Вы находитесь на странице: 1из 12

W HITTAKER EMESAL AS ( A ) W OMEN’S LANGUAGE

Gordon Whittaker Göttingen

Linguistic Anthropology and the Study of


Emesal as (a) Women’s Language

O
ne of the most controversial topics (B ) — a stage in language development:
within Sumerology – and Assyri- 3. an archaic form of Sumerian (Haupt
1881: 22-23)
ology as a whole – is surely the
4. a lexically younger form of Sumerian
question of the nature and function of Eme- (Scholtz 1931: 48)
sal as a form of the Sumerian language.
Scholarly attempts to address this issue go (C ) — a jargon:
back to the very beginnings of Sumerology 5. the jargon of a particular profession
(Weissbach 1898: 155-56)
and have, like all major issues in Assyrio- 6. the jargon of a particular class (Haupt
logy, generated considerable heat and pas- 1917/1918: 240-47)
sion among the protagonists. The yield
from this investment has not always ap- (D ) — a regional dialect:
7. a regional phenomenon, especially a
peared to justify the expenditure of time and
north Sumerian dialect (e.g. Scholtz 1931:
energy involved, as the anticlimactic con- 48)
clusions of Manfred Schretter’s important 8. a south Sumerian dialect, specifically the
Emesal-Studien (1990) 1 clearly show. Most dialect of Lagash (Bauer 1998: 435-36)
statements in the academic literature to date
(E ) — a register, style or manner of speech:
have addressed – all too often only in pas- 9. effeminate speech (Prince 1908: xix)
sing – the issue as to whether or not Emesal 10. the broad speech of country bumpkins
is a women’s language. (Gadd 1924: 41-42)
Let us examine the various scenarios2 11. genteel speech, as opposed to women’s
proposed for Emesal over the course of the speech (Oppenheim 1964: 378 n. 25, CAD 4
148)
last one-and-a-quarter centuries. 12. fine/thin language (Parpola 1975: 254-
Emesal has been variously described, 55)
often on little more than inspired impress- 13. a “sweet” pronunciation (Alster 1975:
ionism, as: 226)
14. a style associated with women that was
(A ) — a form of speech peculiar to women: “meant to be ingratiating and so used for
1. women’s speech (e.g. Delitzsch 1878: 5 requests” (Jacobsen 1988: 131)
to the present) 15. thin or attenuated speech, possibly sung
2. a discrete women’s language (Sayce by castrati singing in falsetto (Hallo 1995:
1878: 418 to the present) 1872)

1
Unfortunately, this valuable work is marred by the of his presentation.
2
excessive number of typographical errors pervading it. For further details on most of the sundry positions
This is most serious in the data section containing the taken on Emesal see Schretter (1990: 1-10), from whom
Emesal – Emegir lexical equivalencies. Schretter’s in- I gratefully borrow the references to Haupt, Sayce,
clusion of conflicting systems of transcription is a further Scholtz and Speiser.
complication that, regrettably, detracts from the clarity
S. Parpola and R. M. Whiting (eds.)
CRRAI 47/I (Helsinki 2002)
ISBN 951-45-9054-6 1
W HITTAKER EMESAL AS ( A ) W OMEN’S LANGUAGE

(F ) — the speech of non-Sumerians: ‘language.’ The modifier s a l is more elu-


16. Sumerian as spoken by non-Mesopota- sive. Its sign, derived from an Uruk IV de-
mians, specifically Proto-Elamites (Speiser
piction of the pubic triangle, can be read in
1930: 49ff)
17. the narrow language of Mesopotamians, a number of ways: m u n u s or m í ‘woman,’
specifically substrate populations (Salonen g a l 4 ‘vulva,’ and s a l. An original mistaken
1973: 9-10) assumption that sal meant ‘woman’ inspired
and fired much of the early thinking in Assyri-
(G) — an artificial medium:
18. errors of Akkadian scribes attempting
ology on women’s language, or as tellingly
to manipulate a cryptographic system (Halé- put by some of the male scholars of the day,
vy in Weissbach 1898: 68-69) the “Sprache der Weiber.” 3 The eventual
19. an artificial, non-spoken language recognition that sal did not in fact mean
(Landsberger 1933: 177) ‘Weib’ led to a shift in emphasis to the adjec-
20. a literary dialect (Falkenstein and von
tival nuances of the still elusive s a l. Gadd
Soden 1953: 28-29; 1964: 18 to the present)
21. an artificial medium of lyrical expres- (1924) and Falkenstein (1953) based their
sion (Rosengarten 1968: 125-27). rendition ‘broad speech’ (breite Sprache) on
the equation s a l = rapašu ‘widen, broaden,’
Some of these oft contradictory charac- although s a l should here be read m i m on
terizations are based on the perceived socie- the evidence of the Izi lexical list entry
tal context in which Emesal occurs, as in the s a l mi-im = ru-up-p[u-šu] (Izi J ii 19). 4
women’s language thesis; others on the The crucial evidence that tipped the scales
meaning of the name Emesal, as in the case towards s a l as second component of the
of Gadd (1924) and Oppenheim (1964); still dialect term came not from Sumerian, but
others on a mix of perceived characteristics, from Akkadian, in the loan forms ummisal-
as in Falkenstein and von Soden (1953) and lu ‘Emesal-composition (?)’ (CDA 422) and
Thomsen (1984: 285-94). Several of the de- emesallu ‘fine taste’ (CAD E 148), var. me-
scriptions of Emesal, particularly those sallu, ‘(desig. of salt)’ (CDA 208), all pres-
from the first half-century, have fallen by umed to be a rendition of the word e m e -
the wayside as our knowledge and under- s a l. The Sumerian equivalent of the latter
standing of Sumerian have increased. loan, m u n e m e - s a l - l a, means literally
Historically central to the Emesal issue ‘salt of fine taste,’ or, better, ‘salt fine to the
has always been the dual analysis of the tongue.’ As the CAD notes, it was already
speech-form’s name and societal context. known from the writing e m e - s a l - l a in the
The name Emesal is to this day only half- colophon of Emesal Voc. II that the Sume-
understood. The noun e m e is Sumerian for rian term for the dialect must end in an l.
‘tongue,’ and, by extension, ‘speech’ and Of special interest here is the lexical equ-

