Вы находитесь на странице: 1из 4

ISSN 0321–3056 ИЗВЕСТИЯ ВУЗОВ. СЕВЕРО-КАВКАЗСКИЙ РЕГИОН. ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ. 2006.

№ 2

© 2006 г. Ю.П. Тен

СИМВОЛ В МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ

В современной политико-религиозной и социо- ный, своеобразен для каждого человека в отдельности


культурной ситуации постоянных контактов народов, [2, с. 15].
стран, континентов проблема межкультурного вза- Культура прививает индивиду определенные мо-
имопонимания и сотрудничества весьма актуальна и дели мышления, восприятия и поведения, общеприня-
важна. Особо остро она звучит в свете российских тые среди членов общества, к которому он принадле-
реалий (военные столкновения, межконфессиональ- жит: «Поскольку запрограммированы культурой с мо-
ные конфликты, проявления этноцентризма, сепара- мента своего рождения, мы всецело воспринимаем
тизма и т.д.). Назрела необходимость многогранного скрытую культурную программу, которая влияет на
изучения особенностей межкультурных коммуникаций тот способ, как мы думаем, двигаемся, выражаем себя
на самых разных уровнях: в контексте внутрикультурных вербально и невербально» [3, с. 48].
контактов представителей отдельного этноса; на регио- Культура есть знаково-символическая система. Она
нальном уровне взаимодействия этноса с соседними указывает индивиду на те смысловые значения, кото-
этносами, в пределах единого цивилизационного рыми наполнены предметы, явления и процессы дей-
пространства и межкультурных отношений разных ствительности. Значения символов – продукт социаль-
государств. ного взаимодействия людей. Символы «работают», когда
Как самостоятельная область научных исследова- заключенная в них информация имеет общезначимую
ний межкультурная коммуникация стала развиваться ценность для членов общности. «В процессе челове-
за рубежом еще в 50 – 60-е гг. XX в. (Э. Холл, Р. Оли- ческой коммуникации символы и закрепленные за
вер, А. Смит и др.). В последующие десятилетия ве- ними значения становятся общепринятыми и стандар-
сомый вклад в ее разработку внесли М. Беннет, тизированными, интерсубъективными. Постоянно ис-
В. Гудикунст, Р. Когделл, А. Рич, К. Ситарам и др. пользуя символы, мы закрепляем за ними значения и
Проблемы межкультурной коммуникации начали ши- фактически делаем их частью окружения, к которому
роко разрабатываться в западной науке, когда была мы должны адаптироваться» [4, с. 88–89].
осознана необходимость достижения согласия между Сталкиваясь с иной культурой, индивид ищет ключи к
народами, во многом отличными по своему менталь- дешифровке ее символической системы. Каким образом
но-жизненному укладу бытия. В отечественной науке человек может понять символы другой культуры? Ответ
эта тема стала развиваться в 90-е гг. главным образом кроется в уникальности самого феномена символа, спо-
в свете социальной психологии, лингвистики и этнологии собного передавать информацию, которая может быть
(В.С. Агеев, С.А. Арутюнов, Н.М. Лебедева, О.А. Леон- «переведена» как в словесно-понятийную, так и в духов-
тович, С.Г. Тер-Минасова и др.). Вместе с тем фило- но-эмоциональную формы. Символ – древнейшее изобре-
софско-культурологический анализ позволит более тение, призванное быть способом «вхождения» человека
глубоко познать суть феномена межкультурной ком- в мир культуры, некая чувственно-воспринимаемая фор-
муникации. ма для выражения духовно-идеального содержания. Оно
В самом общем виде межкультурную коммуника- многослойно и многогранно и имеет разные истори-
цию можно определить как «обмен значениями между ко-культурные пласты.
культурами» [1, с. 17]. И здесь нам необходимо про- Если та культура, в которой индивид сформиро-
яснить содержание самого понятия «культура». Сим- вался, «родная», «домашняя», то культура, с которой
волический подход позволяет рассматривать ее как сово- человек сталкивается в статусе эмигранта, туриста,
купность символов, выражающих идеи, представления, студента, бизнесмена, политика и т.п., – это нечто
ценности, нормы, обычаи, верования, традиции, кото- чужое. Представители одной культуры имеют схожий
рые характеризуют жизнедеятельность какой-либо эт- образ восприятия, оценки себя и реальности. Культу-
нической общности в конкретный исторический пе- ра – «общая система устойчивых, наследуемых пред-
риод. почтений и приоритетов в человеческом отношении и
Г. Хофстеде определяет культуру как «коллектив- поведении, так же как и в мыслях, и в чувствах…обычно
ное программирование мышления, которое отличает людям легче общаться в одной культуре, нежели выхо-
членов одной человеческой общности от другой» [2, дить за ее границы» [5, с. 62]. Неродная культура –
с. 25]. При этом он различает три уровня «ментальных это то, что вне гармонии с базовым пониманием ин-
программ» культуры. Первый, универсальный уро- дивидом себя и реальности. «Культуры разнятся в
вень, биологически обусловлен и присущ всем инди- мировоззрении, верованиях, ценностях, нормах и дру-
видам. Здесь мы можем говорить о неких универсаль- гих вещах, так же как в моделях коммуникации. Осо-
ных категориях культуры, «мировых ценностях». Вто- бенно ярко культуры отличаются в языке и вербаль-
рой, коллективный, является общим для людей, при- ном поведении, в манерах двигаться, сидеть, стоять,
надлежащих к одной социальной группе. Он пред- жестикулировать, в физической экспрессии, в спосо-
ставляет собой область культуры определенного со- бах обращения со временем, пространством и матери-
общества, которая и различает представителей одной альными вещами» [3, с. 46].
культуры от другой. Третий уровень, индивидуаль-

