Вы находитесь на странице: 1из 211

Московский государственный институт международных отношений

(МГИМО – Университет) МИД России

Галина Викторовна Петрова, Жоау Карлуш Мендонса Жоау

Португальский язык
для 2-го курса
Учебник для вузов

Universidade Estatal de Relações Internacionais de Moscovo

Galina Petrova, João Carlos Mendonça João

CURSO INTERMÉDIO
DE PORTUGUÊS
Допущено Учебно-методическим объединением вузов Российской Федерации по
образованию в области международных отношений в качестве учебника для студентов
вузов, обучающихся по направлениям подготовки (специальностям) «Международные
отношения», «Зарубежное регионоведение», «Реклама и связи с общественностью»

Esta obra foi publicada com o apoio Esta obra foi publicada com o apoio da Companhia
do Instituto Camões RinoTerra lda
Книга опубликована при поддержке Института Данное издание публикуется при поддержке компании
Камоэнса (Португалия) RinoTerra lda

Москва
ФИЛОМАТИС
2014
УДК 811.134.3
ББК 81.2Порт
П 30

Рецензенты:
д-р филол. наук О.А. Сапрыкина,
д-р филол. наук Е.В. Сидоров,
канд. полит. наук А.А. Токарев

Петрова Г.В., Жоау Карлуш Мендонса Жоау. Португальский язык для


П 30 2-го курса: Учебник для вузов. Galina Petrova, João Carlos Mendonça João. Curso
intermédio de Português. – М.: Филоматис, 2014. – 212 с.

Учебник «Португальский язык для 2-го курса. Уровень B1» предназначен для студентов 1 и
2 семестров II курса высших учебных заведений (уровень В1), изучающих португальский язык
в качестве первого иностранного языка по следующим аспектам: общий язык/практика языка.
Он может быть также использован на курсах иностранных языков, а также для самостоятельно-
го изучения португальского языка.
Учебник является продолжением учебника «Португальский язык для начинающих. Уровни А1-А2».

ISBN

Авторы приносят свою искреннюю благодарность за Сom os mais sinceros agradecimentos a:


помощь в подготовке и издании учебника:

Институту Камоэнса (Португалия) Instituto Camões


Фонду Калуста Гульбенкяна (Португалия) Fundação Calouste Goulbenkian
Португальскому культурному центру в Москве Centro de língua e cultura portuguesas «Português.ru»
«Português.ru» Agência turística «InSight Travel»
Туроператору по Португалии «Магазин путешествий José Luís Peixoto, escritor
Инсайт Тревел» José Milhazes, historiador e jornalista
Жозе Луишу Пейшоту, писателю Sara Alcântara, professora
Жозе Милязешу, историку и журналисту André Nóbrega, guia e fotógrafo
Саре Алкантaре, преподавателю Helena Gavrílova, professora da MGIMO-Universidade
Андре Нобреге, гиду и фотографу Irina Tolmatchova, professora da MGIMO-Universidade
Преподавателям МГИМО (У): Maria Khvan, professora da MGIMO-Universidade
И.И. Толмачевой
Е.Г. Гавриловой
М.С. Хван

Дикторы: Locutores:
Жоау Мендонса João Mendonça
Сара Алкантaра Sara Alcântara
Андре Нобрега André Nóbrega

ISBN © Петрова Г.В.,


Жоау Карлуш Мендонса Жоау, 2014
© Филоматис, 2014
Содержание

Предисловие ........................................................... 7 Unidade 2


Методические рекомендации . .............................. 9 Geografia de Portugal.......................... 30
GRAMÁTICA:
Unidade 1 Presente do conjuntivo в обстоятельственных
Viagens de avião e de comboio........... 11 придаточных предложениях
GRAMÁTICA: (subordinadas adverbiais)....................................... 30
Mоdо Соnjuntivo. Употребление артикля с географическими
Сослагательное наклонение................................... 11 названиями (revisão)............................................. 31
Presente do сonjuntivo............................................ 11 Род существительных, являющихся
географическими названиями.............................. 32
Спряжение правильных глаголов
EXERCÍCIOS DE GRAMÁTICA.......................... 32
и глагола pôr............................................................ 11
EXERCÍCIOS DE AUDIÇÃO............................... 35
Спряжение неправильных глаголов.................... 11
Орфографические изменения.............................. 12 TEXTO:
Употребление presente do conjuntivo................... 12 Uma aula de geografia............................................ 35
I. Modo conjuntivo в придаточных Viagem ao Norte..................................................... 36
дополнительных и подлежащных........................ 12 Vocabulário............................................................. 38
II. Употребление presente do conjuntivo в Expressões............................................................... 39
независимых предложениях (orações absolutas).... 13 Locuções ................................................................ 39
Дробные числительные. Números fracionados....... 14 Сomentários lexicais............................................... 40
Простые дроби (frações simples).......................... 14 Perguntas................................................................. 41
Десятичные дроби (frações decimais).................. 14 Tarefas..................................................................... 41
EXERCÍCIOS DE VOCABULÁRIO..................... 42
Употребление meio и metade................................ 14
Проценты............................................................... 15 TEXTO COMPLEMENTAR: Viagem ao Sul........ 47
Метрическая система. Sistema métrico................ 15 Vocabulário............................................................. 49
Употребление предлогов и артиклей Expressões............................................................... 50
после существительных, Comentários............................................................ 50
обозначающих количество................................... 15 Perguntas................................................................. 50
EXERCÍCIOS DE GRAMÁTICA.......................... 15 Exercícios................................................................ 50
EXERCÍCIOS DE AUDIÇÃO............................... 19
Unidade 3
TEXTO: História de Portugal............................... 53
Ilya pede visto para ir para Portugal....................... 19
GRAMÁTICA:
António apanha o comboio para o Porto................. 20
Futuro do conjuntivo............................................... 53
Vocabulário............................................................. 21
Употребление futuro do conjuntivo....................... 53
Expressões............................................................... 22 Особенности употребления ‘senão’..................... 54
Locuções................................................................. 22 EXERCÍCIOS DE GRAMÁTICA.......................... 54
Сomentários gramaticais......................................... 23 EXERCÍCIOS DE AUDIÇÃO............................... 58
Сomentários lexicais............................................... 23
TEXTO:
Perguntas................................................................. 23
Uma aula de história............................................... 58
EXERCÍCIOS DE VOCABULÁRIO..................... 23
Criação do Estado Português.................................. 60
DIÁLOGOS: Vocabulário............................................................. 61
Comprando bilhete.................................................. 28 Expressões............................................................... 62
Fazendo check-in.................................................... 28 Comentários gramaticais......................................... 62
No avião.................................................................. 28 Comentários lexicais............................................... 63
Exercícios................................................................ 28 Perguntas................................................................. 65

3
Содержание

Tarefas..................................................................... 66 EXERCÍCIOS DE GRAMÁTICA.......................... 98


EXERCÍCIOS DE VOCABULÁRIO..................... 66 EXERCÍCIOS DE AUDIÇÃO............................. 103
TEXTO COMPLEMENTAR: TEXTO: Ensaio sobre a cegueira......................... 103
Descobrimentos: o que levou os portugueses Vocabulário........................................................... 105
a serem os pioneiros?.............................................. 70 Expressões............................................................. 106
Tarefas..................................................................... 71 Comentário lexical................................................ 106
DIÁLOGOS: Perguntas............................................................... 106
O Ilya e o António chegam ao Restelo.................... 71 Tarefas................................................................... 106
Passeando pelo Restelo........................................... 73 EXERCÍCIOS DE VOCABULÁRIO................... 107
Vocabulário............................................................. 75 DIÁLOGOS:
Expressões............................................................... 76 Na bomba de gasolina GALP................................ 112
Comentários............................................................ 76 Vocabulário........................................................... 112
Perguntas e tarefas.................................................. 76 Um acidente de viação.......................................... 112
Exercícios................................................................ 77 Vocabulário........................................................... 113
Na oficina.............................................................. 114
Unidade 4
Vocabulário........................................................... 114
Imaginário português............................. 79
Exercícios.............................................................. 114
GRAMÁTICA:
Употребление presente и futuro do conjuntivo...... 79 Unidade 6
Употребление времен и наклонений после союзов Emigração..................................................... 116
‘se’ и ‘quando’......................................................... 80 GRAMÁTICA:
Абсолютные конструкции.................................... 81 Употребление
Абсолютные инфинитивные конструкции......... 81 pretérito imperfeito do conjuntivo
EXERCÍCIOS DE GRAMÁTICA.......................... 82 (продолжение)..................................................... 116
EXERCÍCIOS DE AUDIÇÃO............................... 84 Выделительная конструкция ‘ser ... que’........... 117
TEXTO: O Sebastianismo...................................... 84 EXERCÍCIOS DE GRAMÁTICA........................ 117
Vocabulário............................................................. 86 EXERCÍCIOS DE AUDIÇÃO............................. 120
Expressões............................................................... 86 TEXTO: Emigrantes............................................. 120
Comentários gramaticais......................................... 87 Vocabulário........................................................... 123
Comentários lexicais............................................... 87 Expressões............................................................. 124
Perguntas................................................................. 88 Perguntas............................................................... 124
Tarefas..................................................................... 88 EXERCÍCIOS DE VOCABULÁRIO................... 125
EXERCÍCIOS LEXICAIS...................................... 88 TEXTO COMPLEMENTAR:
TEXTO COMPLEMENTAR: Inês de Castro......... 93 Emigração portuguesa........................................... 128
Perguntas e tarefas.................................................. 95 Perguntas............................................................... 130
Exercício............................................................... 131
Unidade 5
Automóvel. Acidentes de viação..... 96 Unidade 7
GRAMÁTICA: Internet e meios
Pretérito imperfeito do conjuntivo.......................... 96 de comunicação........................................ 132
Imperfeito do conjuntivo неправильных глаголов.... 96 GRAMÁTICA:
Употребление pretérito imperfeito do conjuntivo...... 97 Сложные времена сослагательного
Конструкця ‘fazer com que + conjuntivo’............. 98 наклонения (Tempos compostos do conjuntivo)..... 132
Конструкция ‘а + infinitivo’ в функции Pretérito perfeito do conjuntivo........................... 132
несогласованного определения............................ 98 Pretérito mais-que-perfeito do сonjuntivo............ 132

4
Содержание

Согласование времен indicativo, imperativo, EXERCÍCIO DE AUDIÇÃO................................ 161


condicional и conjuntivo....................................... 133 EXERCÍCIOS DE GRAMÁTICA........................ 162
Cложный инфинитив EXERCÍCIOS DE AUDIÇÃO............................. 164
(infinitivo composto)............................................. 133
TEXTO: Economia portuguesa............................. 164
EXERCÍCIOS DE GRAMÁTICA........................ 134
Сomentários.......................................................... 166
EXERCÍCIOS DE AUDIÇÃO............................. 137
Vocabulário........................................................... 167
TEXTO: Expressões............................................................. 168
A internet na nossa vida........................................ 137
Locuções .............................................................. 168
Vocabulário........................................................... 138
Perguntas............................................................... 168
Expressões............................................................. 138
EXERCÍCIOS DE VOCABULÁRIO................... 169
Locuções .............................................................. 138
EXERCÍCIOS DE VOCABULÁRIO................... 138 TEXTO COMPLEMENTAR:
Economia do Brasil............................................... 174
DIÁLOGOS.......................................................... 142
Perguntas............................................................... 176
Comentário............................................................ 143
Exercícios.............................................................. 176
Vocabulário........................................................... 143
Exercício............................................................... 143 DIÁLOGOS:
Diálogo entre dois homens de negócios................ 177
Unidade 8 Como fechar um contrato...................................... 177
Problemas da juventude: Vocabulário........................................................... 178
crise e desemprego................................. 145 Perguntas............................................................... 179
GRAMÁTICA: Exercícios.............................................................. 180
Сложная форма кондиционала
(Condicional composto)........................................ 145 Unidade 10
Гипотетические формы...................................... 145 Artes plásticas e pintura................... 181
Употребление гипотетических форм................. 146 GRAMÁTICA:
Абсолютная причастная конструкция Gerúndio composto............................................... 181
(Oração reduzida de particípio)............................ 146 Абсолютная герундиальная конструкция.
EXERCÍCIOS DE GRAMÁTICA........................ 147 Oração reduzida de gerúndio................................ 181
EXERCÍCIOS DE AUDIÇÃO............................. 150 Множественное число сложных
TEXTO: Problemas da juventude существительных и прилагательных................ 182
nos países da Europa............................................. 150 EXERCÍCIOS DE GRAMÁTICA........................ 183
Vocabulário........................................................... 151 EXERCÍCIOS DE AUDIÇÃO............................. 186
Expressões............................................................. 152 TEXTO: Júlio Pomar............................................ 186
Locuções............................................................... 152 Vocabulário........................................................... 188
Perguntas............................................................... 152
Expressões ........................................................... 188
EXERCÍCIOS DE VOCABULÁRIO................... 153
Comentários gramaticais....................................... 188
TEXTO COMPLEMENTAR: Comentários.......................................................... 188
À Rasca. Retrato de uma geração......................... 157
Perguntas............................................................... 189
Perguntas............................................................... 159
EXERCÍCIOS DE VOCABULÁRIO................... 190

Unidade 9 TEXTO COMPLEMENTAR:


Economia........................................................ 160 Arte em Portugal................................................... 193
Tarefa.................................................................... 194
GRAMÁTICA:
Условный период (Frases hipotéticas)................ 160 DIÁLOGO............................................................ 194
Смешанный тип условного периода Expressões ........................................................... 196
(caso misto)........................................................... 161 Tarefas................................................................... 197

5
Содержание

Unidade 11 TEXTO: Maria João Pires.................................... 201


Música e espetáculos musicais....... 198 Comentários gramaticais....................................... 202
GRAMÁTICA: Vocabulário........................................................... 202
Абсолютная инфинитивная конструкция Expressões............................................................. 203
«ao + infinitivo» (infinitivo pessoal).................... 198 EXERCÍCIOS DE VOCABULÁRIO................... 203
Оборот «винительный падеж с инфинитивом»
TEXTO COMPLEMENTAR:
(acusativo com infinitivo)..................................... 198
Crítica a um concerto de música sinfónica........... 206
Конструкция «а + infinitivo»
в значении долженствования............................. 199 Vocabulário........................................................... 208
Субстантивация инфинитива............................. 199 Expressões............................................................. 208
EXERCÍCIOS DE GRAMÁTICA........................ 199 Perguntas............................................................... 209
EXERCÍCIOS DE AUDIÇÃO............................. 201 Exercícios.............................................................. 209

6
Предисловие

Предисловие
Учебник «Португальский языка для 2-го курса. Уровень B1» предназначен для студентов 1 и
2 семестров II курса высших учебных заведений (уровень В1), изучающих португальский язык в
качестве первого иностранного языка по следующим аспектам: общий язык/практика языка. Он
может быть также использован на курсах иностранных языков, а также для самостоятельного из-
учения португальского языка.
Учебник является продолжением учебника «Португальский язык для начинающих. Уровни А1-А2».
Он ориентирован на пиренейский вариант португальского языка и произносительную норму Лис-
сабона. Его тексты и диалоги опираются на реалии Португалии и носят лингвострановедческий ха-
рактер. Авторы практически не включали в книгу сведения, относящиеся к культуре Бразилии, так
как, по нашему мнению, эта многогранная тематика должна быть освещена в отдельном учебнике,
написанном на бразильском варианте португальского языка.

Тексты и диалоги учебника охватывают следующие предметно-лексические темы:


1. В консульском отделе. Путешествия на самолете и на поезде. Ситуации речевого общения:
Покупка билета на поезд. Регистрация в аэропорту. В самолете.
2. География Португалии. Путешествия по северу и югу страны.
3. История Португалии. Ситуации речевого общения: Прогулка по Рештелу. Беседа о Великих
географических открытиях.
4. Великие исторические мифы. Явление себастьянизма. История Инеш де Каштру.
5. Уличное движение. Автомобиль. Ситуации речевого общения: На бензозаправочной станции.
Дорожно-транспортное происшествие. На станции техобслуживания.
6. Проблемы эмиграции. История эмиграции в Португалии.
7. Интернет и средства массовой коммуникации. Ситуации речевого общения: Проблема интел-
лектуального пиратства. Роль социальных сетей в современной жизни.
8. Проблемы молодежи в современной жизни. Портрет потерянного поколения.
9. Современные экономические проблемы Португалии и Бразилии. Ситуации речевого обще-
ния: Деловые переговоры. Подписание контракта.
10. Современное изобразительное искусство Португалии. Художник Жулиу Помар говорит о
времени и о себе.
11. Музыка и концерты. Рецензия на концерт классической музыки.

Тексты и диалоги учебника (кроме художественных текстов в уроках 5,6 и некоторых допол-
нительных текстов) написаны лектором Института Камоэнса Жоау Карлушем Мендонсой Жоау,
а грамматические и лексические комментарии, упражнения и словари составлены Петровой Г.В.

Как можно видеть, в учебник введены художественные тексты современных португальских


авторов (José Saramago и José Luís Peixoto) для того, чтобы студенты понимали не только
публицистические, но и художественные тексты, знакомились с жанровым разнообразием и
особенностями стиля разных авторов. В дополнительных текстах использованы материалы из
газет и интернета, отрывки из публицистических произведений (Ana Filipa Pinto), а также текст,
написанный специально для учебника историком и журналистом Жозе Милязешем. Таким образом,
авторы попытались представить в книге различные функциональные стили португальского языка.
Все оригинальные тексты публикуются в соответствии с законом об авторском праве.

Источники языкового материала:


José Saramago. Ensaio sobre a cegueira. Editorial Caminho, 1995
José Luís Peixoto. Livro. Quetzal editores, 2011
Ana Filipa Pinto. À Rasca. Retrato de uma geração. Planeta Manuscrito, 2011

7
Предисловие

Авторы старались создать учебник, написанный на живом современном португальском языке.


Это книга, ориентированная на русскоязычного учащегося. Уровень B1 посвящен синтаксическим
трудностям, которые испытывают носители русского языка при изучении португальского; при этом
особое внимание уделяется структурным различиям между этими двумя языками.

При создании учебника был учтен опыт использования учебника М.А. Родионовой и Г.В. Пет­
ровой «Португальский язык: учебник для 1-2 курсов институтов и факультетов иностранных язы-
ков» (М., 1991). При том, что весь корпус текстов в учебнике новый, Г.В. Петрова использовала
свои грамматические комментарии и некоторые упражнения, прошедшие испытание временем,
встречающиеся в учебнике 1991 года. Сохранена и тематика некоторых уроков, не потерявшая ак-
туальность.

Основной задачей учебника является обучение практическому владению португальским языком,


правильному владению основными синтаксическими структурами и, прежде всего, разговорной
речью. Желаем Вам плодотворной работы!

8
Методические рекомендации

Методические рекомендации
Учебник состоит из 11 уроков, рассчитанных на 198 часов аудиторной работы (6 час. в неделю).
Каждый из 11 уроков (unidades) учебника рассчитан на 6–12 занятий (от 12 до 24 часов). Каждому
занятию соответствуют от 8 до 12 грамматических и лексических заданий. Объем самостоятельной
работы студента над каждым уроком – от 12 до 24 часов. Принцип организации материала является
тематическим.

Учебно-методический комплекс включает также CD, на который записаны тексты и диалоги


учебника, а также CD c тетрадью упражнений, содержащую основные грамматические и лексиче-
ские упражнения учебника, в удобной для их выполнения и проверке форме.

Структура отдельного блока является следующей:


Уроки учебника начинаются с грамматики: это объяснения грамматического материала и от-
носящиеся к нему упражнения. Упражнения несут чисто практический характер. Необходимо от-
метить, что все грамматические и лексические упражнения направлены на активизацию навыков
употребления данного явления в потоке речи. Материал организован таким образом, чтобы грам-
матика тренировалась на знакомой лексике. Авторы старались обеспечить повторяемость учебного
материала в последующих уроках для его лучшего усвоения. Грамматические упражнения нацеле-
ны на осуществление различного рода трансформаций, заполнение пропусков и, наконец, перевод
для активизации определенного навыка.

За грамматикой следует лексическая часть урока: это основной текст, который вводит лекси-
ку урока, вопросы к тексту, а затем дополнительный текст и диалоги. Диалоги фигурируют в тех
уроках, где тематика предполагает ситуацию общения. В устной работе над текстами и диалогами
предлагается следующий порядок заданий: 1) аудирование и изложение основного содержания тек-
ста; 2) чтение, понимание (перевод) текста; чтение комментариев; 3) ответы на вопросы к тексту,
анализ содержания текста; 4) пересказ текста; 5) чтение и понимание (перевод) диалога (диалогов)
или дополнительного текста; 6) пересказ диалогов или дополнительного текста; 7) составление
монологического высказывания (сообщения) по данной теме; 8) выполнение творческих заданий.

Комментарии к текстам и диалогам носят грамматический (если данное явление еще не рассма-
тривалось), страноведческий и лексический характер. В лексических комментариях объясняются
особенности словоупотребления (в учебнике тренируется не слово, а его сочетаемость с другими
словами в речи), и поэтому некоторые лексические упражнения составлены на основе коммента-
рия и снабжены ссылкой на него. Учащийся приступает к выполнению лексических упражнений
сразу после чтения и перевода основного текста. Лексические упражнения обычно состоят из трех
частей: первая показывает правило, заключенное в рамку. Во второй части даются примеры слово-
употребления. В третьей предлагаются задания на перевод, заполнение пропусков или лексические
трансформации. Третья часть упражнения - перевод, заполнение пропусков или трансформации –
должна быть сделана письменно и включена в тетрадь упражнений, что позволяет сделать ее в
электронном виде. Первое лексическое упражнение урока направлено на активизацию идиомати-
ческих выражений, употребляемых в тексте. Второе, как правило, организовано по идеологическо-
му принципу и предназначено для закрепления лексики по тематике урока. Последующие упраж-
нения вводят синонимические ряды, посвящены словообразовательным моделям, направлены на
закрепление функционирования слова в речевом потоке.

Диалоги не повторяют лексику основного текста, но дополняют ее. Они связаны с темой урока и
воспроизводят речевые акты в наиболее типичных ситуациях как в неформальном, так и в формаль-

9
Методические рекомендации

ном регистре общения. Поэтому авторы предлагают воспроизводить диалоги близко к исходному
тексту или составлять диалоги в схожих ситуациях. При необходимости диалоги сопровождаются
дополнительными комментариями и лексическими упражнениями.

Дополнительные тексты предлагаются в качестве ознакомительного чтения. Они, как правило,


сопровождаются различными заданиями и вопросами и предоставляют учащемуся материалы для
составления собственного сообщения.

Тетрадь ученика – это сборник упражнений, которые предлагается выполнить письменно в


электронном виде. Он организован таким образом, чтобы учащемуся не нужно было переписывать
упражнения из учебника. Ученик заполняет пропуски, делает трансформации или пишет перевод
в тетради ученика.

Основные компетенции, формируемые в данном учебнике:


• Развитие речевой (письменная речь) и языковой компетенции.
• Знание основных норм поведения, принятых в международной среде, способность и готовность
учитывать нормы и традиции других стран при работе в мультикультурной среде, готовность и
способность принимать и ценить мир в его культурном многообразии, осознавать и ценить роль
родной страны и ее культуры в этом контексте, способность быть толерантным.
• Знание основ истории, географии и экономики португалоязычных стран.
• Способность к самостоятельной работе и обучению.
• Способность к эффективному поиску информации на бумажных и электронных носителях,
включая поисковые системы и базы данных.
• Способность создавать презентации на основе размещенного в интернете материала.

Список условных сокращений


m – masculino, мужской род
f – femininо, женский род
pl – plural, множественное число
adj – adjectivo, прилагательное
adv – advérbio, наречие
loc adv – locução adverbial, наречный оборот
сonj – conjunção, союз
num – numeral, числительное
vt – verbo transitivo, переходный глагол
vi – verbo intransitivo, непереходный глагол
vr – verbo reflexivo, возвратный глагол
part – particípio, причастие
prep – preposição, предлог
pron – pronome, местоимение

10
Curso intermédio de Português

Unidade 1
Viagens de avião e de comboio

GRAMÁTICA 1
Mоdо Соnjuntivo
Сослагательное наклонение
Mоdо Соnjuntivo служит для выражения действия, которое гово­рящий считает желательным,
необходимым, возможным, сомнительным или предположительным, и употребляется преиму-
щественно в придаточных предложениях. Mоdо Соnjuntivo используется также, но реже, в само­
стоятельных предложениях для выражения неуверенности или побуждения.
Mоdо Соnjuntivo имеет три простых временных формы (presente, futuro, pretérito imperfeito) и
две сложных (pretérito perfeito, pretérito mais-que-perfeito). Употребление той или иной времен-
ной формы зависит от ряда условий: от времени глагола в главном предложении, от типа прида-
точного, а также от временной соотнесенности действия главного и придаточного предложений
(одновременность, следование или предшествование).

Presente do сonjuntivo
Presente do conjuntivo глаголов типового и нетипового спряжения образуется путем прибавления
к основе глагольной формы 1-го лица единственного числа presente do indicativo следующих окон-
чаний: -е, -es, -e, -emos, -eis, -em (для глаголов I спряжения); -a, -as, -a, -amos, -ais, -am (для глаголов
II и III спряжений, а также для глагола pôr и его производных):

Спряжение правильных глаголов и глагола pôr


estudar aprender partir pôr
estude aprenda parta ponha
estudes aprendas partas ponhas
estude aprenda parta ponha
estudemos aprendamos partamos ponhamos
estudeis aprendais partais ponhais
estudem aprendam partam ponham

Спряжение неправильных глаголов


dizer fazer ler ouvir
diga faça leia ouça
digas faças leias ouças
diga faça leia ouça
digamos façamos leiamos ouçamos
digais façais leiais ouçais
digam façam leiam ouçam

11
Curso intermédio de Português

perder poder sair sentir


perca possa saia sinta
percas possas saias sintas
perca possa saia sinta
percamos possamos saiamos sintamos
percais possais saiais sintais

1
percam possam saiam sintam
trazer ver vir pedir
traga veja venha peça
tragas vejas venhas peças
traga veja venha peça
tragamos vejamos venhamos peçamos
tragais vejais venhais peçais
tragam vejam venham peçam

По особой модели образуется presente do conjun­tivo от следующих глаголов:


dar estar haver ir querer saber ser
dê esteja haja vá queira saiba seja
dês estejas hajas vás queiras saibas sejas
dê esteja haja vá queira saiba seja
demos estejamos hajamos vamos queiramos saibamos sejamos
deis estejais hajais vades queirais saibais sejais
deem estejam hajam vão queiram saibam sejam

Как можно видеть, формы presente do con- 1) oдновременность:


juntivo совпадают с отрицательными форма- Duvido que vocês estudem muito. – Я сомне-
ми imperativo. ваюсь, что вы мно­го занимаетесь.
2) следование:
Орфографические изменения Desejo que vocês comecem a aprender portu-
Так же, как в повелительном наклонении, guês. – Я хочу, что­бы вы начали изучать пор-
глаголы, оканчивающиеся на -çar (começar), тугальский язык.
-car (ficar), -gar (chegar), -ger (eleger), -gir (sur- Так как глаголы в modo conjuntivo употре-
gir), -guir (seguir), -guer (erguer), в формах pre- бляются в придаточных предложениях, все
sente do conjun­tivo меняют свое написание: личные и возвратные местоимения занимают
que eu comece, que tu fiques, que ele chegue, место в препозиции относительно глагола:
que nós consigamos, que vós surjais, que eles Duvido que me sinta melhor. – Сомневаюсь,
ergam. что буду чувствовать себя лучше. Quero que o
chamem. – Я хочу, чтобы его позвали.
Употребление
presente do conjuntivo I. Modo conjuntivo в придаточных
дополнительных и подлежащных
Presente do conjuntivo в придаточных пред-
ложениях обозначает действие одновремен-
ное или последующее по отношению к дей- 1. Модальные глаголы
ствию, выраженному глаголом главного пред- Modo conjuntivo употребляется в прида-
ложения, который может стоять в presente, точных дополнительных (subordinada de ob-
futuro do indicativo или в imperativo: jeto) предложениях, когда сказуемое главного

12
Curso intermédio de Português

пред­ложения представлено модальным глаго- b) Употребление наклонений после гла-


лом, выражающим: гола dizer
• пожелание, просьбу, приказ: desejar – же- Если в главном предложении глагол dizer
лать, querer – хотеть, pedir – просить, exi- используется в значении ‘просить, совето-
gir – требовать, mandar, ordenar – прика­ вать, приказывать’, то в придаточном также
зывать, recomendar – рекомендовать, acon- упот­ребляется modo conjuntivo:
selhar – советовать, propor – предлагать, A professora diz aos alunos que fechem os
preferir – предпочитать;
• разрешение, запрет: permitir – разрешать,
livros. – Преподава­тельница говорит, чтобы
ученики закрыли книги. 1
deixar – позволять, proibir – запре­щать; Как мы помним, после глагола dizer в
• возможность, сомнение: admitir – допу- значении «говорить, сказать» употребляет-
скать, supor – пред­полагать, duvidar – со- ся indicativo: A professora diz aos alunos que a
мневаться; aula está acabada. – Преподава­тельница гово-
• эмоциональную оценку: esperar – надеяться, рит ученикам, что урок окончен.
sentir – со­жалеть, recear, temer – опасаться,
estranhar, admirar-se, surpreender-se – удив- 2. Безличные обороты
ляться и др. В придаточных подлежащных (subordina-
Quer que o ajude a abrir a porta? – Хотите, da de sujeito) употребляется modo conjuntivo,
чтобы я помог Вам открыть дверь? если сказуемое главного предложения пред-
Lamento que te sintas mal. – Я сожалею, ставлено безличным оборотом, выражающим
что ты плохо себя чувствуешь. пожелание, просьбу, приказ, разре­шение, за-
прет, отрицание, возможность, сомнение,
а) Выражение неуверенности, сомнения эмоциональную оценку: é necessário – нужно;
Если в главном предложении глаголы é preciso – необходимо; é indispensável – не-
achar, pensar, crer, acreditar, parecer стоят в обходимо; é desejável – желательно; é aconse-
отрицательной форме, то они выражают не- lhável – рекомендуется; é provável – вероятно;
полную уверенность, сомнение, и поэтому é possível – возможно; é impossível – невоз­
в придаточном предло­жении употребляется можно; é proibido – запрещается; é duvidoso –
modo conjuntivo; если же они стоят в утвер- сомнительно; é difícil трудно; é pena – жаль; é
дительной форме, употребляется modo indi- estranho – странно и др.
cativo: É preciso que estude melhor. – Нужно, что-
Não acho que ela fale demais. – Я не счи- бы вы лучше занимались
таю, что она слишком много говорит.
Acho que ela fala demais. – Я считаю, что II. Употребление
она слишком много говорит. presente do conjuntivo
в независимых предложениях
Использование глаголов и оборотов, обо-
значающих неуверенность, требует употре-
(orações absolutas)
бления modo conjuntivo, а глаголов и оборотов, В независимых предложениях presente do
обоз­начающих уверенность – modo indicativo: conjuntivo употребляется:
Duvido (não estou certo, não estou conven- а) для выражения призыва, побуждения
cido, não estou seguro de) que eles estudem o или пожелания:
necessário. – Я сомневаюсь (я не уверен, не Vivam os noivos! – Да здравствуют ново-
убежден в том), что они занимаются столько, брачные!
сколько нужно. Cantemos então! – Споем же!
Não duvido (estou certo, estou convencido, Valha-me Deus! – Да поможет мне Бог!
estou seguro de) que eles estudam o necessário. – b) для выражения косвенного приказания,
Я не сомневаюсь (я уверен, убежден в том), просьбы или пожелания с предшествующим
что они занимаются столько, сколько нужно. союзом que:

13
Curso intermédio de Português

Por favor, alguém que me leve a casa! – Пожа- sariamente tem de partir. – Ему обязательно
луйста, пусть кто-нибудь отведет меня домой! нужно уехать.
Que aconteça o melhor! – Да случится самое
лучшее! Дробные числительные
Запомните словосочетания, содержащие Números fracionados
presente do conjuntivо: que eu saiba – насколь-
ко я знаю; que me conste – насколько мне из- Простые дроби (frações simples)
1 вестно; que me lembre – насколько мне пом-
нится; ou seja – или же (другими словами), 1/2 – meio, metade
diga-se de passagem – скажем по ходу дела, 1/3 – um terço
verdade se diga – по правде говоря: 2/3 – dois terços
Que eu saiba, ele tem nome. – Насколько я 1/4 – um quarto
знаю, у него есть имя. 3/4 – três quartos
Verdade se diga, eu também não fiz força 1/10 – um décimo
nenhuma para continuar na escola. – По правде 9/10 – nove décimos
говоря, я тоже не предпринимал никаких уси- 4 1/5 – quatro (in­teiros) e um quinto
лий, чтобы остаться в школе. 1/11 – um onze avos
с) для выражения сомнения, неуверен-
ности или пожелания с предшествующими В простых дробях (до десятых долей
словами talvez, pode ser que – может быть, включительно, кроме 1/2) в числителе упо-
oxalá, tomara que – лишь бы, хоть бы: требляются количественные числительные,
Talvez seja como dizes. – Быть может, все а в знаменателе – по­рядковые в форме муж-
будет, как ты гово­ришь. ского рода. Исключение составляют дробные
Pode ser que isso me dê sorte! – Может числительные со знаменателем 3, который
быть, это принесет мне удачу! читается как terço, а не terceiro.
Oxalá me passe a dor de cabeça! – Хоть бы В дробных числительных (свыше десятых
прошла головная боль! долей) в знаменателе употребляются количе-
Tomara que a minha irmã vá a Portugal este ственные числительные, после которых при чте­
ano! – Хоть бы моя сестра поехала в Португа- нии ставится слово avos (букв. – мелочь, пустяк):
лию в этом году! 4/15 – quatro quinze avos.
Следует помнить, что если наречие talvez Если дробное числительное употребляет-
стоит после глагола, употребляется изъяви- ся с существительными (например, parte –
тельное, а не сослагательное наклонение: часть), то оно согласуется с этим существи-
Ele vai, talvez, a Portugal. – Он поедет, мо- тельным в роде и числе:
жет быть, в Порту­галию. 1/6 parte – a (uma) sexta parte – (одна) шес­
Примечания: тая часть
1. В Португалии, наряду c наречием talvez, 3/5 partes – três quintas partes – три пятых части
широко распро­странен оборот se calhar – мо-
жет быть, после которого употребляется Десятичные дроби (frações decimais)
indicativo: Se calhar essa escola hoje até já nem
existe, se calhar até já está fechada. – Может 0,1 – zero, vírgula um
быть, эта школа уже не существует, может 1,2 – um, vírgula dois
быть, она уже закрыта. 2,14 – dois, vírgula catorze
2. Модальные наречия типа possivelmente, 10,169 – dez, vírgula cento e sessenta e nove
provavelmente – возможно, вероятно, neces-
sariamente – обязательно – употребляются с
Употребление meio и metade
indicativo: Meio (1/2 – одна вторая, половина, пол-)
Possivelmente, ele estará de acordo connos- согласуется с существительным в роде и ста-
co. – Возможно, он согласится с нами. Neces- вится после него, за союзом е (в значении по-

14
Curso intermédio de Português

ловина), или до него, присоединяясь дефисом 22,4% dos desemprega­dos – 22,4% безра-
(в значении пол-): ботных
duas horas e meia – два с половиной часа doze por cento da produção – двенадцать
três anos e meio – три с половиной года процентов продукции.
meio-dia – полдень, meia-noite – полночь,
meia-lua – полумесяц EXERCÍCIOS DE GRAMÁTICA
Metade (половина) в Португалии употре-
бляется без артикля и ставится перед суще-
ствительным, присоединяясь к нему предло-
I. a) Conjugue no presente do conjuntivo:
Modelo: Ele pede que... (lhe telefone, telefones,
1
гом de с артиклем: me­tade da população – по- telefone, telefonemos, telefoneis, telefo-
ловина населения. В Бразилии перед me­tade nem) amanhã.
артикль употребляется: A metade da população mostrar no mapa a Península Ibérica, visitar Por-
saiu às ruas. tugal, efetuar um pedido de visto, aproveitar a
Проценты viagem para conhecer Portugal, receber o convi-
te dos amigos, pôr os documentos na mesa
Числительные с процентами читаются
следующим образом: b) Substitua o infinitivo entre parêntesis
1% – um por cento pelo presente do conjun­tivo:
0,5%, 1/2% – meio por cento
1. Espero que eles (comer) bem e (beber) me-
12% – doze por cento
lhor.
145% – cento e quarenta e cinco por cento
2. Ele propõe ao José que (eles, encaminhar-se)
0,3% – zero, vírgula três por cento
para o Porto.
5,14% – cinco, vírgula catorze por cento
3. Receio que os pais não nos (deixar) sair à
Метрическая система noite.
4. Eles recomendam que os amigos (visitar) as
Sistema métrico
famosas caves do vinho do Porto.
1 cm – 1 centímetro 5. Gosto que (eles, apreciar) estes monumentos.
1 m – 1 metro 6. Não aconselho que (tu, tomar) café à noite.
1 km – 1 quilómetro 7. Estranho que ele não (entender) a razão da-
1 km2 – 1 quilómetro quadrado quele ditado.
1 l – 1 litro 8. Ela não ad­mite que os alunos (divertir-se)
1 g – 1 (um) grama à noite.
1 kg – 1 (um) quilograma, quilo 9. Fazemos questão que (descrever) a tua via-
gem a Portugal.
Употребление предлогов 10. Para ver toda a cidade o cicerone propõe
и артиклей после существительных, que (nós, subir) ao Santuário do Bom Jesus.
обозначающих количество 11. O que nós queremos é que as pessoas (per-
После существительных, обозначающих guntar) mais vezes «porquê?»
количество или часть от целого, употребля-
c) Substitua o infinitivo entre parêntesis
ется предлог de без артикля: um quilo de açú-
pelo presente do conjun­tivo, prestando
car – килограмм сахара, um litro de leite – литр
atenção às modificações ortográficas:
молока, dez milhões de habitantes – десять
миллионов жителей. 1. Muitas coisas só acontecem porque nós dei-
Исключениями являются обозначения xamos que (acontecer).
дробей и процентов, после которых употре- 2. Peço-lhe que não (afligir-se) e que não (exi-
бляется предлог de с ар­тиклем: gir) muito.
uma sexta parte da superfície – шестая часть 3. O Ilya deseja que (nós, prosseguir) a nossa
площади viagem.

15
Curso intermédio de Português

4. A Cláudia insiste que (nós, entregar) a cha- 2. Os convidados têm fome/(Receio)


ve ao porteiro. 3. O pai está com raiva/(Lamento muito)
5. Desejo que (nós, descer) a escada. 4. Faz a barba/(Recomendo)
6. Estou contente que (nós, embarcar) amanhã. 5. O Ercílio sabe jogar futebol/(Duvidamos)
7. Não quero que (tu, julgar) pelas aparências. 6. O Nuno nunca perde tempo em vão/(Acho
8. Estranho que não (tu, conseguir) decifrar a bom)
mensagem. 7. Os alunos sabem trabalhar/(Esperamos)

1 9. Duvido que os cientistas (avançar) muito e


(dirigir-se) nesta direção.
8.
9.
A Rosa quer ir para Portugal/(Não estranho)
A Laura não vê bem/(Sinto muito)
10. Admitimos que a Paula (convencer) todo o 10. Ouvem um concerto de jazz/(Aconselho)
mundo. 11. O médico dá-te um bom con­selho (Exijo) e
11. A tia prefere que eu (parecer-se) com o pai e diz-te tudo francamente/(Proponho)
(distinguir-se) do meu avó. 12. O companheiro traz-me tоdo o necessário/
12. O António supõe que (eles, conhecer) este (Prefiro)
homem. 13. Saem às 6 horas da manhã/(Estranhamos)
13. A Fernanda pede que (tu, esforçar-se) por re-
III. a) Na subordinada, substitua o infinitivo
cordar qualquer coisa das aulas de História.
entre parêntesis pela forma verbal adequa-
14. Duvido que o comboio (atingir) a velocida-
da:
de de cruzeiro.
1. É impossível que ele não (saber) os nomes
II. a) Substitua o infinitivo entre parêntesis das principais cidades de Portugal.
pelo presente do conjuntivo: 2. É possível que as fronteiras portuguesas
1. Queremos que ela (vir) para conversarmos (ser) as mais antigas da Europa.
melhor. 3. É provável que (haver) muita diferença en-
tre o Norte e o Sul de Portugal.
2. Aconselhamos que eles (dar) bons-dias a
4. É preciso que (vocês, trazer) os mapas do
todos.
Brasil.
3. Desejo que vocês (fazer) boa viagem.
5. É pena que o Sr. não (poder) viajar connos-
4. Estranho que tu (estar) tão cansado.
co.
5. Admitimos que o visto (ser) concedido
6. É possível que (nós, ouvir) os fados no Bair-
amanhã.
ro Alto.
6. A professora exige que (nós, estar) mais
7. É indispensável que (tu, vir) à tarde.
atentos.
8. É aconselhável que (vocês, ver) o último fil-
7. Ele admira-se que a Maria (querer) viajar
me de Manoel de Oliveira.
sozinha. 9. É duvidoso que (ele, dar) muita atenção aos
8. Os alunos receiam que o Paulo não (saber) estudos.
most­rar no mapa os principais rios de Por- 10. É impossível que (nós, perder) tanto tempo
tugal. com isso.
9. Preferimos que vocês (di­zer) a verdade. 11. É necessário que (tu, estar) lá à hora com-
10. Peço que me (dar) licença para sair. binada.
11. Espero que vocês (ser) bons especialistas. 12. É preciso que (vocês, pôr-se) de novo em
12. Supomos que (nós, poder) vir amanhã. marcha.
b) Coloque na frase principal o verbo b) Coloque na frase principal a expressão
modal que está entre parêntesis. Faça as impessoal que está entre parêntesis. Faça
transformações necessárias: as transformações necessárias:
Modelo: Vem à hora marcada/(ela deseja) – Ela de- Modelo: O Mário lê o romance de Jorge Amado/
seja que venha à hora marcada. (É preciso) – É preciso que o Mário leia o
1. O Rui cumpre a promessa/(Desejo) romance de Jorge Amado.

16
Curso intermédio de Português

1. Volta para trás/(É necessário) 5. Creio que na Serra da Estrela ... (haver) neve.
2. A pessoa des­cobre as capacidades que tem 6. O Alexandre não acredita que lá ... (haver)
dentro dela/(É importante) neve.
3. Ele encontra a solução/(É possível) 7. Não penso que ele ainda ... (estar) em Lis-
4. O aluno percebe o que o professor está a di- boa.
zer/(É necessário) 8. Penso que ele já ... (estar) em Coimbra.
5. Tal coisa lhe passa pela cabeça!/(É impos- 9. Não duvidamos que a viagem ... (correr)
sível)
6. O Sr. corta a conversa/(É pena)
bem.
10. Duvido que o Sr. não ... (gostar) de viajar. 1
7. Tira todas as dúvidas/(É indispensável) 11. Não estou certo de que ele ... (conhecer)
8. O Sr. compreen­de-me bem/(É duvidoso) bem o país.
9. Ela reúne toda a família/(É pouco prová- 12. Parece que o vento frio ... (cortar) a cara.
vel) 13. Não parece que o António ... (chegar) na
10. A Sra. faz ideia dos problemas que tem/ hora.
(É acon­selhável) 14. Toda a gente está convencida de que o Paulo
11. Ele completa a sua formação profissional/ … (estar) presente.
(É difícil) 15. Ela não crê que vocês ... (encontrar) alguma
12. A filha não tem razão/(É lamentável) coisa de especial.
16. Está certo que a gente ... (procurar) nas via-
IV. Complete as frases: gens o estímulo intelectual.
1. A professora quer que nós ...
2. Os alunos querem que a profes­sora ... b) Componha frases, utilizando na princi-
3. O médico exige que eu ... pal as locuções a seguir:
4. Eu desejo que ... acho que, parece-me que, não acho que, duvida-
5. Espero que este domingo... mos que, acredito que, pensamos que, creio que,
6. A enfermeira pede que o paciente ... não duvida que, estou certo de que, estamos con-
7. Prefiro que as aulas ... vencidos de que, estão seguros de que, não creio
8. É provável que eu ... que, não me parece que
9. E possível que o meu amigo ...
10. É necessário que nós ... c) Coloque o verbo na subordinada no
11. É pena que o tempo não ... modo indicativo ou conjuntivo, conforme
12. É in­dispensável que os amigos ... o sentido do verbo dizer:
13. Ela diz que é preciso que ... 1. A professora diz-nos que ... (nós, entrar) e ...
14. Eles pensam que é impossível que ... (começar) a aula.
15. O engenheiro acha que é necessário que ... 2. O Pedro diz que a Joana … (vir) ao quadro.
16. Duvidamos que ela ... 3. A Luísa diz que não … (ver) hipótese de sair
daqui.
V. a) No presente do indicativo ou do conjun- 4. A Teresa diz que não … (haver) motivo para
tivo, preencha os espaços em branco com sustos.
o verbo que está entre parêntesis: 5. O Pedro diz que os amigos lhe … (contar) o
1. Ela não acredita que ... (trazer) um excesso que aconteceu.
de peso.
2. O rapaz acredita que … (ser) capaz de re- VI. a) Responda às perguntas:
cordar cada instante de cada dia dos últimos 1. Acha que é necessário que eu fale da minha
cinco anos. viagem aos Açores?
3. Acho que o clima de Portugal ... (ser) bom. 2. É provável que vá para Cabo Verde?
4. Ele não acha que o clima da Guiné... (ser) 3. É possível que su­ba à Serra da Estrela?
saudável.

17
Curso intermédio de Português

4. Quem o aconselha que faça a viagem ao 7. A menina é muito nova, e se calhar não (sa-
Porto de carro? ber) estas coisas.
5. É preciso que consulte a Internet? 8. Oxalá o doente não (tossir) nem (espirrar)!
6. Quem lhe propõe que se instale na primeira Tomara que (sentir-se) melhor! Pode ser
fila? que (restabelecer-se)!
7. O professor recomenda que estude a história 9. Hoje, vejamos o que eu fiz:
de Portugal a fundo? A conjugar o conjuntivo aprendi.
1 8. É necessário que se penteie to­dos os dias?
9. É preciso que se levante mais cedo ama-
Amanhã, talvez não o (saber),
Talvez na minha cabeça já não (caber).
nhã? (Afonso Melo)
10. Por­que receia que não possa fazer o teste? 10. Oxalá, me (passar) a dor de cabeça, oxalá,
11. É indispensável que tome três refeições por Oxalá, o passo não me (esmorecer);
dia? Oxalá, o Carnaval (acontecer), oxalá,
12. É possível que aprenda português num Oxalá, o povo nunca (esquecer-se);
ano? Oxalá, eu não (andar) sem cuidado,
Oxalá eu não (passar) um mau bocado;
b) Substitua o tratamento nas frases de Oxalá, eu não (fazer) tudo à pressa,
cima por «tu» e peça ao seu colega que Oxalá, meu Futuro (acontecer).
responda às perguntas. (Madredeus)
11. Tomara
VII. a) Coloque no início da frase as palavras Que você (voltar) depressa,
modais, fazendo as transformações neces- Que você não (despedir-se)
sárias: Nunca mais do meu carinho
E (chorar), (arrepender-se)
Modelo: Eu estou em casa a essa hora. – Talvez E (pensar) muito.
(oxalá, pode ser que, tomara que) eu esteja (Vinícius de Moraes)
em casa a essa hora.
1. O Paulo é feliz. c) Nas frases a seguir, coloque o verbo en-
2. A Margarida tem sorte. tre parêntesis no modo indicativo ou con-
3. Os amigos dão-se bem aqui. juntivo, conforme a posição da palavra
4. Fazemos os testes amanhã. talvez:
5. O Francisco sabe responder a todas as per- 1. (Encontrar, tu), tal­vez, o livro necessário na
guntas. Biblioteca Nacional.
6. O Fausto não perde nada. 2. Talvez ela (querer) ir connosco ao teatro.
7. O Mário pode fazer tudo. 3. A Maria talvez já (estar) melhor.
8. A Olga quer viajar. 4. Talvez (ir, nós) ao Algarve este Verão.
9. A Rita traz boas novidades. 5. (Eu, estar) talvez a exagerar.
10. Vemos as sete maravilhas de Portugal.
11. Os turistas ouvem os fados. d) Substitua talvez por pode ser que, se ca-
lhar, possivelmente e provavelmente e faça
b) Substitua o infinitivo entre parêntesis as tranformações necessárias.
pelas formas verbais adequadas:
1. (Viver) os meus amigos! IX. a) Leia em português:
2. (Ser) bem-vindos! 1/2, 1/4, 1/5, 1/6, 1/7, 1/8, 1/9, 1/10, 2/10, 3/4,
3. Que (deixar, eles) as janelas abertas. 4/5, 3/7, 8/9, 7/8, 1/3; 0,7, 1,6, 15,2, 98,9, 100,5,
4. (Trabalhar, nós) pa­ra o bem da Pátria! 77,6, 154,35, 199,67; 1/2%, 1%, 9%, 33%, 15%,
5. Vai à festa? Então, que (divertir-se) bem! 154%, 176%, 95%, 0,2%, 3,5%, 12,1%, 125,9%,
6. Que o Ano Novo (ser) feliz! 100%

18
Curso intermédio de Português

b) Traduza: dar fazer três fotografias, e comprar o bilhete


oдна пятая часть территории, две третьих по- de avião. Para se precaverem dos imigrantes
луострова, половина населения, одна треть ilegais, as autoridades portuguesas exigem dos
страны, пять шестых частей континента, requerentes garantias financeiras para viajar,
поло­вина острова, двадцать процентов тер- isto é, um extrato de conta bancária. Para além
ритории, одна третья часть реки, шестьдесят disso, exigem ao requerente uma declaração da
entidade empregadora, com indicação do ven-
процентов площади, два с половиной процен-
та населения;
полминуты, полчаса, полдня, полночи, пол-
cimento mensal usufruído. Quando conseguiu
reunir todas estas condições, o Ilya dirigiu-se à 1
secção consular, onde foi atendido por um fun-
кило, пол-литра, пол­метра, полсантиметра;
cionário consular. Passados quatro dias, voltou
две с половиной недели, семь с половиной
à Embaixada de Portugal, para levantar um vis-
ме­сяцев, два с половиной часа, полтора века,
to de uma entrada.
полтора часа;
килограмм сыра, километр дороги, пол­ Pouco tardou para que ele fizesse as malas.
кило масла, литр молока, полметра ткани, Quando chegou o dia da partida, apanhou o
200 граммов кофе, 23 кв. км площади comboio-expresso para o aeroporto de Domo-
dédovo, evitando assim os engarrafamentos da
EXERCÍCIOS DE AUDIÇÃO hora de ponta. De mala em punho e de mochila
às costas, entrou no aeroporto, depois de passar
Ouça a gravação do texto e diga, em pou- os detetores de metais. Efetuou o check-in no
cas palavras, de que trata. respetivo balcão, onde apresentou o bilhete e o
passaporte. A hospedeira de terra pesou a mala
TEXTO do Ilya. Felizmente não trazia excesso de peso.
O Ilya recebeu o seu cartão de embarque, e di-
Ilya pede visto para ir para Portugal rigiu-se à zona de embarque, onde uma funcio-
Pela primeira vez, o Ilya decidiu ir visitar a nária alfandegária procedeu ao controle do seu
outra ponta da Europa, a convite dos seus ami- passaporte. Lá foi novamente revistado dos pés
gos portugueses, António e Cláudia. Recebeu à cabeça, para grande desalento seu. Teve de se
o respectivo convite. Nele constavam os dados descalçar, de colocar a mochila e restantes efei-
de identificação dos seus anfitriões, isto é, o tos pessoais em cestos apropriados, que segui-
número de passaporte ou de cartão de cidadão, ram para serem analisados a raio X. E logo por
a sua data de nascimento, data de emissão, de azar, foi detetado na mochila do Ilya algo que
validade, a referência da entidade emissora do parecia trazer líquido. Na verdade esquecera-se
dito documento, sem esquecer as datas da esta- de colocar na mala de porão o frasco de perfume,
dia do visitante, e um termo de responsabilida- e a espuma da barba. Apesar dos seus protestos,
de garantindo o regresso do visitante ao país de ambos foram-lhe confiscados. Hoje em dia, os
origem dentro do prazo estipulado. Para além passageiros são submetidos a medidas de segu-
da carta-convite, teve que efetuar um pedido de rança reforçadas, devido às constantes ameaças
visto em linha, acedendo à plataforma do por- de atentados terroristas.
tal das comunidades. Lá preencheu um formu- Sobrava uma boa meia-hora para o embarque,
lário com os seus dados pessoais. Desta feita, e o Ilya fazia questão de causar boa impres-
conseguiu também marcação para entregar os são junto do António e da Cláudia, que o iam
seus documentos na secção consular da Embai- receber. Por isso, entrou na loja de artigos du-
xada de Portugal em Moscovo. É indispensável ty-free do aeroporto, à procura de umas lem-
efetuar a marcação com a devida antecedência, branças da Rússia. Queria fugir aos estereóti-
pois verifica-se um crescente afluxo de turistas pos, e escolheu então um prato de loiça azul e
russos para Portugal. Ilya teve também de subs- branco, dita «Gjel». Mas ao consultar um guia
crever um seguro de viagem, para além de man- turístico de Portugal, apercebeu-se de que os

19
Curso intermédio de Português

portugueses até tinham um tipo de loiça algo anunciado finalmente o embarque para o voo que
parecido. o levaria a Lisboa, onde o esperavam de braços
abertos o António e a Cláudia.

António apanha o comboio para o Porto


O António é professor assistente na Universida-
de do Porto, o que o obriga a deslocar-se à cidade
1 invicta uma vez por semana. Por uma questão
de comodidade deixa o carro em casa. A viagem
é-lhe paga pela universidade. Como todas as se-
gundas-feiras, a Cláudia levou-o então até à esta-
ção ferroviária de Santa Apolónia. Despediram-se
no hall da estação com um beijo. O António tirou
bilhete em segunda classe para o Intercidades,
Louça portuguesa «Vista alegre» que é um dos comboios mais rápidos e confor-
táveis de toda a rede ferroviária nacional. A li-
Optou então por um xaile. Mas quando chegou à gação entre Lisboa e o Porto efetua-se em cerca
caixa, lembrou-se de ter visto num documentário de três horas. Entrou na primeira carruagem, e
televisivo umas fadistas a cantarem, envergando instalou-se no lugar que lhe foi atribuído. A via-
xailes quase semelhantes aos russos. gem naquele dia revestia-se de uma importância
particular, na medida em que ele ia ser membro
do júri numa defesa de tese de doutoramento.
Abriu o computador portátil, e começou a reler a
tese do candidato. O comboio progressivamente
foi atingindo a velocidade de cruzeiro, parando
unicamente nas mais importantes povoações do
percurso, como Santarém, que foi uma das pri-
meiras paragens. Foi lá que entrou um grupo de
jovens com ar de estudantes universitários. De-
viam ir para Coimbra, pois até levavam o traje
Fadista de xaile académico vestido.