3
It is interesting to note that with the increasing partici- tives read s a l it would be necessary to consider the
pation of women in German Assyriology the antiquated possibility of tonal differentiation or of a distinction in
and, at least in part, negatively loaded term Weib in some other aspect of the phonology, clouded by the
Weibersprache was discreetly dropped, to be replaced by limitations of the script. Selz’ proposal that s a l ‘broad’
the neutral Frau (and Frauensprache). and s a l ‘thin, narrow’ are reconcilable as oppositional
4
Indeed, I suggest that this might remove a problem that senses of the same word, similar to Sumerian n un (or
has been vexing Balke (2002: 31 n. 5; 45; cf., however, Latin altus) ‘high; deep,’ overlooks, I think, the fact that
Selz 2002: 683), namely the apparent juxtaposition of polar terms such as the latter work because they refer to
two dimensional adjectives read s a l, one meaning extension along an axis from a single base (and usually
‘broad,’ the other ‘thin.’ Instead of a pair of homophones do not refer to the same thing in both senses), something
sharing the same semantic field of dimension, we would that cannot be said of the opposition broad/narrow, where
now have a more realistic contrast of mi m ‘broad’ and confusion must arise if one and the same term is used.
s a l ‘thin.’ If there were in fact two dimensional adjec-

2
W HITTAKER EMESAL AS ( A ) W OMEN’S LANGUAGE

ation l ú e m e - s a l = lu-ru-u (CT 37 24r. ii piece of ritual performances by a special


13′ [App. to Lu]), which the CAD (E 148) class of temple personnel, the g a l a (Akk.
translates as ‘a well-spoken man,’ taking kalû), to the accompaniment of musical in-
the morphemes literally as ‘fine-tongued struments. The sexual orientation of the g a l a
person.’ This is a far cry from Gadd’s ‘clown, has been the focus of intense interest, not
countryman,’ “and thus a man of broad least because of its potential bearing on the
speech” (1924: 42), which conjures up more sociocultural context of Emesal, that is, on
the image of a hay-chewing country bump- the question of the latter’s possible status as
kin than of a suave and eloquent orator. The a genderlect, a type of sociolect (or social
most recent effort at rendering the seman- dialect) related to gender.
tics of Akk. lurû was made by the CDA It has often been suggested that the g a l a
(186): ‘man with feminine voice (?).’ This was a eunuch. This appears to have been
is a clear attempt, harking back to von proposed for the first time by Allotte de la
Soden’s “Mann mit Fistelstimme” (AHw Fuÿe (1921: 121). It dovetails with von
565, following Zimmern 1915/1916: 227- Soden’s rendition of the l ú e m e - s a l as a
28), to reconcile the term with the notion of “Mann mit Fistelstimme,” cited above, and
Emesal as the speech of women, an asso- finds its most recent echo in Hallo’s vision
ciation explicitly rejected by the CAD. of “castrati singing in falsetto” (1995:
Miguel Civil (pers. comm.) has kindly in- 1872). As appealing as this vision may be
formed me that lurû most likely refers to a to some, no direct, or even reasonably co-
manner of articulation involving the teeth. gent, evidence has ever been proffered that
I am not, however, aware of any basis for the genitals of the g a l a suffered the fate of
this analysis beyond a literal interpretation the pre-modern choirboy. In another (undoc-
of the modifier e m e - s a l. umented) attempt to rationalize the associ-
The frequent references to Emesal as the ation of a class of males with Emesal, Fal-
speech of women, or even as a women’s kenstein and von Soden (1953: 28) specu-
dialect or language, obviously are founded lated that the male g a l a may have been
on more than mere speculation as to the preceded historically by priestesses charged
original meaning of the name. They reflect with the same office. There is, indeed, some
the widespread observation that Emesal is evidence for female g a l a in Archaic Old
spoken by, or put into the mouths of, god- Babylonian times (Black 1991: 26-27), but
desses and women in certain literary genres. almost nothing is known about them at pres-
The exact nature of these genres of cultic ent beyond the fact of their existence.
lamentations, letter-prayers and love songs Jacobsen (1959: 482-83), in his commen-
will not be discussed here (for an overview tary on Gordon’s (1959) edition of Sume-
see Black 1991 and Hallo 1995: 1871-81; rian proverbs, dismissed the eunuch hypo-
see also Sefati 1998). thesis gently by pointing to Proverb 2.99 –
The Emesal compositions within the cult- one of a series of sayings poking fun at the
song genres known as the b a l a gé and g a l a – which begins: g a l a - e d u m u - n i a
e r š e m m a were sung, whereas the prayer h a - b a - a n - d a - r i x - r i x ( RA . RA ) “The kalû-
types e r š a h u n gé a and š u i l a may have been priest, if he is engendering a (lit. ‘his’) son,
recited (see Black 1991: 25 contra Maul (will say:).” Jacobsen, noting that a —r i x -
1988: 25). Both categories were the centre- r i x means literally ‘to ejaculate semen,’ 5

