Вы находитесь на странице: 1из 19

Gaspar Caballero de Segovia Sánchez (Petra, Mallorca, 7946) músico, se interesa por [a agricultura ecolégica por motivos de

salud.

En e[ año 1978, en [a finca de Son Palou Ve[[ (Sencettes) tuvo los primeros contactos con [a agricultura ecológica. En e[ año 1980, en [a finca de 5a Feixeta en Costitx, inicia los primeros ensayos con e[ método que más tarde llevará su nombre. EI resultado positivo de esta experiencia [e llevan a perfeccionar y difundir e[ método. La primera exposición púbtica se [[eva a cabo

en eI año 1991 en el primer curso de agricultura ecológica organi- zado por [a Unión de Payeses de Mal[orca.

Después imparte cursos en [a escuela de verano de Matlorca, en el año 1992; en las escuelas de Sant LlorenE, Son Carrió, Es Liceu,

Algaida y Rafat Ve[[; cursos de formación para e[ profesorado

(Asociación Educativa de las Islas, CEP, de Palma de Ma[[orca, Escuela de Formación Medios Didácticos), de formación ocupa- ciona[ (Joan XXIII de Inca, C0DEF0C, INEM), cursos de formación a

los payeses y cursos abiertos en [a Universidad de las Istas

Baleares; conferencias tanto en Mallorca como en [a penínsu[a y en

Cuba

Es e[ autor det tibro "Iniciación a [a horticuttura ecológica" y

"E[ huerto ecológico escolar", y ha colaborado en e[ libro "Los árboles frutales de casta ma[[orquina".

Ha sido cofundador y presidente del Grupo de Agricultura Ecológica (GAE) y de [a Asociación para e[ Fomento de [a

Agricultura Ecológica (AFAE) de [a cual ocupa el cargo de secretario

desde e[ año 1993.

Gaspar Caba[[ero de Segovia Sanchez (Petra, Mattorca, 1946) musi-

cian, becomes interested in organic agriculture for heatth reasons.

In 1978. at Son PaLou Ve[t, a farm in Sencelles, he first came into

contact with organic farming.

In 1980, Sa Feixeta, a farm in Costitx, he does his first tria[s with the method whjch later wouLd bear his name. The positive outcomes of

these experiments altow him to perfect and spread the news of his

method. The first pubLic showing of his method in 1991 is in the first course of organic farming organised by the Farmers Union of Matlorca.

In 1992 he gave summer schooI ctasses at the schools Sant Ltoreng, Son Carrió, Es Liceu, Atgaida y Rafu[ Vett; foundation c0urses for teach-

ers ( Educational Association of the Islands, CEP, in PaLma de MaLtorca

Foundation SchooL of Didactjc Methods) the occupationaI foundation (Joan XXiII de Inca, C0DEF0C, INEM), foundation courses for the farm-

ers and open courses jn the University of the BaLearic IsLands; con-

ferences in Ma[[orca, the peninsuLa and Cuba

He is the author "An initiation in organic farming" "The organic schol

yard vegetabte garden" and coLtaborated on the book "Natjve Majorcan

Fruit Trees"

He was co-founder and president of the organic farming group and

the Assocjation for the Promotion of 0rganic Agricutture (AFAE) of

which he has been secretary since 1993.

Mi agradecimiento a tas personas que por diversos

motivos me han ayudado en este recorrido de cas'i veinticinco años por e[ mundo de [a agricuttura

eco[ógica.

My thanks to the peopLe who for different motives ha', e

helped me in this journey, of nearly 25 years, througl' the world of organic agriculture.

IsabeI Medir

Juan Antonio Corba[án y Mari Piti

Santi Soto

Margarita Estelrich

Unió de Pagesos de Mallorca

Mique[ Aguitó Pe[[icer

Tomás Graves

Mariano Bueno Dolores Torres Associació Vida Sana

Montse Escutia

Atvaro Attes

Sybi lta

Ayuntamiento de Sant Lloreng des Cardassar

Mateu Puigros Sureda

M. Isabel Sanxo

Joan Adrover Sitges

Jaume Bonet i Mo[[ Tomás Martinez i Miró Guitlem Ferrer

I

Método Gaspar Caballero de Segovia

Es un sistema nacido en Maltorca fruto de las experiencias

que, a [o largo de varios años acumuté en una finca del

municipio de Costitx llamada "5a Feixeta".

