Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
AS UNIDADES
ESTÁGIO ÚNICO E
DUPLO
OPERADORES/
MANUAL DE INSTRUÇÃO
OPÇÕES
APDD 418POR-B
Julho 1996
GRUPO COMPRESSOR DE AR
GARANTIA RELACIONADA & INICIALIZAÇÃO REGISTRADA
Garantia
A Empresa garante que o equipamento fabricado e entregue de acordo com este documento não terá defeitos em
materiais e na mão-de-obra por um período de 12 meses (consulte a garantia estendida contida neste) a partir da data de
envio de Davidson, NC, ou o que ocorrer primeiro. O Comprador deve ser obrigado a relatar prontamente qualquer falha de
conformidade com esta garantia, por escrito, para a Empresa no período determinado, onde a empresa então deve, sob
sua escolha, corrigir tal não-conformidade, com o reparo adequado do equipamento, ou fornecer uma peça de reposição
F.O.B. ponto de envio, considerando que o Comprador armazenou, instalou e cuidou do Equipamento de acordo com as
boas práticas da indústria e de acordo com as recomendações específicas da Empresa. Acessórios ou equipamentos
reparados pela Empresa, mas fabricados por outros, deve seguir a garantia fornecida pelos fabricantes à Empresa e
repassada ao Comprador. A Empresa não deve ser responsável por qualquer reparo, troca ou ajuste do Equipamento ou
por qualquer custo de mão-de-obra executada pelo Comprador ou por outros sem o aviso prévio da Empresa.
Os efeitos de corrosão, erosão e desgaste normal são especificamente excluídos. As garantias estão limitadas ao que for
mencionado especificamente na proposta da Empresa. A não ser que o desempenho da garantia seja limitado por testes
específicos, a obrigação da Empresa deve ser corrigir da maneira e período mencionado acima.
A EMPRESA NÃO DÁ NENHUMA OUTRA GARANTIA DE REPRESENTAÇÃO DE QUALQUER TIPO, EXPRESSA OU
IMPLÍCITA, EXCETO AQUELA DE TÍTULO, E TODAS AS GARANTIAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDADE E
ADEQUAÇÃO PARA UMA FINALIDADE ESPECÍFICA SÃO POR MEIO DESTE NEGADAS.
Correção pela Empresa das não-conformidades patentes ou latentes, da maneira e período fornecido acima, deve
constituir realização de todas as responsabilidades da Empresa por tal não-conformidade, com base no contrato,
negligência de garantia, indenização, responsabilidade restrita ou outra com relação ou em conseqüência deste
Equipamento.
O comprador não deve operar o Equipamento que é considerado com defeito, sem avisar previamente a Empresa por
escrito sobre a sua intenção de fazer isso. Qualquer equipamento será de responsabilidade e risco somente do Comprador.
Limitação ou Responsabilidade
As soluções do Comprador mencionadas neste são exclusivas, e a responsabilidade total da Empresa com relação a este
contrato ou o Equipamento e serviços fornecidos de acordo com este, junto com o desempenho ou violação do mesmo,
ou da fabricação, venda, entrega, instalação, conserto ou direção técnica mencionada neste contrato, mesmo se estiver
passado do contrato, negligência de garantia, indenização, responsabilidade rigorosa ou outra, não deve exceder o preço
de compra da unidade do Equipamento com falha.
A Empresa e seus fornecedores não devem em nenhum caso ser Responsabilizados pelo Comprador, qualquer sucessor
em interesse ou beneficiário ou procurador deste contrato por danos punitivos, especiais, indiretos, incidentais e
conseqüências deste contrato ou qualquer violação deste contrato, defeito, falha, mal funcionamento do Equipamento
mencionado, com base em perda de uso, perda de lucro, juros, perda de boa vontade, interrupção do trabalho, aumento
nos gastos de operação, custo da compra de energia de substituição ou reivindicação do Comprador ou clientes do
Comprador pela interrupção do serviço se o dano foi ou não foi baseado no contrato, garantia, indenização,
responsabilidade rigorosa ou qualquer outra.
©INGERSOLL-RAND COMPANY
COMPRESSOR DE PARAFUSO ROTATIVO
_______________________________________________________
_______________________________________________________
_______________________________________________________
Número do Modelo:______________________________________
1
ÍNDICE 7.0 OPÇÕES
7.1 início automático/controle de parada
0.0 SEGURANÇA E AVISOS 7.2 início/parada remota
0.1 instruções de segurança 7.3 opção de reinício para falta de energia
0.2 precauções de segurança
0.3 decalques 8.0 DESENHOS DE REFERÊNCIA
8.1 esquema elétrico - star-delta integrado
1.0 RECIBO DO EQUIPAMENTO 8.2 esquema elétrico - star-delta remoto
1.1 inspeção 8.3 esquema elétrico - alta voltagem remota
1.2 desembalando e manejando 8.4 plano de fundação - 250-350 hp, 300E; A/C
1.3 ferramentas 8.5 plano de fundação - 250-300 hp, A/C,dois estágios
8.6 plano de fundação - 250-300 hp, 300E; W/C
2.0 INSTALAÇÃO 8.7 plano de fundação - 250-300 hp, W/C, dois estágios
2.1 ventilação 8.8 plano de fundação - 350-450 hp, A/C
2.2 requerimentos de fundação 8.9 plano de fundação - 350-450 hp, A/C, dois estágios
2.3 tubulação 8.10 plano de fundação - 350-450 hp, W/C
2.4 instalação elétrica 8.11 plano de fundação - 350-450 hp, W/C, dois estágios
2.5 proteção externa 8.12 esquema de fluxo, A/C
8.13 esquema de fluxo, A/C, dois estágios
3.0 INTELLISYS® 8.14 esquema de fluxo, W/C-90 °F (32 °C)
3.1 controles intellisys 8.15 esquema de fluxo, W/C-90 °F (32 °C), dois estágios
3.2 tela de exibição 8.16 esquema de fluxo, W/C-115 °F (46 °C)
3.3 status da corrente 8.17 esquema de fluxo, W/C-115 °F (46 °C), dois estágios
3.4 menu principal 8.18 diagrama típico de fluxo de sistema
3.5 pontos de controle do operador
3.6 opções 9.0 RECOMENDAÇÕES DA QUALIDADE DA ÁGUA
3.7 calibragem do sensor
3.8 histórico de alarme 10.0 REGISTRO DE MANUTENÇÃO
3.9 avisos
3.10 alarmes
3
DESLIGAMENTO DE SEGURANÇA
VERIFICARALTATEMPERATURADEAR
Existe uma função integrada de desligamento com alta temperatura de descarga de ar no Intellisys de cada compressor. Ele é
pré-definido em fábrica com 228 °F (109 °C). Esta função deve ser verificada em intervalos regulares para operação adequada,
uma vez por mês é recomendado. O procedimento é:
A temperatura atual de desligamento deve ser registrada para comparação no ponto de controle Intellisys e com resultados
futuros de teste.
AVISO
A não adesão a estas recomendações pode resultar em falha mecânica, danos a propriedade e ferimentos sérios ou morte.
Todas as entradas de ar e água, e tubulação de saída de descarga de ar e água indo e saindo das conexões de portas de
descarga e entradas devem considerar as vibrações, pulsações, temperaturas, pressão máxima aplicada, corrosão e
resistência química. Além disso, deve-se notar que compressores lubrificados descarregam óleo no fluxo de ar, portanto, a
compatibilidade entre tubulação de descarga, acessórios do sistema e software deve ser garantida.
Por estes motivos, o uso de tubulação plástica, encaixes com solda de cobre e mangueiras de borracha como tubulação de
descarga não é recomendado. Além disso, juntas flexíveis e/ou linhas flex podem ser consideradas apenas para estas
posições se as suas especificações estiverem de acordo com os parâmetros do sistema.
AVISO
DECLARAÇÃO REFERENTE AO USO DESTE EQUIPAMENTO PARA AR RESPIRÁVEL E/OU SERVIÇO DE ACQUA
LUNG
Se o número do modelo neste compressor de ar tiver as letras “BAP”, o compressor é adequado para uso nos serviçosde ar
respirável. Na falta desta designação, o compressor NÃO é considerado capaz de produzir ar respirável de qualidade. Para um
compressor ser capaz de usar um serviço de respiro de ar, ele deve estar encaixado com equipamento adicional especializado
para filtrar e/ou purificar adequadamente o ar de acordo com as leis locais, estaduais e federais, regras, regulamentos e códigos
como, mas não limitado ao, OSHA 29 CFR 1910.134, Especificação de Produto da Associação de Gás Comprimido G7, 11966,
Classificação de Respiro de Ar e/ou Associação de Padrões Canadenses. Se o Comprador e/ou Usuário falhar ao adicionar
equipamento especializado e prosseguir com o uso de compressor para o serviço de ar respiirável, o Comprador/Usuário
assume toda a responsabilidade resultante deste sem qualquer responsabilidade assumida pela Ingersoll-Rand Company.
O Comprador é encorajado a incluir a provisão acima em qualquer contrato para qualquer revenda deste compressor.
AVISO
DECLARAÇÃO RELACIONADA COM A RESPIRAÇÃO INADEQUADA DE AR COMPRIMIDO
O comprador/usuário deve garantir que a ventilação adequada e composição de ar sejam fornecidos se o compressor não-
BAP designado fornecer ar em uma área confinada para dispositivos de consumo de ar como motores a ar, ferramentas de ar,
solenóides, cilindros de ar, pistolas de ar, bicos, etc. O fluxo de descarga de ar comprimido pode conter resíduo de
resfriadores/lubrificantes/carbono e hidrocarbono concentrado ou outros materiais que podem ser perigosos para saúde se
inalados prolongadamente.
4
0.3 DECALQUES
Esta seção contém os exemplos representativos de decalque recomendamos que você obtenha um kit de troca conforme
que irão aparecer neste manual e são aplicados na unidade listado na seção de peças reservas do Manual de Lista de
compressora. Se por algum motivo o decalque estiver Peças (Formulário APDD 421 para unidades de estágio único
apagado, pintado ou as peças forem trocadas, nós e Formulário APDD 527 para unidades de dois estágios).
Antes de iniciar
1. Verifique o nível de resfriador. Adicione resfriador se
necessário.
2 Verifique se a válvula principal de isolamento está
aberta.
3. Se watercooled, ligue a água.
4. Feche o interruptor principal de desconexão. Uma tela
ativa indica que a voltagem está disponível ao
controlador Intellisys. A luz "LIGADO" indica que a linha
e voltagem de controle estão disponíveis para
inicialização.
CUIDADO
Funções dos Botões de Aperto
!
INICIAR DESCARREGAR
PARAR CARGA
* INÍCIO REMOTO I N G E R S O L L r A N D®
39544143
OPÇÃO DE PARADA
39547708 DECALQUE 39640190
(CONSULTE A PÁGINA 5)
“INGERSOLL-RAND”
LOGO 39868419 LOGOTIPO “INGERSOLL-RAND”
* CLASSIFICAÇÃO 39868427
ALIMENTÍCIA
AVISO
OPÇÃO DE RESFRIADOR
39568803 !
AVISO VISUALIZADO
DE
“INGERSOLL-RAND”
Levante aqui. FRENTE
LOGOTIPO 39868435
IN G E R S O L L r A N D®
39540273
2 EXIGIDOS - BASE Tampa de
preenchimento.
! CUIDADO
Use apenas resfriador Peças Móveis
recomendado. O uso incorreto de resfriador pode Pode causar ferimentos grave
Leia o livro de instruções causar contaminação no sistema
antes de fazer qualquer
serviço. Não opere com as tampas removidas.
Use apenas SSR ULTRA COOLANT.
.
IN G E R S O L L r A N D® Serviço apenas com a máquina bloqueada
39543921 para evitar mudança de direção.
IN G E R S O L L r A N D® 39540265
39543921 IN G E R S O L L r A N D® 39540224
Rotação.
IN G E R S O L L r A N D®
Peças Móveis
Pode causar ferimentos grave 39540182
Lâmina exposta do ventilador. Pode
causar ferimentos grave. 39557095
Não opere com as tampas removidas.
Serviço apenas com a máquina bloqueada Não opere com as tampas removidas.
para evitar mudança de direção. Força desconectada.Travar e demarcar AVISO
! AVISO INGERSOLLrAND
39544150 IN G E R S O L L r A N D®
39540257
AVISO
Entrada de energia elétrica.
IN G E R S O L L r A N D®
39541354
Superfície quente.
Pode causar ferimentos grave. AVISO
Não toque.
Deixe esfriar antes de mexer. DRENAGEM CONDENSADA
B
IN G E R S O L L r A N D® 39541362 IN G E R S O L L r A N D®
39541081
*
AVISO
Saída de água A
AVISO
Para ter uma operação e manutenção
satisfatória do compressor, no mínimo 3
pés de espaço em todos os lados são
IN G E R S O L L r A N D®
necessários.
39541321
Consulte o Manual do Operador/
AVISO
Instruções antes de fazer qualquer
* VISUALIZADO manutenção.
DE
Entrada de água.
TRASEIRA
AVISO
IN G E R S O L L r A N D®
39541339
! CUIDADO
AVISO
Levante aqui.
A suspensão incorreta da
máquina pode causar
ferimento ou danos na
! PERIGO Do not operate without
enclosure panels & forklift
covers in place.
AVISO
IN G E R S O L L r A N D ®
39540232
LOGOTIPO “INGERSOLL-RAND”
39868427 A
39868435 B Descarga de ar.
Pode conter monóxido de carbono
ou outros contaminantes. Irá causar
ferimentos graves ou morte.
6 39857552
0.3 DECALQUES (continuação)
! AVISO
IN G E R S O L L r A N D®
39541354
! AVISO
! AVISO
Voltagem perigosa.. Pode causar
ferimentos graves ou morte.
IN G E R S O L L r A N D®
Voltagem perigosa.. Pode causar 39540174
ferimentos graves ou morte.
IN G E R S O L L r A N D®
39543764
GRÁFICO DO MOTOR
DO VENTILADOR DE OPÇÃO DE DECALQUE DE
AQUECIMENTO VOLTAGEM DENTRO DA CAIXA
DENTRO DA CAIXA DE DE INICIALIZAÇÃO NA DIREITA
INICIALIZAÇÃO
NA DIREITA
7
1.0 RECIBO DO EQUIPAMENTO
1.1 INSPEÇÃO
Quando você receber o compressor, por favor inspecione
cuidadosamente. Qualquer indicação de falta de cuidado no
manejo pela transportadora deve ser observado no recibo de
entrega especialmente se o compressor for desembalado
imediatamente. Obter o contrato assinado pelo entregador
observando os danos irá facilitar qualquer reivindicação de
seguro.
IMPORTANTE
LEIA ISTO
BENS PERDIDOS OU DANIFICADOS
INSPECIONE COM CUIDADO ESTA ENTREGA
IMEDIATAMENTE NA CHEGADA
A NOSSA RESPONSABILIDADE PELO
TRANSPORTE TERMINA QUANDO O
APOIADOR DA EMPILHADEIRA
CARREGADOR ASSINAR O COMPROVANTE
REDUZIRÁ ARRANHÕES
DE CARGA
E MARCAS
Se bens forem recebidos com alguma falta ou condição de danos, é
importante que você avise a transportadora e insista em uma observação
de perda ou danos na face frontal do comprovante de carga. Caso SEPARADOR
contrário, nenhuma reivindicação pode ser forçada contra a empresa
transportadora. BARRAS
Ingersoll-Rand Company
Davidson, North Carolina
APDDGFO-99-79
POEIRA QUÍMICOS
36” (0,9 m)
METAL TINTA
PREENCHIMENTOS SPRAY ENTRADA DE AR
SOBRE-SPRAY
9
2.3 TUBULAÇÃO (Continuação)
Uma montagem de dripleg e válvula de isolamento devem ser
montados perto da descarga compressora. Uma linha de VÁLVULA DE
drenagem deve ser conectada na drenagem de condensação ISOLAMENTO
na base.
AVISO
VÁLVULA DE
Não use compressor para suportar a ISOLAMENTO
PENEIRA
11
110
110
110
110V
VERIFICAÇÃO DE GIRO
Localize o decalque de rotação em cada motor.
GUIADO
MOTOR DE PROPULSÃO LADO
A rotação correta do motor de propulsão do
compressor é no sentido horário quando visualizado
por trás ou na extremidade não guiada do motor.
Consulte a Figura 2.4-2.
NÃO-GUIADO
CUIDADO LADO
12
INSTALAÇÃO ELÉTRICA (Continuação) OBSERVAÇÃO: A rotação do motor de ventilação em
O Intellisys irá desligar automaticamente a unidade se a 350-450 hp, 50 hz e compressores resfriados a ar é
rotação do compressor for incorreta, e a tela irá mostrar no sentido anti-horário quando visualizada do lado
VERIFICAR ROTAÇÃO DO MOTOR” e irá piscar “ALARME”. do motor de ventilação.
Para verificação da rotação do motor, o tempo de A rotação do motor de ventilação em todas as outras
acionamento deve ser o mais rápido possível. unidades é no sentido horário quando visualizada do lado do
motor de ventilação.
Após soltar o botão de inicialização, solte
IMEDIATAMENTE o botão “PARADA DE INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO INTELLISYS
EMERGÊNCIA”. Se a rotação do motor estiver Leia e compreenda as seguintes Instruções de Operação do
incorreta, coloque a desconexão na posição Intellisys (Consulte a Figura 2.4-4) antes de operar a unidade.
DESLIGADO, trave e demarque. Consulte a Figura
2.4-3. OBSERVAÇÃO: Estas instruções também estão contidas no
decalque perto do painel da unidade Intellisys.
AVISO
HASP
Instruções de Operação do Intellisys
Antes de iniciar
1. Verifique o nível de resfriador. Adicione resfriador se
necessário.
TAG 2 Verifique se a válvula principal de isolamento está
aberta.
3. Se watercooled, ligue a água.
4. Feche o interruptor principal de desconexão. Uma tela
ativa indica que a voltagem está disponível ao
controlador Intellisys. A luz "LIGADO" indica que a linha
e voltagem de controle estão disponíveis para
TRAVAMENTO inicialização.
CHAVE Inicializando
1. Aperte INICIAR. O compressor será iniciado e carregado
automaticamente se houver demanda suficiente de ar.
Parando
1. Aperte PARAR. O compressor será descarregado
FIGURA 2.4-3 DESCONEXÃO PRINCIPAL imediatamente e continua a executar descarregado pelo
especificado de 10-30 segundos. O compressor irá
TRAVADO E DEMARCADO então parar. Se o compressor não parar de funcionar
após este tempo definido, aperte o botão "PARADA DE
EMERGÊNCIA" Se o compressor estiver funcionando
descarregado quando PARAR for pressionado, o
compressor será parado imedatamente.
2. Abra o interruptor principal de desconexão.
Abra a porta da caixa de inicialização.
Parada - Emergência
1. Se houver a necessidade de parar o compressor
imediatamente, aperte o botão "PARADA DE
Faça o intercâmbio de duas linhas de conexão (L, L2 ou L3) EMERGÊNCIA".
2 Abra o interruptor principal de desconexão.
no inicializador. Feche e aperte a porta da caixa de
Funções dos Botões de Aperto
inicialização. Verifique novamente a rotação correta.
INICIAR DESCARREGAR
MOTOR DE VENTILAÇÃO
PARAR CARGA
Observe o ventilador de resfriamento do compressor. A
rotação deveria estar de acordo com o decalque de rotação
do ventilador fixado no motor do ventilador. Ar de resfriação
deve ser descarregado através da extremidade de ventilação
do compartimento do compressor.
FIGURA 2.4-4 INTELLISYS
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Se a rotação do motor não for correta, coloque a desconexão
principal na posição DESLIGADA, travada e demarcada.
13
2.5 INSTALAÇÃO PROTEGIDA OUTDOOR n Drenos de condensação nunca devem ser permitidos
Várias vezes um compressor deve ser instalado do lado de descarregar no chão. Passe por um coletor adequado
fora devido as condições do local de trabalho ou pelo espaço para uma coleta futura e descarte a separação do
limitado dentro da instalação de fabricação. Quando isto lubrificante e mistura de água.
ocorrer existem certos itens que devem ser incorporados na
instalação para ajudar a garantir uma operação sem n Conexões de entrada de energia devem usar conectores
problemas. Estes itens foram listados abaixo e a Figura 2.5-1 adequados para serviço de aperto em ambiente externo.
foi incluída para exibir uma instalação externa protegida
comum. A unidade deve ser comprada com a Opção de n No mínimo 3 ft (0,9 m) de espaço deve ser permitido em
Modificação Outdoor para fornecer eletricidade NEMA 4 e um todos os quatro lados da unidade para acesso de serviço.
exaustor de cabine na extremidade da unidade ao invés de Se possível, acesso com uma empilhadeira e/ou um
na parte superior evitando a circulação de ar resfriado. guindaste pode ser usado (para eventual serviço no airend
ou motor).
n O compressor deve estar em um apoio de concreto
projetado para drenar a água para longe. Se o apoio de n Se a área ao redor da instalação possui poeira fina e
concreto for inclinado, o compressor deve ser suspenso. fibras, etc.; então a unidade deve ser comprada com a
Para empurrar ar de resfriamento através do aftercooler, a Opção de Filtro de Muita Poeira e Motores TEFC.
base/apoio deve ser vedada no apoio de concreto.
n Se fragmentos maiores, como folhas ou lixo, estiverem
n O teto da proteção deve estender no mínimo 4 ft (1,2 m) soprando na área, o Acessório de Pré-Filtragem da Cabine
ao redor de todas as laterais do compressor para evitar deve ser comprado e adicionado a unidade (item solto no
chuva ou neve direta que cai acima da unidade. transporte).
n Máquinas resfriadas a ar devem ser organizadas embaixo n Algum tipo de proteção como cerca ou sistema de
da proteção de modo que evite a circulação de ar (ex. segurança deve ser fornecido para evitar o acesso não
retornar a exaustão de ar para entrada da embalagem). autorizado.
14
FIGURA 2.5-1 INSTALAÇÃO TÍPICA COM PROTEÇÃO EXTERNA
15
AREA SHOULD BE SECURED WITH A FENCE OR A ÁREA DEVE SER SEGURA COM UMA CERCA OU
SECURITY SYSTEM SISTEMA DE SEGURANÇA
CONTROLADOR INTELLISYS
3.0 INTELLISYS DESCARREGAR
Pressionar este botão fará com que o compressor
3.1 CONTROLE INTELLISYS descarregue e permaneça descarregado. A tela irá mostrar
a máquina “Funcionando Descarregada” e “Modo:
PARADA DE EMERGÊNCIA DESCARREGAR”.