25
ISSN 0321–3056 ИЗВЕСТИЯ ВУЗОВ. СЕВЕРО-КАВКАЗСКИЙ РЕГИОН. ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ. 2006. № 2

Каждая культура вырабатывает определенные ме- ма, иудаизма, конфуцианства, теософии, как медита-
тоды допуска к системам значений символов других ция, йога, дзюдо, тибетское врачевание и т.д. Здесь
культур. Западноевропейская традиция со времен ан- также присутствует очень глубокий символизм. Но
тичности задает понятийно-логический способ вос- познание символа не всегда предполагает перевод его
приятия символа. Что это означает? Идеи и понятия содержания в категории человеческого языка, в сферу
должны быть выражены в чувственно-образной фор- рационально-образного. Если европейские художники
ме. Только в этом случае мир названий вещей и явле- в большинстве случаев следуют законам перспективы
ний может быть представлен и познан. Вспомним в живописи, то у японских и китайских художников
знаменитое соотношение понятий «форма и содержа- понятие о перспективе не является особо значимым.
ние» в аристотелевской логике. Отсюда развитие на- Если христианские живописцы и скульпторы для обо-
правлений в художественной культуре, связанных с значения символики мира божественного обращаются
реалистичным отображением вещей и явлений. к антпропоморфным образам, то исламские мастера
Истоки этих воззрений архаичны: древнегреческая по религиозным соображениям отказываются от это-
религиозно-мифологическая мысль шла по пути по- го.
иска подходящих форм для воплощения представле- В каждой культуре вырабатывается предрасполо-
ний о божественном, его сущностных проявлений в женность к восприятию и интерпретации того или
мире людей. Венцом ее развития стало представление иного символа. К примеру, в послевоенной России
богов в антропоморфном виде, а их сверхъестествен- знак свастики – олицетворение идеологии фашизма. В
ных свойств и способностей – посредством опреде- постсоветский период свастику приняли представите-
ленных символов. В европейской культуре заклады- ли национал-патриотических организаций, ссылаясь
вается традиция использования троп и фигур (аллего- на то, что этот знак использовался славянами как
рий, метафор, гипербол и т.д.) в религиозной, фило- символ круговорота солнца, а также может рассмат-
софской, политической, светской речах. Христиан- риваться и как один из вариантов христианского кре-
ская иконография как западная, так и восточная обра- ста.
щалась к наглядно-образному способу передачи пред- «Наша способность мысленно концептуализиро-
ставлений о божественном. Гуманисты Возрождения вать даже абстрактные вещи позволяет представить
также продолжили линию наглядно-образного изо- себе мир способами, которые значимы, и передавать
бражения человеческих пороков и добродетелей (произ- эти значения другим людям, которые разделяют в
ведения Рабле, Вийона, Дюрера, Босха и др.). широком смысле схожие системы изображения» [6,
Только в эпоху постмодерна наметилась опреде- с. 61]. Д. Джилес и Т. Миддлетон формулируют сле-