Este método sorprende por su sencittez y eficacia. Resutta

fácit y agradabte obtener hortalizas ecológicas en un míni-

mo espacio de tierra, con un mínimo consumo de agua y un

mínimo trabajo de siembra y mantenimiento.

SEIS PUNTOS BASICOS DEL METODO

1. Las "hndes en Crestalt"

"Parada": rectángulo de tierra de 1,50 metros de ancho.

La longitud puede variar (para huertos famitiares se

recomienda hacer [as "parades" de 3 metros de largo o

como máximo 6 metros). "Cresta[t": cobertura de "fems de bassa" modificado (com-

post), que se pone sobre ta "parada" como acotchado, sin

mezctar con [a tierra.

2. No pisar la tierra de las "Parades en Crestatl"

Pan elto,rodeando cada "Parada en Crestatt" dejaremos

unos caminos de 50 centímetros. Si se realizan más de cua- tro "parades" y se dispone de terreno suficiente, conviene amptiar [os caminos centrates hasta un metro de ancho. cruzando eI huerto en forma de cruz. Así podremos entrar y

maniobrar con una carretilla sin dañar las ptantas.

3. "Fems de bassa"

E[ compost autóctono de Mallorca.

E[ "fems de bassa" (modificado) es e[ mejor alimento que

podemos dar a [a tierra. Es una forma senci[[a, económica y ecológica de devotver a [a tierra parte de [o que, en algún

momento, hemos obtenido de e[[a. Hay muchas maneras de hacer compost, y nunca mejor dicha aquella frase de que "cada maestritto tiene su libritto". De todas maneras hay que tener en cuenta que cuanta mayor diversidad de compo- nentes tenga, mejor será e[ compost obtenido.

4. La siembra

La siembra se efectua más densamente de 1o que [a horti-

cuttura tradicionaI establece. Las plantas sólo necesitarán el

espacio justo para su desarro[[0, de forma gue, una vez cre- cidas, las hojas se toquen unas con otras, creándose así un microctima y conservándose por más tiempo [a humedad del

sueto, con e[ consiguiente ahorro de agua y trabajo para mantener [ibre de "malas hierbas" las "parades".

Es recomendable sembrar plantas aromáticas y flores entre las

16

bovediltas de las "hndes en Crestatl" y alrcdedor del huerto.

Cuantas más mejor.

Se aconseja no plantar ni boniatos ni patatas en las "Parades en Crestatt", porque en [a próxima siembra aI bro- tar los tubérculos de ta cosecha anterior, éstos destrozan [a plantación que hay establecida en etla en ese momento.

5. Et riego

Con e[ sistema deI riego exudante, [a cobertura de compost y

la siembra más densa, gastaremos menos agua y obtendremos

una humedad más constante y uniforme que con otros sis-

temas de riego.

Pronto aparecerán nuestns tnbajadons lombrices autóctonas

que mejonrán [a estructun det suelo, drenando la tiern con [a excawción de sus galerías y, a[ mismo tiempo, fertilizándola gn-

tuitamente con sus rntiosísimos excrementos. E[ conjunto forma-

do por el compost, [a humedad constante, los insectos, los

microorganismos, etc., convertirán en muy fértit ta üern que estamos cultivando y tas plantas que crezcan en etta serán robus-

tas, más fuertes y más resistentes a plagas y enfermedades.

La humedad constante, et no pisar sobre las "Parades en

Crestatt", [a cobertura de compost y [a siembra continuada de

hortatizas, hace que n0 sea necesario volver a cavar [a tierra.

