Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Curiosidades
del
Idioma
‘Desde Luzón para el mundo
por siempre Venezuela lee
a la memoria de Pedro Fláquer’
Título:
Curiosidades del Idioma
Rafael Escandón
Primera Edición
2.000 Ejemplares
CONTENIDO
Pág
.
Unas palabras …………………………………………………….. 5
La Real Academia de la Lengua …………………………………. 7
Poemas curiosos ………………………………………………….. 14
Poesía con eco ……………………………………………………. 33
Curiosidades en prosa ……………………………………………. 41
La puntuación ……………………………………………………. 57
La lógica …………………………………………………………. 63
Preguntas tontas ………………………………………………….. 66
Malabarismo literario …………………………………………….. 75
El retruécano ……………………………………………………... 76
Palíndromos …………………………………………………….… 83
Anagramas ………………………………………………………... 88
Acrósticos ………………………………………………………… 94
Homófonos y Homónimos ……………………………………….. 96
Parónimos ………………………………………………………… 98
Paronomasia ……………………………………………………… 100
Cacofonía ………………………………………………………… 102
Aliteración ………………………………………………………... 103
Puns ………………………………………………………………. 105
Cognados falsos ………………………………………………….. 106
Calemboures ……………………………………………………… 108
Etimología ………………………………………………………... 113
Definiciones disparatadas ………………………………………… 119
Fobias …………………………………………………………….. 124
Seudónimos ………………………………………………………. 125
Anécdotas ………………………………………………………… 126
Preguntas capciosas ………………………………………………. 135
Respuestas ………………………………………………………... 140
Anexo …………………………………………………………….. 144
Pangrama …………………………………………………………. 144
Palabras más largas del Español ………………………………….. 144
Panvocálicas ……………………………………………………… 144
A mis alumnos,
insaciables investigadores de
la lengua de Cervantes…
UNAS PALABRAS
El chino es el idioma más hablado en el mundo por la cantidad de
habitantes que pueblan la China. El segundo idioma es el inglés y el cuarto,
el español. Yen lo que respecta a la importancia de las lenguas, el inglés
ocupa el primer lugar y el segundo, el español.
Este erudito amaba los libros. Se dice que tenía una biblioteca numerosa y
selecta. Su talento literario era asombroso, y su más valiosa contribución la
dejó impresa en el DICCIONARIO DE AUTORIDADES.
Por otra parte, el inglés tiene unas 460.000 palabras. Esto se debe
mayormente a que cada día se van añadiendo vocablos técnicos, y como ese
idioma no tiene organización que controle su léxico, se toman palabras de
cualquier lengua y se las apropian sin problema alguno.
El idioma castellano
Señores: un servidor,
Pedro Pérez Baticola,
cual la Academia Española,
“limpia, fija y da esplendor”:
pero yo lo hago mejor
y no son ganas de hablar,
pues les vaya demostrar que
es preciso meter mano
al idioma castellano,
donde hay mucho que arreglar.
*****
- Un beso.
- Sí
- Y otro beso.
- ¡Y otro!
- ¡Y otro!
- ¡Y otro!
- ¡Y cien!
- Mañana, al Carpio.
- Verdad.
- Y ambos una vez allí...
- Tú, mío.
- Y tú, mía.
- Sí.
- Y eterna felicidad.
- ¿Y ese hombre?
No más suya.
- ¿Tu cariño?
- Para ti,
como el tuyo para mí.
- ¿Siempre mía?
- Siempre tuya.
Atento a su propio mal,
tras la cruz, un noble anciano,
una pistola en la mano
y al cinto agudo puñal.
Un rugido airado y fiero;
una mano sobre el brazo;
el fulgor de un fogonazo
y el reflejo de un acero.
- ¡Ah, traidores!
- ¡Justo Dios!
- ¡Confesión!
- ¡Piadoso cielo!
……………………………………………………
Dos bultos luego en el suelo,
y otro en píe, junto a los dos.
…………………………………………………….
A la mañana siguiente,
17
Amemos y admiremos
la eterna Inglaterra;
maldigamos y arrojemos
a los nazis de la tierra,
Seamos pues el sostén
de los muchachos marinos;
sólo ellos merecen
la palma de la victoria.
El canciller Hitler
es indigno de vivir;
el pueblo de ultramar
es el que debe sobrevivir.
Del Fiihrer alemán
la odisea terminada
un justo castigo
aguarda a la cruz ganada.
Frutales
cargados.
Dorados
trigales.
Cristales
ahumados.
Quemados
28
eriales.
Umbría,
Sequía,
solano.
Paleta
completa…
verano.
¿Do ti
más Cruz,
vas? luz
¡Oh de
bien! mi
¡Ven! fe.
no
nos
voy.
da
“Boy”
a
no
los
lo
dos
soy.
ya!
Con
Paz
ron
ve:
tal,
haz
es
te
pues
con
mal.
ron.
R.
B. Guzmán Campos
Escandón
En su taller encorva-2
los veréis mustios y cuer-2,
pues sólo un brazo y tres de-2
mantienen siempre ocupa-2.
palimpsesto
nauseabundo,
es tu incesto
infecundo.
