Вы находитесь на странице: 1из 282

RES PUBLICA

И С Т О Р И Я
П О Н Я Т И Я

!
[RES-PVBUCA]

RES PUBLICA
И С Т О Р И Я
П О Н Я Т И Я

Санкт-Петербург
2 0 0 9
УДК 316.3 Книга издана
ББК 60.027 при содействии фонда
«Династия»
Р43

Р43 Res publica: История понятия : Сборник статей / пер. с нем.; науч.
ред. О.В. Хархордин. —СПб.: Издательство Европейского универси­
тета в Санкт-Петербурге, 2009. —280 с. ([RES PUBLICA]; Вып. 4)
ISBN 978-5-94380-094-8
Данная книга нужна, прежде всего, для того, чтобы исследования по истории понятия
res риЬНса стали достоянием широкой научной общественности. Специалисты
но латыни спокойно прочтут подобные труды по-немецки или по-французски
в оригинале, но перевод делает их доступными для всех, кто заинтересован в
классической республиканской традиции.
Исследовательский центр ЕУСПб «Res Publica» решил собрать переводы некоторых
основных текстов вместе. Известный словарь Козеллека и его коллег указывает на
статьи Штарка и Дрекслера как на то, с чего надо начинать любое исследование
европейских аналогов термина res publica, а Шюрбаум обобщает дебаты в немецких
академических исследованиях по этому поводу примерно за 100 лет — с конца XIX
до конца XX века. Статья Флури полезна для контекстуализации знания о res publica
с помощью знания о термине res.

Перевод с немецкого В.В. Серова; перевод с латинского О.Ю. Бойцовой

Перевод сделан по изданиям:


Rudolf Stark, Res publica, Oppermann, Hans (Hg.), Römische Wertbegriffe, Wege der
Forschung, Bd. XXXIV, Wissenschaftliche Buchgesellschaft, Darmstadt 1967, S. 42-110.
Hans Drexler, Res Publica, (1 -9 ) Maia, Vol. 9,1957, S. 247-281; (1 0 -1 5 ) Maia, Vol. 10,
1958, S. 3-37.
Werner Suerbaum, Cicero, De re publica, in: Werner Suerbaum, Vom Antiken zum
Frühmittelalterlichen Staattsbegriff über Verwendung u. Bedeutung von res publica,
regnum, imperium u. Status von Cicero bis Jordanis, Orbis antiquus, Heft 16/17, Aschen­
dorff, Münster Westfallen 1970, S. 1-70.
Peter Flury, Res im antiken Latein, in: Res. III Colloquio Internazionale del Lessico
Intcllcttualc Europeo (Roma, 7 - 9 gennaio 1980), Atti а cura di M. Fattori e M. Bianchi,
Edizioni deirAteneo, Roma 1982, p. 35-45. Печатается с разрешения издателя.

В оформлении обложки использована гравюра к тексту


Cicero. Epistulae ad familiäres, Hieron. Scotus, Venezia 1547.

ISBN 978-5-94380-094-8 © Европейский университет в Санкт-Петербурге, 2009


п Р Е Д И С Л О В И Е

Задача данной книги, прежде всего, усложнить жизнь. И сделать это следую­
щим образом. Мы попытаемся показать, что термин «государство» не так
просто вчитать в римскую реальность. Поколения переводчиков (особенно
в переводах Цицерона советского времени) пытались это сделать, но спор
идет до сих пор: было ли у римлян понятие «государство»?1
Возможны два прямо противоположных ответа. Одни скажут: если не
было термина, то не было и феномена. Другие возразят: не важно, что терми­
на не было, ведь мы находим в римской истории основные государство­
образующие функции? Первая позиция — следствие почти антропологиче­
ского подхода к истории: зачем навязывать аборигенам (в данном случае
племени под названием «римляне») термины чуждой им культуры? Ведь
если, как показал Квентин Скиннер, сам термин stato {state, l'Etat, Staat) в ев­
ропейских языках развился только с XV-XVII веков2 —из двух римских вы­
ражений status regni/status rei publicae, — то зачем анахронистически впиты­
вать его в реальность римлян? Если не было термина — значит во вселенной
осмысленных явлений для римлян не было и такого феномена, как современ­
ное (нововременное) государство. Противоположная, но не менее радикаль­
ная позиция будет опираться на внимание к конкретным деталям практиче­
ских ситуаций, таким как сбор налогов или попытки поддержания римлянами
монополии легитимного насилия на определенной территории. Аргумент бу­
дет таков: если римляне делали почти все то, что делали потом в республиках
типа Венеции или Флоренции и в абсолютистских государствах типа Фран­
ции XVII века, они имели государство, хотя обходились и без этого термина.
Однако, как скажут англичане, дьявол сидит в деталях. Или, как скажут
русские, собака зарыта несколько вдали от описанных выше двух радикаль­
ных позиций. Дело в следующем: любые бинарные противопоставления, по­
добные оппозиции двух подходов, приведенных выше, упрощают реальность.