6. Un ciclo de rotación de cuatro años

La rotación es [a sucesión de distintos cultivos en un mismo terreno. Si cultivamos plantas de la misma familia botánica año tras año en el mismo [ugar, propiciamos que [as enfer- medades sean más fuertes y persistentes. Por e[ contrario, con una buena rotación , a[ plantar distintas familias de

ptantas con necesidades nutritivas diferentes, además de evitar en [o que cabe estas posibles enfermedades, benefi- ciamos [a tierra y los sucesivos cultivos.

Ciclo de rotación cuatriena[: ta rotación de cuatro años sobre cuatro o más "Parades en Crestatl" (siempre deben ser múltiptos de cuatro) consiste en trasladar (rotar) cada

año y en cada una de las "parades" [as plantas de las

diferentes familias botánicas que en un principio, al diseñar e[ huerto, hayamos decidido plantar, hasta comptetar

et cicto cuatriena[ (y así sucesivamente).

A medida que vayamos famitiarizándonos con este sistema

de cultivo, nos tendremos nuevas ideas para hacer aún más

fácit et trabajo: adaptaremos herramientas para [a siembra, construi remos mini -i nvernaderos y tutores, intercatarem os

cuttivos, etc. Y de esto se trata, de experimentar hasta que

cada uno encuentre [a forma más adecuada de hacer e[ tra- bajo en eI huerto ecológico de ta manera más senci[[a,

agradable y fructífera.

t

t

t

I

I

e

t

t

I

I

I

I

I

t

I

I

I

I

I

a

I

I

I
I

I

I

I

I

I I

a I

I
I

I

I

I

I

a

I

I

I

a

a

I

a
I

a

a
I

I

I

a
I

.*i

.*.a;';

,:F*'r

I . +i,

s

J,

k- .

:')'

'

.y-'',:'

:*,

-iaf

: ::

w-

.t

1l

.t<-'. --.

¡'¡fiWWá{;itit,ffi

:i-r.¡.:r:r :/,t¡:'\.rtt "-\*"?. f

.,"glgBñ&m*rt'"' ¡'

\',{#'"

l!

-:'l?:.

,

*,-'v'

,.8,,

'

Mini invern adero/Mini-green house

1- Tubo galvanizado 3/4

2- Manguera de goteo de 314, cortada longitudinalmente

3- Estaca de hierro con ceja

1- Gatvanised Pipe 3/a

2- Dripper Tubing of 3/a, cut [ongitudinatty

3- Lipped steel stake

2-4.

,i

2U-

YflIS

q

Para montar un mini-invernadero sobre una "parada en cresta[" son suficientes tres tubos de3l4 galwnizados de fontanería de 3 metros de largo. Debemos

arquearlos (es mejor encaryárselos a un herrero), de forma que de extremo a

extremo del hierro, una \rez aqueado, nos quede una distancia de 1,50 metros.

Necesitamos: ocho estacas de hieno con ceja, seis pan sostener los tubos y dos pan

sujetar y tensar e[ mini-invernadero. un trozo de 9 x 3,30 metros de plástico térmico

de dos años y 10 trozos de 10 centímetros de manguen negn de potietiteno de 314

con un corte longitudinal que nos servirá pan sujetar et plástico con e[ hierro.

También necesitamos unos 20 metros de cordel pan tensar el ptástico alrededor de

los tubos y sujetar e[ mini-invernadero.

To set up a mini greenhouse on a "Parada en crestatt" ail. that is needed are three3/4 ga[vanised ptumber's pipes of 3 meters in tength. They must be

arched (it is best to get a btacksmith or metal worker to do this), so that the width once arched measures 1,5Ometers. We need: eight

\r,

'¡.

1

\ i i

!

, i

stakes with a [ip, six to support the tubes and two to hoLd and

keep the mini greenhouse taunt. We also need a piece of two

$, year thermal plastic and 10 pieces of btack poty piping 10

\

cm long with a [ongitudinal cut that we can use to

tie the ptastic to the steet. Also we need some 20 , , ,,t1,,. meters of string or cord to keep the ptastic

,,,

,

round the tubes taught and secure the

mini greenhouse.

b.'=

:fá

t

I

I

tt\

:a!É,tr<¡.

