Вы находитесь на странице: 1из 38

ergoselect 50

Велоэргометр
Руководство оператора

201000336000 • Версия 2018-01-18 / Rev 03 • Русский язык


Настоящее руководство было тщательно проверено на предмет ошибок. В случае обнаружения
информации, которая не соответствует данной системе, сообщите нам об этом, и мы исправим
ошибки в кратчайшие сроки.

Мы оставляем за собой право изменять конструкцию и технические характеристики системы, не


привязываясь к информации и иллюстрациям в настоящем руководстве.

Все товарные знаки, встречающиеся в настоящем документе, являются собственностью


соответствующих владельцев. Права на них защищены.

Настоящее руководство запрещается полностью или частично перепечатывать, переводить или


воспроизводить иными способами без письменного разрешения изготовителя.

Настоящее руководство не входит в сферу действия какой бы то ни было системы заказа


обновлений. За актуальной версией руководства обращайтесь
к изготовителю.

ergoline GmbH
Lindenstrasse 5
72475 Bitz
Germany (Германия)

Тел.: +49-(0) 7431 98 94 - 0


Факс: +49-(0) 7431 98 94 - 128
Эл. почта: info@ergoline.com
http: www.ergoline.com

Отпечатано в Германии
СОДЕРЖАНИЕ

Общие сведения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Техника безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Область применения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Биологическая совместимость . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Действующие законы, нормативные акты и директивы . . . . . . . . 7

Символы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Подготовка к работе и подключение к сети питания . . . . . . . . . 10

Элементы управления и индикаторы . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Применение Пульт управления P. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15


Включение системы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Режимы работы для пульта управления P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Индикатор скорости . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
PC Mode (Режим ПК) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Эргометрия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Прекращение теста с физической нагрузкой . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ручной режим . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Прекращение теста с физической нагрузкой . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Настройка на пульте управления P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Меню Default Mode (Режим по умолчанию) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Меню Protocols (Протоколы) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Меню Contrast (Контрастность) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Меню Load Change (Изменение нагрузки) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Меню Language (Язык) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Меню Beep (Звуковой сигнал) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Меню Software Version (Версия ПО) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Меню Date/Time (Дата и время) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Меню EKG Type (Тип ЭКГ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
RPM (Скорость вращения) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Меню Pulse Display (Индикация пульса) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Чистка, обслуживание и утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Проверка перед каждым использованием . . . . . . . . . . . . . . . 28

Проверка техники безопасности и технические осмотры

измерительной системы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Электромагнитная совместимость в соответствии

с требованиями стандарта EN 60601-1-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

-3-
-4-
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
• Устройство ergoselect имеет маркировку действовавших на момент печати
CE-0123 (уполномоченная организация: руководства. Все права на устройства, схемы,
TÜV), подтверждающую соответствие методы, программное обеспечение и названия,
требованиям Директивы Европейского Совета упомянутые в данном руководстве, защищены.
о медицинском оборудовании 93/42/EEC и, • Компания ERGOLINE по запросу может
в частности, необходимым требованиям предоставить руководство по сервисному
приложения I этой директивы.Маркировка обслуживанию.
CE относится только к принадлежностям, • Система управления качеством компании
перечисленным в гл. «Сведения о заказе». ERGOLINE отвечает стандартам ISO 9001:
Данный велоэргометр относится к 2008 и EN ISO 13485: 2003-AC2007.
медицинскому оборудованию класса IIa. • Информация по технике безопасности, приве-
• Устройство отвечает требованиям стан- денная в данном руководстве, классифицирует-
дарта EN 60601-1 «Медицинское электро- ся следующим образом:
оборудование», часть 1 «Общие требования
к безопасности», а также требованиям к
защите от помех, изложенным в стандарте Опасно!
EN 60601-1-2 «Электромагнитная совмести- Обозначает опасную ситуацию, которая, если ее
мость – медицинское электрооборудование». не предотвратить, приводит к смерти или тяже-
Радиочастотные помехи, создаваемые данным лым травмам.
устройством, находятся в пределах значений,
указанных в стандарте EN 55011, класс B.
Осторожно!
• Символ означает защиту класса II. Обозначает опасную ситуацию, которая, если ее
• Настоящее руководство является не предотвратить, может привести к незначи-
неотъемлемой частью комплекта тельным травмам и (или) повреждению оборудо-
оборудования. Руководство должно храниться вания (имущества).
рядом с устройством. Четкое соблюдение
инструкций, изложенных в данном руководстве,
является необходимым условием для надежной Внимание!
работы системы и безопасности пациента Обозначает потенциально опасную ситуацию,
и оператора. Обратите внимание на то, которая, если ее не предотвратить, может при-
что информация, относящаяся к нескольким вести к незначительным травмам и (или) повреж-
главам, приводится в тексте руководства дению оборудования (имущества).
только один раз. Таким образом, необходимо
полностью ознакомиться с настоящим
руководством. • Для обеспечения безопасности пациента,
заданной точности измерений и устойчивости
• Символы означают следующее: к помехам рекомендуется использовать
Обратитесь к сопроводительной документа- только оригинальные принадлежности
ции.Этими символами отмечены те места в компании ERGOLINE. За использование
тексте, которые особенно важны при эксплуа- принадлежностей других производителей
тации данной системы. несет ответственность сам пользователь.
• Соблюдение техники безопасности предотвра- • Компания ERGOLINE несет ответственность
щает травмы и ненадлежащее использование за безопасность, надежность и
системы. Все пользователи, а также лица, эффективность работы данной системы лишь
отвечающие за сборку, обслуживание, осмотр и при соблюдении следующих условий:
ремонт данной системы, должны ознакомить-
ся с настоящим руководством перед тем, как
приступать к работе с системой.Обращайте
особое внимание на абзацы, отмеченные специ-
альными символами.
• Если пульт управления будет вскрыт без
разрешения, а калибровочная наклейка
окажется поврежденной, гарантия будет
аннулирована.
• Данное руководство содержит сведения о
технических характеристиках устройства
и стандартах техники безопасности,