Pressionar este interruptor para o compressor
imediatamente. O compressor não pode ser reiniciado até
o interruptor reiniciar manualmente. Gire a manopla do
interruptor no sentido horário para reiniciar.
CARREGAR
Pressionar este botão fará com que o compressor
carregue se ele estiver funcionando e se a “Pressão de
PARADA
DE Descarga” for menor do que a “Pressão Online”. Isto
EMERGÊNCIA também retorna a máquina para o modo de operação que
é especificado pelo ponto de controle “Modo de
Operação”.
LUZ DE LIGADO
Esta indica que a voltagem de controle e voltagem da linha
estão disponíveis para ligar.
Os outros cinco botões acessam várias funções
selecionáveis do operador e condições de operação da
máquina. A função de cada um destes botões é definida
pela tela de exibição e a função em particular sendo
LIGAR executada neste momento.
SETAS
O painel do operador é dividido em duas áreas. A linha Estes botões pra cima e para baixo possuem múltiplas
inferior de botões fornece controle direto sobre a funções relacionadas com a metade direita da tela de
inicialização, parando, descarregando e carregando o exibição. Quando listas são apresentadas, os botões são
compressor. Estes são definidos pelos símbolos impressos usados para mover para cima e para baixo através de itens
nos próprios botões, conforme mostrado aqui. na lista. A seta pequena exibida na parte superior direita da
tela indica quando você pode mover para cima (designado
por uma seta apontando para cima) e/ou para baixo
INICIALIZAR (designada por uma seta apontando para baixo) através da
Pressionar este botão irá reiniciar o compressor se a tela lista.
mostrar “Pronto para Iniciar”. O compressor irá iniciar e
carregar se houver demanda suficiente de ar.
17
3.2 TELA DE EXIBIÇÃO
- STATUS ATUAL -
Temp de Descarga da Embalagem
100 PSI 103 °F
MENU PRINCIPAL
A tela de exibição é dividida em três áreas funcionais, para cima) e/ou para baixo (designado por uma seta
conforme visto na tela de STATUS ATUAL mostrada aqui. apontando para baixo) através da lista. Os botões com seta
também são usados para mudar o valor de um item
O lado esquerdo mostra continuamente a pressão de individual. Certas vezes, itens e/ou outros valores são
descarga da embalagem em números grandes, com a linha “selecionados”. Isto significa que eles são exibidos com
diretamente abaixo dos números mostrando a condição de caracteres iluminados em um fundo escuro.
funcionamento da máquina, e a linha inferior mostrando o
modo atual de operação. A parte inferior da tela é dividida em dois terços com as
palavras em cada caixa pequena mostrando a função do
O lado direito mostra vários itens ou listas como as leituras botão diretamente abaixo. As palavras irão mudar nestas
de STATUS ATUAL da máquina, o MENU PRINCIPAL, a lista caixas dependendo das ações permitidas em algum
de PONTO DE CONTROLE DO OPERADOR, etc. Qualquer momento específico. A ação resultante ao pressionar cada
uma destas listas pode ser movida para cima ou para baixo um destes botões é indicada na Figura 3.2.1, que pode ser
pressionando as setas na direita da tela. A pequena seta usada como referência rápida ao usar a tela do controlador
exibida no canto superior direito da tela indica quando você através de qualquer função desejada.
pode mover para cima (designado por uma seta apontando
MENU PRINCIPAL
A tela de STATUS ATUAL é considerada a exibição “normal” O controlador retorna automaticamente a tela para STATUS
do controlador. ATUAL a partir de outras telas se nenhum botão for
pressionado dentro de 30 segundos.
Os seguintes itens e seus valores atuais podem ser exibidos
na direita da tela pressionando os botões das setas para A tela do MENU PRINCIPAL pode ser acessada a partir da
cima ou para baixo. tela STATUS ATUAL pressionando o botão MENU
PRINCIPAL, identificado pelas palavras “MENU PRINCIPAL”
Itens de STATUS ATUAL na linha inferior da tela diretamente acima do botão central.
Descarga da Embalagem Vácuo de Entrada
Temperatura
Temperatura de Descarga Filtro de Entrada
de Airend
Temperatura Injetada Horas Totais
Pressão do Coletor Horas Carregadas
Queda de Pressão do Separador Modulação de Carga %
Filtro Resfriador Título do Software
e Versão
18
“Status” STATUS ATUAL
“Menu Principal”
“Status”
MENU PRINCIPAL*
“Menu Principal”
“Selecione”
INTELLISYS
Figura 3.2.1
“Selecione” “Selecione” “Selecione” “Selecione”
OBSERVAÇÃO - Use as setas PARA CIMA e PARA BAIXO para mover entre as seleções. Os Itens serão selecionados no modo de exibição reversa.
19
3.4 MENU PRINCIPAL
-MENU PRINCIPAL-
A tela do MENU PRINCIPAL é o ponto onde várias O controlador seguirá para a função de seleção se o
funções do operador podem ser acessadas. Consulte o botão SELECIONAR estiver pressionado ou irá retornar a
diagrama de referência na Figura 3.2.1. tela de STATUS ATUAL se o botão de STATUS estiver
pressionado.
Cada uma destas funções pode ser escolhida usando as
setas para cima ou para baixo para selecionar na tela.
Pressão Offline
100 PSI
103 PSI
Pronto para Iniciar Pressão Online
93 PSI
Pontos de controle são variáveis ajustáveis pelo usuário na Pontos de controle associados com as opções são
lógica do controlador e pode ser definida usando a tela de descritos na Seção OPÇÕES 3.6.
PONTOS DE CONTROLE DO OPERADOR.
Um valor de ponto de controle pode ser alterado primeiro
O nome e valor de cada ponto de controle listado abaixo selecionando o item e seus valores e pressionando o
pode ser visto na tela movendo a lista para baixo e para botão SELECIONAR para selecionar apenas aquele valor.
cima usando as setas. Quando a linha de valor for selecionada sozinha, o valor
pode ser ajustado usando as setas para cima e para
PONTOS DE CONTROLE ALCANCE ETAPA baixo. Os botões CANCELAR e DEFINIR aparecem desta
UNIDADE
DO OPERADOR vez. Pressione o botão DEFINIR para entrar o novo valor,
Pressão Offline 75 para 1 PSIG ou pressione o botão CANCELAR para retornar ao valor
CLASSIFICAÇÃO +3 do ponto de controle antes de usar as setas. O valor
Pressão Online 65 para OFFLINE -10 1 PSIG exibido irá piscar duas vezes para indicar se ele foi inserido
Modo de Operação MOD/ACS, LINHA ON/OFF no ponto de controle, e o par de item de ponto de
APENAS MODULAÇÃO controle e linhas de exibição de valores novamente serão
Tempo de Espera de selecionadas juntas.
Carga 0 a 60 1 SEC
Parar Tempo de Espera 10 a 30 1 SEC Pode-se sair dos pontos de controle do operador
Tempo Star-Delta* 10 a 20 1 SEC pressionando STATUS ou MENU PRINCIPAL.
(Tela)Contraste 0 a 10 1 —- Se nenhum botão for pressionado dentro de 30
segundos, a tela retornará para tela de STATUS ATUAL.
* Não aplica automaticamente através dos inicializadores de linha.
20
3.6 OPÇÕES
-OPÇÕES-
Auto Reinicializar
100 PSI Off
As opções são ligadas ou desligadas e seus valores Itens de OPÇÕES Alcance Etapa Unidade
associados são definidos usando a tela de OPÇÃO. Auto Reinicializar LIGAR/DESLIGAR —- —-
Tempo de
Algumas opções exigem hardware adicional e o “Módulo Reinicialização Auto 2 a 60 1 MIN
de Opção” adequado conectado no controlador Intellisys. Seqüenciador LIGAR/DESLIGAR —- —-
As descrições das opções de operação estão na Seção Iniciar/Parar
7.0. O nome e valor de cada opção listada no lado direito Remotamente LIGAR/DESLIGAR —- —-
da coluna pode ser visto movendo a lista para cima ou Reinicialização
para baixo usando os botões de seta. sem Força LIGAR/DESLIGAR —- —-
Tempo de
Reinicialização com
Falta de Energia 10 a 120 1 SEC
Ambiente Baixo LIGAR/DESLIGAR —- —-
Temp Ext. Min
do Resfriador 30 a 150 1 Graus F
-CALIBRAGEM DO SENSOR-
Sensor 1AVPT
1 0 00 PSI CALIBRAGEM
A calibragem do sensor de pressão é feita através da tela Selecione o sensor selecionado pressionando o botão
de CALIBRAGEM DO SENSOR A calibragem do sensor SELECIONAR Pressione o botão CALIBRAR para iniciar o
pode acontecer apenas quando a máquina for procedimento de calibragem automaticamente, ou
interrompida. A Calibragem precisa ser feita apenas após pressione o botão CANCELAR para não calibrar e retornar
um sensor ser troçado ou se o controlador Intellisys for para a lista de sensor.
trocado.
Pode-se sair da tela de calibragem pressionando os
Cada um dos sensores listados abaixo pode ser escolhido botões STATUS ou MENU PRINCIPAL. Se nenhum botão
usando as setas para cima e para baixo para seleção na for pressionado dentro de 30 segundos, a tela retornará
tela. para tela de STATUS ATUAL.
-HISTÓRICO DE ALARME-
Histórico de Alarme 1
100 PSI SOBRECARGA DO MOTOR
O Histórico de Alarme exibe cada uma das mensagens de Cada uma das 15 mensagens de alarme podem ser vistas
Alarme para os últimos 15 alarmes da máquina. Ele também movendo para cima e para baixo na lista de Histórico com
fornece acesso as condições de operação da máquina que os botões. Pressione o botão SELECIONAR quando um dos
existiam no momento de cada alarme. O primeiro mostra Alarmes está selecionado para exibir a lista de valores da
“Histórico de Alarme 1”, foi o Alarme mais recente a ocorrer. máquina que existia no momento que o Alarme em
Observe que alarmes múltiplos de PARADA de particular ocorreu.
EMERGÊNCIA não são registrados como Alarmes
separados, apenas o primeiro será mostrado.
-HISTÓRICO DE ALARME 1-
O nome e valor de cada um dos itens listados abaixo pode Pode-se sair do histórico de alarme pressione os botões
ser visto movendo para cima e para baixo na lista usando STATUS ou MENU PRINCIPAL. Se nenhum botão for
as setas. Pressionar o botão HIST. DE ALARME retorna a pressionado dentro de 30 segundos, a tela retornará para
tela para o HISTÓRICO DE ALARME. tela de STATUS ATUAL.
22
3.9 AVISOS
AVISO
100 PSI Trocar Filtro de Entrada
Funcionando Descarregado Pressione REINICIAR duas vezes
Modo: MOD/ACS
Quando um aviso ocorrer, a palavra AVISO irá piscar na cima e para baixo aparecem no canto superior direito
tela de exibição e aparece em letras grandes conforme da tela de exibição. Os múltiplos avisos podem ser
acima. A mensagem exibida irá indicar o que causou o vistos pressionando as setas para cima e para baixo.
aviso. Pressione o botão STATUS para exibir a tela de STATUS
ATUAL com o botão de AVISO indicando que um Aviso
Se múltiplos Avisos existirem, as pequenas setas para ainda existe.
-STATUS ATUAL-
Pressionar o botão AVISO irá retornar a tela para AVISO TEMP DE DESCARGA AIREND - Isto irá ocorrer se a
e botão REINICIAR. Descarga Airend (2ATT) exceder 97% do limite de
alarme, 228 °F (109 °C), e não for ajustável.
Um Aviso precisa ser reiniciado pelo operador
pressionando o botão REINICIAR duas vezes. TROCA DO ELEMENTO SEPARADOR - Este aviso
ocorre se a pressão no Separador (3APT) for 12 psig (0,8
As possíveis mensagens de aviso são as seguintes. bar) maior do que a pressão de Descarga da
Embalagem (4APT) e a máquina estiver totalmente
ALTA PRESSÃO DE DESCARGA - Isto pode ocorrer carregada.
se a função de carregamento da máquina estiver sendo
controlada por um dispositivo de apoio, como um TROCAR FILTRO DE ADMISSÃO - Isto irá ocorrer se
seqüenciador ou um ISC. Este aviso irá ocorrer quando o Vácuo de Admissão (1AVPT) for maior do que 0,7 psig
a pressão de descarga da embalagem estiver acima da (0,05 bar) e a máquina estiver totalmente carregada
pressão de offline máxima (pressão classificada mais 3 (válvula de entrada completamente aberta).
psig [0,2 bar]) por mais de 3 segundos. Este aviso fará
o compressor ser descarregado. O dispositivo de TROCAR FILTRO DO RESFRIADOR - Este aviso irá
suspensão não poderá carregar o compressor até a ocorrer se alta pressão lateral for 20 psig (1,4 bar) maior
pressão de descarga da embalagem cair para a do que a baixa pressão interna de 1 DPS, e a
pressão classificada da máquina. temperatura do Resfriador Injetado (2CTT) for maior que
120 °F (49 °C).
FALHA DO SENSOR 4ATT - Isto irá ocorrer se o
Sensor de Temperatura de Descarga da Embalagem
(4ATT) estiver lendo mais de 0% de escala antes de
iniciar a máquina.
23
3.10 ALARMES
ALARME
Temp Descarga Alta Airend
100 PSI 229 °F
INTERROMPIDA PELO ALARME
Modo: MOD/ACS Pressione REINICIAR duas vezes
Quando um alarme ocorrer, a palavra ALARME pisca na Pressionar o botão STATUS mostrará a tela de STATUS
tela e aparece em letras grandes conforme mostrado DO ALARME com o botão de alarme indicando se um
abaixo. A mensagem de exibição irá indicar o que causou ALARME ainda existe. O Status do Alarme é a lista de
o Alarme. condições de operação da máquina que existe no
momento do alarme.
-STATUS DO ALARME-
24
As possíveis mensagens de alarme são explicadas nas PARADA DE EMERGÊNCIA - Isto irá ocorrer se o
descrições do alarme. botão Parada de Emergência for acionado. O botão
deve ser desconectado antes do alarme ser liberado.
BAIXA PRESSÃO DE DESCARGA DO COLETOR -
Isto irá ocorrer se a máquina estiver funcionando PERDA DE FORÇA DE CONTROLE - Isto irá ocorrer
descarregada e a pressão do coletor estiver abaixo de se o controle detectar uma perda de 120 VAC de
15 psig (1,0 bar) por 15 segundos. energia de controle.
FALHA DE INICIALIZAÇÃO REMOTA - Isto irá PRESSÃO BAIXA DE AR DO COLETOR - Isto irá
ocorrer se o botão de Inicialização Remota for ocorrer se a máquina estiver funcionando totalmente
pressionado após a máquina funcionar ou se o botão carregada e a pressão do coletor cair abaixo de
de Reinício Remoto permanece fechado. 20 psig (1,4 bar).
25
4.0 MANUTENÇÃO PREVENTIVA AGENDADA
4.1 MANUTENÇÃO AGENDADA
A MANUTENÇÃO AGENDADA ESPECIFICA TODAS AS MANUTENÇÕES RECOMENDADAS NECESSÁRIAS PARA MANTER O
COMPRESSOR EM BOA CONDIÇÃO DE OPERAÇÃO. FAÇA O SERVIÇO NO INTERVALO LISTADO OU APÓS O
NÚMERO DE HORAS DE FUNCIONAMENTO, O QUE OCORRER PRIMEIRO.
* Em ambientes muitos limpos de operação os filtros de entrada são trocados nos intervalos prescritos acima.
Em ambientes extremamente sujos troque o resfriador, filtros e elementos separadores com mais freqüência.
** Limpe os núcleos de refrigeração se a descarga de temperatura de ar estiver em excesso ou se o desligamento da unidade ocorrer
com alta temperatura de ar.
26
4.4 FILTRO DE ADMISSÃO DE AR
Para verificar a condição do filtro de admissão, execute o
compressor no modo CARREGADO e observe o “Filtro de
Entrada” na tela de exibição de STATUS ATUAL. Se a tela
mostrar “Filtro Inlet OK”, então nenhuma manutenção é
exigida. Se “AVISO” estiver piscando na tela e ela mostrar
“TROCAR FILTRO DE ENTRADA”, então o filtro de entrada
deve ser trocado.
27
4.6 RESFRIADORES Quantidade de preenchimento do resfriador
■ SSR Ultra Resfriador (Preenchimento Padrão de Fábrica) 250 hp ..................................29,0 galões (110 litros)
■ Resfriador SSR (Opcional)
■ Classificação Alimentícia SSR H1-F (Opcional) 300 hp ..................................29,0 galões (110 litros)
300E hp ................................33,0 galões (125 litros)
SSR Ultra Resfriador é um poliglicol resfriador base. Troque o Ultra
Resfriador após cada 8000 horas ou a cada dois anos, o que vier 350 hp ..................................36,0 galões (137 litros)
primeiro.
400 hp ..................................36,0 galões (137 litros)
Resfriador SSR é um resfriador base diester Troque o resfriador 450 hp ..................................36,0 galões (137 litros)
SSR após cada 6000 horas ou a cada dois anos, o que acontecer
primeiro.
Itens necessários
Além das ferramentas normalmente encontradas em qualquer
caixa de ferramenta razoavelmente equipada, os seguintes itens
devem estar disponíveis no local de trabalho.
28
4.6 RESFRIADORES (Continuação)
FERRAMENTAS NECESSÁRIAS
■ Chave de fenda
■ Alicates
PROCEDIMENTO
As montagens de tela/orifício são semelhantes em
aparência de um conector reto de tubo e estará localizado
entre duas peças de 1/4 polegadas O.D. tubulação de
O-RING
limpeza da linha. COMPARTIMENTO
DO PARAFUSO TELA
O corpo principal é feito de um aço hexagonal de 1/2 ORIFÍCIO
polegada e o diâmetro do orifício e uma seta de fluxo
direcional é estampada nas áreas planas do hexágono.
29
4.8 ELEMENTO SEPARADOR DO TANQUE
Para verificar as condições do elemento separador, funcione AVISO
o compressor em modo total de carga e com pressão
classificada e observe “Queda de Pressão do Separador” na
tela de exibição de STATUS ATUAL. Se a tela mostrar
“xxPSI”, então nenhuma manutenção é necessária. “Se
“AVISO” estiver piscando na tela e mostrar “TROCAR
ELEMENTO SEP.”, então o elemento separador deve ser
trocado.
Esta máquina contém alta pressão de ar
Desconecte o tubo de limpeza no airend. que pode causar ferimentos graves ou
morte provenientes de peças ou óleo
quente.
Solte os encaixes que seguram o tubo de limpeza no
tanque e solte a montagem do tubo. Sempre libere a pressão antes de remover
tampas, plugues ou outras peças. Libere o
sistema de ar pressurizado. Feche a válvula de
Desconecte a tubulação da tampa do tanque. Marque as isolamento Consulte o manual de instruções do
operador.
linhas se necessário.
Ingersoll-Rand
Rotary-Recip Compressor Division
Use uma chave adequada para remover os parafusos e Davidson, NC
segure a tampa do tanque na posição. Remova a tampa
suspendendo para fora.
30
4.9 NÚCLEOS DO RESFRIADOR LIMPANDO RESFRIADORES DE RESFRIAMENTO
A seguir instruções para remoção e limpeza interna dos
Tenha certeza que o compressor está isolado do resfriadores.
sistema de ar comprimido fechando a válvula de
isolamento e ventilando a pressão da dripleg. Remoção do Resfriador
■ Remova os painéis e tampa.
Tenha certeza que a energia principal está ■ Drene o resfriador Consulte a Seção 4.6.
desconectada, travada e demarcada. (Consulte a ■ Remova os painéis laterais da caixa do resfriador.
Figura 4.9-1). ■ Desconecte a tubulação da entrada de resfriador e das
portas de saída.
■ Conecte a entrada do resfriador e portas de saída para
evitar uma possível contaminação.
■ Remova os parafusos de suporte do resfriador das laterais
do resfriador e remova o resfriador através do envoltório
lateral.
FERRAMENTAS NECESSÁRIAS
■ Chave de fenda
■ Conjunto de chaves
■ Mangueira de ar equipada com bico O.S.H.A. aprovado.
Em unidades vendidas fora dos EUA consulte os
códigos locais.
PROCEDIMENTO
Verifique visualmente fora dos núcleos de resfriamento para
ter certeza que uma limpeza externa completa é necessária.
Freqüentemente poeira, sujeira ou outros materiais estranhos
podem precisar ser removidos com uma mangueira de ar
para solucionar o problema. CUIDADO
Quando o resfriador estiver coberto com uma combinação de
óleo, graxa ou outras substâncias pesadas que podem afetar Limpadores fortes podem danificar as peças de
o resfriamento da unidade, então é recomendado que os resfriamento de alumínio. Siga as instruções dos
núcleos de resfriamento sejam limpos pelo lado de fora. fabricantes dos produtos de limpeza para uso.
31
AFTERCOOLER
Siga as instruções para remoção e limpeza interna de
aftercoolers.
Remoção de Aftercoolers
■ Desconecte a mangueira do flange de entrada do
aftercooler.
■ Desconecte o tubo do flange de saída do aftercooler.
■ Remova os parafusos de sustentação do suporte do
aftercooler e remova o resfriador.
Limpeza do Aftercooler
■ É recomendado que o resfriador seja levado para um
conserto profissional com um ambiente seguro e limpo
adequadamente.
■ Monte novamente em ordem contrária.
■ Troque os painéis da cabine.
32
4.10 Lubrificação do Motor
Os motores de indução squirrel cage possuem esferas anti-
fricção ou mancais roladores frontais e traseiros. Em
intervalos periódicos eles precisam de nova lubrificação.
Intervalo de Lubrificação
(ou 9 meses, o que vier primeiro)
1000 horas ...................todos os motores de propulsão TEFC
2000 horas...................................................todos os motores
ODP e motores de ventilação
56-145*
182-215 0,5 8 0,4 11
254-286 1,0 1,6 0,8 23
324-365 1,5 25 1,2 34
404-449 2,5 40 2,0 57
Série Estrutura 500 1,0 16 0,8 23
CUIDADO
33
4.10 LUBRIFICAÇÃO DO MOTOR (Continuação)
Aliviadores de graxa ao longo da coluna podem ocorrer, evite
AVISO
a necessidade de remoção deste plugue se inacessível. Os
!
encaixes da pistola de graxa e plugues de saída (ou alívios de
carga) são localizados em cada extremidade do
compartimento do motor. Os aliviadores da extremidade de
propulsão sobressaem da circunferência da porção inferior da
conexão da extremidade perto do parafuso flange. Os
plugues de saída da extremidade de propulsão estão
localizados logo atrás do flange na área de entrada de ar na
posição 5 ou 6 horas.