1 См. работы Л.Л. Кофанова и его коллег, например, В.В. Дементьева, «Понятие
'конституция римского государства' в категориальном аппарате современной
романистики», lu s A ntiquum 14, 2004.
2 Квентин Скиннер, «The State», в кн.: Олег Хархордин, ред., Понятие государ­
ства в четырех языках, СПб.; М.: Издательство Европейского университета в
Санкт-Петербурге; Летний сад, 2002.

Предисловие
[ res-pvbüca]
3
Термин res publica (respublicae во множественом числе) имеет большое коли­
чество смысловых связок и контрастов с близкими им терминами и выраже­
ниями, например, res privata, res Romanae, rem gerere, summa 1‘erurn и т. п. По­
этому понять термин res publica можно только во всей сложности этой сети
связей и контрастов.
Данная книга имеет задачу именно указать на всю сложность ответа на
вопрос, что имели в виду римляне, когда употребляли термин res publica, а не
отбросить данный вопрос как простой или незначимый.
Это подведет нас и к осознанию сложности ответа на вопрос, что есть
современное государство. Если феномен res publica (который мы так любим
переводить на русский как «государство») был вписан во многом в другие
практические контексты, чем наше нынешнее непроблематичное обращение
с государством, то что говорит данная разница о странности нашего нынеш­
него мироустройства? Подобный вопрос, кстати, может и вовсе не подразу­
мевать критику современного централизованного государства с позиции во
многом децентрализованной жизни республиканского Рима — хотя такой
взгляд тоже возможен. Различие между нашей жизнью и жизнью римлян мо­
жет схватываться не через контраст централизация-децентрализация, а, на­
пример, тем, что латинский термин сразу же отсылает к делам или вещам пу­
бличным, к «достоянию народа», как были вынуждены передавать знаменитое
цицероновское определение -- res publica res populi — поколения российских
переводчиков. Внимание к вещам и делам, заключенное в термине res publica,
отсылает, возможно, совсем к другим типичным аспектам практических си­
туаций свободы и правления, чем русский термин «государство-
господарство», который прежде всего направляет наше внимание на практи­
ческие аспекты процесса или состояния господства.3
Другая задача данной книги —сделать осознание сложности вопроса о
res publica и государстве достоянием многих. После 1917 года и последовав­
шего за ним постепенного исчезновения из российской жизни требования
историко-филологического образования как необходимого базиса знаний
для любого культурного человека латинские изыски стали во мрюгом уделом
специализированной профессии. Российские классицисты сделали за время
существования СССР и после его крушения очень много —честь им и хвала.
Но современные специалисты по общественным наукам редко считают для
себя необходимым знать древнегреческий или латинский и игнорируют до­
стижения классической филологии и значимые для социальной и политиче­
ской мысли идеи, основанные на этих достижениях. Мы надеемся, что дан­
ная книга переводов о том, что обычно называется «теорией государства»,
поможет запустить продуктивный диалог между обществоведами и класси­
цистами.

3 Олег Хархордин, «Что такое 'государство? Русский термин в европейском кон­


тексте», в км.: Понятие государства в четырех языках, 2002.

Предисловие
[ res -p v b ü c a ]
4
Поэтому нужно немного сказать об особой стратегии перевода. Мы
даем неконвенциональный перевод, который показывает сопротивление
лингвистического материала нашим обычным интуициям, натренированным
сталинскими переводами термина res publica как, прежде всего, «государ­
ство». МЫ ОСТАВЛЯЕМ НЕПЕРЕВЕДЕНЫМ САМ ТЕРМ ИН и грамма­
тически связываем латинское вкрапление в русский текст — выражение res
publica — в предложении так, как если бы оно было русским термином сред­
него рода. Это позволяет сконцентрироваться на интуитивных коннотациях
таких вариантов перевода res publica как «достояние народа», «дело народа»
или «публичное дело» —но, конечно, и как «государство». Задача заключает­
ся в том, чтобы не переводить автоматически res publica как «государство»
или «государственные дела», а помнить о многозначности термина и не забы­
вать, что представление о res publica как о чем-то напоминающем современ­
ное государство развилось очень поздно, а до этого (да и долгое время после
этого!) термин res publica означал совсем другое.
Для классицистов будет странно, что такой перевод отказывается от
принятого в их трудах согласования этого латинского вкрапления в женском
роде, ведь латинское слово res — женского рода. Но, отказавшись от такого
согласования, мы хотели сделать трудной интуитивную интерпретацию чи­
таемого термина res publica как «республика» (формы правления, противо­
стоящей монархии)4. Как показывает и текст Штарка, и текст Дрекслера, это
значение термина res publica появилось достаточно поздно, поэтому мы не
много теряем. Интерпретация res publica с помощью другого русского терми­
на женского рода -- «вещь публичная (или народная)» —звучит так странно
для современного носителя русского языка, что мы решили не ориентиро­
вать перевод и на нее. И, наконец, термин respublicae (множественное число)
устраняет проблему согласования по роду. Что бы мы интуитивно не подраз­
умевали по-русски, когда читаем этот латинский термин во множественном
числе — вещи или дела публичные (или народные, или государственные, как
мы любим сейчас говорить), достояния народа или государства, — все согла­
суется одинаково.
Мы, конечно, можем стать объектом критики специалистов по класси­
ческой филологии, которые могут сказать, что предложенная версия перево­
да данного латинского отрывка не менее тенденциозна, чем традиционная,
что ситуация еще сложнее. Аргумент‘здесь будет следующим: подумаешь,
оставили один термин непереведенным, зато перевели все окрущающие его
термины — ведь сколько возможных значений и полисемии было таким пе­
реводом убито или проигнорировано! Согласимся с ними: да, ситуация более