-5-
- все работы по модификации и ремонту находится в рабочем состоянии. В частности,
выполняются компанией ergoline GmbH или необходимо проверить кабели и разъемы
уполномоченными ею организациями; на предмет износа. Перед использованием
- данная система эксплуатируется в соответ велоэргометра поврежденные компоненты
ствии с инструкциями, приведенными в следует заменить.
настоящем руководстве оператора.
• Отказ оборудования •
Для подключения данной системы к другим
ergoline GmbH устройствам следует использовать только
Lindenstrasse 5 специальные экранированные кабели,
72475 Bitz поставляемые компанией ERGOLINE.
Germany (Германия)
Телефон: +49-(0)-7431 - 9894 -0 • Отказ оборудования •
Факс: +49-(0)-7431 - 9894 -128 Рядом с велоэргометром не следует использо-
Эл. почта: info@ergoline.com вать сотовые телефоны, поскольку они могут
http: www.ergoline.com вызвать сбои в его работе. Наиболее вероят-
ной причиной неустойчивости отображаемого
значения нагрузки являются электромагнитные
помехи. Если указанное значение часто меняется
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ несмотря на то, что скорость вращения педалей
превышает 30 об./мин., это может быть вызвано
электромагнитными помехами.
Опасно!
• Опасность взрыва • Осторожно!
Данное устройство не предназначено для ис-
пользования в условиях, в которых существует • Опасность поражения электрическим
опасность взрыва. током •
Взрывоопасные условия могут возникнуть в При подключении велоэргометра к другому
результате применения горючих анестетиков, оборудованию или включении велоэргометра в
средств для обработки кожных покровов и дезин- конфигурацию медицинской системы необходимо
фицирующих веществ. удостовериться в том, что суммарные токи
утечки не представляют опасности. По всем
вопросам обращайтесь к поставщику оборудова-
Осторожно! ния ERGOLINE или в сервисную службу компании
• Опасность для пациента и риск ergoline GmbH.
повреждения оборудования • Велоэргометр следует подключать только к тем
Следите за тем, чтобы система ergoselect не электросетям, которые удовлетворяют мест-
подвергалась воздействию прямого солнечного ным нормативным требованиям.
света, поскольку это может привести к
чрезмерному нагреву компонентов. • Опасность для пациента •
Требования действующей в Германии Директивы
Система ergoselect, как медицинское устройство, об операторах медицинских устройств
НЕ РАССЧИТАНА на использование на открытом (MPBetreibV, § 5) таковы:
воздухе. Более того, у этой системы нет • операторы должны пройти курс обучения
дополнительной защиты от проникновения работе с велоэргометром;
влаги. Попадание влаги внутрь системы • операторы должны быть знакомы с методами
повышает опасность поражения электрическим обращения с велоэргометром и порядком его
током и может привести к поломке. сборки;
• операторы должны знать и соблюдать
Кроме того, систему не следует использовать правила техники безопасности, относящиеся
поблизости от электростанций, поскольку к эксплуатации устройств данного типа;
помехи от них могут нарушить работу системы. • операторы должны иметь информацию о
прочих правилах и предписаниях, связанных
Эргометр ergoselect может использоваться с эксплуатацией данного оборудования
только в сочетании с принадлежностями, (в частности, о правилах техники
рекомендованными компанией ergoline GmbH. безопасности);

• Опасность для людей •


Перед началом работы оператор должен
убедиться в том, что велоэргометр исправен и

-6-
ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЗАКОНЫ,
Система ergoselect – это медицинский ве- НОРМАТИВНЫЕ АКТЫ И
лоэргометр с компьютеризованным пультом
управления. При скорости вращения педалей ДИРЕКТИВЫ
от 30 до 130 об./мин. и нагрузке от 6 до 999 Вт
работа велоэргометра не зависит от скорости
вращения.Диапазон работы, не зависящей от • 93/42/EEC (Директива Европейского Совета
скорости, приводится в приложении (в разделе о медицинском оборудовании).
технических характеристик).
• 89/336/EEC (Директива Европейского
Эргометр ergoselect может использоваться Совета об электромагнитной
только для тестов с физической нагрузкой, а совместимости).
также для реабилитации пациентов с сердеч-
ными и сердечно-сосудистыми заболеваниями • EN 1060-1 «Неинвазивные
в соответствии с инструкциями, приведенными сфигмоманометры», часть 1 «Общие
в настоящем руководстве. При использовании требования».
велоэргометра в других целях изготовитель не
несет ответственности за возможные травмы и • EN 1060-3 «Неинвазивные
материальный ущерб, нанесенный в результате сфигмоманометры», часть 3
ненадлежащего применения устройства. «Дополнительные требования к
электромеханическим системам измерения
артериального давления».

БИОЛОГИЧЕСКАЯ
СОВМЕСТИМОСТЬ

Описываемые в данном руководстве оператора Примечание - Рабочие части


составные части устройства, включая все Рабочие части – это компоненты, которые
его принадлежности, которые контактируют непосредственно соприкасаются с телом
с пациентом при нормальной эксплуатации человека (например, устройства для измерения
монитора, отвечают требованиям действующих артериального давления).
стандартов по биологической совместимости.

По всем вопросам следует обращаться Примечание - Устойчивость


в компанию ERGOLINE или в ее Следите за устойчивостью велоэргометра.
представительство. Если максимальная разрешенная масса пациен-
та будет превышена на 10%, гарантировать
устойчивость велоэргометра будет нельзя.

-7-
СИМВОЛЫ
Символ «Рабочая часть типа B».
Рабочие части типа B не контактируют с Сведения о производителе.
пациентом непосредственно и обеспечивают
только самый низкий уровень защиты от пора-
жения электрото ком. Дата изготовления.
Число, указанное под этим символом – Дата
Символ «Рабочая часть типа BF». изготовления в формате ГГГГ-ММ-ДД.
Рабочие части типа BF присоединены к телу
пациента и обеспечивают более высокий
уровень защиты от пораже ния электротоком. Не содержит ПВХ.
Рабочие части электрически изолированны.
Не содержит латекса.
Внимание! Обратитесь к сопроводительной
документации.
Для указанной окружности руки.

Оборудование класса II.

Малый размер.
Этот символ означает, что утилизацию элек-
трического и электронного обору дования
необходимо производить от дельно от быто-
вых муниципальных отходов. Стандартный размер.
Обратитесь к инструкциям по эксплуа тации.

REF Номер по каталогу. Большой размер.

SN Серийный номер.
Транспортная маркировка и манипуляционные
знаки: «Верх».
20
19

18
21

nächster
17 Prüftermin
22
Дата следующей запланированной проверки
01 gemäss MPBetreibV
12

02
03 10
11
(например, март 2017 г.).
09
04

08
05

07
06

Транспортная маркировка и манипуляционные


знаки: «Беречь от влаги».

Выключатель модуля давления.

Транспортная маркировка и манипуляционные


знаки: «Хрупкое. Осторожно».
Маркировка CE в соответствии с Директивой
ЕС 93/42/EEC по меди- цинским устройствам.
Уведомляющая организация TUV Sued Product
Service GmbH, Ridlerstr. 65, 80339 Muenchen, Транспортная маркировка и манипуляционные
Германия. знаки: «Ограничение температуры».

Вес эргометра. Транспортная маркировка и манипуляционные


знаки: «Ограничение отно сительной влажно-
сти (без конденса ции)».
Nationally Recognized Testing Laboratory
Эмблема сертифицированной испытательной
лаборатории (для США и Канады). Транспортная маркировка и манипуляционные
знаки: «Ограничение давления».

Не прислоняйтесь к велоэргометру: он может


опрокинуться. Транспортная маркировка и манипуляционные
знаки: «Штабелировать запрещается».

-8-
ПОДГОТОВКА ПАЦИЕНТА
РЕГУЛИРОВКА СЕДЛА И РУКОЯТОК
На велоэргометре ergoselect 50 седло
регулируется вручную и фиксируется
зажимом.

