Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN 3
UNIDAD TEMÁTICA I
ORGANIZACIÓN MARÍTIMA INTERNACIONAL, DGTM. Y MM
Y DOCUMENTOS.
UNIDAD TEMÁTICA II
DOCUMENTOS TECNICOS.
UNIDAD TEMÁTICA IV
IMPLEMENTACION DE UN TALLER DE BALSAS SALVAVIDAS
INFLABLES.
1
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
UNIDAD TEMÁTICA V
BALSAS SALVAVIDAS.
UNIDAD TEMÁTICA VI
PLANIFICACIÓN Y TRABAJO DE UN TALLER DE BALSAS
SALVAVIDAS INFLABLE .
2
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
INTRODUCCIÓN
3
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
UNIDAD TEMÁTICA I
4
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
El instrumento así adoptado entra en vigor una vez que se ha cumplido lo estipulado
en determinadas prescripciones, que siempre incluyen la ratificación por un número
específico de países. Cuanto más importante es el convenio, más rigurosas son las
prescripciones relativas a su entrada en vigor. La implantación de las prescripciones
de un convenio tiene carácter obligatorio para los países que son Partes en el
mismo. Los códigos y recomendaciones adoptados por la Asamblea de la OMI no
son obligatorios para los Gobiernos, pero su contenido puede ser igualmente
importante, y en muchos casos, serán implantados por los Gobiernos por medio de
su legislación nacional.
La dirección de la OMI está a cargo del Secretario General, nombrado por el Consejo
con la aprobación de la Asamblea.
Estos dos comités cuentan con varios subcomités cuyas denominaciones indican los
temas de los que se ocupan
5
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
La OMI ha adoptado unos 40 convenios y protocolos, así como más de 800 códigos
y recomendaciones sobre seguridad marítima y la prevención de la contaminación,
de los que se destacan:
6
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
7
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
Las funciones de la Dirección General son, entre otras, las que se señalan:
8
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
2.- Subdirección
- Subdirector
- Oficina Control de Gestión
3.- Departamentos
- Planes - Finanzas
- Personal - Jurídico
- Asuntos Internacionales - Tecnologías de la Información
- Información y Análisis - Abastecimiento
9
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
10
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
A.- Dirección
- Director - Secretario Ejecutivo de Asuntos Internacionales
- Secretaría - Oficina de Investigación de Accidentes Marítimos
- Asesor Jurídico
B.- Subdirección
11
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
12
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
A.- Dirección
- Director - Asesor Jurídico
- Secretaría - Secretario Ejecutivo de Asuntos Internacionales
B.- Subdirección
Es también uno de los más antiguos, habiéndose adoptado la primera versión del
mismo, en una conferencia celebrada en Londres en 1914.
13
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
compañía White Star, durante su viaje inaugural en abril de 1912, donde más de
1.500 personas perecieron, entre pasajeros y tripulación y el desastre planteó tantas
interrogantes acerca de las normas de seguridad vigentes, a la sazón que el
Gobierno del Reino Unido propuso la celebración de una conferencia internacional
para elaborar nuevos reglamentos.
Desde entonces ha habido otros cuatro convenios SOLAS: el segundo fue adoptado
en 1929 y entró en vigor en 1933; el tercero se adoptó en 1948 y entró en vigor en
1952; el cuarto fue adoptado bajo los auspicios de la OMI en 1960 y entró en vigor en
1965; mientras que la versión actual se aprobó en 1974 y entró en vigor en 1980.
Para 1948, los adelantos técnicos habían hecho que el Convenio de 1929 quedara
anticuado y, una vez más, el Reino Unido fue el país anfitrión de una conferencia
internacional en la que se adoptó el tercer Convenio SOLAS. Este Convenio siguió la
modalidad ya establecida, pero en su ámbito quedaba comprendida una mayor gama
de buques y era considerablemente más detallado.
14
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
De las principales enmiendas, sólo nos referiremos a las relacionadas con el tema
que nos compete y su contenido se resume a continuación:
Enmiendas de 1967
Enmiendas de 1969
Enmiendas de 1973
15
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
Enmiendas de 1981
16
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
Enmiendas de 1983
Siguiendo el capítulo original, el nuevo estaba constituido también por tres partes,
pero dispuesto de modo muy diferente. La parte A trata de cuestiones generales
tales como ámbito de aplicación, exenciones, definiciones, evaluación y prueba, y
realización de ensayos durante la fabricación. La parte B se refiere a las
prescripciones relativas al buque, y contiene tres secciones: la sección I (reglas 6 a
19) trata de los buques de pasaje y de los buques de carga; la sección II (reglas 20 a
25) contiene prescripciones complementarias aplicables a los buques de pasaje y en
la sección III, (reglas 26 a 29), figuran prescripciones complementarias para los
buques de carga. La parte C trata de las prescripciones relativas a los dispositivos de
salvamento. Contiene 24 reglas divididas en ocho secciones.
Entre las modificaciones más importantes que introduce el capítulo III revisado
destacan las que se refieren a los botes y a las balsas salvavidas. En términos
generales, los botes salvavidas prescritos por el capítulo III inicial del Convenio
SOLAS 1974 responden al proyecto tradicional abierto, la mayoría de ellos sin motor.
El capítulo revisado prescribía que todos los botes salvavidas parcial o totalmente
cerrados vayan dotados de motor (regla 41). Todos los botes salvavidas totalmente
cerrados han de ser autoadrizables. Los buques de carga deben llevar suficientes
botes salvavidas totalmente cerrados a cada banda para el número total de personas
a bordo. Los buques de carga deben llevar también balsas salvavidas que puedan
ponerse a flote por una u otra banda y cuya capacidad conjunta dé cabida al número
total de personas a bordo. Los buques tanque quimiqueros y petroleros habrán de
llevar botes salvavidas totalmente cerrados, provistos de un sistema autónomo de
abastecimiento de aire (si la carga desprende gases tóxicos). Además, estos botes
salvavidas deben ofrecer protección contra incendios durante un periodo mínimo de
ocho minutos (cuando la carga es inflamable).
17
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
También han de llevarse a bordo botes de rescate, es decir, botes proyectados para
salvar a personas en peligro y concentrar la actuación de embarcaciones de
supervivencia.
Los buques de pasaje deben llevar a cada banda botes salvavidas parcial o
totalmente cerrados, cuya capacidad conjunta baste para dar cabida al 50% por lo
menos de todas las personas a bordo. Ahora bien, en los buques de pasaje que
realizan viajes internacionales cortos (transbordadores) algunos de los botes
salvavidas pueden sustituirse por balsas salvavidas.
El capítulo III prescribía (regla 13) que las embarcaciones de supervivencia pudiesen
ponerse a flote aun con una escora de hasta 20º a una u otra banda. El capítulo III
inicial del Convenio SOLAS 1974 sólo prescribe que la puesta a flote pueda
realizarse con una escora de 15º.
El capítulo III revisado incluía también una prescripción (regla 28) que dice que los
botes salvavidas de los buques de carga de arqueo bruto igual o superior a 20.000
toneladas podrán ponerse a flote llevando el buque una arrancada de hasta 5 nudos.
Esta era una nueva prescripción que respondía al hecho de que los buques habían
aumentado mucho de tamaño desde que se redactó el capítulo original y necesitaban
mucho más tiempo para detenerse.
