Открыть Электронные книги
Категории
Открыть Аудиокниги
Категории
Открыть Журналы
Категории
Открыть Документы
Категории
СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ
СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК
ba-zitakt
atistrat
Министерство образования и науки Украины
Херсонский государственный университет
Н.П.Тропина
Учебный
социолингвистический
словарь-справочник
Херсон
Издатель Гринь Д.С.
2013
УДК 81.4 Копирование, сканирование, запись на электронные
ББК 81р-4 носители и тому подобное, книги в целом или любой её
Т 74 части запрещено
Рецензенты:
И.А. Синица - доктор филологических наук, ведущий
научный сотрудник Института языковедения НАН Украины
Н.П. Шумарова - доктор филологических наук, профессор,
заведующая кафедрой языка и стилистики Института
журналистики КГУ имени Тараса Шевченко
Тропина Н.П.
Т74 Учебный социолингвистический словарь-справочник / Н.П. Тропина -
Херсон: Изд-ль Гринь Д.С., 2013. - 150 с.
ISBN 978-617-7123-21-6
ISBN 978-617-7123-21-6
© Тропина Н.П., 2013
_______________________________ Т р о п и н а Н. П. _______________________________
ПРЕДИСЛОВИЕ
Социолингвистика (социальная лингвистика) возникла на стыке
языкознания, социологии, социальной психологии, этнографии.
Изучает широкий круг вопросов, связанных с тем, как общество, его
социальное и политическое устройство, история, контакты с другими
социумами и т.д. влияют на использование и развитие языка и как
язык влияет на общество. Круг вопросов, входящих в интересы
социолингвистики, очень широк: язык и нация, язык и социальные
страты (классы, группы) общества, языковая политика и языковое
строительство, языковые контакты, языковые конфликты, языковые
изменения в связи с общественными изменениями, дву- и
полиязычие, вариативность в языке, коммуникативные навыки и
речевое взаимодействие индивидуумов и социальных групп это
далеко не все проблемы, которыми занимается социолингвистика.
Социолингвистика относится к «молодым» ответвлениям
лингвистики, принято считать, что термин в 1952 г. ввел
американский ученый X. Карри, хотя социолингвистические
проблемы активно разрабатывались и ранее (в России в 20 гг. XX в.).
В настоящее время социолингвистика как наука активно развивается
в США, Франции, России, Украине.
Поскольку в современном динамичном глобализованном мире
социолингвистические проблемы (напр., государственного языка,
языков национальных меньшинств, малых и исчезающих языков,
языков народов, освободившихся от колониального гнета, отношение
к разного рода жаргонам, сленгам, просторечию) являются
сверхактуальными и касаются не только языковедов, социологов,
государственных и политических деятелей, но, так или иначе,
каждого человека, то знание основ социолингвистики является
необходимой предпосылкой взвешенного и мудрого отношения к
актуальным социолингвистическим проблемам, возникающим «на
каждом шагу». Вместе с тем, словарей и справочников,
направленных на то, чтобы служить ориентирами в бурном море
социолингвистических понятий, явно недостаточно. Немногие,
3
Учебный с о
^и ол инг вис тичес кий с л о в а р ь - с п ра в оч н ик
4
Т р о п и н а Н.П.
5
Учебный с о ц и о л ин г в и с т ич е с к ий с л о в а р ь- с п р а в о ч н и к
6
Т р о п и н а Н.П.
7
Учебный с о ц и о л и н г в и с т и ч е с к и й с л о в а р ь - с п р а в о ч н и к
8
Т р о п и н а Н. П.
9
Учебный с о ц и о л и н г в и с т и ч е с к и й с л о в а р ь - с п р а в о ч н и к
ю
Т р о п и н а Н.П.
Ъ
Базилект (гр. basis - базис, основа, lexis - слово) - наиболее
близкий к «ортодоксальному» креолу вариант в контактном
посткреольском континууме, реально мало отличающийся от
«чистого» креола. Б возникает в процессе декреолизации в языковых
ситуациях, когда с креольским языком в повседневном употреблении
начинает конкурировать язык-лексификатор. Базилекту
противостоит акролект - вариант креола,, наиболее удаленный от
креола и приближенный к языку-лексификатору. Между Б и
акролектом располагается множество промежуточных
разновидностей креола (мезолектов). В цепочке «акролект -
мезолекты - базилект» более престижным является акролект,
наименее - базилект. Термин ввел У. Стюарт (1965) для описания
посткреольских континуумов.