Com o leque de escolha reduzido que a loja ofe-


recia, acabou mesmo por comprar uma garrafa
de vodka para o António, e uma matrioska com
a cara dos últimos presidentes da Rússia, para a
Cláudia. Pensou cá com os seus botões: «bem, só
falta mesmo eu levar um urso para completar o
cliché». Ao entrar no avião, colocou a sua mochila
nos cofres que ficavam por cima do seu assento, e
instalou-se no seu lugar, junto à janela. De acordo
com as instruções da hospedeira de bordo, aper-
tou o cinto de segurança, desligou o telemóvel e
todos os restantes aparelhos eletrónicos. O avião O teor das suas conversas confirmou as suspeitas
descolou rumo a Munique, onde tinha um voo de do António. Eram de Santarém, e tinham ido passar
conexão. Em Munique, deambulou pelos corre- o fim de semana a casa. Os seus vozeirões sobre-
dores do aeroporto. Depois de uma bela cerveja punham-se às pacatas conversas dos outros passa-
alemã, sentou-se. Abriu o jornal e leu os cabeça- geiros, e só foram interrompidos pelo revisor que
lhos para matar o tempo. Passadas duas horas, foi ia obliterando os bilhetes dos passageiros de umas

20
Curso intermédio de Português

carruagens para outras. A algazarra intensificou-se efetuar um pedido, m de visto, m – запрашивать визу
quando entoaram serenatas acompanhadas à viola, aceder, vi à internet, f, ao portal – входить в интер-
pandeireta, e cavaquinho. Quase a chegar ao En- нет, на портал
troncamento, o António começou a perder a paci- preencher, vt – заполнять
secção, f consular – консульский отдел
ência, e levantou-se de rompante para os mandar
afluxo, m – приток
calar, quando de repente se sentiu uma travagem
subscrever um seguro, m de viagem – купить стра-
brusca, acompanhada de um ruído ensurdecedor. ховку
Ouviram-se gritos de pânico, e vários passageiros
caíram para o chão, como peças de dominó. Houve
precaver-se, vr (de) – остерегаться (чего-л), зд. за-
щищаться (от чего-л.)
1
quem se ajoelhasse para implorar todos os santos, requerente, m – проситель
pensando que se tratava de um terramoto. O que extrato, m de conta, f bancária – выписка из банков-
teria acontecido? Teria caído alguma catenária na ского счета
linha férrea? A maior parte das pessoas começou a entidade, f empregadora – работодатель
abrir os vidros, outras forçaram as portas, e come- vencimento, m – заработок
çaram a sair para entender o que tinha acontecido. usufruir, vt – пользоваться (доходами)
levantar, vt – зд. забирать
O António manteve o seu sangue-frio, e discreta-
visto, m de uma entrada – одноразовая виза
mente enxergou pelo vidro o aparatoso espetácu-
tardar, vi – зд. проходить (о времени)
lo. Afinal de contas, uma viatura não parara na evitar, vt – избегать
passagem de nível e fora abalroada pelo comboio engarrafamento, m – «пробка»
anterior. O carro estava irreconhecível. Por sorte, hora, f de ponta, f – час пик
o condutor saíra ileso da colisão. O António, que detetor, m de metais – металлоискатель
contava chegar ao Porto por volta das 10h30 para fazer o check-in, m – регистрироваться (на рейс)
estar às 11 na Universidade, via assim os seus pla- balcão, m – стойка
nos transtornados. Jamais conseguiria estar presen- hospedeira, f – стюардесса
te à hora marcada para a defesa de tese. Desam- pesar, vt – взвешивать
parado, pegou no telemóvel, e ligou para o chefe excesso, m de peso, m – перевес багажа
cartão, m de embarque, m – посадочный талон
de departamento a explicar o sucedido. O chefe de
zona, f de embarque, m – зона посадки
departamento, conciliador, optou então por adiar a
revistar, vt – обыскивать
defesa para o fim da tarde. O António respirou de efeitos, m pl pessoais – личные вещи
alívio. As autoridades locais e a CP tinham ativado cesto, m – корзина
um plano de emergência. Todos os passageiros se- apropriado, adj – подходящий
riam encaminhados para o seu destino de autocarro. raio X, m – рентгеновские лучи
O transbordo foi relativamente rápido. Ao deixar líquido, m – жидкость
o local, lembrou-se de que afinal, aquele acidente porão, m – зд. багажное отделение
até fazia juz à fama do Entroncamento, conhecido frasco, m – флакон
como «terra dos fenómenos». confiscar, vt – конфисковывать
submeter, vt (a) – подвергать (чему-л.)
Vocabulário medidas, f pl de segurança, f – меры безопасности
reforçar, vt – усиливать
ponta, f – край, конец constante, adj – постоянный
constar, vi – зд. содержаться ameaça, f – угроза
dados, m pl de identificação, f (dados pessoais) – atentado, m – теракт
личные данные sobrar, vi – оставаться
anfitrião, m – хозяин embarque, m – посадка
emissão, f – выпуск lembrança, f – зд. сувенир
data de validade, f – срок действия fugir, vi (a) – зд. избегать (чего-л.)
referência, f – упоминание aperceber-se, vr (de) – замечать (что-л.)
entidade, f emissora – учреждение, выдавшее паспорт semelhante (a) – похожий (на что-л.)
estadia, f – пребывание documentário, m – документальный фильм
termo, m de responsabilidade – обязательство fadista, m f – исполнитель, -ница фаду
país de origem, f – страна происхождения envergar, vt – надевать, носить

21
Curso intermédio de Português

cliché, m – клише adiar, vt – откладывать, переносить на более позд-


cofre, m – зд. отделение ний срок
assento, m – сидение autoridades, f pl – власти
descolar, vi – взлететь transbordo, m – пересадка
conexão, f – пересадка
deambular, vi – бродить Expressões
cabeçalho, m – заголовок efetuar a marcação – записываться

1
reunir as condições – выполнить условия
deslocar-se, vr (a) – перемещаться (куда-л.)
fazer questão (de) – считать важным (что-л.), на-
ferroviáriо, adj – железнодорожный стаивать (на чем-л.)
tirar bilhete, m – взять билет causar boa impressão (junto de, em) – произвести
ligação, f – сообщение хорошее впечатление (на кого-л.)
carruagem, f – вагон pensar cá com os seus botões – говорить сам с собой
atribuir, vt – присваивать apertar o cinto de segurança – застегивать ремни
velocidade, f de cruzeiro, m – крейсерская скорость безопасности
povoação, f – населенный пункт matar o tempo – убивать время
teor, m – содержание revestir-se de uma importância particular – приоб-
vozeirão, m – громкий голос ретать особое значение
sobrepôr-se, vr (a) – накладываться (на что-л.) confirmar as suspeitas – подтверждать подозрения
pacato, adj – спокойный perder a paciência – терять терпение
revisor, m – кондуктор como peças de dominó – как кости домино
obliterar, vt – компостировать manter o seu sangue-frio – сохранять хладнокровие
algazarra, f – шум, гам transtornar os planos – расстраивать планы
entoar, vt – затягивать respirar de alívio – вздохнуть с облегчением
serenata, f – серенада ativar um plano de emergência – приводить в дей-
viola, f – род гитары ствие запасной план
pandeireta, f – бубен fazer juz (a) – быть достойным (чего-л.), заслужи-
cavaquinho, m – небольшая четырехструнная гитара вать (чего-л.)
calar, vi – замолчать
travagem, f – торможение Locuções
brusco, adj – резкий
a convite (de) – по приглашению (кого-л.)
ruído, m – шум
o (a) dito (-a) – упомянутый, -ая; dito, -a – так на-
ensurdecedor, adj – оглушительный зываемый, -ая
pânico, m – паника dentro do prazo estipulado – в указанный срок
terramoto, m – землетрясение isto é – то есть
ajoelhar-se, vr – вставать на колени devido (a) – из-за (чего-л.)
implorar, vt – умолять em linha – он-лайн
catenária, f – кабель (на железных дорогах) desta feita – на этот раз
forçar, vt as portas – вышибать двери com antecedência – заранее
enxergar, vt – замечать, видеть de mala em punho – с чемоданом в руке
discretamente, adv – скромно de mochila às costas – с рюкзаком за спиной
aparatoso, adj – пышный, роскошный dos pés à cabeça – с головы до ног
viatura, f – транспортное средство para grande desalento seu – к его великому огорче-
passagem, f de níveis – наземный переход нию
abalroar, vt – сталкиваться hoje em dia – в настоящий момент
irreconhecível, adj – неузнаваемый à procura (de) – в поисках (чего-л.)
condutor, m – водитель rumo (a) – по направлению (к чему-л.)
ileso, adj – невредимый de braços abertos – с распростертыми объятиями
colisão, f – столкновение por uma questão de comodidade – из соображений
desamparado, adj – беспомощный удобства
pegar, vi (em) – брать (что-л.) de rompante – стремительно
sucedido, m – происшествие de repente – вдруг
conciliador, adj – примирительный por sorte – по счастью

22
Curso intermédio de Português

Сomentários gramaticais que porque não se pode transportar na bagagem


de mão cosméticos que contêm líquidos. O que
Pouco tardou para que ele fizesse as malas – aconteceu ao seu frasco de perfume e à espuma
Прошло мало времени, и он собрал чемода- da barba? Como decidiu ele causar boa impres-
ны (букв. прошло мало времени, чтобы он são junto aos seus anfitriões? Conseguiu fugir
собрал чемоданы). Fizesse – форма 3 л. ед.ч. aos estereótipos? Que tipo de loiça parecida com
imperfeito do conjuntivo глагола fazer) a «Gjel» têm os portugueses? Porque é que o
Ele tinha visto num documentário umas fa-
distas a cantarem – он видел в одном доку-
xaile também não pareceu ao Ilya um presente
apropriado? O que acabou por comprar? O que 1
ментальном фильме, как исполнительницы faltava para completar o cliché? Que lembrança
фаду пели... – Конструкция аcusativo com (a) comprava você para os seus amigos portugue-
infinitivo переводится, как правило, при помо- ses?
щи оборотов «видеть, как», «слышать, как». Onde ficava o lugar do Ilya? Onde colocou a mo-
Houve quem se ajoelhasse – кто-то встал на chila? Que instruções observou ele? Onde tinha
колени. После оборотов há quem, houve quem de fazer conexão? Quantas horas passou o Ilya
употребляются, соответственно, presente и em Munique? Como matou o tempo?
imperfeito do conjuntivo. Porque é que o António é obrigado a deslocar-se
O que teria acontecido? Teria caído algu- ao Porto uma vez por semana? Porque não viaja
ma catenária? – Что же произошло? Не- de carro próprio? Quem lhe paga a viagem? Quem
ужели оборвался кабель? Формы condicional costuma levá-lo à estação? Em que comboio e em
composto (formas hipotéticas) употребляются que classe viajou o António? Quantas horas dura-
здесь для выражения предположения о закон- va a viagem? O António instalou-se no primeiro
ченном, совершившемся действии. lugar vago? Porque é que a viagem naquele dia
se revestia de uma importância particular? Como
Сomentários lexicais passava ele o tempo no comboio? O comboio pa-
cidade invicta – непобедимый город (г. Порту) rava frequentemente? Quem entrou na carruagem
Intercidades, m – Интерсити, комфортабель- em Santarém? Como estavam vestidos os jovens?
ный поезд дальнего следования Quem eram? O que fazia o revisor? O que atrapa-
Entroncamento – город и ж.-д. станция в окру- lhava o trabalho do António? O que queria fazer
ге Сантарен o António, perdida a paciência? O que sentiu na-
CP, f – Comboiоs de Portugal quele momento? Qual era a reação dos passagei-
ros? Que hipóteses fizeram eles? Como consegui-
Perguntas ram sair da carruagem? O que viu o António pelo
vidro? Que acidente se deu na passagem de nível?
A convite de quem decidiu visitar o Ilya a outra O condutor do carro ficou ferido?
ponta da Europa? O que constava no convite?
Como pediu ele o visto? Como conseguiu mar- Porque ficou desesperado o António? Como re-
cação para entregar os seus documentos? Que solveu o caso o chefe de departamento? Que pla-
documentos são requisitados pela secção con- no de emergência foi ativado? Que fama tinha o
sular de Portugal? Que garantias financeiras são Entroncamento?
requeridas? Para que serve a declaração da enti- EXERCÍCIOS DE VOCABULÁRIO
dade empregadora e o extrato da conta bancária?
Que visto acabou por receber o Ilya?
I. а) Aprenda:
Como chegou ele ao aeroporto? Que bagagem
trazia? Como efetuou o check-in? Quantas ve- reunir as condições para
zes é revistado cada passageiro de avião? Porque fazer questão de + inf.
são indispensáveis estas medidas de precaução? causar boa impressão (junto de, em) alguém
O que foi detetado na mochila do Ilya? Expli- pensar cá com os seus botões

23
Curso intermédio de Português

revestir-se de uma importância particular Порту в 11 часов, когда начиналась за-


confirmar as suspeitas щита. Эта защита приобретала особое
perder a paciência значение, так как Антониу был председа-
respirar de alívio телем cовета.
fazer juz a 2. Илье очень хотелось произвести хоро-
manter o seu sangue-frio шее впечатление на своих португальских
transtornar os planos друзей, но он начал терять терпение в по-
1 b) Substitua as expressões entre parênte- 3.
исках подходящих подарков.
В таком шуме ему трудно было сохра-
sis pelos seus equivalentes portugueses. нять хладнокровие.
Preencha os espaços em branco com as 4. «Ну и стереотип!» – сказал он самому себе,
preposições necessárias ou as suas con- купив стандартные «матрешки», но вздох-
trações com artigos: нул с облегчением: дело было сделано.
1. Quase a chegar aо Entroncamento, o Antó- 5. Илья выполнил все условия, чтобы за-
nio começou a (терять терпение), e levan- просить визу в консульском отделе.
tou-se para mandar calar os estudantes. 6. Происшествие подтвердило мои худшие
2. O chefe de departamento adiou a defesa подозрения: эта станция заслужила свою
para o fim da tarde, e o António (вздохнул дурную славу. Железнодорожная авария
с облегчением). нарушила все наши планы.
3. Tem que trabalhar bem para (быть достой-
ным) ... o seu salário. II. а) Utilizando as expressões abaixo, diga
4. O teor das suas conversas (подтвердило como se pode conseguir um visto Schengen
подозрения) ... o António: eram estudantes e quais são as condições que deve reunir:
universitários. receber o convite com os dados de identifica-
5. A viagem naquele dia (приобретало осо- ção dos anfitriões
бое значение), na medida em que ele ia ser o número de passaporte ou de cartão de cidadão
membro do júri numa defesa de tese de dou- a data de nascimento
toramento. data de emissão do documento
6. O Ilya (считал важным, чтобы) ... (произ- data de validade do documento
вести хорошее впечатление на) ... о Antó- a entidade emissora do documento
nio e ... a Cláudia, que o iam receber. as datas da estadia do visitante
7. (Я настаивал на том, чтобы) ... tirar fotos o termo de responsabilidade
em cada ponto turístico. efetuar a marcação
8. (Он сказал самому себе): «Bem, só falta mes- efetuar um pedido de visto
mo eu levar um urso para completar o cliché». preencher um formulário com os dados pessoais
9. Eu só quero (произвести хорошее впечат- entregar os documentos na secção consular
ление) ... os pais da minha noiva. subscrever um seguro de viagem
10. А empresa (выполнила условия) necessá- mandar fazer fotografias
rias ... beneficiar destes programas, mas não comprar o bilhete de avião
obteve nenhuma vantagem. reservar um quarto no hotel
11. O António (сохранял хладнокровие), ape- apresentar um extrato de conta bancária
sar do ruído ensurdecedor. a declaração da entidade empregadora
12. Assim o acidente (нарушило планы) do a indicação do vencimento mensal
António. levantar o visto

с) Traduza: b) Como diria em português:


1. Антониу настаивал на том (для Антониу забрать визу; забронировать номер в гости-
было очень важным), чтобы приехать в нице; купить авиабилет; сделать фотографии;

24
Curso intermédio de Português

приобрести страховку; получить приглаше- b) Como diria em português:


ние с персональными данными приглашаю- пройти паспортный контроль; направиться
щей стороны; справка с места работы с ука- в зону посадки; подвергаться досмотру; ра­
занием заработной платы; представить выпи- зуться и положить личные вещи в специаль-
ску из лицевого счета; обязательство (пригла- ную корзину; собирать чемоданы; наступает
шающей стороны); записаться; отдать доку- день отъезда; самолет взлетает по направ-
менты в консульский отдел; заполнить бланк; лению к ...; сесть на экспресс в аэропорт;
запросить визу; сроки пребывания приглаша-
емой стороны в стране пребывания; паспорт
применять усиленные меры безопасности;
с чемоданом в руке и с рюкзаком за плечами;
1
выдан (кем, когда)...; паспорт действителен проходить через металлоискатель; просве-
до ...; дата рождения; номер паспорта или тить рентгеновскими лучами; найти в личных
удостоверения личности вещах и конфисковать запрещенную к пере-
возке жидкость; забыть положить в багаж;
III. a) Utilizando as expressões abaixo, conte остается время до посадки; зайти в магазин
como viajou de avião: «duty-free»; застегнуть ремни; устроиться на
fazer as malas своем месте; положить ручной багаж в от-
chega o dia da partida деления, находящиеся над сидением; место
apanhar o comboio-expresso para o aeroporto у прохода (у окна); выполнять указания стю-
de mala em punho ардессы; сотрудник аэропорта взвешивает
de mochila às costas багаж; зарегистрироваться на рейс; показать
passar os detetores de metais билет и паспорт; иметь перевес; получить
efetuar o check-in no respectivo balcão посадочный талон; выключить мобильный
apresentar o bilhete eletrónico e o passaporte телефон и электронные приборы; делать пе-
a hospedeira de terra pesa a mala ресадку; объявить посадку на рейс; самолет
(não) trazer excesso de peso приземляется
receber o cartão de embarque
IV. a) Aprenda:
ser submetido ao controle de passaportes
dirigir-se à zona de embarque a convite (de)
ser revistado isto é
ter de se descalçar e de colocar os efeitos pes- o (a) dito (-a)
soais em cestos apropriados devido a
ser analisado a raio X desta feita
detetar algo nos efeitos pessoais com antecedência
esquecer-se de colocar na mala de porão dos pés à cabeça
confiscar hoje em dia
ser submetido a medidas de segurança reforçadas à procura (de)
ameaças de atentados terroristas rumo (a)
sobram ... minutos (horas) para o embarque de braços abertos
entrar na loja de artigos duty-free do aeroporto por sorte
colocar os efeitos pessoais nos cofres
instalar-se no seu lugar b) Preencha os espaços em branco com as
o lugar junto à janela (ao corredor) expressões adequadas. Сoloque as prepo-
cumprir as instruções da hospedeira de bordo sições necessárias ou as suas contrações
apertar o cinto de segurança com artigos:
desligar o telemóvel e os aparelhos eletrónicos 1. Sabes que vou chegar (с распростертыми
o avião descola (aterra) объятиями)?
ter um voo de conexão 2. Os amigos puseram-se a caminho (по на-
anunciar o embarque para o voo правлению к) … aventura.

25
Curso intermédio de Português

3. (Из-за) ... os problemas técnicos, o nosso b) Preencha os espaços em branco com as


endereço mudou. preposições ou as suas formas contraídas
4. Eu próprio me desloquei ao Brasil, (по com artigos. Substitua os sintagmas obti-
приглашению) ... o Secretário de Estado da dos pelos sinónimos:
Cultura. 1. Mas ao consultar um guia turístico de Portu-
5. Resolvi mudar de vida, (то есть), deixar de gal, o Ilya apercebeu-se de que os portugue-
fumar. ses até tinham um tipo de loiça algo pareci-
1 6. (Упомянутый) classe média brasileira já re-
presenta mais da metade da população do país.
do ... a «Gjel».
2. Quando ele chegou à caixa, lembrou-se de
7. (На этот раз) o António não escapou aos ter visto num documentário umas fadistas
estereótipos. a cantarem, envergando xailes quase seme-
8. Planeie as suas férias (заранее)! lhantes ... os russos.
9. O empregado mediu a Cláudia (с головы 3. Já viu uma coisa semelhante ... essa?
до ног) e disse: «O seu tamanho é trinta e 4. Dentro de mim existe um ser igual … você.
seis». 5. Vou dar-lhe mais um exemplo semelhante
10. Você conhece-me (с головы до ног). … este.
11. Estou (в поисках) ... um presente para a mi- 6. O professor é conhecido por criar robôs
nha mulher. muito parecidos … gente de verdade.
12. O que significa ser revolucionário (в наше 7. Ai quem me dera eu ser igual … você.
время)?
13. (По счастью), o caçador escapou a um ata- с) Traduza:
que de leão. 1. На кого ты похож?
2. Его жизнь похожа на жизнь его отца.
с) Traduza: 3. Ты когда-нибудь видел что-нибудь подоб-
1. Перед посадкой Илью, к его величайше- ное?
му огорчению, обыскали с головы до ног. 4. Эта посуда похожа на фарфор марки
2. Антониу и Клаудия ждали его в Лиссабо- «Виста Алегре».
не с распростертыми объятиями. 5. Я не могу быть таким, как ты.
3. Ты был в Португалии по приглашению дру-
VI. a) Aprenda:
зей? – Нет, по приглашению университета.
4. Самолет вылетел по направлению к Мюн- alguma coisa consta em (o meu nome não
хену, где Илья должен был сделать пере- consta na lista)
садку. По счастью, он наверстал опоздание. aceder a (aceder à internet, ao portal)
5. В поисках подарка для друзей Илья обо- precaver-se de
шел все магазины аэропорта. «Нужно usufruir vt (nós usufruímos a alegria de estar
было купить его заранее», – сказал он са- com vocês); ou: usufruir de (usufruir dos seus
мому себе. direitos)
6. На этот раз Илья опоздал из-за упомяну- submeter a (submeter ao exame, à análise)
тых пробок. fugir a (fugir à responsabilidade, ao perigo)
7. В наше время лучше ехать в аэропорт на aperceber-se de
экспрессе. atribuir vt a alguém (atribuir um prémio a al-
8. Антониу сделал пересадку, то есть его guém, atribuir culpa a alguém)
высадили, в Энтронкаменту. revestir-se de (revestir-se de paciência)
pegar em (pegar em armas)
V. a) Aprenda: adiar vt para (mais tarde)
ser igual a b) Preencha os espaços em branco com as
ser se­melhante a preposições necessárias ou as suas con-
ser parecido com trações com artigos:

26
Curso intermédio de Português

1. As pessoas, ao fim de anos de opressão, 9. Антониу заметил, что русские шали


acabam por pegar … armas para lutar pelos очень похожи на португальские.
seus direitos. 10. Возьми вилку и нож и разрежь мясо.
2. Para se precaverem ... os imigrantes ilegais, 11. Защита диссертации была перенесена на
as autoridades portuguesas exigem dos re- вторую половину дня.
querentes garantias financeiras para viajar. 12. Пассажиров подвергли тщательному ос-
3. Para efetuar um pedido de visto em linha, мотру.
o Ilya acedeu ... a plataforma do portal das
comunidades.
13. Я не могу бежать oт ответственности.
14. Давайте избегать стреотипов. 1
4. O António usufrui … boa saúde. 15. Премия «Золотая маска» была присужде-
5. Espero que possamos usufruir … este êxito на спектаклю театра «Современник».
ainda durante muitos anos.
6. No aeroporto submetem os passageiros ... VII. а) Forme verbos de acordo com o modelo.
medidas de segurança reforçadas. Traduza os verbos obtidos. Diga que signi-
7. Queria fugir ... os estereótipos, e escolheu ficado tem o prefixo re-.
então um prato de loiça azul e branco, dita Modelo 1: ler – reler
«Gjel».
8. O Jorge não se apercebeu … a indiferença passar – tirar –
dos amigos. pensar – tocar –
9. Não devemos atribuir culpa … ninguém, pôr – ver –
sem provas. produzir – virar –
10. O júri atribuiu … o músico o prémio Tchai- ter – vestir –
kovsky. tardar – сriar –
11. Tens que te revestir … paciência. Modelo 2: secar – ressecar
12. Pega … o garfo como deve ser.
13. Em minha opinião, isto deveria constar … a sentir – surgir –
proposta de resolução.
b) Forme palavras por meio do prefixo
14. Eles combinaram adiar o encontro … o dia
seguinte. des-. Traduza as palavras obtidas. Diga
15. O produto foi submetido … a análise quí- que significado tem o prefixo des- :
mica. alento – amparado –
animar – concentrar-se –
c) Traduza:
afinado – cuidar –
1. В приглашении содержались личные alojar – embarque –
данные Антониу и Клаудии. aparecer – contrair –
2. Для того, чтобы заполнить бланк, Илье armamento – equilibrar –
пришлось войти на портал посольства. carregar – fazer –
3. Для того, чтобы защититься от притока graça – merecer –
нелегальных эмигрантов, консульство acordo – entendimento –
требует от туристов выписку из лицевого
счета. VIII. a) Procure adjetivos correspondentes:
4. Этот депутат пользуется парламентской
неприкосновенностью. banco ferroviáriо
5. Какую зарплату ты получаешь (букв. ка- consulado líquido
кой зарплатой ты пользуешься)? validade desalentado
6. Поездка приобретала особое значение. via férrea aparatoso
7. Вооружись терпением и сделай это!
líquido válido
8. Не нужно никому вменять вину без до-
казательств. desalento bancário

27
Curso intermédio de Português

aparato consular Fazendo check-in


crescer emissor Cláudia – Bom dia. Viajamos juntos. Temos um
empregar reconhecível voo para Madrid.
Empregada – Os seus documentos de identifi-
ensurdecer conciliador
cação, por favor, e os seus bilhetes.
reconhecer crescente C. – Aqui tem os nossos cartões de cidadão
emitir empregador (CD) e bilhetes eletrónicos.
1 conciliar ensurdecedor E. – Preferem janela ou corredor?
C. – Costumo enjoar, por isso preferia ficar ao
b) Como diria em português: corredor. O meu companheiro fica então
примирительная речь; железнодорожная ao meio.
станция; оглушительный шум; учрежде- E. – Coloque a sua bagagem de porão no tapete
ние-работодатель; учреждение, выдавшее rolante.
паспорт; банковский счет; паспорт, действи- A. – Aqui está.
тельный до 2020 г.; растущий спрос; неуз- E. – Trazem bagagem de mão? Se tiverem líqui-
наваемый пейзаж; великолепное зрелище; dos, aconselho-os a colocá-los no porão.
консульский отдел; отчаявшиеся пассажиры; Aqui tem o talão de embarque. O embar-
жидкое вещество; железнодорожная сеть que é pela porta 12 a partir das 15 horas.
A., C. – Obrigado.
DIÁLOGOS E. – Tenham uma boa viagem.

No avião
Comprando bilhete
Hospedeira de bordo – Srs. passageiros, sejam
António – Boa tarde. Queríamos comprar bilhe-
bem-vindos a bordo deste Boeing 767 das linhas
te de ida e volta para Madrid.
aéreas TAP-Air Portugal. Obrigada por terem es-
Empregado – É para duas pessoas?
colhido as nossas linhas aéreas. Dentro de mo-
A. – É, sim.
mentos, poremos à vossa disposição uma refei-
E. – Beneficiam de algum desconto?
ção ligeira e bebidas.
A. – A minha companheira é portadora do Car-
Queiram apertar os vossos cintos de segurança,
tão Jovem.
desligar todos os aparelhos eletrónicos e endirei-
E. – Neste caso, tem direito a um desconto de
tar os vossos assentos. Em breve vamos exibir
10%. Quando pretendem viajar?
um pequeno filme com instruções de segurança.
A. – Queríamos passar o próximo fim de sema-
Comandante de bordo – Estimados passagei-
na em Madrid.
ros, boa tarde. Aqui fala o comandante de bordo.
E. – Desejam viajar em que classe, económica
O nosso avião vai descolar dentro de 5 minutos.
ou executiva?
A hora prevista de chegada a Madrid é 17h (hora
A. – Em classe económica.
local). A temperatura em Madrid é de 24 graus
E. – Existe uma promoção que inclui também
célsius. Espero que tenham uma agradável via-
alojamento. Os Srs. estão interessados?
gem.
A. – Quais são as modalidades dessa promoção?
E. – Temos várias tabelas, mas a nossa com- Exercícios
panhia aérea põe à disposição dos casais
quartos em hotéis de quatro estrelas a pre-
I. Preencha os espaços em branco:
ços preferenciais. Recomendamos, por
exemplo, o hotel Senator, a dois passos da a)
Puerta del Sol. A. – Queríamos comprar bilhete de … para
A. – Neste caso, são duas noites. Em quanto fica? Madrid.
E. – Ao todo, são 300 euros. E. – Beneficiam de …?
A. – Então vamos aproveitar. A. – A minha companheira é portadora de ….

28
Curso intermédio de Português

E. – Neste caso, tem direito a …. dentro de 5 minutos. A hora prevista … Madrid é


E. – Desejam viajar em que classe, … ou …? 17h (hora local). A temperatura em Madrid é ….
E. – Existe uma … que inclui também … Os
Srs. estão interessados? II. Dê equivalentes portugueses:
A. – Quais são as modalidades dessa … ? а) билет туда и обратно; у вас есть право на
E. – Temos várias …, mas a nossa … põe … os скидки? у меня есть студенческий билет; у
casais quartos em hotéis de quatro estrelas вас есть право на 10% скидку; хотите лететь в
…. Recomendamos, por exemplo, o hotel
Senator, … a Puerta del Sol.
бизнес или эконом-классе? у нас есть скидки
на авиабилет плюс проживание в гостинице;
1
A. – …, são duas noites. … fica? существуют разные тарифы; авиакомпания;
E. – …, são 300 euros. по выгодным ценам; предоставлять в распо-
A. – Então vamos ….
ряжение, в двух шагах от...; сколько это сто-
b) ит? в целом; мы воспользуемся этим
C. – Temos … para Madrid.
b) у нас рейс в ...; ваши документы и билеты,
E. – Os seus documentos …, por favor, e os
пожалуйста; вот наши удостоверения лично-
seus bilhetes.
сти граждан ЕС и электронные билеты; хоти-
C. – Aqui tem os nossos … e ….
те места у прохода или у окна? меня укачи-
E. – Preferem … ou …?
C. – Costumo …, por isso preferia ficar …. O вает; место в середине; поставить багаж на
meu companheiro fica então …. ленту транспортера; у вас есть ручная кладь?
E. – Coloque a sua bagagem … no …. советую вам переложить жидкости и режу-
E. – Trazem bagagem …? Se tiverem …, acon- щие предметы в сдаваемые чемоданы; вот
selho-os …. ваш посадочный талон; посадка с 14.45, вы-
Aqui tem … O … é pela porta 12 a partir ход 8; приятного путешествия!
das 15 horas. с) добро пожаловать на борт лайнера ... ; спа-
c) сибо, что вы выбрали нашу авиакомпанию;
H. – Srs. passageiros, sejam … … deste Boeing через несколько минут мы предложим вам
767 das … TAP-Air Portugal. Obrigada por te- прохладительные напитки и завтрак; застег-
rem escolhido …. Dentro de momentos, pore- ните ремни безопасности; приведите спинки
mos … uma refeição ligeira e bebidas. кресел в вертикальное положение; выключи-
Queiram … os vossos cintos de segurança, desli- те все электронные приборы; показать фильм
gar … e … os vossos assentos. Em breve vamos с инструкциями по безопасности; говорит ко-
exibir um pequeno filme com …. мандир корабля; мы взлетаем через пять ми-
Comandante de bordo – Estimados passagei- нут; время прибытия в ...; температура в ... –
ros, boa tarde. Aqui fala …. O nosso avião vai … 20 градусов по Цельсию.

29
Curso intermédio de Português

Unidade 2
Geografia de Portugal

GRAMÁTICA Ele trabalha muito, onde quer que esteja. –


Где бы он ни был, он много работает.

2 Presente do conjuntivo Não fales com quem quer que seja. – Не го-
в обстоятельственных вори ни с кем (с кем бы то ни было).
придаточных предложениях b) в придаточных условных (condicio-
(subordinadas adverbiais) nais) после следующих союзов:
a não ser que, a menos que – если только не
Presente do conjuntivo употребляется:
contanto que, desde que – при условии, что
а) в придаточных уступительных (con-
caso – в случае, если
cessivas) после союзов:
sem que – без того, чтобы (часто перево-
embora – хотя
дится как причем)
ainda que – даже если, хотя
Eles não aprenderão português, a não ser que
se bem que – несмотря на то, что
estudem mais. – Они не выучат португальский
mesmo que – пусть даже, хотя
язык, если только не будут больше заниматься.
por mais (muito) que – как бы ни, сколько
Ele não virá, a menos que eu esteja engana-
бы ни
da. – Он не придет, если только я не ошибаюсь.
quer ... quer – так или иначе, ли … ли
Não me interrompas agora, a não ser que seja
qualquer (quaisquer) que – ка­кой (какие)
muito importante. – Не прерывай меня сейчас,
бы ни
если только это не очень важно.
onde quer que – где бы ни
Irei convosco ao teatro, contanto que tenham
quem quer que – кто бы ни
um bilhete de sobra. – Я пойду с вами в театр
Embora eu diga a verdade, não me acredita-
при условии, что у вас есть лиш­ний билет.
rão. – Даже если я скажу правду, мне не поверят.
Caso haja necessidade, telefone-me. – Если
Ele chega sempre atrasado às aulas, ainda que
(В том случае, если) будет необходимо, по-
se le­vante cedo. – Он всегда опаздывает на за-
звоните мне.
нятия, даже если встает рано.
Queremos entrar sem que ninguém repare
Mesmo que haja um lugar vazio, o Pedro fica
nisso. – Мы хотим войти так, чтобы никто
de pé. – Хотя есть пустое место, Педру про-
этого не заметил.
должает стоять.
Por mais que se agasalhe, ela sente frio no c) в придаточных временных (temporais)
Inverno. – Как бы тепло она ни одевалась, зи- после таких союзов, как:
мой ей все равно холодно. antes que – до того, как; прежде чем
Quer faça frio, quer não, vamos à piscina. – até que – пока; до тех пор, пока
Мы пойдем в бас­сейн при любой погоде logo que, assim que – как только (если дей-
(пусть будет холодно или жарко). ствие придаточ­ного относится к будущему):
Não posso ler agora, se bem que me seja ne- Quero falar com a Manuela antes que ela par-
cessário. – Я не мо­гу сейчас прочитать, хотя ta. – Я хочу погово­рить с Мануэлей до того,
мне это очень нужно. как она уедет.
Quaisquer que sejam os dicionários, não va- Sou Encarregado de Negócios até que chegue
lem tanto! – Какими бы ни были словари, но o novo embaixador. – Я – временный поверен-
они столько не стоят! ный, пока не приедет новый посол.

30
Curso intermédio de Português

Vamos sair logo que (assim que) ela acabe o у кого было бы такое хорошее произ­ношение,
trabalho. – Мы уйдем, как только она закончит как у вас.
свою работу. Há programas da TV aos quais ela não assis-
ta? – Есть такие телепрограммы, которые бы
d) в придаточных цели (finais) после та-
она не смотрела?
ких основных союзов, как:
para que, a fim de que – чтобы g) после оборота há quem – есть люди, ко-
A fim de que aprendam a falar português bem, торые; кое-кто
vocês precisam de praticar muito. – Для того, Há quem ache... – есть люди, которые счи-
чтобы вы научились хорошо говорить по- тают...; há quem diga... – кое-кто говорит...
пор­тугальски, необходимо много практико- Примечание. После оборота há quem
ваться.
Para que tire boas notas, ele precisa de estu-
упот­ребляется presente do conjuntivo, но по-
сле союза que – indicativo:
2
dar quatro horas por dia. – Чтобы получать хо- Há quem diga que não passaste nos exames. –
рошие оценки, ему нужно зани­маться четыре Кое-кто утвер­ждает, что ты не сдал экзамены.
часа в день.
Употребление артикля
e) в придаточных следствия (consecuti- с географическими названиями
vas) после союзов: (revisão)
de ma­neira que, de forma que – так, чтобы
Escrevam, por favor, de maneira que eu en- Названия континентов (a Europa), стран
tenda. – Пишите, пожалуйста, так, чтобы я света (о Norte), государств (o Brasil), гор (os
могла разобрать. Pirenéus), рек (о Tejo), океанов (о Atlântico),
Falem mais alto, de forma que eu ouça. – Го- морей (о Mediterrâneo) и озер (о Baical) упо-
ворите громче, так, чтобы я вас слышал. требляются с опре­деленным артиклем.
Примечание. Если действие придаточно- Основными исключениями являются
го относится к будущему, союзы de maneira государства, названия которых употребля-
(forma) que переводятся как так, чтобы, и ются без артикля. Это Portugal, Angola, São
глагол-сказуемое придаточ­ного предложения Tomé e Príncipe, Cabo Verde и некоторые дру-
стоит в presente do conjuntivo; если действие, гие. Также без артикля употребляются назва-
обозначаемое ска­зуемым, реально и происхо- ния некоторых островов: Cuba, Madagáscar,
дит в момент речи или произошло в прошлом, Chipre, Taiwan:
союзы de maneira (forma) que переводятся, Já estive em Portugal. – Я уже был в Порту-
как так, что, и глагол-сказуемое придаточно- галии.
го предложения стоит во временах indicativo: Em Cabo Verde e em São Tomé e Príncipe
Ele escreve-me (escrevia-me) de maneira que há muitas praias bo­nitas. – На Кабо-Верде и на
eu posso (podia) perceber a sua letra com faci- Сан-Томе и Принсипи много кра­сивых пля-
lidade. – Он пишет (писал) мне так, что я без жей.
труда понимаю (по­нимал) его почерк. Однако в тех случаях, когда эти названия
имеют определение, употребление артикля
f) в придаточных определительных (ad- (определенного или неопределенного) обя-
jetivas), вводимых относительными местои- зательно: О Portugal de Abril – Португалия
мениями que, quem, o (a) qual и относящих- после 25 апреля; lutar por um Portugal demo-
ся к неопределенному или отрицательно­му crático – бороться за демократичес­кую Пор-
определяемому: тугалию.
Está alguém em sua casa que possa tomar Названия таких государств, как França,
conta de si? – Есть ли кто-нибудь дома, кто бы Itália, Espanha, Inglaterra, а также континента
позаботился о Вас? África в Португалии употребляются без арти-
Não conheço ninguém que tenha uma pronún- кля, если им предшествуют предлоги em, de,
cia tão boa como o senhor. – Я не знаю никого, por:

31
Curso intermédio de Português

Ele está em França. – Он во Франции. 8. Quer ... (tu, querer), quer não, vamos parar
Ela veio de África. – Она вернулась из Аф- em Óbidos.
рики. 9. Continuo o meu percurso sem que ... (fazer)
В Бразилии эти названия употребляются с escalas.
артиклем. 10. Contanto que você ... (gostar), estou satis-
Названия городов, как правило, употре- feito.
бляются без артикля. 11. Ninguém ficará em casa, a menos que a pró-
Исключениями являются названия, обра- pria pessoa o ... (decidir).
зованные от имен на­рицательных: о Porto (от 12. Quer … (eu, vir), quer não … (vir), ele vai
слова о porto – порт) – Порту; о Rio de Janei- adiar a festa.

2
ro (от слова о rio – река) – Рио-де-Жа­нейро, a 13. O amigo acompanha-o, sem que ... (parecer)
Haia – Гаага. esclarecido acerca dos seus segredos.

Род существительных, являющихся b) Passe para o plural os verbos na subor-


географическими названиями dinada. Faça as transformações necessá-
rias.
К существительным мужского рода отно-
сятся названия стран све­та (o Norte), гор (os
Pirenéus), морей (o Mediterrâneo), океанов (o c) Substitua o infinitivo entre parêntesis
Atlântico), рек (o Tejo), озер (o Baical). Назва- pela forma adequada. Traduza as frases
ния континентов (a Europa) и городов (Mosco- obtidas.
vo, Lisboa) относятся к существительным 1. Durmo bem, onde quer que … (estar).
женского рода. Исключениями являются: o 2. Todos te dirão o mesmo, com quem quer
Rio de Janeiro, o Porto, o Estoril. Названия го- que … (falar).
сударств могут быть как мужского (o Canadá), 3. Aonde quer que eu … (ir), encontro-o sem-
так и женского рода (Angola), так же, как на- pre.
звания островов: os Açores, Madagáscar, но: a 4. O que quer que ele … (fazer), fá-lo bem.
Madeira, a Sicília. 5. Quem quer que … (ver) isto, vai gostar.
6. Onde quer que … (tu, estar), provavelmente
EXERCÍCIOS DE GRAMÁTICA já sabes a notícia.

I. a) Substitua o infinitivo entre parêntesis II. Substitua o infinitivo entre parêntesis pela
pela forma adequada. Traduza as frases forma adequada. Substitua as conjunções
obtidas. e traduza as frases obtidas.
1. Embora ... (estar) a começar a vida, o nosso 1. Vamos falar a sério assim que/até que a
filho já se preocupa com o futuro. questão .... (ser) esclarecida.
2. Mesmo que o pai lhe ... (oferecer) possibili- 2. Desaparece daqui sem que/antes que eu ...
dades de mudar de vida, talvez não ... (que- (ficar) zangado.
rer). 3.  Logo que/assim que ... (terminar) a festa,
3. Ainda que o leitor não … (conhecer) as per- será lançado um novo programa de espetá-
sonagens, lê a história com interesse. culos.
4. Se bem que ela … (parecer) indiferente aos 4.  Assim que/logo que estas condições ... (ser)
êxitos, possui uma razão prática. reunidas, o Ilya poderá apresentar os docu-
5. Quaisquer que … (ser) a hora e a circuns- mentos.
tância, o comboio chegará na hora. 5. Ah! outra coisa que te quero perguntar antes
6. Caso a situação ... (tornar-se) grave, será que/até que eu … (esquecer)!
ativado um plano de emergência. 6. Venha assim que/logo que ... (poder).
7. Por muito que te ... (custar) esta mudança, 7. Mandam-me a Portugal para que/a fim de
talvez tenhas de voltar a viver na província. que... (aperfeiçoar) o meu português.

32
Curso intermédio de Português

8. Leia de forma que/de maneira que todos ... 2. Estas frases podem servir-lhes de modelo a
(entender). fim de que vocês (fazer) as suas.
9. Serás castigado, a não ser que/a menos que 3. Basta o sorriso do pai para que eu (respirar
... (tomar) juízo. de alívio).
10. As previsões meteoro­lógicas são fiáveis, se 4. Vamos tentar tudo para que a defesa de tese
bem que/ainda que nem sempre ... (corres- não (ser) adiada.
ponder) à realidade. 5. Temos espírito demais para que (nós, poder)
11.  Embora/se bem que não ... (ter) ainda um ser amigos.
automóvel, Américo é feliz.
12.  Ainda que/mesmo que ele ... (cantar) o dia b) Passe para o singular os verbos na su-

2
inteiro, o público não se cansa de o ouvir. bordinada. Faça as transformações neces-
13.  Ainda que/embora o Álvaro … (ter) muito sárias.
menos idade do que eu, parece um velhinho.
14. Quando grupos de pessoas se encontram, V. a) Substitua o infinitivo entre parêntesis
mesmo que/ainda que ... (ser) para lutar, pela forma verbal adequada:
acontece sempre uma coisa: transmitem-se 1. Сontinuaremos a reclamar até que o proble-
ideias, mesmo que/ainda que não se ... (que- ma (resolver-se).
rer), mesmo que/ainda que não se ... (fazer) 2. Precisamos de falar com eles antes que (par-
de propósito. tir) para o Porto.
3. Elas vão a Sintra logo que (aca­bar) o traba-
III. a) Substitua as conjunções. Traduza as fra-
lho.
ses obtidas:
4. Vamos percorrer toda a cidade assim que
1. A ligação entre Lisboa e o Porto efetua-se (ter) tempo.
em cerca de três horas, a menos que/a não 5. Elas não se vão embora até que (ver) tudo.
ser que aconteça algum acidente. 6. Preste aten­ção de maneira que (ouvir) o
2. O rapaz não aceitará o convite, desde que/ conferencista.
caso não esteja absolutamente certo de que 7. Precisamos de estudar a ma­téria de forma que
os amigos o esperam. (saber) responder a todas estas perguntas.
3.  Contanto que/caso esta lembrança lhes faça
lembrar-se de mim, dou-me por satisfeito. b) Complete as frases:
4.  A não ser que/a menos que eu mude de 1. Sai daqui antes que ...
ideia, vou comprar um xaile. 2. Fique em casa até que alguém …
5.  Caso/contanto que eu ouse abrir alguma ga- 3. Deixa-me um recado logo que ...
veta, talvez/pode ser que ponha os olhos em 4. Aluga o carro assim que ...
algum papel importante e assim possa des- 5. O Aníbal responderá de forma que ...
cobrir alguma coisa. Quer dizer, caso/desde 6. Insista de ma­neira que ...
que haja algum mistério.
6. Ele só fará o negócio desde que/caso tenha VI. a) No presente do indicativo ou conjuntivo,
algum interesse nele. preencha es espaços em branco com o ver-
bo que está entre parêntesis:
b) Passe para o plural os verbos na subor-
1. (existir) Mostre-me qualquer coisa que não
dinada. Faça as transformações necessá-
... noutro país.
rias.
2. (chegar) Talvez nem tenhamos recursos que

IV. a) Substitua o verbo entre parêntesis pela 3. (ameaçar) Todos ali vivem felizes, sem nada
forma verbal adequada. que os ...
1. Sugiro-lhes que os mandem calar para que 4. (querer, ser, ficar) Eu ... alugar um quarto
não (surgir) problemas depois. que não ... caro e … perto do serviço.

33
Curso intermédio de Português

5. (apreciar) Aqui não deve haver muitas pes- 12. Acompanha-me contanto que eu vá de car-
soas que ... música clássica. ro?
6. (dizer) É necessário ter alguém que lhe ...: 13. Conhece alguém que nos possa ajudar?
«Isso não pode ser!» 14. A não ser que esteja mui­to ocupado, vai vi-
7. (haver, agradar) Aqui não ... nada que te ...? sitar a Biblioteca Joanina?
8. (comprometer) Não faça nada que o … 15. O que é que é preciso fazer para que conhe-
9. (dizer, casar-se) Há quem ... que ele ... ça melhor o país?
10. (falar) Na nossa turma há quem ... japonês. 16. Logo que chegue ao Porto, vai dar um pas-
11. (pro­curar, poder) Eu ... quem me ... conser- seio de barco rabelo?
tar a televisão. 17. Quer ver um funicular que utilize o sistema

2 12. (co­nhecer, ter) Eu não ... , creio, ninguém de contrapesos de água?


que ... tempo de sobra. 18. Na discoteca, vai dançar até que amanheça?
13. (poder) Está alguém em sua casa que ... to- 19. Pode falar de forma que nós percebamos?
mar conta de si? 20. Visitará o Mosteiro da Batalha, a menos que
lhe falte tempo?
b) Complete as frases: 21. Poderá visitar os museus sem que eu o
1. Há quem diga que... acompanhe?
2. Não encontro quem me ...
3. Quero alugar um carro que ... VIII. Complete as frases:
4. Conheces alguém que ... 1. Vou conhecer a Madeira, embora ...
5. Não tenho nada que ... 2. Queremos ver O Portugal dos Pequenitos
6. Quero ter um marido que ... ainda que ...
7. Escolha quaisquer calças que lhe ... 3. Eles vão de avião ao Porto se bem que ...
8. Diz-me alguma coisa que ... 4. Ela percorrerá a cidade a pé por mais que ...
9. Estão a contratar atores que … 5. Quer ..., quer não, tomaremos banho de
mar.
VII. Responda às perguntas: 6. Ele não se demite mesmo que a situação po-
1. Quer vá a Portugal, quer não, deve estudar a lítica …
história portuguesa? 7. Quero conhecer as sete maravilhas de Por-
2. Pode descrever a visita de maneira que eu tugal a não ser que ...
entenda? 8. Escreva-me desde que ...
3. Embora estejamos no inverno, quer ir ao Al- 9. Abriremos as jane­las a menos que ...
garve? 10. Ela quer ler alguma coisa sobre a história de
4. Talvez queira fazer uma viagem aos Açores? Portugal antes que ...
5. Ainda que disponha de pouco tempo, pre- 11. Almoço com vocês contanto que ...
tende ir ao Sul do país? 12. Pretendo andar a pé até que ...
6. Vai tomar banho de mar por mais fresca que 13. Escrever-te-ei logo que ...
esteja a água? 14. Aluga um carro para que ...
7. Pre­tende andar a pé mesmo que fique muito 15. Ele precisa de dormir mais a fim de que ...
cansado? 16. Sente-se de maneira que ...
8. Vai ouvir os fados portugueses, se bem que 17. Vamos planear a viagem de forma que ...
não perceba a letra? 18. Vamos falar a sério sem que tu ...
9. Quer jantar antes que os músicos comecem
a tocar ou logo que eles saiam? IX. Traduza para português, empregando o
10. Poderá ficar no país mais tempo para que presente do conjuntivo:
veja tudo o que quer? 1. Возможно, мы остановимся в Обидуше.
11. Caso precise de alguns materiais didáticos, 2. Будет солнце или дождь, но мы побыва-
pedir-me-á? ем и на севере, и на юге страны.

34
Curso intermédio de Português

3. Мы по­стараемся познакомиться с исто- 7. O rio Lena situa-se na Sibéria e é (… dé-


рией и культурой Португалии еще до cim…) mais (long…) do mundo e (…
того, как поедем туда. non…) em área da bacia hidrográfica.
4. Нам нужно меню, в котором были бы 8. O rio Tamisa atravessa diversas áreas urba-
представлены традиционные блюда. nas do Reino Unido e é (atravessad…) por
5. Сколько бы мы ни отдыхали, сколько бы cerca de 114 pontes.
ни купались, а отпуску приходит конец. 9. São Petersburgo é (bonit...).
6. Мы с удовольствием послушаем порту- 10. O Rio de Janeiro é (conhecid...) como a ci-
гальские фаду, кто бы их ни исполнял. dade maravilhosa.
7. Мы попробуем блюдо из барашка, если
EXERCÍCIOS DE AUDIÇÃO
2
только оно не очень острое.
8. Давайте искупаемся в океане, если толь-
ко вода не будет прохладной. Ouça a gravação do texto e diga, em pou-
9. Необходимо организовать поездку так, cas palavras, de que trata.
чтобы вы могли подняться в горы.
10. Где бы мы ни были, пейзажи всякий раз TEXTO
разные.
Uma aula de geografia
X. a) Empregue os nomes geográficos com a O ano passado, o António e a Cláudia tiveram a
preposição em ou a sua contração com o visita do seu amigo russo, o Ilya. Habitualmente,
artigo:
África, Portugal, Douro, Urais, Rio de Janeiro,
França, Brasil, Rússia, Volga, América do Norte,
Moçambique, Por­to, Portugal medieval, Canadá,
Cabo Verde, Lisboa, Cárpatos, Pacífico, Mar Ne-
gro, Vouga, Espanha, Ásia, Báltico, Mondego,
Andes, São Tomé e Príncipe, Açores, Madeira,
Chipre, Sicília, Sardenha, Cuba, Madagáscar

b) Ponha as preposições de, a, em ou as


suas contrações com os arti­gos diante de:
Porto, Rio de Janeiro, Moscovo, Lisboa manue-
lina, Praia, Lisboa cristã, velha Moscovo, Mapu-
to, Luanda moderna

c) Concorde os adjetivos e particípios com


os nomes geográficos. Coloque os artigos,
onde for necessário:
1. Coimbra foi (edificad…) em várias colinas.
2. Guimarães é (considerad…) «o berço da nação».
3. Portugal é (ocupad…) por cerca de dez mi-
lhões de habitantes.
4. Aveiro é (considerad…) a «Veneza portu-
guesa».
5. O Porto é (conhecid…) por «Cidade invicta».
6. Os Pirenéus são (subdividid…) em: Pire-
néus Ocidentais ou Atlânticos, Pirenéus Al-
tos ou Centrais e Pirenéus Orientais. Rios de Portugal

35
Curso intermédio de Português

os portugueses viajam pouco pelo seu país, ao À medida que os amigos iam viajando, foram ob-
ponto de ter surgido o slogan «Vá para fora cá servando a diversidade da flora: o Centro com os
dentro!» para incitar os portugueses a descobrir a seus pinheiros, castanheiros, oliveiras e carvalhos.
sua terra. Daí, o casal resolveu mostrar Portugal No Norte, por ter mais precipitação, abundam os
ao Ilya e aproveitar a viagem para conhecer as castanheiros. O eucalipto cobre vastas áreas do
regiões que ainda não tinha visitado. Norte e Centro. É plantado para ser usado na pro-
Começaram a sua viagem de carro partindo de dução de pasta de papel. O Norte distingue-se pela
Lisboa rumo ao Norte. O Ilya sabia que Portugal organização agrícola: nele, devido ao relevo mon-
é um país que se situa ao longo da costa atlân- tanhoso predominam os minifúndios: são peque-
tica da Península Ibérica. Faz fronteira, a Este nas propriedades agrícolas com culturas de milho,

2 e Norte, com a Espanha e, a Oeste e Sul, com o


oceano Atlântico. Сompreende uma parte conti-
cereais (principalmente o centeio), feijão e batata.
As vinhas cobrem quase todo o território, tendo
nental e duas regiões autónomas: os arquipéla- caraterísticas próprias em cada região.
gos dos Açores e da Madeira. Portugal tem uma
área total de 92 389 km², ocupada por cerca de
dez milhões de habitantes.
O António explicou ao Ilya que, apesar de o ter-
ritório do país ser pouco extenso, apresenta uma
grande diversidade geográfica. A principal fron-
teira geográfica é o rio Tejo que divide o país
em duas partes. O Norte carateriza-se pelo seu
relevo montanhoso decorrente das cadeias his-
pânicas, dispostas em diagonal relativamente à
costa, o que permite aos ventos do Atlântico pe-
netrar no interior do país. No centro do país há Mosteiro de Alcobaça
planaltos onde é possível o desenvolvimento da
agricultura. Em direção ao sul, até ao Algarve, Viagem ao Norte
existem planícies com um clima mais cálido e
seco do que o do norte, que é mais frio e húmido. De Lisboa, foram para Alcobaça, visitaram o
No interior do país encontra-se a Serra da Estre- Mosteiro gótico, uma das sete maravilhas de
la, o maior pico do Portugal continental: atinge Portugal, onde se encontram sepultados D. Pe-
uma altitude de 1991 m. No inverno, a Serra fica dro I e Inês de Castro, que imortalizaram a maior
coberta de neve, e é o único sítio em Portugal paixão da história de Portugal.
onde se pode praticar esqui. O clima é mediterrâ-
nico com influência marítima no litoral.
Os rios de maior caudal nascem em Espanha,
salientando-se pela sua extensão e navegabili-
dade o Douro, com uma extensão da nascente
à foz (Porto) de 927 km (322 km em Portugal).
Nas suas encostas é produzido o famoso vinho
do Porto. O segundo é o Tejo, com uma exten-
são de 1.100 km, (275 km em Portugal). O Gua-
diana corre ao longo da fronteira sudeste com a
Espanha, com uma extensão de 810 km (260 km
em Portugal). Todos eles desaguam no Atlânti- Mosteiro da Batalha. Capelas Imperfeitas
co. O rio Minho separa Portugal de Espanha, e o
Mondego é o único rio português que tem a sua À tarde do mesmo dia, dirigiram-se ao Mosteiro
nascente em Portugal. da Batalha que foi mandado edificar por D. João

36
Curso intermédio de Português

I como agradecimento à Virgem Maria pela vi- da vida estudantil. Por sorte, os amigos assisti-
tória na Batalha de Aljubarrota (1385) sobre os ram à festa da Queima das fitas, que é uma fes-
castelhanos. Exemplo do estilo manuelino, em ta universitária em que os finalistas benzem e
2007 foi também eleito como uma das sete ma- queimam as fitas coloridas sinónimas das suas
ravilhas de Portugal. O Ilya ficou pasmado com Faculdades. O evento atrai milhares de pessoas
as Capelas Imperfeitas do Mosteiro, e o António e inclui espetáculos de música. À noite, os três
explicou-lhe que lhes chamavam assim porque foram ao festival de tunas académicas ao ar livre.
ficaram inacabadas devido à morte do rei D. Du-
arte em 1437 e, no ano seguinte, do arquiteto No dia seguinte, antes de seguirem para Aveiro,
mestre Huguet. pararam em Conímbriga que é uma das maio-
res povoações romanas de que há vestígios em
No segundo dia da sua viagem, foram a Coim-
bra, antigo centro universitário nas margens do
Portugal. Classificada Monumento Nacional, é a
estação arqueológica romana mais bem estudada
2
rio Mondego, onde não pouparam a sola dos sa- no país. Pelo caminho, deram um salto ao Por-
patos, porque a cidade foi edificada em várias tugal dos Pequenitos que contém um conjunto
colinas. A primeira universidade portuguesa foi de edifícios históricos em ponto pequeno. O Ilya
fundada em Lisboa em 1290 por D. Dinis (1261– que mede cerca de 1m 90, bateu com a cabeça ao
1325) e transferida para Coimbra em 1308. entrar numa casa regional do Alentejo.
Depois, rumaram a Aveiro, considerada a «Ve-
neza portuguesa» por estar situada junto à Ria.
A cidade é atravessada por um grande canal pelo
qual navegam os famosos moliceiros. Não per-
deram a oportunidade de dar um passeio de mo-
liceiro pelas salinas, fonte de desenvolvimento
económico tradicional da região.
Daí, encaminharam-se para o Porto, também co-
nhecido por «Cidade invicta». Visitaram as famo-
sas caves do vinho do Porto e degustaram vários
tipos de vinho. Viram a sua zona ribeirinha, classi-
ficada como Património Mundial pela UNESCO,
e embarcaram num rabelo, usado no transporte
das pipas de vinho pela foz do rio Douro. Entre os
monumentos que mais apreciaram, destacam-se a
Torre dos Clérigos e a Fundação de Serralves, um
museu de arte contemporânea, com os seus jar-
dins e espaços de lazer. O Ilya, que é um fanático
de futebol, fez questão que o levassem ao Estádio
das Antas, do Futebol Clube do Porto.
No quarto dia da viagem, quando se aproximavam
de Braga, o António disse: «Braga reza, o Porto tra-
balha, Coimbra estuda e Lisboa diverte-se». O Ilya,
Сonimbriga
quando entendeu a razão daquele ditado, deu
Os amigos visitaram a famosa Biblioteca Joani- uma grande gargalhada. De facto, Braga sempre
na, com acervo de cerca de 70 mil volumes que foi um grande pólo religioso do país, com a sua
é possível consultar até hoje em dia. É um dos Sé cuja construção foi iniciada em 1128. Não é
mais originais exemplos do estilo rococó, com por acaso que se costuma dizer «mais antigo que
portal barroco. De facto, a cidade vive ao ritmo a Sé de Braga».

37
Curso intermédio de Português

Do Norte voltaram para Lisboa com uma esca-


la em Óbidos, cidade medieval e Património da
Humanidade, e Nazaré, cidade pescatória com as
suas extensas praias de areia.
O Ilya ficou tão encantado que pediu para conti-
nuarem o percurso para o Sul.

Vocabulário
surgir vi – возникать
slogan, m – лозунг
2 Bom Jesus do Monte
incitar, vt (а) – побуждать (сделать что-л.)
сompreender, vt – включать в себя
Subiram ao Santuário do Bom Jesus do Monte dividir, vt (em) – делить (на что-л.)
no elevador que é o primeiro funicular constru- caraterizar-se, vr (por) – характеризоваться (чем-л.)
ído na Península Ibérica, e é atualmente o mais relevo, m – рельеф
antigo em serviço no mundo a utilizar o sistema montanhoso, adj – гористый
de contrapesos de água. Tendo visitado o Santu- decorrente, adj (de) – вытекающий из, являющий-
ся следствием (чего-л.)
ário, desceram pelo escadório de 116 metros de
cadeia, f – цепь
altura, que é um dos maiores conjuntos arquite-
costa, f – берег (моря, океана), побережье
tónico-paisagísticos do estilo barroco do país. planalto, m – плоскогорье
planície, f – равнина
cálido, adj – теплый, жаркий
altitude, f – высота
mediterrânico, adj – средиземноморский
litoral, m – побережье
caudal, m – поток, полноводность
nascer, vi – брать начало (о реке)
salientar-se, vr (por) – выделяться (чем-л.)
extensão, f – протяженность
navegabilidade, f – судоходность
nascente, f – исток
foz, f – устье
encosta, f – склон
Guimarães sudeste, m – юго-восток
desaguar, vi (em) – впадать (во что-л.)
De Braga deram um salto a Guimarães, conside- separar, vt (de) – отделять (от чего-л.)
rada «o berço da nação». Foi lá que D. Afonso diversidade, f – разнообразие
Henriques foi proclamado primeiro Rei de Por- pinheiro, m – сосна
tugal em 1143. Dali é que se iniciou o movimen- castanheiro, m – каштан
to de Reconquista. oliveira, f – оливковое дерево

Óbidos Nazaré

38
Curso intermédio de Português

carvalho, m – дуб cave, f – погреб


precipitação, f – осадки ribeirinho, adj – береговой, прибрежный
abundar, vi – изобиловать património, m – наследие
plantar, vt – сажать embarcar, vi (em) – садиться (на что-л.) (корабль,
pasta, f de papel – целлюлозная пульпа самолет)
distinguir-se, vr (por) – выделяться (чем-л.) pipa, f – бочка
agrícola, adj – сельскохозяйственный apreciar, vt – ценить
predominar, vi – преобладать destacar-se, vr (por) – выделяться (чем-л.)
propriedade, f – владение, собственность estádio, m – стадион
cultura, f – разведение растений aproximar-se, vr (de) – приближаться (к чему-л.)
milho, m – кукуруза rezar, vi – молиться

2
cereias, m pl – злаковые ditado, m – поговорка
centeio, m – рожь pólo, m – полюс
feijão, m – фасоль santuário, m – святилище
vinhas, f pl – виноградник funicular, m – фуникулер
em serviço – зд. работающий
maravilha, f – чудо contrapeso, m – противовес
sepultar, vt – хоронить escadório, m – лестница
imortalizar, vt – обессмертить berço, m – колыбель
paixão, f – страсть proclamar, vt – провозглашать
dirigir-se, vr (a) – направляться (к чему-л.) reconquista, f – реконкиста, отвоевание земель
mosteiro, m – монастырь escala, f – остановка
edificar, vt – воздвигать medieval, adj – средневековый
agradecimento, m (a) – благодарность (кому-л.) pescatório, adj – рыбацкий
virgem, f – дева encantado, part – очарованный
castelhano, m – кастильский, испанский percurso, m – путь
ficar pasmado, part (com) – удивляться (чему-л.)
capela, f – придел, часовня Expressões
imperfeito, adj – несовершенный, незаконченный
margem, f – берег (реки) fazer fronteira com – граничить с чем-л.
poupar, vt – беречь, щадить não poupar a sola dos sapatos – не жалеть ног
sola, f – подметка não perder a oportunidade de – не упускать возмож-
acervo, m – хранилище ности
rococó, adj – рококо dar um passeio por – совершать прогулку по чему-л.
barroco, adj – барокко dar uma gargalhada – рассмеяться
estudantil, adj – студенческий
finalista, m f – выпускник, -ца Locuções
benzer, vt – благословлять, освящать ao ponto de – до такой степени, что
queimar, vt – сжигать rumo a – по направлению к чему-л.
evento, m – событие ao longo de – вдоль чего-л.
povoação, f – населенный пункт a Oeste, a Norte, a Este, a Sul – на западе, на севере,
vestígio, m – след на востоке, на юге
estação, f – пункт em direção a – по направлению к
arqueológico, adj – археологический à medida que – по мере того, как
romano, adj – римский devido a – благодаря чему-л.
conter, vt – содержать de facto – на самом деле, действительно
conjunto, m – ансамбль ao ritmo de – в ритме чего-л.
medir vt – иметь рост, насчитывать ao ar livre – под открытым небом
rumar, vi (а) – направляться (к чему-л.) pelo caminho – по дороге
navegar, vi – плавать em ponto pequeno – в миниатюре
salina, f – соляная копь, солеварня junto a – рядом с чем-л.
fonte, f – источник em breve – вскоре
encaminhar-se, vr (para) – направляться (куда-л.) por acaso – случайно
conquistar, vt – завоевывать

39
Curso intermédio de Português

Сomentários lexicais moliceiro, m – судно с низкими бортами, слу-


жившее для сбора ила. В настоящее время
Península Ibérica – Пиренейский полуостров используется для туристических прогулок по
minifúndio, m – способ сельскохозяйственного Авейру и его окрестностям.
производства, при котором земельные участ-
ки имеют небольшую площадь, в отличие от
latifúndio, m – крупного земельного владения

2
Moliceiro

Ribeira, f – набережная р. Доуро в Порту,


Minifúndio часть исторического центра города. ЮНЕСКО
joanino, adj – относящийся к эпохе Д. Жоау V включила ее в перечень памятников Всемир-
(D. João V de Portugal, 1689–1750), короля ного наследия. В настоящее время – туристи-
Португалии с 1707 по 1750 ческий район, где много ресторанов и баров.