18
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
Como parte de estas enmiendas, se ha sustituido todo el texto actual del capítulo III,
que trata de los dispositivos y medios de salvamento, en el nuevo texto, donde se
han tenido en cuenta las innovaciones tecnológicas que ha habido desde que este
capítulo se revisó por última vez en 1983.
Los capítulos con que cuenta la versión 2006 del Convenio SOLAS, es el
siguiente:
19
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
El Código IDS, entrega los detalles técnicos y especificaciones mínimas para los
dispositivos de salvamento, y consta de siete capítulos:
20
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
21
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
22
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
UNIDAD TEMÁTICA II
DOCUMENTOS TÉCNICOS
Regla 20.
1.- La presente regla es aplicable a todos los buques. En la medida de lo posible, los
buques construidos antes del 1 de julio de 1986 cumplirán lo prescrito en los párrafos
3 y 6.2.
Antes de que el buque salga de puerto y en todo momento durante el viaje, todos los
dispositivos de salvamento estarán en condiciones de servicio y listos para utilizarlos
inmediatamente.
3.- Mantenimiento
4.1 Los extremos de las tiras utilizadas en los dispositivos de puesta a flote se
invertirán a intervalos que no excedan de 30 meses y éstas se renovaran cuando,
debido a su deterioro, sea necesario, o a intervalos que no excedan de cinco años, si
este plazo es más corto.
23
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
.2 se harán funcionar todos los motores de los botes salvavidas y de los botes de
rescate durante un periodo total de al menos tres minutos, a condición de que la
temperatura ambiente sea superior a la temperatura mínima necesaria para poner en
marcha el motor. Durante dicho periodo se comprobará que la caja y el tren de
engranajes embragan de forma satisfactoria. Si las características especiales del
motor fueraborda instalado en un bote de rescate no le permiten funcionar durante un
periodo de tres minutos a menos que tenga la hélice sumergida, se le hará funcionar
durante el periodo que prescriba el manual del fabricante. En casos especiales, la
Administración podrá eximir de esta prescripción a los buques construidos antes del
1 de julio de 1986; y
8.1 Cada balsa salvavidas inflable, cada chaleco salvavidas inflable y cada sistema
de evacuación marino será objeto de un servicio:
.2 en una estación de servicio aprobada que sea competente para efectuarlo, tenga
instalaciones de servicio apropiadas y utilice sólo personal debidamente capacitado.
24
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
8.3.1 Se haya demostrado que los dispositivos nuevos e innovadores para las balsas
salvavidas, cuyo servicio se haga a intervalos más amplios siguen ajustándose a la
norma prescrita para el procedimiento de prueba.
8.3.2 El sistema de las balsas salvavidas será comprobado a bordo por personal
debidamente titulado, de conformidad con el párrafo 8.1.1.
8.5 La Administración que permita una ampliación de los intervalos de servicio de las
balsas salvavidas de conformidad con el párrafo 8.3 comunicará este hecho a la
Organización de conformidad con la regla I/5 b).
Las envolturas, cartelas, repisas y demás lugares análogos para la estiba de los
dispositivos de salvamento estarán marcados con signos conformes con las
25
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
.3 al término del examen que se especifica en .2, el freno del chigre se someterá a
una prueba dinámica, de conformidad con el párrafo 6.1.2.5.2 del Código.
NOTA
26
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
27
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
Señales visuales
28
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
Bengala de mano
29
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
.1 emitirá humo de color muy visible en cantidad uniforme durante 3 min. Como
mínimo cuando flote en aguas tranquilas;
.2 no dará ninguna llama durante el periodo completo en que emita humo;
.3 no se anegará en mar encrespada; y
.4 seguirá emitiendo humo tras haberla sumergido en agua a una profundidad de
100 mm durante 10 s.
30
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
Embarcaciones de supervivencia
2.4.1.1.1 Toda balsa salvavidas estará fabricada de modo que, una vez a flote,
pueda resistir 30 días de exposición a la intemperie, sea cual fuere el estado de Ia
mar.
2.4.1.1.2 La balsa salvavidas estará construida de tal manera que cuando se la deje
caer al agua desde una altura de 18 m, tanto ella como su equipo sigan funcionando
correctamente. Si la balsa va a ir estibada a una altura de más de 18 m por encima
de la flotación de navegación marítima con calado mínimo, será de un tipo que haya
superado una prueba de caída desde una altura por lo menos igual a la de estiba.
2.4.1.1.3 La balsa salvavidas, una vez a flote, podrá resistir saltos repetidos dados
sobre ella desde una altura mínima de 4,5 m por encima de su piso, tanto con su
toldo armado como sin armar.
2.4.1.1.5 La balsa salvavidas estará provista de un toldo que proteja a los ocupantes
de la exposición a la intemperie y que se levante automáticamente cuando la balsa
esté a flote. Dicho toldo reunirá los requisitos siguientes:
31
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
32
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
4.1.4.3 Todas las balsas salvavidas de pescante de los buques de carga estarán
dispuestas de modo que su asignación completa de personas pueda embarcar en
ellas en 3 min como máximo a partir del momento en que se dé la orden de embarco.
33
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
4.1.5 Equipo
34
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
.18 una ración de alimentos que contenga como mínimo 10 000 kJ para cada una
de las personas que la balsa esté autorizada a llevar; las raciones deberán ser
agradables al paladar, totalmente comestibles en todo el plazo de consumo
recomendado y envasadas de forma que se puedan dividir y abrir fácilmente; las
Raciones irán en envases herméticos estibados en un receptáculo estanco;
.19 recipientes estancos con 1,5 litros de agua dulce para cada persona que la
balsa esté autorizada a llevar; de esa cantidad, 0,5 litros por persona podrá
sustituirse por un aparato desalador que pueda producir un volumen igual de
agua dulce en dos días o 1 litros por persona podrá sustituirse por un desalador
por ósmosis inversa de funcionamiento manual, como el descrito en eI párrafo
4.4.7.5, capaz de producir la misma cantidad de agua dulce en dos días;
.20 un vaso graduado inoxidable para beber;
.21 medicamentos contra el mareo suficiente para 48 h como mínimo y una bolsa
para casos de mareo para cada persona que la balsa esté autorizada a llevar;
.22 instrucciones acerca de cómo sobrevivir;
.23 instrucciones relativas a las medidas que procede tomar inmediatamente; y
.24 ayudas térmicas que cumplan lo prescrito en la sección 2.5, suficientes para
el 10% del número de personas que la balsa esté autorizada a llevar, o dos si
este número es menor.
4.1.5.2 El marcado prescrito en los párrafos 4.2.6.3.5 y 4.3.6.7 para las balsas
salvavidas equipadas de conformidad con eI párrafo 4.1.5.1 consistirá en la
expresión ‘‘SOLAS PAQUETE A’’, escrita con letras mayúsculas del alfabeto romano.