Когда педаль находится в нижнем положении,


угол между осями туловища и бедра должен
составлять примерно 10°.

Установите рукоятки так, чтобы пациент, сидя


на седле прямо, мог легко достать до них.
Для этого освободите зажим с помощью
рычажка 1 и расположите рукоятки под
нужным углом.

РЕГУЛИРОВКА ПОЛОЖЕНИЯ СЕДЛА И РУКОЯТОК

1 Регулировка угла рукояток


2 Регулировка высоты седла

Примечание.

• Зажимы следует затягивать достаточно,


но НЕ СЛИШКОМ сильно.

• Как минимум раз в три месяца смазывайте


резьбу зажимов подходящей смазкой
(например, OKS470).

-9-
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ И
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ ПИТАНИЯ

ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И ИНДИКАТОРЫ

4 1

7 3

1 Пульт управления, модель P ERGOSELECT 50 – ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ,


РАЗЪЕМЫ И ИНДИКАТОРЫ

2 Регулировка угла рукояток

3 Колеса

4 Индикатор скорости (об./мин) для пациента

5 Регулировка высоты седла

6 Выключатель питания (зеленая кнопка)

7 Регулировочные приспособления для


установки велоэргометра на неровных
полах

8 Разъемы для шнура питания и


соединительных кабелей (на нижней части
велоэргометра)

- 10 -
УСТАНОВКА ПУЛЬТА УПРАВЛЕНИЯ
Пульт управления можно установить лицевой
стороной либо к пациенту, либо к оператору.

Рекомендуется устанавливать пульт так,


чтобы экран и кнопки управления находились
со стороны оператора, а индикатор скорости –
со стороны пациента.

ВАРИАНТЫ УСТАНОВКИ ПУЛЬТА УПРАВЛЕНИЯ

ТРАНСПОРТИРОВКА
Для транспортировки на короткое расстояние
Внимание!
велоэргометр можно поднять за седло и
перевезти на встроенных колесах. • Повреждение оборудования •

Однако для транспортировки на большие Следите за тем, чтобы при транспортировке


расстояния рекомендуется следующий велоэргометр не подвергался сильной вибрации.
способ:

• Отсоедините шнур питания от стенной


розетки.

• Поверните рукоятки вперед. Затяните


зажим.

• Встаньте спереди от велоэргометра,


возьмитесь за рукоятки и наклоните
велоэргометр к себе таким образом, чтобы
он стоял только на колесах и при этом был
уравновешен.

• После этого велоэргометр можно


перевезти в нужное место.

• Доставив велоэргометр в нужное место, ТРАНСПОРТИРОВКА ВЕЛОЭРГОМЕТРА


осторожно опустите его.

- 11 -
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Установите велоэргометр на ровном полу.

Велоэргометр должен стоять ровно и


устойчиво. Выровнять наклон велоэргометра
на неровном полу можно с помощью
двух задних опор с регулировочными
приспособлениями. Выдвиньте нужную опору
так, чтобы велоэргометр не качался.

Если покрытие пола чувствительно к РЕГУЛИРОВКА ОПОР ВЕЛОЭРГОМЕТРА ERGOSELECT 50


повреждениям, можно защитить его,
установив велоэргометр на подкладку.

Велоэргометр можно перевозить на двух


передних колесах.

ПОДКЛЮЧЕНИЕ ШНУРА ПИТАНИЯ


• Поверните рукоятки вперед.

• Аккуратно наклоните велоэргометр к себе


таким образом, чтобы он опирался на
рукоятки.

ПОЛОЖЕНИЕ ДЛЯ СБОРКИ ВЕЛОЭРГОМЕТРА ERGOSELECT 50

- 12 -
• Подключите шнур питания к разъему в
нижней части велоэргометра.

• Пропустите шнур питания под


противонатяжным приспособлением
и привинтите это приспособление к
раме: пластиковый штырек должен
зафиксироваться в соответствующем
отверстии.

• Верните велоэргометр в нормальное


положение и установите рукоятки под
нужным углом.

• Подключите шнур питания к стенной


розетке.

ШНУР ПИТАНИЯ С ПРОТИВОНАТЯЖНЫМ


ПРИСПОСОБЛЕНИЕМ

Внимание!
• Повреждение оборудования •

Прежде чем подключать велоэргометр к сети


питания, убедитесь, что напряжение в сети
соответствует номинальным значениям на
паспортной табличке. SFlbПаспортная табличка
находится снизу на задней части велоэргометра.

Опасно!
• Опасность для пациента •

Чтобы обеспечить надежное подключение к


системе защитного заземления, используйте
только шнуры медицинского класса.

Примечание.
• Отключение от сети питания •

Отсоединение шнура питания предполагает


полное отключение системы от сети питания (всех
клемм).

- 13 -
ПОДКЛЮЧЕНИЕ КАБЕЛЯ ЭКГ
Эргометры ergoselect можно подключать
к электрокардиографам и компьютерным
системам ЭКГ большинства изготовителей.

Для поддержки различных режимов


обмена данными (цифровой, аналоговый,
дистанционный запуск и пр.) предлагаются
различные соединительные кабели.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОКАРДИОГРАФУ ИЛИ
Вставьте нужный кабель в соответствующее КОМПЬЮТЕРУ
гнездо на панели разъемов (Port 1, Port USB Подключение к компьютеру
3 или Analog) и закрепите с помощью через разъем
противонатяжного приспособления. USB (виртуальный COM-порт)
PORT 1 Разъем цифрового интерфейса
(дистанционное управление с
компьютера или
электрокардиографа)

Совет
• Подключение кабелей •

Разрешается использовать только


соединительные кабели, одобренные компанией
ergoline.

Для работы через USB-порт необходим


специальный компьютерный драйвер, который
можно получить в компании ergoline.

- 14 -
ПРИМЕНЕНИЕ ПУЛЬТ УПРАВЛЕНИЯ P

ВКЛЮЧЕНИЕ СИСТЕМЫ
Чтобы включить велоэргометр, нажмите на
выключатель питания – зеленый индикатор в нем Пульт управления P
должен загореться.
Велоэргометр выполнит самотестирование. Затем на
экране появится основное меню.

ergoline
Примечание.

• Предупредите пациента о том, что во время


GmbH
включения и самотестирования велоэргометра
нельзя вращать педали.
Selftest running
• Манжету для измерения артериального давления
следует накладывать на руку пациента ПОСЛЕ того,
как велоэргометр будет включен и самотестирование ЭКРАН САМОТЕСТИРОВАНИЯ
будет завершено.
• В конфигурации велоэргометра можно выбрать
режим работы, который будет использоваться по
умолчанию.В этом случае вместо основного меню
будет выводиться экран выбранного режима работы
– например, экран Ergometry (Эргометрия).Чтобы PC Mode
вызвать основное меню, нажмите кнопку .
• Если сразу же после самотестирования на экране
Ergometry
появится сообщение об ошибке (например, E:01), Manual
обратитесь за инструкциями к разд. «Устранение
Settings
неполадок».