¡Oh, Universos
de aguas hondas
que ahogan, tersos,
las Golcondas
de mis versos
en sus ondas!
POESIA CON ECO
En esta sección he seleccionado cuatro poemas, ingeniosamente elaborados,
que repercuten por su eco. Veámoslos:
El borracho y el eco
En una noche oscura y brumosa,
tan achispado iba Antón,
que cayó de tropezón
en la acera resbalosa;
lanzó un feo juramento,
diciendo:" ¿Quién se cayó?"
y en la pared de un convento
le contestó el eco ... yo.
¿Y me conoces tunante?
Pues aguárdate un instante
conocerás mi navaja ... baja.
y pretende el insolente
hacer callar a un valiente ...
35
No me acerqué te aseguro,
por mi salvación lo juro,
son testigos los durmientes ... mientes.
Aniceto
Aniceto, el nieto de don Anacleto,
fue siempre un sujeto de lo más inquieto.
Nació en una charca dentro de una barca
en una comarca de Cundinamarca.
Huérfano de madre, donde una comadre
vivió donde el padre de su digna madre.
Y a la ciudad vino, por cualquier camino,
burlando el destino como un peregrino.
Carta al revés
De nuevo con las calles en los pies eché a andar, llegué a la casa de mi
puerta, saqué mi abrigo del bolsillo de la llave, abrí la escalera, subí por la
puerta, penetré en la ropa, me quité el cuarto, acosté el cigarro en la cama, y
en medio de mi tristeza, me tiré encendido por el balcón hacia la calle.
Sin contrariar este revuelto estado de cosas empujé hacia atrás con un
movimiento decidido la silla que ocupaba, y luego de este mido oficinesco y
autoritario de 20, jefe burocrático que tiene temblándole veinte bostezantes
sobresaltados, le retiré la percha al sombrero y en las mangas de éste introduje
ambos brazos, di cuerda al almanaque, arranqué la hojita del día del reloj y
eché carbón a la heladera, aumenté hielo a la estufa, añadí al termómetro
colgado todos los termómetros que tenía guardados para combatir el frío que
empezaba, y como pasaba alcanzablemente un lento tranvía di el salto hacia la
vereda y caí cómodamente sentado en mi buen sillón de escritorio.
Por cierto que había mucho que pensar; los días transcurrían de tul tiempo a
esta parte y sin embargo no se aclaraba el misterio (todos ignorábamos que
hubiera uno) en el puente proyectado. Primero se nos hizo conocer tul dibujo
del puente tal y cómo estaban de adelantados sus trabajos antes de que nadie
hubiera pensado en hacerlo existir; Segundo: dibujo de cómo era el puente
cuando alguien pensó en él; Tercero: fotografía del transeúnte del puente;
Cuarto: ya está el primer tramo empezado. En suma: que el puente ya estaba
concluido, sólo que había que hacerlo llegar a la otra orilla porque por una
módica equivocación había sido dirigida su colocación de una orilla a la
misma orilla.
43
Ahora bien ¿por qué en el meditado discurso del Ministro le tosió al puente
por hallarse medio resfriado aquél, o éste, no estoy muy seguro, me acusó de
ingratitud para con el Gobierno?
Hay personas que leen muy mal, y muchas veces cambian el sentido de la
composición. Había un relato solemne y muy conmovedor relacionado con la
vida de un santo, San Cayetano, el cual comenzaba de esta manera:
San Cayetano era un santo; vivía como vestía; dormía sobre una vieja
estera. La vida del santo……………………………………………………..….
San Cayetano era un santo; vivía como bestia; dormía sobre una vieja; este
era la vida del santo……………………………………………………………..
Hay muchos que cuando leen no le prestan mayor atención a las reglas de
fonética, y por eso la lectura resulta un tanto monótona; en cambio hay otros
que hacen el énfasis en lugares equivocados y las cosas cambian de sentido.
Por eso un día me puse a pensar lo que sucedería si se leyeran las líneas
alternadas, y llegué a la conclusión que la lectura resultaría confusa o tal vez
resultaría otro significado.
Empresa sólo para una vez, por lo difícil, y de otro lado, empresa sin mérito
y hasta inútil, la de una segunda carta sin verbos. ¡Abajo, pues, los escritos de
semejante condición! Y ¡adelante, adelante! vosotras cartas sencillas,
candorosas, y sin artificio de ninguna clase, como hijas de entendimiento
lugareño; más que todo eso, simpáticas en medio de vuestra rustiquez y
aldeanismo. Lejos por todo de mi estimadísimo amigo, los afeites, los torneos
y primores literarios tan ajenos de un cura de aldea, como del objeto de esta
epístola. Y después de todo ¿a qué tan falsos dijes en una felicitación de días?
