Вы находитесь на странице: 1из 276

МОСКОВСКИЙ ГОРОДСКОЙ

ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

Å. Ã. Áîðèñîâà, Å. Þ. Ãåéìáóõ

ÑÒÈËÈÑÒÈÊÀ
È ËÈÒÅÐÀÒÓÐÍÎÅ
ÐÅÄÀÊÒÈÐÎÂÀÍÈÅ
Ó×ÅÁÍÈÊ È ÏÐÀÊÒÈÊÓÌ
ÄËß ÏÐÈÊËÀÄÍÎÃÎ ÁÀÊÀËÀÂÐÈÀÒÀ

Ðåêîìåíäîâàíî Ó÷åáíî-ìåòîäè÷åñêèì îòäåëîì


âûñøåãî îáðàçîâàíèÿ â êà÷åñòâå ó÷åáíèêà äëÿ ñòóäåíòîâ
âûñøèõ ó÷åáíûõ çàâåäåíèé, îáó÷àþùèõñÿ ïî ãóìàíèòàðíûì
è ýêîíîìè÷åñêèì íàïðàâëåíèÿì è ñïåöèàëüíîñòÿì

Êíèãà äîñòóïíà â ýëåêòðîííîé áèáëèîòå÷íîé ñèñòåìå


biblio-online.ru

Ìîñêâà  Þðàéò  2017


2016
УДК 808.2(075.8)
ББК 81.2-5я73
Б82
Авторы:
Борисова Елена Георгиевна — доктор филологических наук, профессор
кафедры массовых коммуникаций Института гуманитарных наук Москов-
ского городского педагогического университета;
Геймбух Елена Юрьевна — профессор, доктор филологических наук,
профессор кафедры русского языка Института гуманитарных наук Москов-
ского городского педагогического университета.
Рецензенты:
Клушина Н. И. — доктор филологических наук, профессор кафедры сти-
листики русского языка факультета журналистики Московского государ-
ственного университета имени М. В. Ломоносова;
Гавров С. Н. — доктор философских наук, профессор кафедры массовых
коммуникаций Института гуманитарных наук Московского городского
педагогического университета, член Союза писателей Москвы.
Борисова, Е. Г.
Б82 Стилистика и литературное редактирование : учебник и практикум
для прикладного бакалавриата / Е. Г. Борисова, Е. Ю. Геймбух. — М. : Изда-
тельство Юрайт, 2017.
2016. — 275 с. — Серия : Бакалавр. Прикладной курс.
978-5-9916-5408-1
ISBN 978-5-534-01410-5
В издании рассматриваются различные аспекты стилистики русского
языка: нормы устной и письменной речи, лексика и фразеология, виды
функциональных стилей и др.; отражены принципы и методы редактиро-
вания, правила работы с текстом. Значительное внимание уделяется вопро-
сам коммуникативной организации высказывания, композиции и средствам
организации связного текста; анализируются особенности текстов различ-
ных функциональных типов и регистров, способы восприятия текстов и т.д.
Отличительной особенностью учебника является рассмотрение широкого
круга вопросов, касающихся редактирования рекламных и PR-текстов: цели
составления и типы текстов; вербальная составляющая рекламного продукта;
редактирование слогана, заголовка, наименования; редактирование текста
в Интернете. Учебник содержит филологический комментарий, а также
упражнения, ориентированные на профессиональные задачи студентов.
Соответствует актуальным требованиям Федерального государствен-
ного образовательного стандарта высшего образования.
Для студентов высших учебных заведений, обучающихся по гумани-
тарным и экономическим направлениям и специальностям. Издание может
быть использовано в качестве учебного пособия в преподавании стилистики
русского языка, культуры речи.
УДК 808.2(075.8)
ББК 81.2-5я73

© Борисова Е. Г., Геймбух Е. Ю., 2015


ISBN 978-5-9916-5408-1
978-5-534-01410-5 © ООО «Издательство Юрайт», 20162017
Îãëàâëåíèå

Предисловие ..........................................................................6
Глава 1. Принципы и методы редактирования ...........................9
1.1. Редактирование как профессиональная деятельность .....................10
1.1.1. Правовые основы редактирования ...............................................12
1.1.2. Проблема допустимого вмешательства в текст ........................13
1.1.3. Авторизация текста ............................................................................18
Соловей и ворона ...........................................................................................20
1.1.4. Определение достоверности фактического материала
и цитат................................................................................................................22
1.2. Технология работы с текстом и автором ................................................26
1.2.1. Задачи редактора текста ...................................................................26
1.2.2. Специфика редакторского чтения ................................................27
1.2.3. Редактирование смысловой структуры текста .........................30
1.2.4. Композиционный анализ текста....................................................32
1.2.5. Оформление (таблицы, иллюстрации) .......................................33
1.2.6. Методика редактирования нежурналистских текстов ..........37
1.2.7. Взаимоотношения между редактором и автором ....................38
1.3. Правка текста и ее виды ...............................................................................40
1.3.1. Правка-вычитка...................................................................................40
1.3.2. Правка-сокращение............................................................................41
1.3.3. Правка-обработка ...............................................................................46
1.3.4. Правка-переделка ...............................................................................48
1.3.5. Издательская и корректорская правка ........................................49
1.3.6. Маркировка композиционной правки ........................................51
Глава 2. Как говорить и писать правильно .............................. 58
2.1. Нормы литературного языка ......................................................................59
2.2. Нормы устной речи........................................................................................62
2.2.1. Организация звучащей речи ...........................................................62
2.2.2. Правила чтения (трудные случаи) ...............................................64
2.2.3. Правильное интонирование фразы ..............................................65
2.3. Лексика и фразеология как материал для создания текста.............66
2.3.1. Лексические нормы............................................................................68
Ограничение сочетаемости в русской лексике.........................70
Активный и пассивный запас языка. Агнонимы .....................71

3
2.3.2. Многозначные слова и тропы .........................................................75
2.3.3. Слово в системе языка ......................................................................83
2.3.4. Родо-видовые отношения между словами .................................83
2.3.5. Антонимы в тексте..............................................................................85
2.3.6. Отношения синонимии ....................................................................88
2.3.7. Отношения паронимии.....................................................................93
2.3.8. Омонимия: сложности и возможности использования ........96
2.3.9. Словари как отражение лексической системы .........................98
2.3.10. Фразеологизмы в тексте (идиомы, коллокации,
фразеосочетания) ....................................................................................... 106
Идиомы и коллокации ................................................................... 106
Фразеология в словарях ................................................................ 109
Словари коллокаций ...................................................................... 112
Крылатые слова и выражения ..................................................... 116
2.4. Грамматика текста и проблемы редактирования ............................. 121
2.4.1. Словообразование в действии ..................................................... 123
2.4.2. Трудности русского словоизменения ....................................... 125
2.4.3. Синтаксис предложения и проблемы понятности ............... 126
Согласование подлежащего и сказуемого ............................... 129
Специфика употребления деепричастных оборотов........... 130
2.4.4. Порядок слов и коммуникативная организация
высказывания ............................................................................................... 130
Глава 3. Функциональные стили .......................................... 136
3.1. Выбор средств в зависимости от условий общения ........................ 137
3.1.1. Стилистические возможности разных уровней языка ....... 139
3.2. Литературная и нелитературная речь .................................................. 145
3.3. Стили книжной речи .................................................................................. 147
3.3.1. Официально-деловой стиль ......................................................... 148
3.3.2. Научный стиль.................................................................................. 155
3.3.3. Газетно-публицистический стиль .............................................. 162
3.4. Разговорная речь в межличностной и массовой
коммуникации .............................................................................................. 170
Глава 4. Составление текста ................................................ 174
4.1. Основные принципы композиции текста ........................................... 175
4.1.1. Отбор информации ......................................................................... 176
4.1.2. Формулировка доказываемого тезиса ...................................... 178
4.1.3. Скрытые задачи автора .................................................................. 179
4.1.4. Последовательное доказательство тезиса ............................... 182
4.2. Текст как интрига ........................................................................................ 187
4.2.1. Факторы, обеспечивающие внимание читателя ................... 187
4.2.2. Композиция как оформление интриги .................................... 190
4.3. Средства оформления текста и его частей.......................................... 193
4.3.1. Заголовок, вводная, врезки .......................................................... 194

4
4.3.2. Начало текста. Зачин ...................................................................... 198
4.3.3. Способы завершения текста. Концовка ................................... 201
4.4. Организация изложения ........................................................................... 205
4.4.1. Порядок изложения в повествовании ...................................... 206
4.4.2. Порядок изложения в описании ................................................. 208
4.4.3. Порядок изложения в рассуждении .......................................... 212
4.5. Внимание читателя и порядок подачи информации ...................... 213
4.5.1. Выделение важного в содержании текста ............................... 213
4.5.2. «Перескоки» в тексте...................................................................... 216
4.5.3. Однозначная идентификация ..................................................... 221
4.5.4. Длина предложения и длина абзаца.......................................... 223
Глава 5. Редактирование рекламных и PR-текстов................ 229
5.1. PR-документация ........................................................................................ 230
5.2. Рекламный текст.......................................................................................... 234
5.2.1. Вербальная составляющая рекламного продукта ................ 234
5.2.2. Редактирование рекламного текста........................................... 236
5.3. Редактирование интернет-сообщений ................................................. 237
Послесловие ...................................................................... 244
Вопросы для повторения по курсу «Стилистика
и литературное редактирование»......................................... 245
Приложения....................................................................... 247
Приложение 1. Справочная литература...................................................... 247
Приложение 2. Справочные материалы...................................................... 252
Несколько замечаний в завершение .................................... 264
Литература по курсу .......................................................... 268
Глоссарий .......................................................................... 271
Ïðåäèñëîâèå

Настоящее издание адресовано студентам бакалавриата по нап-


равлению «Реклама и связи с общественностью», «Журнали-
стика», магистрантам гуманитарных направлений, а также практи-
кам, занимающимся созданием текстов на русском языке. Учебник
будет полезен при изучении курсов «Стилистика и литературное
редактирование», «Русский язык и культура речи».
Задачи, стоящие сегодня перед сотрудником фирмы, реклами-
стом, активным участником коммуникации в Интернете, требуют
расширения навыков грамотного использования русского языка.
Необходимо владеть композицией текста, подбором заголовков,
определением оптимальной длины абзацев и предложений. Нужно
знать, как будет восприниматься текст на мониторе компьютера,
в ситуации общения в различных сообществах. Все это требует
увеличения сведений по русскому языку — и в сфере отбора лек-
сики, и в сочетаемости, и в области функциональной стилистики.
Наконец, актуальным оказывается и владение грамотной устной
речью — в дискуссии, публичном выступлении, профессиональной
коммуникации.
В предлагаемом учебнике учитываются современные требова-
ния, предъявляемые к профессионалам в области коммуникации.
В частности, большое внимание уделено вопросам организации тек-
ста, правилам его составления, нормам устной речи, некоторым еди-
ницам, мало отраженным в других учебниках стилистики, напри-
мер устойчивым сочетаниям (коллокациям). Практически впервые
даются правила выбора оптимальной длины предложения и абзаца,
рекомендации по лексике, используемой для отражения намерений
говорящего; новым можно считать работу над агнонимами.
Все разделы учебника включают теоретическую часть, вопросы
для самопроверки, большое число заданий практического характера.
Для анализа приводятся тексты прессы, Интернета, творческие
работы студентов. В учебник включены практикум по стилистике,
рекомендации пишущим, сведения по языкознанию (в упрощенном
виде), контрольные работы и вопросы для повторения по всему
курсу, глоссарий. В начале каждой главы даются списки знаний,
умений и навыков, вырабатываемых на анализируемом материале.
6
Содержание учебника полностью соответствует актуальным
требованиям Федерального государственного образовательного
стандарта высшего образования для программы бакалавриата
«Реклама и связи с общественностью». В процессе освоения курса
«Стилистика и литературное редактирование» у студента фор-
мируются следующие общенаучные (ОК) и профессиональные
(ПК) компетенции:
— умение логически верно, аргументированно и ясно строить
устную и письменную речь (ОК-2);
— владение основами речи, знание ее видов, правил речевого
этикета и ведения диалога, законов композиции и стиля, приемов
убеждения (ПК-5);
— владение базовыми навыками создания текстов и докумен-
тов, используемых в сфере связей с общественностью и рекламы,
навыками литературного редактирования, копирайтинга (ПК-6).
Обращение авторов к студентам
Вначале приведем случай из практики. К одному из авторов
обратился студент, прослушавший курс «Стилистика и литера-
турное редактирование» и получивший оценку, правда, невысо-
кую. Он просился на повторное прохождение курса. Оказалось,
летом он начал работать и обнаружил, что все, чему его учили
(а он не отличался прилежанием), стало очень нужно ему в прак-
тической деятельности.
Впрочем, этот студент еще вовремя спохватился. Нам приходи-
лось давать частные уроки выпускникам различных вузов, кото-
рые, поднаторев в составлении слоганов, в медиапланировании
и многих других важных вещах, необходимых для маркетинго-
вых и иных массовых коммуникаций, были неспособны грамотно
написать текст небольшой заметки или серьезной статьи. Однако
этот навык оказался им необходим!
Надеемся, что читатели уже осознали важность курса «Стили-
стика и литературное редактирование» для своей будущей профес-
сиональной деятельности, ведь только в этом случае предлагаемый
учебник поможет вам добиться отличных результатов.
Однако важно иметь в виду, что учебник вовсе не заменяет дру-
гих основных и дополнительных материалов и пособий, рекомен-
дуемых вам преподавателем. Здесь не следует искать ответа на все
вопросы. Кроме того, вам обязательно придется пользоваться сло-
варями: хотите — в печатном виде, хотите — электронными вер-
сиями. Наш учебник поможет вам преодолеть отдельные затруд-
нения, с которыми обычно сталкиваются студенты. Объяснения
раскроют некоторые темы, не очень полно прописанные в других

7
учебниках и справочниках. Упражнения позволят совершенство-
вать навыки грамотного письма.
Желаем студентам успехов в освоении настоящего курса
и их дальнейшей профессиональной деятельности! Выражаем
искреннюю надежду на то, что предлагаемый учебник внесет
немаловажный вклад в будущий успех молодых специалистов.
Елена Георгиевна Борисова,
Елена Юрьевна Геймбух
Ãëàâà 1.
ÏÐÈÍÖÈÏÛ È ÌÅÒÎÄÛ ÐÅÄÀÊÒÈÐÎÂÀÍÈß
В результате изучения материала данной главы студент должен:
знать
• правила орфоэпии, орфографии и пунктуации;
• основы организации языковой системы, функции языка, особенности
речевой деятельности, стилистической дифференциации языковых средств;
принципы организации связного текста в монологе и диалоге; аргумента-
тивные и перлокутивные (воздействующие на адресата) свойства языковых
единиц;
• принципы использования особенностей языка в PR-документах и рек-
ламных сообщениях, основные правила литературного редактирования,
лингвистические основы копирайтинга;
уметь
• выстраивать сообщение в соответствии с правилами и нормами рус-
ского языка, письменно излагать суждения;
• правильно оценивать ситуацию общения с позиций выбора стилисти-
чески маркированных средств и средств речевого этикета, композиционно
правильно выстраивать диалог и монолог, уместно применять законы
убеждения;
• составлять и редактировать документы, обеспечивать соответствие
текстов нормам и требованиям литературного языка;
владеть
• навыками организации высказывания, приемами отбора языковых
средств, соответствующих коммуникативным задачам, методами исправ-
ления недостатков собственной и чужой речи;
• навыками создания грамотного письменного и устного текста; ведения
диалога в разных условиях; методами корректировки и самокорректировки
текста;
• навыками стилистической, ортологической правки документов,
анализа текстов с точки зрения соответствия стандартам и нормативным
актам.

Рекомендации для преподавателя


Разнородность материала главы предполагает использование раз-
нообразных форм работы. В основе материала главы лежит изучение до-
кументов, которые регулируют правовые аспекты редактирования: функ-
циональные обязанности редактора, характер взаимодействия редактора
с автором, закон об авторском праве. С учетом подобного рода информации

9
необходимо уметь организовать работу таким образом, чтобы исключить
противоречие положениям законов.
Однако технология работы с текстом требует не просто усвоения ин-
формации, но отработку таких умений и навыков, которые обеспечат как
грамотное продуцирование собственного текста, так и успешное редакти-
рование чужого. Предлагаемый материал максимально приближен к по-
требностям профессиональной деятельности специалиста гуманитарного
профиля. Тексты, предназначенные для анализа и редактирования, весьма
многообразны: это и образцы деятельности реального редактора над текстом,
и материалы прессы, и работы студентов. Все они преследуют одну цель:
научить видеть соотношение замысла и средств его реализации, добивать-
ся оптимального их соответствия, предопределенного, с одной стороны,
авторской индивидуальностью создателя текста, а с другой — спецификой
жанра и характером читательской аудитории.
Задача преподавателя, как правило, осложняется стремлением студентов
видеть и исправлять ошибки даже там, где их нет. Кроме того, студенты часто
пытаются не столько исправить предлагаемый текст, сколько написать его
заново. Все перечисленное требует от преподавателя постоянной работы
над формированием у студента умения не подменять чужое своим, а править
чужой текст, оставляя авторские оценки и авторскую экспрессию, грамотно
расставляя акценты, подбирая нужные слова и выражения.

1.1. Ðåäàêòèðîâàíèå êàê ïðîôåññèîíàëüíàÿ äåÿòåëüíîñòü


Люди, пишущие или говорящие публично, постоянно сталки-
ваются с редактором — человеком, который исправляет их тексты,
планы выступлений, записи для радио или телевидения и т.п. Нам
редко нравится, когда наш текст исправляют: мы хотели выразить
свою точку зрения, подбирали слова, и вдруг эти слова заменяются
на другие, а то и вовсе выбрасываются. Тем не менее труд редак-
тора необходим.
Процесс общения (коммуникации) предлагает передачу инфор-
мации от автора (адресанта) к читателям или слушателям (адре-
сатам). При этом используются средства коммуникации: язык,
в нашем случае — русский, а также жесты, иллюстрации к тексту,
видеоряд — то, что называют невербальной коммуникацией. Наиболь-
шая нагрузка падает на речевое (вербальное) общение. Все пишущие
прекрасно знают, сколь непросто бывает выстроить последователь-
ное сообщение из правильно подобранных и в нужном порядке рас-
ставленных слов, когда в голове роятся образы и перебивающие
друг друга мысли. Причем все это надо не просто правильно запи-
сать, нужно еще добиться, чтобы читатель вас правильно понял.
Читатель (и слушатель, но мы будем больше внимания уделять
письменной речи) должен: воспринять текст, понять, в каком зна-

10
чении употреблены слова, как слова складываются в предложения,
какую роль играет контекст (сказанное раньше), какие выводы
можно сделать из сказанного, что имел в виду автор и зачем он это
сказал (написал). Серьезная работа, которую реально делаем все
мы. Недаром говорят, что не только авторы, но и читатели бывают
хорошими или плохими.
Даже первый этап — восприятие текста — может быть разным.
Надпись на плакате, печатная страница или экран дисплея воспри-
нимаются поначалу одним взглядом, улавливающим выделенные
места (заголовки, подписи под изображениями). Далее, если есть
время и желание, по тексту можно пробежаться, т.е. постараться,
быстро перемещая взгляд, уловить темы сообщений в заголовках,
в коротких вводных перед началом статей, во врезках. На дисплее
обращают на себя внимание гиперссылки. Замечаются начала
и концы абзацев, знакомые или интересные слова, имена и т.п. Это
беглый просмотр.
Если по результатам беглого просмотра читатель решил позна-
комиться с текстом подробнее, он переходит к последовательному
чтению, уточнению значения слов, к выводам и заключениям. Ино-
гда это тоже весьма непростая задача. Каждый, наверное, сталки-
вался со случаем, когда все прочитано, но так и осталось непонятно,
что же имел в виду автор. Это означает, что автор выбрал далеко
не лучшие средства для выражения своей мысли. Тут на помощь
приходит редактор — человек, который помогает выразить автор-
ский замысел наиболее понятно и точно. Безусловно, редактор дол-
жен учитывать прежде всего формат текста: предполагает он беглый
просмотр (например, анонсирование различных мероприятий) или
углубленное чтение (например, имиджевая статья).
Впрочем, людям, профессионально работающим с текстом,
например журналистам, специалистам по пиару, рекламистам-
копирайтерам, необходимо уметь грамотно составить и самостоя-
тельно отредактировать текст еще до подключения к работе редак-
тора. Как уже отмечалось, это непросто: автор помнит, что он имел
в виду, и не замечает, что сказанное может иметь иной смысл, быть
трудным для восприятия.
Рекомендация автору
Обязательно просматривайте любой написанный вами текст (даже
запись в блоге или комментарии), чтобы избежать ошибок, двусмыслен-
ностей, неграмотных выражений. Если позволяют условия, лучше это
делать спустя минимум два часа после составления текста: так вы полу-
чите возможность посмотреть на текст как бы со стороны, т.е. стать редак-
тором самому себе. Тогда исправить неясности и ошибки станет легче.

11
1.1.1. Правовые основы редактирования
Самые общие требования к редакторской деятельности, а также
правовые основы деятельности редактора приведены в «Квалифи-
кационном справочнике должностей руководителей, специалистов
и других служащих»1, утвержденном постановлением Министер-
ства труда РФ от 21 августа 1998 г. № 37 (в ред. от 12.02.2014).

Редактор. Квалификационная характеристика


Должностные обязанности. Осуществляет редактирование выпускае-
мой редакционно-издательским подразделением научной и методической
литературы, информационных и нормативных материалов с целью обе-
спечения высокого научного и литературного уровня изданий. Участвует
в подготовке издательских договоров с авторами и трудовых соглашений
с внешними рецензентами. Рассматривает рукописи и рецензии на них.
Подготавливает заключения о возможности издания рукописи в пред-
ставленном виде или после доработки с учетом предлагаемых исправле-
ний, дополнений, сокращений. В случаях отклонения издания рукопи-
сей подготавливает обоснованные письменные отказы в установленные
договорами сроки. Редактирует принятые к изданию рукописи, оказы-
вая при этом авторам необходимую помощь (по улучшению структуры
рукописей, выбору терминов, оформлению иллюстраций и т.п.), согла-
совывает с ними рекомендуемые изменения. В процессе редактирова-
ния проверяет выполнение авторами замечаний рецензентов и требо-
ваний, предъявляемых к рукописям по их доработке, комплектность
представленного материала, соответствие названий разделов рукописи
их содержанию, а также насколько отражены в работах новейшие дости-
жения науки, техники и передового производственного опыта. Проверяет
по первоисточникам правильность написания приводимых цитат и циф-
ровых данных, употребления и написания имен, научно-технических
терминов, единиц измерения, оформления справочного аппарата изда-
ния, соответствие приводимых символов обозначениям, установлен-
ным стандартами или принятым в научной и нормативной литературе.
Осуществляет необходимое литературное редактирование рукописей.
Составляет редакторский паспорт рукописи, дает указания и пояснения
техническому редактору, корректору, наборщику. Подготавливает сно-
ски, дубликаты, рабочее оглавление. Совместно с авторами и техниче-
ским редактором рассматривает иллюстративные материалы, определяет
их место в издании и передает художественному редактору для своевре-
менного изготовления графиков и клише. Участвует в решении вопро-
сов, связанных с художественным и техническим оформлением редакти-
руемых изданий. Подписывает рукописи в производство, обрабатывает
корректурные оттиски и проверяет сигнальные экземпляры перед выпу-
ском в свет. Составляет списки обнаруженных опечаток.
Должен знать: законодательные и нормативные правовые акты,
методы редактирования научно-методической литературы, информаци-

1 Далее — Квалификационный справочник.

12
онных и нормативных материалов, редакционной обработки цифр, фор-
мул, символов, иллюстраций, составления справочного аппарата изда-
ния; отечественные и зарубежные достижения науки и техники в соот-
ветствующей области знаний; порядок подготовки рукописей к сдаче
в производство, корректурных оттисков к печати; стандартные коррек-
турные знаки; государственные стандарты на термины, обозначения
и единицы измерения; действующие условные сокращения, условные
сокращения, применяемые в библиографии на иностранных языках;
грамматику и стилистику русского языка; авторское право; действу-
ющие нормативы на редактирование; порядок заключения издатель-
ских договоров с авторами, трудовых договоров (контрактов) с рецен-
зентами; экономику издательского дела; основы технологии полигра-
фического производства; экономику и организацию полиграфического
производства; основы организации труда и трудового законодательства;
правила и нормы охраны труда.
Требования к квалификации. Высшее профессиональное образо-
вание без предъявления требований к стажу работы.

Вопросы для самопроверки
1. Какие документы определяют правовые основы редактирования?
2. Перечислите должностные обязанности редактора.
3. Знания в каких областях необходимы редактору?

1.1.2. Проблема допустимого вмешательства в текст


Для того чтобы выполнять свои задачи, редактор должен обла-
дать соответствующими знаниями. Так, чтобы адекватно отразить
экстралингвистические факторы, формирующие текст, редак-
тор должен свободно владеть русским языком, знать грамматику
и стилистику русского языка, а также основные положения автор-
ского права и действующие нормативы на редактирование, о чем
говорится в Квалификационном справочнике.
Документом, формулирующим и защищающим авторское право,
является Часть четвертая Гражданского кодекса РФ от 18 декабря
2006 г. № 230-ФЗ (в ред. от 31.12.2014), положения ее разд. VII
«Права на результаты интеллектуальной деятельности и средства
индивидуализации», гл. 70 «Авторское право» (ст. 1255–1302).
Так, согласно п. 2 ст. 1255 «Авторские права» автору произве-
дения принадлежат следующие права: 1) исключительное право
на произведение; 2) право авторства; 3) право автора на имя;
4) право на неприкосновенность произведения; 5) право на обна-
родование произведения.
В соответствии с нормами п. 1 ст. 1266 «Право на неприкос-
новенность произведения и защита произведения от искажений»
не допускается без согласия автора внесение в его произведение
13
изменений, сокращений и дополнений, снабжение произведения
при его использовании иллюстрациями, предисловием, после-
словием, комментариями или какими бы то ни было пояснениями
(право на неприкосновенность произведения).
В свете положений ст. 1255 о праве на неприкосновенность про-
изведения и ст. 1266 о защите произведения от искажений возни-
кает закономерный вопрос: где та золотая середина, когда вмеша-
тельство редактора не нарушает авторского права, но способствует
адекватному прочтению произведения, его лучшему пониманию?
Разумеется, работа редактора должна проходить в непосред-
ственной ориентации на смысл, жанр и стиль оригинального
текста. Однако редактор выступает и в роли читателя: то, что
не совсем понятно редактору, будет, вероятно, непонятно и реаль-
ному адресату текста. В отличие от автора редактор видит не то,
что хотел сказать автор, а то, что он сказал. Кроме того, редактор,
как правило, лучше ориентируется в характере читательской ауди-
тории того издательства, в котором работает, поэтому он способен
помочь автору соотнести характер сведений и форму их презента-
ции в каждом конкретном случае.
Вряд ли такого рода правка может восприниматься как наруше-
ние авторских прав и искажение текста; скорее, наоборот, несмо-
тря на несомненное вторжение редактора в оригинальный текст,
произведение становится более доступным и лучше соответствует
возможностям восприятия своей целевой аудитории.

Вопросы для самопроверки
1. Какие документы определяют и защищают авторское право?
2. Какие факторы определяют направления редакторского вмешательства
в текст?

Практикум
Задание 1. Прочитайте анонсы статей из «Финансовой газеты» и журна-
ла «Лиза». Можно ли догадаться, в каком из изданий опубликованы статьи?
На чем основаны ваши догадки: на тематике/проблематике статьи или на ее
языке/стиле?
1. Экономика любит загадывать загадки. То она неуклонно
снижается, то вдруг приподнимается. Что с ней, кормилицей, про-
исходит? Этот вопрос мы решили прояснить у главы Росстата
Александра Суринова. Оказалось, резервы роста у экономики
точно есть, причем экзотические.
14
2. Судьба судьи шоу «Битва экстрасенсов» и эксперта проекта
«Следствие ведут экстрасенсы» (канал СТБ), 35-летнего Хаяла
Алекперова, действительно удивительная. Каждое событие его
жизни связано с мистикой... Как растолковать сны, какой оберег
выбрать, как распознать знаки судьбы — обо всем этом Хаял рас-
сказал на собственном примере. Кстати, звездный эксперт — холо-
стяк, и любовь он надеется найти без помощи магии.
Задание 2. Обратитесь к текстам из предшествующего задания. Почему
в первом тексте в качестве средства речевой выразительности используется
прием олицетворения (Экономика любит загадывать загадки; Что с  ней,
кормилицей, происходит?)? Почему использован свободный, разговорный,
а не строгий книжный синтаксис (То она неуклонно снижается, то вдруг при-
поднимается; ...резервы роста у экономики точно есть, причем экзотиче-
ские)? Какое место в выборе языка и стиля анонса к статье играет рекламная
составляющая, т.е. желание привлечь читателя? Исправьте все отступления
от  нейтрального стиля в  области лексики и  синтаксиса. Подумайте, такого
рода редакторская правка делает текст лучше или хуже?

Задание 3. Рассмотрите фрагменты текста интервью из «Финансовой газе-


ты», анонсированного в тексте 1 задания 1. Проанализируйте имеющиеся в нем
отступления от нейтрального стиля (лексические отступления, выделенные
курсивом; отступления от нейтрального порядка слов в предложениях 1, 2,
3 и 4). Почему редактор «пропустил» эти отступления? Как названные воль-
ности связаны с характером жанра?
1. Определить отрасли-драйверы вообще-то сложно, когда
мы говорим о ВВП как о сумме произведенной добавленной сто-
имости. 2. Есть у нас такая едва ли не доминирующая отрасль
в экономике – торговля, а доминирует она потому, что так устро-
ено ценообразование. 3. Что же касается драйверов, то темпы выше
1% зафиксированы в добывающих и перерабатывающих отраслях.
4. Не подвели и транспорт, связь, сфера услуг. 5. Но самый высо-
кий рост дала финансовая деятельность.
Задание 4.  Сравните варианты текста автора и  редактора. Оцените из-
менения, которые редактор предлагает внести в  текст. Меняют ли они со-
держательные и формальные характеристики текста? Способствуют лучшему
пониманию текста или мешают ему?
1. Автор: Около полутора тысяч человек участвуют в акции
против реорганизации московской системы здравоохранения, про-
ходящей в центре Москвы в воскресенье, сообщили «Интерфаксу»
в пресс-службе московской полиции.
Редактор: Около полутора тысяч человек участвовали в той
акции против реорганизации московской системы здравоохране-
15
ния, которая проходила в центре Москвы в воскресенье, сооб-
щили «Интерфаксу» в пресс-службе московской полиции.
2. Автор: Это уже восьмая по счету колонна с гуманитар-
ной помощью для Донбасса, доставленной в Донбасс из России
с середины августа по 16 ноября, причем семь автоколонн доста-
вили в Донбасс почти 9,5 тысячи тонн груза — это в основном
продукты питания, строительные материалы и медикаменты.
Редактор: Это уже восьмая по счету колонна с гуманитарной
помощью для Донбасса. С середины августа по 16 ноября семь авто-
колонн доставили в Донбасс почти 9,5 тысячи тонн груза – в основ-
ном продукты питания, строительные материалы и медикаменты.
3. Автор: Президент России Владимир Путин во второй раз под-
ряд возглавил рейтинг самых влиятельных людей мира по версии
американского журнала Forbes. Так же, как и в 2013 г., второе
место в рейтинге занял президент США Барак Обама. Замыкает
тройку лидеров президент Китая Си Цзиньпинь. Forbes называет
Путина «российским самодержцем» и отмечает, что президент
России «часто демонстрирует свою мощь на родине и на мировой
арене». Forbes пишет, что лидерство Путина в рейтинге еще в 2013 г.
вызвало очень бурные дискуссии. «Но за год, когда Путин присоеди-
нился к Крыму, устроил опосредованную войну на Украине и под-
писал сделку стоимостью более $70 млрд на строительство газопро-
вода с Китаем (это крупнейший строительный проект на планете),
наш выбор кажется просто пророческим», – указывает журнал.
Редактор: По версии американского журнала Forbes, Прези-
дент России Владимир Путин второй раз подряд возглавил рей-
тинг самых влиятельных людей мира. Как и в 2013 г., второе место
в рейтинге занял президент США Барак Обама. Замыкает тройку
лидеров президент Китая Си Цзиньпинь. Forbes называет Путина
«российским самодержцем» и отмечает, что президент России
«часто демонстрирует свою мощь на родине и на мировой арене».
Как отмечает Forbes, лидерство Путина в рейтинге в 2013 г. вызвало
бурные дискуссии. «Но за год, когда Путин присоединил Крым,
устроил опосредованную войну на Украине и подписал сделку сто-
имостью более 70 млрд долл. США на строительство газопровода
с Китаем (это крупнейший строительный проект на планете), наш
выбор кажется просто пророческим», – указывает журнал.
Задание 5.  Прочитайте текст, в  котором описывается салон самолета;
найдите неудачное выражение, затемняющее смысл высказывания. Как можно
исправить ошибку? Предложите несколько вариантов.
Конечно, места бизнес-класса вне конкуренции, хоть и придется
тем, кто приобрел билеты на кресла A, C, D и F, во время перелета
16
смотреть в стену. Но откидывающаяся спинка и возможность раз-
мять ноги, вытянув их вперед, с лихвой это компенсируют. Кстати,
в пятом ряду эконом-класса этот недостаток также присутствует.
Задание 6. Проанализируйте правку, которую сделал редактор в пособии
для  детей младшего школьного возраста «Разговор по  душам  — большим
и малышам» (М., 2010). В этой книге для чтения художественные тексты вво-
дятся в диалогах первоклассника Никиты и его старшей сестры Маши. Укажите
на случаи (если таковые имеются), когда: а) правка редактора была необходима;
б) без правки редактора можно было обойтись; в) правка редактора не была
обоснованной.
I
1) — Чего ты боишься? Не понимаю. В школу — это почти как
в детский садик, только с портфелем. Цветы учителю подаришь,
маму поцелуешь — и за парту (автор).
2) — Чего ты боишься? Не понимаю. Ходить в школу — это
почти так же, как в детский садик, только с портфелем. 1 сентя-
бря — праздник учеников и учителей. «День знаний» называется.
Подаришь цветы учителю, маму поцелуешь — и за парту (правка
редактора выделена).
II
1) — А ты, Никита, не бойся. В школе интересно — вот уви-
дишь! Ты, главное, слушай…
— Чего слушать?
— Не «чего», а «кого». Учителя! Тогда ничего не перепутаешь
(автор).
2) — А ты, Никита, не трусь. В школе интересно — вот уви-
дишь! Знаешь, как вести себя на уроке? Без дисциплины ничему
не научишься. Но просто хорошо себя вести — полдела. Ты, глав-
ное, внимательно слушай учителя, а если у тебя появится вопрос,
подними руку и, дождавшись разрешения, спроси (правка редак-
тора выделена).
III
1) — Говорят, плохо, если черная кошка дорогу перебежит.
— Просто направо и налево смотри и на красный свет дорогу
не переходи — вот ничего плохого и не случится.
— Я не маленький. Мы правила дорожного движения еще
в садике учили. И про светофор, и про обходи автобус сзади,
а трамвай спереди (автор).
2) — Говорят, плохо, если черная кошка дорогу перебежит.
— Тебе придется усвоить много важных правил. Ведь ты
пошел в школу, то есть уже начал жить хоть чуть-чуть, но само-
стоятельно, поэтому ты должен заботиться о себе и об окружа-
17
ющих. Перед тем как перейти дорогу, сначала посмотри налево,
потом направо. Убедись, что для пешеходов загорелся зеленый
свет, или иди по подземному переходу — вот ничего плохого
и не случится.
— Я не маленький. Мы правила дорожного движения еще
в садике учили. И про светофор, и про то, что автобус надо обхо-
дить сзади, а трамвай спереди (правка редактора выделена).
IV
1) — А ты думал, смелые ничего не боятся? Ещё как боятся!
Они потому и смелые, что свой страх преодолевают! (автор).
2) — А ты думал, смелые ничего не боятся? Ещё как боятся!
Они потому и смелые, что свой страх преодолевают! Мама тебе
тоже говорила, чтобы ты не робел в коллективе сверстников,
отстаивал свое мнение, свою позицию, сохраняя дружелюбие
по отношению к окружающим (правка редактора выделена).
Задание 7.  Обратитесь к  тексту из  предшествующего задания. Класси-
фицируйте исправления редактора: 1) дополнение неполных предложений;
2)  восстановление прямого порядка слов; 3)  включение дополнительных
сведений, без которых понимание текста было бы неверным; 4) замена раз-
говорных конструкций книжными, в  том числе использование причастных
и деепричастных оборотов; 5) включение уточняющих местоимений. Нет ли
в авторском и (или) редакторском тексте слов и выражений, которые могут
быть непонятны первоклассникам (книга — подарок первокласснику)? Какие
советы можно дать редактору, работавшему с проанализированным текстом?

1.1.3. Авторизация текста


Термин «авторизация» используется в настоящее время во мно-
гих сферах, в том числе и не имеющих отношения к лингвистике
(определение понятия можно найти в словарях бизнеса, толковых,
экономических, математических и т.д.). Авторизацией называется
и признание автором правильности перевода своего произведения
с одного языка на другой. Однако есть значение термина, непосред-
ственно связанное с языковой характеристикой анализируемого
текста: авторизация — это установление авторства текста, основан-
ное на количественных или качественно-количественных методах.
Проблема определения авторства не нова для русской лингви-
стики и филологии. Достаточно полный обзор причин, которые
вызывают необходимость авторизации, сделал В. В. Виноградов
в работе «О языке художественной литературы»1, где, в частно-

1 Здесь и далее см.: Виноградов В. В. Проблема авторства и правильности


текста литературного произведения // Виноградов В. В. О языке художественной
литературы. М., 1959. С. 259–333.

18
сти, выделил такие причины, как подделки, литературные мисти-
фикации, цензурные пропуски и замены, редакционно-изда-
тельские искажения и ошибки. Книга академика Виноградова
посвящена изучению художественной литературы, но многие
методы и приемы анализа актуальны и для нехудожественных
текстов.
Основные критерии установления авторства текста
Первый критерий — соответствие историческим реалиям. Его
академик В. В. Виноградов иллюстрирует анализом текста мни-
мого дневника русской боярышни конца XV — начала XVI в., кото-
рый сделал М. П. Погодин: «...это подлог, мистификация. <...> Вы
смешали Иоанна III с Иоанном IV... Назвать думного дьяка... под-
войским похоже на то, чтоб назвать частного пристава кварталь-
ным; подвойский думный дьяк не существует, так же как кварталь-
ный частный пристав! Вы называете в другом месте немецкого гостя
купеческим, — это то же, что сказать военный солдат!.. <...> русская
боярышня никогда не назовет отца только по имени без отчества...
и проч. и проч.»1.
Второй критерий — «сама история литературного языка». Для
опровержения принадлежности Н. В. Гоголю «Новых отрывков
и вариантов» второй части «Мертвых душ» В. В. Виноградов при-
водит «синтаксическую конструкцию с явной примесью польского
(или разговорно-диалектного украинского) влияния», по мнению
автора, не свойственную языку Гоголя: «...Что же делалось потом
до самого ужина, право, уже и сказать трудно. Кажется, просто,
ничего не делалось. Разве что подержалось (sic!) на коленях смаз-
ливую Палашку или Авдотку, приходивших в спальню для уборки
комнаты» 2 (подделка под Гоголя была исполнена полковником
Н. Ф. Ястржембским).
Третий критерий — метод узнавания подлинности или подложно-
сти текста, а также имени его автора по принципу избирательности,
«отбора наиболее характеристических и типических признаков (пре-
жде всего — лексических и фразеологических, а затем и грамматиче-
ских, свойственных манере выражения того или иного автора)». Этот
критерий академик Виноградов выдвигает наряду с «историко-сти-
листическим методом атрибуции, опирающимся на систему знаний
о литературном языке соответствующей эпохи, о языке художествен-
ной литературы того времени и об индивидуально-художественных
стилях». В качестве образца этого метода атрибуции В. В. Виноградов
приводит сопоставительный анализ двух басен. Вы можете повторить
анализ, выполнив практические задания 8 и 9.

1 Цит. по: Москвитянин. 1850. № 3. Кн. I. Отд. VI (Смесь). С. 29–61.


2 Цит. по: Русская старина. 1872. Т. V. С. 89.

19
Практикум
Задание 8. Докажите, что обе приведенные ниже басни написаны одним
автором: а) сравните образную систему и развитие сюжета; б) найдите общие/
близкие слова и выражения; в) выявите общность морали басен.

Соловей и ворона1
В прекрасной весенний вечер сидел любезной соловей на розо-
вом кусточке и пел свои восхитительные песни. Все птицы слете-
лись и в глубоком молчании слушали его пение. Наконец соловей
умолк; но птицы все еще сидели и слушали, ибо сладкой голос
его все еще отзывался в их слухе. Между прочими пернатыми
была тут и ворона, глупая, но честолюбивая тварь. «Неужели, —
думает она, — один соловей петь умеет? Разве у меня нет голосу?
И разве не могу я сесть на этот куст?» С сею мыслию ворона под-
нялась, села на розовую ветвь (которая от ее тяжести пригнулась
к земле) и запела, или, лучше сказать, закаркала во все горло. Что
же вышло? Все птицы, услышав ее противное карканье, подня-
лись и полетели прочь от розового кусточка. Ворона рассердилась,
пустилась вслед за ними и кричала им издали: «Разве вы глухи?
Разве вы не слышите, что и я пою?» — «Да не так, как соловей», —
отвечал ей тетерев, которой летел позади прочих птиц.
Безграмотные русские стихотворцы! и вы поете; но...*
Соловей, галки и вороны
Прошедшею весною,
Вечернею зарею
В лесочке сем певал любезный соловей.
Пришла опять весна: где друг души моей?
Ах, нет его! Зачем он скрылся?
Зачем? В лесочке поселился
Хор галок и ворон. Они и день и ночь
Кричат, усталости не знают,
И слух людей (увы!) безжалостно терзают!
Что ж делать соловью? — Лететь подале прочь!
Жестокие врали и прозой и стихами!
Какому соловью петь можно вместе с вами?
Задание 9. Можно ли считать, что в приведенном ниже примечании к бас-
не «Соловей и ворона» Н. М. Карамзин ведет полемику с «сочинителем сей
басни»? Можно ли видеть в этом доказательство того, что автор басни ничего
общего не имеет с издателем «Московского журнала»? Как реализуется ирония

1 Цит. по: Московский журнал. 2-е изд. Ч. 3. М., 1801. С. 204–206.

20
«издателя»? Как выражению иронии способствуют многозначные слова и вы-
ражения? Выявите такие слова и определите их значения.
* [Безграмотные русские стихотворцы] То есть те, которые ни
читать, ни писать не умеют; но я, нижеподписавшийся, не знаю ни
одного русского стихотворца, который бы не умел ни читать, ни
писать, и потому думаю, что сочинитель сей басни говорит о фан-
томах своего воображения. — Издатель.
***
Итак, академик В. В. Виноградов использовал лингвистический
анализ для определения авторства текста, но при этом указывал,
что по «показаниям языка и стиля» определить авторство пока еще
чрезвычайно сложно. Тем не менее он надеялся, что «история рус-
ского литературного языка и стилистика русской художественной
речи откроют более широкие возможности определять авторство
по “внутренним признакам”».
В настоящее время установление авторства текста по «внутрен-
ним признакам», которые кажутся более объективными, чем содер-
жательные, используется в судебной лингвистике. Однако мето-
дика авторизации находится еще в стадии становления, поэтому
список критериев лингвистической оценки текста может варьиро-
вать. Укажем наиболее часто применяемые критерии для описа-
ния текста в рамках авторизации:
1) процент служебных слов;
2) средняя длина слова в буквах;
3) используемые морфемы (приставочные, корневые, суффик-
сальные, флективные) и их последовательности;
4) средняя длина предложений в словах;
5) сложность используемых грамматических конструкций;
6) собственно словарь, используемый автором.
Развитие техники и возможности машинного исследования
оцифрованного текста позволяют обеспечить более объективный
анализ, а сам процесс анализа становится менее трудоемким. Раз-
работана модель лингвоанализатора, который создает условия
для еще более объективной авторизации текста.

Вопросы для самопроверки
1. Каково значимое для  стилистики и  литературного редактирования
определение термина «авторизация»?
2. Какие критерии определения авторства выдвигает В. В. Виноградов?
3. Какие критерии лингвистической оценки текста с учетом возможностей
его машинного исследования предлагает современная наука?

21
1.1.4. Определение достоверности
фактического материала и цитат
В задачи редактора входит и такая значимая составляющая, как
проверка фактов, которые в том или ином тексте могут играть раз-
личную роль, в частности:
а) быть информационной основой текста, его целью; см., например:
17 апреля 2014 г. в программе «Прямая линия с Владимиром Путиным»
Президент России в прямом эфире «Первого канала», телеканалов «Россия 1»
и «Россия 24», радиостанций «Маяк», «Вести FM» и «Радио России» ответит
на вопросы россиян;

б) выступать аргументативной базой, основой для выводов:


Сотрудники медицинских организаций Москвы недовольны намерением
городского руководства провести реформу здравоохранения, в ходе которой
планируется ликвидировать ряд больниц, роддомов и других медучреждений.
Из опубликованного на сайте rusmedserver.ru плана реорганизации следует, что
рабочих мест лишатся сотрудники 28 медучреждений, в том числе 15 больниц.
Не удивительно, что в ноябре в Москве прошло две крупных акции протеста
медиков;

в) иллюстрировать общие положения:


Министр нефти Саудовской Аравии Али аль-Наими сообщил журналистам
по окончании встречи, что ОПЕК не приняла решения о сокращении квоты не-
фтедобычи. Кувейтский министр Али аль-Омейр подтвердил, что квота остается
неизменной: на уровне 30 млн барр. в сутки, установленном еще в 2011 г. Коти-
ровки нефти Brent сразу после окончания встречи в Вене рухнули до 74,75 долл.
США за баррель – падение на 3 долл. относительно среды. К 19.00 мск январский
фьючерс Brent дошел до 74 долл., падение за день достигло 4,7%. Американская
нефть WTI подешевела до 70,56 долл.

Конечно, тремя основными функциями использование фак-


тов не ограничивается. Однако в любом случае искажение фактов
поведет к ложному представлению о ситуации, поэтому редак-
тор текста должен хорошо ориентироваться в проблеме, которой
посвящен редактируемый текст. Не удивительно, что в издатель-
ствах, выпускающих научную или учебную литературу, есть науч-
ные редакторы — специалисты в разных областях знаний.
В задачи редактора входит проверка всех фактов, которые
упоминаются в тексте, и прежде всего проверка имен собствен-
ных, причем как имен и фамилий людей, так и названий орга-
низаций, мероприятий и пр. Как ни странно, но больше проблем
вызывают не экзотические имена (их, как правило, переписывают
буква за буквой, неоднократно сверяясь с документами), а русские
или созвучные русским. Так, Арсентий оказывается Арсением,
а девушка Иванна Хома превращается в Ивана.
22
Осторожности требует и работа с разного рода названиями,
а также определением их видовой/родовой принадлежности.
Например, в Москве выпускаются газета «Русский язык в школе»
и журнал «Русский язык в школе». Если не будет видового опреде-
ления «газета/журнал», то останется непонятным, о каком именно
издании идет речь в статье; та же неразбериха будет и в том слу-
чае, если вместо родового определения «газета/журнал» в тексте
используют видовое: «издание». Работа с подобной информацией
предполагает умение редактора пользоваться различными спра-
вочниками (см., например, «Сводный перечень государственных
должностей Российской Федерации», «Справочник компаний
России», «Справочник компаний СНГ», «Справочник организа-
ций, предприятий Москвы и Московской области» и др.).
Хотя такого рода справочных изданий довольно много, пользо-
ваться ими не так-то просто. Прежде всего редактор должен пони-
мать, что в наше стремительное время ничто не остается неизмен-
ным, в том числе и названия должностей или организаций. Нужно
быть очень внимательным, когда пишешь или редактируешь ста-
тью: название должности, организации и т.п. должно соответство-
вать тому времени, о котором идет речь. В качестве иллюстрации
рассмотрим подзаголовок «Сводного перечня государственных
должностей Российской Федерации» 2014 г.:
С изменениями и дополнениями от 20 декабря 1996 г., 23 октября 1998 г.,
20 марта 2006 г., 31 мая 2007 г., 12 мая, 21 октября, 1 декабря 2008 г., 14 января
2011 г., 12 июля 2012 г., 25 июля 2014 г.
Другими словами, редактор, который правит статью о государ-
ственных событиях марта 2011 г., должен ориентироваться исклю-
чительно на тот вариант перечня, который был принят 14 января
2011 г., и ни на какой другой.
Справочники сегодня существуют не только в виде бумажных
томов, но и в электронных версиях, что существенно облегчает
пользование справочной литературой. Однако за видимой лег-
костью поиска нельзя забывать о том, что редактор должен опи-
раться только на официальные источники, а не на непроверенную
информацию с того сайта, который открылся первым.

Вопросы для самопроверки
1. Каковы основные роли фактического материала в тексте?
2. Каковы основные сложности проверки фактического материала?
3. Назовите 5–10 возможных источников проверки фактического мате-
риала.
4. Почему при проверке фактов важно учитывать, о каком времени идет
речь в тексте?

23
Практикум
Задание 10. Найдите фактические и логические ошибки и опечатки и ис-
правьте их. Какие ошибки можно исправить легко, а какие требуют обращения
к источникам? Есть ли среди приведенных предложения без ошибок?
1. Женщинам нельзя доверять! Ведь еще А. С. Пушкин писал:
«Чем меньше женщину мы любим, тем больше нравимся мы ей».
2. Партия между нынешним чемпионом и экс-чемпионом мира
по шахматам закончилась в 45-м году. 3. Знаковое для отно-
шений между двумя странами подписание меморандума состо-
ялось 29 февраля 2012 г. 4. Виновницами скандала оказались
две несовершеннолетние девочки, гражданки Москвы. 5. МВД
не смогла удержать телеком-рынок. 6. Стоимость Porsche Panamera
в базовой версии составит от 70 до 100 евро. 7. Пронзительное сти-
хотворение «Как хороши, как свежи были розы...» И. Северянина
так и западает в душу. 8. Перекупщики продают билеты на матч
второго тура группового этапа чемпионата Европы между сбор-
ными Польши и России по 500 евро, сообщает «Комсомольская
травма». 9. «Теология вируса окончательно установлена — выде-
лен энтеровирус 11 и 71 типов... Возможно, он имеет китайское
происхождение», — сказал на совещании руководитель област-
ного управления Росмедпотребнадзора Михаил Соловьев 10 июня
2013 г. 10. Собака была чрезвычайно умна, однако ее ранили в бою
и она стала прихрамывать на одну ногу, а хвост ее стоял торчком,
поэтому ее прозвали Балериной.
Задание 11.  Найдите ошибки и  исправьте их. Объясните, что именно
послужило причиной ошибки в  каждом конкретном случае. Есть ли среди
приведенных предложения без ошибок?
1. В Боковском районе Ростовской области в ближайшее время
начнется реконструкция храма имени святого Иоанна Предтечи.
2. Пришпорив коня, командир направился в сторону своего полка.
3. «Почему не по форме одеты? — спросил немецкий патруль
и добавил: — Берет можно носить только на фронте или в при-
фронтовых районах». 4. Египтяне строили пирамиды в форме
огромных треугольных кубов. 5. На Олимпийских играх греки
бегали и метали дискеты. 6. Вольт называется в честь изобретателя
электричества Вольтера. 7. Вскоре и эта пирамида рассыпалась,
как мыльный пузырь. 8. Пропала собака породы кобель. Прошу
вернуть за вознаграждение. 9. Мы акушеры, и в нашем роддоме
воровство детей без участия начальства невозможно. 10. Свадеб-
ные букеты. Постоянным клиентам скидки. 11. Взору посетителей
открываются улицы и другие сооружения большого города.
24
Задание 12.  Одним из  средств речевой выразительности всегда были
и до сих пор остаются пословицы и поговорки. Но для того, чтобы правильно
употреблять мудрые народные изречения, нужно хорошо знать их значение.
Объясните значение приведенных пословиц и  поговорок. Проверьте пра-
вильность их  толкования по  словарям (например, можно воспользоваться
словарем В.  И.  Зимина и  А.  С.  Спирина «Пословицы и  поговорки русского
народа» (М., 2006)).
1. Прощай, Макар, озябли ноги. 2. Наскочил зуб на зуб. 3. Со
свиным рылом да в калашный ряд. 4. Верста коломенская. 5. Лить
колокола. 6. Куда Макар телят гонял. 7. Звонить во всю Иванов-
скую. 8. Не руби сплеча.
Задание 13. Некоторые пословицы и поговорки за время своего бытования
стали употребляться в усеченном виде, вследствие чего их смысл изменился.
Некоторые из таких пословиц и поговорок приобрели смысл, прямо противо-
положный изначальному смыслу полной формы. Проанализируйте приве-
денные пословицы и  поговорки, покажите отличие (если есть) в  значении
полной (исходной) и краткой (современной) формы. Все ли изречения были
вам известны в обеих своих формах?
1. Концы в воду — и пузыри наверх. 2. Пьяному море по колено,
а лужа по уши. 3. Два сапога пара, и оба левые. 4. Собаку съел, да
хвостом подавился. 5. И делу — время, и потехе — час. 6. Гол как
сокол, а остёр, как бритва. 7. Пуля — дура, а виноватого найдет.
8. Береги честь смолоду, а здоровье под старость. 9. Язык мой —
враг мой: прежде ума рыщет, беды ищет.
Задание 14. Прочитайте текст теста «Обо всем самом первом в Москве»1.
Нет ли среди приведенной информации фактических ошибок?
1. Население Москвы перевалило за миллион в 1897 г. 2. Пер-
вые троллейбусы на столичных улицах появились в 1933 г. 3. Сей-
час протяженность городской троллейбусной сети составляет
более 600 км. 4. Первый телефон в Москве зазвонил в 1882 г.
5. Станция «Международного общества телефонов Белла из Нью-
Йорка» располагалась на Кузнецком мосту. 6. Первый аэродром
в Москве был создан в 1910 г. 7. Он располагался в Домодедове.
8. Первый небоскреб («тучерез»), построенный в 1915 г. в Боль-
шом Гнездниковском переулке, называли «Дом дешевых квартир
Нирнзее». 9. Первый кинотеатр в Москве был открыт на Арбат-
ской площади («Художественный»). 10. Первый кинотеатр был
рассчитан на 100 зрителей. 11. Первый театр в Москве появился
в 1762 г. 12. Первый спектакль длился 10 часов.