34
4.11 LONGO PRAZO DE ARMAZENAMENTO Siga as precauções para minimizar danos de
eletricidade estática. A estática pode causar danos a micro-
GERAL circuitos.
A fábrica, sob pedido especial, prepara as unidades
compressoras para armazenamento a longo prazo. Nestes 1) Mova-se o menos possível para evitar a criação de
casos, um boletim especial é fornecido para procedimentos eletricidade estática nas suas roupas e ferramentas.
de armazenamento e inicialização.
2) Descarte eletricidade estática em potencial tocando
O boletim fornece procedimentos especiais para rotação e (aterrando) você mesmo na caixa de incialização.
lubrificação do compressor durante o armazenamento.
3) Segure as placas de circuito apenas pelas suas bordas.
Antes da inicialização atual do compressor, a unidade deve
ser drenada de resfriador com vapores inibidores de espaço. 4) Não coloque o controlador ou fornecimento de energia
O procedimento para inicialização após longo tempo de em qualquer superfície de metal.
armazenamento é coberto no boletim especial APDD 33.
5) Deixe as peças de reposição nas suas sacolas de
4.12 TROCA DE RESFRIADOR/LUBRIFICANTE proteção até que esteja pronto para instalação.
A Ingersoll-Rand não recomenda a troca de
resfriador/lubrificante, entretanto, se uma troca de Ferramentas:
resfriador/lubrificante não pode ser evitada, o Chave de fenda #1, cabeça
procedimento APDD 106E-87 deve ser obtido com Chata chave hex 3/8
um representante Ingersoll-Rand.
Antes de remover qualquer componente, abra a porta da
caixa de inicialização e verifique o aperto de todos os fios.
Um fio solto ou uma conexão ruim pode causar os
4.13 REMOÇÃO DO INTELLISYS
problemas.
Tenha certeza que o compressor está isolado do
Esta seção fornece diretrizes para remoção/reposição da
sistema compressor de ar fechando a válvula de montagem do Controlador Intellisys e da montagem de
isolamento e pressão de ventilação do dripleg. Fornecimento de Energia Intellisys. O controlador montado
na porta da caixa de inicialização, e o fornecimento de
Tenha certeza que a desconexão do interruptor energia é montado no canto superior direito do painel
principal está travada e demarcada (Consulte traseiro na parte traseira interna da caixa de inicialização.
Figura 4.13-1).
Remoção do Controlador:
35
Remoção da Energia Principal:
REMOÇÃO
Remova os painéis do compartimento.
INSTALAÇÃO
Instale as novas mangueiras e monte novamente a
embalagem revertendo o procedimento de montagem. Inicie
o compressor e verifique por vazamentos.
36
5.0 SISTEMAS
5.1 INFORMAÇÃO GERAL DO SISTEMA MOTOR DO VENTILADOR DE RESFRIAMENTO
O compressor SSR é compressor de parafuso rotativo com No compressor padrão, os motores do ventilador de
motor propulsor elétrico completo com acessórios de resfriamento têm fiação de fábrica. Eles são motores de três
tubulação, fiação e placa base montada. É uma embalagem fases. Cada um é protegido por um disjuntor e relé de
totalmente lacrada de ar comprimido. sobrecarga. O motor do ventilador é energizado ao mesmo
tempo que o motor de propulsão do compressor é
Um compressor padrão é composto do seguinte: energizado. A sobrecarga do motor de ventilação possui
■ Filtro de entrada de ar fiação em série com a sobrecarga do motor de propulsão do
■ Montagem do compressor e do motor compressor. Se uma sobrecarga ocorrer no circuito do motor,
■ Sistema de refrigeração pressurizada com resfriador o motor de ventilação e motor de propulsão do compressor
■ Sistema de separação irão parar.
■ Sistema de controle de capacidade com entrada do
motor de passo AFTERCOOLER
■ Sistema de controle de inicialização do motor O sistema de aftercooling de descarga de ar consiste no
■ Instrumentação trocador de calor (localizado na entrada de ar de resfriamento
■ Provisões de segurança da máquina), um separador de condensamento e uma
■ Aftercooler torneira de drenagem automática.
■ Separador de umidade e mangueira de drenagem.
Resfriando o ar de descarga, muito vapor de água contido
Acessórios opcionais podem fornecer inicialização e parada naturalmente no ar é condensado e eliminado a partir do fluxo
automática, inicialização remota e seqüenciador. para baixo na tubulação da instalação e equipamento.
37
5.4 SISTEMA DE AR COMPRIMIDO Defletores internos mantém o fluxo circunferencial das
O sistema de ar é composto por: gotas restantes de resfriador e de ar. Em uma mudança de
direção de fluxo quase contínua, mais e mais gotas são
1) Filtro de admissão de ar removidas do ar por ação da inércia e então retornada ao
2) Válvula de admissão/motor de passo coletor.
3) Rotores
4) Resfriador/separador de ar O fluxo de ar, agora essencialmente uma névoa muito fina,
5) Pressão mínima/válvula de verificação é direcionado ao elemento separador.
6) Aftercooler
7) Separador de umidade/mangueira de drenagem O elemento separador é construído com duas seções
concêntricas, cilíndricas de fibras unidas, cada uma presa
O ar entra no compressor, passando pelo filtro de admissão em malha de aço. Ela é montada em flange na tampa do
de ar e pela válvula borboleta de entrada. separador.
A compressão no compressor de ar tipo parafuso é criada O fluxo de ar entra no elemento separador radialmente e a
pela combinação de dois rotores hélices (macho e fêmea) em névoa coalesce formando gotas. As gotas coletadas na
colunas paralelas, dentro de um compartimento de ferro parte externa do primeiro estágio cai do coletor separador.
altamente resistente, com entrada de ar e portas de saída Aqueles coletados na parte interna do segundo estágio
localizadas em extremidades opostas. As ranhuras do rotor coletam perto da saída do elemento., e são retornadas a
fêmea combinadas com, e guiadas pelo, rotor macho. entrada do compressor através de uma tela de filtragem e
Mancais dos roletes cônicos na extremidade de descarga orifício instalado na linha de limpeza separadora.
evitam o movimento axial dos rotores.
O fluxo de ar, agora essencialmente livre de resfriador,
A descarga de mistura de resfriadores de ar do compressor passa do separador para o aftercooler, então para o
através de uma válvula de verificação de descarga no sistema separador condensador, e para o sistema de ar da
de separação. O sistema, auto-contido no tanque separador, instalação.
remove todos menos alguns PPM de resfriador da descarga
de ar. O resfriador é retornado ao sistema e o ar passa para o 5.6 SISTEMA ELÉTRICO
aftercooler. O sistema de aftercooler consiste no trocador de O sistema elétrico de cada compressor SSR é integrado ao
calor, um separador de condensação e uma torneira de redor do controlador de microprocessador Intellisys.
drenagem. Resfriando o ar de descarga, muito vapor de água
contido naturalmente no ar é condensado e eliminado a partir Os componentes elétricos/eletrônicos padrões estão dentro
do fluxo para baixo na tubulação da instalação e de um compartimento acessível incluindo:
equipamento.
1) Controlador Intellisys
Durante a operação de descarga, a válvula borboleta de 2) Iniciador do motor compressor, com contatos auxiliares
entrada fecha, através do motor de passo, e a válvula e relés de sobrecarga
solenóide de sopro para baixo abre, expelindo qualquer ar 3) Relés de sobrecarga do motor de ventilação de
comprimido de volta a entrada do compressor. resfriamento e disjuntores ou fusíveis
4) Placa de Fornecimento de Energia Intellisys
5.5 SISTEMA SEPARADOR DE AR/RESFRIADOR 5) Transformador e fusíveis de controle
O sistema separador de ar/resfriador é composto por um
separador interno projetado especialmente, um elemento Opções, como parada/início automático, parada/início
separador de dois estágios tipo coalescing, e provisão para remoto e reinício com falta de energia podem ser
retorno do fluído separado de volta ao compressor. permitidos instalando os módulos (opcional) de plugin no
controlador Intellisys.
OPERAÇÃO
O resfriador e descarga de ar do fluxo do compressor para o
separador através de uma saída de descarga tangencial. Esta
saída direciona a mistura junto com a circunferência interna
do separador, permitindo ao fluxo de resfriamento coletar e
soltar o coletor separador.
38
5.6 SISTEMA ELÉTRICO (Continuação) ON-OFF LINE CONTROLE
Para as instalações que têm uma grande variação de
INICIADOR TIPO STAR DELTA demanda de ar, o controle onoff line oferece ar em
Ao usar o inicializador tipo StarDelta, o motor do compressor capacidade total (condição de máxima eficiência do
pode ser iniciado e acelerado usando a corrente elétrica compressor) ou opera com capacidade zero (condição de
“inrush” altamente reduzida. O inicializador é completamente força mínima do compressor). O compressor é controlado
automático e controlado pelo controlador Intellisys. Consulte pelo Intellisys, respondendo as mudanças de pressão de ar
o Esquema Elétrico 8.1 na Seção 8.0. da instalação. O motor de passo/Intellisys abre a válvula de
entrada e fecha a válvula de blowdown (3SV) sempre que a
AUTOMÁTICO AO LONGO DO INICIADOR EM pressão de ar da instalação cair abaixo do ponto de controle
LINHA de pressão online. O compressor irá operar de modo a
Ao usar o inicializador do tipo automático em linha, o oferecer a capacidade máxima de ar ao sistema da
compressor pode ser inicializado usando voltagem total de instalação. Se a pressão do sistema de ar da instalação subir
corrente elétrica. O inicializador é completamente automático ao ponto de controle offline do Intellisys, a válvula de entrada
e controlado pelo controlador Intellisys. Consulte o Esquema fecha e a solenóide de blowdown abre a linha de ventilação
Elétrico 8.2 na Seção 8.0. do separador, permitindo a pressão do separador cair. O
compressor continuará a funcionar com a força mínima.
5.7 CONTROLE DE ENTRADA DO MOTOR DE
PASSO. MODULAGEM/CONTROLEACS
A válvula de entrada é aberta e fechada por um motor de Para as instalações que têm uma demanda de ar constante
passo montado na válvula de entrada. O controlador Intellisys e relativamente alta referente a capacidade do compressor,
regula o motor de passo para posicionar com precisão a o modo de controle recomendado é o de modulagem.
válvula de entrada conforme a demanda do sistema de air da
instalação (Consulte a Seção 5.8). O sistema de controle de modulagem retém as funções de
controle onoff line, mas fornece redução do fluxo de entrada
O motor de passo é livre de manutenção. Os mancais são até o ponto de controle de pressão de ar de modulagem
lubrificados na fábrica e vedado por toda vida. on-off line.
Nenhum ajuste no motor de passo/sistema de válvula de A posição de gargalo da válvula de entrada é controlada
entrada é necessário. pelo Intellisys, permitindo ao motor de passo “aparar” a
posição da válvula de entrada conforme ditado pela pressão
5.8 CONTROLE DE CAPACIDADE da linha.
O compressor SSR é fornecido, como equipamento padrão,
com três sistemas de controle de capacidade selecionável, O alcance da pressão de modulagem é 10 psig (0,7 bar). A
cada um projetado para diferentes requerimentos de ar da modulagem começa quando a pressão da linha chega a
instalação. configuração off-line menos 3 psig (0,2 bar) e continua
— MOD/ACS (Modulagem/Seletor de Controle Automático) como/se a pressão da linha subir. A modulagem começa
— On-Off Line estável quando a saída do compressor for igual a demanda
— Apenas Modulagem de ar da instalação. Quando a modulagem estiver na
configuração de fábrica a redução da capacidade máxima
O controle desejado é selecionado no painel de controle será baixa com aproximadamente 60 porcento da
Intellisys (Consulte a Seção 3.0). capacidade classificada do compressor. Se a demanda de
ar diminuiu para um nível abaixo de 60 porcento da saída
INÍCIO DE DESCARGA AUTOMÁTICO modulada, a pressão da linha irá diminuir um pouco para
O compressor sempre irá iniciar no modo de descarga. acionar o Intellisys, descarregando o compressor e
Quando descarregado, a válvula de entrada está quase ventilando o separador.
fechada, a válvula solenóide de blowdown é aberta (tanque
ventilado), e o compressor está operando com força
mínima. O Intellisys irá abrir a válvula de entrada um pouco
para manter a pressão de coleta adequada e garantir um
fluxo positivo e suave de resfriador, com uma operação
silenciosa. Quando a temperatura de injeção do resfriador
for menor do que 120 °F (49 °C), uma pressão separadora
(coleta) de 4550 psig (3,1 - 3,4 bar) será mantida. Quando a
temperatura do resfriador injetado estiver acima de 120 °F
(49 °C), uma pressão de recepção de 24-33 psig (1,7 - 2,3
bar) será mantida. A válvula de verificação de pressão
mínima evitará qualquer refluxo de ar do sistema de ar da
instalação durante a operação de descarga.
39
5.8 CONTROLE DE CAPACIDADE (Continuação) TEMPO DE ESPERA DE CARREGAMENTO
Esta é a quantia de tempo que a pressão da linha deve
CONTROLE DE MODULAGEM (Continuação) permanecer abaixo do ponto de controle online antes do
O seletor de controle automático (ACS) é designado para compressor carregar ou iniciar (se a unidade foi interrompida
monitorar continuamente a demanda de ar da instalação e devido a uma situação de início/parada). Este relógio não irá
selecionar on-off line, ou o modo de controle modulado, o atrasar o carregamento após um início ou se o tempo for
que for mais desejável a qualquer momento durante um dia definido como 0. Quando o relógio de atraso de carga for
de operação. ativado, a tela irá mostrar a contagem de espera de
carregamento. Assim que a contagem regressiva chegar a 0,
Ele permite ao compressor operar no modo mais eficiente a unidade irá carregar ou iniciar.
sem presença física, reduzindo os custos ao mínimo.
APENAS MODULAR
Se APENAS MODULAR for ligado na rotina de ponto de
controle, a unidade irá mudar para o modo de controle
Modular imediatamente quando a unidade estiver
funcionando. Os 3 ciclos dentro do período de tempo de 3
minutos exigido para ACS mudar para o modo Modular é
ultrapassado. A unidade permanecerá no modo de
Modulagem até que o botão DESCARREGAR seja
pressionado ou o ponto de controle do Modo de Operação
seja alterado.
40
6.0 GRÁFICO DE PROCURA DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA E/OU EXIBIÇÃO O QUE FAZER
O compressor falha ao Voltagem de controle 110/220V não n Verificar fusíveis. Verifique as conexões de fiação e o transformador.
iniciar disponível, PERDA DE ENERGIA DE
CONTROLE
FALHA NO SENSOR XXXX n Verifique se existe defeito no sensor, conexão ruim do sensor ou fios
partidos no sensor.
O painel de exibição e a luz indicando n Verifique a fiação. Verifique se 24 VAC está dentro da tolerância de
que está ligado não acendem. voltagem (± 15%).
O compressor desliga.
TEMP DE DESCARG ALTA AIREND n Tenha certeza que a área de instalação possui ventilação adequada.
n Tenha certeza que o ventilador de resfriamento está operando. Caso
contrário, reinicie o disjuntor dentro da caixa de inicialização.
n Verifique o nível do resfriador. Adicione se necessário.
OBSERVAÇÃO: Se um n Núcleo de resfriamento sujo. Limpar resfriador.
desligamento ocorrer,
pressione o botão Status PRESSÃO DO COLETOR BAIXA DE n Verifique o vazamento de ar do tanque ou tubulação de blowdown.
assim que ativar a tabela DESCARGA n Verifique por acopladores quebrados do motor de passo.
de exibição. Usando as
setas para cima e para VERIFICAR SIST. DE CONTROLE DE n Ligue para um representante da fábrica.
baixo, os valores exibidos ENTRADA
serão aqueles
imediatamente anteriores FALHA NO SENSOR XXXX n Verifique se existe defeito no sensor, conexão ruim do sensor ou fios
ao desligamento. Use partidos no sensor.
estes valores quando
procurar um problema. VERIFICAR ROTAÇÃO DO MOTOR n Troque qualquer conexão de duas linhas (L1, L2, L3) no inicializador.
SOBRECARGA NO MOTOR PRINCIPAL n Verifique fios soltos.
n Verifique a voltagem de fornecimento.
n Verifique tamanho do aquecedor.
SOBRECARGA NO MOTOR DE n Verifique fios soltos.
VENTILAÇÃO n Verifique a voltagem de fornecimento.
n Verifique tamanho do aquecedor.
n Verifique os núcleos sujos de resfriamento.
41
6.0 GRÁFICO DE PROCURA DE PROBLEMAS (Continuação)
PROBLEMA CAUSA E/OU EXIBIÇÃO O QUE FAZER
Pressão de ar baixa no Compressor funcionando no modo de n Pressione o botão CARREGAR.
sistema DESCARGA.
Ponto de controle offline do Controlador n Pressione o botão PARAR. Defina o ponto de controle off-line
muito baixo. com um valor mais alto.
Elemento do filtro de ar sujo. n Verifique a condição do filtro. Troque se necessário.
Vazamento de ar. n Verifique a tubulação do sistema de ar.
Trava do separador de umidade da n Inspecione e conserte.
mangueira de drenagem aberta.
A válvula de entrada não está totalmente n Inspecione e conserte. Verifique a operação do sistema de
aberta. controle.
A demanda do sistema excede oferta n Instale um compressor adicional ou um maior.
do compressor.
Alto consumo de Nível de resfriador em excesso. n Verifique o nível, diminua se necessário com uma drenagem.
resfriador/resfriador no
sistema de ar Elemento separador conectado. n Verifique a queda de pressão do separador.
Compressor operando com baixa n Opere com a pressão classificada. Reduza a carga do
pressão (75 psig [5,2 bar] ou abaixo). sistema.
Nível de ruído excessivo Nenhum refrigerador ou secador n Entre em contato com o distribuidor local IngersollRand.
dessecante no sistema de ar.
Compressor com defeito. (Falha na n Entre em contato com o distribuidor local imediatamente.
engrenagem ou mancais ou contato do Não opere a unidade.
rotor).
42
7.1 OPÇÕES
7.1 CONTROLE DE INÍCIO/PARADA AUTOMÁTICA PRIMEIRO
Vários sistemas de ar da instalação têm uma grande O Tempo “A” evita que o compressor inicie automaticamente
demanda de ar ou grande capacidade de armazenamento de mais de 6 vezes por hora exigindo que a unidade execute
ar que permite a espera automática do controle de pelo menos 10 minutos após cada início automático.
capacidade de ar.
Este período de 10 minutos de execução pode ser
O sistema Intellisys foi projetado para executar esta função carregado, descarregado ou uma combinação dos dois e
utilizando o módulo de opção de software. O Início/Parada permite a dissipação de calor gerada dentro das bobinas do
automático está disponível conforme opção de instalação de motor na inicialização.
fábrica ou como kit de instalação de campo.
SEGUNDO
Durante os períodos de baixa demanda de ar, se a pressão Após o compressor iniciar e alcançar a configuração offline e
da linha subir para o ponto de controle superior, o Intellisys tre descarregado, o relógio “B” exige que a unidade execute
começa um intervalo. Se a pressão da linha permanecer descarregada por um período de tempo que o operador
acima do ponto de controle inferior pelo tempo definido, o pode ajustar entre 2 e 60 minutos.
compressor irá parar. Ao mesmo tempo a tela irá indicar que
o compressor desligou automaticamente e será reiniciado A configuração do relógio “B” é parte das opções de ponto
automaticamente. Um reinício automático ocorrerá quando a de controle de rotina e o relógio cancela qualquer tempo
pressão da linha cair abaixo do ponto de controle. acumulado se o compressor recarregar antes do ciclo do
relógio terminar.
Os pontos de controle superiores e inferiores e tempo de
espera de desligamento são definidos no painel de controle Um ponto importante... Este tempo de execução
Intellisys. Existe 10 segundos de espera após o desligamento descarregado pode, ou não pode, ser incluído no tempo de
onde o compressor não será reiniciado mesmo se a linha de execução obrigatório de 10 minutos usado para resfriar as
pressão de ar cair abaixo do ponto de controle inferior. Isto bobinas do motor.
serve para permitir que o motor pare completamente e o
controlador Intellisys colete os dados atuais da condição de Quando o compressor concluiu as configurações do relógio
operação. Se a linha de pressão de ar estiver abaixo do “A” e relógio “B”, o controlador Intellisys para o compressor e
ponto de controle inferior no término dos 10 segundos, a exibe “PARADO NA AUTO REINICIALIZAÇÃO”.
unidade iniciará a não ser que o relógio de espera de
carregamento seja maior do que 10 segundos. O sensor de pressão 3APT continua a monitorar a pressão de
descarga da embalagem e envia informações ao controlador
Tempo de Espera de Carregamento que reinicia automaticamente o compressor quando a
Esta é a quantia de tempo que a pressão da linha deve pressão cair para a configuração online.
permanecer abaixo do ponto de controle online antes do
compressor carregar ou iniciar (se a unidade foi interrompida Uma vantagem sobre este método de controle de
devido a uma situação de início/parada). Este relógio não irá início/parada automática é permitir que o compressor pare
atrasar o carregamento após um início ou se o tempo for muito mais cedo em certas condições de relógio e situações,
definido como 0. Quando o relógio de atraso de carga for então reduzindo os custos de energia.
ativado, a tela irá mostrar a contagem de espera de
carregamento. Assim que a contagem regressiva chegar a 0,
a unidade irá carregar ou iniciar.
43
Alguns Exemplos de Operação 7.2 INÍCIO/PARADA REMOTA
A opção de início/párada remota permite ao operador
EXEMPLO 1 controlar o compressor de um estação de início/parada
O operador seleciona um tempo de execução descarregada montada remotamente. Esta opção pode ser instalada de
de 2 minutos na rotina de OPÇÃO e inicia o compressor. A fábrica ou um kit de instalação de campo pode estar
unidade funciona carregada por 8 minutos, descarrega e disponível. Esta função exige uma opção de módulo de
então funciona descarregada por mais 2 minutos. software.
O tempo total de funcionamento é de 10 minutos, de Com o módulo plugin opcional instalado, dois interruptores
acordo com o relógio “A” mais 2 minutos de funcionamento diferentes podem ser conectados no controlador para
descarregada também de acordo com o relógio “B”, início/parada remota. (Consulte os Esquemas Elétricos 8.1
portanto, a unidade para automaticamente. ou 8.2 para localização da fiação). Os interruptores são
fornecidos ao cliente e devem ser do tipo momentâneo. Os
Este exemplo mostra como o relógio “B” pode as vezes ser contatos do interruptor de parada são normalmente
incluído dentro do intervalo do relógio “A”. Pense nos dois fechados e os contatos do interruptor de início são
relógios funcionando em paralelo. normalmente abertos.