Todo menos eso, pero sí entusiasta enhorabuena, así a usted como a su amado
nieto, vivo retrato de un joven del siglo XIX, mancebo, según vocablo de
nuestros clásicos, no menos famoso por su elegancia en el vestido, por su
discreta diplomacia en saludos y plática, como por su prodigalidad en finas
atenciones, lo mismo con los habituales paseantes del Parque y calle de
Femando, que con el oscuro empleado de mí... Sí, mi bendición entrambos, al
abuelo y al nieto; pero lo más alto de esta bendición para el alma de usted,
palacio de la fe y de la caridad; para usted mil veces más venerable que por
sus canas, por su vejez pura y casto recogimiento; por sus virtudes,
resplandores del ciclo, y por sus rezos, desvelo de sus noches, ocupación del
día, entretenimiento de las fiestas y fiestas de sus pascuas. Después de ustedes
dos, y para nadie mejor que para su nieta un recuerdo, quizá oportuno, de este
vano escrutador de misterios impenetrables. Cariñosas memorias, pues, a esa
niña, alegría de sus padres, vida y dulzura de su hermano, personificación de
la prudencia en el trato de sus amigas, delicia, en fin, de los moradores de esa
casa, asilo juntamente que regalada mansión de muy nobles y escondidas
virtudes. ¡Gallarda vida la suya! sí, envidiable por todo extremo y muy en
armonía con los ensueños de su dulce ideal; ideal en verdad indescifrable y
misterioso, así a los presumidos de su conocimiento, como a los ojos del
46
Don Epaminondas, indicio cierto del fin de esta carta, la conclusión del
papel, pero no del mucho afecto hacia usted del más devotísimo, si bien el
último de sus amigos.
Atentamente,
Zacarías Pocasangre
Dado lo práctico que son los ingleses, decidieron escribirle al pastor, para
preguntarle por el W.C., y lo hicieron en los siguientes términos:
“Estimado Pastor:
“Estimados señores:
“Todo lo que dejan depositado en ese lugar se utiliza para darle de comer a
los pobres y a los huérfanos del hospital. Hay fotógrafos que toman
fotografías especiales en diversas poses, las cuales serán publicadas en los
diarios de mayor circulación en las páginas sociales. Así se podrán conocer a
las altas personalidades en momentos de realizar un acto tan humano como es
ése...”.
Relata Rubén Darío que cuando dirigía una revista en Nicaragua, durante su
juventud, publicó una vez un cuento de un autor anónimo, donde se omiten
cuatro vocales, apareciendo sólo la “a”. Veámoslo.
Pasaban las aliadas. Acabada la marca para dar Blas a Ana las sagradas
arras, trataban hablar a Marta para afrancar a Ana, hablar al abad, abastar
saya, manta, sábanas, cama, alhajas, casa, ¡cal ¡nada faltaba para andar al
altar!
Mas la mañana marcada, trataba Marta ¡mala andanza! pasar a Santa Clara
al alba, para clamar a la Santa adaptada al galán para Ana. Agarrada bajaba ya
las gradas; mas ¡caramba! halla Ana abrazada a Blas, cara a cara. ¡Ah! Nada
basta para trazar la zambra armada. Marta araña a Ana, tal arañan las gatas a
las ratas; Blas la ampara: para parar las brazadas a Marta, agárrala la suya.
Marta lanza las palabras más malas a más alta garganta. Al azar pasan
atalayas, alarmadas a tal halgazara, atalantadas a las palabras: -¡acá! ¡acá!
¡atrapad al canalla mata-damas! ¡amarrad al rapaz! -Van a casa: Blas arranca
tablas a las gradas para lanzar a la armada; mas nada hará tantas armas
blancas. Clama, apalabra, aclara ¡vanas palabras! Nada alcanza, amarran a
Blas. Marta manda a Ana para Santa Clara; Blas va a la cabaña. ¡Ah! ¡Mañana
fatal!
¡Bárbara Marta! avara bajaza al atrancar a Ana tras las barbacanas sagradas
(algar fatal para damas blandas). ¿Trataba alcanzar paz a Ana? ¡Ca! ¡Asparla,
alafagarla, matarla! tal trataba la malvada Marta. Ana cada alba, amaba más a
Blas; cada alba más aflatada, aflacaba más, Blas, a la banda allá la mar, tras
Casa Blanca, asayaba a la par gran mal; a la par balaba allanar las barras para
atacar la alfana, sacar la amada, hablarla, abrazarla ...
50
Blas la aplaza; para apartar malandanza, trata hablar a Ana para Ana nada
más. Para tal alcanzar, canta a garganta baja:
La barca lanzada
allá al ancha mar
arrastra a la Habana
canalla rapaz.
Acabada la cantata Blas anda para acá, para allá, para nada alarmar al adra.
Ana agrada a las palabras cantadas salta la cama. La alma la da al galán.
Afanada llama a Ña Blasa, aya parda. Ña Blasa, zampada a la larga, nada
alcanza a tal llamada; para alcanzarla, Ana la jala las pasas. La aya habla, Ana
la acalla: habla más; la da alhajas para ablandarla. Blasa las agarra. Blanda ya,
para acabar, la parda da franca bajada a Ana para la sala magna. Ya allá, Ana
zafa aldaba tras aldaba hasta llegar a la plaza. Allá anda Blas. ¡Para, para,
Blas! Atrás va Ana. ¡Ya llama! ¡Avanza, galán, avanza! Clamas alas al
alcatraz, patas al alazán. ¡Avanza, galán, avanza!
- ¡Amada Ana!...