1 Источник: Интернет-проект редакции газеты «Мой район», Москва. URL:


http://msk.mr7.ru/ (дата обращения: 01.04.2015).

25
1.2. Òåõíîëîãèÿ ðàáîòû ñ òåêñòîì è àâòîðîì
1.2.1. Задачи редактора текста
На основе характеристик Квалификационного справочника
разрабатываются должностные инструкции, в которых содержится
перечень прав, а также ответственность и обязанности сотруд-
ников с учетом особенностей организации труда, производства
и управления на конкретном предприятии. Поскольку с принятия
документа в 1998 г. прошло достаточно много времени, то и тре-
бования к редактору существенно изменились в сторону увеличе-
ния его значимости в судьбе редактируемого произведения вплоть
до поиска авторов.
Ориентируясь на задачи курса «Стилистика и литературное
редактирование», выделим аспекты профессиональной деятельно-
сти редактора, связанные с работой над текстом, его структурой
и логикой развития мысли, с аргументацией основных положений
и языковым оформлением текста, которое должно соответствовать
не только теме сообщения, но и условиям коммуникации, а также
призвано отражать своеобразие говорящего и учитывать специ-
фику слушающего или читающего. Учитывая сказанное, сформу-
лируем основные задачи редактора:
1) редактирует принятые к изданию рукописи, оказывая
при этом авторам необходимую помощь (по улучшению структуры
рукописей, выбору терминов, оформлению иллюстраций и т.п.),
согласовывает с ними рекомендуемые изменения;
2) в процессе редактирования проверяет выполнение авторами
замечаний рецензентов и требований, предъявляемых к рукопи-
сям при их доработке, комплектность представленного материала,
соответствие названий разделов рукописи их содержанию, а также
то, насколько отражены в работах новейшие достижения науки,
техники и передового производственного опыта;
3) проверяет по первоисточникам правильность написания
приводимых цитат и цифровых данных, употребления и напи-
сания имен, научно-технических терминов, единиц измерения,
оформление справочного аппарата издания, соответствие приво-
димых символов обозначениям, установленным стандартами или
принятым в научной и нормативной литературе;
4) осуществляет необходимое литературное редактирование
рукописей.
Для выполнения профессиональных обязанностей редактору
не всегда достаточно знать основы авторского права и свободно
ориентироваться в системе русского языка. Необходимо учиты-
вать и «человеческий фактор», т.е. автора редактируемого текста,
26
причем не только в качестве физического лица, но и как языко-
вую личность со своим представлением о тексте, которое возни-
кает благодаря своеобразию авторского языка и стиля. Другими
словами, в процессе работы над текстом перед редактором встает
вопрос о том, какова мера авторской индивидуальности и где гра-
ница между спецификой стиля и нарушением законов языка.
Здесь важно понять, какую роль играет редактор в процессе
работы над речевым произведением: кто он – носитель истины,
поучающий нерадивого автора, или советчик, который помогает
автору верно передать мысль и отразить свою индивидуальность?
Для того чтобы было реализовано второе и единственно возможное
начало, редактору необходимы не только осведомленность в пред-
мете и литературные данные, но и такое качество, как уважение
к другому, его мыслям и слогу. Таким образом, цели и задачи редак-
тора предопределяют специфику редакторского чтения текста.

Вопросы для самопроверки
1. В чем состоят основные задачи редактора?
2. Каков основной принцип взаимоотношений автора текста и его редак-
тора?

1.2.2. Специфика редакторского чтения


Цель и главная задача редактора — помочь автору как можно
полнее отразить его идеи, логически организовать текст, при необ-
ходимости подобрать аргументы, стараясь, чтобы текст был поня-
тен тому адресату, на которого рассчитан. Конечно, редактор подчас
лучше автора владеет словом и знает, как нужно выстроить текст,
но он не должен подменять собой автора и заменять оригинальные
формы речи безликой, стилистически нейтральной нормой.

Рекомендация редактору
Старайтесь найти золотую середину, когда текст, с одной стороны,
соответствует всем языковым, речевым и стилистическим нормам,
а с другой — сохраняет черты авторской индивидуальности.

Редактирование представляет собой такое изменение текста,


при котором заложенный в него автором смысл получает самое
точное выражение. Те, кто написал в своей жизни хоть что-то:
объявление о пропаже собаки, сочинение, объяснительную запи-
ску, — знают, как непросто подобрать нужные слова, расставить
их так, чтобы было понятно и чтобы все соответствовало прави-
27
лам. Помощь со стороны, если она удачна, вызывает не только бла-
годарность, но и желание сказать: «Я именно это и имел в виду!»
В каких случаях цель автора может оказаться нереализован-
ной? Назовем четыре основные причины возможной коммуника-
тивной неудачи.
Во-первых, существует вероятность неправильного понимания,
двусмысленности; см., например: Владельцы карточек, чей срок
заканчивается в декабре, получите новые в кассе. По тексту получа-
ется, что заканчивается срок у владельцев, хотя можно догадаться,
что речь идет о карточках. В любом случае понятным такой текст
не назовешь, а ведь его так легко было бы изменить!
Во-вторых, нередко текст понять можно, однако сделать это
столь сложно, что человек, потративший на такую попытку много
времени и усилий, испытает раздражение и, может быть, не станет
читать дальше.
Регулярное применение против дряблости кожи нашего активно действу-
ющего средства позволит вашей коже в небывало короткие сроки приобрести
завидную упругость и забыть о возрасте.
Здесь все понятно: применяйте наше средство от дряблости
кожи, и вы снова помолодеете. Однако пока поймешь длинное
предложение с неумело расставленными эпитетами, захочешь все
бросить и более к «волшебному средству» (или к текстам о нем)
не возвращаться.
Третий случай известен всем, кто писал в школе сочинения
и получал пометки «стилистическая ошибка». Это, например,
такое нарушение норм литературного языка, как смешение слов,
принадлежащих разным стилям: Онегин с волнением прочитал
письмо Татьяны и хотел послать ее к черту, но культурненько.
Конец фразы, содержащий просторечные слова, не подходит ни
к началу предложения, ни к жанру школьного сочинения по лите-
ратуре.
Наконец, четвертый и самый простой случай: ошибки, от кото-
рых автор мог бы избавиться сам, если бы внимательно перечи-
тал свой текст. Сюда относятся перепутанные слова, повторения,
несуществующие словосочетания вроде закоренелый товарищ
и т.п. Увы, нередко, написав текст, люди не способны увидеть его
со стороны и, перечитывая, вспоминают свой замысел, не замечая,
что в его воплощение вкрались погрешности.
Задача редактора заключается в том, чтобы вначале понять
замысел автора, а затем попытаться найти адекватные замыслу
средства выражения. Из них отбираются те, что соответствуют
требованиям нормы литературного языка, подходят жанру текста
28
по стилистическим характеристикам, не противоречат языковому
облику того издания, в котором планируется опубликовать редак-
тируемый текст. Далее необходимо проверить, какой из вариантов
будет наиболее понятен. Конечно, у профессионального редак-
тора, как и у любого грамотного автора, не возникнет вопросов
относительно допустимости словосочетания или точности выбора
синонима. Впрочем, такое тоже бывает, и тогда все, кто работает
над текстом, прибегают к услугам многочисленных справочни-
ков и словарей (множество справочников может быть найдено
в Интернете, и поиск в них будет легче, чем перелистывание тол-
стых томов печатных изданий). После выполнения такой работы
редактор должен согласовать с автором новый вариант и, если тот
уверяет, что мысли переданы неточно, предложить иные способы
их изложения.
Таким образом, редактор должен представлять, как происходит
понимание текста, как влияет на этот процесс выбор слова или
синтаксической конструкции. Нужно хорошо знать все тонкости
значений слов, чтобы подобрать нужный синоним. Следует пони-
мать, какие словосочетания и конструкции тяжелы для воспри-
ятия. Но главное — необходимо владеть нормами литературного
языка, а это непростая задача, хотя на помощь постоянно приходят
справочники.
Итак, если редактор понимает цели и задачи редактируемого
текста, если он владеет материалом, если в состоянии предло-
жить адекватные авторскому замыслу слова и выражения рус-
ского языка, — это хорошо. Однако этого недостаточно. Необхо-
димо учитывать еще один значимый фактор — адресата, т.е. того,
к кому обращены выступления, статьи, призывы и т.д. Здесь нужно
принимать во внимание все аспекты: возраст, социальный статус,
образовательный и культурный уровень; кроме того, необходимо
учитывать горизонты ожидания, которые формирует у своего
читателя данное средство массовой информации. Ведь нельзя
говорить с первоклашкой так же, как с выпускником, и «скучные»
экономические или политические статьи вряд ли будут уместны
в изданиях «для домохозяек», а фамильярные обращения к чита-
телю типа «Ну как? Узнаешь себя?» недопустимы в «серьезных»
журналах.
В то же время при обращении политика, общественного деятеля
к узкому кругу сторонников вполне допустимы намеки и недо-
молвки о том, что всем «своим» хорошо известно; тогда чтение
между строк создает ощущение избранности, причастности к неко-
ему особому сообществу. Если же целью выступления политика
29
является увеличение количества избирателей, то все точки над i
должны быть расставлены, все вещи названы своими именами.
При этом идея возможности оказаться в числе тех, кто «ратует
за права» (среднего класса, «униженных и оскорбленных», малого
и среднего бизнеса, крупных предпринимателей, сексуальных
меньшинств и т.д.), должна быть положительно окрашена и эмо-
ционально притягательна для воспринимающего сознания. Нужно
подчеркнуть, что ориентация на «своего» читателя требует учета
как содержательных, так и формальных сторон речевого произве-
дения.
Поскольку редактировать приходится не только письменные,
но и устные тексты, редактор должен постараться исключить
неправильные ударения, неверное употребление падежей и др.
Итак, специфика редакторского чтения состоит в необходи-
мости учитывать все указанные выше разнонаправленные фак-
торы, которые вместе определяют адекватное восприятие текста,
письменного или устного.

Вопросы для самопроверки
1. Каковы основные причины возможных коммуникативных неудач ав-
тора текста?
2. В чем заключается специфика редакторского чтения? Какие факторы
редактор должен учитывать как читатель и как специалист?
3. Можно ли сказать, что редактирование  — это избавление текста
от двусмысленностей?
4. Каковы основные факторы, определяющие адекватное постижение
авторского замысла?

1.2.3. Редактирование смысловой структуры текста


Содержание текста — это полностью сфера ответственности
автора. Даже если редактору кажется, что он мог бы написать на ту
же тему гораздо более интересную статью, он это делать не вправе
(в роли редактора); и основные положения статьи, и доказатель-
ства, и примеры — все должно быть подобрано автором. Однако
не всегда автор находит для всех необходимых компонентов тек-
ста надлежащее место. В результате читатель не видит логической
связи между фрагментами текста, не вполне понимает замысел
автора, не может обнаружить, чем автор доказывает свои утверж-
дения. Вот тут и требуется вмешательство редактора, которое
обычно называется обеспечением логики изложения.
Главная ошибка, с которой сталкивается редактор, — нежела-
ние (или неумение) автора построить свой текст таким образом,
30
чтобы читатель мог следовать за авторской мыслью. Нередко автор
непоследователен, перескакивает с одного на другое. Такая ситуа-
ция часто встречается, если автор не является профессиональным
журналистом, например, если глава фирмы или активист обще-
ственной организации хочет сам написать текст. В подобном слу-
чае редактор должен выявить намерения автора и расположить
фрагменты текста в том порядке, который соответствует логике
изложения.
Нередко автор имеет в ввиду определенную цепь аргумента-
ции, однако не считает нужным продемонстрировать смысло-
вую связь между фрагментами, соответствующую движению его
мысли. Здесь от редактора потребуется расставить средства выра-
жения причинно-следственной связи (союзы потому что, так как,
предлоги благодаря, из-за, частицы ведь, же, полнозначные слова
следует, вытекает, причина и т.п.). Такое же восполнение лакун
желательно и в том случае, когда какой-то фрагмент текста явля-
ется иллюстрацией к сказанному ранее; тут достаточно слов напри-
мер, возьмем, скажем и т.п.
Подробно средства оформления связности изложения изуча-
ются в гл. 4.

Рекомендация редактору
Общий итог редакторской работы над смысловой структурой тек-
ста должен быть таким: автор считает, что именно это он и хотел ска-
зать, а читатель понимает логику изложения.

Вопросы для самопроверки
1. В какой степени редактор может вмешиваться в содержание текста?
2. Что определяет смысловую структуру текста?
3. С чем чаще всего связаны нарушения логики изложения?

Практикум
Задание 15. Поменяйте местами предложения, чтобы текст получил ло-
гическую связность.
Профессия учителя — хоть и сложная, но интересная. Чело-
веку, проработавшему на одном месте пять лет, становится скучно.
У молодежи, выбравшей педагогическое поприще, много преиму-
ществ. О программе кадрового резерва говорила Р. Тагиева. Моло-
дежи просто необходимы карьерные перспективы.
31
1.2.4. Композиционный анализ текста
С вопросами логической связности предложений сопряжен
и композиционный анализ текста. Любой текст — и публицистиче-
ский, и научный, и информационный — имеет некоторые основные
составляющие. В начале текста требуется введение читателя в курс
дела, в конце необходим сигнал о том, что изложение завершено.
Внутри подразделы текста выстраиваются в соответствии с логи-
кой доказательства основного положения автора. Указанные тре-
бования связаны с психологией восприятия словесного сообщения,
которое организовано линейно (в отличие от изображения, которое
может восприниматься одновременно, отдельными фрагментами).
Читатель имеет представление о такой организации текста; он ждет,
что его введут в курс дела, изложат основные тезисы, приведут
доказательства и покажут, что изложение материала завершено.
Редактор обязан провести композиционный анализ предложен-
ного материала и определить, имеются ли в нем все части, необ-
ходимые для правильного понимания текста. Если нет достаточно
обстоятельного введения в курс дела или концовка не выглядит
убедительной, редактор должен обратить внимание автора на эти
недочеты. Редактору нужно также отметить случаи, когда в тек-
сте отсутствует внятное изложение основных положений, не при-
водятся доказательства и т.п. Однако писать за автора редактор
не должен. Максимум, на что он имеет право, — предложить автору
варианты, приемлемые в данном тексте.
Особенности композиции текста и способы оформления его
фрагментов изучаются в гл. 4.
Рекомендация автору и редактору
В результате композиционного анализа и работы над композицией
текст должен выглядеть понятным, логичным и законченным.

Вопросы для самопроверки
1. Чем определяется композиция текста? Каковы основные структурные
элементы текста?
2. Как мешает восприятию текста нарушение законов композиции?
3. Какую работу должен провести редактор в процессе изменения ком-
позиции текста?

Практикум
Задание 16.  Каких элементов структуры не  хватает тексту? Дополните
текст, чтобы его восприятие было адекватным авторскому замыслу (проде-

32
монстрировать заботу о  молодых специалистах). В  случае необходимости
измените порядок предложений.
Участниками конференции стали учителя, педагоги-психологи,
социальные педагоги и методисты, находящиеся пока еще на пер-
вой ступеньке педагогической карьеры. У профсоюза для активной
педагогической молодежи есть целая программа. Директор школы
отметила, что молодые специалисты необходимы образователь-
ным учреждениям. Профсоюзный актив Южного округа сообщил
о социальных программах профсоюза.

1.2.5. Оформление (таблицы, иллюстрации)


Наряду с содержательной и структурной правкой текста редак-
тор решает задачи его оформления путем включения разного рода
схем, таблиц, иллюстраций. Графические элементы могут выпол-
нять различные функции: усиливать аргументативную базу тек-
ста, проводить систематизацию и сравнение, создавать обобщения.
Всегда нужно помнить, что включать дополнительные невербаль-
ные элементы в текст можно только там и тогда, где и когда без них
нельзя обойтись.
Таблицы, схемы, иллюстрации обязательно должны быть при-
вязаны к основному тексту. Как правило, им дают два заголовка:
нумерационный (Таблица 3; Рисунок 8) и тематический (Сферы
применения и жанры официально-делового стиля). Если текст
достаточно протяженный (например, редактируемая книга вклю-
чает несколько глав), то нумерация может быть не только сквоз-
ной, но и по главам (как обозначение параграфов в учебнике:
Таблица 2.2 или Таблица 3.2.4). Если в тексте всего одна таблица,
то нумеровать ее не нужно. В зависимости от характера информа-
ции таблицы могут быть заполнены полностью или частично.
Таблица должна быть удобной для восприятия. Каждый ее эле-
мент должен располагаться так, чтобы наглядно была видна его связь
с остальными элементами таблицы. Следует учитывать, что каждый
заголовок над столбцом должен относиться ко всем данным в этом
столбце, а каждый заголовок перед строкой — ко всем данным строки.
Приведем в пример таблицу из статьи, посвященной задачам
средств массовой информации в период предвыборной кампании1.
Таблица полностью отвечает своей цели: дать характеристику
различных форм предвыборной агитации, благодаря чему можно
сопоставить разные формы и способы агитации (табл. 1.1).
1 Источник: сайт ИРИС. URL: http://www.democracy.ru/library/articles/
rus_2000-8/ (дата обращения: 19.04.2015).

33
Таблица 1.1
Практические определения некоторых форм предвыборной
агитации в СМИ
Наименование Практическое определение
формы предвы-
борной агитации
Выступление Личное обращение (монолог) кандидата, представителя
избирательного объединения, избирательного блока,
инициативной группы избирателей к избирателям
с изложением предвыборной программы, если оно про-
исходит вне рамок других видов предвыборной агитации
Интервью Ответы кандидатов, представителей избирательных
объединений, других субъектов агитационной деятель-
ности на вопросы, заданные им журналистами в ходе
личной встречи
Пресс- Изложение кандидатом, представителем избиратель-
конференция ного объединения, избирательного блока, инициатив-
ной группы избирателей своей предвыборной про-
граммы перед представителями СМИ, включая ответы
на вопросы журналистов
Предвыборные Публичный обмен мнениями двух и более кандидатов,
дебаты представителей избирательных объединений, изби-
рательных блоков, инициативных групп избирателей
по широкому кругу общественно значимых проблем,
решение которых предлагается в соответствующих
предвыборных программах
Горячая линия Ответы кандидатов, представителей избирательных
объединений, избирательных блоков, инициативных
групп избирателей на вопросы телезрителей, радиослу-
шателей, задаваемые ими в прямом эфире
Круглый стол Обмен мнениями, вопросами, ответами между кан-
дидатами, представителями избирательных объеди-
нений, избирательных блоков, инициативных групп
избирателей и представителями СМИ, телезрителями,
радиослушателями, читателями в рамках проводимых
агитационных мероприятий
Политическая Распространяемая участниками избирательного про-
реклама цесса через СМИ информация о кандидатах, изби-
рательных объединениях, избирательных блоках
с использованием средств и приемов, отличающих
рекламные материалы от других видов и жанров
информации (преобладание эмоционального воздей-
ствия над смысловым, броскость, лаконизм, повторяе-
мость), с целью формирования общественного мнения
как за, так и против тех или иных кандидатов избира-
тельных объединений, избирательных блоков

34
Приведем еще один пример графического оформления текста
из упомянутой выше статьи. Рассмотрим возможности схематиче-
ской организации материала. В отличие от компонентов табл. 1.1
отношения между элементами схемы, представленной на рис. 1.1,
оказываются более сложными. СМИ и вещательные организации,
через которые осуществляется предвыборная агитация, представ-
лены через дихотомию «публичные — частные». В свою очередь,
оба члена оппозиции также подвергаются дихотомическому чле-
нению. Однако дихотомия здесь является непоследовательной,
поскольку элемент «Печатные СМИ, учрежденные кандидатами,
избирательными объединениями, избирательными блоками»
выступает одновременно элементом и публичных, и частных
СМИ. Подобного рода схему составить гораздо сложнее, поэтому,
пока вы не наберетесь опыта, лучше ограничиться простыми
таблицами.
Иллюстрация — это изображение, которое проясняет или
дополняет сказанное, делает его запоминающимся, зримым. Выде-
ляют несколько видов иллюстраций:
а) непосредственное изображение (картина, рисунок, фотогра-
фия);
б) условное изображение (карта, чертеж, схема);
в) отвлеченное изображение (график, диаграмма).
При включении иллюстраций в текст, как и при включении
таблиц, необходимы нумерационный и тематический заголовки:
Фотография 1. На избирательном участке № 1453. Некоторые
части иллюстрации могут иметь пояснения: Четвертый слева —
В. В. Маяковский.
Бытование СМИ на просторах Интернета самым радикальным
образом сказывается на характере иллюстративного материала.
В качестве иллюстраций к информационным заметкам возможны
не только целые подборки фотографий, но и видеоиллюстрации.
Соотношение вербального и невербального компонентов в тек-
стах с иллюстрациями может различаться. Фотография или рису-
нок обычно служат аргументом в подтверждение высказанной
автором мысли. Однако если фотографии являются основным
носителем информации (например, вандалы громят памятники
культуры), вербальная составляющая способна выполнять функ-
цию иллюстрации: указывать, где и когда происходит действие.
Примером оптимального сочетания вербальной и невербальной
составляющих выступают традиционные газетные жанры карика-
туры (рис. 1.2).
35
СМИ и вещательные организации, через которые осуществляется
предвыборная агитация

ПУБЛИЧНЫЕ ЧАСТНЫЕ

Критерии выделения: Печатные СМИ, учрежден- Все


ные кандидатам, избира-
а) состав учредителей; остальные
тельными объединениями,
б) финансирование СМИ
избирательными блоками

Муниципаль- Государствен- Публичные Частные


ные публич- ные публич- политиче- политиче-
ные СМИ ные СМИ ские СМИ ские СМИ
и вещательные и вещательные
организа-
организации —
ции — имеют
не имеют Обязан- Нет обя-
возможность
полного отказа права отказать ность занности
от осуществле- в осуществле- равного равного
ния агитации нии агитации доступа доступа

Специализированные СМИ и вещательные организации


Культурно-просветительные, детские, научные и др. — допуска-
ется отказ от публикации каких бы то ни было предвыборных аги-
тационных материалов при условии их полного неучастия в осве-
щении избирательной кампании в какой бы то ни было форме

Издания, учрежденные органами власти для публи-


кации официальных материалов, не вправе разме-
щать агитацию и освещать предвыборную кампанию

Рис. 1.1. СМИ и вещательные организации, через которые


осуществляется предвыборная агитация

Рис. 1.2. Карикатура — пример оптимального сочетания вербальной


и невербальной составляющей публицистического текста

36
Вопросы для самопроверки
1. Как оформляются включенные в текст таблицы и иллюстрации?
2. Каковы принципы составления таблиц?
3. Какие существуют типы иллюстраций?
4. В  чем специфика иллюстраций к  материалам СМИ, публикуемым
в Интернете?

1.2.6. Методика редактирования нежурналистских текстов


Если журналист, выполняющий редактирование текста, чаще
всего работает с заметками, очерками и другими произведениями
журналистики и публицистики, то специалисту по связям с обще-
ственностью приходится иметь дело с более широким спектром
текстов, как письменных, так и устных, в СМИ и в Интернете.
Основные принципы редактирования при обращении к любому
жанру остаются прежними: текст должен передавать замысел
автора, быть написан грамотно, логично, без нарушений языковых
и жанровых требований. Однако имеется определенная специфика
редактирования PR-текстов, к которой следует подготовиться.
Так, специалист по рекламе и пиару должен уметь создавать
и редактировать тексты для масс-медиа (включая электронные СМИ
и размещаемые в Интернете), тексты для общения деятеля из сферы
политики или коммерции с коллегами либо с массовым слушате-
лем/читателем (в том числе через ресурсы межличностного общения
в Сети), официальные тексты (заявления от имени коммерческих или
политических структур, коммюнике и т.п.), тексты коммерческого
характера (предложения, оферты, проекты договоров, брифы и пр.).
Востребованным остается владение жанрами объяснения (записки),
протокола и ряда других официальных документов. Не исключается
и работа над научными текстами, как собственно исследовательскими
(они могут входить в пресс-кит и т.п.), так и научно-популярными,
которые создаются для распространения в СМИ.
При работе над официальными документами нужно неукосни-
тельно соблюдать требования официально-делового стиля и учи-
тывать особенности входящих в него подстилей (деловой, офи-
циальный, дипломатический и т.п.). Следует обращать внимание
на жанр сообщения: в сфере официально-делового общения жан-
ровые требования строго регламентированы; имеются шаблоны,
соблюдение которых обязательно. Тексты должны создаваться
преимущественно нейтральными в стилевом отношении сред-
ствами. Тем не менее допустимо употребление некоторых, хотя
и не самых ярких, разговорных слов (типа респект, чушь, кавар-
дак), а также конструкций с пропуском отдельных слов, которые
37
могут использоваться оратором для выражения эмоций: «Раз —
и влезли, ну и как это?» Крайностей следует избегать.
Научные и научно-популярные тексты должны быть понятны
всем адресатам хотя бы в самых общих чертах. Использование тер-
минов не исключается (если текст пишется для специалиста, то
они ему знакомы), но синтаксис должен быть простым и доступ-
ным.

Рекомендация автору и редактору


При работе с текстами, не относящимися к сфере медиа, нужно руко-
водствоваться следующими соображениями:
1) основные приемы редактирования в принципе одинаковы для всех
видов текстов и, как правило, не зависят от их жанровой принадлеж-
ности;
2) необходимо знать все жанровые требования, шаблоны и термины,
относящиеся к области, описываемой в тексте;
3) степень сложности/простоты изложения материала следует опре-
делять с учетом познаний адресата и имиджа говорящего/пишущего.

Редактирование некоторых особых видов текста — рекламных,


определенных типов PR-текстов, интернет-коммуникации — рас-
сматривается в гл. 5.

Вопросы для самопроверки
1. В каких случаях может возникнуть необходимость в редактировании
текстов за пределами медиасообщений?
2. В чем заключается специфика редактирования официальных документов?
3. Каковы требования к текстам «непринужденного общения»?
4. Какими принципами следует руководствоваться редактору при  об-
ращении к нежурналистским текстам?

1.2.7. Взаимоотношения между редактором и автором


Cтуденты, изучающие курс стилистики и литературного редак-
тирования, в будущем, возможно, станут выступать в роли авторов
текстов, поэтому проблемы взаимоотношений «автор — редактор»
им следует знать с обеих сторон.
Отношения редактора и автора регламентируются законода-
тельно (подробнее см. разд. 1.1.1), а также определяются этиче-
скими нормами и наличием общей цели создания грамотного
и понятного читателям текста.
Общение редактора и автора может быть заочным или частично
очным. На первом этапе, когда редактор получает текст, общение
38
с автором не обязательно. Однако и в этом случае могут возник-
нуть вопросы к автору. В основном это вызвано тем, что редактор
может не понять содержание текста или замысел автора. Тогда
автор получает вопросы, отвечая на которые он нередко понимает,
как исправить неясный фрагмент. Вследствие этого взаимоотноше-
ния автора с редактором включают не только ответы на вопросы,
но и досылку какой-то части текста, исправленного фрагмента
и т.п.
В полученный после доработки текст редактор вносит исправ-
ления, которые он обязан согласовать с автором. Нередко у автора
могут возникнуть претензии, пожелания, которые следует удовлет-
ворить. Таким образом, общение автора с редактором может при-
нять характер повторяющегося процесса. На выходе автор имеет
текст, не просто его удовлетворяющий, но и ставший более понят-
ным. Текст, удовлетворивший и автора, и редактора, должен быть
подписан автором и уже в таком виде отправлен для дальнейшего
распространения.
В процессе работы над текстом от редактора требуется умение
не только находить и исправлять сомнительные места в рукописи,
но и убеждать автора в своей правоте. Для этого редактору при-
ходится обращаться к теории языкознания, словарям и справочни-
кам (вот почему в данном учебнике приводится немало лингвисти-
ческих сведений и примеров из справочных изданий).
Важно еще раз отметить, что авторское право на текст, сколь бы
значительным ни был вклад редактора в превращение рукописи
в удобочитаемое произведение, остается у автора (подробнее
см. разд. 1.1.3). Поэтому нельзя писать текст за автора: просто
помогите ему доделать работу.

Рекомендация автору и редактору


Будьте убедительны и корректны в своих взаимоотношениях; всегда
стремитесь к улучшению качества текста и опоре на законы, как науч-
ные, так и юридические.

Вопросы для самопроверки
1. Чем регламентируются отношения между автором и редактором?
2. Какими навыками должен обладать редактор для успешного общения
с автором?
3. Каковы формальные этапы взаимоотношений редактора с  автором
текста?

39
1.3. Ïðàâêà òåêñòà è åå âèäû
Характер вмешательства редактора определяется самим тек-
стом. В зависимости от специфики редактируемого текста выде-
ляют четыре основных вида правки:
1) вычитка (устранение незначительных погрешностей языка
и стиля; унификация сокращений; систематизация ссылочного
материала; проверка фактического и цитатного материала);
2) сокращение (устранение повторов и излишних подробно-
стей; следует помнить, что у автора и редактора могут быть раз-
личные представления о том, что является или не является избы-
точным);
3) обработка (совершенствование текста по всем возмож-
ным параметрам: точная формулировка целей и задач, выявление
логики развития мысли, подбор аргументов, проверка фактов,
устранение речевых и стилистических ошибок);
4) переделка (данный тип правки в действительности означает,
что редактор сам создает текст, где отражены значимые наблюде-
ния автора, который не владеет навыками книжной речи).

1.3.1. Правка-вычитка
В случае правки-вычитки предполагается минимальное втор-
жение редактора в текст. Подобная правка имеет место при редак-
тировании уже издававшихся текстов, а также при подготовке
к печати официальных документов. Правка-вычитка предполагает
устранение незначительных погрешностей языка и стиля, унифи-
кацию сокращений, систематизацию ссылочного материала, про-
верку фактического и цитатного материала.

Практикум

Задание 17. Проведите правку-вычитку приведенных фрагментов текста.


Какие недостатки текста необходимо исправить? Предложите варианты.
1. Президент США Барак Обама в ходе заседания Совета
по экспорту заявил, что не считает целесообразным вводить новые
санкции против России, передает агентство Reuters. Как отме-
тил американский лидер, «Я считаю ошибочным мнение, что мы
можем просто продолжать вводить все новые и новые санкции,
и тогда Владимир Путин обязательно передумает».
2. Глава Белого дома также выразил опасение, что новые санк-
ции приведут к расколу между Соединенными Штатами и Евро-
пой. По его словам, для Брюсселя и Вашингтона необходимо
40
единство во введении ограничительных мер, и США не намерены
действовать в этом отношении без поддержки ЕС. 3 декабря аме-
риканский лидер сделал заявление, в котором пообещал давить
на Путина санкциями до смены курса. В ходе встречи с руково-
дителями крупнейших американских компаний Обама выразил
сомнения, что Путин изменит свой курс без санкций Запада.
3. Отметим, что ранее, 11 декабря, Сенат США принял «Акт
о поддержке свободы Украины — 2014» — законопроект о санк-
циях в отношении России и военной поддержке Украины, пере-
дает ИТАР-ТАСС.

1.3.2. Правка-сокращение
Сокращение как вид редакторской правки вызывает наиболь-
шие затруднения, поэтому опишем его подробнее. Выделяют два
типа сокращения текста: связанный и не связанный с объемом
содержания. В первом случае устраняются излишние для данного
типа текстов подробности в фактическом материале. Во втором
случае приводятся в соответствие формальная и содержательная
стороны высказывания.
Характер сокращений определяется целями и задачами работы
над текстом. С одной стороны, может возникнуть необходимость
передать только общее представление о тексте с разной степенью
детализации, и тогда следует прибегнуть к составлению плана,
тезисов, реферата, аннотации. Эти виды письменных сообщений
связаны с передачей основного смысла текста, но, как правило,
не отражают специфики стиля автора. С другой стороны, представ-
ленный автором текст может просто превышать заданный объем.
В таком случае при сокращении текста редактор должен не только
уменьшить его объем, но и сохранить авторскую индивидуальность
слога. При этом составление плана и тезисов способно стать пред-
варительным этапом уменьшения объема: поскольку сокращению
не должны подвергнуться ключевые слова, их обязательно следует
отразить в плане/тезисах исходного текста.
Известно три основных способа сжатия текста: исключение
подробностей, упрощение и обобщение.
1. Исключение подробностей, деталей. Для реализации этого
способа необходимо разделение информации на главную и второ-
степенную, так как сокращению может быть подвергнута только
несущественная информация. Самой легкой формой данного
вида правки является исключение фрагментов, представляющих
собой завершенное композиционное целое — от отдельного абзаца
до целого параграфа/главы (если речь идет о книге). Однако
41
при работе с небольшими текстами (статья, доклад, выступление
и пр.) такого рода правка применяется редко, поскольку редактору
приходится вторгаться в авторский текст. Здесь нужно быть очень
внимательным, ведь исключение нескольких слов способно при-
вести к нарушению смысловой целостности текста, искажению
логики развития мысли, чего ни в коем случае нельзя допускать.
Исключение может быть реализовано при помощи следующих
приемов:
а) исключение повторов. Поскольку повторы могут быть
не только лексическими (плеоназм, тавтология), но и синтакси-
ческими, то к данному виду правки относят исключение одного
или нескольких синонимов; сокращение некоторых однородных
членов предложения; исключение уточняющих и поясняющих
конструкций; исключение фрагмента предложения, а также одного
или нескольких предложений, если они содержат повтор;
б) исключение неинформативных авторских замечаний типа
хотелось бы сказать; нам представляется возможным сделать
вывод; вот о чем хотелось бы поговорить и т.п. Ср., например:
В свете сказанного представляется уместным сделать вывод о заметном
падении уровня грамотности, о чем никак нельзя умолчать — Из сказанного
следует, что уровень грамотности заметно упал;
в) перевод прямой речи в косвенную;
г) пропуск предложений, содержащих второстепенные факты.
Приведем пример исключения подробностей.
Исходный текст: Как сообщил глава российского дипломатического ве-
домства, сейчас самое главное найти способ возобновления работы контактной
группы с участием России и ОБСЕ, представителей украинского руководства
и представителей провозглашенных ДНР и ЛНР. «Буквально в эти дни со-
гласовывается график проведения минских встреч, мы активно содействуем
тому, чтобы согласие было достигнуто как можно скорее», — добавил министр.
Можно исключить: 1) прямую речь, так как и первое предложение пред-
ставляет собой изложение позиции министра иностранных дел; 2) развернутое
обозначение должности: глава российского дипломатического ведомства, за-
менив его сочетанием: глава МИД РФ; 3) одно из обозначений времени: сейчас
или в эти дни.
Итоговый текст: Как сообщил глава МИД РФ, с целью достижения согла-
сия по Украине в эти дни согласовывается график проведения минских встреч
с участием России и ОБСЕ, представителей украинского руководства и пред-
ставителей провозглашенных ДНР и ЛНР.
В исходном тексте было 357 знаков, в итоговом осталось 200 зна-
ков. Мы использовали три приема исключения: исключение раз-
ного рода повторов, перевод прямой речи в косвенную, пропуск
фрагментов, содержащих второстепенные факты. При этом содер-
жание текста осталось прежним.
42
2. Упрощение. К приемам упрощения относятся следующие
способы сокращения текста:
а) замена предложения или его части личным или указатель-
ным местоимением; ср.: Об этом факте сообщил министр ино-
странных дел Сергей Лавров. Глава российского дипломатического
ведомства подчеркнул, что... Во втором предложении оборот глава
российского дипломатического ведомства при необходимости
можно заменить личным местоимением он. Между тем разное обо-
значение одного и того же лица позволяет автору избежать тав-
тологии, и, если нет необходимости в сокращении, фразу можно
оставить в первоначальном виде;
б) замена сложноподчиненного предложения простым; ср.:
Глава МИД РФ также отметил, что появился шанс установить мир
на Украине — Глава МИД РФ также отметил появление шанса установить
мир на Украине;

в) замена фрагмента предложения синонимичным выраже-


нием; см., например:
Министр обороны Украины Степан Полторак, выступая перед депутатами
Верховной рады, заявил, что в 2015 г. в Приднестровье и Одесской области
будут развернуты новые воинские части; ср.: на юго-востоке;

г) слияние нескольких предложений; ср.:


Во вторник Киев ввел в действие режим прекращения огня на всех по-
зициях силовиков в Донецкой и Луганской областях. В Донецкой народной
республике подтвердили, что режим соблюдается — В ДНР подтвердили со-
блюдение режима прекращения огня на всех позициях силовиков в Донецкой
и Луганской областях;

д) замена словосочетания одним синонимичным словом: оказы-


вает влияние — влияет, некоторое количество — несколько, теперь
представлены — имеются; ср.:
Своевременно принятые меры сделали возможным провести в жизнь значи-
тельные объемы запланированных мероприятий — Благодаря своевременным
мерам были осуществлены многочисленные запланированные мероприятия.

3. Обобщение. Этот способ сокращения текста реализуется


в приемах:
а) замены однородных членов обобщающим наименованием:
По итогам встречи российский лидер сообщил, что РФ и Индия выступают
за совместную работу по урегулированию ситуации в Сирии и Ираке, стабили-
зацию положения в Афганистане, создание новой архитектуры безопасности
и сотрудничества; ср.: в азиатском регионе.

43
Кроме того, выражение за совместную работу по урегулирова-
нию ситуации можно заменить конструкцией: совместное урегули-
рование ситуации;
б) замены предложения, его части определительным либо отри-
цательным местоимением (никто, ничто; весь, иной, любой, всякий,
каждый) или существительным с обобщающим значением:
В Китае очень важно знать, когда и к кому подойти, что сказать, как и ря-
дом с кем сесть за столом (ср.: В Китае очень важно знать культуру ритуалов).

Вопросы для самопроверки
1. Каковы основные виды правки текста?
2. В чем состоит специфика правки-вычитки? В каких случаях она при-
меняется?
3. В чем особенности правки-сокращения? В каких случаях она применя-
ется?
4. Каковы основные приемы исключения подробностей?
5. В чем заключаются основные приемы упрощения текста?
6. Какие применяются основные приемы обобщения текста?

Практикум

Задание 18.  Переведите прямую речь в  косвенную, отделив значимую


информацию от второстепенной и устранив повторы.
В Академии наук создана уникальная атмосфера творчества,
которую никак нельзя разрушить, — отмечает Владимир Фортов. —
Если мы сделаем так, что эта атмосфера будет разрушена — то мы
потеряем науку. В том виде, в котором сегодня есть наш устав, он,
с нашей точки зрения, учитывает новые реалии и традиции и, как
мы считаем, позволяет нам двигаться вперед.
Задание 19. Проведите сокращение текста. Выделите в тексте ключевые
слова. При  сокращении используйте исключение повторов, упрощение,
обобщение.
ЕГЭ — не абсолютная панацея и с другой стороны не тест,
который позволяет выявить все, что хотелось бы выявить у уче-
ника. Но ЕГЭ — это международный путь определения уровня
знаний человека, который заканчивает школу. В других странах
ничего другого не выдумали. Все крутится вокруг такого рода
тестирования. Надо совершенствовать систему ЕГЭ. ЕГЭ не пана-
цея, но и не нужно приписывать ему те недостатки, которыми
он не обладает.
44
Задание 20. Проведите сокращение текста. Какие приемы вы использовали
и почему? Привело ли сокращение к изменению содержательной структуры
высказывания? Сделайте два варианта сокращения: с сохранением авторской
интонации и без нее. Какой вариант предпочтительнее и почему? В первом
предложении курсивом выделена допущенная автором ошибка; на  стыке
первого и второго, шестого и седьмого предложений также допущены ошибки.
Классифицируйте их и исправьте.
(1) Китайские бизнесмены хотят строить в России коммерче-
ское и социальное жилье — школы, больницы. (2) Их интересуют
наши ресурсы, например нефритовые и нефтяные месторожде-
ния. (3) Нефритовые месторождения прежде всего. (4) Вы зна-
ете, что этот камень имеет очень большое значение для китайцев?
(5) В каждой семье должна быть статуэтка из нефрита, которая,
как считается, несет достаток и благополучие. (6) А все нефри-
товые месторождения у нас, это Иркутская область, Бурятия.
(7) Они с удовольствием бы разрабатывали труднодоступные
нефтяные месторождения, которые мы бы никогда не стали раз-
рабатывать. Почему бы не пустить их туда?
Задание 21.  Ознакомьтесь с  полным текстом новостной ленты канала
«Новости культуры». Вероятно, данная заметка является результатом очень
поспешного сокращения более развернутого текста. Проведите правку текста,
восстановив логику развития мысли, утерянную при сокращении (измените
порядок предложений; вставьте минимум слов, необходимых для создания
единства текста). Можно ли еще что-то сократить в  тексте без  изменения
смысла? Обратите внимание на то, что даже при не очень удачном сокраще-
нии редактор оставил слова, которые указывают на отношение автора статьи
к предмету речи. Найдите эти слова.
Одно из самых спорных произведений современного искус-
ства — инсталляция «Моя кровать» современной британской
художницы Трейси Эмин — продано сегодня на торгах аукцион-
ного дома Christie’s за 4,3 миллиона долларов. Что более чем в два
раза превысило ее оценочную стоимость. Рассказывают «Новости
культуры».
Инсталляция «Моя кровать» представляет собой неубранную
постель, вокруг которой разбросан различный бытовой мусор.
Считается, что произведение отражает новую, современную эсте-
тику, превращающую внешне безобразные предметы в предмет
искусства.
Трейси Эмин является одной из ведущих представительниц
группы «Молодые британские художники» наряду с Демиэном
Херстом, другим скандально известным мастером, который счи-
тается одним из самых дорогих из ныне живущих художников
в мире. Их произведения не раз подвергались критике.
45
1.3.3. Правка-обработка
Данный вид правки предусматривает совершенствование автор-
ского текста по всем возможным параметрам. При редактировании
уточняется формулировка задачи создания текста; исправляются
композиционные недочеты в целях выявления логики развития
мысли; проводится подбор аргументов; проверяются факты; устра-
няются речевые и стилистические ошибки.
Правка-обработка требует постоянного и более тесного, чем
при правке-вычитке или правке-сокращении, контакта с авто-
ром, ведь исправлению подлежат структурные основы статьи или
доклада, а это способно привести к отступлению от особенностей
стиля редактируемой работы. Кроме того, необходимо учиты-
вать, что автор, как правило, гораздо лучше редактора разбира-
ется в освещаемой проблеме. Однако не совсем хорошее владение
письменной речью может вызывать затруднения в понимании
авторской мысли, восстановить которую и призвана совместная
работа создателя текста и его редактора.

Вопросы для самопроверки
1. В чем специфика правки-обработки? В каких случаях она применяется?
2. Каковы основные параметры правки-обработки?

Практикум

Задание 22. Проанализируйте текст с точки зрения: а) непротиворечиво-


сти логики развития мысли; б) наличия аргументов; в) речевых и стилистиче-
ских ошибок. Исправьте все выявленные ошибки.
В прошлом году мы участвовали в ювелирной выставке в Китае.
И мы были единственной российской компанией! Это меня очень
удивило. Я был уверен, что Россия с Китаем давно и плотно торгует.
А после выставки нас стали приглашать в разные государствен-
ные органы. И поступило предложение организовать небольшой
форум для представления продукции компании «Карат». С этого
все и началось. А потом стали поступать предложения от раз-
ных структур — и государственных, и коммерческих. В итоге нам
даже предложили создать каменную биржу. Это было фантасти-
ческое предложение! Я как поставщик не могу ввезти в Китай ни
одного бриллианта, если не буду зарегистрирован на Шанхайской
алмазной бирже, если я не сниму там офис и если у меня не будет
каких-то договорных отношений с китайской компанией, занимаю-
46
щейся ювелирным бизнесом. То есть они перекрыли все, что каса-
ется алмазов и бриллиантов. И тут такое предложение — «Не хотите
ли создать российско-китайскую каменную биржу»? Конечно, мы
сразу начали готовиться, искать партнеров. Первой откликнулась
Якутия. И сегодня кто понимает, во что может вырасти эта биржа,
очень заинтересован в сотрудничестве. Есть уже и концепция созда-
ния Центра финансово-экономического сопровождения. Китайцы,
а точнее Биржа финансовых активов, готова сотрудничать с россий-
скими банками. Китаю нужен наш банковский сектор для сведения
валютных коридоров. Чтобы все расчеты между нашими компани-
ями проводить в рублях и юанях, минуя доллар.
Задание 23. Проанализируйте текст с  точки зрения: а)  непротиворечи-
вости логики развития мысли; б) наличия аргументов; в) речевых и стилисти-
ческих ошибок. Исправьте все выявленные ошибки. Проведите сокращение
текста, устранив разного рода повторы. Назовите использованные вами спо-
собы сокращения текста. Классифицируйте речевые и стилистические ошибки.
Министр иностранных дел Туниса Монжи Хамди по итогам
переговоров с главой МИД РФ Сергеем Лавровым заявил, что
Тунис готов поставлять товары России, которые она не получает
из Европы, в частности оливковое масло. «В ходе визита обсужда-
лись перспективы увеличения взаимного товарооборота, который
в настоящее время не соответствует ожиданиям народов наших
стран. Тунис располагает хорошими возможностями по замеще-
нию на российском рынке ряда товаров, которые Россия обычно
закупала в Европе. В частности, речь идет об оливковом масле
и другой сельскохозяйственной продукции», — цитирует слова
Хамди ИТАР-ТАСС. Он также добавил, что хочется работать
без посредников, отметив, что «это касается масла и других това-
ров». Тунисский министр выразил надежду, что «это позволит
сбалансировать и укрепить товарооборот между обеими странами
и снизить дефицит, имеющийся у Туниса».
Задание 24. Проанализируйте текст с  точки зрения: а)  непротиворечи-
вости логики развития мысли; б) наличия аргументов; в) речевых и стилис-
тических ошибок. Исправьте все выявленные ошибки. Обратите внимание
на орфографию.
Президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган, выступая 24 ноя-
бря на саммите, организованном ассоциацией «Женщины и демо-
кратия» в Стамбуле, заявил о невозможности равенства мужчин
и женщин, сообщает РИА Новости.
Президент Турции заявил, что женщин нельзя рассматривать
наравне с мужчинами в связи с их биологическими различиями.
«Нельзя считать равными мать, кормящую ребенка грудью, и муж-
47
чину. Женщину нельзя заставлять копать землю, это противоречит
ее нежной и деликатной натуре», — сказал Эрдоган.
Он также раскритиковал турецких феминисток, заявив, что
они не осознают высокого материнского статуса, которого может
достичь женщина в исламском обществе. «Наша религия опреде-
лила предназначение женщины — она должна быть матерью. Это
нельзя объяснить феминисткам, поскольку они отвергают идею
материнства. Беременная женщина не может работать на одном
уровне с мужчиной, это противоречит природе», — сказал он.
Политик также добавил, что женщинам не нужно равенство — им
необходимо, чтобы им оказывали уважение наравне с мужчинами.
Заявление президента Турции о неравенстве полов тут же
вызвало шквал критики и настоящий скандал. Цитаты Эрдогана
разошлись по соцсетям, а президент Группы по защите прав жен-
щин раскритиковала его за подобные заявления: «Он определяет
женщин только как матерей. Это дискриминация по отношению
к женщинам, у которых нет детей».
Высказывания президента Турции ни раз вызывали противоре-
чивые реакции в обществе. Ранее Эрдоган вызывал недовольство
женщин заявлениями о том, что каждая женщина должна иметь
не менее трех детей, а также выступал против абортов и с осужде-
нием «прелюбодеяния».
В середине ноября он усомнился в том, что Колумб открыл
Америку. Турецкий лидер заявил, что Америку открыли мусуль-
манские мореплаватели на три века ранее, чем Христофор Колумб.
Он назвал точную дату, когда, по его убеждению, мореплаватели-
мусульмане прибыли в Америку — 1178 г., и указал на запись
в дневнике генуэзского мореплавателя, где упоминается «мечеть»
на одном из холмов на острове Куба.
Напомним, Реджеп Тайип Эрдоган победил 10 августа на пер-
вых в стране прямых президентских выборах. Тогда он пообещал
создать абсолютно новую страну. Причем политик имел ввиду
не экономические реформы, а политическое устройство. Турция
сейчас — парламентская республика, но Эрдоган намерен превра-
тить ее в президентскую.

1.3.4. Правка-переделка
Этот вид правки часто используется в газетах в отделе писем,
когда приходится обрабатывать высказывания людей, которые
плохо владеют навыками литературной речи. По сути, редактор
должен заново создавать текст, используя фактический материал
автора и его оценочные суждения. О специфике стиля в таких слу-
чаях речь уже, как правило, не идет.
48
Вопросы для самопроверки
1. В чем специфика правки-переделки? В каких случаях она применяется?
2. Можно ли при правке-обработке передать оценочные суждения, экс-
прессивную направленность и авторский стиль?

Практикум

Задание 25. Проведите правку-переделку приведенного текста. Составьте


план текста и  попытайтесь придать мыслям автора стройность. Отберите
факты, которые могут служить подтверждением правильности размышлений
автора. Исправьте речевые и стилистические ошибки. Создайте два варианта
текста: с сохранением повествования от первого лица и с изменением первого
лица не третье. Обрисуйте контекст, в котором предпочтителен тот или другой
вариант текста.
Что у нас происходит? Как Толстой, я не могу молчать! Видели,
как гречка подорожала? Каждый день хожу в магазин и ужаса-
юсь — то одно дорожает, то куры или мясо! Мы что, до сих пор нож-
ками Буша питаемся? Давно же отказались, и вообще у них теперь
Обама! Почему куры из Петелинки такие дорогие? Их что, дол-
ларами откармливают, которые дефицит? Гречку мы что, из Аме-
рики возим? Почему, когда ничего не было, мы были патриотами?
А теперь все думают только о том, как бы себе карман набить!
Где антимонопольные законы? Да помню я, что закон что дышло.
Но ведь двадцать первый век на дворе! Из-за чего кризис? Из-за
неразберихи в головах! Ну ладно там техника, но гречка-то? И что
делать? Что я могу сделать, чтобы кризис этот чертов к чертовой
матери отправился? Вы там в газете, может, что и соображаете —
так подскажите! Или спросите у кого! А то мы тут в своем соку
варимся, никак не сообразим, как страну из кризиса вызволить!

1.3.5. Издательская и корректорская правка


В подготовке текста к печати принимают участие не только
автор и редактор, но и корректор, роль которого исключительно
высока. Корректор — это последняя инстанция в работе над текс-
том; он нацелен на «выискивание блох», которые могли остаться
в тексте после авторской и редакторской правки. Чтобы облегчить
работу корректора и того, кто после выправляет исходный текст,
были введены особые корректурные знаки; основные из них пред-
ставлены в табл. 1.2. Эти знаки являются общими для всех россий-
ских изданий, и знать их нужно не только корректору, но и редак-
тору. Использование стандартных знаков способствует лучшему
49
пониманию между всеми участниками издательского процесса
и помогает оптимизировать работу с текстом.
В настоящее время действует ГОСТ 7.62—2008 «Знаки кор-
ректурные для разметки оригиналов и исправления корректур-
ных и пробных оттисков. Общие требования»1. Стандарт вводит
классификацию знаков и определяет их начертание и назначение,
а также правила применения знаков.
Таблица 1.2
Корректурные знаки
Начерта- Назначение Пример
ние
Удалить букву Знак перречеркивает букву

Выкинуть две или несколько Удаляем несскколько букв,


букв: слово, группу слов, строку лишнее слово

Удалить несколько строк, Если корректор использует


абзац, главу общепринятые знаки, то
у верстальщика не возникнет
дополнительных вопросов и
работа внесения исправлений
будет ускорена
Вставить пробел Вместо

Вставить слово или фразу Все подобные имеют форму


галочки — отличительная
черта знака вставки
На полях: знаки
Перенести слово Россия — наша священная
(часть текста) в другую сто- держава!
рону или на другое место
в пределах строки
Заменить строчную (малень- На основании Указа
кую) букву прописной президента РФ
(заглавной) или прописную от 21.09.2009 № 1065 Мини-
строчной (знак ставят в пер- стры…
вом случае — под буквой, во
втором — над буквой)

1 Полное наименование: «ГОСТ 7.62—2008. Межгосударственный стандарт.


Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Знаки
корректурные для разметки оригиналов и исправления корректурных и пробных
оттисков. Общие требования» (введен в действие Приказом Ростехрегулирования
от 25.08.2008 № 184-ст).

50
Окончание табл. 1.2
Начерта- Назначение Пример
ние
Заменить одну/две или Премер коррифурных знаков
/ несколько букв другими
На полях: и; ект

Поменять местами стоящие Текст краткого протокола


рядом буквы или слова состоит двух из частей.

Начать текст с нового абзаца …документом. Подытожи-


вая…

На полях:

Вопросы для самопроверки
1. Какие принципы положены в  основу классификации корректурных
знаков?
2. Какие существуют основные корректурные знаки?
3. Каковы правила применения корректурных знаков?

1.3.6. Маркировка композиционной правки


Наряду с корректурными знаками существуют правила мар-
кировки композиционной правки текстов. При композиционной
правке перемещаемые части текста обводят и на полях указывают
страницу, на которую их следует перенести. На соответствующей
странице стрелкой указывают их новое место и номер страницы,
откуда переносится текст. При переносе в пределах страницы
новое место фрагмента текста указывается стрелкой.
При сокращении текста удаляемый фрагмент обводят и пере-
черкивают двумя чертами крест-накрест, но делают этот так, чтобы
вычеркнутое можно было прочитать, ведь в процессе правки может
возникнуть необходимость его восстановить.
Правка вносится чернилами или пастой черного, фиолетового,
синего цвета. Исправления делаются аккуратно и разборчиво.
Сокращать вписанные слова нельзя.

Вопросы для самопроверки
1. Каковы основные приемы маркировки композиционной правки текста?
2. Можно ли редактору сокращать слова при маркировке текста?

51
Практикум
Задание 26. Проанализируйте текст пришедшего по электронной почте
рекламного объявления. Ответьте на вопросы и выполните задания.
Вы начнете толковать на великобританском уже следом после
дебютного занятия. Потребляются сверхсекретные экспресс-
методы. Срочное обучение. Приподнять личную цену на поприще
труда. Воспринимать себя споро в каждой земле света. Обновить
круг общения.
Способен ли данный текст привлечь покупателя рекламируемой услуги?
Какой вид правки соответствует характеру текста (вычитка, сокращение, об-
работка, переделка)? Проведите редакторскую правку. Замените слова/вы-
ражения, которые не соответствуют объявлению по смыслу/стилю. Измените
композицию объявления, с тем чтобы:
а) все «плюсы» обучения выстроились в градационную цепочку, т.е. каж-
дый последующий аргумент был сильнее предыдущего;
б) использовать вопросно-ответную форму, в которой вопрос указывал
бы на то, что рекламное предложение нацелено на исполнение желаний по-
требителя (Мечтаете?..; Собираетесь?..; Хотите?.. и т.п.);
в) все предложения текста были бы подчинены синтаксическому парал-
лелизму, т.е. построены по единой схеме.
Задание 27. Проанализируйте тексты коротких сообщений на новостной
странице «Яндекса» (тексты приведены без  изменений). Какой вид правки
соответствует характеру каждого текста (вычитка, сокращение, обработка,
переделка)? Проведите редакторскую правку текстов.
1. Калужский парк «Этномир» примет культовый фестиваль
«Дикая мята». Знаменитый фестиваль «Дикая мята» в этом году
примет парк «Этномир» в Калужской области. 13 июня в калуж-
ском парке «Этномир» стартует культовый музыкальный фести-
валь «Дикая мята».
2. Американские ученые вместе со своими китайскими кол-
легами, проведя исследования на лабораторных мышах, пришли
к выводу, что сон после учебы повышает запоминаемость выучен-
ного.
3. В Перу обнаружена древняя астрономическая обсерватория.
Археологи предполагают, что данный комплекс был одновременно
обсерваторией и объектом культовых обрядов. Обнаруженные
узоры занимают площадь около сорока километров квадратных.
4. Искусственное мини-лёгкое поможет в исследованиях
рака. Исследователи создали искусственное мини-лёгкое, кото-
рое в будущем способно упростить разработку методов лечения
рака легких. Благодаря миниатюрному легкому медики смогут
52
понять, каким образом онкологическое заболевание распростра-
няется на другие части организма.
Задание 28.  В  новостной ленте канала «Культура» слова заместителя
председателя комитета Госдумы по  культуре Владимира Бортко переданы
без изменений. Замените прямую речь косвенной. Обратите особое внимание
на передачу логики развития мысли говорящего. Как при этом выражается
авторское отношение к сказанному В. Бортко?
В СМИ и социальных сетях много говорили о цензуре. С одной
стороны — регулирование необходимо, с другой — опасаются пере-
гибов.
«В данном документе нужно упомянуть о возможности твор-
чества, — считает режиссер, зам. председателя комитета Госдумы
по культуре Владимир Бортко. — Творчества не регламентирован-
ного никак, ничем. Ибо художник в рекомендации не нуждается
и не может нуждаться. Другое дело, что его поиски должны осно-
вываться на этом — на идейном содержании нашего документа».
Задание 29. Проведите полный редакторский анализ текста: 1) определите
цели и задачи текста, наличие логики в развитии мысли и аргументированно-
сти изложения; 2) установите степень соответствия содержания и формы текста
его назначению; 3) исправьте недостатки текста (восстановите четкость компо-
зиционного членения текста и плавность переходов от одной мысли к другой;
сократите текст, используя все возможные типы и приемы сокращения).
Археологи, работающие на раскопках в Великом Новгороде,
обнаружили уникальные артефакты. Один из них — редкая рим-
ская монета времен правления византийского императора Кон-
стантина Первого. Находка датируется четвертым веком, и,
по мнению специалистов, очень вероятно, что ее обладатель носил
монету в качестве христианской реликвии. На месте исторических
событий побывала съемочная группа «Новостей культуры».
Серая глина — это и есть так называемый материк, здесь 1000 лет
назад поселились наши предки. На стене раскопа — условная времен-
ная шкала — самые нижние слои культурного слоя датируют Х веком.
А чуть раньше, на предматерике была обнаружена сенсационная
находка — древнейшая монета из найденных в Новгороде — римский
фолис времен императора Константина Первого — это начало IV века.
На лицевой стороне прекрасно сохранившегося экземпляра — изо-
бражение богини Ромы, олицетворяющей город Рим как центр все-
ленной, на обороте — Капитолийская волчица, вскармливающая мла-
денцев Ромула и Рема, основателей «вечного города».
«Среди других находок — уникальные берестяные грамоты, —
рассказывает научный сотрудник института археологии РАН Олег
Олейников. — Их уже шесть, хотя археологи поправляют — пока
53
шесть, здесь надеются, что будет больше. Четыре послания из глу-
бины веков почти полные, еще два — обрывки, но это не умаляет
их ценности».
Не менее интересны и найденные на раскопе вислые печати —
сейчас их 12, и две заготовки, самые древние восходят к XI веку,
времени княжения Святослава Ярославича — сына Ярослава
Мудрого. Но не менее интересны находки, внешне похожие
на свинцовые печати, но по размеру несколько меньше.
Ключевой вопрос — для чего эти пломбы использовались —
пока остается открытым. Возможно, они скрепляли важные
письма, но также не исключено, что их могли привешивать к цен-
ным товарам. В целом же за полтора месяца работ ученые обна-
ружили почти 4000 индивидуальных находок — и это не предел.
Работы продолжаются, а значит, новые открытия — не за горами.
Задание 30. Прочитайте выступления студентов на  конкурсе ораторов.
Нуждаются ли тексты в редакторской правке? Какой вид правки можно было бы
предложить авторам? Проведите полный редакторский анализ текста (опреде-
лите цели и задачи текста, наличие логики в развитии мысли автора и аргументи-
рованности изложения; установите степень соответствия содержания и формы
текста его назначению; исправьте недостатки текста (восстановите четкость
композиционного членения текста и  плавность переходов от  одной мысли
к другой; сократите текст, используя все возможные типы и приемы сокращения)).

Отечество — это наследие


В начальной школе меня научили писать слово «Отечество»
с большой буквы, объяснив, что оно означает родную страну,
народ, культуру и традиции. Я принимала это написание как пра-
вило. Один из словарей дает этому понятию такое определение:
«ОТЕЧЕСТВО — в наиб. широком смысле — все, переходящее
по наследству от отца, “предков вообще”». А что именно переходит
из поколения в поколение? Как переходит?
Культура страны — это больше, чем традиционные орнамент
и народные праздники, больше, чем музыка и обряды. Культура
страны — это ее люди.
Культурное наследие предков является для нас высшей цен-
ностью, на которой строится наше мировоззрение. В некоторых
странах существуют некомфортные условия для русскоговоря-
щего населения, которое вынуждают перестать говорить на род-
ном языке и праздновать такие важные для нас дни, как, например,
9 мая. Люди, которые по многим причинам не могут вернуться
на Родину, хранят ее в сердце.
В этом и есть культура нашего Отечества — великое насле-
дие предков, которое мы охраняем общими усилиями. Его нужно
не просто хранить, но и преумножать, передавая новому поколению.
54
Я считаю огромным счастьем, что родилась именно в этой
стране, что мне есть чем гордиться.
В начальной школе меня научили писать слово «Отечество»
с большой буквы. Сейчас я понимаю, что по-другому и быть
не может.
(А. Давняя)
Россия! Отечество! Земля наших предков!
Да, но странно, что тот патриотизм, который должен присут-
ствовать в гражданине своей страны, настолько слабо ощутим
во мне. Почему?
С недавних пор я вернулся к этой дилемме и попытался все
систематизировать, дабы как можно точнее ее разрешить.
Забытые поколения. Поколения потерянные. Брошенные исто-
рией на произвол судьбы. Все это о нас. Говорят, что у нас утеряны
нравственные ценности, что жизненные ориентиры становятся
приземленными, материальными. Какая-то общая пустота, хандра,
апатия. Быть патриотом — как это? Зачем?
Но я каждый день вижу хороших людей, которые помогают
другим. Элементарно, пока еду в университет, постоянно станов-
люсь свидетелем добрых поступков: ребята уступают места пожи-
лым людям в общественном транспорте, помогают инвалидам
с тяжелыми сумками, провожают их через дорогу. Сразу стано-
вится как-то особенно хорошо, ощущаешь некое невидимое един-
ство, братство. Может быть, тогда осознаешь себя единым целым
на великой земле? Может быть, тогда становишься патриотом сво-
его отечества?
(Е. Ергалиев)
Отечество в опасности!
«Нет опаснее человека, которому чуждо человеческое, кото-
рый равнодушен к судьбам родной страны, к судьбам ближнего»
(М. Е. Салтыков-Щедрин).
«Бездуховность — это равнодушие, леность мысли, презрение
к интеллекту, к глубокому чувству, это верование в то, во что
выгодно верить...» (Ю. В. Бондарев).
«Не бойся врагов — в худшем случае они могут тебя убить.
Не бойся друзей — в худшем случае они могут тебя предать. Бойся
равнодушных — они не убивают и не предают, но только с их мол-
чаливого согласия существует на земле предательство и убийство»
(Роберт Эберхардт).
Эти высказывания принадлежат людям разного времени из раз-
ных стран, они были сказаны в прошлом и позапрошлом веке,
55
но именно они описывают одну из главных проблем нашего вре-
мени и нашего общества — это проблема нравственности. Это при-
чина всех причин. Духовная нищета, бессовестность, бесстыдство,
эгоизм, сердце, глухое к чужой боли, — вот качества, присущие
многим людям современного мира. Эгоизм и черствость засели
в душе многих, и иногда они оборачиваются даже жестокостью.
И пока мы не найдем выхода из этой проблемы, мы все в опасно-
сти, весь народ, вся наша страна, наше Отечество!
Память — еще одна из важных проблем современного общества.
«Без прошлого нет будущего», так и человек без памяти превраща-
ется в пустышку, в марионетку, которой иногда управляют жесто-
кие и безнравственные люди.
Память и нравственность — две основные проблемы нашего обще-
ства. Решение этих проблем поможет решить все остальные. Мы дви-
жемся вперед по пути прогресса, но без духовного обновления невоз-
можно достичь других преобразований. Наше поколение отвечает
за то, что было сделано до нас, что сделаем мы и что будет сделано
нашими детьми! Мы исправляем, возвращаем духовную нравствен-
ность! Мы создаем наше будущее! Мы в ответе за свое Отечество!
В начале прошлого века известный общественный деятель
Л. А. Тихомиров сказал замечательные слова: «Отцы и деды стя-
жали нашу землю великим трудом, великим страданием, великим
подвигом. Не погубите же ее своими низменными эгоистическими
стремлениями и раздорами... Поддержите Родину в ее совокуп-
ной целости, а иначе на развалинах ее приготовите могилы даже
и для своих собственных эгоистических интересов».
(Ю. Долотова)
***
Итак, обобщив изложенное, сформулируем основные задачи
редактора:
1) первоначальный анализ рукописи (определяются цели
и задачи работы, наличие логики в развитии мысли, аргументи-
рованность изложения; устанавливается фактическая достовер-
ность — все факты необходимо проверить, а также уточнить пра-
вильность цитат и их атрибуции);
2) установление степени соответствия содержания и формы
рукописи ее назначению (выясняется, не противоречит ли спе-
цифика жанра задачам автора);
3) составление прогноза воздействия текста на целевую ауди-
торию (определяется, способен ли текст в представленном виде
достигнуть своей основной цели; выясняется возможность появ-
ления у текста эффекта, обратного желаемому);
56
4) исправление недостатков текста (работа с основным и побоч-
ным текстом — заголовками, подзаголовками, ссылками и пр.; вос-
становление четкости композиционного членения текста, плавно-
сти переходов от одной мысли к другой);
5) завершающий анализ рукописи (у редактора, как и у врача,
первой должна быть заповедь «не навреди» — он не должен пра-
вить то, что можно не править).

Рекомендация автору и редактору


Если вам как автору предлагают помощь редактора, не отказывай-
тесь! Если вы сами выступаете в роли редактора, то придется вспом-
нить все правила русского языка (большую их часть вы изучите по дан-
ному учебнику). Но главное: надо уяснить, что хотел сказать автор
и что мешает понять его замысел; исправить эти ошибки и найти слова
и предложения, которые выражают тот же смысл, но более точно, а воз-
можно, если надо сократить текст, и более сжато.
Ãëàâà 2.
ÊÀÊ ÃÎÂÎÐÈÒÜ È ÏÈÑÀÒÜ ÏÐÀÂÈËÜÍÎ
В результате изучения материала данной главы студент должен:
знать
• правила орфоэпии, орфографии и пунктуации;
• принципы организации языковой системы и стилистической диф-
ференциации языковых средств, основные функции языка и особенности
речевой деятельности, правила организации связного текста в монологе
и диалоге, аргументативные и перлокутивные (воздействующие на адресата)
свойства языковых единиц;
• принципы использования языка в PR-документах и рекламных со-
общениях, основные правила литературного редактирования, лингвисти-
ческие основы копирайтинга;
уметь
• выстраивать сообщение в соответствии с правилами и нормами рус-
ского языка, письменно излагать суждения;
• правильно оценивать ситуацию общения с позиций выбора стилисти-
чески маркированных средств и средств речевого этикета, композиционно
правильно выстраивать диалог и монолог, уместно применять законы
убеждения;
• составлять и редактировать документы, обеспечивать соответствие
продуцируемых текстов нормам и требованиям литературного языка;
владеть
• навыками организации высказывания, приемами отбора языковых
средств, соответствующих коммуникативным задачам, методами исправ-
ления недостатков собственной и чужой речи;
• навыками создания грамотного письменного и устного текста, ведения
диалога в разных условиях, методами корректировки и самокорректировки
текста;
• навыками стилистической, ортологической правки документов,
анализа текстов с точки зрения соответствия стандартам и нормативным
актам.

Рекомендации для преподавателя


Данная глава направлена на отработку норм всех ярусов языка —
от фонетики до синтаксиса. Материал представлен таким образом, чтобы
получить необходимые умения и навыки на уровне слова, предложения,
текста. Значительное место уделяется словарям, которые могут помочь как
при редактировании чужих (словари «от языка к смыслу»), так и при про-
дуцировании собственных текстов (словари «от смысла к тексту»).

58
2.1. Íîðìû ëèòåðàòóðíîãî ÿçûêà
Язык — явление сложное и неоднозначное; он в состоянии
обслужить различные потребности разных групп людей, говорящих
на нем. В каждой сфере применения русского языка с течением вре-
мени установились свои нормы, т.е. совокупность правил, упорядо-
чивающих употребление языковых средств в речи. Так, диалектное
цоканье (девоцка хоцет молоцка) является нормой для некоторых
северных говоров; ударение типа компáс и добыча — норма профес-
сиональной речи моряков и шахтеров; слова клево и фейс кажутся
естественными в молодежной речи, а слова кликнуть и лайкнуть —
в речи пользователей ПК. Однако все эти примеры словоупотреб-
ления воспринимаются как нарушение норм литературного языка
и невозможны в книжной речи. Только нормы литературного
языка воспринимаются как общепринятые, они закреплены в сло-
варях и грамматиках, т.е. кодифицированы.
Русский язык является государственным в Российской Федера-
ции, поэтому его нормы утверждаются на самом высоком уровне.
Ныне действующие нормы установлены постановлением Прави-
тельства РФ от 23 ноября 2006 г. № 714. В соответствии с ч. 3 ст. 1
Федерального закона от 1 июня 2005 г. № 53-ФЗ «О государствен-
ном языке Российской Федерации» Правительство делегировало
Министерству образования и науки РФ право:
а) утверждать на основании рекомендаций Межведомствен-
ной комиссии по русскому языку список грамматик, словарей
и справочников, содержащих нормы современного русского лите-
ратурного языка при его использовании в качестве государствен-
ного языка Российской Федерации (по результатам экспертизы),
а также правила русской орфографии и пунктуации;
б) определять порядок проведения экспертизы грамматик, сло-
варей и справочников, содержащих нормы современного русского
литературного языка при его использовании в качестве государ-
ственного языка Российской Федерации.
При этом под нормами современного русского литературного
языка при его использовании в качестве государственного языка
Российской Федерации понимается совокупность языковых средств
и правил их употребления в сферах использования русского языка
как государственного языка Российской Федерации.
Обращаем внимание, что в постановлении Правительства
регламентируется одна из форм существования русского языка —
литературный язык. Другими словами, именно литературный
язык является кодифицированным, и именно его нормы осозна-
ются как образцовые.
59
Признаками норм литературного языка выступают: 1) кодифи-
кация; 2) регулярная воспроизводимость; 3) общественное осоз-
нание. Наиболее существенными чертами норм литературного
языка являются их относительная устойчивость, общеупотреби-
тельность, обязательность.
Причины появления норм нам объяснил профессор Б. Н. Голо-
вин: «Норма — это свойство функционирующей структуры языка,
создаваемое применяющим его коллективом благодаря посто-
янно действующей потребности в лучшем взаимном понимании»1.
Таким образом, именно потребности успешной коммуникации
выступают наиболее значимой причиной появления нормы.
Говоря словами В. Г. Костомарова, речь — это «язык в дей-
ствии». Понятие нормы относится к языку и (или) речи? В сфере
действия литературного языка выделяют два уровня норм: нормы
языка и нормы речи. На фоне обязательных для всех носителей
языка общих норм существуют и нормы частные, свойственные
отдельным видам текстов, скажем, стилистические нормы, а также
нормы языка разных литературных направлений, например клас-
сицизма, сентиментализма, романтизма и др.
Нормы охватывают все уровни языка (фонетику и лексику,
морфемику и словообразование, морфологию и синтаксис) и речи
(стилистика).
К общим нормам принадлежат:
1) орфоэпические нормы устной речи (нормы постановки уда-
рения, произнесения слов, интонирования фраз): шáрф — шáрфы;
депо — [дэ]по;
2) морфологические нормы, связанные с употреблением раз-
личных частей речи и их форм, например различие семантики
у форм множественного числа многозначного слова лист: листы
(бумаги) и листья (дерева); отсутствие форм 1-го лица единствен-
ного числа будущего времени у глагола победить; отсутствие форм
косвенных падежей у неопределенного местоимения некто и др.;
3) словообразовательные нормы, в частности невозмож-
ность употребления в книжной речи имен существительных жен-
ского рода, обозначающих лиц женского пола и образованных
при помощи суффиксов -ш-, -их-: докторша, врачиха, профессорша;
4) лексические нормы, определяющие правила употребления
слов и устойчивых словосочетаний, например: иметь значение
и играть роль, но не *играть значение;
5) логико-синтаксические нормы построения словосочетаний
и предложений; так, в предложении Мы полили саженец и поса-

1 Головин Б. Н. Основы культуры речи. М., 1980. С. 4.

60
дили его неверная последовательность глаголов, поскольку сначала
деревце нужно посадить, а потом полить;
6) орфографические нормы, регулирующие написание слов;
нарушение таких норм затрудняет понимание письменной речи,
как, например, ошибочное написание оптека (непонятно, что име-
лось в виду — аптека или оптика);
7) пунктуационные нормы, регулирующие членение предложе-
ний, что обеспечивает правильное понимание высказывания. Хре-
стоматийный пример значимости знаков препинания: Казнить,
нельзя помиловать/Казнить нельзя, помиловать.
К частным нормам (или нормам речи) принадлежат правила
построения текстов различной стилевой принадлежности. Этому
посвящена гл. 3 «Функциональные стили»; в гл. 4 «Составление
текста» рассматриваются правила построения текста, в том числе
логические правила аргументации, правила построения высказы-
ваний, периодов и фигур речи.
Нарушение норм бывает двух типов: 1) связанное с определен-
ными целями, чаще всего с выражением экспрессии; 2) ошибочное
употребление, обусловленное незнанием норм или ориентацией
на устаревшую норму. Если ошибочное употребление требует
безоговорочного исправления, то языковая игра или другие виды
отступления от нормы должны быть тщательно взвешены и соот-
несены с конечными целями высказывания. Прежде всего следует
установить корреляцию смысловой и эмоционально-экспрессив-
ной наполненности ненормативного высказывания.
Так, в названии статьи «Горе ЛУКОЙЛовое» («Московский
комсомолец» № 25456 от 22 сентября 2010 г.) явно просматрива-
ется значение и экспрессия фразеологизма горе луковое, который
дается в словарях с пометами шутл. (шутливое) или ирон. (ирони-
ческое) к двум значениям: ‘о незначительной для горя и плача при-
чине’ и ‘о незадачливом, невезучем человеке’. Однако в статье речь
идет не о луковом, а о самом настоящем горе: о гибели в дорожно-
транспортном происшествии двух женщин. Автор статьи в погоне
за оригинальностью заголовка не учел присущих исходному выра-
жению коннотаций, и в результате возник диссонанс между звуча-
нием и значением заголовочного высказывания.
В данной главе мы рассмотрим нормы каждого из уровней языка.

Вопросы для самопроверки
1. Что такое норма?
2. Что такое кодифицированная норма?
3. Каковы признаки нормы?

61
4. Каковы наиболее существенные черты нормы?
5. Чем нормы языка отличаются от норм речи?
6. Каковы две основные причины нарушения норм при создании текстов?

2.2. Íîðìû óñòíîé ðå÷è


Орфоэпические нормы — это нормы ударения, произношения,
интонирования. Специалисту в области связей с общественно-
стью приходится работать как с письменной, так и с устной речью.
Например, он должен лично выступать в роли пресс-секретаря
перед журналистами, участвовать в презентациях проектов и т.п.
Кроме того, клиент, которого специалист обслуживает (это может
быть глава фирмы, руководитель подразделения в муниципальных
или федеральных органах власти, депутат, политик, известная пер-
сона из сферы спорта, искусства и т.п.), также может нуждаться
в помощи при подготовке своих выступлений.
Орфоэпия, т.е. наука о произносительных нормах, устанавли-
вает единые правила: а) артикуляции звуков; б) расстановки уда-
рений в словах; в) чтения письменного текста; г) интонирования
сообщения.
Поскольку артикуляция русских звуков у большинства студен-
тов московских вузов не вызывает затруднений, рассмотрим три
других темы.

2.2.1. Организация звучащей речи


Проблема постановки ударения — одна из самых сложных про-
блем звучащей речи. В русском языке ударение может ставиться
на любой по счету слог; ударными могут быть различные морфо-
логические части слова (корень, суффикс, приставка, окончание).
Более того, при изменении слова ударение также может переме-
щаться: волк — волкáми, зéлен — зеленá.
Слова, которые мы часто слышим в речи, запоминаются нам
вместе с правильным ударением. Однако немало слов знакомо нам
только по написанию: это редкие слова, заимствования, имена соб-
ственные, которые мы встречали в книгах или газетах, но не в уст-
ных сообщениях. В подобных случаях человек колеблется и вынуж-
ден обращаться к словарям (знак ударения ставится почти во всех
словарях, но особо точная информация содержится в справоч-
никах по произношению, орфоэпических словарях). Кроме того,
постоянным источником произносительных ошибок является без-
думное, механическое воспроизведение неграмотного, простореч-
ного произношения отдельных слов, которое человек мог слышать
и запомнить.

62
В настоящее время существует целый ряд словарей, к которым
можно обратиться в поисках ответа на вопрос, как произносится то
или иное слово1. Обязательно отмечайте те случаи, когда ударение
в словаре было для вас неожиданным: выявленные ошибки нужно
исправить и запомнить.
Ударение может меняться в случае изменения формы слова.
Обычно это происходит:
а) у имен существительных единственного числа в винитель-
ном падеже: водá — вóду; у существительных во множественном
числе: слугá — слугам; руки — рукáм, рукáми;
б) у имен прилагательных в сравнительной степени: сильный —
сильнéе; в краткой форме женского и среднего рода и во множе-
ственном числе: тёмен — темнá, темнó, темны;
в) у глаголов настоящего и будущего времени во всех лицах,
кроме 1-го лица единственного числа: писáть, пишу — пишет, пишут.
Как правило, в академических словарях (толковых и граммати-
ческих) эти формы указываются в виде ударных или безударных
окончаний с соответствующей пометой, обозначающей граммати-
ческую категорию.

Вопросы для самопроверки
1. В чем причина сложности постановки ударений в русском языке?
2. Какими словарями можно пользоваться для уточнения места ударения
в слове?

Практикум
Задание 31. Используя словарь, расставьте ударения в словах. Объясните
значение слов. Обратите внимание на те случаи, когда возможно два вари-
анта ударения. Всегда ли оба варианта равноправны? Как они распределены
по стилям?
Алкоголь, алфавит, апостроф, баловать, безудержный, вало-
вой, генезис, диспансер, задолго, закупорить, зубчатый, изобрете-
ние, индустрия, каталог, кета, ломоть, лоскут, мастерски, ржаветь,

1 См., например: Орфоэпический словарь русского языка. Произношение, уда-


рение, грамматические формы. Ок. 63 500 слов / под ред. Р. И. Аванесова. М.,
1988 ; Агеенко Ф. Л., Зарва М. В. Словарь ударений русского языка. Ок. 76 000 слов.
М., 1993 ; Каленчук М. Л., Касаткина Р. Ф. Словарь трудностей русского произ-
ношения. Ок. 15 000 слов. М., 1997 ; Горбачевич К. С. Словарь трудностей произ-
ношения и ударения в современном русском языке: 1200 слов. СПб., 2000 ; Рез-
ниченко И. Л. Орфоэпический словарь русского языка. Произношение. Ударение.
Ок. 25 000 слов. М., 2003.

63
таможня, черпать, благовест, блинная, бруствер, бряцать, введе-
ние, внаймы, дебит, духовник, девичья, иконопись, интервьюер,
инструмент, навзничь, нацедить, мытарь, мозаичный, мышление,
посул, пикироваться, пиала, перевязь.
Задание 32. Поставьте ударения в выделенных словоформах.
Подготовка договоров, обеспечение помощи, украинская
власть, асимметрия мозга, забряцали оружием, домовой церкви,
сосредоточение интересов, мы ходатайствуем, лицо красно, вол-
ков нет, снег припорошит землю, осмотр скита, под стогом, ана-
лиз крови, у него это в крови, встретить дьяка, оптовые продажи,
названый брат, нет подписей.

2.2.2. Правила чтения (трудные случаи)


В русском языке написанное обычно воспроизводится одно-
значно: безударные, непроизносимые, оглушенные и прочие буквы
опознаются и читаются в соответствии с нормами произношения.
Однако есть несколько исключений, заставляющих использовать
особые правила чтения или обращаться к словарю.
1. Сдвоенные согласные обозначают долгий звук, если стоят
после ударной гласной в начале слога: касса (долгий [с:]), ванна
(долгий [н:]); но эффект [эфе], класс [ас]. Кроме того, долгота/
краткость служат для смыслоразличения: ссора (долгий [с:]) —
сора (краткий [с]).
2. Слоги С/Н/Р/Т/Д + Е (бассейн, компонент, коррекция,
потенция, денонсация). В заимствованных словах буква е не всегда
обозначает мягкий согласный; ср.: [д’]ельфин, но компью[тэ]р. Пра-
вильное произношение нужно смотреть в словаре.
3. Сочетание [чт] в слове что всегда читается как [шт], а [чн]
иногда читается или может читаться как [шн] (в словах конечно,
булочная, молочник, скворечник).
В зависимости от характера артикуляции звуков в русском
языке различаются полный и неполный варианты произноше-
ния. Полный вариант предусматривает четкую артикуляцию всех
заударных слогов (проснулись, а не проснуись), полное произноше-
ние отчества (Ивановна, а не Иванна), нестяженное произношение
слов: какие-то (а не кит), здравствуйте (а не здрась; в разговор-
ном стиле допустимо здрасьте), пожалуйста (в разговорном стиле
допустимо пожалста, но не пжалст), человек (но не чеэк).
Публичное выступление требует более четкой артикуляции,
тогда как в бытовом общении допустимо сокращение некоторых
звуков.
64
Вопросы для самопроверки
1. Что такое орфоэпия?
2. Каковы наиболее сложные правила чтения?
3. Как может изменяться место ударения при словоизменении?
4. Чем определяется сложность чтения в слогах «С/Н/Р/Т/Д + Е»?
5. Каковы отличия в  характере произношения звуков в  официальном
и бытовом общении?

Практикум
Задание 33. Запишите в квадратных скобках произношение выделенных
букв.
Образец: обра[з’э]ц; зэк [зэк].
Бассейн, компонент, коррекция, потенция, денонсация, протек-
ция, репер (вешка), престо (быстрый темп, название музыкального
произведения), диспансер, неврастения (болезнь), астеник (чело-
век худого телосложения), дефолт.
Масса, аннотация, апелляция.
Булочная, свечной, молочница, чулочный.
Задание 34. Распределите заимствованные слова по двум типам: 1) в со-
четаниях с е произносятся твердые [т], [д], [с], [н], [р], [к]; 2) в сочетаниях с е про-
износятся мягкие [т’], [д’], [с’], [н’], [р’], [к’].
Адекватный, адреналин, альтернатива, апгрейд, бейджик, биз-
нес, блогер, генезис, гипотенуза, девиз, декольте, депо, диспансер,
индекс, интернет, катет, каре, клинер, компьютер, контент-анализ,
контекст, копирайтер, кортеж, коттедж, кофе-брейк, мейнстрим,
модерн, ньюсмейкер, орхидея, принтер, секонд-хенд, сервер, ска-
нер, тендер, тренд, флешмоб.
Задание 35. Прослушайте речь двух-трех дикторов новостных передач
и ведущих телешоу. Кто из них наиболее последовательно сохраняет полную
форму произнесения при  приветствии/прощании или при  представлении
людей/мест? Запишите по  пять-шесть наиболее показательных примеров.
Подумайте: характер речи определяется прежде всего спецификой телеви-
зионного жанра или общей культурой говорящего?

2.2.3. Правильное интонирование фразы


Для русской речи характерна восходяще-нисходящая мелодика
повествовательного предложения. Основное правило русской
речи: утвердительная завершающая интонация — нисходящая, и ее
падение должно быть довольно резким. Если интонация не опу-
стится, останется впечатление возбужденной речи, а слишком
сильное падение интонации может производить впечатление прос-
торечного произношения.
65
В неоконченных частях предложения, в вопросах, при выра-
жении сильной эмоции интонация восходящая. Однако в книж-
ной устной речи повышение не столь значительно, а в вопросах
и восклицательных предложениях сопровождается снижением
после ударной части. Сравним разговорное произношение: Какая
красота! (интонация держится высоко после подъема на втором
слоге ка) с книжным: Какая красота — подъем на втором слоге ка
сменяется спуском на последующих слогах.

Вопросы для самопроверки
1. В чем состоит основное правило русской интонации?
2. Чем утвердительная интонация отличается от вопросительной?

Практикум
Задание 36. Прочитайте предложения с книжной интонацией.
1. Мы согласны, а вы? 2. О чем вы говорили? 3. Как восхити-
тельно он поет! 4. Вы согласны? Неужели? 4. Как красиво кругом!
Задание 37. Разыграйте диалоги: 1) встреча двух преподавателей; 2) не-
формальная встреча двух студентов. Помните о полном варианте произно-
шения, а также о книжной интонации.
Для закрепления материала по орфоэпии предлагается выпол-
нить контрольную работу № 1 (см. приложение 2).

2.3. Ëåêñèêà è ôðàçåîëîãèÿ êàê ìàòåðèàë äëÿ ñîçäàíèÿ òåêñòà


Так как основной единицей языка выступает слово, то преиму-
щественное внимание при изучении стилей уделяется стилистиче-
ским возможностям лексики. Чем определяется сложность отбора
лексики, соответствующей конкретной ситуации? В первую оче-
редь богатством лексикона языковой личности. Но что такое
богатство лексикона и сколько слов должно быть в лексиконе,
чтобы он считался богатым?
«Словарь языка Пушкина» в четырех томах — это наиболее пол-
ный словарь языка писателя1. Он насчитывает более 20 тыс. слов рус-
ского языка. Однако 20 тыс. слов — это далеко не весь русский язык,

1 См.: Словарь языка Пушкина : в 4 т. / отв. ред. акад. АН СССР В. В. Вино-


градов. М. : ГИСИН, 1956–1961 ; 2-е изд., доп. / РАН. Ин-т рус. яз. им. В. В. Вино-
градова. М. : Азбуковник, 2000.

66
а лишь часть общенародного, общенационального языка. В однотом-
ном словаре С. И. Ожегова представлено около 57 тыс. слов. Четы-
рехтомный словарь под редакцией Д. Н. Ушакова включает более
85 тыс. слов, а 17-томный «Словарь современного русского литера-
турного языка», изданный Академией наук СССР, — более 130 тыс.
Названные словари нацелены на отражение литературного
языка. В национальном языке слов еще больше, ведь диалекты,
просторечие, арго, жаргоны, сленг, находясь за пределами литера-
турного языка, являются частью языка национального. Весь рус-
ский язык во всем многообразии его проявлений (т.е. не только
литературную речь) стремился отразить в своем словаре В. И. Даль.
Составленный им «Толковый словарь живого великорусского
языка» содержит более 200 тыс. слов.
Словарь В. И. Даля вышел в свет в 1860-е гг., но язык — явле-
ние развивающееся. Поль Лафарг сказал о французском языке
после Великой Французской революции, что тот развивался бы
постепенно, если бы революция не ускорила этот процесс. Русский
язык пережил несколько революций (и социальную, и техниче-
скую, и электронную) и каждый раз регистрировал те изменения,
которые происходили в разных сферах жизни человека. Слова,
отражающие новую реальность, приходили извне и формирова-
лись в глубинах национального сознания. Так, заимствованное
из английского языка сокращение PR (от public relation — ‘связи
с общественностью’) дало начало целому словообразовательному
гнезду: пиарщик, пиарист, пиармен, пиарить, пропиарить.
Точного количества слов в современном русском языке уче-
ные не называют, но указывают примерные границы: от 400
до 500 тыс. слов. Иначе говоря, в русском языке слов достаточно,
нужно только уметь пользоваться этим богатством. Не послед-
нюю роль в деле овладения русской лексикой играют словари —
не только толковые, но и словари новых слов и значений, новые
словари иностранных слов и др.1
Освоение богатства лексики невозможно без учета сложности
значения слова. На самых первых этапах овладения родной речью
мы бессознательно усваиваем множество слов бытового характера,
значение которых нам хорошо известно (мама, папа, брат, сестра,
семья; идти, радоваться, читать; хорошо, плохо, быстро; красивый,
зеленый, молодой и т.п.). Чем больше мы узнаем о себе и о мире,
тем больше становится наш лексикон, поскольку каждый предмет,

1 См., например: Захаренко Е. Н., Комарова Л. Н., Нечаева И. В. Новый словарь


иностранных слов: 25 000 слов и словосочетаний. М., 2003 ; Крысин Л. П. Толковый
словарь иноязычных слов : [свыше 25 000 слов и словосочетаний]. М., 2008, и др.

67
явление, действие, признак требуют имени. Иногда этот огром-
ный поток информации, в том числе языковой, остается не вполне
усвоенным, а представление о значении слов оказывается весьма
приблизительным. Тогда в речи могут появиться ошибки, связан-
ные с неверным выбором слова и (или) неправильным сочетанием
слов (например: очень отлично, благодаря катастрофе, командиро-
ванные документы, сокрушительная победа и т.п.).
Причины ошибок могут быть самые разные: незнание значения
слова и законов его сочетания с другими словами; игнорирова-
ние многозначности слова и возможности слова использоваться
не только в прямом, но и в переносном значении; невнимание ко
времени возникновения и функционирования слова; пренебре-
жение системными отношениями в лексике; незнание значения
и законов использования фразеологизмов.

2.3.1. Лексические нормы


Лексические нормы — это нормы употребления и сочетания
отдельных слов и фразеологических единиц. К наиболее частот-
ным ошибкам, связанным с неправильным использованием/соче-
танием лексических и фразеологических единиц, относятся:
1) выбор слова (нарушение лексической сочетаемости, речевая
недостаточность, речевая избыточность, повторение и др.);
2) употребление в одном контексте слов, имеющих разную эмо-
ционально-экспрессивную окраску;
3) стилистически не оправданное употребление синонимов;
4) стилистически не оправданное употребление антонимов;
5) стилистически не оправданное употребление многозначных
слов и омонимов;
6) смешение паронимов;
7) смешение стилей;
8) стилистически не оправданное употребление диалектизмов,
профессионализмов, жаргонизмов, устаревших слов, неологизмов,
заимствованных слов;
9) ошибки при употреблении и восприятии фразеологизмов (бук-
вальное понимание фразеологизма, преобразование состава фразео-
логической единицы, контаминация разных фразеологизмов и др.).

Вопросы для самопроверки
1. Сколько слов в русском языке?
2. Сколько слов в русском литературном языке?
3. Что такое лексическая норма?
4. Каковы наиболее частотные лексические ошибки?

68
Практикум

Задание 38. Проанализируйте приведенные ниже высказывания. Опре-


делите тип ошибок: а)  речевая недостаточность; б)  речевая избыточность;
в) неудачный выбор слова (многозначное слово, которое реализует в одном
контексте несколько значений; наличие идиомы; замена слова паронимом);
г) неверная сочетаемость слов. Чтобы верно оценить правильность/непра-
вильность выбора слова, необходимо точно знать его значение. При необхо-
димости обращайтесь к толковым словарям.
1. Королева взирала на меня своими глазами. 2. Когда Линкольн
был президентом, он ходил в одном шелковом цилиндре. 3. Четыр-
надцатая поправка предоставила гражданство бывшим неграм.
4. Я сделал это своими собственными руками! 5. После революции
Франция оказалась в интересном положении. 6. Королева Викто-
рия сидела 63 года. 7. На этой выставке цветов словно попадаешь
в мир иной. 8. Гладиатор наступил ногой на грудь поверженного
противника. 9. Недалеко по направлению виднелся костер, а чуть
подальше — желтые огни деревни. 10. Не облокачивайтесь спиной
на двери вагона метрополитена! 11. Дети до пяти лет проходят
в цирк на руках. 12. Мойте свои руки перед едой! 13. На премьер-
ном спектакле в театре был полный аншлаг. 14. Москва красивее
всех. 15. Коллеги по работе решили отметить праздник вместе.
16. Ищу свободную вакансию пиар-менеджера.
Задание 39. Найдите, классифицируйте и исправьте ошибки, связанные
с нарушением норм употребления и сочетания слов.
1. Конгресс США имеет, в отличие от России, много большее вли-
яние в определении внешней политики страны, нежели у нас пар-
ламент обладает такой возможностью. 2. Действительно, ситуация
в Вирджинии затягивается... 3. У нас иногда Дума ратифицирует
договоры, а в Америке это все прерогатива Сената, поэтому очень
многое будет зависеть, как там сложится расклад. 4. Во-первых, то,
что победили демократы сейчас, совсем автоматически не означает,
что они победят через два года. 5. Осторожно! Вовнутрь открыва-
ется! 6. Наиболее оптимальным вариантом правки текста является
такой, при котором сохраняется индивидуальность авторского
стиля, но исчезают все ошибки и недочеты в использовании языка.
Задание 40. Какие слова нужно исключить из предложения или включить
в предложение, чтобы диаметрально поменялась модальность высказывания
(представление о достоверности/недостоверности информации)?
1. Считается, что в мире существует три железнодорожных при-
зрака: траурный поезд Линкольна, санитарный эшелон времен Вто-
69
рой мировой и трехвагонный туристический состав, который въехал
в туманный тоннель в Ломбардии и пропал без вести в 1911 г. 2. Как
известно, за прошедшее столетие поезд-призрак неоднократно появ-
лялся в разных частях света и неизменно был предвестником беды.
3. Легенда утверждает, что исследователь загадочным образом про-
пал, когда подстерег «призрак» и вскочил на подножку. 4. По слухам,
4 мая 2014 г. в голландском городе Масслейсе был замечен очеред-
ной неопознанный летающий объект. 5. Британский министр обо-
роны якобы заявил о закрытии отдела по изучению НЛО. 6. Ранее
ученые не раз высказывали предположения, что Землю исследуют
и за нами наблюдают беспилотные зонды инопланетян.

Ограничение сочетаемости в русской лексике


Слова в русском языке представляют собой не разрозненное
множество, а строгую систему, элементами которой выступают
лексические единицы (слова) и совокупность связей между ними.
Чтобы правильно употреблять слова, необходимо знать законы
их взаимодействия. В частности, нужно учитывать некоторые
ограничения сочетаемости, которые обусловливаются спецификой
семантики слова, его внутренней формы и т.п. Например, нельзя
сказать облокотился спиной, поскольку внутренняя форма глагола
указывает на характер действия: опереться локтем; нельзя заме-
щать разные обозначения коричневого цвета в словосочетаниях
карие глаза, каштановые волосы, гнедой конь.

Вопросы для самопроверки
1. Что такое система языка?
2. С какими языковыми явлениями связаны ограничения сочетаемости
в русском языке?

Практикум
Задание 41. Найдите и объясните ошибки построения приведенных вы-
ражений. В случае затруднений обращайтесь к словарям.
Оказать впечатление, кто-нибудь пришел, играть значение,
начал бежать, скорое будущее, сильно молодой, произвести вли-
яние, в близком времени, играться с мячом, когда-то расскажу,
раздевать ответственность, взимать зарплату, принялась за хохот,
белокурые усы, притормозить скакуна, благодаря катастрофе,
тащить воздушный шарик, тщедушный атлет, как горстка в море,
начал завершать, большущая книжица.
70
Задание 42. Найдите и объясните ошибки построения приведенных пред-
ложений. В случае затруднений обращайтесь к словарям.
1. Лошадь мчится на всех парах. 2. У него взялись деньги. 3. Мы
не из робкой десятки. 4. Преступление случилось по неосторожно-
сти. 5. Учителя прикладывают много сил спаиванию первоклас-
сников в единый коллектив. 6. Вчера со мной совершился инте-
ресный случай. 7. Он оставил у нас хорошее впечатление. 8. Образ
кошки съел образ мышки.

Активный и пассивный запас языка. Агнонимы


В современной лексической системе наряду с явлениями син-
хронными существуют явления, отражающие динамику развития
языка, т.е. диахронические. Это историзмы (слова, ушедшие в про-
шлое вместе с предметами и явлениями, которые они обозначали:
алебарда, гусар, колхоз) и архаизмы (устаревшие слова, у которых
есть современные соответствия: отрок — подросток, цирюльник —
парикмахер), а также неологизмы (новые слова и выражения: пиар,
клинер, лайкнуть, шопинг).
Кроме того, существует термин агноним (от греч. ά — ‘не’,
gnōsis — ‘знание’ и onyma — ‘имя’), который указывает не столько
на положение слова в синхронии и диахронии, сколько на его
понимание современниками. Именно явление агнонимии (т.е.
незнание или неточное знание значения слова) непосредственно
связано с процессами восприятия, продуцирования и редактиро-
вания текстов.
Агнонимы — это слова, входящие (или входившие) в литера-
турный язык, однако мало известные широким кругам. К их числу
относятся:
а) устаревшие слова (зипун, борона, гавот, политес);
б) слова из определенной профессиональной сферы, употреб-
ляющиеся вне профессионального общения, например из обла-
сти сельского хозяйства (хряк, зябь, ток, первотелка, пойма, рапс),
из военной лексики (подствольник, гексоген), из сферы строительства
(стяжка, макловица), архитектуры и искусства (пилястр, ультра-
марин, стаккато), философии и других общественных наук (бифур-
кация, кластер, апейрон);
в) слова, отражающие зарубежные реалии (гейша, драгстор),
и некоторые другие.
Классическим примером ошибки, вызванной неправильным
употреблением агнонима, стало выражение развесистая клюква,
взятое из рассказа Марка Твена. Журналист, описанный там,
не знает точного значения слова клюква (‘стелющийся кустарни-
чек, растущий на болотах’) и неправильно его употребляет.
71
Неверное употребление слова приводит к трудностям понима-
ния текста читателем. Иногда автор использует не вполне понят-
ное слово, встреченное им у тех, кто писал на ту же тему, что и он.
Задача редактора — проверить правильность и уместность употреб-
ления такого слова. Кроме того, и автор, и редактор должны поза-
ботиться о том, чтобы растолковать непонятное читателю слово:
пояснить, дать примечание, сослаться на книгу, где с этим словом
можно познакомиться подробнее.
Профессиональный автор/редактор должен иметь достаточно
большой словарный запас и знать хотя бы некоторое количество
агнонимов, реально функционирующих в языке. Значение агно-
нимов можно проверить как по обычным толковым словарям, так
и по специальным справочникам1, в том числе из серии словарей
«Новые слова и значения», отраслевым толковым и энциклопе-
дическим словарям («Словарь литературоведческих терминов»;
энциклопедический словарь «Кино»; энциклопедия «Балет»;
«Военный энциклопедический словарь»; энциклопедический сло-
варь «Политология» и др.).
Словари историзмов и архаизмов при объяснении значений уста-
ревших слов часто дают историческую справку, которая не только
способствует закреплению правильного понимания и употребле-
ния слова, но и приоткрывает завесу русской истории, например:
ЗЕРЦÁЛО, -а, ср. Трехгранная призма с указами Петра I о строгом соблю-
дении правосудия, устанавливавшаяся в старое время в присутственных местах
как эмблема правосудия2.
Пояснение сопровождается примером из «Мертвых душ»
Н. В. Гоголя:
Вошедши в залу присутствия, они увидели, что председатель не один, подле
него сидел Собакевич, совершенно заслоненный зерцалом.

Вопросы для самопроверки
1. Чем объясняется наличие в  системе языка активного и  пассивного
запаса слов?
2. Что такое агнонимы? Каковы их типы?
3. Какую роль при  создании и  редактировании текстов могут играть
многозначные слова, тропы, агнонимы?

1 См., например: Сомов В. П. Словарь редких и забытых слов. М., 2008 ; Сло-
варь устаревших слов по произведениям школьной программы / сост. Н. Г. Тка-
ченко, И. В. Андреева, Н. В. Баско. М., 1997 ; Васильев К. Б. Словарь устаревших
слов. Ок. 3500 слов. СПб., 2010.
2 Словарь редких и забытых слов русского языка. URL: http://www.zabytye-
slova.ru/ (дата обращения: 24.03.2015).

72
Практикум

Задание 43. Найдите в словарях и энциклопедиях толкование следующих


слов:
1) армяк, зипун, кика, кокошник, понёва, кушак, коты, онучи,
портянки;
2) полати, голбец, ухват, вьюшка, закут, зыбка;
3) пятистенка, конек, завалинка;
4) ток, овин, рига, подвода, скирда;
5) дрожки, бричка, тарантас, дормез, форейтор, запятки, цуг;
6) паперть, притвор, придел, часовня, собор, алтарь, аналой,
клирос;
7) контрфорс, апсида, барабан (в архитектуре), поребрик, вось-
мерик, четверик, неф;
8) фронтон, фриз, пилястры, капитель, антаблеман;
9) епанча, лосины, рейтузы, кивер, ментик, доломан, фрак, каф-
тан, камзол;
10) гавот, сонатина, фуга, прелюд, интермеццо, стаккато, легато,
аллегро, анданте;
11) палитра, берлинская лазурь, сурик, охра, ультрамарин, мазок,
триптих, диптих.
Задание 44. Проследите динамику развития русского языка XX — начала
XXI в. Выявите в списке те слова, которые устарели к нашему времени (значи-
тельная часть слов взята из «Грамматического словаря новых слов русского
языка» Е. А. Гришиной и О. Н. Ляшевской1; другие новые слова еще не вошли
в словари). Объясните причину появления и ухода этих слов. Все ли слова /
все ли значения многозначного слова понятны?
Автогражданка, аська, бейсболка, бухучет, валентинка, видео-
двойка, гидромассажный, гиперссылка, госзакупка, господдержка,
еврозона, единоросс, ежовщина, комроты, медийный, мерс, микро-
волновка, микрочип, многоэтажка, наносистема, наукоград, несты-
ковка, ничейка, нобелевка, оргвывод, оцифровка, партячейка, пере-
загрузка, пиарщик, продюсировать, разведрота, речевка, самиздат,
симка, танцпол, тарзанка, тестировать, турпутевка, хрущоба, чел,
чрезвычайка.
Бизнесвумен, бренд, вау, дайвинг, долма, зомби, имхо, кагоцел,
кастинг, киллер, креатив, лайм, мазда, могул, овертайм, пазл, пар-
кинг, скраб, сноуборд, сомелье, стейк, суицид, текила, тест-драйв,
упс, франшиза, холдинг, чакра, шаурма, шоумен, электорат, юзер.
1 См.: Грамматический словарь новых слов русского языка : [электронный
ресурс] / сост. Е. А. Гришина, О. Н. Ляшевская. URL: http://dict.ruslang.ru/gram.
php (дата обращения: 27.03.2015).

73
Задание 45.  Найдите ошибки в  употреблении агнонимов. Объясните
значение слов. Найдите предложения, в  которых агнонимы употреблены
верно. Все ли агнонимы есть в обычном толковом словаре или вам пришлось
обращаться к специальным словарям устаревших слов?
1. Хозяйка взяла вьюшку и прикрыла устье печи. 2. На портрете
девушки мы видим нарядную поневу, скрывающую ее волосы.
3. Венчающиеся обошли вокруг алтаря. 4. Колонны опираются
на массивные капители. 5. Барин зашел с мороза в избу, скинул
армяк. 6. Военный был одет в широкие лосины. 7. В конце бала
гости танцевали фугу. 8. Невеста по древнему обычаю, еще сохра-
нившемуся в здешних краях, была в кичке — старинном празд-
ничном уборе. 9. В центре столицы, в знаменитом посаде вокруг
Кремля, с ранней весны до поздней осени можно любоваться ков-
ром из живых цветов. 10. Официальная часть саммита началась
приватной встречей глав государств. 11. Суд присяжных считается
наиболее объективным и независимым. 12. Герой «Очарованного
странника» Н. С. Лескова был технически грамотным, так как
некоторое время служил ремонтером. 13. Ее белая бальная роба
была убрана плющом. 14. Сюртук — мужская верхняя двубортная
одежда, приталенная, с длинными полами.
Задание 46. В цитатах из произведений классиков русской литературы
найдите: а)  слова, значения которых изменились к  настоящему времени;
б) слова, о значении которых невозможно догадаться по контексту.
1. Только и удаются те посещения, которые составляются
для того, чтобы покутить или пообедать; как-то клубы и всякие
вокзалы на немецкую ногу (Н. Гоголь). 2. Хлестаков и купцы
с кузовом вина и сахарными головами (Н. Гоголь). 3. Потом был
он [Чичиков] на вечере у вице-губернатора, на большом обеде
у откупщика, на небольшом обеде у прокурора, который, впрочем,
стоил большого; на закуске после обедни, данной городским голо-
вою, которая тоже стоила обеда (Н. Гоголь). 4. Меня еще девочкой
взяли к господам, я теперь отвыкла от простой жизни, и вот руки
белые-белые, как у барышни (А. Чехов). 5. Он [Степан Пробка]
съедал на грош хлеба да на два сушеной рыбы, а в мошне, чай, при-
таскивал всякий раз домой целковиков по сту, а может, и государ-
ственную зашивал в холстяные штаны (Н. Гоголь). 6. Мы, напри-
мер, или покойник дядя, Максим Петрович: он не то на серебре, /
На золоте едал; сто человек к услугам; / Весь в орденах; езжал-то
вечно цугом; / Век при дворе, да при каком дворе! (А. Грибоедов).
7. [Анна Андреевна — Хлестакову] Но позвольте, я еще не пони-
маю вполне значения слов. Если не ошибаюсь, вы делаете декла-
рацию насчет моей дочери (Н. Гоголь). 8. Дорога-то здесь; я стою
74
на твердой почве, — отвечал дорожный, — да что толку? (А. Пуш-
кин). 9. У вас, матушка, хорошая деревенька. Сколько в ней душ?
(Н. Гоголь). 10. В любви считаясь инвалидом, / Онегин слушал
с важным видом, / Как, сердца исповедь любя, / Поэт высказывал
себя (А. Пушкин).
Задание 47. Проанализируйте пересказ «Песни о Вещем Олеге», предвари-
тельно перечитав стихотворение А. С. Пушкина. Найдите в приведенном тексте
стилистические ошибки, классифицируйте их и объясните причины появления:
а) неверный выбор слов, в том числе анахронизмов (перенесение черт одной
эпохи на другую); слов с коннотацией, противоречащей контексту; разговор-
ных слов и выражений и др.; б) использование речевых штампов; в) неверное
употребление местоимений; г) буквальное понимание фразеологизмов.
Командующий армией Вещий Олег собрался в очередной
поход. По дороге он встретил экстрасенса. Олег притормозил коня
и попросил экстрасенса рассказать о своей судьбе. Экстрасенс ска-
зал Олегу, что тот будет жить долго и счастливо, но умрет благодаря
своему коню. Олег поверил и пересел на другую кобылу. Он жил
долго и счастливо, стал совсем старым и вдруг вспомнил про коня.
Оказалось, что конь пошел спать на холм и там умер. Олег обру-
гал экстрасенса, тоже пошел на холм посмотреть на остатки коня
и наступил на кости ногой. Тут из гроба коня выползла змея, иску-
сала Олега, и он умер. Но родственники не огорчились по этому
поводу, они продолжали пировать.