44
7.3 OPÇÃO DE REINÍCIO COM FALTA DE ENERGIA
Para clientes que têm interrupções nas suas entradas de
fornecimento de energia ao compressor e devem manter um
fornecimento sem interrupção de ar comprimido, a Opção de
Reinício com Falta de Energia permite ao compressor
Intellisys reiniciar automaticamente 10-120 segundos
(ajustável) após a energia ser restaurada.
45
8.0 DESENHOS DE REFERÊNCIA
8.1 ESQUEMAS ELÉTRICOS 39878236
STAR DELTA REV 04
46
NOTES: OBSERVAÇÕES:
MAIN DISCONNECT AND BRANCH CIRCUIT PROTECTION TO BE DESCONEXÃO PRINCIPAL E PROTEÇÃO DE RAMIFICAÇÃO DE
PROVIDED BY CUSTOMER. CIRCUITO DEVEM SER FORNECIDAS PELO CLIENTE.
DEASHED LINES REPRESENT WIRING BY CUSTOMER. LINHAS PONTILHADAS REPRESENTAM FIOS DO CLIENTE
SIZING OF ELECTRICAL COMPONENTS, NOT SUPPLIED BY INGERSOLL- ALARGAMENTO DOS COMPONENTES ELÉTRICOS, NÃO FORNECIDOS
RAND, IS THE RESPONSIBILITY OF THE CUSTOMER AND SHOULD BE PELA INGERSOLL-RAND, É DE RESPONSABILIDADE DO CLIENTE E
DONE IN ACCORDANCE WITH THE INFORMATION ON THE DEVE SER FEITO DE ACORDO COM A INFORMAÇÃO DA PLACA DE
COMPRESSOR DATA PLATE, NATIONAL AND LOCAL ELECTRICAL IDENTIFICAÇÃO DO COMPRESSOR, CÓDIGOS ELÉTRICOS NACIONAIS,
CODES. INTERNACIONAIS E LOCAIS.
47
SEE NOTE 1 CONSULTE OBSERVAÇÃO 1
REMOTE SIZE 6 STAR DELTA STARTER (SEE NOTES 3 INICIALIZADOR REMOTO STAR DELTA TAMANHO 6
AND 5) (CONSULTE OBSERVAÇÕES 3 E 5)
CONTROL TRANSFORMER (ADD 100 VA FOR CONTROL TRANSFORMADOR DE CONTROLE (ADICIONAR 100 VA
SYSTEM LOAD) PARA CARGA DE CONTROLE DO SISTEMA)
MOTOR DE VENTILAÇÃO DE RESFRIAMENTO (CONSULTE
COOLING FAN MOTOR (SEE NOTE 6) OBSERVAÇÃO 6)
MOTOR DO VENTILADOR DE VENTILAÇÃO (CONSULTE
VENTILATION FAN MOTOR (SEE NOTE 7) OBSERVAÇÃO 7)
COMPRESSOR MOTOR MOTOR DO COMPRESSOR
ENTALHE DE ATERRAMENTO NA CABINE DE CONTROLE
GROUND LUG IN COMPRESSOR CONTROL CABINET DO COMPRESSOR
EMERGENCY STOP SWITCH INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGÊNCIA
POWER ON (STARTER PANEL) LIGAR (PAINEL DO INICIALIZADOR)
TERMINAL BLOCK INSIDE SSR INTELLISYS CABINET BLOCO TERMINAL DENTRO DA CABINE INTELLISYS SSR
CONTROL TRANSFORMER TRANSFORMADOR DE CONTROLE
BROWN MARROM
BLUE AZUL
POWER ON (STARTER DOOR) LIGAR (PORTA DE INICIALIZAÇÃO)
CHASSIS GND ATERR CHASSI
LINE LINHA
LOAD CARGA
RFI FILTER FILTRO RFI
POWER SUPPLY FORNECIMENTO DE ENERGIA
GND ATERR
BLACK PRETO
GR/YEL CIN/AMAR
BLUE AZUL
BROWN MARROM
3MTR DIRECTION DIREÇÃO 3MTR
GND ATERR
3MTR STEP PASSO 3MTR
REMOTE ALARM CONTACT CONTATO DE ALARME REMOTO
OPTION MODULE MÓDULO OPCIONAL
EXPANSION PORT PORTA DE EXPANSÃO
SG INTELLISYS CONTROLLER CONTROLADOR INTELLISYS SG
RED VERMELHO
WHITE BRANCO
GREEN VERDE
BLACK PRETO
STEPPER LIMIT PCB LIMITADOR DE PASSO PCB
COOLANT DELTA P RESFRIADOR DELTA P
LOGIC E-STOP E-STOP LÓGICO
REMOTE STOP PARADA REMOTA
REMOTE START INÍCIO REMOTO
CHASSIS GND ATERR CHASSI
BLACK PRETO
WHITE BRANCO
BLACK PRETO
WHITE BRANCO
BLACK PRETO
PACKAGE DISCHARGE TEMPERATURE TEMPERATURA DE DESCARGA DO PACOTE
AIREND DISCHARGE TEMPERATURE TEMPERATURA DE DESCARGA DO AIREND
INJECTED COOLANT TEMPERATURE TEMPERATURA DE RESFRIADOR INJETADO
PACKAGE DISCHARGE PACKAGE PACOTE DE DESCARGA DA EMBALAGEM
SEPARATION TANK PRESSURE PRESSÃO DO TANQUE DE SEPARAÇÃO
INLET VACUUM VÁCUO DE ENTRADA
NOTES: OBSERVAÇÕES:
MAIN DISCONNECT AND BRANCH CIRCUIT PROTECTION TO BE PROVIDED A DESCONEXÃO PRINCIPAL E PROTEÇÃO DO CIRCUITO DE RAMIFICAÇÃO
BY CUSTOMERS. DEVE SER FORNECIDA PELO CLIENTE.
DASHED LINES REPRESENT WIRING BY CUSTOMERS. LINHAS COM TRAÇOS REPRESENTAM FIAÇÕES FEITAS PELOS CLIENTES.
SIZING OF ELECTRICAL COMPONENTS, NOT SUPPLIED BY INGERSOLL- O ALARGAMENTO DE COMPONENTES ELÉTRICOS, NÃO FORNECIDOS PELA
RAND, IS THE RESPOSIBILITY OF THE CUSTOMER AND SHOULD BE DONE IN INGERSOLL-RAND, É RESPONSABILIDADE DO CLIENTE E DEVE SER FEITO DE
ACCORDANCE WITH NATIONAL AND LOCAL ELECTRICAL CODES. ACORDO COM OS CÓDIGOS ELÉTRICOS NACIONAIS E LOCAIS.
IPS IS REPLACED WITH A JUMPER WIRE FROM ITB-3 TO ITB4 ON UNITS NOT IPS É SUBSTITUÍDO POR UM JUMPER DE FIO DE ITB-3 PARA ITB-4 NAS
REQUIRING AN INTERSTAGE PRESSURE SWITCH. UNIDADES SEM INTERRUPTOR DE PRESSÃO INTERESTÁGIO.
COMPONENTS WITHIN DOUBLE LINE ARE SUPPLIED AND WIRED BY COMPONENTES DENTRO DE LINHAS DUPLAS SÃO FORNECIDOS E
CUSTOMER UNLESS OPTIONAL STARTER ASSEMBLY IS PURCHASED FROM POSSUEM FIAÇÃO FEITAS PELO CLIENTE, A NÃO SER QUE A MONTAGEM DO
INGERSOLL-RAND. INICIALIZADOR OPCIONAL SEJA COMPRADA PELA INGERSOLL-RAND.
MOTOR DE VENTILAÇÃO DE RESFRIAMENTO 2MTR NECESSÁRIO APENAS
2MTR COOLING FAN MOTOR REQUIRED ON AIR COOLED UNITS ONLY. EM UNIDADES DE VENTILAÇÃO A AR.
4MTR VENTILATION FAN MOTOR REQUIRED ON WATER COOLED AND MOTOR DO VENTILADOR DE VENTILAÇÃO 4MTR NECESSÁRIO APENAS EM
REMOTE AIR COOLED UNITS ONLY. UNIDADES REMOTAS RESFRIADAS A AR E RESFRIADAS A ÁGUA APENAS.
LEGEND LEGENDA
RUN/START CONTACTOR INICIAR/PARAR CONTATO
RUN/START CONTACTOR AUXILIARY CONTACTS INICIALIZAÇÃO/EXECUÇÃO DOS CONTATOS AUXILIARES DO CONTACTOR
START CONTACTOR INICIAR CONTACTOR
START CONTACTOR AUXILIARY CONTACTS INICIAR CONTATOS AUXILIARES DO CONTACTOR
FAN MOTOR STARTER INICIALIZADOR DO MOTOR DO VENTILADOR
FAN MOTOR STARTER AUXILIARY CONTACT CONTATO AUXILIAR DO INICIALIZADOR DO MOTOR DE VENTILAÇÃO
INTERPOSING RELAY RELÉ DE INTERPOSIÇÃO
INTERPOSING RELAY RELÉ DE INTERPOSIÇÃO
INTERPOSING RELAY RELÉ DE INTERPOSIÇÃO
HIGH AIR TEMPERATURE SWITCH INTERRUPTOR DE TEMPERATURA DE AR ALTA
FUSES FUSÍVEIS
TERMINAL STRIPS FAIXAS TERMINAIS
TIMING RELAY RELÉ TEMPORIZADOR
RELAY RELÉ
RELAY AUXILIARY CONTACTS CONTATOS AUXILIARES DO RELÉ
UNDER VOLTAGE RELAY RELÉ DE SUB-VOLTAGEM
CIRCUIT BREAKERS DISJUNTORES
BLOWDOWN SOLENOIDS (35Vb REQUIRED ON 350-500HP) SOLENÓIDES BLOWDOWN (35vB necessária em 350-500HP)
SOLENÓIDE DE DESLIGAMENTO DE ÁGUA (APENAS UNIDADES
WATER SHUT-OFF SOLENOID (WATERCOOLED UNIT ONLY) WATERCOOLED)
SOLENÓIDE DE PARADA DO RESFRIADOR (NÃO NECESSÁRIO EM UNIDADES
COOLANT STOP SOLENOID (NOT REQUIRED ON UNIT WITH OIL PUMP) COM BOMBA DE ÓLEO)
SOLENÓIDE DE ALÍVIO DE PRESSÃO (UNIDADE RESFRIADA REMOTAMENTE
PRESSURE RELIEF SOLENOID (REMOTE COOLED UNIT ONLY) APENAS)
INTERRUPTOR DE PRESSÃO INTERESTÁGIO (APENAS UNIDADES DE DOIS
INTERSTAGE PRESSURE SWITCH (250-500HP TWO STAGE UNITS ONLY) ESTÁGIOS 250-500 HP)
8.3 ESQUEMAS ELÉTRICOS
ALTA VOLTAGEM REMOTA 39883624
REV 02
48
INICIALIZADOR COM ALTA VOLTAGEM COMUM (CONSULTE
TYPICAL HIGH VOLTAGE STARTER (SEE NOTES 3 AND 5) OBSERVAÇÕES 3 E 5)
SEE NOTE 1 CONSULTE OBSERVAÇÃO 6
MAIN FUSE FUSÍVEL PRINCIPAL
HIGH VOLTAGE POWER SUPPLY FORNECIMENTO DE ENERGIA EM ALTA VOLTAGEM
TRANSFORMADOR DE CONTROLE (ADICIONA 100 VA PARA SISTEMA DE
CONRTOL TRANSFORMER (ADD 100 VA FOR CONTROL SYSTEM LOAD) CONTROLE DE CARGA)
FAN MOTOR STARTER NOTE 6 OBSERVAÇÃO 6 DO INICIALIZADOR DO MOTOR DO VENTILADOR
SEE NOTE 1 CONSULTE OBSERVAÇÃO 6
CONTROL TRANSFORMER TRANSFORMADOR DE CONTROLE
LOW VOLTAGE POWER SUPPLY FORNECIMENTO DE ENERGIA DE BAIXA VOLTAGEM
BROWN MARROM
BLUE AZUL
BROWN MARROM
BLUE AZUL
LINE LINHA
LOAD CARGA
RFI FILTER FILTRO RFI
POWER ON (STARTER DOOR) LIGAR (PORTA DE INICIALIZAÇÃO)
ENTALHE DE ATERRAMENTO NA CABINE DE CONTROLE DO
GROUND LUG IN COMPRESSOR CONTROL CABINET COMPRESSOR
CHASSIS GND ATERR CHASSI
POWER SUPPLY FORNECIMENTO DE ENERGIA
COMPRESSOR MOTOR MOTOR DO COMPRESSOR
TERMINAL IN COMPRESSOR CONTROL CABINET TERMINAL NA CABINE DE CONTROLE DO COMPRESSOR
COOLING FAN MOTOR MOTOR DO VENTILADOR DE RESFRIAMENTO
EMERGENCY STOP SWITCH INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGÊNCIA
POWER ON (STARTER PANEL) LIGAR (PAINEL DO INICIALIZADOR)
BLACK PRETO
GR/YEL CIN/AMAR
BLUE AZUL
BROWN MARROM
3MTR DIRECTION DIREÇÃO 3MTR
GND ATERR
3MTR STEP PASSO 3MTR
STEPPER MOTOR MOTOR DE PASSO
REMOTE ALARM CONTACT CONTATO DE ALARME REMOTO
SEE NOTE 4 CONSULTE OBSERVAÇÃO 4
OPTION MODULE MÓDULO OPCIONAL
EXPANSION PORT PORTA DE EXPANSÃO
SG INTELLISYS CONTROLLER CONTROLADOR INTELLISYS SG
RED VERMELHO
WHITE BRANCO
GREEN VERDE
BLACK PRETO
STEPPER LIMIT PCB LIMITADOR DE PASSO PCB
COOLANT DELTA P RESFRIADOR DELTA P
LOGIC E-STOP E-STOP LÓGICO
REMOTE STOP PARADA REMOTA
REMOTE START INÍCIO REMOTO
PACKAGE DISCHARGE TEMPERATURE TEMPERATURA DE DESCARGA DO PACOTE
AIREND DISCHARGE TEMPERATURE TEMPERATURA DE DESCARGA DO AIREND
INJECTED COOLANT TEMPERATURE TEMPERATURA DE RESFRIADOR INJETADO
PACKAGE DISCHARGE PRESSURE PRESSÃO DE DESCARGA DO PACOTE
SEPARATOR TANK PRESSURE PRESSÃO DO TANQUE SEPARADOR
INJET VACUUM VÁCUO DE INJEÇÃO
WHITE BRANCO
BLACK PRETO
RED VERMELHO
NOTES: OBSERVAÇÕES:
MAIN DISCONNECT AND BRANCH CIRCUIT PROTECTION TO BE DESCONEXÃO PRINCIPAL E PROTEÇÃO DE RAMIFICAÇÃO DE CIRCUITO
PROVIDED BY CUSTOMER. DEVEM SER FORNECIDAS PELO CLIENTE.
DASHED LINES REPRESENT WIRING BY CUSTOMER. LINHAS PONTILHADAS REPRESENTAM FIOS DO CLIENTE.
SIZING OF ELECTRICAL COMPONENTS, NOT SUPPLIED BY INGERSOLL- ALARGAMENTO DOS COMPONENTES ELÉTRICOS, NÃO FORNECIDOS
RAND, IS THE RESPONSIBILITY OF THE CUSTOMER AND SHOULD BE PELA INGERSOLL-RAND, É DE RESPONSABILIDADE DO CLIENTE E DEVE
DONE IN ACCORDANCE WITH THE INFORMATION ON THE SER FEITO DE ACORDO COM A INFORMAÇÃO DA PLACA DE
COMPRESSOR DATA PLATE, NATIONAL AND LOCAL ELECTRICAL IDENTIFICAÇÃO DO COMPRESSOR, CÓDIGOS ELÉTRICOS NACIONAIS,
CODES. INTERNACIONAIS E LOCAIS.
IPS É SUBSTITUIDO COM UM FIO JUMPER DE ITB-3 PARA ITB-4 EM
IPS IS REPLACED WITH A JUMPER WIRE FROM ITB-3 TO ITB-4 ON UNITS UNIDADES SEM A NECESSIDADE DE UM INTERRUPTOR DE PRESSÃO
NOT REQUIRING AN INTERSTAGE PRESSURE SWITCH. INTERESTÁGIO.
COMPONENTS WITHIN DOUBLE LINE ARE SUPPLIED AND WIRED BY COMPONENTES DENTRO DE LINHAS DUPLAS SÃO FORNECIDOS COM
CUSTOMER UNLESS OPTIONAL STARTER ASSEMBY IS PURCHASED FIAÇÃO DO CLIENTE A NÃO SER QUE O INICIALIZADOR OPCIONAL SEJA
FROM INGERSOLL-RAND. COMPRADO DA INGERSOLL-RAND
O INICIALIZADOR DO MOTOR DO VENTILADOR DE BAIXA VOLTAGEM
LOW VOLTAGE FAN MOTOR STARTER MUST HAVE AUXILIARY CONTACTS DEVE TER CONTATOS AUXILIARES E FIAÇÃO DE CONTATOS DE
AND OVERLOAD CONTACTS WIRED AS SHOWN TO ASSURE PROPER SOBRECARGA CONFORME MOSTRADO PARA GARANTIR A OPERAÇÃO
UNIT OPERATION. ADEQUADA DA UNIDADE.
LEGEND LEGENDA
RUN/START CONTACTOR INICIAR/PARAR CONTATO
RUN/START CONTACTOR AUXILIARY CONTACT INICIAR/PARAR CONTATO AUXILIAR DO CONTATO
TERMINAL STRIPS FAIXAS TERMINAIS
SOLENÓIDES BLOWDOWN (35Vb NECESSÁRIA APENAS EM UNIDADES
BLOWDOWN SOLENOIDS (35Vb REQUIRED ON 350-500HP UNITS ONLY) 350-500hHP)
SOLENÓIDE DE DESLIGAMENTO DE ÁGUA (APENAS UNIDADES
WATER SHUT-OFF SOLENOID (WATERCOOLED UNIT ONLY) WATERCOOLED)
SOLENÓIDE DE PARADA DO RESFRIADOR (NÃO NECESSÁRIO EM
COOLANT STOP SOLENOID (NOT REQUIRED ON UNIT WITH OIL PUMP) UNIDADES COM BOMBA DE ÓLEO)
SOLENÓIDE DE ALÍVIO DE PRESSÃO (UNIDADE RESFRIADA
PRESSURE RELIEF SOLENOID (REMOTE COOLED UNIT ONLY) REMOTAMENTE APENAS)
HIGH AIR TEMPERATURE SWITCH INTERRUPTOR DE TEMPERATURA DE AR ALTA
INTERRUPTOR DE PRESSÃO INTERESTÁGIO (APENAS UNIDADES DE
INTERSTAGE PRESSURE SWITCH (250-500HP TWO STAGE UNITS ONLY) DOIS ESTÁGIOS 250-500 HP)
FAN MOTOR STARTER INICIALIZADOR DO MOTOR DO VENTILADOR
FAN STARTER AUXILIARY CONTACT CONTATO AUXILIAR DO INICIALIZADOR DO VENTILADOR
START INTERFACE CONTROL RELAY RELÉ DE CONTROLE DA INTERFACE DE INICIALIZAÇÃO
OVERLOAD INTERPOSING RELAY (MAIN) RELÉ DE INTERPOSIÇÃO DE SOBRECARGA (PRINCIPAL)
OVERLOAD INTERPOSING RELAY (FAN) RELÉ DE INTERPOSIÇÃO DE SOBRECARGA (VENTILADOR)
STARTER AUXILIARY CONTACT INTERPOSING RELAY RELÉ DE INTERPOSIÇÃO DO CONTATO AUXILIAR DO INICIALIZADOR
COMPRESSOR STARTER OVERLOAD RELAY RELÉ DE SOBRECARGA DO INICIALIZADOR DO COMPRESSOR
RELÉ DE SOBRECARGA DO INICIALIZADOR DO VENTILADOR DE
COOLING FAN STARTER OVERLOAD RELAY RESFRIAMENTO
CIRCUIT BREAKERS DISJUNTORES
CURRENT TRANSFORMER TRANSFORMADOR DE CORRENTE
CONTROL POWER TRANSFORMER TRANSFROMADOR DE CONTROLE DE ENERGIA
ISOLATION SWITCH INTERRUPTOR DE ISOLAMENTO
OBSERVAÇÕES:
49
8.4 PLANO DE FUNDAÇÃO
250-300 HP, 300E AIRCOOLED 39879796
(CONTINUAÇÃO) REV 01
50
AIR DISCHARGE DESCARGA DE AR
TOP VIEW VISUALIZAÇÃO SUPERIOR
COOLING AIR FLOW FLUXO DE AR DE RESFRIAMENTO
FRONT VIEW VISUALIZAÇÃO FRONTAL
OPENINGS FOR FORKLIFT ABERTURAS PARA EMPILHADEIRA
SEE NOTE 10 CONSULTE OBSERVAÇÃO 10
RIGHT END VIEW VISUALIZAÇÃO DA EXTREMIDADE TRASEIRA
NOTES: OBSERVAÇÕES:
WEIGHT (APPROXIMATE) PESO (APROXIMADO)
250 H.P. – 10840 LB (4917 KG) 250 H.P. – 10840 LB (4917 KG)
300 H.P. – 11440 LB (5189 KG) 300 H.P. – 11440 LB (5189 KG)
RESFRIADOR - QUANTIDADE DE PREENCHIMENTO DE
COOLANT – LUBRICANT FILL QTY. LUBRIFICANTE
(APPROXIMATE) (APROXIMADO)
DRY – 29 GAL (110 L) SECO – 29 GAL (110 L)
TANK ONLY – 16 GAL (61 L) TANQUE DE ÓLEO – 16 GAL (61 L)
TOLERANCE ON ALL DIMENSIONS TOLERÂNCIA EM TODAS AS DIMENSÕES
ALL DIMENSIONS IN INCHES (MM) TODAS AS DIMENSÕES EM POLEGADAS (MM)
36.00 (914.40) MINIMUM LENGTH OF WIRE FROM 36.00 (914.40) COMPRIMENTO MÍNIMO DO FIO DA
POWER INLET OPENING TO STARTER. ABERTURA DE ENTRADA DE ENERGIA PARA O
AIR FLOW – 24000 CFM (11.33 M3/S) FLUXO DE AR – 24000 CFM (11.33 M3/S)
RECOMMENDED CLEARANCE ON ALL SIDES 36.00 ESPAÇO RECOMENDADO PARA TODAS AS LATERAIS
EXTERNAL PIPING SHALL NOT EXERT ANY A TUBULAÇÃO EXTERNA NÃO DEVE EXERCER
UNRESOLVED MOMENTS OR FORCES ON UNIT. QUALQUER MOMENTO NÃO RESOLVIDO OU FORÇA
THERE SHOULD BE NO PLASTIC PIPING ATTACHED TO NÃO DEVE HAVER TUBULAÇÃO DE PLÁSTICO
THIS UNIT OR USED FOR ANY LINES DOWNSTREAM. ACOPLADA NESTA UNIDADE OU USO DE QUALQUER
FORKLIFT HOLE COVERS MUST BE INSTALLED AFTER CAPAS DE PERFURAÇÕES DE EMPILHADEIRAS DEVEM
UNIT IS IN PLACE. SER INSTALADAS APÓS A UNIDADE SER COLOCADA EM
SEPARATOR ELEMENT: ELEMENTO SEPARADOR:
MINIMUM CLEARANCE REQUIRED FOR REMOVAL ESPAÇO MÍNIMO NECESSÁRIO PARA REMOÇÃO ACIMA
ABOVE TOP OF UNIT IS 18.00 (457.20). DA UNIDADE É DE 18.00 (457.20).