- ¡Blas!...
- ¡Ah! ¡Jamás!
A la mañana tras la pasada, alzaba ancla para Málaga la fragata “Atlas” .La
cámara daba lar para Blas, para Ana…
Faltaba ya nada para anclar; mas la mar brava, arranca tablas al tajamar;
nada basta a salvar la fragata. ¡Ah! tantas almas lanzadas al mar, ya agarradas
a tablas claman, ya nadan para ganar playa! Blas nada para acá, para allá, para
hallar a Ana, hállala, mas la halla ya matada. ¡Matada! ... Al palpar tan grande
mal, bala ya, nada trata alcanzar. Abraza a la amada: “¡Amar hasta fracasar!”,
clama. Ambas almas abrazadas bajan a la nada. La mar traga a Ana, traga a
Blas, traga más... ¡ca! ya Ana hablaba a Blas para pañal, para fajas, para
zarandas. "¡Mamá, ya", acabada Ana. "Papá, ya", acabada Blas! ... Nada
hablaba la Habana para sacar a plaza a Marta, tras las pasadas; mas la palma
canta hartas hazañas para cardarla la lana...
52
"Este que veis aquí, de rostro aguíleño, de cabello castaño, frente lisa y
desembarazada, de alegres ojos, de nariz, corva, aunque bien proporcionada;
las barbas de plata, que no ha veinte años que fueron de oro, los bigotes
grandes, la boca pequeña, los dientes ¡ú menudos ni crecidos, porque no tiene
sino dos, yesos más acondicionados y peor puestos, porque no tienen
correspondencia los unos con los otros; el cuerpo entre dos extremos, ni
grande ni pequeño, la color viva, antes blanca que morena, algo cargado de
espaldas, y no muy ligero de pies: este digo que es el rostro del autor de DON
QUIJOTE DE LA MANCHA".
Mi querida Chepita:
Supe que tu padre estaba disgustado conmigo por aquel encuentro que
tuvimos anoche. Yo no le pongo bolas a ese asunto porque sé que con tu papá
llevo las de perder. Por lo visto, el viejo lo que quiere es casarte bien y por
eso cree que no hay marrano mejor que yo, pero está muy equivocado, ya que
yo, de guagua no tengo ni un pelo.
Bien cierto es que anoche de pura chepa nos cogió la tiza en la mano, pero
de esto a que te hubiera roto el paño, hay mucha distancia. El viejo está
54
En cuanto a ti, te aconsejo que cuando esté de visita tengas mucho cuidado,
no sea que en un descuido te coja con el taco en la mano, y entonces nos hace
treinta y dos de tacada. Esta noche bajo temprano, para que tengas una serie
de piquetes en el rincón de la sala y bailemos en la cuerda. Procura no
cogerme ventaja, no sea que de pronto nos resulte una carambola.
Chepo Regadera
Caros amigos:
hay que tomar medidas necesarias para libramos del fracaso en forma de
signos consecutivos que asedian a la humanidad.
Uno debe dejar el lado negativo y buscar por medio de la esperanza los
resultados consecuentes la prosperidad relativa con planes concretos,
absolutos y eficaces.
Hay que sustraer de nuestra memoria los recuerdos abstractos que traen
problemas insolubles. Nuestras vidas son paralelas a la métrica entera de la
historia.
He dicho.
56
Se dice que en cierto lugar vivía un ricacho, cuya hacienda tenía una
hermosa laguna, en donde la gente iba a nadar sin pedirle permiso al dueño.
Por eso hizo poner un aviso a la entrada que rezaba de esta manera:
PRIVADO
NO SE PERMITE
NADAR
¿PRIVADO?
¡NO! SE PERMITE
NADAR
Se dice que había en Rusia un prisionero político el cual fue condenado por
el zar quien dejó el mandato: “Perdón imposible, enviarlo a Siberia”. Pero
cuando murió el zar, su esposa modificó la orden cambiándole sólo la coma:
“Perdón, imposible enviarlo a Siberia”.
58
Había dos actrices muy famosas que trabajaban en la misma compañía. Las
dos eran a cual escoger. Una se llamaba Margarita y la otra se llamaba Rosa.
Un día le envió Rosa a Margarita un cumplido que rezaba de la siguiente
manera: ROSA DICE: MARGARITA ES LA ARTISTA MAS GRANDE
DEL MUNDO. Cuando Margarita recibió la misiva, se la devolvió con esta
modificación: ROSA, DICE MARGARITA, ES LA ARTISTA MAS
GRANDE DEL MUNDO.
- He reñido al hotelero.
- ¿Por qué? ¿Cuándo? ¿Dónde? ¿Cómo?
- Porque cuando donde como
me hablan, me desespero.