ленная брешь в каркасе обозначенной выше традиции. дующую проблему. Попробуйте объяснить, кто такой
Данному перелому способствовали философские и пси- «Father Christmas» (анг. Санта Клаус) представителю
хологические работы Ницше, Пруста, Камю, Дериды, другой культуры, в которой эта сказочная фигура не
Фрейда, Пиаже и др. Бессознательные импульсы, неосоз- существует. «Для того чтобы понять „Father Christmas”,
нанные мотивы, инстинкты заняли свое место в европей- нам необходимо создать понятие и способ, посредст-
ской культуре. Наиболее красочным примером произо- вом которого выразить его. Если мы принадлежим к
шедших изменений в мировоззрении служат произве- культуре, в которой нет „Father Christmas”, то нам
дения сюрриализма, кубизма, авангардизма. Эти тече- следует попытаться связать это понятие со схожим
ния в искусстве внесли новое видение проблемы симво- понятием из нашей собственной культуры для того,
ла, вообще понятия «символического». Теперь оно чтобы идентифицировать его как схожее или отлич-
как расплывающиеся часы на полотне С.Дали «По- ное от» [6, с. 61]. В русском народном фольклоре су-
стоянство памяти». Часы можно рассматривать в каче- ществует образ Деда Мороза. Он весьма схож в изо-
стве символа сознания: с античности европейское мыш- бражении и ряде своих функций с Санта Клаусом. В
ление подчинено законам природы, космоса и социума. основу европейских и российских традиций образова-
Широкое развитие массовой культуры, появление ния и воспитания положены схожие идеалы, принци-
феномена «поп-культуры» привело к прочному вос- пы и нормы. Учебники и иллюстративные материалы
становлению позиций чувств, ощущений, материаль- обращаются к образам и персонажам мифологии, эпо-
ных потребностей. Но что здесь важно отметить? Симво- са, к именам исторических личностей, известных ху-
лы постепенно превращаются в симулякры, в некие дожников, поэтов, писателей, музыкантов, ученых,
пустые формы, в которые можно «влить» какое угод- изобретателей – всех тех, чьи произведения стали об-
но содержание. Вот вам образ Джоконды со знамени- щечеловеческим достоянием. Европа и Центральная
того полотна Леонардо да Винчи, использующийся в Россия расположены в приблизительно схожей при-
рекламных роликах и плакатах. Традиционно сакраль- родно-климатической зоне. Здесь узнаваем мир фло-
ные для какой-либо религиозной или этнической об- ры и фауны. (Для сравнения: образы африканского
щности символы часто профанируются. изобразительного искусства и музыкальные ритмы
Если обратиться к философским исканиям неевро- разительно отличаются от европейских). В данном ре-
пейских народов, мы обнаружим иные способы опи- гионе наиболее распространенной является христиан-
сания и познания мира духовных, нематериальных ская религия. Все это позволяет народам «вращаться»
сущностей. Примером могут служить такие практики в едином цивилизационном пространстве.
и философские системы, созданные в рамках буддиз-

26
ISSN 0321–3056 ИЗВЕСТИЯ ВУЗОВ. СЕВЕРО-КАВКАЗСКИЙ РЕГИОН. ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ. 2006. № 2