 Select

ОСНОВНОЕ МЕНЮ

Для управления программой велоэргометра


используются 5 кнопок:

Эта кнопка служит для вызова основного


меню или для возврата к предыдущему уровню
меню.

Эта кнопка запускает измерение


артериального давления. Кроме того, с помощью
этой кнопки можно прервать текущее измерение.

Функции этих программных кнопок


зависят от текущего меню – соответствующие
обозначения отображаются на экране.
КЛАВИАТУРА P

- 15 -
РЕЖИМЫ РАБОТЫ ДЛЯ ПУЛЬТА
УПРАВЛЕНИЯ P
Велоэргометр ergoselect с пультом управления P
поддерживает следующие режимы работы:

PC MODE (Режим ПК)


Работой велоэргометра управляет внешнее устрой-
ство (например, автономный электрокардиограф
или компьютерная система ЭКГ); никаких действий с
самим велоэргометром не требуется.

ERGOMETRY (Эргометрия)
Велоэргометр автоматически выполняет тест с
физической нагрузкой – некоторые протоколы тестов
могут конфигурироваться пользователем и хранить-
ся в системе (см. гл. «Настройки»).

MANUAL (Ручной режим)


Велоэргометром управляют вручную, т. е. пользова-
тель задает все изменения нагрузки с клавиатуры.

SETTINGS (Настройки)
Этот пункт используется для конфигурирования
велоэргометра.

ИНДИКАТОР СКОРОСТИ

В верхней части пульта управления располагается


индикатор скорости для пациента, а также три
светодиода, показывающие пациенту, что скорость
слишком мала, слишком велика или выбрана
правильно.

Соответствующие диапазоны скоростей зависят


от выбранной нагрузки (см. разд. «Технические ИНДИКАТОР СКОРОСТИ
характеристики»). 1 Низкая скорость (пациент должен вращать педали
быстрее)
2 Правильная скорость
3 Высокая скорость (пациент должен вращать
педали медленнее)

Примечание.
• Если во время теста с физической нагрузкой
скорость опустится ниже 30 об./мин, значение
нагрузки начнет мигать.

• Чтобы вновь активировать функцию регулировки


высоты седла, нажмите кнопку ; на экране
снова появятся кнопки со стрелками.

• Дополнительное измерение артериального давления


можно запустить с помощью кнопки .

- 16 -
PC MODE (РЕЖИМ ПК)
С помощью правой и левой программных кнопок (↑
↓) установите полоску курсора на пункт PC MODE PC Mode
(Режим ПК) и подтвердите выбор с помощью кнопки Ergometry
SELECT (Выбор).
Manual
Settings

 
Select

ОСНОВНОЕ МЕНЮ

Изображение на экране изменится:


велоэргометр будет ожидать команд от внешнего
электрокардиографа.

Кнопки со стрелками позволяют регулировать высоту


 Saddle

седла с помощью электропривода на велоэргометре
ergoselect 200 (в модели ergoselect 400 эти кнопки
регулируют высоту приводного узла). НАЧАЛЬНЫЙ ЭКРАН

Как только велоэргометр получит команды от


управляющего электрокардиографа или компьютера,
начнется тест с физической нагрузкой, а на экране
появятся соответствующие значения.

Тест с физической нагрузкой можно прервать


только с помощью соответствующей команды с
управляющего электрокардиографа.

PC Mode

ВИД ЭКРАНА ВО ВРЕМЯ ТЕСТА С ФИЗИЧЕСКОЙ НАГРУЗКОЙ


1 Текущая нагрузка в ваттах
Примечание. 2 Последний результат измерения АД (систолическое
и диастолическое значения) или давление в
• Когда велоэргометр работает в режиме управления манжете во время накачивания
с ПК, действуют только функции регулировки высоты 3 Длительность теста с физической нагрузкой (мин)
седла и кнопка измерения артериального давления. 4 Частота сердечных сокращений во время
измерения АД (уд./мин.)
• Чтобы вновь активировать функцию регулировки 5 Скорость вращения педалей (об./мин)
высоты седла, нажмите кнопку ; на экране
снова появятся кнопки со стрелками.

• Дополнительное измерение артериального давления


можно запустить с помощью кнопки .

- 17 -
ЭРГОМЕТРИЯ
С помощью правой и левой программных кнопок (↑ ↓) PC Mode
установите полоску курсора на пункт ERGOMETRY
(Эргометрия) и подтвердите выбор с помощью Ergometry
кнопки SELECT (Выбор). Manual
Settings

 Select

ОСНОВНОЕ МЕНЮ

На экране появятся сохраненные протоколы тестов,


которые можно выбрать. В системе есть пять
фиксированных протоколов (протоколы 1–5, см. Protocols
приложение); протоколы 6–15 программируются
1. WHO
пользователем.
Меню протоколов содержит краткие сведения о
2. BAL
фазах теста. 3. Hollmann
Пример: 50 W / 2 min / 25 W 4. STD. France
означает: начальная (базовая) нагрузка 50 Вт 5. Standard
длительность стадии 2 минуты
приращение нагрузки 25 Вт  Select

С помощью правой и левой программных кнопок (↑ ВЫБОР ПРОТОКОЛА ТЕСТА С ФИЗИЧЕСКОЙ НАГРУЗКОЙ
↓) установите полоску курсора на один из протоколов
и подтвердите выбор с помощью кнопки SELECT
(Выбор).

Чтобы начать тест с физической нагрузкой, нажмите


кнопку Start (Пуск); перед тестом может быть
измерено артериальное давление в состоянии покоя
(см. разд. «Настройки»).

Когда на экране появится базовое значение нагрузки


(примерно через 15 секунд или при завершении
измерения артериального давления), а индикатор
скорости для пациента начнет мигать, пациент
должен начать вращать педали.
Start

НАЧАЛЬНЫЙ ЭКРАН ТЕСТА С ФИЗИЧЕСКОЙ НАГРУЗКОЙ

После этого весь тест с физической нагрузкой будет


управляться внутренним протоколом – на экран
будут постоянно выводиться текущие значения.

С помощью кнопок +5 W (+5 Вт) и –5 W (–5 Вт)


можно в любой момент изменить текущую нагрузку
(с шагом от +/-1 Вт до +/-25 Вт в соответствии с
выбранными настройками).

+5W Recovery -5W

ВИД ЭКРАНА ВО ВРЕМЯ ТЕСТА

- 18 -
Примечание.

• Во время исследования с физической нагрузкой


можно изменять высоту седла (в модели ergoselect
200).

• Чтобы вновь активировать функцию регулировки


высоты седла, нажмите кнопку ; на экране
снова появятся кнопки со стрелками.

• Дополнительное измерение артериального давления
можно запустить с помощью кнопки .

ПРЕКРАЩЕНИЕ ТЕСТА С ФИЗИЧЕСКОЙ НАГРУЗКОЙ

Фазу физической нагрузки можно прервать вручную


в любой момент с помощью кнопки RECOVERY
(Восстановление).