2.3.2. Многозначные слова и тропы


Помимо слов с одним значением в русском языке встреча-
ются многозначные слова (полисеманты), которые имеют два,
три, а иногда и более значений. Все значения полисеманта ука-
заны в словарях. Например, «Толковый словарь русского языка»
С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой приводит следующие значения
глагола бежать:
БЕЖАТЬ несов.
1. Двигаться быстро, резко отталкивающимися от земли движениями ног.
Б. рысью.
2. перен. Быстро двигаться, проходить, течь. Облака бегут. Дни бегут. Вода
бежит ручьями. Кровь бежит из раны.
3. также сов. Спасаться (спастись) бегством. Б. из плена.
4. О часах: спешить, идти вперед.
Первым в словарной статье дается прямое значение слова,
а затем — сформировавшиеся на его основе переносные значения.
В норме в правильной, грамотной речи в одном контексте много-
значное слово реализует одно свое значение. Использование раз-
ных значений многозначного слова в одном контексте является
75
ошибкой. Отступление от нормы может быть связано с желанием
говорящего достичь определенного эффекта, чаще всего комиче-
ского:
Шел дождь и два студента; Ноздрев был в некотором отношении историче-
ский человек [т.е. имеющий отношение к развитию человечества]. Ни на одном
собрании, где он был, не обходилось без истории [т.е. без скандального проис-
шествия] (Н. Гоголь).
На использовании слова одновременно в нескольких значе-
ниях часто основывается игра слов — каламбур: До первой звезды
нельзя. — Звезду генералиссимусу (звезда на небе и звезда — орден).
Каламбур — один из самых популярных приемов в рекламе.

Вопросы для самопроверки
1. Что такое прямое и переносное значение слова?
2. Что такое полисеманты? Приведите примеры.

Практикум
Задание 48. Докажите, что комический эффект приведенных шуток осно-
ван на многозначности слова (примеры взяты из монографии О. Е. Вороничева
«Русский каламбур: семантика, поэтика, стилистика» (Брянск, 2013)). Раскройте
механизм комического. Вспомните (придумайте) шутки, также основанные
на использовании разных значений многозначного слова в одном контексте.
1. В бане. Посетитель: Дайте билет на одно лицо. Кассир: А что,
все остальное ты мыть не будешь? 2. Все! Больше курить не буду!
Впрочем, и меньше тоже. 3. Как найти свое место в жизни? — Места
знать надо! 4. У вас найдется что-нибудь перекусить? — Кусок
медной проволоки вас устроит? 5. В конце концов все его пороки
вылились в один — порок сердца. 6. Работа не волк, но и на нее
охотники есть.
Задание 49.  Рассмотрите предложенные каламбуры (примеры взяты
из  монографии О.  Е.  Вороничева «Русский каламбур: семантика, поэтика,
стилистика») и покажите, что все они основаны на многозначности слова.
1. Острое слово — холодное оружие. 2. Не зерно ты мелешь,
а чепуху. 3. Не подведу! — сказал прораб народу. И не подвел — ни
газ, ни свет, ни воду. 4. Долг врача — не отмахиваться от больного,
а довести его до конца. 5. Автор не несет ответственности — автор
несет ахинею. 6. А не пойти ли мне на работу? И не пошел. 7. И где
я только не был! В Африке не был, в Америке не был, во Франции,
Англии, Китае и Японии тоже, в Урюпинске и то не был! 8. Его
76
мысли путались бог знает с кем. 9. Видеть вас — одно удоволь-
ствие, а не видеть — другое. 10. Настраиваем рояль против соседей.
11. Бросил жребий, но забыл куда.

Тропы
На возможности использования непрямого значения слова
основаны различные тропы — метафора, метонимия, олицетворе-
ние, эпитет и т.д. Сознание адресата одновременно воспринимает
два плана сообщаемого — прямой и связанный с ним переносный.
При осознании второго, скрытого смысла реакция воспринимаю-
щего меняется: он испытывает чувство эстетического (какая удач-
ная находка!) и интеллектуального (какой я умный — все сразу
понял!) удовлетворения. Благодаря этим дополнительным пере-
живаниям читатель/слушатель проникается большим доверием
и к сказанному, и к говорящему. Таким образом, удачное использо-
вание многозначных слов и созданных на их основе тропов может
значительно усилить воздействие речевого акта.
Вспомним наиболее частотные тропы и связанные с речевой
выразительностью стилистические/риторические фигуры.
Метафора — скрытое сравнение. Когда мы называем человека
бараном, мы вовсе не сомневаемся в его биологической природе,
а пытаемся заставить слушателей увидеть в этом человеке то общее,
что объединяет его с бараном: в русской традиции это упрямство
и глупость. Метафора часто используется для того, чтобы как-то
обозначить новое или заставить увидеть что-то по-новому. Неуди-
вительно, что данное явление очень широко распространено прак-
тически во всех стилях (за исключением официально-делового),
но больше всего в разговорной речи и художественной литературе.
Впрочем, в рекламе оно тоже встречается часто.
Если скрытое сравнение распространяется на целое семантиче-
ское поле, метафора называется развернутой: «Мы можем реально
побеждать или проигрывать в споре. Лицо, с которым мы спо-
рим, мы воспринимаем как противника. Мы атакуем его позиции
и защищаем собственные. Многое из того, что мы реально делаем
в споре, частично осмысливается в понятийных терминах войны»1.
Метафора, при которой качества человека переносятся
на какой-либо объект или явление, называется олицетворением
(например, удача улыбается, успех приходит и т.п.).
Эпитет — художественное определение, раскрывающее объ-
ект по-новому, ярко: свободное поколение, молодая весна, доброе
пиво. Но: военное поколение, ранняя весна, светлое пиво — логи-
1 Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. М., 2004. С. 26.

77
ческие определения, не связанные с переносным значением слова
и не являющиеся средством речевой выразительности. Эпитет
чаще всего основывается на метафорическом/метонимическом
переносе: желторотый юнец — молодость человека подчеркива-
ется через сравнение с желторотым птенцом.
Метонимия — троп, основанный на перенесении именования
по смежности. Так, объект называется по своему местоположению
(вся Москва сюда ходит), целое — по части (Шляпа, подвиньтесь!),
содержимое — по содержащему (выпил стакан) и др.
Гипербола — преувеличение: пир на весь мир, море слез, реки
крови, ради тебя я готов достать луну с небес и т.п. В рекламе
гипербола, конечно, встречается, но использование такого рода
выражений опасно: могут принять всерьез и привлечь к ответ-
ственности за недостоверную информацию.
Оксюморон — сочетание несочетаемого: живой труп, горя-
чий снег, вертикальные горизонты; Ты что делаешь? — Ничего. —
А ты? — А я ему помогаю. Оксюморон — одно из самых ярких
средств выразительности. В коротких высказываниях оно, как
правило, используется целенаправленно и уместно. Однако
в развернутых текстах возникает опасность немотивированного
(т.е. незамеченного автором) употребления оксюморона. Часто это
происходит на стыке отыменных и наречных предлогов и полно-
значного слова: в связи с бессвязным изложением, в силу слабой
подготовки, в глубь мелкой речки, вблизи далеких гор, вдоль костра
и т.п. Причина такого явления заключается в том, что внутренняя
форма предлога в языке стерта и пишущий видит только его смысл:
в связи, в силу  из-за; вблизи, вдоль  рядом и т.п. При чтении из-за
столкновения антонимов возникает нежелательный комический
эффект (в связи с бессвязным, в силу слабой), а иногда искажается
смысл высказывания (например, у костра появляется такое изме-
рение, как длина; нужно было сказать вокруг костра).
Примеры с появлением в речи немотивированных оксюморонов
призваны подчеркнуть значимость внимательного, по возможности
отделенного по времени от создания текста повторного прочтения
собственного речевого произведения, когда знание того, что хоте-
лось сказать, можно отделить от того, что реально удалось выразить.

Вопросы для самопроверки
1. Что такое троп?
2. Какие виды тропов наиболее частотны?
3. Каковы основные характеристики эпитета, метафоры, метонимии,
олицетворения, гиперболы, оксюморона?

78
Практикум

Задание 50. Определите, какие средства речевой выразительности ис-


пользованы в  приведенных предложениях. Среди них есть предложение,
в котором многозначное слово может использоваться сразу в двух значениях,
что нарушает положительную коннотацию высказывания. Найдите это пред-
ложение и исправьте ошибку.
1. Ей весело грустить, такой нарядно обнаженной. 2. Кредит
на неотложные удовольствия. 3. Тефаль, ты всегда думаешь о нас.
4. Мы обуем всю страну. 5. Улица корчилась безъязыкая. 6. Ваши
ноги будут ходить, как швейцарские часы. 7. Апельсиновый заряд
(«Фанта»). 8. Умные деньги знают, куда идти. 9. Кристофле. Тра-
диция авангарда. 10. Ваши деньги — это бумага. Наши бумаги — это
деньги. 11. Показывают движение времени, но время не властно
над ними (часы «Ситизен»). 12. Хорошие хозяйки любят «Лоск».
13. Маленькая большая машина (Peugeot). 14. Радуга фруктовых
ароматов (конфеты «Скиттлс»).
Задание 51. Из текстов СМИ (газеты, журналы, интернет-публикации и т.п.)
выпишите по два-три примера на каждый из тропов. Обратите внимание, на-
сколько часто тропы используются в заголовках. Систематизируйте материал,
заполнив таблицу.

Троп Пример Источник Характер употребления (удач-


ное/неудачное использование)
Эпитет 1.
2.
3.
Метафора 1.
2.
3.
Метонимия 1.
2.
3.
Оксюморон 1.
2.
3.
Гипербола 1.
2.
3.

Задание 52. Подберите к предложенным ниже словам логические опреде-


ления и (или) эпитеты. Постарайтесь, чтобы определения и эпитеты к одному

79
слову были разными по оценке и имели различные коннотации (положитель-
ную/отрицательную). Учитывайте возможную многозначность слова. При не-
обходимости обращайтесь к словарям1.
Вопрос, оценка, будущее, крыло, партия, мнение, чиновник, гос-
служащий, россияне, мир, счастье, драма, битва, поколение, гори-
зонт, тема.
Задание 53. Прочитайте статью «Аргумент» из «Словаря эпитетов русского
литературного языка» К. С. Горбачевича и Е. П. Хабло. Подумайте, почему почти
все эпитеты к данному слову принадлежат к сфере нейтральной и книжной
лексики? Придумайте предложения, в которых вы: 1) спокойно, без эмоций
оцениваете аргументы (а) своего сторонника и (б) противника; 2) возбужден-
но, с повышенной экспрессией даете характеристику аргументам (а) своего
сторонника и (б) противника.
АРГУМЕНТ. Важный, веский, весомый, главный, дельный,
достаточный, защитительный (устар.), здравый, значительный,
испытанный, логичный, надежный, неопровержимый, неоспо-
римый, неотразимый, обоснованный, основательный, основной,
последний, разительный, разящий, серьезный, сильный, слабый,
солидный, существенный, убедительный, убийственный (разг.),
шаткий. Листницкий слушал его с затаенным вниманием. К концу
он уже понимал, что бессилен противопоставить какой-либо веский
аргумент, чувствовал, что несложными, убийственно-простыми
доводами припер его казак к стене. Шолохов, Тихий Дон. Искрен-
ность той горести, которая проникала каждое слово старушки,
заграждала мои уста, и я не посмел предъявить ни единого из моих
защитительных аргументов. Гл. Успенский, Через пень колоду.

* Редкие эпитеты. Заржавленный, тяжеловесный. Историей


постоянно пользуются как арсеналом, из которого вынимаются
против всякой новой идеи заржавленные и устарелые аргументы.
Писарев, Наша университетская наука. Тяжеловесным аргументам
Алексеева будто бы и нечего было противопоставить, но слово взял
Лукомский, выровнял весы. Шолохов, Тихий Дон.
Задание 54. Прочитайте статью «Довод» из «Словаря эпитетов русского
литературного языка» К. С. Горбачевича и Е. П. Хабло. Сравните стилистические
характеристики эпитетов в  статьях «Аргумент» и  «Довод». Как вы думаете,
почему в статье «Довод» намного больше эпитетов вообще и эпитетов разго-
ворного стиля в частности? Напишите предложение, в котором вы оцениваете
аргументы-доводы вашего сторонника и  противника. Используйте в  этом
предложении оба синонима: аргументы — доводы. Какое слово вы выбрали

1 См.: Горбачевич К. С., Хабло Е. П. Словарь эпитетов русского литературного


языка. Л., 1979 ; Ведерников Н. В. Краткий словарь эпитетов русского языка. Л., 1975.

80
для характеристики взглядов своего сторонника и своего оппонента? Почему?
Является ли этот выбор чисто вкусовым или он как-то связан с внутренними
законами языка?
ДОВОД. О разумном, убедительном и т.п. доводе. Важный,
веский, главный, доказательный, достаточный, искусный, логи-
ческий, логичный, наглядный, неопровержимый, неоспоримый,
неотразимый, обоснованный, основательный, положитель-
ный (устар.), практический, разительный, разумный, разящий,
резонный, решительный, серьезный, сильный, солидный, убе-
дительный, умелый, яркий, ясный. Вдовушка лукаво улыбалась
и приводила неотразимые доводы. Костерин, Распались оковы. Она
не могла выдвинуть каких-либо основательных доводов. Полторац-
кий, В борьбе за мир.
О неубедительном, необоснованном и т.п. доводе. Беспочвен-
ный, голословный, детский, затасканный, избитый, маловеский,
маловесный, маловразумительный, малоосновательный, мало-
состоятельный, малоубедительный, невразумительный, недоста-
точный, необоснованный, неосновательный, несостоятельный,
неубедительный, слабый, шаткий. Те доводы, которыми он себя
еще недавно успокаивал, теперь казались ему детскими. Панова,
Спутники.

* Редкие эпитеты. Двубортный. Тут же он приводит свой всег-


дашний двубортный довод: не в системе дело, в людях. Или наобо-
рот: не люди подвели, система подвела. М. Кольцов, В дороге.
Задание 55. Используя эпитеты из заданий 53 и 54, дайте свой вариант
оценки (положительной и отрицательной) программы известных политических
деятелей: 1) для серьезного политического журнала; 2) для газеты/журнала
с программой передач. Отличаются ли по функциональной характеристике
отобранные вами языковые средства? Можно ли использовать для положи-
тельного и отрицательного отзывов одну и ту же лексику? Почему? Назовите
контекстные способы изменения положительной оценки на отрицательную.
Используйте названные вами средства в отзыве.

Задание 56. Проанализируйте начало статьи Ю. Богомолова «КГБ и ЦРУ. Нет


повести печальнее на  свете», посвященной сериалу «С  чего начинается
Родина». Выявите все способы создания иронии в тексте. Не забудьте и о за-
главии статьи.
Информационное вещание наших федеральных каналов
не устает наращивать градус агрессивной риторики. К ток-шоу
типа «Политика» и «Постскриптум» прибавилось еще несколько
программ того же типа: «Время покажет», «Список Норкина»,
«Анатомия дня». С телеканала «Россия» исчезло еженедельное
81
шоу «Поединок», зато «Вечер с Владимиром Соловьевым» теперь
выходит четыре раза в неделю. И чуть было не запамятовал — есть
же еще такое эстетическое удовольствие, как «Специальный кор-
респондент» Аркадия Мамонтова. Наконец, в ближайшее воскре-
сенье дебютирует шоу под скромным названием «Толстой. Вос-
кресенье». Тонкий намек на масштаб и значимость предлагаемой
Первым каналом аналитики...
С наступательной пропагандой и возгонкой патриотических
эмоций дело в эфире поставлено, как видим, на широкую ногу.
А вот с художественным обрамлением того и другого — просто беда.
В прошлом сезоне как-то еще скрасила ситуацию экранизация
«Бесов». Ее, помнится, не смущаясь отсутствием художественных
достоинств у произведения Владимира Хотиненко, приспособили
к нуждам антилиберальной пропаганды. И с той поры ничего
более. Сами мастера культуры не чурались изъявлений вернопод-
даннических чувств — но то была голая публицистика. А вот так,
чтобы художественно выразиться, — нет1.
Задание 57. Опираясь на  предложенные слова, напишите две заметки:
серьезную и ироническую. Почему при наличии одних и тех же ключевых слов
можно добиться противоположного звучания целого текста?
Фактор, худой мир, враждебный, противостояние, клан, массы,
лозунг, спасти(сь).
Задание 58.  Рассмотрите приведенные метафоры, которые активно
используются в языке СМИ. Есть ли среди них яркие, привлекающие внима-
ние? Можете ли вы ли оживить стертые долгим употреблением метафоры?
Попытайтесь расширить состав метафоры или поставить ее в неожиданный
контекст. Придумайте два-три предложения с обновленными метафорами.
Горизонты науки, стартует новая техника, на финише года,
театр получил новую прописку, получить нокаут (о положе-
нии лица, не являющегося боксером), флагман науки, слагаемые
успеха, новоселье поликлиники, рубежи года.
Задание 59.  Проанализируйте словоупотребление в  примерах из  СМИ
(особое внимание обратите на многозначные слова и тропы). Есть ли среди
примеров ошибочные употребления? Если отступление от нормы является
значимым, укажите его функции.
1. Подписываемся под каждым словом. Подпишитесь и вы!
(лозунг подписной кампании). 2. Символ ужасно-прекрасной
России для Игоря Волошина именно женщины. 3. Едет простой
манагер Серега по России, мечтает собрать миллион лайков.
1 Источник: сайт Colta.ru (http://www.colta.ru/).

82
4. Словно восстав из могил, снова сражаются друг с другом носи-
тели георгиевских ленточек и бандеровские зомби. 5. В столице
хотят провести бородатый марш в честь Кончиты. 6. Собчак обо-
шла Киркорова. 7. Модный лук от читателя. 8. Битва за тариф.
9. Кто заказал губернатора, следствие выясняет. 10. Коврик
для мыши, диван для таракана? (статья о старых словах с новыми
значениями). 11. В прошлом нашего героя глубоко закопана
девочка Катюша.
Задание 60.  Обратитесь к  «Словарю русских политических метафор»
А. Н. Баранова и Ю. Н. Караулова (М., 1994). Выпишите три-четыре метафоры,
которые, на  ваш взгляд, наиболее активно используются в  современных
СМИ. Найдите три-четыре метафоры, которые сегодня в СМИ уже не встре-
чаются. Подберите метафоры, которые могли бы стать заголовками статей.

2.3.3. Слово в системе языка


Лексическая система языка отражает отношения как между
элементами языка, так и между явлениями действительности.
Взаимосвязи между явлениями действительности отражены
в родо-видовых (или гипо-гиперонимических) отношениях, отно-
шениях антонимии, эквонимии.
Отношения между словами как элементами языка реализуются
в системах синонимов, омонимов, паронимов.

2.3.4. Родо-видовые отношения между словами


Слова, образующие семантические группы (например: яблоко,
груша, слива, вишня), вступают в родо-видовые отношения
с родовым наименованием группы (в данном случае — фрукты).
Фрукты — это гипероним, а яблоко и т.д. — гипонимы. Такие же
гипо-гиперонимические, или родо-видовые, отношения возни-
кают между словами родители и мать и отец; деревья и береза,
дуб, осина, рябина, ясень, ольха и т.п. Как видно из примеров,
группы гипонимов могут быть и очень развернутыми, и предельно
короткими. В зависимости от точки отсчета одно и то же слово
может выступать то как родовое имя (гипероним), то как видовое
(гипоним). Так, слово деревья является родовым именем для раз-
ных пород деревьев; одновременно оно является одним из видо-
вых имен более высокого уровня обобщения: растения — деревья,
кусты, трава, водоросли и т.п.
Отношения между видовыми именами называются эквони-
мией; слова одного уровня обобщения, например деревья, кусты,
трава, водоросли, по отношению друг к другу являются эквони-
мами, так же как береза, дуб, осина, рябина, ясень, ольха.
83
Для стилистики родо-видовые отношения значимы постольку,
поскольку ошибки в употреблении слов ведут к досадным про-
махам, а умелое использование, наоборот, может быть источни-
ком выразительности речи. См., например: Здесь не ступала нога
не только человека, но и журналиста — ошибка связана с гипо-
гиперонимическими отношениями; автор предложения выводит
журналистов за рамки рода человеческого, чем создает нежела-
тельный комический эффект. На знании о том, что видовой ряд
дети ограничен двумя парами имен: мальчик/девочка и сын/дочь,
основан комический эффект в анекдоте:
В роддоме. Новоиспеченный отец медсестре: Я так ждал сына! Скажите,
у меня мальчик? Медсестра: Нет. Отец: А кто?
Как видно из примеров, изучение отношений внутри лексиче-
ской системы имеет не только теоретическое, но и практическое
значение.

Вопросы для самопроверки
1. Как в системе русского языка отражаются отношения между явлениями
действительности?
2. Как в системе русского языка отражаются отношения между словами
как элементами языка?
3. Что такое гипо-гиперонимические отношения?

Практикум
Задание 61. Среди предложенных найдите слова, которые выражают родо-
видовые отношения, и придумайте по два-три предложения, включив в каж-
дое минимум три слова. Какое максимальное количество слов, выражающих
родо-видовые отношения, вам удалось использовать в одном предложении?
Народ, толпа, масса, люди, граждане, товарищи, господа, муж-
чина, женщина, человек, парень, девушка, молодые люди, моло-
дежь, дети, девочка, мальчик, старик, старуха, бабушка, дедушка,
родители, мать, отец, семья, сын, дочь, внук, внучка, тетя, дядя,
племянник, племянница.
Задание 62. Найдите предложения, в которых допущены ошибки в упот-
реблении слов, выражающих родо-видовые отношения. Объясните причину
появления ошибок и исправьте их.
1. Благодаря заботам мэра город украсился прекрасным пар-
ком, среди широковетвистых деревьев которого скрываются цвет-
ники и розарии. 2. Взор посетителей услаждает запах липовых
аллей, цветущих акаций, благоухающей сирени. 3. Я люблю раз-
84
ные ягоды: клубнику и малину, огурцы и арбузы. 4. Благодаря
Олимпиаде в Сочи мы открыли для себя такие виды спорта, как
керлинг, скелетон, шорт-трек и некоторые другие виды фристайла,
например могул. 5. На выставке детской одежды представлены как
широко известные торговые марки, так и новые, никому не извест-
ные бренды. 6. Электронная революция сделала обычными в наших
домах не только персональные компьютеры, но и ноутбуки, план-
шетники, смартфоны и прочие девайсы.

2.3.5. Антонимы в тексте


Антонимы — это слова с противоположным лексическим зна-
чением. Антонимия, как и гипо-гиперонимические отношения,
отражает взаимодействие предметов и явлений в реальности, т.е.
за пределами языка. Противоположность может быть:
а) по разным сторонам одной шкалы (например, шкала «темпе-
ратура»: горячий — холодный, огненный — ледяной);
б) направлению (шкала «направление»: верх — низ, входить —
выходить);
в) делению всего множества на две части (день — ночь, муж-
чина — женщина) и др.
Антонимы могут быть однокорневыми (прибежать — убежать,
правда — неправда, богатый — небогатый, далеко — недалеко)
и разнокорневыми (черствый — мягкий, сзади — спереди, запад —
восток, богатый — бедный, далеко — близко).
Наряду с языковыми антонимами, которые называют противо-
положные явления и понятия, в речевых произведениях могут
существовать контекстные (контекстуальные) антонимы, которые
указывают на противопоставление исключительно в рамках кон-
текста (на севере диком — в том крае, где солнца восход).
Многозначные слова также вступают в отношения антонимии.
Нужно учитывать, что при этом разные значения слова могут иметь
разные антонимы, например: яркий — тусклый (свет), яркая —
серая (личность); черствый — мягкий (хлеб), черствый — состра-
дательный, сердечный (человек). В художественной литературе
в качестве антонимов могут быть использованы разные формы
одного слова, как, например, в стихотворении В. А. Жуковского:
О милых спутниках, которые наш свет
Своим сопутствием для нас животворили,
Не говори с тоской: их нет,
Но с благодарностию: были.
В отношения антонимии могут вступать как отдельные слова
(отдавать — брать, активный — пассивный, будущее — прошлое),
так и фразеологические единицы (задавать вопрос — давать
85
ответ, отвечать; работать — бить баклуши; усердно — спустя
рукава; сильный — еле-еле душа в теле).
Антонимы делают речь выразительной, участвуют в приемах проти-
вопоставления (антитезы): вода и камень, стихи и проза, лед и пламень.
Антонимы могут заменять друг друга при условии появления отрица-
ния: Он предпочитает горячий суп — Он не любит холодный суп.
Отношения противопоставления также лежат в основе оксюмо-
рона (сочетания несочетаемого): живой труп (антонимичные семы
живое — мертвое), горячий снег (горячее — холодное), горизонты
вертикальные (горизонтальное — вертикальное), шоколадные
небеса (коричневое — голубое), льдина огнедышащая (холодное —
горячее), яркий сумрак (яркое — неяркое).
Система антонимов представлена как в специальных словарях
антонимов1, так и в комплексных словарях, где одновременно даны
синонимы и антонимы2 или отражена лексическая система в целом3.

Вопросы для самопроверки
1. Что такое языковые и контекстные антонимы?
2. Могут ли вступать в отношения антонимии многозначные слова?
3. Могут ли вступать в отношения антонимии фразеологические единицы?
4. Какие словари антонимов вам известны?
5. В какие отношения могут вступать слова в лексической системе?
6. Каковы основные функции антонимов?
7. Основой для каких средств речевой выразительности могут служить
антонимы?
8. Какую роль при  создании и  редактировании текстов могут играть
родо-видовые отношения и антонимы?

Практикум
Задание 63. Найдите антонимы к предложенным словам. Если слово много-
значное, приведите антонимы (если есть) к каждому из значений. Проверьте

1 См., например: Львов М. Р. Толковый словарь антонимов русского языка. Ок.


2700 антонимов. М., 2012 ; Словарь антонимов русского языка : [более 2500 анто-
нимических пар] / отв. ред. Е. Бузаева. Ростов н/Д., 2005 ; Львов М. Р. Школьный
словарь антонимов русского языка. Ок. 2000 антонимических пар. М., 1987 ; Вве-
денская Л. А. Учебный словарь антонимов русского языка. Ростов н/Д., 2010, и др.
2 См.: Словарь синонимов русского языка. Словарь антонимов русского
языка. СПб., 2015 ; Бутенко Е. Л. Словарь синонимов и антонимов русского языка
для школьников. СПб., 2011, и др.
3 См., например: Лексическая основа русского языка. Комплексный учебный
словарь / под ред. В. В. Морковкина. М., 1984.

86
по словарям, все ли антонимы вы вспомнили, все ли значения многозначного
слова учли. Какие слова или значения слов вызывали у вас затруднения?
Анализ, бежать, веселый, горячий, мечта, мягкий, немного,
общий, один, отвечать, осень, молодость, открывать, серьезный,
правильный, однажды.
Задание 64. К приведенным ниже словам найдите антонимы указанной
стилевой принадлежности. При необходимости обратитесь к словарям.
Немощный — … (книжн.), схватить — … (разг.), клевый — …
(жарг.), враждебный — … (книжн.), пара (оценка) — … (разг.), еди-
нение — … (книжн.), после — … (прост.), прибыть — … (офиц.),
порядок — … (книжн.) и … (разг.), прекрасно — … (книжн.) и …
(разг.).
Задание 65. Дополните приведенные синтаксические конструкции необ-
ходимыми по смыслу антонимами. Составьте с получившимися словосочета-
ниями предложения, по возможности объединяя их в единый текст.
Не только …, но и …
Как …, так и …
То ли …, то ли …
Ни …, ни …
Если …, то …
Несмотря на …, …
Раз …, то …
Хоть …, но …
Это не …, а …

Для выполнения задания воспользуйтесь фрагментом словаря


«Лексическая основа языка»1, раздел «ХАРАКТЕР»:

<...> хороший, плохой, легкий, мягкий, твердый, железный,


ровный, трудный, тяжелый, прямой, доброй души, золотое сердце,
открытый, простой, постоянный, серьезный, ответственный,
пустой, бесхитростный, скрытный, хитрый, простодушный, непо-
стоянный, сговорчивый, уступчивый, легкомысленный, безответ-
ственный, осторожный, осмотрительный, равнодушный, безразлич-
ный, безучастный, любопытный, сердечный, чуткий, отзывчивый,
добродушный, доброжелательный, приветливый, сухой, черствый,
злой, бездушный, бессердечный, безжалостный, жестокий, беспо-
щадный, бесчеловечный, суровый и т.д.

1 См.: Лексическая основа русского языка. Комплексный учебный словарь /


под ред. В. В. Морковкина.

87
Задание 66.  Проанализируйте предложения с  антонимами. Укажите
на языковые и контекстные антонимы. Нет ли среди них слов, принадлежащих
к разным стилям? Чем является разностильность антонимов — стилистической
ошибкой или средством речевой выразительности?
1. Среди встречающих дальневосточного депутата были не только
его сторонники, но и противники, которые пытались устроить
беспорядки. 2. Многие наши успешные бизнесмены показывают
довольно средний уровень общего интеллекта, но практический
интеллект у них довольно высок. 3. Народ на три выходных дня рва-
нул на дачи, и на праздник гуляющих пришло едва ли не меньше,
чем организаторов. 4. Российские музыканты — и самые-самые,
и едва известные — выступали в День города на открытых сценах
по всей Москве. 5. Заказ платья из Италии обойдется в 3000 евро,
зато вам его сошьет крутой дизайнер, а не доморощенный пор-
тняжка. 6. Минэкономразвития нацелено раздать деньги экономике,
а Минфин — сберечь. 7. А те, кто уже прослушал курс, получили
хоть и небольшой, но очень ценный для самоопределения опыт
и приобрели начальные знания по финансам и экономике. 8. От них
во время линьки получают также нежное пуховое волокно и более
грубый его вариант для изготовления теплых одеял, сукна, одежды.
9. Белый дом темнит. 10. Я просто сказал этому судье, что он реди-
ска, а не рефери международного класса.

2.3.6. Отношения синонимии


Одни из самых очевидных отношений в системе лексики, отра-
жающих взаимосвязи в системе языка, — это отношения близкого
сходства значений, синонимия. Синонимы — слова, имеющие оди-
наковое (точные синонимы) или очень близкое значение, но раз-
ную форму (великолепный, прекрасный, чудесный).
Точных синонимов в языке очень мало; часто в таком качестве
упоминают пары языкознание — лингвистика, гиппопотам — беге-
мот, телогрейка — ватник.
Синонимы, как и антонимы, могут быть однокорневыми
(родня — родственники; касаться — прикасаться) и разнокорне-
выми (плохо, ужасно, отвратительно).
Различают синонимы разных типов:
а) семантические (отличаются друг от друга оттенками значе-
ния: прыгать — скакать, идти — ходить);
б) стилистические (принадлежат разным стилям: чушь —
абсурд; лицо — лик — физиономия — рожа — фейс; разговаривать —
болтать — трепаться);
в) семантико-стилистические (отличаются и по стилю, и по зна-
чению: осязать — щупать; клевета — поклеп — инсинуация).
88
В отношения синонимии, как и антонимии, вступают слова
только в одном своем значении. Например, слово горячий в системе
‘температура’ является синонимом (правда, неточным) к словам
разогретый, раскаленный, а горячий в системе ‘эмоции’ выступает
синонимом слова страстный.
Несколько синонимов образуют синонимический ряд (хоро-
ший — замечательный — прекрасный — чудесный). Синонимы
могут заменяться в тексте (хотя и не всегда): кидать — бросать.
Как и антонимы, синонимы бывают языковыми (бежать, мчаться,
нестись, лететь) и контекстными (несказанное, синее, нежное;
веселая, доброжелательная улыбка). Языковые синонимы явля-
ются словами, близкими по значению в любом тексте; контекстные
синонимы сближаются только в определенном фрагменте текста
и выражают специфическое восприятие мира: По дороге длинной,
скучной тройка борзая бежит; Я вас любил безмолвно, безна-
дежно.
Некоторые исследователи в качестве разновидности синони-
мов рассматривают эвфемизмы. Д. Н. Шмелев определяет эвфе-
мизмы как «слова или выражения, служащие в определенных
условиях для замены таких обозначений, которые представляются
говорящему нежелательными, не вполне вежливыми, слишком
резкими»1. Благодаря эвфемизмам может меняться эмоционально-
экспрессивное и (или) оценочное звучание текста. Используя
эвфемизмы, автор или редактор, не отступая от истинности изло-
жения событий, способен задать нужный ракурс изображения
фактов; ср.: В катастрофе погибли два человека и ранены шесть —
В ДТП на юге столицы есть пострадавшие.
Слова, вступающие в какие-либо отношения, могут использо-
ваться для решения разнообразных стилистических задач. Так,
синонимы употребляются для устранения лексических повторов
и придания тексту большей выразительности; на антонимах можно
построить эффектное противопоставление (вода и камень — анти-
теза, ей весело грустить — оксюморон), на омонимах строится калам-
бур (Ключ к вашему здоровью — реклама ключевой воды). Главное,
что должно привлекать внимание к словам, вступающим в лексиче-
ские отношения, — их значимость для построения правильной речи.
Например, синонимы могут быть неточными и (или) относиться
к разным стилям, и в результате замена одного слова другим приве-
дет к неправильно построенной фразе или искажению ее значения;
ср.: Вы неправильно пользуетесь вилкой (правильная фраза) — Вы
неправильно употребляете вилку (сомнительная фраза).

1 Шмелев Д. Н. Современный русский язык. Лексика. М., 1977. С. 199.

89
Система синонимов русского языка отражена в синоними-
ческих словарях1, где не только приводятся ряды синонимов,
но и указываются существующие между ними различия. Кроме
того, система синонимов представлена в комплексных словарях2.

Вопросы для самопроверки
1. Какие слова вступают в отношения синонимии?
2. Какие существуют типы синонимии?
3. Что такое точные синонимы?
4. Чем могут отличаться друг от друга неточные синонимы?
5. Какова роль синонимов в  создании грамотного и  выразительного
текста?
6. Что такое эвфемизмы и какова их роль в создании текста?

Практикум
Задание 67.  Продолжите синонимические ряды. Укажите, какие пары
синонимов в  этих рядах точные/неточные и  какие из  неточных синонимов
относятся к стилистическим, какие — к семантическим, а какие — к семанти-
ко-стилистическим. При необходимости обращайтесь к словарям синонимов.
Работать …
Житель …
Положительный …
Кардинально …
Политик …
Взятка …
Задание 68. Продолжите приведенные синонимические ряды и напишите
заметку о  своем учебном заведении, используя максимальное количество
различных синонимов из этих рядов. При необходимости обращайтесь к сло-
варям синонимов.
Учиться …
Молодежь …
Плохой …
Очень …
1 См.: Словарь синонимов русского языка : в 2 т. / под ред. А. П. Евгеньевой.
М., 2003 ; Словарь синонимов русского языка. Более 5000 синонимических рядов.
Ок. 30 000 слов-синонимов / под общ. ред. проф. Л. Г. Бабенко. М., 2011 ; Семе-
нюк А. А., Семенюк И. А. Школьный словарь синонимов русского языка. М., 2012 ;
Ситникова М. А. Словарь синонимов русского языка / М. А. Ситникова. Ростов
н/Д., 2007 ; Новый объяснительный словарь синонимов русского языка / под общ.
рук. акад. Ю. Д. Апресяна. М., 2004.
2 См.: Словарь синонимов русского языка. Словарь антонимов русского
языка ; Бутенко Е. Л. Словарь синонимов и антонимов русского языка для школь-
ников ; Лексическая основа русского языка. Комплексный учебный словарь /
под ред. В. В. Морковкина.

90
Задание 69. К приведенным ниже словам найдите синонимы указанной
стилевой принадлежности. При  необходимости обращайтесь к  словарям
синонимов.
Хотеть — … (книжн.), оставить — … (разг.), затруднение — …
(разг.), очень — … (книжн.), недостаток — … (книжн.) и … (разг.),
отличный — … (книжн.) и … (разг.).
Задание 70. Определите, перифразами каких слов/выражений являются
следующие примеры из «Словаря перифраз русского языка» А. Б. Новикова1.
Определите функции каждой из перифраз.
Акулы пера, древнейшая профессия, туманный Альбион, зеле-
ная аптека, водная артерия, подземная магистраль, ночная бабочка,
уйти из жизни, стать матерью, жрица любви, однорукий бандит,
белая смерть, Северная Венеция, голубые береты.
Задание 71. В приведенных ниже конструкциях из двух синонимов вы-
берите тот, который соответствует контексту.
1. В этом сезоне певец стал (любимцем — фаворитом) публики.
2. В соответствии с изменившимися обстоятельствами мы
должны (корректировать — исправить) наши планы.
3. Профессор стал настоящим (преподавателем — учителем)
для многих поколений экономистов.
Задание 72. Найдите, объясните и исправьте ошибки.
1. Были сделаны первые шаги в интернациональном сотрудни-
честве. 2. После скоротечного периода временного спада удалось
добиться перелома ситуации. 3. В этих условиях привольно чув-
ствовали себя нарушители дисциплины. 4. Академик Д. С. Лиха-
чев был зачинщиком новой научной дисциплины — лингвистиче-
ской экологии. 5. Пришедшие на брифинг журналисты навострили
внимание: вошел пресс-секретарь президента. 7. Под предводи-
тельством академика Н. М. Шанского был организован новый
научно-исследовательский институт по преподаванию русского
языка в национальной школе.
Задание 73. Исправьте текст, заменив некоторые из однокорневых слов
синонимами.
Строители строили здание технопарка больше года. Здание
поражало своими размерами. Строители применили новые строи-
тельные технологии. Они применили новые материалы. Строители
из фирмы «Трансстрой» строили здание в три смены. В результате
здание построили точно в срок.

1 См.: Новиков А. Б. Словарь перифраз русского языка (на материале газетной


публицистики). М., 2004.

91
Задание 74. Замените при необходимости в некоторых фрагментах текста
слово кораблик синонимами.
Из Н. мне привезли кораблик — модель парусника Колумба.
Кораблик меня очаровал. Мама поставила кораблик на этажерку,
но я тайком, без взрослых, вставал на стул, снимал кораблик
и, держа кораблик в руках, воображал, что я капитан этого кора-
блика, веду кораблик по морям. И скоро уже настанет пора кри-
чать: «Земля!»
Задание 75. Перепишите приведенный текст в двух вариантах: 1) с целью
создать положительный образ (продвижение объекта); 2) с целью создать от-
рицательный образ (антирекламу). При необходимости обращайтесь к слова-
рям синонимов. Учитывайте помимо функциональной отнесенности наличие
у слов различной эмоционально-экспрессивной (коннотативной) окраски.
Уважаемые жильцы!
В соответствии с частью 4.1 статьи 13 Закона города Москвы
от 6 ноября 2002 г. № 56 «Об организации местного самоуправле-
ния в городе Москве» депутаты Совета депутатов муниципального
округа Царицыно проводят отчетные встречи со своими избирате-
лями по следующему графику:
II избирательный округ — 19 февраля 2014 г. в 19.00 в помеще-
нии образовательного комплекса ГБОУ СОШ № 1466 по адресу:
город Москва, улица Веселая, дом 21.
Депутаты второго округа:
Иванов Иван Иванович,
Петров Петр Петрович,
Сидорова-Ткачук Мария Фоминична.
Задание 76. Во фрагментах из стихотворения М. Ю. Лермонтова найдите
эвфемизмы и определите их функцию.

Погиб Поэт! — невольник чести —


Пал, оклеветанный молвой,
С свинцом в груди и жаждой мести,
Поникнув гордой головой!..
Не вынесла душа Поэта
Позора мелочных обид,
<…>
Судьбы свершился приговор!
<…>
…он мучений
Последних вынести не мог:
Угас, как светоч, дивный гений,
Увял торжественный венок.
92
<…>
И он убит — и взят могилой,
<…>
Замолкли звуки чудных песен,
Не раздаваться им опять:
Приют певца угрюм и тесен,
И на устах его печать.

2.3.7. Отношения паронимии


Паронимы, как и синонимы, отражают отношения в системе
языка. Паронимы — это схожие по звучанию, но различные по зна-
чению слова (эффектный — эффективный). Паронимы могут
быть как однокорневыми, так и образованными от разных корней:
жилищный — жилой, кон — конь, весело — весила.
Неправильное употребление паронимов часто обусловлено
тем, что говорящий или пишущий не очень хорошо знает схожие
по звучанию слова. Употребление одного слова вместо другого
создает впечатление малограмотности автора, а поскольку такие
слова часто носят книжный характер, то негативный эффект уси-
ливается попыткой употребить «умные» слова.
Например, явно неправильно употреблены паронимы в следу-
ющей фразе: Эта лексика давно отягчена негативными контами-
нациями. Однако контаминация, т.е. взаимовлияние, совмещение,
никак не может быть негативной и уж тем более не способна отяг-
чать слова. Их отягчают коннотации (т.е. ассоциации, эмоцио-
нальные и оценочные оттенки), которые могут быть и негатив-
ными. Автор явно запутался в малоизвестных широкой публике
лингвистических терминах. Ему вообще не следовало выходить
за пределы общеупотребительных слов. Если бы он использовал
слово ассоциации, это было бы уместно и понятно.
Подобные проблемы могут возникнуть и при употреблении
русских слов, не очень известных сегодня. Например, встреча-
лись случаи путаницы слов ухват (‘приспособление для вынима-
ния горшков из печи’) и ухналь (‘гвоздь для подковы’), скромный
и скоромный (‘непостный’; в результате получилось скором-
ное выражение), главная роль и заглавная (т.е. роль, совпадаю-
щая с названием пьесы, например роли Гамлета в одноименной
пьесе Шекспира, Ларисы в «Бесприданнице», но не Катерины
в «Грозе»).
В сомнительных случаях необходимо использовать словари
и справочники. Имеются особые словари — паронимические
93
или словари трудностей русского языка1. Если слово явно заим-
ствовано из другого языка, логично обратиться к словарям ино-
странных слов2. Наконец, сомнительное слово наверняка имеется
в толковом словаре, и вы можете посмотреть по толкованиям,
употребляют ли его в том смысле, который вы хотите ему придать.
Главное правило — не писать слов, в значении которых у автора
нет уверенности.
Паронимия, когда одно слово употребляется вместо другого,
схожего с ним по значению и звучанию, является источником мно-
гочисленных ошибок. Уместное использование паронимов — паро-
номазия — может быть также средством речевой выразительности.
Например: Штейн говорил об Н. И. Тургеневе, что его имя «равно-
сильно с именами честности и чести». Использование паронимов
частотно и в поэтической речи:
И прежний сняв венок — они венец терновый,
Увитый лаврами, надели на него...
(М. Лермонтов)
Лет до ста расти
нам без старости.
(В. Маяковский)

Вопросы для самопроверки
1. Что такое паронимы?
2. Могут ли паронимы быть в тексте средством речевой выразительности?

Практикум
Задание 77. Найдите в толковом словаре значение слов и объясните раз-
ницу между словами в парах и в тройках.
Внимание — внимательность
Неосознанно — несознательно — подсознательно
Управляющий — управленец
Эффектный — эффективный
Коррекция — корреляция
Гарант — грант
1 См., например: Вишнякова О. В. Словарь паронимов русского языка. М.,
1984 ; Введенская Л. А., Колесников Н. П. Учебный словарь паронимов русского
языка. Ростов н/Д., 2005 ; Седакова О. А. Церковнославяно-русские паронимы.
Материалы к словарю. М., 2005.
2 См., например: Крысин Л. П. Современный словарь иностранных слов.
Свыше 7000 слов и выражений. М., 2012 ; Егорова Т. В. Словарь иностранных слов
современного русского языка. 100 000 слов и выражений. М., 2012.

94
Стильный — стилистический
Продуцирующий — продуктивный
Продукты — продукция
Контрактный — контрафактный
Задание 78. Прочитайте статью из «Словаря паронимов русского языка»
О. В. Вишняковой. Обратите внимание на то, что слова, противопоставленные
друг другу в одном значении, могут быть синонимами в другом. Из следую-
щего за текстом списка паронимов найдите такие, которые также могут быть
синонимами; докажите свою точку зрения примерами. В случае затруднений
обращайтесь к словарям.
ПРОЗАИЧЕСКИЙ//ПРОЗАИЧНЫЙ
ПРОЗАИЧЕСКИЙ (лит.). Относящийся к прозе, свойствен-
ный ей, написанный прозой. Антоним: поэтический.
Прозаическ|ий: прозаическое произведение; прозаическая
пьеса; прозаический прием, язык; прозаическая направленность.
 Прозаические произведения были насыщены не только харак-
терным для Скитальца бунтарским романтизмом, но нередко
и революционными настроениями. Н. Телешов. Записки писателя.
ПРОЗАИЧНЫЙ. Будничный, ограниченный мелкими житей-
скими интересами. Синоним: обыденный. Антонимы: поэтический,
возвышенный.
Прозаичн|ый: прозаичный труд; прозаичные занятия, заботы,
интересы; прозаичная обстановка, жизнь, сторона чего-либо; про-
заичное явление.  Что же, другие умирают, а теперь моя оче-
редь, — и только. Вещь по своему существу не только обыкно-
венная, но даже прозаичная. Д. Мамин-Сибиряк. Черты из жизни
Пепко.
Примечание. В значениях «далекий от поэзии», «лишенный
поэтичности» слова прозаический и прозаичный продолжают оста-
ваться синонимами: прозаический (прозаичный) вкус, прозаиче-
ская (прозаичная) натура человека.

Бородастый — бородатый
Вдовий — вдовый
Психологический — психологичный
Раскольнический — раскольничий
Ремесленнический — ремесленный
Ритмический — ритмичный
Романтический — романтичный
Рыбный — рыбий
Сладкий — сладостный
95
Задание 79. В приведенном списке паронимов есть такие пары, в которых
слова относятся к разным стилям и (или) имеют различную коннотативную
окраску. Найдите эти пары. Объясните значение каждого слова. Приведите
примеры их употребления. Помните о возможной многозначности слов.
Венец — венок
Высший — вышний
Горний — горный
Горючий — горячий
Дерзать — дерзить
Зубы — зубья
Классный — классовый
Комитент — комитет
Мастистый — маститый
Однокоренной — однокорневой
Задание 80. Найдите, объясните и исправьте ошибки в предложениях.
1. В постановке «Гамлета» заглавную роль Офелии испол-
нила НН. 2. Мы несознательно воспринимаем двадцать пятый
кадр и поддаемся влиянию представленной на нем информации.
3. С большой внимательностью слушали собравшиеся доклад НН.
4. Неделя высокой моды открылась показом работ моделиста НН.
5. В библиографический список по дисциплине «Английская клас-
сическая литература» включен роман Ч. Диккенса «Дом без сына».
6. Поэма известного классика индейской литературы посвящена
изображению горестной судьбы юноши из касты неприкосновен-
ных. 7. «Слово о гибели Русской земли» — это первый известный
нам сегодня памятник отечественной религиозно-философской
мысли, в котором отразились впечатления древнерусского книж-
ника от монголо-татарского шествия. 8. Фэнтези братьев Стру-
гацких не уводят от реальной действительности, а оставляют
задуматься над ней. 9. Лермонтов писал, что Тюмень — самый
скверный городишко на юге России.

2.3.8. Омонимия: сложности и возможности использования


Наряду с синонимами и паронимами к явлениям, отражаю-
щим взаимосвязи в системе языка, относятся омонимы — слова,
совпадающие по форме, но различающиеся по значению: ключ —
‘устройство’ и ключ — ‘источник, родник’. Омонимы совпадают
по звучанию, написанию, частеречной принадлежности, системам
словоформ. От омонимов следует отличать ряд смежных явлений:
а) омофоны — слова, совпадающие по звучанию, но различаю-
щиеся по написанию: петух и питух (т.е. пьяница);
96
б) омографы — слова, совпадающие по написанию, но отлича-
ющиеся по звучанию: зАмок и замОк;
в) омоформы — слова, которые совпадают по звучанию
в отдельных формах: попугай (птица) и попугай (повелительная
форма от глагола попугать).
Омонимы следует отличать от многозначных слов, которые
сохранили в своем составе общие семы (элементы значений),
например: бежать — о времени и о человеке; рукав — ‘часть
одежды’, ‘ответвление от главного русла реки’ и ‘техническое
устройство’; ребенок заговорил — колдунья заговорила кровь —
он может заговорить любого.
Омонимы далеко разошлись в значениях; ср.: Машина везет
мебель — Мне везет; Не люблю есть без хлеба — У меня есть смарт-
фон. Омонимами могут стать русское и заимствованное слово или
два заимствованных слова, случайно совпавшие в звучании: брак —
‘дефектные предметы производства’ и ‘семейные отношения’; бор —
‘химический элемент’, ‘хвойный лес’ и ‘стальное сверло’.
Возможна также омонимия частей речи, когда одно и то же
слово в зависимости от значения и функции в речи имеет разную
частеречную принадлежность, например: Что это? (что — вопро-
сительное местоимение); Я знаю, что это (что — относительное
местоимение); Знаю, что ты был прав (что — союз).
Омонимия и смежные с ней явления часто выступают как
источник языковой игры:
Говорил попугай попугаю –
Я тебя, попугай, попугаю.
Отвечает ему попугай –
Попугай, попугай, попугай!
Омонимия и смежные с ней явления охотно используются
в рекламе: За прекрасный пол! (реклама паркета), Везет кому-то
(реклама на автомобиле мебельной фирмы). Однако если правильно
использованная омонимия является источником особой вырази-
тельности рекламного текста, то неучтенная омонимия (не заплани-
рованная автором, возникающая случайно) может уничтожить все
старания рекламиста. Например, в рекламе «Мы обуем всю страну!»
реализуется не только значение ‘обеспечим обувью’, но и недавно
появившееся, однако уже всем известное значение ‘обманем’.

Вопросы для самопроверки
1. Что такое омонимы? Чем они отличаются от многозначных слов?
2. В чем сложность использования омонимов?
3. Как омонимия может стать средством речевой выразительности?

97
Практикум

Задание 81. Придумайте по одному предложению с каждым из омонимов.


Могут ли два омонима использоваться в одном предложении? Если могут, то
приведите примеры.
собака (животное и символ адреса электронной почты)
марка (знак почтовой оплаты и торговое наименование)
мир (общество и отсутствие войны)
апорт (сор яблок и команда собаке)
бор (хвойный лес и химический элемент)
рысь (животное и бег лошади)
гриф (птица и деталь музыкального инструмента)
есть (существовать — принимать пищу)
Задание 82. С приведенными ниже словами придумайте по два предло-
жения таким образом, чтобы каждое слово реализовывало по два значения
и  принадлежало двум разным стилям. Обратитесь к  словарям омонимов1.
Какие пометы дают словари к данным словам?
Авторитет, базар, гасить, завал, зажигать, заказать, зелень,
колеса, крутой, крыша, лимон, мочить, наехать, наколоть, нега-
тив, обвал, обуть, отстегивать, подняться, прокол, свалить, сговор,
слить, стрелка, тащиться, шестерка, штука.