Культура сохраняется, постигается и передается народов в восприятии, понимании и оценке одних и тех
посредством коммуникации. Легендарное высказыва- же предметов, явлений и процессов. В той степени, в
ние Э. Холла звучит: «Культура есть коммуникация». какой коммуникатор и реципиент обладают общим
«Коммуникация – не просто культурный и социаль- социокультурным опытом, они приблизительно оди-
ный атрибут человеческой жизни, прежде всего базо- наково интерпретируют значения символов, что спо-
вый, жизненно необходимый механизм как внешнего, собствует взаимопониманию между ними. Однако значе-
так и внутреннего человеческого существования» [7, ния символов в разных культурах могут быть различны.
с. 242]. Межкультурная коммуникация – субсистема Поэтому результаты межкультурной коммуникации
человеческой коммуникации. «Интеракция лежит в могут колебаться от полного совпадения до сущест-
самом сердце универсума культуры и все рождается венного разногласия между субъектами в интерпрета-
из нее» [8, с. 62]. Межкультурная коммуникация – ции символов.
необходимая предпосылка функционирования и раз- Центральной категорией в плане постижения сим-
вития культуры, поскольку обеспечивает информаци- вола является понимание. В процессе межкультурной
онную связь между социальными группами во време- коммуникации оно служит формой интерсубъектив-
ни и пространстве, делая возможным накопление и ной связи. Взаимопонимание – это состояние, при
передачу социокультурного опыта, организацию и котором два или более индивида разделяют одну сту-
координацию совместной деятельности людей, транс- пень схожей интерпретации информации, которую
ляцию знаний и ценностей. они имеют. Достижение взаимопонимания во многом
Д. Карей пишет: «Основная ориентация в понима- обусловлено степенью культурных различий между
нии коммуникации, глубоко укорененная в нашем участниками интеракции. Члены одной культуры раз-
мышлении, есть идея трансмиссии: культура – это деляют систему идей, понятий и образов, которые
процесс передачи и распространения в пространстве позволяют им думать, чувствовать и интерпретиро-
сообщений под контролем людей» [9, с. 15]. Эта по- вать мир приблизительно одинаковым способом. Они
зиция укоренена в христианской религии. Исследова- разделяют схожие культурные коды. Представителям
тель анализирует ситуацию транспортацией христиан иных культур необходимо получить знания о куль-
из Европы в Америку. Коммуникация рассматривает- турных кодах тех, с кем они вступают в коммуника-
ся как процесс, направленный на осуществление ре- цию. Для достижения взаимопонимания в ходе меж-
лигиозных целей – передачу знаний, ценностей, ин- культурной коммуникации участники должны не про-
формации для того, чтобы организовать контроль за сто владеть грамматикой и лексикой языка общения,
жизнедеятельностью людей на определенной терри- но знать и культурные компоненты значений ино-
тории. Это первое понимание сущности коммуника- странных слов. В большинстве случаев преподаватели
ции. Второе – исходит из этимологии слова (ср. лат. иностранных языков ориентируются на вербальный канал
коммуна, сообщество, участие). В данном случае ком- общения, склонны рассматривать слова как главный спо-
муникация – презентация общезначимых представле- соб передачи сообщений. Между тем «чтение и общение
ний и верований для создания нового сообщества лю- на иностранном языке не гарантирует достижения взаи-
дей и сохранения его во времени. мопонимания. Решающий фактор в понимании – это то,
Межкультурная коммуникация – это знаково-сим- что существуют культурные аспекты вне лексических:
волический процесс передачи и обмена сообщениями аспекты, которые включают множество элементов не-
между двумя или более культурами. Сообщение пред- вербальной коммуникации» [10, с. 64]. Отсюда необ-
ставляет собой текст (знаково-символическую фор- ходимость не просто научить студентов иностранно-
му), который может быть прочитан представителем му языку, а помочь им «войти» в мир другого народа,
другой культуры только на основе адекватного позна- его психологии, традиций, религиозных представле-
ния содержания данного текста. Каждый из участни- ний, невербальной символики и т.д.
ков как носитель конкретной культуры запрограмми- Цель межкультурной коммуникации – рост взаи-
рован воспринимать вещи определенным образом, их мопонимания между народами. Оно достижимо на ос-
оценивать, вести себя с точки зрения заданных пред- нове приобретения соответствующих общественных
ставлений, норм и традиций. Индивиды интерпрети- навыков, включая изучение иностранных языков, зна-
руют сообщения в терминах их знаний в связи с осо- комство с историей и культурой других народов; ов-
бым контекстом или ситуацией. Успешная межкуль- ладение соответствующими правилами поведения в
турная коммуникация предполагает осознание культур- повседневной, профессиональной и религиозной сфе-
ных различий субъектами интеракции и способность рах, установление научных связей и т.д. Ведущее зна-
каждого из них адекватно интерпретировать символы чение при достижении взаимопонимания имеет толе-
представителя иной культуры. рантное отношение к существующим различиям меж-
Базовое условие осуществления межкультурной ду культурами. Большая роль в решении проблем меж-
коммуникации – наличие общего языка у субъектов. национального общения принадлежит политике госу-
В нашей стране русский язык способствует достиже- дарства в сфере образования и культуры. Ключевыми
нию высокого уровня взаимопонимания между наро- идеями должны стать принципы «равноправия и рав-
дами, поскольку является общепризнанным средством ноценности народов, уважения национального достоин-
общения. Существенным барьером межкультурной ком- ства, необходимости укрепления и совершенствова-
муникации выступают культурные различия у разных ния дружбы народов, систематической культурно-