Нагрузка будет сразу же снижена до 25 Вт; впрочем,


можно вручную выбрать другое значение нагрузки
(больше или меньше).

Рекомендуется, чтобы пациент вращал педали и в +5W End -5W


фазе восстановления. ФАЗА ВОССТАНОВЛЕНИЯ

Кнопка END (Конец), расположенная посередине,


прекращает тест.

- 19 -
РУЧНОЙ РЕЖИМ
С помощью правой и левой программных кнопок PC Mode
(↑ ↓) установите полоску курсора на пункт MANUAL
(Ручной режим) и подтвердите выбор с помощью Ergometry
кнопки SELECT (Выбор). Manual
Settings
В этом режиме пользователь полностью управляет
ходом теста с физической нагрузкой, выбирая
 Select

нагрузку и длительности стадий, а также запуская
измерения артериального давления.
ОСНОВНОЕ МЕНЮ

Тест с физической нагрузкой можно запустить с


помощью кнопки Start (Пуск); после этого можно
задавать и изменять нагрузку с помощью кнопок +5
W (+5 Вт) и -5 W (-5 Вт) с шагом от +/-1 до +/-25 Вт
согласно заданной конфигурации.

Измерение артериального давления можно


запустить с помощью кнопки .

+5W Start -5W

НАЧАЛЬНЫЙ ЭКРАН ТЕСТА С ФИЗИЧЕСКОЙ НАГРУЗКОЙ В


РУЧНОМ РЕЖИМЕ

ПРЕКРАЩЕНИЕ ТЕСТА С ФИЗИЧЕСКОЙ НАГРУЗКОЙ

Тест с физической нагрузкой можно в любой момент


прервать, нажав расположенную посередине кнопку
END (Конец).

Нагрузка будет немедленно снижена до 0 Вт.

В ручном режиме фаза восстановления отсутствует. +5W End -5W

ВИД ЭКРАНА ВО ВРЕМЯ ТЕСТА

- 20 -
НАСТРОЙКА НА ПУЛЬТЕ УПРАВЛЕНИЯ P
Некоторые настройки велоэргометра могут PC Mode
конфигурироваться с учетом конкретных задач. Эти
настройки будут записаны и сохранятся даже после Ergometry
выключения велоэргометра. Manual
С помощью правой и левой программных кнопок (↑
Settings
↓) установите полоску курсора на пункт SETTINGS
(Настройки) и подтвердите выбор с помощью кнопки
 Select

SELECT (Выбор).
На экране появится меню конфигурации.
ОСНОВНОЕ МЕНЮ

Когда все значения будут заданы, можно выйти из


меню конфигурации с помощью кнопки

Settings
С помощью правой и левой программных кнопок (↑
Default Mode
↓) установите полоску курсора на параметр, который
нужно изменить, и подтвердите выбор с помощью
Protocols
кнопки SELECT (Выбор). Contrast
Load Change
Language
 Select

МЕНЮ DEFAULT MODE (РЕЖИМ ПО МЕНЮ КОНФИГУРАЦИИ


УМОЛЧАНИЮ)

С помощью этого меню выбирается режим,


который будет активизироваться по умолчанию
при включении велоэргометра. Выбранное меню
появляется при первом включении велоэргометра. Default Mode
С помощью правой и левой программных кнопок
Menu
(↑ ↓) установите полоску курсора на тот режим,
который должен использоваться по умолчанию, PC Mode
и подтвердите выбор с помощью кнопки SELECT Ergometry
(Выбор). Manual

МЕНЮ PROTOCOLS (ПРОТОКОЛЫ)  Select


Протоколы 6–15 могут программироваться ВЫБОР РЕЖИМА ПО УМОЛЧАНИЮ


пользователем (протоколы 1–5 фиксированы;
описание параметров протоколов см. в приложении).
Можно задать стандартные значения для следующих
параметров:
- Basic Load (Базовая нагрузка);
- Stage Time (Длительность стадии); Protocols
- Load Increment (Приращение нагрузки на каждой
1. WHO
стадии).
2. BAL
С помощью правой и левой программных кнопок (↑ 3. Hollmann
↓) установите полоску курсора на протокол, который 4. STD. France
нужно изменить (протоколы 6–15), и подтвердите вы- 5. Standard
бор с помощью кнопки SELECT (Выбор).
 Select

ВЫБОР ИЗМЕНЯЕМОГО ПРОТОКОЛА ТЕСТА С ФИЗИЧЕСКОЙ


НАГРУЗКОЙ

- 21 -
Выберите параметр, который нужно изменить, с Protocol
помощью кнопок со стрелками ↑ ↓.
6.
Basic Load 25 W
Stage Time 2 min
Load Change 25 W

 Select

ВЫБОР ПАРАМЕТРА, КОТОРЫЙ НУЖНО ИЗМЕНИТЬ

Подтвердите выбор с помощью кнопки SELECT


(Выбор). Выбранное значение будет показано
в инверсном виде, после чего его можно будет Protocol
изменить с помощью кнопок со стрелками ↑ ↓.
6.
Basic Load 25 W
Stage Time 2 min
Нажмите кнопку SELECT (Выбор), чтобы сохранить Load Change 25 W
новое значение.

Все остальные параметры можно изменить  Select



аналогичным образом.
Чтобы выйти из меню конфигурации, нажмите кнопку ИЗМЕНЕНИЕ ЗНАЧЕНИЯ ПАРАМЕТРА
.

МЕНЮ CONTRAST (КОНТРАСТНОСТЬ)


Contrast
Контрастность экрана можно регулировать в
диапазоне от 0 до 100%.

50 %

 Select

РЕГУЛИРОВКА КОНТРАСТНОСТИ ЭКРАНА

МЕНЮ LOAD CHANGE (ИЗМЕНЕНИЕ НАГРУЗКИ)


Load Change
Здесь определяется приращение для каждого изме-
+/- 1 Watt
нения нагрузки. В соответствии с выбранным здесь
значением при каждом нажатии кнопки нагрузка +/- 5 Watt
будет изменяться на +/- 1, 5, 10 или 25 Вт. +/- 10 Watt
+/- 25 Watt

 
Select

ВЫБОР ПРИРАЩЕНИЯ ПРИ РУЧНОМ ИЗМЕНЕНИИ НАГРУЗКИ

- 22 -
МЕНЮ LANGUAGE (ЯЗЫК)

Тексты могут выводиться на разных Language


языках.
Deutsch
English
Francais
Espanol
Italiano
 Auswahl

МЕНЮ LANGUAGE (ЯЗЫК)

МЕНЮ BEEP (ЗВУКОВОЙ СИГНАЛ)

С помощью этого меню можно включить или Beep


отключить подачу звукового сигнала во время
измерений артериального давления.
On
Off

 Select

ЗВУКОВОЙ СИГНАЛ ПРИ ИЗМЕРЕНИИ АД

МЕНЮ SOFTWARE VERSION (ВЕРСИЯ ПО)

Выберите этот пункт, чтобы увидеть сведения о


версии установленного программного обеспечения.