2.3.9. Словари как отражение лексической системы


Лексическое богатство и системные отношения русского языка
находят отражение в различных словарях: толковых и словарях
иностранных слов, словарях синонимов и антонимов, омонимов
и паронимов, словарях новых слов и значений, устаревших слов,
этимологических и фразеологических словарях. Сложности соче-
тания слов отражены в словарях трудностей русского языка, сло-
варях управления и сочетаемости. Понять все нюансы чужого
высказывания и сделать собственную речь более выразительной
помогут словари эпитетов, сравнений, символов.
Для целей составления и редактирования текстов незаменимы
идеографические, семантические, тематические словари, в которых
материал расположен не в соответствии с алфавитным порядком
слов, а по характеру отражения явлений действительности (напри-
мер, человек: части тела, психическое состояние и эмоции, социаль-
ный статус и т.д.). При описании лексической системы языка мы
уже встречались со словарями разного типа: толковыми, словарями
антонимов и синонимов, омонимов и паронимов, эпитетов и мета-
1 См., например: Ахманова О. С. Словарь омонимов русского языка. М., 1986 ;
Колесников Н. П. Словарь омонимов русского языка. 2-е изд., испр. Тбилиси, 1978.

98
фор. Словари такого рода, идущие от языка к смыслу, как правило,
более или менее известны. Иное дело — идеографические словари,
которые предлагают путь от смысла к языку. Подобные словари,
к сожалению, мало кому знакомы, хотя при составлении и редак-
тировании текста они могут оказаться очень ценным подспорьем1.

Вопросы для самопроверки
1. Какие виды словарей вам известны?
2. Какие словари идут от  слова к  смыслу? В  каких целях их  можно ис-
пользовать?
3. Какие словари идут от  смысла к  слову? В  каких целях их  можно ис-
пользовать?

Практикум

Задание 83. Прочитайте статью «доброта» из «Русского идеографического


словаря» под редакцией Н. Ю. Шведовой2. Используя слова из данной статьи,
напишите три портрета: 1) портрет действительно доброго человека с точки
зрения того, для  кого добро  — безусловная ценность; 2)  портрет доброго
человека с точки зрения того, для кого добро — непростительная слабость;
3) с позиции недоброго человека, который старается казаться добрым.
доброта
беззлобность, благоволение, благодетель, благодушие, благоже-
латель, благожелательность, благопонимание, благорасположение,
благорасположенность, благосердие, благосклонность, великоду-
шие, гуманность, добро, добродей, добродетельность, добродушие,
доброжелатель, доброжелательность, доброжелательство, добро-
радство, добросердечие, добросердечность, добросклонность, добро-
толюбие, доброхот, доброхотство, добруха, добряк, душевность,
жалостливость, кротость, милосердие, милостивец, милостыня,
мягкосердечие, мягкосердечность, мягкосердие, незлобивость,
отзывчивость, радушество, радушие, сердечность, участливость,
человеколюбие, человечество, человечность, чуткость
1 Наиболее известные словари данного типа: Русский семантический словарь.
Толковый словарь, систематизированный по классам значений и слов / РАН. Ин-т
рус. яз. ; под общ. ред. Н. Ю. Шведовой. М., 1998 ; Русский идеографический сло-
варь / под ред. Н. Ю. Шведовой. М., 2011 ; Лексическая основа русского языка.
Комплексный учебный словарь / под ред. В. В. Морковкина.
2 См. сайт проекта «СЛОВАРИ.РУ». URL: http://www.slovari.ru/default.
aspx?p5485&s0 (дата обращения: 27.03.2014).

99
благодетельный, благодетельствовать, благорасположенный,
великодушно, великодушный, гуманно, добренький, добродетель-
ный, добродушно, добродушный, доброжелательный, доброжела-
тельствовать, добросердечно, добросердечный, доброхотствовать,
добрый, жалостливый, милосердный, мягкосердечный, мягкосердый,
незлобивый, облагодетельствовать, отзывчивый, по-человечески,
премилосердный, приветливый, радушный, сердечно, сердечный,
сострадательный, участливый, человеколюбивый, человечно
Задание 84.  Прочитайте фрагмент идеографической части словаря
«Лексическая основа русского языка» (раздел «Русская лексика в смысловых
группах», группа «Человек», подгруппа «Отношения в обществе»). Опишите
семантическую структуру данного фрагмента.
МОРАЛЬНЫЕ ОТНОШЕНИЯ
Общие понятия
• мораль
моральный (моральные принципы)
нравственность
нравственный
этика
этический
чувство чего-л. (чувство долга)
чувствовать, почувствовать (чувствовать, почувствовать ответ-
ственность за что-л.)

Моральные категории и состояния


• добро
добрый (добрый человек)
хороший (хороший человек)
положительный (Мухин — человек положительный)
достойный (достойный представитель народа)
правильный (правильное воспитание)
правильно (поступать правильно)
..............
зло
злой (злой поступок)
плохой (плохой человек)
дурной

• благородство
благородный (благородный человек)
благородный (благородный поступок)
высоконравственный
порядочность
порядочный
100
человечность
человечный
человеческий (человеческое отношение)
гуманность
гуманный
..............
безнравственность
безнравственный
бессовестность
бессовестный
беззастенчивость
беззастенчивый
аморальность
аморальный
подлость
подлый
подлец
низость
низкий (низкий поступок)
опускаться, опуститься (В последнее время он очень опу-
стился)
темный (темное дело)
черный (черные мысли)
грязный (грязное дело)
грязно (грязно говорить о ком-л., о чем-л.)
гадкий (гадкий поступок)
гадко
гнусный (гнусный поступок)
гнусно
мерзкий (мерзкий поступок)
мерзко

жаловаться, пожаловаться (Не трогай его, а то он сейчас жало-


ваться побежит)
ябедничать, наябедничать разг., презр.
ябедник, ябеда разг., презр.
доносить, донести презр.
доносчик разг., презр.
стукач разг., презр.
справедливость
справедливый (справедливый человек)
справедливый (справедливое решение)
справедливо
101
объективный (объективное мнение)
правда (стоять за правду)
правый (бороться за правое дело)
принципиальность
принципиальный
принципиально
..............
несправедливость
несправедливый
беспринципность
беспринципный

• долг (исполнить свой долг)


обязанность (Это моя прямая обязанность)
дело (Защита родины — дело всего народа)
должен (Ты должен это сделать)
обязан
лежать (Все заботы лежат на матери)
ответственность (чувствовать ответственность за кого-л., что-л.)
ответственный (человек, ответственный за эту работу)
(отвечать, ответить) отвечать (за работу)
привлекать, привлечь офиц. к чему-л. (привлекать, привлечь к ответу)

• ответственный (Мухин — очень ответственный человек)


..............
безответственность
безответственный

• обязательство
обязываться, обязаться
браться, взяться (браться, взяться помочь кому-л.)
обещание
обещать, пообещать (Аня обещала прийти вовремя)
слово (Он дал слово прийти)
подписывать, подписать (подписывать, подписать договор)
верный (верный своему слову)
..............
изменять, изменить (изменять, изменить своему долгу)

• честь (Это для меня вопрос чести)


достоинство (человеческое достоинство)
совесть
102
• репутация
имя (ученый с мировым именем)
честь (честь фабрики)
честный (честное имя кого-л.)
(считаться, посчитаться) считаться (Он считается хорошим
специалистом)
приобретать, приобрести (приобретать, приобрести славу)
известный (известный враг курения)
известный (человек, известный своим умом)
успех (Книга имела успех)
известность
известный (известный художник)
популярный
знаменитый
слава (К нему рано пришла слава)
славный (славные страницы истории)
прославленный
мировой (ученый с мировым именем)
честность
честный (честное отношение к чему-л.)
честный (честный труд)
добросовестность
добросовестный
чистый (чистая совесть)
честный (честный человек)
правдивость
правдивый
правдиво
искренность
искренний
искренне/искренно
откровенность
откровенный
откровенно
прямой (Он человек прямой)
прямо (отвечать)
признаваться, признаться (признаваться, признаться в своих
ошибках)
(признаваться, признаться) признаться/признаюсь (Мне, при-
знаться/признаюсь, это кажется странным)
правда (говорить правду)
..............
нечестность
103
нечестный
бесчестный
ложь
лживость
лживый (лживый человек)
лгать, солгать, налгать
лжец
неправда
обман
обманывать, обмануть
обманщик
обманщица
врать, соврать, наврать разг.
враль разг., неодобр.
врун разг., неодобр.
врунья разг., неодобр.
списывать, списать (списывать, списать у товарища)
шпаргалка
неискренность
неискренний
лицемерие
лицемерность
лицемерный
лицемер
форма (делать что-л. для формы)
фраза (пустая фраза)
фраза (Все это только фраза!)

• преданность
преданный
преданно
верность
верный (верный друг)
верно (верно служить)
патриотизм
патриот
..............
предательство
предавать, предать
предатель
измена
изменять, изменить (изменять, изменить родине)
изменник
104
выдавать, выдать (выдавать, выдать кого-л. врагу)
продавать, продать разг., неодобр. (продавать, продать друга)
переходить, перейти (переходить, перейти на сторону врага)

• вина
виновность
виновный
виноватый (чувствовать себя виноватым)
виноватый (виноватая улыбка)
обвинять, обвинить
..............
невиновность, невиновный
невинный (Пострадал невинный человек)
(чистый) чист (Я чист перед вами)
Задание 85. Обратитесь к тексту задания 84. Выявите в тексте статьи три-
четыре многозначных слова. Придумайте по одному предложению на каждое
значение слова.

Задание 86. Обратитесь к тексту задания 84. Выявите в тексте статьи си-


стемные отношения синонимии и антонимии. Заполните таблицу.

Слово Синоним(ы) Антоним(ы) Функциональ- Эмоционально-


ная характери- экспрессивная
стика характеристика
1.
2.
3.
4.
5.

Задание 87.  Обратитесь к  тексту задания 84.  Опираясь на  словарь,


напишите хвалебную статью про  известного общественного деятеля.
Придерживайтесь высокого книжного стиля.
Задание 88.  Обратитесь к  тексту задания 84.  Опираясь на  словарь,
напишите гневную статью про  известного вам общественного деятеля.
Придерживайтесь высокого книжного стиля.
Задание 89. Обратитесь к тексту задания 84. Опираясь на словарь, дайте
характеристику известного общественного деятеля. Придерживайтесь раз-
говорного стиля.
Задание 90. Обратитесь к тексту задания 84. Опираясь на словарь, дайте
ироничную характеристику известного вам общественного деятеля. Удалось
ли вам сохранить единый стиль, или вы использовали слова и  выражения
разных стилей?

105
2.3.10. Фразеологизмы в тексте
(идиомы, коллокации, фразеосочетания)

Идиомы и коллокации
Наряду с отдельными словами номинативной функцией обла-
дают и целостные по смыслу выражения — фразеологические
единицы. Как и слова, фразеологические единицы воспроизво-
дятся, а не создаются в речи. Фразеологическая единица отлича-
ется от слова тем, что состоит из нескольких элементов, при этом
значение фразеологизма не складывается из суммы значений вхо-
дящих в него слов. Фразеологизмы имеют одно общее значение,
относящееся ко всему словосочетанию. Например, выражение
затянуть пояс понимается как единое целое и означает экономить,
а фразеологизм приносить в жертву означает жертвовать.
Фразеологизмы имеют постоянный состав и общее значение.
По характеру выражения значений и структуре высказывания
среди фразеологизмов выделяют идиомы, коллокации, крылатые
слова и выражения.
Идиомы (фразеологические сращения и фразеологические един-
ства) представляют собой устойчивые выражения, значение кото-
рых не соотносимо со значениями слов, входящих в это сочетание.
Иначе говоря, если все слова во фразеологизме потеряли свое зна-
чение, а сочетание в целом приобрело новый смысл, такой фразео-
логизм называется идиомой. Нужно хорошо знать значения идиом,
их стилистическую и коннотативную окраску, чтобы не допустить
ошибок употребления в тех или иных речевых ситуациях. Иди-
омы обычно бывают выразительными, несут в себе яркие образы
и эмоции, а их употребление оживляет речь. Ср., например: Наш
начальник нам всем сделал замечание — Наш начальник устроил
нам головомойку; идиома устроить головомойку в разговорной
речи передает эмоции, отношение к событию говорящего и делает
речь яркой.
Коллокации (фразеологические сочетания) представляют собой
такие сочетания слов, в которых выбор одного компонента опреде-
ляется по смыслу, а выбор второго задается традицией (как в иди-
омах). В системе фразеологических единиц коллокации занимают
срединное положение между идиомами (абсолютно неделимые
сочетания) и крылатыми словами (состоят из слов со свободными
значениями). Причина трудностей в употреблении коллокаций
кроется в непредсказуемости сочетаний на основании знания
отдельных компонентов. Для правильного употребления сочета-
ний типа играть роль или нести ответственность мало знать зна-
106
чение каждого существительного и глагола, надо запомнить соче-
тание целиком, поскольку в противном случае происходят ошибки,
причем не только у иностранцев, но часто и у носителей русского
языка, редко употребляющих данные сочетания. Ошибки такого
рода приводят к нежелательному комическому эффекту, который
может разрушить эмоционально-экспрессивную направленность
текста в целом. Например, если в идиоматическом выражении сни-
маю с себя ответственность заменить первое слово синонимиче-
ским глаголом раздеваю, то фразеологизм разрушается, значение
выражения буквализируется, что вызывает смех: раздеваю с себя
ответственность.
Коллокации, в отличие от идиом, которые используются пре-
имущественно в разговорной речи, представлены в текстах раз-
личных стилей: принимать меры, придавать значение, глубокое
понимание и т.п. Они вызывают наибольшие трудности при состав-
лении текстов (при письме, говорении) у иностранцев и у тех, кто
недостаточно хорошо владеет определенным стилем (например,
книжной речью в целом, официально-деловым стилем и т.п.).
Устойчивые сочетания можно найти в толковом словаре;
за более подробными сведениями следует обратиться к специаль-
ным словарям несвободных сочетаний, коллокаций1, в крайнем
случае — к фразеологическим словарям2.

Вопросы для самопроверки
1. Что такое фразеологизмы?
2. Какие бывают типы фразеологизмов?
3. Чем отличаются идиомы от коллокаций?

Практикум
Задание 91. С приведенными словосочетаниями составьте по два пред-
ложения так, чтобы: 1) слова реализовывали свое прямое значение; 2) слово-
сочетания выступали как фразеологизмы.

1 См., например: Борисова Е. Г. Слово в тексте. Словарь коллокаций (устойчи-


вых сочетаний) русского языка. М., 1996.
2 См., например: Фразеологический словарь русского языка / под ред.
А. И. Молоткова. М., 1968 ; Бирих А. К., Мокиенко В. М., Степанова Л. И. Русская
фразеология. Историко-этимологический словарь / под ред. В. М. Мокиенко.
3-е изд., испр. и доп. М., 2005 ; Душенко К. В. Словарь современных цитат. 5200 цитат
и выражений XX и XXI вв. 4-е изд., испр. и доп. М., 2006 ; Душенко К. В. Цитаты
из русской литературы. 5200 цитат от «Слова о полку...» до наших дней : справ. М.,
2005 ; Кочедыков Л. Г. Краткий словарь иноязычных фразеологизмов. Ок. 700 еди-
ниц. М., 1995.

107
Поставить фонарь, быть в форме, ход конем, бить в цель, давать
на чай, китайские церемонии, снимаю шляпу, скрещивать шпаги,
черный ящик, наступать на пятки, пыль столбом, пробивать себе
путь, дать прикурить, протянуть ноги, бить в набат, надевать маску,
растопить лед.
Задание 92. Объясните значение идиом и приведите примеры их упот-
ребления.
Попасть впросак, вилами по воде писано, разрубить гордиев
узел, снимать пенки, ехать в Тулу со своим самоваром, ничтоже
сумняшеся.
Задание 93. Приведите идиомы со значением: 1) ‘лениться, бездельничать’;
2) ‘мешать, препятствовать’; 3) ‘ругать, наказывать’; 4) ‘навязывать свои порядки’;
5) ‘опережать ход событий’; 6) ‘доводить до полной ясности’; 7) ‘то немногое,
что портит что-то хорошее’.

Задание 94.  Найдите коллокации (устойчивые сочетания), которые вы-


ражали бы следующие значения: а) ‘мешать’; б) ‘переполошить’; в) ‘энтузиазм’.

Задание 95. Вспомните коллокации (устойчивые сочетания) со словами


вера, взгляд, визит, вина, вклад. Сравните ваши результаты со словарем кол-
локаций «Слово в тексте» (фрагмент словаря приведен в разд. 2.3.10).

Задание 96. Ответьте на следующие вопросы.


1. Как выразить значение высокой степени: любовь горячая,
а ненависть ..., усилия ..., производительность ..., прибыль ..., ущерб
..., связь ..., анализ ...?
2. Как выразить значение действия: вести работу, ... ответ-
ственность, ... прибыль, ... убытки, ... анализ, ... прогноз, ... учет?
3. Как выразить значение создания: условие ставят, запрет ...,
блокаду ..., ущерб ..., прибыль ..., ответственность ...?
4. Как выразить значение ликвидации: фирму ликвидируют,
запрет ..., приказ ..., блокаду ..., ответственность ...?
5. Как выразить значение ‘единичное событие’ со словами: ...
гнева, ... энтузиазма, ... агрессии?
Задание 97. Исправьте предложения, в которых неправильно употреблены
идиомы. Есть ли среди приведенных предложения без ошибок?
1. После напряженного трудового дня я едва тянул лямку.
2. Авторы, готовя работу к выставке, буквально сдували с нее
пылинки. 3. Молодые испытатели были готовы испить чашу до дна
и с нетерпением ожидали начала эксперимента. 4. Данное утвержде-
ние — наиболее узкое место во всей системе аргументации. 5. К сча-
стью, покупка в новом супермаркете влетает в копеечку и доступна
108
малоимущим гражданам района. 6. В результате аварии пострадав-
ший превратился в Ивана не помнящего родства, но его родные
и близкие надеются на скорое возвращение памяти. 7. У моей под-
руги светлая голова и синие глаза. 8. Умение держать язык за зубами
необходимо не только профессиональному разведчику.
Задание 98. Исправьте предложения, в которых неправильно употреблены
коллокации. Если ли среди приведенных предложения без ошибок?
1. В каждом слове журналиста звучала злобная ирония. 2. Волна
забастовок прозвучала по всему району. 3. Президент компании
развенчал опасения служащих. 4. Мероприятие приобрело поли-
тический характер. 5. Редактора схватило смятение: какой из вари-
антов выбрать? 6. Мысль о неотвратимости возмездия залезла
в голову. 7. Для получения выписки из домовой книги необходимо
указать квитанции об оплате. 8. Конгресс предъявил кандидатуру
Джонса на пост президента.

Фразеология в словарях
Фразеология русского языка достаточно широко представ-
лена в словарях разного типа. По словарю человек, пишущий/
редактирующий публицистические тексты, может проверить
себя. Проверка оказывается тем более необходимой, что неверное
или неточное использование фразеологизмов может разрушить
смысловую и (или) эмоциональную структуру текста. Например,
если при «переводе» излишне экспрессивного выражения ‘Подго-
товка к PR-акции проведена — лучше не придумаешь!’ редактор
заменит фразеологизм с ярко выраженной разговорной окраской
менее экспрессивным и стилистически нейтральным ‘Подготовка
к PR-акции оставляет желать лучшего’, то он одновременно полно-
стью изменит смысл высказывания.
Информация по фразеологии может быть получена и из толко-
вых словарей. Там она представлена, как правило, после значка
«ромб»:
◊ Бабье лето — ясные теплые дни ранней осени. Бабушка надвое сказала (по-
гов.). Еще неизвестно, что будет, может быть и так, и иначе («Словарь русского
языка» под ред. С. И. Ожегова).

Такой тип фразеологизмов, как устойчивые сочетания (или


коллокации), обычно представлен непосредственно в словарных
статьях:
ИГРАТЬ 2. Проводить время в игре. И. роль (также перен. Изображать
кого-н. или действовать в качестве кого-н.) («Словарь русского языка» под ред.
С. И. Ожегова).

109
Если автору/редактору нужно получить более полную и точ-
ную информацию о том, когда и как надо употреблять фразеоло-
гизм, лучше обратиться к специализированным фразеологиче-
ским словарям. Некоторые фразеологические словари отражают
разные типы фразеологии: и идиомы, и пословицы и поговорки,
и устойчивые сочетания.
Первым среди словарей такого рода стал словарь под редак-
цией А. И. Молоткова (1968). В обновленном виде он печатается
под названием «Фразеологический словарь русского языка»1.
Помимо фразеологизма и его толкования в данном словаре приво-
дятся примеры, синонимы и источник возникновения (этимология):
БИТЬ БАКЛУШИ. Праздно проводить время, бездельничать. Поздоровав-
шись, папа сказал, что будет нам в деревне баклуши бить, что мы перестали
быть маленькими и что пора нам серьезно учиться Л. Толстой, Детство.
Синонимы: валять дурака (в 4 знач.), лодыря гонять.

Более полную информацию о фразеологии (преимущественно


идиоматике, а также крылатых словах, поговорках) можно найти
во «Фразеологическом словаре русского литературного языка
конца XVIII — XX вв.» под редакцией А. И. Федорова2. В нем
представлены фразеологизмы со стилистическим и грамматиче-
ским комментарием и примерами:
БЕС Бес водит кого. Устар. По суеверным представлениям: кто-л. блуждает,
сбившись с пути, по вине злой силы. В поле бес нас водит, видно, Да кружит
по сторонам (Пушкин. Бесы). Бес вселился в кого. Шутл. О том, кто проявляет
упорство, упрямство, нежелание считаться с кем-л. или с чем-л. Но какой-то
бес вселился в него. Не отстать! Сдохнуть, а не отстать! (Ф. Абрамов. Дом).

Обширную информацию по истории, культурным связям,


образности идиом предоставляет «Большой фразеологический
словарь русского языка» под редакцией В. Н. Телия3. Словарь
содержит 1500 фразеологизмов. Стилистические пометы и цитаты
из всех жанров письменной речи, в том числе из Интернета, ука-
зывают на особенности употребления фразеологизмов. В словаре
фразеологизмы описываются как знаки «языка культуры», кото-
рая связана с языком и взаимодействует с ним, отражая особен-
ности русского менталитета. Приведем пример:
1 См., например: Фразеологический словарь русского языка / сост. Л. А. Вой-
нова [и др.] ; под ред. А. И. Молоткова. 7-е изд., испр. М., 2006.
2 См.: Фразеологический словарь русского литературного языка конца
XVIII — XX вв. Ок. 7000 слов. ст. / под ред. А. И. Федорова. М., 1995.
3 См.: Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Упо-
требление. Культурологический комментарий / И. С. Брилева, Д. Б. Гудков,
И. В. Захаренко [и др.] ; отв. ред. В. Н. Телия. М., 2010.

110
АХИЛЛЕСОВА ПЯТА что
Единственное или самое уязвимое место. Имеется в виду, что позиция,
план и др. (P) или группа лиц (X) имеет недостаток, слабую сторону (Z). Реч.
стандарт  Z — ахиллесова пята X-а <P>.
В роли именной части сказ., реже — доп. Порядок слов компонентов фиксир.
Алексей Корнеев, например, очень хорошо атакует. Но его ахиллесова пята —
недостаточная скорость.
культурологический комментарий: Образ фразеол. соотносится с духов-
ным кодом культуры и восходит к древнегреческому мифу о герое-полубоге
Ахиллесе, одном из предводителей греческих племен в Троянской войне. Его
мать, богиня Фетида, желая сделать сына бессмертным и неуязвимым, окунула
младенца в воды Стикса, чудодейственной священной реки. При этом она дер-
жала ребенка за пятку, которой поэтому не коснулась вода и которая осталась
единственным уязвимым местом Ахиллеса. При осаде ахейцами Трои именно эту
пятку пронзил стрелой сын троянского царя Парис, смертельно ранив Ахиллеса.
Образ фразеол. содержит антропоморфную метафору, т.е. уподобление
каких-л. предметов, явлений, отношений и т.д. частям человеческого тела или
человеческому телу в целом.
Фразеол. имеет аналоги в других европейских языках, напр. в нем. die Ferse
des Achilles, die Achillesferse, в англ. Achilles heel, в исп. el talon de Aquiles.
Полезен в работе и словарь-справочник Р. И. Яранцева «Рус-
ская фразеология»1. Он построен по идеографическому принципу,
т.е. фразеологизмы в нем собраны в группы, связанные с отраже-
нием одного понятия. Это делает словарь незаменимым для людей,
ищущих нужное словосочетание. Приведем извлечение из словаря:
28. ПРАВДА — ОБМАН
Правда. Истинность. Подлинность
2. НА ДЕЛЕ. В действительности, подлинно, на практике, а не в пред-
положениях, мечтах, фантазиях. Типичная петербургская семья, по первому
впечатлению — холодная, а на деле — сердечная (В. Каверин). В предложении
обстоятельство образа действия при различных глаголах.
Обман. Надувательство. Вранье. Притворство
17. ПОПАДАТЬСЯ/Попасться НА УДОЧКУ Разг. Давать себя обмануть,
перехитрить, провести. Интонационно выделяется слово «удочка». Более упо-
требителен вариант с глаголом сов. вида «попадаться». В предложении обычно
сказуемое; возможно дополнение в дат.п. без предлога или с предлогом.
Кроме перечисленных имеется еще несколько фразеологиче-
ских словарей. Многие словари представлены в Интернете, в том
числе доступны для мобильных телефонов.

Вопросы для самопроверки
1. К каким словарям вы обратитесь, когда будете писать статью (очерк)
и захотите обогатить ее язык фразеологизмами?
2. В каких словарях вы будете искать идиомы: неудобь сказуемый, гордиев
узел, на ять, чин чином?

1 См.: Яранцев Р. И. Русская фразеология. Словарь-справочник. Ок. 1500


фразеологизмов. 6-е изд., стер. М., 2008.

111
Практикум
Задание 99.  С  помощью фразеологического словаря объясните смысл
приведенных выражений.
1. Однако подобные турусы на колесах вряд ли способствуют
взаимопониманию. 2. Хозяин кабинета рассыпался перед визите-
рами мелким бесом. 3. Альфой и омегой наших установок является
уважение прав граждан. 4. И вновь в центре внимания золотой
телец. 5. Начнем, как говорится, аб ово.
Задание 100. Найдите во фразеологических словарях идиомы, которые
позволят сделать текст выразительнее, и замените выделенные слова.
1. Однако еще неизвестно, чем завершатся эти рискованные
трюки. 2. Его слабым местом было управление слухами. 3. Чинов-
ник начинает оправдываться, мол, соблазнился, не устоял. 4. Удиви-
тельно, но многие до сих пор попадаются на происки мошенников.
Задание 101. Просмотрите тексты, подготовленные вами при выполнении
других заданий. Найдите в  них фрагменты, в  которых уместно употребить
идиому или поговорку. Попробуйте изменить текст, вставив туда найденный
фразеологизм. Оцените результат. Если фразеологизм неуместен в  тексте,
объясните, с чем это связано.

Словари коллокаций
Особого внимания заслуживают словари устойчивых соче-
таний (коллокаций). Фразеологические сочетания ставить
условия, высокий результат и т.п. нетрудно понять, но не всегда
легко правильно употребить: один из компонентов выбирается
не по смыслу, а в соответствии с традицией. Нужно просто знать,
что меры принимаются, а действия предпринимаются, потрясение
бывает глубоким, а шок — сильным. Для подбора нужного слова
можно обратиться к словарям устойчивых сочетаний1.
Фрагмент словаря коллокаций
Приведем фрагмент из словаря «Слово в тексте», где можно полу-
чить сведения по стилистике, грамматике и семантике сочетаний.
Для удобства пользования словарем некоторые значения обобщены
и переданы в словарной статье цифрами: 1–3 — типичное действие; 4 —
начинать; 5 — завершать; 6 — заставлять делать; 7 — ликвидировать;
8 — высокая степень; 9 — низкая степень; 10 — хороший; 11 — плохой.

1 См., например: Регинина К. В., Тюрина Г. П., Широкова Л. И. Устойчивые


сочетания русского языка. Ок. 3000 устойчивых сочетаний. М., 1977 ; Бори-
сова Е. Г. Слово в тексте. Словарь коллокаций (устойчивых сочетаний) русского
языка. М., 1996.

112
ВЕРА ( доверие) 1. СОХРАНЯТЬ/сохранить ВЕРУ ( не терять)
в кого/во что Несмотря на все испытания, герой книги сохранил веру
в человеческую доброту. 3. ЕСТЬ нет св ВЕРА у кого в кого/во что
Хорошо, что у тебя еще есть вера в справедливость, а у меня такой
веры нет. 5. ТЕРЯТЬ/потерять ВЕРУ в кого/во что После несправедли-
вого наказания школьник потерял веру в учителя. УТРАЧИВАТЬ/утра-
тить ВЕРУ в кого/во что книжн Народ утрачивал веру в доброго царя,
который способен избавить от мучений. 6. ВСЕЛЯТЬ/вселить ВЕРУ
в кого/во что книжн Ваши успехи вселяют в меня веру в ваше блестя-
щее будущее. 7. ОТНИМАТЬ/отнять ВЕРУ у кого/чью в кого/во что
Измена мужа отняла у женщины веру в возможность семейного счастья.
ПОДРЫВАТЬ/подорвать ВЕРУ в ком/чью в кого/во что ( умень-
шить) Промахи президента подрывали в народе веру в его способно-
сти. УБИВАТЬ/убить ВЕРУ в ком/чью в кого/во что Плохие оценки
полностью убивали в ученике веру в свои силы. 8. ТВЕРДАЯ ВЕРА
в кого/во что У мальчика была твердая вера в родителей, в их мудрость
и силу. ГОРЯЧАЯ нет кр ВЕРА в кого/во что Юноша сохранял горя-
чую веру в справедливость мира. 11. СЛЕПАЯ ВЕРА в кого/во что
( вера без рассуждений) Твоя вера в правдивость сообщений слепая,
надо думать, а не верить на слово. + ПРИНИМАТЬ/принять НА ВЕРУ
что ( верить) Напрасно ты принимаешь на веру даже то, что следует
проверять.
ВЗГЛЯД 1 ( движение глаз) 1. БРОСАТЬ/бросить ВЗГЛЯД какой
на кого/что Девушка бросила на нас гордый взгляд. КИДАТЬ/кинуть
ВЗГЛЯД на кого/что/кому Мы кинули друг другу беглый взгляд. НЕ
СПУСКАТЬ нет св ВЗГЛЯДА нет мн ( внимательно смотреть) с кого/
чего Парень ни на минуту не спускал взгляда с чемодана. ОБВОДИТЬ/
обвести ВЗГЛЯДОМ нет мн кого/что ( осмотреть) Вошедший обвел
взглядом комнату. ОКИДЫВАТЬ/окинуть ВЗГЛЯДОМ кого/
что ( быстро осмотреть) Парень быстро окинул взглядом комнату.
ПРОВОЖАТЬ/проводить ВЗГЛЯДОМ кого/что ( смотреть вслед)
Все парни провожали ее взглядами. 4. НАПРАВЛЯТЬ/направить
ВЗГЛЯД на кого/что Взгляд, направленный на меня, был доброжела-
тельным. ПЕРЕВОДИТЬ/перевести ВЗГЛЯД с кого/чего на кого/что
( начать смотреть на другое) Мальчик перевел взгляд с игры на книгу.
ОСТАНАВЛИВАТЬ/остановить ВЗГЛЯД на ком/чем Командир
долго смотрел на солдат, а потом остановил взгляд на самом высо-
ком. 5. ОТВОДИТЬ/отвести ВЗГЛЯД от кого/чего куда Я посмотрел
на девушку, но потом отвел взгляд в сторону. ОТРЫВАТЬ/оторвать
ВЗГЛЯД нет мн от кого/чего ( с усилием перестать смотреть) Юноше
было трудно оторвать взгляд от лица любимой девушки. ПОТУПЛЯТЬ/
потупить ВЗГЛЯД ( посмотреть вниз от смущения) Девушка смути-
лась и потупила взгляд. 10. ТВЕРДЫЙ ВЗГЛЯД Взгляд юноши был
тверд и решителен. 11. ТЯЖЕЛЫЙ ВЗГЛЯД Мужчина окинул меня
тяжелым неприятным взглядом. + БЕГЛЫЙ ВЗГЛЯД ( быстрый
взгляд) Беглого взгляда достаточно, чтобы оценить стоимость кар-
тины. НА ПЕРВЫЙ ВЗГЛЯД нет мн ( по первому впечатлению)
На первый взгляд проблема проста, но если разобраться, окажется,
что это не так.

113
ВЗГЛЯД 2 (= мнение) 1. ИМЕТЬ нет нсв ВЗГЛЯД какой, на что
Профессор имел прогрессивные взгляды. ПРИДЕРЖИВАТЬСЯ нет нсв
ВЗГЛЯДА какого, на что Я придерживаюсь того взгляда на политику,
что это дело профессионалов. РАЗДЕЛЯТЬ нет св ВЗГЛЯД чей/какой
на кого/на что (= думать так же, как другой) Я вполне разделяю все ваши
взгляды. ВЫСКАЗЫВАТЬ/высказать ВЗГЛЯД кому какой на кого/
на что (= сообщить) Автор книги высказывает свои взгляды на про-
исхождение метеоритов. ИЗЛАГАТЬ/изложить ВЗГЛЯДЫ нет ед
кому какие/чьи на кого/на что Профессор изложит нам свои взгляды.
4. СКЛАДЫВАЕТСЯ/сложится ВЗГЛЯД чей на кого/на что под вли-
янием/воздействием кого/чего Взгляды юноши на жизнь складыва-
лись под влиянием прочитанных книг. 5. ОТСТУПАТЬ/отступить ОТ
ВЗГЛЯДОВ нет ед каких Иван с трудом отступает от своих взглядов
и убеждений. 6. ФОРМИРОВАТЬ/сформировать ВЗГЛЯД чей на кого/
на что Книги формировали взгляд юноши на жизнь. + ВЫРАЖАТЬ/
выразить ВЗГЛЯД чей на кого/на что (= высказывать или поддержи-
вать мнение группы людей) Автор выразил взгляд на проблему, разделя-
емый многими. Писатель выражал взгляды крестьян. ВЗГЛЯДЫ нет ед
СТАЛКИВАЮТСЯ/столкнулись чьи в чем (= взгляды противоречат
друг другу) В решении многих вопросов сталкиваются взгляды мате-
риалистов и идеалистов. ВЗГЛЯДЫ нет ед СХОДЯТСЯ/сошлись чьи
на что/по какому поводу (= взгляды одинаковые) Взгляды рецензен-
тов сошлись: диссертация хорошая. ВЗГЛЯДЫ РАСХОДЯТСЯ/разо-
шлись чьи на что/по какому поводу (= взгляды разные) Взгляды при-
сутствующих на проблему разошлись, и они не пришли к общему выводу.
ЗАЩИЩАТЬ/защитить ВЗГЛЯД какой/чей, на кого/что (= доказы-
вать правильность) Ученый защищает оригинальный взгляд на метеориты.
ВИЗИТ офиц 1. НАНОСИТЬ/нанести ВИЗИТ кому Посол дру-
жественной державы нанес визит президенту. ПОСЕЩАТЬ/посетить
С ВИЗИТОМ кого/что Президент посетит с визитом наших север-
ных соседей в следующем месяце. НАХОДИТЬСЯ нет св С ВИЗИТОМ
где В стране находится с визитом Генеральный секретарь ООН.
3. ПРОХОДИТ/пройдет ВИЗИТ чей куда С третьего по пятое
января пройдет визит в нашу страну короля соседнего государства.
4. ПРИБЫВАТЬ/прибыть С ВИЗИТОМ куда В страну прибыл с офици-
альным визитом король Непала. 5. ЗАВЕРШАТЬ/завершить ВИЗИТ чей
куда Король завершит свой визит завтра. + ОТВЕТНЫЙ ВИЗИТ ( посе-
щение лица, которое уже было с визитом у посещающего) Через месяц
после посещения страны высоким гостем наш премьер-министр нанес ему
ответный визит. ОФИЦИАЛЬНЫЙ ВИЗИТ ( визит в рамках офици-
альных отношений) см. ПРИБЫВАТЬ С ВИЗИТОМ.
ВИНА нет мн 3. ВИНА ПАДАЕТ/падет за что на кого (вин) Вся вина
за содеянное падает на его друзей. 4. БРАТЬ/взять ВИНУ НА СЕБЯ
за что ( объявлять себя виновным) Чтобы помочь товарищам, школьник
взял вину за шалость на себя. 5. ИСКУПАТЬ/искупить (СВОЮ) ВИНУ
за что перед кем/чем Саша не знал, как искупить свою вину перед товари-
щем. ЗАГЛАЖИВАТЬ/загладить (СВОЮ) ВИНУ за что перед кем/чем
Я знаю, что виноват, и сделаю все, чтобы загладить свою вину перед вами.
6. ВЗВАЛИВАТЬ/взвалить ВИНУ на кого/что за что ( обвинять) неод

114
суб Учитель взвалил вину за шалость на самого безответного ученика.
ВОЗЛАГАТЬ/возложить ВИНУ за что на кого/что офиц Власти воз-
ложили вину за инцидент на соседнее государство. СТАВИТЬ/поста-
вить В ВИНУ что/кому Отец поставил сыну в вину, что он слишком
увлекается футболом. ПЕРЕЛАГАТЬ/переложить ВИНУ за что с кого
на кого/что ( обвинять невиновного) Разбив окно, школьник перело-
жил вину за это на одноклассников. СВАЛИВАТЬ/свалить ВИНУ за что
на кого/что ( обвинять невиновного) разг. неод суб Нечестно сваливать
собственную вину на тех, кто ни при чем. 7. СНИМАТЬ/снять ВИНУ
за что/с кого То, что мы узнали, снимает вину с подозреваемого.
ВКЛАД 1 ( инвестиция) 1. ДЕЛАТЬ/сделать ВКЛАД куда Получив
прибыль, предприниматель сделал вклад в банк. 7. ЗАБИРАТЬ/забрать
ВКЛАД откуда Я опасаюсь банкротства банка, поэтому я забрал
оттуда все вклады и закрыл счет. + ЗАМОРАЖИВАТЬ/заморозить
ВКЛАД где ( остановить выдачу) Вклады иностранных граждан
во всех банках были заморожены.
ВКЛАД 2 ( польза) нет мн публ 1. ВНОСИТЬ/внести ВКЛАД
во что Художники вносят большой вклад в развитие национальной куль-
туры. ДЕЛАТЬ/сделать ВКЛАД во что Своим открытием ученый сде-
лал большой вклад в науку. 8. ВЕСОМЫЙ ВКЛАД во что Творчество
этого переводчика вносит весомый вклад в развитие связей между
нашими странами.

Вопросы для самопроверки
1. В каком случае имеет смысл обратиться к словарю коллокаций (устой-
чивых сочетаний)?
2. Где можно получить сведения о коллокациях с определенным словом?

Практикум
Задание 102. Пользуясь словарем, вставьте в предложения нужные гла-
голы.
1. Мы тоже … свой вклад в это серьезное дело. 2. Вся вина
за содеянное … на военное руководство. 3. Последние заявления …
в нас веру в скорое разрешение проблемы. 4. Легче всего … вину
за провал на стрелочника.
Задание 103. Коллокации чаще используются в газетно-публицистическом
стиле, поэтому их  использование привносит в  текст черты данного стиля.
Замените глаголы на  соответствующие словосочетания, чтобы приблизить
текст к стилю газетного сообщения.
1. Важные гости приехали в страну. 2. Гости побеседовали
с руководством. 3. Они сообщили, как смотрят на проблему.
4. Переговоры кое-что дали укреплению связей.
115
Крылатые слова и выражения
Наряду с идиомами и коллокациями к фразеологизмам относят
крылатые слова и выражения, которые включают пословицы, сен-
тенции, афоризмы, цитаты:
Один в поле не воин, Не все коту масленица (посл.); Чем меньше женщину
мы любим, тем легче нравимся мы ей (А. Пушкин); Гюльчатай, открой личико!
(из фильма «Белое солнце пустыни»); Никому верить нельзя. Только мне!
(из фильма «Семнадцать мгновений весны»).
Часто одного слова или имени бывает достаточно, чтобы понять,
на какую книгу или фильм намекает говорящий. Такое общее зна-
ние, понимание с полуслова повышает доверие слушателя или
читателя к автору. Тексты, известные представителям одной куль-
туры (например, изучавшиеся в школе, очень популярные, люби-
мые), называют прецедентными.
Необходимо иметь в виду, что крылатые слова из книг, филь-
мов и рекламы быстро входят в язык, но часто столь же быстро
забываются. Использовать следует только те выражения, кото-
рые уже устоялись, например: Утром деньги — вечером стулья
(И. Ильф и Е. Петров), Моя милиция меня бережет (В. Маяков-
ский) и т.п.
В русский язык вошли крылатые слова и выражения из дру-
гих языков, например из французского: шерше ля фам (‘ищите
женщину’). Больше всего таких выражений пришло из латыни
и сохранилось на этом языке: алеа якта (‘жребий брошен’, слова
Юлия Цезаря), арс лонга (иногда с продолжением: вита бревис —
‘искусство вечно, а жизнь коротка’, приписывают Гиппократу)
и т.п. Раньше латынь знали все закончившие хотя бы гимна-
зию, поэтому такие сочетания употреблялись широко, но сейчас
по вполне понятным причинам не рекомендуется ими злоупотреб-
лять. Получить информацию об этих словосочетаниях можно,
например, в справочнике «Крылатые латинские выражения.
Политика»1, а также на ресурсах Интернета.
Крылатые слова — меткие выражения, цитаты, вошедшие
в язык, — описываются в отдельных словарях. Крылатые слова
надо не только понимать и вовремя употреблять, но и знать, кому
они принадлежат; например: А судьи кто? (А. Грибоедов); Мы все
учились понемногу чему-нибудь и как-нибудь (А. Пушкин); И ты,
Брут! (В. Шекспир). Наиболее популярным изданием, в котором
представлены крылатые слова, является справочник Н. С. Ашу-
кина и М. Г. Ашукиной «Крылатые слова (литературные цитаты,

1 См.: Крылатые латинские выражения. Политика / гл. ред. К. В. Лимаренко.


М., 2014.

116
образные выражения)»1. В этом словаре объясняются также став-
шие нарицательными имена героев литературных произведений,
античных мифов (Геркулес, Тартюф, Хлестаков и др.).
Особый интерес вызывает «Словарь иноязычных слов и выраже-
ний» А. М. Бабкина и В. В. Шендецова2, где помимо крылатых слов
представлены и отдельные лексемы. В том случае, если нужно про-
верить правильность написания и употребления иноязычных вкра-
плений в русский текст, словарь окажет существенную помощь. Сло-
варные статьи расположены в соответствии с латинским алфавитом,
но указатель на русском языке облегчает поиск. Здесь можно найти
латинские, итальянские, немецкие, французские и др. слова и выраже-
ния, которые в настоящее время воспринимаются как интернациональ-
ные. Помимо перевода или толкования иноязычных высказываний
даются стилистические пометы, которые особенно значимы для редак-
торской правки: иронически, презрительно, пренебрежительно, шут-
ливо; разговорное, устарелое и др. Приведем в пример фрагмент сло-
варной статьи из «Словаря иноязычных выражений и слов»:
Ab ovo, лат. От яйца, с яйца. Употр. в знач.: с самого начала. С точки зрения
исторической критики всякий вопрос должен быть обследован ab ovo, схвачен
с минуты его зачатия. Ап. Григорьев, О комедиях Островского.
Источник выражения — «Наука поэзии» Горация. Гораций хвалит Гомера
за то, что он начинает поэму о Троянской войне не с яйца Леды, из которого
вышла виновница войны Елена, как об этом рассказывается в греческом мифе,
а с самой войны.

Вопросы для самопроверки
1. Что такое крылатые слова?
2. Чем крылатые слова отличаются от фразеологизмов? Чем близки им?
3. Как меняет текст использование крылатых слов?

Практикум
Задание 104. Объясните значение крылатых слов и укажите, откуда они
взяты.
1. Минуй нас пуще всех печалей / И барский гнев, и барская
любовь. 2. Счастливые часов не наблюдают. 3. Блажен, кто смолоду

1 См.: Ашукин Н. С., Ашукина М. Г. Крылатые слова (литературные цитаты,


образные выражения). 4-е изд., доп. М., 1988.
2 См.: Бабкин А. М., Шендецов В. В. Словарь иноязычных выражений и слов.
Ок. 14 000 ед. 3-е изд., испр. М., 2005. Ранее словарь издавался в двух (Л., 1981)
и даже в трех (М., 1994) томах. Теперь это довольно объемное издание содержит
1472 страницы.

117
был молод. 4. Чем меньше женщину мы любим, тем легче нравимся
мы ей. 5. Ни страны, ни погоста не хочу выбирать. 6. Понедельник
начинается в субботу. 7. Рукописи не горят. 8. Командовать пара-
дом буду я. 9. Когито эрго сум.
Задание 105.  Какие крылатые слова было бы уместно использовать
в тексте статьи о слухах и сплетнях? О нарушениях сроков окончания работ?
О сохранении произведений искусства? Попробуйте написать такой фрагмент
с использованием крылатых слов.

Задание 106. Прочитайте фрагмент указателя из «Словаря иноязычных


слов и  выражений» А.  М.  Бабкина и  В.  В.  Шендецова. Найдите выражения,
которые в современном русском языке приобрели русифицированную фор-
му и перестали восприниматься как цитаты с другого языка, превратившись
в  заимствования. Выражения из  каких языков представлены в  указателе?
Значение каких высказываний вам хорошо известно? Есть ли в  списке вы-
ражения, которые вам до сих пор не встречались?
Без заботы — Sine cura.
Бог из машины — Deus ex machina.
Будем же веселиться — Gaudeamus igitur.
Быстрее, выше, сильнее! — Citius, altius, fortius!
Быть или не быть — To be or not to be.
В естественном состоянии — In natura.
В память — In memoriam.
В прежнем состоянии — In statu quo.
Все мое ношу с собой — Omnia mea mecum porto.
Вследствие этого, итак — Ergo.
Второе я — Alter ego.
Городу и миру — Urbi et orbi.
Да здравствует! — Viva!; Vive!
Для видимости — Pro forma.
Для мудрого достаточно — Sapienti sat.
Жизнь коротка, искусство вечно — Vita brevis, ars longa.
За и против — Pro et contra.
Заметь хорошо — Nota bene.
Запрещаю — Veto.
Истина в вине — In vino veritas.
Ищите женщину — Cherchez la femme!
Каждому свое — Jedem das Seine.
Комедия окончена — Finita la commedia.
Мираж — Fata morgana.
Наука любви — Ars amandi.
Я мыслю, следовательно, я существую — Cogito, ergo sum.
118
Задание 107. Определите, из каких прецедентных текстов взяты крыла-
тые слова и  в  какой ситуации их  можно употребить. Придумайте примеры
употребления этих слов и словосочетаний в тексте на современную тематику.
1. В деревню, к тетке, в глушь, в Саратов! 2. Утром деньги —
вечером стулья. 3. Смешались в кучу кони, люди. 4. До свиданья,
наш ласковый Миша! 5. Нью-Васюки. 6. Филиппок. 7. Гюльчатай,
открой личико!
Задание 108. Проанализируйте названия некоторых статей из современ-
ных СМИ. Укажите, как экспрессия прецедентного текста формирует ожидания
читателя. Есть ли случаи, когда определить характер экспрессии невозможно?
Влияет ли это на привлекательность заголовка?
1. Петербургский форум 2014: пир во время санкций. 2. Полеты
в Москве и наяву. 3. Алла Пугачева и все-все-все. 4. Дело труба.
Украина и российский газ. 5. Широте русской Wi-Fi поставят
памятник. 6. В столице дадут волю ногам.

ЗАДАНИЯ НА ПОВТОРЕНИЕ ЛЕКСИКИ


И ФРАЗЕОЛОГИИ В ЦЕЛОМ
Задание 109. Определите тип лексических отношений (синонимия, анто-
нимия и т.д.) между парами слов/словосочетаний. Какую роль могут играть
эти отношения при составлении и редактировании текста? Подтвердите свои
выводы примерами (составьте предложения с одной-двумя парами слов).
Птица — воробей
Демократичный — демократический
Корректура — корреляция
Подъем — спуск
Дом — здание
Благодарить — изъявлять благодарность
Задание 110.  Найдите ошибки, связанные с  неверным выбором слова,
и исправьте их.
1. Происходит определенная сложная взаимозависимость между
конгрессом и президентом. 2. Храм имени Георгия Победоносца
был построен на Поклонной горе в конце XX в. 3. Особо первый
замминистра культуры Ростовской области (подпись под фото-
графией). 4. Я попытался узнать в Минсельхозе КЧР, создается
ли в республике зерновой фонд. Но помощник министра Расул
Бадахов в телефонном разговоре сказал, что это — прерогатива.
5. Ложить багаж горизонтально. 6. Пропала собака породы кобель.
7. Мы акушеры, и в нашем роддоме воровство детей без участия
начальства невозможно (передача «Час суда»). 8. Ребенок был
119
одет в синий комбинезон болоневого цвета. 9. Предложенный
руководством подход к решению проблемы достаточно приемлем.
10. Сведения о Папе Римской можно найти в «Словаре религи-
озных терминов». 11. В докладе указано, что ситуация в южной
части Луганской области остается напряженной, поэтому миссия
не могла мониторить положение за пределами города. 12. Темы
и вопросы, затрагиваемые в постановке, во многом философские,
однако с большой долей юмора.
Задание 111. В статье «Сочинения на незаданную тему» Г. Гаревой собирает
ошибки в использовании заимствованных слов, замеченные им в различных
СМИ1. Ниже приведены некоторые примеры такого использования. Найдите
эти ошибки, объясните их и исправьте.
1. Если кто не верит, то может походить по закулисью рос-
сийских компаний, имеющих вполне европейский интерфейс
(Газета.ru). 2. Снижение экспорта из Китая стало очень силь-
ным драйвером для развития ресайклинга (Газета.ru). 3. Сталин.
Live (название передачи). 4. Этот интерактив, это общение главы
церкви с паствой... (Православный священнослужитель в телеин-
тервью). 5. В Иваново [как известно, «Иваново — город невест»]
с участием администрации города прошло организованное шествие
девушек, одетых в свадебные наряды... Участницы флешмоба
прошли по улицам города... (Радио России). 6. В Республике Тыва
в течение дня в эпицентре было зафиксировано еще 7 афтершоко-
вых толчков (НГС.ru). 7. ...слоганы на транспарантах участников
беспорядков в Каире (из новостей на телевидении). 8. В шоуруме
салона выставлено только две топовые модели внедорожников
(НГС.ru).
Задание 112. Проанализируйте использование лексики и  фразеологии
в речи В. В. Жириновского. Выделите слова книжного и разговорного стилей.
Есть ли в речи слова, находящиеся за пределами литературного языка? Как
вы думаете, разностильность в речи является стилистической ошибкой или
средством речевой выразительности?
Идеи ЛДПР живут и побеждают.
Еще семь лет назад ЛДПР указывала, что одной из причин пре-
словутой «дедовщины» является прохождение воинской службы
лицами, успевшими показать себя как разбойники, как бандиты.
Они вносят в среду приличных, законопослушных (но моло-
дых, неискушенных в жизни) ребят свои уголовные нравы, свою
1 См.: Гаревой Г. Сочинения на незаданную тему. Русский язык, 21 век: новые
заимствованные слова. URL: http://gab-garevoi.narod.ru/inoslova_v_russkom.html
(дата обращения: 27.03.2014).

120
хищность — и эта среда не всегда способна дать им адекватный
отпор.
Сталин призывал в армию уголовников только в войну — и только
как «пушечное мясо», для затыкания ими прорех на фронтах.
Ему в голову не приходило спихивать в одну казарму лиц
с наклонностью к насилию — и нормальных людей.
Теперь, слава Богу, Министерство обороны вернулось к ста-
линским нормам призыва — и в армии моральный климат скоро
начнет оздоровляться.
С чем мы его искренне поздравляем.
Но каковы кремлевские «верхи»!
До жирафа, говорят, все доходит на седьмые сутки. До них это
шло СЕМЬ ЛЕТ.
Что, такова удаленность Кремля от народа?
Или такова заторможенность мышления? (09.10.1997)

В целях закрепления материала по лексике и фразеологии реко-


мендуется выполнить контрольную работу № 2 (см. приложение 2).