4.1.5.3 En el caso de buques de pasaje destinados a viajes internacionales cortos de
tal naturaleza y duración que, a juicio de la Administración, no sean necesarios todos
los artículos especificados en 4.1.5.1, la Administración podrá permitir que las balsas
salvavidas de esos buques vayan provistas del equipo especificado en los párrafos
4.1.5.1.1 a 4.1.5.1.6 inclusive, 4.1.5.1.8, 4.1.5.1.9, 4.1.5.1.13 a 4.1.5.1.16 inclusive y
4.1.5.1.21 a 4.1.5.1.24 inclusive, y de la mitad del equipo especificado en los párrafos
4.1.5.1.10 a 4.1.5.1.12 inclusive. El marcado prescrito en los párrafos
4.2.6.3.5 y 4.3.6.7 para tales balsas salvavidas consistirá en la expresión ‘‘SOLAS
PAQUETE B’’, escrita con letras mayúsculas del alfabeto romano. 4.1.5.4 Cuando
proceda, el equipo se guardará en un receptáculo que si no es parte integrante de la
balsa salvavidas o está permanentemente unido a ella, se estibará y afianzará dentro
de la balsa y podrá flotar en el agua por Io menos durante 30 min sin que su
contenido sufra daños.
35
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
36
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
.7 será tal que cada una de las partes relacionadas con el sistema de boza tenga
una resistencia al menos igual a la exigida para la boza; y
.8 si es desechable, en lugar de la prescripción del párrafo
37
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
.1 mediante uno o más compartimientos que los ocupantes puedan inflar, o que
se inflen automáticamente y los ocupantes puedan desinflar e inflar de nuevo; o
.2 con otros medios igualmente eficaces que no hagan necesario
El inflado.
4.2.2.3 La balsa podrá ser inflada por una sola persona. La balsa se inflará con un
gas atóxico. El inflado quedará terminado en 1 min como máximo a una temperatura
ambiente comprendida entre 18º C y 21º C, y en 3 min. Como máximo a una
temperatura ambiente de –30ºC. Una vez inflada, la balsa salvavidas conservará su
forma con su asignación completa de personas y de equipo.
4.2.2.4 Cada compartimiento inflable podrá resistir una presión igual por Io menos a
2 veces la presión de trabajo, y bien por medio de válvulas de alivio o limitando el
suministro de gas, se impedirá que pueda alcanzar una presión superior al doble de
la presión de trabajo. Se proveerán medios que permitan instalar la bomba o el fuelle
que para completar el inflado prescribe 4.2.9.1.2 a fin de mantener la presión de
trabajo.
El número de personas que una balsa salvavidas esté autorizada a llevar será igual
al menor de los números siguientes:
.1 el mayor número entero que resulte de dividir por 0,096 el volumen, medido en
metros cúbicos, de las cámaras neumáticas principales (que para este fin no
incluirán los arcos ni las bancadas, si los hay) cuando estén infladas; o
.2 el mayor número entero que resulte de dividir por 0,372 el área de la sección
transversal horizontal interior de la balsa (que para este fin puede incluir la
38
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
bancada o las bancadas, si las hay), medida en metros cuadrados hasta el borde
más interior de las cámaras neumáticas; o
.3 el número de personas de una masa media de 82,5 kg, todas ellas con su traje de
inmersión y chaleco salvavidas puestos o, en el caso de las balsas salvavidas de
pescante, con su chaleco salvavidas puesto, que puedan ir sentadas con suficiente
Comodidad y suficiente espacio por encima de ellas, sin dificultar el
funcionamiento de ningún componente del equipo de la balsa salvavidas.
4.2.4.1 Por lo menos una entrada estará provista de una rampa de acceso
semirrígida capaz de soportar a una persona que pese 100 kg y que permita subir a
la balsa salvavidas desde el agua. La rampa de acceso estará dispuesta de modo
que si sufre daños, la balsa no se desinfle considerablemente. En el caso de una
balsa salvavidas de pescante que tenga más de una entrada, la rampa de acceso
estará instalada en la entrada opuesta a los cabos de acercamiento y a los medios
de embarco.
4.2.4.2 Las entradas desprovistas de rampa tendrán una escala de acceso cuyo
peldaño inferior esté situado a no menos de 0,4 m por debajo de la flotación mínima
de la balsa.
4.2.4.3 Dentro de ésta habrá medios para ayudar a las personas a subir a bordo
desde la escala.
4.2.5.1 Toda balsa salvavidas inflable estará construida de tal manera que cuando
esté completamente inflada y flotando con el toldo levantado, mantenga su
estabilidad en mar encrespada.
4.2.5.2 La balsa salvavidas tendrá una estabilidad tal que cuando esté en posición
invertida, una persona pueda adrizarla tanto en mar encrespada como en aguas
tranquilas.
4.2.5.3 La balsa salvavidas tendrá una estabilidad tal que, con su asignación
completa de personas y equipo, pueda ser remolcada a velocidades de hasta 3
nudos en aguas tranquilas.
39
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
.3 las bolsas tendrán, al menos, una capacidad total de 220 l en el caso de las
balsas salvavidas autorizadas a llevar hasta 10 personas;
.4 las bolsas para las balsas salvavidas autorizadas a llevar más de 10 personas,
tendrán una capacidad total de 20N l como mínimo, donde N = número de
personas transportadas; y
.5 las bolsas estarán emplazadas simétricamente alrededor del perímetro de la
balsa salvavidas. Se proveerán medios para permitir que el aire escape
fácilmente por debajo de la balsa salvavidas.
.1 por su fabricación pueda resistir las condiciones de intenso desgaste que impone
eI mar;
.2 tenga flotabilidad intrínseca suficiente, cuando contenga la balsa y su equipo, para
sacar la boza de su interior y accionar el mecanismo de inflado en caso de que el
buque se hunda; y
.3 sea estanca en la medida de lo posible, aunque tendrá orificios de desagüe en eI
fondo.
40
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
41
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
4.2.8.2 Las envolturas rígidas de las balsas salvavidas que hayan de ponerse a flote
con un dispositivo provisto para este fin estarán sujetas de modo que ni la envoltura
ni partes de ésta puedan caer al mar mientras se infla y se pone a flote la balsa que
iba en la envoltura o después de realizar estas operaciones.
4.2.9.2 Los cuchillos prescritos en 4.1.5.1.2 serán plegables, y los abrelatas y las
tijeras prescritos en 4.1.5.1.7 serán de seguridad.
El número de personas que una balsa salvavidas está autorizada a llevar será igual
al menor de los números siguientes:
.1 el mayor número entero que resulte de dividir por 0,096 el volumen, medido en
metros cúbicos, del material que confiera la flotabilidad multiplicado por un factor
de 1 menos la gravedad específica de ese material; o
.2 el mayor número entero que resulte de dividir por 0,372 eI área de la sección
transversal horizontal del piso de la balsa, medida en metros cuadrados; o
.3 el número de personas de una masa media de 82.5 kg, todas ellas con su traje
de inmersión y su chaleco salvavidas puestos, que puedan ir sentadas con
42
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
4.3.4.1 Por lo menos una entrada estará provista de una rampa de acceso rígida que
permita subir a la balsa salvavidas desde el agua. En el caso de una balsa
salvavidas de pescante que tenga más de una entrada, la rampa de acceso irá
instalada en la entrada opuesta a los medios de acercamiento y embarco.
4.3.4.2 Las entradas desprovistas de rampa tendrán una escala de acceso cuyo
peldaño inferior esté situado a no menos de 0,4 m por debajo de la flotación mínima
de la balsa.
4.3.4.3 Dentro de ésta habrá medios para ayudar a las personas a subir a bordo
desde la escala.