4 Чтобы быть последовательным, пришлось и с/и/Ц75, другой центральный латин­


ский термин женского рода, который мы часто оставляем в тексте без перево­
да, тоже согласовывать с окружающими русскими словами, как если бы он был
термином среднего рода.

Предисловие
[RES-PVBLICA]
сложная, и смысловые связки и контрасты других латинских слов в переве­
денных нами фразах не менее важны, чем связки и контрасты термина res
publica. Дрекслер, например, пишет (с. 88 наст, изд.), что не смог бы переве­
сти латинские строки, которые он только что процитировал, —настолько ам­
бивалентны контексты и возможности интерпретации. Мы осмелились, тем
не менее, дать русские переводы почти везде, где употребляются латинские
или греческие выражения, оставив, как правило, только res publica и civitas
неиереведенными.
Дело в том, что если не сделать сложность материала более доступной
десяткам тысяч обществоведов в нашей стране, то изысканное знание не­
скольких сотен классицистов так и останется неприкосновенным запасом на­
шей ^ibTÿpbi — не потому, что его бережно хранят, а потому, что к нему не
прикасаются.
С вариантами перевода латинских текстов, которые даны в данной кни­
ге, можно и нужно спорить. Но именно так и развивается наука. Задача —
привлечь к этому спору более широкую научную общественность, которую
интересуют, например, не только особенности спряжения определенного гла­
гола или контрасты какого-либо латинского термина и смежных с ним выра­
жений, а импликации данного знания для философии, социологии и иссле­
дований политики.
Почему мы выбрали именно эти тексты? Известный словарь Козеллека
и его коллег5 указывает на статьи Штарка и Дрекслера как на то, с чего надо
начинать любое исследование европейских аналогов термина res publica, а
Шюрбаум обобщает дебаты в немецких академических исследованиях по
этому поводу примерно за 100 лет — с конца XIX до конца XX века. Статья
Флури показалась полезной для контекстуализации знания о res publica с по­
мощью знания о термине res. Конечно, хорошо бы было перевести и извест­
ную статью Яна Тома о термине res в римском праве6 — но перфекционизм
возможен только в лучшем из миров.
Отдельная книга не может стать основой res publica — но может стать
поводом для дебата внутри того, что когда-то называлось la Republique des
lettres. На это мы и надеемся.

Олег Хархордин
сентябрь 2009 г.

5 Werner Conze, Otto Brunner, Reinhart Koselleck, Geschichtliche Grundbegriffe: His­


torisches Lexikon zu r p olitisch sozialen Sprache in Deutschland, 8 Bde., Stuttgart:
E. Klett 1972-1997, статья о термине Republik.
6 Yan Thomas, «Res, chose et patrimoine (Note sur le rapport sujet-objet en droit ro­
main)», Archives de philosophie du droit, vol. 25,1980.

Предисловие
[RES-fVBLlCA]
Рудольф ШТАРК

RES P U B L I C A

В В Е Д Е Н И Е

Если мы обратим взоры на Древний Рим, то в первую очередь обна­


ружим государственную мощь, которая привела к образованию им­
перии, охватывавшей все Средиземноморье, в то время как греки так
и не смогли преодолеть партикуляристский характер своих полисов,
а германцы в течение столетий знали лишь род и племя. Казалось
бы, четкое понятие о государстве изначально занимало центральное
место в мышлении римлян. Тем не менее, это не подтверждается
языковым материалом. Конечно, у римлян было слово res publica, ко­
торое часто переводят как «государство», однако уже фон Виламо-
виц предупреждал: «Такая холодная абстракция, как государство,
слабо соотносится с реальной жизнью; у римлян не было соответ­
ствующего термина, а мы пользуемся латинским словом, лишенным
его первоначального смысла». И действительно, изначально res pub­
lica, «общественное дело», не могло быть термином для обозначения
государственного сообщества. И этот факт ставит перед нами задачу
проследить, каким образом в Риме возникло четкое представление о
государстве и сам термин. Нижеследующие семасиологические ис­
следования охватывают это развитие приблизительно до начала I в.
до н. э. в той мере, насколько это позволяет сохранившийся матери­
ал; дальнейшая история термина вплоть до начала эпохи цезарей
представлена в виде подборки характерных примеров. Менее суще­
ственные случаи сознательно оставлены без внимания ради большей
ясности общей картины.