2.4. Ãðàììàòèêà òåêñòà è ïðîáëåìû ðåäàêòèðîâàíèÿ


Проблемы создания и редактирования текста не сводятся
исключительно к знанию значений слов и фразеологических еди-
ниц, а также системных отношений в лексике русского языка.
Наряду со значением слова при продуцировании текста необхо-
димо учитывать грамматическую систему языка.
Грамматика — это система норм, определяющих законы изме-
нения слов и их сочетания в предложении. Грамматика охватывает
несколько уровней языка: морфемику и словообразование, мор-
фологию, синтаксис. Именно грамматика отвечает за связность
и понятность сообщения, поскольку без учета закономерностей
слово- и формоизменения, специфики построения предложений
коммуникация обречена на провал.
Как, например, понять такое «сообщение»: Я пойти кино? То
ли: Я пойду в кино, то ли: Пойдешь со мной в кино? Без использо-
вания соответствующих замыслу форм (падеж для местоимения
и существительного, время и лицо для глагола) понимание оказы-
вается невозможным.
Важность грамматических значений прекрасно демонстрирует
фраза Л. В. Щербы: Глокая куздра штеко будланула бокра и кудря-
чит бокренка. Хотя ни одно знаменательное слово не является
понятным, общий смысл фразы все равно ясен: бокр и бокренок —
121
явно взрослое и невзрослое существа, будланула — глагол одно-
кратного действия, кудрячит — глагол длительного действия, гло-
кая — характеристика куздры, штеко — характеристика действия.
Кроме того, женский род существительного куздра определяет
употребление глагола-сказуемого прошедшего времени и прила-
гательного-определения в женском роде. В целом фраза кажется
русской, потому что в ней соблюдены все законы изменения слов
и их связи в предложении.
По сравнению с лексикой, которая реагирует на все изменения
общественной жизни, грамматика более консервативна и, следова-
тельно, более устойчива. Так, еще полвека назад фразы типа ‘Я тебя
встречу, только позвони, когда сядешь в маршрутку’ и ‘Увидимся
в скайпе’ были совершенно невозможны с точки зрения смысла.
Ведь позвонить можно было только со стационарного телефона,
а увидеть другого — лишь находясь с ним в одном пространстве
и времени (естественно, что и слова скайп тоже не существовало).
При этом с точки зрения грамматики в предложениях все соот-
ветствует норме.
Конечно, некоторые изменения с течением времени происхо-
дят и в грамматике, но гораздо медленнее. Если лексика со вре-
мен А. С. Пушкина преобразилась достаточно сильно и нам иногда
приходится обращаться к словарям в поиске значения агнонимов,
то с точки зрения грамматики проблем возникает гораздо меньше.
Из наиболее ярких изменений можно указать появление правила
об одном субъекте действия для глагола, обозначающего основ-
ное действие, и деепричастия, называющего побочное действие.
Например, фраза типа: Подъезжая к станции, у меня слетела
шляпа, собственно, потому и появилась в комическом рассказе
А. П. Чехова, что была осмыслена как нарушение закономерности
системных отношений в предложении, хотя в романах И. С. Тур-
генева и Л. Н. Толстого такие обороты еще встречаются во вполне
«серьезных» контекстах.
Отдельные изменения в грамматической системе русского
языка можно заметить на современном этапе его развития. Так,
появление нового значения у слова ведет к изменению управления:
слить что — слить кого, заехать куда — заехать кому; в некото-
рых случаях непереходный глагол становится переходным: свист-
нуть (‘издать определенный звук’) — непереходный, но свистнуть
(‘украсть’) что — переходный. Слово горизонт в его прямом значе-
нии (‘линия между небом и землей’) не может иметь несогласован-
ного определения в родительном падеже, а в переносном значении
может: горизонты ожидания.
122
Таким образом, при продуцировании и редактировании тек-
стов необходимо постоянно заглядывать не только в словари,
но и в грамматики и грамматические справочники, наиболее
известным из которых является справочник Д. Э. Розенталя.

Вопросы для самопроверки
1. Что такое грамматическое значение?
2. Какое место грамматика занимает в системе языка?

2.4.1. Словообразование в действии


При образовании слов используются значимые части слова —
морфемы (например, приставки: покрасить; суффиксы: кожаный;
постфиксы: обниматься). Некоторые морфемы русского языка
имеют не только словообразовательное, но и коннотативное значе-
ние. Так, суффиксы существительных женского рода, указывающие
на лиц женского пола: -ниц- (учительница, рукодельница), -щиц-
(уборщица, манекенщица), не имеют коннотативного значения — ни
положительного, ни отрицательного. Вместе с тем суффикс -ш- в сло-
вах, которые ранее называли женщин по профессии мужа и имели
разговорный оттенок (докторша, профессорша), в настоящее время
приобрели еще и сниженную, пренебрежительную коннотацию
по отношению к женщинам — профессорам и докторам. Известно,
что некоторые русские поэты-женщины (А. А. Ахматова, М. И. Цве-
таева, Б. А. Ахмадуллина) не любили, когда их называли поэтессами,
вероятно, чувствуя и в этом слове отрицательную коннотацию, хотя
в современном языке слова с таким суффиксом (например, стюар-
десса, баронесса, принцесса) данной коннотации не имеют.
В русском языке существует целая система аффиксов, которые
предназначены для выражения определенных коннотативных зна-
чений, — это уменьшительно-ласкательные, пренебрежительные,
уничижительные суффиксы. Хотя их уместное использование
может стать ярким средством речевой выразительности, невнима-
ние к эмоциональной окраске аффикса часто ведет к коммуника-
тивным неудачам.

Вопросы для самопроверки
1. Что такое словообразовательное значение морфемы? Назовите не-
сколько морфем и определите их значение.
2. Что такое коннотативное значение? Какие типы коннотативных значе-
ний вы знаете?

123
Практикум
Задание 113. Найдите средства стилистической окраски слов. Подберите
два-три слова с  тем же аффиксом и  такой же стилистической окраской.
Образец: писака — гуляка, зевака.
Городишко, бородища, помереть, сковородка, воскрикнуть,
пошлятина, ночнушка, эстетизм, ворюга, профессорша, упорство,
эволюция, популяризация, популяризаторство, бумаженция, соло-
вушка, личико.
Задание 114. Раскройте приведенные аббревиатуры и укажите, в каких
стилях они используются.
РФ, вуз, МГПУ, «МК», РАО, МГУ, ООО, ЛДПР, МАПРЯЛ,
КПРФ, СНГ, ГБОУ ВПО, РАН, ВАК, бомж, ООН, СМИ, СПИД,
ВВП, VIP, PR, АЭС, ЦСКА, ИМЛИ, ВДНХ, ТВ, МИД, ГИБДД,
«АиФ», ЖКХ, МЧС, ОРВИ, ФСБ, смс.
Задание 115.  Выберите соответствующие контексту существительные.
Употребите прилагательные в  скобках в  правильной форме. Есть ли среди
предложенных случаи, когда однокорневые слова мужского и женского рода
обозначают разные профессии? Назовите их. Есть ли случаи, когда слова муж-
ского и женского рода взаимозаменяемы в любом контексте? Назовите их.
И. И. Иванова — (заведующий) кафедрой
(выдающийся) (ученый/ученая)
(потомственный) (ткач/ткачиха)
(хороший) (техник/техничка)
(известный) (мастер/мастерица) спорта
(вдохновенный) (лауреат/лауреатка)
(опытный) (машинист/машинистка)
(хороший) (акушер/акушерка)
Задание 116. Покажите, как употребление окказионализмов в текстах спо-
собствует усилению выразительности. Нарушение каких законов словообра-
зования становится средством выразительности в каждом конкретном случае?
Нет ли среди приведенных примеров неудачных образцов словообразования,
которые не  достигают своей цели  — быть максимально выразительными?
Каковы причины такого рода неудачной коммуникации?
1. Не тормози — сникерсни! 2. Ешь, пей, жуй — шашлыкуй
и пикникуй! 3. Новогодние, первомайские и денькосмонавтские
фотографии. 2. Он поддерживает принцип поодёжкевстречания.
3. Негр сделает недорогой афроремонт. 4. В Японии началась
«татумания». 5. Фальшивобилетчики. 6. Символ антиглобали-
стов — антиглобус. 7. Экс-«телекиллер» приехал в Киев. 8. Как
перевести на иностранный язык слово «недоперепил»? 9. «Меж-
124
дусобойчик» на ОРТ удался на славу. 10. «Еврик» уже равен
35 рублям 65 копейкам. 11. Теледив Дмитрий Дибров. 12. Джипло-
маты. 13. Покупанты. 14. Выдающийся пирамидостроитель.

2.4.2. Трудности русского словоизменения


Морфологические нормы определяют характер употребления
различных частей речи (склонение существительных, местоиме-
ний, числительных, спряжение глаголов, образование форм пове-
лительного наклонения, причастий и деепричастий и др.).
Особенные трудности вызывает проблема определения рода
заимствованных имен существительных (шимпанзе, какаду, киви,
салями), а также аббревиатур (МГПУ, ИНН, ООН, СНГ, ЕС).
К стилистике имеет отношение в первую очередь использова-
ние вариативных форм (в далеком краю — нейтральное; в далеком
крае — песенно-поэтическое; снег, снега — нейтральное, снéги —
поэтическое; чашку чая, ложку сахара, глоток коньяка и чашку
чаю, ложку сахару, глоток коньяку). Однако, поскольку некоторые
проблемы склонения именных частей речи, глагольного управле-
ния, определения рода и т.п. традиционно вызывают трудности,
остановимся на них подробнее.

Вопросы для самопроверки
1. Какие грамматические явления вызывают наибольшие трудности
при составлении и редактировании текста?
2. В чем причина наличия в языке вариативных форм словоизменения?

Практикум
Задание 117. Образуйте от приведенных существительных по две фор-
мы множественного числа. Поставив слово в контекст, покажите, что формы
множественного числа имеют различную стилистическую окраску. Найдите
слова, у которых формы единственного и множественного числа имеют раз-
ное значение.
Учитель, образ, колено, масло, лист, слесарь, свитер, инженер,
климат, вода, снег, год, тополь, цвет, зуб.
Задание 118. Образуйте от существительных по две формы родительного
падежа множественного числа. Поставив слово в контекст, покажите, что фор-
мы родительного падежа имеют различную стилистическую окраску.
Граммы, гектары, килограммы, апельсины, баклажаны, манда-
рины, помидоры, башкиры, грузины, осетины, туркмены, узбеки.
125
Задание 119.  Выделите вариативные формы окончаний родительного
падежа. Объясните выбор окончаний стилистической направленностью текста.
Есть ли среди приведенных предложений такие, в которых возможна замена
окончания вариативным?
1. Вороне как-то бог послал кусочек сыру. 2. Ложка дегтя
изрядно подпортила бочку меда. 3. Не выкурив пчел из улья, меду
не попробуешь. 4. Вы сможете попить чая в старорусских тради-
циях в музее «Симбирское купечество». 5. Попейте с нами чаю,
Татьяна Андреевна. 6. Сахару каждому досталось около кило-
грамма. 7. Смешать горчицу, майонез, добавить немного сахара
и остальные ингредиенты. 8. Снега здесь практически нет даже
зимой. 9. Снегу-то сколько навалило! 10. Уже потом, когда про-
шло около часа, пришло осознание того, что я выиграла достаточно
серьезный турнир.
Задание 120. В приведенных ниже высказываниях найдите отступления
от  норм книжной речи. Объясните причину таких отступлений. Укажите
на допустимость или недопустимость (ошибочность) отступлений. Назовите
сферы функционирования каждого из отступлений. Найдите предложения,
в которых средством выразительности является эксперимент с грамматиче-
ской системой языка.
1. Наш парикмахер обработала волосы термозащитным спреем,
каждую прядь накрутила при помощи щипцов-утюжка. 2. Евту-
шенко писало, что стояла поэт. Евтушенко считало, что родов
больше нет. 3. В пруду плавают не русалки, а русалы — мужики
с хвостами. 4. Конкурс «Московская Золушка» вошла в каждый
дом. 5. Очередной нашей участницей стал окулист Елена Майо-
рова. 6. Графин — это муж графини? 7. Машинистка О. А. Сима-
кова — единственная женщина-«поездоводитель» на нашем участке
железной дороги. 8. Заведующая кафедрой А. И. Соколова высту-
пила с отчетом о конференции.

2.4.3. Синтаксис предложения и проблемы понятности


Синтаксис — это наука о построении словосочетаний, предло-
жений, текстов. На синтаксические особенности обычно обращают
внимание, когда встает вопрос о знаках препинания. Однако есть
немало конструкций, которые могут вызывать трудности, поэтому
они тоже являются объектом внимания ортологии — науки о пра-
вильности речи.
Часто сложности вызывает глагольное управление. Говорящий
по-русски ставит имена в разные падежи, и это позволяет понять
связь между словами: Карл у Клары украл кораллы, а Клара у Карла
украла кларнет — понятно, кто, что, у кого украл. Однако непра-
126
вильное употребление падежей может привести к недопониманию:
Мэр в своей речи возмущался о растратах — речь мэра была о рас-
тратах или он возмущался растратами? Падежи выбираются
в зависимости от свойств слов — глаголов, имен прилагательных,
существительных, с которыми имена употребляются.
В некоторых случаях происходят изменения в языке, тогда
меняется и управление. Здесь так же, как и при выборе правиль-
ных форм слова, надо знать действующие нормы. Отступление
от норм приводит к ошибкам, которые иногда бывают свойственны
не только отдельному человеку, но и целым группам людей. Так,
в последнее время появилась тенденция неправильного употребле-
ния зависимого слова при прилагательном характерный: вместо
характерный для кого/чего-либо (характерная для современной
публицистики игра разными стилями) говорят характерный кому/
чему-либо (*интертекстуальность, характерная современной
рекламе), что является ошибочным. Если вы слышите в речи дру-
гих сомнительные варианты употребления падежей, обязательно
обращайтесь к словарям и справочникам, чтобы быть уверенным
в том, что вы используете слово/словосочетание правильно.
А что делать, если необходимо употребить сразу несколько
слов в одном падеже? С этой проблемой мы сталкиваемся, когда
заменяем глаголы именами существительными в родительном
падеже: Надо уметь вскрывать проблемы молодежи — умение
вскрытия проблем молодежи. Подобные фразы тяжело поддаются
пониманию. Чтобы облегчить восприятие, существует правило —
не больше трех родительных рядом. В противном случае следует
изменить текст: умение раскрывать молодежные проблемы. Исклю-
чения могут быть в научных текстах и документах, однако и здесь
лучше стараться избегать таких цепочек.
Множество вопросов вызывает употребление однородных
членов предложения: прежде всего они должны быть действи-
тельно однородными, т.е. иметь общие семы (элементы значе-
ния); например, предложение *Я люблю яблоки и рисовать явно
ошибочно. Недопустимо также использование в одном контек-
сте придаточного определительного и определения, выраженного
причастным оборотом (*Вот дом, который построил Джек и уто-
пающий в зелени). Однородные члены, соединенные сочинитель-
ным союзом, должны иметь одинаковую валентность; например,
нельзя сказать: *Он надеялся и верил в победу; можно: Он надеялся
на победу и верил в нее.
Забавными выглядят пары однородных членов в следую-
щих предложениях: Шел дождь и два студента. Один ел пиро-
жок с мясом, а другой — с удовольствием. В первом предложении
127
многозначное слово шел реализует два своих значения (осадки
выпадают, люди передвигаются в пространстве), что дает возмож-
ность в комических целях использовать два подлежащих, каждое
из которых может быть употреблено с данным глаголом (дождь,
студенты). Во втором предложении одна словоформа (твори-
тельный падеж с предлогом с) реализует две функции: непрямого
дополнения/несогласованного определения (пирожок (с чем /
какой) с мясом) и обстоятельства образа действия (ел (как, каким
образом) с удовольствием).
В рассмотренных предложениях, безусловно, имеет место язы-
ковая игра, но такое использование однородных членов встреча-
ется и в «серьезных» контекстах. Например: *Администрация уде-
ляет большое внимание посетителям и поддержанию порядка
на выставке. Однако посетители и порядок — все-таки разные
вещи. Следовало бы сказать: Администрация внимательна к посе-
тителям и придает большое значение поддержанию порядка.

Вопросы для самопроверки
1. С чем связаны сложности управления?
2. Какова оптимальная длина цепочки из существительных в родительном
падеже?
3. В чем сложности употребления однородных членов предложения?

Практикум
Задание 121. Поставьте слово в скобках в нужный падеж (при необходимо-
сти добавьте предлог) в соответствии с современными нормами управления.
1. Наше агентство накопило огромный опыт (проведение)
рекламных кампаний. 2. Сейчас мы работаем (создание) нового
фирменного стиля. 3. В этом логотипе дизайнер варьирует (цвет).
4. Возмутительно, что власти позволяют себе играть (судьбы)
людей. 5. В статье приведен пример (такой подход). 6. Жители
смеются (отписки) чиновников.
Задание 122.  Замените цепочки родительных падежей правильными
конструкциями.
1. В связи с ожиданием изменений конъюнктуры рынка мы
заранее принимаем меры. 2. Больше всего мне понравилось изобра-
жение становления характера девушки главного героя. 3. В послед-
нее время в педагогическом сообществе встречается масса обсуж-
дений роста объемов информации школьников.
128
Согласование подлежащего и сказуемого
К наиболее сложным случаям употребления синтаксических
конструкций относится корреляция подлежащего и сказуемого.
Например, как правильно: Несколько человек пришли или пришло?
Сложности корреляции подлежащего и сказуемого возникают
не только тогда, когда нужно правильно подобрать родовое окон-
чание глаголов прошедшего времени (киви (птица) прилетела,
а киви (плод) поспел), но и в том случае, если подлежащее выра-
жено не одним словом, а так называемым количественно-именным
сочетанием: Отец с сыном пришел или пришли? Шесть человек
опоздало или опоздали? Два дерева упало или упали? Несколько
друзей встретились или встретилось?
В некоторых случаях грамматическая форма зависит от значе-
ния: если отец привел сына, то обычно используют единственное
число (пришел), а если они пришли вместе («на равных»), то упо-
требляется множественное число (пришли). При выборе сказуе-
мого в трех других примерах действует следующее правило: если
подлежащее одушевленное или указывает на лицо, то чаще употре-
бляется множественное число (Пять/несколько девочек вернулись
раньше); если подлежащее относится к неодушевленным суще-
ствительным, то сказуемое обычно приобретает форму среднего
рода (Пять/несколько яблок поспело).

Вопросы для самопроверки
1. В чем сложности корреляции подлежащего и сказуемого?
2. Каковы основные правила корреляции подлежащего и  сказуемого
при подлежащем, выраженном количественно-именным сочетанием?

Практикум
Задание 123. Поставьте глаголы в форму, соответствующую современным
книжным нормам.
1. Во время пожара пострадал… три человека. 2. Четыре чело-
века обратил…сь за медицинской помощью. 3. Но рисковать
нельзя — сегодня на моих глазах уже упал… четыре дерева. 4. Все
шесть вагонов находил…сь на станции «Курдюм». 5. Вчера вые-
хал… семь человек. 6. Несколько крупных туроператоров работал…
на нашу турфирму. 7. Номера автомобиля запомнил… несколько
очевидцев. 8. В этом районе проживал… несколько тысяч христиан.
9. Несколько таких же потерпевших оставил… на форуме свои
телефоны.
129
Специфика употребления деепричастных оборотов
Деепричастие и деепричастный оборот должны иметь того же
производителя действия, что и основной глагол: Рассказывая о нор-
мах языка, лектор приводил многочисленные примеры. Когда произво-
дители действия разные, может возникнуть нежелательный комиче-
ский эффект: *Возвращаясь домой, дрожь пробежала по моему телу.
Смысл предложения тогда искажается — получается, что дрожь воз-
вращалась домой и пробежала по телу говорящего, а должно быть:
Когда я возвращался домой, дрожь пробежала по моему телу.
Такому же правилу подчиняется и употребление деепричастия
в безличном предложении при инфинитиве: Работая над исправ-
лением чужого текста, необходимо постоянно обращаться к сло-
варям и справочникам — хотя производитель действия не назван,
ясно, что работает и обращается к словарям одно и то же лицо.

Вопросы для самопроверки
1. Каково основное правило употребления деепричастий и деепричаст-
ных оборотов в предложении?
2. Чем отличается употребление деепричастий в безличном предложе-
нии?

Практикум
Задание 124.  Придумайте грамматически правильное продолжение
предложений.
1. Выгружая из машины коробки с фужерами… 2. Зная подходы
к другу… 3. Выпустив этот альбом… 4. Вооружившись хорошим
настроением… 5. Убеждая других в правильности своей позиции…
Задание 125. Найдите, объясните и исправьте ошибки.
1. Собираясь в лес, одежда с длинными рукавами необходима.
2. Радуясь первому по-настоящему весеннему дню, субботник
объединил людей. 3. Стараясь создать как можно более комфорт-
ные условия проживания для своих подопечных, больные были
довольны врачом. 4. Рассказывая об этом, постоянно вспомина-
лась его трагическая интонация. 5. Сидя в шикарном кресле, офис
С. Е. Горбунова не казался скромным.

2.4.4. Порядок слов и коммуникативная организация


высказывания
Встречаются предложения, которые трудно понять из-за нагро-
мождения слов: На ВДНХ во время экскурсии об истории этого
130
комплекса много узнали нового студенты нашей группы. Предло-
жение не длинное, но слова расположены неудачно. Предложе-
ние было бы гораздо понятнее, если бы порядок слов был таким:
Студенты нашей группы во время экскурсии по ВДНХ узнали много
нового об этом комплексе.
В русском языке правила расположения слов в предложении
не такие строгие, как в английском или немецком, однако они
существуют. Некоторые из них можно нарушать — тогда фраза
будет передавать эмоции, и читать ее нужно с измененной инто-
нацией: Весело провели мы последний день каникул! Прямой поря-
док слов здесь таков: Мы весело провели последний день каникул;
появление слова весело в начале предложения показывает, что его
нужно прочитать с ударением и вся фраза будет восклицательной.
Обычно в начале сообщения предложения с переходным гла-
голом имеют прямой порядок слов: Дети прекрасно провели это
лето — сначала подлежащее дети, потом сказуемое провели, потом
прямое дополнение лето. Если глагол непереходный (прямого
дополнения быть не может), то порядок слов обратный: Миновало
лето — сначала сказуемое миновало, потом подлежащее лето. Если
же и здесь будет прямой порядок слов, то он передаст экспрессию —
вместе с интонацией и ударением на подлежащее: Осень наступила.
Внутри текста правила другие. На первое место выходит то, что
связывает новое предложение с предыдущим:
Всесоюзная сельскохозяйственная выставка была открыта в 1939 г. При вхо-
де была установлена огромная скульптура Мухиной «Рабочий и колхозница»,
созданная для Парижской выставки 1937 г.

Понятно, что словосочетание при входе (имеется в виду на выставку)


связывает второе предложение с первым. Если вначале поставить
слова, обозначающие нечто новое, то это тоже будет выражением эмо-
ций, экспрессии:
Это была поистине грандиозная сельскохозяйственная выставка. На ней
демонстрировались достижения колхозов, совхозов, машинно-тракторных стан-
ций, научных учреждений. Посевы и насаждения, занимавшие около 20 гектаров,
представляли сельское хозяйство всего Советского Союза. Около 600 сортов
различных культур высеяли на одном зерновом участке.
В последнем предложении явно выражено восхищение масштабами:
Около 600 сортов — автор подчеркнул это, поменяв порядок слов.
В конце оказывается самая важная информация, ведь и ударе-
ние обычно падает на последнее слово:
Второе открытие выставки произошло 1 августа 1954 г. Тогда при входе
людей встречала только что отстроенная арка ошеломляющих размеров.

131
В конце предложения не следует ставить местоимения и некото-
рые глаголы (части устойчивых сочетаний), ведь ударение на них
возможно только при выражении сильных эмоций или при про-
тивопоставлении. Например, вместо ‘Надо поговорить о влиянии,
которое эта выставка на нас оказала’ следовало написать: Надо
поговорить о влиянии, которое оказала на нас эта выставка.
Внутри предложения порядок слов может варьировать: Недавно
мы предложили нашим партнерам новые условия в связи со струк-
турными изменениями. В зависимости от контекста можно было
написать: Мы недавно в связи со структурными изменениями пред-
ложили новые условия нашим партнерам. Возможны и другие вари-
анты, однако всегда надо помнить основные принципы, нарушение
которых мешает пониманию текста.
Во-первых, расположение слов в предложении должно быть
таким, чтобы уменьшить возможность неправильного понимания.
Например, явно неправильной является конструкция с придаточ-
ным предложением: *По рассказам его деда, Венгрию от фашистов
освободила Советская Армия, который был в то время мальчиш-
кой и хорошо помнил эти события. Придаточное со словом кото-
рый слишком далеко отстоит от определяемого слова (дед). Сле-
довало написать: Венгрию от фашистов освободила Советская
Армия, по рассказам его деда, который был в то время мальчишкой
и хорошо помнил эти события.
Во-вторых, следует помнить важное правило, связанное в первую
очередь с придаточными предложениями и причастными оборотами:
их не должно быть слишком много. Плохо, если выстраивается целая
цепочка, когда к одному причастному обороту или придаточному
предложению относится второе, а за ним третье, четвертое:
После того как были приняты меры, необходимые для ликвидации замеча-
ний, высказанных на последнем заседании, проведенном дирекцией института,
отмечаются определенные подвижки в качестве продукции.
Особенно плохо, если цепочка придаточных предложений
и оборотов стоит перед словом, к которому относится:
Занимаясь с давних пор бизнесом, не оставляющим времени для анализа,
необходимого при осмыслении процессов, происходящих в современной эко-
номике, автор берет на себя труд систематизации этих процессов.
Достаточно начать так: Автор, занимаясь..., чтобы предложение
воспринималось легче.
Рекомендация автору
Старайтесь соблюдать правила, связанные с управлением, согласова-
нием, употреблением деепричастий, ведь это нужно не только для того,
чтобы показать себя грамотным человеком, но и для того, чтобы ваши

132
тексты были понятнее. Не забудьте о порядке слов в предложении: с его
помощью можно передать эмоции и подсказать, с какой интонацией
должен читаться текст. Избегайте нарушений порядка слов, мешаю-
щих пониманию: неоправданных перестановок внутри предложения,
нагромождений придаточных, причастных и деепричастных оборо-
тов. Обязательно перечитывайте то, что написали, и проверяйте, все
ли понятно для читателей.

Вопросы для самопроверки
1. Что такое прямой и непрямой порядок слов? Является ли непрямой
порядок слов ошибочным?
2. Как порядок слов выражает наличие или отсутствие экспрессии в пред-
ложении?

Практикум
Задание 126. Исправьте порядок слов.
1. В связи с поступившими новыми данными возникла проблема
перед нашим отделом, как согласовать изменения ценовой поли-
тики с ними. 2. Были на рассмотрение экспертного совета пред-
ставлены предложения, касающиеся обновления ассортимента,
пересмотра цен на аксессуары отдельно от цен на основную продук-
цию, проведения дополнительных маркетинговых исследований,
для того чтобы получить необходимые рекомендации экспертов.
Задание 127.  Измените фразы так, чтобы и  эмоциональное выделение
сохранить, и порядок слов сделать более естественным.
1. Мы не о сроках поставок говорим, а об их регулярности.
2. Товар должен быть к двенадцатому доставлен. 3. Это слишком
уж представляется грубым нарушением условий.
КОМПЛЕКСНЫЕ ЗАДАНИЯ НА ПОВТОРЕНИЕ ТЕМ
ПО ЛЕКСИКЕ, МОРФЕМИКЕ И СЛОВООБРАЗОВАНИЮ,
МОРФОЛОГИИ, СИНТАКСИСУ, ГРАФИКЕ

Задание 128. Рассмотрите примеры социальной и коммерческой рекла-


мы. Нарушение каких норм является средством речевой выразительности?
1. Пьяный лихач! Мы тебя ждем! Ритуальное агентство «Есе-
ния». 2. ПриЛАСКАйте шерстяного капризулю! 3. H2O для соз-
дания эффекта мокрых волос. 4. До дома — 60 км/ч. До морга —
160 км/ч. 5. Пешеход! Проскочив на красный свет, ты рискуешь
распрощаться с белым! 6. Все будет заМЕЧТАтельно! 7. Не дайте
обмануть себя в другом месте! Покупайте у нас!
133
Задание 129.  Проанализируйте заголовки статей из  журнала «Огонек»
(№ 14 за 2014 г.). Охарактеризуйте их с точки зрения выразительности. Какие
нормы нарушены в каждом случае?
1. Асимметричный вопрос. 2. Они молчали за родину. 3. Сласть-
имущий. 4. Юмор, не совместимый с совместной жизнью. 5. Разброс
сомнений. 6. Дельный Восток. 7. Честь имеет. 8. Рублевое счастье.
9. Сдаться без сбоя. 10. Выживательная позиция. 11. Шум для драки.
12. Сделайся сам. 13. Ажиотажный стресс. 14. Тратить, сберегая.
15. Точка игры. 16. Где нано, там и рвется. 17. Прощай, MARUSSIA.
18. Несогласные звуки. 19. Вопросы на вырост. 20. Учебная революция.
Задание 130. Проанализируйте случаи отступления от грамматических
норм в  предложениях. Все ли примеры отступлений являются ошибками,
или в некоторых случаях отступление от нормы использовано как средство
речевой изобразительности?
1. Подъехав поближе, вдоль костра мелькнула чья-то тень.
2. Он поднес губы к знамени, от которого веяло полынью и бое-
вым духом. 3. Выпив горячего чая, полковником овладела дре-
мота. 4. Смерть не берет японцев и тополя. 5. Сниму порчу, родо-
вое проклятие, венец безбрачия, решу семейные проблемы, сниму
порчу с животных и лечу их. 6. Молоко, творог, цемент — 50 м.
7. Нужна помощь в настройке и сборке шотландской волынки.
8. Кто проплатил «услуги» киллера, следствие выясняет. 9. Защи-
тим лес от пожара глазами детей школьного лесничества «Елочка».
10. Можно лишь согласиться с мнениями разобранных выше авто-
ров. 11. Во время проведения акции «Мы в ответе за тех, кого при-
ручили» в коридорах и холлах школы были развешаны собачки,
кошки, попугайчики и другие питомцы учащихся.
Задание 131.  Проанализируйте выступление начинающего адвоката,
которое А. Ф. Кони считал неудачным. Почему? Обратите внимание на рас-
положение выделенных слов.
Господа присяжные! Положение подсудимого перед совер-
шением им преступления было поистине адское. Его нельзя
не назвать трагическим в высшей степени. Драматизм состояния
подсудимого был ужасен: оно было невыносимо, оно было чрез-
вычайно тяжело и, во всяком случае, по меньшей мере неудобно.
Задание 132. Прочитайте текст рекламного объявления. Найдите в тексте
ошибки, классифицируйте и исправьте их.
Начните Ваше ученье точно немедленно, а мы постараемся Вам
в сём помочь!
Думаете разучить американский язык резко, посильно и недо-
рого? Тогда Вы заскочили по адресу!
134
Обучаетесь на дому, хоть-когда хотите и сколечко хотите.
Курсы двадцать пятый кино-кадр впишутся для любого уровня
спецподготовки, что для тех, кто мыслит постичь иноземный язык
с азов, хоть и для тех, кто ожидает своей функцией регулярное
продвижение языковых навыков. Не разбазаривайте время и ста-
ранья на дорогущих преподавателей и постиженье тяжелых кни-
жиц и многостраничных учебников.
С нами языковой барьер прекратится Вас беспокоить. Полу-
чайте уменья посильно и с удовольствием! Главная черта курсов —
в несуществовании зубрежки и достижимости заниматься по при-
годному для каждого графику, в одиночку аль с семьей! Теперь
уменья будут доносить радость! Не опешить в незнакомом чуже-
земном городе, свободно контактироваться с субъектами из раз-
личных стран.
Ãëàâà 3.
ÔÓÍÊÖÈÎÍÀËÜÍÛÅ ÑÒÈËÈ
В результате изучения материала данной главы студент должен:
знать
• основы логики рассуждений;
• основы организации языковой системы, функции языка, особенности
речевой деятельности, стилистической дифференциации языковых средств,
принципы организации связного текста в монологе и диалоге; аргумента-
тивные и перлокутивные (воздействующие на адресата) свойства языковых
единиц;
• принципы использования языка в PR-документах и рекламных со-
общениях, основные правила литературного редактирования, лингвисти-
ческие основы копирайтинга;
уметь
• выстраивать сообщение в соответствии с правилами и нормами рус-
ского языка, устно и письменно излагать суждения;
• правильно оценивать ситуацию общения с позиций выбора стилисти-
чески маркированных средств и средств речевого этикета, композиционно
правильно выстраивать диалог и монолог, уместно применять законы
убеждения;
• составлять и редактировать документы, обеспечивать соответствие
продуцируемых текстов нормам и требованиям литературного языка;
владеть
• навыками организации высказывания, приемами отбора языковых
средств, соответствующих коммуникативным задачам, методами исправ-
ления недостатков собственной речи и редактируемого текста;
• навыками создания грамотного письменного и устного текста, ведения
диалога в разных условиях, методами корректировки текста;
• навыками композиционной, стилистической, ортологической прав-
ки документов, анализа текстов с точки зрения соответствия стандартам
и нормативным актам.

Рекомендации для преподавателя


Данная глава максимально приближена к реальному процессу проду-
цирования и редактирования текста. Предметом анализа в основном явля-
ются тексты, принадлежащие разным стилям. Преподавателю необходимо
обратить внимание на задания, в которых на одном языковом материале
предполагается написание разных с точки зрения оценочной и эмоцио-
нально-экспрессивной направленности текстов. Работа подобного плана

136
позволяет выявить такие нюансы употребления слов, которые становятся
очевидными только при разграничении контекстов (прежде всего серьезных
и ироничных текстов).

3.1. Âûáîð ñðåäñòâ â çàâèñèìîñòè îò óñëîâèé îáùåíèÿ


Термин «стиль», так же как и термин «текст», кажется интуи-
тивно понятным, но оказывается, что дать определение как стилю,
так и тексту достаточно сложно.
Академик В. В. Виноградов определил стиль следующим обра-
зом: «Стиль — это общественно осознанная и функционально обу-
словленная, внутренне объединенная совокупность приемов упо-
требления, отбора и сочетания средств речевого общения в сфере
того или иного общенародного, общенационального языка, соот-
носительная с другими такими же способами выражения, кото-
рые служат для иных целей, выполняют иные функции в речевой
общественной практике данного народа»1.
Рассмотрим каждый из аспектов этого непростого на первый
взгляд определения.
«Общественно осознанный» понимается как принятый всеми,
соответствующий определенной норме, кодифицированный. Нор-
мированный язык — эта та часть языка, которая получила назва-
ние литературного. Однако объектом изучения современной
стилистики является не только литературный язык, или язык
художественных произведений, или исторической прозы, или
риторических выступлений, а весь язык в его функциональном
многообразии. Помимо литературного языка в систему русского
языка входят диалекты, просторечия, жаргоны, арго, сленг.
В. В. Виноградов указывает на множественность способов
выражения в системе общенационального языка, которые служат
для иных целей и выполняют иные функции в речевой практике
народа. Другими словами, понятие о стиле возникает только там
и тогда, где и когда у говорящего появляется выбор между разными
системами. Например, в рамках литературного языка речевой жанр
приветствия может быть реализован по-разному: приветствую
вас — торжественное, официальное; здравствуйте, добрый вечер/
день/утро — нейтральное; здрассти, привет, салют — разговорное.
В речи молодежи все больше места занимает калька с английского:
доброго времени суток, которая, во всяком случае в настоящий
момент, воспринимается как стилистически сниженное, ненорма-

1 Виноградов В. В. Итоги обсуждения вопросов стилистики // Вопросы язы-


кознания / АН СССР. Ин-т языкознания. 1955. № 1. С. 73.

137
тивное словоупотребление, лежащее за пределами литературного
языка и, следовательно, недопустимое в официальной речи.
Академик В. В. Виноградов акцентирует внимание на том,
что стиль есть явление функционально обусловленное, т.е. харак-
тер отбора и сочетания слов зависит от функции высказывания,
сферы использования языка или, другими словами, от того, кто,
что, кому и зачем говорит. Следовательно, стиль определяется
не внутренними, лингвистическими, а внешними, экстралингви-
стическими, факторами. В тех случаях, когда в одном тексте видны
элементы сразу двух или нескольких стилей, его функциональная
принадлежность обусловливается основными целями и задачами
высказывания, или «композиционно-стилевым вектором», если
использовать терминологию В. Г. Костомарова.
Приведем в пример несколько мнемонических правил, которые
известны каждому школьнику: Биссектриса — эта крыса, кото-
рая бегает по углам и делит угол пополам; Пифагоровы штаны
на все стороны равны. В основе каждого правила лежит мета-
фора, а во втором есть даже рифма. Однако внешние характери-
стики не делают из этих правил художественные произведения,
поскольку у них другая цель: передать точные сведения из области
математики. При всех «вольностях» эти высказывания принадле-
жат к научному стилю, а точнее — к научно-учебному подстилю.
Как подчеркивает В. В. Виноградов, не только отбор отдельных
языковых единиц обусловливает стиль, но также приемы их упо-
требления и сочетания. Иными словами, маркировать стиль может
и слово, и сочетание слов, и порядок слов в предложении. Так,
слово лицо относится к нейтральному стилю; лик — к высокому,
книжному; личико, рожица, мордашка — к разговорному; харя,
морда, рожа — к просторечию; фейс — к молодежному жаргону,
сленгу. Предложение ‘Я знаю, что ты хочешь подарить мне на день
рождения’ принадлежит нейтральному стилю, но если поменять
местами главную и придаточную части: Что ты хочешь подарить
мне на день рождения, я знаю, — оно приобретет оттенок разговор-
ности. Предложение ‘Это книга, которая меня потрясла’ относится
к нейтральному стилю, а ‘Это книга, потрясшая меня’ — к книж-
ному из-за замены придаточного определительного предложения
определением, выраженным причастным оборотом. Поскольку
причастные и деепричастные обороты сложны для восприятия
на слух, то при подготовке или редактировании материала необхо-
димо учитывать форму выступления: предполагается устная речь
или письменная.
Итак, из определения В. В. Виноградова можно сделать следу-
ющие выводы: 1) стиль возникает, когда есть возможность выбора
138
языковых средств и их организации; 2) стиль обусловлен экс-
тралингвистическими факторами (кто, что, кому, зачем говорит);
3) в системе языка существует кодифицированный литературный
язык и несколько стилей за его пределами – просторечие, диа-
лекты, жаргоны, арго, сленг.
Однако и сам литературный язык — явление достаточно слож-
ное, представленное несколькими стилями. В основе литератур-
ного языка лежит нейтральный стиль, который может использо-
ваться в любых ситуациях и составляет основу всех других стилей.
В рамках литературного языка противопоставляются два типа
стилей: разговорный и книжные (официально-деловой, научно-
профессиональный и публицистический). Слова и выражения,
которые употребляются только в определенных ситуациях обще-
ния (это относится также к некоторым синтаксическим конструк-
циям, грамматическим формам, вариантам произношения т.п.),
называются стилистически маркированными.

3.1.1. Стилистические возможности


разных уровней языка
Какова минимальная единица стиля? Иначе говоря, слово мар-
кирует контекст или контекст позволяет выявить стилистическую
окраску слова? Однозначно ответить на этот вопрос по отношению
к стилистической системе русского языка нельзя. Слово явля-
ется основной стилистической единицей, но принимать участие
в формировании стиля могут все уровни языка: фонетика, лек-
сика и фразеология, морфемика и словообразование, морфология
и синтаксис.
Так, в предложении: Мальчик слишком худой все слова отно-
сятся к нейтральному стилю, а в пословице: Худой мир лучше
доброй ссоры слово худой реализует устаревшее значение ‘плохой’.
Приведенный пример показывает, что, во-первых, разные значе-
ния одного многозначного слова или омонима могут иметь различ-
ные функционально-стилистические характеристики, а во-вторых,
для выявления этих значений нужен хотя бы минимальный кон-
текст — словосочетание (худой мальчик — худой мир — худой
(дырявый) карман). Между тем многие однозначные слова имеют
постоянную маркировку, и строить высказывания нужно с учетом
их стилевой принадлежности. Например, ошибочным будет выгля-
деть такое предложение из характеристики (характеристика —
один из жанров официально-делового стиля):
Морозова Мария Ильинична за время учебы в аспирантуре проявила себя
как вдумчивый исследователь, восхитительная (высок.) собеседница, крутая
телка (сленг).

139
Мы рассмотрели лексическую маркировку стиля. Примером
фонетической маркировки могут служить полная и краткая формы
произнесения: здравствуйте (нейтр.) — здрассти (разг.); различие
ударений: компас, добыча (нейтр.) — компáс, добыча (проф.).
Примером словообразовательной маркировки может быть
суффикс -к-, когда он не имеет иного значения, кроме указания
на принадлежность слова к разговорной речи: печь — печка, сково-
рода — сковородка, сельдь — селедка, табурет — табуретка, кар-
тофель — картошка.
Наиболее яркие примеры морфологической мотивировки
стиля дают причастные и деепричастные формы, присущие книж-
ной речи в целом: Это дерево, которое посадил мой дед (нейтр.) —
Это дерево, посаженное моим дедом (книжн.).
Примером синтаксической маркировки стиля служит порядок
расположения слов в простом предложении или простых предло-
жений в составе сложного; ср.:
Старик со старухой жили у самого синего моря (нейтр.) — Жил старик со
своею старухой у самого синего моря (разг.); Я знаю, о чем ты хочешь мне рас-
сказать (нейтр.) — О чем ты мне хочешь рассказать, я знаю (разг.).
Отметим, что для стилистики в синтаксисе, как и на других
уровнях языка, значимо не только противопоставление «правиль-
ное/неправильное», но и «соответствующее ситуации/не соответ-
ствующее». Для русского языка характерно обилие синонимич-
ных способов выражения не только на уровне лексики (убегать
(нейтр.) — улепетывать (разг.) — драпать (прост.) — линять
(жарг.)), морфемики (суффиксы со значением ‘представитель
профессии женского пола’: -ниц- (нейтр.: учительница), -ш- (разг.:
профессорша)), морфологии (варианты образования формы
множественного числа: учителя (нейтр.) — учители (высок.)),
но и на уровне синтаксических структур. Некоторые из синони-
мичных конструкций представлены в табл. 3.1.
Таблица 3.1
Синонимия синтаксических конструкций
Синонимичные Нейтральный стиль Другие стили
синтаксические
конструкции
Двусоставное предло- Я люблю грозу Люблю грозу в начале
жение / односоставное в начале мая мая/
определенно-личное, Хочешь кофе?/
неопределенно-личное, В дверь стучат/
обобщенно-личное Цыплят по осени считают
(разг.)

140
Окончание табл. 3.1
Синонимичные Нейтральный стиль Другие стили
синтаксические
конструкции
Предложение с пря- Мы идем по улице Идем мы по улице
мым/непрямым поряд- и смотрим по сторо- и по сторонам смотрим
ком слов нам/ (разг.)/
Белая береза В леса, в пустыни мол-
под моим окном при- чаливы перенесу, тобою
накрылась снегом, полн, твои скалы, твои
точно серебром заливы... (книжн.)
Придаточное опре- Вот дом, который Вот дом, построенный
делительное/опреде- построил Джек Джеком (книжн.)
ление, выраженное
причастным оборотом
Придаточное услов- Если бы рядом Не окажись в этот момент
ное/бессоюзное не оказалось опыт- рядом опытный врач —
сложное со значением ного врача, то все и все могло бы закон-
условия могло бы закон- читься плачевно (разг.)
читься плачевно
Придаточное изъяс- Я знаю, о чем ты О чем ты хочешь пого-
нительное в постпози- хочешь поговорить ворить со мной, я знаю
ции/препозиции со мной (разг.)

При продуцировании/редактировании текстов следует помнить,


что нежелательный разговорный оттенок текст может приобретать
не только из-за неудачно подобранного слова, но и вследствие
такого порядка слов, который воспринимается как сниженный,
разговорный. И наоборот, установлению живого контакта с чита-
телем и созданию иллюзии непосредственного общения спо-
собно помешать книжное, канцелярское слово или выражение.
В. В. Виноградов относил синонимию синтаксических конструкций
к области синтаксической стилистики. Хотя большинство слож-
ных случаев употребления синтаксических конструкций не имеет
непосредственного отношения к синтаксической стилистике в том
смысле, как ее понимал Виноградов, при создании своих и исправ-
лении чужих текстов об этом следует помнить постоянно.
Приведенные выше примеры — лишь малая толика богатых
возможностей русского языка, одной из детерминантных особен-
ностей которого Г. М. Богомазов считал избыточность. По отно-
шению к лексике такая избыточность проявляется наличием раз-
вернутых рядов синонимов, что позволяет выбирать языковые
элементы, отвечающие любой ситуации общения.
Наиболее полную характеристику стилистических возможно-
стей разных уровней языка содержит учебник И. Б. Голуб «Сти-
141
листика русского языка и культура речи»1. В нем не только глу-
боко и всесторонне представлен каждый уровень языка, но есть
выходы в художественную речь. Кроме того, что особенно значимо
для редакторской правки, присутствует характеристика различных
отступлений от нормы, которые могут быть не только ошибками,
но и средствами речевой выразительности.
Стилистическая маркировка слова может быть связана с его
принадлежностью к определенному функциональному стилю
и (или) с эмоционально-экспрессивной (эмотивной) окрашенно-
стью слова.
Принадлежность к функциональному стилю — обязательная
характеристика слова. Все слова относятся к одному из стилей
литературного языка: нейтральному, официально-деловому, науч-
ному, публицистическому, разговорному; или к стилям за преде-
лами литературного языка: диалектам, просторечию, жаргонам,
арго, сленгу.
Эмоционально-экспрессивная окрашенность — необязатель-
ный, факультативный элемент, который может отсутствовать
в слове. Отметим, что эмоционально-экспрессивная окрашенность
не всегда совпадает с оценочностью. Так, слова хорошо, плохо,
являясь оценочными, не имеют эмоциональной окраски; слова
восхитительно, великолепно помимо оценочности характеризуются
повышенной экспрессией и принадлежностью к книжному стилю;
слова круто, классно, клево, имея то же оценочное и эмоциональ-
ное значение, относятся к молодежному сленгу.
Учитывать стилевую и эмоционально-экспрессивную состав-
ляющие необходимо как при продуцировании текста, так и в про-
цессе редакторской правки. Невнимание к экспрессивной напол-
ненности слова способно привести к нежелательному результату.
Например, статья с названием «Операция М. и другие приклю-
чения Шурика» может быть только легкой, комической, так как
включает в себя указание на прецедентный текст — широко извест-
ную комедию Л. И. Гайдая. Статья с названием «Шизополис: все
развлечения дурдома» может быть только саркастической. Нало-
жение слов шизофрения и мегаполис в соотнесении с развлечениями
дурдома не только создает ощущение нарастания сумасшествия
(от дома до мегаполиса), но и влияет на характер освещения собы-
тий (развлечения дурдома имеют и явно выраженную отрицатель-
ную коннотацию, и пренебрежительно-саркастическую окраску).

1 См.: Голуб И. Б., Стародубец С. Н. Стилистика русского языка и культура


речи : учебник для академического бакалавриата. М. : Издательство Юрайт,
2015. Сер. : Бакалавр. Академический курс.

142
Отметим, что при правке собственного текста и при чтении/
редактировании чужого произведения работают разные меха-
низмы: при создании своего текста автор ищет слова, соответству-
ющие его замыслу, а при чтении чужого текста воспринимающее
сознание, отталкиваясь от вербальной составляющей, реконстру-
ирует авторский замысел. Вот почему несколько легче править
чужой текст: ведь чужие ошибки заметнее, а свои автор часто
не замечает, поскольку не может отличить то, что хотел сказать,
от того, что получилось.
Наряду с рассмотренными выше признаками норм литератур-
ного языка, такими как кодификация, общеупотребительность
и общеобязательность, выделяют еще относительную устойчи-
вость нормы. Иначе говоря, нормы хоть и достаточно медленно,
но подвергаются изменению, например, нормы произношения:
музыка — музыка (норма изменялась в первой половине XIX в.;
у А. С. Пушкина можно встретить оба варианта), творóг — твóрог
(процесс изменения происходит в настоящее время: первое
употребление приобретает статус разговорного, второе — нейт-
рального).
***
Итак, мы выяснили, что стиль определяется экстралингвисти-
ческими факторами; он относительно стабилен в каждую конкрет-
ную эпоху, однако подвержен изменениям в диахронии. Стиль воз-
никает только в том случае, если в языке есть возможность выбора.
Каждый уровень языка способен маркировать стиль. Но каковы
же формы существования (бытования) стиля? Где конкретно про-
являет себя стиль? На эти вопросы можно ответить так: «Тексто-
вое единство как коммуникативно-смысловое целое является тем
реальным минимумом языковой среды, где возникает, формиру-
ется и существует каждый конкретный стиль»1.
Иначе говоря, стиль дан нам в реальности не только как опре-
деленный лексикон и нормы сочетания слов, но и как конкретный
речевой продукт — текст (устный или письменный). Поэтому
анализ соответствия языкового наполнения целям и задачам
высказывания нужно проводить не теоретически, применительно
к потенциальным возможностям используемого стиля, а кон-
кретно, с учетом данной речевой ситуации (кто, что, кому и зачем
говорит). Именно с множественностью конкретных речевых задач
связана развернутая система подстилей и жанров в каждом стиле.
1 Подробнее см.: Стилистика русского языка. Жанрово-коммуникативный
аспект стилистики текста / отв. ред. А. Н. Кожин. М., 1987.

143
Вопросы для самопроверки
1. Что такое стиль? Какие факторы влияют на характер стиля?
2. Что такое нейтральный стиль? Какие слова называют общеупотреби-
тельными?
3. В чем специфика литературного языка по отношению к нелитератур-
ному?
4. Какие языковые единицы относятся к стилистически маркированным?

Практикум
Задание 133. Найдите, объясните и исправьте ошибки. Нарушение законов
каких уровней языка вы обнаружили? Нет ли среди приведенных предложений
таких, в которых нарушена логическая составляющая?
1. Автор в своих произведениях создает некую модель, постро-
енную на допущении и по которой персонаж действует так, как
в привычных ему условиях. 2. Для достижения вышеозначен-
ной цели был поставлен ряд задач: роль заглавий для понимания
авторской позиции. 3. Эта монография является главой его труда
под названием «Русская языковая картина мира». 4. Исследова-
тель обращает внимание на обилие стиля писателя метафорами,
парадоксами, неологизмами. 5. Автор описывает плачевное поло-
жение дел для западной экономики. 6. Атом используют в про-
мышленных целях, как использовали нефть (черный уголь) или
газ (голубой уголь). 7. Рассказывал о доставшейся ему комнате
за выслугу лет.
Задание 134.  Найдите, объясните и  исправьте ошибки. Есть ли среди
приведенных предложений такие, в которых ошибки чисто стилистические?
Назовите их.
1. Эта тирада политика была не чем иным, как намеком,
дающим понять о тщетности всяких попыток противостоять
ему. 2. Подытожим вышесказанное о предвыборной компании.
3. По этой причине нижеследующие замечания касательно нару-
шений процедуры выборов будут переданы в Центральную изби-
рательную комиссию. 4. Хорошее знание грамматики должно
быть характерно опытному редактору. 5. «Президент Украины
проинформировал Владимира Путина о его плане по урегулиро-
ванию ситуации на юго-востоке Украины», — сообщил Дмитрий
Песков. 6. Посетители «Золотой Черепахи» увидят 54 лучших
работы за 10 лет существования фестиваля. 7. Читатель эпилога
весьма удивится, что на его могиле растут цветочки.
144
3.2. Ëèòåðàòóðíàÿ è íåëèòåðàòóðíàÿ ðå÷ü
История изучения стилей берет свое начало в глубокой древно-
сти. В отечественной словесности античные теории преобразились
в теорию «трех штилей» М. В. Ломоносова. Из школьного курса
известно, что к высокому стилю относят «пафосные» слова типа
созидатель, претворять, бесценный, к низкому — слова вроде око-
чуриться, прихвостень, к среднему — все остальные слова. Однако
теория «трех штилей» описывала только язык художественных
произведений. Язык обыденного общения и лексика за пределами
литературного языка не были предметом внимания исследовате-
лей, хотя система функциональных стилей сложилась уже давно
(так, основы официально-делового стиля были заложены в дого-
ворах с греками еще в X в., а научный и публицистический стили
начали складываться в XVIII в.).
Современная система стилей в схематичном виде представлена
на рис. 3.1.

Официально- Научный
деловой

Жаргоны
Диалекты Нейтральный Арго
Просторечия Сленг

Публицис- Разговорный
тический

Рис. 3.1. Стили русского языка

Внешняя окружность — граница общенародного языка. Его ядро


составляет нейтральный стиль, который является основой любого
высказывания, к какому бы стилю оно ни относилось. В центре
системы находится кодифицированный литературный язык, пред-
ставленный четырьмя стилями: тремя книжными (официально-
деловой, научно-технический, публицистический) и разговорным.
145
Язык художественной литературы (отметим, что не все исследова-
тели считают его отдельным стилем) может не только использовать
все богатства родного языка, но и включать элементы других языков.
За пределами литературного языка оказываются такие пла-
сты русской лексики, как диалекты, просторечия, жаргоны, арго,
сленг. Существует еще обсценная, нецензурная, лексика (мат).
Однако хотя она и вызывает некоторый интерес у исследователей
и даже представлена в различных словарях, а в последнее время
все чаще встречается не только в прямом эфире отдельных про-
грамм, но и в художественной литературе, мы оставим ее в сто-
роне. Надеемся, что в ближайшее время ни создателям текстов, ни
редакторам эта лексика не понадобится.
В какой степени необходимо для редактора знание пластов
языка за пределами литературного? Сформулируем общие усло-
вия, при которых допустимо употребление нелитературной лек-
сики. Диалекты (язык, характерный для определенной местности,
например северных или южных областей России), просторечия
(речь людей, не знакомых с нормами литературного языка), жар-
гоны/арго/сленг (речь определенных групп: воровской, молодеж-
ный, профессиональный и т.п.) могут быть включены в статьи,
доклады или выступления только как цитаты, для создания осо-
бого колорита, связанного с предметом речи и (или) характером
языковой личности объекта изображения. Однако просторечия
и жаргоны при несомненной их экспрессивности все же ограни-
чены в возможностях выражения более или менее сложных мыс-
лей и чувств, и потому их место в рамках литературной речи —
далекая периферия.