-\\

'f,i-

!'r\

E\

:\'

e).

I

:

x\

'.'s

nF

r^l

Tutore s/Frames

1- Tutor de hierro

2- Cañas horizontates

Iron frame

Horizontatty ptaced bamboo stakes

**2

I

t

I

*

e,

st

¡

I

I

g,

s

Fq"

r:::a:

t

a::,

'1!'

;:ar.:

En las "hndes en Crcstatl" es necesario poner tutorcs de refuezo a las tomatens ya que lte-

gan a cfecer más de 2,5 metrcs y es tal su producción y peso que si las entutonmos comg

se hace tndicionalmente, con un poco de viento pueden caere al sueto. Los tutores

deben hacene con tres raritlas de hieno de 3 metros de targo y 2 centímetros de diámetro. formando un arcoptano con cada una de e[[as, de forma que [a

anchun sea de 60 centímetrcs. La attun será de 1,20 metrcs y ta parte

introducida en [a tiern de 30 a 35 centímetros. Las cañas pan enramar

las tomatens pueden medir hasta 2,5 metrcs.

i".In the "Parades en Crestatt" it is necessary to put reinforcing frames

:-:,,f,,i1-the tomato patches, as they can grow to over 2,5meters, and

¡:: "'-'¡J

[|1ll.,_ Sjl quantity and weight can be such that if we support them

i'-Í_g,1te

q=.;¡f_of

traditionaI way it wou[d onty take a stightl.y windy day

them to btow over. The frames are made with three

¡_¡¡;tgelpipes, 3 meters in length and 2cm in diameter.

\i:]4á*e

an arch with each of these so that their width

Ocm. The height ends up being 1.20meters

i,he part buried in the earth is 30 to 35 ;4. The bamboo used to support the

(i1:!O-mato vines can have a height of

27

{E:-*

é

.

'i. '\

'\.i I

/a.

,at

'k-

\

".

t¡; !,:;i.l:$¡¡r.

sS*

t'Ea ^ls

3e

*¡r¡*

\ nt6

*r,, t::-

l\

í't*-oUlq,

,,

\W_:,ú,t!

"'

\

\

\

') c--*.*

\'"*

w\

é\ad!/

\ t;

I \/

,f

{i

I

30 i'

-*

7- Con ta cinta métrica y cuatro estacas se marca un rectángulo

de 1,5 m. x 6 m. La longitud puede variar pero ta anchura

siempre será [a misma.

With the tape measure and four stakes measure a rectangte of

1,50m. x 6 m. The length can change but the width is always

the same.

\

4'50 mtt

*'Y

<*-**Í."r

2- Se pone alrededor de las estacas un cordeI que nos

servirá de guía para separar [a "parada" deI camino. Se aftoja la tierra hasta 15 o 20 centímetros de profundidad

con [a herramienta que nos vaya mejor.

2- Tie the string around the stakes so that the "parada" is

marked off from the tjttl.e pathway. Loosen the earth that lies

15 to 20 cm on the surface with whichever tooI works best for you.

;

:gg-R¡*".'*"**'

sf-e*.

{

'#b*t**

3- Una vez aflojada [a tierra, se rastrilla ésta hasta que quede a[ mismo nivel det camino, sacando las piedras más

"a:,lij

grandes y toda [a tierra que sobrepase dicho nivet.

0nce the earth has been loosened it has to be raked untit it is

at the same [eve[ as the pathway, taking out the bigger stones

and at[ the soiI that is above the path levet.

t-¡f

ñ

.

t

'. ' r.r 'l

.: ':

''.,

4- Con cuatro estacas más y otro cordel marcamos en e[ centro

y a 1o [argo de [a "parada" un rectángulo de 30 centímetros, de manera que e[ rectángulo iniciat de [a "parada'. de 1,50

m. x 6 m. quede diüdido en dos franjas laterales de 60 cen- tímetros y una centrat de 30 centímetros. Es en las dos

franjas laterales de 60 centímetros donde sembraremos las hortatizas.