Ср. акролект, декреолизация, креол, посткреольский
континуум, язык-лексификатор.
Базшект. Basilekt.
и
Учебный с о ц и о л и н г в и с т и ч е с к и й с л о в а р ь - с п р а в о ч н и к
12
Т р о п и н а И.П.
в
Витальность языка (лат. vita - жизнь) - жизнеспособность,
жизнестойкость, выживаемость языка, его способность к
обслуживанию различных сфер общественной и- частной жизни
общества.
На ВЯ влияют экстралингвистические и лингвистические
факторы, тесно переплетающиеся между собой:
1) количество говорящих на языке (как на родном или как на
втором);
2) использование языка младшими поколениями, детьми;
3) удельный вес и сферы употребления данного языка в стране,
регионе;
4) правовой статус языка;
5) государственная языковая политика и языковое планирование,
наличие государственных программ поддержки языка;
6) наличие письменной традиции;
7) наличие стандартного (литературного) варианта языка;
8) уровень функциональной развитости языка (наличие
функциональных стилей), наличие развитой литературы и
науки на языке.
В конце XX в. в мире насчитывалось, по разным данным, от
5000 до 7000 и более языков, из которых 96% используют лишь 4%
населения Земли. По общепризнанной оценке, в среднем раз в две
недели на планете становится одним языком меньше. Некоторые
языки исчезают со смертью последнего носителя, другие
вытесняются из обихода по мере того, как носители постепенно
переключаются на более распространённый,, более престижный язык.
Так, многие из 113 языков, распространённых в Андах и
Амазонском бассейне, плохо исследованы и быстро сдают позиции в
пользу испанского и португальского. Доминирование английского
угрожает полусотне языков коренных народов на западном
побережье Северной Америки (Британская Колумбия, штаты Орегон
и Вашингтон). Сорок индейских языков ещё живы в Оклахоме, в
13
Учебный с о ц и о л и н г в и с т и ч е с к и й с л о в а р ь - с п р а в о ч н и к
14
Т р о пи ма И.П.
7
Гендер (англ, gender - род, пол) - пол человека с т.з. его
социальных проявлений: семейных и общественных функций,
типичных видов деятельности, специфики норм поведения,
закрепленных эволюцией, культурой, воспитанием, специфики
использования языковых средств. Различаются общенаучные,
психосоциологические и собственно лингвистические исследования
гендера.
Термин принадлежит американскому психоаналитику
Р. Столлеру, который в работе «Пол и гендер: о развитии
маскулинности и женскости» (1968) придал слову новое
терминологическое значение ‘‘социальный пол в отличие от
биологического пола” (ранее - “грамматический род”).
Ср.: гендерные различия в языке.
Гендер. Gender.
15
Учебный с о ц и о л и н г в и с т и ч е с к и й с л о в а р ь - с п р а в о ч н и к
16
Т р о п и н а И. U.
17
Учебный с о ц и о л и н г в и с т и ч е с к и й с л о в а р ь - с п р а в о ч н и к
18
Т р о п и н а Н.П.
19
Учебный с о ц и о л и н г в и с т и ч е с к и й с л о в а р ь - с п р а в о ч н и к
V
Двуязычие - то же, что билингвизм;
Двомовнють. Bilingualism.
20
Т р о п и н а Н.П.
21
Учебный с о ц и о л и н г в и с т и ч е с к и й с л о в а р ь - с п р а в о ч н и к
22
Тр о пи ма Н.П.
23
Учебный с о ц и о л и н г в и с т и ч е с к и й с л о в а р ь - с п р а в о ч н и к
24
Троп и на Н.П.
25
Учебный с о ц и о л и н г в и с т и ч е с к и й с л о в а р ь - с п р а в о ч н и к
е
Европейская хартия региональных языков или языков
меньшинств - документ Совета Европы, касающийся региональных
языков (языков национальных меньшинств). Создана и подписана
странами-членами Совета Европы в Страсбурге в 1992 г. Направлена
на поддержку и защиту региональных языков или языков меньшинств
в различных странах и регионах Европы.