Вопросы для самопроверки
1. Какие пласты языка лежат за пределами литературного?
2. В чем состоит специфика каждого из пластов за пределами литератур-
ного языка: просторечие, диалект, жаргон/арго/сленг?
3. Какое место в  статье/докладе может занимать лексика, лежащая
за пределами литературного языка?

Практикум
Задание 135. Какие слова не являются стилистически маркированными?
Лексика, негодяй, строитель, студент, абсорбция, рекламация,
регулировать, дипломат, идеология, перестройка, колхоз, феномен,
несломленный, пресловутый, борющиеся, система, буржуазный,
вовсе, позитив, конгломерат, задолженность, период.
146
Задание 136. Определите, к какому стилю относятся приведенные слова.
Есть ли среди слов такие, которые в разных значениях принадлежат разным
стилям?
Апологет, банальный, вау!, верзила, до созвона, жесть, зримый,
изначальный, изыскать, интерпретировать, инсинуация, лепта,
котег, наловчиться, дескать, нетленный, непреложный, отторгнуть,
отъявленный, поистине, придуешь, пятнецо, свершения, тлетворно,
фиаско, цалуем, чмок.
Задание 137.  Распределите приведенные фразеологические единицы
по стилям. Придумайте одно-два предложения к каждому стилю литератур-
ного языка.
Оказаться за бортом жизни; как сельди в бочке; разрешаться
от бремени; красный, как бурак; была не была; идти ва-банк;
для ради важности; испокон веку; служить верой и правдой; хоть
веревки вей; как ветром сдуло; испускать последний вздох; демо-
графический взрыв; поставить на вид; темна вода во облацех; а воз
и ныне там; холодная война; волею судеб; волей-неволей; белая
ворона; застать врасплох; детское время; сапоги всмятку; с гаком;
герой не моего романа; ставить во главу угла; на глазок; ни свет
ни заря; путеводная звезда; поминай как звали; ищи-свищи; тер-
тый калач; держать камень за пазухой; еле ноги волочить; подо-
бру-поздорову; ничего подобного; хоть разорвись; быть под рукой;
во что бы то ни стало; и стар и млад; припереть к стенке; туча
тучей; золотой фонд; хоть бы хны; битый час.
Задание 138. В рекламных текстах найдите и классифицируйте стилисти-
ческие ошибки. Объясните причины ошибок и исправьте их. Есть ли среди
предложенных примеров эстетически значимые нарушения нормы?
1. «Лада» по цене завода. 2. Очень доступные цены. 3. При
покупке на сумму свыше 600 руб. — подарок в подарок! 4. Работа
в банке уборщицы. 5. Магазин «Максимум» — элегантная одежда
для пушистых дам 52–72-го размеров. 6. Свадебные букеты.
Постоянным клиентам скидки. 7. ДВА РАЗА В ДЕНЬ В ВЕНУ. 8. Эстон-
ские авиалинии. Мы летаем быстрее поезда. 9. Фанта. Оторвись
с друзьями. 10. Центр тюнинга мозга. 11. Пожилые пенсионеры
от 200 руб. 12. Вкус детства! ОАО «Жигулевское пиво».

3.3. Ñòèëè êíèæíîé ðå÷è


Книжная речь — инструмент для создания текстов в сферах
формального общения: официально-деловой, научной, публици-
стической. Здесь не исключено устное общение (непосредствен-
147
ные распоряжения подчиненным, научные доклады, публичные
речи, интервью), но чаще используются письменные формы.
К книжной речи относятся прежде всего официально-деловой
и научный стили, которые характеризуются строгостью и бес-
страстностью изложения. Их задачей является информирование,
поэтому сообщения должны быть объективными, допускать про-
верку, например, в ходе научной дискуссии или судебного разби-
рательства по официальным документам: договорам, контрактам,
инструкциям. В указанных стилях употребляются специальные
слова — термины, которые строго определены и понимаются одно-
значно.

3.3.1. Официально-деловой стиль


Официально-деловой стиль обслуживает три правовых сферы:
1) законодательную (установление государственных норм);
2) административно-канцелярскую (отношения в системах
«человек — человек», «человек — государственное учреждение»,
«учреждение — учреждение»);
3) дипломатическую (межгосударственные отношения).
В соответствии со сферами использования в официально-дело-
вом стиле выделяют несколько подстилей, например докумен-
тальный (для государственных документов), дипломатический,
судебный, коммерческий и др. Внутри подстилей функционирует
разветвленная система жанров. Так, среди жанров судебной речи
выделяют обвинение, приговор, протокол и т.д., в делопроизводстве
и служебной документации — приказ, резюме, служебную записку,
заявление. Структура текста и особенности языка находятся в тес-
ной связи с конкретными задачами жанра.
Однако у всех жанров официально-делового стиля есть нечто
общее, что позволяет описывать их по единому алгоритму. Любой
жанр официально-делового стиля, как и других книжных стилей,
нацелен на передачу информации: если это единственная задача
жанра, то он относится к информационным жанрам. Если в тек-
сте, адресантом которого является государство (его представи-
тель), а адресатом — нижестоящий государственный орган или
некий гражданин, помимо информации указано на необходимость
исполнения каких-то требований, то жанр относится к предписую-
щим. Если с требованиями (чаще с просьбами или ходатайствами)
выступает отдельный гражданин, а адресатом является государ-
ство, то жанр относится к апеллирующим. Жанры официально-
делового стиля представлены в табл. 3.2.
148
Таблица 3.2
Жанры официально-делового стиля
Сфера Типы жанров
обслужи-
вания Информационные Предписующие Апеллирующие
Законода- Законы, указы, Речи депутатов,
тельная нормативные акты, обращенные
решения, постановле- к Государ-
ния и др. ственной думе
и (или) Прави-
тельству РФ
Админи- Резюме, личный Приказы (письмен- Исковые,
стративно- листок по учету ные и устные), служебные,
канцеляр- кадров, трудовая решения, уставы, личные запи-
ская книжка, штатное инструкции; трудо- ски, заявки /
расписание или вые контракты, дого- завещание /
платежное поручение, воры, соглашения / кассационные
кассовые чеки, ведо- судебные решения, жалобы
мости по заработной приговоры, постанов-
плате, расписки ление об аресте
Диплома- Совместные заявле- Договоры, согла- Личные ноты
тическая ния, коммюнике шения, конвенции,
пакты, декларации,
ультиматумы

Наиболее яркой особенностью официально-делового языка


является стремление к стандартизации, шаблонности каждого
жанра, обусловленное тем, что на фоне жесткой формы яснее
видно то новое, что привнесено в документ. Идеалом официально-
делового стиля являются разного рода шаблоны, бланки, анкеты,
трафареты, где все стандартное напечатано, а новое вписывается
либо от руки, либо другим шрифтом/кеглем:
Справка
Дана ______________(Ф. И. О.) в том, что он(а) действительно является
студентом __ курса отделения __________ ИГН ГБОУ ВПО МГПУ.
Ныне действующие стандарты складывались веками. До сих пор
используется формула, появившаяся в 1130 г. в «Грамоте великого
князя Мстислава Володимировича и его сына Всеволода»: «Се азъ
князь великий Всеволод...» Правда, с течением времени внешний вид
этой формулы несколько изменился: «Я, Иванова Василиса Фоми-
нична...» Уже во времена Петра I существовал «Генеральный регла-
мент», в котором закреплялась система норм документирования,
в том числе формы документов и этикетные нормы обращения (име-
нования и самоименования). Сейчас совокупность сведений, необхо-
149
димых для того, чтобы документ был принят к производству, назы-
вается реквизитами. Каждый из нас при обращении в ту или иную
инстанцию заполняет графы: «Кому», «От кого: Ф. И. О. полностью,
должность, место работы/учебы, место жительства/прописки, теле-
фон (городской, мобильный), адрес электронной почты» и т.д.
Стандартизированность, шаблонность официально-делового стиля
не только требует жесткой композиции текста, соответствующей зако-
нам каждого жанра (резюме, заявление, информационный листок
о будущем или недавно прошедшем событии и т.п.), но и приводит
к использованию устоявшихся речевых формул, например: всту-
пать в законную силу, привлечь к ответственности, в случае неявки,
по истечении срока и пр. Те слова и выражения, которые за пределами
официально-делового стиля принято несколько пренебрежительно
называть «канцеляритом» (с легкой руки К. И. Чуковского), напри-
мер: Мы, нижеподписавшиеся; вышеизложенное, нижеследующее и т.п.,
являются такими же обязательными признаками официально-дело-
вого стиля, как точность, не допускающая инотолкований, и безэмо-
циональность. Трудно представить себе заявление подобного вида:
Дорогой и любимый Виктор Васильевич! Я так счастлива, что Вы наш ди-
ректор! Выбейте мне, пожалуйста, повышенную стипендию! Вы же знаете, что
я недавно стала мамой! Всегда Ваша, Трофимова Наташа.
В официально-деловом стиле используются не только «соб-
ственные» устойчивые слова и выражения, но и экономические,
юридические термины и т.п. (активы, баланс, контракт, форс-
мажор и т.д.). В заключение отметим, что если написание или
редактирование текста официально-делового стиля вызывает
затруднения, то можно обращаться не только к различным учебни-
кам, описывающим законы данного стиля, но и специальным сло-
варям. Например, на портале ГРАМОТА.ру есть «Словарь устой-
чивых словосочетаний и оборотов деловой речи».

Вопросы для самопроверки
1. Какие стили относятся к книжной речи?
2. Какие сферы обслуживает официально-деловой стиль? Кто является
участником коммуникативного акта?
3. Какие жанры официально-делового стиля вы знаете?

Практикум
Задание 139.  Используя приведенные штампы официально-делового
стиля, напишите официальное письмо в государственное учреждение (два-три

150
предложения). Следите за тем, чтобы в речь не проникали слова и выражения
разговорного стиля.
Плодотворное сотрудничество, с благодарностью принимаем,
провести мероприятие, в связи с распоряжением, довести до све-
дения, в соответствии с условиями контракта, оказать содействие,
по причине ухудшения состояния здоровья, обращаемся с прось-
бой, пролонгировать, отстранить от работы, назначить на долж-
ность, определить сроки, контроль за исполнением, совершить
наезд, достичь успеха, текущий контроль.
Задание 140. Изложите содержание просьб в виде заявлений в деканат
или профсоюзную организацию, составленных, как это принято в официаль-
но-деловом стиле.
1. Я хочу уехать домой пораньше, разрешите, пожалуйста,
сдать сессию досрочно.
2. Я не виноват, что опоздал — плохо ходил транспорт, поэтому,
пожалуйста, не лишайте меня стипендии.
3. У меня родилась дочка, помогите деньгами, пожалуйста, а то
памперсы стоят очень дорого.
4. Дайте, пожалуйста, бесплатную путевку в санаторий, а то мой
трехлетний сынок все время болеет, и я сижу с ним, а не на парах.
Задание 141.  Используя приведенные ниже опорные слова, составьте
два письма с просьбой о помощи. Первое письмо — официальный запрос
(официально-деловой стиль), второе письмо  — дружеское послание (ней-
тральный стиль с допустимым включением разговорного). Как распределятся
по письмам предложенные слова и выражения? Какие лексические/граммати-
ческие признаки маркируют слова и выражения, включенные в официально-
деловое письмо? В чем отличие этих языковых элементов от соответствующих
единиц дружеского послания?
Обратиться с просьбой, попросить, мне нужна, необходима,
срочно, оказать содействие, крайний срок, вся надежда на тебя/Вас,
буду тебе/Вам благодарен, успокоить, утешить, рад помочь, очень
признателен, вряд ли, сомневаюсь, не надеюсь, сумеешь/сумеете ли,
обязательно, непременно, в срок, приложить все усилия, постараться,
выражать надежду, прийти на помощь, могу быть полезен, рекомен-
довать.
Задание 142. Прочитайте текст О. Новожилова1.
А. Проанализируйте письма «Не-Чехова». Определите, какие ошибки и по-
чему сделал герой в первом и во втором письме.

1 Цит. по: Бондалетов В. Д., Вартапетова С. С., Кушлина Э. Н. Сборник упраж-


нений по стилистике русского языка. Л., 1989.

151
Б. Напишите свой вариант письма в строго деловом стиле с использова-
нием всех необходимых реквизитов. Пишите письмо так, чтобы просьба была
понятна и заместитель министра мог ответить на нее делом.

Не Чехов
Директор механического завода делал третью попытку прочесть
официальное письмо, подготовленное его заместителем.
«На Ваш № 475/16 от 6.12.77 г. в настоящем сообщаем, что
в силу того, что фактическое наличие запрашиваемых сведений
в части частей к редуктору РМ-250 подтвердилось частично, обра-
щаемся с просьбой разрешить пролонгировать с целью увеличе-
ния наличия существующего сог...» — директор сломал карандаш,
швырнул обломки и поднял телефонную трубку.
— Антон Палыч, зайди, пожалуйста, ко мне...
Через минуту заместитель появился в кабинете.
— Ты, Антон Палыч, деловой человек, опытный работник, но,
послушай, когда я отучу тебя от этого бюрократического стиля?
Пишешь письмо, причем в министерство, и что ты думаешь, там
твои спирали читать будут?!
— Так ведь я... не Чехов, — привычно буркнул Антон Палыч.
— Возможно, ты не Чехов и не Анатоль Франс, но простое
письмо написать можешь?
Заместитель сокрушенно молчал. Директор посмотрел на него
и смягчился.
— Вот что... бери это письмо и переделывай. Пиши просто,
никаких «увеличения наличия». Небось, в личных письмах изъяс-
няешься нормальным языком? Посмотреть письмо я уже не смогу:
вызывают в Москву на совещание.
Через пять дней, в разгар совещания, заместитель министра
прочел «для разрядки» официальное письмо, адресованное ему
механическим заводом.
«На ваш № 475/16 от 6.12.77 г.
Здравствуйте!
В первых строках моего письма спешу сообщить, что письмо
Ваше мы получили, за что большое Вам спасибо. Все живы-здо-
ровы, чего и Вам желаем. Погода у нас стоит хорошая, правда,
вчера выпал снег, но он растаял.
Насчет дела, о котором Вы спрашивали, могу сообщить, что
эти вахлаки с завода запчастей совсем перестали посылать шесте-
реночки, а когда если и пришлют, то у них зубешки не сходятся.
Так что из запасов, которые были, скоро останется шиш с маслом.
Очень прошу, рявкните на них между делом, а то никакой нет
управы и возможностей в смысле обуздания с нашей стороны.
До свидания. Ждем ответа, как соловей лета.
Заместитель директора механического завода А. П. Чечкин».
152
Задание 143. На просторах Интернета «гуляет» весьма интересный текст,
который приведен ниже. Выявите и исправьте все отступления от официаль-
но-делового стиля в данном «документе». Лучше всего делать это по уровням.
Вначале проверьте, соблюдены ли требования к внешнему оформлению текста
(все ли реквизиты оформлены верно), нет ли отступлений в области лексики,
морфологии, синтаксиса. Далее можно сравнить оба текста (исходный и ис-
правленный) и сделать выводы о специфике официально-делового стиля и роли
авторского начала в нем. Объясните, на чем основан комизм исходного текста.
Являются отступления ошибками или средством речевой выразительности?

ДТП с участием автомобиля Лендровер


(под управлением некой Моверлик Натальи Юльевны) и коровы
В суд пришло дело по ДТП с участием автомобиля Лендровер
(под управлением некой Моверлик Натальи Юльевны) и коровы.
Эта дама написала претензию о возмещении материального
ущерба внешнему управляющему птицефабрики, которая явля-
ется собственником стада. Ответ даме достоин высшей юридиче-
ской похвалы и литературной премии!

ОАО Ново-Петровская птицефабрика


Внешний управляющий
Село Ново-Петровское, Истринский район, Московская область
Почтовый адрес: 129281, г. Москва, Староватутинский проезд,
д. 17, офис 6
Телефон: 472-18-44, 472-24-92, 472-73-18, 472-81-58
Исх. № 257 от 26 июня 2001 г.
Владельцу Лендровера
госпоже Моверлик Н. Ю.

Уважаемая Наталья Юльевна!


С интересом ознакомился с Вашим заявлением и приложен-
ными к нему документами. Был бы готов принести извинения
за ДТП, которое произошло по моей вине, но воздержусь от этого,
поскольку никакой вины за собой не ощущаю.
Более того, не исключено, что принадлежащее Вам транс-
портное средство, являющееся источником повышенной опасно-
сти, использовалось Вами как орудие убийства невинной коровы
(радуйтесь, что это произошло не в Индии, где корова является
священным животным).
Из материалов, которые Вы прислали, не следует, что вина
была моя, т.е. корова, действуя по моему прямому указанию, при-
няла мученическую смерть с целью нанесения Вам крупного мате-
риального ущерба.
153
Я даже не был знаком с безвременно ушедшей, следовательно,
указаний ей давать не мог. На мой взгляд, более логичным пред-
ставляется иное объяснение: водитель, не соблюдая скоростной
режим и не руководствуясь ни здравым смыслом, ни водительским
опытом, ни правилами дорожного движения, не принял должных
мер предосторожности и не сделал все от него зависящее, чтобы
избежать дорожно-транспортного происшествия. Обычно води-
тели снижают скорость, издали завидев пасущийся у обочины скот
(особенно, если он крупный и рогатый).
Поскольку объяснения водителя и коровы в материалах отсут-
ствуют, мне трудно поверить, что корова, замаскировавшись в при-
дорожном кустарнике, хладнокровно дожидалась в засаде прибли-
жения принадлежащего Вам автомобиля и выскочила на дорогу
в последний момент.
Готов представить в суд документы, подтверждающие, что
покойная не проходила специальной подготовки и вообще харак-
теризовалась как добродушное, медлительное и незлобивое суще-
ство. Склонностей к суициду или терроризму не отмечалось,
личных неприязненных отношений к автомобилям Лендровер
не усматривалось. В быту вела себя правильно.
В производственных показателях мученицы были отдельные
недостатки, но Вы же понимаете — о мертвых или хорошо, или
никак.
Таким образом, от добровольного взятия на себя отсутствую-
щей вины и возмещения Вам причиненного (водителем?) ущерба,
как Вы понимаете, я воздержусь. Прошу не рассматривать это как
отказ от добровольного исполнения обязательств в указанный срок,
поскольку и наличие обязательств, и 10-дневный срок являются
заблуждениями Ваших адвокатов, дальнейшие расходы на кото-
рых не представляются целесообразными. Обращение к внешнему
управляющему уже говорит любому грамотному юристу о том, что
имущественные требования к должнику предъявляются не в рам-
ках гражданского или иного судопроизводства, а в соответствии
с Федеральным законом о несостоятельности (банкротстве).
Как только Вы заявите требования в соответствии с этим Законом,
они будут рассмотрены в установленный Законом (а не Вами) срок.
Дополнительно информирую, что, поскольку ни моей, ни коро-
вьей вины не доказали, мною изучается вопрос о привлечении
к ответственности (гражданской, административной) истинного
виновника ДТП, повлекшего гибель любимицы всей птицефаб-
рики. И о возмещении ущерба и морального вреда, причинен-
ного коллективу молочно-товарной фермы нашей птицефабрики,
а также родным и близким покойной.
154
Ваши предложения о добровольном возмещении ущерба или
об отступном будут с пониманием рассмотрены (даже по истече-
нии 10-дневного срока).
С уважением и благодарностью за доставленное чтением
Вашего письма и подготовкой ответа удовольствие,
внешний управляющий Н. Г. Тайманов.

3.3.2. Научный стиль


В научном стиле используется терминология той дисциплины,
которой посвящен текст (например, в сфере пиара, связей с обще-
ственностью это могут быть термины пресс-релиз, репрезента-
тивный, контент-анализ и т.п.). Синтаксические конструкции
в научных текстах, как и в официально-деловых жанрах, бывают
громоздкими, осложненными многими придаточными предложе-
ниями, причастными и деепричастными оборотами; в них может
быть много отглагольных существительных (решение, содействие
и т.п.), которые часто употребляются в составе коллокаций. Это
объясняется тем, что научные и официально-деловые жанры адре-
суются специалистам, а значит, их информативность и доказатель-
ность важнее, чем легкость восприятия:
Принятые в предшествующий период меры по повышению уровня инфор-
мированности школьников, попавших в экспериментальную группу, позволили
получить результаты, свидетельствующие о том, что выбранная методика экс-
перимента себя оправдала (фрагмент статьи по педагогике).
Научный стиль, как и официально-деловой, реализуется в опре-
деленных жанрах. Например, тезисы, реферат, резюме, обзор лите-
ратуры отражают основное содержание каких-либо работ, обычно
коротко; новые научные сведения и положения описывают в таких
жанрах, как статья, диссертация, монография.
Научный стиль имеет разновидности (подстили). Для науч-
ных работ используется собственно научный подстиль. Учебники
и учебные пособия пишутся в учебном подстиле. Язык учебников
проще; конструкции в них не такие сложные; тексты более понят-
ные за счет пояснения терминов, введения иллюстраций вербаль-
ного и визуального характера. Еще понятнее научно-популярный
подстиль, который используют для изложения в статьях, энцикло-
педиях, ориентированных на людей, заинтересованных в предмете,
но не имеющих о нем достаточно глубоких знаний. В научно-учеб-
ном и научно-популярном подстилях могут появляться эмоцио-
нальные слова (например: замечательное открытие), а также
формы, нехарактерные для стиля в целом. Например, научно-учеб-
ная литература для дошкольников и младших школьников может
155
содержать сказочные сюжеты, а мнемонические (т.е. способству-
ющие запоминанию) формулировки часто используют стихотвор-
ную форму (Ко второму же спряженью отнесем мы, без сомненья,
все глаголы, что на -ИТЬ, исключая БРИТЬ, СТЕЛИТЬ…).

Вопросы для самопроверки
1. Какие стили относятся к книжной речи?
2. Какие сферы обслуживает научный стиль? Кто является участником
коммуникативного акта?
3. Какие жанры научного стиля вам известны?
4. В чем специфика лексики научного стиля?

Практикум
Задание 144. Проанализируйте «перевод» пословиц на «научный» язык.
Восстановите исходный вид пословицы. Почему выражения на  «научном»
языке оказываются намного длиннее исходных?
1. Отсутствие прогресса-регресса в метаболизме организма
при изменении соотношения жиров и углеводов в традиционном
блюде оседлых народов. 2. Дуалистический принцип использования
сельскохозяйственных орудий на гидроповерхности. 3. Бинарный
характер высказываний индивидуума, утратившего социальную
активность. 4. Проблемы транспортировки жидкостей в сосудах
с переменной структурой плотности. 5. Оптимизация динамики
работы тяглового средства передвижения, сопряженная с устране-
нием изначально деструктивной транспортной единицы. 6. Нестан-
дартные методы лечения сколиоза путем отправления ритуальных
услуг. 7. Проблемы повышения мелкодисперсионности оксида
двухатомного водорода механическим путем. 8. Положительное
воздействие низкого коэффициента интеллекта на увеличение сово-
купности задач в процессе осуществления трудовой деятельности.
9. Влияние сезонно-погодных условий на процесс бухгалтерского
учета пернатых. 10. Закономерности соотношения длины ороговев-
шего эпидермиса с количеством серого вещества в черепной коробке.
11. Нейтральность вкусовых характеристик растения семейства кре-
стоцветных по отношению к овощным культурам средней полосы
России. 12. Антитезисные свойства умственно-неполноценных
субъектов в контексте выполнения государственных нормативных
актов. 13. Место насекомовидных в иерархических системах пира-
мидального типа. 14. Закономерность возрастания личностной цен-
ности субъекта после получения травматического опыта.
156
Ответы: 1. Кашу маслом не испортишь. 2. Вилами по воде
писано. 3. Бабушка надвое сказала. 4. Носить воду в решете. 5. Баба
с возу — кобыле легче. 6. Горбатого могила исправит. 7. Толочь
воду в ступе. 8. Дураков работа любит. 9. Цыплят по осени счи-
тают. 10. Волос долог, да ум короток. 11. Хрен редьки не слаще.
12. Дуракам закон не писан. 13. Всяк сверчок знай свой шесток.
14. За одного битого двух небитых дают.
Задание 145. Найдите в тексте проявления особенностей научного стиля.
Изложите содержание текста, используя общеупотребительную лексику.
Тексты, предназначенные для публикации в печатных СМИ,
должны отвечать требованиям, предъявляемым к печатной про-
дукции, а именно: отличаться информативностью, лаконизмом,
грамотностью изложения. Для обеспечения качества тексты
должны проходить предварительное редактирование.
Задание 146. Ознакомьтесь с рассуждениями академика В. Г. Костомарова
о текстах масс-медиа (из книги «Наш язык в действии»), в которых автор под-
черкивает сложность и неоднозначность современных СМИ. Выпишите слова
и выражения, подчеркивающие: а) опасности масс-медиа для языка; б) значи-
мость языка масс-медиа как отражения нового мышления. Охарактеризуйте
функциональную и  эмоционально-экспрессивную составляющие лексики
каждой группы. Сформулируйте основные положения текста и  укажите
на аргументы, которые приводит автор в подтверждение своей точки зрения
(сделайте реферат).
Очевиден переход значительной части коммуникации в совре-
менном обществе к виртуальному миру «голубого нигде». Теле-
граф, телетайп, факс, мобильный телефон с роумингом, кино, теле-
видение, видео, e-mail, Интернет ведут к тому, что люди заметно
меньше общаются лично, разговаривают в непосредственном кон-
такте, почти не переписываются. Громадная роль эпистолярного
жанра уходит, если еще не ушла, в небытие.
Техногенная цивилизация, в которой мы теперь живем, карди-
нально ускорила и изменила облик и образ развития нашего мира.
Поощряются в качестве главных ценностей не традиции, а инно-
вации, не духовность, а удобства, не культура, а именно цивили-
зация (что и заставляет терминологически разграничивать эти
понятия). Многие прямо говорят, что сегодня мы живем в царстве
массовой коммуникации, которая все больше и все более цепко
охватывает наше существование. Можно (и, вероятно, нужно)
этому противостоять, но не считаться с этим бессмысленно. В этом
царстве перевертываются многие идеалы и нормы, привычные
для ныне живущего, по крайней мере старшего, поколения. Здра-
вый смысл подсказывает, что, отражая ритм эпохи и служа матери-
157
альному прогрессу, язык по природе своей принадлежит культуре,
а не только цивилизации.
Обладая мощной техникой, цивилизация в наше время агрес-
сивно давит на традиции, глобально унифицирует жизнь, транс-
формирует и даже разрушает национальные культуры. Влияние
масс-медиа сегодня явно превосходит роль художественной лите-
ратуры, театра. Как современники Гуттенберга и первопечатника
Ивана Федорова не могли представить себе ежедневной газеты,
безбрежных книжных развалов, а также нынешнего сложного
и разветвленного литературного языка, так и нам пока еще трудно
судить о грядущих изменениях в употреблении языка и, видимо,
неизбежных изменениях в нем самом, о деталях стилевых пере-
строек, о новых взаимодействиях языковых и внеязыковых выра-
зительных средств1.
Задание 147. Прочитайте главу из книги Г. Г. Хазагерова «Партия, власть
и риторика» (М., 2006). Назовите признаки научного стиля. Выявите отступ-
ления от научного стиля и определите, каковы их причины. Сформулируйте
основные положения главы и укажите на аргументы, которые приводит автор
в подтверждение своей точки зрения (сделайте реферат). Обратите внимание
на то, что язык и стиль двух частей статьи различен. Где проходит граница
между частями? Каковы цели и задачи, определяющие языковую специфику
каждой части? Сравните лексическое наполнение двух частей и объясните
целесообразность выбора слов и выражений в каждой части.
Эмоциональный диалог власти и народа строится в виде
«лесенки»: «Нет заботы. Нет жалости? — Нет жалости. Нет уваже-
ния? — Нет уважения. Нет понимания? — Нет понимания — не наша
власть!»
С учетом модели этого диалога должна выстраиваться
и риторика власти. Во-первых, в ней должна присутствовать
демонстрация понимания народных нужд и забот. Если этого
нет, дело совсем плохо. Демонстрация понимания — это открытое
обращение к болевым точкам, к больным темам. При таком обра-
щении надо прибегать не к казенным словам, даже если они точно
выражают смысл происходящего («проблемы жилищно-комму-
нального хозяйства»), а к тем словам, которые употребляет сам
народ, — газ, свет, вода. Правила таковы: чем выше трибуна, с кото-
рой произносятся слова о народных нуждах, тем проще должны
быть эти слова, чем она ниже, тем больше оснований позволить
себе канцелярские обороты и штампы. В тех случаях, когда к кан-
целярской конкретике обращается начальник низшего звена вла-

1 См.: Костомаров В. Г. Наш язык в действии. Очерки современной русской


стилистики. М., 2005. С. 180–182.

158
сти, это может сигнализировать о том, что говорящий находится
«в проблеме». Если же к канцелярщине прибегает высшая власть,
это сигнализирует лишь об оторванности власти от народа.
Во-вторых, риторика власти должна содержать демонстрацию
уважения к народу, к простому человеку. Даже Сталин подни-
мал тост за «колесики и винтики», за людей, у которых «чины
неважные». Главный пассаж власти должен звучать как: «Что мы
без вас?!» Власть должна уважать простого человека, понимая, что
именно он и есть источник власти, и уважать не потому, что он еди-
ница электората, а потому, что он часть народа. В русском языке
есть множество способов показать свое уважение к собеседнику.
Эта тема настолько актуальна для русского общения, что даже при-
обрела статус анекдотической (знаменитое «Ты меня уважаешь?»).
Слова об уважении вертятся на языке у пьяного, потому что они
на уме у трезвого, потому что разобщенность людей, ощущение
имущественного неравенства, несоизмеримость того, что обычный
человек видит дома, с тем, что он же видит по телевидению или
в глянцевом журнале, создают ощущение уязвимости, задевают
самолюбие. Возникает острый дефицит уважения, обретающий
хорошо узнаваемую форму: «Они нас, наверное, и за людей-то
не считают!» А когда «они» нас не считают за людей, мы начинаем
относиться к государству, как мужик к барскому лесу: все, что пло-
хо лежит, — наше.
В-третьих, власть должна демонстрировать жалость к своим
подданным, уметь «человеческим языком» выражать сочувствие,
говорить о бедах. Народ всегда помнит о том, какой царь, какой
правитель, какой хозяин, какой начальник, какой командир жалел,
а какой не жалел человека.
Наконец, тема «заботы о человеке» всегда должна присутство-
вать в кадре или за кадром риторики власти.
Есть еще одна группа болевых точек. Она связана с историче-
ской памятью, и на нее реагирует прежде всего рефлексирующая
часть общества, те, кто такой памятью обладает и не ограничива-
ется эмоциональной реакцией на события.
Российская власть никогда не была конгениальна русской
литературе, достаточно обратиться к феномену всемирного при-
знания последней. Признание русской литературы и институтов
российской власти в мире несопоставимо. Поэтому портрет вла-
сти, нарисованный этой литературой, и убедителен, и нелицеприя-
тен. Он как бы постоянно предъявляется власти мыслящей частью
общества, и если власть не хочет с ней поссориться, она вынуждена
доказывать, что в своем сегодняшнем виде не соответствует или
159
по крайней мере старается не соответствовать этому мастерски
написанному сатирическому портрету.
Каков же этот портрет с риторической точки зрения? Что
ин криминировала российской вла сти русская классическая
литература и что из инкриминируемого осталось актуальным
и сегодня?
Наиболее очевидны четыре пункта обвинения.
Во-первых, власть действует по принципу «тащить и не пущать»,
т.е. репрессивно.
Во-вторых, она действует келейно, по принципу «как бы чего
не вышло», т.е. перестраховочно и негласно.
В-третьих, она безбожно ворует и берет взятки (вспомним зна-
менитое карамзинское «Воруют!»), т.е. действует антинародно.
В-четвертых, она имеет обыкновение прикрываться высокими
словами, т.е. проявляет лицемерие и лживость.
На всех крутых политических поворотах власть вынуж-
дена от вечать по всем предъявленным пунктам обвинения.
Следовательно, риторика власти должна научиться держать удар
по каждому из них с учетом особенностей текущего момента. Тем
более она не должна провоцировать этих обвинений, не должна
давать повода к узнаванию этих глубоко выстраданных, прочув-
ствованных, отлившихся в яркие художественные образы ситуаций.
Задание 148.  Проанализируйте «конспект» лекции1. Выявите приметы
научного стиля, а  также отступления от  научного стиля в  области лексики.
Определите (по словарям) значения жаргонных слов и выражений. Укажите,
к каким стилям и (или) разновидностям жаргона (арго, сленга) относятся выде-
ленные вами слова и выражения. Сравните «конспект» и оригинальный вариант
лекции. Выявите (если есть) отличия в содержании двух текстов. Объясните
причину отличия / отсутствия отличий в содержании лекции и ее «конспекта».

Конспект одного крутого студента на одной забойной лекции


Хаммурапи был нехилый политический деятель. Он в натуре
катил бочку на окружавших кентов. Сперва он наехал на Ларсу,
но конкретно обломился. Воевать с Ларсой было не фигушки воро-
бьям показывать, тем более что ихний Рим-Син был настолько
навороченным шкафом, что без проблем приклеил Хаммурапи
бороду. Однако того не так легко было взять на понт. Ларса стала
ему сугубо фиолетова, и он перевел стрелки на Мари. Ему удалось
накидать лапши на уши Зимрилиму, который тоже был крутым
мэном, но в данном случае прощелкал клювом. Закорифанившись,
1 Источник: Голуб И. Б., Стародубец С. Н. Стилистика русского языка и куль-
тура речи. С. 131–132.

160
они наехали на Эшнуну, Урук и Иссин, которые долго пружинили
хвост, но пролетели, как стая рашпилей.
Хаммурапи по новой стал гнуть пальцы на Ларсу и в натуре ее
загасил. Рим-Син проявил себя дятлом. Он прикинулся батоном
и пробовал залукаться, но получил по рогам и припух. Тамошний
Зимрилим был не то чтоб дауном, просто по сравнению с Хамму-
рапи он оказался корявым лохом и заглох, как фанера.
Правда, он пытался еще рыпаться и делать пальцы веером,
но накололся, и в 1759 г. до н.э. ему пришла труба — и ему, и всей
его хевре.
Короче, при Хаммурапи по всему Междуречью царил полный
кукан: вавилоняне щимились повсюду, везде устраивали разборки
и наводили на всех шороху. Все линяли и дышали в тряпочку.
И это были вилы. Однако когда Хаммурапи откинул копыта,
в Вавилонии началась лажа. Наследником Хаммурапи был Самсу-
илуна. Этот братило еще пытался качать права, но остальным это
уже было параллельно. На юге все конкретней балдели эламиты,
позже они даже уперли черный базальтовый столб с Хаммурапи-
ной ксивой. Все резче наезжали касситы, на западе митанийцы
вовсю раскатали губу трамплином, вконец охамев. В городах
пошли левые базары. Каждый забитый шланг стучал себя пяткой
в грудь и воротил телегу. Самсуилуна, конечно, обламывал все эти
лоховские рисовки, но общее положение в Вавилонии было стрем-
ным. В экономике царил полный маразм, аристократов косила
шиза, население качало права. Крутой наезд хеттов в 1600 г. до н.э.
окончился полным обломом вавилонян. Таким образом, старова-
вилонскому царству пришли кранты.
«Оригинал» лекции
Хаммурапи был искусным политическим деятелем. Он прово-
дил экспансионистскую политику. Сначала правитель Вавилона
пытался захватить Ларсу, но это ему не удалось. Воевать с Ларсой
оказалось не так-то просто, тем более что их правитель Рим-Син
был настолько изворотливым дипломатом, что с легкостью заста-
вил Хаммурапи отказаться от своего намерения. Но Хаммурапи
продолжал завоевательные походы с целью расширения терри-
тории своего государства. И, оставив на время попытки покоре-
ния Ларсы, он изменил политический курс, и вавилонская армия
устремилась на север. Ему удалось заключить союз с правителем
Мари Зимрилимом, который тоже был неплохим политиком,
но в данном случае уступил военной силе Хаммурапи. Объединен-
ными силами были покорены Эшнунну, Урук и Иссин, которые
упорно защищались, но в конце концов оказались побежденными.
161
Хаммурапи предпринял новую попытку захватить Ларсу
и на сей раз победил. Рим-Син оказался бессилен. Он пытался
сохранить независимость, но силы были неравны. Отстранив
от власти Рим-Сина, Хаммурапи решил присоединить Мари. Зим-
рилим был не очень плохим правителем, но в полководческом
искусстве и дипломатии был слабее Хаммурапи, и сам это призна-
вал. Правда, он сделал безуспешную попытку вернуть себе власть
и восстановить свои владения; в 1759 г. до н.э. его казнили вместе
со всем династическим окружением.
Таким образом, Междуречье попало в условия жесткой цен-
тральной власти Хаммурапи: вавилоняне совершали военно-тор-
говые экспедиции на северо-запад, грабили соседние шумерские
города и везде устанавливали свои порядки. Местное население
попало в рабство.
Так долго продолжаться не могло. После смерти Хаммурапи
Вавилонское государство начало распадаться. Наследником Хам-
мурапи был Самсуилуна. Он пытался следовать политике пред-
шественника, но окраины уже не подчинялись центру. На юге
государства хозяйничали эламиты, позже они даже увезли черный
базальтовый столб с законами Хаммурапи. Все чаще совершали
набеги касситы, на западе усилилась Митанни. В городах начались
волнения. Любой горожанин уже открыто возмущался политикой
Вавилона. Самсуилуна, конечно, еще в силах был подавлять эти
народные выступления, но общее положение в Вавилонии остав-
ляло желать лучшего. В экономике царил хаос, аристократия пере-
стала уделять внимание государственным делам, народ бунтовал.
Нападение хеттов в 1660 г. до н.э. закончилось полным разгромом
вавилонян. Таким образом, старовавилонское царство перестало
существовать.

3.3.3. Газетно-публицистический стиль


К системе книжной речи традиционно относят также публици-
стический (газетно-публицистический) стиль, хотя формы и язык
публицистики меняются в соответствии со стремительным разви-
тием опосредующих общественную коммуникацию технических
средств (телевидение, видео, Интернет).
Специфика публицистического стиля заключается в том, что
он предназначен не только информировать читателя, но и воздей-
ствовать на него. Наличие этой второй цели отличает публици-
стический стиль от любого другого функционального стиля. Более
того, воздействующая функция обусловливает и языковую специ-
фику стиля: в публицистике допустимы эмоции, авторская оценка,
162
использование слов с эмоциональной окраской (позорный, неопи-
суемо), фразеологизмов, прецедентных текстов, языковой игры.
В публицистическом стиле, так же как в официально-деловом
и научном стилях, существует собственная терминосистема. Это
особые штампы и устойчивые сочетания: чинить препоны, брать
планку, ставить условия и т.д.; публицистическая лексика: мечта-
ния, опрометчивый, предаваться неге и т.п. Слова в публицисти-
ческом стиле встречаются явно книжные (в словаре они даются
с пометой книжн.), но при этом эмоционально окрашенные: всена-
родный, неисчислимый, свершения и др. Даже служебные слова могут
иметь книжную окраску: в связи с, в соответствии с, ибо, в силу и т.п.
При частотности в публицистическом стиле высокой книжной
лексики некоторые слова попадают в него из разговорной речи.
Сосуществование в одном тексте стилистически разнородных эле-
ментов допустимо только в публицистическом стиле, и то лишь
когда речевые стихии — разговорная и книжная — органически
сочетаются и передают целостное, единое содержание.
Научиться правильно использовать все языковые средства
непросто. Обычно это достигается при постоянном обращении
к текстам определенного стиля и жанра: научным текстам или
документам (в научной работе, при заключении контрактов, в пра-
вовой сфере и т.п.). Если от человека требуется только написать
заявление или изложить письменно обстоятельства какого-либо
события, то можно не прибегать к перечисленным выше средствам,
а обратиться к так называемой нейтральной, общеупотребитель-
ной лексике, т.е. к словам, уместным в любом контексте; например:
потому что вместо ибо; поскольку вместо в связи с; участвовать
вместо принять участие. Главное — не допускать в подобные тек-
сты разговорные слова, так как это вызывает смех.
Намного сложнее составить текст в публицистическом стиле.
Газетно-публицистический стиль объединяет два основных под-
стиля: газетный (основная цель — сообщить факты) и собственно
публицистический (основная цель — дать анализ информативного
материала). При этом в обоих подстилях обязателен воздейству-
ющий элемент, хотя сам характер воздействия отличается. Так,
газетный подстиль может одновременно и оказывать влияние при-
ведением фактов, и выражать непосредственную оценку:
Наконец-то в Историческом музее открылась долгожданная выставка...;
Несмотря на многочисленные протесты, власти города НН разрешили про-
ведение гей-фестиваля.
В отличие от газетного собственно публицистический под-
стиль более эмоционален и богат выразительными средствами
163
и приемами. Он воздействует прежде всего системой аргументов,
подтверждающей и правомерность оценок, и эмоционально-экс-
прессивное освещение фактов. Газетный подстиль тяготеет к доку-
ментальности, фактологичности, объективности, часто сдержан-
ности изложения. Для собственно публицистического подстиля
характерны открытая оценочность и эмоциональность речи, при-
зывность и полемичность, простота и доступность изложения.
В каждом подстиле функционирует разветвленная система
жанров. Газетный подстиль реализуется в хрониках, пресс-релизах,
интервью, заметках, репортажах. Для собственно публицисти-
ческого подстиля свойственны такие жанры, как беседа, статья,
корреспонденция, рецензия, обзор, обозрение. Иногда в газетно-
публицистическом стиле выделяют еще один подстиль — художе-
ственно-публицистический (жанры: эссе, фельетон, памфлет).
Среди газетных жанров самый «быстродействующий» и корот-
кий — хроникальное сообщение. Хроника как жанр представляет
собой подборку разных сообщений, обычно называющих наи-
более значимые события в режиме актуального времени. Цель
хроники — как можно быстрее отразить происходящее в мире,
поэтому и объем у нее минимальный: три-четыре предложения.
Однако при всей их краткости хроникальные сообщения имеют
обязательный элемент — ссылку на источник информации. Иде-
альным воплощением хроники являются новостные сообщения
разных интернет-порталов, например:
Президент России Владимир Путин в телефонном разговоре поздравил
Президента Казахстана Нурсултана Назарбаева с днем рождения, сообщается
на сайте Кремля. Отмечается, что в ходе разговора были «обсуждены некото-
рые аспекты интеграционного сотрудничества на евразийском пространстве»;
Российский Минфин рассчитывает в ближайшие два-три года собрать
60 млрд руб. пошлин с покупок россиян в зарубежных интернет-магазинах.
Об этом в воскресенье сообщает ИТАР-ТАСС со ссылкой на поступившие в рас-
поряжения агентства расчеты в проектировках бюджета России на 2015–2017 гг.;
Ураган «Артур», прошедший по восточному побережью Канады, оставил
без света более 250 тысяч домов в воскресенье, сообщает агентство Рейтер.
Ураган, направляющийся от берегов американского штата Северная Каролина,
в воскресенье ослаб на одну степень — со второй категории до первой.
Пресс-релиз — сообщение для прессы, подготовленное органи-
зацией для срочного распространения. Пресс-релиз немного более
развернут, он состоит из интригующего заголовка, емкого первого
абзаца, в котором представлены главные факты, и небольшой кон-
статирующей части; в конце дается короткая информация о компа-
нии и контакты. Пресс-релиз должен быть написан простым язы-
ком в форме, понятной любому читателю без предварительного
знакомства с темой.
164
Интервью — полифункциональный жанр, т.е. его можно исполь-
зовать в рамках не только газетного, но и собственно публицисти-
ческого подстиля. Информативная функция превалирует, если
интервьюер задает лаконичные вопросы и получает такие же корот-
кие ответы о каком-то факте, событии, мероприятии. Если на пер-
вый план выступают анализ и оценка, то интервью относится к соб-
ственно публицистическому подстилю, как и аналитическая статья.
В аналитической статье подчеркивается логика развития мысли,
акцентируется внимание на аргументированности основных поло-
жений, рассматриваются результаты аналитической деятельности
автора, который вскрывает закономерности развития явления, его
причины и следствия, значение для жизни общества. Довольно жест-
кая структура аналитического жанра не мешает автору выражать свои
эмоции по поводу сказанного; он может оценивать факты не только
как частное лицо, но и как представитель той или иной группы: и как
журналист конкретного СМИ, и как член какой-то партии, и как рос-
сиянин, и как отдельный человек. Кроме того, для своих оценок автор
статьи может использовать образное выражение идеи, опираться
на прецедентные тексты; это позволяет включить в процесс обсуж-
дения темы и читателя, который проникается сочувствием к автору,
что облегчает реализацию воздействующей функции:
Вам надоела реклама? Просто навязла в зубах? И вы щелкаете пультом
телевизора, зажмуриваетесь в вагонах метро, только чтобы не видеть и не слы-
шать того, что уже знаете наизусть? Но сколько раз в этом море разливанном
вы говорили себе: «Ну наконец-то хоть что-то полезное!» И шли за вторыми
бесплатными очками, или покупали очередной «Шампунь № 1», или — да мало
ли чего! Так, может, стоит отделять семена от плевел?..
Язык аналитической статьи может быть и довольно строгим,
и содержащим элементы разговорной речи, шутки, каламбуры, дру-
гие виды языковой игры. Распространенные в статьях обращения
к читателю создают иллюзию личностного общения, что облегчает
налаживание контакта с аудиторией. Задача редактора — не унич-
тожать отступления от книжной речи, а тщательно следить, чтобы
каждое отступление было мотивированным и органично включа-
лось в систему «мысль — язык».

Вопросы для самопроверки
1. Каковы особенности публицистического стиля?
2. Чем газетно-публицистический стиль отличается от собственно публи-
цистического?
3. Какие жанры газетно-публицистического стиля вы знаете?
4. Какие вам известны жанры собственно публицистического стиля?
5. Допустимо ли смешение стилей в публицистике?

165
Практикум
Задание 149. Среди предложенных терминов публицистического стиля
найдите те, которые в настоящее время не используются. Объясните причину
устаревания терминов, описывающих международные отношения. Дополните
список современными терминами, соотнесите количество русских и  заим-
ствованных слов.
Мирный договор, социалистические державы, официальный
визит, ратификация договора, саммит, агрессивный курс империа-
лизма, встреча на высшем уровне, Чрезвычайный и Полномочный
Посол, агрессия, дискриминация, санкции, военный конфликт,
реакционные силы, идти в авангарде борьбы за мир.
Задание 150.  Среди приведенных ниже слов и  выражений, часто ис-
пользуемых в  публицистическом стиле, найдите те, которые в  настоящее
время не употребляются. Объясните причину устаревания терминов, описы-
вающих отношения внутри страны; выявите новые понятия, которых не было
в СССР. Дополните список своими примерами.
Партия, дума, пятилетка, братство народов, соцсоревнование,
коммунисты, труженики полей, коллективизм, работники прилавка,
новаторы, народные избранники, толерантность, депутаты, спикер,
президент, трудовая доблесть, трудовая победа, сфера услуг, слав-
ный почин, закрома родины, день кино, трудовые династии.
Задание 151. Дополните структуру пресс-релиза конкретными деталями,
чтобы вызвать интерес потенциальных клиентов.

PR как инструмент эффективного брендинга


Наталья Шулакова — Руководитель подразделения PR & Marketing
Связной. ЦР 8 августа 2014 г. с 14.45 до 18.00 (регистрация в 14.30).
Цель: Расширить профессиональный... Убедить специалистов...
Задача: Отработать на практике... Повысить...
Уникальность: Материалы тренинга основаны на...
Программа: Как построить...
Варианты участия: 1 участник 1 мастер-класс — 10 900.
Программа «Бренд-менеджер» (5 мастер-классов) — 29 900.
Программа «Бренд-директор» (9 мастер-классов) — 49 900.
Свидетельство: Выдается по окончании каждого мастер-класса.
Подробнее по тел. +7 (495) 775-12-80 и на сайте http://www.ihsbm.ru/
Присоединяйтесь! — http://www.facebook.com/IHSBM
Задание 152. Прочитайте фрагмент статьи. Соотнесите количество слов/
выражений книжных и разговорного стилей. Насколько гармоничным является
сочетание разных стилей в рамках одной статьи?
Мы в этом номере решили преподнести тебе новогодний пода-
рок и собрали под одной обложкой 365 способов делать жизнь
166
проще. Они рассованы по всем щелям, каждый снабжен специ-
альным значком с номером — от 1 до 365. Так что, как только ты
видишь вот такую штучку, знай: это полезный совет. Собственно,
это и есть первый из них, в данном случае — совет по пользованию
декабрьским номером.
...Если ты воплотишь в жизнь все 365 советов, год пройдет легко
и интересно, но на все остальное времени не хватит.
Казалось бы, замкнутый круг, парадокс, все усилия тщетны. Да,
бывает. Но жизнь прекрасна именно своими парадоксами и зам-
кнутыми кругами. И когда ты, блуждая по жизненному лабиринту,
наткнешься на собственные следы, просто улыбнись и постарайся
получить эстетическое удовольствие. Круг — самая гармоничная
фигура. Не зря Леонардо вписал в него своего витрувианского
человека.
Задание 153. Прочитайте фрагмент статьи К. Турковой «ПопробЫвать быть
адЫкватными» («Московские новости» от 14 февраля 2014 г.). Сделайте макси-
мально сжатый реферат прочитанного. Выявите признаки публицистического
стиля (информативность и воздействие); покажите, как использование разных
стилей речи способствует выражению авторской идеи. Какие средства, кроме
речевых, использует автор статьи для большей выразительности?
…Спорят, например, об орфографии. Точнее, о том, должен
ли демонстрировать ее безупречное знание тот, кто составляет
резюме. Вот автор поста пишет, что после слова «компИтентный»
человека на работу не возьмет. Комментаторы возражают: зачем
же сразу отказывать? Может, сотрудник-то хороший, компЕтент-
ный. Ну не знает, как пишется. А работать будет отлично. Тем
более не на должность же учителя русского языка его выбирают...
С культурой резюме у нас вообще туго. В них вставляют смеш-
ные картинки и смайлики, сообщают о том, что не имеет никакого
отношения к желаемой должности («вела литературный кружок
для шизофреников» — выдержка из реального резюме)...
Соблюдение норм орфографии, пунктуации и стилистики (или
хотя бы ощутимая попытка их соблюдения) — это как почищен-
ные зубы, чистые волосы, свежая рубашка. Это — вежливость
и уважение к тому, кто читает. Какая же вежливость, можете воз-
разить вы, если несчастный просто не знает, как пишется «ком-
петентный»? Правильно, но это уже другая составляющая про-
блемы. И она — про самоуверенность и самомнение. Если человек
пишет, что хочет «попробЫвать себя», это означает, что он даже
не попробЫвал пробежать глазами то, что сотворил. Не заметил
подчеркивание красным на экране, не заглянул в словарь, не спро-
сил у родителей/друга/соседа...
167
Именно поэтому работодатель, увидевший резюме «стресса
устойчиваго» (бывает и такое) и «добрАжелательного» сотруд-
ника, сразу отправляет его «в топку». Ему кажется, что и работать
этот доброжелательный будет так же, как проверяет текст.
«Помощник одмина», «консылярские товары», «богатый оссор-
темент», «не посредственная работа с клиентами» — весь этот
страшный сон Розенталя встречается и будет встречаться еще
не в одном резюме.
Журналисты будут самоуверенно путать «люстрацию» [очи-
щение правительства, полиции, судов и других общественных
институтов от людей, причастных к нарушениям прав человека]
с «иллюстрацией» [изображение, сопровождающее текст], «редук-
цию» [ослабление гласного в безударном положении] с «репродук-
цией» [воспроизведение и тиражирование изображения], а «сер-
вильного» [рабски угодливый, раболепный, подобострастный]
с «фертильным» [способный производить потомство].
В фитнес-клубах продолжат призывать клиентов «тренЕро-
ваться граММотно» и «сжигать жир вместе с хорошим настрое-
нием».
Продолжат. Если все, кто это делает (да и мы сами, что уж),
не станут чуть менее самоуверенны. Капля сомнения, вопрос, лег-
кое движение руки по словарю — попробуйте, должно сработать.
Задание 154. Прочитайте отрывки из статьи психолога В. Петрова «Потемки
души»1.
А. Определите, при помощи каких средств реализуются информационная
и воздействующая функции текста. Найдите термины и установите, к каким
наукам они принадлежат.
Б. Выпишите слова и выражения с положительной и отрицательной кон-
нотацией. Какую роль их противопоставление играет в выражении основной
мысли статьи?
Потемки души
Психические срывы как неотъемлемая часть
современной цивилизации
Американский писатель и педагог Дж. Гатто в книге «Фабрика
марионеток. Исповедь школьного учителя» называет современную
педагогику теорией и практикой геноцида детскости. А конечным
результатом такого геноцида считает подавление Бога во внутрен-
нем мире ребенка и его «сделку с сатаной». И это — характери-
стика школьной подготовки не только в США, но во всех странах,
использующих западные стандарты образования.
1 Литературная газета. 2014. № 7. 19–25 февр.