МЕНЮ DATE/TIME (ДАТА И ВРЕМЯ)


Date
Сначала выберите пункт DATE (Дата) или TIME
(Время) и подтвердите выбор. Значение, показанное 22. 08. 2007
в инверсном виде, можно изменить с помощью
кнопок ↑ ↓ и сохранить с помощью кнопки SELECT Time
(Выбор). 17 : 33 : 05
Время можно изменить аналогичным способом.  Select

Чтобы выйти из меню конфигурации, нажмите кнопку
. УСТАНОВКА ДАТЫ

Date
22. 08. 2007
Time
17 : 33 : 05

 Select

УСТАНОВКА ЧИСЛА

- 23 -
МЕНЮ EKG TYPE (ТИП ЭКГ)

Выбранный тип ЭКГ определяет метод связи с ЭКГ- EKG Type


регистратором, компьютерной системой ЭКГ и т. п.

Чтобы предотвратить случайное изменение этого


параметра, данное меню защищено паролем.
003
С помощью кнопок со стрелками введите 003 и
подтвердите ввод кнопкой SELECT (Выбор).

 Select

ВВОД ПАРОЛЯ ДЛЯ ИЗМЕНЕНИЯ ТИПА ЭКГ


Все велоэргометры ergoselect поддерживают
следующие режимы связи:

• Analog with pulse (Аналоговый с импульсами)


Режим дистанционного запуска. Перед каждым
изменением нагрузки велоэргометр генерирует
управляющий импульс и передает соответствую-
щие данные через интерфейс.

• Analog / Digital (Аналого-цифровой)


Нагрузкой управляют с помощью аналогового
напряжения; измерение артериального давле-
ния может запускаться с помощью цифровых
команд.

• Digital (Цифровой) – используется по умолчанию


Весь обмен данными с велоэргометром осущест-
вляется на основе цифровых команд. EKG Type
• Analog IN-OUT (Аналоговый ввод-вывод)
Analog with pulse
Весь обмен данными с велоэргометром (управ- Analog / Digital
ление нагрузкой и измерение АД) происходит на Digital
основе аналоговых сигналов.Цифровые данные Analog IN-OUT
не передаются.

 Select

Выберите нужный режим связи и нажмите кнопку
SELECT (Выбор) для подтверждения. ВЫБОР РЕЖИМА СВЯЗИ С ВЕЛОЭРГОМЕТРОМ

Примечание.

• Тип ЭКГ нужно выбирать только при подключении


велоэргометра к электрокардиографу. Этот параметр
выбирается в ходе установки велоэргометра.

• Аналого-цифровая и цифровая связь поддерживают-


ся только при выборе пункта PC Mode (Режим ПК) из
основного меню или в том случае, если этот режим
действует по умолчанию.

- 24 -
RPM (СКОРОСТЬ ВРАЩЕНИЯ)

В этом меню задаются пределы скорости вращения RPM


(в об./мин). При выходе за эти пределы загорается
Min.↑ 0 ... 70
светодиод высокой или низкой скорости.
54
Выберите изменяемое значение – Min. (Мин.) или
Max. (Макс.) – и нажмите кнопку SELECT (Выбор) Max. ↓ 50 ... 130
для подтверждения. 64
Измените значение с помощью кнопок со стрелками  Select

и нажмите кнопку SELECT (Выбор), чтобы сохранить
его. ВЫБОР ПРЕДЕЛОВ СКОРОСТИ ВРАЩЕНИЯ

Примечание.

• Пределы, выбранные в данном меню, действуют


только для диапазона нагрузки 6–150 Вт. При более
высокой нагрузке пределы скорости вращения будут
автоматически адаптироваться к соответствующей
нагрузке:

Нагрузка (Вт) Нормальный диапазон


скорости (об./мин)
6 - 150 54 - 64 (регулируется)
151 - 250 58 - 65
251 - 350 68 - 75
351 - 450 78 - 85
451 - 550 88 - 95
551 - 650 98 - 105
651 - 750 108 - 115
751 - 850 118 - 125
851 - 950 > 125
951 - 999 > 130

МЕНЮ PULSE DISPLAY (ИНДИКАЦИЯ ПУЛЬСА)

Индикацию пульса на экране можно включить или


отключить.

- 25 -
- 26 -
ЧИСТКА, ОБСЛУЖИВАНИЕ И
УТИЛИЗАЦИЯ

ОБЩИЙ ПОРЯДОК ЧИСТКИ Осторожно!


• Опасность поражения электрическим током •
Протрите поверхность устройства матерчатой
салфеткой, смоченной в мыльной воде или • Перед чисткой отсоедините устройство
дезинфицирующем средстве. от сети питания.
С салфетки не должно капать. Не допускайте
попадания жидкости внутрь устройства. • Повреждение оборудования •

• Не допускайте попадания жидкостей внутрь


устройства.
ЧИСТКА СЕДЛА В случае попадания жидкости необходимо
немедленно провести чистку устройства
Седло следует чистить сухой или влажной и обратиться в сервисный центр для
мягкой салфеткой. Используемые его проверки, прежде чем продолжить
дезинфицирующие средства не должны эксплуатацию.
содержать спирта. • Не используйте кислотные и щелочные
растворы (бытовые чистящие средства) и
едкие дезинфицирующие средства.
ЧИСТКА ОБИВОК (НАПРИМЕР,
ЭРГОМЕТРА- КУШЕТКИ)
Протрите обивку мягкой салфеткой, Примечание
смоченной в мыльной воде. • Запрещается использовать моющие и
Салфетка должна быть влажной, но с нее не дезинфицирующие средства, содержащие
должно капать. спирт!
Чистящие и дезинфицирующие средства,
содержащие едкие вещества или спирт, могут
повредить и (или) обесцветить обивку.

ДЕЗИНФЕКЦИЯ
Для дезинфекции разрешены только Совет
перечисленные ниже средства: • Строго соблюдайте инструкции
производителя.
Schülke & Mayr GmbH:
• Antifect ® AF, FF, FD 10
• Terralin ® (0,5 %)
• Quartamon Med ®

B. Braun Melsungen AG:


• Hexaquart plus ® (0,5 % / 5,0 %)
• Hexaquart S ® (1,5 % / 5,0 %)
• Meliseptol ®
• Melsept SF ® (0,5 % / 5,0 %)

ECOLAB:
• Incidin Foam ®

- 27 -
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРОВЕРКА ПЕРЕД КАЖДЫМ ИСПОЛЬЗОВА-
НИЕМ

Перед каждым использованием осматривайте


устройство на предмет повреждений.
При обнаружении повреждений или
нарушения функций, которые могут привести
к возникновению опасности для пациента
или оператора, устройство необходимо
отремонтировать перед дальнейшим
применением.