27
ISSN 0321–3056 ИЗВЕСТИЯ ВУЗОВ. СЕВЕРО-КАВКАЗСКИЙ РЕГИОН. ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ. 2006. № 2

педагогической работы по борьбе с негативными яв- 1. Prosser M.H. Communication, communications and in-
лениями в этой области» [11, с. 98]. К сожалению, tercommunication // Intercommunication among na-
посредством СМИ в сознание людей могут внедрять- tions and peoples / Ed. By Prosser M.H. N.Y., 1973.
ся ценности и установки, идущие вразрез с перечислен- 2. Hofstede G. Culture’s consequences. International dif-
ными принципами. Хотя годы «холодной войны» офици- ferences in work-related values. Beverly Hills, 1980.
ально канули в лету, антироссийская тематика продолжа- 3. Kim Y.Y. Communication and cross-cultural adaptation:
ет будоражить сознание иностранцев посредством созда- an integrative theory. Clevedon, 1988.
ния репортажей, кинофильмов, литературных произ- 4. Ruben B.D. Communication and human behavior. N.Y.,
ведений, формирующих негативные стереотипы отно- 1984.
сительно России, ее населения. Отсюда возникает по- 5. Deutsch K. Nationalism and social communication / An
требность внедрения курсов по дисциплине «Теория и inquire into the foundations of nationality. N.Y., 1953.
практика межкультурной коммуникаций» в учебный 6. Giles J., Middleton T. Studying culture: a practical in-
процесс российских вузов, создания общеобразова- troduction. Malden, 1999.
тельных передач на тему культурного и религиозного 7. Casmir F.A Multicultural perspective of human com-
многообразия, литературных произведений, художе- munication // Intercultural and international communi-
ственных фильмов, в сюжете которых – проблематика cation / Ed. by F. Casmir. N.Y., 1978.
межкультурного диалога, и т.д. 8. Hall E.T. The silent language. N.Y., 1959.
9. Carey J.W. Communication as culture. Boston, 1992.
10. Morain G.C. Kinesis and cross-cultural understanding
// Culture bound. Bridging the cultural gap in language
teaching / Ed. by J.M. Valdes. Cambridge, 1994.
Литература
11. Мустафаева М.Г. Этнокультурные основы
теории межнационального общения. Махачка-
ла, 2002.

Институт по переподготовке и повышению квалификации при РГУ 25 апреля 2005 г.

28