5
Jacobsen draws attention to Text A, which in his ana- ‘when he has given forth semen.’
lysis offers the parallel construction a a - b a- d a - z é- e m 3

3
W HITTAKER EMESAL AS ( A ) W OMEN’S LANGUAGE

comments wryly that “the saying as here a little hollow. More evidence is needed. 8
interpreted is not very favorable to the be- We know, of course, that the gala sang
lief that the kalû-priest was a eunuch” (op. and recited Emesal as part of his cultic ac-
cit. 483). Sadly, precisely this interpreta- tivities. What is unclear is the extent to
tion has been thrown out in the most recent which he used the dialect as an active me-
edition of the proverbs (Alster 1997: I 65), dium of communication, if at all. Proverbs
where the same passage is translated: ‘A 2.99A, 2.100, and 2.101 (Alster 1997: I
lamentation priest hurled his son into the 65-66) have the g a l a speak Emesal in
water’! 6 The text continues with the g a l a’s everyday life, but this may be no more than
words: u r u ki m à - a - g i m h é - d ù k a l a m a means of stereotyping him, in a manner
m à - e - g i m h é - e n - t i “May he build cities characteristic of satire. The close and pub-
as I do, may he give life to the Nation as I lic association of the g a l a with goddesses,
do!” (Jacobsen’s translation). Alster, whose words he was accustomed to singing
weighing the variants, renders the passage in Emesal in the first person, may have led
only slightly differently: u r u k i m à - g i m to his jocular depiction as an effeminate and
h é - d ù u n m à - e - g i m h é - t i “Let the city unworldly buffoon – a depiction only of
build like me, let the people live like me!” relevance in this context. One need only
A case can, of course, be made for either recall the exaggerated imitations of an in-
interpretation, but Jacobsen’s has a slight sipid sermon style that are employed effec-
edge if the variants are taken into account. 7 tively as a humorous device by comedians
Neverthless, this is no smoking gun in the today for stereotyping even the everyday
investigation of the g a l a’s virility. speech of Christian clergy.
An alternative tack was taken by Krecher Among the goddesses recorded using
(1966: 36 and n. 99), who documented the Emesal the most important is Inanna,
existence of children of a g a l a outside of a together with her separately named aspects.
literary context, followed shortly by Renger While Emesal is the dialect of choice when
(1969: 192-93), who noted a reference to a goddesses speak, harangue and wail,
g a l a as ‘patriarch,’ (lit. ‘house elder,’ Emegir (or the ‘main dialect,’ as it is often
puršum bitim), as well as the fact that a called in Assyriology) is characteristically
g a l a could not only have a family but also the tongue of male deities cited in the same
have sons that inherit his profession. While texts and genres. Not only goddesses but
these instances do not yet clinch the case for also mortal women are generally held by
the sex life of the average g a l a, they cast scholars to speak Emesal in literary con-
serious doubt on the eunuch hypothesis. texts, but the case for human females speak-
Diakonoff (1975: 115 n. 31) deflects the ing the dialect is considerably weaker than
implications of the new evidence by ar- the case to be made for divine females. In
guing that not all g a l a need have been eu- fact, the evidence for mortal women and
nuchs – any more than a Vatican choirboy girls actually using Emesal still needs to be
need have been one in the past. But his presented. Many of the instances of women
claim that the proverb gibes would only speaking in the Emesal corpus are brief and
strike home if the g a l a were a eunuch rings ambiguous, often reduced to simple excla-

6 8
Alster reads the verb as a — r a- r a. A valuable new study by Jerrold S. Cooper, ‘Genre,
7
See also the discussion by Diakonoff (1975: 115 n. 31), Gender and the Sumerian Lamentation’ (MS, to be pub-
who supports Jacobsen’s translation on the whole but lished in late 2002), makes a well-reasoned plea for a
takes issue with the inferences he draws from it. differentiated view of the gala over time and space.