Введение
[RES-PVBÜCA]
7
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ

I. А Н Т И Ч Н О Е О П Р Е Д Е Л Е Н И Е П О Н Я Т И Я
RES PU B LIC A

Для изучения явлений, характерных для определенного народа,


в первую очередь необходимо выяснить отношение к тому или
иному явлению самого этого народа. В диалоге De re publica Цице­
рон устами младшего Сципиона определяет res publica как res ро-
puli (1,39; 41; III, 43); это особенно важно, так как данное определе­
ние, которое в дальнейшем станет основой нашего доказательства,
происходит из живого языкового сознания1. Древнее происхожде­
ние этой формулировки подтверждается пассажем Plaut. Роеп. 524:
in re populi placida atque interfectis hostibus non decet tum ultuari
(тем более при спокойном положении дела народа, когда враги
уничтожены, не подобает устраивать смуту), так как дальнейшие
исследования покажут2, что выражение re populi placida (= re publi­
ca placida) относится к древнему, торжественному слою языка.
В более поздних случаях следует, правда, учитывать влияние гре­
ческих первоисточников. Так, начало четвертой сатиры Персия
«rem populi tractas» (ты занят делами народа) восходит к «Перво­

1 М. Pohlenz, Gnomon б, 1930, 290 и Festschrift für Reitzenstein, 82 (= KL Sehr. II,


386).
2 Cp. ниже c. 38-39. Опираясь на Лахмана, Цихориус (С. Cichorius) предложил
для Lucil. 688 чтение rem populi, ср. с. 143 его "Untersuchungen". Однако его
предположение, что Луцилий приветствует res populi, слишком уж соответству-
етсовременным представлениям; невозможно обнаружить ни одной параллели.
Маркс привел текст этого стиха в порядок, увидев в нем упоминание Сципиона
(te Popti). Близко по смыслу к названным местам и Cic. leg. Ill, 41 (senator)
causas populi teneto (пусть сенатор будет знаком с делами народа). В государ­
ственно-правовом аспекте использование определения res publica » res p o pu li
применительно к римскому государству означает, что совокупность римских
граждан является единственным источником государственной власти. Римляне
никогда не учитывают в своем понятии государства «страну», которая является
необходимым компонентом современного понятия государства; для римлян го­
сударство состоит из народа и созданных им форм и институтов совместной
жизни. Страна является собственностью соответствующего народа и имеет
втроростепенное значение для античного понятия государства. Состояние тек­
ста Lucil. 971 не дает возможности судить о нем сколько-нибудь достоверно.

Рудольф Штарк Res publica

[RES-PV&LlCA]
8
му Алкивиаду» Платона3, а столь любимая Адрианом фраза et in
contione et in senatu saepe dixit ita se rem publicam gesturum ut sciret
populi rem esse, non propriam (и в народном собрании, и в сенате он
часто говорил, что он будет управлять res publica, помня, что это
дело народа, а не его собственное4) имеется и у Диона Кассия. Ан­
тоний начинает свою надгробную речь (XLIV, 40, 1) словами
ар^орси Tiepi tcûv Koivœv аитои яоАттсиратйоу Aiyeiv (я начну гово­
рить о его государственных делах, совершенных в общих интере­
сах) («о бескорыстном правлении Цезаря»), а в главе XLIV, 43, Зо
людях, эксплуатирующих государство, говорится tf]V яоАлтегак/
рэкета Koivf|v оХК ISiocv ocincov vojjAÇovteç eîvcci (считающие, что
государство — не общее, но их частное дело5).
Цицерон также напоминает нам о греках, потому что когда
Сципион (Rep. I, 39) дает следующее определение res publica: est
igitur res publica res populi, populus autem non omnis hominum coetu5
quoquo modo congregatus, sed coetus m ultitudinis iuris consensu et
utilitatis communione sociatus (таким образом, res publica — это дед£>_
народа, а народ — это не всякая сходка, собранная вместе тем идЦ
иным образом, но соединение множества людрй, связанное œHæ_
сием по поводу права и общностью пользы), в нем невозможно не
увнать стоическое определение полиса ("St.* V. Fr. Ill, 329, rcXrjOoÇ
àvôpcbncûv èv таитф kcctoikouvtcov ожо vopou StoiKoupevov (множе­
ство людей, обитающих в одном и том же месте, живущее под зако­
ном), ср. 327): «Цицерон добавляет лишь utilitatis communio, и до­
бавляет он это, разумеется, не от себя, а под влиянием кого-то
стоиков, который дополнил и развил учение своей школы. Не раз-