Хартия является важным вкладом в построение Европы,
основанной на принципах демократии и культурного разнообразия
при сохранении национального суверенитета и территориальной
целостности. Открыта для подписания странами, стремящимися
вступить в Евросоюз. Хартия направлена как на поддержку малых
языков (напр., саами в Швеции, фризского, верхне- и
нижнелужицкого в Германии, гагаузского и крымскотатарского в
Украине), так и на поддержку культурно-языковых прав тех
представителей «крупных» этносов, часть которых традиционно
проживает не в странах, для которых их языки являются
титульными, а на территории стран, где они в количественном
отношении меньше титульной нации (напр., немцы в Дании,
Венгрии, финны в Швеции, украинцы в Румынии, венгры, итальянцы
в Словении, поляки в Чехии).
Украина подписала Хартию в 1996, ратифицировала в 2003,
провела в Страсбурге предусмотренные формальные процедуры
(документально подтвердила свое решение и т.п.) в 2006 г. С этого
времени Хартия вступила в Украине в официальную силу.
Подписав Хартию, Украина взяла на себя обязательство
осуществлять на государственном уровне поддержку культурно
языковых прав 13 национальных меньшинств, проживающих на
территории государства (поддерживать воспитание, образование,
средства массовой информации, работу местных органов власти и
др.). Языками национальных меньшинств Украины, по отношению к
которым Украина взяла на себя обязательства, являются:
белорусский, болгарский, венгерский, гагаузский, греческий,
26
Т р о п и н а Н.П.
Ж
Жаргон (фр. jargon - перен. от «птичий язык»)
1. Языковые коды относительно открытых социальных,
профессиональных, возрастных групп людей, объединенных
общностью занятий, интересов, социального положения, возраста,
используемые с целью языкового обособления. Ж буржуазный,
военный, воровской, морской, картежников, программистов,
спортивный, филателистов, русского дворянства, молодежный,
студенческий, школьный и др.
Ж - это средство самоидентификации членов группы,
«языковая игра», сигнал, различающий «своего» и «чужого», а
иногда - средство конспирации (см. тайные языки).
Как и арго, обладает специфическими лексико
фразеологическими и семантическими особенностями, отличающими
его от общенационального языка. Жаргонную лексику характеризует,
27
Учебный с о ц и о л и н гв и с т и ч е с к и й с л о в а р ь - с п р а в о ч н и к
28
Т р о п и н а НП.
з
Закон о языках УССР (Украинской Советской
Социалистической Республики) - принят Верховным Советом
Украинской Советской Социалистической Республики в 1989 г., еще
до распада СССР, просуществовал до 2012г., когда был принят
«Закон об основах языковой политики в Украине». Законодательно
закреплял за украинским языком статус государственного. До его
принятия государственные и партийные органы Украины
использовали украинский в своей работе de facto, без
законодательной регламентации, на основе ведомственных
инструкций, не во всех регионах последовательно. Регулировал
использование, помимо украинского, русского языка и языков других
народов, населяющих Украину, в общественных сферах
(государственных и общественных органах, органах местного
самоуправления, в образовании, культуре, науке, судебных органах,
средствах массовой информации, вывесках, рекламе), декларировал
их значительные права. Фактически выполнялся не в полном объеме,
как в части придания украинскому языку статуса государственного,
так и в части использования нетитульных языков. Реальная сфера
применения русского языка и других языков народов Украины в
период действия этого Закона была сужена рядом частных законов
(Закон о рекламе, Закон о судопроизводстве) и ведомственных
инструкций (Министерства образования и науки, Высшей
аттестационной комиссии, постановлениями Кабинета министров
Украины).
29
Учебный с о ц и о л и н г в и с т и ч е с к и й с л о в а р ь - с п р а в о ч н и к
зо
Тр о пи на Н.П.
и
Идиолект (греч. ideos - свой, своеобразный, особый + диалект
- совокупность речевых особенностей, присущих индивиду)
1. В узком понимании И - совокупность речевых особенностей,
присущих определенному лицу, - особенностей словаря индивида,
излюбленных речевых оборотов, стилистических приемов, типичных
речевых ошибок, произношения и т.п. В идиолекте отражается
языковая, речевая, коммуникативная компетенции индивида.