FIELD INSTALLED DUCTING TO AND FROM OS DUTOS INSTALADOS EM CAMPO PARA E DO
COMPRESSOR CANNOT ADD MORE THAN 0.25 INCHES COMPRESSOR NÃO PODEM ADICIONAR MAIS DE 0.25
(6.4MM) OF WATER AIR RESISTANCE. POLEGADAS (6.4MM) DE RESISTÊNCIA DE ÁR NA ÁGUA.
8.4 PLANO DE FUNDAÇÃO
39879796
250-300 HP, 300E AIRCOOLED
REV 01
51
NPT AIR DISCHARGE DESCARGA DE AR NPT
52
AIR DISCHARGE DESCARGA DE AR
COOLING AIR FLOW FLUXO DE AR DE RESFRIAMENTO
FRONT VIEW VISUALIZAÇÃO FRONTAL
OPENINGS FOR FORKLIFT ABERTURAS PARA EMPILHADEIRA
SEE NOTE 10 CONSULTE OBSERVAÇÃO 10
TOP VIEW VISUALIZAÇÃO SUPERIOR
RIGHT END VIEW VISUALIZAÇÃO DA EXTREMIDADE TRASEIRA
NOTES: OBSERVAÇÕES:
WEIGHT (APPROXIMATE) : PESO (APROXIMADO)
13.080 LB (5933 KG). 13.080 LB (5933 KG).
RESFRIADOR - QUANTIDADE DE PREENCHIMENTO DE
COOLANT – LUBRICANT FILL QTY. LUBRIFICANTE
(APPROXIMATE) (APROXIMADO)
DRY – 33 GAL (125 L) SECO - 33 GAL (125 L)
TANK ONLY – 16 GAL (61 L) TANQUE DE ÓLEO – 16 GAL (61 L)
TOLERANCE ON ALL DIMENSIONS TOLERÂNCIA EM TODAS AS DIMENSÕES
ALL DIMENSIONS IN INCHES (MM) TODAS AS DIMENSÕES EM POLEGADAS (MM)
36.00 (914.40) MINIMUM LENGTH OF WIRE FROM 36.00 (914.40) COMPRIMENTO MÍNIMO DO FIO DA
POWER INLET OPENING TO STARTER. ABERTURA DE ENTRADA DE ENERGIA PARA O
AIR FLOW – 24.000 CFM (11.33 M3/S) FLUXO DE AR – 24.000 CFM (11.33 M3/S)
RECOMMENDED CLEARANCE ON ALL SIDES 36.00 ESPAÇO RECOMENDADO PARA TODAS AS LATERAIS
EXTERNAL PIPING SHALL NOT EXERT ANY A TUBULAÇÃO EXTERNA NÃO DEVE EXERCER
UNRESOLVED MOMENTS OR FORCES ON UNIT. QUALQUER MOMENTO NÃO RESOLVIDO OU FORÇA
THERE SHOULD BE NO PLASTIC PIPING ATTACHED TO NÃO DEVE HAVER TUBULAÇÃO DE PLÁSTICO
THIS UNIT OR USED FOR ANY LINES DOWNSTREAM. ACOPLADA NESTA UNIDADE OU USO DE QUALQUER
FORKLIFT HOLE COVERS MUST BE INSTALLED AFTER CAPAS DE PERFURAÇÕES DE EMPILHADEIRAS DEVEM
UNIT IS IN PLACE. SER INSTALADAS APÓS A UNIDADE SER COLOCADA
SEPARATOR ELEMENT: ELEMENTO SEPARADOR:
MINIMUM CLEARANCE REQUIRED FOR REMOVAL ESPAÇO MÍNIMO NECESSÁRIO PARA REMOÇÃO ACIMA
ABOVE TOP OF UNIT IS 18.00 (457.20). DA UNIDADE É DE 18.00 (457.20).
FIELD INSTALLED DUCTING TO AND FROM OS DUTOS INSTALADOS EM CAMPO PARA E DO
COMPRESSOR CANNOT ADD MORE THAN 0.25 INCHES COMPRESSOR NÃO PODEM ADICIONAR MAIS DE 0.25
(6.4MM) OF WATER AIR RESISTANCE. POLEGADAS (6.4MM) DE RESISTÊNCIA DE ÁR NA ÁGUA.
39879374 8.5 PLANO DE FUNDAÇÃO
250-300 HP AIRCOOLED - DOIS ESTÁGIOS
REV 01
53
REAR VIEW VISUALIZAÇÃO TRASEIRA
BOTTOM VIEW VISUALIZAÇÃO DE BAIXO
LEFT END VIEW VISUALIZAÇÃO DA EXTREMIDADE ESQUERDA
CONDENSATE DRAIN DRENAGEM DE CONDENSAÇÃO
POWER INLET LOCATION LOCAL DA ENTRADA DE ENERGIA
AIR DISCHARGE DESCARGA DE AR
8.6 PLANO DE FUNDAÇÃO
250-300 HP, 300E WATERCOOLED 39879895
(CONTINUAÇÃO)
REV 01
54
AIR DISCHARGE DESCARGA DE AR
COOLING AIR FLOW FLUXO DE AR DE RESFRIAMENTO
OPENING ABERTURA
OPENING ABERTURA
FRONT VIEW VISUALIZAÇÃO FRONTAL
OPENINGS FOR FORKLIFT ABERTURAS PARA EMPILHADEIRA
SEE NOTE 10 CONSULTE OBSERVAÇÃO 10
TOP VIEW VISUALIZAÇÃO SUPERIOR
RIGHT END VIEW VISUALIZAÇÃO DA EXTREMIDADE TRASEIRA
NOTES: OBSERVAÇÕES:
WEIGHT (APPROXIMATE) PESO (APROXIMADO)
250 H.P. – 10,840 LB (4917 KG) 250 H.P. – 10,840 LB (4917 KG)
300 H.P. – 11,440 LB (5189 KG) 300 H.P. – 11,440 LB (5189 KG)
36.00 (914.40) MINIMUM LENGTH OF WIRE FROM 36.00 (914.40) COMPRIMENTO MÍNIMO DO FIO DA
POWER INLET OPENING TO STARTER. ABERTURA DE ENTRADA DE ENERGIA PARA O
AIR FLOW – 5000 CFM (2.36 M3/S) FLUXO DE AR - 5000 CFM (2.36 M3/S)
RECOMMENDED CLEARANCE ON ALL SIDES 36.00 ESPAÇO RECOMENDADO PARA TODAS AS LATERAIS
EXTERNAL PIPING SHALL NOT EXERT ANY A TUBULAÇÃO EXTERNA NÃO DEVE EXERCER
UNRESOLVED MOMENTS OR FORCES ON UNIT. QUALQUER MOMENTO NÃO RESOLVIDO OU FORÇA
THERE SHOULD BE NO PLASTIC PIPING ATTACHED TO NÃO DEVE HAVER TUBULAÇÃO DE PLÁSTICO
THIS UNIT OR USED FOR ANY LINES DOWNSTREAM. ACOPLADA NESTA UNIDADE OU USO DE QUALQUER
FORKLIFT HOLE COVERS MUST BE INSTALLED AFTER CAPAS DE PERFURAÇÕES DE EMPILHADEIRAS DEVEM
UNIT IS IN PLACE. SER INSTALADAS APÓS A UNIDADE SER COLOCADA EM
SEPARATOR ELEMENT: ELEMENTO SEPARADOR:
MINIMUM CLEARANCE REQUIRED FOR REMOVAL ESPAÇO MÍNIMO NECESSÁRIO PARA REMOÇÃO ACIMA
ABOVE TOP OF UNIT IS 18.00 (457.20). DA UNIDADE É DE 18.00 (457.20).
56
AIR DISCHARGE DESCARGA DE AR
COOLING AIR FLOW FLUXO DE AR DE RESFRIAMENTO
OPENING ABERTURA
OPENING ABERTURA
FRONT VIEW VISUALIZAÇÃO FRONTAL
OPENINGS FOR FORKLIFT ABERTURAS PARA EMPILHADEIRA
SEE NOTE 10 CONSULTE OBSERVAÇÃO 10
TOP VIEW VISUALIZAÇÃO SUPERIOR
RIGHT END VIEW VISUALIZAÇÃO DA EXTREMIDADE DIREITA
NOTES: OBSERVAÇÕES:
WEIGHT (APPROXIMATE): PESO (APROXIMADO)
13,080 LB (5933 KG). 13,080 LB (5933 KG).
COOLANT – LUBRICANT FILL QTY. RESFRIADOR - QTD DE PREENCHIMENTO DO
(APPROX.) (APROX)
DRY – 33 GAL (125 L) SECO – 33 GAL (125 L)
TANK ONLY – 16 GAL (61 L) APENAS O TANQUE – 16 GAL (61 L)
TOLERANCE ON ALL DIMENSIONS TOLERÂNCIA EM TODAS AS DIMENSÕES
ALL DIMENSIONS IN INCHES (MM) TODAS AS DIMENSÕES EM POLEGADAS (MM)
36.00 (914.40) MINIMUM LENGTH OF WIRE FROM 36.00 (914.40) COMPRIMENTO MÍNIMO DE FIO DA
POWER INLET OPENING TO STARTER. ENTRADA DE ENERGIA PARA O INICIALIZADOR.
AIR FLOW – 5000 CFM (2.36 M3/S) FLUXO DE AR – 5000 CFM (2.36 M3/S)
RECOMMENDED CLEARANCE ON ALL SIDES 36.00 ESPAÇO RECOMENDADO EM TODAS AS LATERAIS
EXTERNAL PIPING SHALL NOT EXERT ANY TUBULAÇÃO EXTERNA NÃO DEVE EXERCER QUALQUER
UNRESOLVED MOMENTS OR FORCES ON UNIT. MOMENTO NÃO RESOLVIDO OU FORÇA NA UNIDADE.
NÃO PODE HAVER TUBULAÇÃO DE PLÁSTICO
THERE SHOULD BE NO PLASTIC PIPING ATTACHED TO ACOPLADA NA UNIDADE OU USADA PARA LINHAS DE
THIS UNIT OR USED FOR ANY LINES DOWNSTREAM. DOWNSTREM.
AS TAMPAS DO BURACO DA EMPILHADEIRA DEVEM
FORKLIFT HOLE COVERS MUST BE INSTALLED AFTER SER INSTALADAS APÓS A UNIDADE ESTAR EM
UNIT IS IN PLACE. POSIÇÃO.
SEPARATOR ELEMENT: ELEMENTO SEPARADOR:
MINIMUM CLEARANCE REQUIRED FOR REMOVAL ESPAÇO MÍNIMO NECESSÁRIO PARA REMOÇÃO ACIMA
ABOVE TOP OF UNIT IS 18.00 (457.20). DA UNIDADE É 18.00 (457.20).
57
WATER OUT PORT PORTA DE SAÍDA DE ÁGUA
WATER IN PORT PORTA DE ENTRADA DE ÁGUA
REAR VIEW VISUALIZAÇÃO TRASEIRA
BOTTOM VIEW VISUALIZAÇÃO DE BAIXO
LEFT END VIEW VISUALIZAÇÃO DA EXTREMIDADE ESQUERDA
CONDENSATE DRAIN DRENAGEM DE CONDENSAÇÃO
POWER INLET LOCATION LOCAL DA ENTRADA DE ENERGIA
AIR DISCHARGE DESCARGA DE AR
8.8 PLANO DE FUNDAÇÃO 39879515
350-450 HP AIRCOOLED
(CONTINUAÇÃO) REV 01
58
AIR DISCHARGE DESCARGA DE AR
OPENING ABERTURA
OPENING ABERTURA
FRONT VIEW VISUALIZAÇÃO FRONTAL
OPENINGS FOR FORKLIFT ABERTURAS PARA EMPILHADEIRA
SEE NOTE 10 CONSULTE OBSERVAÇÃO 10
NOTES: OBSERVAÇÕES:
(APPROX.) (APROX)
36.00 (914.40) MINIMUM LENGTH OF WIRE FROM POWER 36.00 (914.40) COMPRIMENTO MÍNIMO DE FIO DA
INLET OPENING TO STARTER. ENTRADA DE ENERGIA PARA O INICIALIZADOR.
AIR FLOW – 36000 CFM (16.99 M3/S) FLUXO DE AR - 36000 CFM (16.99 M3/S)
RECOMMENDED CLEARANCE ON ALL SIDES 36.00 ESPAÇO RECOMENDADO EM TODAS AS LATERAIS 36.00
EXTERNAL PIPING SHALL NOT EXERT ANY UNRESOLVED TUBULAÇÃO EXTERNA NÃO DEVE EXERCER QUALQUER
MOMENTS OR FORCES ON UNIT. MOMENTO NÃO RESOLVIDO OU FORÇA NA UNIDADE.
THERE SHOULD BE NO PLASTIC PIPING ATTACHED TO NÃO PODE HAVER TUBULAÇÃO DE PLÁSTICO ACOPLADA
THIS UNIT OR USED FOR ANY LINES DOWNSTREAM. NA UNIDADE OU USADA PARA LINHAS DE DOWNSTREM.
FORKLIFT HOLE COVERS MUST BE INSTALLED AFTER AS TAMPAS DO BURACO DA EMPILHADEIRA DEVEM SER
UNIT IS IN PLACE. INSTALADAS APÓS A UNIDADE ESTAR EM POSIÇÃO.
MINIMUM CLEARANCE REQUIRED FOR REMOVAL ABOVE ESPAÇO MÍNIMO NECESSÁRIO PARA REMOÇÃO POR CIMA
TOP OF UNIT IS 11.00 (279.4). DA UNIDADE DE 11.00 (279.4).
FIELD INSTALLED DUCTING TO AND FROM COMPRESSOR DUTO INSTALADO EM CAMPO PARA E DO COMPRESSOR
CANNOT ADD MORE THAN 0.25 INCHES (6.4MM) OF NÃO PODE ADICIONAR MAIS DE 0.25 POLEGADAS (6.4MM)
WATER AIR RESISTANCE. DE RESISTÊNCIA DE AR NA ÁGUA.
39879515 8.8 PLANO DE FUNDAÇÃO
REV 01 350-450 HP AIRCOOLED
59
REAR VIEW VISUALIZAÇÃO TRASEIRA
OPENING ABERTURA
OPENING ABERTURA
8.9 PLANO DE FUNDAÇÃO
350-450 HP AIRCOOLED - DOIS ESTÁGIOS 39879499
(CONTINUAÇÃO) REV 01
60
AIR DISCHARGE DESCARGA DE AR
COOLING AIR FLOW FLUXO DE AR DE RESFRIAMENTO
FRONT VIEW VISUALIZAÇÃO FRONTAL
OPENINGS FOR FORKLIFT ABERTURAS PARA EMPILHADEIRA
SEE NOTE 10 CONSULTE OBSERVAÇÃO 10
TOP VIEW VISUALIZAÇÃO SUPERIOR
OPENING ABERTURA
OPENING ABERTURA
RIGHT END VIEW VISUALIZAÇÃO DA EXTREMIDADE DIREITA
NOTES: OBSERVAÇÕES:
WEIGHT (APPROXIMATE) : PESO (APROXIMADO)
14,865 LB (6743 KG). 14,865 LB (6743 KG).
COOLANT – LUBRICANT FILL QTY. RESFRIADOR - QTD DE PREENCHIMENTO DO
(APPROXIMATE) (APROXIMADO)
DRY – 36 GAL (136 L) SECO - 36 GAL. (136 L)
TANK ONLY – 13 GAL (49 L) APENAS TANQUE - 13 GAL (49 L)
TOLERANCE ON ALL DIMENSIONS TOLERÂNCIA EM TODAS AS DIMENSÕES
ALL DIMENSIONS IN INCHES (MM) TODAS AS DIMENSÕES EM POLEGADAS (MM)
36.00 (914.40) MINIMUM LENGTH OF WIRE FROM 36.00 (914.40) COMPRIMENTO MÍNIMO DE FIO DA
POWER INLET OPENING TO STARTER. ENTRADA DE ENERGIA PARA O INICIALIZADOR.
AIR FLOW – 36000 CFM (16.99 M3/S) FLUXO DE AR - 36000 CFM (16.99 M3/S)
RECOMMENDED CLEARANCE ON ALL SIDES 36.00 ESPAÇO RECOMENDADO EM TODAS AS LATERAIS 36.00
EXTERNAL PIPING SHALL NOT EXERT ANY UNRESOLVED TUBULAÇÃO EXTERNA NÃO DEVE EXERCER QUALQUER
MOMENTS OR FORCES ON UNIT. MOMENTO NÃO RESOLVIDO OU FORÇA NA UNIDADE.
NÃO PODE HAVER TUBULAÇÃO DE PLÁSTICO
THERE SHOULD BE NO PLASTIC PIPING ATTACHED TO ACOPLADA NA UNIDADE OU USADA PARA LINHAS DE
THIS UNIT OR USED FOR ANY LINES DOWNSTREAM. DOWNSTREM.
FORKLIFT HOLE COVERS MUST BE INSTALLED AFTER AS TAMPAS DO BURACO DA EMPILHADEIRA DEVEM SER
UNIT IS IN PLACE. INSTALADAS APÓS A UNIDADE ESTAR EM POSIÇÃO.
SEPARATOR ELEMENT: ELEMENTO SEPARADOR:
MINIMUM CLEARANCE REQUIRED FOR REMOVAL ESPAÇO MÍNIMO NECESSÁRIO PARA REMOÇÃO POR
ABOVE TOP OF UNIT IS 11.00 (279.4). CIMA DA UNIDADE DE 11.00 (279.4).
61
REAR VIEW VISUALIZAÇÃO TRASEIRA
4 PLACES 4 LOCAIS
BOTTOM VIEW VISUALIZAÇÃO DE BAIXO
OPENING ABERTURA
OPENING ABERTURA
LEFT END VIEW VISUALIZAÇÃO DA EXTREMIDADE ESQUERDA
CONDENSATE DRAIN DRENAGEM DE CONDENSAÇÃO
POWER INLET LOCATION LOCAL DA ENTRADA DE ENERGIA
AIR DISCHARGE DESCARGA DE AR
8.10 PLANO DE FUNDAÇÃO
350-450 HP WATERCOOLED 39879523
(CONTINUAÇÃO) REV 01
62
AIR DISCHARGE DESCARGA DE AR
COOLING AIR FLOW FLUXO DE AR DE RESFRIAMENTO
FRONT VIEW VISUALIZAÇÃO FRONTAL
OPENINGS FOR FORKLIFT ABERTURAS PARA EMPILHADEIRA
SEE NOTE 10 CONSULTE OBSERVAÇÃO 10
TOP VIEW VISUALIZAÇÃO SUPERIOR
OPENING ABERTURA
OPENING ABERTURA
RIGHT END VIEW VISUALIZAÇÃO DA EXTREMIDADE TRASEIRA
NOTES: OBSERVAÇÕES:
WEIGHT (APPROXIMATE) PESO (APROXIMADO)
350 H.P. – 12,815 LB (5813 KG) 350 H.P. – 12,815 LB (5813 KG)
400 H.P. – 12,815 LB (5813 KG) 400 H.P. – 12,815 LB (5813 KG)
450 H.P. – 12,815 LB (5813 KG) 450 H.P. – 12,815 LB (5813 KG)
RESFRIADOR - QUANTIDADE DE PREENCHIMENTO DE
COOLANT – LUBRICANT FILL QTY. LUBRIFICANTE
(APPROXIMATE) (APROXIMADO)
DRY – 36 GAL (136 L) SECO - 36 GAL (136 l)
TANK ONLY – 13 GAL (49 L) APENAS TANQUE - 13 GAL (49 L)
TOLERANCE ON ALL DIMENSIONS TOLERÂNCIA EM TODAS AS DIMENSÕES
ALL DIMENSIONS IN INCHES (MM) TODAS AS DIMENSÕES EM POLEGADAS (MM)
36” (914.40) MINIMUM LENGTH OF WIRE FROM POWER 36” (914.40) COMPRIMENTO MÍNIMO DO FIO DA
INLET OPENING TO STARTER. ABERTURA DE ENTRADA DE ENERGIA AO INICIALIZADOR.
AIR FLOW – 36000 CFM (16.99 M3/S) FLUXO DE AR – 36000 CFM (16.99 M3/S)
RECOMMENDED CLEARANCE ON ALL SIDES 36.00 ESPAÇO RECOMENDADO PARA TODAS AS LATERAIS
EXTERNAL PIPING SHALL NOT EXERT ANY UNRESOLVED A TUBULAÇÃO EXTERNA NÃO DEVE EXERCER QUALQUER
MOMENTS OR FORCES ON UNIT. MOMENTO NÃO RESOLVIDO OU FORÇA SOBRE A
THERE SHOULD BE NO PLASTIC PIPING ATTACHED TO NÃO DEVE HAVER TUBULAÇÃO DE PLÁSTICO ACOPLADA
THIS UNIT OR USED FOR ANY LINES DOWNSTREAM. NESTA UNIDADE OU USO DE QUALQUER DOWNSTREAM
FORKLIFT HOLE COVERS MUST BE INSTALLED AFTER CAPAS DE PERFURAÇÕES DE EMPILHADEIRAS DEVEM
UNIT IS IN PLACE. SER INSTALADAS APÓS A UNIDADE SER COLOCADA EM
SEPARATOR ELEMENT: ELEMENTO SEPARADOR:
MINIMUM CLEARANCE REQUIRED FOR REMOVAL ABOVE O ESPAÇO MÍNIMO NECESSÁRIO PARA REMOÇÃO ACIMA
TOP OF UNIT IS 11.00 (279.4). DA UNIDADE É DE 11.00 (279.4)
FIELD INSTALLED DUCTING TO AND FROM COMPRESSOR OS DUTOS INSTALADOS EM CAMPO PARA E DO
CANNOT ADD MORE THAN 0.25 INCHES (6.4MM) OF COMPRESSOR NÃO PODEM ADICIONAR MAIS DE 0.25
WATER AIR RESISTANCE. POLEGADAS (6.4MM) DE RESISTÊNCIA DE ÁR NA ÁGUA.