3 Ср. особенно 118Ь àxxeiç rcpôç xà л о Х т к а (ты предаешься государственной


деятельности), 1 2 0 b o'i xà xfjç лоХесод 7ipàxxeiv èm xEipobaiv (те, кто берутся
делать дела государства), 132b paÖE à S e i paöovxa le va i е л 1 xà xfjç ло^Еюд
(узнай то, что следует знать берущемуся за государственные дела), 134с
(риторическое заключение): ei 8 4 ц Ш , е ц xà xfjç flôXecoç rcpàÇetv ôpOcoç
K a l KaXwç, àpexrjç a oi jiExaSoxéov xotç л о М ха ц . Лбхф à p a aol npcoxov
Kxtjxéov àpexfiv кхЯ (если ты действительно хочешь правильно и достойно
вершить дела государства, то надо тебе передавать согражданам добродетель.
Следовательно, тебе самому сперва надо приобрести добродетель и т. д.).
4 Script. Hist. Aug. Ed. Hohl I p. 10 § 8 .
5 Cp. W. Ruppet Politeuma, Philologus 36, 1927, 293.

Предварительные исследования
[RES-PVBÜCA]
9
думывая, мы назовем здесь имя Панэтия»6. В этой связи определе­
ние термина res publica как res populi отнюдь не теряет своего рим­
ского характера, ибо оно со всей очевидностью родилось из
глубокого понимания римского государства и именно для него7; ро-
pulus не имеет абсолютного эквивалента в греческой теории.
На данном этапе мы ограничимся этой констатацией. Она ука­
жет нам путь, по которому должно пойти наше исследование разви­
тия термина res publica', после краткого описания значений и функ­
ций слсра res мы перейдем к словам populus и publicus. Затем мы
приступим к главной части исследования — изучению связи между
res и publicus и их слияния в понятии «государство».

II. О З Н А Ч Е Н И И И Я З Ы К О В О Й Ф У Н К Ц И И
СЛОВА RES

Слово res относится к словам, встречающимся, пожалуй, во всех язы­


ках, по отношению к которым нет смысла задаваться вопросом об их
изначальном значении — так как они имеют совершенно нейтраль­
ный характер и получают семантическое наполнение в зависимости
от ситуации. Так, например, у Плавта res означает самые различные
явления: имущество, капитал, деловые отношения, вещь, поступок,
действительное положение дел, сексуальные отношения и др. Приро­
да слова, сама по себе нейтральная, проявляется прежде всего там, где

6 М. Pohlenz, Festschrift für R. Reitzeinstein, 82 (= Kl. Sehr. II, 386), Antikes Führer-
tums, 5, A2. Предшественником этого стоического определения является, напр.,
Платон «Алкивиад» 1,125d koivoovouvtcov ёусоуе Я-ёусо яоХиегсц кои а и ц -
ßaAAövTwv яр6<; d^A,fiA.o\)q, toütcov dp%eiv tcdv ev xf\ n o X ei (тем, кто сообща
принимают участие в управлении государством и сталкиваются при этом друг с
другом, и надлежит повелевать в государстве) (речь идет о власти над людьми,
участвующими в государственном сообществе и объединяющимися друг с дру­
гом). Однако если Платон, как и Аристотель, исходил из укорененной в природе
человека 5iKcaocn>v (справедливости), то стоическое определение имеет в
виду положительное право конкретного государства; римляне поставили на
это место формальное ius. Речь идет о противопоставлении этического и юри­
дического подходов.
7 Примечание схолиаста: res publica est, ut Varro breviter definit, res populi
publica, согласно краткому определению Варрона, — это дело народа), на мой
" взгляд,заслуживает^ ср. мТР^ГёпХСпотогГб, 193Ö, 290^Äl7~~