Biblioteca Joanina em Coimbra


Ribeira do Porto
Титул Dom (сокращенно D.) употребляется
при именах португальских королей и членов их rabelo, m – плоскодонное судно, служащее для
семей: D. Pedro I; D. João I; D. Duarte; D. Dinis; перевозки по реке Доуро бочек с портвейном до
D. Afonso Henriques. Титул Dona (сокращенно г. Вила Нова де Гайя, где находились хранилища
D.) может употребляться перед именем любой вина. Оттуда оно отправлялось в другие страны.
женщины в знак уважения: D. Antónia.
Queima, f das fitas, f pl – праздник окончания
университета, когда студенты ритуально сжи-
гают ленточки, символизирующие цвета их
факультетов. Этот праздник отмечается в мае и
длится 8 дней, по числу факультетов. Он харак-
теризуется большим количеством концертов,
представлений, парадом студентов и балами.
Ria de Aveiro – устье реки Воуга (rio Vouga)
у г. Авейру, длиной в 45 и шириной в 11 км.
Изобилует рыбой и морскими птицами. Barco rabelo

40
Curso intermédio de Português

Torre, f dos Clérigos, m pl – самая высокая culturas agrícolas se cultivam no Norte? Onde se
церковная башня Португалии, построенная в plantam as vinhas? Que caraterísticas têm?
Порту для братства клириков (1732–1750 г.) Para onde partiram primeiro os amigos? Porque
Sé, f de Braga – Епископский собор в Браге. decidiram começar a viagem pelo Norte? Quantos
В 1107 году папа даровал Браге статус сто- dias levou a viagem? Em que cidade fizeram a pri-
лицы архиепархии. Территория Брагской ар- meira escala? Porque é que o Mosteiro de Alcobaça
хиепархии распространялась почти на всю é uma das sete maravilhas de Portugal? Onde se
современную Португалию и Галиcию, Брага encontram sepultados D. Pedro I e Inês de Castro?
была наряду с Толедо одним из двух главных Que outra maravilha visitaram no mesmo dia? Por
церковных центров Пиренеев. В основных quem foi mandado edificar o Mosteiro da Batalha?
чертах романский собор был закончен к концу
XII века. В последующие века собор был силь-
Em homenagem a que acontecimento foi erigido?
Porque é que as suas capelas ficaram inacabadas?
2
но перестроен, так что к настоящему времени
Aonde foram no segundo dia da sua viagem? Como
его архитектурный стиль – сплав романского,
é Coimbra? É uma cidade plana? Por quem foi fun-
готического, барочного стилей и стиля ману-
dada a Universidade de Coimbra? Porque vale a
элино.
pena visitar a Biblioteca Joanina? Porque é que a
Perguntas cidade vive ao ritmo da vida estudantil? A que festa
assistiram os amigos? Que eventos inclui a festa? A
Que visita tiveram o António e a Cláudia? Por- que espetáculo foram os três à noite?
que é que os habitantes de Portugal viajam pou-
co pela sua terra? Que slogan surgiu por causa Onde pararam no terceiro dia? Porque é que Co-
disso? Com que objetivo? O que decidiu o casal? nímbriga é classificada Monumento Nacional? O
que é o Portugal dos Pequenitos? O que aconte-
Onde está situado Portugal? Onde faz fronteira com ceu ali ao Ilya? Porque é que Aveiro é considerada
a Espanha? Que costas são banhadas pelo Atlânti- a «Veneza portuguesa»? De que barco deram um
co? Que parte da Península Ibérica ocupa Portugal? passeio pelas salinas? O que é o moliceiro? Para
Qual é a sua área total? Qual é a sua população? onde se encaminharam a seguir? Por que curiosida-
Porque é que o país apresenta uma grande diversi- des é famoso o Porto? O que é o barco rabelo? Sen-
dade geográfica? Que rio divide Portugal em duas do fanático de futebol, de que fez questão o Ilya?
partes? Qual é o relevo do Norte? O que constituem
De que século data a construção da Sé de Braga?
as cadeias do Norte? Que papel moderador exer-
Porque é que se costuma dizer «mais antigo que
cem os ventos do Atlântico? Como é o clima no
a Sé de Braga»? O que visitaram os amigos nos
Norte, no Sul e no litoral do país? O que permite o
arredores de Braga? Por que é famoso o Santu-
desenvolvimento da agricultura no Centro do País?
ário do Bom Jesus do Monte? Aonde deram um
Como é o relevo do Sul? Que pico se encontra no
salto depois? Porque é que Guimarães é consi-
interior do país? Qual é a sua altitude? Será que se
derada «o berço da nação»? Que escalas fizeram
pode praticar esqui em Portugal? Onde?
de regresso? Porque é que Óbidos é Património
Quais são os rios portugueses de maior caudal? da Humanidade? Que caraterísticas tem Nazaré?
Onde nascem? Quais são as caraterísticas do
Douro? Onde é produzido o famoso vinho do Tarefas
Porto? Qual é a extensão do rio Tejo? Para onde Mostre no mapa o percurso dos três amigos. Ex-
correm o Guadiana e o Minho? Onde desaguam plique o significado do slogan «Vá para fora cá
eles? Qual é o único rio português que tem a sua dentro!» Explique porque é que «Braga reza, o
origem em Portugal? Porto trabalha, Coimbra estuda e Lisboa se di-
Que tipo de vegetação predomina no Centro? E verte»? O que pode ser «mais antigo que a Sé
no Norte? Porque é que a vegetação é mais rica no de Braga», na sua opinião? O que significa «não
Norte? Para que é plantado o eucalipto? Que tipo poupar a sola dos sapatos»? Qual é o berço da
de organização agrícola predomina no Norte? Que nação portuguesa? Mostre a cidade no mapa.

41
Curso intermédio de Português

EXERCÍCIOS DE VOCABULÁRIO 11. Nas montanhas do norte (осадки) total anu-


al média atinge mais de 3000 mm, enquanto
I. a) Aprenda: em zonas do sul do Alentejo ela chega a me-
nos de 600 mm.
situar-se (estar situado) em 12. O território da Rússia (включает в себя) as
fazer fronteira com partes europeia e asiática, (разделенные)
ocupar o território de … Urais.
ter uma área de 13. A região a sul do Tejo é constituída por
ser (pouco) extenso (низменности), а norte predominam (воз­
apresentar uma grande diversidade вышенности).
dividir em… partes
2 caraterizar-se (ser caraterizado) por
atingir uma altitude de
II. a) Aprenda:

a precipitação o rio nasce em …, tem a sua nascente (origem)


a planície em …, desagua em …, corre para … (por … ,
o planalto ao longo de …), separa … de …, salienta-se
terras baixas, altas por, tem afluentes
a nascente, a foz, a navegabilidade, o caudal
b) Substitua as expressões russas pelas
portuguesas. Preencha os espaços em b) Substitua as expressões russas pelas
branco com as preposições, artigos ou as portuguesas. Preencha os espaços em
suas formas contraídas: branco com as preposições, artigos ou as
suas formas contraídas:
1. O arquipélago dos Açores (расположен) ...
oceano Atlântico. 1. A rede hidrográfica do país é rica: os rios
2. O arquipélago da Madeira (располагается) que (имеют исток) … Espanha, como os
entre 30° e 33° de latitude Nor­te e 15° e 17° rios Minho, Douro, Tejo e Guadiana ga-
de longitude Oeste. nham caudal e importância, (впадая) …
3. Portugal (граничит) а norte e a este ... Es- Oceano Atlântico.
panha. 2. Os rios de Portugal continental (текут) ... o
4. O território do Brasil (имеет площадь) … Atlântico.
8511965 km2. 3. O Guadiana (протекает) … fronteira sudes-
5. O ponto mais alto de Portugal é a Monta- te, (отделяя) Portugal … Espanha.
nha do Pico na Ilha do Pico, nos Açores, um 4. (Устья) do Douro e do Tejo constituem impor-
vulcão que (достигает высоты) … 2351 m. tantes ancoradouros, tendo garantido à nação
6. A sul do rio Tejo, até ao Algarve, o relevo portuguesa uma importante plataforma natural
(характеризуется) … (равнинами), sendo para o comércio atlântico e ultramarino.
as serras esporádicas. 5. O Douro (выделяется) … sua (протя-
7. O Tejo (делит) o território continental … женность), (судоходность) е (полново-
duas partes. дность).
8. A costa portuguesa é (протяженный): tem 6. O Douro e o Tejo (имеют притоки) cauda-
1230 km em Portugal continental, 667 km losos nas duas margens.
nos Açores, 250 km na Madeira. 7. O rio Volga (имеет исток) … planalto de
9. Portugal (занимает) cerca de 16% da Pe- Valdai, no norte da Rússia, (протекает по)
nínsula Ibérica. ... planície russa e (впадает в) ... mar Cás-
10. Apesar da sua pequena dimensão, este pio.
país (представляет большое разнообра­
зие) a nível geográfico, contrastando c) Responda às perguntas:
(плоскогорья) com áreas extremamente 1. Quais são os rios de maior extensão da Rússia?
montanhosas. 2. Para onde correm?

42
Curso intermédio de Português

3. Quais são os seus afluentes mais caudalosos? nheiro? Que áreas cobre a bétula? Por onde se
4. Em que sen­tido correm os rios de maior distribui a tília? Onde são plantados o abeto e o
caudal? pinheiro? Que vegetação predomina nas estepes?
5. Onde nascem o Obi, o Jenissei, o Lena, o Por que árvores é constituída a taiga? Que espé-
Amur? cies arbóreas têm a maior importância na Sibéria?
6. Onde tem a sua origem o Dom? Por onde
corre? IV. a) Aprenda os nomes dos países de expres-
7. Que montes separam a Ásia da Europa? são portuguesa e das suas capitais e mos-
8. Que rios do mundo se salientam pelo seu tre-os no mapa:
caudal e navegabilidade? Portugal – Lisboa; o Brasil – Brasília; Angola –
2
9. Onde ficam a nascente e a foz do rio Ama- Luanda; Moçambi­que – Maputo; a Guiné-Bis-
zonas? sau – Bissau; Cabo Verde – Praia; São Tomé e
Príncipe – São Tomé, Timor-Leste – Dili
III. a) Aprenda:
distribuir-se por, desenvolver-se em, сrescer b) Diga como se chama a pátria: dos portu-
em, abundar em, cobrir vastas áreas, ser plan- gueses, dos brasileiros, dos angolanos, dos
tado, predominar em, ser constituído por, ter moçambicanos, dos guineenses, dos cabo-
maior importância verdianos, dos são-tomenses, dos timorenses

b) Substitua as expressões russas pelas c) Aprenda os nomes de províncias portu-


portuguesas. Preencha os espaços em guesas e veja no mapa as suas fronteiras:
branco com as formas contraídas das pre-
posições com artigos:
1. О pinheiro (изобилует) nas zonas de litoral
a sul do Tejo e no Norte.
2. O carvalho (распространен) pelas zonas
planálticas do Norte, afastadas do litoral.
3. O castanheiro (распространен) principal-
mente nas zonas mon­tanhosas e planálticas
de Trás-os-Montes e das Beiras.
4. O eucalipto (покрывает обширные площа-
ди) no Norte e Сentro. (Его сажают) para
ser usado na produção de pasta de papel.
5. A oliveira (растет) em todo o território,
mas é nas regiões centro e sul que (имеет
большее значение).
6. O sobreiro (преобладает) na paisagem do
Alentejo.
7. No Algarve, de clima nitidamente mediter-
rânico, (преобладают) as espécies caracte-
rísticas das regiões quentes e secas (amen-
doeira, alfarrobeira, figueira).
8. O mato é, em grande parte, (образован) …
loendro.

c) Responda às perguntas, falando da Rússia:


Em que zona da Rússia abunda o pinheiro? Onde
se desenvolve o carvalho? Onde cresce o casta-

43
Curso intermédio de Português

Antigas províncias de Portugal foram instituídas devido a


por uma reforma em 1936 e foram formalmen- de facto
te extintas com a aprovação da constituição de ao ritmo de
1976. Mas até agora cada português sente-se ao ar livre
oriundo de uma das 11 províncias: Minho, Trás- pelo caminho
-os-Montes e Alto Douro, Douro Litoral, Beira em ponto pequeno
Alta, Beira Baixa, Beira Litoral, Estremadura,
Ribatejo, Alto Alentejo, Baixo Alentejo ou Al- b) Substitua as expressões russas entre pa-
garve. rêntesis pelas portuguesas. Onde for ne-
cessário, preencha os espaços em branco

2
V. a) Aprenda: com as preposições ou as suas formas con-
Os pontos cardeais são: traídas com os artigos:
Norte, Sul, Oeste, Este 1. Em viagem o melhor é levar o mínimo e ir
entre eles ficam: comprando roupa (по дороге).
Noroeste, Sudoeste, Sudeste e Nordeste 2. Dançámos (в ритме) … tango a noite in-
Os adjectivos correspondentes são: teira.
a parte norte – a parte setentrional 3. Oscar é uma criança sobredotada. É Eins-
a parte sul – a parte meridio­nal tein (в миниатюре).
a parte oeste – a parte ocidental 4. Caminhavam (вдоль) ... um claro rio de
a parte este – a parte oriental água doce.
5. (Действительно), o português é actualmen-
b) Aprenda: te a terceira língua europeia mais falada do
a Norte de, a Sul de, a Este de, a Oeste de – к mundo.
северу от, к югу от, к востоку от, к западу от 6. (По мере того, как) o tempo passa, a situa-
ção tende a se agravar.
a Norte, a Sul, a Este, a Oeste – на севере, на
7. Estava nervoso (до такой степени, что)
юге, на востоке, на западе
nem conseguia fechar os olhos, passando as
c) Substitua as expressões entre parêntesis noites em claro.
pelos seus equivalentes portugueses. Colo- 8. Eles foram ao cinema (под открытым не-
que as preposições necessárias ou as suas бом).
contrações com os artigos: 9. (Из-за) ... problemas técnicos, o nosso en-
dereço mudou.
1. A vinicultura domina a actividade agrícola
(к северу от) ... Douro. VII. a) Procure os sinónimos:
2. O relevo é montanhoso (к северу от) ... rio
ser edificado seguir para
Tejo.
3. Portugal é delimitado (на севере и востоке) incluir
por Espanha e (на юге и западе) pelo oce- dirigir-se para destacar-se por
ano Atlântico. imperfeito
4. Na fisionomia do país distinguem-se dois ser fundado salientar-se por
tipos de relevo: (к югу) e (к северу) ... rio ser construído
Tejo.
ser eleito passar por
VI. a) Aprenda: ficar maravilhado
inacabado rumar a
ao ponto de
rumo a dar um salto a
ao longo de distinguir-se por ser instituído
à medida que fazer uma escala em

44
Curso intermédio de Português

parar em continuar o percurso 14. Numa das colinas se encontra a vila medie-
para val de Marvão, com o seu castelo erigido no
ser classificado meio da Serra de S. Mamede.
ficar pasmado ser considerado VIII. a)
fazer questão
Repare que com os adjetivos e particípios que
insistir em ser criado
designam os sentimentos ou estados humanos
encaminhar-se para se empregam os verbos estar ou ficar
compreender ser erigido
b) Traduza as frases e repare na diferença
b) Substitua os sintagmas em itálico pelos
sinónimos:
aspetual:
1. O Ilya ficou pasmado com as Capelas Im-
2
1. O Ilya ficou tão encantado que pediu para perfeitas do Mosteiro.
continuar o percurso para o Sul. 2. O Pedro está maravilhado com a viagem.
2. O Mosteiro da Batalha em 2007 foi eleito 3. O Ilya ficou tão encantado que pediu para
como uma das sete maravilhas de Portu- continuar o percurso para o Sul.
gal. 4. O Manuel está encantado com a Inglaterra.
3. Viram a zona ribeirinha do Porto, classifica- 5.  Estamos aflitos porque o avião não chegou
da como Património Mundial pela UNES- à hora prevista.
CO. 6. Quando soube do acidente fiquei muito afli-
4. No dia seguinte, antes de seguirem para ta.
Aveiro, pararam em Conímbriga que é 7. O Miguel está contente porque o pai lhe deu
classificada Monumento Nacional. uma bicicleta.
5. A primeira universidade portuguesa foi fun- 8. O Edgar ficou muito contente com o que se
dada por D. Dinis (1261–1325) em 1290. passou.
6. O Ilya ficou pasmado com as Capelas Im- 9.  Estou contente que estejam connosco.
perfeitas do Mosteiro. 10. O Rui, amuado, ficou calado durante umas
7. De Braga deram um salto a Guimarães, horas.
considerada «o berço da nação». 11. Desenhando, os miúdos estavam calados.
8. O Ilya fez questão que o levassem ao Está- 12. O Ilya ficou entusiasmado com tudo aquilo
dio das Antas. que viu, e ansioso por descobrir as regiões
9. O Douro salienta-se pela sua extensão e na- autónomas da Madeira e dos Açores.
vegabilidade. 13.  Ficámos indignados com essa farsa!
10. O Norte distingue-se pela organização agrí-
cola. c) Traduza:
11. O Ilya ficou pasmado com as Capelas Im- 1. Мои родители огорчены результатами
perfeitas do Mosteiro, e o António expli- экзамена.
cou-lhe que lhes chamavam assim porque 2. Мне не терпится познакомиться с ее ро-
ficaram inacabadas devido à morte do rei дителями.
D. Duarte em 1437 e, no ano seguinte, do 3. Я был очарован этим пейзажем.
arquiteto mestre Huguet. 4. Мы в восторге от путешествия.
12. Entre os monumentos que mais apreciaram, 5. Ребята очень довольны новым учителем.
destacam-se a Torre dos Clérigos e a Funda- 6. Мария удивилась тому, что сказал Педру.
ção de Serralves. 7. Когда страна узнала о наводнении, все
13. Portugal compreende uma parte continental были в шоке.
e duas regiões autónomas: os arquipélagos 8. Антония замолчала.
dos Açores e da Madeira. 9. В ответ на вопрос дети молчали.

45
Curso intermédio de Português

10. Узнав, что выиграл конкурс, я обрадо- b) Substitua as expressões russas pelos
вался. seus equivalentes portugueses. Preencha
11. Я очень рад, что вы едете с нами. os espaços em branco com as preposições
12. Мы удивлены, что Педру остается в ou as suas formas contraídas com os arti-
Моск­ве. gos correspondentes:
13. Они возмущены этим фактом! 1. As águas do Atlântico sul costumam ser mais
IX. a) Procure os adjetivos correspondentes: quentes do que as da (побережье) ocidental.
2. O clima de Portugal é mediterrânico com
montanha caudaloso influência marítima em (побережье).
calor pasmado 3. No segundo dia da sua viagem, foram a
2 Mediterrâneo
caudal
estudantil
arqueológico
Coimbra, antigo centro universitário em
ambas as (берега) do rio Mondego.
4. O Douro e o Tejo têm afluentes caudalosos
extensão agrícola em duas (берега).
navegabilidade (im)perfeito 5. Costumo alugar um quarto num hotel ... (на
diversidade navegável берегу моря) com piscina e corte de ténis.
agricultura maravilhoso, 6. No Sul da Rússia, principalmente em
maravilhado (побережье) do Mar Negro, o clima é sub-
maravilha senhorial tropical.
7. Uma característica importante em (побере-
pasmo diverso
жье) portuguesa é a ria de Aveiro, estuário
(im)perfeição pescatório do rio Vouga, perto da cidade de Aveiro.
estudante cálido, quente 8. Em Belém eleva-se o majestoso (мона-
Idade Média mediterrânico стырь) dos Jerónimos, em pedra talhada,
pesca extenso erigido em honra das descobertas de Vasco
ribeira montanhoso da Gama.
9. À tarde dirigiram-se ao (монастырь) da Ba-
D. João joanino
talha que foi mandado edificar por D. João
rococó medieval I como agradecimento à Virgem Maria pela
arqueologia ribeirinho vitória na Batalha de Aljubarrota sobre os
senhor rococó castelhanos.
10. Os amigos pernoitaram na pousada São
X. a) Aprenda: Francisco situada num antigo (монастырь)
margem, f – берег реки Franciscano do século XIII.
costa, f – берег моря, побережье 11. Portugal é um (территория) mediterrânico
litoral, m – побережье por natureza e atlântico pela situação geográ-
à beira-mar – у моря fica.
12. Cerca de 1/3 dа (площадь) do país encon-
convento, m – монастырь tra-se arborizada.
mosteiro, m – монастырь, построенный в ис- 13. O (территория) de Portugal, de configu-
полнение обета или в честь знаменательно- ração rectangular, tem uma (площадь) de
го события 89 000 km2.
território, m – территория страны, города, 14. A Lisboa cristã cresceu rapidamente e ultra-
района passou o (территория) muralha­do com que
superfície, f – поверхность, площадь os muçulmanos a haviam defendido.
área, f – площадь 15. Portugal continental está situado na
recinto, m – огороженный участок, террито- (побережье) ociden­tal da Península Ibérica,
рия (напр., выставки) de que ocupa 1/5 da (поверхность) total.

46
Curso intermédio de Português

c) Traduza:
1. Жили-были старик со старухой у самого
синего моря.
2. Берега России омывают воды двенадцати
морей.
3. Побережье континентальной Португа-
лии достигает 1230 км в длину. Климат
на побережье и во внутренних районах
Португалии сильно отличается.
4. Статуя Христа расположена на берегу
реки Тежу.
5. Рыцари Реконкисты двигались вдоль по- 2
бережья, отвоевывая территорию страны
у мавров.
6. Монастырь Иеронимитов был построен Alentejo, latifúndios
по приказу Дона Мануэла I в честь от-
крытия Индии Вашку да Гама.
7. Площадь Бразилии – 8 514 876,599 кв.
км, что соответствует 47% общей площа-
ди Южной Америки.
8. На территории выставки проходят кон-
церты и спектакли.
9. Больше не могу! Уйду в монастырь!
10. Территория России расположена на севе-
ре Азии и на востоке Европы.
11. Поверхность Луны покрыта темными
пятнами, которые называются морями.

TEXTO COMPLEMENTAR
Viagem ao Sul Sobreiro
Passados alguns dias, o António, a Cláudia e o
Ilya resolveram continuar o seu périplo para o
Sul, desbravando as terras do Alentejo. Até Évo-
ra, percorreram planícies a perder de vista, onde
na paisagem predominavam sobreiros, azinhei-
ras, figueiras e oliveiras.
A sul do Tejo, encontraram um tipo de explo-
ração agrícola latifundiária, isto é, de grandes
propriedades produtoras de cereais (trigo, ceva-
da e aveia), milho, azeite, legumes e hortaliças.
O Alentejo é uma região frequentemente sujeita
a secas devido a escassa precipitação. Por isso
ao longo do rio Guadiana foram construídas bar-
ragens para resolver os problemas de irrigação.
O regime de Salazar transformou o Alentejo no
grande celeiro do país. Portugal é o maior pro-
dutor de cortiça do mundo e abastece mais de Marvão

47
Curso intermédio de Português

metade do mercado norteamericano em azeite. Pernoitaram na capital do Baixo Alentejo, em


Os amigos assistiram ao vivo à recolha da cor- Beja, na pousada São Francisco situada num
tiça que ocorre de nove em nove anos: consiste antigo Convento Franciscano do século XIII.
em retirar a casca do sobreiro que volta a crescer A pousada é um tipo de hotel que permite ficar
consecutivamente. alojado num edifício histórico: palácios reais,
Évora, classificada como Património Mundial mosteiros, casas senhoriais etc.
em 1986, possui vestígios romanos, entre eles o De Beja, seguiram para o Algarve, território profun-
Templo de Diana do século I dC e a Capela dos damante marcado pela ocupação muçulmana que
Ossos cujos pilares e paredes estão «decorados» se manteve desde o século VIII até o século XIII.
com ossos em sinal de transitoriedade da vida. A própria palavra Algarve é árabe (al gharb) que
2 O Alentejo é famoso igualmente pela sua riqueza
gastronómica e os amigos decidiram iniciar o Ilya
significa «o oeste». As regiões espanholas e portu-
guesas outrora conhecidas por al-gharb al-Andalus
aos prazeres da culinária alentejana. Pararam numa eram o mais importante centro islâmico da cultura,
tasca típica em Borba onde saborearam o famoso ciência e tecnologia. Nessa altura, a principal cida-
queijo de Borba. Comeram pratos tradicionais, tais de da região era Silves, que, quando foi conquistada
como açorda, gaspachos, ensopados e, à sobreme- pelo rei D. Sancho I, dizia-se ser cerca de 10 vezes
sa, sericaia. Dali seguiram para Vidigueira onde maior e mais fortificada que Lisboa. O Algarve foi
visitaram várias adegas, sendo que o vinho alente- a última porção de território de Portugal a ser defi-
jano vai conquistando renome além fronteiras. nitivamente conquistada aos mouros, no reinado de
Mais para Sul do Alentejo encontraram uma pai- D. Afonso III, no ano de 1249.
sagem mais variada: as planícies alternam com Atualmente, o Algarve é o destino predileto de
colinas. Numa delas se encontra Marvão, vila turistas de todos os países do mundo: tem ótimas
medieval em perfeito estado de conservação, condições para a prática do golfo e para ativida-
com o seu castelo erigido no meio da Serra de des de lazer. O seu clima é temperado mediter-
S. Mamede. rânico, caraterizado por Invernos amenos e cur-

Silves

48
Curso intermédio de Português

tos e Verões longos, quentes e secos. As águas Os produtos agrícolas tradicionais são as produ-
do Atlântico sul costumam ser mais quentes do ções de frutos secos (figos, amêndoas e alfarro-
que as do litoral ocidental, as suas praias fazem bas), aguardente de medronho. Regista-se ainda
o deleite de todos os que pretendem libertar-se a produção de cortiça e de laranja.
do stress da vida urbana. O património históri- O Ilya ficou entusiasmado com tudo aquilo que
co e etnográfico do Algarve e a sua deliciosa e viu, e ansioso por descobrir as regiões autóno-
saudável gastronomia são atributos que atraem mas da Madeira e dos Açores que têm plena au-
milhões de turistas nacionais e estrangeiros to- tonomia administrativa e carаterísticas de ilhas
dos os anos. vulcânicas.

Algarve alfarrabeira

Vocabulário abastecer, vt (em) – снабжать (чем-л.)


recolha, f – сбор
périplo, m – круиз, путешествие
ocorrer, vi – случаться
desbravar, vt – вспахивать
paisagem, f – пейзаж consistir, vi (em) – состоять (из чего-л.)
sobreiro, m – пробковый дуб retirar, vt – снимать
azinheira, f – каменный дуб casca, f – кора
figueira, f – инжир, фиговое дерево consecutivamente, adv – последовательно
oliveira, f – оливковое дерево pilar, m – основание, опора
exploração, f – зд. хозяйство оsso, m – кость
latifundiário, adj – крупнопоместный, крупнозе- transitoriedade, f – бренность
мельный iniciar, vt (a) – приобщить (к чему-л.)
trigo, m – пшеница alentejano, adj – житель провинции Алентежу; от-
cevada, f – ячмень носящийся к Алентежу
aveia, f – овес saborear, vt – наслаждаться вкусом
milho, m – кукуруза açorda, f – похлебка
hortaliças, f pl – зелень, овощные культуры gaspacho, m – гаспачо
sujeito, adj (a) – подверженный (чему-л.) ensopado, m – тушеное мясо с овощами
seca, f – засуха аdega, f – погребок
escasso, adj – редкий alternar, vi (соm) – чередоваться (c чем-л.)
barragem, f – плотина pernoitar, vi – переночевать
irrigação, f – орошение pousada, f – гостиница в историческом памятнике
celeiro, m – зд. житница (дворце, монастыре, особняке)
cortiça, f – пробка convento, m – монастырь

49
Curso intermédio de Português

franciscano, adj – францисканский Salazar? Quais são os produtos de exportação de


senhorial, adj – господский Portugal? Que árvore dá cortiça? Como se reco-
porção, f – часть, порция lhe a cortiça? Quais são os vestígios romanos em
conquistar, vt (a) – отвоевывать (у кого-л.) Evora? De que século datam? Em sinal de que
mouro, m – мавр é decorada com ossos a Capela dos Ossos? Por
reinado, m – царствование
que é famoso também o Alentejo? A que devia
destino, m – пункт назначения
iniciar-se o Ilya? Que pratos tradicionais come-
temperado, adj – умеренный
ameno, adj – мягкий ram em Borba? O que é sericaia? Como é o vinho
fruto, m – плод alentejano? O que visitaram os amigos em Vidi-
figo, m – инжир gueira? Como se alterou a paisagem mais para o

2 amêndoa, f – миндаль Sul do Alentejo? Onde foi erigida Marvão? Que


alfarroba, f – плод рожкового дерева (alfarrobeira, f) curiosidades tem esta vila? Qual é a capital do
aguardente, f – водка Baixo Alentejo? Onde ficaram alojados os ami-
medronho, m – плод земляничного дерева gos? O que é uma pousada? Para onde seguiram
os três, ao sair de Beja? Por que presença fica
Expressões profundamente marcado o Algarve? Quanto
conquistar renome – завоевать славу tempo durou o domínio árabe no Algarve? O que
a perder de vista – докуда хватает глаз significa a palavra «Algarve»? Que regiões da
fazer o deleite de – быть усладой кого-л. Europa eram o mais importante centro islâmico
ao vivo – живьем da cultura, ciência e tecnologia? Que cidade era
em sinal de – в знак чего-л. a mais importante da região naquela época? Por
que rei foi conquistada Silves? O que represen-
Comentários
tava Silves naquela altura? Quando é que o Al-
século I dC – século primeiro depois de Cristo; século garve foi definitivamente conquistado aos mou-
II aC – século segundo antes de Cristo ros? Porque é que hoje em dia o Algarve é pólo
açorda, f – похлебка
turístico? Como é o clima dele? Como são as
sericaia, f – сладкий пирог, выпекаемый в Ален-
águas do Atlântico na costa algarvia? Quais são
тежу
outros deleites do Algarve? Quais são os produ-
tos agrícolas tradicionais desta região? Com que
ficou entusiasmado o Ilya? Por que ficou ansio-
so? Porque é que os arquipélagos da Madeira e
dos Açores têm o estatuto de regiões autónomas?
Que caraterísticas têm?

Exercícios

I. a) Dê exemplos de plantas e cereais, ar-


bustos e árvores.
Sericaia

Perguntas b) Complete as seguintes frases:


Que região de Portugal decidiram explorar os 1. O trigo, centeio, milho e arroz, bem como
três amigos, passados alguns dias? Como era a a cevada e aveia são as culturas cujo nome
paisagem até Évora? Que vegetação predomina- genérico é ...
va nas planícies? Que tipo de exploração agrí- 2. O pinheiro, castanheiro, sobreiro, carvalho
cola se encontra no Sul do país? Que culturas se e eucalipto, assim como a oliveira, figueira
cultivam no Alentejo? Porque foram construídas e alfarrobeira são ...
barragens ao longo do rio Guadiana? Em que 3. A roseira é ...
conseguiu transformar o Alentejo o regime de 4. A vinha e amendoeira são...

50
Curso intermédio de Português

c) Diga que fruta produz a figueira (a vi- pinha –


nha, a macieira, a pe­reira, o limoeiro, a carvalho –
laranjeira, a ameixeira, a cerejeira, o pes­
segueiro). b) Complete as seguintes frases:
O milhal é um plantio de ... O trigal é uma seara
d) Complete as frases: de ... O arrozal é uma plantação de ... O cevadal
A pinha é fruto do ... é um campo de ... O centeal é uma seara de ...
A castanha é fruto do ... O pinhal é uma mata de ... O castanhal é uma
A bolota é fruto do ... mata de ... O sobral é um montado de ... O carva-
lhal é uma mata de ... O olival é um plantio de ...
A azeitona é fruto da ...
A amêndoa é fruto da ...
A alfarroba é fruto da …
O amendoal é um lugar onde crescem ...
2
c) Como se chama:
e) Dê exemplos de frutos e frutas; diga uma seara de centeio, uma seara de trigo, um
o que cresce no pomar; diga que árvores campo de aveia, um campo de cevada, uma plan-
frutíferas conhece. tação de arroz, um plantio de milho; uma mata
de pinheiros, uma mata de castanheiros, um
II. a) Faça de acordo com o modelo. Traduza montado de sobreiros, uma mata de carvalhos,
os nomes obtidos: um plantio de oliveiras, o lugar onde crescem
amendoeiras?
Modelo 1: macã – macieira
cereja – d) O que cresce no figueiral (no vinhal,
amêndoa – peral, laranjal, ameixal, cerejal); que ár-
figo – vore (planta) dá maçãs (pêras, ameixas,
pera – cerejas, limões,laranjas, uvas, figos, pês-
ameixa – segos)?
laranja –
alfarroba – II. Leia e traduza o texto:
Modelo 2: limão – limoeiro A Federação Russa é o maior país do mundo
castanha – em extensão territorial e ocupa o território de
pêssego – 17.075.400 Km². Localiza-se na Eurásia, o que
pinha – está sendo simbolizado pela águia de duas ca-
Modelo 3: milho – milhal beças no seu brasão. A Rússia é banhada pelas
águas de doze mares. No extenso território há
trigo –
onze fusos horários. Faz fronteira com Noruega,
arroz –
Finlândia, Estônia, Letônia, Bielorrússia, Lituâ-
cevada –
nia, Polônia, Ucrânia, Geórgia, Azerbaijão, Ca-
centeio –
zaquistão, China, Mongólia e Coreia do Norte.
aveia –
O relevo é variado: dominam planícies e vales
Modelo 4: figueira – figueiral (3/4 do território). As planícies Leste-Europeia
vinha – e Oeste-Siberiana, divididas pelos montes Urais,
pera – são as maiores do planeta. Quatro zonas clima-
laranja – téricas – ártica, subártica, temperada e subtropi-
ameixa – cal – determinam o clima da Rússia com 4 esta-
cereja – ções de ano: inverno longo e nevoso, primavera
oliva – temperada, verão curto e quente e outono chu-
amêndoa – voso. As temperaturas médias variam em todo
castanho – o território: em janeiro – de –1 C a –50 C, em

51
Curso intermédio de Português

julho – de 1 C a 25 C. Cerca de 14 % do territó- лагаясь на востоке Европы и на севере Азии.
rio (Sibéria Norte e Norte do Oriente Extremo) Территория России находится в пределах
ficam além do círculo polar com o solo perene- арктического, субарктического, умеренного
mente congelado. A noite polar lá é de 60 dias. и субтропического климатических поясов. В
No Sul do país, principalmente na costa do Mar России находятся самое глубокое озеро мира
Negro, o clima é subtropical com o inverno curto (Байкал), высочайшая вершина Европы (Эль-
e húmido e verão longo e quente. Às paisagens брус), длиннейшая река Европы (Волга) и наи-
severas dos desertos árticos do Norte sucede большее озеро Европы (Ладожское), а также
a tundra com mofo, líquen e moita. O inverno полюс холода Северного полушария (Оймя-
na tundra conta com 8–9 meses por ano. Mais кон). Значительная часть населения страны в

2
para o Sul estão espalhadas as famosas florestas настоящее время проживает по долинам рек.
russas que ocupam por volta de 43 % do terri- Общая протяженность российских рек пре-
tório do país. A mata densa de coníferas de di- вышает 8 млн км. Реки России относятся к
fícil acesso chama-se «taiga». Na zona central пяти основным бассейнам – Черноморскому,
da Rússia encontram-se as florestas mais claras, Каспийскому, Арктическому, Балтийскому и
mistas, dominadas por bétulas, abetos, álamos e Тихоокеанскому. С точки зрения геологиче-
carvalhos. As florestas das zonas centrais estão ской структуры и рельефа территорию Рос-
divididas por estepes. A maior parte de estepes é сии можно разделить на две основных части,
lavrada e semeada por trigo, centeio, milho, gi- восточную и западную, граница которых про-
rassóis, etc. Na Rússia há cerca de 120 mil rios. легает примерно по Енисею. Западная часть –
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre преимущественно равнинная, с невысокими
холмами и возвышенностями; в восточной
c) Traduza para português: части преобладают горы (хотя имеется и не-
Российская Федерация по размерам своей сколько крупных низменностей).
территории занимает первое место в мире.
d) Faça uma comunicação sobre a geogra-
Площадь России – 17,1 млн км2. Россия за-
fia física do seu país.
нимает около 1/3 территории Евразии, распо-

52
Curso intermédio de Português

Unidade 3
História de Portugal

GRAMÁTICA 1) в придаточных условных после союзов se –


если, exceto se, sal­vo se – если только не:
Futuro do conjuntivo Se souber explicar-me, seguirei os seus conse­
lhos. – Если Вы сможете мне объяснить, я после-
Futuro do conjuntivo глаголов как типового, дую вашему совету.
так и нетипового спряжения образуется путем Não iremos ao Porto amanhã exceto se (salvo se)
прибавления окончаний -, -es, -, -mos, -des,
-em к основе глагола в форме 3-го лица мно-
acabarmos o trabalho. – Мы не поедем завтра в
Порту, если только не закон­чим работу.
3
жественного числа pretérito perfeito simples.
Например, глагол trazer: troux-eram – futuro 2) в придаточных временных после союзов
do conjuntivo: trouxer, trouxeres, trouxer, quando – когда, enquan­to – пока, sempre que –
trouxermos, trouxerdes, trouxerem всякий раз, как; всегда, когда:
Um dia destes, quando lhe for possível, venha ter
estudar aprender partir pôr comigo. – На днях, когда Вам будет удобно, при-
estudar aprender partir puser ходите ко мне.
estudares aprenderes partires puseres Enquanto não aprenderem português, não pode-
estudar aprender partir puser rão estagiar em Coimbra.– Пока вы не выучите пор-
estudarmos aprendermos partirmos pusermos тугальский язык, вы не сможете cтажироваться в
estudardes aprenderdes partirdes puserdes Коимбре.
Sempre que puder aqui virei. – Я буду приходить
estudarem aprenderem partirem puserem
всякий раз, как смогу.
ter ser estar vir Примечание. Futuro do сonjuntivo может
tiver for estiver vier употребляться, наряду с presen­te do conjunti-
tiveres fores estiveres vieres vo, после временных союзов logo que, assim
tiver for estiver vier que – как только – для обозначения действия,
следующего за моментом речи:
tivermos formos estivermos viermos
Vocês poderão sair logo que tocar (toque) a
tiverdes fordes estiverdes vierdes campainha. – Как только зазве­нит звонок, вы
tiverem forem estiverem vierem сможете выйти.
Употребление futuro do conjuntivo 3) в придаточных места с союзами onde – там,
Futuro do conjuntivo широко употребляется в где; para onde – туда, куда; de onde – оттуда,
придаточных предложениях, как в письменной, откуда; por onde – там, где;
так и в разговорной речи и выражает действие, Paulo irá aonde o mandarem. – Паулу поедет
следующее за моментом речи. При этом глагол в туда, куда его направят.
главном предложении может стоять в форме pre- Ela deixará a casa para estar onde estiver o seu
sente do indicativo, futuro do indicativo или impe- marido. – Она оставит дом, чтобы быть там, где
rativo. будет ее муж.
Употребление futuro do conjuntivo ограничено 4) в придаточных образа действия с союзами
определенными ти­пами придаточных предложе- como – как, segundo, conforme – в соответствии
ний и союзов. Futuro do conjuntivo упот­ребляется: с тем, как:

53
Curso intermédio de Português

Pode sair ou ficar, como quiser. – Вы можете Примечание. В тех случаях, когда сказуе-
уйти или остаться, как захотите. мое в придаточном предложении обозначает
Conforme (segundo) disseres, assim farei. – Как одновременность или предшествование по
ты скажешь, так я и сде­лаю. отношению к моменту речи, после союзов и
5) в придаточных подлежащных или допол- союзных слов se, quando, enquanto, sempre
нительных с местоиме­ниями quem – тот, кто; que, assim que, logo que, onde, como, confor-
aquele(s) que – тот (те), кто; о que – то, что; me, segundo; quem, o que, aquele(s) que, (tudo)
(tudo) quanto – все то, что: quanto, à medida que, quanto... (tanto) глагол
Quem viver, verá. – Поживем – увидим (букв.: ставится в форме изъявительного наклоне-
тот, кто пожи­вет, тот увидит). ния:
Farei tudo о que puder. – Я сделаю все, что смогу. Ando enquanto posso. – Я хожу, пока могу.
Aqueles que quiserem, venham comigo. – Те, кто Andava enquanto podia. – Я шел, пока мог.
захотят, пусть идут со мной. Но: Andarei enquanto puder. – Я буду хо-

3
Примечание. Запомните обороты, содер- дить, пока смогу.
жащие глаголы в форме futuro do conjuntivo: Fazes o que queres. – Ты делаешь то, что хо-
seja o que (como) for; passe o que passar; haja чешь. Fazias o que querias. – Ты делал то, что
o que hou­ver; aconteça o que acontecer; suce- тебе хотелось.
da o que suceder – будь что будет, что бы ни Но: Farás о que quiseres. – Ты будешь де-
случилось; seja qual for – каким бы ни был; лать то, что тебе захочется.
custe o que custar – во что бы то ни стало. Эта
модель очень продуктивна, ср.: digam o que Особенности употребления ‘senão’
disserem – что бы они ни говорили, façam o Senão, выступая в роли противительного
que fizerem – что бы они ни делали, esteja onde союза или предлога, мо­жет переводиться на
estiver – где бы он ни был, etc.: русский язык как:
Mas sobre isso eles nunca dirão uma só pala- 1) иначе, в противном слу­чае:
vra, suceda o que suceder. – Но об этом они и Apresse-se, senão perderemos o comboio. –
слова не скажут, что бы ни случилось. Поспешите, ина­че мы опоздаем на поезд.
Seja qual for a refeição, a apresentação da 2) лишь, только (после отрицания):
mesa deve ser muito cuidada. – Ка­ким бы ни Às vezes ela não faz outra coisa senão cho-
был обед, стол должен быть накрыт очень rar. – Иногда она только и делает, что плачет.
тщательно. 3) кроме, за исключением:
Partirei custe o que custar. – Я уеду во что Eu não tenho outro remédio senão este. –
бы то ни стало. У меня нет другого выхода, кроме этого.
6) в придаточных соотносительных с союзами После senão употребляются времена indi­
à medida que – по мере того, как; quanto... (tan- cativo. Перед senão упо­требляется, как прави-
to) – чем... (тем): ло, одно отрицание; отрицательные местои-
À medida que ganhar experiência, tornar-se-á boa мения, прилагательные и наречия заменяют-
professora. – Она станет хорошей преподаватель- ся перед senão на неопреде­ленные:
ницей, по мере того, как будет набираться опыта. Ali não há nada. – Там ничего нет. Ali não
Quanto mais pressa tiveres, menos conseguirás há outra coisa se­não água. – Там нет ничего,
fazer. – Чем больше ты будешь торопиться, тем кроме воды.
меньше тебе удастся сделать.
EXERCÍCIOS DE GRAMÁTICA
7) в придаточных определительных с союзом
que, если действие в них относится к будущему, а
определяемое слово стоит с определенным арти- I. a) Coloque o infinitivo entre parêntesis na
клем или указательным прилагательным: forma verbal adequada:
Devo trazer-lhe os livros que escolher? – Я дол- 1. Sempre que ... (poder), irei visitar a outra
жен принести вам те книги, которые я выберу? ponta da Europa.

54
Curso intermédio de Português

2. Enquanto ... (preencher) o formulário, o em- 3. Poderei andar por onde ... (desejar), fazer o
pregado consular examinará os meus docu- que ... (querer).
mentos. 4. O empregado trar-me-á tudo quanto eu ...
3. Durante as férias acordarei quan­do me ... (pedir).
(apetecer). 5. À medida que ... (conhecer) as vilas e as ci-
4. Logo que ... (ter) tempo, mandarei fazer as dades de Portugal, vou compreender melhor
fotografias a cor. a sua história.
5. Assim que ... (conseguir) reunir todas as 6. Quanto mais ... (praticar) o meu português,
condições, irei entregar os documentos. tanto melhor falarei.
6. Se ... (tu, querer), eu vou contigo. 7. O Pedro fará as lições como eu lhe ... (di-
7. Quando ... (estar) livre, farei o que ... (que- zer).
rer), exceto se ... (adoe­cer).
8. Vou apanhar um voo de conexão, salvo se o b) Nas seguintes frases, passe para o sin-
gular as formas verbais do plu­ral, fazendo
3
avião ... (estar) atrasado.
outras modificações necessárias:
b) Nas seguintes frases, ponha no plural as 1. Os intérpretes traduzirão o que não enten-
formas verbais do singu­lar, fazendo outras dermos.
modificações necessárias: 2. Os senhores poderão levar consigo tudo o
1. Quando o Sr. voltar à Embaixada de Portu- que quiserem.
gal, poderá levantar o seu visto. 3. Os que disserem isto, terão de se desculpar.
2. Enquanto não comprar tudo o que for neces- 4. Os convidados comerão o que lhes trouxe­
sário para a viagem, não sossegarei. rem.
3. Venha ter connosco sempre que puder. 5. Estes homens farão o que quiserem, almo-
4. Quanto mais ele ler, mais inteligente ficará, çarão quando lhes ape­tecer, procederão
não é mesmo? como desejarem.
5. Selecione o livro que achar bom mesmo, e 6. Aqueles que quiserem ficar, podem fazê-lo.
compre para o presente. 7. Quanto mais os Srs. me incomodarem, mais
6. Resolva as coisas como entender! tempo demorarei.
7. Aguenta enquanto puderes aguentar, depois, 8. Quanto mais provarem este prato, mais lhes
desabafa! agradará.
8. O que farei se não conseguir fazer a marca- 9. Os Srs. podem andar por onde desejarem,
ção? entrar em todos os museus que encontrarem.
9. Vai verificar-se um crescente afluxo de turistas 10. Os visitantes irão aonde os levarem os guias.
para Portugal, excepto se houver uma crise.
10. Não pretendo aturar o barulho, salvo se o III. Substitua o infinitivo entre parêntesis pelo
estudante se desculpar. futuro do conjuntivo:
11. Se eu pedir o visto em linha, poderei econo- 1. Reconhecerás a Torre de Clérigos quando a
mizar tempo? ... (ver).
12. Não incomodes o rapaz, salvo se estiver 2. Encontrar-nos-emos logo que ... (chegar) o
acordado. dia de viajar.
13. Poderei apanhar o comboio-expresso para o 3. Enquanto o António não ... (vir), vamos sen-
aeroporto, excepto se o voo for noturno. tar-nos à sombra e descansar.
14. Seja como quiseres, parte! 4. Tudo isso não vale na­da exceto se nós ... (re-
começar) a partir do zero.
II. a) Coloque o infinitivo entre parêntesis na 5. Deves vir aos ensaios amanhã salvo se ...
forma verbal adequada: (estar) pior do resfriado.
1. O que o senhor … (dizer) eu faço. 6. Se os senhores ... (vir) a Marvão, terei imen-
2. Eu vou ver todas as curio­sidades que ... (poder). so prazer em lhes servir de guia.

55
Curso intermédio de Português

7. Quem ... (ver) o mapa de Portugal, verá que V. Passe para o futuro do indicativo o verbo
o relevo a norte e a sul do Tejo apresenta da oração principal, fa­zendo outras modi-
nítido contraste. ficações necessárias:
8. Tudo o que o Sr. ... (poder) fazer pela gente, Modelo 1: Quem procura, encontra. – Quem procu-
será muito bem recebido. rar, encontrará.
9. Vão fazer tudo conforme o médico ... (dizer).
1. Se começa a chover, não temos onde nos
10. Onde ... (ha­ver) uma criança chorando com
abrigar.
fome, onde ... (haver) passoas sem liberda­
2. Nem tudo se pode fazer quando se quer e
de, onde ... (haver) homens lutando pelos
seus direitos, é lá que eu esta­rei! como se quer.
11. Deixe-se ficar na cama todo o tempo que 3. Se do vocabulário comum passamos à topo-
... (o Sr., querer) e que lhe ... (ser) preciso. nímia, vemos que aí também na língua por-
Quando ... (ter) saúde, trabalhará dobrado. tuguesa restam numerosos vestígios da passa-
12. Sempre que a Sra. ... (desejar), estarei às gem dos árabes.
3 suas ordens.
13. Assim que ... (chegar) a Nazaré, irei visitá-los.
4. É mau sinal se te con­tentas com pouco.
5. Os que te ouvem, ficam convencidos de que
és um acabado cretino.
IV. a) Responda às perguntas: 6. À medida que a cidade cresce, torna-se cada
1. Se for ao Porto, que lugares de interesse vi- vez mais bonita.
sitará? 7. Quem está interessado em conhecer os mo-
2. Enquanto percorrer o Sul de Portugal, por numentos de Évora, pode aproveitar as visi-
onde passará? tas guiadas.
3. Aproveitará as visitas guiadas quando esti- 8. Aquele que pretende visitar o Con-
ver em Coimbra? vento de Mafra, tem agora um roteiro
4. Lerá tudo o que for possível sobre a época (путеводитель).
das Descobertas? 9. Se o Sr. deseja conhecer o Porto, pode co-
5. Sempre que estiver na marisqueira, pedirá meçar pelo Museu de Etnolo­gia e História.
peixe ou mariscos? Se prefere não sair da cidade, pode visitar o
6. Quando se encontrar no mira­douro da Tor- Museu de Arqueologia e Pre-História.
re de Belém, poderá ver a embocadura do 10. Quando se fala de Coimbra, caímos no
Tejo? grande problema – os transportes.
7. Irá aonde o guia o levar? 11. Quem viaja pela Europa, não precisa de tro-
8. Em toda a parte onde estiver, comprará lem­ car dinheiro nem pedir vistos.
branças? 12. Se pensas assim, enganas-te.
9. Se residir em Alfama, poderá apertar a mão
Modelo 2: Fiz o que pude. Fazia o que podia. – Farei
ao seu vizinho fronteiro? o que puder.
10. Vai gravar na memória tudo o que vir?
1. A Mariana fez tudo conforme eu lhe disse.
11. Tirará foto­grafias dos monumentos históri-
cos que visitar? 2. Logo que a Virgí­nia terminou os trabalhos
12. Quando desejar sair da cidade, aonde irá? de casa, a mãe autorizou-a a sair.
13. Se lhe perguntarem, saberá dizer quais são 3. Quem não veio, ficou dececionado.
os elementos do estilo manuelino? 4. Enquanto cursava a Faculdade de Medicina,
14. Quando se encontrar na Praça do Comércio, morava na Pensão Central.
poderá dizer como se vai até ao Rossio? 5. Não nos esquecemos de fechar o portão
quando saímos.
b) Substitua o tratamento na 3a pessoa por 6. Deram mil cruzados a quem descobriu os
tu, fazendo outras modi­ficações necessá- culpados.
rias; peça ao seu colega que responda às 7. À medida que aprendia as regras, fa­zia me-
suas per­guntas. nos erros.

56
Curso intermédio de Português

VI. a) Traduza os versos: 3. Tens que aceder ao sítio da Embaixada


Estejamos nós aqui ou ali, quando ...
Haja muito ou pouco tempo, 4. Na secção consular ficarão recebidos aque-
Digas o que disseres, les que ...
Haja o que houver, 5. Poderás entregar os teus documentos na
Faças o que fizeres, secção consular se ...
Tragas o que trouxeres… 6. No avião pede à hospedeira tudo o que ...
Queiras tu ou eu, 7. Terás que apresentar um extrato de conta
Escreverei sempre que te adoro! bancária sempre que ...
(…) Catarina Martins 8. A hospedeira de terra pesará a tua mala en-
quanto ...
Faças o que fizeres 9. Farei as malas quando ...
Digas o que disseres 10. Os passageiros serão revistados dos pés à
Queiras o que quiseres
3
cabeça sempre que ...
Vejamos como és: 11. Terás que te descalçar e colocar os teus efei-
Tragam o que és tos pessoais num cesto apropriado, exceto
Digam como és se ...
Sejas como fores 12. Terá de pagar o excesso de peso aquele que
Será que nunca te irei ver? ...
(…) Afonso Melo 13. Subscreverei um seguro de viagem se ...
14. Comprarei todas as lembranças que ...
b) Complete as frases:
1. Não vou arredar pé daqui, aconteça o que ... b)
2. Sejam quais ... os milagres que o futuro 1. Enquanto não for anunciado o embarque,
trouxer, eles serão possíveis graças ao com- ...
putador. 2. Quanto mais barulho fizerem os estudantes,
3. Passe o que …, não proferirei nenhuma pa- menos ...
lavra! 3. Quem consultar um guia turístico de Portu-
4. Está a fazer-se tarde, tenho que ir, custe o gal, ...
que … 4. Conforme a hospedeira disser, assim ...
5. Haja o que …, podes contar connosco! 5. Se desligares o telemóvel e todos os restan-
6. Seja o que …, promete-me guardar o segre- tes aparelhos eletrónicos, ...
do! 6. Aquele que fugir aos estereótipos, ...
7. Se pedires um bilhete junto à janela, ...
c) Faça de acordo com o modelo:
8. À medida que comprares lembranças, ...
Modelo: Onde quer que eu esteja – esteja eu onde 9. Se os meus amigos me enviarem um con-
estiver… vite, ...
1. O que quer que eles tragam – 10. À medida que o comboio atingir a velocida-
2. O que quer que tu digas – de de cruzeiro, ...
3. O que quer que nós leiamos –
4. Com quem quer que eles falem – VIII. Traduza para português:
5. Por onde quer que nós passemos – 1. Если вам понадобится что-нибудь, пожа-
луйста, позовите cтюардессу.
d) Complete as frases obtidas.
2. Будь что будет, но я должен быть в Порту
в 11 часов.
VII. a) Complete livremente: 3. Мы сможем поехать в Алгарви, на побе-
1. Vou comprar qualquer coisa que eu ... режье, или в горы, когда захо­тим и как
2. Diz o que quiseres, da forma que … захо­тим.