8.10 PLANO DE FUNDAÇÃO
39879523
350-450 WATERCOOLED
REV 01
63
REAR VIEW VISUALIZAÇÃO TRASEIRA
WATER OUT SAÍDA DE ÁGUA
WATER IN ENTRADA DE ÁGUA
4 PLACES 4 LOCAIS
BOTTOM VIEW VISUALIZAÇÃO DE BAIXO
OPENING ABERTURA
OPENING ABERTURA
LEFT END VIEW VISUALIZAÇÃO DA EXTREMIDADE ESQUERDA
CONDENSATION DRAIN DRENO DE CONDENSAÇÃO
POWER INLET LOCATION LOCAL DA ENTRADA DE ENERGIA
AIR DISCHARGE DESCARGA DE AR
8.11 PLANO DE FUNDAÇÃO
350-450 HP WATERCOOLED - DOIS ESTÁGIOS 39879507
(CONTINUAÇÃO) REV 01
64
AIR DISCHARGE DESCARGA DE AR
COOLING AIR FLOW FLUXO DE AR DE RESFRIAMENTO
FRONT VIEW VISUALIZAÇÃO FRONTAL
OPENINGS FOR FORKLIFT ABERTURAS PARA EMPILHADEIRA
SEE NOTE 10 CONSULTE OBSERVAÇÃO 10
TOP VIEW VISUALIZAÇÃO SUPERIOR
OPENING ABERTURA
OPENING ABERTURA
RIGHT END VIEW VISUALIZAÇÃO DA EXTREMIDADE TRASEIRA
NOTES: OBSERVAÇÕES:
WEIGHT (APPROXIMATE): PESO (APROXIMADO)
14,865 LB (6743 KG). 14,865 LB (6743 KG).
RESFRIADOR - QUANTIDADE DE PREENCHIMENTO DE
COOLANT – LUBRICANT FILL QTY. LUBRIFICANTE
(APPROXIMATE) (APROXIMADO)
DRY – 36 GAL (136 L) SECO - 36 GAL (136 l)
TANK ONLY – 13 GAL (49 L) APENAS TANQUE - 13 GAL (49 L)
TOLERANCE ON ALL DIMENSIONS TOLERÂNCIA EM TODAS AS DIMENSÕES
ALL DIMENSIONS IN INCHES (MM) TODAS AS DIMENSÕES EM POLEGADAS (MM)
36” (914.40) MINIMUM LENGTH OF WIRE FROM POWER 36” (914.40) COMPRIMENTO MÍNIMO DO FIO DA
INLET OPENING TO STARTER. ABERTURA DE ENTRADA DE ENERGIA AO INICIALIZADOR.
AIR FLOW – 5000 CFM (2.36 M3/S) FLUXO DE AR - 5000 CFM (2.36 M3/S)
RECOMMENDED CLEARANCE ON ALL SIDES 36.00 ESPAÇO RECOMENDADO PARA TODAS AS LATERAIS
EXTERNAL PIPING SHALL NOT EXERT ANY UNRESOLVED A TUBULAÇÃO EXTERNA NÃO DEVE EXERCER QUALQUER
MOMENTS OR FORCES ON UNIT. MOMENTO NÃO RESOLVIDO OU FORÇA SOBRE A
THERE SHOULD BE NO PLASTIC PIPING ATTACHED TO NÃO DEVE HAVER TUBULAÇÃO DE PLÁSTICO ACOPLADA
THIS UNIT OR USED FOR ANY LINES DOWNSTREAM. NESTA UNIDADE OU USO DE QUALQUER DOWNSTREAM
FORKLIFT HOLE COVERS MUST BE INSTALLED AFTER CAPAS DE PERFURAÇÕES DE EMPILHADEIRAS DEVEM
UNIT IS IN PLACE. SER INSTALADAS APÓS A UNIDADE SER COLOCADA EM
SEPARATOR ELEMENT: ELEMENTO SEPARADOR:
MINIMUM CLEARANCE REQUIRED FOR REMOVAL ABOVE O ESPAÇO MÍNIMO NECESSÁRIO PARA REMOÇÃO ACIMA
TOP OF UNIT IS 11.00 (279.4). DA UNIDADE É DE 11.00 (279.4)
FIELD INSTALLED DUCTING TO AND FROM COMPRESSOR OS DUTOS INSTALADOS EM CAMPO PARA E DO
CANNOT ADD MORE THAN 0.25 INCHES (6.4MM) OF COMPRESSOR NÃO PODEM ADICIONAR MAIS DE 0.25
WATER AIR RESISTANCE. POLEGADAS (6.4MM) DE RESISTÊNCIA DE ÁR NA ÁGUA.
8.11 PLANO DE FUNDAÇÃO
39879507
350-450 WATERCOOLED - DOIS ESTÁGIOS
REV 01
65
REAR VIEW VISUALIZAÇÃO TRASEIRA
4 PLACES 4 LOCAIS
OPENING ABERTURA
OPENING ABERTURA
66
STEPPER CONTROL CONTROLE DE PASSO
NOTES: OBSERVAÇÕES:
FOR CUSTOMER CONNECTIONS SEE FOUNDATION PARA CONEXÕES DO CLIENTE CONSULTE O PLANO DE
PLAN OF UNIT. FUNDAÇÃO DA UNIDADE.
DRY TYPE AIR FILTER, DISPOSABLE ELEMENT EXPANDED METAL INNER FILTRO DE AR TIPO SECO, ELEMENTO DE DESCARTE DE ENTRADA DE
AND OUTER SCREEN CHANGE ELEMENT AT 19” (482.6 MM) OF H20 METAL EXPANDIDO E TELA EXTERNA DE TROCA DO FILTRO A 19"
RESTRICTION (482.6 MM) DE RESTRIÇÃO H20
BFV BFV
AIR INLET CONTROL VALVE VÁLVULA DE CONTROLE DE ENTRADA DE AR
BUTTERFLY VALVE MAT’L: MAT´L VÁLVULA BORBOLETA
COMPARTIMENTO DE PROTEÇÃO DE FERRO, COLUNA DE AÇO DO
CAST IRON HOUSING, STEEL SHAFT STEPPER MOTOR CONTROLLED MOTOR DE PASSO
DCV DCV
DISCHARGE CHECK VALVE VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO DE DESCARGA
CHECK VALVE MAT’L: MAT´L DA VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO
CAST IRON BODY, STAINLESS STEEL SPRING AND DISC. PRESSURE RATING CORPO DE PROTEÇÃO DE FERRO, MOLA DE AÇO INOXIDÁVEL E
350 PSIG (24.1 BAR) CLASSIFICAÇÃO DE PRESSÃO NO DISCO 350 PSIG (24.1 BAR)
MPCV MPCV
MINIMUM PRESSURE CHECK VALVE VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO MÍNIMA DE PRESSÃO
SAE 4-BOLT FLANGED INLET MAT’L: MAT´L DE ENTRADA COM FLANGE DO PARAFUSO SAE 4-BOLT:
CAST ION BODY, TEFLON SEATS, VITON SEALS, -10 TO 250 ºF (-23 TO 121 CORPO DE PROTEÇÃO DE FERRO, ASSENTOS DE TEFLON, SELOS DE
ºC) TEMPERATURE RANGE VITON, ALCANCE DE TEMPERATURA -10 A 250 ºF (-23 A 121 ºC)
RV RV
SEPARATOR TANK RELIEF VALVE VÁLVULA DE ALÍVIO DO TANQUE SEPARADOR
RELIEF VALVE MAT’L: MAT´L DA VÁLVULA DE ALÍVIO
BRASS LATÃO
CF CF
COOLANT FILTER FILTRO RESFRIADOR
SPIN-ON TYPE DISPOSABLE ELEMENT INTERNAL RELIEF SET AT 25 PSI (1.7 CONJUNTO DO ELEMENTO TIPO DESCARTÁVEL INTERNO DE ALÍVIO
BAR) DIFFERENTIAL SEAL MAT’L: COM MAT´L VEDADOR DIFERENCIAL COM 25 PSI (1.7 BAR):
VITON VITON
TCV TCV
THRMOSTATIC COOLANT CONTROL VALVE VÁLVULA DE CONTROLE DE RESFRIAMENTO TERMOSTÁTICO
THERMOSTATIC CONTROL VALVE MAT’L: MAT´L DA VÁLVULA DE CONTROLE TERMOSTÁTICO
CAST IRON BODY, VITON SEALS CORPO DE FUNDIÇÃO DE FERRO, VEDADOR VITON
DV DV
COOLANT DRAIN VALVE VÁLVULA DE DRENAGEM DO RESFRIADOR
.50 BALL VALVE MAT’L: MAT´L DA VÁLVULA ESFERA 50
CORPO DE BRONZE, VITON EALS, TEON EALS 400 PSIG (27.6 BAR)
BRONZE BODY, VITON EALS, TEFLON EATS 400 PSIG (27.6 BAR) WOG WOG
35VA. 35VA.
B B
BLOWDOWN VALVE VÁLVULA DE BLOWDOWN
NOTES: OBSERVAÇÕES:
FOR CUSTOMER CONNECTIONS SEE FOUNDATION PLAN PARA CONEXÕES DO CLIENTE CONSULTE O PLANO DE
OF UNIT. FUNDAÇÃO DA UNIDADE.
DRY TYPE AIR FILTER, DISPOSABLE ELEMENT EXPANDED METAL INNER AND OUTER SCREEN FILTRO DE AR TIPO SECO, ELEMENTO DE DESCARTE DE ENTRADA D
CHANGE ELEMENT AT 19” (482.6 MM) OF H20 RESTRICTION TELA EXTERNA DE TROCA DO FILTRO A 19" (482.6 MM) DE RESTRIÇ
BFV BFV
AIR INLET CONTROL VALVE VÁLVULA DE CONTROLE DE ENTRADA DE AR
BUTTERFLY VALVE MAT’L: MAT´L VÁLVULA BORBOLETA
CAST IRON HOUSING, STEEL SHAFT STEPPER MOTOR CONTROLLED COMPARTIMENTO DE PROTEÇÃO DE FERRO, COLUNA DE AÇO DO
DCV DCV
DISCHARGE CHECK VALVE VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO DE DESCARGA
CHECK VALVE MAT’L: MAT´L DA VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO
CORPO DE PROTEÇÃO DE FERRO, MOLA DE AÇO INOXIDÁVEL E CL
CAST IRON BODY, STAINLESS STEEL SPRING AND DISC. PRESSURE RATING 350 PSIG (24.1 BAR) NO DISCO 350 PSIG (24.1 BAR)
MPCV MPCV
MINIMUM PRESSURE CHECK VALVE VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO MÍNIMA DE PRESSÃO
SAE 4-BOLT FLANGED INLET MAT’L: MAT´L DE ENTRADA COM FLANGE DO PARAFUSO SAE 4-BOLT:
CAST ION BODY, TEFLON SEATS, VITON SEALS, -10 TO 250 ºF (-23 TO 121 ºC) TEMPERATURE CORPO DE PROTEÇÃO DE FERRO, ASSENTOS DE TEFLON, SELOS D
RANGE TEMPERATURA -10 A 250 ºF (-23 A 121 ºC)
RV RV
SEPARATOR TANK RELIEF VALVE VÁLVULA DE ALÍVIO DO TANQUE SEPARADOR
RELIEF VALVE MAT’L: MAT´L DA VÁLVULA DE ALÍVIO
BRASS LATÃO
CF CF
COOLANT FILTER FILTRO RESFRIADOR
SPIN-ON TYPE DISPOSABLE ELEMENT INTERNAL RELIEF SET AT 25 PSI (1.7 BAR) DIFFERENTIAL CONJUNTO DO ELEMENTO TIPO DESCARTÁVEL INTERNO DE ALÍVI
SEAL MAT’L: DIFERENCIAL COM 25 PSI (1.7 BAR):
VITON VITON
TCV TCV
THRMOSTATIC COOLANT CONTROL VALVE VÁLVULA DE CONTROLE DE RESFRIAMENTO TERMOSTÁTICO
THERMOSTATIC CONTROL VALVE MAT’L: MAT´L DA VÁLVULA DE CONTROLE TERMOSTÁTICO
CAST IRON BODY, VITON SEALS CORPO DE FUNDIÇÃO DE FERRO, VEDADOR VITON
DV DV
COOLANT DRAIN VALVE VÁLVULA DE DRENAGEM DO RESFRIADOR
.50 BALL VALVE MAT’L: MAT´L DA VÁLVULA ESFERA 50
BRONZE BODY, VITON EALS, TEFLON EATS 400 PSIG (27.6 BAR) WOG CORPO DE BRONZE, VITON EALS, TEON EALS 400 PSIG (27.6 BAR) WOG
35VA. 35VA.
B B
BLOWDOWN VALVE VÁLVULA DE BLOWDOWN
NORMALLY OPEN 2-WAY SOLENOID VALVE 115 VAC 60/ 50 HZ, CLASS “F” VÁLVULA SOLENÓIDE NORMALMENTE ABERTA DOS DOIS LADOS 115 VAC
MOLDED COIL 230 PSIG (15.9 BAR) WORKING PRESSURE -30 TO 230 ºF (-34 TO 50/ 50 HZ, BOBINA MODELADA CLASSE "F" (15.9 BAR) PRESSÃO DE
110 ºC) OPERATING TEMPERATURE FUNCIONAMENTO E TEMPERATURA DE OPERAÇÃO 30 A 230 ºF (-34 A 110 ºC)
5SV 5SV
COOLANT STOP VALVE VÁLVULA DE PARADA DO RESFRIADOR
NOMALLY CLOSED 2-WAY SOLENOID VALVE 115 VAC 60/ 50 HZ, CLASS “F” VÁLVULA SOLENÓIDE NORMALMENTE FECHADA DOS DOIS LADOS 115 VAC
MOLDED COIL MAT’L: 60/ 50 HZ, MAT´L DA BOBINA MOLDADA TIPO "F".
BRONZE BODY, VITON SEALS -30º TO 230 ºF (-34 TO 110 ºC) OPERATING CORPO DE BRONZE, VITON EALS, TEMPERATURA DE OPERAÇÃO -30º TO 230
TEMPERATURE ºF (-34 TO 110 ºC)
LEGEND LEGENDA
ABBR ABBR
NAME NOME
DESCRIPTION DESCRIÇÃO
CLR CLR
COOLANT RESFRIADOR
COOLER RESFRIAMENTO
AIR-COOLED HEAT EXCHANGER MAT’L: MAT´L DO TROCADOR DE CALOR AIRCOOLED
ALUMINUM ALUMÍNIO
AFTCLR AFTCLR
AFTERCOOLER AFTERCOOLER
SAME AS COOLANT COOLER MESMO QUE RESFRIADOR DE RESFRIAMENTO
MS MS
MOISTURE SEPARATOR SEPARADOR DE UMIDADE
COMBINATION MOISTURE SPARATOR AND TRAP MAT’L: SEPARADOR DE UMIDADE COMBINADO E MAT´L DO CONVÉS
CAST IRON HOUSING PRESSURE RATING: CLASSIFICAÇÃO DE PRESSÃO DO COMPARTIMENTO DE PROTEÇÃO DE FERRO
250 PSIG (17.2 BAR) AT 250 ºF (121 ºC) 250 PSIG (17.2 BAR) COM 250 ºF (121 ºC)
SSSO SSSO
SEPARATOR SCAVENGE SCREEN/ ORIFICE TELA/ ORIFÍCIO DE LIMPEZA DO SEPARADOR
MAT’L: MAT´L
STEEL BODY INLINE SCREEN/ ORIFICE FITTING .438-20 SAE CONNECTIONS, ENCAIXE DA TELA/ ORIFÍCIO EM LINHA DO CORPO DE AÇO CONEXÕES SAE
VITON SEALS 438-20, VEDADOR VITON
1AVPT 1AVPT
VACUUM PRESSURE TRANSDUCER TRANSDUTOR DE PRESSÃO A VÁCUO
PRESSURE RANGE: ALCANCE DE PRESSÃO
15-0-15 PSIG (1-0-1 BAR) .125 NPT PRESSURE CONNECTION CONEXÃO NPT DE PRESSÃO 15-0-15 PSIG (1-0-1 BAR) .125 NPT
3APT 3APT
AIR PRESSURE TRANSDUCER TRANSDUTOR DE PRESSÃO A AR
PRESSURE RANGE: ALCANCE DE PRESSÃO
0-225 PSIG (0-15.5 BAR) .125 NPT PRESSURE CONNECTION CONEXÃO NPT DE PRESSÃO 0-225 PSIG (0-15.5 BAR) .125 NPT
4APT 4APT
AIR PRESSURE TRANDUCER TRANSDUTOR DE PRESSÃO A AR
SAME AS 3APT MESMO QUE 3APT
2CTT SCTT
39827555
REV 03
FOR CUSTOMER CONNECTIONS SEE FOUNDATION PARA CONEXÕES DO CLIENTE CONSULTE O PLANO DE
PLAN OF UNIT. FUNDAÇÃO DA UNIDADE.
35Vb REQUIRED ON 350-450HP ONLY. 35Vb NECESSÁRIA EM 350-450 HP APENAS.
COOLING WATER FLOW: FLUXO DE ÁGUA DE RESFRIAMENTO
24 GPM (91 LPM) AT 50°F (10°C) 24 GPM (91 LPM) AT 50°F (10°C)
29 GPM (110 LPM) AT 70°F (21°C) 29 GPM (110 LPM) AT 70°F (21°C)
47 GPM (178 LPM) AT 90°F (32°C) 47 GPM (178 LPM) AT 90°F (32°C)
WATER TEMPERATURE RISE 32°F (0°C) AT 90°F (32°C) AUMENTO DE TEMPERATURA DA ÁGUA 32°F (0°C) A
WATER 90°F (32°C) ÁGUA
30 PSIG (2.1 BAR) MINIMUM REQUIRED WATER 30 PSIG (2.1 BAR) PRESSÃO MÍNIMA DE ÁGUA
150 PSIG (10.3 BAR) MAXIMUM WATER PRESSURE. 150 PSIG (10.3 BAR) PRESSÃO MÁXIMA DE ÁGUA.
BAR VALUES REPRESENT GAGE PRESSURE. VALORES NA BARRA REPRESENTAM A PRESSÃO DO
PIPING LEGEND LEGENDA DE TUBULAÇÃO
AIR PIPING TUBULAÇÃO DE AR
COOLANT PIPING TUBULAÇÃO DO RESFRIADOR
WATER PIPING TUBULAÇÃO DE ÁGUA
CONTROL AIR PIPING TUBULAÇÃO RESFRIADORA DE CONTROLE
CONTROL COOLANT PIPING TUBULAÇÃO DE RESFRIAMENTO DE CONTROLE
SCAVENGE PIPING TUBULAÇÃO DE LIMPEZA
DRAIN PIPING TUBULAÇÃO DE DRENAGEM
71
LEGEND LEGENDA
ABBR ABBR
NAME NOME
DESCRIPTION DESCRIÇÃO
A/ E A/ E
AIR END EXTREMIDADE DE AR
ROTARY SCREW AIREND AIREND DO PARAFUSO ROTATÓRIO
ST ST
SEPARATOR TANK TANQUE SEPARADOR
ASME PRESSURE VESSEL VASO DE PRESSÃO ASME
STE STE
SEPARATOR TANK ELEMENT ELEMENTO DO TANQUE SEPARADOR
COALESCING COOLANT SEPARATOR ELEMENT ELEMENTO SEPARADOR DO RESFRIADOR COALESCING
AF AF
INLET AIR FILTER FILTRO DE ENTRADA DE AR
DRY TYPE AIR FILTER, DISPOSABLE ELEMENT EXPANDED METAL INNER FILTRO DE AR TIPO SECO, ELEMENTO DE DESCARTE DE ENTRADA DE
AND OUTER SCREEN CHANGE ELEMENT AT 19” (482.6 MM) OF H20 METAL EXPANDIDO E TELA EXTERNA DE TROCA DO FILTRO A 19" (482.6
RESTRICTION MM) DE RESTRIÇÃO H20
BFV BFV
AIR INLET CONTROL VALVE VÁLVULA DE CONTROLE DE ENTRADA DE AR
BUTTERFLY VALVE MAT’L: MAT´L VÁLVULA BORBOLETA
COMPARTIMENTO DE PROTEÇÃO DE FERRO, COLUNA DE AÇO DO MOTOR
CAST IRON HOUSING, STEEL SHAFT STEPPER MOTOR CONTROLLED DE PASSO
DCV DCV
DISCHARGE CHECK VALVE VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO DE DESCARGA
CHECK VALVE MAT’L: MAT´L DA VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO
CAST IRON BODY, STAINLESS STEEL SPRING AND DISC. PRESSURE RATING CORPO DE PROTEÇÃO DE FERRO, MOLA DE AÇO INOXIDÁVEL E
350 PSIG (24.1 BAR) CLASSIFICAÇÃO DE PRESSÃO NO DISCO 350 PSIG (24.1 BAR)
MPCV MPCV
MINIMUM PRESSURE CHECK VALVE VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO MÍNIMA DE PRESSÃO
SAE 4-BOLT FLANGED INLET MAT’L: MAT´L DE ENTRADA COM FLANGE DO PARAFUSO SAE 4-BOLT:
CAST ION BODY, TEFLON SEATS, VITON SEALS, -10 TO 250 ºF (-23 TO 121 CORPO DE PROTEÇÃO DE FERRO, ASSENTOS DE TEFLON, SELOS DE VITON,
ºC) TEMPERATURE RANGE ALCANCE DE TEMPERATURA -10 A 250 ºF (-23 A 121 ºC)
RV RV
SEPARATOR TANK RELIEF VALVE VÁLVULA DE ALÍVIO DO TANQUE SEPARADOR
RELIEF VALVE MAT’L: MAT´L DA VÁLVULA DE ALÍVIO
BRASS LATÃO
CF CF
COOLANT FILTER FILTRO RESFRIADOR
SPIN-ON TYPE DISPOSABLE ELEMENT INTERNAL RELIEF SET AT 25 PSI (1.7 CONJUNTO DO ELEMENTO TIPO DESCARTÁVEL INTERNO DE ALÍVIO COM
BAR) DIFFERENTIAL SEAL MAT’L: MAT´L VEDADOR DIFERENCIAL COM 25 PSI (1.7 BAR):
VITON VITON
TCV TCV
THRMOSTATIC COOLANT CONTROL VALVE VÁLVULA DE CONTROLE DE RESFRIAMENTO TERMOSTÁTICO
THERMOSTATIC CONTROL VALVE MAT’L: MAT´L DA VÁLVULA DE CONTROLE TERMOSTÁTICO
CAST IRON BODY, VITON SEALS CORPO DE FUNDIÇÃO DE FERRO, VEDADOR VITON
DV DV
COOLANT DRAIN VALVE VÁLVULA DE DRENAGEM DO RESFRIADOR
.50 BALL VALVE MAT’L: MAT´L DA VÁLVULA ESFERA 50
BRONZE BODY, VITON EALS, TEFLON EATS 400 PSIG (27.6 BAR) WOG CORPO DE BRONZE, VITON EALS, TEON EALS 400 PSIG (27.6 BAR) WOG
35VA. 35VA.