4
W HITTAKER EMESAL AS ( A ) W OMEN’S LANGUAGE

mations like ‘My child!’ (e.g. Erš. 1.2 39, ent of Emegir m e - a ‘where?’ Furthermore,
41 in Cohen 1981: 114), which, recorded as the cow is not simply speaking Emesal; it is
d u m u - m u, appears at first glance more lowing Emesal. The wordplay in the text
Emegir than Emesal. The characteristic, but derives from the fact that the utterance of a
infrequent, Emesal orthography for Emegir cow is passably similar to the pronunciation
d u m u is d u 5 - m u (Schretter 1990: 166 no. of the dialect interrogative. Now, it is high-
79), although the opaque logogram d u m u ly unusual for a cow’s lowing to be rendered
is frequently used in both dialects. with the help of an /a/ vowel. Almost all
In Proverbs 1.125, 1.144, 1.169, and attestations of such onomatopoeic terms in
1.192 (Alster 1997: I 27, 29, 34, 38) one or one cross-cultural survey 9 are characterized
two morphemes each betray the text as by /m/ + high to mid back vowel, i.e. a
Emesal, but the fact that women or girls, vowel in the general vicinity of /u/ or /o/. A
rather than goddesses or others, are speak- number of scholars have argued for the
ing is always implicit, never explicit. The existence of an /o/ vowel in Sumerian. The
dialect seems to be employed here as a lit- most important case to date was made by
erary device for indicating a general ca- Boisson (1989) on the basis of statistical
tegory of female subject (mother, wife, probability and on an assessment of the
bride, lady), where further specification naturalness of the Sumerian vocalic system.
would be out of place. I would argue, therefore, that it is highly
A further indicator that women did not in likely that Emesal m a - a contained an /o/
fact speak Emesal is that the dialect is not vowel, for which there was no slot in the
used when women are known and named or Akkadian-derived syllabary used for
cited in a non-literary context. The greatest phonetic Sumerian.
known author of Sumerian cultic literature, Even as humble a creature as a fly is
the princess Enheduanna, did not write in recorded speaking Emesal. In an eršemma
Emesal, nor did she quote others speaking of Dumuzi, the goddess Inanna is ad-
it. In her composition, the n i n - m e - š á r - r a dressed by a fly with the memorable words:
(e.g. Hallo and van Dijk 1968), which she é - k a š - a - k a é - g ir i n - n a - k a d u mu - m u -
dedicated to Inanna, the author never once l u - k ù - z u - k e 4 - n e d è - mu - u n - t i - l e “Let
employs Emesal, even when she is writing the young of the wise one live in the ale-
in the first person and identifying herself by house and in the house of fruit!” (Erš. 165
name. 21-22 in Cohen 1981: 88-89). In an e r š e m -
There are, in fact, other categories of m a of Inanna and Dumuzi (Erš. 97 52 in
beings or entities known to have employed Cohen 1981: 76, 81) a g a l 5 - l á demon pla-
Emesal on at least some occasions. One of guing Dumuzi addresses him in Emesal as:
these is a cow. In CT 36 47-50 III 24 we dam ga-ša-an-ka dumu zé-er-tur-ra
have the following passage: i m - m a - a l - “Spouse of Inanna, son of Duttur,” and even
l a - t a m a - a i m - m a - a l - l a - t a m a - a which Dumuzi himself resorts to the dialect a few
Schretter (1990: 170 no. 90), apparently lines later (75) when he calls on Utu: m e -
after Kramer (uncited), renders as ‘from the r e - mu me - r e - m a š - d à n a - m e - e - g i 4 “You
cow: ‘where!’ From the cow: ‘where!’ The should turn my feet into the ‘feet’ of a
cow is using Emesal: m a - a is the equival- gazelle!” Finally, not just animate beings

9
This takes the form of a compilation by Cathy Ball of sulted on the Internet at <http://www.georgetown.edu/
Georgetown University’s Linguistics Dept. It can be con- cball/animals/cow.html>.