57
Curso intermédio de Português

4. Если происшествие нарушит мои планы, 1. O Antunes não queria nada. Só queria dormir.
я не успею на самолет. 2. Na minha aula não há raparigas. Só há rapazes.
5. Ты получишь визу, когда соберешь все 3. Não dizíamos nada. Só dizíamos o essencial.
документы. 4. Não queremos viver em sítio nenhum. Só
6. Пассажиров, которые об этом попросят, queremos viver em Lisboa.
отправят к месту назначения на автобусе. 5. Não temos nenhum remédio. Só podemos
7. Я займу место в том вагоне, где будет fazer a conexão em Munique.
мало народа. 6. Mas isso ninguém sabe. Só nós sabemos!
8. Я вздохну с облегчением, когда местные
власти приведут в действие запасной c) Traduza para português:
план. 1. Мне ничего не оставалось делать, кроме
9. Пока не объявят посадку, пойду куплю как уйти.
газету. 2. Там ни­чего нет, кроме книг.
10. Я поеду туда, где будет тепло зимой.
3
3. Лаура только и делала, что болтала.
11. Тот, кто застегнет ремни безопасности и 4. Илье не оставалось ничего другого, кро-
выключит электронные приборы, выпол- ме как купить традиционные сувениры
нит инструкции стюардессы. для своих друзей.
12. Как только самолет приземлится, ты смо- 5. Поедем побыстрее, иначе мы опоздаем
жешь включить свой мобильник. на поезд.
13. Я не успокоюсь, пока не увижу своих 6. Хорошо, что ты при­шел за мной, иначе я
друзей. потерялся бы в незнакомом городе.
14. Если ты потеряешь терпение, нам при-
дется отказаться от путешествия. EXERCÍCIOS DE AUDIÇÃO
IX. a) Traduza as seguintes frases: Ouça a gravação do texto e diga, em pou-
1. O Ilya não teve outro remédio senão com- cas palavras, de que trata.
prar uma matrioska.
2. Há dias em que não faz outra coisa senão TEXTO
chorar.
3. A mãe não fazia outra coisa senão tricotar. Uma aula de história
4. A Maribel não teve outro remédio senão ex-
plicar tudo. O Ilya não sabia que as fronteiras portuguesas
5. A rapariga mostrou-se muito aflita e não fa- eram as mais antigas da Europa. Ele sabia que
zia senão abanar a cabeça. o português é uma língua românica, isto é, pro-
6. Fizeste bem em mandar-me acordar, senão vém do latim, e que os romanos tinham criado
dormiria até à noite. um imenso Império Romano que se estendia no
7. Não tenho mais em que pensar senão no se- século segundo depois de Cristo, do Norte de
nhor José Fortunato! Inglaterra à Mesopotâmia. Mas ele não fazia a
8. Depressa – pediu a Luísa ao motorista. – Se- mínima ideia que povos passaram pelo território
não perde­mos o avião. do Portugal atual. O António deu-lhe, portanto,
9. Bem, vamos embora, senão daqui a nada é algumas aulas de história nacional.
tarde. Invasões bárbaras
10. Na pasta não há outra coisa senão papéis.
As chamadas «invasões bárbaras» vieram pôr
b) Faça de acordo com o modelo: cobro ao domínio romano na Península Ibérica.
Modelo: Não tenho nenhum amigo. Só tenho o Al- No início do século V, a Lusitânia, província ro-
berto. – Não tenho outro amigo senão o mana correspondente ao centro e sul de Portugal,
Alberto. passou a ser ocupada por povos germânicos e do
Cáucaso. Entre eles, são de assinalar os alanos,

58
Curso intermédio de Português

vindos do Cáucaso, os vândalos da Escandinávia, um período de domínio árabe. Durou no territó-


os suevos e os visigodos, do grupo germânico. Os rio designado como Al-Andalus quase oitocentos
romanos chamavam-lhes pejorativamente bárba- anos. Um grupo de visigodos conseguiu apesar
ros, por serem oriundos de regiões que ficavam de tudo escapar ao jugo dos mouros e refugiou-se
fora dos territórios do Império Romano, por não no norte da Península, nas Astúrias, sob o co-
falarem latim, por usarem barba e terem costumes mando de Pelágio, que a partir de 718 começou
próprios. Estes povos deixaram marcas impor- a organizar a resistência aos mouros, num mo-
tantes na Península Ibérica. Os alanos fundaram vimento que ficou para a história como o movi-
as cidades de Coimbra e de Alenquer. Os suevos mento da Reconquista cristã.
edificaram um reino cujo território, com capital
em Braga, se foi estendendo progressivamente da Influência árabe
Galiza ao sul do Douro, onde nasceria mais tarde E logo o Ilya, cheio de curiosidade, perguntou ao
a língua e nacionalidade galaico-portuguesas. António se os vestígios que deixaram os mouros

3
Os bárbaros assimilaram a cultura e a língua ro- na Península Ibérica e no território português,
manas. A própria língua oficial da Ibéria, o latim, eram visíveis ainda. O António explicou que
por sua vez foi sofrendo a influência dos povos eram muito notáveis e deu vários exemplos.
bárbaros, adquirindo progressivamente traços Relativamente ao futuro território português, a
distintivos. Um pouco mais tarde, chegaram os presença árabe foi determinante nas regiões me-
visigodos, oriundos da Europa central, e con- ridionais, e teve um contributo equiparável ao
quistaram toda a Península Ibérica, implantando da presença romana, na futura civilização portu-
nela o reino da Hispânia visigótica, com capital guesa. Durante o período referido, registaram-se
em Toledo. Para tal, tiveram que enfrentar sue- notáveis progressos na agricultura. Foram intro-
vos, alanos e vândalos, que ocupavam até então duzidas novas culturas tais como as da laranjeira,
a região. Tal como os suevos, alanos e vânda- do limoeiro, amendoeira, figueira, alfarrobeira,
los, acabaram por se converter ao cristianismo, meloeiro, arroz, graças a técnicas de rega que
e assimilaram influências culturais e jurídicas da os mouros dominavam. O uso generalizado dos
cultura romana, lançando os alicerces da estrutu- moinhos é também uma herança moura. A pas-
ra jurídica medieval da Península Ibérica. sagem dos árabes ainda é bem visível nas casas
algarvias, com as suas chaminés, os seus terra-
Invasões árabes ços, chamados açoteias, as paredes caiadas de
Contudo, conflitos internos levaram a que o rei- branco para refletir o sol e tornar as casas mais
no visigótico fosse derrotado pelas tropas islâ- frescas. Os famosos tapetes de Arraiolos são
micas do general Tarique, em 711, dando início a mais um vestígio da presença dos povos do norte

Pelágio Casa típica algarvia com açoteia

59
Curso intermédio de Português

de África. Por sua vez, um dos mais emblemáti- do apoio de várias ordens militares, como a Or-
cos elementos decorativos de Portugal, o azule- dem dos Templários, e das Cruzadas em trânsi-
jo, não deixa de ser de origem árabe, para nem to para a Terra Santa. O rei Afonso VI de Leão
falar da doçaria algarvia. Os deliciosos bolinhos e Castela solicitou o auxílio de Henrique de
de amêndoa, os irresistíveis Dom Rodrigo, mor- Borgonha. Em recompensa ofereceu-lhe a filha
gados, figos cheios, queijos de figo, figos com D.Teresa em casamento, e o governo do Conda-
amêndoa e chocolate, pastéis de batata-doce de do Portucalense, em 1096. Desta união nasceu
Aljezur, são apenas alguns exemplos de aromas Afonso, futuro rei do Portugal independente.
de forte influência moura. A 24 de junho de 1128, no campo de São Ma-
mede, em Guimarães, Afonso Henriques defron-
tou e derrotou as tropas da sua mãe, D. Teresa,
e do conde galego Fernão Peres de Trava, que
tentava apoderar-se do Condado Portucalense.
A partir dessa data, assumiu o governo do Con-
3 dado Portucalense e concentrou os seus esforços
em conseguir o seu reconhecimento como reino.
Dom Rodrigo Morgado Após a batalha de Ourique com os mouros em
1139, D. Afonso Henriques proclamou-se rei de
Reconquista cristã Portugal. Conta a lenda do Milagre de Ourique
Claro que o Ilya quis saber mais como é que o que D. Afonso Henriques teria tido uma revela-
pequeno Condado Portucalense se tornou um ção profética, mediante a qual Cristo teria surgido
estado independente, e se foram apenas os por- garantindo-lhe a vitória em combates. Este mito
tugueses que conquistaram o seu território aos fundador da nação portuguesa esteve de tal forma
mouros. E veio a saber: ancorado no imaginário nacional, que se encontra
retratado no brasão de armas da nação, através dos
Em 722, registou-se a primeira grande vitória dos
cinco escudetes, representando as cinco chagas de
cristãos sobre os mouros, na batalha de Cova-
Cristo e os cinco reis mouros vencidos na batalha.
donga. Começaram então a ser fundados vários
Segundo os historiadores, este mito teria servido
reinos cristãos, nomeadamente o das Astúrias, o
de argumento político para justificar a indepen-
de Castela, o de Leão, o de Navarra e o Aragão.
dência de Portugal.
Em 754, os muçulmanos foram definitivamente
expulsos para o sul do rio Douro. No século XI,
por iniciativa do rei de Castela e Leão, Fernando
I, foram retomados definitivamente os territórios
entre Douro e Mondego. Em 868, Vímara Peres
conquista a cidade do Porto aos mouros, e funda
a cidade de Guimarães, que escolheu para prin-
cipal centro governativo do Condado de Portuca-
le, condado esse que viria a dar origem ao reino
independente de Portugal. É a razão pela qual
Guimarães é designada «berço da nação portu-
guesa». Os seus habitantes são chamados «vima-
ranenses» por referência ao fundador e primeiro
conde de Portucale Vímara Peres.

Criação do Estado Português


O movimento de Reconquista ganhou novo fôle-
go a partir do século XII, e os exércitos cristãos
foram retomando várias cidades, beneficiando Cavaleiros da Reconquista

60
Curso intermédio de Português

O reconhecimento oficial só se concretizou em medieval, adj – средневековый


1143, data em que o rei de Leão e Castela Afonso derrotar, vt – разгромлять
VII assinou o Tratado de Zamora, que assinalaria islâmico, adj – исламский
a separação entre os reinos. D. Afonso Henriques conquista, f – завоевание
prolongou a obra de Reconquista, levando muito escapar, vi (a) – избегать (чего-л.)
para sul os limites do território, retomando aos jugo, m – ярмо, гнет
refugiar-se, vr – укрываться
mouros importantes localidades como Santarém,
resistência, f – сопротивление
Lisboa, Palmela em 1147, Beja em 1162, e Évora
determinante, adj – решающий, определяющий
em 1165. O processo de alargamento das fron-
meridional, adj – южный
teiras só terminaria em 1249 com a conquista сontributo, m – вклад
definitiva da cidade de Silves e do Algarve, no equiparável, adj – сопоставимый
reinado de D. Afonso III. notável, adj – заметный, видимый, значитель-
Em 1179, o papa Alexandre III reconheceu a so- ный

3
berania portuguesa e garantiu-lhe a proteção da rega, f – полив
Igreja Católica. dominar, vt – зд. владеть
moinho, m – мельница
E em 1297, o Tratado de Alcanises pôs definiti- herança, f – наследие
vamente fim a conflitos entre Portugal e Castela passagem, f – проход
pela posse dos territórios do Alentejo e do Algar- chaminé, f – труба
ve, fazendo de Portugal o estado mais antigo da terraço, m – терраса, веранда
Europa. caiar, vt – штукатурить
emblemático, adj – символический
Vocabulário azulejo, m – изразец
invasão, f – вторжение, нашествие doçaria, f – кондитерское дело, сладость
bárbaro, m adj – варвар, варварский bolinho, m – шарик
domínio, m – господство amêndoa, f – миндальный орех
correspondente, adj (a) – соответствующий irresistível, adj – непреодолимый
(чему-л.) figo, m – инжир
germânico, adj – германский batata-doce, f – сладкий батат
Cáucaso, m – Кавказ discórdia, f – противоречие, разногласие
alano, m adj – алан, аланский beneficiar, vt – служить; beneficiar, vi (de) – поль-
vândalo, m adj – вандал, вандальский зоваться (чем-л.)
suevo, m adj – свев, свевский conquistar, vt (a) – отвоевывать (у кого-л.)
visigodo, m – вестгот fundar, vt – основывать
pejorativamente, adv – презрительно governativo, adj – правительственный
oriundo (de), adj – родом (из), происходящий (от condado, m – графство
кого-л.) designar, vt – называть, назначать
império, m – империя berço, m – колыбель
latim, m – латынь conde, m – граф
costume, m – обычай solicitar, vt – просить
marca, f – след, метка auxílio, m – помощь
visível, adj – заметный, видимый defrontar, vt – противостоять (чему-л.)
vestígio, m – след tropa, f – армия
reino, m – царство galego, m adj – галисиец, галисийский
assimilar, vt – усваивать, ассимилировать apoderar-se, vr (de) – овладевать (чем-л.)
adquirir, vt – приобретать reconhecimento, m – признание
progressivamente, adj – постепенно exército, m – армия
traço, m – черта apoio, m – помощь
distintivo, adj – отличительный ordem, f – ордер
implantar, vt – насаждать Cruzada, f – крестовый поход
enfrentar, vt – сталкиваться (с чем-л.) batalha, f – битва

61
Curso intermédio de Português

proclamar, vt – провозглашать concentrar os seus esforços (em) – сосредоточивать


lenda, f – легенда усилия (на чем-л.)
milagre, m – чудо por referência (a) – в отношении (чего-л.), зд. в па-
revelação, f – откровение мять (о чем-л.)
profético, adj – пророческий reconhecer a soberania – признать суверенитет
mediante, prep – при помощи
surgir, vi – возникать Comentários gramaticais
combate, m – битва não deixar de ser – не переставать быть, яв-
mito, m – миф ляться. Двойное отрицание não deixar de
ancorar, vi – бросать якорь, зд. внедряться
усиливает утверждение. Этот оборот может
imaginário, m adj – воображаемый, мнимый (мир)
переводиться на русский также при помо-
retratar, vt – изображать
brasão, m de armas – герб щи двойного отрицания или усиленного ут-
escudete, m – небольшой щит верждения: O azulejo não deixa de ser de ori-
gem árabe. – Изразцы, без сомнения, имеют
3
chaga, f – рана, язва
segundo, prep – в соответствии с чем-л. арабское происхождение; não posso deixar
servir, vi (de) – cлужить (чем-л.) de dizer – не могу не сказать (я обязательно
justificar, vt – оправдывать должен сказать); não deixes de dizer – не за-
concretizar-se, vr – осуществляться будь сказать (скажи обязательно), isso não
tratado, m – договор deixa de ser verdade – и тем не менее, это
prolongar, vt – продлевать правда.
obra, f – дело, произведение
limite, m – граница viria a fazer – а) конструкция vir+а+infini­
retomar, vt (a) – отвоевывать (у кого-л.) tivо обозначает результат действия и часто
alargamento, m – расширение переводится как «в итоге», «в конце кон-
posse, f – власть цов»: O Condado Portucalense viria a dar ori-
gem ao reino independente de Portugal. – Пор-
Expressões тугальское графство в итоге станет основой
não fazer a mínima ideia (de) – не иметь ни малей- независимого португальского королевства;
шего представления (о чем-л.) б) глагольные формы кондиционала употре-
o, a chamado (a) – так называемый, - ая бляются в качестве так называемого «futuro
pôr cobro, pôr fim (a) – положить конец (чему-л.) do presente histórico» и служат для того, что-
passar a ser – cтановиться бы представить действие, которое как бы
é de assinalar – следует отметить разворачивается у нас на глазах и еще не за-
sofrer a influência (de) – испытывать влияние кончилось.
(чего-л.)
converter-se ao cristianismo – принять христиан- D. Afonso Henriques teria tido uma revelação
ство profética, mediante a qual o Cristo teria surgido
a partir de – начиная с (чего-л.) garantindo-lhe a vitória em combate. – Как го-
graças (a) – благодаря (чему-л.) ворят, у Дона Афонсу Энрикеша было проро-
lançar os alicerces (de) – заложить основы (чего-л.) ческое видение: ему якобы явился Христос,
em trânsito (para) – по пути (куда-л.) обещая победу в сражении.
assumir o governo – прийти к власти
Формы сложного кондиционала употребля-
ganhar fôlego – обрести второе дыхание
ются в значении гипотетических (formas hi-
dar início (a), dar origem (a) – положить начало
(чему-л.) potéticas), то есть для того, чтобы показать,
por iniciativa (de) – по инициативе (кого-л.) что говорящий не берет на себя ответствен-
em recompensa – взамен ность за достоверность излагаемого. Они ча-
sob o comando (de) – под командованием (кого-л.) сто переводятся такими лексическими сред-
mediante (alguma coisa) – посредством (чего-л.), ствами, как «очевидно», «якобы», «по не-
при помощи (чего-л.) которым сведениям», «по всей видимости»,
a vitória (sobre) – победа (над кем-л.) «вероятно» и т.д.

62
Curso intermédio de Português

Comentários lexicais
Lusitânia, f – Лузитания, древнеримская про-
винция, располагавшаяся на большей части
территории сегодняшней Португалии и юго-
западной Испании. Столицей Лузитании был
г. Мерида (лат. Эмерита Августа).

3
Al-Andalus,
início do século X.

Galiza, f – Галисия, автономное сообщество


на северо-западе Испании. Омывается с севе-
ра Бискайским заливом, с запада – Атланти-
Este mapa mostra a Hispânia dividida e reor- ческим океаном, а на юге граничит с Порту-
ganizada pelo Imperador Augustus: Lusitânia, галией.
Tarraconensis e Bética. A Capital da velha Lu- galaico-português, adj – галисийско-порту-
sitânia era Eremita Augusta, agora Mérida em гальский. Галисийско-португальский еди-
Espanha. ный язык образовался из средневековой ла-
O reino Suevo – раннефеодальное государ- тыни в северо-западной части Пиренейского
ственное объединение германского племени полуострова. Первые тексты на галисийско-
свевов, которое возникло в V веке, занимая португальском языке (трубадурская лирика)
известны с конца XII века. В начале XV века
территорию Галисии и север Португалии.
происходит постепенное разделение на гали-
Просуществовало до 585 года, когда было за-
сийский и португальский язык.
хвачено вестготами.
Pelágio – Пелагий, или Пелайо. Согласно
преданию был родственником вестготских
королей. Пелайо стал первым королем Асту-
рии (718–737). Часть вестготской знати под
предводительством Пелайо начала непрерыв-
ную многовековую войну против мавров, ко-
торая получила название Реконкиста (отвое­
вание).
Reconquista, f – Реконкиста, отвоевание хри-
стианами территории Пиренейского пролу-
острова у арабов. Она продолжалась восемь
столетий и закончилась в 1492 взятием Гра-
Reino Suevo
нады.

Al-Andalus – название, под которым была из- açoteia, f – открытая терраса на крыше дома
вестна мусульманская Испания – территория tapetes de Arraiolos – ковры с геометриче-
Пиренейского полуострова во времена му- ским рисунком, которые ткут вручную из
сульманского владычества в Средние века. шерсти в селении Аррайолуш (Алентежу).

63
Curso intermédio de Português

го: в него входили графство Коимбрское, часть


территории провинции Траз-уж-Монтиш и
Алту-Дору и даже юг Галисии. В 1139 году
(официально, в 1143 г.) графство Португалия
стало независимым королевством Португа-
лия во главе с Афонсу I Великим, сыном Ген-
риха Бургундского.
D. Afonso Henriques – Дон Афонсу Энрикеш
I Португальский (1109 –1185), известный
также как Афонсу Великий (Afonso o Grande),
Афонсу Завоеватель (Afonso o Conquistador)
Dom Rodrigo, m; morgado, m – сладкие блю- и Афонсу Основатель (Afonso o Fundador) –
да, изготовляемые в Алгарве из яичного
первый король Португалии после провозгла-
3
желтка, сахара и миндального ореха по ре-
шения 26 июля 1139 года её независимости от
цепту одного из монастырей.
королевства Леон.
Condado Portucalense – Графство Португа-
лия. Это наименование носили два феодаль-
ных владения, существовавшие в разное вре-
мя в период с 868 по 1139 годы на территории
современной Португалии. Первое графство
Португалия (Condado de Portucale) – фео-
дальное образование, основанное Вимарой
Перешем после отвоевания части Пиреней-
ского полуострова в 868 году. После смерти
Нуну Мендеша Португальское графство было
присоединено к королевству Галисия.

Dom Afonso I, Rei de Portugal

Castela e Leão – Кастилия и Леон. Королевства


Леон и Кастилия объединились в период с 1037
по 1065 годы под властью Фердинанда I Леон-
ского. После его смерти эти королевства были
разделены между его сыновьями: Леон отошел
Альфонсо VI, Кастилия – Санчо II, а Галисия –
Гарсии. С 1072 по 1157 годы эти королевства
были отвоеваны Альфонсо VI (умер в 1109 г.).
Были единым королевством также во время
Второе графство Португалия (порт. Condado
правления дочери Альфонсо VI Урраки (умерла
Portucalense) – феодальное образование, соз-
в 1126 г.) и его внука Альфонсо VII.
данное в 1093 году Альфонсо VI Кастильским
в качестве ленного владения для своего зятя, Astúrias – Астурия, расположена на побе-
участника реконкисты Генриха Бургундского. режье Бискайского залива. Благодаря горной
Территория второго Португальского графства цепи, отделяющей эту часть Пиренейского
была значительно больше территории перво- полуострова, земли вдоль северного побере-

64
Curso intermédio de Português

жья Испании так никогда и не стали частью Perguntas


мусульманской Испании. Напротив, с нача-
лом арабского нашествия в VIII веке эта тер- Que aspectos esclareceu o António ao Ilya e por-
ритория превратилась в убежище для дворян- quê? Que povo dominou a Península Ibérica até
христиан, а в 711 году де-факто было создано o século V? Porque é que as línguas românicas
независимое Королевство Астурия. se chamam assim? Como se chamava a provín-
cia romana correspondente ao centro e sul do
Henrique de Borgonha – Генрих Бургунд-
Portugal atual? Que povos invadiram a Penínsu-
ский. Король Испании Альфонсо VI Хра-
la no século V? De que origem eram os alanos,
брый, ведший непрерывные войны с сараци-
os vândalos, os suevos e os visigodos? Porque
нами, собирал под своими знамёнами множе-
lhes chamavam bárbaros? Que marcas deixaram
ство иноземных рыцарей, готовых сражаться
os bárbaros na Península Ibérica? Onde existia o
за Христа. Одному из таких рыцарей, Генри-
reino suevo?
ху Бургундскому, в награду было даровано
графство Португалия и отдана рука незакон-
норождённой королевской дочери Терезы.
Porque é que a língua que nasceu ali mais tar-
de se chamava galaico-portuguesa? Os bárbaros 3
Ordem dos Templários – орден Бедных Рыца- mantiveram a sua cultura e a língua? Porquê?
рей Христа и Храма Соломона, известный как Como se alterou o latim da Península Ibérica?
орден Тамплиеров или Храмовников – ду- Que reino implantaram na Península os visigo-
ховно-рыцарский католический орден, осно- dos? Que povos tiveram que enfrentar os visi-
ванный на Святой земле в 1119 году группой godos? Que estrutura jurídica se conservou na
рыцарей после Первого крестового похода. Península Ibérica?
В XII-XIII веках орден был очень богат, ему Quando começaram as invasões árabes? Que fa-
принадлежали обширные земельные владе- tores tornaram possíveis estas invasões? Quanto
ния как в созданных крестоносцами государ- tempo durou no total o domínio islâmico na Pe-
ствах на территории Палестины и Сирии, так nínsula? Quanto tempo durou o domínio árabe
и в Европе. В 1307–1314 годах члены ордена no norte de Portugal? No centro do país? E no
подвергались арестам и жестоким пресле- sul? Quando e de onde começou a Reconquista?
дованиям со стороны римско-католической Quem era o chefe das tropas cristãs?
церкви, крупных феодалов и королей, в ре-
Em que parte do país a presença árabe foi mais
зультате которых орден был упразднён и рас-
notável? Com que influência se pode comparar o
пущен папой Климентом V в 1312 году.
contributo da cultura árabe? Que influência ára-
Terra Santa – Святая Земля – общее наименова- be se vê na área agrícola, arquitetônica, de arte-
ние Иерусалима и окружающих его территорий. sanato e de doçaria? E na toponímia?
Географически отождествляется с Палестиной.
Quando se deu a primeira vitória dos cristãos
Название возникло из-за основных христиан-
sobre os mouros? Que reinos cristãos foram
ских святынь, находящихся на этих землях (на-
fundados então na Península? Que rei mandou
пример: Гефсиманский сад, Голгофа и т. д.).
retomar aos mouros os territórios entre Douro
Brasão de armas de Portugal – герб Порту- e Mondego? Quando foi conquistada a cidade
галии do Porto? Qual era a capital do Condado Por-
tucalense? Como são chamados os habitantes
de Guimarães? Que rei pediu o auxílio de cava-
leiros estrangeiros? Como se tornou Henrique
de Borgonha genro e vassalo do rei de Castela
e Leão? Quem foi o primeiro rei dos portugue-
ses? Onde é que D. Afonso Henriques derrotou
as tropas da sua mãe? Porque eram violentas as
relações entre eles? Quando se fez proclamar rei

65
Curso intermédio de Português

de Portugal? Que papel exerceram os cavaleiros 2. O latim (испытал влияние) ... os povos
das Cruzadas na Reconquista? O que conta a len- bárbaros, adquirindo progressivamente tra-
da do Milagre de Ourique? Como ficou ancora- ços distintivos.
do este mito no imaginário nacional? Quando se 3. Os visigodos, tal como os suevos, acaba-
concretizou o reconhecimento oficial de Portu- ram por (обратиться в) ... o cristianismo,
gal? Como foram levadas para o sul os limites do (заложив основы) ... a estrutura jurídica
território português? Quando terminaria o pro- medieval da Península Ibérica.
cesso de alargamento das fronteiras? Quando foi 4. O reino visigótico foi derrotado pelas tropas
reconhecida a soberania portuguesa pela Igreja islâmicas, em 711, (положив начало) ... um
Católica? Quando se estabeleceram as fronteiras período de domínio árabe.
definitivas de Portugal? 5. O Condado Portucalense viria a (положить
начало) ... o reino independente de Portu-
Tarefas gal.

3
Procure no mapa as fronteiras do Condado Portu- 6. O azulejo (не перестает быть, является)
calense. Procure os nomes geográficos de origem de origem árabe.
árabe (que começam com Al-). Que outras palavras 7. Afonso Henriques (сосредоточил все
da mesma origem sabe? Prepare uma comunicação усилия) ... conseguir o reconhecimento
sobre a língua e cultura moçárabe. Tente responder como reino.
às perguntas: porque é que os árabes não assimila- 8. O movimento de Reconquista (обрело
ram a língua e a cultura cristã e vice-versa? Quais второе дыхание) a partir do século XII.
foram as consequências positivas e negativas da 9. Pretendendo assegurar o domínio do conda-
invasão árabe? Explique porque D. Afonso Henri- do, D. Afonso Henriques armou-se cavalei-
ques combatia contra a sua mãe, D. Teresa. ro e após vencer a batalha de São Mamede
em 1128, (пришел к власти).
EXERCÍCIOS DE VOCABULÁRIO 10. O Ilya (не имел ни малейшего представ-
ления) ... a época dos Descobrimentos.
I. a) Aprenda: 11. D. Afonso Henriques (начал) ... intitular-se
não fazer a mínima ideia (de) Rei em 1139.
o, a chamado (a) 12. (Так называемый) «Quarteto» formado pe-
pôr cobro (a), pôr fim (a) los Estados Unidos, União Europeia, ONU
é de assinalar e Rússia possui o objetivo de alcançar um
sofrer a influência (de) acordo no Médio Oriente até o final do ano
converter-se (a) corrente.
lançar os alicerces (de) 13. As Sociedades de Autores vão (положить
dar início (a), dar origem (a) конец) ... pirataria e a precaver-se das vio-
não deixar de ser lações dos direitos autorais.
concentrar os seus esforços (em)
assumir o governo (de) c) Traduza:
ganhar fôlego 1. Cледует отметить, что арабы заложили
passar a (fazer) основы науки мореплавания.
2. Так называемые «нашествия варваров»
b) Substitua as expressões entre parêntesis положили конец господству римлян на
pelos seus equivalentes portugueses. Colo- Пиренейском полуострове.
que as preposições necessárias ou as suas 3. И тем не менее, это правда: изразцы –
contrações com artigos: арабского происхождения.
1. Entre os povos bárbaros, (следует отме- 4. Варварские народы начали обращать-
тить) os alanos, os vândalos, os suevos e os ся в христианство, ассимилировав язык
visigodos. и культуру римлян. Но и христианская

66
Curso intermédio de Português

культура не могла не испытать влияния Entre eles, são de assinalar os alanos, vindos do
завоевателей. Cáucaso, os vândalos da Escandinávia, os suevos,
5. Придя к власти в Португалии, дон Афон- próximos dos grupos anglo-saxónicos, e os visi-
су Энрикеш сосредоточил все усилия на godos. Estes povos deixaram marcas importantes
борьбе с маврами, расширении границ na Península Ibérica. Ainda são visíveis vestígios
своего королевства и признании его не- da presença dos alanos na construção dos castelos
зависимости. de Torres Novas e de Almourol. Os suevos edifi-
6. В начале XII века борьба христиан за caram um reino cujo território se foi estendendo
свои территории обрела новое дыхание, da Galiza ao sul do Douro. Um pouco mais tar-
и это положило начало целому ряду по- de, chegaram os visigodos, oriundos da Europa
бед над маврами. central, e conquistaram toda a Península Ibérica,
7. Открытие Сеуты положило начало эпохе implantando nela o reino da Hispânia visigótica.
Великих географических открытий. Para tal, tiveram que enfrentar suevos, alanos e
8. Алканизский договор положил конец vândalos, que ocupavam até então a região. Os vi-
борьбе между Португалией и Кастилией
за территории Алентежу и Алгарве.
sigodos lançaram os alicerces da estrutura jurídi-
ca medieval da Península Ibérica. Isso deu início a
3
9. Я знаю, что Азорские острова – автоном- um período de domínio árabe. A presença árabe foi
ный район Португалии, но не имею ни determinante nas regiões meridionais. Durante o
малейшего представления о том, кто их período referido, registaram-se notáveis progres-
открыл. sos na agricultura. Os famosos tapetes de Arraio-
los são mais um vestígio da presença dos povos
II. a) Procure sinónimos: do norte de África. No século XI, por iniciativa
pôr cobro a dar origem a do rei de Castela e Leão, Fernando I, foram reto-
mados definitivamente os territórios entre Douro
representar batalha
e Mondego. Em 868, Vímara Peres conquista a
vindo de lançar os alicerces de cidade do Porto aos mouros. Esse condado viria a
edificar apoderar-se de dar origem ao reino independente de Portugal. É
conquistar oriundo de a razão pela qual Guimarães é designada «berço
visível pôr fim a da nação portuguesa». O rei Afonso VI de Leão
marca fronteira e Castela solicitou o auxílio de Henrique de Bor-
gonha. Afonso Henriques defrontou e derrotou as
enfrentar implantar
tropas da sua mãe, D. Teresa, e do conde galego
terminar pedir Fernão Peres de Trava, que tentava apoderar-se
limite notável do Condado Portucalense. Cristo garantiu-lhe a
fundar vestígio vitória em combates. Este mito encontra-se retra-
dar início a chamar tado no brasão de armas da nação, através dos cin-
retomar a presença co escudetes, representando os cinco reis mouros
vencidos na batalha. D. Afonso Henriques levou
designar acabar
muito para sul os limites do território, retomando
passagem emblemático aos mouros importantes localidades. O proces-
determinante conquistar a so de alargamento das fronteiras terminaria em
solicitar defrontar 1249 com a conquista definitiva do Algarve. E em
combate retratar 1297, o Tratado de Alcanises pôs definitivamente
fim a conflitos entre Portugal e Castela.
b) Substitua as palavras em itálico pelo si-
nónimo: III. a) Dê adjetivos correspondentes:
As chamadas «invasões bárbaras» vieram pôr Lusitânia – cristão –
cobro ao domínio romano na Península Ibérica. alano – romano –

67
Curso intermédio de Português

vândalo – mouro – 5. Os mais antigos textos que se conhecem, redi-


gidos em português, datam de (конец XII в.).
suevo – árabe –
6. D. Afonso Henriques começou a intitular-se
visigodo – profeta –
rei (в конце 30-х годов XII в.).
bárbaro – Idade Média – 7. O Algarve foi conquistado aos mouros (в
Galiza – islão – се­редине XIII в.).
8. Desde (середина XIII в.) – até a (1-я
b) Como diria:
четверть XIV в.) Portugal atravessou um
свевское царство; нашествие варваров; вест- período de paz externa e interna.
готское владычество; пророческое видение; 9. A primeira Universidade tinha sido fundada
арабское влияние; мавританская армия; гали- (в начале 90-х гг. XIII в.).
сийская литература; средневековая культура; 10. A par­tir de (начало XV в.) iniciou-se a con-
римское право; территория Лузитании; хри- quista do Norte de África.

3
стианские завоевания; исламские традиции; 11. O arquipélago da Madeira foi descoberto (в
вторжение вандалов; христианские соборы; начале XV в.).
присутствие аланов 12. Os Açores foram descobertos (в середине
XV в.).
IV. a) Aprenda:
13. (Во 2-й половине XV в.) os portugueses
в ... году до нашей эры – no ano de ... antes alcançaram o rio Congo, atingiram o golfo
de Cri­sto da Guiné, chegaram a Angola e passaram o
в ... году нашей эры – no ano de ... depois de extremo sul do continente africano.
Cri­sto 14. (В конце XV в.) Vasco da Gama alcançou
в 10, 20-x ... годах – nos anos dez, vinte ..., Moçambique e a partir dali navegou até à
na década de dez, vinte ..., no decénio de dez, Índia.
vinte ... 15. (B 1500 г.) ao Brasil chegaram as cara­velas
в начале ве­ка – nos princípios, nos inícios do comandadas por Álvares Cabral.
século
в середине века – em mea­dos do século V. Complete as frases:
в конце века – no fim, по final, nos finais do
Década é o período de ...
século
Centúria é o período de ...
во 2-й половине столетия – na segunda meta-
Milénio é o período de ...
de do centénio (da centúria)
Centénio é o período de ...
в 1-й трети столетия – nо primeiro terço do
centénio (da centúria) Decénio é o período de ...
в 3-й четверти столетия – nо terceiro quartel O período de dez anos chama-se ...
do centénio (da centúria) O espaço de mil anos chama-se ...
O espaço de cem anos chama-se...
b) Substitua as palavras entre parêntesis
pelos seus equivalentes portugueses: VI. a) Aprenda:

1. Os Celtas começaram a chegar à Península a a partir de


partir de (начало 1-го тысячелетия до н.э.). graças a
2. О primeiro desembarque de tropas roma­nas tal como
na Península deu-se (в 20-х годах III в. до em trânsito para
н.э.). por iniciativa de
3. (В начале V века), a Lusitânia passou a ser em recompensa
ocupada por povos germânicos e do Cáucaso. sob o comando de
4. A indepen­dência do Condado Portucalense por referência a
data de (2-я половина XII в.). mediante

68
Curso intermédio de Português

b) Coloque a locução verbal necessária ou 6. Вестготы, также как аланы, вандалы и


a sua contração com o artigo: свевы, обратились в христианство.
7. В 1147 году Афонсу Энрикеш при помо-
1. O movimento de Reconquista ganhou novo
щи армии союзников отвоевывает у мав-
fôlego (начиная с) … o século XII.
ров Лиссабон.
2. Foram introduzidas novas culturas, (благо-
8. Референдум был проведен по народной
даря) … técnicas de rega que os mouros
инициативе.
dominavam.
9. Христианские войска отвоевывают у
3. Um grupo de visigodos refugiou-se no мавров города при помощи различных
norte da Península, nas Astúrias, (под военных орденов, в частности Ордена
командованием) … Pelágio. Храмовников.
4. Os exércitos cristãos foram retomando vá-
rias cidades, beneficiando do apoio das Cru- VII. a) Aprenda:
zadas (по пути в) … a Terra Santa.

3
5. O rei Afonso VI (взамен) ofereceu a Henrique estender-se de … a
de Borgonha a sua filha em casamento, e o go- passar a
verno do Condado Portucalense, em 1096. passar por
6. No século XI, (по инициативе) … о rei de chamar a alguém
Castela e Leão, Fernando I, foram retoma- implantar em
dos os territórios entre Douro e Mondego. expulsar para
conquistar (retomar) alguma coisa a
7. Conta a lenda do Milagre de Ourique que
enfrentar (defrontar) alguma coisa
D. Afonso Henriques teve uma revelação,
derrotar alguma coisa
(при помощи) … a qual Cristo teria surgido
escapar a
garantindo-lhe a vitória em combates.
beneficiar de
8. (Также, как) os suevos, os visigodos acaba-
refugiar-se em
ram por se converter ao cristianismo.
apoderar-se de
9. Pelágio (начиная с) … 718 começou a or-
prolongar alguma coisa
ganizar a resistência aos mouros.
10. Os seus habitantes são chamados «vimara- b) Coloque os verbos e as preposições (ou
nenses» (в память) … o fundador e primei- as suas contrações com artigos) corres-
ro conde de Portucale Vímara Peres. pondentes:
11. (Начиная с) … dessa data, D. Afonso Hen-
1. A Lusitânia (стала) … ser ocupada por po-
riques assumiu o governo do Condado Por-
vos germânicos e do Cáucaso.
tucalense.
2. Em 868, Vímara Peres (отвоевывает) a ci-
с) Traduza: dade do Porto (у) ... os mouros.
3. Os visigodos (завоевали) toda a Península
1. Границы Португалии неизменны, начи- Ibérica, (основав в) ... ela o reino da Hispâ-
ная с конца XIII века. nia visigótica.
2. Монастырь Иеронимитов был построен 4. O reino suevo (расширялось) progressiva-
в память о путешествии Васко да Гамы. mente (от) ... a Galiza (до) ... o sul do Douro.
3. В 1139 г. португальские войска под коман- 5. Que povos (прошли по) ... o território do
дованием Афонсу Энрикеша одержали Portugal atual?
победу над маврами в битве при Оурике. 6. Os visigodos tiveram que (противостоять)
4. Взамен Альфонс VI предложил Генриху ... suevos, alanos e vândalos.
Бургундскому Португальское графство и 7. Um grupo de visigodos conseguiu
руку своей дочери доны Терезы. (избежать) ... o jugo dos mouros e
5. Благодаря крестоносцам, направляю- (укрыться на) ... o norte da Península.
щимся в Святую Землю, были отвоеваны 8. Em 754, os muçulmanos foram definitiva-
многие португальские города. mente (изгнаны) ... o sul do rio Douro.

69
Curso intermédio de Português

9. D. Afonso Henriques (продолжил) a obra Claro que a situação geográfica do país, situado
de Reconquista, (отвоевывая у) ... os mou- no extremo da Europa e com uma extensa linha
ros importantes localidades como Santarém, de costa, contribuiu para isso, mas não foi a única,
Lisboa е Palmela. nem sequer a principal das causas de terem sido
10. Os exércitos cristãos (воспользовались) ... os portugueses a descobrirem «novos mundos».
o apoio de várias ordens militares.
11. A 24 de junho de 1128, Afonso Henriques
(противостоял) e (разгромил) as tropas da
sua mãe, D. Teresa.
12. О conde galego Fernão Peres de Trava ten-
tava (завладеть) ... o Condado Portucalense.
13. Os romanos (звали) ... os intrusos «bárbaros».

VIII. a) Forme adjetivos por meio do sufixo -vel:


3 equiparar –
notar –
agradar –
praticar –
desejar –
traduzir –

b) Forme adjetivos por meio do sufixo -vel


e prefixos in-, ir-, i-:
ver – Caravela portuguesa
resistir –
mover – Em comparação com a Espanha, Portugal ter-
discutir – minou bem mais cedo a reconquista do seu ter-
perdoar – ritório aos árabes (1249). Era necessário cana-
reconhecer – lizar a vontade de conquistas da nobreza para
além-mar, pois a expansão para Leste era-nos
TEXTO COMPLEMENTAR barrada pelo Reino de Castela. Para os cavalei-
ros portugueses, os mouros encontravam-se no
Descobrimentos: o que levou os Norte de África, transformando essa região no
primeiro alvo das conquistas lusas fora do Con-
portugueses a serem os pioneiros?
tinente Europeu.
O conhecido historiador português Jaime Cor- Para que tal se tornasse possível, os reis portu-
tesão aponta, no seu livro «Teoria Geral dos gueses tiveram de realizar um grande trabalho
Descobrimentos», que a causa das descobertas preparatório no campo da construção naval e
foi o feliz casamento entre o carácter cosmopo- navegação. Basta recordar a obra de D. Dinis,
lita da missão portuguesa de atacar os otoma- que, entre outras medidas, mandou plantar o
nos pelo Oriente, que invadiram Constantinopla Pinhal de Leiria, onde se ia buscar madeira
em 1453, e o projecto de fortalecer económica para a construção de caravelas, e convidou co-
e politicamente o reino de Portugal através do nhecidos navegadores estrangeiros para traba-
fim do monopólio genovês e mameluco de es- lharem em Portugal.
peciarias.
É impossível igualmente passar ao lado da ação
O pioneirismo de Portugal nesta grande aventu- do Infante D. Henrique, figura que arquitetou na
ra da Humanidade, empreendida nos séc. XV e prática o início da grande saga marítima dos por-
XVI, deveu-se a vários factores. tugueses. Foi ele que trouxe para Portugal sábios

70
Curso intermédio de Português

Tarefas
Descreva que fatores foram determinantes na
grande aventura dos Descobrimentos marítimos:
• a situação geográfica de Portugal e a vizi-
nhança de Espanha que barrava a espansão
para Leste;
• a formação do Estado Português centralizado
já nos meados do século XIII;
• o intuito de pôr fim ao monopólio genovês e
mameluco de especiarias;
• a missão portuguesa de atacar os otomanos
pelo Oriente;
• o espírito empreendedor da nobreza portu-
guesa;
• longas tradições de navegar; 3
• a influência das Cruzadas.
Quais foram as premissas materiais:
• a criação da escola náutica de Sagres;
O Infante Dom Henrique o Navegador
• a obra de D. Dinis e a ação de D. Infante o
europeus em campos essenciais como a geogra- Navegador;
fia, a cartografia, a construção naval, etc. • o apoio da Ordem de Cristo.
Faça pequenas comunicações sobre estes facto-
Talvez nesta tarefa ele tenha contado com a pre-
res.
ciosa ajuda da Ordem de Cristo, organização
Faça uma comunicação sobre os Descobrimen-
religioso-militar que em Portugal herdou as pro-
tos marítimos feitos pelos portugueses.
priedades e, principalmente, o saber e segredos
da Ordem dos Templários. Não é por acaso que
as velas brancas das caravelas portuguesas os-
DIÁLOGOS
tentavam a Cruz de Cristo e os seus capitães fo- O Ilya e o António chegam ao Restelo
ram praticamente todos cavaleiros dessa ordem.
O próprio D. Henrique foi seu Grão-Mestre. Ilya: Que monumento é este?
Е claro que a aventura marítima portuguesa não António: É a Torre de Belém. Foi concluída em
1520 no reinado de D. Manuel I, na margem nor-
se teria realizado se os lusos não possuíssem já
te do rio Tejo, para defender a barra de Lisboa.
longas tradições de navegar. Inicialmente, perto
Como vês, o edifício é composto por um baluar-
da costa, mas, depois, cada vez mais longe, nas
te, de onde disparava a artilharia, e uma torre de
águas dos mares do Norte, na faina do bacalhau,
menagem, comum a todos os castelos e fortale-
peixe que continua a ser o «fiel amigo» dos por-
zas medievais.
tugueses.
Ilya: Que esplendor! Nunca vi nenhum edifício
Foi a combinação destes factores que fez com semelhante em lado nenhum.
que um minúsculo país europeu se transformas- António: É um dos melhores exemplos de um
se, em dois séculos, numa das maiores potências estilo arquitetónico tipicamente português: o
marítimas. manuelino. E foi classificado como Património
Infelizmente, por pouco tempo, pois não soube- cultural de toda a humanidade, pela UNESCO,
mos colher os frutos de tão hérculo esforço. Mas, em 1983.
como se costuma dizer, «isso é outra música», ou Ilya: E acolá está um monumento mais moder-
seja, já são consequências dos Descobrimentos. no que eu já vi em roteiros turísticos. Já agora,
José Milhazes refresca-me a memória...

71
Curso intermédio de Português

pelo arquiteto Cotinelli Telmo e o escultor Leo-


poldo de Almeida. Nele estão representadas as
esculturas de 33 figuras proeminentes dos Des-
cobrimentos, entre elas o poeta Luís de Camões,
Vasco da Gama, Pedro Álvares Cabral, que des-
cobriu o Brasil, e D. Henrique, o navegador, à
proa.
Ilya: Porque é que decidiram construir precisa-
mente aqui esses monumentos?
António: Sabes, Belém é um sítio carregado de
simbolismo. Em meados do século XV, numa
pequena ermida, na zona do Restelo, junto ao
Tejo, o Infante D. Henrique mandou ampliar

3
uma igreja, sob a invocação da Nossa Senho-
ra da Estrela, protetora dos navegantes. Foi aí
perto que o seu sucessor D. Manuel mandou
construir o atual Mosteiro dos Jerónimos, por
António: Aquele monumento celebra a gesta devoção a Nossa Senhora, crença em São Jeró-
marítima dos heróis portugueses. Trata-se do Pa- nimo e para comemorar a viagem de Vasco da
drão dos Descobrimentos. Gama.
Ilya: De que época é? Ilya: Ah, é por essa razão que o Restelo era o pon-
António: O original é de 1940, da época da to de partida das caravelas para as descobertas?
Exposição do Mundo Português. A réplica é de António: Exatamente.
1960. Foi encomendada pelo regime de Salazar, Ilya: E se subíssemos ao cimo do Padrão para
para comemorar os 500 anos da morte do Infan- desfrutar o panorama?
te D. Henrique, dito o Navegador. Foi construída António: Com certeza! Vamos a isso!

Padrão dos Descobrimentos

72
Curso intermédio de Português

(sobem então ao topo do edifício) lógico, nas áreas da ciência náutica, da cartogra-
Ilya: O que é este vasto mapa lá em baixo, dese- fia, e da astronomia, que garantisse aos navios a
nhado no chão? navegação em segurança no Oceano Atlântico.
António: É do mesmo ano que a réplica do Pad­ Passeando pelo Restelo
rão. É uma rosa dos ventos, toda ela em mármo-
re. Foi-nos oferecida pela África do Sul. Se repa- Ilya: Qual é que foi o auge dos Descobrimentos?
rares bem, no mapa central estão representados António: Provavelmente a descoberta do cami-
galeões e sereias. Todo o conjunto representa as nho marítimo para a Índia, por Vasco da Gama,
rotas dos navegadores nos séculos XIV e XVI. em 1498 porque consolidou o domínio das rotas
comerciais pelos portugueses, e transformou o
reino de Portugal num Império.
Ilya: E o que é que os portugueses traziam de lá
da Índia?
António: Principalmente especiarias. Canela,
pimenta, gengibre. Mas trouxemos de lá hábitos
3
culturais que acabámos por universalizar.
Ilya: Ah, sim? Por exemplo?
António: Hábitos vestimentários, por exemplo.
A roupa interior, para além do xaile, das sandá-
lias. Mesmo essa t-shirt que trazes vestida é a
Rosa dos ventos herança de um hábito indiano que os portugueses
Ilya: O período dos Descobrimentos marítimos é adotaram e espalharam pelo mundo, bem antes
um período de grande orgulho para vocês, não é? que o Marlon Brando começasse a usá-la nos cé-
António: Sem dúvida. Como se costuma dizer, lebres filmes de Hollywood.
através dos descobrimentos, «demos mundos ao Ilya: Estás a brincar?
mundo». António: Não estou, não. A propósito, o bron-
Ilya: Porque é que se lançaram nesta aventura? zeado, que faz parte dos cânones de beleza con-
António: Na altura, não tínhamos muito por onde temporâneos, não deixa de ser uma «invenção»
expandir no continente. A Espanha separava-nos portuguesa, fruto dos descobrimentos.
do resto da Europa, e já nos tínhamos livrado dos Ilya: Como tal?
árabes, o que nos deu um impulso para procurar António: A expansão no Oriente combinou-se
alternativas às rotas comerciais do Mediterrâneo. com um movimento de divulgação da fé cristã.
Ilya: E porque é que achas que esse movimento Foram enviados missionários para a Índia e ou-
de expansão foi tão bem-sucedido? tros pontos do Oriente. E os métodos de conver-
António: Antes de mais, foi pelo facto de os são eram surpreendentes. O missionário João de
Descobrimentos terem sido o resultado de um Brito, no século XVII, passou a vestir-se como
projeto nacional de navegações sistemáticas. os membros de uma das castas indianas mais al-
Tínhamos uma extensa linha de costa. E como tas, a usar cabelos compridos, e a usar unguentos
tínhamos conseguido expulsar do território os escuros na pele, com o objetivo de se identificar
mouros, havia em todo este processo a ideia de com eles, e desta feita de os conquistar. De acor-
que íamos também por esse mundo fora dilatar a do com o antropólogo brasileiro Gilberto Freyre,
fé cristã. este seria o primeiro homem branco a tentar ad-
Ilya: Mas não se lançaram ao mar assim sem quirir uma tez mais escura.
mais nem menos, pois não? Ilya: É espantoso. Quem diria!
António: Claro que não. A Era dos Descobri- António: Pois é, pode-se dizer que o bronze é
mentos pressupôs todo um investimento tecno- uma marca registada portuguesa.

73
Curso intermédio de Português

3
Vasco da Gama Percurso completo de Pedro Álvares Cabral

Ilya: Ouvi dizer que os portugueses tinham sido respondente ao território do Brasil. Só nos voltá-
os primeiros ocidentais a chegar ao Japão. mos para o Brasil quando o Império do Oriente
António: Provavelmente. E começaram logo a começou a entrar em decadência.
negociar com os japoneses. Ao fixarem-se um Ilya: O Brasil constituiu uma grande fonte de ri-
pouco mais tarde em Macau, na China, estabe- queza para Portugal, não é verdade?
leceram as relações comerciais entre os dois pa- António: É, sim. Muito cedo os portugueses
íses, e de um modo geral entre os vários pontos aperceberam-se da existência de uma grande
da Ásia. concentração de árvores denominadas de pau-
Ilya: Quais são os vestígios da presença portu- -brasil, das quais extraíam um pigmento de co-
guesa no Japão? loração ver­melha de grande valor comercial,
António: São abundantes. É importante relem- usado no tingimento de tecidos. A esse pigmento
brar que na segunda metade do século XVI, o se deve o nome do país. Um pouco mais tarde,
português era o meio de comunicação dos es- começaram a cultivar a cana-de-açúcar, mui-
trangeiros com o Japão. A primeira gramática to prezada em toda a Europa. Para tal, usaram
de japonês é da autoria de um missionário por- mão-de-obra escrava de origem africana. A partir
tuguês. Os portugueses introduziram novos co- do século XVIII, iniciou-se a extração do ouro.
nhecimentos em vários domínios, tais como a Ilya: O ciclo do ouro abriu um período de grande
astronomia, a medicina, a matemática. E a eles fausto para Portugal, não foi?
se deve a introdução das armas de fogo no Japão. António: A exploração do ouro brasileiro fez
Ilya: O Brasil também teve grande importância com que D. João V (1706–1750) governasse
na era dos Descobrimentos. com grande luxo e ostentação. Durante o seu
António: Teve. Pedro Álvares Cabral achou-o reinado construiram-se imensas igrejas barro-
quase por acaso, a caminho da Índia, vendo a cas e palácios. No reinado de D. José I (1750 a
sua rota desviada pelas correntes para oeste. Há 1777), o seu ministro, o Marquês de Pombal ca-
quem diga que os portugueses já tinham desco- nalizou o afluxo de ouro, e adotou medidas para
berto o Brasil, antes de 1500. Aliás corrobora promover a produção nacional e impulsionar a
essa versão o facto de os portugueses terem pe- indústria portuguesa. Considerava que a riqueza
dido mais léguas na negociação do Tratado de dos estados consistia na acumulação de ouro e
Tordesilhas celebrado em 1494 entre Portugal e prata, na diminuição das importações e aumento
Espanha para dividir as terras «descobertas e por das exportações. A sua ação política levou a que
descobrir» por ambas as Coroas fora da Europa. Portugal deixasse de estar à mercê dos interesses
As ditas léguas abrangiam de facto uma área cor- económicos de Inglaterra.

74
Curso intermédio de Português

Pedro Álvares Cabral Marquês de Pombal


3
Ilya: Porque é que o Império entrou em deca- gesta, f – подвиг
dência? proeminente, adj – выдающийся
António: A perda do Brasil no primeiro quartel proa, f – нос, носовая часть судна
ermida, f – часовня
do século XIX foi um golpe fatal na manutenção
dedicar, vt (a) – посвящать (кому-л.)
do Império. E Portugal teve que enfrentar as po-
sucessor, m – преемник
tências europeias para conservar o Império que
devoção, f (a) – зд. почитание (кого-л.)
se foi fragmentando aos poucos.
crença, f – вера, верование
Ilya: O que resta da grande obra dos descobri- rosa, f dos ventos – роза ветров
mentos? galeão, m – галеон (судно)
António: Como sabes, já não temos colónias. sereia, f – сирена, русалка
Voltámos ao paradigma inicial, à nossa peque- rota, f – путь, направление
nez territorial europeia. Depois de ficarmos sem expandir, vi – расширяться
império, como o declarou o historiador e repór- bem-sucedido, adj – удачный
ter José Milhazes com humor, «só nos restavam dilatar, vt – распространять
duas hipóteses: atirar-nos ao mar, ou aderir à fé, f – вера
pressupor, vt – подразумевать
União Europeia». A segunda opção foi a que es-
náutico, adj – мореходный, навигационный, мор-
colhemos. O célebre escritor Antero de Quental,
ской
na sua comunicação sobre «As Causas da deca-
auge, m – апогей
dência dos povos peninsulares nos últimos três especiarias, f pl – пряности
séculos» acabaria por fustigar «o sistema eco- canela, f – корица
nómico criado pelos descobrimentos, de rapina pimenta, f – перец
guerreira, que tinha impedido o desenvolvimen- gengibre, m – имбирь
to de uma pequena burguesia». Mas a bem dizer, vestimentário, adj – относящийся к одежде
Ilya, olhando para a história, todos os impérios espalhar, vt – распространять
acabaram por cair por terra. bronzeado, m – загар
cânone, m – канон
Vocabulário divulgação, f – распространение
barra, f – вход в гавань missionário, m – миссионер
baluarte, m – бастион conversão, f – обращение
disparar, vi – стрелять surpreendente, adj – удивительный
menagem, f – главная башня casta, f – каста
refrescar, vt – освежать unguento, m – мазь

75
Curso intermédio de Português

tez, f – кожа лица дила по меридиану, проходящему в 370 лигах


abundante, adj – обильный к западу от о-ва Санто Антау архипелага Зе-
desviar, vt – отклонять в сторону лёного мыса. Моря и земли к востоку от этой
corrente, f – течение черты отходили к королевству Португалии, к
corroborar, vt – подтверждать западу – к королевству Кастилии и Арагона
coroa, f – корона
(Испании).
fonte, f – источник
pau-brasil, m – красный сандал
extrair, vt – добывать
tingimento, m – oкраска
tecido, m – ткань
cana-de-açúcar, f – сахарный тростник
fausto, m – роскошь, великолепие
luxo, m – роскошь

3
ostentação, f – блеск, помпа, пышность
afluxo, m – приток
à mercê (de) – в зависимости (от кого-л.), на ми-
лость (кого-л.)
peninsular, adj – полуостровной
fustigar, vt – бичевать
rapina, f – грабеж, хищение
guerreiro, adj – воинственный, военный
Tratado de Tordesilhas
Expressões
Perguntas e tarefas
sob a invocação (de) – зд. в честь (чего-л., кого-л.)
por esse mundo fora – по всему миру Qual é a destinação da Torre de Belém? Quando
desta feita, loc adv – таким образом foi construída? Em que estilo está construída?
por acaso, loc adv – случайно
entrar em decadência – прийти в упадок O que celebra o Padrão dos Descobrimentos?
adotar medidas – принимать меры Que figuras proeminentes dos Descobrimentos
a bem dizer – по правде сказать representa? Porque foi erguido em Belém? Que
expedições marítimas partiram de Belém?
Comentários O que representa a rosa dos ventos ao pé do Pa-
Padrão, m dos Descobrimentos – памятник drão dos Descobrimentos?
первооткрывателям. Padrão – монумент из Porque é que os portugueses se lançaram na
цельного камня, который португальцы стави- aventura dos Descobrimentos?
ли на открытых ими землях в знак их принад- Que fatores contribuiram para o êxito desse mo-
лежности португальской короне. vimento de expansão? Que investimento tecno-
Nossa Senhora – Дева Мария, Богородица lógico foi feito nas áreas da ciência náutica, da
légua, f – лига, мера длины, варьировалась от cartografia, e da astronomia?
4 до 7 км Que descobrimento representou o auge daquela
Tratado, m de Tordesilhas (Тордесильясский época? Que artigos e que hábitos trouxeram os
договор) – соглашение между Испанией и portugueses da Índia? Conte a história da t-shirt
Португалией о разделе сфер влияния в мире. e do bronzeado. Como chegaram os portugue-
Заключён 7 июня 1494 года в городе Тордеси- ses ao Oriente? Quem realizava todo o comércio
льяс (Кастилия). Договор уточнял линию раз- marítimo entre o Japão e a China? Que marcas
дела, проходящую через оба полюса и пере- deixaram os portugueses na cultura japonesa?
секающую Атлантический океан. По настоя- Como foi descoberto o Brasil? Que hipótese a
нию португальской стороны эта линия прохо- respeito da descoberta do Brasil existe? O que

76
Curso intermédio de Português

corrobora esta hipótese? O que traziam os por- 7. Íamos também por esse mundo fora dilatar
tugueses do Brasil? Quando começou a extração a fé cristã.
do ouro no Brasil? Como foram utilizadas as ri- 8. A exploração do ouro brasileiro fez com
quezas vindas das colónias? que D. João V (1706–1750) governasse com
grande luxo e ostentação.
Que reformas promoveu o Marquês de Pombal?
9. Trouxemos da Índia hábitos culturais que
Que acontecimento deu início à decadência do
acabámos por universalizar.
Império? Que sistema económico foi criado pe-
10. Essa t-shirt que trazes vestida é a herança de
los descobrimentos? Dê outros exemplos dos im-
um hábito indiano que os portugueses ado-
périos que acabaram por cair por terra.
taram e espalharam pelo mundo.
Exercícios 11. A expansão no Oriente combinou-se com
um movimento de divulgação da fé cristã.
I. a) Procure sinónimos correspondentes: 12. Os métodos de conversão eram surpreen-

3
dentes.
concluir descobrimento 13. É espantoso. Quem diria!
semelhante costume 14. Quais são os vestígios da presença portu-
refrescar a memória expulsar guesa no Japão?
gesta espantoso 15. Aliás corrobora essa versão o facto de os
descoberta acabar, terminar portugueses terem pedido mais léguas na
fausto relembrar negociação do Tratado de Tordesilhas, ce-
lebrado em 1494 entre Portugal e Espanha.
livrar-se de igual, parecido
16. As ditas léguas abrangiam de facto uma
dilatar marco área correspondente ao território do Brasil.
promover luxo, ostentação 17. Muito cedo os portugueses aperceberam-se
hábito espalhar pelo mundo da existência de pau-brasil.
universalizar divulgar 18. O ciclo do ouro abriu um período de grande
surpreendente façanha fausto para Portugal, não foi?
19. O Marquês de Pombal adotou medidas para
corroborar firmar um tratado
promover a produção nacional e impulsio-
celebrar um tratado superfície nar a indústria portuguesa.
vestígio provar
área reparar em II. a) Dê o substantivo correspondente:
aperceber-se de impulsionar concluir – proteger –
separar de barrar alguma coisa a reinar – resolver –
defender – enriquecer –
b) Substitua as expressões em itálico pelos
sinónimos: disparar – significar –
descobrir – suceder –
1. A Torre de Belém foi concluída em 1520.
expor – crer –
2. Nunca vi nenhum edifício semelhante em
lado nenhum. encomendar – oferecer –
3. Já agora, refresca-me a memória... esculpir – orgulhar-se –
4. Aquele monumento celebra a gesta maríti- adotar – inventar –
ma dos heróis portugueses. conquistar – estabelecer –
5. É por essa razão que o Restelo era o ponto dividir – impulsionar –
de partida das caravelas para as descober-
cultivar – introduzir –
tas?
desenvolver – diminuir –
6. A Espanha separava-nos do resto da Euro-
pa, e já nos tínhamos livrado dos árabes. aumentar – perder –

77
Curso intermédio de Português

manter – fragmentar – universalizar, divulgar, identificar, negociar,


сomunicar, acumular, importar, exportar, con-
optar – escolher –
servar
costumar – converter –
expandir – desviar – c) Derive os substantivos dos seguintes ad-
procurar – extrair – jetivos:
investir – afluir – económico – esplêndido –
garantir – promover – comercial – guerreiro –
assegurar – produzir – correspondente – faustoso –
herdar – aderir – pequeno – territorial –
original – luxuoso –
b) Forme os substantivos por meio do su-
fixo -ção: abundante – peninsular –

3 celebrar, comemorar, navegar, ampliar, invocar,


dedicar, representar, separar, dilatar, consolidar,

78
Curso intermédio de Português

Unidade 4
Imaginário português

GRAMÁTICA

Употребление presente и futuro do conjuntivo


Presente do conjuntivo, так же как и futuro do conjuntivo, может обозначать следование по отно-
шению к моменту речи. Употребление presente и futuro do conjuntivo зависит от типа придаточного
и от союза, которым оно вводится.
Чередование наклонений в придаточных предложениях при обозна­чении следования выражает-
ся следующей таблицей:
Тип
придаточного
Союзы Presente do conjuntivo Futuro do conjuntivo
4
подлежащное о que Faça o que puder.
или дополни­ aquele(s) que Aquele que souber dis­so, dir-me-á.
тельное quem Quem viver, verá.
(tudo) quanto Vou fazer tudo quanto me pedirem.
определитель­ o subst. que Traga-me o livro que escolher.
ное um subst. que Traga-me um livro que seja
interessan­te.
há quem Há quem saiba disso.
условное caso Venha caso tenha tempo.
a não ser que Venha a não ser que esteja doente.
a menos que Venha a menos que esteja doente.
sem que Venha sem que o convidemos de
se novo. Venha se quiser.
salvo se Venha salvo se (exceto se) tiver
exceto se outro compromisso.
времени antes que Venha antes que eu parta.
até que Venha até que partamos.
quando Venha quando quiser.
enquanto Venha enquanto estiver em Moscovo.
sempre que Venha sempre que pu­der.
logo que Venha logo que esteja livre. Venha logo que estiver livre.
assim que Venha assim que possa. Venha assim que puder.
места (por, a, de) Venha aonde eu estiver.
onde
уступки embora Venha embora não tenha tem-
po.
se bem que Venha se bem que (mesmo
mesmo que que, ainda que) esteja ocupado.
ainda que

79
Curso intermédio de Português

Тип Союзы Presente do conjuntivo Futuro do conjuntivo


придаточного
quer ... quer Quer queira, quer não, ele
deve estudar.
por mais que Por mais que se esforce, ele não
consegue nada.
qualquer que Qualquer que seja o dicionário,
eu não o compro.
onde quer que Onde quer que eu esteja, durmo
mal.
quem quer que Não fales com quem quer que
seja.
цели para que Venha para que (a fim de que)
a fim de que estudemos juntos.
следствия de maneira Faça de maneira (forma) que
(forma) que todos fiquem ­contentes.