Рудольф Штарк Res publica


[ res -p v b ü c a ]
„_ к
10
оно посредством субстантивного использования замещает средний
род какого-либо прилагательного, «неодушевленный» характер кото­
рого пропадает в косвенных падежах. Такое прибавление слова res
в косвенных падежах означает подмену специального существитель­
ного; слово res осуществляет тем самым местоименную функцию
весьма неопределенного свойства и возвращает косвенным падежам
их утерянный неодушевленный характер. Тот же самый процесс мы
видим в эллинистической прозе, например, у Полибия8. Субстанти­
вированный средний род поддерживается номинальными дополне­
ниями, лишенными какого-либо собственного значения. В качестве
примеров из современных языков можно вспомнить фр. quelque cho­
se, итал. qualche cosa, англ, something, anything. Каждое дополнение к
слову res имеет и другую языковую функцию, а именно функцию ге­
нерализации, и передает таким образом обобщающий характер мно­
жественного числа среднего рода9. Так, res patria означает все, что
присуще или принадлежит paterfamilias, a res familiaris —все, что свя­
зано с familia. Особенно ценным было это функциональное свойство
res для сакрального языка, когда речь шла о том, чтобы посредством
обобщения придать особую силу отдельным мольбам, содержащимся
в молитве. Самым ярким примером тому является молитва при жерт­
воприношении овцы, свиньи и быка у Катона, Agr. 141, 2: «quoius rei
ergo» (букв.: ради этого дела) включает в себя предыдущую просьбу
«uti sies volens propitius» (чтобы ты был благосклонен и добр), затем
последующие просьбы снова суммируются в словах «harumce rerum
ergo» (букв.: ради этих вещей), а содержание в целом с отсылкой к на­
чалу обобщается в заключительном настойчивом «eiusdem rei ergo»
(ради того же): «и ради всех просьб этих пусть свершится жертва, ко­
торая умножит силы твои, Марс, и обяжет руку твою помочь нам».
Уяснив эту генерализирующую функцию слова res, мы можем в на­
шем исследовании исходить из того, что во многих местах словосоче­
тание res publica является так называемым собирательным единствен-

8 Напр., в оборотах àno xoimov tcov m ipcov (с этого времени) вместо ёк t o u ­


tou (отсюда) (1,3,4), rcpôç тоито то pipoç (до этой части) вместо rcpôç toûto
(до этого) (1,4, 2).
9 0 среднем роде и Kollektivum cp. Leumann-Hofmann-Szantyr, Lat. Gram. I I § 17;
о генерализации см. Leo Spitzer, Stilstudien 1 160 ff. В остальном cp. 3. Schmidt,
Die PLuralbildungen der idg. Neutra, 1889; WackernageL Vorles. Üb. Syntax 1,102.

Предварительные исследования
[RES-mUCA]
11
ным числом 10. В остальном представляется целесообразным
разделить две больших области использования слова res. Во-первых,
оно может означать конкретную вещь, xpfjpa, материальный предмет;
во-вторых, оно может обозначать какое-либо действие, тхраура, какое-
то «обстоятельство» или «дело», более точно характеризуемое глаго­
лом. Эти два узуса не всегда можно четко разграничить, но нам все же
представляется целесообразным учитывать это разделение в ходе ис­
следования.

* III. ОБ И С Т О Р И И СЛО ВА P O P U L U S

В вопросе об этимологии слова populus Скуч (F. Skutsch, Glotta, 3,


1912, 196) поддерживает известную версию о его связи с корнем
pie-, к которому восходит и немецкое folk (= войско, folkvaldi = пред­
водитель войска)11. Позднее В. Пизани выдвинул гипотезу о проис­
хождении слова populus от индоевропейского *pl-pl6-: он ссылается
на церковнослав. тлъпа, рус. толпа, восходящее к протослав. *pl-pla
= народ, толпа, группа людей12. Семасиологический анализ не по­
зволяет сделать выбор в пользу одной из этих версий, которые,
впрочем, мало различаются в плане семантики; новая версия пред­
ставляется уточнением старой13.

10 0 собирательном единственном числе см. Leumann-Hofmann-Szantyr, Lat. Gram.


I I § 20. Einar Löfstedt, Syntactica I 2, 12 ff. Помимо приведенных выше примеров
ср. также такие выражения, как res m ilitons (военное дело), rem divinam facere
(букв.: делать божественное дело, т. е. жертвы, гадания и т. п.); римскому res па -
valis (морское дело) соответствуют v c n m m яросуросш (морские дела) Поли­
бия; res в значении «имущество» также представляет собой Kollektivum. В раз­
говорном языке используется единственное число ovis для обозначения «отары»,
UVQ для «винограда», ротит для «фруктов», miles для «войска».
11 Ср. литературу, перечисленную в Walde-Hofmann, Etym. Lex. II, 339 f.
12 Rendiconti della reale Accademia dei Lincei, 1928 V I 4,356.
13 Непременное методическое требование, чтобы семасиологическое исследование
предшествовало любой попытке прояснить этимологию (Diels, Etementum 1899,
81), в последнее время зачастую не выполняется. Этимология не может объяснить,
что конкретное слово означало для римлян; только проследив историю его значе­
ния, можно судить об этимологии. Кроме того, для нас важнее особенности опре­
деленного народа, а не общие для всех характеристики. Для нижеследующего ис­
следования мы с благодарностью использовали материалы Ф. Крамера, F. Cramer,
Wölfflins Archiv V I 1889,341 ff., а также Thés. L.L. V I 2 gens.