5
W HITTAKER EMESAL AS ( A ) W OMEN’S LANGUAGE

have been known to speak Emesal; as we dialogues in dramas, on the other hand,
see, for example, when a temple exclaims: were set in Attic.
a m u - g i - g a “Oh, my hierodule!” (Erš. 106 A different but comparable instance in-
22 in Cohen 1981: 70-71). volves Middle Indic literature. A parallel
All too often the identification of a text, between the dialect situation in Sumer and
or of a passage within it, as Emesal is made that prevailing in India between Sanskrit
difficult by a general scribal preference for and Prakrit has been proposed by Falken-
logograms. Variant text versions may con- stein and von Soden (1953: 29), who write
trast in their use of Emegir or Emesal for with regard to Emesal as a probable
the same lines. In no few instances mixed women’s language:
syllabic spellings occur, where the Emegir
Dabei drängt sich uns sogleich ein Ver-
form of one word (for which there is a
gleich mit einer Regelung des Sanskrit-Dra-
divergent Emesal equivalent) is clearly mas auf, in dem die Männer Sanskrit, die
given, followed by a syllabically spelt Eme- Frauen dagegen Prakrit, das ist eine jüngere
sal word. This brings us to the question of Sprachstufe des Sanskrits, sprechen. Ob das
naturalness. The inconsistency with which Emesal eine ausschließlich der literarischen
Emesal is used, or made visible, in a given Äußerung vorbehaltene Sprachform ist, ver-
mögen wir noch nicht zu sagen.
composition of a typically Emesal genre is
not in itself an argument against the natu-
ralness of a dialect, even a literary dialect. And indeed nothing more was ever said of
Spoken dialects and languages, such as e.g. it. What Falkenstein and von Soden fail to
Swabian and Low German, fluctuate in admit, and Schretter (1990: 5) to clarify, 10
their integration of main dialect, e.g. High is that Hommel (1882: 282-83) made the
German, features depending on such factors original analogy more than seventy years
as the speaker and the occasion. Users of earlier. But in neither case was the analogy
literary dialects vary in the degree of their carried further; that is, each scholar was
adherence to norms. It may suffice to in- content to suggest the parallel without ela-
clude a few high-profile terms from a given borating on the specifics.
dialect to indicate a specific setting or in- The sociocultural context of dialect in
tent. Middle Indic literature is actually more
Regional dialects frequently underlie lit- complicated than either Hommel or Falken-
erary dialects, but this does not mean that stein realized. Out of the Old Indic lan-
there is ever a one-to-one correspondence guages, Vedic and Sanskrit, numerous ver-
between the two (cf. Coseriu 1988: 150-51). naculars called Prakrits evolved in the
In Ancient Greece the Homeric dialect, course of the 1st millennium BC up to the
based on a somewhat Aeolicized form of end of the 1st millennium AD . Some of these
East Ionic, was traditionally used in epic Middle Indic languages eventually de-
literature and hexameters. Choral lyric veloped into the modern Indic languages of
poetry and the choral parts of tragedies today. A few of the Prakrits came to be
were composed in a form of Doric, but in no utilized as literary dialects. In so doing,
specific regional or local Doric dialect. The they gradually diverged from the languages

10
Schretter ascribes the observation to Falkenstein, al- Leute niedrigen Standes),” paraphrasing Hommel’s “die
though he himself appears to have been acquainted with … niederen Beamten und gewöhnlichen Leute wie die
Hommel’s comparison, since he adds to Falkenstein’s Frauen.”
reference to “Frauen” in the above quote the phrase “(und

6
W HITTAKER EMESAL AS ( A ) W OMEN’S LANGUAGE

on which they were based through an artifi- investigation of the cross-cultural phe-
cial and mechanical application of gram- nomenon of language, owes much to the
matical rules divorced from any sense of Americanist tradition founded by Franz
pragmatics. In classical Indian drama Boas in the waning years of the nineteenth
Sanskrit and certain Prakrits were origin- century. An early pathbreaking study into
ally placed in the mouths of different social genderlects was published by Edward Sapir
groups as a stylized means of illustrating in 1929, documenting the differences be-
the rich variety of dialects actually occur- tween male and female speech in Yana, an
ring in the various strata of Indian societies Indian language of Northern California.
during this period (see Pischel 1900 for an This was followed a couple of decades later
overview of the complexity). But very by Mary Haas’ enormously influential, but
quickly the choice of dialect became deter- now somewhat controversial, 1 2 analysis of
mined by literary convention rather than by male and female speech in Koasati/Cou-
any sociocultural reality. shatta (1944), an indigenous language of
In the classical dramas high-ranking male Louisiana and Texas. More than any other,
characters, such as the king and the Haas has inspired the investigation of the
brahmans, speak and sing Sanskrit, as do a relationship of gender to language. While
smaller number of elite or well-educated studies of language and gender in Western
women, such as Buddhist nuns. Women countries involve politically and economi-
generally speak Sauraseni but sing Maha- cally complex societies, most studies of lan-
ra$#ri. A low-ranking brahman clown guage use in non-Western cultures, by way
known as the vidusaka also speaks Saurase- of contrast, concern societies below the
ni, although he is the friend of the king. 11 state level of complexity. Important excep-
Low-caste males, such as certain types of tions are those dealing with the state so-
servant and fishermen, speak Magadhi. cieties of China and Japan.
Clearly, there are some parallels between Schretter drew on much of the older lit-
the way Prakrit and Emesal are used in erature on the relationship of gender to lan-
literature that was intended to be per- guage in non-Western societies for his
formed. monograph on Emesal. In order to deter-
Let us now come to the question of what mine whether Emesal may be considered (a)
constitutes women’s language. Since the women’s language, i.e., a female gender-
1970s the volume of academic literature on lect, the author summarized the findings of
gender-related language use has mush- investigators from colonial to modern times
roomed dramatically. Most of the interest with regard to such phenomena in non-com-
has tended to focus on European languages plex societies. 1 3 The studies cited are of
and societies, but there have been some widely varying quality, are often seriously
very important studies of non-Western so- out of date, and in some instances suffer
cieties that have helped to put the subject as from a lack of familiarity with modern lin-
a whole into perspective. Linguistic anthro- guistics and anthropology. An irritation is
pology, the field of science dedicated to the Schretter’s continued use of the phrase

11
The vidusaka is rather reminiscent of the proverbial genderlects in Koasati.
13
characterization of the g a l a: he is a fool and an unwitting Nevertheless, Schretter (1990: 140), ultimately un-
source of comic relief. able to answer the question he had set himself, ends his
12
See in particular the debate between Kimball (1987, study on an inconclusive note.
1990) and Saville-Troike (1988) on the precise nature of