Индивидуальные отклонения от общей речевой нормы,
вызванные заболеваниями и травмами головного мозга, изучает
нейролингвистика, соотнося типы отклонений с видами и зонами
поражения мозга.
И прозаиков и поэтов изучается в поэтике, где выявляются
присущие им речевые черты, выявляется их идиостиль.
2. В широком понимании И - совокупность устных и
письменных текстов, порожденных (написанных и наговоренных)
индивидом. Только эти тексты доступны непосредственному
наблюдению лингвиста. Поэтому некоторые ученые
31
Учебный с о ци о л и н г в и с т и ч е с к и й с л о в а р ь - с п р а в о ч н и к
32
Т р о п и н а Н.П.
33
Учебный с о ц и о л и н г в и с т и ч е с к и й с л о в а р ь - с п р а в о ч н и к
34
Тр о пи на Н.П.
35
Учебный с о ци о л и н г в и с т и ч е с к и й с л о в а р ь - с п р а в о ч н и к
36
_______________________________ Т р о п и н а Н. П. _______________________________
к
Койне (гр. koine dialektos - общий язык). Термин используется
в истории языков и социолингвистике.
1. В истории языков - средство повседневного межплеменного
и наддиалектного общения родственных этносов с широким
спектром коммуникативных функций. Первоначально употреблялся
по отношению к общегреческому языку, который сложился в
эллинистический период в 4-3 в. до н.э. на основе древних греческих
диалектов и служил единым языком деловой, научной и
художественной литературы Греции до 2-3 в. н.э. Эллинистическое
койне послужило основой современных греческих диалектов.
В донациональный период койне появляются в результате
тесных торговых, культурных, территориальных, государственных
связей близких в этническом отношении племен, являются той
основой, на которой складываются ранние литературные языки
народностей (ср. историю русского, чешского, немецкого,
итальянского, японского, ряда африканских литературных языков).
Так, киевское койне эпохи Древней Руси сложилось на основе
племенного диалекта полян в результате взаимодействия этого
диалекта с другими диалектами восточных славян и явилось основой
одной из разновидностей древнерусского литературного языка.
2. В социолингвистике под койне понимают любое средство
повседневного общения (преимущественно устного), которое
связывает людей, говорящих на разных региональных или
социальных вариантах одного языка или даже разных языках. В роли
койне может выступать наддиалектная форма определенного языка,
развившаяся на базе одного или нескольких диалектов, а также один
из языков, представленных в данном ареале. В последнем случае К
37
Учебный с о ц и о л и н г в и с т и ч е с к и й с л о в а р ь - с п р а в о ч н и к
38
Т р о п и н а Н. П.
39
Учебный с о ц и о л и н г в и с т и ч е с к и й с л о в а р ь - с п р а в о ч н и к
40
Т р о п и н а Н. П.
41
Учебный с о ц и о л и н г в и с т и ч е с к и й с л о в а р ь - с п р а в о ч н и к
42
Т р о п и н а Н. П.
43
Учебный с о ц и о л и н г в и с т и ч е с к и й с л о в а р ь - с п р а в о ч н и к
44
Т р о п и н а Н.П.
45
Учебный с о ц и о л и н г в и с т и ч е с к и й с л о в а р ь - с п р а в о ч н и к
Л
Линва франка (итал. lingua franca - дословно “язык франков,
французов”)
1. Тип контактного языка. Первоначально ЛФ называли
гибридный язык (французская, прованская и итальянская лексика)
восточного Средиземноморья (Левант), сложившийся в Средние века
и обслуживающий общение арабских и турецких купцов с
европейцами, которых называли франками. В эпоху крестовых
походов его роль возросла, он пополнился испанской, греческой,
арабской, турецкой лексикой и назывался в этот период сабир (от
лат. sapere - понимать). Использовался вплоть до XIX в.
2. Язык-посредник при межэтническом устном общении в
ограниченных сферах социальных контактов. Это может быть
«смешанный» язык или язык одного из этносов данного региона:
напр., «торговые» языки в Западной Африке - хауса, банама, или
46
Т р о п и н а Н.П.