4.3.5.1 A menos que pueda utilizarse sin riesgos sea cual fuere el lado sobre eI cual
esté flotando, la balsa salvavidas tendrá una resistencia y una estabilidad tales que
Ie permitan autoadrizarse, o que una persona pueda adrizarla fácilmente tanto en
mar encrespada como en aguas tranquilas.
4.3.5.2 La balsa salvavidas tendrá una estabilidad tal que, con su asignación
completa de personas y de equipo, pueda ser remolcada a velocidades de hasta 3
nudos en aguas tranquilas.
43
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
44
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
LA ASAMBLEA,
45
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
Generalidades
.2 el piso deberá estar provisto de una superficie limpia y lo bastante lisa para que
no dañe el material de las balsas salvavidas;
.6.1 las balsas salvavidas que vayan a ser objeto de servicio, reparación o
entrega;
.6.2 la reparación de recipientes de fibra de vidrio y el pintado de botellas de gas
comprimido;
.6.3 los materiales y piezas de repuesto;
.6.4 los servicios administrativos;
46
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
.9 se deberá disponer del equipo adecuado para efectuar el servicio de las balsas
salvavidas y de los dispositivos de zafa, de conformidad con las instrucciones
del fabricante; este equipo deberá comprender lo siguiente:
.10 se deberán establecer procedimientos que aseguren que cada botella de gas
ha sido llenada correctamente y quede herméticamente cerrada antes de
instalarla en unas balsas salvavidas;
.13 los trabajos de servicio y reparación deberán ser realizados únicamente por
personal competente al que el fabricante de la balsas salvavidas haya dado la
formación adecuada y expedido la correspondiente certificación. El
procedimiento de formación deberá garantizar que el personal del servicio
está al corriente de cualquier modificación o nueva técnica;
47
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
4. En cada servicio que se efectúe de una balsa salvavidas inflable instalada como
Equipo de salvamento se deberán llevar a cabo las pruebas y comprobaciones que
figuran a continuación, a menos que se indique lo contrario.
.3 A intervalos de cinco años se deberá efectuar una prueba de inflado con gas, y
durante esta prueba se prestará especial atención a la eficacia de las válvulas
de seguridad. Antes de activar el sistema de inflado con gas se deberá sacar la
balsa de su envoltura. Una vez iniciada la prueba de inflado con gas, se deberá
dejar que transcurra tiempo suficiente para que la presión en las cámaras de
flotabilidad se estabilice y se evaporen las partículas sólidas de C02. Después
de este periodo, dichas cámaras de flotabilidad se deberán rellenar con aire si
es necesario y se someterá la balsa a una prueba de retención de presión
durante una hora por lo menos, en la que la pérdida de presión no excederá de
un 5% de la presión de trabajo;
48
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
.6 una vez inflada, la balsa se deberá someter a una minuciosa inspección interior
y exterior con arreglo a las instrucciones del fabricante;
.10 después de desinflar la balsa se deberá examinar la base de los arcos con
arreglo a las instrucciones del fabricante;
.11 se deberá comprobar todos los componentes del equipo para verificar que
están en buen estado y que se sustituyen los que van a quedar obsoletos si sólo
les queda menos de seis meses de validez antes de la fecha de caducidad
aprobada por la Administración;
.13 se deberá comprobar que la balsa está seca y que no hay humedad cuando
se vuelva a empaquetar;
49
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
.15 se deberá mantener un registro de los servicios realizados durante cinco años
por lo menos después de la fecha en que se efectúen;
.1.2 asegurarse de que toda estación de servicio acreditada por ellos para
llevar a cabo el servicio y la reparación de sus balsas salvavidas cuenta
con personal competente al que hayan proporcionado la formación
adecuada y expedido la certificación correspondiente para realizar tales
trabajos y que esté al corriente de cualquier modificación o nueva
técnica;
50
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
51
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
52
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
53
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
54
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
".4 each life raft should be subjected to the necessary additional pressure (NAP) test
as described in appendix 1, at yearly intervals after the tenth year of the life raft’s life
unless earlier servicing is deemed necessary as a result of visual inspection. After
allowing sufficient time for the life raft to regain fabric tension at working pressure, the
life raft should be subjected to a pressure holding test over a period of not less than
one hour during which the pressure drop should not exceed 5% of the working
pressure;"
".12 davit-launched life rafts should be subject to a 10% overload suspension test at
every second servicing. The floor seam (FS) test required in the eleventh and
subsequent years need not be carried out for davit launched life rafts at servicing
when the overload suspension test is conducted;"
".2 the Administration is responsible for the approval of servicing stations for inflatable
life rafts and for conducting periodic checks to determine compliance with this
recommendation and for checking quality assurance by such checks or inspections
as are deemed to be adequate to ensure compliance. However, for the approval of
servicing stations for inflatable life rafts situated in other countries, the Administration
may accept or recognize servicing stations approved, checked or inspected by
surveyors nominated for the purpose or recognized organizations or by other SOLAS
Contracting Governments;"
5 Add after the appendix 2 an appendix 3 - Guidelines for floor seam test supports, as
attached.
55
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
3.2.2 APPENDIX 3.
56
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
I.- INFORMACIÓN
A.- Generalidades
El Convenio SOLAS, Capítulo III, enmendado, dispone en su regla 19, que las balsas
salvavidas deben ser sometidas a revisión, reparación y mantenimiento, mediante
servicios periódicos que no excedan de 12 meses, en Estaciones de Servicio
aprobadas, que sean competentes para efectuar dichas operaciones, y que para ello
tengan instalaciones apropiadas y que utilicen sólo personal debidamente
capacitado.
57
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
II.- INSTRUCCIONES:
A.- Trámites para obtener autorización como estación de servicio.
1.- Solicitud
a.- El Usuario deberá presentar una solicitud, cuyo formato se señala en el ANEXO
"A", dirigida a la Gobernación Marítima sede en donde operará la Estación de
Servicio.
d.- Una vez revisados y aprobados los antecedentes por el respectivo Gobernador
Marítimo, emitirá la correspondiente "Resolución de Autorización", copia de la cual
se remitirá al Servicio de Inspección de Naves (SINAV), dependiente de la Dirección
General del Territorio Marítimo y de Marina Mercante (DIRECTEMAR) (Dirección de
Seguridad y Operaciones Marítimas (DIRSOMAR)) quedando desde ese momento
habilitada la estación de servicio para operar como tal.
b.- Información detallada del local donde funcionará la Estación de Servicio, respecto
a su ubicación, instalaciones, etc.
c.- Certificado del o los Fabricantes o del Importador de las balsas que serán
sometidas a servicio, en el que se acredite que la Estación de Servicio cuenta con la
información técnica necesaria y que el personal es competente para realizar los
trabajos de revisión, mantención y reparación de las balsas por ellos fabricadas o
importadas.
d.- Manuales, folletos e instrucciones de los Fabricantes de las balsas que serán
sometidas a servicio.
e.- Listado del equipo con que cuenta la Estación de Servicio, para efectuar el
servicio de las balsas salvavidas y de los dispositivos de zafa hidrostática.
58
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
f.- Listado de los materiales, accesorios y repuestos, que a juicio del Fabricante, sean
necesarios mantener disponibles para efectuar el servicio de las balsas.
1.- Deberá darse cumplimiento cabal a las disposiciones que establece la Resolución
OMI citada en b) de la referencia, que se adjunta como anexo "F", aprobada por
Resolución DGTM. Y MM. Ord. Nº 12.600/24 del 17 de Enero de 1995.
4.- Deberá mantenerse un registro de las balsas sometidas a servicio, con indicación
de las pruebas y reparaciones efectuadas, e información detallada de los daños y
defectos encontrados, el que deberá conservarse por un periodo de 5 años a lo
menos.
6.- Cuando corresponda, deberá informar del cambio o reemplazo del personal
competente (Inspectores de Balsas Salvavidas) que se desempeña en la Estación de
Servicio.
8.- El resto de los elementos perecibles vencidos o por vencer antes de los próximos
12 meses, deberán ser reemplazados e inutilizados en presencia del INSPECNAV
correspondiente.
Los certificados otorgados a las balsas sometidas a servicio, deberán contar con la
visación del INSPECNAV correspondiente.
59
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
C.- Inspecciones.
2.- El SINAV y las CLIN por medio de los INSPECNAV, efectuarán inspecciones
periódicas y aleatorias a las Estaciones de Servicio, verificando, a lo menos, los
siguientes aspectos:
3. Los INSPECNAV deberán inspeccionar todas las balsas salvavidas que sean
sometidas a servicio, verificando que se haya dado cumplimiento a las instrucciones
y procedimientos exigidos para el servicio de las balsas salvavidas y dispositivos de
zafa hidrostática.
60
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
que haya causas justificadas al respecto, las que deberán en todo caso ser
informadas y, posteriormente evaluadas por el DIRSOMAR (SINAV).
III.- ARCHIVO
61
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
IV.- DIFUSIÓN
V.- ANEXOS
62
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
....................................... ............................................
Vº Bº INSPECNAV GOBERNADOR MARÍTIMO
63
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
..........…….................................. ...............................................
Vº Bº INSPECNAV GOBERNADOR MARÍTIMO
64
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
(CIUDAD),
RESUELVO:
65
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
Reconocimiento anual
Firmado........................................................................
(Firma del Inspector de Navegación y Maniobras)
Gobernación Marítima de.............................................
Fecha............................................................................
Reconocimiento anual
Firmado.........................................................................
(Firma del Inspector de Navegación y Maniobras)
Gobernación Marítima de..............................................
Fecha.............................................................................
Reconocimiento anual
Firmado..........................................................................
(Firma del Inspector de Navegación y Maniobras)
Gobernación Marítima de...............................................
Fecha.............................................................................
Reconocimiento anual
Firmado........................................................................
(Firma del Inspector de Navegación y Maniobras)
Gobernación Marítima de.............................................
Fecha............................................................................
66
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
67
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
CONSIDERANDO:
Que, este dispositivo de salvamento debe ser mantenido y/o reparado en una
Estación de Servicio aprobada y competente para efectuar tal actividad, la que deberá
ser realizada por personal debidamente capacitado y autorizado.
68
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
R E S U E L V O:
69
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
70
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
71
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
R E S U E L V O:
72
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
UNIDAD TEMÁTICA IV
El Capítulo III del SOLAS 74/92, señala que cada balsa salvavidas será objeto de un
servicio a intervalos que no excedan de 12 meses, ampliable en los casos en que
parezca oportuno y razonable para la Administración, a 17 meses, en una estación
de servicio aprobada, que sea competente para efectuar las operaciones de
mantenimiento, tenga instalaciones de servicio apropiadas y utilice sólo personal
debidamente capacitado.
El piso deberá estar provisto de una superficie limpia y lo bastante lisa para que no
dañe el material de las balsas salvavidas.
- Las balsas salvavidas que vayan a ser objeto de servicio, reparación o entrega.
- La reparación de recipientes de fibra de vidrio y el pintado de botellas de gas
comprimido.
- Los materiales y piezas de repuesto.
- Los servicios administrativos.
73
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
Se deberá disponer del equipo adecuado para efectuar el servicio de las balsas
salvavidas y de los dispositivos de zafa, de conformidad con las instrucciones del
fabricante; este equipo deberá comprender lo siguiente:
Se deberán establecer procedimientos que aseguren que cada botella de gas haya
sido llenada correctamente y quede herméticamente cerrada antes de instalarla en
una balsa salvavidas.
74
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
Es muy importante llevar un buen control administrativo para cada una de las balsas
a ser inspeccionadas. En otras palabras, aunque a futuro no se tenga la certeza de
que la balsa será inspeccionada por el mismo taller, aún así deberá ser registrada y
controlada mediante una hoja de vida, ya que algún día puede volver al mismo taller.
En esta hoja, deben registrarse todas las novedades de importancia que puedan ser
de utilidad para el futuro. Este control deberá llevarse a lo menos, durante 5 años
después de la última inspección que se le efectuó.
El registro de la balsa deberá incluir todos los datos de identificación de ella, tales
como, entre otros, su fecha y hora de llegada, el nombre del Armador y su dirección,
nombre y nacionalidad de la nave a la cual pertenece, tipo y marca de la balsa, fecha
de venta o fabricación de la balsa, Nº de identificación o de serie de la balsa, fecha
del último servicio y taller que lo efectuó, número de identificación del último
certificado, personal que trabajó en la nueva mantención, Inspector de Balsas que
certificó la nueva y anterior inspección, Inspector de Navegación y Maniobras que
intervino en la anterior y nueva inspección, fecha de emisión del nuevo certificado, Nº
de identificación del nuevo certificado, etc.. Resumiendo, dependiendo del control
administrativo que se lleve, será el control efectivo y eficiente que se tenga sobre la
balsa a futuro.
En cada servicio que se efectúe a una balsa salvavidas inflable instalada como
equipo de salvamento, se deberán llevar a cabo las pruebas y comprobaciones que
figuran a continuación, (Res OMI A761 (18), aprobada, a menos que se indique lo
contrario.
75
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
76
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
UNIDAD TEMÁTICA V
BALSAS SALVAVIDAS
Son aquellas como su nombre lo indica, totalmente rígidas. Las primeras fueron
construidas de madera de balsa y luego de corcho, metal, aluminio y por último.
Fibra de vidrio (figura 5.1.).
77
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
78
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
79
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
Toda balsa salvavidas estará fabricada de modo que pueda resistir 30 días de
exposición a la intemperie a flote, sea cual fuere el estado de la mar.
La balsa salvavidas estará construida de tal manera que si se la lanza al agua desde
una altura de 18 m., tanto la balsa como su equipo sigan funcionando correctamente.
Si la balsa ha de ir estibada a una altura de más de 18 m. por encima de la flotación
correspondiente a la condición de calado mínimo en agua de mar, será de un tipo
que haya sido sometido, con resultados satisfactorios, a una prueba de caída desde
una altura por lo menos, igual a la de estiba.
La balsa salvavidas habrá de poder resistir, hallándose a flote, saltos repetidos dados
sobre ella desde una altura mínima de 4,5 m. por encima de su piso, tanto con su
capota abatible armada, como sin armar.
La balsa salvavidas y sus accesorios estarán construidos de manera que sea posible
remolcarla a una velocidad de hasta 3 nudos en aguas tranquilas, cargada con su
asignación completa de personas y su equipo, y con una de sus anclas flotantes
largada.
80
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
81
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
La balsa salvavidas irá provista de una capota abatible que proteja a los ocupantes
de la exposición a la intemperie y que quede automáticamente levantada cuando la
balsa sea puesta a flote. Dicha capota reunirá los requisitos siguientes:
La balsa salvavidas irá provista de una boza resistente de longitud igual por lo menos
al doble de la distancia que haya entre la posición de estiba y la flotación
correspondiente a la condición de calado mínimo en agua de mar, o 15 m, si esta
segunda magnitud es mayor.
82
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
83
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
84
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
20) Recipientes estancos con 1,5 l. de agua dulce por cada persona que la
balsa esté autorizada a llevar; de esa cantidad, 05 l. por persona, podrá ser
sustituido por un aparato desalinizador que pueda producir un volumen
igual de agua dulce en dos días.
21) Un vaso graduado inoxidable para beber.
22) Seis dosis de medicamentos contra el mareo y una bolsa para casos de
mareo, por cada persona que la balsa esté autorizada a llevar.
23) Instrucciones acerca de cómo sobrevivir.
24) Instrucciones relativas a las medidas que procede tomar inmediatamente.
25) Ayudas térmicas que cumplan con lo prescrito en Capítulo III del SOLAS,
suficientes para el 10% del número de personas que la balsa esté
autorizada a llevar o para dos, si este número es mayor.
85
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
86
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
La balsa salvavidas inflable, puede ser puesta a flote de las siguientes formas:
Manual
Plano inclinado
Por pescante
Por zafa hidrostática
87
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
UNIDAD TEMÁTICA VI
Confeccionar una Hoja de Vida por cada balsa salvavidas, anotando las novedades
de importancia.
88
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
Examinar visualmente:
1) Ranuras.
2) Raspaduras.
3) Astillas de fibra de vidrio.
4) Drizas de la línea de disparo o remolque.
5) Frisos de estanqueidad.
6) Partes metálicas corrosión y/o deterioro.
Marcas:
89
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
Figura 6.1.
Separe la parte superior del contenedor una vez cortados todos los zunchos.
Figura 6.2.
90
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
6.2. INSPECCIONES.
Si está:
1) Húmeda.
2) Mojada.
3) Oxidada.
4) Moldeada.
5) Con hongos.
6) Algo anormal.
1) Paquete de emergencia.
2) Remos.
3) Aro flotante.
4) Ancla flotante.
91
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
92
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
Revise la botella, el flexible de alta presión, sus arandelas, golillas y pintado (figura
6.4).
Si se requiere limpiar la balsa salvavidas, hacerlo con una solución de una parte de
detergente y 99 partes de agua, con una esponja o trapo suave; no use cepillo
metálico.
Mientras se limpia, se debe estar atento a las fugas de aire y marcar con tiza para su
reparación.
Enjuague con agua limpia y seque naturalmente, sobre todo si ha estado en contacto
con agua salada.
93
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
94
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
Examine cuidadosamente:
1) Daños o deterioros.
2) Sistema de colector de agua.
3) Entradas y puestos de vigía.
4) Cintas reflectantes.
5) Luces externas e internas.
6) Uniones con el tubo boyante.
7) Marcas.
Examine:
1) Manguera.
2) Uniones o tuercas.
3) Estado del recubrimiento.
Examine el troquelado:
95
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
1) Piso, si es inflable.
2) Arco.
3) Tubos de boyantez (válvulas de inflado (figura 6.5.A) y de alivio (figura 6.5.B).
4) Si se encuentran dañadas cámbielas (figura 6.5).
Se deben revisar todos los elementos del equipo para asegurarse que están en
buenas condiciones y que los elementos con fecha de expiración, esta no se
cumplirá en menos de 12 meses, tiempo máximo para su próxima revisión.
96
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
Tabla 6.1.
97
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
Tabla 6.2.
98
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
Por el anverso:
1) Tipo de balsa.
2) Número de serie.
3) Número de serie de la botella de CO2.
4) Tipo de paquete de emergencia.
5) Certificado de inspección.
Por el reverso:
1) Fecha de inspección.
2) Lugar de inscripción.
3) Reparaciones, modificaciones.
4) Inspector responsable.
99
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
6.3.1. Equipo mínimo que deben tener las balsas salvavidas de embarcaciones
menores.
100
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
101
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
102
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
103
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
104
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
105
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
106
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
107
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
6.4.12. Reparaciones.
En el caso de que la balsa requiera reparaciones de más del 25% de ésta, se deberá
adquirir una nueva.
108
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
Cuando estas fugas no sean localizadas fácilmente, ayúdese con agua jabonada, la
cual se extenderá con una esponja y en el siguiente orden:
Las hay de dos tipos: las que requieren mantenimiento y las desechables.
Las desechables cumplen su vida útil al llegar a la fecha de expiración de 2 dos
años de vida, Las que requieren de mantenimiento, éste debe ser anual y se realiza
al mismo tiempo que el mantenimiento de la balsa.
Al revisar y probar la zafa hidrostática recuerde que debe activarse entre los 2,5 y 4,0
mts (0,25 - 0,4 bar). Se debe probar sucia primero y luego limpia. Controle la línea
débil y estampe en una placa metálica la fecha de servicio.
109
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
110
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
6.4.14. Contenedor.
MATERIALES.
111
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
SECADO LENTO:
En un recipiente:
c) Mezcle bien.
SECADO RÁPIDO:
En un recipiente:
c) Mezcle bien.
112
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
En un recipiente:
c) Mezcle bien.
e) Mezcle hasta dejar la preparación como una pasta moldeable para enmasillar.
113
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
6.4.17. Reparaciones.
Hendiduras Se repara por fuera con una mezcla como pasta sin
fibra de vidrio.
Orificios y abolladuras Se repara por fuera con una mezcla como pasta sin
fibra de vidrio.
6.4.18. Documentación.
6.5. FORMULARIOS.
114
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
FORMULARIOS VARIOS
Prueba resistencia Costura ........ (Si) .......... (No) ........... Última prueba
Observaciones / Modificaciones
Esta balsa salvavidas requiere servicio 12 meses después de la última inspección, conforme lo establece SOLAS.
Nombre de la nave/armador............................................................................................................
V° F°
...................................................................
Firma Inspector de Balsas Autorizado
....................................................................
Firma y Timbre Autoridad Marítima
115
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
FECHA FECHA
SURVEY TES REORT / REPORT DE INSPECCION CANTIDAD ORGINAL RENOVADO
ORIGINAL RENOVADO
Knife Cuchillo
Sponge Esponja
Can Opener Abrelatas
Bailer Achicador
First aid box Botiquín
Graduated glass Vaso graduado
heliograph Heliógrafo
Whistle Silbato
Hand flares Bengalas rojas
Parachute signal Cohetes con paracaídas
Fishing kit Kit de pesca
Survival rations Alimentos
Driking water Agua de beber
Seasickness tablets Antimareos
Book survival Folletos de instrucción
ELEMENTO
116
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
VESSEL/MOTONAVE FLAG/BANDERA
............................................................................ .. ..............................................................
117
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
FECHA FECHA
SURVEY TES REORT / REPORT DE INSPECCION CANTIDAD ORGINAL RENOVADO
ORIGINAL RENOVADO
Knife Cuchillo
Sponge Exponga
Can Opener Abrelatas
Bailer Achicador
First aid box Botiquín
Graduated glass Vaso graduado
heliograph Heliógrafo
Whistle Silbato
Hand flares Bengalas rojas
Parachute signal Cohetes con paracaídas
Fishing kit Kit de pesca
Suvirval rations Alimentos
Driking water Agua de beber
Seasickness tablets Antimareos
Book survival Folletos de instrucción
Signal table Planillas de señales
Radar detector Reflector de radar
Termal aid/suits Ayudas térmicas
Smoke signal Bomba de humo
Emergency pack Bolsa de equipo
Rescue line Caño de rescato
knife Cuchillo
Drogue Ancla de capa
Paddles Remos
Sea cells Pilas químicas
Torch Linterna
Baterries Elementos de pilas
Spare bulb Ampolleta de repuesto
Bellow Fuelle
Patches Parches
Tapping Taparumbos
Sand paper Lija
Adhesive glue Adhesivo
Solvent Solvente (forro)
Brush Pincel
Container Contenedor rígido
Protective bag Bolsa protectora
Inflation cylinder Cilindro de inflado
Inflation valves Válvulas de inflado
Safety valve Válvula de seguridad
Realeasing head Cabezal disparo
Inflation hoses Manguera de inflado
Releasing rope Cabo de disparo
Tape band Trincas de ajuste
Hydrostatic release valve Disparador hidrostático
118
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
FECHA FECHA
SURVEY TES REORT / REPORT DE INSPECCION CANTIDAD ORGINAL RENOVADO
ORIGINAL RENOVADO
Knife Cuchillo
Sponge Esponga
Can Opener Abrelatas
Bailer Achicador
First aid box Botiquín
Graduated glass Vaso graduado
heliograph Heliógrafo
Whistle Silbato
Hand flares Bengalas rojas
Parachute signal Cohetes con paracaídas
Fishing kit Kit de pesca
Suvirval rations Alimentos
Driking water Agua de beber
Seasickness tablets Antimareos
Book survival Folletos de instrucción
Signal table Planillas de señales
Radar detector Reflector de radar
Termal aid/suits Ayudas térmicas
Smoke signal Bomba de humo
Emergency pack Bolsa de equipo
Rescue line Caño de rescato
knife Cuchillo
Drogue Ancla de capa
Paddles Remos
Sea cells Pilas químicas
Torch Linterna
Baterries Elementos de pilas
Spare bulb Ampolleta de repuesto
Bellow Fuelle
Patches Parches
Tapping Taparumbos
Sand paper Lija
Adhesive glue Adhesivo
Solvent Solvente (forro)
Brush Pincel
Container Contenedor rígido
Protective bag Bolsa protectora
Inflation cylinder Cilindro de inflado
Inflation valves Válvulas de inflado
Safety valve Válvula de seguridad
Realeasing head Cabezal disparo
Inflation hoses Manguera de inflado
Releasing rope Cabo de disparo
Tape band Trincas de ajuste
Hydrostatic release valve Disparador hidrostático
OBSERVACIONES:
119
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
CERTIFICATE OF RE-INSPECTION
CERTIFICADO DE RE-INSPECCIÓN
N° BAL / / 00
INFLATABLE LIFERAFT
BALSA SALVAVIDA INFLABLE
VESSEL FLAG
BUQUE BANDERA
OWNER PORT OF REGISTRY
ARMADOR PUERTO DE REGISTRO
PLACE DATE
LUGAR FECHA
LIFERAFT MANUFACTURE DATE
BALSA INFLABLE FECHA DE FABRICACIÓN
SERIAL NUMBER MODEL /TYPE
NÚMERO DE SERIE MODELO O TIPO
CAPACITY SURVIVAL EQUIPMENT
CAPACIDAD EQUIPO DE SUPERVIVENCIA
LENGTH OF PAINTER MAX. STOWAGE HEIGHT
CABO DE DISPARO m.inside/outside ALTURA MÁXIMA ESTIBA m.
LAST SERVICE EXPIRY DATE
SERVICIO ANTERIOR CERTIFICADO VALIDO HASTA
THE UNDERSIGNED, DULY APPOINTED SURVEYOR, CERTIFIES THAT THE LIFERAFT IDENTIFIED ABOVE, HAS
BEEN INSPECTED AND TESTED IN COMPLIANCE UIT THE REQUIREMENTS OF MANUFATURER, SOLAS 74/83 AS
AMMENDED AND IN ACCORDANCE UIT THE RESOLUTION IMO RES. A.761 (18).
Issued at
Emitido en
..................................................................................... ................................................................................
MARITIME AUTH. INSPECTOR’S SIGNATURE SURVEYOR’S SIGNATURE
FIRMA INSPECTOR AUTORIDAD MARÍTIMA FIRMA INSPECTOR
THIS INFLATABLE LIFERAFT REQUIRES SERVICING 12 MONTHS FROM THE LASTEST INSPECTION.
Esta Balsa Salvavidas debe ser inspeccionada 12 meses después de la última inspección.
Form. CERT. 007 – Rev.0 – 07/2000
120
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
CYLINDERS / CILINDROS
Serial Number/N° de Serie Total Net Weight/Peso Neto Contents CO2/Contenido CO2 Contents N2 /Contenido N2
121
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
Introducción.
Descripción.
Flotabilidad:
Los flotadores, por su volumen y forma, son la parte esencial de la balsa, están
previstos para mantener a los náufragos fuera del agua en cualquier circunstancia.
Protección:
Mediante la doble capota prevista para proteger eficazmente a los náufragos del sol,
la lluvia, el frío, etc.
Eficacia:
122
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
Tejidos:
Los tejidos están formados por una base de nylon o poliéster enlucidos por ambas
caras con neoprén. Las diversas uniones del tejido se efectúan por medio de colas
especiales de alta estanqueidad.
Flotadores:
Formados por dos cámaras de aire iguales y superpuestas, las cuales se inflan de
una forma simultánea pero independiente. Su volumen está calculado de acuerdo
con las normas en vigor y según el número de plazas de la balsa, asegurando una
gran flotabilidad y teniendo en cuenta los coeficientes de seguridad.
Soportes capota:
Con forma de arco o mástil. Van fijados al franco bordo de los flotadores o al fondo
hinchable de la balsa.
Estos soportes están alimentados por aire desde el flotador superior por medio de
una válvula antirretorno, de forma que en el paso de una fuga en el flotador, el
soporte mantiene la capota en su emplazamiento.
La capota:
Formada por doble tejido de nylon y entre los cuales se forma una cámara aislante
de aire que protege eficazmente a los náufragos contra las variaciones de
temperatura, el viento, sol, etc.
Por otra parte, las puertas de acceso situadas en la capota, permiten una eficaz
ventilación en caso de fuerte calor.
Una lámpara con pila activable por agua, situada en la parte superior de la capota,
completa el sistema de visualización.
123
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
Piso:
Para conseguir una mejor estabilidad de la balsa, el fondo, en su parte externa, está
equipado con varias bolsas de agua.
El inflado del piso se efectúa mediante los fuelles con que están dotadas las balsas.
Sistema de inflado:
El inflado de la balsa se efectúa por medio de una o dos botellas de gas, las cuales
están llenas de una mezcla de CO2 y nitrógeno. Este último gas garantiza un
perfecto inflado incluso en bajas temperaturas ambientales.
El gas liberado se dirige hacia los flotadores a través de los cubos flexibles de
inflado.
Al mismo tiempo este gas es dirigido también hacia los soportes de capota colocando
a ésta en su posición.
Container:
De poliéster reforzado con fibra de vidrio y formado por dos partes idénticas unidas
entre sí por medio de un perfil de caucho circular el cual asegura la estanqueidad del
conjunto.
124
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
125
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
126
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
Figura B.3.
127
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
Figura B.4.
128
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
Revisión y mantenimiento:
Introducción:
Las siguientes instrucciones explican con detalle las operaciones a seguir para
proceder a las revisiones y pruebas de las balsas neumáticas de salvamento, del
equipo y de las provisiones de emergencia.
Se indican también las condiciones que las Estaciones de Servicio deben satisfacer,
así como del material necesario de que deben disponer para efectuar perfectamente
las revisiones y pruebas.
Local de trabajo:
Los locales donde se efectuarán las revisiones deben estar protegidos del aire
corriente y no expuesto directamente a los rayos solares para que la temperatura
ambiente no sufra fuertes variaciones. El suelo debe ser liso y sin imperfecciones
que puedan dañar, durante la revisión, el revestimiento impermeable de las balsas.
El material, utillaje, llaves, etc., debe estar ordenado y no tenerlo por el suelo.
Personal:
El personal encargado de las inspecciones y revisiones de las balsas de salvamento,
deben poseer un Certificado de Aptitud Profesional, el cual se entregará después de
haber seguido, un curso de aptitud para el mantenimiento de las balsas.
129
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
La siguiente lista enumera el material mínimo especial para efectuar las revisiones.
Aire:
Puede ser suministrado por la salida de un aspirador industrial, bomba de aire o
circuito de aire comprimido. Es importante que el circuito de aire comprimido esté
equipado con un filtro para controlar la humedad, aceite e impurezas a fin de que el
aire introducido en la balsa sea limpio y seco y no pueda contaminar las superficies
interiores de los elementos inflables.
Manómetro:
La escala graduada de este manómetro debe estar dividida en centímetros o
pulgadas (ver figura B.5.).
Llaves:
Para las revisiones de las balsas se requiere de las siguientes llaves:
Llaves fijas:
Llaves de tubo
Termómetro:
Tipo normal de comercio.
Balanzas:
Para pesar y controlar las botellas de gas. Esta balanza deberá tener una capacidad
de 30 kg como mínimo con una precisión de +- 10 gr.
Tijeras:
Las tijeras deberán ser de punta redonda a fin de no dañar accidentalmente la balsa.
Espátulas:
Espátulas metálicas para la colocación de parches.
130
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
Colas y disoluciones:
Cola neopreno.
Cola PVC.
Tolueno.
Secador:
Secador de 1000 W y 220/240 v.
Material complementario:
Lápices grasos.
Pinceles.
Papel de vidrio.
131
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
Nota
Los tubos de cristal 4 y 5 pueden ser reemplazados por tubos transparentes de
PVC y el tubo con codo (5), puede ser reemplazado por uno metálico.
132
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
Revisiones:
Flotadores.
Válvulas de hinchado.
Capota.
Dispositivo recogida de agua de lluvia.
Exterior del fondo.
Entradas.
Lámpara.
Interior capota.
Tubo recogida de agua.
Flotadores.
Válvulas inflado-desinflado.
Válvulas sobrepresión.
Arco (s) soporte capota.
Interior del fondo.
Lámpara interior y pilas.
133
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
Desempaque.
Abrir el container cortando los zunchos (figura B.6) y retirando la parte superior del
contenedor, verificar si se ha efectuado la prueba de inflado con gas líquido.
Figura B.6.
Efectuada esta operación, extender la balsa para ser inspeccionada, retirando su
paquete de emergencia (figura B.7).
134
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
Figura B.7.
Figura B.8.
135
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
Figura B.9.
136
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
Figura B.10.
137
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
Mediante una llave plana de 24-26 mm. Efectuar la desconexión entre la botella CO2
y el tubo flexible de presión (figura B.11).
Si al desconectar la botella de CO2 se observa que por el extremo del tubo flexible
de presión sale aire, puede ser debido a que una de las válvulas de entrada de CO2
a las que están conectados los otros extremos del tubo, no actúa normalmente. En
este caso se procederá a sustituir la válvula CO2 de acuerdo con lo indicado en el
apartado sobre reparación.
Figura B.11.
Figura B.12.
138
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
Figura B.13.
139
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
Para ello se restará del peso total, el peso de la botella vacía (tara) indicado en la
misma. El resultado obtenido debe ser la suma del peso de CO2 y N también
indicado en la botella.
Si en el peso del gas existe una diferencia en sentido negativo superior al 10% de la
carga correcta, se deberá proceder a recargar nuevamente la botella.
Figura B.14.
140
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
141
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
Prueba de estanqueidad.
Inflar la balsa hasta que alcance una presión de 160 cm (63”), columna de agua.
Mantener esta presión durante 15 minutos, seguidamente reducir la presión a 140
cm. (55”), columna de agua y esperar 60 minutos. Al finalizar este proceso, la caída
de presión (incluidas las rectificaciones por variación de temperatura), no debe
exceder 13 cm. (5”), columna de agua. En caso de una pérdida mayor de presión
buscar la pérdida de aire y actuar de acuerdo con el apartado reparaciones.
Inflar el fondo de la balsa a una presión de 35 cm. (14”), columna de agua y esperar
30 minutos. Transcurrido este tiempo la pérdida de presión admisible será de 8 cm.
(3”), columna de agua.
Válvulas de sobrepresión.
Sacar los tapones de las válvulas de inflado o desinflado e inflar la balsa a través de
ellas, hasta que actúen las válvulas de sobrepresión, lo cual será aproximadamente a
240 cm. (94”), columna de agua.
Circuito eléctrico.
Examinar las pilas de sodio para ver si tienen signos externos de envejecimiento.
Examinar los orificios de las pilas para verificar si hay incrustaciones blanquecinas.
En caso afirmativo, desechar la pila.
142
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
Equipo de emergencia.
Verificar el estado general del equipo de emergencia, teniendo en cuenta las fechas
de caducidad de las bengalas, cohetes, alimento concentrado, agua, etc.
Agua.
Alimento concentrado.
Reparaciones.
Cuando la localización de las fugas de aire no se puede efectuar de una forma visual,
esta localización se realizará con la ayuda de agua jabonosa, la cual se extenderá
con una esponja y en el siguiente orden:
a) Válvula de inflado-desinflado.
b) Válvulas de sobrepresión.
c) Uniones de los flotadores y arcos.
d) Superficie del tejido.
143
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
h) Efectuar siempre estas reparaciones con los flotadores desinflados y sobre una
superficie lisa.
i) Si el desgarro es de tipo medio (3 a 8 cm), se colocarán dos parches, uno encima
del otro, pero de forma que el segundo sobrepase unos tres centímetros al
primero en todo su perímetro.
j) En el caso que el desgarro sea muy importante, antes de la colocación de los dos
parches, se colocará uno por el interior del flotador. Para trabajar mejor, si es
preciso, se abrirá más el desgarro.
k) Una vez efectuadas las reparaciones, esperar siempre 24 horas, antes de volver
a inflar la balsa a presión.
a) Por la parte interior del flotador, abrir la unión del mismo, a la altura de la válvula
a cambiar.
g) Cerrar el flotador.
144
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
145
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
146
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
147
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
148
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
149
CENTRO DE INSTRUCCIÓN Y CAPACITACIÓN MARÍTIMAS
Figura B.20.
150