7
W HITTAKER EMESAL AS ( A ) W OMEN’S LANGUAGE

“eine Frauensprache” for what would better rather than as parallel developments along-
be termed simply “Frauensprache,” that is, side those in Emegir, both ultimately from
without the indefinite article. a common Sumerian ancestor. This is an
This latter point is no trivial one. While understandable temptation, given the status
“women’s language” simply denotes the of Emegir as the dominant dialect, but it is
speech characteristic of women, a universal not linguistically defensible.
phenomenon like men’s language, 14 “a Black (1992: 383) has taken Schretter to
women’s language” presupposes the exist- task for comparing Sumerian developments
ence of an autonomous system of speech with those in non-state cultures: “One
sufficiently differentiated as to qualify as a would not have thought the complex society
discrete language alongside, by implica- of ancient Sumer comparable to the simpler
tion, a men’s language. Furthermore, it sin- societies of e.g. the Chukchi (which seem
gles out female speech as a special develop- to be more favourable to the development
ment in contrast to male speech, the latter of such women’s languages).” 15 This is a
being taken to be indistinguishable from a little puzzling. In matter of fact, non-com-
given society’s linguistic norm. This over- plex societies have no greater likelihood of
looks the fact that in some societies it is exhibiting – and no greater claim on – gen-
female speech that is influential and worthy der-related features, or full-blown gender-
of general emulation, not necessarily male lects, than complex societies do. A case in
speech. By way of example, in Gros Ventre point is Japan, surely one of the most com-
(Atsina), an Algonquian language of the plex societies on the planet. Japanese male
North American Great Plains with parallel and female speech (for which see Miller
registers for men and women, younger men 1967: 289-90, Shibatani 1990: 371-74, Shi-
are increasingly adopting female forms bamoto 1985) is differentiated, among
(Flannery 1946, Taylor 1982). Glück other things, in areas of:
(1979) has argued strongly against the se-
(a) phonology: e.g., among a series of vari-
ductive notion of discrete women’s lan-
ant pronunciations, women say gozamasu,
guages, and has cast serious doubt on such men gozaimasu,
claims in the academic literature.
Thus, while it is legitimate to raise the (b) morphology: e.g. women make far more
question of the existence, or prior exist- extensive use of the beautification prefix o-
than men do,
ence, of genderlects (i.e., patterns of female
language vs. male language) in Sumerian (c) the lexicon: e.g. in informal contexts
society, it is not defensible to posit the women use the 1st and 2nd person pronouns
existence of ‘a women’s language,’ as if the atasi and anta respectively, whereas men
use ore and omae, and
language of Sumerian women represents a
radical departure from a (male) norm. The (d) syntax: e.g. women delete the copula da
latter seductive and pervasive notion is evi- before the final particle yo.
dent in Schretter’s frequent discussion of
specific aspects of Emesal phonology as This is a typical case, comparable in the
mere departures from an Emegir norm, range of its differentiation with the situ-

14
This is not, however, to say that a gender distinction but motivated by Diakonoff’s (1975: 114) use of the
always runs along the lines of a simple male-female Chukchi model as a parallel to the situation with regard
dichotomy. to Emesal.
15
Black’s reference to the Chukchi is not coincidental,

8
W HITTAKER EMESAL AS ( A ) W OMEN’S LANGUAGE

ation both in Western and in non-complex among other things, to identify female spea-
societies, though not necessarily in the de- kers generically, never individually, in a
gree. Emesal and Emegir exhibit similar given social role. Emegir, on the other hand,
features of differentiation, and these have has a dual function (1) as the dialect of
been well documented by Schretter. Non- state, society and culture in general and (2)
etheless, the question remains as to how we as a literary dialect with respect to specific
should interpret these differences in the genres.
case of Sumerian. While there is nothing Emesal is, thus, neither a women’s lan-
unusual about the characteristics so far guage nor the language of women.
known, there is still a need to evaluate, I would like to end off with a pertinent,
and – in part where dubious conclusions but probably apocryphal, anecdote of gen-
have been drawn too swiftly in the past – to der-, class-, and fauna-related code-switch-
reevaluate, the written contexts in which ing at the court of the Holy Roman Em-
each dialect occurs. I say the written con- peror, Charles V (Charles I of Spain). Ac-
texts, since spoken contexts are unexamin- cording to literary tradition, this thoroughly
able. 16 These written contexts include both European monarch, who was fluent in at
literary and non-literary, e.g. juridical, con- least four languages of state, once pro-
texts. It is, moreover, essential that the kind claimed that he spoke Spanish to God, Ita-
of language in which a text is couched be lian to men, French to women, and German
compared with the kind of language used by to horses (Coseriu 1980: 74). In one variant
individuals and other entities quoted and of the tradition he also spoke Flemish, his
embedded in the same text. Code-switch- mother tongue, to the servants. As in the
ing, instances of a change in the kind of instance of Middle Indic society, the litera-
language used, should be sought and ident- ry association of individual languages or
ified within the framework of a single text. dialects with specific societal groups in
As it now stands, the evidence allows the stereotypical manner may well parallel the
tentative conclusion that Emesal and function of Emesal with relation to Emegir
Emegir – whatever their basis may have in Sumerian literature. The reality of the
been in regional or local dialects – are Mesopotamian street may have been quite
known to us in differing contexts: Emesal different – but, in the absence of ideal con-
occurs only as a literary dialect; that is, as ditions for fieldwork among the Sumerians,
the vehicle of specific literary and cultic this question will probably never be fully
genres and as a literary device employed, resolved or resolvable.