With four stakes and more string, mark from the centre and

atong the "parada" a rectangle of 3Ocm so that the initiaI rec- tang[e of the "parada" of 1,50 meters x 6 is divided in to two lateraI strips of 60cm and a centraI pathway of 3Ocm. In these

two lateraI strips of 60cm we wit[ p[ant our vegetabtes.

\-- " --{' 6q (\\S

31

32

5- se cotocan seis boveditlas en e[ rectánguto del centro, a una dis- tancia de 60 centímetros una de otra. excepto en los dos

'tF ,*

'*cf,k¡ti.i

extremos donde [a distancia será de 30 centímetros. Las medidas

aproximadas de las bovediilas son: 40 centímetros de largo, 24 centímetros de ancho y 3 centímetros de alto. son las típicas boveditlas matlorquinas. su función es múttipte: evitan pisar ta

tierra y ayudan a controlar babosas, caracoles, hormigas y griltos cebo[[eros.

5 six bovedittas are ptaced in the middte rectangte, at 60cm intervats, except at the two ends, where the distance wiil. be onty 3Ocm. The

measurements of the bovedillas are approx. 40cm [ong, 24cm wide

and 3cm high. They are the typicat Mattorquin bovedittas. They have

muttipte functions, they stop peopte stepping on the earth and hetp

controI stugs, snaits, ants and cricket.

6- Se pone una capa de compost de 2 a 3 centímetros de

attura ("cresta[["), guiándonos por la attura de las

bovedittas, trabajando desde et camino y procurando no

pisar en [o sucesivo [a tierra de las ,,parades en Crestatt,,.

6 Then a layer of compost ("cresta[[") of about 2 to 3 cm js

put on top, guided by the height of the bovedi[tas, working

from the pathways and trying not to step on what wil.tbe

, the soiI of the "Parades en Cresta.l[,,],

'""

r ti=

.,.,, ':

":

i,S'-

,

'ii;i:| , llii:

"

''ffi,'.;*

\'

''3-t."*='

* . !a!e

,.,.,:.'16

-'

s4l

.''',':

'::

!.ri.:

'rii:l

\),

ri-:

i¿

,j-:t- 4no"*"t*"''

r,ti&&Xit

',:l:.

-n¡-311.+'-

:.,\,,iijl

:

.

"1"

1,:

7- En e[ espacio gue hay entre las bovedittas sembraremos

plantas aromáticas y ornamentales (ftores) como tomillo,

orégano, melisa, tagete, calénduta, albahaca. etc

7- In the space between the boveditlas we p[ant ornamentaI and

aromatic flowers [ike thyme, oregano, [emon ba[m, marigotd catenduta, basiI etc

,

8- Para montar e[ riego exudante se empatman dos trozos de tubo de 5,70 metros a uno de 2g centímetros de manera

que nos quede en forma de "1J,,, En un extremo pondremos un tapón finaI y en e[ otro extremo una válvuta de paso, que es [a que va conectada a [a tubería principat de riego.

8- To set up a sweat pipe or dripper irrigation system we sptice

'

two pieces of 5,70 cm oftubing to one of 2g cm so

that they

' make a "U" shape. 0n one end we put a ptug and on the other a stopcock, which is connected to the main watering

'hose.

33

1-

Agujero de 318

2- Toma

simple de 3/8

goteo

de 3/8

3- Tubo de

4-

Válvuta de paso de 3/8

5-

Brida de 3/8

6- Tubo exudante de 3/8

7-

8-

9-

Codo de 3/8

Tapón de 3/8

Estaca. Hay que hacer el agujero de [a toma simple en la tubería generaI a 15 centímetros de [a parte exterior

de [a estaca.

10- Tapón de3la

11- Tubo de goteo de 314

. En [ugar de[ tubo exudante también podemos utilizar un

tubo de goteo de 3/8 con gotero cada 20 centímetros

(este último recomendado en caso de que eI agua no [[eve

presión). Sóto hay que tener en cuenta que cada franja de

la "Parada en Cresta[[" ltevará dos vátvulas de paso. No se

.

.

necesitan los codos ni et trozo de manguera de 28 cen-

tímetros, poniéndose un tapón a[ final de cada tubo.

Para que el tubo exudante riegue perfectamente no tiene que tener ninguna pérdida en las conexiones.

Para aguas que tengan impurezas es conveniente colocar

un fittro aI principio de [a entrada de agua en [a tubería

general de 3la.

1 A3/8 inch hote

? A 3/8 inch singte outtet

3

1

A 318 inch drip pipe

A 318 inch stop cock

5 A3/8 inch flange

6

7

8

9

A 3/8 inch pressure sweat pipe

A3/8 inch elbow

A3l8 inch ptug

Stake. The ho[e, for the sing[e outlet, must be dritLed in the

main pipe 15cm from the outside edge of the stake.

10 A 314 inch p[ug

ltA 3/4 inch drip pipe

. As a substitute for the pressure sweat pipe a 3/8 inch drip

pipe perforated every 20cm is recommended in cases of low water pressure. Just remember that every row in the "parada en Crestatt" needs two stop cocks. There is no need for two

etbow joints nor for

end of each pipe.

the 28 cm bit of hose just a ptug at th$'

4'o

. For perfect irrigation the pressure sweat pipe must be com-

ptetety seated at at[ the connection points.

. A fi[ter ptaced atthe entry from the source (3/4 inch main

pipe) is recommended if the water contains impurities.

34

=k

:\3

b

4ts!

r,

nl

':

\\-

Fami lias botánicas/Bota nica L fa mi Lies

SOLANACEAS

LEGUMINOSAS

COMPUESTAS

SOLANACEAE

LEGUMES

COM POS]TE

Patatas/Potato

Guisantes/Peas

Lechugas/Lettuce

38

Tomateras/To matoes B ere njen as/Aubergi n es

Pimientos/Peppers

UMBELIFERAS

UMBELIFERAE

Zanahorias/Carrots

Apio/Cetery

Apio-nabo/Ceteriac

Hinojo/Ditt

Perejit/ParsLey

CUCURBITACEAS

CUCU RBITACEAE

Pepinos/Cucum ber

Calabaci nes/Courgette

Melones/Metons

Sandías/Water Metons

Garbanzos/Chick Peas Habas/Broad Beans Judías/Beans

Soja/Soya Cacahuetes/ Peanuts

LILIACEAS

LILIACEAE

Cebotlas/0nions

Puerros/Leaks

Ajos/Gartic

Espárragos/Asparag us

Escaro [a/ Esca ro [e/C hico ry

Cardos/Thistle Atcachofas/Artic ho kes

Aguaturmas/Jerusa

[em a rticho kes

OUENOPODIACEAS

QU ENOPODIACEAE

Remotacha/Beetroot

Espinacas/Spi na ch Acetgas/Kate

CRUCIFERAS

CRUCIFERAE

Cotes/Cabbage

Coles lombardas/Lombardy Cabbage Coles chinas/Chinese Cabbage Coles de Bruselas/BrusseI Sprouts Colif [ores/Cotiflowers

Bréco[,/Brocco li

Nabos/Turnips

Rábanos/Radis hes

Distribución de familias y rotación en las

"Parades en Crestall"