Рудольф Штарк Res publica


[ res -p v b ü c a ]
Мы можем достаточно четко определить наиболее древнее зна­
чение ст ш рорикя в латинском словоупотреблении. В качестве древ­
него титула диктатора зафиксировано выражение magister рориИи .
Этот диктатор назначает предводителя конницы (magister едшЬит).
Из этого следует, что титул magisterpopuli относился к предводителю
всего войска, в котором конница являлась далеко не самой важной
частью: то кал/ ц то лХештоу тцд 'Рсороакт^ Бшацеосх; цу (всё
или большая часть римского войска была пехота)15. Предпринима­
лись, правда, попытки добавить слову рори1ш дополнительное значе­
ние «пехоты»16; если диктатору запрещалось садиться на коня, то, ве­
роятно, потому что ему отводилось место в пехоте; когда в дальнейшем
для обозначения двух военачальников используются термины таф-
$Ьег ецийит и та^&Ьег рориИ, то напрашивается вывод, что рори1ш —
это пехота. Это предположение подтверждает и фрагмент «рйшшюе
рор1ое» салической песни (РеБШз 205 М), потому что рйит не отно­
сится к вооружению кавалерии17. Не вызывает также сомнений, что
слово рори1ш имело именно это значение в те времена, когда римское
войско состояло исключительно из пехоты18. Но, с другой стороны,
следует отметить т репш татз, связанное с magister рориН, что вы-

14 Cic. Rep. I, 40, 63; leg. I I I 3, 9 4,10; Varro LL V, 82; Gram. Lat. V II 74,19 Keil;
Fest. 198 M; Sen. epist. 108, 31.
15 H. von Arnim, Ineditum Vaticanum, Hermes 27,1892,69. Cp. также E. Meyer, GdA V,
§ 813.
16 E. Meyer, Kleine Sehr. II, 272.
17 Подробнее о pilum см. E. Meyer, Kl. Sehr. II, 248 ff., о фрагменте гимна салиев
ср. там же, 252.
18 Выделение значения «пехота» не играет, на наш взгляд, никакой роли, поскольку
populus как войско выглядел в разное время по-разному. Отряды gentes в древ­
ний период формировались из крестьян лишь*в случае необходимости и были
пешими, это явствует хотя бы из описания Ливием coniuratio Fabiorum (заговора
Фабиев) (II, 48 слл.), которое в конечном счете восходит к семейной хронике Фа-
биев. Эти отряды могли сопровождать и отдельные всадники. Но gens не мог себе
позволить постоянно содержать конницу, особым образом обученную для веде­
ния боя. Она появляется только вместве с legio, специально отобранным войском
общины. Тип ведения боя с использованием боевых колесниц также предполага­
ет достаточно крупный союз общин, как, например, в царскую эпоху. Некоторый
регресс, вызванный освобождением от этрусской династии, проявился и в ар­
мейских делах, ср. катастрофу Порсениы. Основополагающими для всех этих во­
просов являются Е. Meyer, Kl. Sehr. I I «Die Vorgeschichte des röm. Heerwesens» и
GdA V 4, § 802,813. Многое, конечно, остается для нас неизвестным.

Предварительные исследования
[RES-PVBLlCA]
13
нуждает нас перевести populus как войско вообще19. Только этим мож­
но объяснить дальнейшее развитие слова, в результате которого po­
pulus стало обозначением центурии как политической общности,
включающей в себя и пехоту, и всадников. Еще одно свидетельство
старого значения populus как войска можно найти в выражении dies
Pop(u)lifugia20. Хотя на материале нескольких малоценных этиологи­
ческих легенд можно лишь установить, что так называли годовщину
какого-то крайне неприятного события, о котором вспоминают нео­
хотно21, тем не менее, благодаря вдумчивому объяснению Варрона и
Мщсробия (см. прим. 20) можно со значительной долей уверенности
предположить, что речь идет о годовщине сокрушительного пораже­
ния и poplifugia означает бегство войска; этому соответствует и указа­
ние на время событий — «вскоре после галльской катастрофы». Не­
смотря на отсутствие других однозначных свидетельств в
немногочисленных остатках древней литературы, вряд ли стоит гово­
рить о новом значении слова, созданном Вергилием, когда мы встре­
чаем у него populus применительно к войску, см. Aen. VII, 691:
Messapus <...> iam pridem resides populos desuetaque bello agmina in
arma vocat (Meccan зовет уже праздные народы и отвыкшие от войны
толпы к оружию) (ср. 707), что в точности соответствует VI, 813:

19 Ср. также W. Soltau, Oer Ursprung der Diktatur, Hermes 49,1914,362.