Tomás de Iriarte
En una casa había tres jovencitas, cuyas edades oscilaban de los quince a
los veinte años, las cuales eran visitadas de mañana y tarde por un caballero
licenciado en letras, elegante y buen mozo. Las jóvenes se llamaban Soledad,
Julia e Irene. Era tan sabio nuestro héroe o amaba tan poco, que había
conseguido conquistar el corazón de las tres hermanas sin haberse declarado
con ninguna, pero las había entusiasmado en grado tal, que todo era, entre las
pobres hermosas, disputas y cuestiones, amenazando turbar la paz de la
familia y convertir la casa en un infierno. Para salir de esta situación penosa
exigieron del joven que se declarase, y acosado y comprometido ofreció
consignar en una décima el estado de su corazón con respecto a ellas, pero con
la condición precisa de que no había de estar puntuada, y autorizando a cada
una de las tres hermosas para que la puntuase a su manera. La décima es la
siguiente:
Soledad, abrió la carta, y la leyó para sí. Luego le dio la noticia a sus
hermanas de la siguiente manera: -Muchachas, la preferida yo soy, sino me lo
creen, escuchen lo que dice la décima (y la leyó con la siguiente puntuación):
- Las dos están engañadas -repuso Irene- el amor propio las ofusca, Porque es
indudable -que la persona a quien él ama, de las tres, soy yo. Veamos:
“ - ¿Adónde vas a parar, Sancho, que seas maldito? -dijo don Quijote-. Que
cuando comienzas a ensartar refranes y cuentos no te puede esperar sino el
mesmo judas, que te lleve. Dime, animal, ¿qué sabes tú de clavos, ni de
rodajas, ni de otra cosa ninguna?
64
* A las mujeres que están embarazadas se les dice que están en “estado
interesante”. ¿Qué interesante es eso? También se dice que cuando una mujer
se encuentra en esa condición “está encinta”, ¿qué clase de cinta? Asegura el
diccionario que se las llama de esta manera porque están ceñidas. ¿Funciona la
lógica?
* A veces cuando alguien pregunta por una dirección se le dice: “Tiene que
voltear la esquina”. ¡Qué trabajo tan fenomenal!
* Hay muchas oraciones sin sentido. Una de ellas es la que usamos todos
los días cuando nos toca "hacer la cama", como si se tratara de un trabajo con
tablas y puntillas. En el último capítulo del libro EL LAZARILLO DE
TORMES, esta misma expresión tiene otro significado. Se refiere al hecho de
que la mujer del protagonista, Lázaro, le "hada la cama" al cura.
* Si los infinitivos terminan en ar, er, e ir, ¿cómo se conjuga la palabra mujer?
* ¿Cómo se construyen las escaleras? ¿De arriba para abajo o de abajo para
arriba?
No es lo mismo
A raíz de la lógica se volvió popular hace algunos años cierto dicho que lo
repetían chicos y grandes: “No es lo mismo”. Recordemos algunas de estas
expresiones:
* No es lo mismo California
que fornicar en Cali.
* Madre pura
que pura madre.
* Esa es Tomasa
que tómate esa.
* Apalear un techo
que techar un palo.
* Catalina de Médicis
que qué me dices Catalina.
* Un anatómico
que Ana ató al mico.
Parecidos
¿Qué le dijo?
Otra de las adivinanzas que se hizo popular hace algunos años fue aquella
conocida con la interrogación: “¿Qué le dijo?”.
Hay diversas formas de ejecutar estos malabarismos, ya sea por medio del
retruécano, el calembour, el palíndromo, el anagrama, el “pun”, el parónimo,
el homófono y otros vocablos de doble sentido.
Algunas personas consideran que no se debe jugar con la lengua, pero aún
de esta manera se puede apreciar la ingeniosidad del intelecto.
“Escribiré en tu abanico;
te quiero para olvidarte,
para quererte te olvido”.
Antonio Machado
Ana
Radar
Anilina
Sometemos
Amor a Roma
El avo no vale
El da más: amadle
Reconocer
Anilina se es anilina
A Tomasa Mota
84
En inglés
Sir, I'm Iris (señor, soy Iris -fue la respuesta a la presentaci6n anterior).
Tini saw a drawer a reward was in it (Tini vio una gaveta, adentro estaba
una recompensa).
Egad, a base tone denotes abad age (Egad, un tono básico denota mala
edad).
En alemán
Beid Laid lieh stats heil die Lieb (En adversidad el amor trae
conformidad).
Ein Neger mil Gazelle zagt im Regem nie (Un negro con gacela no recela
nunca en la lluvia).
En griego
En latín
Roma tibi subito motibus ibit amor (Oh, Roma, súbitamente te vendrá el
amor con el baile).
En español
ABRACADABRA
ABRACADABR
ABRACADAB
ABRACADA
ABRACAD
ABRACA
ABRAC
ABRA
ABR
AB
A
89
Otra palabra mágica usada por los árabes, y escrita en forma triangular era
ALDABARAN.