47
Учебный с о ц и о л и н г в и с т и ч е с к и й с л о в а р ь - с п р а в о ч н и к
48
Т р о п и н а Н. П.
49
Учебный с оц и о л и н г в и с т и ч е с к и й с л о в а р ь - с п р а в о чн и к
М
Макросоциолингвистика (гр. macros - большой, длинный) -
ответвление социолингвистики, занимающееся проблемами, которые
можно обозначить как «общество и язык»; изучает масштабные
процессы и отношения, которые имеют место в языке и обусловлены
социальными фаююрами. Эти процессы и отношения характеризуют
общество в целом или достаточно большие группы людей - этносы,
этнические группы, социальные слои.
Основные проблемы МакроСЛ: функционирование языка в
обществе; социально-исторические и функциональные типы языков;
отношения между языком и этносом, языком и культурой, языком и
психоментальностью этноса; социальная дифференциация языка;
языковые ситуации и их типы; поли- и моноязычие социума;
языковая политика, планирование, строительство; языковые
контакты и их последствия; языковые конфликты и их разрешение;
функции языков в полиязычных социумах, стйтус и реальное
положения языков национальных меньшинств; использование
различными социальными группами нормированного национального
языка и различных его субкодов; анализ языковых ситуаций;
языковые конфликты; методы социолингвистических исследований.
Ср.: микросоциолингвистика, социолингвистика.
Макросоцюлшгвютика. Macrosociolinguistics.
50
Т р о п и н а Н.П.
51
Учебный с о ц и о л и н г в и с т и ч е с к и й с л о в а р ь - с п р а в о ч н и к
Международные языки
1. Языки, широко используемые в международном и
межэтническом общении, напр., вьетнамский (используется во
Вьетнаме, Камбодже, Лаосе, Таиланде, Новой Каледонии), суахили (в
Танзании, Кении, Уганде, где является, наряду с английским,
официальным).
2. Языки, используемые как официальные рабочие языки
международных организаций. Так, официальными рабочими языками
ООН являются английский, арабский, испанский, китайский,
русский, французский, Совета Европы — английский, французский.
52
Тр о пима Н.П.
53
Учебный с о ц и о л и н г в и с т и ч е с к и й с л о в а р ь - с п р а в о ч н и к
54
Т р о п и н а Н.П.
55
Учебный с о ц и о л и н г в и с т и ч е с к и й с л о в а р ь - с п р а в о ч н и к
56
Т р о пи ма Н.П.
57
Учебный с о ц и о л и н г в и с т и ч е с к и й с л о в а р ь - с п р а в о ч н и к
58
Т р о п и н а Н.П.
59
Учебный социолин г в и с ти ч е с к и й с л о в а р ъ - с п р а в о ч н и к
60
Т р о п и н а Н.П.
61
Учебный с о ц и о л и н г в и с т и ч е с к и й с л о в а р ь - с п р а в о ч н и к
Qi
Народный язык
1. То же, что и народно-разговорный язык.
2. Ненормированные формы (субкоды) национального языка, к
которым относятся территориальные диалекты, городское
просторечие. НЯ имеет территориальные варианты не только в
сельской местности (территориальные диалекты), но и в какой-то
мере имеет различия, проявляющиеся в выборе лексики, устойчивых
62
Т р о п и к а Н.П.
63
Учебный с о ц и о л и н г в и с т и ч е с к и й с л о в а р ь - с п р а в о ч н и к
64
Т р о п и н а Н.П.
65
Учебный с о ц и о л и н г в и с т и ч е с к и й с л о в а р ь - с п р а в о ч н и к
66
Т р о п и н а Н.П.
67
Учебный с о ц и о л и н г в и с т и ч е с к и й с л о в а р ь - с п р а в о ч н и к
68
Т р о п и н а Н.П.
69
Учебный с о ц и о л и н г в и с т и ч е с к и й с л о в а р ь - с п р а в о ч н и к
70
Т р о п и н а Н.П.
71
Учебный с о ц и о л и н г в и с т и ч е с к и й с л о в а р ь - с п р а в о ч н и к
72
Т р о п и к а И. П .
о
Общий жаргон - то же, что и общий сленг, новое прост оречие,
инт ерж аргон.