Distribution and rotation in the "Parades en Cresta[["

so r-RnÁc¡As/so LANAc EA E

Tomates/To matoes

Pi mientos/ Peppers

Berenjenas/Aubergi

nes

LEGUMTN0SAS/LEGUMES

Judías/Beans

Guisantes/Peas

Habas/Broad Beans

cRucÍFE RAS/C RU Cr FE RrNS

Coles/Cabbage

Rábanos/Radishes

Nabos/Tu rni ps

UM B ELIFERAS/U M B ELIFERAE

Zana horias/Ca rrots

Apios/Cetery

Apio-nabo/Celeria c

uuÁcrnsTLrLrACEAE

Cebo[[as/0nions

Puerros/Leeks

Ajos/GarLic

I

*

c0 M PU ESTAS/C0 M P0STTES

Lech ugas/Lettuces

Escarolas/Esca ro Ie/Chico ry

QU EN0P0 DrÁCEAS/QU EN0 P0 DTACEAE

Acelgas/Kale

Remolachas/Beetroot

Espinacas/Spi na ch

cu cu R BrTÁcEAs/c U c U R BrTAC EA E

Catabacines/Cou rgette Pepinos/Cucumber

Marco de plantación / A cultivation graph

S0LANACEAS / S0LANACEAE

o

s-

o

O

o'

P

rO

a

o

p

ro

E

o

F

vt

|!

(u

o

o

c

o

E

a

o

G

o

Hffir

##ll-[

<-1,5

m. de ancho/L,5 m wide ----)

o .t

o

<u

c

(')

L

q)

E

J

]t

(¡,

ul

a)

(u

oo

.1 o

o

o

d

OJ

o-

a

o- u

t/,

o

(u

ts

CL

cuadrado = 70 x 70/1 square = 10 x 10 cm

40

LEGUMINOSAS Y CRUCIFERAS

LEGUMES AND CRUCIFERAE

d.! o

O

a s:

o

<l)

tt)

ro

-a

c

ro

(J

6

(u

o

d

o

d

(It

<lJ

a

-o

c

c

(o

c,

co

tl

(u

E

tt) G'

(9 J

t

a!

o

c

o

E

o

o

o

E

XIXIXIX

***)k*

XIXIXIX

x***

XIXIXIX

xxx**

Illl

lok rlolcl X

3o

E>

II

X

X

X

X

tt:t

il "t

I

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

x

X

X

X

X

o

o'

O

d

rg

OJ

-a

-E

rg

o

co

]A

-a |!

!

o

o'

O

o_

o-

F=

ttt

o

rO

z.

o

o_

o'

ro

(¡)

-a

-t c,

-:¿ rg

# o,

tt tú

ttl

|l,

E

<- 1,5 m. de ancho/1,5 m wide ---)

1 cuadrado

= 70 x 7O/1 square

= 10 x L0 cm

,

I

I

I

I

(

(

(

(

(

c0r.rpuEsTAs, QUEN0p0DIÁcIAs y cucuRBITÁctns

:O I,I POSITES, QU ENO PO DIAC EAE AN D CU CU R BITACEAE

L)

i.)

ro

c)

!

J

O.)

fE

(u

r!

gr

@

o

c

o

-c U

rg

c

t-/)

6

rl'

a!

CL

l¿¡

o

d

o

OJ

ro

\¿

v,

dt

ET

(u

c

o

E

@

b

a

o

E

ntt

t.LI.t.

lt-t

9o

X

XIX

***

X

-1-

XIXIXIX xlx

XIXIXIX

XIX

<- 1,5 m. de ancho/l,5 m wide

1 cuadrado

= 7O x 70/1 square

---)

= 10 x 10 cm

o s-

o

o

d

a

]J

{J (u

O)

J

o

(J

L

N

.tt

,o |!

ro

o

d

o

d

OJ

-.o

E

(J

J

(J

tt

o

E

EL

(u

CL

o

d

a

o

-lJ

o

o

! OJ

OJ

co

ro

r€

o

(u

É,

UMBELIFERAS Y UUÁCIAS

UMBELIFERAE AND LILIACEAE

o

o'

o

o'

(J

L

rE

(9

ttl

o

e

I

o

c

E

@

o

G

o

E

E

@

XIXIXIXIXIX

x*x**

XIXIXIXIXIX

XIXIXIXIXIX

ffi

E

9E

Fb

ntt

il

F;

E

X

X

x

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

x

X

o

d

o

o_

c

o

q

o

-(f c

fu

-¡¿

CJ

(u

-l