4 соотноситель­ à medida que


ные
Pode trazer-me os arti­gos à medida
que ficarem prontos.
образа дейст­ quanto ... Quanto mais leres, melhor.
вия (tanto)
como Vou fazer o trabalho como
conforme (conforme, se­gundo) me disseres.
segundo
При этом следует помнить, что: Если при существительном стоит опреде-
1) presente do conjuntivo упо­требляется в ленный артикль, а действие в придаточном
независимых предложениях, обозначающих относится к будущему, сказуемое ставится в
побуждение, типа Que ele entre!; после мо- форме futuro do conjuntivo; артикль при ска-
дальных слов типа talvez; в придаточ­ных под- зуемом переводится указательным местоиме-
лежащных после безличных оборотов типа é нием «тот»:
necessário и в придаточных дополнительных Dá-me o livro que for interessante. – Дай мне
после модальных глаголов типа pedir, recear, ту книгу, кото­рая окажется интересной.
precisar. Вo всех этих случаях futuro do con-
juntivo не употребля­ется; Употребление времен и наклонений
2) presente do conjuntivo употребляется в после союзов ‘se’ и ‘quando’
придаточных цели и уступительных. В при-
даточных предложениях этого типа futuro do Необходимо различать союзы se и quando,
conjuntivo не встречается; вводящие придаточные обстоятельственные
3) в придаточных определительных с (условия и времени), и союзы se и quando,
союзом que употребляется presente do con- вводящие косвенную речь. Известно, что по-
juntivo, если придаточноe относится к сле союзов se, quando, вводя­щих придаточ-
неопределенно­му или отрицаемому опреде- ные условия и времени, употребляется для
ляемому: обозначения следования futuro do conjuntivo
Dá-me um livro que seja interessante. – Дай (se в этом случае передается на рус­ский язык
мне какую-нибудь книгу, которая была бы ин- как если). После союзов se e quando, вводя-
тересной. щих косвенный вопрос, всегда употребляется
Aqui não há ninguém que nos possa ajudar. – indicativo. Se в этом случае переводит­ся как
Здесь нет нико­го, кто бы мог нам помочь. ли:

80
Curso intermédio de Português

Se estiveres de acordo, eu virei. – Если ты b) причины:


согласишься, я приду. A Maria está enervada por não a compreende-
Ср.: О Paulo pergunta se virás. – Паулу спра- rem. – A Maria está enervada porque não a com-
шивает, придешь ли ты. preendem. – Мария нервничает, потому что ее
Quando estiveres livre, telefona-me. – Когда не понимают.
ты освободишься, позвони мне. c) уступки:
Ср.: Quero saber quando estarás livre. – Я Apesar de serem duas horas, o sr. Macedo não
хочу знать, когда ты освободишься. quer levantar-se. – Embora sejam duas horas, o
sr. Macedo não quer levantar-se.– Несмотря на
Абсолютные конструкции то, что уже два часа, сеньор Маседу не хочет
Абсолютной конструкцией называется вста­вать.
оборот, имеющий свое под­лежащее, отлич- d) условныe:
ное от подлежащего всего предложения, и Quero entrar sem ninguém ouvir. – Quero en-
свое ска­зуемое, выраженное одной из нелич- trar sem que nin­guém ouça. – Я хочу войти так,
ных форм глагола: причастием, герундием чтобы никто не услышал.
или инфинитивом. Абсолютные конструк- e) временныe:
ции по своим син­таксическим функциям со- Vamos reservar um quarto antes de parti-
ответствуют придаточным предложениям
раз­личных типов. На русский язык они, как
rem. – Vamos reservar um quarto antes que par-
tam. – Давай забронируем номер до того, как
4
правило, передаются прида­точными предло- они уедут.
жениями.
При развертывании беспредложных инфи-
Абсолютные нитивных оборотов в при­даточные предложе-
ния инфинитив заменяется личной формой
инфинитивные конструкции
глагола в форме изъявительного или сослага-
Наряду со связанными, в португальском тельного наклонения (в соответст­вии с пра-
языке широко распростра­нены беспредлож- вилами употребления indicativo/conjuntivo), а
ные и предложные абсолютные инфинитив- придаточное вводится союзом que:
ные кон­струкции. Такие конструкции строят- Parece estarmos atrasados. – Parece que esta-
ся, как правило, с личным инфинитивом. Эти mos atrasados. – Кажется, мы опаздываем.
обороты синонимичны придаточным предло- É pena não termos tempo. – É pena que não
жениям и могут быть раз­вернуты в придаточ- tenhamos tempo. – Жаль, что у нас нет времени.
ные:
Предложные инфинитивные обороты раз-
1) подлежащные: вертываются в придаточные следующим об-
О melhor é partirmos logo. – О melhor é que par- разом:
tamos logo. – Лучше всего нам уехать сразу же. предлоги заменяются союзами:
Não é preciso exagerares! – Não é preciso que para – para que;
exageres! – He нужно преувеличивать! a fim de – a fim de que;
2) дополнительные: por – porque;
O que eu proponho é irmos todos ao super- apesar de – embora, ainda que, mesmo que,
mercado. – O que eu proponho é que vamos to- se bem que;
dos ao supermercado. – Я предлагаю всем нам sem – sem que;
отправиться в универсам. antes de – antes que;
depois de – depois que;
3) обстоятельственные:
а) цели: até – até que.
Falta-nos tempo para estudarmos. – Falta-nos Инфинитив заменяется личной формой
tempo para que es­tudemos. – Нам не хватает глагола в indicativo или conjuntivo, в соответ-
времени для занятий. ствии с правилами их употребления:

81
Curso intermédio de Português

Leia mais alto para eu ouvir. – Leia mais alto 2. Oxalá tudo (ser) como dizes.
para que eu ou­ça.– Читайте громче, чтобы я 3. Quero e exijo que (respeitar-se) o meu nome
услышал. e a minha casa.
Leia mais alto por eu ouvir mal. – Leia mais 4. Farei tudo quanto (poder) para viver em
alto porque eu ouço mal.–Читайте громче, так paz, mas já vejo que não é possível.
как я плохо слышу. 5. Que queres que te (responder, eu), Carlos?
Basta que eu te (dizer) que não posso faltar
EXERCÍCIOS DE GRAMÁTICA à minha promessa.
6. Ora escreva, faça o que eu lhe (dizer).
I. Substitua os sintagmas em itálico pelas 7. É mau que eu (ter) um destes desejos?
palavras entre parêntesis e faça ou­tras 8. O senhor não sairá daqui até que nos (dizer)
modificações necessárias: tudo.
Modelo: Se vieres a sabê-lo um dia, ficarás muito 9. Se eu lho digo, Cecília, é para que a menina
surpreendido (сaso). – Caso venhas a sa- (fazer) sempre o que lhe (aconselhar) o seu
bê-lo um dia, ficarás muito surpreendido. bom coração, e creia que são excelentes as
1.  Caso você se estabeleça nesta cidade, terá inspirações que lhe (vir) daí.
10. Quem (querer) encontrar o Zé, pode ir pro-
4
todo o nosso apoio (se).
2. Não podemos ir ao teatro, a não ser que es- curá-lo à praia.
tejamos prontos às 8 horas (exceto se, salvo 11. Quero falar com ambos, logo que (poder,
se, a menos que). vocês).
3.  Ainda que esteja ocupado, venha à aula 12. Mesmo que o Labareda (querer), não pode
amanhã (por mais que, embora, se bem que). mudar o seu nome.
4.  Mesmo que o menino chegue a casa cedo, 13. Eu não poderei adormecer enquanto não
não chegará a tempo de ver o jogo de fute- (ouvir) entrar o meu filho.
bol na televisão (ainda que, exceto se, em- 14. Deixa o pacote onde (que­rer, tu).
bora, a menos que). 15. Sempre que as crianças (sair) juntas, o cão
5. Preci­samos de tomar um táxi, para que não ficará de guarda em casa.
cheguemos atrasados (a fim de que). 16. Pode ser que enquanto eu (dormir), me (sur-
6.  Antes que passes a limpo é preciso mostrar gir) outra ideia.
os trabalhos ao professor (quando, logo que,
assim que). III. Complete as frases, colocando o verbo da
7.  Por mais que me esforce não consigo tirar subordinada no presente ou futuro do con-
boas notas (embora, quer ... quer não, se juntivo:
bem que). 1. Telefona-me logo que (quando, se, en-
8.  Talvez o Paulo explique o que aconteceu quanto, sempre que, caso, a menos que,
(pode ser que, se calhar, possivelmente). salvo se, a não ser que, embora, assim que,
9. Sairemos logo que abramos a porta (assim ainda que, contanto que, à medida que,
que, quando). conforme, exceto se, qualquer que, quer ...
10. Quero falar com uma pessoa que me enten- quer) ...
da (a pessoa). 2. O António estará à espera do Ilya se (quan-
11. Faz o que quiseres (tudo quanto, como). do, enquanto, sempre que, caso, a menos
12. Leia mais alto de maneira que seja compre- que, salvo se, a não ser que, embora, logo
endida (de forma que, para que). que, assim que, ainda que, contanto que, à
medida que, conforme, exceto se, qualquer
II. Substitua o infinitivo entre parêntesis pe- que, quer ... quer) ...
las formas verbais no presente ou futuro 3. Não me chames enquanto (quando, sempre
do con­juntivo: que, se, caso, a menos que, salvo se, a não
1. Se (pensar, tu) melhor, verás que tenho razão. ser que, embora, logo que, assim que, ain-

82
Curso intermédio de Português

da que, contanto que, à medida que, confor- 5. Quer transportar a carga sem ninguém sa-
me, exceto se, qualquer que, quer ... quer) ... ber.
6. Antes de irmos embora torna a pôr tudo no
IV. a) Substitua o infinitivo entre parêntesis mesmo lugar.
pela forma verbal no futuro ou presente do 7. É a única manei­ra de acertar sem nos enga-
conjuntivo: narmos.
1. Ela aconselha-me que (desligar) os apare- 8. A mãe não nos deixa ir até di­zermos o que
lhos eletrónicos quando o avião (descolar). estivemos a fazer.
2. O revisor pede que os jovens (deixar) de 9. Bom, é melhor entrarem e falarmos com
fazer barulho e não (incomodar) os passa- calma.
geiros enquanto o comboio (ganhar) velo- 10. O que me admira é o senhor Manuel Quinti-
cidade. no não re­parar no caso.
3. O chefe de departamento espera que o Antó- 11. Mas nestas coisas é bom supormos o pior.
nio (estar) presente à hora marcada, exceto 12. Não me é possível hoje visitá-la. Não me
se (acontecer) algo de extraordi­nário. sinto boa e receio ter de ficar em casa por
4. As autoridades locais vão tratar do caso, alguns dias.
(custar) o que (custar). 13. Em volta dela, cómodas poltronas parece
5. Es­pero que não (ser) novamente revistado
logo que (passar) o controle de passaportes.
con­vidarem à leitura.
14. Pouco falta para o Sol se esconder de todo
4
6. Não creio que esta viagem (revestir-se) de no mar.
uma importância particular, salvo se (haver) 15. É preciso reservarmos um quarto no hotel
uma defesa de tese de doutoramento. antes de fazerem a viagem.
7. É duvidoso que vocês (comprar) tudo o que 16. Apesar de ser um sítio familiar, eles não se
(ser) necessário na loja franca do aeroporto. sentem à von­tade, se calhar, por estar vazio
8. Não quero que me (incomodar) en­quanto um lugar habitualmente cheio.
(reler) a tese do candidato.
9. O António espera que não (repetir-se) a mes- VI. Preencha os espaços em branco com as
ma coisa quando o comboio (aproximar-se) conjunções e advérbios modais correspon-
do Entroncamento. dentes:
10. Pode ser que todos os passageiros (ser) en- 1. Os operários ... (может быть) prefiram des-
caminhados para o seu destino assim que cansar.
(ser) ativado um plano de emergência. 2. Na próxima vez, a mãe ... (может быть) não
11. Oxalá (fazer, nós) a conexão em Estrasbur- nos deixará ir.
go, se o avião não (atrasar-se). 3. Há seis meses que não vou a casa, ...
12. Não acho que (conseguir, eu) reunir todas (возможно) nem voltarei lá mais.
estas condições, exceto se (apressar-me). 4. ... (хоть бы) tudo seja como dizes.
5. Estou bem ... (где бы то ни) fique.
b) Escreva 10 exemplos, empregando o fu-
6. Vamos sair ... chova, ... (ли, ли) faça sol.
turo e o presente do con­juntivo na mesma
7. Vou alojar-me neste hotel, ... (если только
frase.
не) a diária seja elevada.
8. ... mais férias ... (сколько бы ни) tenha,
V. Desenvolva as construções infinitivas em nunca está contente.
orações subordinadas, colo­cando o verbo 9. Ele não espera por mim, ... (да­же если) eu
no presente do indicativo ou conjuntivo: chegue à hora.
1. Que pena os amigos estarem fora! 10. ... (какими бы ни) sejam os motivos, não
2. Não é preciso exagerares! podes enganar os pais.
3. O melhor é darmos volta ao tudo. 11. Zango-me, ... (если) ele me vier pedir outra
4. Antes de falar do assunto, va­mos almoçar. vez dinheiro.

83
Curso intermédio de Português

12. ... (в том случае, если) venha outra vez, 8. Ah! Se eu os (ver) para lhes pedir perdão, o
ponham-no na rua. perdão me será concedido.
13. Vou comer ... (в то время, как) ela se pre- 9. Quero saber quando me (trazer, eles) o al-
parar. moço.
14. Virei cá ... (когда) houver menos gente. 10. Quando já ninguém (lembrar-se) do caso,
15. ... mais ... (сколь­ко бы ни) sorrias, não con- ele apresentar-se-á.
seguirás irritar-me. 11. O melhor é irmos à tal rua para ver se a
16. Podes ligar o grava­dor ... (всякий раз, как) (encontrar, nós).
quiseres, ... (хотя) eu tenha muitos trabalhos
de casa. VIII. Complete as frases, colocando o verbo da
17. ... (даже если) me chamem, não responde- subordinada no futuro do indicativo ou
rei. conjuntivo.
Modelo: Não faço ideia se ele virá amanhã, mas se
VII. a) Traduza corretamente para russo as
vier, iremos ao cinema.
conjunções se e quando:
1. Quero saber se ..., mas se ...
1. Ignoro se perceberá o que me acontece. 2. Não sei se..., mas se...

4
2. O que quer saber? Se vamos fazer alguma 3. Vou ver se..., mas se...
coisa? 4. Sei lá se..., mas se...
3. Não sei se o filme me vai aborrecer, parece 5. Quem sabe se..., mas se...
que é chato. 6. O Chico duvida se..., mas se...
4. Temos aqui um gabinete ou, se preferirem, 7. Ele perguntar-te-á se..., mas se ...
um escritório. 8. Estou interessado em saber quando... Quan-
5. Eu não sei quando lhe apetecerá partir. do...
6.  Se não voltarmos nós a este lugar, os nossos 9. Não chega­rei a saber se..., mas se...
filhos voltarão.
7. Quem sabe se tornarão a encontrar-se. EXERCÍCIOS DE AUDIÇÃO
8.  Quando chegar a hora do almoço, iremos ao
restaurante. Ouça a gravação do texto e diga, em pou-
9. Vou ver se arranjarei um quarto no hotel. cas palavras, de que trata.
10. Saire­mos cedo, quando raiar o dia.
11. O velho pergunta quando acabarão de co-
TEXTO
mer.

b) Substitua o infinitivo entre parêntesis O Sebastianismo


pela forma verbal no futuro do indicativo Quando D. João III morreu, em 1557, o seu neto
ou conjuntivo: e herdeiro D. Sebastião apenas tinha três anos de
1. Eu repito que um dia voltarei ao Monte Jun- idade. A regência foi então exercida pela raínha
to, a ver se ainda lá (estar) a máquina. viúva, D. Catarina de Áustria até 1562, e mais
2. Então, Catarina, vê se (descansar). tarde pelo cardeal infante D. Henrique. D. Se-
3. O Ricardo per­gunta ao Frederico se este (ir) bastião subiu ao trono em 1568, com catorze
com ele ao médico. anos de idade. Era uma criança doente, e vivia
4. Olhe se a criança (estar) boa. convencido de que a doença só podia ser curada
5. Eu vou ver se (encontrar) alguma coisa aqui através da instrução militar e do treino de com-
na sala. bate. Aguardado com muita ansiedade, deposi-
6. Se (ser) assim, ele contar-nos-á a sua his- taram-se nele as esperanças de fazer de Portugal
tória. um Império Universal com base no cristianismo.
7. Quando (acabar) o con­certo, vamos atrás Assim cresceu, imaginando-se um «marechal de
dele. Cristo contra o islamismo».

84
Curso intermédio de Português

manhã de nevoeiro, e retomar o trono e expulsar


o inimigo espanhol. Surgiram inúmeras versões
quanto ao seu desaparecimento. Alguns relatos
defendiam que o Desejado morrera ao lado dos
seus combatentes, enquanto outros menciona-
vam que o rei teria conseguido escapar e regres-
sar a Portugal.
Aproveitando a crença popular, vários usurpa-
dores tentaram fazer-se passar pelo Desejado,
tendo sido presos uns e mortos outros. Este mo-
vimento messiânico perdurou como uma espé-
cie de crença que leva a acreditar, em épocas
de sofrimento colectivo, na chegada providen-
cial de alguém que nos há-de salvar a todos.
Teve inclusive influência na revolta do grupo
de conjurados chefiados pelo Duque de Bragan-
ça, que levaria à restauração da independência
de Portugal, a 1 de Dezembro de 1640. A par-
tir desse momento, o imaginário mergulhou
4
D. Sebastião, o Desejado profundamente no sebastianismo, que passou
Em 1578, com vinte e quatro anos de idade, em- a ser interpretado ao sabor das circunstâncias
barcou para Marrocos com um exército de cer- históricas. Verificou-se um recrudescimento do
ca de dezassete mil combatentes. Dirigiu-se ao sebastianismo durante as invasões francesas no
encontro do exército do rei de Marrocos, perto século XIX. O mito chegou ao nordeste brasi-
de Alcácer Quibir. O exército português sofreu leiro, aproveitado principalmente pelas popula-
uma pesada derrota. Grande parte do exército foi ções de escravos. Pela sua força e influência na
esmagada pelas forças muçulmanas, oito mil sol- História e Cultura Portuguesas, o sebastianis-
dados foram capturados. O próprio rei morreu. mo converteu-se num dos temas prediletos da
Com a sua morte está relacionado um fenómeno literatura portuguesa, desde o Romantismo do
místico: o sebastianismo. D. Sebastião faleceu século XIX. Entre os escritores que se debru-
durante a batalha, mas ninguém o tinha visto çaram sobre este mito, podemos citar Almeida
morrer. Pelo contrário, houve quem o visse de- Garrett, António Nobre, António Quadros ou
pois de morto. De acordo com ética cavaleiresca, ainda José Saramago. Até hoje o sebastianismo
confessar que se tinha visto morrer o rei sem dar é parte integrante do inconsciente coletivo nor-
a vida por ele, seria uma infâmia, o que explica
em grande parte o mistério.
A ausência do «Desejado» – um dos cognomes
do rei D. Sebastião – mergulhou Portugal num
colapso político, deixando o trono luso sem
herdeiro. Diante desta situação, o reinado por-
tuguês acabou por ser anexado ao reino de Cas-
tela e ao domínio dos Felipes. Portugal sofreu
com o trágico fim do rei, revelando amargura
para o futuro e melancolia ao relembrar o pas-
sado glorioso. O povo nunca aceitou a morte do
rei e criou uma lenda segundo a qual ele ain-
da estava vivo, à espera do momento oportuno
para voltar montado num cavalo branco numa

85
Curso intermédio de Português

destino brasileiro e português. Não deixa de ser escapar, vi – избегать


um fenómeno algo paradoxal, pois por um lado usurpador, m – узурпатор, захватчик
contribui para manter um certo nacionalismo, messiânico, adj – мессианский
uma esperança na recuperação. Mas por outro, perdurar, vi – долго длиться, долго существовать
em vez de estimular o espírito de iniciativa, o sofrimento, m – страдание
providencial, adj – провидческий
sebastianismo apenas serviu para acentuar a
inclusive, adv – включительно
inércia de um povo que espera passivamente
revolta, f – восстание
por um salvador que lhe resolva todos os pro- conjurado, m – заговорщик
blemas. O sebastianismo constitui um dos me- chefiar, vt – возглавлять
lhores exemplos desta tendência portuguesa de duque, m – герцог
crer em milagres e heróis. A sua influência pode restauração, f – восстановление
ser observada até hoje quando se aproximam interpretar, vt – интерпретировать, истолковывать
eleições, «reacendendo o entusiasmo e a fé do circunstância, f – обстоятельство
povo no destino independente da nação», como verificar-se, vr – осуществляться
sublinhou António Quadros. recrudescimento, m – усиление
invasão, f – вторжение
Vocabulário mito, m – миф

4
converter-se, vr (em) – превратиться (во что-л.)
herdeiro, m – наследник
debruçar-se, vr (sobre) – склоняться (над чем-л.)
regência, f – регентство
inconsciente, m – бессознательное
exercer, vt – исполнять
paradoxal, adj – парадоксальный
cardeal, m – кардинал
contribuir, vi (para) – способствовать (чему-л.)
curar vt – лечить
recuperação, f – зд. восстановление, возрождение
ansiedade, f – нетерпение
estimular, vt – стимулировать
marechal, m – зд. паладин
espírito, m de iniciativa, f – инициативность
exército, m – войско
acentuar, vt – усиливать
combatente, m – воин, боец; борец
inércia, f – инертность
esmagar, vt – уничтожать
passivamente, adv – пассивно
capturar, vt – брать в плен
salvador, m – спаситель
próprio, adj – сам
submissão, f – подчинение
relacionar, vt (сom) – связывать (с чем-л.)
sucessivo, adj – последовательный, непрерывный
sebastianismo, m – cебастьянизм
contributo, m – вклад
falecer, vi – умирать
milagre, m – чудо
recusar-se, vr (a) – отказываться (от чего-л.)
reacender, vt – вновь зажигать
cavaleiresco, adj – рыцарский
sublinhar, vt – подчеркивать
confessar, vt – признавать
infâmia, f – бесчестие
ausência, f – отсутствие
Expressões
cognome, m – прозвище depositar esperanças (em) – возлагать надежды (на
mergulhar, vt – погружать что-л, кого-л.)
colapso, m – коллапс com base em – на основе чего-л.
anexar, vt – присоединять ao encontro de – навстречу чему-л.
revelar, vt – раскрывать sofrer uma derrota – потерпеть поражение
amargura, f – горечь de acordo com – в соответствии с
relembrar, vt – напоминать segundo – согласно чему-л.
oportuno, adj – своевременный, подходящий dar a vida por – отдать жизнь за что-л., кого-л.
nevoeiro, m – туман quanto a – в том, что касается чего-л.
expulsar, vt – изгонять fazer-se passar por – выдавать себя за кого-л.
surgir, vi – возникать uma espécie de – что-то вроде
inúmero, adj – бесчисленный levar a acreditar – заставлять поверить
relato, m – повествование, рассказ ter influência em – оказывать влияние на что-л.,
mencionar, vt – упоминать кого-л.

86
Curso intermédio de Português

a partir de – начиная с чего-л. Жоаны Австрийской и внук португальского


ao sabor de – по воле чего-л., в соответствии с короля Жоао III, взошедший на португаль-
чем-л. ский престол после его смерти. Отец Се-
ser parte integrante de – быть составной частью бастьяна умер от туберкулеза незадолго до
чего-л. его рождения. Его мать покинула Лиссабон
por um lado, por outro lado – с одной стороны, с 17 мая 1554 года и вернулась в Испанию, до-
другой стороны
верив воспитание своего новорожденного
Comentários gramaticais сына свекрови, Екатерине Австрийской.
os Felipes – испанские короли из династии
Aguardado com muita ansiedade, depositaram- Габсбургов: Филипп II (в Испании Felipe II,
se nele as esperanças de fazer de Portugal um в Португалии Filipe I), его сын Филипп III (в
Império Universal com base no cristianismo. – Испании Felipe III, в Португалии Filipe II) и
Его ждали с большим нетерпением и наде- его внук Филипп IV (в Испании Felipe IV, в
ялись (и от него ожидали), что он превратит Португалии Filipe III). Династия Габсбур-
Португалию в мировую империю, основан- гов находилась на португальском троне с
ную на христианстве. – Как можно видеть, 1580 года, когда Испания и Португалии объ-
причастный оборот в начале предложения единились под властью испанской короны, по
имеет собственное подлежащее (D. Sebastião),
в то время как в главном предложении под-
1640 г., когда была восстановлена независи-
мость Португалии.
4
лежащее является неопределенно-личным
batalha de Alcácer Quibir – крупное сра-
(eles). Такой причастный оборот называется
жение на севере Марокко, близ города Эль-
абсолютным и при переводе трансформиру-
Ксар-эль-Кебир, между Танжером и Фесом,
ется в личные формы глагола.
состоявшееся 4 августа 1578 года. В сраже-
Marrocos – Марокко, название страны упо- нии участвовали войска двух претенден-
требляется без артикля. тов на престол: удерживавшего власть Абу
ninguém o tinha visto morrer – Никто не ви- Марвана Абд аль-Малика и лишившегося её
дел, как он умер. После глаголов восприятия Абу Абдаллы Мохаммеда аль-Мутаваккиля.
(зд. ver) вместо придаточного употребляется Последний рассчитывал вернуть трон с по-
прямое дополнение с инфинитивом (acusativo мощью своих союзников – португальцев,
com infinitivo). возглавляемых королём Себастьяном. Битва
привела к смерти всех троих участвовавших
O rei teria conseguido escapar e regressar a в ней монархов, грандиозному разгрому пор-
Portugal. – Возможно, королю удалось избе- тугальского войска, к потере Португалией
жать смерти и вернуться в Португалию. Фор- статуса могущественной державы, а затем и
ма сondicional composto употребляется в зна- независимости.
чении гипотетической, предположительной.
a revolta do grupo de conjurados chefia-
a revolta levaria à restauração da independência dos pelo Duque de Bragança – 1 декабря
de Portugal – восстание приведет к восста- 1640 года дворцовый заговор, с одной сто-
новлению независимости Португалии. Здесь роны, и народное восстание, с другой, при-
форма сondicional simples обозначает буду- вели на португальский престол основателя
щее в прошедшем. Действие представляется Браганской династии Жоао IV Счастливо-
как ожидаемое в будущем. го. Кортесы признали его королем в январе
1641 года. В 1654 году король добился изгна-
Comentários lexicais ния голландцев из португальских колоний в
D. Sebastião, o Desejado – Себастьян I Же- Бразилии. Испания признала независимое
ланный (20 января 1554 – 4 августа 1578), Португальское государство только 13 февра-
последний король Португалии и Алгарве из ля 1668 года, но именно 1 декабря отмечается
Ависской династии. Сын Жуао Мануэля и португальцами как День независимости.

87
Curso intermédio de Português

Almeida Garrett – Жуан Батиста да Силва independência de Portugal? E durante as inva-


Лейтао де Алмейда Гаррет (1799–1854) – пор- sões francesas no século XIX? 16. Como chegou
тугальский писатель и политический деятель, o mito ao nordeste brasileiro? Por quem foi apro-
виконт (с 1851 г.). Считается родоначальни- veitado? 17. Porque foram os românticos que se
ком романтизма в Португалии. debruçaram mais sobre este mito? 18. Porque é
um fenómeno paradoxal? O que acentua o sebas-
António Nobre – Антониу Перейра Нобре
tianismo em vez de estimular o espírito de inicia-
(1867–1900) – португальский поэт конца
tiva? 19. Que efeitos teve o mito para a história
ХIХ века, эпохи расцвета символизма в по-
do país?
эзии. Во многих биографических заметках
Нобре называют ультраромантиком, симво- Tarefas
листом, поэтом декадентства и ностальгии,
способствовавшим пробуждению чувства на- Fale dos usurpadores do poder na história do
nosso país. Em que mitos se baseavam eles?
ционального самосознания.
António Quadros – Антониу Габриэл де Ку- EXERCÍCIOS LEXICAIS
адруш Ферру (1923–1993) – философ, писа-
тель, университетский преподаватель и пере- I. a) Aprenda:
4 водчик.
depositar esperanças em
José Saramago – Жозе де Соза Сарамаго fazer-se passar por
(1922–2010) – португальский писатель и поэт levar a acreditar (a pensar, a crer)
левых взглядов, драматург и переводчик, ла- ser parte integrante de
уреат Нобелевской премии по литературе não deixar de + infinitivo
(1998). Основатель Национального фронта
защиты культуры. b) Observe o uso. Traduza as frases abai-
xo:
Perguntas
1. A América deposita esperanças na Europa
1. Que idade tinha o herdeiro do trono quando e acolhe os seus representantes de braços
o seu avó, D. João III, morreu em 1557? 2. Por abertos.
quem foi exercida a regência? 3. Que idade ti- 2. Sou a favor, como não podia deixar de ser,
nha D. Sebastião quando subiu ao trono? Como das energias renováveis.
foi educado ele? 4. Que esperanças depositaram 3. Você não pode fazer-se passar por outra
nele? Que cognome ganhou? 5. Porque em- pessoa no Facebook!
barcou para Marrocos? Onde se deu a batalha? 4. Tudo me leva a crer nisso. Tudo leva a crer
6. Quais foram as perdas dos portugueses na que assim é!
batalha de Alcácer Quibir? 7. O próprio D. Se- 5. A ideia de que a história oficial é falsa pode
bastião morreu ou conseguiu escapar e voltar à levar as pessoas a acreditar em coisas ma-
pátria? 8. Porque é que ninguém confessou que lucas.
o tinha visto morrer? Porque era uma infâmia? 6. A Crimeia continua a ser parte integrante
9. Como surgiu o fenómeno de sebastianismo? da Ucrânia.
10. Que consequências teve a morte do rei para 7.  Não deixo de ser um sonhador.
Portugal? 11. Como é que Portugal perdeu a sua
independência? Quanto tempo durou o reina- c) Traduza:
do dos Felipes? 12. Porque é que o povo nunca 1. На дона Себастьяна возлагали надежды,
aceitou a morte do rei? 13. Como é que esta len- что он превратит Португалию во всемир-
da foi aproveitada pelos usurpadores? Que fim ную империю.
levaram eles? 14. Em que épocas se tem mani- 2. Эта легенда заставляет португальцев ве-
festado mais o sebastianismo o porquê? 15. Que рить в появление всадника на белом коне,
influência exerceu esta crença na restauração da который обязательно всех спасет.

88
Curso intermédio de Português

3. Многие мошенники пытались выдать 3. Себастьянизм сильно повлиял на творче-


себя за дона Себастьяна. ство таких писателей, как Алмейда Гар-
4. Эта легенда все равно является (не пере- рет, Антониу Нобре, Антониу Куадруш
стает быть) частью истории Португалии или Жозе Сарамагу.
и заставляет задуматься о прошлом и бу-
дущем страны. III. a) Aprenda:
5. И тем не менее, это правда (это не пере- отказаться – recusar, recusar-se a
стает быть правдой). отказаться (отступиться) от начатого, заду-
манного дела – desistir de
II. a) Aprenda:
согласиться на что-л., принять (предложе-
ter (exercer) influência em (sobre) ние, приглашение) – aceitar (uma proposta,
influir em um convite)
influenciar alguma coisa согласиться с чем-л., кем-л. – concordar com,
estar de acordo com
b) Observe o uso: согласиться на что-л., допустить, позволить –
1. O mito não deixa de influir no inconscien- consentir em, consentir que (+ conjuntivo)

4
te dos portugueses. Também influenciou a
vida política da sociedade, especialmente na b) Substitua a palavra em itálico pelo sin-
época de eleições. tagma que está entre parêntesis:
2. As possibilidades de influenciar o processo 1. O Hipólito recusou a gorjeta (recusou-se
são extremamente limitadas. a).
3. O Conselho não tem qualquer influência 2. Há dias re­cusou ouvir-me (recusou-se a).
nesta questão. 3. Acabei por desistir da ideia (da obra come-
4. A UE tem influência sobre os Palestinianos çada, do que eu tinha previsto).
e deve exercer essa influência. 4. A Antónia ainda não resolveu aceitar o con-
5. Pela sua força e influência exercida na His- vite da Isabel (a proposta, o presente).
tória e Cultura Portuguesas, o sebastianismo 5. Todos concordaram com a Maria Augusta
converteu-se num dos temas prediletos da (estavam de acordo).
literatura portuguesa. 6. Todos concordaram com a ideia (com as de-
cisões do diretor).
c) Substitua as palavras em itálico pelo si- 7. Ele não consente que lhe falem no assunto
nónimo: (no que lhe propuseram, nisso).
1. Podemos influenciar as tecnologias que nós
próprios inventámos. c) Preencha os espaços em branco pelo
2. Creio que todo o político aspira a estar em verbo adequado:
condições de poder influir no curso dos 1. O Paulo ... (отказался от) o convite por jul-
acontecimentos, na vida dos seus eleitores. gá-lo ofensivo.
3. Temos, nós, deputados do Parlamento Eu- 2. … (я отказываюсь) obedecer-lhe.
ropeu, de exercer influência sobre o futuro 3. A menina … (отказалась) a entrar, alegan-
da Europa. do a falta do tempo.
4. O futebolista chegou a … (отказаться от) a
d) Traduza: proposta do clube «Barcelona».
1. Я должен (не могу не) сказать, что этот 5. Não posso … (отказаться) do meu trabalho.
миф оказал большое влияние на нацио- 6. É um projeto do qual temos que …
нальный характер португальцев. (отказаться).
2. Легенда оказала влияние на герцога Бра- 7. Um bloqueio nas estradas do continente obri-
ганского, который возглавил восстание gou-os a … (отказаться) de passar por outros
группы заговорщиков. países latinoamericanos.

89
Curso intermédio de Português

8. A Juliana … (отказалась) de se casar com 2. Сами португальцы считают, что ожида-


doutor Castanho. ние спасителя способствует инертности,
9. O treinador pensou em ficar perto de sua fa- а не развивает инициативность.
mília e ... (согласиться на) a proposta de 3. Я сказал это самому себе. Ты посмотрел
treinar o São Paulo. на самого себя. Они разговаривают сами
10. Posso não ... (согласиться) com nenhuma с собой.
das palavras que você disser, mas defende- 4. Мы поговорили с самим хозяином дома.
rei até a morte o direito de você dizê-las. 5. Я сам не знаю, правда ли это.
(Voltaire) 6. Честно сказать, он сам ничего не делает.
11. Quem cala, ... (соглашается).
12. O аtor ... (согласился) em dar a entrevista. с) Observe o uso:
13. O pai ... (согласен) que a filha se case. собственный: viajar no seu próprio carro, vi-
ver em casa própria, аinda não tenho o meu
d) Traduza e responda às perguntas: próprio avião.
1. Пора отказаться от этого проекта. Ты со- Os nomes próprios escrevem-se com maiúscu-
гласен со мной? las, os nomes comuns, com minúsculas.
2. Поче­му ты не согласился на предложе- подходящий: chegar no momento próprio
4 ние профессора? Он согласен быть тво-
им научным руководителем.
он самый: – É o João? – О próprio.
тот же: Recolhemos os documentos e entre-
3. Я не согласен ни с одним твоим словом. gamos as mercadorias no próprio dia.
Почему ты не принимаешь мое пригла-
шение? d) Traduza:
4. Приходилось ли тебе отказываться от 1. Это были его собственные слова.
своих планов? Почему? 2. Надень что-нибудь более подходящее
5. Отец согласен, чтобы ты бросил учебу и для холодной погоды.
женился? 3. Палестинцы хотят создать собственное
6. Почему твой отец отказался оплачивать государство.
твое обучение за границей? 4. Он разговаривает с собственным наро-
7. Мы сходим на каток, а потом посмотрим дом.
фильм. Ты согласен с этим? 5. Это не самый подходящий момент для
8. Хочешь, чтобы мы сделали ему предло- споров.
жение, от которого он не сможет отка- 6. Это профессор Фернанду Рибейру? – Он
заться? самый.
7. Мы все сделаем в тот же день.
IV. а) Aprenda: 8. Земля – это имя собственное или нари-
cам: цательное?
с местоимением: eu, tu, ele mesmo (pró- 9. – Это Ана-Мария? – Она самая.
prio) – я, ты, он сам V. а) Aprenda:
nós, vós, eles mesmos (próprios) – мы, вы,
они сами com base em
с существительным: о próprio professor – ao encontro de
сам учитель de acordo com
о próprio D. Sebastião – сам дон Себастьян segundo
o próprio rei – сам король quanto a
uma espécie de
b) Traduza: a partir de
1. Сам король погиб в битве при Алькасер- ao sabor de
Кибире. por um lado, por outro lado

90
Curso intermédio de Português

b) Observe o uso: 7. Surgiram inúmeras versões (в том, что


1. Com base na análise deste texto, torna-se касается) ... seu desaparecimento.
mais evidente o caráter nacional português. 8. (Начиная с) ... esse momento, o imaginário
2. D. Sebastião foi ao encontro dos inimigos, mergulhou profundamente no sebastianis-
mas faleceu na batalha. mo.
3. O sebastianismo é uma espécie de mito. 9. (Согласно) ... essa lenda o rei ainda estava
4. O governo submete a economia portuguesa vivo.
a um choque atrás do outro, ao sabor das 10. (Согласно) … os historiadores este mito te-
circunstâncias. ria servido de argumento político para justi-
5. Por um lado gostava da ideia, mas por outro ficar a independência de Portugal.
tinha medo.
d) Traduza:
6. De acordo com ética cavaleiresca, confes-
sar que se tinha visto morrer o rei sem dar a 1. Это что-то вроде мифа или легенды.
vida por ele, seria uma infâmia. 2. Они шли навстречу войскам мусульман.
7. Depositaram-se nele as esperanças de fazer 3. Мы должны идти навстречу пожеланиям
de Portugal um Império Universal com base студентов.

4
no cristianismo. 4. С одной стороны, дон Себастьян не оста-
8. Quanto a mim, duvido! вил наследника, с другой – король Испа-
9. Aqui tem o talão de embarque. O embarque нии был его ближайшим родственником.
é pela porta 12 a partir das 15 horas. 5. Эту легенду интерпретировали по воле
10. Segundo a imprensa dos países do bloco, o обстоятельств.
Brasil pressionou pela integração imediata 6. Решение было принято на основе голо-
da Venezuela no Mercosul. сования.
7. В соответствии с рыцарской этикой, нуж-
c) Substitua os sintagmas entre parêntesis
но было отдать жизнь за короля, если ему
pelos seus equivalentes portugueses. Pre-
грозит опасность.
encha os espaços em branco com prepo-
8. Дон Себастьян хотел превратить Порту-
sições adequadas ou as suas contrações
галию в мировую империю, основанную
com artigos:
на христианстве.
1. Depositaram-se nele as esperanças de fa- 9. Начиная с этого момента народ верил во
zer de Portugal um Império Universal (на всадника на белом коне, который его спа-
основе) ... cristianismo. сет.
2. D. Sebastião dirigiu-se (навстречу) ... exér- 10. Согласно этой легенде, король избежал
cito do rei de Marrocos, perto de Alcácer смерти и вернется в Португалию.
Quibir.
3. Este movimento perdurou como (что-то VI. a) Aprenda:
вроде) ... crença que leva a acreditar na che-
gada do salvador. estar ligado a
4. О sebastianismo passou a ser interpretado estar relacionado com
(по воле) ... circunstâncias históricas.
b) Substitua os sintagmas em itálico pelo
5. É um fenómeno que (с одной стороны) ...
sinónimo:
contribui para manter uma esperança na re-
cuperação, mas (с другой) ..., apenas serviu 1. O Krem­lin está estreitamente ligado à His-
para acentuar a inércia de um povo. tória do nosso país.
6. D. Pedro mandou confecionar um segun- 2.  Com a sua morte está relacionado um fenó-
do túmulo, ao lado de D. Inês, onde fica- meno místico: o sebastianismo.
ria sepultado, (в соответствии с) ... a sua 3. O futuro da Rússia está estreitamente ligado
vontade. ao futuro da União Europeia.

91
Curso intermédio de Português

4. Esta questão está indissociavelmente ligada VII. a) Aprenda:


à problemática energética.
crer em
5. Tudo o que está relacionado com as ques-
acreditar em
tões da introdução do euro reveste-se de
fé em
grande importância.
crença em
с) Traduza:
b) Observe o uso:
1. Этот миф тесно связан с особенностями
1. Este movimento messiânico perdurou como
национального характера.
uma espécie de crença que leva a acreditar
2. Все, что связано с твоим будущим, при-
na chegada providencial de alguém que nos
обретает огромное значение.
há-de salvar a todos.
3. Со смертью дона Себастьяна неразрывно
2. O sebastianismo constitui um dos melho-
связана вера в то, что однажды туманным
res exemplos desta tendência portuguesa de
утром появится всадник на белом коне и
crer em milagres e heróis.
спасет нацию.
3. A sua influência pode ser observada até hoje
d) Aprenda: quando se aproximam eleições, «reacenden-

4 ligar a – 1) соединять что-л. с чем-л.; 2) об-


do o entusiasmo e a fé do povo no destino
independente da nação», como sublinhou
ращать внимание на что-л. António Quadros.
ligar para – звонить кому-л. 4. Não quero crer nisso! Querem crer numa
coisa destas?
e) Observe o uso:
1. Acabo de chegar, pelo túnel que liga a Ave- c) Traduza:
nida de Roma a este edifício. вера в бога, вера во всадника на белом коне,
2. O processo de alargamento da UE é a ponte это заставляет верить в судьбу, все заставляет
que liga a velha Europa à nova. меня поверить в это; я не верю в чудеса и ге-
3. Ela não liga os seus sonhos à realidade. роев; не могу поверить! вы хотите, чтобы мы
4. Ninguém liga ao mau tempo, à neve e à верили в подобные вещи?
chuva.
5. Mas o melhor é levar isto de paródia e nem VIII. Preencha os espaços em branco com pre-
ligar a esses tipos. posicões necessárias ou as suas contra-
6. Sabes, acho que vou ligar para a Cláudia e ções com artigos.
o António e dizer para eles virem. 1. D. Sebastião subiu ... trono em 1568, ... ca-
7. Não lhe podia ligar para o telemóvel por- torze anos ... idade. Era uma criança doente,
que estávamos em 1991, e ainda não tínha- e vivia convencido ... que a doença só podia
mos essa tecnologia. ser curada através da instrução militar e do
treino de combate.
f) Traduza:
2. Aguardado com muita ansiedade, deposita-
1. Не обращай внимания на то, что он ска- ram-se ... ele as esperanças ... fazer de Por-
зал! tugal um Império Universal ... base ... cris-
2. Все говорят громко, но никто не обраща- tianismo.
ет внимания друг на друга. 3. Em 1578, embarcou ... Marrocos com um
3. Я не смог позвонить ему на мобильник. exército ... cerca ... dezassete mil ... com-
Позвони на домашний! batentes. Dirigiu-se ... encontro ... exér-
4. Этот мост соединяет старую часть горо- cito do rei de Marrocos, perto de Alcácer
да с новой. Quibir.
5. Нужно быть практичным и соотносить 4. ... a sua morte está relacionado um fenóme-
мечты с реальностью. no místico: o sebastianismo.

92
Curso intermédio de Português

5. ... acordo ... ética cavaleiresca, confessar 16. O sebastianismo constitui um dos melho-
que se tinha visto morrer o rei sem dar a res exemplos desta tendência portuguesa de
vida ... ele, seria uma infâmia. crer ... milagres e heróis.
6. Diante desta situação, o reinado português 17. A sua influência pode ser observada até hoje
acabou ... ser anexado ... reino de Castela e quando se aproximam eleições, «reacenden-
... domínio dos Felipes. do o entusiasmo e a fé do povo ... destino
7. O povo nunca aceitou ... a morte do rei e independente da nação», como sublinhou
criou uma lenda ... a qual ele ainda estava António Quadros.
vivo, ... espera ... momento oportuno ... reto-
mar o trono e expulsar o inimigo espanhol. TEXTO COMPLEMENTAR
8. Surgiram inúmeras versões quanto ... seu
desaparecimento. Inês de Castro
9. Aproveitando a crença popular, vários usur- Se olharmos para a literatura portuguesa, verifi-
padores tentaram fazer-se passar ... Deseja- camos uma total ausência de figuras diabólicas.
do. Este movimento messiânico perdurou Não temos nem Faustos como têm os alemães,
como uma espécie ... crença que leva ... nem Beguemotes ao estilo de Bulgakov. Contu-
acreditar, ... épocas ... sofrimento colectivo, do, um episódio sangrento da história de Portu-
... chegada providencial de alguém que nos
há-de salvar a todos.
gal desmente a aparente e apregoada brandura
dos costumes portugueses: o episódio de Inês de
4
10. Teve inclusive infuência ... revolta do grupo Castro, nobre galega, descendente direta do rei
... conjurados chefiados ... Duque de Bra- Sancho I de Aragão, pela qual o herdeiro ao tro-
gança, que levaria ... restauração ... inde- no de Portugal, Pedro I, se apaixonou.
pendência de Portugal, ... 1 ... Dezembro ...
1640.
11. ... partir ... esse momento, o imaginário mer-
gulhou profundamente .... sebastianismo,
que passou ... ser absorvido e interpretado
... sabor ... circunstâncias históricas.
12. ... sua força e influência ... História e Cultura
Portuguesas, o sebastianismo converteu-se ...
dos temas prediletos da literatura portuguesa.
13. Entre os escritores que se debruçaram ... D. Pedro I D. Inês
este mito, podemos citar Almeida Garrett,
António Nobre, António Quadros ou ainda A bela Inês de Castro, apelidada pelos poetas de
José Saramago. «colo de garça», era uma das amas de Constança,
14. Até hoje o sebastianismo é parte integrante com quem o infante casara em 1336. A impopu-
... inconsciente coletivo nordestino brasilei- laridade do romance de Pedro com Inês junto da
ro e português. corte e do povo levou a que o rei D. Afonso IV
15. Não deixa ... ser um fenómeno algo para- mandasse exilar Inês na fronteira com Castela.
doxal, pois ... um lado contribui ... manter A ligação amorosa levantava problemas de or-
um certo nacionalismo, uma esperança ... dem moral, religiosa e política, pelo perigo que
recuperação. Mas ... outro, ... vez ... estimu- constituía a influência dos Castros para a sobe-
lar o espírito ... iniciativa, o sebastianismo rania portuguesa. No ano seguinte, D. Constança
apenas serviu ... acentuar a inércia de um faleceu, ao dar à luz o futuro rei D. Fernando I.
povo que espera passivamente ... um salva- À revelia do pai, D. Pedro mandou Inês regres-
dor que lhe resolva todos os problemas, о sar do exílio, e passou a viver com ela às claras
que explica a submissão do cidadão luso ... no Paço da Rainha, perto de Coimbra. Da sua
sucessivos governos de fraco contributo ... o relação nasceram três crianças, tendo a primeira
progresso do país. morrido. O seu nascimento desencadeou acesas

93
Curso intermédio de Português

e posteriormente mandou confecionar um se-


gundo túmulo, ao lado, onde ficaria sepultado,
de acordo com a sua vontade. O assassinato de
Inês de Castro teve implicações diretas na for-
ma de governação de D. Pedro, que ao longo do
reinado administrou a justiça no seu reino pelas
próprias mãos. A brutalidade que empregou na
vingança valeu-lhe vários cognomes: o Justicei-
ro, o Cruel, o Cru, ou o Vingativo.
O episódio trágico deu origem à única tragédia
do teatro português: A Castro, de António Ferrei-
ra. Inspirou grandes vultos das letras portugue-
К. Брюллов (1794–1881)
Смерть Инессы де Кастро (1834 г.)
sas, da música, do cinema, da poesia, das artes
plásticas. O grande poeta renascentista Camões
intrigas. O rei tomou então a decisão de mandar dedicou-lhe provavelmente alguns dos mais be-
executar Inês de Castro, aconselhado por Diogo los versos da língua portuguesa, nos Lusíadas.
Lopes Pacheco, Álvaro Gonçalves e Pero Coe- O tema foi inclusive retratado pelo pintor russo
4 lho. Inês de Castro foi decapitada no paço, diante
dos seus filhos, na ausência de D. Pedro.
Karl Briulov num quadro intitulado «Morte de
Inês de Castro» (1834), que faz parte do espólio
A notícia suscitou a sua ira. Ao subir ao trono, do Museu Russo em São Petersburgo.
anunciou o seu casamento celebrado suposta- Deste episódio trágico advém provavelmente
mente em segredo, e para que a sua amada fosse também o célebre ditado popular que afirma que
lembrada como rainha de Portugal, obrigou os «de Espanha, nem bom vento, nem bom casa-
nobres a beijar a mão do cadáver de D. Inês, sob mento».
ameaça de pena de morte. De seguida empregou
todo o seu zelo em perseguir os responsáveis As intrigas, as razões de Estado, a crueldade, o
pela morte da sua namorada. Os carrascos foram desejo de vingança, a paixão eterna que envol-
sentenciados em Sevilha. Diogo Lopes Pacheco veram este episódio histórico sem igual, proje-
conseguiu escapar à vingança do monarca. Quan- taram-no para o domínio da lenda, cristalizando
to a Pero Coelho, mandou-lhe arrancar o coração simultaneamente alguns dos antagonismos do
pelo peito, e a Álvaro Gonçalves, pelas costas, caráter português.
considerando-os homens sem coração. Ordenou Deixa-nos perplexos o facto de o Mosteiro de
a trasladação do corpo de Inês de Coimbra para Alcobaça onde jazem lado a lado os eternos
um túmulo majestoso no Mosteiro de Alcobaça, amantes, não ser o local de predileção dos que se

Túmulo de D. Inês (Mosteiro de Alcobaça) Túmulo de D. Pedro I

94
Curso intermédio de Português

amam. Meio mundo continua a rumar a Verona, com a nobre galega? Quantos filhos nasceram
para visitar os locais das quimeras fantasiosas desta ligação? Que perigo representavam eles
das figuras literárias de Romeo e Julieta, quando para o herdeiro legítimo, o futuro rei D. Fernan-
poderia prestar homenagem ao túmulo de quem do I? Que decisão tomou o rei D. Afonso IV?
protagonizou uma das mais arrebatadoras histó- Como foi executada Inês de Castro? Como se
rias de amor de que há registo. vingou D. Pedro dos carrascos depois da morte
do seu pai? Porque lhes foi arrancado o coração?
Perguntas e tarefas Quem escapou à vingança do monarca? Como é
Porque é que, ao seu ver, a literatura portuguesa que D. Pedro conseguiu proclamar D. Inês Rai-
não tem figuras diabólicas? Que figuras diabó- nha de Portugal? Como honraram os cortesãos o
licas existem na literatura mundial? Dê outros seu corpo morto? Para onde foi transferido o cor-
exemplos. Que episódio sangrento da história de po de D. Inês? Como é que D. Pedro administrou
Portugal desmente a aparente brandura dos cos- a justiça durante o seu reinado? Que cognomes
tumes portugueses? lhe valeu a sua brutalidade? Para quem foi con-
fecionado um segundo túmulo no Mosteiro de
Quem era Inês de Castro? Com quem se casou
Alcobaça? Que grandes vultos da cultura se ins-
o herdeiro do trono de Portugal, Pedro I? Como
piraram nesta tragédia? Que ditado popular ad-
4
era apelidada Inês de Castro? Que problemas le-
vém deste episódio trágico? Compare este facto
vantava esta ligação amorosa para a soberania
histórico com as figuras fantasiosas de Romeo e
portuguesa? Porque é que o rei D. Afonso IV
Julieta. Fale de outros episódios de paixão eterna
mandou exilá-la? Como faleceu D. Constança?
na história da humanidade.
Porque é que o infante não podia casar-se então

95
Curso intermédio de Português

Unidade 5
Automóvel. Acidentes de viação

GRAMÁTICA

Pretérito imperfeito do conjuntivo


Формы pretérito imperfeito do conjuntivo образуются от основы 3-гo лица множественного чис-
ла глагола в pretérito perfeito do indicativo путем присоединения окончаний -sse, -sses, -sse, -sse-
mos, -sseis, -ssem. Например: trazer – trouxeram: trouxesse, trouxesses, trouxesse, trouxéssemos,
trouxésseis trouxessem. При этом над корневой гласной в окончаниях 1 и 2 лица множ. числа в
1 спряжении ставится acento agudo, во 2 спряжении и в глаголах ser и ir – acento circunflexo, в
3 спряжении – acento agudo. В неправильных глаголах II спряжения и глаголе pôr употребляется
acento agudo.
falar escrever partir pôr
5 falasse escrevesse partisse pusesse
falasses escrevesses Partisses pusesses
falasse escrevesse Partisse pusesse
falássemos escrevêssemos partíssemos puséssemos
falásseis escrevêsseis partísseis pusésseis
falassem escrevessem partissem pusessem

Imperfeito do conjuntivo неправильных глаголов


ser estar fazer ter haver
fosse estivesse fizesse tivesse houvesse
fosses estivesses fizesses tivesses houvesses
fosse estivesse fizesse tivesse houvesse
fôssemos estivéssemos fizéssemos tivéssemos houvéssemos
fôsseis estivésseis fizésseis tivésseis houvésseis
fossem estivessem fizessem tivessem houvessem

dar dizer ir poder querer


desse dissesse fosse pudesse quisesse
desses dissesses fosses pudesses quisesses
desse dissesse fosse pudesse quisesse
déssemos disséssemos fôssemos pudéssemos quiséssemos
désseis dissésseis fôsseis pudésseis quisésseis
dessem dissessem fossem pudessem quisessem

96
Curso intermédio de Português

saber trazer ver vir


soubesse trouxesse visse viesse
soubesses trouxesses visses viesses
soubesse trouxesse visse viesse
soubéssemos trouxéssemos víssemos viéssemos
soubésseis trouxésseis vísseis viésseis
soubessem trouxessem vissem viessem

Употребление vel, pena, lamentável, bom, mau, estranho, ad-


pretérito imperfeito do conjuntivo missível, provável, possível, preferível; bastava,
chegava, convinha, etc.:
Формы imperfeito do conjuntivo употребля- Era possível que o António regressasse mais
ются главным образом в придаточных пред- cedo. – (Было) воз­можно, что Антониу вер-
ложениях и обозначают одновременность нется раньше.
или следование по отношению к действию
главного предложения (относи­тельные на- 3) в самостоятельных предложениях после
стоящее и будущее), если глагол в главном модальных слов и слово­сочетаний talvez, po-
предложении стоит в одном из прошедших dia ser que, oxalá, tomara que (лишь бы, хоть
времен (pretérito perfeito, pretérito im­perfeito, бы), если глагол в контексте стоит в прошед-

5
pretérito mais-que-perfeito, futuro do pretérito) шем времени или в кондиционале:
или в кондиционале: A Luísa encolheu os ombros. Tomara que
Não achava (não achei, não achara) que a ele não demorasse! – Луиза пожала плечами.
piada tivesse graça. – Мне не казалось (не по- Лишь бы он не задержался!
казалось), что шутка была забавной. 4) в условном периоде после союза se, если
Gostaria que me trouxesses flores. – Хоте- в главном предложе­нии стоит простая форма
лось бы, чтобы ты принес мне цветы. кондиционала:
Imperfeito do сonjuntivo употребляется: Se fosses mais cuidadoso, seria melhor. –
1) в придаточных дополнительных после Если бы ты был осто­рожнее, было бы лучше.
модальных глаголов и глагольных оборотов, Союз se в этом случае переводится как
вы­ражающих a) пожелание, приказ, 2) воз- если бы. В разговорной речи кондиционал в
можность, сомнение, предположение, дол- главном предложении часто заменяется на
женствование, 3) эмоциональную оценку: preté­rito imperfeito do indicativo:
desejar, querer, pedir, exi­gir, permitir, reco- Se fosses mais cuidadoso, era melhor.
mendar, aconselhar, mandar, ordenar, negar, 5) в придаточном сравнения после союза
propor, preferir, etc.; como se – как будто, как если бы, для обозна-
duvidar, admitir, supor, não estar certo, não чения одновременности или следования, при
estar convencido, não achar, etc.; этом глагол в главном предложении может
esperar, lamentar, sentir, temer, recear, estar стоять как в настоящем или будущем време-
con­tente, estar satisfeito, estranhar, admirar-se, ни, так и во временах прошедшего или кон-
surpreender-se, etc.: диционале:
Desejava que ela aparecesse de novo. – Мне Ср.: Ele continua (сontinuará) a falar, como
хотелось, чтобы она появилась снова. se isso não fosse com ele. – Он продолжает
2) в придаточных подлежащных, если ска- (продолжит) говорить, как будто бы это к
зуемое в главном предло­жении выражено без- нему не относится.
личным оборотом модального значения: era Ele continuava (сontinuou, continuara, con-
(foi, seria, fora) desejável, necessário, preciso, tinuaria) a falar, como se isso não fosse com
duvidoso, proibido, recomendá­vel, aconselhá- ele. – Он продолжал, продолжил, продолжил

97
Curso intermédio de Português

бы) говорить, как будто бы это к нему не от- Ouve-se o rumor de água rumorejando. – Ou-
носится. ve-se o rumor de água que rumoreja.
Ali havia muita gente conversando e
Конструкция gesticulan­do. – Ali havia muita gente que con-
‘fazer com que + conjuntivo’ versava e gesticulava.
Каузативная конструкция fazer + infinitivo
может развертываться в придаточное пред- EXERCÍCIOS DE GRAMÁTICA
ложение с личной формой глагола. При этом
при­даточное вводится союзом com que, а гла- I. a) Nas subordinadas, passe para o plural
гол ставится в presente или imperfeito do con- as formas verbais do conjuntivo:
juntivo в зависимости от глагольной формы в 1. Gostaria que fosses para Portugal a convite
глав­ном предложении: dos teus amigos.
О motorista faz parar o carro. – О motorista 2. Não pensava que recebecesses o respectivo
faz com que o carro pare. – Водитель останав- convite.
ливает машину. 3. Queria que efetuasses o pedido de visto em
O motorista fez parar o carro.– O motorista linha.
fez com que o carro parasse. – Водитель оста- 4. Pedir-te-ia que preenchesses o formulário
новил машину. com os teus dados pessoais.
Так же, как и оборот fazer + infinitivo, кон- 5. Era aconselhável que entregasses os teus do-
струкция fazer com que + сonjuntivo перево- cumentos na secção consular da Embaixada.
5 дится на русский язык как заставить кого-л.
сделать что-л., сделать так, чтобы, или
6. Era duvidoso que ele conseguisse reunir to-
das as condições.
переходным глаголом: ср. 7. Seria bom que subscrevesses um seguro de
fazer com que alguém saia – заставить viagem.
кого-л. выйти или вывести кого-л. 8. Seria melhor que apresentasses um extrato
fazer com que alguém chore – заставить de conta bancária.
кого-л. заплакать, довести до слез. 9. Era estranho que o passageiro não apertasse
o cinto de segurança.
Конструкция ‘а + infinitivo’ 10. Pouco tardou para que ele fizesse as malas.
в функции 11. Não parecia que ele apanhasse o comboio-ex-
несогласованного определения presso para o aeroporto.
В португальском языке исчезли формы
b) Nas seguintes frases, passe para o sin-
действительного причастия настоящего вре-
gular as formas verbais do plural:
мени. Их функции выполняет конструкция
а + infini­tivo, которая может быть определе- 1. Elas estranharam que as suas malas trouxes-
нием к подлежащему или дополне­нию. На sem excesso de peso.
русский язык эта конструкция переводится 2. Eles pediram que os turistas efetuassem
действительным причастием на­стоящего вре- logo o check-in.
мени или придаточным определительным: 3. Duvidávamos que fôssemos analisados a
Ouve-se o rumor de água a rumorejar. – Слы- raio-X.
шится шум жур­чащей воды. 4. Talvez os passageiros fossem novamente
Аí havia muita gente a conversar e a gesti- revistados.
cular. – Там было много людей, которые раз- 5. Queríamos que os viajantes causassem boa
говаривали и жестикулировали. impressão junto dos seus amigos.
Конструкция а + infinitivo может заменять- 6. Esperávamos que os passageiros fossem
ся синонимичной ей формой герундия или submetidos a medidas de segurança refor-
развертываться в придаточное определитель- çadas.
ное, вводимое союзом que: 7. Era melhor que fugíssemos aos estereótipos.