Загальний жаргон. Common jargon.
73
Учебный с о ц и о л и н г в и с т и ч е с к и й с л о в а р ь - с п р а в о ч н и к
74
Т р о п и н а Н.П.
75
Учебный с о ц и о л и н г в и с т и ч е с к и й с л о в а р ь - с п р а в о ч н и к
Б о б эо б и пелись губы,
В ээом и пелись взоры,
П и ээо пелись брови,
Л и э э э й - пелся облик,
Г зи -гзи -гзэо пелась цепь.
Так на холсте каких-то соответствий
Вне протяжения жило Лицо.
Выразительные свойства О проявляются в художественном
контексте (горизонтальный контекст), вне его эти свойства затухают,
ср.:
Там, где капустные грядки
Красной водой поливает восход,
К лененочек маленький матки
Зеленое вымя сосет (С. Есенин).
И п ес наш хром учий
лохмато дрем учий
ложится и лижет соленую цепь (Е. Евтушенко).
Многие О понятны только на фоне историко-культурного
(вертикального) контекста. Напр., пушкинская строка «И тут-то стало
мне, друзья, и кю хельбекерн о и тошно» не может быть понята, если
читатель не владеет информацией о меланхоличности, мнительности
натуры лицейского друга А. Пушкина - В. Кюхельбекера.
Часто окказионализм - средство языковой игры, шутки,
каламбура: клевет ой (у Н.С. Лескова - результат каламбурного
соединения слов клевет а и ф ел ьет он ), первоопечат ник (намеренное
искажение слова первоп ечат н и к И. Ильфом и Е. Петровым),
дол б олед (о гололедице в СМИ).
Окказионализмы частотны в речи маленьких детей; в этом
случае они являются результатом того, что дети еще не полностью
овладели узусом - общепринятыми формами языка
( ф ант азит ельны й рассказ, огонь и огон ят а ), но уже усвоили норм у
я зы к о вую и систему языка.
76
Т р о п и н а Н.П.
Официальный язык
1. Официально признанный язык международных организаций,
на котором ведется работа этих организаций, параллельно
оформляются международные документы, принятые этими
организациями, осуществляется синхронный перевод во время
работы организаций. Документы, оформленные на ОЯ
международной организации, считаются равноценными,
аутентичными (подлинными).
Официальные языки международных организаций:
ООН - английский, русский, французский, испанский,
арабский, китайський.
Совет Европы - английский, французский.
СНГ - русский.
ШОС - русский, китайский.
Африканский союз - английский, французский, арабский,
португальський, суахили.
2. То же, что и государст вен н ы й язык: язык ,государства,
используемый в законодательстве и официальном делопроизводстве,
судопроизводстве, образовании и т.д.
77
Учебный с о ц и о л и н г в и с т и ч е с к и й с л о в а р ь - с п р а в о ч н и к
78
Т р о п и н а И.П.
51
Переключение кодов (кодовое переключение) переход
говорящего в процессе речевого общения с одного языка, диалекта,
стиля (кода или субкода) на другой в зависимости от условий
коммуникации, напр., с диалекта на стандартный язык при деловом
общении; на язык, незнакомый нескольким из общающихся людей
при желании других не посвящать их в разговор (такое переключение
считается не этичным). ПК может происходить при смене адресата
(переход на знакомый или удобный ему язык, диалект, социальный
диалект), изменении роли самого говорящего (сосед - должностное
лицо), темы общения (производственная - бытовая). При высокой
степени владения несколькими языками или субкодами
переключение с языка на язык может не осознаваться самим
говорящим, особенно если второй код (субкод) используется
фрагментами. Способность варьировать коды и субкоды
свидетельствует о коммуникативной и общей культуре человека,
79
Учебный с о ц и о л и н г в и с т и ч е с к и й с л о в а р ъ - с п р а в о ч н и к
80
Тр о пи на Н.П.
81
Учебный с о ц и о л и н г в и с т и ч е с к и й с л о в а р ь - с п р а в о ч н и к
82
Т р о п и н а Н.П.
83
Учебный с о ц и о л и н г в и с т и ч е с к и й с л о в а р ь - с п р а в о ч н и к
84
Т р о п и н а Н.П.