ALDABARAN
ALDABARA
ALDABAR
ALDABA
ALDAB
ALDA
ALD
AL
A
R A R O
A M O R
R O M A
O R A R
Anagrama latino
S A T O R
A R E P O
T E N E T
O P E R A
R O T A S
91
G R A V A T I E R
R E F I N A N C E
A F F R O N T A T
V I R O N N E R A
A N O N N A N T S
T A N N A N T E S
I N T E N T E R A
E C A R T E R A I
R E T A S S A I T
R
R E S
R E S T S
S E P T A T A
R E C L I N E R S
R E P L U N D E R E D
R E S T I N G P L A C E S
S T A N D P O I N T S
S T E E L I N G S
A R R A N G E
S E C T S
D E S
S
Al general Monk, que más tarde llegará a ser el Duque de Albemarle bajo
el reinado de Carlos n, le resulta el anagrama que incluye la fecha de ese
evento:
F R A T E R I E S
R E G I M E N A L
A G I T A T I V E
T I T A N I T E S
E M A N A T I S T
R E T I T R A T E
I N I T I A T O R
E A V E S T O N E
S L E S T E R E D
Anagramas ingleses
T I M E
I T E M
M E T I
E M I T
ACRÓSTICOS
Los acrósticos son composiciones poéticas en que las letras iniciales de
cada verso leídas en el sentido vertical, forman una expresi6n estética que
caracteriza el nombre de la persona. Veamos algunos en castellano y otros
idiomas:
Multi -M = 1.000
Coeci -C = 100
Cardinales -C = 100
Creaverunt -C = 100
Coecum -C = 100
Decimun (X) -X = -10
Leonem -L = 50
El vate va al bate.
Yo uso el huso.
Se dice que una vez llegó a la piscina el novio de una jovencita que se
estaba bañando en la alberca, y al verlo bien vestido le preguntó:
Bernal (apellido)
Vernal (relacionado con la primavera).
Capción (captación)
Caución (precaución).
Decena (diez)
Docena (doce).
Disfrutar (gozar)
Desfrutar (cortar la fruta).
Error (equivocación)
Horror (espanto).
Gabina (sombrero)
Gavina (gaviota).
Hurgar (incitar)
Urgir (instar una cosa).
Mensurar (medir)
Mesurar (impartir mesura).
Neso (centauro)
Nexo (unión).
Erre con erre, cigarro. Erre con erre, barril. Rápido ruedan los carros del
ferrocarril.
Iba Toña con su moño a ver a su amigo Londoño, pero éste le hizo roña y
se fue pronto la doña, sin mucho mayor empeño a buscar a otro bisoño.
ALITERACIÓN
La aliteración se parece un poco a la cacofonía, con la diferencia que las
letras, bien seleccionadas, forman una figura literaria, con un sonido
onomatopéyico singular, lográndose de esta manera una armonía
extraordinaria.
Luigi Pulci, el célebre poeta italiano del siglo XV, compuso el siguiente
poema, el cual es un bello ejemplo de aliteración:
Se dice que el arzobispo de York, Sir William Dawes, era famoso por el
uso de esas muletas literarias. Veamos ésta:
Los puns son difíciles de traducir al castellano porque pierden el sabor, sin
embargo, en los dos idiomas existen palabras similares que se llaman
cognados.
COGNADOS FALSOS
Los cognados son palabras, que se parecen a otras en otro idioma, y que se
deletrean de la misma manera o con poca diferencia.
Español Inglés
Animal Animal
Idea Idea
Televisión Televisión
Sinceramente Sincerely
Nación Nation
Arribar Arrive, etc.
En Colombia dicen que “es mejor una india conocida que una gringa con
SIDA”.
“Oro no es,
plata no es.
Abre las cortinas
y verás lo que es” (el plátano).
“Aré lo que pude” (del verbo arar) y “haré lo que pueda” (del verbo hacer).
110
Una vez un sargento le pidió al recluta que trajera el pelotón y trajo una
pelota grande.
Relata la historia que una señora de apellido Stael era enemiga acérrima de
todo lo relacionado con Napoleón, y cuando se daba cuenta que alguien
había recibido la Legión de Honor, condecoración establecida por el
111
emperador, solfa responder: “Ah... Vous êtes des honorés”, bien podría
significar: “Usted es uno de los honrados” o “Usted está deshonrado”.
AGNÓSTICO: Esta palabra proviene del término latino “agnoscere” que sig-
nifica "adquirir sabiduría", pero en la actualidad se refiere a la doctrina
filosófica del célebre pensador inglés, sir Julián S. Huxley, que se trata
con lo relacionado al agnosticismo: doctrina que declara inaccesible al
entendimiento humano toda noción de lo absoluto.
BUCANERO: A mediados del siglo XVIII surgieron los piratas ingleses que
asediaban las costas del mar de las Antillas, ocasionándoles cuantiosas
bajas a los navíos españoles que regresaban a España llenos de
cargamentos valiosos. En ese entonces aparecieron los bucaneros,
blancos colonos que residían en Haití, a quienes les gustaba comer cante
a la barbacoa, la cual freían en una parrilla que se conocía con el nombre
de “boucan”.
CADÁVER: Se dice que un abate latino originó esta palabra en el año 1216,
que se deriva de la expresión: “caro data vermibus”, que quiere decir:
“carne para los gusanos”.
CANDIDATO: Esta voz viene del latín “candidus”, que identificaba el color
115
CANGURO: Relata la historia que cuando el capitán Cook visitó por vez pri-
mera las costas del Pacífico del sur, se extrañó al ver cierto mamífero que
saltaba, y que tenía las patas delanteras más cortas que las traseras. Y
cuando preguntó su nombre, uno de los nativos se limitó a responder:
“Kan-ga-roo”, queriendo decir: “Yo no sé”. Y el capitán Cook, pensando
que así se llamaba aquel animal, le asignó ese nombre hasta el día de hoy.