98
Curso intermédio de Português

8. Nada impe­dia que eles entrassem na loja de 5. O cego implorava que alguém o (levar) a casa.
artigos duty-free do aeroporto. 6. Talvez a mulher (ter) razão, podia ser coisa
9. Não era de estranhar que as hospedeiras de de nervos.
terra pesassem as malas dos passageiros. 7. O cego queria que o (ajudar) a abrir a porta.
10. Era incrível que não desligassem o telemó-
vel no avião! III. a) Na frase principal coloque um verbo
11. Nós não tínhamos a certeza de que os aviões modal designando uma ordem ou um dese-
descolassem logo. jo na forma do pretérito perfeito ou imper-
feito do indicativo; faça as transformações
II. a) Coloque o infinitivo entre parêntesis na necessárias na subordinada:
forma correspondente:
Modelo: O automóvel acelera. – Eu pedi (desejei,
1. O médico de serviço permitiu que o (eles, propus, mandei, exigi, etc.) que o automó-
levar) para casa, reco­mendando que (ficar) vel acelerasse.
um dia em completo repouso. 1. a mãe descansa
2. Tiveram medo que a Maria (adoecer). 2. o homem viaja no tempo
3. Ninguém pensou que aquele facto (ter) 3. eu posso ver o planeta lá do ar
algu­ma coisa de especial. 4. não há mais guerras
4. Eu não tinha a certeza de que não (correr)
perigo. b) Na frase principal coloque um verbo
5. O Lívio exigiu que eu (explicar) tudo ali modal designando uma dúvida na forma
mesmo.
6. Talvez (ser) importante o que lá estava es-
do pretérito perfeito ou imperfeito do in-
dicativo; faça as transformações necessá- 5
crito. rias na subordinada:
7. Era melhor que (embarcar, nós) à noite.
Modelo: Os peões atravessam a rua. – Ele supôs
8. Eu bem gostaria que (ligar, tu) a televisão.
(duvidou, admitiu, não estava certo, não
9. Custava até a acreditar que alguém (fazer)
achava etc.) que os peões atravessassem a
semelhante coisa. rua.
10. Paulo estra­nhou que Maria (ser) a primeira
a falar. 1. o António dá ao Ilya algumas aulas de his-
11. Eu duvidava que eles (fa­zer) o exame. tória nacional
12. Esperava que você (encontrar) os meios de 2. os alanos fundam as cidades de Coimbra e
resolver a questão. de Alenquer
13. Eu preferia que o polícia não (vir). 3. ele não faz a mínima ideia do surgimento do
14. O viajante só queria que o comboio (come- Estado Português
çar) a andar. 4. os romanos chamam bárbaros aos povos
15. Depois o Ilídio sugeriu que (procurar, eles) germânicos
um traba­lho.
16. Foi o Cosme que sugeriu que (abrir, eles) a c) Na frase principal coloque um verbo
mala. modal designando um sentimento na for-
ma do pretérito perfeito ou imperfeito do
b) indicativo; faça as transformações neces-
sárias na subordinada:
1. O cego só pedia que o (eles, encaminhar)
até à porta do prédio onde morava. Modelo: Eles não usam o termo correto. Temia
2. O cego estranhou que o carro (continuar) (receava, estranhava, lamentava etc.) que
parado. eles não usassem o termo correto.
3. A gente esperava que o sinal verde (acen- 1. eu sinto tanta saudade de ti
der-se). 2. ele dá desgostos ao seu pai
4. Os condutores exigiam que (eles, chamar) a 3. a Maria está apaixonada
polícia e (tirar) dali o carro. 4. os vizinhos chamam a polícia

99
Curso intermédio de Português

IV. Empregue na oração principal as seguin- VI. a) Coloque o infinitivo entre parêntesis na
tes expressões, fazendo as modificações forma correspondente:
necessárias:
1. Eu subo consigo. Não ficaria descansado se
achava que – não achava que; parecia que –
o (deixar) aqui.
não parecia que; se calhar – podia ser que;
2. Que seria de mim se isso me (acontecer)?
se calhar – talvez; possivelmente – era pos-
3. Se os passeios não (estar) todos ocupados
sível que; provavelmente – era provável que
por automóveis, não procurariam sítio numa
Modelo: Era a primeira vez que se dava o caso. – das ruas transversais.
Provavelmente, era a primeira vez que se 4. Lançaria um grito de socorro, se o outro não
dava o caso. – Era provável que fosse a
lhe (tocar) no bra­ço.
primeira vez que se dava o caso.
5. O cego acalmar-se-ia, se o outro o (acom-
1. O sinal de caminho livre para os carros tar- panhar).
dava. 6. Não acreditava nisso se não (estar) a ver o
2. Havia ali um problema mecânico qualquer. engarrafamento.
3. A mulherzinha tinha razão, era coisa de nervos. 7. Se (deixar) entrar em casa uma pes­soa des-
4. Era a fa­lha do circuito elétrico. conhecida, ela bem poderia deitar a mão ao
5. Era um farol partido, um guarda-lamas
que encontrasse de valor.
amolgado.
8. Se a mulher (estar) em casa, tomava conta
6. Estava a formar-se nos passeios um novo
dele.
ajuntamento de peões.
5 V. a) Traduza:
9. Se me (vocês, acompanhar) a casa, seria um
grande favor.

Se eu viajasse pelo mundo, b) Coloque o infinitivo entre parêntesis na


Se visse o que ele tem para me mostrar, forma correspondente:
Talvez ficasse por aí a explorar.
1. Se o sinal verde (acender-se), os automóveis
Se viajasse pela Ásia,
da frente (arrancar).
Descobrisse novas culturas,
Se viajasse pela América, 2. Se na passadeira de peões (surgir) o dese-
Se explorasse a Amazónia… nho do homem verde, a gente que esperava
Se fizesse tudo isso, (começar) a atravessar a rua.
Talvez estivesse a sonhar. 3. Se não (ser) esta demora, não (haver) engor-
(...) Francisca Marvão gitamentos da circulação automóvel.
4. Se (nós, querer) usar o termo corrente, (di-
Se eu pudesse ver o planeta lá do ar, zer) «engarrafa­mentos».
Ver o espaço e mais além… 5. Se (haver) ali um problema mecânico qual-
Se eu brincasse com Saturno quer, o carro (ficar) parado.
Se eu me queimasse em Marte…
6. Se os condutores lá de trás (saber) o que es-
Se eu viajasse no tempo, tava a acontecer, não (protestar).
Iria até à época medieval. 7. Se isso (ser) um acidente de trânsito vulgar,
Se eu lutasse como um samurai, o condutor não (estar) tão desesperado.
Se eu visse um futuro mais além 8. Se alguma delas (ter) a ideia de perguntar: –
Ou entrasse numa gruta do tempo… Entrou-lhe alguma coisa para os olhos? – ele
Se eu fizesse tudo isto, feliz eu ficaria. (pode­r) responder-lhes: – Sim, entrou-me um
(...) Lourenço Saco mar de leite.
9. Se o farol (ser) partido ou o guarda-lamas
b) Complete as estrofes dos versos acima:
amolgado, isso (justificar) a confusão.
Modelo: Se eu viajasse pelo mundo, … veria mui-
tas coisas maravilhosas. c) Responda às perguntas:

100
Curso intermédio de Português

1. Se se encontrasse no lugar do «bom samari- 10. A estrela brilhava, muito quieta, como se
tano», (estar) à sua espera.
acompanharia o cego a casa? 11. O cão veio ao meu chamo, co­mo se (dizer):
ajudá-lo-ia a abrir a porta? pronto!
deixá-lo-ia sozinho em casa enquanto a mu- 12. Em vez de despertá-la directamente, come-
lher não chegasse? çou a fazer ruído, como se (ser) sem querer.
arrumaria o seu carro numa das ruas trans- 13. O Raposo estendia os braços ao filho, como
versais? se ele os (poder) ver.
2. Se fosse automobilista e estivesse ali, b) Complete as frases:
mantinha em tensão o carro, avançando ou
recuando? 1. Ele arrasta os pés como se … (ter) medo de
buzinava freneticamente? tropeçar.
saltava para a rua? Ele arrastava os pés como se … (ter) medo
empurrava o automóvel empanado? de tropeçar.
batia furiosamente nos vidros fe­chados 2. Não vejo nada, é como se ... (estar) no meio
ou conseguia abrir uma porta e ajudar o de um nevoeiro.
cego a sair? Não via nada, era como se ... (estar) no meio
de um nevoeiro.
3. O que faria se fosse uma das mulheres da
vizinhança? Se visse o seu vizinho levado VIII. Passe o verbo da oração principal para
pelo braço, ocorria-lhe perguntar o que se
tinha passado?
um dos tempos do passado e faça as modi-
ficações necessárias: 5
4. O que faria se fosse um peão? Atravessava Modelo: É melhor que saibas disso. – Era melhor
a rua indiferente ou espreitava pelas janelas que soubesses daquilo.
do carro? 1. O cego implora que alguém o leve a casa.
2. É preciso que o transeunte desculpe o cego.
VII. a) Coloque o infinitivo entre parêntesis na
3. O transeunte diz que o cego venha com ele
forma correspondente:
e tenha paciên­cia.
1. O homem tapou a cara, como se (querer) re- 4. Os automobilistas gritam que chamem a po-
ter no interior do cérebro uma luz vermelha lícia e tirem dali essa lata.
num semáforo. 5. O «bom samaritano» não quer que o cego
2. Não vejo nada, é como se (estar) no meio de lhe agradeça.
um nevoeiro. 6. É necessário que alguém aju­de o cego a
3. Agitava as mãos à frente da cara, nervosa- abrir a porta e a instalar-se.
mente, como se (nadar) naquilo a que cha- 7. O cego não deseja que o desconhecido lhe
mara um mar de leite. faça companhia e fique em sua casa.
4. Espreitou para fora. Era como se (haver) um 8. O cego não acredita que as suas intenções
muro branco do outro lado. sejam boas.
5. E foi como se ele (voltar) a ouvir as palavras 9. A mulher aconselha que cha­mem uma am-
do desconhecido. bulância e transportem o pobrezinho ao hos-
6. O Ilídio estava como se o (ouvir). pital.
7. Homens e mulheres passeavam por ali, 10. Convém que ele lhe diga onde mora.
como se (esperar) alguma coisa. 11. A mulher diz que oxalá isso passe, talvez
8. Ele disse em voz baixa, como se (ser) um sejam os nervos.
grande segredo: – Se ela lá (estar), ninguém 12. Uma voz sugere que ponham o carro em
reparava noutra coisa senão nela! cima do passeio.
9. Ela continuou a conversar como se não (dar) 13. O cego pede ao transeunte que não se inco-
por isso. mode.

101
Curso intermédio de Português

14. Dois automóveis da frente aceleram antes 7. Até que um dia aparece-me junto da escola
que o sinal vermelho apareça. uma carrinha, a trazer, finalmente, material
15. As vizinhas estranham que levem aquele escolar que o Ministério mandava.
homem pelo braço. 8. Juro que foi assim mesmo que aconteceu:
16. Não há palavras simples que descrevam esta a senhora Auro­ra, que era quem limpava a
história. escola, a chegar ao pé de mim e a dizer que
na rádio se falava de uma revolução, e eu a
IX. A oração principal nas frases a seguir ex- abrir os pacotes cheia de alegria, e a dar de
prime a certeza; faça com que essa expres- caras com os retratos do Américo Tomás e
se a dúvida ou incerteza e coloque o verbo do Marcelo Caetano!
da subordinada na forma correspondente: 9. Antes de mais havia a senhora bonita sen-
Modelo: Era certo que partirias.– Não era certo que tada a ouvir boa música e também a fazer
partisses. tricot.
1. Era certo que aquela demora provocava en-
b) Desenvolva as construções infinitivas
garrafamentos.
em subordinadas.
2. Eu nunca duvidei que era coisa de nervos.
3. Eu pensava que a falta de visão lhe enfra-
quecia a memória. XI. Traduza para russo as seguintes frases;
4. Vocês estavam convencidos que isso não ti- desenvolva a construção fa­zer + infinitivo
nha importância. em oração subordinada:
5 5. Achava que podia encontrar um bom sama-
ritano.
Modelo: Aquela frase fê-los arrebitar as orelhas
(навострить уши) – Aquela frase fez com
6. Convenci-me de que podia sair do carro so- que eles arrebitassem as orelhas.
zinho. 1. O cego arrastava os pés, mas isso fa­zia-o
7. Era evidente que o sinal estava no vermelho. tropeçar nas irregularidades da calçada.
8. Parecia que a sua mulher estava em casa. 2. A Antónia fez a irmã tomar várias colhera-
9. Julgavam que era um acidente de trânsito das de xarope.
vulgar. 3. Uma voz grave fê-los voltar a cabeça.
10. Quase acreditei que vinhas. 4. A palavra «tontinha» faz a Rosa rir sempre
até às lágrimas.
X. a) Substitua a + infinitivo pelo gerúndio e 5. Era uma coisa que me fazia sentir uma pes-
vice-versa: soa importante.
1. Suspirou de alívio ao ouvir o ruído do ele- 6. Quero distrair a Rita, para a fazer sair de
vador descen­do. casa um pouco, para a fazer ver outras ca-
2. O novo ajuntamento de peões que está a ras, saber de outros problemas que não se-
formar-se nos passeios vê o condutor do au- jam apenas os seus.
tomóvel imobilizado a esbracejar por trás 7. O Chico fez parar os outros, com um gesto.
do pára-brisas. 8. Aquelas histórias fazem o sr. Guerreiro, nos-
3. Ele encontrou a mãe a chorar. so vizinho, abanar (качать) а cabeça.
4. Nas paredes havia litografias representando 9. Há muitas maneiras de fazer as pessoas
meninas a sor­rir, a brincar com um gato ou entende­rem o que a gente quer.
a cheirar uma flor. 10. As ideias de liberdade fizeram nas­cer em
5. Tirei a fotografia da minha filha da mala e colo- Portugal um movimento que se chamou mo-
quei-a entre o telefone e o copo de água naque- vimento liberal.
le quarto anónimo a cheirar a desinfectante. 11. O José aplaudiu. Isoladas, as suas palmas
6. Quando se viu em pleno Parque Mayer, com fizeram voltar todas as cabeças.
os cartazes dos teatros e as luzes a acender-se 12. O espanhol fê-lo subir para a parte de trás
e a apagar-se, nem acreditou. da camioneta.

102
Curso intermédio de Português

EXERCÍCIOS DE AUDIÇÃO Ninguém o diria. Os olhos do homem parecem


sãos. Num movimento rápido, o que estava à
Ouça a gravação do texto e diga, em pou- vista de­sapareceu atrás dos punhos fechados
cas palavras, de que trata. do homem, como se ele ainda quisesse reter
no interior do cérebro a última imagem reco-
lhida, uma luz vermelha, redonda, num semá-
TEXTO
foro. Estou cego, estou cego, repetia com de-
sespero enquanto o ajuda­vam a sair do carro,
Ensaio sobre a cegueira e as lágrimas, rompendo, tornaram mais bri-
O disco amarelo iluminou-se. Dois dos automó- lhantes os olhos que ele dizia estarem mortos.
veis da frente aceleraram antes que o sinal ver- Isso passa, vai ver que isso passa, às vezes são
melho aparecesse. Na passadeira de peões surgiu nervos, disse uma mu­lher. O semáforo já tinha
o desenho do homem verde. A gente que espera- mudado de cor, alguns transeun­tes curiosos
va começou a atravessar a rua pisando as faixas aproximavam-se do grupo, e os condutores lá
brancas pintadas na capa negra do asfalto, não há de trás, que não sabiam o que estava a acon-
nada que menos se pareça com uma zebra, porém tecer, protestavam contra o que julgavam ser
assim lhe cha­mam. Os automobilistas, impacien- um acidente de trânsito vulgar, farol partido,
tes, com o pé no pedal da embraiagem, manti- guarda-lamas amolgado, nada que justificasse
nham em tensão os carros, avançando, recuando, a confusão, Chamem a polícia, gritavam, tirem
como cavalos nervosos que sentissem vir no ar a daí essa lata. O cego implorava, Por favor, al-
chibata. Os peões já acabaram de passar, mas o
sinal de caminho livre para os carros vai tardar
guém que me leve a casa. A mulher que falara
de nervos foi de opinião que se devia cha­mar 5
ainda alguns segun­dos. uma ambulância, transportar o pobrezinho ao
hospital, mas o cego disse que isso não, não
O sinal verde acendeu-se enfim, bruscamente queria tanto, só pedia que o encaminhassem até
os carros arrancaram, mas logo se notou que à porta do prédio onde morava, Fica aqui mui-
não tinham arrancado todos por igual. O pri- to perto, seria um grande favor que me faziam.
meiro da fila do meio está parado, deve haver E o carro, perguntou uma voz. Outra voz res-
ali um problema mecânico qualquer, o acele- pondeu, A chave está no sítio, põe-se em cima
rador sol­to, a alavanca da caixa de velocida- do passeio. Não é preciso, in­terveio uma tercei-
des que se encravou, ou uma avaria do siste- ra voz, eu tomo conta do carro e acompa­nho
ma hidráulico, blocagem dos travões, fa­lha do este senhor a casa. Ouviram-se murmúrios de
circuito eléctrico, se é que não se lhe acabou aprovação. O cego sentiu que o tomavam pelo
simples­mente a gasolina, não seria a primeira braço, Venha, venha comigo, dizia-lhe a mesma
vez que se dava o caso. O novo ajuntamento voz. Ajudaram-no a sentar-se no lugar ao lado
de peões que está a formar-se nos passeios vê o do condutor, puseram-lhe o cinto de seguran­ça,
condutor do automóvel imobilizado a esbrace- Não vejo, não vejo, murmurava entre o choro,
jar por trás do pára-brisas, enquanto os carros Diga-me onde mora, pediu o outro. Pelas jane-
atrás dele buzi­nam frenéticos. Alguns conduto- las do carro espreitavam caras gulosas da novi-
res já saltaram para a rua, dispostos a empurrar dade. O cego ergueu as mãos diante dos olhos,
o automóvel empanado para onde não fique a moveu-as, Nada, é como se estivesse no meio
estorvar o trânsito, batem furiosamente nos vi- de um nevoeiro, é como se tivesse caído num
dros fe­chados, o homem que está lá dentro vira mar de leite, Mas a cegueira não é assim, disse
a cabeça para eles, a um lado, a outro, vê-se que o outro, a cegueira dizem que é negra, Pois eu
grita qualquer coisa, pelos mo­vimentos da boca vejo tudo branco, Se calhar, a mulherzinha ti-
percebe-se que repete uma palavra, uma não, nha razão, pode ser coisa de nervos, os nervos
duas, assim é realmente, consoante se vai ficar são o diabo, Eu bem sei o que é, uma desgraça,
a saber quando alguém, enfim, conseguir abrir sim, uma des­graça, Diga-me onde mora, por
uma porta, Estou cego. favor, ao mesmo tempo ou­viu-se o arranque do

103
Curso intermédio de Português

motor. Balbuciando, como se a falta de visão dentro do prédio, o cego disse, Muito obrigado,
lhe tivesse enfraquecido a memória, o cego deu desculpe o transtorno que lhe causei, agora eu
uma direcção1, depois disse, Não sei como lhe cá me arranjo, Ora essa, eu subo consigo, não
hei-de agradecer, e o outro respondeu, Ora, ficaria descansado se o deixasse aqui. Entraram
não tem importância, hoje por si, amanhã por dificilmente no elevador apertado, Em que andar
mim, não sabemos para o que estamos guarda­ mora, No terceiro, não imagina quanto lhe estou
dos, Tem razão, quem me diria, quando saí de agradecido, Não me agradeça, hoje por si, Sim,
casa esta manhã, que estava para me acontecer tem razão, amanhã por si. O ele­vador parou, sa-
uma fatalidade como esta. Estranhou que conti- íram para o patamar, Quer que o ajude a abrir a
nuassem parados, Por que é que não andamos, porta, Obrigado, isso eu acho que posso fazer.
perguntou, O sinal está no vermelho, respondeu Tirou do bolso um pequeno molho de chaves,
o outro, Ah, fez o cego, e pôs-se a chorar outra tacteou-as, uma por uma, disse, Esta deve de ser,
vez. A partir de agora deixara de poder saber e tentou abrir a porta, Não é esta, Deixe-me cá
quando o sinal estava ver­melho. ver, eu ajudo-o. A porta abriu-se à terceira tenta-
Tal como o cego havia dito, a casa ficava perto. tiva. Então o cego perguntou para dentro, Estás
Mas os passeios estavam todos ocupados por au- aí. Ninguém respondeu, e ele, Era o que eu dizia,
tomóveis, não encon­traram espaço para arrumar ainda não veio.
o carro, por isso foram obriga­dos a ir procurar Levando as mãos adiante, às apalpadelas, pas-
sítio numa das ruas transversais. Ali, o cego teve sou para o corredor, depois voltou-se cautelo-
de sair primeiro. Desamparado, no meio da rua, samente, orientando a cara na direcção em que
5 sentindo que o chão lhe fugia debaixo dos pés,
o cego tentou conter a aflição que lhe subia pela
calcu­lava encontrar-se o outro, Como poderei
agradecer-lhe, dis­se, Não fiz mais que o meu
garganta. Agitava as mãos à frente da cara, ner- dever, justificou o bom samaritano, não me
vosamente, como se nadasse naquilo a que cha- agradeça, e acrescentou, Quer que o aju­de a
mara um mar de leite, mas a boca já se lhe abria instalar-se, que lhe faça companhia enquanto
para lançar um grito de socorro, foi no últi­mo a sua mulher não chega. O zelo pareceu de re-
momento que a mão do outro lhe tocou de leve pente suspeito ao cego, evidentemente não iria
no bra­ço, Acalme-se, eu levo-o. Foram andando deixar entrar em casa uma pes­soa desconhecida
muito devagar, com o medo de cair o cego arras- que, no fim de contas, bem poderia estar a tra-
tava os pés, mas isso fa­zia-o tropeçar nas irregu- mar, naquele preciso momento, como haveria
laridades da calçada, Tenha paciên­cia, já esta- de redu­zir, atar e amordaçar o infeliz cego sem
mos quase a chegar, murmurava o outro, e um defesa, para depois deitar a mão ao que encon-
pouco mais adiante perguntou, Está alguém em trasse de valor. Não é preciso, não se incomo-
sua casa que possa tomar conta de si, e o cego de, disse, eu fico bem, e repetiu enquanto ia fe­
respondeu, Não sei, a minha mulher ainda não chando a porta lentamente, Não é preciso, não
deve ter vindo do trabalho, eu hoje é que calhei é preciso.
sair mais cedo, e logo me sucede isto, Verá que Suspirou de alívio ao ouvir o ruído do elevador
não vai ser nada, nunca ouvi dizer que alguém descen­do. Num gesto maquinal, sem se lembrar do
tivesse fica­do cego assim de repente, Que eu até estado em que se encontrava, espreitou para fora.
me gabava de não usar óculos, nunca precisei, Era como se houvesse um muro branco do outro
Então, já vê. Tinham chegado à por­ta do prédio, lado. Como toda a gente prova­velmente o fez, joga-
duas mulheres da vizinhança olharam curio- ra algumas vezes consigo mesmo, na adolescência,
sas a cena, vai ali aquele vizinho levado pelo ao jogo do E se eu fosse cego, e chegara à conclu-
braço, mas nenhu­ma delas teve a ideia de per- são, ao cabo de cinco minutos com os olhos fecha-
guntar, Entrou-lhe alguma coisa para os olhos, dos, de que a cegueira, sem dúvida alguma uma
não lhes ocorreu, e tão-pouco ele lhes pode­ria terrível desgra­ça, poderia, ainda assim, ser relati-
responder, Sim, entrou-me um mar de leite. Já vamente suportável se a vítima de tal infelicidade
tivesse conservado uma lembrança suficiente, não
1
direcção – deixamos aqui a grafia do autor

104
Curso intermédio de Português

só das cores, mas também das formas e dos planos, estorvar, vt – мешать, затруднять, препятствовать
das superfícies e dos contornos, supondo, claro trânsito, m – дорожное движение
está, que a dita cegueira não fosse de nascença. consoante, prep – в соответствии с чем-л.
apreciar, vt – ценить
in: José Saramago.
são, sã, adj – здоровый, -ая
Ensaio sobre a Cegueira.
punho, m – кулак
Editorial Caminho, 1995 reter, vt – удерживать
(Texto com supressões) cérebro, m – мозг, ум
recolher, vt – собирать
Vocabulário desespero, m – отчаяние
cegueira, f – слепота romper, vt – прерывать
disco, m – круг mudar, vi (de) – сменить, изменить (что-л.)
iluminar-se, vr – зажигаться transeun­te, m – прохожий
acelerar, vi – нажимать на педаль газа, прибавлять vulgar, adj – обычный
скорость farol, m – фара
sinal, m vermelho – красный свет partir, vt – ломать, разбивать
passadeira, f – переход guarda-lamas, m – крыло (автомобиля)
peão, m – пешеход amolgar, vt – помять
surgir, vi – возникать confusão, f – неразбериха, беспорядок
pisar, vt – ступать lata, f – жестянка
faixa, f – полоса implorar, vt – умолять

5
capa, f – зд. оболочка ambulância, f – карета скорой помощи
porém, adv – однако in­tervir, vi – вмешиваться
embraiagem, f – сцепление murmurar, vt – бормотать, murmúrio, m – шепот,
tensão, f – напряжение бормотание
avançar, vi – продвигаться вперед aprovação, f – одобрение
recuar, vi – отступать espreitar, vi – кидать взгляд, взглянуть
chibata, f – хлыст guloso, adj – жадный
acender-se, vr – зажигаться nevoeiro, m – туман
bruscamente, adv – внезапно desgraça, f – несчастье
arrancar, vi – резко двигаться с места, набирать arranque, m – рывок
скорость balbuciar, vt – бормотать
notar, vt – замечать enfraquecer, vi – слабеть
acelerador, m – педаль газа arrumar, vt – зд. парковать, поставить (машину)
sol­to, adj – свободный, выпущенный transversal, adj – поперечный
alavanca, f – рычаг, рукоятка desamparado, adj – беспомощный
caixa, f de velocidades, f pl – коробка скоростей aflição, f – печаль, скорбь
encravar-se, vr – заедать socorro, m – помощь
blocagem, f – блокировка irregularidade, f – зд. неровность
travão, m – тормоз calçada, f – мостовая
fa­lha, f – зд. отказ calhar, vi – случаться
circuito, m elétrico – электрический ток suceder, vi – случаться
gasolina, f – бензин gabar-se, vr (de) – хвастаться, хвалиться (чем-л.)
ajuntamento, m – группа, сборище tão-pouco, adv – также не
passeio, m – тротуар arranjar-se, vr – устраиваться
condutor, m – водитель apertado, adj – тесный
esbracejar, vi – размахивать руками patamar, m – лестничная площадка
pára-brisas, m – лобовое стекло molho, m – связка
buzi­nar, vi – гудеть tatear, vt – ощупывать
disposto, part (a) – расположенный (к чему-л.) às apalpadelas, loc adv – на ощупь
empurrar, vt – толкать (от себя) cautelosamente, adv – осторожно
empanado, adj – попавший в аварию zelo, m – усердие

105
Curso intermédio de Português

suspeito, adj – подозрительный repetia ele atrás dos vidros fechados? Como pa-
tramar, vt – замышлять reciam os olhos do homem à primeira vista?
atar, vt – связывать Que movimento fez ele? Que imagem queria
amordaçar, vt – затыкать рот ele reter no interior do cérebro? O que repetia
suspirar, vi – вздыхать ele enquanto o ajudavam a sair do carro? Por-
alívio, m – облегчение
que chorava? Qual era a razão da sua cegueira,
ruído, m – шум
na opinião de uma mulher? As pessoas desco-
maquinal, adj – машинальный
adolescência, f – подростковый период
nhecidas ficaram indiferentes em relação à sua
suportável, adj – сносный, переносимый desgraça? Como reagiam os condutores que não
contorno, m – контуры percebiam a razão da demora? O que gritavam
eles? O que implorava o cego? O que propôs
Expressões a mulher? Onde ficava o prédio onde morava?
tomar conta (de) – заботиться (о ком-л.) O que pretendiam fazer ao carro? Quem propôs
lançar um grito – издать крик tomar conta do carro e acompanhar o condu-
arrastar os pés – волочить ноги tor a casa? Como conseguiu sentar-se o cego no
ocorrer (a) – приходить (кому-л. в голову) assento ao lado do condutor? Que medidas de
deitar a mão (a) – наложить руку (на что-л.) precaução tomou o acompanhante? Quem es-
uma espécie de – что-то вроде preitava pelas janelas? Para que moveu as mãos
chegar à conclusão – приходить к выводу o homem? Com que se lhe parecia a cegueira?
ao cabo de cinco minutos (duas semanas, três anos) – Como devia ser ela? Que capacidades parecia

5
пять минут (две недели, три года) спустя tirar a cegueira ao homem? Alguém podia pre-
no fim de contas – в конце концов ver uma fatalidade dessas quando o homem saía
causar transtorno, m – причинять беспокойство de casa? Porque continuavam parados eles?
eu cá me arranjo – я справлюсь
Porque é que o homem se pôs a chorar outra
Comentário lexical vez? Porque arrumaram o carro numa das ruas
transversais? Como se sentiu o cego sozinho,
o bom samaritano – добрый самаритянин na rua? Porque por pouco não lançou um grito
de socorro? Porque arrastava os pés? Estava al-
Perguntas
guém em casa do cego para tomar conta dele?
Onde se passa a ação do texto? Que sinal se Como o consolava o acompanhante? De que se
iluminou no semáforo? O que conseguiram fa- gabara o cego antes? As mulheres da vizinhan-
zer dois carros da frente antes que aparecesse o ça tiveram a ideia de ajudá-los? O que teriam
sinal vermelho? Que desenho surgiu na passa- podido perguntar elas? E o que lhes teria po-
deira de peões? O que começou a fazer a gente dido responder o cego? Porque se desculpava
que esperava na zebra? Porque se chama zebra o cego? Para que é que o transeunte subiu com
a essa passadeira? Como mantinham os automo- ele? Quem abriu a porta? Como encontraram
bilistas os seus carros? O que faziam os carros, a chave necessária? A que tentativa se abriu a
impacientes? Com quem os compara o autor? porta? Alguém estava em casa? O que lhe pro-
Porque é que os carros não arrancavam ainda? pôs o «bom samaritano»? Porque é que o seu
Que sinal se acendeu enfim? Arrancaram todos zelo pareceu suspeito ao cego? Tinha razão?
os carros ao mesmo tempo? Que carro ficou pa- Porque sentiu alívio quando o transeunte saiu?
rado? O que podia ter acontecido ao carro pa- Que gesto maquinal fez? A que jogo jogara na
rado, no parecer de outros automobilistas? O adolescência? Em que caso poderia ser suportá-
que se formou de novo nos passeios? Como se vel a cegueira, segundo ele?
comportava o condutor do carro parado? Porque
buzinavam os carros atrás dele? O que faziam os Tarefas
seus condutores? Para onde queriam empurrar o Imagine porque se deu o tal caso, quais eram as
carro empanado? O que estava a dizer o homem razões da cegueira do homem. Imagine a conti-
que estava lá dentro? Ouviam-se as palavras que nuação da história.

106
Curso intermédio de Português

EXERCÍCIOS DE VOCABULÁRIO 2. Спустя два дня я решил, что теперь я


справлюсь.
I. a) Aprenda: 3. Извините за причиненное беспокойство,
но не могли бы Вы составить мне компа-
tomar conta de нию?
lançar um grito 4. Волоча ноги, он выбрался из машины,
arrastar os pés спотыкаясь на каждом шагу.
deitar a mão a 5. Воры позаимствовали (наложили руку
chegar à conclusão на) все, что было ценного в доме.
ao cabo de cinco minutos (duas semanas, três 6. В конце концов, кто позаботится о тебе,
anos) если не я?
no fim de contas 7. Прохожим не пришло в голову спросить,
causar transtorno нужно ли перевезти больного в больни-
eu cá me arranjo цу, пока тот не издал крик о помощи.
fazer companhia a
ocorreu-me (te, lhe etc.) fazer alguma coisa II. a) Procure sinónimos:

b) Substitua as expressões russas pelos murmurar acender-se


seus equivalentes portugueses. Preencha estranhar suceder
os espaços em branco com preposições ou
iluminar-se admitir
as suas contrações com artigos:
1. Ele (пришел к выводу), (пять минут
tatear
trânsito
enfim
nunca tive essa ideia
5
спустя) com os olhos fechados, de que a
cegueira poderia ser relativamente suportá- peão endereço
vel, supondo que a dita cegueira não fosse essa ideia nunca me circulação automóvel
de nascença. ocorreu
2. Desculpe (беспокойство, которое я вам
no fim de contas infelicidade, fatalidade
причинил), agora (я справлюсь).
3. Uma pes­soa desconhecida, (в конце desgraça apalpar
концов), bem poderia (наложить руку) … direção transeunte
о que encontrasse de valor.
supor balbuciar
4. Está alguém em sua casa que possa
(позаботиться) … si? acontecer admirar-se
5. A boca já se lhe abria para (издать крик) de
socorro. b) Substitua os termos em itálico pelos si-
6. Com o medo de cair o cego (волочил ноги), nónimos:
mas isso fa­zia-o tropeçar nas irregularida- 1. Quando o sinal vermelho apareceu, dois
des da calçada. dos automóveis da frente aceleraram.
7. Nisto acordou o velho, e veio a mim (волоча 2. O sinal verde acendeu-se enfim.
ноги). 3.  Os peões já acabaram de passar, mas o sinal
8. Quer que o aju­de a instalar-se, que lhe de caminho livre para os carros vai tardar
(составил компанию)? ainda alguns segun­dos.
9. Mas nenhu­ma delas teve a ideia de per- 4. Não vejo, não vejo, murmurava ele entre o
guntar: – Entrou-lhe alguma coisa para os choro.
olhos? – Isso (им не пришло в голову). 5. Eu bem sei o que é, uma desgraça, sim, uma
des­graça.
с) Traduza: 6.  Balbuciando, como se a falta de visão lhe
1. К каким выводам ты пришел, прочитав tivesse enfraquecido a memória, o cego deu
этот текст? uma direção.

107
Curso intermédio de Português

7. Quando saí de casa esta manhã, quem me 2. Acalme-se, eu levo-o.


diria que estava para me acontecer uma fa- 3.  Levando as mãos adiante, às apalpadelas,
talidade como esta. passou para o corredor.
8.  Estranhou que continuassem parados. 4. Duas mulheres da vizinhança olharam
9. Eu hoje é que calhei sair mais cedo, e logo curiosas a cena, vai ali aquele vizinho leva-
me sucede isto. do pelo braço.
10. A cegueira, sem dúvida alguma uma terrível 5. Quando ouvia colegas meus queixarem-se
desgra­ça, poderia ser relativamente supor- das más condições das escolas onde ensina-
tável se a vítima de tal infelicidade tivesse vam, só tinha vontade de os levar a Vale de
conservado uma lembrança suficiente das Mu para eles verem o que era uma escola
formas, dos planos, das superfícies e dos degradada.
contornos, supondo que a dita cegueira não 6. O Major ainda hoje não gosta nada que lhe
fosse de nascença. recordem essa noite em que ele se deixara
11.  A nenhu­ma delas ocorreu perguntar: – En- le­var para um teatro de revista.
trou-lhe alguma coisa para os olhos? 7. A senhora beijou-me na testa e logo que a
12. Tirou do bolso um pequeno molho de cha- minha avó se sentou, perguntou-lhe: «Por-
ves, tateou-as, uma por uma e, apal­pando a que traz a pequena de preto, Lúcia? Tão no-
fechadura com as pontas dos dedos da mão vinha ...»
esquer­da, tentou abrir a porta. 8. Um dia aparece-me junto da escola uma
carrinha, a trazer, finalmente, material es-
5 III. a) Observe a diferença dа direção do mo-
vimento nos verbos a seguir:
colar que o Ministério mandava.
9. O meu Natal foi festejado com três pastéis
de nata que a prima Cândida me trouxe da
Ir (направление от Vir (направление к pastelaria.
говорящего) – идти, говорящему или вме-
пойти, уходить сте с говорящим) – 1. Alguns condutores já saltaram para a rua,
приходить, идти dispostos a empurrar o automóvel empa-
Levаr (направление Trazer (направление nado para onde não fique a estorvar o trân-
от говорящего) – (от) к говорящему) – при- sito.
носить, (от)водить, носить, приводить, 2. A mulher seguiu-o, puxando pela mão o me-
(от)возить привозить nino de seis anos.
3.  Puxa a cadeira e senta-te!
Empurrar (направле- Puxar (направление к
4.  Empurra a porta!
ние от говорящего) – говорящему) – тянуть
5. De repente, chega a maior carruagem que eu
отталкивать
já vi. Enorme. E toda de ouro. Puxada por
b) Traduza corretamente: três parelhas de cavalos brancos.

1. Quando começam as férias vamos de carro c) Traduza:


para casa dos meus avós. E quando as férias
1. Он поехал в Коимбру. Он приехал из Ко-
acabam vimos para nossa casa também de
имбры. Иван пришел из университета.
carro, é só fazer o caminho todo ao contrá-
Мы идем в школу. Ты пойдешь со мной в
rio.
театр? Иди сюда! Иди туда! Иди с нами!
2. Esta noite vens connosco ao Parque.
2. Отнеси куртку домой! Принеси оттуда
3. Pode ser que ela queira vir aqui conversar
словарь! Приведи мне ребенка из сада!
con­nosco...
Отведи ребенка в сад! Мне хотелось от-
4.  Venha comer umas torradinhas durante o
везти своих коллег в эту школу. Привези
intervalo! мне сувениры из Португалии. Я вел его
5. Mando-te para a tua terra. Vai-te. за руку. Я привел его за руку. Он протя-
1. Por favor, alguém que me leve a casa. нул руку вперед.

108
Curso intermédio de Português

3. Толкай дверь! Тяни дверь на себя! При- c) Traduza:


двинь стул! Отодвинь стул! Давайте по- 1. Я никогда не хвастался своими успехами.
ставим (подвинем) машину подальше, 2. Мариу подошел к группе прохожих и по-
чтобы она не мешала движению. благодарил незнакомых людей за оказан-
IV. a) Aprenda: ную помощь.
3. Он назвал его ослом!
agradecer o favor, a amabilidade a alguém 4. Не хвастайся тем, что сделал!
estar agradecido a alguém pelo favor, pela 5. Пойду переоденусь.
amabilidade 6. Услышав, что нужно вызвать скорую по-
chamar a polícia, a ambulância – вызвать по- мощь и полицию, Роберту изменился в
лицию, скорую помощь лице.
chamar preguiçoso, burro a alguém – назвать 7. Именно это мы называем хорошими зна-
кого-л. ленивым, ослом ниями.
8. Большое Вам спасибо! Я очень Вам бла-
mudar de nome, de conversa, de roupa, de
годарен за все!
cara, de cor
9. Когда Шику и Педру подошли к ребятам,
aproximar-se de alguma coisa
те сменили тему разговора.
gabar-se de alguma coisa
V. a) Aprenda:
b) Substitua as expressões entre parêntesis
pelos seus equivalentes portugueses. Co-
loque os pronomes pessoais na forma ade-
cauteloso – cautelosamente
aparente – aparentemente 5
quada e preencha os espaços em branco voraz – vorazmente
com as preposições necessárias:
b) Forme advérbios dos seguintes adjeti-
1. Não sei como (Вас) (благодарить) e o ou- vos:
tro respondeu, Ora, não tem importância,
hoje por si, amanhã por mim. sucessivo – ...; insignificante – ...; nítido – ...;
2. Não imagina quanto (Вам) (благодарен). luminoso – ...; vulgar – ...; guloso – ...; suportá-
3. Não (меня) (благодарите) esta bobagem. vel – ...; maquinal – …; brusco – …; consecuti-
4. Como poderei (благодарить) (Вас)? vo – ...; frequente – ...; igual – ...; definitivo – ...;
5. (Вызовите) a polícia! atual – ...; profundo – ...; extremo – …; princi-
6. A mulher disse que se devia (вызвать) uma pal – ...; nítido – ...; rápido – ...; possível – ...;
ambulância. provável – ...; necessário – ...
7. Os romanos (называли) bárbaros os povos
c) Aprenda:
germânicos.
8. Agitava as mãos à frente da cara, nervo- de repente
samente, como se nadasse naquilo que de rompante
(назвал) um mar de leite. de súbito
9. Não há nada que menos se pareça com uma de imediato
zebra, porém assim (его) (называют). de leve
10. Que eu até (хвастался) não usar óculos, às apalpadelas
nunca precisei. à vista
11. O Pedro (хвастается) ser o primeiro aluno
na classe. d) Substitua as expressões entre parêntesis
12. O semáforo já (изменил) cor, alguns transeun­ pelos seus equivalentes portugueses:
tes curiosos (приблизились) o grupo. 1. Num movimento rápido, o que estava (на
13. O Pedro (побледнел). – As gémeas (подош- виду) de­sapareceu atrás dos punhos fecha-
ли) ele, solícitas. – Estás mal-disposto? dos do homem.

109
Curso intermédio de Português

2. Nunca ouvi dizer que alguém tivesse fica­do 3. Незнакомец дал ему выйти из машины.
cego assim (внезапно). 4. Я найду нужный ключ. Дайте мне посмо-
3. O zelo pareceu (вдруг) suspeito ao cego. треть!
4. Foi no últi­mo momento que a mão do outro 5. Как же это сказать? Дайте мне подумать.
lhe tocou (легонько) no bra­ço. 6. Хозяин дома дал гостю уйти и вздохнул с
5. Distinguia os móveis e os objetos só de to- облегчением.
car-lhes, passar-lhes os dedos por cima, ao 7. Ответ ученика оставляет желать лучшего.
(легонько). 8. Оставь, пусть машина стоит здесь!
6. Levando as mãos adiante, (на ощупь), pas- 9. Я перестал водить машину.
sou para o corredor.
7. Quase a chegar ao Entroncamento, o António VII. a) Aprenda:
começou a perder a paciência, e levantou-se mandar alguém fazer alguma coisa – попро-
(стремительно) para os mandar calar, quan- сить кого-л., приказать кому-л., заказать
do (вдруг), se sentiu uma travagem brusca, сделать что-л. (активная позиция субъекта)
acompanhada de um ruído ensurdecedor.
8. Talvez tenha sido por isso que o Ilídio e o deixar alguém fazer alguma coisa – разре-
Cosme não o entenderam (сразу). шать, позволять кому-л., дать кому-л. сде-
лать что-л. (пассивная позиция субъекта)
VI. a) Aprenda: deixar-se fazer alguma coisa – дать, позво-
deixar fazer – разрешить, дать сделать что-л. лить себе сделать что-л.
5 deixar de fazer alguma coisa – переставать
делать что-л. b) Compare as frases a seguir:
deixar a desejar – оставлять желать лучшего 1. A Eugénia chamou a menina. – A Eugénia
deixe-me ver! – дайте мне посмотреть (или mandou chamar a menina.
подумать) 2. Ela entrou na sala. – Ele mandou-а entrar
deixa estar! – оставь! na sala.
3. Carlos, abre ou manda abrir esta porta.
b) Observe o uso: 4. A menina diz que não pode falar a nin­guém,
1. Não é esta chave. Deixe-me cá ver, eu aju- porque está doente. – A menina manda dizer
do-o. que não pode falar a ninguém, porque está
2. Não sei como formular melhor… Deixe-me doente.
ver… 5. A tia Belinha mandou a criada levar o chá
3. Como hoje é sábado, deixo-te ir ao futebol. ao patrão. – A criada levou o chá ao patrão.
4. A partir de agora o cego deixara de poder 6. A hoteleira serviu o jantar. – A ho­teleira
saber quando o sinal estava ver­melho. mandou servir o jantar.
5. O João deixou de fumar e, por isso, anda 7. O mestre aconselhou os Olindas a manda-
nervoso. rem o filho estudar em Porto Alegre. – O ra-
6.  Deixaste de estudar? Que pena! paz estudou em Porto Alegre.
7. Toma, filha, toma. Deixa estar, este senhor 8. Fizeste bem em mandar-me acordar, senão,
embrulha o anel. Quanto custa? dormiria até à noite. – Fizeste bem em acor-
8. O livro, infelizmente, deixa a desejar. Não dar-me, senão, dormiria até à noite.
é um êxito literário. 9. O Ilya mandou tirar três fotografias. –
O Ilya tirou três fotografias.
с) Traduza: 10. O António mandou calar os estudantes. –
Os estudantes calaram-se.
1. Он перестал понимать, когда светофор
показывает зеленый свет, а когда – крас- 1. O zelo pareceu de repente suspeito ao cego,
ный. evidentemente não iria deixar entrar em
2. Машины перестали гудеть. casa uma pes­soa desconhecida.

110
Curso intermédio de Português

2. Um dos rapazes puxou o mendigo e dei- IX. a) Desenhe um automóvel. Mostre no de-
xou-o cair de novo. senho como se chamam as partes mais im-
3. A Adelaide afastou-se para deixá-lo passar. portantes do carro. Indique onde se encon-
4. Uma noite o Major deixara-se le­var para tram:
um teatro de revista. a embraiagem
5. O João ia-se deixando ficar para trás e pare- a alavanca
cia alheado de tudo. a caixa de velocidades
6. Ela deixou-se cair nos braços do marido. o volante
c) Traduza: o acelerador
os travões
1. Слепой дал себя пристегнуть ремнем o farol
безопасности. – Слепой велел пристег- o guarda-lamas
нуть себя ремнем безопасности. o pára-brisas
2. Конечно, он не разрешит войти в свой
дом незнакомому человеку. – Он велел b) Traduza os textos:
незнакомому человеку войти в свой дом. I. Acidente de viação
3. Этот монастырь был построен по прика- faz quatro feridos ligeiros
зу Д. Мануэла I. – Жители разрешили по-
строить этот монастырь на месте старого Quatro pessoas ficaram feridas num acidente
кладбища. de viação. Excesso de velocidade e distração do
4. Водители потребовали отодвинуть машину
туда, где она не будет мешать движению. –
condutor terão sido as causas do acidente.
Segundo uma fonte policial, eram quatro os in-
5
Слепой разрешил отодвинуть машину туда, divíduos que viajavam numa viatura de marca
где она не будет мешать движению. Toyota Dina. O veículo ia de São Lourenço dos
5. Попросите подать на ужин сыру и белого Órgãos para o concelho de Santa Cruz. Já perto
вина. – Разрешите подать на ужин сыру и da zona da barragem, o automóvel despistou-se
белого вина. e bateu contra o ferro de protecção da estrada.
6. Мариу приказал ввести девушку. – Ма- Não houve feridos graves. Uma das vítimas do
риу позволил девушке войти. acidente foi conduzida ao Hospital da Praia para
7. Он приказал поставить машину на бо- observação. Os outros três estão fora de perigo. Já
ковой улочке. – Он разрешил поставить o condutor poderá pagar uma multa por conduzir
машину на боковой улочке. além dos limites de velocidade estabelecidos.
8. Хозяин дома дал гостю уйти. – Хозяин
дома велел гостю уйти. II. Mulher morre em acidente de viação
Acidente deu-se na saída para a rotunda do Re-
VIII. a) Derive os substantivos compostos se-
lógio, no sentido Benfica-Aeroporto.
gundo o modelo:
Uma mulher morreu hoje num acidente de via-
guardar + lamas – o guarda-lamas ção, quando o carro que conduzia se despistou
guardar + chuva – e embateu num painel publicitário na saída para
guardar + costas – a rotunda do Relógio, em Lisboa, disse à Lusa
guardar + loiça – fonte da PSP.
guardar + roupa – Cerca das 11h00, um automóvel ligeiro que se-
parar + choques – guia no sentido Benfica-Aeroporto despistou-se
parar + quedas – na saída para a rotunda do Relógio tendo ido em-
parar + brisas – bater contra um painel publicitário.
sacar + rolhas –
A única ocupante do veículo, uma mulher de
b) Traduza os substantivos obtidos. 70 anos, acabou por falecer no local, tendo sido

111
Curso intermédio de Português

transportada para o Instituto de Medicina Legal, E. – Pode beneficiar da oferta de um casaco ou


disse a mesma fonte da PSP. de uma mochila Ferrari se atestar com o
O acidente não causou grandes transtornos no gasóleo Hi Energy.
trânsito, que continua a circular normalmente. A. – Nesse caso, com certeza, opto por esse
combustível.
c) Fale de um acidente de viação. E. – Como vai pagar, com cartão ou em dinheiro?
A. – Pago com cartão Multibanco.
d) Fale dos problemas de trânsito, usando
Vocabulário
o vocabulário seguinte:
atestar, vt o depósito – заправлять машину, запол-
os automóveis aceleram, arrancam, avançam, re- нять бензобак
cuam, estão parados, buzinam bomba, f de gasolina, f – бензозаправочная станция
o condutor pré-pagamento, m – предварительная оплата
o automóvel empanado combustível, m – топливо
ouve-se o arranque do motor gasóleo, m – дизельное топливо
um acidente de trânsito (de viação) optar, vi por – выбирать (что-л.)
o acelerador está sol­to em dinheiro, loc adv – наличными
a alavanca da caixa de velocidades encravou-se
há uma avaria do sistema hidráulico Um acidente de viação
há blocagem dos travões A. – Bom dia, Sr. guarda. Acabamos de ter um
5 há fa­lha do circuito eléctrico
acabou-se a gasolina
acidente.
Guarda – Há feridos?
o farol está partido
o guarda-lamas está amolgado A. – Felizmente não há feridos a registar. Mas o
meu carro ficou feito num oito. Se calhar, ele vai
o semáforo muda de cor
para a sucata! Como vê, o meu carro está muito
a luz vermelha (o sinal verde) acende-se
danificado: tenho o pára-choques da frente todo
os engarrafa­mentos da circulação automóvel
embutido, os faróis estão partidos, o capô está
estorvar o trânsito
completamente amolgado, para nem falar do
os peões atravessam a rua pela passadeira
radiador, que ficou furado de um lado ao outro.
os passeios estão ocupados por automóveis
Quanto ao chassis, já não tem conserto. O que
não encon­trar espaço
me vale é eu usar cinto de segurança e o meu
arrumar o carro
carro estar equipado com air bags.
DIÁLOGOS G. – Pode me apresentar os seus documentos,
por favor?
Na bomba de gasolina GALP A. – Aqui está a minha carta de condução e a
António: – Boa tarde. Precisava de atestar o de- minha apólice de seguro.
pósito. G. – Tem seguro contra todos os riscos ou só
Empregada da bomba – A nossa bomba funcio- contra terceiros?
na em regime de pré-pagamento. Antes de mais,
A. – Na medida em que a minha viatura é recen-
queira dirigir-se à caixa para efetuar o pagamento.
te, optei por subscrever um seguro contra todos os
Empregada da caixa – Boa tarde. Qual é a
riscos.
bomba?
A. – Número sete. G. – E o Sr. que danos tem a declarar?
E. – Qual é o combustível? Jorge – Tenho a traseira toda metida para dentro,
A. – Gasóleo, por favor. os faróis ficaram sem vidro, a pintura da parte la-
E. – Tem cartão de descontos? teral esquerda está toda riscada, o cano de escape
A. – Tenho, sim. soltou-se, e o vidro traseiro esmigalhou-se.