168
Стремясь вписаться в цивилизованные нормы, дети вынуж-
дены лгать себе и «ломать комедию» перед взрослыми — разыг-
рывать роли, всеми силами стремиться произвести впечатление,
старательно подбирать слова, контролировать проявление чувств.
Поэтому на пороге взрослости уже редко удается встретить есте-
ственные эмоции, лучистые светлые взгляды. Чаще — озабочен-
ность, растерянность, равнодушие.
Под покровом усвоенных норм неизбежно никнет от бездей-
ствия активность «духовного инстинкта», как следствие, умолкают
совесть и способность к самоконтролю, внутренняя ответствен-
ность. Поэтому множатся немотивированные расстрелы людей
на улицах, в офисах и школах, кровавые разборки между автомо-
билистами, острейшие конфликты между соседями, супругами,
родителями и детьми.
Избыток упорядоченности — самый страшный враг (и ад)
чему-то подлинно человеческому в человеке. Он неизбежно приве-
дет к обвальному нарастанию психических срывов (расстройств),
наркомании, суицидов. Собственно, скатывание в эту бездну уже
началось. И такая «чума» будет страшнее всех других эпидемий,
вместе взятых. Она подорвет саму основу жизненной устойчиво-
сти человечества.
Задание 155.  Прочитайте фрагмент статьи, опубликованной в  газете
«Культура»1. Определите основной стиль текста. Найдите признаки другого
(других) стиля (стилей). Покажите, что разностильность — не ошибка автора,
а средство речевой выразительности, способствующее более точной пере-
даче авторской позиции.
Я стоял в плотно набитом вагоне московского метро, когда
в глаза бросилось объявление. Это объявление призывало пассажи-
ров метро стать кровопийцами. Попросту — давать деньги в рост.
Вкладываться в ростовщическую компанию. Выгодно — 10 про-
центов в месяц. А им еще выгоднее — кредитуют под 1,5 процента
в день.
Компания дает взаймы под полтора процента в день. Если вы
взяли у них десять тысяч рублей, то в конце года должны будете
вернуть порядка четырехсот тысяч рублей.
Но если вам сегодня не хватает десяти тысяч, то откуда у вас
появится четыреста тысяч через год? Нет, у вас появится только
огромный долг, растущий, как в сказке про волшебный горшочек.
А что потом? Отдадите квартиру? Продадите почку? Пошлете
дочку на панель? Покончите с собой? А если вы дадите свои

1 Шамир И. Кто-то в шейлоки пошел // Культура. 2014. № 6. 21–27 февр.

169
деньги этой компании, чтобы он ловила на крючок нуждающихся,
вы станете соучастником убийства, вымогательства, доведения
до самоубийства.
…Для христиан чужих нет. Мы все братья. Поэтому православ-
ным брать и давать деньги в рост нельзя. Св. Григорий Нисский
приравнял ростовщиков к разбойникам и убийцам. Тот, кто дал
деньги в рост, не может подойти к причастию. В молитве «Отче
наш» говорится: «Остави нам долги наша, якоже и мы оставляем
должником нашим». Это не только про грехи, это и про обычные
долги. Чтобы подойти к причастию, мы должны простить нашим
должникам их долги.

В целях закрепления материала по функциональным стилям


рекомендуется выполнить контрольную работу № 3 (см. приложе-
ние 2).

3.4. Ðàçãîâîðíàÿ ðå÷ü â ìåæëè÷íîñòíîé


è ìàññîâîé êîììóíèêàöèè
Главная область применения разговорной речи — повседнев-
ное бытовое общение (в отличие от книжных форм, для которых
основной функцией является сообщение, т.е. односторонняя пере-
дача информации). Разговорная речь была первой, которую освоил
и продолжает осваивать человек, однако ее исследование началось
только в 1950-е гг., т.е. намного позже, чем изучение остальных
стилей. Это объясняется двумя основными причинами: обыденная
речь долго не считалась предметом, достойным внимания ученых;
к тому же без специальных средств (магнитофон и т.п.) ее сложно
было овеществить, сохранить для последующего анализа.
Разговорная речь — это форма общения людей, владеющих
литературным языком. Она является разновидностью основной
формы существования общенационального языка, чем отличается
от просторечия, которое находится за пределами литературного
языка. Такие слова, как сволочь, замочить, сюсю-мусю, профур-
сетка и др., не должны употребляться ни в устной, ни в письмен-
ной речи культурного человека. Основными признаками разговор-
ной речи как части литературного языка являются спонтанность,
непринужденность общения при соблюдении правил кодифициро-
ванной формы общенародного языка.
Разговорная речь, как и другие стили, имеет две разновидности:
она употребляется не только в устной, но и в письменной форме,
придавая непринужденность общению. Прибегая к разговорной
170
речи, обычно составляют послания на интернет-форумах, письма
и записки хорошим знакомым: Старик, твоя просьба для меня
ерунда, пара пустяков. Все будет тип-топ!
Разумеется, мы владеем этим стилем с ранних лет, и особенно
учить разговорной речи не приходится. Однако и тут встречаются
перекосы, когда, желая выглядеть культурнее, человек употреб-
ляет в бытовом общении книжные слова там, где они неуместны.
В 1950-е гг. любили приводить в пример молодого человека, обратив-
шегося к ребенку: Девочка, ты по какому вопросу плачешь? В наши
дни официальное по какому вопросу вряд ли попадет в устное обра-
щение к детям, но вот в письменном сообщении такое случается:
Дорогие ребята! Вот и наступило лето, долгожданные каникулы. Пред-
ставляю, как вы сейчас радуетесь... Наша управа приняла целый комплекс мер,
направленных на организацию вашего летнего отдыха (из обращения к детям
одного из муниципальных руководителей в г. Москве).
Признаком разговорной речи наряду со спонтанностью и непри-
нужденностью является стремление к лаконизму, которое проявля-
ется на всех уровнях языка. Так, стремление к экономии речевых
усилий наиболее ярко обнаруживается на фонетическом уровне
(здрассти, пжалста, Пал Саныч, никада и т.п.) и на синтаксиче-
ском, например в сокращенных конструкциях: Я – к шефу (иду),
Скажи человеку, он к нам на днях заходил, что он опять нужен
(человеку, который).
Однако наиболее ярко специфика разговорного стиля проявля-
ется в лексике, в так называемых разговорных словах: перехватить
(поесть), мотаться (по городу), паршивый (день) и др. В словаре
такие слова имеют помету разг. Знать, что такие слова относятся к раз-
говорной лексике, нужно в первую очередь для того, чтобы не употре-
бить их там, где неформальный разговор неуместен. См., например,
в рекламном тексте: Предлагаемое средство поможет вам избавиться
от такой гадости, как плесень — книжные слова предлагаемый, изба-
виться лучше сочетаются с книжным же неудобство или нейтраль-
ным неприятность, чем с экспрессивным, но разговорным гадость.
В конце XX в. четкое противопоставление форм литератур-
ной и нелитературной речи оказалось нарушено появлением так
называемого общего жаргона. В 1999 г. был опубликован толко-
вый словарь русского общего жаргона «Слова, с которыми мы все
встречались»1. В нем представлены слова, которые до того вре-
мени не только не могли быть использованы в речи интеллигент-
1 См.: Ермакова О. П., Земская Е. А., Розина Р. И. Слова, с которыми мы все
встречались. Толковый словарь русского общего жаргона. Ок. 450 слов / под общ.
рук. Р. И. Розиной. М., 1999.

171
ного человека, но часто были неизвестны ему. Между тем в наше
время такие слова, как нал (‘наличные деньги’), кумпол (‘голова’),
купиться (‘обмануться’), завязка (‘отказ совершать преступления’),
заказать (‘оплатить убийство’), врубиться (‘понять’), вырубиться
(‘потерять сознание; уснуть’) и др., понятны практически всем, да
и употребляются чуть ли не всеми.
Как и другие группы лексики за пределами литературного
языка, слова общего жаргона обладают повышенной эмоцио-
нально-экспрессивной окраской и могут стать эмоциональной
кульминацией речи. Однако насыщать свои выступления подоб-
ными словами вряд ли уместно, поскольку такая речь восприни-
мается как сниженная, а иногда и вульгарная, что не способствует
успешности коммуникации.

Вопросы для самопроверки
1. В каких условиях употребляется разговорная речь?
2. В какой форме — устной или письменной — функционирует разговор-
ная речь?
3. Чем отличается разговорная речь от просторечия?
4. Что такое общий жаргон?

Практикум
Задание 156. Изложите содержание сообщения так, чтобы это выглядело
уместно на интернет-форуме (или в письме коллегам).
Несмотря на сложившиеся обстоятельства, сотрудникам нашей
группы удалось принять необходимые меры для исправления
ситуации. В результате в настоящее время корпоративный сайт
снова введен в эксплуатацию.
Задание 157. Распределите слова по стилям в пределах литературного
языка (нейтральный, официально-деловой, научно-профессиональный, раз-
говорный) и  за  его пределами (просторечие, жаргон, сленг). Есть ли среди
приведенных слов такие, которые относятся к  общему жаргону (т.е. лежат
на пересечении литературного и нелитературного языка)? Отражены ли эти
слова в толковом словаре русского общего жаргона «Слова, с которыми мы
все встречались» О. П. Ермаковой, Е. А. Земской, Р. И. Розиной? 
Автомойка, арабика, видеонаблюдение, вкуснятина, горздрав,
госзаказ, жигуль, клево, кодировка, межгород, мент, мобила, напряг,
наркота, наружка, нафига, нетривиальный, нифига, обналичить,
отмазка, платежка, подложка, понты, попса, приватизация, прикид,
торопыжка, турка, ужастик, филфак, халявный, экосфера, экстрим.
172
Задание 158. Распределите предложенные этикетные формулы по стилям.
При  необходимости указывайте на  форму высказывания: письменная или
устная. Придумайте примеры употребления приведенных выражений, ис-
пользуя разные типы этикетных формул и учитывая ситуацию высказывания.
Обращения: эй ты, уважаемые коллеги, дорогой Иван Ива-
нович, любимая, молодой человек, сударыня, девушка, мужчина,
женщина, мамаша, Кузьминична, дамы и господа, граждане, госпо-
дин, товарищ, братья и сестры, друзья.
Контактоустанавливающие формулы: пожалуйста, ради Бога,
будьте любезны, будьте добры, будь другом, Христа ради, не отка-
жите в любезности, простите, простите за беспокойство, извините,
скажите, не подскажете ли вы, разрешите задать вам несколько
вопросов, очень хотелось бы знать, не могли бы вы подробнее расска-
зать; разъясните, пожалуйста, вашу позицию; каково ваше мнение.
Приветствия: здравствуйте, приветствую вас, давно не виде-
лись, здравия желаю, привет, добро пожаловать, добрый день, раз-
решите (позвольте) приветствовать вас, рад вас приветствовать
(видеть), хелло, наше вам.
Извинения: я должен извиниться, убедительно прошу простить
меня, приношу (вам свои) (глубокие) извинения, извините, про-
стите, прошу прощения, простите за беспокойство, извиняюсь.
Прощание: прощайте, до свидания, чао; жду ответа, как соловей
лета; пока-пока, счастливо оставаться, до завтра, удачи, до встречи,
до скорого.
Задание 159.  Найдите в  статье элементы разговорной речи, замените
их нейтральными и (или) книжными. Проанализируйте, как изменилась эмо-
ционально-экспрессивная составляющая текста. Подумайте: для достижения
основных целей данной статьи лучше оставить в ней разговорные элементы
или заменить их нейтральными? Ответ аргументируйте.
Вице-спикер Госдумы, глава фракции «Единая Россия» Влади-
мир Васильев поддержал идею о том, чтобы приравнять популяр-
ные блоги к средствам массовой информации. Этот законопроект
властям действительно необходим: уж сколько СМИ позакрывали,
а журналисты все равно пишут и пишут, никак не угомонятся.
А если соответствующий закон будет принят, владельцам персо-
нальных сайтов или страниц, которые ежедневно посещают более
трех тысяч человек, придется соблюдать те же нормы, что и жур-
налистам. В частности: проверять достоверность размещаемой
информации, выполнять правила предвыборной агитации, указы-
вать возрастные ограничения для пользователей и не распростра-
нять сведений о частной жизни граждан1.
1 Радулова Н. Вы здесь СМИ // Огонек. 2014. № 14.

173
Ãëàâà 4.
ÑÎÑÒÀÂËÅÍÈÅ ÒÅÊÑÒÀ
В результате изучения материала данной главы студент должен:
знать
• принципы аргументации, основы логики рассуждений;
• законы композиции и стиля;
• принципы восприятия текста;
• факторы, определяющие длину предложения и абзаца;
уметь
• логически верно, аргументированно и ясно строить устную и письмен-
ную речь;
• выстраивать сообщение в соответствии с правилами и нормами рус-
ского языка, письменно излагать суждения;
• композиционно правильно выстраивать диалог и монологический
связанный текст;
• грамотно подбирать заголовки, зачины, концовки текста;
владеть
• навыками организации высказывания, приемами отбора языковых
средств, соответствующих коммуникативным задачам;
• навыками создания грамотного письменного и устного текста, ведения
диалога в разных условиях, методами корректировки и самокорректировки
текста;
• навыками композиционной, стилистической, ортологической прав-
ки документов, анализа текстов с точки зрения соответствия стандартам
и нормативным актам;
• навыками композиционного оформления текста, средствами управ-
ления вниманием читателя/слушателя (приведение примеров, приведение
дополнительной информации).

Рекомендации для преподавателя


Создание связного, логически последовательного и понятного текста —
одна из сложнейших задач для молодых авторов. Именно с данной пробле-
мой связаны такие типичные ошибки, как нарушение последовательности
изложения, отсутствие связи между фрагментами текста, сложность с вос-
становлением подразумеваемых автором причинно-следственных отноше-
ний между частями текста, отсутствие явного указания на иллюстративное
назначение фрагмента. Сюда следует отнести и отсутствие убедительной
концовки, неудачное начало текста, неинформативные заголовки и вводные.
Наконец, именно в этом аспекте возникает вопрос об оптимальной длине

174
абзаца и предложения, что часто вызывает затруднения у авторов и даже
у редакторов.
Работа над перечисленными трудностями должна опираться на ясное
представление о сущности коммуникации в целом и в рамках отдельного
текста в частности. Учащиеся должны понимать, как ввести адресата в курс
дела, как показать, что является важным в сообщении, зачем приведены те
или иные предложения.
Несомненно, познания в области работы со связным текстом должны
постигаться на практике. Приведенные в учебнике упражнения предусмат-
ривают анализ текстов (взятых из студенческих медиа и из практических
работ студентов), редактирование и коррекцию ошибок, самостоятельное
создание текстов с учетом усвоенных навыков. Однако наиболее продуктив-
ным способом, особенно для завершающего этапа изучения темы, оказыва-
ется реальная авторская и редакторская деятельность или в рамках ролевых
игр, или в процессе работы над студенческими газетами и журналами,
сайтами, радио- и телепередачами. Последнее особенно предпочтительно,
так как опубликованный материал заставляет автора взглянуть на текст
со стороны, увидеть, как его воспринимают читатели или слушатели. Как
всегда, практика оказывается окончательной инстанцией для автора или
редактора текста.

4.1. Îñíîâíûå ïðèíöèïû êîìïîçèöèè òåêñòà


Каждое сообщение, каждый текст, будь он кратким или раз-
вернутым, имеет цель — передать адресату какую-то информацию,
изменить его картину мира. Чтобы это успешно сделать, автор
сообщения должен быть понятен, убедителен и последователен.
Указанные требования вызваны не соображениями красоты речи
или этикета: без их выполнения автора могут неправильно понять,
не поверить ему, не составить цельную картину сказанного. Подав-
ляющее большинство всех рекомендаций относительного того,
как правильно выстроить текст, диалог или короткое сообщение,
связано с одним из названных требований (а нередко и со всеми).
От автора ожидается точное следование штампам, принятым в дело-
вом общении и науке, соблюдение логики изложения и т.п.
Во многих случаях непонятность или неграмотность текста
вызвана нарушениями правил композиции, логики изложения
и последовательности аргументации. Существуют правила состав-
ления связного текста, которым необходимо следовать, чтобы
текст был воспринят правильно. Конечно, эти правила могут нару-
шаться в целях выразительности, но в таком случае их тем более
надо знать, ими нужно хорошо владеть, чтобы текст оставался
понятным читателю.
175
4.1.1. Отбор информации
Как замечал, наверное, каждый, мыслям свойственно «клу-
биться», «роиться» в голове, но на письме мы вынуждены выстра-
ивать их в линейную последовательность; причем отбирать нужно
только идеи и факты, действительно необходимые для выполне-
ния задач автора.
Большинство ошибок начинающих авторов — избыток инфор-
мации; как правило, вся она, конечно, имеет отношение к делу,
но не вся должна передаваться, ведь иначе важное будет потоп-
лено в прочем материале. Как определить, что взять, а что оста-
вить «за кадром»? Золотое правило всех авторов: в каждом тексте
должна быть ровно одна мысль.
С этим правилом не хотят мириться молодые ученые, которые
на радостях от совершенных открытий тащат в свою статью все,
что ими — о, счастье первопроходца! — обнаружено. В результате
читатель может вообще не понять, что, собственно, сообщает ему
автор: и об одном, и о другом, и о третьем написано, но в целом все
умом не охватить, в память не уложить.
Так же, если не хуже, обстоят дела и у некоторых начинающих
журналистов. Столько всего интересного они узнали: тут бы все
и запихнуть в репортаж или заметку! Но «жестокий» редактор,
который прекрасно понимает, как читается газета, безжалостно
отрезает три четверти текста. Остается скромная, но зато вполне
внятная публикация.
В деловой переписке благодаря строгой регламентации такой
разброс встречается гораздо реже: деловое письмо имеет собствен-
ную тему, которая указывается в явном виде и определяет содер-
жание сообщения.
Рекомендация автору
Как можно точнее сформулируйте тему своего послания, запишите
ее для себя и всегда держите перед глазами. Тогда при продуцирова-
нии текста вы чаще всего будете чувствовать, что именно окажется
«не по теме». Это позволит вам не отклоняться от основной мысли.

Вопросы для самопроверки
1. Зачем нужно писать логично?
2. Почему при создании текста важно все время иметь в виду избранную тему?

Практикум
Задание 160. Определите тему текста. Насколько точно следует ей автор?
Можно ли изменить текст так, чтобы убрать отклонения от темы? Вспомнив
навыки, полученные ранее, исправьте прочие ошибки автора.

176
С радостью можно сказать, что мы пережили это лето 2010.
Именно пережили... Мало кому удалось отдохнуть в этот сезон:
ведь аномальная жара многим не давала житья. И если жителям
Москвы пришлось задыхаться от смога и умирать от жары — то
жителям многих областей пришлось еще хуже. Их жизням угро-
жала не только жара, но и пожары, уничтожившие огромные тер-
ритории, в том числе их жилища.
Кругом горят леса. Горят масштабно, превращая в пепел насе-
ленные пункты. Никакие топанья ногами премьер-министра
и губернаторов, никакие отставки глав районов не могут приказать
огню потухнуть.
Города и села заволакивает дымом. Появившийся ветер вме-
сто прохлады пригоняет гарь и пыль, за которой соседние дома
кажутся удаленными на много метров вдаль.
Руины сараев, утопающих в дымовой завесе, окутавшей все
на своем пути, производят жуткое впечатление. И казалось бы, что
огонь не щадит ничего на своем пути, но для нашей страны всегда
делаются исключения...
Так, к примеру, случай в Волгоградской области просто ока-
зался вопиющей несправедливостью по отношению к ее жителям.
Огонь, охвативший двадцать волгоградских поселков, тушили
все пожарные расчеты области, действующие и резервные.
Но и в столь критической ситуации деньги значили больше, чем
долг и сострадание.
У многих сгорело все дотла, даже скот и домашние животные.
Люди едва успевали спасать собственные жизни. А как же иначе,
если на их улице не было ни одной пожарной машины. А непо-
далеку, возле богатых особняков, хозяева которых бизнесмены:
«колбасный» магнат и энергетик, застыли в карауле целых две
«пожарки».
Но у главы Камышинского района, где произошел данный
инцидент, своя трактовка этой истории. Он уверен, что жители
района должны сказать спасибо местным бизнесменам за то, что
одна из «их» пожарных машин все же тушила дома некоторых
жителей района. Но в то время как люди умоляли пожарных,
«карауливших» дома бизнесменов, помочь затушить пожар, начи-
навшийся в их домах, они отвечали, что не имеют права покинуть
свой пост — у них спецзадание! Ясное дело, что такое избира-
тельное отношение к людям со стороны огнеборцев недопустимо,
но на месте проблему решить не удалось. Вот и остались люди
без жилья.
Вот так в очередной раз наши чиновники отличились...
177
4.1.2. Формулировка доказываемого тезиса
Любое высказывание имеет цель. Лингвисты в этом случае гово-
рят об интенции (намерении) оратора: что-то сообщить, узнать,
доказать. Точно так же имеет цель и более развернутое сообщение.
Например, рекламный текст преследует цель продвижения товара
или марки. Цель информационной заметки в газете — передать
информацию, а фельетона — высмеять кого-то или что-то.
Основной целью любого текста можно считать доказательство
какого-либо тезиса — мысли, которая должна остаться у чита-
телей, познакомившихся с текстом. Например, если обратиться
к сфере пиара, то человек, прочитавший бэкграундер (общие све-
дения и история предприятия), должен запомнить, что имеет дело
с достойной организацией, полезной для решения определенных
задач (с ней можно сотрудничать, торговать и т.п.). Эта незамысло-
ватая мысль и есть тот тезис, который доказывают авторы, приводя
факты, диаграммы, фотографии в своем буклете или листовке.

Вопросы для самопроверки
1. Что такое интенция?
2. Что собой представляет основной тезис текста?

Практикум
Задание 161. Определите тезисы следующих сообщений.
I
В ближайшие дни в Москве сохранится облачная погода, вре-
менами дожди, температура 22–24 градуса. Однако в середине
недели дожди закончатся, при ясном небе температура быстро
пойдет вверх и к выходным достигнет 27–29, местами 31 градуса.
II
Изучив диссертацию и автореферат диссертации, считаем, что
данное научно-квалификационное исследование соответствует
профилю (паспорту) специальности.
Тема диссертации раскрыта, исследование является самостоя-
тельным и завершенным. Публикации соответствуют теме диссер-
тации. Достоверность представленных результатов подтверждена
экспериментально. В диссертации приводятся сведения о практи-
ческом использовании полученных автором научных результатов.
На основании вышеизложенного считаем, что диссертация
соответствует требованиям п. 7 Положения.

178
Автореферат отражает основное содержание диссертационного
исследования.
Рекомендуем диссертацию Ф.И.О. к защите в диссертационном
совете Д при ГБОУ ВПО города Москвы «Московский городской
педагогический университет».
III
Уважаемые абитуриенты, в пользу вашего выбора МГПУ
для получения профессий рекламиста и PR-специалиста могу
привести сведения о местах работы как выпускников, так и сту-
дентов нашего отделения. Это Правительство Москвы, пресс-
службы ФСО, МЧС и других госструктур, редакции газет и радио,
интернет-сайтов, рекламные и PR-агентства, собственный бизнес.
Успешной карьере способствует практика, организуемая в Агент-
стве стратегических инициатив, «Деловой России», Агентстве
стратегических коммуникаций и в других агентствах и редак-
циях — постоянных партнерах отделения, в Департаменте образо-
вания г. Москвы и других структурах.

4.1.3. Скрытые задачи автора


Специалисты из области медиа и рекламы знают, что помимо
текстов, где цель коммуникации очевидна, бывают случаи, когда
намерение автора скрывается, маскируется подо что-нибудь
невинное. Например, рекламный текст может не содержать призы-
вов что-то купить и за кого-то проголосовать, но именно к такому
поведению автор стремится побудить читателей. Глубинную задачу
имеет и текст в СМИ, что особенно характерно для публицистики.
Так, описав какое-нибудь неприятное событие, скажем, опозда-
ния студентов, автор «в лоб» или намеками призывает к тому,
чтобы избегать таких нарушений. Еще более глубокая сверхзадача
у автора художественного текста, но это уже предмет литературо-
ведческого исследования.
Такую скрытую задачу автора иногда называют месседж, или
послание. Его тоже следует держать перед глазами при работе
с текстом, хотя воплощение этой сверхзадачи — вещь существенно
более сложная, чем доказательство основного тезиса текста.

Рекомендация автору
Сформулировать и выписать заранее надо не только тему, но и скры-
тое послание. Поскольку тема связана с тезисом, доказательством чего
служит сообщение в целом, то и сверхзадачу текста тоже полезно сфор-
мулировать в явном виде.

179
Вопросы для самопроверки
1. Что такое месседж?
2. Почему помимо тезиса у текста может быть и скрытое послание?

Практикум
Задание 162.  Прочитайте фрагмент статьи из  журнала «Студенческий
меридиан». Уберите из текста лишнее.

Наука отдыхать
От сессии до сессии живут студенты весело, а сессия — всего
два раза в год! И вот весь этот «кошмарный сон» с экзаменами
и «пересдачами», билетами и «бомбами», бессонными ночами
и «шпорами» уже в прошлом. В свои законные права вступило...
лето! Лето, которое, к превеликому сожалению, в отличие от той
же сессии, бывает вообще только раз в год и для любого чело-
века — а в студенте все-таки имеются кое-какие человеческие
черты — почти на уровне бессознательного является синонимом
слова «отдых». В общем, перефразировав классика, мы говорим
«лето» — подразумеваем «отдых», мы говорим «отдых» — подразу-
меваем «лето». Однако на деле не все так просто, как кажется.
Конечно, все прекрасно понимают, что учеба — это та же самая
работа, ее «младшая сестра» (хотя, учитывая степень напряжен-
ности борьбы с «гранитом», о «старшинстве» еще можно даже
поспорить!). И что студенту отдых просто необходим. И что «каче-
ственный» отдых является неотъемлемой составляющей так бого-
творимого социологами понятия «качество жизни».
Задание 163.  Определите тему текста и  тезисы (явный и  скрытый).
Сократите текст так, чтобы он был подчинен выражению одного тезиса.

АЙСЕДОРА ДУНКАН
КАК СЕСТРУХА ДУНКАНА МАКЛАУДА,
или Что несет новое поколение?
Прежде чем ответить на этот фундаментальный вопрос, опреде-
лимся, кого мы считаем новым поколением. Еще лет десять назад
представителем оного с уверенностью назвали бы и меня. Но три
дня назад я поймал себя на том, что, сидя в трактире с другом и под-
ружкой, с умным видом почесываю рукой бородку, а языком —
про «нынешнюю (а то и «нонешнюю») молодежь». Так из разряда
животных я с течением времени переместился в разряд зоологов.
А то и животноводов (последней моей девушке было 17 лет)...
180
Традиционно считается, что поколения сменяют друг друга раз
в 20–25 лет. Почему же я заговорил вдруг о 10 годах? Впал ли
я в старческий маразм и окончательно перестал отличать числа
друг от друга? Не думаю. У меня есть целая концепция. Поскольку
темп жизни в современном мире все более ускоряется, то и разли-
чия между людьми разных возрастов накапливаются все быстрее.
Потому-то я и заговорил об ускоренной смене поколений. И имею
я в виду не биологическую смену — а моральную, духовно-психо-
логическую.
Под новым поколением я понимаю тех, кому сейчас лет этак 18.
Это незапуганное поколение так и не увидело Советского Союза.
Это поколение интересно тем, что состоит из «естественных»
людей, предоставленных самим себе, заброшенных в мир, где есть
масса возможностей и почти нет ориентиров.
Как оценить людей, которые, услышав на уроке литературы
имя Айседоры Дункан (жены Есенина), на весь класс радостно
орут: О-о! Сеструха Дункана Маклауда, что ли? Как оценить
людей, которые не любят подолгу сосредоточиваться на чем-то
одном и глубоко в это погружаться, а предпочитают яркое мелька-
ние и частую смену образов? (Но не по такому ли принципу живет
и общество в целом?) Как оценить людей, которые читают глав-
ным образом фэнтези и журналы про компьютерные игры и мод-
ную одежду? Я бы оценивал осторожно и взвешенно. Не приукра-
шивая, но и не очерняя.
Были ли советские люди такие «хорошие»? Или они просто-
напросто росли в других условиях, в другом мире? В мире, где
реальная жизнь была настолько скучна и однообразна, что волей-
неволей приходилось читать хорошие книги, чтобы жить хоть
в них по-настоящему. Нынешняя же жизнь настолько пестра, ярка
и разнообразна, что читать уже, по мнению многих, как-то необя-
зательно. И так весело.
Новому поколению ставят в вину и его чрезмерный прагма-
тизм – жизнь по принципу: если за это платят, то это катит. Ну
а если, соответственно, не платят, то и не катит. Но разве не само
общество навязывает молодежи подобную установку? На ранних
стадиях капитализма подобная деформация, пожалуй, неизбежна.
Когда главным, если не единственным, мерилом личного и обще-
ственного успеха являются деньги, как тут не начать стремиться
к ним сверх всякой меры?
Впрочем, я бы не стал говорить, что наша молодежь полно-
стью помешана на зашибании бабла и модных пивных тусовках.
Для изучения массового сознания полезно рассмотреть его куль-
туру. Популярная сегодня молодежная музыкальная команда
181
«Дискотека Авария» поет разные песни: от откровенно бессмыс-
ленных и бредовых вроде «Пей пиво!» до прекрасных и лиричных
вроде «Если хочешь — останься». (Нет-нет, это не про третий срок
Путина.) Из чего можно сделать вывод: тонкие движения души
тоже порой не чужды нашей молодежи.
Посмотрим, однако, и на другую сторону медали — нынешние
молодые люди в большинстве своем довольно самостоятельны
и уверены в себе. Многие знают, чего хотят. Их можно назвать
пробивными и наглыми как в плохом, так и в хорошем смысле
слова. Моя подружка Любовь Малиновская назвала нашу моло-
дежь поколением менеджеров (она долго и нудно просила меня
сослаться на нее). Менеджер аполитичен и беззлобен. Чаще всего
его нельзя назвать глубоким, высококультурным, эрудированным
человеком, но зато он нацелен на практический результат, быстр,
энергичен, действен. Иными словами — он сын своей эпохи.
Есть мнение (не знаю, впрочем, насколько справедливое),
что недобор того, что принято называть духовностью в широком
смысле, это поколение возместит позже. Когда (и если) само того
пожелает. Причем в той форме, какую посчитает для себя наиболее
адекватной, современной, приемлемой.
Оно не будет читать «Тихий Дон» и «Анну Каренину» (если
честно, я и сам этих книг не осилил: скучно). Может быть, оно с удо-
вольствием прочтет и оценит Кундеру и Довлатова — моих люби-
мых писателей. А может, еще кого-то, чьих имен мы пока не знаем...
Вадим Черновецкий (газета «Московский студент»)
Задание 164. Составьте информационную заметку на тему «Посвящение
в первокурсники». Что вы сделаете основным тезисом, а что — скрытым по-
сланием?

4.1.4. Последовательное доказательство тезиса


Задача автора — доказать тот тезис, которому посвящен текст.
Для этого существует огромное количество способов. Имеется
целая теория аргументации, в которой прописаны приемы доказа-
тельств. В рамках учебника, конечно, нет возможности их все изло-
жить, но важнейшие моменты этой теории следует иметь в виду.
Доказательство может иметь вид логических умозаключений,
например:
Традиционно считается, что поколения сменяют друг друга раз в 20—25 лет.
Почему же я заговорил вдруг о 10 годах? <...> Поскольку темп жизни в со-
временном мире все более ускоряется, то и различия между людьми разных
возрастов накапливаются все быстрее. Потому-то я и заговорил об ускоренной
смене поколений.

182
Нередко автор заставляет поверить себе благодаря яркости,
образности и высокой эмоциональности речи: Товарищ, верь, взой-
дет она, звезда пленительного счастья! Конечно, с научной точки
зрения трудно считать, что А. С. Пушкин доказал неизбежность
восхода «звезды пленительного счастья», но вполне можно ска-
зать, что убедил. Специалисты знают, что эмоциональная аргу-
ментация работает лучше логической, рациональной.
Наконец, убедить может какой-то яркий образ, поданный визу-
ально или созданный словами. Так, В. В. Маяковский, которого
можно назвать не только одним из величайших поэтов ХХ в.,
но и замечательным пропагандистом и копирайтером, в стихотво-
рении «Рассказ Хренова о Кузнецкстрое и о людях Кузнецка» при-
водит тезис в последней строфе:
Я знаю — город будет,
я знаю — саду цвесть,
когда такие люди
в стране в советской есть!
Для доказательства этого положения автор приводит образ
строителей, стойко переносящих трудности:
По небу тучи бегают,
дождями сумрак сжат,
под старою телегою
рабочие лежат.
И слышит шепот гордый
вода и под и над:
«Через четыре года
здесь будет город-сад!»
Тот же образ повторяется и в следующих строфах, что под-
водит к выводу, который воспринимается как уже доказанное.
Здесь имеет место образная аргументация. К ней часто прибегают
публицисты, рекламисты, авторы PR-текстов.
Доказательство может следовать за тезисом, и тогда говорят,
что автор использует прямую аргументацию. Но бывает и обрат-
ная аргументация, когда автор исподволь подводит читателя
к нужному выводу, что можно видеть на примере стихотворения
В. В. Маяковского.
Стоит упомянуть и о так называемой скрытой, или имплицит-
ной, аргументации, которая восстанавливается читателем. Так,
в знаменитом рекламном слогане: Тефаль, ты всегда думаешь
о нас! тезисом (и не очень скрытым) является положительная
характеристика марки и изделий. Однако аргументацию выстраи-
вает не автор, а читатель: заботишься, значит, хороший; послание,
скрытый тезис, практически всегда доказывается имплицитно.
183
Убеждать могут примеры, аналогии, цитаты авторитетных
авторов, традиционные представления народа вроде уверенности
в том, что главная ценность — дети. Грамотный автор использует
все необходимые средства, выстраивая текст как доказательство
своего тезиса, а подспудно — и задуманного послания.
Итак, композиционная стройность текста означает, что главный
тезис доказан автором последовательно и логично. Однако на прак-
тике это сделать весьма непросто. Автору приходится думать
о выразительности, подбирать нужные слова, а это может увести
в сторону от основной мысли, и редактор будет вынужден отметить
нарушения логики изложения. Вот почему начинающим авторам
настоятельно рекомендуется составлять план будущего текста.

Рекомендация автору
Итак, прежде всего сформулируйте и запишите тему вашего тек-
ста, затем тезис, который вы должны доказать; для публицистического,
рекламного и PR-текста не забудьте о послании, или скрытом тезисе.
Прежде чем приступить к работе, составьте план, по которому вы будете
приводить ваши доводы, примеры, факты.

Вопросы для самопроверки
1. Какие виды аргументации вы знаете?
2. Что нужно определить автору, прежде чем приступить к  созданию
текста?
3. Как соотносятся основной тезис текста и его скрытое послание?
4. Какие способы доказательства основного тезиса текста используют
авторы?

Практикум
Задание 165. Определите тему, основной тезис и скрытый тезис автора.
Использует ли автор рациональную, эмоциональную, образную, имплицитную
аргументацию? Какие части текста мешают раскрытию темы и доказательству
тезиса? Осуществите композиционный анализ и правку текста (см. гл. 1).
Москва, 10.00. Жаркое солнце ползет вверх, отражаясь в мири-
адах окон высоток, жилых домов, бизнес- и торговых центров.
Солнце только входит во вкус... Синее-синее небо. Ни тучки.
Люди торопятся в метро — окунуть изнуренные жарой лица
в прохладу подземных дворцов.
Иду вдоль одного из главных московских проспектов. Майка,
шорты, шлепки. В левой руке бутылка воды, в правой — плеер.
Под мышкой — Федор Михайлович и его Мышкин. «Идиот»,
184
то есть. Настроение отличное. Какое еще может быть настрое-
ние в такое прекрасное утро понедельника? Да-да, понедельника.
Я гуляю, у меня отгул. Шорты и шлепки. Искренне сочувствую
коллегам и их дресс-коду. А они искренне сочувствовали мне,
когда я работала в выходные. Так вот, свой отгул я хочу провести
в Парке Горького в обществе двух господ, перечисленных выше.
Но прежде, чем отправиться туда, иду посмотреть на свой уни-
верситет. Ленинский, 6. Московский государственный горный.
Теперь — придаток МИСиСа.
В уютном зеленом дворе Горного пусто. Недоумеваю. Где аби-
туриенты?! Подхожу к колонне, читаю объявление. Ах да, вместо
вступительных экзаменов теперь предоставляются результаты
ЕГЭ. Удобно... Наверное...
Помню, однажды (у Бегбедера или Уэльбека, а может быть,
и нет) я читала о том, что мир становится похож на ИКЕА. Что-то
в этом есть... Все водится к простым и удобным схемам. Никакого
общения с людьми. Собеседование по skype, общение в социаль-
ных сетях, работа на удаленке, интернет-магазины, электронные
письма и книги, а теперь еще и экзамены. Интернет отобрал у нас
возможность рвать письма. Скоро диплом будет выдаваться в виде
флешки с ключом, как в системе банк-клиент.
Смотрю во двор. Семь лет назад возбужденная толпа бывших
школьников, осаждая вузы, знакомилась, общалась и нервничала.
Помню, как подпрыгивая, увидела из-за чужих спин свою фами-
лию в списке поступивших. А сейчас — пусто. Абитуриенты полу-
чат mailы о зачислении, пойдут на пары по дороге, сливая фото
в Instagram и чекинясь. Будут скидывать друг другу лекции и тесты,
общаться в соцсетях, серфить Интернет в поисках быстрой и пита-
тельной информации. Я же говорю — ИКЕА — всё по коробкам,
в каждой коробке инструкция. (Против магазина ничего не имею.
Имею оттуда подушку, лампу и кашпо под кактус.)
Стою у колонны. Компьютеризация — это прекрасно. Но с воз-
растом ты очень сильно ощущаешь зависимость от нее. Ты пол-
ностью в Сети, неотделимо. У моего поколения хотя бы было
счастливое детство с синими губами от черноплодной рябины
и щенками в коробке, притащенными неизвестно откуда маме
на удивление. И компьютер я впервые увидела в 15 лет. А моя
племянница в шесть лет выходит с моего телефона в Интернет,
качает игры и мультфильмы. Это часть нашего общества, пони-
маю, но что наши дети будут вспоминать в 25 лет? 25 лет я смо-
трел в монитор? Может быть, поэтому я по старинке предпочи-
таю носить тяжелые, неудобные печатные издания, а не читать
с экрана. Может быть, хотя бы в образовании не стоит доверять
185
проверку знаний компьютерам и сводить образование к «отметьте
правильный ответ крестиком»?! Ведь учиться надо серым веще-
ством, а не искусственным интеллектом. А то электричество
отключат, и всё... FIASCO!
Все еще стою у колонны. Внезапно книга выпадает. Задума-
лась и уронила. Поднимаю, смотрю на обложку. «Идиот». Федор
Михайлович, кого именно вы имеете в виду?
Анна Щербинина (газета «Московский студент»)
Задание166. Составьте план приведенного текста. Определите тезисы
и  послание. Какие виды аргументации использовал автор? Измените текст,
чтобы он соответствовал более логичному плану, подходящему для доказа-
тельства заданного тезиса.
Уважаемые избиратели района!
2 декабря пройдут выборы депутатов новой Государственной
Думы. Наступает судьбоносное время для страны. Мы не имеем
права допустить, чтобы Государственная Дума превратилась
в сборище популистов, парализованное коррупцией и демагогией.
Чтобы повторилась ситуация, которая уже была в нашей стране.
Повторю: стране нужен не популистский, а ответственный пар-
ламент, работающий на интересы всех граждан.
Это просто необходимо, чтобы надежно защитить наш курс
на укрепление России. Без дееспособного парламента мы не смо-
жем обеспечить ни развитие экономики, ни развитие науки и обра-
зования, здравоохранения и культуры.
Уважаемые друзья, хочу предупредить вас: ничего еще раз
и навсегда не предопределено. Социальная стабильность, эконо-
мический подъем, да просто мир на нашей земле, пусть скромный,
но все-таки очевидный рост уровня жизни — все это не с неба
упало. И не поставлено пока, к сожалению, в режим безуслов-
ного, автоматического исполнения. Это результат постоянной,
порой острой, жесткой политической борьбы как внутри страны,
так и на международной арене, столкновения интересов. Борьбы
не может быть без участия народа. Без вашего участия.
Дорогие наши ветераны войны и труда, представители среднего
поколения и молодежь! Дорогие земляки, мужчины и женщины,
юноши и девушки! Если вы любите свой край и свой район, при-
дите 2 декабря на избирательные участки. Приводите с собой род-
ных, друзей и соседей. Не отсиживайтесь по домам.
Все мы хотим жить лучше. Но за эту лучшую жизнь надо
бороться. Надо голосовать за продолжение начатых хороших дел,
за партию, которую вы хорошо знаете, которая у всех на виду.
За план Президента Путина, за нашего губернатора Громова.
186
За стабильность и процветание России, Подмосковья и Люберец-
кого района.
2 декабря голосует вся Россия, голосует весь Люберецкий
район. Выберем такую Государственную Думу, которая даст нам
хорошие законы, обеспечит социальную справедливость и эконо-
мическое процветание!
Глава района
Задание 167. Напишите текст об Интернете. Но сначала конкретизируйте
тему (в соответствии с собственными интересами), сформулируйте тезис и по-
слание, составьте план.

4.2. Òåêñò êàê èíòðèãà


Главная задача любого автора — заставить прочитать свой текст.
Для этого автор должен поработать над языком текста и выра-
зительными средствами (чтобы читать было приятно), найти
интересные факты и мысли, придумать интригующий заголовок.
Но самое важное — на протяжении всего текста вызывать у чита-
теля желание узнать: что же дальше?

4.2.1. Факторы, обеспечивающие внимание читателя


При слове интрига обычно вспоминаются остросюжетные
произведения типа детектива или триллера, которые до послед-
него держат читателя в напряжении, поскольку ответ на главный
вопрос, кто убийца или как поймали преступника, появляется
только в конце книги.
Когда читаются тексты иного содержания, интерес вызывают
другие вопросы. Так, если перед нами рассуждение, например науч-
ная статья или курсовая работа, читателю интересны результаты
исследований, способы их получения, достоверность выводов. Это
относится не только к тем случаям, когда используется обратная
аргументация, т.е. тезис, результат исследований провозглашается
в конце статьи. Если автор заранее объявил или раскрыл в резюме,
что он хочет доказать, для вдумчивого читателя остается интригу-
ющим сам ход рассуждения, проверка доказательств.
Если описывается последовательность событий, то интерес
читателя до последних (или хотя бы предпоследних) строк дер-
жится на желании узнать, что было дальше; и даже простое опи-
сание места должно вызывать любопытство: а что там есть еще?
Интерес у читателя может возникнуть и сохраняться в связи
с его собственными потребностями. Конечно, автору желательно
и здесь предпринять некоторые усилия, чтобы не позволить заин-
187
тересованности ослабнуть и не дать читателю отложить текст
после первых же строк.
Чтобы поддержать интригу, автор может использовать целый
ряд приемов.
Во-первых, нужно сразу показать, что текст отвечает на важные
и актуальные для читателя вопросы. Тогда мотивом продолжать
чтение будет соображение о полезности этого занятия, а полезные
дела для многих важнее интересных. Например, если в научной
статье будет сказано: В дальнейшем мы рассмотрим рекомендации
по созданию сайтов и определим степень их обоснованности, то все
те, кто стремится к грамотной разработке сайтов, захотят узнать,
какие рекомендации действительно работают, а какие оказались
необоснованными.
Во-вторых, полезно упомянуть о необычности, уникально-
сти, а то и «ужасности» дальнейшего повествования. Нередко
автор делает это явно: Тут впервые приводится ответ на вопрос
о количестве различных видов памяти у человека. Однако суще-
ствует немало косвенных способов создать нужное впечатле-
ние: До сих пор не был получен ответ на вопрос...; Журналисты
так и не нашли никаких доказательств... и т.п. После сообщения
об отсутствии информации читатель сделает вывод, что именно
в данном тексте кое-что интересное будет раскрыто. Как всегда
при работе над текстом, косвенное обещание произведет не такое
сильное впечатление, но зато и не станет причиной разочарова-
ний, если интригующие обещания не будут выполнены в доста-
точном объеме.
В-третьих, желательно внести в текст элементы диалога с чита-
телем, например, с помощью риторических вопросов: И что же
ожидало нашего героя после обращения к руководству? Ответ
не заставил себя ждать. Подобный прием («втягивание», «захват
аудитории») хорошо известен создателям рекламных сообщений.
Однако такой способ полезен для подачи любой информации,
поскольку чтение предполагает взаимодействие автора и чита-
теля; и задача автора здесь — сделать так, чтобы читатель был
вовлечен в процесс в наибольшей степени. Наконец, полезно будет
сообщить или хотя бы намекнуть о различных вариантах развития
событий:
Как вы думаете, читатель, сдался ли наш герой? Или, быть может, его соб-
лазнили те обещания? Не угадали!..
Чтобы захотелось читать, надо ощущать возможность неожи-
данных поворотов, что особенно важно, когда вероятный исход
легко предугадывается.
188
Рекомендация автору
Пишите так, чтобы читателю не терпелось узнать, что было дальше
и чем все закончилось. Иногда полезно подстегнуть интерес читателя
намеками на важность излагаемого для него лично, на неожиданность
того, что автор сообщит дальше. Используйте имитацию диалога с читате-
лем, показывайте разнообразие возможных вариантов развития событий.

Вопросы для самопроверки
1. Почему в каждом тексте должна присутствовать интрига?
2. Какие приемы поддержания интриги вам известны?
3. С чем, кроме сюжета, может быть связана интрига?

Практикум
Задание 168. Выявите факторы, способствующие привлечению внимания
читателя к тексту.
1. Коллективная монография «Soft Power. Мягкая сила» пред-
ставляет собой первое планомерное академическое исследование
феномена, интерес к которому вспыхнул с особой силой в последнее
пятилетие. Авторы — специалисты в области политологии и меж-
дународных отношений, семиотики и языкознания — излагают
собственные взгляды на проблему и знакомят с представлениями,
сложившимися по этому поводу в своих областях. Ряд работ содер-
жит попытки применения нового понятия к описанию политиче-
ских процессов в ряде стран. Книга представляет интерес не только
для исследователей, преподавателей и студентов целого ряда обще-
ственных дисциплин, но и для практиков — политконсультантов,
специалистов по пиару, журналистов, сотрудников госструктур.
2. События в этом регионе приковывают внимание и полити-
ков, и исследователей, и простых граждан. Главный вопрос: кто
стоит за происходящим? — до сих пор не находит ответа. У каж-
дого комментатора своя интерпретация событий. Это народное
восстание? Или провокация закулисных сил? Или, может, мир
вступил в какую-то новую фазу, пока непонятную современникам?
Задание 169. Преобразуйте информационную заметку в статью, включив
туда приемы усиления заинтригованности читателя.
Комплекс ВДНХ существует уже более 70 лет. В наши дни
он предоставляет помещения для временных выставок, развлека-
тельных мероприятий и торговых точек. Имеются планы, прозву-
чавшие в выступлениях мэра Москвы, реконструкции комплекса
и возвращения ему традиционных функций.
189
4.2.2. Композиция как оформление интриги
Для удержания внимания читателя необходимо выстроить
композицию текста так, чтобы изложение содержало интригу, спо-
собную захватить всех, кто взял в руки текст. Интрига включает
в себя завязку (Татьяна Ларина видит Евгения Онегина и влюб-
ляется), развитие интриги (ответит ли Онегин на чувства? что
изменит замужество Татьяны?), кульминацию (отповедь Татьяны
Онегину) и развязку (герой останется на коленях, не получив
никаких обещаний).
Этот принцип используется в самых разных произведениях,
сообщениях, даже в музыке. Мы можем найти его в описании
выставочного зала: завязкой будет сообщение о неожиданности
размещения экспозиции, а развязкой — выявление признаков
такой неожиданности.
Разумеется, на четырех перечисленных элементах композиция
не заканчивается. Завязке, как правило, предшествует введение
в положение дел. Так, в «Евгении Онегине» введению посвящено
несколько глав. Правда, в художественном произведении реаль-
ной интригой оказывается не развитие сюжета, а логика идейного
и эстетического замысла автора, в нашем случае — развитие образа
Онегина. Введение необходимо для того, чтобы читатель успел
сориентироваться в происходящем. Однако иногда в художествен-
ных или, например, рекламных текстах обходятся без введения,
сразу погружая читателя в события; и тогда приходится догады-
ваться о предшествующих обстоятельствах по упоминаниям в опи-
сании происходящего. Такой прием называется «пожарный ввод».
Между прочим, и начало «Евгения Онегина» представляет
собой «пожарный ввод», когда читатель озадачивается первыми
фразами о «дяде самых честных правил» и лишь во второй строфе
получает объяснение истории болезни дяди, а затем уже плавно
переходит к разъяснениям, подводящим — в далекой перспек-
тиве — к завязке сюжета.
По ходу развития интриги возникает множество поворотов,
но в целом дело стремится к кульминации — высшей точке напря-
жения. После этого наступает развязка, однако она не должна
стать конечной точкой текста: необходим эпилог, какой-то заклю-
чающий отрезок. Видимо, читателю требуется осмыслить то, что
было сообщено в развязке, соотнести это со своими представлени-
ями; только тогда он готов отложить текст.
Итак, общая схема композиции такова: вступление — завязка —
развитие интриги (эта часть может быть очень большой, содер-
жать множество разделов, поворотов сюжета и т.п.) — кульмина-
ция — развязка — заключение.
190
Рекомендация автору
Начиная текст, обеспечьте читателю все условия для понимания про-
изведения. Для это лучше начать с вступления и лишь потом перейти
к завязке. Если вы все-таки решили ошеломить читателя «пожарным
вводом», проследите, чтобы дальнейший текст содержал необходимые
разъяснения. В конце, после развязки, тоже требуется сказать несколько
слов, прежде чем поставить финальную точку.

Вопросы для самопроверки
1. Какие компоненты должна содержать композиция текста?
2. Что такое «пожарный ввод» и каковы правила его применения?
3. Какие свойства текста обеспечивают достижение цели коммуника-
ции — передачи информации читателю в соответствии с замыслом автора?
4. Какие технические приемы позволяют автору написать текст, отвеча-
ющий основным целям коммуникации и требованиям редактора?

Практикум
Задание 170. Определите в тексте интригу, завязку, кульминацию.

ОПАЗДЫВАТЬ, ТАК ВСЕМ ВМЕСТЕ!


Как бороться с преподавателями, которые задерживаются
или не приходят на пары
Студентам за прогулы то двойки ставят, то на экзаменах отыг-
рываются, то баллы снимают, а то и вовсе штрафуют. А вот что
бывает преподавателям, которые систематически опаздывают
на пары или вообще не приходят на них?
Ждем 15 минут и расходимся
Академическое опоздание составляет 15 минут, говорится
в уставах большинства вузов. Это значит, что и преподаватели,
и студенты имеют право задерживаться на это время. Но часто
преподаватели позволяют себе приезжать позже, чем через пол-
часа после начала пары.
— У нас очень странный преподаватель, — говорит Антон
из РХТУ им. Менделеева. — Он часто опаздывает на семинары,
причем не на 15 минут, а на 30–40. Иногда совсем не приходит.
Жаловаться на кафедру мы не можем, потому что там еще менее
вменяемые сотрудники, да к тому же он достаточно авторитетный
человек у них. Что делать, не знаем.
Жаловаться нужно. Порядок действия один. Ситуацию ком-
ментирует проректор по учебной части РХТУ Юрий Иванович
Капустин:

191
— Конечно же, это нарушение трудовой дисциплины. Если
преподаватель опаздывает или не приходит на пару, теряется
главная цель учебного процесса — получение студентом необхо-
димых знаний. Раньше это, кстати, было весьма распространенное
явление. Но сейчас и у нас, и в других вузах проводится много
проверок. Преподаватели стараются не нарушать правила. Если
педагог опоздал по неуважительной причине и не предупредил
кафедру, чтобы там могли найти замену на занятие, то он будет
наказан. Как правило, это выговор. А студентам действительно
нужно подождать 15 минут, староста в это время обязательно
должен проинформировать учебный отдел. После этого можно
идти по своим делам до начала следующей пары. А преподаватель
будет обязан провести дополнительное занятие, чтобы возместить
пропущенное.
Истину постигать надо, а не ругаться
— Я считаю, что если педагог живет далеко и знает, что из-за
пробок, например, будет все время задерживаться, — говорит
сотрудница пресс-службы РГГУ Айна Межиева, — то ему просто
нужно договориться со студентами, чтобы и они попозже прихо-
дили. И конфликтов нет, и поспать подольше можно.
Так мно