B B
BLOWDOWN VALVE VÁLVULA DE BLOWDOWN
72
STEPPER CONTROL CONTROLE DE PASSO
SEPARATOR TANK DRAIN DRENAGEM DO TANQUE SEPARADOR
(SEE NOTE #1) (CONSULTE OBSERVAÇÃO #1)
SEE NOTE 2 CONSULTE OBSERVAÇÃO 2
SIGHT GLASS VIDRO DE VISUALIZAÇÃO
CUSTOMER AIR DISCHARGE CONNECTION CONEXÃO DE DESCARGA DE AR DO CLIENTE
(SEE NOTE #1) (CONSULTE OBSERVAÇÃO #1)
MOISTURE TRAP DRAIN CONNECTION CONEXÃO DE DRENAGEM DE UMIDADE DO CONVÉS
(SEE NOTE 1) (CONSULTE OBSERVAÇÃO 1)
WATER INLET ENTRADA DE ÁGUA
(CUSTOMER CONNECTION) (CONEXÃO DO CLIENTE)
(SEE NOTE 1) (CONSULTE OBSERVAÇÃO 1)
WATER OUTLET SAÍDA DE ÁGUA
(CUSTOMER CONNECTION) (CONEXÃO DO CLIENTE)
(SEE NOTE 1) (CONSULTE OBSERVAÇÃO 1)
NOTES: OBSERVAÇÕES:
FOR CUSTOMER CONNECTIONS SEE FOUNDATION PLAN PARA CONEXÕES DO CLIENTE CONSULTE O PLANO DE
OF UNIT. FUNDAÇÃO DA UNIDADE.
35Vb REQUIRED ON 350-450HP ONLY. 35Vb NECESSÁRIA EM 350-450 HP APENAS.
BAR VALUES REPRESENT GAGE PRESSURE. VALORES NA BARRA REPRESENTAM A PRESSÃO DO
PIPING LEGEND LEGENDA DE TUBULAÇÃO
AIR PIPING TUBULAÇÃO DE AR
COOLANT PIPING TUBULAÇÃO DO RESFRIADOR
WATER PIPING TUBULAÇÃO DE ÁGUA
CONTROL AIR PIPING TUBULAÇÃO RESFRIADORA DE CONTROLE
CONTROL COOLANT PIPING TUBULAÇÃO DE RESFRIAMENTO DE CONTROLE
SCAVENGE PIPING TUBULAÇÃO DE LIMPEZA
DRAIN PIPING TUBULAÇÃO DE DRENAGEM
73
LEGEND LEGENDA
ABBR ABBR
NAME NOME
DESCRIPTION DESCRIÇÃO
A/ E A/ E
AIR END EXTREMIDADE DE AR
ROTARY SCREW AIREND AIREND DO PARAFUSO ROTATÓRIO
ST ST
SEPARATOR TANK TANQUE SEPARADOR
ASME PRESSURE VESSEL VASO DE PRESSÃO ASME
STE STE
SEPARATOR TANK ELEMENT ELEMENTO DO TANQUE SEPARADOR
COALESCING COOLANT SEPARATOR ELEMENT ELEMENTO SEPARADOR DO RESFRIADOR COALESCING
AF AF
INLET AIR FILTER FILTRO DE ENTRADA DE AR
BRONZE BODY, VITON EALS, TEFLON EATS 400 PSIG (27.6 BAR) WOG CORPO DE BRONZE, VITON EALS, TEON EALS 400 PSIG (27.6 BAR) WOG
35VA. 35VA.
B B
NORMALLY OPEN 2-WAY SOLENOID VALVE 115 VAC 60/ 50 HZ, CLASS “F” MOLDED VÁLVULA SOLENÓIDE NORMALMENTE ABERTA DOS DOIS LADOS 115 VAC
COIL 230 PSIG (15.9 BAR) WORKING PRESSURE -30 TO 230 ºF (-34 TO 110 ºC) 50/ 50 HZ, BOBINA MODELADA CLASSE "F" (15.9 BAR) PRESSÃO DE
OPERATING TEMPERATURE FUNCIONAMENTO E TEMPERATURA DE OPERAÇÃO 30 A 230 ºF (-34 A 110 ºC)
5SV 5SV
NOMALLY CLOSED 2-WAY SOLENOID VALVE 115 VAC 60/ 50 HZ, CLASS “F” VÁLVULA SOLENÓIDE NORMALMENTE FECHADA DOS DOIS LADOS 115 VAC
MOLDED COIL MAT’L: 60/ 50 HZ, MAT´L DA BOBINA MOLDADA TIPO "F".
BRONZE BODY, VITON SEALS -30º TO 230 ºF (-34 TO 110 ºC) OPERATING CORPO DE BRONZE, VITON EALS, TEMPERATURA DE OPERAÇÃO -30º TO 230 ºF
TEMPERATURE (-34 TO 110 ºC)
LEGEND LEGENDA
ABBR ABBR
NAME NOME
DESCRIPTION DESCRIÇÃO
CLR CLR
COOLANT RESFRIADOR
COOLER RESFRIAMENTO
ALUMINUM ALUMÍNIO
AFTCLR AFTCLR
AFTERCOOLER AFTERCOOLER
MS MS
COMBINATION MOISTURE SPARATOR AND TRAP MAT’L: SEPARADOR DE UMIDADE COMBINADO E MAT´L DO CONVÉS
CAST IRON HOUSING PRESSURE RATING: CLASSIFICAÇÃO DE PRESSÃO DO COMPARTIMENTO DE PROTEÇÃO DE FERRO
250 PSIG (17.2 BAR) AT 250 ºF (121 ºC) 250 PSIG (17.2 BAR) COM 250 ºF (121 ºC)
SSSO SSSO
MAT’L: MAT´L
STEEL BODY INLINE SCREEN/ ORIFICE FITTING .438-20 SAE CONNECTIONS, VITON ENCAIXE DA TELA/ ORIFÍCIO EM LINHA DO CORPO DE AÇO CONEXÕES SAE
SEALS 438-20, VEDADOR VITON
1AVPT 1AVPT
15-0-15 PSIG (1-0-1 BAR) .125 NPT PRESSURE CONNECTION CONEXÃO NPT DE PRESSÃO 15-0-15 PSIG (1-0-1 BAR) .125 NPT
3APT 3APT
0-225 PSIG (0-15.5 BAR) .125 NPT PRESSURE CONNECTION CONEXÃO NPT DE PRESSÃO 0-225 PSIG (0-15.5 BAR) .125 NPT
4APT 4APT
2CTT SCTT
2ATT 2ATT
74
STEPPER CONTROL CONTROLE DE PASSO
NOTES: OBSERVAÇÕES:
FOR CUSTOMER CONNECTIONS SEE FOUNDATION PARA CONEXÕES DO CLIENTE CONSULTE O PLANO DE
PLAN OF UNIT. FUNDAÇÃO DA UNIDADE.
DRY TYPE AIR FILTER, DISPOSABLE ELEMENT EXPANDED METAL INNER FILTRO DE AR TIPO SECO, ELEMENTO DE DESCARTE DE ENTRADA DE METAL
AND OUTER SCREEN CHANGE ELEMENT AT 19” (482.6 MM) OF H20 EXPANDIDO E TELA EXTERNA DE TROCA DO FILTRO A 19" (482.6 MM) DE
RESTRICTION RESTRIÇÃO H20
BFV BFV
AIR INLET CONTROL VALVE VÁLVULA DE CONTROLE DE ENTRADA DE AR
BUTTERFLY VALVE MAT’L: MAT´L VÁLVULA BORBOLETA
COMPARTIMENTO DE PROTEÇÃO DE FERRO, COLUNA DE AÇO DO MOTOR
CAST IRON HOUSING, STEEL SHAFT STEPPER MOTOR CONTROLLED DE PASSO
DCV DCV
DISCHARGE CHECK VALVE VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO DE DESCARGA
CHECK VALVE MAT’L: MAT´L DA VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO
CAST IRON BODY, STAINLESS STEEL SPRING AND DISC. PRESSURE CORPO DE PROTEÇÃO DE FERRO, MOLA DE AÇO INOXIDÁVEL E
RATING 350 PSIG (24.1 BAR) CLASSIFICAÇÃO DE PRESSÃO NO DISCO 350 PSIG (24.1 BAR)
MPCV MPCV
MINIMUM PRESSURE CHECK VALVE VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO MÍNIMA DE PRESSÃO
SAE 4-BOLT FLANGED INLET MAT’L: MAT´L DE ENTRADA COM FLANGE DO PARAFUSO SAE 4-BOLT:
CAST ION BODY, TEFLON SEATS, VITON SEALS, -10 TO 250 ºF (-23 TO CORPO DE PROTEÇÃO DE FERRO, ASSENTOS DE TEFLON, SELOS DE VITON,
121 ºC) TEMPERATURE RANGE ALCANCE DE TEMPERATURA -10 A 250 ºF (-23 A 121 ºC)
RV RV
SEPARATOR TANK RELIEF VALVE VÁLVULA DE ALÍVIO DO TANQUE SEPARADOR
RELIEF VALVE MAT’L: MAT´L DA VÁLVULA DE ALÍVIO
BRASS LATÃO
CF CF
COOLANT FILTER FILTRO RESFRIADOR
SPIN-ON TYPE DISPOSABLE ELEMENT INTERNAL RELIEF SET AT 25 PSI CONJUNTO DO ELEMENTO TIPO DESCARTÁVEL INTERNO DE ALÍVIO COM
(1.7 BAR) DIFFERENTIAL SEAL MAT’L: MAT´L VEDADOR DIFERENCIAL COM 25 PSI (1.7 BAR):
VITON VITON
TCV TCV
THRMOSTATIC COOLANT CONTROL VALVE VÁLVULA DE CONTROLE DE RESFRIAMENTO TERMOSTÁTICO
THERMOSTATIC CONTROL VALVE MAT’L: MAT´L DA VÁLVULA DE CONTROLE TERMOSTÁTICO
CAST IRON BODY, VITON SEALS CORPO DE FUNDIÇÃO DE FERRO, VEDADOR VITON
DV DV
COOLANT DRAIN VALVE VÁLVULA DE DRENAGEM DO RESFRIADOR
.50 BALL VALVE MAT’L: MAT´L DA VÁLVULA ESFERA 50
BRONZE BODY, VITON EALS, TEFLON EATS 400 PSIG (27.6 BAR) WOG CORPO DE BRONZE, VITON EALS, TEON EALS 400 PSIG (27.6 BAR) WOG
35VA. 35VA.
B B
BLOWDOWN VALVE VÁLVULA DE BLOWDOWN
THERMISTOR TYPE SENSOR .438 SAE O-RING CONNECTION PRESSURE O-RING DE CONEXÃO SAE 438 SENSOR TIPO TERMISTOR, CLASSIFICAÇÃO
RATING 225 PSIG (15.5 BAR) TEMPERATURE RANGE 35-250ºF (1.7 TO 121 DE PRESSÃO 225 PSIG (15.5 BAR) ALCANCE DE TEMPERATURA 35-250ºF (1.7
ºC) A 121 ºC)
39884580
REV 01
76
STEPPER CONTROL CONTROLE DE PASSO
SEPARATOR TANK DRAIN DRENAGEM DO TANQUE SEPARADOR
(SEE NOTE #1) (CONSULTE OBSERVAÇÃO #1)
SEE NOTE 2 CONSULTE OBSERVAÇÃO 2
SIGHT GLASS VIDRO DE VISUALIZAÇÃO
CUSTOMER AIR DISCHARGE CONNECTION CONEXÃO DE DESCARGA DE AR DO CLIENTE
(SEE NOTE 1) (CONSULTE OBSERVAÇÃO 1)
MOISTURE TRAP DRAIN CONNECTION CONEXÃO DE DRENAGEM DE UMIDADE DO CONVÉS
(SEE NOTE 1) (CONSULTE OBSERVAÇÃO 1)
WATER INLET ENTRADA DE ÁGUA
(CUSTOMER CONNECTION) (CONEXÃO DO CLIENTE)
WATER OUTLET SAÍDA DE ÁGUA
(CUSTOMER CONNECTION) (CONEXÃO DO CLIENTE)
(SEE NOTE 1) (CONSULTE OBSERVAÇÃO 1)
NOTES: OBSERVAÇÕES:
FOR CUSTOMER CONNECTIONS SEE FOUNDATION PLAN PARA CONEXÕES DO CLIENTE CONSULTE O PLANO DE
OF UNIT. FUNDAÇÃO DA UNIDADE.
35Vb REQUIRED ON 350-450HP ONLY. 35Vb NECESSÁRIA EM 350-450 HP APENAS.
BAR VALUES REPRESENT GAGE PRESSURE. VALORES NA BARRA REPRESENTAM A PRESSÃO DO
PIPING LEGEND LEGENDA DE TUBULAÇÃO
AIR PIPING TUBULAÇÃO DE AR
COOLANT PIPING TUBULAÇÃO DO RESFRIADOR
WATER PIPING TUBULAÇÃO DE ÁGUA
CONTROL AIR PIPING TUBULAÇÃO RESFRIADORA DE CONTROLE
CONTROL COOLANT PIPING TUBULAÇÃO DE RESFRIAMENTO DE CONTROLE
SCAVENGE PIPING TUBULAÇÃO DE LIMPEZA
DRAIN PIPING TUBULAÇÃO DE DRENAGEM
77
LEGEND LEGENDA
ABBR ABBR
NAME NOME
DESCRIPTION DESCRIÇÃO
A/ E A/ E
AIR END EXTREMIDADE DE AR
ROTARY SCREW AIREND AIREND DO PARAFUSO ROTATÓRIO
ST ST
SEPARATOR TANK TANQUE SEPARADOR
ASME PRESSURE VESSEL VASO DE PRESSÃO ASME
STE STE
SEPARATOR TANK ELEMENT ELEMENTO DO TANQUE SEPARADOR
COALESCING COOLANT SEPARATOR ELEMENT ELEMENTO SEPARADOR DO RESFRIADOR COALESCING
AF AF
INLET AIR FILTER FILTRO DE ENTRADA DE AR
DRY TYPE AIR FILTER, DISPOSABLE ELEMENT EXPANDED METAL INNER FILTRO DE AR TIPO SECO, ELEMENTO DE DESCARTE DE ENTRADA DE
AND OUTER SCREEN CHANGE ELEMENT AT 19” (482.6 MM) OF H20 METAL EXPANDIDO E TELA EXTERNA DE TROCA DO FILTRO A 19"
RESTRICTION (482.6 MM) DE RESTRIÇÃO H20
BFV BFV
AIR INLET CONTROL VALVE VÁLVULA DE CONTROLE DE ENTRADA DE AR
BUTTERFLY VALVE MAT’L: MAT´L VÁLVULA BORBOLETA
COMPARTIMENTO DE PROTEÇÃO DE FERRO, COLUNA DE AÇO DO
CAST IRON HOUSING, STEEL SHAFT STEPPER MOTOR CONTROLLED MOTOR DE PASSO
DCV DCV
DISCHARGE CHECK VALVE VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO DE DESCARGA
CHECK VALVE MAT’L: MAT´L DA VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO
CAST IRON BODY, STAINLESS STEEL SPRING AND DISC. PRESSURE CORPO DE PROTEÇÃO DE FERRO, MOLA DE AÇO INOXIDÁVEL E
RATING 350 PSIG (24.1 BAR) CLASSIFICAÇÃO DE PRESSÃO NO DISCO 350 PSIG (24.1 BAR)
MPCV MPCV
MINIMUM PRESSURE CHECK VALVE VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO MÍNIMA DE PRESSÃO
SAE 4-BOLT FLANGED INLET MAT’L: MAT´L DE ENTRADA COM FLANGE DO PARAFUSO SAE 4-BOLT:
CAST ION BODY, TEFLON SEATS, VITON SEALS, -10 TO 250 ºF (-23 TO 121 CORPO DE PROTEÇÃO DE FERRO, ASSENTOS DE TEFLON, SELOS DE
ºC) TEMPERATURE RANGE VITON, ALCANCE DE TEMPERATURA -10 A 250 ºF (-23 A 121 ºC)
RV RV
SEPARATOR TANK RELIEF VALVE VÁLVULA DE ALÍVIO DO TANQUE SEPARADOR
RELIEF VALVE MAT’L: MAT´L DA VÁLVULA DE ALÍVIO
BRASS LATÃO
CF CF
COOLANT FILTER FILTRO RESFRIADOR
SPIN-ON TYPE DISPOSABLE ELEMENT INTERNAL RELIEF SET AT 25 PSI CONJUNTO DO ELEMENTO TIPO DESCARTÁVEL INTERNO DE ALÍVIO
(1.7 BAR) DIFFERENTIAL SEAL MAT’L: COM MAT´L VEDADOR DIFERENCIAL COM 25 PSI (1.7 BAR):
VITON VITON
TCV TCV
THRMOSTATIC COOLANT CONTROL VALVE VÁLVULA DE CONTROLE DE RESFRIAMENTO TERMOSTÁTICO
THERMOSTATIC CONTROL VALVE MAT’L: MAT´L DA VÁLVULA DE CONTROLE TERMOSTÁTICO
CAST IRON BODY, VITON SEALS CORPO DE FUNDIÇÃO DE FERRO, VEDADOR VITON
DV DV
COOLANT DRAIN VALVE VÁLVULA DE DRENAGEM DO RESFRIADOR
.50 BALL VALVE MAT’L: MAT´L DA VÁLVULA ESFERA 50
CORPO DE BRONZE, VITON EALS, TEON EALS 400 PSIG (27.6 BAR)
BRONZE BODY, VITON EALS, TEFLON EATS 400 PSIG (27.6 BAR) WOG WOG
35VA. 35VA.
VÁLVULA SOLENÓIDE NORMALMENTE ABERTA DOS DOIS LADOS
NORMALLY OPEN 2-WAY SOLENOID VALVE 115 VAC 60/ 50 HZ, CLASS “F” 115 VAC 50/ 50 HZ, BOBINA MODELADA CLASSE "F", CORPO DE
MOLDED COIL 230 PSIG (15.9 BAR) WORKING PRESSURE -30 TO 230 ºF (- BRONZE, VITON EALS, (15.9 BAR) PRESSÃO DE FUNCIONAMENTO E
34 TO 110 ºC) OPERATING TEMPERATURE TEMPERATURA DE OPERAÇÃO -30 A 230 ºF (-34 A 110 ºC)
5SV 5SV
COOLANT STOP VALVE VÁLVULA DE PARADA DO RESFRIADOR
SOLENOID WATER VALVE
NOMALLY CLOSED 2-WAY SOLENOID VALVE 115 VAC 60/ 50 HZ, CLASS VÁLVULA SOLENÓIDE NORMALMENTE FECHADA DOS DOIS LADOS
“F” MOLDED COIL MAT’L: 115 VAC 60/ 50 HZ, MAT´L DA BOBINA MOLDADA TIPO "F".
BRONZE BODY, VITON SEALS -30º TO 230 ºF (-34 TO 110 ºC) OPERATING CORPO DE BRONZE, VITON EALS, TEMPERATURA DE OPERAÇÃO -
TEMPERATURE 30º TO 230 ºF (-34 TO 110 ºC)
LEGEND LEGENDA
ABBR ABBR
NAME NOME
DESCRIPTION DESCRIÇÃO
CLR CLR
COOLANT RESFRIADOR
COOLER RESFRIAMENTO
AIR-COOLED HEAT EXCHANGER MAT’L: MAT´L DO TROCADOR DE CALOR AIRCOOLED
ALUMINUM ALUMÍNIO
AFTCLR AFTCLR
AFTERCOOLER AFTERCOOLER
SAME AS COOLANT COOLER MESMO QUE RESFRIADOR DE RESFRIAMENTO
MS MS
MOISTURE SEPARATOR SEPARADOR DE UMIDADE
COMBINATION MOISTURE SPARATOR AND TRAP MAT’L: SEPARADOR DE UMIDADE COMBINADO E MAT´L DO CONVÉS
CLASSIFICAÇÃO DE PRESSÃO DO COMPARTIMENTO DE PROTEÇÃO
CAST IRON HOUSING PRESSURE RATING: DE FERRO
250 PSIG (17.2 BAR) AT 250 ºF (121 ºC) 250 PSIG (17.2 BAR) COM 250 ºF (121 ºC)
SSSO SSSO
SEPARATOR SCAVENGE SCREEN/ ORIFICE TELA/ ORIFÍCIO DE LIMPEZA DO SEPARADOR
MAT’L: MAT´L
STEEL BODY INLINE SCREEN/ ORIFICE FITTING .438-20 SAE ENCAIXE DA TELA/ ORIFÍCIO EM LINHA DO CORPO DE AÇO
CONNECTIONS, VITON SEALS CONEXÕES SAE 438-20, VEDADOR VITON
1AVPT 1AVPT
VACUUM PRESSURE TRANSDUCER TRANSDUTOR DE PRESSÃO A VÁCUO
PRESSURE RANGE: ALCANCE DE PRESSÃO
15-0-15 PSIG (1-0-1 BAR) .125 NPT PRESSURE CONNECTION CONEXÃO NPT DE PRESSÃO 15-0-15 PSIG (1-0-1 BAR) .125 NPT
3APT 3APT
AIR PRESSURE TRANSDUCER TRANSDUTOR DE PRESSÃO A AR
PRESSURE RANGE: ALCANCE DE PRESSÃO
0-225 PSIG (0-15.5 BAR) .125 NPT PRESSURE CONNECTION CONEXÃO NPT DE PRESSÃO 0-225 PSIG (0-15.5 BAR) .125 NPT
4APT 4APT
AIR PRESSURE TRANDUCER TRANSDUTOR DE PRESSÃO A AR
SAME AS 3APT MESMO QUE 3APT
2CTT SCTT
COOLANT TEMPERATURE SENSOR SENSOR DE TEMPERATURA DO RESFRIADOR
THERMISTOR TYPE SENSOR .438 SAE O-RING CONNECTION PRESSURE O-RING DE CONEXÃO SAE 438 SENSOR TIPO TERMISTOR,
RATING 225 PSIG (15.5 BAR) TEMPERATURE RANGE 35-250ºF (1.7 TO 121 CLASSIFICAÇÃO DE PRESSÃO 225 PSIG (15.5 BAR) ALCANCE DE
ºC) TEMPERATURA 35-250ºF (1.7 A 121 ºC)
SISTEMA DE FLUXO TÍPICO DIAGRAMA
78
TYPICAL SYSTEM FLOW DIAGRAM DIAGRAMA TÍPICO DE FLUXO DO SISTEMA
TO SYSTEM PARA O SISTEMA
FUTURE FUTURO
COMP. COMP.