112
Curso intermédio de Português

danificar, vt – наносить ущерб, повреждать


embutido, part – помятый
farol, m – фара
capô, m – капот
furar, vt – пробить
chassis, m – шасси, рама
air bags, анг. – подушки безопасности
cartа, f de condução, f – водительское удостовере-
ние, права
apólice, f de seguro, m – страховой полис
seguro contra terceiros – страхование ответствен-
G. – Antes de mais, os Srs. vão ter que soprar ности перед третьими лицами
no balão, ou seja, vão ter que ser submetidos ao viatura, f – транспортное средство, машина
teste de deteção do álcool. O Sr. António Vieira dano, m – ущерб
ultrapassou o automóvel do Sr. Ferreira em ex- traseira, f – задняя часть
cesso de velocidade e não respeitou a distância metidо, part para dentro – помятый
mínima de segurança a manter em relação ao ve- lateral, adj – боковой
ículo que o antecedia. Por conseguinte, quando o riscar, vt – царапать
Sr. Ferreira travou bruscamente, não conseguiu cano, m de escape, f – выхлопная труба
evitar a colisão e embateu na traseira do seu veí- soltar-se, vr – отваливаться
culo. Por isso, de acordo com o artigo 35 do có- esmigalhar-se, vr – разбиваться вдребезги

5
digo da estrada, é considerado culpado e terá que soprar, vi – дуть
balão, m – зд. трубка (букв. шарик)
pagar uma multa no valor de 350 euros.
submeter, vt (a) – подвергать (чему-л.)
Eu sugeria que os Srs. entrassem em contacto
deteção, f – обнаружение
com as suas seguradoras para elas atribuirem a
ultrapassar, vt – обгонять
responsabilidade do sinistro. Os peritos das se- em excesso de velocidade, loc adv – с превышением
guradoras definirão o valor dos prejuízos, e por скорости
conseguinte o valor do conserto da viatura. (não) respeitar a distância de segurança – (не) со-
De momento, os Srs. vão ter que proceder ao re- блюдать безопасную дистанцию
gisto da ocorrência. Para isso, os Srs. vão ter de anteceder, vi – предшествовать
preencher um formulário, a chamada «declara- por conseguinte, loc adv – таким образом
ção amigável de sinistro». travar, vi – тормозить
A. – A minha seguradora dará então seguimen- colisão, f – столкновение
embater, vi (em) – врезаться (во что-л.)
to a este assunto. Agora convinha chamarmos o
código, m da estrada, f – правила уличного движе-
pronto-socorro.
ния
J. – O meu carro ainda está em condições de chegar multa, f – штраф
à oficina. Troquemos então os nossos contactos. seguradorа, f – страховая компания
A. – Com certeza. Ficamos em contacto. atribuir, vt a responsabilidade, f – определить ответ-
ственность
G. – Sejam vigilantes e respeitem as limitações sinistro, m – несчастный случай
de velocidade. Mais vale chegar atrasado neste perito, m – эксперт
mundo do que adiantado no outro! definir, vt – определять
prejuízo, m – ущерб
Vocabulário conserto, m – ремонт
аcidente, m de viação, f – дорожно-транспортное de momento, loc adv – в настоящий момент, пока
происшествие, ДТП ocorrência, f – происшествие
guarda, m – дорожный полицейский declaração, f amigável de sinistro, m – совместное
ficar feito num oito – превратиться в восьмерку, заявление о ДТП
быть разбитым вдребезги dar seguimento, m (a) – продолжить (что-л.)
sucata, f – свалка pronto-socorro, m – эвакуатор

113
Curso intermédio de Português

oficina, f – пункт техобслуживания, сервис suspensão, f – подвеска


vigilante, adj – бдительный levar, vt – зд. получать
respeitar, vt – соблюдать bateria, f – аккумулятор
limitações, f pl de velocidade, f – ограничение ско- bomba, f do óleo, m – масляный насос
рости verificar, vt – проверять
níveis, m pl do óleo – уровень масла
Na oficina pressão, f dos pneus – давление в камерах
A. – Acabo de ter um acidente de viação na remeter, vt – передавать
fatura, f – счет
auto-estrada. Pelos vistos, sou o causador
ao cuidado, loc adv – зд. по адресу
do acidente. Estou metido numa carga de
trabalhos. Perco o bónus do seguro. Exercícios
Mecânico – Estou a ver que o Sr. tem para aqui
danos não só de chapa como também de
I. Diga em português:
mecânica. Para estabelecer o orçamento,
temos de efetuar uma peritagem. а) бензозаправочная станция; заправить ма-
A. – A quem tenho de recorrer para a dita peri- шину; у нас предоплата; прежде всего; со-
tagem? вершить платеж; какое у Вас топливо? ка-
M. – Não se preocupe com essa questão, que кой номер заправки? у Вас есть скидочная
nós solicitamos o perito. карточка? мы предлагаем акцию: куртку
Enquanto o seu automóvel aqui estiver a или рюкзак с логотипом Феррари; я выби-
раю…; дизельное топливо; как будете пла-
5
ser reparado, podemos propor-lhe um car-
ro de cortesia, também chamado carro de тить: карточкой или наличными?
substituição. b) у нас произошло ДТП; есть раненые; моя
A. – Ótimo. O carro são as minhas pernas. машина разбита вдребезги; машина годит-
… ся только на свалку; машина получила зна-
M. – Aqui tem o seu carro como novo. Para além чительные повреждения; на переднем бам-
de termos consertado a chapa, mudámos o пере вмятина; фары разбиты; капот помят;
radiador que estava furado, mudámos tam- радиатор пробит; шасси уже не починить;
bém a suspensão. O carro levou uma bate- пристегнуть ремень безопасности; маши-
ria nova e a bomba do óleo. Verificámos os на оборудована подушками безопасности;
níveis do óleo e a pressão dos pneus. Ваши документы, пожалуйста; вот мои
A. – Obrigado. Faça o favor, então, de remeter a права и страховой полис; у Вас все риски
fatura ao cuidado da minha seguradora. застрахованы? у меня новая машина; каков
M. – Com certeza, esteja descansado. Bom dia. Ваш ущерб? у меня вмятина на задней ча-
сти; из фар вылетели стекла; поцарапана
Vocabulário краска на боковой части; выхлопная труба
auto-estrada, f – шоссе отвалилась; заднее стекло разбилось вдре-
pelos vistos, loc adv – судя по всему безги; прежде всего; подуть в трубочку;
causador, m – зд. ответственный сделать тест на алкоголь; обогнать маши-
carga, f de trabalhos – куча проблем ну с превышением скорости; врезаться во
bónus, m – бонус
что-л.; в соответствии с чем-л.; правила до-
chapa, f – кузов
рожного движения; считаться виновным;
orçamento, m – зд. смета
peritagem, f – экспертиза уплатить штраф в размере …; я бы посове-
recorrer, vi (a) – прибегать (к чему-л, кому-л.) товал; связаться со страховыми компания-
solicitar, vt – просить ми; определить, кто несет ответственность
reparar, vt – чинить за несчастный случай; эксперты определя-
carro de cortesia (de substituição) – машина, выда- ют сумму ущерба; и тем самым; стоимость
ваемая на время ремонта ремонта; на настоящий момент; зареги-
radiador, m – радиатор стрировать происшествие; составить про-

114
Curso intermédio de Português

токол; составить совместное заявление о кормят; отремонтировать кузов; заменить


ДТП; страховая компания займется этим пробитый радиатор; заменить подвеску; на
делом; следует вызвать эвакуатор; быть в автомобиль установлены новый аккумуля-
состоянии добраться до пункта техобслу- тор и новый масляный насос; проверить
живания; обменяться телефонами; поддер- уровень масла и давление в шинах; пере-
живать связь; будьте бдительны; соблю- слать счет страховой компании; не беспо-
дайте ограничение скорости; лучше койтесь
с) у меня произошло ДТП на шоссе; судя по II. Empregue nas frases ou explique o que
всему, я виноват; у меня куча проблем; я significam as expressões:
потеряю страховой бонус; у Вас повреж-
ден не только кузов, но могут быть и скры- meu carro ficou feito num oito
тые повреждения; составить смету; прове- dar seguimento ao assunto
сти экспертизу; к кому мне обратиться? не mais vale chegar atrasado neste mundo do que
волнуйтесь об этом, мы сами вызовем экс- adiantado no outro!
перта; во время ремонта; мы можем пред- estar metido numa carga de trabalhos
ложить Вам запасную машину; волка ноги o carro são as minhas pernas

115
Curso intermédio de Português

Unidade 6
Emigração

GRAMÁTICA 3) в придаточных определительных для


выражения модальности:
Употребление Queria um prato que me soubesse bem. –
pretérito imperfeito do conjuntivo Мне хотелось бы блю­до, которое бы мне при-
шлось по вкусу.
(продолжение)
О rapaz perguntou se devia trazer os livros
Imperfeito do conjuntivo употребляется: que escolhesse. – Мальчик спросил, должен
1) в придаточных обстоятельственных, если ли он принести те книги, которые он выбе-
сказуемое главного предложения стоит в одном рет.
из времен прошедшего или кондиционале: после оборота havia quem:
а) обозначая одновременность и следова- Havia quem dissesse que tinhas ido às com-
ние после союзов: embora, ainda que, se bem pas. – Кое-кто говорил, что ты пошел за по-
que, mesmo que, por mais que, quer ... quer; купками.
qualquer que, onde quer que, a não ser que, a 4) при переводе в косвенную речь форм
menos que, contanto que, caso, sem que, para imperativo, если глагол в главном предложе-
6 que, a fim de que, antes que:
Embora estivéssemos cansados, continuáva-
нии стоит в одном из прошедших времен или
кондиционале:
mos a trabalhar. – Мы продолжали работать, O Pedro exclamou: «Fala, pá! Diz qualquer
хотя и устали. coisa!» – Педро вос­кликнул: «Ну, говори!
b) обозначая только следование (относи- Скажи что-нибудь!» – O Pedro pediu que o An-
тельное будущее), после союзов: se, salvo tónio falasse e dissesse qualquer coisa. – Педру
se, exceto se, quando, enquanto, sempre que, попросил, чтобы Антониу заговорил и сказал
assim que, logo que, até que, à medida que,
что-нибудь.
segundo, conforme, quanto... (tanto), onde,
como: Как можно видеть, при согласовании вре-
Onde iria ele morar, enquanto cursasse a мен в плане прошедшего и переводе из пря-
Faculdade de Medici­na? – Где он будет жить, мой речи в косвенную формы presente и futu-
пока будет учиться на медицинском факуль- ro do conjuntivo, а также imperativo ставятся в
тете? pretérito imperfeito do conjuntivo:
2) в придаточных подлежащных и допол- «Caso não chova, vamos dar
нительных, вводимых ме­стоимениями и со- uma volta».
юзами quem, o(s) que, aquele(s) que, quanto: «Se não chover, vamos dar
Quem fizesse isso, seria recompensado. – Тот, uma volta».
кто сделает это, будет вознагражден. «Vamos fazer esta viagem cus-
Примечание. Глаголы в выражениях seja Ele disse: te o que custar».
o que for, custe o que custar, haja o que hou- «Traz-me um guarda-chuva
ver и др. в плане прошедшего ставятся в фор- que combine bem com a minha
ме pretérito imperfeito do conjuntivo: fosse o capa».
que fosse, custasse o que custasse, houvesse o «Traz-me o guarda-chuva que
que houvesse. escolheres».

116
Curso intermédio de Português

caso não chovesse, iam dar 2. Por mais esforços que (fazer), não conse-
uma volta. guia dormir.
se não chovesse, iam dar uma 3. Não havia ali nada que os (poder) ajudar.
volta. 4. Se ela (estar) acordada, poderiam ao menos
iam fazer aquela viagem cus- conversar.
Ele disse que tasse o que custasse 5. O Paulo olhou para o Chico para que este
eu lhe trouxesse um guarda-chu- (apre­sentar-se) também.
va que combinasse bem com a 6. Mesmo que (haver) algum interesse nisso,
sua capa. para que recomeçar tudo?
eu lhe trouxesse o guarda-chu- 7. Não ia conversar com quem quer que (ser).
va que escolhesse. 8. A Antónia foi abrir a porta sem que alguém
a ela (bater).
Выделительная конструкция 9. Ainda que (querer, eles) esquecer, voltar as
‘ser ... que’ costas, era como se uma força in­visível os
Выделительная конструкция ser ... que (obrigar) a recomeçar tudo.
служит для экспрессивного подчеркивания 10. O Ilídio falou alto para o francês, dividiu as
того или иного члена предложения: palavras para que (en­tender) melhor.
É o que eu não quero fazer. – Именно этого я 11. Eles precisavam de uma ci­dade enorme que
и не хочу делать. os (receber).
При выделении личного местоимения или
одушевленного сущест­вительного употре- b) Coloque o verbo da oração principal
бляются конструкции ser ... que и ser ... quem. no Presente do Indicativo; cumpra a tarefa
При этом глагол в придаточном предложении do ponto a, observando as regras da con-
после que согласуется в лице и числе с выде-
ляемым словом, а глагол после quem ставит-
cordância dos tempos e modos.
6
ся в форму 3-го ли­ца единственного числа: c) Traduza para português:
Sou eu que mando e desmando nesta casa! 1. Мы надеялись, что Мария хорошо пере-
Sou eu quem manda e desmanda nesta casa! – несет зиму, хотя она не привыкла к хо-
В этом доме командую я! лоду.
Глагол ser в выделительной конструкции ser 2. Там не было ни одного блюда, которое
... que (quem) согла­суется с подлежащим в лице бы мне нравилось.
и числе, а во времени – с глаголом-сказуемым: 3. Я спал плохо, где бы я ни находился.
Foram eles que entraram. – Они-то и вошли. 4. Для того чтобы все было сделано, нужно
Éramos nós quem fazia tudo. – Именно мы было время и желание.
и делали все. 5. Сколько бы я ни пытался, мне не удава-
Выделительная конструкция é que может лось закончить эксперимент, как будто
ставиться после выделяемого слова; в этом невидимая сила была против него.
случае она не изменяется:
Eles é que me disseram. – Это они мне ска- II. a) Substitua o infinitivo entre parêntesis
зали. pela forma verbal correspondente:
1. Eu fui para casa jurando passear de autocar-
EXERCÍCIOS DE GRAMÁTICA ro sempre que (poder).
2. Ela decidiu que estaria onde (estar) o seu
I. a) Substitua o infinitivo entre parêntesis pai.
pela forma verbal adequada: 3. O dono da casa avisava-nos sempre para
1. O tio Eduardo, embora não (dizer), parecia que não (esquecer-se) de fechar a porta
bastante apoquentado. quando (sair, nós).

117
Curso intermédio de Português

4. A ideia de saírem de Lisboa por alguns dias, 8. Por muito pequena que seja uma aldeia, há
fazerem só o que lhes (apetecer) começava sempre um posto de correio que tem tele-
a tomar forma e a sorrir-lhes. fone.
5. Com­binaram que quem (encontrar) a Irene 9. Peço que estejam atentos às notícias de ven-
não lhe contava nada. da de automóveis que apareçam em qual-
6. Eles não sabiam muito bem o que tinham de quer jornal.
fazer quando lá (chegar, eles). 10. Por acaso há quem saiba que estamos aqui.
7. (Ser) lá quem (ser), tinha passado um mau 11. Há quem atravesse a rua para ver uma meni-
momento. na de onze anos a coser à máquina.
8. Prometeram regressar a casa assim que (es-
curecer). b) Coloque o verbo da oração principal
no futuro do pretérito (no condicional), fa-
b) Coloque o verbo da oração principal zendo as transformações necessárias:
no presente do indicativo. Cumpra a ta-
1. Férias não são férias, se não houver aven-
refa do ponto a, observando as regras da
turas.
concordância dos tempos e modos.
2. Nós faremos o que quisermos.
3. Quanto mais turistas houver, mais bilhetes
c) Traduza para português: poderemos vender.
1. Я решил, что буду делать то, что мне за- 4. Far-se-á uma boa professora à medida que
хочется, будь что бу­дет. ganhar experiên­cia.
2. Полицейский сказал, что тот, кто нарушит 5. Quando soubermos isso saberemos tudo.
правила движения, будет оштрафован. 6. Eu quero que ele resolva o problema como
3. Механик сказал Антониу, чтобы он по- entender!
6 шел погулять, пока будут чинить его ма-
шину.
7. Quer falar seja com quem for.
8. Podem surgir problemas quando tentarmos
4. Мой сосед утверждал, что тот, кто начи- acelerar.
нает день с зарядки, всегда будет здоров. 9. Cada um tem o direito de acreditar naquilo
5. Мы не знали, что будем делать, когда за- que quiser.
кончим работу. 10. Se eles quiserem ir comigo, eu tomo a res-
6. Я надеялся, что когда зажжется зеленый ponsabilidade.
свет, машины остановятся и пропустят 11. Seja como for, não é a me­lhor hora para dis-
пешеходов. cutir.
12. Peço que tragam tudo o que parecer útil.
III. a) Coloque o verbo da oração principal no
pretérito perfeito ou pre­térito imperfeito IV. Desenvolva as construções infinitivas em
do indicativo, fazendo as transformações orações subordinadas, ob­servando as re-
necessá­rias: gras da concordância dos tempos:
1. Quero que feches a porta antes que eles che- Modelo: Era melhor cumprirmos o plano. – Era
guem. melhor que cumpríssemos o plano.
2. É necessá­rio que haja alguém que perceba 1. Ela saiu antes de isto acontecer.
da história para não se cometerem er­ros. 2. O João tinha entrado há pouco sem eles da-
3. Por mais que o procures, não o encontrarás. rem por isso.
4. Há-de fugir, antes que seja tarde. 3. Foi pena a tua mãe não vir hoje.
5. Admiro a arte e a beleza, onde quer que elas 4. A Maria Augusta estava tão enervada por
estejam. não acreditarem nela!
6. Quero que diga isso por palavras que eu 5. Não era possível voltarem tão depressa.
perceba. 6. Tinha chegado mais cedo na espe­rança de
7. Falta-me quem me ajude. fazer a todos uma agradável surpresa.

118
Curso intermédio de Português

7. O melhor era vocês tirarem as bagagens e d) Teresa: – Convém que todos estejam a teu
ficarem aí a arrumar tudo. favor, Chico! Se ou­vires alguma coisa de
8. Procuraram não fazer barulho para não in- que não gostes, aguenta!
comodar ninguém. Chico: – Posso tentar.
9. Manuel Quintino nunca esperava ter de dar e) A tia: – Quando lá chegares, escreve-me um
lições a um discípulo deste género. Ele esta- postal.
va de­veras admirado de Carlos saber tanta
coisa! f) O Rui: – Pega este pombo, leva-o contigo.
Faz assim: quando chegares lá à França,
10. É que eu pouco depois de te escrever, em-
larga-o no ar e, depois, quando ele voltar, já
barquei.
ficamos a saber que chegaste bem.
11. Num gesto maquinal, sem se lembrar do es-
tado em que se encontrava, espreitou para VI. Passe para o discurso direto:
fora.
12. Custou-lhe entender o que ouvia, por serem 1. A mãe explicava ao filho que se fizesse
logo os deveres, ficava com o resto do tem-
palavras incríveis, frases extravagantes.
po livre.
13. Não havia razão para a mãe estar a falar nos
2. O rapaz pensava que, se a mãe chegasse, tal-
deveres de casa.
vez não dissesse nada.
14. Já te disse para me deixares falar.
3. O Elias disse que iriam admirá-lo quando
15. Eles passaram por ele sem o verem.
soubessem esse pormenor.
16. Ficou parado durante instantes até o Cosme
4. Eles pensavam que não havia tempo que pu-
lhe dizer para levar as cadeiras de volta. dessem perder.
17. Antes de se instalar à mesa, pousou a mala 5. O aluno pensava que quando chegasse à es-
a pouca distância da porta. cola, de certeza que o mestre lhe ia chamar
V. Passe para o discurso indireto os diálogos
imbecil.
6. O José pediu-lhe que voltasse a abrir a por-
6
seguintes, empregando na oração princi-
ta.
pal os verbos: dizer, perguntar, acrescen-
7. A tia disse-lhe que não pensasse em dormir,
tar, pronunciar, exclamar, voltar, prosse-
que fosse fazer a mala.
guir, continuar, interromper, concluir, res­
8. O Josué pediu-lhe que comesse, disse-lhe
ponder: que ia precisar de forças.
a) Maria: – Não faças perguntas a que eu não 9. O Pacheco pediu ao Ferreira que parasse
posso responder. porque precisava de falar, precisava de al-
António: – E agora, o que é que eu faço? guma ideia que o reconfortasse.
Maria: – Se não quiseres ficar, vai-te embo- 10. Os homens perguntaram ao Francisco se
ra, não te posso obrigar. queria que lhe dessem boleia.
António: – Não tenho forças que me levem 11. O Ilídio disse-lhe para ficar no va­gão en-
daqui. quanto ia buscar o cavalheiro.
b) Menino: – A minha mãe já está deitada, VII. Complete as frases:
mas se quiser que a chame...
1. Naquele caso, era possível que ...
Hóspede: – Não, não a incomodes.
2. Sempre era bom que ...
c) Pedro: – Seja como for, não é a melhor hora 3. Bastava que ...
para discutir. Temos de tomar uma decisão. 4. O Lopes permitiu que ...
Luísa: – Não pensemos agora nisso. Que 5. Eu preferia que ...
aconteça o melhor! 6. Não podia admitir que ...
Francisca: – Telefonem logo que chega- 7. Não era certo que ...
rem. Se descobrirem alguma coisa, muito 8. Parecia pos­sível que ...
bem. Senão, paciência! 9. Ele saiu sem que ...

119
Curso intermédio de Português

10. Não ia responder, mesmo que ... 4.  A minha mãe começou a falar: – És servi-
11. Por mais estranho que ... do?
12. Era um trabalho duro, em­bora ... 5.  Eu chama­va-lhe «miúdo».
13. Trabalhava, onde quer que ...
14. Não comprava dicio­nários, quaisquer que EXERCÍCIOS DE AUDIÇÃO
...
15. Ainda esperava revê-lo, a não ser que ... Ouça a gravação do texto e diga, em pou-
16. Poderia fazer tudo quanto ... cas palavras, de que trata.
17. O pai fez-lhe sinal para que ...
18. Sentiam-se à vontade, como se ... TEXTO
19. Ia falar com ele, fosse como ...
20. Não conseguia nada, por mais esforços que Emigrantes
... Estavam na França e, por isso, tinham outro
21. Veríamos melhor se ... tipo de medo. Passavam pelos guardas franceses
22. Esperava que fizesse o trabalho quando ... sem receio, o Cosme fazia mesmo questão de se
baixar a atar as bo­tas diante deles, mas carrega-
VIII. a) Preencha os espaços em branco com as vam problemas de outra or­dem. Tinham chega-
formas correspondentes do verbo ser: do à estação de Hendaia depois de um caminho
1. ... Maria que a convidara. desmedido pelas montanhas. E avançaram para
2. ... D. Afonso III que outorgara a Lisboa tão Hendaia, foram logo para os comboios, confor-
alta distinção. me estava explicado no papel que o espanhol da
3. ... ele, ele próprio, que resolveu não voltar quinta lhes entregara. Na casa de ba­nho da esta-
ção, enquanto lavavam a cara, os braços e o pei-
6
cá mais.
to, um francês ofereceu-se para trocar o dinheiro
4. ... eu que fiz aqueles armários.
espa­nhol que o Ilídio tinha conseguido guardar.
5. ... o sr. Joaquim que quebrou o silêncio.
Parecia uma boa quantia, tinha um certo volume,
6. ... tu que dizes uma coisa dessas, Amélia?
mas apenas recebeu três notas francesas em tro-
7. Então não ... nós que avistámos uma luz ca. Ficaram desconfiados, mas não conseguiram
muito forte ao longe? imaginar uma alternativa e, quando pro­curaram
8. ... eu que falei ao teu pai. o francês, já não o encontra­ram em lado nenhum.
9. ... o velho Tristão que voltava para casa.
10. ... eu que disse sim à minha mãe. Bi-lhe-tes pa-ra Pa-ris.
O Ilídio falou alto para o francês que o olhava
b) Substitua o pronome que por quem e desde o buraco da bilheteira, dividiu as palavras
faça as transformações ne­cessárias. para que en­tendesse melhor, mostrou-lhe dois
dedos de uma mão e, com a outra, apontou para
c) Ponha em realce as palavras em itálico: si próprio e para o peito do Cosme. O francês da
bilheteira enrolou algumas frases e, quando viu
Modelo: Nós cumprimos as obrigações. – Fomos
nós que cumprimos as obrigações. Fomos
que o Ilídio não percebia, escreveu um núme­ro
nós quem cumpriu as obrigações. Nós é num papel.
que cumprimos as obriga­ções. O que é que andaste a fazer estes anos todos na
1.  A mãe disse que levássemos um recado ao tio. es­cola?
2. Não diria de mim próprio que domino o O Ilídio começava a agastar-se com o Cosme,
português, ainda bem que tu o disseste. Po- estu­dante da treta, que, tanto estudo, tanto estu-
des começar a tratar-me por tu. Eu comecei do, e nem se­quer era capaz de dizer uma palavra
há vários dias. em francês. Sempre fui muito melhor a latim.
3. Entetanto, nós tínhamos de viver ali, de A contribuir para essa irritação, o dinheiro que
acordo com os critérios deles. pos­suíam não chegava sequer para cobrir um ter-

120
Curso intermédio de Português

ço do núme­ro que estava escrito no papel. Foi mão e, ao inspeccioná-los, perce­beu que eram de
então que caminharam desconsolados ao longo primeira. Baralhado, interrogativo, olhou para o
de uma plataforma da estação e, com a navalha, homem, que lhe respondeu com um sorriso bran-
dividiram a maçã. do: A companhia dá-me jeito.
Zanga e desânimo, ficaram uma hora sem falar. O Ilídio carregou a mala com a dificuldade que
Essa hora foi contada pelo ponteiro maior do re- o Cos­me já conhecia. Enquanto esperaram pelo
lógio da esta­ção, uma volta completa. Depois, comboio, o ho­mem ouviu o Cosme a descrever-
com a voz a sair da rouquidão, o Ilídio sugeriu -lhe toda a viagem que tinham feito até aí. Riu-se
que procurassem um traba­lho. O Cosme não po- com educação nas partes cómi­cas e consternou-se
dia com os braços e com as pernas, e apresentou nas partes trágicas. Fez comentários de solidarie-
todo o género de perguntas: como, onde, quando, dade assertiva: É lamentável que os nossos com-
a fazer o quê. O Ilídio não tinha respostas certas, patriotas tenham de padecer agruras como essas.
só uma esperança vaga. Ficaram a falar assim, Assim que o comboio chegou, barulho, agitação,
sen­tados num banco da estação, enquanto fran- cabe­ças portuguesas a saírem pelas janelas. O
ceses passavam à sua volta. Eram homens e mu- Ilídio sentiu-se tímido ao atravessar o corredor
lheres com ideias que não partilhavam, que não da carruagem de primeira classe. Pareceu-lhe
se conseguiam distinguir nos seus rostos. E nem que, tanto os revisores como os passa­geiros, fu-
eles se interessavam pelos franceses, nem os madores de cachimbo, o olhavam com desdém.
franceses se interessavam por eles. Para os fran- O Ilídio e o Cosme juntaram as forças para er-
ceses, eles eram como um poste ou qualquer fi- guer a mala até à prateleira das bagagens. O ho-
gura cinzenta. Para eles, os franceses eram como mem preocupava-se com o esforço dos dois par-
sons distantes. Mas houve um homem, gabardina ceiros de viagem e, ao mesmo tempo, verificava
e chapéu, que ficou parado a pou­ca distância e as horas no relógio de bolso.
que, ao olhá-los, esboçava um sorriso.
O Ilídio só queria que o comboio começasse a 6
Quando o homem se inclinou sobre o Ilídio e o andar, tinha curiosidade ou ansiedade, não era
Cosme, quando falou para eles, não o entenderam capaz de distin­gui-las. As vozes dos portugueses
logo, de­moraram a perceber que era português. nas outras carruagens enchiam a estação e che-
Não tinha bigode, barba ou óculos, que, certamen- gavam distantes à primeira classe. O homem ti-
te, seriam contributos para a sua distinção, mas rou a gabardina, dobrou-a e sentou-se, abriu um
tinha um cachecol pousado sobre os ombros, mais jornal imenso. Nesse tempo leitor, entraram dois
escuro do que a gabardina, e tinha uma pos­tura guar­das franceses.
distinta, voz amigável, talvez tenha sido por isso
O Cosme sorria, cuidava que tinham chegado à
que o Ilídio e o Cosme não o entenderam de ime-
Fran­ça e que já nada podia acontecer. Os guardas
diato. Ofere­ceu-se para lhes pagar o bilhete.
pediram os passaportes.
O Ilídio teve dúvidas, mas fixou-lhe o olhar até
O homem não teve problemas, continuou cor-
se tranquilizar. O Ilídio acreditava que a genero-
dial, cordialmente. Apresentou o documento,
sidade se po­dia distinguir dessa maneira. O Cos-
bem conservado, os guardas observaram-lhe
me estava já preparado para carregar a mala do
a superfície, tudo em ordem, e ficaram a olhar
homem, levantou-a com as duas mãos quando
para o Cosme e o Ilídio, que olharam um para
começaram a dirigir-se para a bilheteira. A mala
o outro. Então, explicaram ao homem que não
não era pequena mas, mesmo assim, era bastan-
tinham passaporte. O homem não perdeu a calma
te mais pesada do que parecia. Ou talvez fosse
e, em francês, ditou qualquer coisa aos guardas,
a fraqueza acumulada do Cosme que a tornava
que também não perderam a calma e, com gen-
custosa de carregar.
tileza, retiraram-se. O homem sorriu e voltou a
Ainda estava a recuperar o fôlego e já o ho- abrir o jornal diante de si. O Ilídio e o Cosme
mem, de bilhetes comprados, guardava a car- nunca souberam o que disse aos guardas. Após
teira. O Ilídio recebeu os bilhetes na palma da um compasso, o comboio partiu. (...)

121
Curso intermédio de Português

com planos. No dia seguinte, ia tratar de uma lis-


ta infinita de assuntos. A França já era dele. O
Ilídio estava como se o ouvisse, tinha a posição
de estar a ouvi-lo, ti­nha o olhar, tinha uma ex-
pressão que era exactamente como se o ouvisse.
Estavam quase a chegar a Paris quando o Cosme
repa­rou que o homem ainda não tinha regressa-
do. Enumerou possibilidades por comprovar, e
deu-se como voluntário para ir buscá-lo. Foi.
O Ilídio esperou, esperou, mas foi só quando esta-
vam mesmo a chegar à estação, a placa Paris-Aus-
terlitz num muro, que o Cosme regressou e disse:
Ninguém sabe dele.
Tinham estado sentados à volta de uma mesa bai- O Ilídio, pouco convencido, disse-lhe para ficar
xa. O homem levantava a colher de sopa e para- no va­gão enquanto o ia buscar. Varreu a carrua-
va-a no ar an­tes de a pousar no interior da boca. gem de primei­ra classe em pouco tempo, nada.
O Cosme tinha en­fiado a ponta de um guardana- Entrou para as outras carruagens, havia homens
po no colarinho da camisa e o seu olhar não pa- a empurrarem-se, a apertarem-se nos corredores,
rava. Mais comer, quando chegava mais comer? corpos com rostos. O comboio parou.
O Cosme tinha comido o pão, o puré de batata, O Ilídio foi rejeitado de um lado e de outro por pes-
a carne, e recolhia o molho com o lado do garfo. soas que queriam sair. Já no comboio deserto, co-
O Ilídio tinha-se envergonhado, mas tinha comi- berto de destroços, o Ilídio passou por cada canto
6 do tam­bém, baralhado com os talheres e com a
solenidade que as pessoas mantinham naquela
daquela máquina imensa, abriu as portas de correr
dos vagões e abriu as portas que separa­vam as car-
carruagem de candeeiros foscos. O empregado, ruagens, o cheiro a óleo negro, e nada. Em todos os
fardado, traduzido pelo cavalheiro que os acom- lados, nada. Na estação, havia multidões de portu-
panhava, tinha tratado o Cosme por monsieur ao gueses a abraçarem-se, irmãos e primos de boina,
perguntar-lhe se desejava mais ervilhas. Pergun- filhos a serem levantados no colo, esposas como-
ta inútil, a resposta era evidente. (...) vidas, sentidas, chorosas. O Ilídio voltou ao vagão
O que o leva a Paris? de primeira, onde encontrou o Cosme, na mesma
posição em que o tinha deixado. Então?
Quando estava acordado, o Cosme gostava de
fazer perguntas. O homem desculpou-se, pre- Não sabiam o que fazer. Chegou o revisor e fa-
cisava de ir aos la­vabos. Mal saiu, o Cosme cilitou-lhes a escolha, tinham de sair. Juntos, le-
descuidou-se. varam a mala do homem, grande carrego, e des-
ceram na estação. Estavam na França, estavam
O Ilídio olhou-o sem paciência. Ficaram calados.
mesmo na França, mas não sabiam o que fazer.
Na estação de Orléans, o Cosme abriu a janela e
A estação ficou vazia de todos os que tinham
assomou-se. Voltou coberto pelo apito do chefe
vindo naquele comboio estafado. (...)
de estação. Trazia o peito preenchido de ar novo.
O sorriso enchia-lhe a cara inteira. Agarrou as Foi o Cosme, claro, que sugeriu que abrissem a
mãos do Ilídio. mala. Se calhar, tem ouro lá dentro. O Ilídio co-
meçou por lutar com a ideia mas, por falta de al-
Já viste? Estamos na França. Já estamos na
França. O Ilídio tirou as mãos, não conseguia ternativa, anuiu. Foram para um canto. Olharam
ser proprietário do mesmo entusiasmo. Antes para todos os lados e, com cui­dado, soltaram as
disso, queria chegar a Paris. O Cosme já estava correias e abriram as fivelas.
imparável, tinha vencido a guer­ra. Guerra, qual Dentro da mala estava o corpo do ho­mem, mor-
guerra? E encheu essas horas com pro­messas, to, dobrado, ensopado por uma pasta de sangue,

122
Curso intermédio de Português

com os braços e as pernas sem jeito, a traçarem palma, f da mão – ладонь


ângulos rectos, com um olhar cego e a pele do inspecionar, vt – осматривать
rosto vincada pelo interior da mala. baralhado, adj – смущенный, в замешательстве
interrogativo, adj – вопросительный
Enquanto fechavam a mala, tiveram dificuldade brando, adj – мягкий
em engolir saliva, respiraram ar grosso, morno. com educação, loc adv – вежливо, воспитанно
Depois, deixaram-na onde estava, encostada a consternar-se, vr – приходить в ужас
uma parede, e fo­ram-se embora o mais depressa assertivo, adj – утвердительный
que conseguiram. compatriota, m f – соотечественник, -ца
padecer, vt agruras, f pl – переносить страдания
À porta da estação, angústia, precisavam de uma
tímido, adj – застенчивый, робкий
ci­dade enorme que os recebesse. Paris tinha um carruagem, f – вагон
tamanho que, naquele momento, ainda não eram revisor, m – контролер
capazes de cal­cular. Foi preciso atravessarem cachimbo, m – трубка
pontes sobre o Sena, an­darem muito, calcorre- desdém, m – презрение
arem praças, avenidas, quilómetros de passeios, prateleira, f – полка
até serem capazes de respirar fundo e, por fim, preocupar-se, vr (com) – волноваться (о ком-л,
por fim, perceberem que tinham chegado. чем-л.)
in: José Luís Peixoto. parceiro, m – партнер
Livro. Quetzal editores, 2011 ansiedade, f – беспокойство
dobrar, vt – складывать
(texto com supressões)
cuidar, vi – зд. думать, полагать
Vocabulário cordial, adj – сердечный
ditar, vt – диктовать
atar, vt – завязывать retirar-se, vr – уходить

6
bo­ta, f – сапог, зд. ботинок на шнурках compasso, m – зд. рывок
desmedido, adj – непомерный pousar, vt – класть
desconfiado, adj – недоверчивый, подозрительный en­fiar, vt – продевать
buraco, m – дыра, отверстие; нора recolher, vt – подбирать
apontar, vi (para) – указывать (на кого-л., что-л.) molho, m – соус
enrolar, vt – зд. бормотать, говорить неразборчиво envergonhar-se, vr – стыдиться
agastar-se, vr (com) – сердиться, злиться (на candeeiro, m – лампа
кого-л.) fosco, adj – тусклый
treta, f – хитрость, уловка; болтовня, пустословие fardado, part – в униформе
desconsolado, adj – безутешный cavalheiro, m – кавалер, господин
navalha, f – складной нож la­vabo, m – зд. туалет
zanga, f – досада, недовольство descuidar-se, vr – расслабляться, быть беззабот-
desânimo, m – уныние, упадок духа ным
rouquidão, f – хрипота assomar-se, vr – высовываться, выглядывать
vago, adj – смутный, неопределенный apito, m – свисток
partilhar, vt – разделять agarrar, vt – схватывать
poste, m – столб imparável, adj – неустанный
esboçar, vt – намечать infinito, adj – бесконечный
inclinar-se, vr – наклоняться repa­rar, vi – замечать
contributo, m – вклад enumerar, vt – перечислять
distinção, f – изысканность, изящество comprovar, vt – подтверждать, удостоверять
pos­tura, f – положение тела, поза placa, f – табличка
tranquilizar-se, vr – успокаиваться varrer, vt – зд. прочесывать
generosidade, f – щедрость apertar-se, vr – тесниться
carregar, vt – носить, грузить rejeitar, vt – отбрасывать
fraqueza, f – слабость destroço, m – обломки
custoso, adj – тяжелый, трудный multidão, f – толпа
carteira, f – бумажник

123
Curso intermédio de Português

boina, f – берет Que desculpa apresentou o Cosme? O dinheiro


choroso, adj – плачущий, заплаканный que possuíam chegava para comprar bilhetes? Es-
carrego, m – кладь tavam com fome? Que solução sugeriu o Ilídio?
estafado, adj – усталый, утомленный Havia quem os pudesse ajudar naquela multidão?
anuir, vi – соглашаться
soltar, vt – развязывать
Como era o homem que lhes sorria? Porque não
correia, f – ремень entenderam de imediato o que ele dizia? O que
fivela, f – пряжка propôs o homem? Parecia um сavalheiro respei-
ensopar, vt – пропитывать tável? O que vestia ele? Como era a sua mala?
pasta, f – масса, месиво Para que classe comprou os bilhetes? Como jus-
sem jeito, loc adv – неуклюже tificou o homem a sua despesa? O que descreveu
traçar, vt – проводить o Cosme ao homem enquanto esperavam pelo
ângulo, m – угол comboio? Como reagia ele?
recto, adj – прямой
O que sentia o Ilídio na carruagem de primeira
vincar, vt – морщить
classe? Porquê? Onde puseram eles a mala do
engolir, vt – глотать
saliva, f – cлюна cavalheiro? Quem entrou na carruagem naque-
encostar, vt (a) – прислонить (к чему-л.) la altura? Porque é que o Cosme se sentia des-
angústia, f – тоска, печаль preocupado? Que documentos não tinham o
calcorrear, vt – долго ходить Ilídio e o Cosme? Como resolveu a situação o
senhor respeitável? Onde comeram eles? Que
Expressões maneiras tinha o cavalheiro? O que comeram o
não poder com os braços, as pernas – не чуять рук, Ilídio e o Cosme? Como os tratavam os empre-
ног (от усталости), обессилеть gados? Porque estava envergonhado o Ilídio?
fixar o olhar (em) – пристально смотреть (на кого-л. O senhor falava de si, respondia às perguntas
6 или что-л.), устремлять взгляд (на кого-л. или
что-л.)
do Cosme? Porque estava feliz o Cosme? Por-
que achava que tinha vencido a guerra? Como
recuperar o fôlego – восстановить дыхание, отды- desapareceu o homem enigmático? Quem foi
шаться, перевести дух à sua procura? Alguém sabia dele? O que per-
dar um jeito (a) – постараться помочь (кому-л.), зд. correu o Ilídio à procura do homem? Porque
быть кстати
havia multidões de portugueses na platafor-
juntar as forças – объединить усилия
ma? Como encontravam os seus familiares?
ser capaz (de) – быть способным (на что-л.)
perder a calma – потерять спокойствие Quem obrigou os amigos a sair? O que estava
tratar alguém por senhor, por tu, por monsieur – об- na mala? Que tamanho tinha Paris? O que de-
ращаться к кому-л. на «Вы», на «ты», называть viam fazer eles para conquistá-la?
кого-л. «месье» B. Porque emigraram os amigos? Que distân-
dar-se como voluntário – вызваться добровольцем cia percorreram eles antes de chegar а França?
ir buscar (algo, alguém) – идти за (чем-л., кем-л.)
Que fronteiras passaram clandestinamente?
respirar fundo – глубоко вздохнуть
Porque não tinham passaportes? Porque é que
Perguntas o comboio estava cheio de portugueses? Quem
era aquele senhor? Na sua opinião, o que podia
A. Como é que o Ilídio e o Cosme passaram a ter dito ele aos guardas franceses a respeito dos
fronteira francesa? Porque é que o Cosme fazia emigrantes clandestinos? Porque é que o se-
questão de se baixar a atar as bo­tas diante dos nhor ofereceu um almoço aos emigrantes? Por-
guardas? Que outros problemas tiveram depois que desapareceu o homem enigmático? Quem
de passar a fronteira? Como pretendiam chegar a podia matá-lo e porquê? O que iam fazer os
Paris? Quem lhes trocou o dinheiro? Que quantia amigos em França? Tinham ali conhecidos ou
receberam eles em troca das pesetas espanholas? familiares? Procure imaginar a continuação da
Como é que o Ilídio pediu ao empregado bilhetes história: o que seria feito do Cosme e do Ilídio
para Paris? Porque estava zangado com o Cosme? em França?

124
Curso intermédio de Português

EXERCÍCIOS DE VOCABULÁRIO 3. Илидиу пристально посмотрел на незна-


комца, и тот ответил: – Компания мне не
I. а) Aprenda: помешает (кстати).
4. Илидиу и Кожме совместными усилиями
não poder com os braços, as pernas подняли чемодан и поставили его в ба-
fixar o olhar em гажное отделение.
recuperar o fôlego 5. Господин не потерял терпения и про-
dar um jeito a alguém, a alguma coisa диктовал что-то полицейским, которые
juntar as forças также не потеряли терпения и вежливо
perder a calma удалились.
ir buscar alguém 6. Илидиу сказал Кожме, чтобы тот оста-
respirar fundo вался в вагоне, пока он пойдет искать не-
знакомца.
b) Observe o uso:
7. Они должны будут пройти еще много
1. Dói-me todo o corpo, não posso com os километров до тех пор, пока глубоко не
braços, esgotados pelo esforço a que os вздохнут и не скажут: «Мы на месте!»
obriguei.
2. A única coisa que vale a pena é fixar o olhar II. a) Aprenda:
com mais atenção no presente; o futuro che-
tratar alguém por senhor, por tu, por mon-
gará sozinho, inesperadamente.
sieur – обращаться к кому-л. на «Вы», на
3. Você precisa de fazer uma pausa para recu-
«ты», называть кого-л. «месье»
perar o fôlego.
tratamento por tu, por você, por senhor, pela 3ª
4. Os mercados internacionais tentam recupe-
pessoa – обращение на «ты», на «você», на
6
rar o fôlego depois dos estragos provoca-
«Вы», в третьем лице
dos pelas preocupações com a economia da
China. b) Observe o uso:
5.  Dar um jeito é resolver problemas, de uma
maneira efetiva ou safar-se de uma situação 1. O empregado, fardado, tinha tratado o Cos-
de uma maneira não convencional, fugindo me por monsieur ao perguntar-lhe se dese-
às regras estabelecidas. java mais ervilhas.
6. Vou dar um jeito para te esquecer e con- 2. Podes começar a tratar-me por tu. Eu come-
sertar a minha vida, achar a saída para não cei há vários dias.
mais sofrer. 3. Aqui em Portugal, еntre jovens, é normal
7. Os trabalhadores devem juntar as forças tratarem-se logo por «tu» mesmo que te-
para atingir objetivos comuns. nham acabado de conhecer-se. Podemos
8. És capaz de perdoar-me? Desculpa! Há situ- tratar por «tu» os adolescentes, jovens e
ações na vida que nos fazem ficar em fúria e crianças por serem mais novos.
perder completamente a calma. 4. Uma forma de tratamento utilizada por
9. D. João I podia respirar fundo e partir para portugueses mais cultos, e essa sim é uma
novas aventuras. forma de deferência, é o tratamento pela 3ª
10. Quero ir buscá-lo ao aeroporto! pessoa. Simplesmente a 3ª pessoa nunca se
11. O pai respirou fundo como quem se prepara explicita e todas as frases concordam com
para uma corrida difícil. ela.

c) Traduza: c) Traduza:
1. Кожме не чуял ни рук, ни ног от усталости. 1. Не «тыкайте» мне! Обращайтесь ко мне
2. Пока Кожме пытался отдышаться, муж- на «вы»!
чина, купив билеты, спрятал свой бумаж- 2. Можно ли обращаться к преподавателю
ник. на «você»? – Нет, к преподавателю нуж-

125
Curso intermédio de Português

но обращаться «professor» или «senhor os que vivem na mesma época;


doutor». Обращение на «você» к старше- os companheiros de escola?
му невежливо.
3. – Как же вежливо обращаться к незнако- V. a) Aprenda:
мому человеку? – Лучше всего обраще- irritado
ние в третьем лице, но без личного ме- zangado
стоимения. agastado
III. a) Aprenda: desconfiado
desconsolado
замечать кого-л., что-л. – repa­rar em alguém, desanimado
em alguma coisa, dar por alguém, por alguma descuidado
coisa
замечать, что – repa­rar (notar) que angustiado
consternado
b) Observe o uso: esperançado
envergonhado
1. Ela continuou a conversar como se não des-
se por isso. comovidо
2. Estavam quase a chegar a Paris quando o sentido
Cosme repa­rou que o homem ainda não ti- receoso
nha regressado. temeroso
3. O Santos, que já reparara nisso, perguntou-lhe ansioso
o que é que ela tinha. choroso
4. Ele não deu pelo que se estava passando. desdenhoso
6 5. Os carros arrancaram, mas logo se notou
que não tinham arrancado todos por igual.
tímido
cordial
с) Traduza: b) Faça de acordo com o modelo:
1. Я никогда не замечал, что ты такая кра- Modelo: Quem tem timidez, está … tímido.
сивая. 1. Quem tem consternação (vergonha, irrita-
2. Вдруг Кожме заметил, что мужчина не ção, comoção) está …
вернулся, и вызвался пойти за ним. 2. Quem tem zanga (esperança) está …
3. Илидиу заметил незнакомца с изыскан- 3. Quem tem desdém (ansiedade, cordialida-
ными манерами, одетого в плащ и шляпу. de, angústia) está …
4. Друзья заметили на платформе заплакан- 4. Quem não tem confiança (consolo, ânimo,
ных и взволнованных женщин. cuidado) está …
5. Никогда этого не замечал! 5. Quem chora (receia, sente, teme, se agasta)
está …
IV. a) Aprenda:
terra – conterrâneo; pátria – compatriota; c) Responda às perguntas:
tempo – contemporâneo; cidade – concida- 1. Com que estavam angustiados, desconso-
dão; estado (штат) – coestaduano; discípulo – lados e desanimados os amigos ao passar a
condiscí­pulo fronteira francesa?
2. Porque estava agastado, zangado e irritado
b) Como se chamam as pessoas:
o Ilídio com o Cosme?
naturais da mesma terra, do mesmo estado, da 3. Com que ficaram comovidas e sentidas as
mesma cidade; mulheres na plataforma? Porque estavam
os indivíduos da mesma pátria, chorosas?

126
Curso intermédio de Português

4. Porque estavam ao mesmo tempo ansiosos, 4. Признаю себя побежденным: у меня


esperançados e angustiados os amigos, ao больше нет аргументов.
chegar a Paris? 5. Кожме вызвался добровольцем, чтобы
5. De que estavam eles receosos e temerosos? пойти поискать незнакомца.
6. Com que histórias ficou consternado o ho-
mem? VII. a) Aprenda:
7. Porque se sentiu tímido o Ilídio no vagão de mal (в препозиции к глаголу) – едва, с тру-
primeira classe? Como os olhavam os pas- дом, как только:
sageiros de primeira classe, na opinião do Os outros mal o ouviam. – Остальные с тру-
Ilídio? Com que ficou ele envergonhado no дом его слышали.
restaurante? Mal saiu, o Cosme descuidou-se. – Как толь-
8. Que sentimentos tinham os portugueses ao ко он вышел, Кожме расслабился.
desembarcar em França?
mal (в постпозиции к глаголу) – плохо:
VI. a) Aprenda: Dormiu mal. – Oн плохо спал.

dar alguém, alguma coisa por + adj. – считать b) Observe o uso:


кого-л., что-л. каким-л., чeм-л.
1.  Mal me viu, calou-se.
dar-se por – признать себя кем-л., каким-л.
2.  Mal salto da cama, abro a janela de par em
dar-se por satisfeito (com) – удовлетвориться
par.
(чем-л.)
3. Soubera de tudo mal chegara ao restaurante.
dar-se por vencido – приз­нать себя побеж-
денным, сдаться 4. Pedro falava tão baixo que os outros mal o
dar-se como voluntário – вызваться добро- ouviam.

6
вольцем 5. Durmo mal, mãe.

b) Observe o uso: с) Traduza:

1. Lá, na terra, dão-te por estabelecido. 1. Как только незнакомец вышел, Кожме
2. Podemos dar o processo por encerrado. расслабился.
3. Permitam-me dar por acabada a nossa con- 2. Я едва знаком с этим человеком.
ferência. 3. Габриэла едва умела читать.
4. Não te dês por vencido se não conseguires 4. Было темно, и они с трудом видели друг
mudar o destino. друга.
5. O Cosme repa­rou que o homem ainda não 5. Как только он вошел, он заметил Анто-
tinha regressado. Enumerou possibilidades ниу.
por comprovar, e deu-se como voluntário 6. Паулу с трудом ходит.
para ir buscá-lo. 7. Я едва успел ку­пить газеты.
6. O Banco não deveria dar-se por satisfeito 8. Ты вел себя плохо.
com isso.
VIII. a) Aprenda:
7. Caso esta lembrança lhes faça lembrar-se de
mim, dou-me por satisfeito. contribuir para – cпособствовать чему-л.,
8. O professor deu por acabado o seminário. внести свой вклад во что-л.
contributo, m para – вклад во что-л.
c) Traduza:
1. Там, дома, считают, что вы хорошо b) Observe o uso:
устроились. 1. A contribuir para essa irritação, o dinheiro
2. Разрешите считать наше занятие закон- que pos­suíam não chegava sequer para co-
ченным. brir um terço do núme­ro que estava escrito
3. Я не удовлетворился его отве­том. no papel.

127
Curso intermédio de Português

2. Não tinha bigode, barba ou óculos, que, 7. Quando o homem se inclinou ... o Ilídio e o
certamente, seriam contributos para a sua Cosme, quando falou ... eles, não o enten-
distinção, mas tinha um cachecol pousado deram logo, de­moraram ... perceber que era
sobre os ombros, e tinha uma pos­tura distin- português. Não tinha bigode, barba ou óculos,
ta, voz amigável. que, certamente, seriam contributos ... a sua
3. É necessário contribuir para a paz através distinção. Talvez tenha sido por isso que o Ilí-
de ajuda económica e humanitária. dio e o Cosme não o entenderam ... imediato.
4. A política linguística da UE também destaca 8. Talvez fosse a fraqueza acumulada do Cos-
o apoio às línguas regionais e minoritárias, me que a tornava custosa ... carregar. Ainda
que constituem um importante contributo estava a recuperar ... fôlego e já o homem,
para a diversidade da UE. ... bilhetes comprados, guardava a carteira.
O homem preocupava-se ... o esforço dos
c) Traduza: dois parceiros ... viagem e, ao mesmo tem-
1. Cоседние страны способствуют миру в po, verificava as horas ... relógio ... bolso.
регионе, оказывая экономическую и гу- 9. Os guardas observaram-lhe a superfície,
манитарную помощь. tudo ... ordem.
2. Рост экспорта стал ценным вкладом в 10. Tinham estado sentados ... volta ... uma
экономику страны. mesa baixa. O Cosme tinha en­fiado ... a
3. Манеры господина и его внешний вид ponta de um guardanapo ... colarinho da
способствовали тому, что Илидиу решил camisa. O Ilídio tinha comido tam­bém,
довериться незнакомому человеку. baralhado ... os talheres e ... a solenidade.
O empregado, tinha tratado ... o Cosme ...
IX. Preencha os espaços em branco com as monsieur ... perguntar-lhe se desejava mais

6 preposições e artigos necessários ou as ervilhas.


suas contrações: 11. Estavam quase ... chegar ... Paris quando o
Cosme repa­rou ... que o homem ainda não
1. Passavam ... guardas franceses ... receio, o
tinha regressado. Deu-se ... voluntário ... ir
Cosme fazia mesmo questão ... se baixar a
buscá-lo. Ninguém sabe ... ele.
atar as bo­tas ... deles. Foram logo ... os com-
12. Já no comboio deserto, coberto ... destroços,
boios, conforme ... estava explicado no pa-
o Ilídio passou ... cada canto daquela máqui-
pel que o espanhol da quinta lhes entregara.
na imensa, e nada. Na estação, havia multi-
2. Apenas recebeu três notas francesas ... tro-
dões ... portugueses ... abraçarem-se, filhos
ca.
... serem levantados no colo.
3. O Ilídio mostrou-lhe dois dedos de uma
mão e, com a outra, apontou ... si próprio e
... o peito do Cosme.
TEXTO COMPLEMENTAR
4. O Ilídio começava a agastar-se ... o Cos- Emigração portuguesa
me, que, tanto estudo, tanto estudo, e nem
se­quer era capaz ... dizer uma palavra ... A emigração portuguesa teve início no sécu-
francês. Sempre fui muito melhor ... latim. lo XV, com o processo de expansão marítima.
A contribuir ... essa irritação, o dinheiro Após as primeiras conquistas no norte de África,
que pos­suíam não chegava sequer ... cobrir os portugueses fixaram-se nas ilhas atlânticas da
um terço ... núme­ro que estava escrito no Madeira (1420–1425), no arquipélago dos Aço-
papel. res (1427), e ao longo da costa africana, até An-
5. O Cosme não podia ... os braços e ... as per- gola, à medida que ia prosseguindo a expansão.
nas, e apresentou todo o género ... pergun- Em 1498, Vasco da Gama descobre o caminho
tas: como, onde, quando, a fazer o quê. marítimo para a Índia, abrindo novas oportuni-
6. Nem eles se interessavam ... franceses, nem dades à emigração no Oriente. Ao longo do sécu-
os franceses se interessavam ... eles. lo XVI, formaram-se comunidades portuguesas

128
Curso intermédio de Português

em cidades como Goa e Damão, e na Europa, mero de emigrantes, essencialmente degradados,


nomeadamente em Antuérpia, Sevilha, ou Lon- vadios, e outros marginais para Angola, Moçam-
dres, devido às actividades comerciais. Foram-se bique, etc.
espalhando um pouco por todo o mundo, desde Ao longo da primeira metade do século XX, a
o Japão à Terra Nova, dos Países Baixos à Abis- emigração continuou a afluir ao outro lado do
sínia, da Pérsia a Timor. Na mesma época milha- Atlântico, e depois da segunda Guerra Mundial,
res de judeus expulsos de Portugal refugiaram-se ao Canadá. A partir da segunda metade do sécu-
nos Países Baixos e noutras paragens do norte da lo, durante o período salazarista, os portugueses
Europa, contribuindo para a diáspora. dirigiram-se para a Europa (França, Alemanha,
A partir da segunda metade do século XVI, re- Suíça, Bélgica, Grã-Bretanha, Holanda, Luxem-
gista-se um importante fluxo de emigração para burgo, etc). Muitos deles atravessaram as frontei-
o Brasil, em detrimento da expansão no oriente. ras clandestinamente em busca de melhores con-
A emigração para o Brasil acentuou-se após a dições de vida. No mesmo período, registou-se
descoberta e exploração dos recursos minerais, um grande fluxo de emigração para a Austrália
entre 1697 e 1760. As oportunidades de pros- e ex-colónias portuguesas de África, da Índia, de
perar transformaram o Brasil num Eldorado Macau e Timor, incentivada pelo regime do Es-
para os portugueses. No início do século XIX, tado Novo. Outros rumaram à África do Sul nas
as invasões napoleónicas provocaram a fuga da vésperas da primavera marcelista. Entre 1958 e
côrte portuguesa para o Brasil. A emigração não 1974, 1 milhão e meio de portugueses abando-
abrandou após a independência do Brasil em nou o país. Após a queda do império, deu-se o
1822, e intensificou-se até 1930 rumo aos EUA, repatriamento dos emigrantes das ex-colónias, e
Argentina, Uruguai, Guiana Inglesa, e Oceania. o regresso dos emigrantes dos países europeus a
Houve quem afirmasse no final do século XIX partir dos anos 80.
que o Brasil era o maior cemitério de portugue-
ses. A perda do Brasil favoreceu o incremento
No crepúsculo do século XX, Portugal passou a
ser o destino de milhares de imigrantes, oriundos
6
da colonização de África, fazendo disparar o nú- do Leste europeu, do Brasil, e de outros quadran-

Emigrantes portugueses aguardam o embarque no Terreiro do Paço em Lisboa (século XIX)


Assim eram as levas de pobres emigrantes, portugueses, no século XIX,
transportados em barcos, como gado, para o Brasil e outras partes do mundo.
Aguardam o embarque no Terreiro do Paço em Lisboa

129
Curso intermédio de Português

tes, atraídos por oportunidades de emprego em as malas são principalmente jovens com estu-
grandes empreendimentos, tais como a Expo 98 dos superiores e fluência em línguas estrangei-
ou a construção dos estádios para o Euro 2004. ras. Deixam para trás um país habituado desde
A posição geográfica e periférica de Portugal em há séculos a comparar-se com a Europa, um país
relação à Europa vocacionou desde cedo o seu inconformado com o seu atraso, na era da globa-
povo para a viagem, motivada pela aventura para lidade da qual foi pioneiro.
uns, por questões culturais, políticas, religiosas, É a partir desta condição, dimensão e cons­
ou de sobrevivência para outros. A viagem à ciência de um passado glorioso que vai forjando
Índia de Vasco da Gama é a matéria-prima da a sua identidade, caráter e mitologia.
maior obra da literatura portuguesa, Os Lusía-
das, de Luís de Camões. Ao longo dos séculos, Perguntas
as questões da emigração têm sido exploradas
Para que terras emigravam os portugueses no
de forma profunda e diversificada em inúmeras
século XV? Onde se fixaram no Atlântico e em
obras literárias como: a Peregrinação de Fernão
África, com o processo de expansão marítima?
Mendes, O Senhor Ventura de Miguel Torga, Os
Porque se formaram as primeiras comunidades
Emigrantes de Ferreira de Castro, Gente Feliz
portuguesas no Oriente e na Europa ao longo do
com Lágrimas, de João de Melo, que narra o
século XVI? Onde ficaram parados os judeus ex-
drama da emigração das populações açoreanas
pulsos de Portugal?
para os Estados Unidos, ou Os Passos em Vol-
ta, de Herberto Hélder, onde se entrelaçam as Que ponto de destino tiveram os emigrantes por-
vivências de um poeta-emigrante na Holanda e tugueses a partir da segunda metade do século
Bélgica. Num registo mais sarcástico, autores XVI? Por que factores económicos e históricos
como Camilo Castelo Branco deixaram-nos re- foi causada a emigração para o Brasil? Que efei-

6 tratos trocistas de uma figura típica da socieda- tos teve a proclamação da independência do Bra-
de portuguesa do século XIX: a do «brasileiro», sil, em 1822? Por que pessoas, na sua maioria,
emigrante regressado do Brasil enriquecido, mas foram constituídas as diásporas brancas nas co-
tão embrutecido como partiu. Outros escritores, lónias africanas de Portugal?
como Wenceslau de Morais ou Camilo Pessanha Quais foram as razões da emigração na primei-
legaram-nos obras, fruto da sua própria condi- ra metade do século XX? E no período do Esta-
ção de emigrantes no oriente. A emigração é sem do Novo? Qual foi o número de emigrantes que
dúvida uma das dimensões da História de Portu- abandonaram o País entre 1958 e 1974? Porque
gal, e um fenómeno crónico e estrutural há dois é que começou o processo de repatriamento dos
séculos. emigrantes das ex-colónias (dos «retornados»)
Segundo os censos, haverá cerca de 5 milhões de após a proclamação da independência das anti-
portugueses espalhados pelo mundo, orgulhosos gas colónias portuguesas? Porque começaram
da sua identidade. Continuam intimamente liga- a regressar os emigrantes dos países europeus a
dos ao país de origem, que não os esquece e lhes partir dos anos 80?
dedica com regularidade programas televisivos, Qual era a situação económica no País nos finais
jornais e revistas. As principais comunidades lu- do século XX? Porque é que Portugal, tradicio-
sas são as do Brasil, dos EUA, França, África nalmente país de emigração, se transformou num
do Sul, Venezuela, Canadá, Suíça, Reino Unido, país de imigração? De onde vinham os imigran-
Alemanha, Macau, Austrália, Luxemburgo, Bél- tes naquela época? A seu ver, porque encontra-
gica. vam sempre um bom acolhimento em Portugal?
A recessão económica em que Portugal atual- Por que questões é motivada a emigração? Que
mente se encontra volta a empurrar milhares de sequelas deixou o tema de emigração na litera-
indivíduos para um novo ciclo de emigração. tura portuguesa e brasileira? Porque é que este
Se nos anos 60 e 70 emigravam as populações tema ocupa um lugar tão importante na história
menos qualificadas, hoje em dia os que fazem

130
Curso intermédio de Português

da literatura destes países? A emigração sempre мест; быть привлеченным возможностью


foi um drama? Porquê? Quem são os «brasilei- найти работу; быть обусловленным чем-л.;
ros» na sociedade portuguesa do século XIX, вопрос выживания; послужить материалом
descritos por Camilo Castelo Branco? для шедевра; исследовать вопрос; бесчислен-
Quantos portugueses espalhados pelo mundo há? ные произведения литературы; рассказывать
Compare com a população atual do País. Que la- о трагедии эмиграции; сатирический портрет;
ços mantêm eles com a sua Pátria? Em que paí- разбогатевший; тупой, грубый; оставить в на-
ses ficam as maiores comunidades portuguesas? следство произведения; итог пребывания пи-
сателя в качестве эмигранта; одна из состав-
Em que ciclo entrou a emigração hoje em dia? ляющих истории; структурное явление; по
Como são os emigrantes de hoje? Para onde e переписи; гордиться своим происхождением;
porque partem os jovens? быть тесно связанным со страной происхож-
дения; экономический спад; неквалифици-
Exercício рованные слои населения; молодежь, полу-
чившая высшее образование и свободно вла-
I. a) Procure no texto os equivalentes portu- деющая иностранными языками; оставлять
gueses: за собой; страна, не смирившаяся со своим
поселиться вдоль африканского побережья; отставанием; эпоха глобализации; быть пио-
по мере того, как развивалась экспансия; нером в чем-л.
открыть морской путь в Индию; в течение
XVI века образовались сообщества; диаспо- b) Encontre no texto os nomes geográficos
ры, разбросанные по всему миру; находить seguintes. Ponha o artigo correspondente,
пристанище в странах Северной Европы; onde for necessário:

6
наблюдается большой приток эмигрантов в Нидерланды Люксембург
Бразилию; эмиграция в США усилилась, сни- Восток Макау
зилась, увеличилась; открытие и разработка
Азорские острова Гоа
минеральных запасов; нашествие Наполеона;
бегство португальского двора в Бразилию; по- Запад Швейцария
теря Бразилии; значительно увеличить число Антверпен Даман
эмигрантов; способствовать быстрейшей ко- Лондон Новая Земля
лонизации Африки; бродяги, опустившиеся Южно-Африканская Уругвай
люди, преступники; прибывать к противо- Республика
положным берегам Атлантического океана; Голландия Бельгия
направляться в Европу; эмиграция, поощря-
емая режимом Нового государства; накануне Океания Объединенное
оттепели времен Марсело Каэтану; покинуть Королевство
страну; падение империи; началась репатриа- Канада Тимор
ция; на закате века; стать точкой назначения; Германия Венесуэла
иммигранты из бывших колоний; из других Великобритания

131
Curso intermédio de Português

Unidade 7
Internet e meios de comunicação

GRAMÁTICA

Сложные времена сослагательного наклонения


(Tempos compostos do conjuntivo)
Pretérito perfeito do conjuntivo
Pretérito perfeito do conjuntivo является составной формой, обра­зованной из вспомогательного
глагола ter (haver) в presente do conjuntivo и причастия смыслового глагола:
falar comer partir pôr fazer
tenha falado tenha comido tenha partido tenha posto tenha feito
tenhas falado tenhas comido tenhas partido tenhas posto tenhas feito
tenha falado tenha comido tenha partido tenha posto tenha feito
tenhamos falado tenhamos comido tenhamos partido tenhamos posto tenhamos feito
tenhais falado tenhais comido tenhais partido tenhais posto tenhais feito
tenham falado tenham comido tenham partido tenham posto tenham feito
При этом в сложных временах conjuntivo, так же как и в сложных временах indicativo, употре-
бляются следующие формы причастия от глаголов:
7 pôr – posto,
dizer – dito,
fazer – feito,
vir – vindo,
ver – visto, escrever – escrito,
abrir – aberto, cobrir – coberto,
ganhar – ganho, gastar – gasto,
pagar – pago.
У других глаголов, обладающих двойными формами причастия, в сложных временах conjuntivo
употребляются регулярные формы particípio: entregado, aceitado, acendido, expressado, limpado,
fixado, elegido, prendido, expulsado, matado, morrido, salvado, etc.
Pretérito perfeito do conjuntivo употребляется в придаточных предложениях, обозначая предше-
ствование по отношению к действию главного предложения. Глагол в главном предложении при
этом стоит в pre­sente, futuro do indicativo или в imperativo:
Farei o meu possível, a não ser que o caso tenha sido resolvido. – Я сделаю все возможное, если
только проблема уже не решена.
Esperemos que lhes tenham agradado estas ideias. – Будем на­деяться, что вам понравились эти идеи.
Talvez tenha acontecido alguma coisa ao rapazes, talvez se tenham perdido. – Может быть, с ребята-
ми что-то случилось, может быть, они потерялись.