ПРОВЕРКА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ И


ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСМОТРЫ ИЗМЕРИТЕЛЬНОЙ
СИСТЕМЫ

Проверки безопасности оборудования и


проверки измерительной системы должны
проводиться сервисным инженером,
уполномоченным компанией ergoline, раз в
два года в соответствии с действующими
правилами.
Кроме того, каждые два года уполномоченный
специалист должен проверять и калибровать
автоматический сфигмоманометр, встроенный
в пульт управления.
Дата следующей проверки указывается на
наклейке, которая размещается рядом с
паспортной табличкой велоэргометра.

УТИЛИЗАЦИЯ
Устройство, описанное в данном руководстве,
необходимо утилизировать отдельно от
бытовых отходов.

Для получения подробной информации


об утилизации данного оборудования
свяжитесь с уполномоченным представителем
производителя.

- 28 -
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ВЕЛОЭРГОМЕТР
Модель эргометрическая система ergoselect 50

Режим работы непрерывная работа

Электропитание 100 - 240 В / 50 - 60 Гц (макс. 100 ВА)

Характеристики встроенного резервного


аккумулятора:
IEC: CR 2032 / 3 В 230 мАч

Принцип торможения управляемый компьютером тормоз,


основанный на использовании вихревых
токов, с возможностью измерения крутящего
момента; действие тормоза не зависит от
скорости (в соответствии со стандартом DIN
VDE 0750-0238)

Диапазон нагрузки 6–450 Вт, вне зависимости от скорости


(см. диаграммы)

Диапазон скорости 30–130 об./мин

Отклонение измеряемой нагрузки согласно стандарту DIN VDE 0750-0238

Шаг увеличения нагрузки программируется пользователем

Встроенные протоколы Пульт управления P:


• 5 фиксированных протоколов тестов с
пошаговым увеличением физической
нагрузки (например, протокол ВОЗ)
• 10 протоколов, программируемых
пользователем
• ручное управление нагрузкой

Допустимая масса тела пациента 160 кг

Регулировка высоты седла плавная, для пациентов ростом 120–210 см


ручная регулировка высоты седла

Регулировка рукояток для пациентов ростом 120–210 см


плавная регулировка рукояток в диапазоне
360°

Длина ручек 170 мм (ручки регулируемой длины можно


приобрести отдельно)

Экраны ЖК-экран:
68 x 34 мм, 128 x 64 пиксела
дополнительный светодиодный индикатор
скорости (об./мин)

- 29 -
Интерфейсы PORT 1 (9-контактный разъем типа DSUB):
цифровое дистанционное управление с
компьютера или ЭКГ-регистратора,
дистанционный запуск ЭКГ-регистратора
(опция)
USB:
цифровое дистанционное управление с
компьютера (необходим драйвер)

Размеры и масса устройства длина: 820 мм


ширина: 420 мм
(ширина рукояток: около 535 мм)
высота: 900–1350 мм
масса: около 49 кг

Стандарты безопасности DIN EN 60601-1, DIN EN 60601-1-2,


DIN VDE 0750-238

Класс / степень защиты II / B (согласно стандарту DIN EN 60601-1)

Категория медицинского оборудования класс IIa согласно директиве 93/42 EEC

РЧ-излучение класс B согласно стандарту DIN EN 55011 /


5.0
DIN EN 60601-1-2

Условия Эксплуатация:
температура: от +10 до +40°C
отн. влажность: 30–75% без конденсации
атмосферное давление: 800–1060 гПа
Транспортировка и хранение:
температура: от –40° до +70°
отн. влажность: 10–90% без конденсации
атмосферное давление: 500–1060 гПа

ПРОТОКОЛЫ ТЕСТОВ С ФИЗИЧЕСКОЙ НАГРУЗКОЙ


Протокол Первоначальная Длительность Шаг Нагрузка при Время
нагрузка стадии увеличения восстановления
[Вт] [мин] нагрузки [мин]
[Вт]

1. WHO 25 2 25 25 99

2. BAL 50 3 50 25 99

3. Hollmann 30 3 40 25 99

4. STD France 30 3 30 25 99

5. Standard 20 1 25 25 99

6. - 15. (программируются 25 2 25 25 99
пользователем)

Диапазон регулировки 20 - 100 1 - 30 1 - 400 -- (*) 1 - 99

(*) Для пульта управления P нагрузка при восстановлении зафиксирована на уровне 25 Вт.

- 30 -
СЕМЕЙСТВО ХАРАКТЕРИСТИК ДИАПАЗОНА УПРАВЛЕНИЯ КРУТЯЩИМ МОМЕНТОМ
ТОРМОЖЕНИЯ

черный цвет: независимый от скорости диапазон согласно стандарту DIN VDE 0750-0238
черный + серый цвет: независимый от скорости диапазон в велоэргометре ergoselect

СЕМЕЙСТВО ХАРАКТЕРИСТИК ПЕРИОДОВ НАГРУЗКИ СОГЛАСНО СТАНДАРТУ


IEC 60601-1

При постоянной нагрузке должны соблюдаться данные периоды нагрузки и паузы (белый цвет)

- 31 -
- 32 -
ЭЛЕКТРОМАГНИТНАЯ
СОВМЕСТИМОСТЬ В
СООТВЕТСТВИИ С
ТРЕБОВАНИЯМИ СТАНДАРТА
EN 60601-1-2
Изменения, внесенные в конфигурацию Осторожно!
системы без одобрения компании ergoline, • РЧ-ПОМЕХИ •
могут привести к ухудшению характеристик
электромагнитной совместимости (ЭМС) и • Использование мобильных телефонов и дру-
вызвать проблемы в работе данной системы гих радиопередающих устройств рядом с дан-
или другого оборудования. ной системой может вызвать сбои в ее работе.

Данная система была разработана с учетом


действующих норм ЭМС и проверена на Внимание!
предмет их соблюдения. • Отказ оборудования •

Ее соответствие данным требованиям было • Данное оборудование не следует исполь-


проверено. При установке и введении в зовать рядом с другими устройствами. Если
эксплуатацию данной системы необходимо возникает необходимость размещения несколь-
учитывать приведенные ниже сведения об ких устройств рядом, убедитесь в том, что
ЭМС. полученная конфигурация работает без откло-
нений.

РЕКОМЕНДАЦИИ И ЗАЯВЛЕНИЕ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ – ЭЛЕКТРОМАГНИТНОЕ ИЗЛУЧЕНИЕ


Велоэргометр ergoselect рассчитан на использование в условиях, отвечающих перечисленным
ниже требованиям к электромагнитному излучению. За проверку соблюдения этих требований
отвечает пользователь велоэргометра ergoselect.

Проверка излучения Уровень соот- Электромагнитное излучение – рекомен-


ветствия дации

Радиочастотное излучение со- Группа 1 Радиочастотная энергия используется в


гласно стандарту EN 55011 велоэргометре ergoselect только для вну-
треннего действия. В связи с этим радио-
частотное излучение этой системы крайне
невелико и вряд ли вызовет помехи в работе
находящегося рядом электронного оборудо-
вания.

Радиочастотное излучение со- Класс B Велоэргометр ergoselect можно использо-


гласно стандарту EN 55011 вать в любых помещениях, в том числе в
жилых и подключенных к общественным низ-
Гармоническое излучение со- Класс A ковольтным сетям электропитания, которые
гласно стандарту EN 61000-3-2 обеспечивают питание жилых зданий.