COMP. COMP.
BOTTOM PARTE INFERIOR
WET RECEIVER RECEPTOR MOLHADO
TOP PARTE SUPERIOR
DRYER SECADOR
BOTTOM PARTE INFERIOR
DRY RECEIVER RECEPTOR SECO
TOP PARTE SUPERIOR
OUTSIDE COMPRESSOR ROOM FORA DO AMBIENTE DO COMPRESSOR
SYMBOLS SÍMBOLOS
GLADHAND GLADHAND
Emergency Standby Air Hook Up. Conexão de Ar de Espera de Emergência
Complete with Necessary Fitting for Portable or IR Rental Complete com o Encaixe Necessário para Unidade de
Air Unit from Local IR Distributor Aluguel de Ar IR ou Portátil do Distribuidor IR local.
VALVE VÁLVULA
Water, Or Ball Type Valve Água, ou Válvula Esfera
UNION UNIÃO
Aids in Disconnecting Compressor from the System Auxiliar na Desconexão do Compressor do Sistema
PRESSURE GUAGE MEDIDOR DE PRESSÃO
THERMOMETER TERMÔMETRO
DRIP LEG DRIP LEG
MANOMETER MANÔMETRO
DIFFERENTIAL PRESSURE INDICATOR INDICADOR DE PRESSÃO DIFERENCIAL
I-R AUTOMATIC DRAIN VALVE VÁLVULA DE DRENAGEM AUTOMÁTICA I-R.
FALSE LOADER CARREGADOR FALSO
Blows off Air Outside of Compressor Room Assopra o ar para fora do ambiente do compressor
SYSTEM INSTRUMENTATION INCLUDES: A INSTRUMENTAÇÃO DO SISTEMA INCLUI:
Nephelometer Hygrometer Pressure Temperature Nefelômetro, Higrômetro, Pressão, Temperatura
VENTILATION VENTILAÇÃO
Motorized Louvers, Exhaust Fans Louvers motorizados, Ventiladores Exaustores
79
REMOTE INLET FILTER AND PIPING FILTRO DE ENTRADA REMOTA E TUBULAÇÃO
DRY TYPE IS BEST BECAUSE PEOPLE DO NOT KEEP OIL TIPO SECO É MELHOR PORQUE AS PESSOAS NÃO
IN THE BATH TYPE FILTER. MANTÉM O ÓLEO NO FILTRO TIPO BANHO.
WITHOUT OIL IT DOES NOT FILTER WELL SEM ÓLEO ELE NÃO FILTRA BEM
DRYEST (AWAY FROM STEAM VENTS OR COOLING MAIS SECO (LONGE DAS VENTILAÇÕES OU TORRES DE
TOWERS) RESFRIAMENTO)
GENERALLY THIS WILL BE OUTDOORS & UP ON THE GERALMENTE EM ÁREA EXTERNA & NO TELHADO
PIPING SUPPORTS TO KEEP WEIGHT OF PIPING OFF THE SUPORTE DE TUBULAÇÃO PARA MANTER O PESO DA
COMPRESSOR TUBULAÇÃO FORA DO COMPRESSOR
SNUBBER SNUBBER
COMPRESSOR COMPRESSOR
TEMPORARY INLET SCREEN TO REMOVE WELD BEADS & TELA DE ENTRADA TEMPORÁRIA PARA REMOVER
SCALE BOLHAS & ESCALA NA SOLDA
STEEL PIPE FABRICATED AND FLANGED IN SECTIONS. TUBULAÇÃO DE AÇO FABRICADA E CONECTADA EM
CLEAN & EPOXY PAINT INSIDE – PREVENT RUST LIMPAR & PINTAR COM EPOXY DENTRO - EVITAR
ALUMINUM ALUMÍNIO
ALWAYS CLEAN INTAKE PIPE THOROUGHLY (WELD SEMPRE LIMPE A TUBULAÇÃO DE ENTRADA COM
BEADS, SCALE, RUST, DIRT, ETC.) CUIDADO (BOLHAS NA SOLDA, ESCALA, FERRUGEM,
TYPICAL ROTARY INSTALLATION INSTALAÇÃO GIRATÓRIA TÍPICA
PORT. PORT.
OUTSIDE EXTERNO
MOTORIZED LOUVERS TO REMOVE ROOM HEAT LOUVERS MOTORIZADOS PARA REMOVER CALOR DO
ISOLATION VALVE VÁLVULA DE ISOLAMENTO
OUTSIDE AIR AR EXTERNO
WATCH OUT FOR FREEZING CONTROL AIR LINES & PROCURE POR LINHAS DE CONTROLE DE
AFTERCOOLER CONDENSATE IN WINTERTIME CONGELAMENTO DE AR & AFTERCOOLER CONDENSADO
“FUTURE” “C” FUTURO "C"
GLAD HAND GLADE HAND
SSR RENTAL UNIT UNIDADE DE ALUGUEL SSR
ALWAYS DRAW CONTROL AIR SIGNAL FROM NEAR THE SEMPRE TIRE O SINAL DE CONTROLE DE AR DE PERTO
TOP OF THE RECEIVER DA PARTE SUPERIOR DO RECEPTOR.
TO CLEAN-UP PORTION OF AIR SYSTEM PARA TIRAR PARTE DE AR DO SISTEMA
PIPE OUT OF RECEIVER AT THE TOP SAÍDA DA TUBULAÇÃO DO RECEPTOR NA PARTE
CLAMP & BOLT THE RECEIVER TO A CONCRETE BASE OR BRAÇADEIRA & PARAFUSO NO RECEPTOR PARA UMA
FLOOR. BASE OU CHÃO DE CONCRETO
DIRECT OUTLET OF ALL SAFETY VALVES UP & AWAY SAÍDA DIRETA DE TODAS AS VÁLVULAS DE SEGURANÇA
FROM PERSONNEL PARA CIMA E LONGE DO FUNCIONÁRIO
SWEPT TEE T DE LAVAGEM
CONTROL AIR LINE (COPPER OR STAINLESS STEEL) LINHA DE CONTROLE DE AR (COBRE OU AÇO
FLANGED UNION FOR EASY REMOVAL UNIÃO COM FLANGE PARA FÁCIL REMOÇÃO
FLANGE OR UNION FOR EASY REMOVAL FLANGE OU UNIÃO PARA FÁCIL REMOÇÃO
80
RECEIVER AND NLM CLEANUP PIPING RECEPTOR E NLM TUBULAÇÃO DE LIMPEZA
PRE-FILTER & DRYER WITH BLOCK & BYPASS PRÉ-FILTRO & SECADOR COM BLOCO & PASSAGEM
UNION UNIÃO
DRYER SECADOR
UNION UNIÃO
SOME REFRIGERATED DRYERS HAVE A CONDENSATE ALGUNS SECADORES REFRIGERADOS TÊM DRENAGEM
DRAIN ON AIR TO AIR (PRECOOLER/REHEATER) DE CONDENSAÇÃO NO AR PARA TROCADOR DE AR
EXCHANGER TOO. (PRÉ-COOLER/NOVO AQUECEDOR) TAMBÉM.
INSTALL UNION HERE ON NLM-1 AND NLM-2 NOT INSTALAR A UNIÃO AQUI NO NLM-1 E NLM-2 NÃO É
NECESSARY ON NLM-3/4/5 AND 6 WHICH HAVE NECESSÁRIO EM NLM-3/4/5 E 6 QUE POSSUEM
FLANGED CONNECTIONS. CONEXÕES DE FLANGE.
PRE FILTER BEFORE REFRIGERATED OR DESICCANT PRÉ-FILTRO ANTES DE REFRIGERADO OU SECADOR
DRYER DESSECANTE
8.18 DIAGRAMAS DE FLUXO TÍPICO DO SISTEMA
81
SECADOR COM POLIMENTO (SÉRIE NLM OU IR C) OU
DRYER WITH POLISHING (NLM OR IR C SERIES) OR SÉRIE IR P PARTICULAR (PARA SECADORES
PARTICULATE IR P SERIES (FOR DESICCANT DRYERS) DESSECANTE)
VALVE VÁLVULA
UNION UNIÃO
DRYER SECADOR
AFTER-FILTER PÓS-FILTRO
AFTER-FILTER PÓS-FILTRO
TAKE “DOWN-COMMER” LINES OFF TOP OF HEADER TIRE LINHAS "DOWN-COMMER" DO CABEÇOTE
SLOPE HEADER TO “LOW POINT” DRAIN INCLINE O CABEÇOTE AO "PONTO BAIXO" DE DRENAGEM
TEMP TEMP
PRESS PRESSIONE
FALSE LOADER (PIPE OUTSIDE TO SILENCER) CARREGADOR FALSO (TUBO FORA DO SILENCIADOR)
IF THE POINT OF USE AIR QUALITY IS STRICTLY SE A LIMPEZA DO PONTO DE QUALIDADE DE USO DO AR
REQUIRED TO BE VERY CLEAN, THE RECEIVER FOR RIGIDAMENTE NECESSÁRIA, O RECEPTOR INTERNO
INTERNALS SHOULD BE GALVANIZED STAINLESS STEEL DEVE SER DE AÇO GALVANIZADO OU COM CAMADA DE
OR VINYL COATED ETC. VINIL, ETC.
WALL PAREDE
8.18 DIAGRAMAS DE FLUXO TÍPICO DO SISTEMA
82
TYPICAL RECIP OR ROTARY WITH PIPELINE RECIP TÍPICA OU ROTATÓRIA COM TUBULAÇÃO DE
BE SURE YOU HAVE FITTINGS TO ADAPT THE GLADHAND TENHA CERTEZA DE TER OS ENCAIXES PARA ADAPTAR A
THREAD CONNECTION TO THE STANDARD HOSE SIZES CONEXÃO DE ROSCA NOS BURACOS PADRÕES DA
USED BY THE RENTAL AIR COMPANIES YOU WOULD USE MANGUEIRA USADAS PELAS EMPRESAS DE ALUGUEL DE
IF YOU NEEDED RENTAL AIR. AR QUE VOCÊ USAR, SE PRECISAR.
INCREASE INLET PIPE 1-2 PIPE SIZES ABOVE INTAKE AUMENTE A TUBULAÇÃO 1 DE ENTRADA PARA
FLANGE CONNECTION TUBULAÇÃO 2 DE CONEXÃO DE FLANGE DE ENTRADA
FACE EXHAUSE OF ALL SAFETY VALVES UP AND AWAY VIRE O EXAUSTOR DE TODAS AS VÁLVULAS DE
FROM PERSONNEL SEGURANÇA PARA CIMA E LONGE DE FUNCIONÁRIOS
GLAD HAND GLADE HAND
OVERSIZE THIS AFTERCOOLER AND PIPING TO HANDLE AUMENTE O TAMANHO DESTE AFTERCOOLER E
2X FLOW TUBULAÇÃO PARA LIDAR COM 2X O FLUXO.
SLOPE THE AFTERCOOLER AT 1/16 TO 1/8 INCH PER INCLINE O AFTERCOOLER EM 1/16 A 1/8 POLEGADAS
FOOT (ON THE LINEAL LENGTH OF THE AFTERCOOLER) POR PÉ (NO COMPRIMENTO LINEAR DO AFTERCOOLER)
INSULATE OR GUARD HOT DISCHARGE AIR PIPE ISOLE OU PROTEJA A TUBULAÇÃO DE DESCARGA DE AR
PORT PORTA
UNION HERE TO AID IN AFTERCOOLER REMOVAL UNIÃO AQUI PARA AUXILIAR NA REMOÇÃO DO
CONTROL AIR SIGNAL TAKEN FROM HEADER OR SINAL DE CONTROLE DE AR TIRADO DO CABEÇOTE OU
PREFERABLY FROM RECEIVER PREFERENCIALMENTE DO RECEPTOR
TO CLEANUP PORTION OF AIR SYSTEM PARA LIMPAR PARTE DE AR DO SISTEMA
FLANGE OR UNION FLANGE OU UNIÃO
9.0 RECOMENDAÇÕES DE
QUALIDADE DE ÁGUA
A qualidade da água é normalmente esquecida quando o de escala é a precipitação de carbonato de cálcio fora da
sistema de resfriamento de um compressor resfriado a água é água. Isto é dependente da temperatura e pH. Quanto maior
examinado. A qualidade da água determina qual a taxa de o valor de pH maior a chance da formação de escala. A
eficiência da transferência de calor, assim como a taxa de escala pode ser controlada com o tratamento da água.
fluxo que irá permanecer durante a operação da unidade.
Deve ser observado que a quantidade de água usada em CORROSÃO
qualquer sistema de resfriamento não permanece constante Em contraste a formação da escala está o problema de
durante a operação do sistema. A constituição da água é corrosão. Cloreto causa problemas em conseqüência do seu
afetada pela evaporação, corrosão, alteração de temperatura tamanho e condutividade. Baixo nível de pH promove a
e química, ventilação, escala e formações biológicas. A corrosão, assim como altos níveis de oxigênio dissolvido.
maioria dos problemas em um sistema de resfriamento
aparece primeiro na redução na taxa de transferência de OBSTRUÇÕES
calor, então em uma taxa de fluxo reduzido e finalmente com Substâncias biológicas e orgânicas (limo) também
danos no sistema. podem causar problemas, mas em ambientes com
temperaturas elevadas como em processos de
Existem muitos constituintes no sistema de água que deve resfriamento, eles não são uma grande
ser balanceado para ter um sistema bom e estável. A seguir preocupação. Se eles causarem problemas com
uma lista dos principais componentes que devem ser entupimento, tratamento de choque comercial está
monitorados. disponível.
83
Equipamento recomendado para análise no local inclui um
termômetro, medidor de pH e medidor de oxigênio dissolvido.
Oxigênio dissolvido e temperatura devem ser medidos no
local sendo recomendado que o pH seja medido no local.
Todas as outras análises devem ser executadas por um
profissional analista de qualidade de água. O Índice de
Langelier (LI) é calculado usando a seguinte equação e as
tabelas encontradas nas seguintes páginas.
84
ÍNDICE LANGELIER DE GRÁFICO DE VALORES
Total de sólidos dissolvidos (ppm) Temperatura (°F)
UNIDADES
50 0,07 0 2 4 6 8
TOTAL DE SÓLIDOS (PPM)
DÉCIMOS
300 0,14
90 1,84 1,82 1,80 1,78 1,76
100 1,74 1,72 1,71 1,09 1,67
400 0,16 110 1,05 1,64 1,62 1,60 1,58
600 0,18
120 1,67 1,63 1,53 1,51 1,50
800 0,19 130 1,48 1,46 1,44 1,43 1,41
140 1,40 1,38 1,37 1,35 1,34
1000 0,20
150 1,32 1,31 1,29 1,28 1,27
160 1,26 1,24 1,23 1,22 1,21
170 1,19 1,18 1,17 1,10
UNIDADES UNIDADES
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 0,08 0,20 0,30 0,38 0,43 0,51 0,56 0 0,00 0,30 0,48 0,60 0,70 0,78 0,85 0,90 0,93
10 0,60 0,64 0,68 0,72 0,73 0,78 0,81 0,83 0,86 0,88 10 1,00 1,04 1,08 1,11 1,15 1,18 1,20 1,23 1,26 1,29
20 0,90 0,92 0,94 0,96 0,98 1,00 1,02 1,03 1,05 1,06 20 1,30 1,32 1,34 1,36 1,38 1,40 1,42 1,43 1,45 1,46
30 1,08 1,09 1,11 1,12 1,13 1,15 1,16 1,17 1,18 1,19 30 1,48 1,49 1,51 1,52 1,53 1,54 1,56 1,67 1,58 1,59
40 1,20 1,21 1,23 1,24 1,25 1,26 1,26 1,27 1,28 1,29 40 1,60 1,61 1,62 1,63 1,64 1,65 1,66 1,67 1,68 1,69
50 1,30 1,31 1,32 1,33 1,34 1,34 1,35 1,36 1,37 1,37 50 1,70 1,71 1,72 1,72 1,73 1,74 1,75 1,76 1,76 1,77
60 1,38 1,39 1,39 1,40 1,41 1,42 1,42 1,43 1,43 1,44 60 1,78 1,79 1,79 1,80 1,81 1,81 1,82 1,83 1,83 1,84
70 1,45 1,45 1,46 1,47 1,47 1,48 1,48 1,49 1,49 1,50 70 1,85 1,85 1,86 1,86 1,87 1,88 1,88 1,89 1,89 1,90
80 1,51 1,51 1,52 1,52 1,53 1,53 1,54 1,54 1,55 1,55 80 1,90 1,91 1,91 1,92 1,92 1,93 1,93 1,94 1,94 1,95
DÉCIMOS
DÉCIMOS
90 1,56 1,56 1,57 1,57 1,58 1,58 1,58 1,59 1,59 1,60 90 1,95 1,96 1,96 1,97 1,97 1,98 1,98 1,99 1,99 2,00
100 1,60 1,61 1,61 1,61 1,62 1,62 1,63 1,63 1,64 1,64 100 2,00 2,00 2,01 2,01 2,02 2,02 2,03 2,03 2,03 2,04
110 1,64 1,65 1,65 1,66 1,66 1,66 1,67 1,67 1,67 1,68 110 2,04 2,05 2,05 2,05 2,06 2,06 2,06 2,07 2,07 2,08
120 1,68 1,68 1,69 1,69 1,70 1,70 1,70 1,71 1,71 1,71 120 2,08 2,08 2,09 2,09 2,09 2,10 2,10 2,10 2,11 2,11
130 1,72 1,72 1,72 1,73 1,73 1,73 1,74 1,74 1,74 1,75 130 2,11 2,12 2,12 2,12 2,13 2,13 2,13 2,14 2,14 2,14
140 1,75 1,75 1,75 1,76 1,76 1,76 1,77 1,77 1,77 1,78 140 2,15 2,15 2,15 2,16 2,16 2,16 2,16 2,17 2,17 2,17
150 1,78 1,78 1,78 1,79 1,79 1,79 1,80 1,80 1,80 1,80 150 2,18 2,18 2,18 2,18 2,19 2,19 2,19 2,20 2,20 2,20
160 1,81 1,81 1,81 1,81 1,82 1,82 1,82 1,82 1,83 1,83 160 2,20 2,21 2,21 2,21 2,21 2,22 2,22 2,23 2,23 2,23
170 1,83 1,84 1,84 1,84 1,84 1,85 1,85 1,85 1,85 1,85 170 2,23 2,23 2,23 2,24 2,24 2,24 2,24 2,25 2,25 2,25
180 1,86 1,86 1,86 1,86 1,87 1,87 1,87 1,87 1,88 1,88 180 2,26 2,26 2,26 2,26 2,26 2,27 2,27 2,27 2,27 2,28
190 1,88 1,88 1,89 1,89 1,89 1,89 1,89 1,90 1,90 1,90 190 2,28 2,28 2,28 2,29 2,29 2,29 2,29 2,29 2,30 2,30
200 1,90 1,91 1,91 1,91 1,91 1,91 1,92 1,92 1,92 1,92 200 2,30 2,30 2,30 2,31 2,31 2,31 2,31 2,32 2,32 2,32
DÉCIMOS DÉCIMOS
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90
200 1,92 1,94 1,96 1,98 2,00 2,02 2,03 2,03 2,06 200 2,32 2,34 2,36 2,38 2,40 2,42 2,43 2,43 2,46
300 2,08 2,09 2,11 2,12 2,13 2,13 2,16 2,17 2,18 2,19 300 2,48 2,49 2,51 2,52 2,53 2,54 2,56 2,57 2,58 2,59
CENTENAS
CENTENAS
400 2,20 2,21 2,23 2,24 2,23 2,26 2,26 2,27 2,28 2,29 400 2,60 2,61 2,62 2,63 2,64 2,65 2,66 2,67 2,68 2,69
500 2,30 2,31 2,32 2,33 2,34 2,34 2,35 2,36 2,37 2,37 500 2,70 2,71 2,72 2,72 2,73 2,74 2,75 2,76 2,76 2,77
600 2,38 2,39 2,39 2,40 2,41 2,42 2,42 2,43 2,43 2,44 600 2,78 2,79 2,79 2,80 2,81 2,81 2,82 2,83 2,83 2,84
700 2,45 2,45 2,46 2,47 2,47 2,48 2,48 2,49 2,49 2,50 700 2,85 2,85 2,86 2,86 2,87 2,88 2,88 2,89 2,89 2,90
800 2,51 2,51 2,52 2,52 2,53 2,53 2,54 2,54 2,55 2,55 800 2,90 2,91 2,91 2,92 2,92 2,93 2,93 2,94 2,94 2,95
900 2,56 2,56 2,57 2,57 2,58 2,58 2,58 2,59 2,60 2,60 900 2,95 2,96 2,96 2,97 2,97 2,98 2,98 2,99 2,99 3,00
85
10.0 REGISTRO DE MANUTENÇÃO
DATA TEMPO DE TRABALHO EXECUTADO QUANTIDADE UNIDADE TRABALHO
EXECUÇÃO MEDIÇÃO POR
(HORAS)
86
REGISTRO DE MANUTENÇÃO
87
10.0 REGISTRO DE MANUTENÇÃO
DATA TEMPO DE TRABALHO EXECUTADO QUANTIDADE UNIDADE TRABALHO
EXECUÇÃO MEDIÇÃO POR
(HORAS)
88