DANDY: Esta palabra de origen inglés que identifica a una persona elegante,
tiene también su historia. Se cree que se deriva de una moneda de plata,
de poco valor, que circuló durante el reinado de Enrique VIII, la cual se
conocía con el nombre “dandy-prat”.
DÓLAR: El dólar tiene una historia interesante. Esta palabra proviene del
vocablo germano “Thaler”, que era la abreviatura de “Joachilllsthaler”,
pequeña aldea de Bohemia, donde se descubrió a principios del siglo XVI
una rica mina de plata.
ESTAFAR: Este verbo proviene del italiano “staffare” que significa: sacar el
pie del estribo.
vecinos cantando esa canción que dice: “Green goes the shamrock”.
NICOTINA: Hace más de cuatro siglos, el embajador francés Juan Nicot, que
residía en ese entonces en Lisboa, conoció por vez primera el tabaco que
era traído de América. Y cuando regresó a su patria llevó consigo hojas y
semillas de tabaco, haciendo popular ese vicio en Francia y otros países
europeos. Uno de los venenos del tabaco lleva el nombre de quien hizo
posible su difusión.
SALARIO: Esta palabra que se refiere al dinero que devenga una persona por
su trabajo, se originó en la antigua Roma. Se dice que en ese entonces la
sal era tan preciosa como el dinero mismo, y cuando los soldados
recibían su pago, lo cobraban en porciones de sal, que se llamaban
“salarium”.
TATUAJE: Este vocablo proviene de la isla de Tahití, y se cree que fue allí
donde comenzaron los tatuajes.
VILLANO: Esta palabra que señala a una persona de malos sentimientos -se-
gún lo muestran las películas- tuvo un origen distinto al que conocemos
en la actualidad. Pues proviene de la voz latina “villanus”, que
simplemente se refería a una persona de la aldea, de la villa.
Todas las palabras tienen una definición adecuada, aunque algunas de ellas
gozan de diversos significados. Algunos malabaristas del lenguaje, tal como el
escritor español, Ramón Gómez de la Serna que originó las “greguerías”, le
dan interpretación a ciertos vocablos en forma astuta y perspicaz, que hacen
meditar a chicos y a grandes. Gómez de la Sel1la, por ejemplo, define el
“látigo” como “la rúbrica del tirano”. Veamos algunas definiciones
disparatadas:
ALIAS: Seudónimo.
CANDIDATO: Persona que consigue dinero de los ricos y votos de los po-
bres, prometiéndoles protección a ambos.
COMPATRIOTA: Persona que ha huido del mismo país que uno salió.
DIADEMAS: 29 de febrero.
EDITOR: Hombre que no sabe lo que quiere, pero sabe quién es.
ENCADENADOS: Matrimonio.
EXPERTO: Persona que sabe mucho de una sola cosa. FAMA: Arte de morir
en el momento oportuno.
IDEALISTA: Hombre que defiende cualquier punto de vista, con tal que no
le dañe el negocio.
IMPRESO: Libre.
LIBERAL: Persona que tiene las mismas ideas que nosotros tenemos.
MONOPOLIO: Práctica que indica que el primero en llegar arrastra con todo.
NOVELA: Dormilón.
PACIFISTA: Persona que pelea con todo el mundo, menos con el enemigo.
RADIO: Aparato que le permite al orador hablar sin que nadie le contradiga.
123
RIÑÓN: Pendenciero.
VILLANO: Hombre que piensa que todas las damas son mujeres.
* Se dice que en cierta ocasión comía el gran Conde con un anciano obispo,
a quien había invitado a su casa, el cual se encontraba con un joven sacerdote,
sobrino del prelado, y mientras cenaban, el sobrino le dijo en voz baja al
obispo: “Monseñor, tenéis un poco de sopa en la barba de Vuestra
Grandeza”,
En ese entonces usaban las damas en México unas pulseras de plata y oro
que se conocían con el nombre de “Domisilas”.
- Usted escribe la palabra bread, y la pronuncia bred. ¿No sería mejor decir
clara y lisamente pan?
*Se dice que Emilio Bobadilla tenía una prima llamada Piedad, que era
también pariente del famoso poeta cubano José María Heredia, que escribió
versos en francés.
Emilio era un poco orgulloso, pues sólo permitía que personas de influencia
escribieran los prólogos de sus libros. Pero un día, Bonafoux, escritor tan
vanidoso y soberbio como Bobadilla, le salió adelante con el siguiente
comentario: “a unos les escriben los prólogos por admiración; a otros por
cortesía; a unos cuantos por interés... Pero a Bobadilla se los hacen por
Piedad...”.
* Cierta dama rusa bailaba por vez primera el can-can en el Jardín Mabile,
de París, y aprovechando la ocasión le preguntó a su acompañante:
* En el año 1881 fue invitado Oscar Wilde a dictar unas conferencias en los
Estados Unidos, y cuando llegó a Nueva York uno de los aduaneros le
preguntó:
* Apenas terminó -de escribir la novela, Los Miserables, tuvo cierto recelo
Victor Hugo, porque pensaba que su editor no se la publicaría. Pero, se la
envió de todos modos, con una carta en blanco, en donde sólo aparecía la
interrogación “?”. Y el editor, apenas la leyó, le contestó de la siguiente
manera, pero con el siguiente signo: “!”, y se dice que ambos entendieron el
mensaje.