Колебания напряжения/одно- Соответствует


кратные выбросы согласно
стандарту EN 61000-3-3

- 33 -
РЕКОМЕНДАЦИИ И ЗАЯВЛЕНИЕ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ – ЗАЩИЩЕННОСТЬ ОТ ЭЛЕКТРОМАГ-
НИТНЫХ ПОМЕХ

Велоэргометр ergoselect рассчитан на использование в условиях, отвечающих перечисленным


ниже требованиям к электромагнитному излучению. За проверку соблюдения этих требований
отвечает пользователь велоэргометра ergoselect.

Проверка защи- Уровень про- Уровень соответ- Электромагнитное излучение –


щенности верки согласно ствия рекомендации
стандарту IEC
60601

± 6 кВ при ± 6 кВ Полы должны быть сделаны


контакте ± 8 кВ из дерева, бетона или
± 8 кВ через керамической плитки. Если
воздух полы покрыты синтетическим
материалом, относительная
влажность должна быть не
меньше 30%.

Перепады и ± 2 кВ для цепей ± 2 кВ – испытание Сеть питания должна


выбросы по питания пройдено соответствовать типовым
электропитанию ± 1 кВ для требованиям для учреждения
согласно стандарту входных и или клиники.
EN 61000-4-4 выходных цепей

Скачки согласно ± 1 кВ при ± 1 кВ Сеть питания должна


стандарту EN соответствовать типовым
61000-4-5 требованиям для учреждения
± 2 кВ или клиники.

Падение < 5% UT(падение < 5% UT Сеть питания должна


напряжения, UT > 95% ) в соответствовать типовым
кратковременное течение 0,5 цикла требованиям для учреждения
отключение 40% UT(падение 40% UT или клиники. Если работу с
и колебания UT на 60%) в велоэргометром ergoselect
напряжения во течение 5 циклов необходимо продолжать в
входных цепях 70% UT 70% UT случае перебоев в сети питания,
питания согласно (падение UT на рекомендуется подключить
стандарту EN 30%) в течение 25 велоэргометр к источнику
61000-4-11 циклов < 5% UT бесперебойного питания или
< 5% UT(падение аккумулятору.
UT > 95%) в
течение 5 с

Магнитные поля 3 А/м Испытание Уровни магнитных полей


с частотой сети пройдено с частотой сети питания
питания (50/60 Гц) должны соответствовать
согласно стандарту характеристикам типового
EN 61000-4-8 размещениях в типовых зданиях
учреждений или клиник. В
велоэргометре ergoselect нет
компонентов, подверженных
воздействию магнитных полей.

ПРИМЕЧАНИЕ. UT – это напряжение в сети питания перед подачей тестового уровня.

- 34 -
РЕКОМЕНДАЦИИ И ЗАЯВЛЕНИЕ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ – ЗАЩИЩЕННОСТЬ ОТ ЭЛЕКТРОМАГ-
НИТНЫХ ПОМЕХ

Велоэргометр ergoselect рассчитан на использование в условиях, отвечающих перечисленным


ниже требованиям к электромагнитному излучению. За проверку соблюдения этих требований
отвечает пользователь велоэргометра ergoselect.

Проверка защи- Уровень про- Уровень соответ- Электромагнитное излучение –


щенности верки согласно ствия рекомендации
стандарту IEC
60601

Расстояние между используемыми


переносными средствами радиосвязи и
компонентами велоэргометра ergoselect
(включая провода) должно быть не
меньше, чем минимальное расстояние,
рассчитанное по формуле для частоты
передатчика.

Рекомендованное минимальное
расстояние:
3 В (действующее 3В d = 1,2 √P
Проводимая значение) d = 1,2 √P для диапазона 80–800 МГц
радиочастотная энергия 150 кГц – 80 МГц d = 2,3 √P для диапазона 800 МГц – 2,5
согласно стандарту EN ГГц
61000-4-6 где P – номинальная выходная
мощность передатчика в ваттах
(Вт), заявленная производителем
Излучаемая 3 В/м 3 В/м передатчика, а d – рекомендованное
радиочастотная энергия 80 МГц – 2,5 ГГц минимальное расстояние в метрах (м).
согласно стандарту EN
61000-4-3 Напряженность поля от фиксированных
источников радиочастотного излучения,
определенная при исследовании
помещения (a), должна быть меньше
допустимого уровня для каждого из
частотных диапазонов (b).

Помехи могут возникать рядом с


оборудованием, на котором имеется

следующий символ:

Примечание 1.Для частот 80 МГц и 800 МГц действуют требования к более высокому диапазону частот.
Примечание 2. Эти рекомендации могут подойти не для всех ситуаций. На распространение электромагнитных
волн влияют элементы здания, предметы и люди.

- 35 -
РЕКОМЕНДОВАННЫЕ МИНИМАЛЬНЫЕ РАССТОЯНИЯ МЕЖДУ ПЕРЕНОСНЫМИ И МОБИЛЬ-
НЫМИ СРЕДСТВАМИ РАДИОСВЯЗИ И ВЕЛОЭРГОМЕТРОМ ERGOSELECT

Велоэргометр ergoselect рассчитан на использование в условиях, которые обеспечивают контроль за радиочастот-


ными помехами. Пользователь велоэргометра ergoselect может предотвратить воздействие электромагнитных помех
за счет соблюдения минимального расстояния между переносными и мобильными средствами радиосвязи (радио-
передатчиками) и велоэргометром ergoselect в соответствии с приведенными ниже рекомендациями, рассчитав это
расстояние на основе максимальной выходной мощности средств радиосвязи.

Номинальная Минимальное расстояние в зависимости от частоты передатчика,


максимальная вы-
ходная мощность
передатчика, Вт 150 кГц – 80 МГц 80–800 МГц 800 МГц – 2,5 ГГц
d = 1,2 √P d = 1,2 √P d = 2,3 √P

0.01 0.12 0.12 0.23

0.1 0.37 0.37 0.74

1 1.17 1.17 2.33

10 3.7 3.7 7.37

100 11.7 11.7 23.3

Если максимальная мощность передатчика отсутствует в приведенной выше таблице, рекомендованное минимальное
расстояние d (в метрах) можно определить по формуле на основе частоты передатчика, где P – максимальная
номинальная выходная мощность передатчика в ваттах (Вт), заявленная производителем передатчика.

Примечание 1.Для частот 80 МГц и 800 МГц действуют требования к более высокому диапазону частот.
Примечание 2. Эти рекомендации могут подойти не для всех ситуаций. На распространение электромагнитных
волн влияют элементы здания, предметы и люди.

- 36 -
ergoline GmbH
Lindenstrasse 5
72475 Bitz
Germany (Германия)

Teл.: +49-(0) 7431 98 94 - 0


Факс: +49-(0) 7431 98 94 - 128
Эл. почта: info@ergoline.com
http: www.ergoline.com