16
I deliberately exclude instances where direct speech session. Although quotations may well reflect spoken
is recorded in a cuneiform text, since this occurs in a language, they need not, and they must be regarded as
written context, not in the spoken context of a taped features of literature in its broadest sense.

BIBLIOGRAPHY AND ABBREVIATIONS

AHw = Akkadisches Handwörterbuch.


CAD = The Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the University of Chicago.
CDA = A Concise Dictionary of Akkadian.

9
W HITTAKER EMESAL AS ( A ) W OMEN’S LANGUAGE

Allotte de la Fuÿe, F.-M.


1921 Les UŠ -KU dans les textes archaïques de Lagaš. Revue d’Assyriologie 18: 101-21.
Alster, Bendt
1975 Paradoxical proverbs and satire in Sumerian literature. Journal of Cuneiform Studies 27:
201-30.
1997 Proverbs of ancient Sumer. 2 vols. Bethesda: CDL Press.
Balke, Thomas E.
2002 Die sumerischen Dimensionaladjektive nim und sig. Anmerkungen zur Polysemie und
Grammatikalisierung dimensionaler Ausdrücke im Sumerischen. In: Oswald Loretz, Kai
A. Metzler and Hanspeter Schaudig (eds.), Ex Mesopotamia et Syria Lux: Festschrift für
Manfred Dietrich zu seinem 65. Geburtstag, pp. 31-53. Münster: Ugarit-Verlag.
Bauer, Josef
1998 Die vorsargonische Abschnitt der mesopotamischen Geschichte. In: Pascal Attinger and
Markus Wäfler (eds.), Mesopotamien: Späturuk-Zeit und Frühdynastische Zeit. Frei-
burg: Universitätsverlag.
Black, Jeremy A.
1991 Eme-sal cult songs and prayers. Aula Orientalis 9: 23-36.
1992 [Review of] Schretter, Manfred K., Emesal-Studien. Orientalistische Literaturzeitung
87: 382-85.
Boisson, Claude
1989 Contraintes typologiques sur le système phonologique du sumérien. Bulletin de la
Société de Linguistique de Paris 84: 201-33.
Cohen, Mark E.
1981 Sumerian hymnology: The eršemma. Cincinnati: Hebrew Union College.
Cooper, Jerrold S.
n.d. Genre, gender and the Sumerian lamentation. In: H. L. J. Vanstiphout (ed.), Genre in
Mesopotamian literature. Cuneiform Monographs, 24. Projected to appear in late 2002.
Coseriu, Eugenio
1980 Textlinguistik: Eine Einführung. Tübingen: Gunter Narr Verlag.
1988 Sprachkompetenz: Grundzüge der Theorie des Sprechens. Tübingen: Francke Verlag.
Delitzsch, Friedrich
1878 Assyrische Lesestücke nach den Originalen theils revidiert theils zum ersten Male
herausgegeben und durch eine Schrifttafel eingeleitet. 2nd edition. Leipzig.
Diakonoff, I. M.
1975 Ancient writing and ancient written language: Pitfalls and peculiarities in the study of
Sumerian. In: Stephen J. Lieberman (ed.), Sumerological studies in honor of Thorkild
Jacobsen on his seventieth birthday, June 7, 1974, pp. 99-121. Assyriological Studies,
No. 20. Chicago: University of Chicago Press.
Falkenstein, Adam
1964 Das Sumerische. Handbuch der Orientalistik, 1. Abt., 2. Bd., 1.-2. Abschn. Leiden.
Falkenstein, Adam and Wolfram von Soden
1953 Sumerische und akkadische Hymnen und Gebete. Zürich.
Flannery, Regina
1946 Men’s and women’s speech in Gros Ventre. International Journal of American Linguis-
tics 12: 133-35.
Gadd, Cyril J.
1924 A Sumerian reading-book. Oxford: The Clarendon Press.

10
W HITTAKER EMESAL AS ( A ) W OMEN’S LANGUAGE

Glück, Helmut
1979 Der Mythos von den Frauensprachen. Osnabrücker Beiträge zur Sprachtheorie 9: 60-95.
Gordon, Edmund I.
1959 Sumerian proverbs: Glimpses of everyday life in ancient Mesopotamia, pp. 447-87.
Philadelphia: The University Museum.
Haas, Mary
1944 Men’s and women’s speech in Koasati. Language 20: 142-49.
Hallo, William W.
1995 Lamentations and prayers in Sumer and Akkad. In: Jack M. Sasson (ed.), Civilizations
of the Ancient Near East, pp. 1871-81. New York: Charles Scribner’s Sons.
Hallo, William W. and J. J. A. van Dijk
1968 The exaltation of Inanna. New Haven: Yale University Press.
Haupt, Paul
1881 Der keilschriftliche Sintflutbericht. Eine Episode des babylonischen Nimrodepos. Ha-
bilitationsvorlesung read at the University of Göttingen, 18 December 1880. [Cited from
Schretter 1990: 7 n. 27, 9]
Hommel, Fritz
1882 Die semitischen Völker und Sprachen. Als erster Versuch einer Enzyklopädie der
semitischen Sprach- und Althertums-Wissenschaft, Erstes Buch: Die vorsemitischen
Kulturen in Aegypten und Babylonien. Leipzig.
Jacobsen, Thorkild
1959 Notes on selected sayings. In: Edmund I. Gordon (ed.), Sumerian proverbs: Glimpses of
everyday life in ancient Mesopotamia, pp. 447-87. Philadelphia: The University Mu-
seum.
1988 Sumerian grammar today. Journal of the American Oriental Society 108: 123-33.
Kimball, Geoffrey
1987 Men’s and women’s speech in Koasati: A reappraisal. International Journal of American
Linguistics 53: 30-38.
1990 A further note on ‘men’s’ speech in Koasati. International Journal of American Linguis-
tics 55: 158-61.
Krecher, Joachim
1966 Sumerische Kultlyrik. Wiesbaden: Otto Harrassowitz.
Landsberger, Benno
1933 Die angebliche babylonische Notenschrift. Archiv für Orientforschung, Beiheft 1: 170-
78.
Maul, Stefan M.
1988 ‘Herzberuhigungsklagen’: die sumerisch-akkadischen Eršahunga-Gebete. Wiesbaden:
Otto Harrassowitz.
Miller, Roy Andrew
1967 The Japanese language. Chicago: University of Chicago Press.
Oppenheim, A. Leo
1964 Ancient Mesopotamia: Portrait of a dead civilization. Chicago: University of Chicago
Press.
Pischel, R.
1900 Grammatik der Prakrit-Sprachen. Strasbourg.
Parpola, Simo
1975 Transliteration of Sumerian: problems and prospects. Studia Orientalia 46: 239-57.

11
W HITTAKER EMESAL AS ( A ) W OMEN’S LANGUAGE

Prince, John D.
1908 Materials for a Sumerian lexicon with a grammatical introduction. Leipzig.
Renger, Johannes
1969 Untersuchungen zum Priestertum der altbabylonischen Zeit. 2. Teil. Zeitschrift für
Assyriologie 59: 104-230.
Taylor, Allan R.
1982 ‘Male’ and ‘female’ speech in Gros Ventre. Anthropological Linguistics 24: 301-307.
Rosengarten, Yvonne
1968 Au sujet d’un théatre religieux sumérien. Revue d’histoire des religions 174: 117-60.
Salonen, Armas
1973 Vögel und Vogelfang im Alten Mesopotamien. Helsinki.
Sapir, Edward
1929 Male and female forms of speech in Yana. In: St. W. J. Teeuwen (ed.), Donum natalicium
Schrijnen, pp. 79-85. Nijmegen-Utrecht.
Saville-Troike, Muriel
1988 A note on men’s and women’s speech in Koasati. International Journal of American
Linguistics 54: 235-40.
Sayce, Archibald H.
1878 [Review of] Delitzsch, Friedrich, Assyrische Lesestücke, 2nd ed. The Academy 13: 418.
Scholtz, R.
1931 Die Struktur der sumerischen engeren Verbalpräfixe. Unpublished dissertation. Berlin.
[Summary cited in Schretter 1990: 8]
Schretter, Manfred K.
1990 Emesal-Studien: Sprach- und literaturgeschichtliche Untersuchungen zur sogenannten
Frauensprache des Sumerischen. Innsbruck: Verlag des Instituts für Sprachwissenschaft
der Universität Innsbruck.
Sefati, Yitzchak
1998 Love songs in Sumerian literature. Jerusalem: Bar-Ilan University Press.
Selz, Gebhard J.
2002 ‘Babilismus’ und die Gottheit d Nindagar. In: Oswald Loretz, Kai A. Metzler and Han-
speter Schaudig (eds.), Ex Mesopotamia et Syria Lux: Festschrift für Manfred Dietrich
zu seinem 65. Geburtstag, pp. 647-84. Münster: Ugarit-Verlag.
Shibamoto, J.
1985 Japanese women’s language. New York: Academic Press.
Shibatani, Masayoshi
1990 The languages of Japan. Cambridge: Cambridge University Press.
Speiser, Ephraim A.
1930 Mesopotamian origins: The basic population of the Near East. Philadelphia.
Thomsen, Marie-Louise
1984 The Sumerian language: An introduction to its history and grammatical structure.
Copenhagen.
Weissbach, Franz H.
1898 Die sumerische Frage. Leipzig.
Zimmern, Heinrich
1915/1916 Zu den “Keilschrifttexten aus Assur religiösen Inhalts.” Zeitschrift für Assyriologie 30:
184-229.

12

Вам также может понравиться