Al llegar al pueblo halló todo bien acondicionado, pero para sorpresa suya
se dio cuenta que en su cuarto se hallaban tres lindas muchachas.
Y el médico, al leer aquel poema, se puso tan contento que no hallaba cómo
agradecerle a su amigo, hasta que por fin se limitó a decirle:
* Augusto, el primer emperador romano, era tan aficionado a las letras que
ayudó a varios literatos de su tiempo, incluyendo a Virgilio, que más tarde
llegara a ser considerado uno de los más grandes poetas de la literatura
universal. Virgilio, sin embargo, había manifestado que su obra, LA ENEIDA,
fuera destruida después de su muerte, la cual sucedió en el año 19 de nuestra
era. Pero cuando murió el poeta, Augusto insistió que se publicara la porción
terminada, y de esta manera la reputación póstuma de Virgilio creció como la
espuma de la mar.
PREGUNTAS CAPCIOSAS
(Las respuestas aparecen al final)
2. ¿Qué significa el siguiente proverbio latino: “Et icaes Elm ejore xamen”.
6. ¿Podría formar Ud. una palabra con las siguientes letras: “baaruplana”?
12. ¿Puede usted escribir una oración que contenga todas las letras del alfabe-
to?
13. Las siete letras de MINRALO forman el anagrama de una palabra cono-
cida, ¿podría usted formar una pirámide de tal manera que la parte de
arriba tenga una letra y la de abajo siete?
136
14. Carro, Tren, Barril, ¿podría usted deletrear eso sin la “erre”?
17. ¿Qué palabra castellana tiene repetida la vocal “i” seis veces?
19. EUDOXIA fue una emperatriz, esposa de Arcadio, ¿qué hay de particular
en ese nombre?
22. ¿Qué hay de extraño en esa aldea inglesa que se llama “Mynyddyslwyn”?
24. ¿Qué oración pudiera escribir usted usando sólo las letras que correspon-
den a la mano izquierda de la máquina de escribir? ¿Usando la derecha?
137
P
A
T
E
R
A PATERNOSTER O
O
S
T
E
R
26. ¿Qué hay de raro en la oración inglesa: “Do, O God, no evil deed, live on,
do good?”
28. ¿Qué palabra pudiera formar usted de los números siguientes si traza sólo
dos líneas verticales? 3 0 3 0
En un hermoso paisaje
que acuña la lejanía
con amena jerarquía,
entre la paz del celaje
se oculta el sol en su encaje,
con nervosísimo absoluto
dejando envuelto su luto
entre un morir angustioso,
quedando todo en reposo
138
30. ¿Podría usted darle la puntuación correcta a la siguiente oración para for-
mar una sentencia afirmativa? No volveré jamás será el último adiós.
31. ¿Qué puntuación le daría usted a las dos siguientes oraciones inglesas
para que hagan sentido?
a) Charles where James had had had had had had had had had had Miss
Finch's approval
b) That that is is that that is not is not that that is not is not that that is is
that it it is.
32. ¿Cómo haría usted para arreglar las palabras siguientes para expresar
oraciones completas, teniendo en cuenta que la palabra en mayúscula
corresponde a la iniciación de la frase?
5. Nínguna.
8. Ochoa
9. “Eleven quince pies” (que en inglés quiere decir: “once tortas de membri-
llo”).
10. Hay varias, entre otras están “abracadabra” y el pueblo colombiano donde
nació el escritor García Márquez: “Aracataca”.
12. Tal vez usted pueda escribir varias; yo compuse la siguiente: VIÑA KER-
BIA DEJA HOY MAS QUE GROTESCA FLEXION y PAZ
En inglés existen buenos ejemplos; en la última oración casi no se repiten
letras:
141
13.
A
A M
A M O
A M O R
R A M O N
N O R M A L
L I M O N A R
15. La “m”.
16. La “a”.
17. Indivisibilidad.
19. Que en este nombre de siete letras se encuentran las cinco vocales.
22. Que esta palabra sólo tiene la vocal “y”, (si la consideramos como vocal).
24. Se pueden escribir varias. Estas son las que he compuesto; con la izquier-
da:
142
Con la derecha:
25. Este era un amuleto que gozaba de popularidad en la Edad Media, pues se
relacionaba con el cristianismo porque se refería al PADRENUESTRO;
las letras “A” y “O” representan el Alfa y el Omega, el principio y el fin.
28. B O B O
31. a) Charles, where James had had “had had”, had “had”; “had had” had
had Miss Finch's approval.
b) That that is is. That that is not is no!. That that is not is not that that is.
Is that il? It is.
PANGRAMA
Frase que contiene todas las letras del alfabeto.
Hay un brindis:
Centrifugados
PANVOCALICAS
Son palabras que contienen las cinco vocales. Ejemplo: