Fuegos de artificio Fireworks
Invitacións oficiais Infraestructura Infrastructure
Autoridades, clubes deportivos da cidade, clubes de Escenario decorado específicamente para el acto, siguiendo el manual Scenario decorated specifically for the act, according to the marketing
triatlón de Galicia, concellos da comarca, entidades de marketing de la ITU. Estará dotado de pantalla y proyector, diseño de manual of the ITU. There is going to be a screen and a projector, lights
sociais e culturais da cidade, medios de comunica- luces, espacios VIP y público, seguridad y azafatas/os. design, VIP places, security and hostess
ción Invitaciones oficiales Official guests
Autoridades, clubes deportivos de la ciudad, clubes de triatlón de Gali- Authorities, sports clubs of the city, triathlon clubs of Galicia, city coun-
cia, ayuntamientos limítrofes, entidades sociales y culturales de la ciu- cils of the region, social and cultural entities and mass media
dad, medios de comunicación

--- 74
Pasta-party
Non por ser un elemento tradi-
conal en todas as competicións,
a Festa da Pasta será impersoal
e anodina. Ao ser un acontece-
mento no que o deportista é o
protagonista principal, deseña-
ráse dun xeito especial, coi-
dando o seu interiorismo,
reflectindo nela a moi intere-
sante gastronomía galega, e
aportándolle o valor engadido de
incorporar música en directo.
A Pasta Party de Pontevedra
2011 será un evento deseñado
coa finalidade de deixar unha ex-
periencia especial na memoria
dos participantes.
Pasta-party
Triatlón party he Pasta-party is a traditional ele-
Con carácter previo á pasta- ment in all the competitions, but it
party celebraremos a Triatlón is not going to be impersonal and
Party, un evento especialmente insubstantial. It is an event where
deseñado para todos os partici- the sportsman is the main charac-
pantes no evento, nun espazo ter, it will be planned in a special
exterior, con djs e música en di- way, paying attention to the inte-
recto, ambientada para reforzar resting Galician gastronomy and
o seu carácter participativo e de with the additional value of the live
convivencia. music. The Pasta-parti of Ponteve-
dra 2011 will be an event designed
to be remembered for all the parti-
Pasta-party cipants.
No por ser un elemento tradicional en todas las competiciones, la
Fiesta de la Pasta será impersonal y anodina. Al ser un aconteci- Triatlón party
miento donde el deportista es el principal protagonista, se diseñará Before the Pasta-party we are
de un modo especial, cuidando su interiorismo, reflejando en ella going to celebrate the Triathlon
la muy interesante gastronomía de Galicia y aportándole el valor Party, an event designed for all the
añadido de incorporar música en directo. La Pasta Party de Ponte- participants, in an open space,
vedra 2011 será un evento diseñado con la finalidad de dejar una with djs and live music, with the
experiencia especial en la memoria de los participantes. aim to improve the participative
and collaborative character of the
Triatlón party competition
Con carácter previo a la pasta-party celebraremos la Triatlhon
Party, un evento especialmente diseñado para todos los participan-
tes en el evento, en un espacio exterior, con djs y música en di-
recto, y ambientada para reforzar el carácter participativo y de
convivencia que se persigue.

--- 75
2 0 1 1 PONTEVEDRA _candidate city

Actos paralelos
Desde o LOC organizaranse diversas actividades complementarias para que os partici-
pantes en grupos de idade e Paratríatlon e os acompañantes, se o solicitan previa-
mente, poidan aproveitar a viaxe para coñecer os encantos de Galicia e concretamente
as Rías Baixas onde se sitúa Pontevedra. Entre as posibles actividades a propoñer ató- Praia próxima á capital. Abaixo, Chan da
panse: Lagoa, no maior centro de arte rupestre penin-
sular
Visita guiada ao Centro-Histórico en tren turístico. Playa próxima a la ciudad. Abajo, Chan
Visita guiada ao Centro-Histórico a pé. da Lagoa, en el mayor centro de arte rupestre
Visita a Santiago de Compostela peninsular
Visita en barco ao Parque Nacional das Illas Atlánticas: Illas Cíes One of the beach close the city. Down
Coñecer o marisqueo e as artes de pesca das Rías Baixas. here, Chan da Lagoa, in the biggest centre of
cave art of Spain
Visita ao Centro de Interpretación dos petroglifos de Pontecaldelas.

Actos paralelos
Desde el LOC se organizarán diversas actividades complementarias para que los parti-
cipantes en grupos de edad y Paratriatlón y los acompañantes, si lo solicitan previa-
mente, puedan aprovechar el viaje para conocer los encantos de Galicia y
concretamente las Rías Baixas, donde se situa Pontevedra.
Entre las posibles actividades a proponer se encuentran:

Visita guiada al Centro-Histórico en tren turístico


Visita guiada al Centro-Histórico a pié
Visita a Santiago de Compostela
Visita en barco al Parque Nacional de las Islas Atlánticas: Islas Cies
Concer el marisqueo y las artes de pesca de las Rías Baixas
Visita al Centro de Interpretación de los petroglifos de Pontecaldelas y Campolameiro

Actos paralelos
The LOC will organize a number of complementary activities so that participants and
companions can make the most of the journey and get to know the charms of Galicia,
and specifically the Rías Baixas, the area where Pontevedra is located. Some of the
proposals are:

Guided visit to the historic centre on a tourist train.


Guided visit to the historic centre on foot.
Visit to Santiago de Compostela
Visit to the Atlantic Islands (Cies Islands) National Park by boat
Rías Baixas seafood and fishing industry tour
Visit to the Interpretation Centre of Petroglyphs in Pontecaldelas and Campolameiro.

--- 76
Laxe dos Carballos, un exemplo da ri-
queza rupestre de Pontevedra. Abaixo, cate-
dral de Santiago de Compostela

Laxe dos Carballos, un ejemplo del


arte rupestre de Pontevedra. Abajo, cate-
dral de Santiago de Compostela

Laxe dos Carballo, an example of the


cave art of Pontevedra

--- 77
2 0 1 1 PONTEVEDRA _candidate city

Alojamiento Accommodation
Para la organización del Campeonato de Europa For the Triathlon European Championship-Pontevedra 2011,
Pontevedra-2011 Pontevedra y las Rías Baixas There are high quality hotels in Pontevedra and the Rías Bai-
cuenta con establecimientos hoteleros de gran cali- xas.
dad turística. Accommodation for ETU/ITU members: The accommodation
Alojamiento para los miembros de la ETU/ITU: la proposal for the ETU/ITU members is the emblematic Parador
propuesta de alojamiento para los miembros de la Nacional Casa del Barón (4 stars), which belongs to the Red
ETU/ITU es en el emblemático Parador Nacional Nacional de Paradores. The Parador occupies a 16th century
Casa del Barón (4 estrellas) de la Red Nacional de Renaissance palace located in the historic centre of Ponteve-
Paradores. El Parador ocupa un Palacio Renacen- dra.
tista del Siglo XVI situado en pleno Centro-Histó- Accommodation for ETU/ITU officials and elite sportspeo-
rico de Pontevedra. ple: The ideal accommodation is the Galicia Palace Hotel (4
Aloxamento Alojamiento para los oficiales de la ETU/ITU y de- stars), which has 160 beds and is located in the city centre, 5
portistas Elite: El alojamiento idoneo es el Hotel minutes from the competition and training areas.
Para a organización do Campionato de Europa Pon-
Galicia Palace de 4 estrellas con capacidad para Accommodation for age group, triathlon sportspeople and
tevedra-2011 Pontevedra, as Rías Baixas conta con
160 plazas, que está situado en el centro de la Ciu- companions: There will be enough beds with different catego-
establecementos hoteleiros de gran calidade turís- Un salón do Parador de
dad a 5' de la zona de competición y de los princi- ries and prices, but always in the reference area of the compe- Turismo Casa do Barón
tica.
pales lugares de entrenamiento. tition (Pontevedra, Poio, Sanxenxo, Vigo), which ensures
Aloxamento para os membros da ETU/ITU: a pro- Un salón del Parador de
Alojamiento para los deportistas de grupos de there will be a short distance to the event. The most distant
posta de aloxamento para os membros da ETU/ITU Turismo Casa do Barón
edad, para triatlón, y sus acompañentes: Se dis- place would be 30 minutes from Pontevedra by car/bus.
é no emblemático Parador Nacional Casa do Barón
pondrá de alojamiento suficiente ofertando distintas A function room of the
(4 estrelas) da Rede Nacional de Paradores. O Pa- Tourism Parador Casa do
categorias y precios, pero siempre en la zona de re-
rador ocupa un Palacio Renacentista do Século XVI Barón
ferencia de la competición (Pontevedra, Poio, San-
situado en pleno Centro-Histórico de Pontevedra.
xenxo, Vigo) que garantiza cortas distancias al
lugar de celebración de las pruebas. El lugar más
Aloxamento para os oficiais da ETU/ITU e depor-
alejado estaría a menos de 30' en coche/autobús
tistas Elite: o aloxamento idoneo é o Hotel Galicia
de Pontevedra.
Palace de 4 estrelas con capacidade para 160 pra-
zas, que está situado no centro da Cidade a 5' da
zona de competición e dos principais lugares de
adestramento.

Aloxamento para os deportistas de grupos de


idade, para tríatlon, e os seus acompañantes:
disporase de aloxamento suficiente ofertando dis-
tintas categorías e prezos, pero sempre na zona de
referencia da competición (Pontevedra, Poio, San-
xenxo, Vigo) que garante curtas distancias ao lugar
de celebración das probas. O lugar máis afastado
estaría a menos de 30' en coche/autobús de Ponte-
vedra.

--- 78
Aeroporto de referencia Aeropuerto de referencia Reference airport
O Aeroporto de referencia para o Campionato de Europa El Aeropuerto de referencia para el Campeonato de Europa The reference airport for the Triathlon European Championship-Pontevedra 2011 will be
de Tríatlon-Pontevedra 2011 será o Aeroporto Internacio- de Triatlón-Pontevedra 2011 será el Aeropuerto Internacio- the Santiago de Compostela International Airport (SJC).
nal de Santiago de Compostela (SJC). nal de Santiago de Compostela (SJC). The Santiago de Compostela International Airport (SJC) is only 45 minutes from Ponte-
O Aeroporto Internacional de Santiago de Compostela El Aeropuerto Internacional de Santiago de Compostela vedra. And it has direct links to Madrid, Barcelona and the main European cities (Frank-
(SJC) atópase a escasos 45' da Cidade de Pontevedra e (SJC) se encuentra a escasos 45' de la Ciudad de Ponteve- furt, London, Rome, Paris, Dublin, etc.).
ten conexión directa con Madrid, Barcelona e as principais dra. Y tiene conexión directa con Madrid, Barcelona y las In order to adapt the Santiago airport to the future air traffic demand, Aena has approved
cidades Europeas (Francfort, Londres, Roma, Parides, Du- principales ciudades Europeas (Frankfurt, Londres, Roma, the project “New Terminal Area of the Santiago Airport”, which consists of the construc-
blin, etc.). París, Dublin, etc). tion of a new terminal building with capacity for over 4 million passengers, a car park for
Para adaptar o aeroporto de Santiago á demanda futura do Para adaptar el aeropuerto de Santiago a la demanda fu- 3,700 vehicles, roundabouts and access roads to the new terminal area, and all the deve-
tráfico aéreo, Aena aprobou o proxecto "Nova Área Termi- tura del tráfico aéreo, Aena ha aprobado el proyecto lopment works related.
nal do Aeroporto de Santiago", que comprende a realiza- "Nueva Área Terminal del Aeropuerto de Santiago", que In 2008, the airport registered a total of 1,917,466 passengers, 21.945 aircraft move-
ción dun edificio terminal con capacidade para máis de comprende la realización de un edificio terminal con capa- ments and 2,418 tons of goods.
catro millóns de pasaxeiros, un edificio de aparcamento cidad para más de cuatro millones de pasajeros, un edifi- The Vigo Airport, which is 30 minutes from
con capacidade para uns 3.700 vehículos, glorietas e vías cio de aparcamiento con capacidad para unos 3.700
de acceso á nova área terminal e á urbanización asociada vehículos, las glorietas y viales de acceso al nuevo área
a todas esas actuacións. terminal y la urbanización asociada a todas esas actuacio-
No ano 2008, o aeroporto rexistrou un total de 1.917.466 nes.
pasaxeiros, 21.945 movementos de aeronaves e 2.418 to- En el año 2008, el aeropuerto registró un total de
neladas de mercancías. 1.917.466 pasajeros, 21.945 movimientos de aeronaves y
Como aeroporto de apoio cóntase co Aeroporto de Vigo 2.418 toneladas de mercancías.
que dista de Pontevedra a 30'. Como aeropuerto de apoyo se cuenta con el Aeropuerto
de Vigo que dista de Pontevedra 30'.

Santiago
55 km
Q

Pontevedra

Vigo
Q
23 km

--- 79
2 0 1 1 PONTEVEDRA _candidate city

Concello de Pontevedra

Ayuntamiento de Pontevedra

Pontevedra Town Hall

Compromisos locales Compromisos locales


1.- Compromiso de adoptar, como pilar fundamental na or- 1.- Compromiso de adoptar, como pilar fundamental en la orga-
ganización do evento, o respeto ao medio ambiente e á sus- nización del evento, el respeto al medio ambiente y la sostenibili-
tentabilidade. A LOC comprométese a asinar e cumprir en dad. La LOC se compromete a firmar y cumplir en todos sus
todos os seus termos a Carta Verde do Deporte Español. términos de la Carta Verde del Deporte Español.
2. Organizar o evento e as súas cerimonias consonte aos re- 2.- Organizar el evento y sus ceremonias de acuerdo a los requi-
quisitos de imaxe e marketing da ETU. sitos de imagen y marketing de la ETU.
3. Organizar e deseñar o evento consonte ao Manual do Or- 3.- Organizar y diseñar el evento de acuerdo con el Manual del
ganizador de Eventos da ITU Organizador de eventos de la ITU.
4. Organizar un evento seguro, xusto e transparente 4.- Organizar un evento seguro, justo y transparente.
5. Deseñar a proba desde a prespectiva de satisfacción do 5.- Diseñar la prueba desde la prespectiva de satisfacción del
participante e o espectador, así como de rendibilidade para a participante y el espectador, así como y de rentabilidad para la
imaxe dos patrocinadores e os seus produtos. imagen de los patrocinadores y sus productos.
6. O campionato ha ser social e social e económicamente 6.- El campeonato ha de ser social y económicamente rentable
rendíbel para o LOC para el LOC.
7. Comprométese a satisfacer o canon correspondente á 7.- Se compromete a satisfacer el canon correspondiente a la
ETU ETU.
8. Asegurar a proba de acordo co contrato 8.- Asegurar la prueba de acuerdo con el contrato.
9. Organizar unha Festa de Inauguración e unha Festa Final 9.- Organizar una Fista de Ingauguración y una Fiesta Final del
do Triatleta, cunha Pasta Party para toda a familia do triatlón Triatleta con una Pasta Party para toda la familia del triatlón Eu-
europeo (atletas, adestradores, delegados, persoal das Fe- ropeo (atletas, entrenadores, delegados, personal de las Federa-
deracións, oficiais, etc.) ciones, oficiales, etc).
10. Ofrecer aloxamento e atención constante para o persoal 10.- Ofrecer alojamiento y atención constante para el personal y
e oficiais da ITU, ETU e FETRI oficiales de la ITU, ETU y FETRI.
11. Organización de paquetes turísticos para deportistas e 11.- Organización de paquetes turísticos para deportistas y
acompañantes que dean a coñecer os engados de Galicia e acompañantes que den a conocer los encantos de Galicia y sus
as súas Rías Baixas. Rías Baixas.
12. Organizar actividades complementarias para os mem- 12.- Organizar actividades complementarias para los miembros
bros asistentes ao Congreso da ETU asistentes al Congreso ETU.

--- 80
Local commitments
1.- Commitment of adopting, as a fundamental pillar in the
organization of the event, the respect for the environment
and the sustainability. The LOC promises to sign and carry
out the Carta Verde of the Spanish Sport.
2.- Organize the event and the ceremonies according to the
image and marketing requirements of the ETU.
3.- Organize and design the event according to the Event Or-
ganisers Manual of the ITU.
4.- Organize a secure, fair and transparent event.
5.- Design the races to satisfy participants and spectators, in
addition to improve the image of the sponsors and their pro-
ducts.
6.- The competition has to be social and economically profi-
table for the LOC.
7.- Pay the corresponding fees to the ETU.
8. Insure the event according to the contract.
9. Organize an Opening Ceremony and a Final Party of the
triathlete with a Pasta-Party for all the family of the European
Triathlon (athletes, trainers, delegates, staff of the Federa-
tions…).
10. Offer accommodation and facilities to the staff of the ITU,
ETU and FETRI.
11. Organize package tours for the sportspeople and their
companions to know Galicia and the Rías Baixas.
12. Organize complementary activities to the members pre-
sent in the ETU Congress.

--- 81
2 0 1 1 PONTEVEDRA _candidate city

Premios
O Comité Organizador Local (LOC) comprométese a seguir as directrices que fixe a ETU no que res-
pecta os premios económicos para os Campionatos de Europa. Acordando incrementar nun 33,33% os
premios económicos mínimos dispostos nos Criterios da ETU para o Campionato de Europa de Tria-
tlón, pasando duns importes totais en premios económicos de 60.000,00 € a outros de 80.000,00 €.

O LOC obsequiará a todos os participantes no Campionato de Europa de Triatlón cunha bolsa de ben-
chegada con agasallos e coa camiseta oficial da Competición.

Premios
El Comité Organizador Local (LOC) se compromete a seguir las directrices que fije la ETU en lo que res-
pecta a los premios económicos para los Campeonatos de Europa, acordando incrementar en un
33,33% los importes mínimos dispuestos en los criterios de la ETU para el Campeonato de Europa de
Triatlón, pasando de unos importes totales en premios económicos de 60.000,00 € a otros de
80.000,00 €.

El LOC obsequiará a todos los participantes en el Campeonato de Europa de Triatlón con una bolsa de
bienvenida con regalos y con la camiseta ofical de la Competición.

Awards
The Local Organiser Committee promises to follow the directives of the ETU with respect to the econo-
mical prizes for the European Championships. Increasing in 33.33% the minimum of the economical
prizes stipulated for the ETU criterions for the Triathlon European Championship, going to a total
amount in economical prizes of 60.000€ to 80.000€.

The LOC will give all the participants in the Triathlon European Championship a welcome package with
presents and the official t-shirt of the Competition.

--- 82
Cota de inscrición
O LOC determinará unhas cotas de inscrición en cada unha das modalidades e
categorías que se disputen no Campionato de Europa de Triatlón Pontevedra
2011 a xeito coas que se apliquen en competicións internacionais de categoría
semellante.

Cuota de inscripción
El LOC determinará unas cuotas de inscripción en cada una de las modalidades
y categorías que se disputen en el Campeonato de Europa de Triatlón Ponteve-
dra 2011 acordes con las que se apliquen en competiciones internacionales de
categoría similar.

Registration fees
The LOC will establish the registration fees in every disciplines and categories
which are going to be competed in the Triathlon European Championship Ponte-
vedra 2011, according to the used ones in other international competitions of si-
milar category.

--- 83
2 0 1 1 PONTEVEDRA _candidate city

Orzamento transparente e avalado


pola Administración Pública
Os eventos de carácter internacional de Triatlón celebrados en Galicia e con-
cretamente en Pontevedra son proxectos que nacen do consenso das distin-
tas Administracións e os estamentos Federativos. Pola súa natureza pública
estará en todo momento supervisado e intervido polas instancias locais da
Administración Pública Española, garantindo así a transparencia das contas e
os criterios principais de eficiencia e mínimo coste organizativo. A meirande
parte das transaccións económicas derivadas deste orzamento levaránse a
cabo a través de empresas locais, o que garante a implicación da comuni-
dade no éxito do evento.

Presupuesto transparente y avalado


por la Administración Pública
Los eventos de carácter internacional de triatlón celebrados en Galicia y con-
cretamente en Pontevedra son proyectos que nacen del consenso de las dis-
tintas Administraciones y los estamentos federativos. Por su naturaleza
pública, estará en todo momento supervisado e intervenido por las instancias
locales de la Administración Pública Española, garantizando así la transpa-
rencia de las cuentas y los criterios principales de eficiencia y mínimo coste
organizativo. La mayor parte de las transacciones económicas derivadas de
este presupuesto se llevarán a cabo a través de empresas locales, lo que ga-
rantiza la implicación de la comunidad en el éxito del evento.

Transparent budget and guaranteed


for the Public Administration
The international events of Triathlon celebrated in Galicia and in Pontevedra
are projects which were born under consensus between the public adminis-
trations and the federations. The public nature of this event guarantee the su-
pervision of the Spanish Public Administration to have transparent accounts
and the minimum cost. The most part of economic transactions of this bud-
get will be taken by local companies, which guarantee the collaboration of the
local community in the success of the event.

--- 84
Gastos / Expenditure
€ %
1 Cánones e Premios
Cánones y premios
Fees and prize money 125.000,00 17,24
2 Aloxamentos
Alojamientos
Lodging 20.000,00 2,76
3 Persoal
Personal
Workforce 20.000,00 2,76
4 Restauración
Catering 25.000,00 3,45
5 Transportes
Transport 20.000,00 2,76
6 Telecomunicacións
Ingresos / Revenues Telecomunicciones
€ % Telecomunications 20.000,00 2,76
1 Taxas 7 Publicidade
Tasas Publicidad
Fees 150.000,00 20,69 Advertising 100.000,00 13,79
2 Patrocinio Principal 8 Promoción
Major sponsorship 50.000,00 6,90 Promotion 15.000,00 2,07
3 Outros patrocinadores 9 Servizos
Otros patrocinadores Servicios
Others sponsorship 30.000,00 4,14 Services 130.000,00 17,93
4 Subvencións Administracións 10 Infraestruturas
Subvenciones Administraciones Infraestructuras
Government grants 480.000,00 66,21 Infraestructure 180.000,00 24,83
5 Transportes 11 Seguridade
Transports 5.000,00 0,69 Seguridad
6 Outros varios Security 5.000,00 0,69
Otros varios 12 Servizos médicos
Others miscellaneous 10.000,00 1,38 Servicios médicos
7 Déficit Medical Service 10.000,00 1,38
Shortfall 0 0 13 Programa Voluntariado
Volunter program 5.000,00 0,69
Total/total/total 725.000,00 € 100,00% 14 Cerim., festas e prog. culturais
Cerem., fiestas y progr. culturales
Cerem., partys and cultural prog. 40.000,00 5,52
15 Outras obligacións
Otras obligaciones
Other obligations 10.000,00 1,38
16 Superávit
Surplus 0 0

Total/total/total 725.000,00 100,00

--- 85
2 0 1 1 PONTEVEDRA _candidate city

--- 86
--- 87

Вам также может понравиться