Pretérito mais-que-perfeito do сonjuntivo


Pretérito mais-que-perfeito do сonjuntivo является составной фор­мой, образованной из вспомога-
тельного глагола ter (haver) в imperfeito do conjuntivo и причастия смыслового глагола:

132
Curso intermédio de Português

falar comer partir pôr fazer


tivesse falado tivesse comido tivesse partido tivesse posto tivesse feito
tivesses falado tivesses comido tivesses partido tivesses posto tivesses feito
tivesse falado tivesse comido tivesse partido tivesse posto tivesse feito
tivéssemos falado tivéssemos comido tivéssemos partido tivéssemos posto tivéssemos feito
tivésseis falado tivésseis comido tivésseis partido tivésseis posto tivésseis feito
tivessem falado tivessem comido tivessem partido tivessem posto tivessem feito
Pretérito mais-que-perfeito do conjuntivo употребляется в прида­точных предложениях и выражает
действие, предшествующее действию главного предложения. Глагол-сказуемое в главном предложении
при этом стоит в одном из прошедших времен indicativo или в условном наклонении (condicional):
Não acreditei (acreditava) que o Carlos já tivesse vindo ali. – Я не поверил (не верил), что Карлуш
уже приходил туда.
Seria melhor que eles tivessem feito o trabalho antes. – Было бы лучше, если бы они сделали работу
раньше.

Согласование времен indicativo, imperativo, condicional и conjuntivo


Главное предложение Придаточное предложение
одновременность следование предшествование
presente do indicativo, presente do conjuntivo presente do conjuntivo pretérito
futuro do indicativo, perfeito do conjuntivo
Imperativo
Não acredito que ele estude pouco – que ele não passe de que ele tenha estudado
(acreditarei, acredi- что он плохо учится ano – что он не перей- pouco – что он плохо
te) – Не верю (поверю, дет в следующий класс учился

7
верьте)
прошедшие времена imperfeito do conjun- imperfeito do conjuntivo pretérito
indicativo, condicional tivo mais-que-perfeito do
conjuntivo
Não acreditei (acredi- que ele estudasse pou- que ele não passasse de que ele tivesse estudado
tava, acreditara, tinha co – что он плохо учит- ano – что он не перей- pouco – что он плохо
acreditado, acredita- ся дет в следующий класс учился
ria) – Я не поверил
(верил, верил раньше,
поверил бы)

Cложный инфинитив (infinitivo composto)


Для обозначения предшествования по отношению как к настоящему, так и к прошлому, в порту-
гальском языке употребляется сложный инфинитив (infinitivo composto), состоящий из инфинитива
вспомогательногог глагола ter (haver) и причастия смыслового глагола:
Действительный залог:
falar escrever partir pôr fazer
ter falado ter escrito ter partido ter posto ter feito
A minha mulher ainda não deve ter vindo do trabalho. – Должно быть, моя жена еще не пришла с
работы.
Devia ter-se tornado advogado ou político. – Он должен был стать адвокатом или политиком.

133
Curso intermédio de Português

Сложный инфинитив может приобретать окончания личного инфинитива, указывающие на лицо


и число подлежащего инфинитивной конструкции:
falar comer partir pôr fazer
ter falado ter comido ter partido ter posto ter feito
teres falado teres comido teres partido teres posto teres feito
ter falado ter comido ter partido ter posto ter feito
termos falado termos comido termos partido termos posto termos feito
terdes falado terdes comido terdes partido terdes posto terdes feito
terem falado terem comido terem partido terem posto terem feito

В пассивном залоге сложный инфинитив имеет следующие формы:


dividir expulsar ganhar
ter sido dividido ter sido expulso ter sido ganho
Формы пассивного залога сложного инфинитива также могут приобретать окончания личного
инфинитива, напр.:
expulsar, 2 л. ед.ч. ж.р.: teres sido expulsa; aceitar, 2 л. мн.ч. м. и ж. р.: termos sido aceites; dividir,
3 л. мн.ч. м.р.: terem sido divididos
Не забудьте, что в пассивном залоге particípio смыслового глагола согласуется в роде и числе с
подлежащим инфинитивной конструкции: Depois de termos sido recebidos pelo diretor, fomos inspe-
cionar a escola. – После того, как мы были приняты директором, мы пошли осматривать школу.
В пассиве, как мы помним, употребляются нерегулярные формы particípio некоторых глаголов:
entregar – entregue; aceitar – aceite; acender – aceso; expressar – expresso; limpar – limpo; fixar –
fixo; eleger – eleito; prender – preso; expulsar – expulso; matar – morto; morrer – morto; salvar – salvo

EXERCÍCIOS DE GRAMÁTICA respirar de alívio; matar o tempo; recuperar o


7 I. Conjugue no pretérito perfeito do conjun-
fôlego; dar-lhe um jeito; causar-lhe transtorno

III. a) Coloque o verbo em itálico no pretérito


tivo os verbos nas subordina­das, fazendo
perfeito do conjuntivo; traduza as frases
outras modificações necessárias:
obtidas:
Modelo 1: Sinto (lamento, estranho) que ... tenha (te-
Modelo: Não acredito que possa mentir. – Não
nhas, tenha, tenhamos, tenhais, tenham)
acredito que tenha podido mentir.
partido antes.
1. Talvez tenha muito que dizer-lhe.
perder a calma, não dar por isso, não reparar no
2. É natural que isto aconteça.
caso, dizer uma tolice
3. Pode ser que ele fique irritado.
Modelo 2: Talvez ... me tenha (te tenhas, se tenha, 4. Não admito que ele gaste tudo em roupa e
nos tenhamos, vos tenhais, se tenham) es- comida.
quecido disso. 5. É incrível que o Ilídio se zangue.
perder esta oportunidade; não poupar a sola dos 6. Talvez ganhe tempo indo de táxi.
sapatos; manter o seu sangue-frio; vir a ser feliz 7. É estranho que o trate por tu.
8. Porque se admira que eu lho pergunte?
II. Conjugue no pretérito mais-que-perfeito 9. Receio que se dê um escândalo.
do conjuntivo os verbos nas subordinadas, 10. Não creio que fiquem assustados com o barulho.
fazendo outras modificações necessárias:
Modelo: Era possível que ... tivesse (tivesses, ti- b) Coloque o verbo da subordinada no
vesse, tivéssemos, tivésseis, tivessem) pretérito mais-que-perfeito do conjuntivo;
recebido um convite. traduza as frases obtidas:

134
Curso intermédio de Português

Modelo: Não deixava de se preocupar, se bem que V. a) A oração principal nas frases a seguir
as coisas corressem bem. – Não deixava exprime a certeza; faça com que essa ex-
de se preocupar, se bem que as coisas ti- presse a dúvida, a incerteza e coloque o
vessem corrido bem. verbo da subordinada na forma corres-
1. Por mais esforços que fizéssemos, não con- pondente.
seguimos arranjar bi­lhetes.
Modelo: Estou certo que ele saiu há bocado. – Não
2. Estava cheio de medo que todos os seus pla- estou certo que ele tenha saído há bocado.
nos se fossem por água abaixo.
3. Continuava a conversar como se não os visse. 1. Acho que ela se zangou comigo.
4. Receava que se sentisse pior. 2. Eu estou convencido de que isto teve grande
5. Não era homem que tratasse dos seus ne- importância.
gócios. 3. É certo que nunca fez mal a ninguém.
6. Esperava que não sucedesse alguma desgraça. 4. Acredito que ainda não leu a carta.
7. Esquecemos tudo, como se fosse um sonho 5. Não duvidávamos que a Maria tinha ido
mau. jantar à casa da amiga.
8. Embora gastasse muito em prendas, estava
b) Utilizando o vocabulário do texto pre-
contente.
cedente, componha 5 frases que expressem
IV. Coloque o infinitivo entre parêntesis no dúvida.
pretérito perfeito ou mais-que-perfeito do Modelo: Duvidava (não acreditava) que o Cosme
conjuntivo: tivesse estudado bem na escola.
1. É inacreditável que os (deixar, eles) partir.
VI. Traduza as frases contendo o infinitivo
2. Estranhou que na­queles dois últimos anos
composto:
não (reparar) nisso.
3. Esperava que você já (compreender) isso há 1. Acordou com raiva de ter acordado.
muito tempo e (encontrar) os meios de re- 2. A senhora deu-me, de resto, a impressão de
solver a questão. não me ter ouvido e até de ter logo esqueci-
4. Não parece que ele (mudar) de cara.
5. Não creio que (di­zer, ele) as banalidades ha-
do o que dissera.
3. Podia ter demorado muito tempo, podia ter
7
bituais. sido uma busca difícil, mas não foi.
6. O pai não estava em casa, talvez (ir) para o 4. Agradeço-te por teres aceitado este livro.
emprego. Agradeço-te por me teres deixado existir,
7. Não havia quem não (dar) pelo seu fato novo. agradeço-te por me teres trazido à última
8. E muito possível que (observar, tu) factos página e por seguires comigo até à última
importantes. página.
9. No meu saco não havia luvas, talvez as (per- 5. O meu erro não foi ter escolhido este romance.
der). 6. Devia ter amado mais, ter chorado mais, ter
10. Oxalá o Jõao (ir) chamar alguém. visto o sol nascer. Devia ter arriscado mais
11. Talvez (inventar, ele) alguma história para e até errado mais. Ter feito o que eu que-
que a Francisca não parta. ria fazer… Queria ter aceitado as pessoas
12. Lá foram, na esperança de que o Roberto como elas são. (Titãs)
(conseguir) alguma informação útil. 7. Os investidores estrangeiros parecem ter
13. Não há mais escritores que (nascer) na nos- voltado a acreditar no futuro da Rússia.
sa cidade, por enquanto. 8. A minha mulher ainda não deve ter vindo
14. Mulheres e homens tratavam-no como se do trabalho.
não o vissem havia muito tempo, mesmo
que (cruzar-se) com ele na véspera. VII. a) Desenvolva a construção infinitiva em
15. A Antónia surpreendeu-se que esse tempo oração subordinada, observando as regras
(passar). da concordância dos tempos e modos:

135
Curso intermédio de Português

1. Sinto não termos podido ontem festejar o A minha mãe ficou contente que tivesse
seu dia de anos, Carlos! tido esta ideia primeiro. – A minha mãe
2. Cecília, depois de todos se terem retirado, ficou contente por ter tido esta ideia pri-
afinal descansou. meiro.
3. Apesar de na véspera se ter deitado tarde, 1. Lamento que tenha cometido este erro. La-
ele não sentia sono. mento que tenha aceitado a proposta.
4. Su­biram, sem terem planeado o que iam di- 2. Eu não acreditava que tivesses nascido
zer. aqui.
5. Que pena não termos trazido os dicionários! 3. Esperava que tivesses entendido.
6. Recordo-me de já teres dito uma coisa as- 4. Não é certo que tenham voltado para Por-
sim. tugal.
7. Ficou surpreendido de ter realizado os seus 5. A minha mãe ficou contente que não tivesse
planos. sido a única a ter a ideia.
8. A mulher do senador admira-se de não ter 6. Duvido que tenhas feito a tua parte.
encontrado a Lídia no jantar. 7. Embora não lhe tivesse escrito sequer um
9. Senti-me traído por nem sequer ter sabido email, o Cosme lembrou-se de me enviar
disso. um presente.
10. Olhavam-na sem terem ainda aberto a boca. 8. Supunha que tivesses convidado outros co-
legas.
b)
b)
1. Foi preciso atravessarem pontes sobre o
Sena, an­darem muito, calcorrearem pra- 1. Antes que me esqueça: lavo os dentes cerca
ças, avenidas, quilómetros de passeios, até de quatorze vezes por semana.
serem capazes de respirar fundo e, por fim, 2. Pediam-lhe que contasse a história outra vez
por fim, perceberem que tinham chegado. para que se rissem outra vez.
2. Ficou parado durante instantes até o Cosme 3. Livro? Não basta que tenha capa e páginas

7 lhe dizer para levar as cadeiras de volta. cheias de palavras para que seja um livro.
3. Antes de se instalar à mesa, pousou a mala
IX. a) Substitua a construção a + infinitivo
a pouca distância da porta.
a) pelo gerúndio; b) pela subordinada ad-
4. Não vale a pena ires.
jetiva:
5. Custou-lhe entender o que ouvia, por serem
palavras incríveis, frases extravagantes. 1. Assim que o comboio chegou, barulho, agi-
6. Não havia razão para a mãe estar a falar nos tação, cabe­ças portuguesas a saírem pelas
deveres de casa. janelas.
7. Já te disse para me deixares falar. 2. Entrou para as outras carruagens, havia ho-
8. Os dois ficaram sem saberem, apenas a ima- mens a empurrarem-se, a apertarem-se nos
ginarem aquilo que o outro poderia estar a corredores, corpos com rostos.
pensar. 3. Na estação, havia multidões de portugueses
9. Eles passaram por ele sem o verem. a abraçarem-se, irmãos e primos de boina,
filhos a serem levantados no colo, esposas
VIII. a) Substitua as orações subordinadas pelo comovidas, sentidas, chorosas.
infinitivo pessoal, fazendo as modificações 4. Encontrou o Ilídio a lavar a louça num al-
necessárias. guidar.
Modelos: Duvido que tenham partido para Lisboa. – 5. Já encontrou o seu marido várias vezes a
Duvido terem partido para Lisboa. abrir-lhe a carteira e a ler-lhe os papéis
Embora não tenha ficado contente, sor- onde apontava listas de compras, ou a
rio. – Apesar de não ter ficado contente, vasculhar-lhe lenços na pequena mala de
sorrio. verniz.

136
Curso intermédio de Português

EXERCÍCIOS DE AUDIÇÃO casa, libertando-nos das intermináveis filas de


espera.
Ouça a gravação do texto e diga, em pou- A revolução ultrapassa a esfera da vida pessoal.
cas palavras, de que trata. Acelerou a troca de informações, que acabam por
ser lidas e comentadas praticamente em tempo real,
TEXTO suplantando os jornais impressos, que divulgavam
notícias atrasadas ou desatualizadas. Apresenta-
A internet na nossa vida -se como uma alternativa aos canais televisivos,
os quais impõem os seus pontos de vista oficiais,
O advento da internet operou em todo o mundo
através de programas alienadores, politizados e re-
uma revolução sem precedentes, transformando pletos de publicidade. A internet pelo contrário é o
as nossas vidas e as formas de correspondermos espaço da livre escolha por excelência, oferecendo
uns com os outros. Até os mais avessos ao pro- a cada internauta um vasto universo programático,
gresso reconhecem que esta mudança trouxe inú- economicamente acessível e rápido, em apenas um
meras vantagens em relação aos meios de comu- clique. O próprio saber deixou de ser o privilégio de
nicação tradicionais. Os que usavam uma carta, alguns. A rede internet disponibiliza gratuitamente
para se corresponder com familiares e amigos, livros e enciclopédias em linha, abolindo por as-
hoje em dia usam um computador conectado à sim dizer as diferenças sociais, e promovendo desta
rede para enviar emails que chegam ao destina- forma a inclusão social.
tário em instantes, dispensando a deslocação aos
correios para comprar envelopes, selos, e o peri- Tornou-se inclusive uma ferramenta de apren-
go de a carta ser extraviada. dizagem indispensável. Impulsionou o ensino à
distância e a realização de videoconferências.
Favoreceu o aparecimento de novas profissões
e setores de atividade. Modificou radicalmente
a forma de trabalhar e produzir. São cada vez
mais frequentes os casos de indivíduos a traba-
lhar sem ter que sair de casa, bastando-lhes estar
conectados à rede.
7
Se por um lado a internet constitui um excelente
instrumento de trabalho, não deixa de ser por ou-
tro uma grande plataforma de lazer, que convida a
conhecer novos lugares sem se levantar da cadeira,
através de passeios virtuais. As redes sociais como
o Facebook ou o Vkontakte, Twitter e outras, têm
atraído os internautas de uma forma quase magné-
tica. A elas confluem ideias, tendências, e muitos
chefes de Estado já as usam para se dirigir aos seus
concidadãos e lhes transmitir os votos de boas fes-
tas, e outras mensagens de interesse nacional.
Os impactos do uso da internet na vida e na
A internet aproxima as pessoas, que, mesmo es- mente das pessoas já são estudados. Alguns es-
tando distantes, conseguem ver-se usando uma pecialistas defendem que o avanço da tecnolo-
Webcam, para nem falar da possibilidade de gia nos tornou menos capazes de pensamento
fazer amigos, criar grupos de interesse, e mo- aprofundado, e perturba a nossa capacidade de
bilizar-se em prol de uma causa. Facilita-nos a concentração. Vários sociólogos declaram que a
vida cotidiana, pois através dela podemos efetu- internet, através do seu fluxo de emails, atualiza-
ar compras e movimentos bancários, a partir de ções no Facebook, blogs, fotos, vídeos e ligações

137
Curso intermédio de Português

para outras páginas, está a alterar a nossa mente, confluir, vi – стекаться


a qual se vai acostumando a navegar na informa- impacto, m (em) – толчок, удар, перен. влияние (на
ção e a escaneá-la, mas sem ativar as funções in- что-л.)
terpretativas do cérebro. Segundo eles estaremos mente, f – разум
a desenvolver a nossa capacidade de tomada de perturbar, vt – нарушать, расстраивать
decisão rápida, em detrimento de um conjunto fluxo, m – поток
alterar, vt – изменять
de outras habilidades mentais essenciais, como
navegar, vi – перен. плавать
a contemplação, interpretação ou reflexão. Seja
escanear, vt – сканировать
como for, e apesar dos remoques dos seus detra- interpretativo, adj – зд. аналитический
tores, o fenómeno da internet não deixa margens cérebro, m – мозг
para dúvidas. É o maior abalo de um século assu- habilidade, f – способность
midamente tecnológico. Suplantou todas as ide- contemplação, f – созерцание
ologias, e as crenças até então enraizadas, num remoque, m – насмешка, колкость
movimento planetar sem precedentes. E ao que detrator, m – клеветник, очернитель
tudo indica, ainda só estamos no início... abalo, m – потрясение
assumidamente, adv – по всеобщему мнению
Vocabulário enraizado, adj – укоренившийся
advento, m – наступление, приход, прибытие planetar, adj – всемирный
avesso, adj (a) – противник (чего-л.)
conectar, vt (a) – подключать (к чему-л.) Expressões
conexão, f (a) – подключение (к чему-л.) operar uma revolução – совершать революцию
rede, f – сеть sem precedentes – беспрецедентный
destinatário, m – получатель trazer vantagens – давать преимущества
dispensar, vt (de) – освобождать (от чего-л.) meios de comunicação – cредства массовой инфор-
deslocação, f – перемещение мации
correios, m pl – почта enviar emails – отправлять электронные письма
envelope, m – конверт para nem falar (de) – не говоря уже (о ком-л, чем-л.)

7
selo, m – марка em tempo real – в реальном времени
extraviar, vt – терять por assim dizer – если можно так выразиться
movimento bancário, transferência bancária – банков- tomar uma decisão, uma tomada de decisão – при-
ский перевод нимать решение, принятие решения
interminável, adj – бесконечный ao que tudo indica – судя по всему
suplantar, vt – заменять
divulgar, vt – распространять Locuções
alienador, adj – отупляющий
em instantes – в считанные мгновения
repleto, adj (de) – полный (чего-л.)
em prol de – в защиту чего-л., за что-л.
publicidade, f – реклама
pelo contrário – наоборот, напротив
internauta, m f – пользователь интернета
por excelência – преимущественно
acessível, adj – доступный
em detrimento de – в ущерб чему-л.
clique, m – нажатие (кнопки мыши)
em linha – он-лайн
disponibilizar, vt – предоставлять
até – даже
abolir, vt – отменять, уничтожать
promover, vt – двигать вперед, поощрять
EXERCÍCIOS DE VOCABULÁRIO
inclusão, f social, adj – социальная адаптация
inclusive, adv – в том числе
ferramenta, f – инструмент I. a) Aprenda:
aprendizagem, f – обучение
operar uma revolução
indispensável, adj – необходимый
sem precedentes
impulsionar, vt – побуждать
favorecer, vt – благоприятствовать trazer vantagens
bastar, vi – быть достаточным os meios de comunicação

138
Curso intermédio de Português

estar conectado à rede II. a) Aprenda:


enviar emails em instantes
para nem falar de em prol de
em tempo real pelo contrário
por assim dizer por excelência
tomar uma decisão (a tomada de decisão) em detrimento de
ao que tudo indica em linha
até
b) Observe o uso:
1. Acompanhe os jogos de futebol em tempo b) Substitua as expressões entre parêntesis
real! pelos seus equivalentes portugueses. Pre-
2. Foi a informática ou cibernética que operou encha os espaços em branco com as pre-
uma autêntica revolução com as novas vias posições necessárias ou as suas contra­
abertas nas telecomunicações, na arte do ções com artigos:
computador e na realidade virtual. 1. As mensagens eletrónicas chegam ao desti-
3. A internet suplantou todas as ideologias natário (в считанные мгновения).
num movimento planetar sem precedentes. 2. A internet cria a possibilidade de fazer ami-
4. Um amigo é, por assim dizer, um segundo eu. gos, criar grupos de interesse, e mobilizar-se
5.  Os meios de comunicação são instrumentos (в защиту) ... uma causa.
que nos auxiliam a receber ou transmitir in- 3. A internet (преимущественно) é o espaço
formação. da livre escolha.
6. A ajuda à Europa em crise pode trazer van- 4. Acha que é um fracasso? (наоборот), esta é
tagens para o Brasil. a nossa oportunidade.
7. А cada minuto devemos tomar uma deci- 5. Estamos a desenvolver a nossa capacidade
são, seja ela programada ou não. de tomada de decisão rápida, (в ущерб) ...
8. Como enviar emails automaticamente para um conjunto de outras habilidades mentais
grupos de pessoas?
9. Todo o pessoal da redação (para nem falar
essenciais.
6. A rede internet disponibiliza gratuitamente 7
do editor) está na tipografia. livros e enciclopédias (он-лайн).
10.  Ao que tudo indica, esta tendência não só 7. Eu andava pobre, tão pobre de carinho
vai continuar como ainda se vai acelerar. Que, de tolo, (даже) pensei que fosses mi-
nha. (Chico Buarque).
c) Traduza: 8. (Даже) os mais avessos ao progresso reco-
Появление интернета произвело, если можно nhecem que esta mudança trouxe inúmeras
так выразиться, беспрецедентную револю- vantagens.
цию в средствах массовой информации. По 9. A partir da segunda metade do século XVI,
сравнению с традиционными СМИ, интернет regista-se um importante fluxo de emigra-
дает бесчисленные преимущества и облегча- ção para o Brasil, (в ущерб) ... a expansão
ет нам быстрое принятие решения. Сегодня no oriente.
для того, чтобы общаться с родными и дру-
зьями, нам нужно просто подключиться к c) Traduza:
сети, отправить им электронное письмо или 1. Электронные письма, напротив, доходят
говорить с ними по скайпу в реальном време- до получателя в считанные мгновения.
ни. Сеть объединяет людей, даже когда они 2. Интернет – это, преимущественно, про-
далеко друг от друга, не говоря уже о том, что странство, где пользователь имеет свобо-
она позволяет заводить друзей и создавать ду выбора. Он создает группы по инте-
группы по интересам. И, судя по всему, это ресам и способен мобилизовать людей в
только начало... защиту какого-либо дела.

139
Curso intermédio de Português

3. Говорят, что интернет развивает возмож- repletos de publicidade. A rede internet aboliu
ность поиска информации, в ущерб спо- por assim dizer as diferenças sociais, e promo-
собностям анализировать ее. veu desta forma a inclusão social. Impulsionou
4. – Ты всегда в он-лайне? – Да, когда я o ensino à distância e a realização de videocon-
дома. Мне даже кажется, что я столько ferências. Favoreceu o aparecimento de novas
сижу в интернете, что это стало влиять profissões e setores de atividade.
на мои аналитические способности. Os impactos do uso da internet na vida e na men-
III. a) Procure sinónimos: te das pessoas já são estudados. Alguns espe-
cialistas defendem que o avanço da tecnologia
promover impulsionar, favorecer perturba a nossa capacidade de concentração.
cérebro cancelar Vários sociólogos declaram que a internet está
suplantar ser suficiente a alterar a nossa mente, mas sem ativar as fun-
ções interpretativas do cérebro. É o maior abalo
em relação a cheio de
de um século assumidamente tecnológico. Su-
repleto de a favor de plantou todas as ideologias, e crenças até então
abolir hostil a enraizadas num movimento planetar sem prece-
mudança modificar dentes.
bastar a respeito de
IV. a) Aprenda:
impacto atrapalhar
perturbar abalo ser capaz de
planetar global estar em condições de
em prol de substituir b) Substitua pelo sinónimo:
avesso a tornar público
1. O Ilídio começava a agastar-se com o Cos-
divulgar aparecimento me, estu­dante da treta, que, tanto estudo,
advento mente tanto estudo, e nem se­quer era capaz de di-
7 alterar transformação zer uma palavra em francês.
2. O Ilídio tinha curiosidade ou ansiedade, não
b) Substitua os sintagmas em itálico pelos era capaz de distin­gui-las.
sinónimos: 3. Paris tinha um tamanho que, naquele mo-
mento, ainda não eram capazes de cal­
O advento da internet operou em todo o mun-
cular.
do uma revolução sem precedentes. Até os mais
4. Foi preciso an­darem muito até serem capa-
avessos ao progresso reconhecem que esta mu-
zes de respirar fundo e perceberem que ti-
dança trouxe inúmeras vantagens em relação
nham chegado.
aos meios de comunicação tradicionais. Os uten-
5. O meu carro ainda está em condições de
tes usam um computador conectado à rede para
chegar à oficina.
enviar emails que chegam ao destinatário em
6. Ser livre é estar em condições de escolher.
instantes, dispensando a deslocação aos correios
para comprar envelopes, selos, e o perigo de a c) Traduza:
carta ser extraviada. São cada vez mais frequen-
tes os casos de indivíduos a trabalhar sem ter que 1. Ты в состоянии подключиться к сети?
sair de casa, bastando-lhes estar conectados à 2. Я неспособен анализировать столько ин-
rede. формации.
3. Кожме столько учился, и неспособен
As pessoas conseguem mobilizar-se em prol de произнести ни слова по-французски!
uma causa. A internet suplantou os jornais im- 4. Человечество не в состоянии оценить все
pressos, que divulgavam notícias atrasadas ou возможности информационных техноло-
desatualizadas. Os programas televisivos estão гий.

140
Curso intermédio de Português

V. a) Traduza os verbos: 6.  Começo por me debruçar no peitoril para


ver se enxergo o cão da vizinha.
mobilizar
7. Tanto bateram à porta, tanto chamaram por
disponibilizar
seu nome, que terminou por abrir.
idealizar
8. Espero dela que compreenda a necessidade
organizar
de acabar com esta confusão.
b) Derive os verbos por meio do sufixo 9. O médico principiou o novo exame do do-
-zar: ente. Quando outra vez terminou tinha na
cara uma expressão perplexa.
autómato –
caráter – c) Traduza:
familiar –
1. Начнем работать!
regular –
2. Занятия начинаются ровно в 9 часов,
símbolo –
прошу не опаздывать!
horror –
3. Наше путешествие закончится в Порту, я
autor –
надеюсь, что оно пройдет прекрасно.
alfabeto –
4. Художник закончит свою картину через
economia –
две недели.
neutro –
5. Педру в конце концов нашел нужную
período –
ему книгу в Национальной библиотеке.
VI. a) Aprenda: 6. Дон Афонсу Энрикеш оконча­тельно за-
воевал Лиссабон в 1147 году.
começar (principiar, iniciar) alguma coisa – 7. Когда я прихожу домой, я начинаю с того,
начать что-л. что включаю компьютер и подключаюсь
começar (principiar) a fazer – начать делать к сети, а заканчиваю тем, что включаю
começar (principiar, iniciar-se) – начаться веб-камеру и скайп.
7
acabar (terminar) – закончить, закончиться 8. Можно сказать, что интернет покончил
começar (princi­piar) por fazer – начать с того,
с бесконечными очередями в магазинах,
что; сделать что-л. сначала
на почте и в банках.
acabar (terminar) por fazer – сделать что-л. в
9. Я только что отправил электронную по-
конце концов
чту.
acabar (terminar) com – 1. закончиться
чем-л.; 2. покончить с чeм-л. VII. a) Leia o texto e compare a época da ju-
acabar de fazer – сделать что-л. только что ventude dos seus pais e a época em que
vive atualmente. Diga que vantagens e
b) Observe o uso. Substitua os sintagmas
desvantagens têm elas.
em itálico pelo sinónimo:
Que sorte termos chegado...
1. О comandante iniciou a última inspeção do
...à época da internet!
navio.
2. O Ilídio só queria que o comboio começasse Andamos espalhados pelo mundo, mas vemo-nos
a andar. pelo skype.
3. Quando começam as férias vamos de carro Conversamos, vemos os nossos filhos e netos ao
para casa dos meus avós. E quando as férias vivo.
acabam vimos para nossa casa também de Correspondemo-nos sem papel, envelopes, nem
carro. selos.
4. O dia terminou com um baile. Respondemos a uma carta, e ela chega ao desti-
5. As informações acabam por ser lidas e co- natário passados dois segundos.
mentadas praticamente em tempo real. Copiamos e lemos os melhores livros na internet.

141
Curso intermédio de Português

Facilmente procuramos e encontramos qual- DIÁLOGOS


quer informação, artigo, música ou filme na
Carlos – Estive hoje na FNAC a comprar uns
internet.
CD’s e uns DVD’S. Como tenho o cartão
Compramos sofás, automóveis e comida pela in-
FNAC, beneficiei de desconto.
ternet.
Luís – Eu agora já não gasto dinheiro com a
Travamos conhecimento na internet, e fazemos aquisição de música e filmes. Aproveito as
novos encontros. novas tecnologias. Saco tudo da internet.
Que sorte termos vivido a nossa juventude na C.– Andas a piratear? Não respeitas os direitos
época sem internet! de autor?
L. – Nos dias de hoje, só quem quer é que paga
Passeávamos pelos parques.
para ouvir música e ver filmes. Temos o
Praticávamos desporto e fazíamos teatro.
mundo inteiro ao alcance de um clique.
Encontrávamo-nos ao vivo.
C. – Mas isso é ilegal!
Compúnhamos os nossos próprios poemas e lía-
L. – Não é bem assim. A internet está a revolu-
mos os de outros.
cionar os circuitos de produção e distribui-
Escrevíamos cartas à mão e enviávamo-las em
ção do meio audiovisual. Já não há inter-
envelopes.
mediários. A música está em livre acesso e
Conversávamos nas cozinhas e à volta das fo-
com imagem em sites como YouTube, e os
gueiras.
filmes podem ser baixados em sites como
Acudíamos ao primeiro apelo. Torrents. É perfeitamente legal!
Víamos os nossos amigos e entes queridos olhos C. – Isso parece-te a ti. Mas a verdade é que os
nos olhos, e não nos ecrãs. produtos culturais até agora continuam ca-
Graças a Deus! Que bom que tenhamos vivido ros.
naquela altura! L. – Na verdade, hoje em dia só pagamos os
suportes eletrónicos: livros eletrónicos,
b) Fale da sua própria experiência na pen-drives, Ipods, leitores MP-3, tabletes.

7
rede, utilizando o vocabulário abaixo: С. – Eu só não percebo como sobrevivem os
autores e as editoras.
usuário, m; utilizador, m
L. – Bem, uma parte da música passa na rádio
internauta, m f
e a Sociedade de Autores cobra às emisso-
estar conectado à rede
ras de rádio uma percentagem que reverte
ter acesso à internet
a favor dos compositores. E tudo o que é
aceder, vi à internet, port., acessar, vt a inter-
transmitido na televisão tem que ser com-
net, bras.
prado.
aceder a jogos (games), vídeos, músicas, fil-
C. – Importas-te de me enviar um e-mail ou
mes e livros e descarregá-los (baixar, bras.,
um SMS com as ligações para esses sites?
copiar, port.)
Tenciono baixar alguns livros da bibliote-
enviar e receber e-mails (mensagens do correio
ca eletrónica e copiar filmes. É ouro sobre
eletrónico)
azul. Aproveito agora, enquanto tudo ainda
navegar na internet
continua acessível gratuitamente. Mais tar-
ciber café, m
de ou mais cedo, as Sociedades de Autores
transferência de dados
acabam por pôr cobro a esta pirataria para
a internet sem fio (Wi-Fi)
precaver-se das violações dos direitos au-
criar blogs e redes sociais
torais.
clicar um ícone
provedor de serviços de internet C. – A internet tem outros inconvenientes. Está
bloquear o site (o sítio) a tornar-se no teatro da guerra de informa-
a pen-drive ção. Ninguém está ao abrigo de um ataque
o tablete dos chamados ciberterroristas que espa-

142
Curso intermédio de Português

lham vírus e divulgam informação confi- cobrar (a) – собирать (с кого-л.)


dencial, que é inclusive considerada sigilo uma percentagem, f – процент, доля
de estado. reverter, vt – обращать
L. – Para se precaver deste flagelo contemporâ- a favor (de) – в пользу (кого-л.)
neo, só nos resta adquirir sistemas podero- transmitir, vt – передавать (вещать по радио или
sos anti-vírus. TV)
C. – Eu só uso o meu correio eletrónico para tencionar, vt – намереваться
é ouro sobre azul – все замечательно, лучше не бы-
estar em contacto com os amigos e colegas
вает
de trabalho.
pirataria, f – пиратство
L. – Não tens conta no Facebook?
precaver-se, vr (de) – обезопаситься (от чего-л.)
C. – Ainda por cima é pago? violação, f – нарушение
L. – Por enquanto, não se paga para estar regis-
tado nesta rede social. É um excelente meio inconveniente, m – неудобство
de divulgação e de mobilização. Como é guerra, f de informação – информационная война
estar ao abrigo (de) – быть защищенным (от чего-л.)
que tu achas que se organizou a socieda-
espalhar vírus, m – распространять вирусы
de civil nos países do Norte de África para
divulgar informação confidencial – распространять
derrubar os regimes autoritários estabele-
конфиденциальную информацию
cidos há décadas? inclusive, adv – в том числе
sigilo, m de estado – государственная тайна
Comentário
flagelo, m – зд. перен. бедствие, бич
FNAC, f – международная сеть магазинов, в contemporâneo, adj – современный
которых продаются книги, DVD, CD, элек- sistema, m anti-vírus – противовирусная система
тронная аппаратура и билеты в театры и на ter conta no facebook – иметь аккаунт в «фейсбуке»
концерты ainda por cima, loc adv – вдобавок
derrubar, vt – свергать
Vocabulário autoritário, adj – авторитарный

7
gastar dinheiro (com, em) – тратить деньги (на
что-л.)
Exercício
aquisição, f – приобретение
sacar, vt – извлекать, доставать I. Complete as frases:
piratear, vi – пиратствовать
Carlos – Estive hoje na FNAC a comprar ….
respeitar os direitos, m pl de autor (direitos auto-
Como tenho o cartão FNAC,….
rais) – соблюдать авторские права
ao alcance (de) – в пределах доступности (чего-л.. Luís – Eu agora já não … a aquisição de música
кого-л.) e filmes. Aproveito as novas tecnologias.
circuitos, m pl de produção e distribuição – продю- … a internet.
серские и дистрибьюторские сети C. – Andas a …? Não … os direitos de autor?
intermediário, m – посредник L. – Temos o mundo inteiro … um clique. Já
estar em livre acesso – находиться в свободном до- não há …. A música está … , e os filmes
ступе podem ser … em sites como Torrents.
suportes, m pl eletrónicos – электронные носители L. – Na verdade, hoje em dia só pagamos …:
livro, m eletrónico – электронная книга …, …, Ipods, …, ….
pen-drive, f – флешка
С. – Eu só não percebo como … os autores e
Ipod, m – айпод
….
leitor m P-3, m – МП-3-проигрыватель
tablete, m – планшетник L. – Bem, uma parte da música … e a Socie-
sobreviver, vi – выживать dade de Autores … às emissoras de rádio
editora, f – издательство uma … que … a favor dos compositores.
passar na rádio (na televisão) – быть переданным по E tudo o que é … na televisão tem que ser
радио, быть показанным по телевидению comprado.

143
Curso intermédio de Português

C. – Importas-te de me enviar um … ou um L. – Não tens … no Facebook?


SMS com as ligações para esses sites? C. – … é pago?
Tenciono … alguns livros da biblioteca L. – Por enquanto, não se paga para estar re-
eletrónica e … filmes. É …. Mais tarde ou gistado nesta …. É um excelente meio de
mais cedo, as Sociedades de Autores aca- … e e de … . Como é que tu achas que
bam por … esta pirataria e … as violações se organizou a … nos países do Norte de
dos …. África para … os regimes … estabelecidos
C. – A internet tem outros … . Está a tornar-se no há décadas?
teatro da …. Ninguém está … um ataque II. Diga para quê usa as redes sociais. Dê a
dos chamados … que … e … informação sua opinião: baixar gratuitamente filmes,
confidencial, que é inclusive considerada livros e música, com efeito, é uma pirata-
…. ria ou é absolutamente legal? Qual é o fu-
L. – Para … este flagelo contemporâneo, só nos turo de bibliotecas eletrónicas, Torrents e
resta adquirir …. outros recursos gratuitos?
C. – Eu só uso o meu correio eletrónico para …
com os amigos e colegas de trabalho.

144
Curso intermédio de Português

Unidade 8
Problemas da juventude:
crise e desemprego
GRAMÁTICA

Сложная форма кондиционала (Condicional composto)


Condicional composto образуется из вспомогательного глагола ter (haver) в condicional simples и
particípio passado спрягаемого глагола:
falar comer partir pôr fazer
teria falado teria comido teria partido teria posto teria feito
terias falado terias comido terias partido terias posto terias feito
teria falado tería- teria comido tería- teria partido teria posto teria feito
mos falado mos comido teríamos partido teríamos posto teríamos feito
teríeis falado teríeis comido teríeis partido teríeis posto teríeis feito
teriam falado teriam comido teriam partido teriam posto teriam feito
Личные и возвратные местоимения при спряжении глаголов в con­dicional composto ставятся в
середину формы вспомогательного глаго­ла ter (haver) между основой и окончанием:
Tê-la-ia visto – я бы ее увидел, ter-nos-íamos encontrado – мы бы встретились, ter-lho-ia dito – он
бы ему это сказал.
Condicional composto, так же как и condicional simples, употреб­ляется в модальном и временном
значении. В модальном значении condicional composto выражает:
1) возможное или желательное действие, которое могло бы осу­ществиться в прошлом, но не со-
вершилось:
O nome dele nunca me teria feito ler um romance. – Я никогда бы не прочитал роман из-за его
имени. 8
2) вероятность или предположительность в прошлом (condicional hipotético):
Mas o que é que lhes teria dado? Tão sossegados, tão educados e agora desapareceram! – Что же с
ними случилось? Такие спокойные, такие воспитанные, и вдруг исчезли!

Во временном значении futuro composto do pretérito, которое совпадает по формам с condicional


composto, выражает будущее по отношению к прошедшему, притом предшествующее какому-либо
дей­ствию или моменту:
Ele disse que teria feito tudo até às 10 horas. – Он сказал, что сделает все к 10 часам.

Гипотетические формы
Формы futuro simples, futuro composto do indicativo e condicional simples и composto широко ис-
пользуются в модальных значениях как в придаточных, так и в независимых предложениях для вы-
ражения предположения, сомнения, неуверенности (formas hipotéticas). В языке печати они исполь-
зуются, чтобы снять с говорящего (пишущего) ответственность за достоверность высказывания.
Será que estou enganado? – Неужели я ошибаюсь?

145
Curso intermédio de Português

Seriam umas seis e meia quando abriu o portão. – Должно быть, было около половины седьмого,
когда он открыл ворота.
О que lhe terá sucedido? – Что же с ним случилось?
Só vi uns vales profundos, envolvidos em sombra e neblina. Onde estaria eu? Quanto teria andado? –
Я видел только глубокие долины, погруженные в тень и туман. Где же я находился? Сколько же я
прошел?

Употребление гипотетических форм


План настоящего или Гипотетическая форма: План прошедшего Гипотетическая форма:
будущего одновременность одновременность
futuro simples do condicional composto
indicativo
Alguém bate à por- Quem será? – Кто же Alguém bateu à porta. – Quem seria? – Кто бы
ta. – Кто-то стучится в это? Кто-то постучался в это мог быть?
дверь. дверь.
План настоящего или Гипотетическая форма: План прошедшего Гипотетическая форма:
будущего предшествовование предшествовование
futuro composto do condicional composto
indicativo
Não faço ideia. – Не О que lhe terá suce- Eles percorreram quiló- Quanto teriam anda-
имею представления. dido? – Что же с ним metros e quilómetros. – do? – Сколько же они
случилось? Они прошагали много прошли?
километров.
На русский язык значение предположительности, сомнения передается лексическими средства-
ми: в вопросах – модальными словами неужели, разве или частицами ли, бы, же; в утвердительных
предложениях – лексическими единицами типа: должно быть, возможно, вероятно, очевидно,
якобы, по непроверенным данным, по некоторым сведениям, по всей видимости.

8 Абсолютная причастная конструкция В португальском языке широко распро-


(Oração reduzida de particípio) странены абсолютные причастные кон-
струкции, состоящие из причастия смысло-
Причастные конструкции имеют времен- вого глагола и подлежащего конструкции, вы-
ное значение и обозначают действие, пред- раженного существительным или местоиме­
шествующее действию главного предложе- нием. При этом подлежащее причастной кон-
ния. Причастие согласуется в роде и числе струкции не совпадает с подлежащим главно-
с подлежащим главного предложения. Такая го предложения (что невозможно по нормам
конструкция может развертываться в обстоя- русского языка, ср.: *Подъезжая к станции, у
тельственное придаточное пред­ложение вре- меня упала шляпа):
мени. Terminados os exames, os alunos retirar-se-ão. –
Entrado na primeira carruagem, o António Сдав экзамены (букв. после того, как экзаме-
instalou-se no lugar que lhe foi atribuído. – Вой­ ны закончатся), ученики уйдут. Как можно
дя в первый вагон, Антониу устроился на видеть, причастие согласуется в роде и чис-
своем месте. – Quando ele entrou na primeira ле с подлежащим конструкции, а не главного
carruagem, o António instalou-se no lugar que предложения. Этот оборот может находиться
lhe foi atribuído. Как можно видеть, причаст- в начале, середине или конце предложения и
ные конструкции переводятся, как правило, выделяется или отделяется запятыми. Он так-
деепричастием смыслового глагола. же синонимичен обстоятельственному при-

146
Curso intermédio de Português

даточному пред­ложению времени и обозна- 3. Ele será ator ? – Sei lá!
чает действие, предшествующее действию 4. Porque será que lês e tornas a ler a mesma
главного предложения: coisa?
Decorrido algum tempo, aconteceu o inevitá- 5. Que horas serão?
vel. – Некоторое время спустя (букв. когда про- 6. A medicina dá muitos escritores. Porque
шло какое-то время,) случилось неизбежное. será?
При переводе такой конструкции исполь- 7. Segundo vários sociólogos, estaremos a de-
зуется, как правило, придаточное времени senvolver a nossa capacidade de tomada de
или предложные конструкции типа: по окон- decisão rápida, em detrimento de um con-
чании..., спустя... и т.п. junto de outras habilidades mentais essen-
ciais.
Обратите внимание, что причастие непере- 8. Quantas horas andariam eles?
ходных глаголов имеет действительное зна- 9. Pousou as pálpebras sobre os olhos. Seria
чение и переводится, как правило, придаточ- de noite ou de dia? O seu tempo já não tinha
ным предложением времени: noites ou dias.
Ali chegados, o rei mandou-lhes um recado 10. A noite ia alta; deveria o mundo andar por
muito amável. – Когда они прибыли туда, ко- volta das duas horas.
роль прислал им очень любезное письмо. 11. As máquinas não pensam – e eles poderiam
Причастие переходных глаголов имеет pensar ?
страдательное значение и в определенных 12. O pai disse-me que ia passear e não voltou.
случаях может переводиться деепричастием: O que lhe terá sucedido?
Dito isto, começou a chorar. – Сказав это (после 13. Eu julgo que o leitor terá percebido que
того, как это было сказано), она расплакалась. Carlos não era uma pessoa indiferente para
Причастия возвратных глаголов теряют Cecília.
возвратную частицу: 14. O que se terá passado com os que foram
Posto o Sol, os pássaros deixaram de cantar. – para o Torrão?
Когда солнце село, (после захода солнца) пти- 15.  Terei eu feito uma coisa a favor dela?
цы замолкли. 16. Com a minha chegada, a conversa, que teria
При обозначении отрезка времени широко corrido animada antes, parou um pouco.
распространен абсолютный обо­рот с глаго- 17. D. Afonso Henriques teria tido uma revela-
лом passar. На русский язык он переводится
предложно-именными конструкциями спу-
ção profética, mediante a qual o Cristo teria
surgido garantindo-lhe a vitória em comba- 8
te.
стя... лет, по прошествии ... времени:
18. O que teria acontecido? Teria caído alguma
Passado algum tempo, apareceu Carlos. –
catenária?
Спустя некоторое вре­мя появился Карлуш.
19. Alguns relatos mencionavam que o rei teria
EXERCÍCIOS DE GRAMÁTICA conseguido escapar e regressar a Portugal.

b) Utilize as formas hipotéticas correspon-


I. Conjugue no Condicional composto as se- dentes de acordo com o mo­delo:
guintes combinações de palav­ras:
Modelo: Provavelmente, o António está em casa. –
dizê-lo para ela O António estará em casa.
pedir-lhe o bilhete de identidade 1. Pestanha era um homem forte e saudável,
dispor-se a esc­rever uma carta que provavelmente tinha sessenta anos.
dar-lhe a ideia disto 2. Ainda não olhara o marcador da gasolina.
Pro­vavelmente, tinham-lha roubado à noite.
II. a) Traduza:
3. Só muito mais tarde ven­ceu o resto do ca-
1. Que será que eu tenho? minho. O rapaz, provavelmente, já estivera
2. Capricho? Será somente capricho? em casa.

147
Curso intermédio de Português

4. Ainda não sabemos de que galáxia prova- 11.  Posta a questão, ninguém protestou.
velmente veio e por que meio. 12.  Aguardado com muita ansiedade, de-
5. Ele próprio pensou que, provavelmente, não positaram-se em D. Sebastião as espe-
tinha dito nada. ranças de fazer de Portugal um Império
6. Possivelmente, passara meia hora quando Universal com base no cristianismo.
entrou o médico. 13. «Perdida Lisboa, perdido era todo o rei-
7. Possi­velmente, estavam a pensar em acon- no», escrevia o cronista Fernão Lopes.
tecimentos remotos. b) Desenvolva a oração reduzida de parti-
8. Ele estava desejoso de adivinhar o que, pro- cipio numa subordinada tem­poral.
vavelmente, estava escrito no telegra­ma.
9. Era preciso ser alegre como eles. Todos, pro- Modelos: Aparecido o diretor, os alunos ficaram
vavelmente, tinham as suas coisas tristes. quietos. – Quando o diretor apareceu, os
10. Segundo os censos, se calhar, há cerca de alunos ficaram quietos.
5 milhões de portugueses espalhados pelo Discutido o assunto, chegaram a acordo. –
mundo. Quando o assunto foi discutido, chegaram
a acordo.
III. a) Traduza para russo as seguintes frases, As pesso­as, concluídos os trabalhos do
dando especial atenção ao valor passivo campo, voltavam para dentro das casas. –
ou ativo da oração reduzida de particípio: As pesso­as, depois de concluir os traba-
A 1.  Termi­nada a corrida, Alexandre foi vi- lhos do campo, voltavam para dentro das
sitar o vencedor. casas.
2.  Acabado o Congres­so, fiz publicar o ar-
tigo. IV. a) Substitua o infinitivo pelo particípio;
3.  Aparecido o diretor, os alunos ficaram traduza as frases obtidas:
quietos. A 1. (Vir) a Abolição da Escravatura (отмена
4.  Acabada a festa, alguns regressaram a рабства), José Henri­que retirou-se para
casa. uma fazenda.
5.  Acabado o almoço, começaram os dis- 2. Retirei-me, (acabar) a festa.
cursos. 3. (Che­gar) os marinheiros ao Equador,
6.  Terminada a festa, retiraram-se os assis-
8
houve um período de calma.
tentes. 4. (Pôr-se) o Sol, os pássaros deixam de
7.  Acabadas as provas desportivas, iremos cantar.
à nossa terra. 5. (Vir, vocês) a minha casa, considerem-se
donos dela.
B 1.  Discutido o assunto, chegaram a acordo.
6. (Terminar) a leitura, o professor Rodri-
2.  Feita esta refle­xão, prossigamos.
gues passou a um rápido exame do do-
3.  Bebido o café, toda a gente se despediu.
ente.
4.  Feitos todos estes preparativos, cami-
7. Por volta da meia-noite, (ter­minar) a
nhou para a entrevista.
ceia, começou a hora de repouso.
5. Fortunato, fei­tos os seus cumprimentos,
8. (Acabar) o jantar, foram ver o jardim.
descia as escadas.
9. (Entrar, eles) na sala, ele disse-lhes:
6. As pesso­as, concluídos os trabalhos do
«Prazer em co­nhecê-los».
campo, voltavam para dentro das casas.
7.  Feitos os exercícios, os alunos saíram.
8.  Perdida a calma, o Gomes atirou-se a B 1. (Fazer) a paz, os soldados portugueses
um aluno para lhe dar uma sova. regressaram à Pátria.
9.  Feito o trabalho, des­pediram-se. 2. (Gastar) o dinheiro, o homem partiu.
10.  Lido o artigo, Cecília passou o jornal ao 3. (Dizer) isto, não tive outro remédio se-
pai, e foi tra­tar do chá. não aceitar a proposta.

148
Curso intermédio de Português

4. Todos, (ganhar) a vitória sobre o inimi- 5. Ao cabo de um ano, estava na rua, sem em-
go, iriam viver em descanso e alegria prego.
para sempre. 6. Muitos anos depois, encontraram o quadro
5. (Admitir) esta hipótese, fica o sentido no escritório do senhor rico.
claro. 7. Ao cabo de alguns dias, atendi aos pedidos
6. Os amigos de Carlos, (descobrir) o se- do meu pai.
gredo, já lhe chamavam Eurico. 8. Alguns meses depois, o pai ainda estava no
7. (Fazer) esta digressão, voltemos ao exa- hospital.
me do nosso assunto. 9. Dois meses depois, Antenor tinha uma porção
8. (Esgotar) o assunto, comecei a achar de amigos e ganhava uma pequena fortuna.
gra­ça à conversa.
c) Traduza:
b) Analize o valor ativo ou passivo do par-
ticípio nos pontos A e B. 1. Много лет спустя он вернулся на место
происшествия.
c) Desenvolva a oração reduzida em su- 2. Через полчаса приехала скорая помощь.
bordinada. 3. Четыре дня спустя Илья вернулся в по-
сольство Португалии, чтобы забрать па-
спорт с визой.
V. a) Preencha os espaços em branco com o
4. Два часа спустя наконец было объявле-
particípio do verbo passar na forma cor-
но о посадке на рейс, который доставит
respondente. Traduza as frases obtidas:
Илью в Лиссабон, где его с распростер-
1. Carlos mudou de rumo e, ... tempo, cami- тыми объятиями ждали друзья.
nhava por entre os pinhais. 5. Через какое-то время мужчина извинил-
2. E preparou-se, ... momentos, para voltar. ся и вышел из купе.
3. ... três minutos, a porta abriu-se. 6. Спустя полтора часа Кожме заметил, что
4. ... anos, descobri que, por naufrágio da fa- мужчина так и не вернулся.
mília, se tornara num debochado de ruas de- 7. По прошест­вии нескольких дней он
vassas. вновь появился в нашем доме.
5. Só ... um bom quarto de hora, quando os 8. Через три года я купил новую машину.

8
olhos se habituavam à meia treva, João Sem 9. Несколько лет спустя португальское ко-
Medo deu conta deste espetáculo na verda- ролевство было присоединено к Кастиль-
de surpreendente. скому и попало под власть Габс­бургов.
6. ... quatro dias, voltou à Embaixada de Por-
tugal, para levantar um visto de uma en- VI. Transforme a subordinada temporal em
trada. oração reduzida de participio:
Modelo: Quando os marinheiros chegaram ao
b) Utilize a oração reduzida do particípio Equador, houve um certo perío­do de cal-
do verbo passar para expressar a ideia do ma. – Chegados os marinheiros ao Equa-
decorrer do tempo. Faça de acordo com o dor, houve um certo período de calma.
modelo:
1. Quando o Pedro entrou, eu estava a conver-
Modelo: Três minutos depois, arrancou. – Passados sar com o João.
três minutos, arrancou. 2. Quando chegaram as férias, fomos ao circo.
1. Ao cabo de duas horas o avião aterrou. 3. Quando o comboio par­tiu, nós abanámos os
2. Passaram uns instan­tes; ouviu-se um tro- lenços.
vão. 4. Quando a sua carta chegou lá, o se­nhor Ma-
3. Hora e meia mais tarde, mandava atestar. nuel partiu.
4. Quando passaram umas semanas, todos es- 5. Assim que ligou a ignição, o motor roncou
tavam a par da sua histó­ria. leve­mente.

149
Curso intermédio de Português

6. Quando o disco amarelo se iluminou, dois TEXTO


dos automóveis da frente aceleraram antes
que o sinal vermelho aparecesse. Problemas da juventude
7. Quando na passadeira de peões surgiu o de-
nos países da Europa
senho do homem verde, a gente que espera-
va começou a atravessar a rua. Os jovens que estão hoje na faixa dos 20 aos
8. Quando os peões passaram, o sinal de cami- 30 anos enfrentam uma situação sem preceden-
nho livre para os carros tardou ainda alguns tes. São mais instruídos e qualificados que os seus
segun­dos. pais. Viajaram e dominam várias línguas estran-
9. Quando o sinal verde se acendeu, os carros geiras. Nasceram «de rato na mão», crescendo no
arrancaram. mundo das novas tecnologias de comunicação,
10. Depois que os carros arrancaram, notou-se num período de relativa bonança, sem guerras,
que o primeiro da fila do meio estava parado. sem limitações à criatividade e liberdade de ex-
11. Quando o cego se sentou ao lado do condu- pressão. Ainda assim, não conseguem uma opor-
tor, puseram-lhe o cinto de seguran­ça. tunidade para entrar no mercado de trabalho.
12. Depois de empurrar o carro empanado, o
homem levou o sinistrado a casa. Nos países mais atingidos pela crise, o índice de
desemprego juvenil ronda 50% em Espanha e na
VII. Traduza, usando a oração reduzida de Grécia, 30% em Portugal, Irlanda e Itália. O cli-
particípio: ma de recessão económica que a Europa atraves-
sa criou uma geração a que os economistas e a
1.  Открыв свой ноутбук, Антониу стал пе-
imprensa chamam «geração perdida» ou «gera-
речитывать работу диссертанта.
ção desperdiçada».
2.  Достигнув крейсерской скорости (после
того, как крейсерская скорость была до- As empresas deixaram de contratar, e passaram
стигнута), поезд останавливался только a despedir trabalhadores com contratos tempo-
на больших станциях. rários, maioritariamente jovens, que se sujei-
3. Шум усилился после того, как студенты tam a contratos precários e são considerados
затянули серенаду (после того, как сере- mão-de-obra barata, ou até mesmo gratuita. Os
нада была затянута). jovens acumulam estágios curriculares na es-
4.  Потеряв терпение, Антониу вскочил на perança de um contrato permanente. Não têm
8 ноги.
5.  Послышались крики, и некоторые пасса-
oportunidade de se tornar independentes tanto
em termos económicos como sociais. Não têm
жиры упали на пол. capacidades práticas, não sabem gerir um orça-
6.  Открыв окна и вышибив двери, пассажи- mento, muitos não têm experiência de luta. Por
ры начали выходить из пострадавшего conseguinte tendem a ficar em casa dos pais a
вагона. termo incerto, adiando para as calendas a possi-
7.  После того, как Антониу объяснил, что bilidade de casar e fundar uma família.
случилось, заведующий кафедрой пере-
Os hábitos de consumo refletem, por sua vez, a
нес защиту на вторую половину дня.
condição precária dos jovens. Nas idas aos cen-
8.  После того, как был приведен в действие
tros comerciais, o supérfluo é deixado de parte,
запасной план, пересадка прошла быстро.
e adquirem apenas o essencial. Quanto aos pro-
9.  После того, как пассажиры отправи-
jetos de férias, para muitos não passam de uma
лис