20 Varro LL VI, 18: dies Poplifugia videtur nominatus quod eo die tumultu repente fu-
gerit populus: non multo enim post hic dies quam decessus Gallorum ex urbe, et
qui tum sub urbe populi, ut Ficuleates ac Fidenates et finitimi alii, contra nos con-
iurarunt. aliquot huius diei vestigia fugae in sacris apparent, de quibus rebus an-
tiquitatum libri plura referunt (день Poplifugia был назван, как кажется, потому,
что тогда (наше) войско внезапно пришло в смятение и обратилось в бегство;
это было вскоре после ухода галлов из Рима, и племена, бывшие тогда под го­
родом — а именно фикулейцы, фиденцы и другие соседи, — составили против
нас заговор. Кое-какие указания на тогдашнее бегство уцелели в деталях жерт­
воприношения, о чем подробно рассказывают книги о древностях). Macrob, I I I
2,14: Piso ait vitulam victoriam nominari, cuius rei hoc argumentum profert quod
postridie Nonas Iulias re bene gesta, cum pridie populus a Tuscis in fugam versus
sit — unde Populifugia vocantur — post victoriam certis sacrifiais fiat vitulatio
(Пизон говорит, что «телкой» именуется победа, и приводит следующее дока­
зательство: на другой день после июльских нон, в память о победоносной битве
(хотя накануне (наше) войско было обращено в бегство этрусками, почему тот
день и называется Populifugia), за победу совершается заклание телки по опре­
деленному ритуалу).
21 Ср. Dion. Hal. II, 56; Plut. Rom. 29; Cam. 33; Macrob. I, И , 36.

Рудольф Штарк Res publica


[ res -p v b ü c a ]
residesque movebit Tullus in arma viros et iam desueta triumphis agmina22
(Тулл призовет к оружию праздных мужей и толпы, уже отвыкшие
от триумфов); в VII, 725 (curru iimgit Halaesus equos Tumoque ferocis
mille23 rapit populos (Алез запрягает коней в колесницу и ведет с собой
тысячи свирепых мужей для Турна)) и VIII, 475 (tibi ego ingentis
populos opulentaque regnis iungere castra paro (я даю тебе в союзники
несметные полчища, войска обильных царств)) слово populos одно­
значно относится к отдельным вооруженйым формированиям, как и
в VIII, 385: aspice qui coeant populi, quae moenia clausis ferrum acuant
portis in me excidiumque meorum (смотри, какие полчища сходятся,
какие города точат оружие за закрытыми воротами против меня и на
погибель моим родным)24. Хотя относительно этих мест и необходи­
мо учитывать, что слово populi может быть вызвано эпическим Аххо!25
(войска, букв.: народы) и замещать лишь позднее допущенное в гек­
саметр manipuli2б, тем не менее маловероятно, что такое словоупотре­
бление было авторским неологизмом Вергилия27. Во-первых, лекси­
ческий состав гексаметрической поэзии чрезвычайно устойчив,
а во-вторых, та твердость, с которой эпос эпохи цезарей придержива­
ется этого специфического значения слова populus28, позволяет пред-

22 Адтеп обычно используется для обозначения частей на марше; в Liv. И, 48,10


отряды gens Fabia (род Фабиев) называются адтеп; II, 49, 3 consul paludatus
egrediens in vestibulo gentem omnem suam instructo agmine videt (консул, выйдя
из дома в военном плаще, видит перед дверями весь свой род, построившийся
для марша), как предписывает военный порядок. В эпической поэзии это слово
часто является синонимом populus = m ilites; Verg. Aen. IX, 47,113, 800; XII, 861;
noctis tenebris rapit agmina ductor (Caesar) impiger (во мраке ночи стремительно
ведет войска неутомимый военачальник (Цезарь)): Lucan. 1,228.
23 Относительно такого употребления mille cp. X, 167,178.
24 Ср. также Verg. Aen. VII, 384, 716; X 4; XI, 420;430.
25 Laon ... id est populorum: Gram. Lat. VII, 239,11 Keil.
26 Ср. синкопированные формы maniplis и т.п. у Клавдиана.
27 И нас не должна смущать малочисленность примеров такого употребления po­
pulus в древнеримской литературе (ср. все же Фален об Enn. Ann. 254: Vahlen,
Ges. ÇhiL Sehr. II, 281), так как в ней просто редко встречается слово populus.
28 Напр., Lucan. I, 511; II, 730; VII, 28; X, 48 (= milites). Sil. 1,154; III, 695. Stat.
Theb. XII, 694, 627, 672. Claudian. V, 224 insignemque ducem populus défendit
uterque (и оба войска защищают выдающегося вождя). Corippus Joh. Il, 235 ob-
sessosque locos populis armisque coruscis... (ductor) populos excedere castris
imperat auxilioque suis succurere dictât (осажденные крепости (атакует)
стремительными войсками и оружием... (полководец) велит войску выступать
из лагеря и идти на помощь своим) см. IV, 220,569; VI, 255,326,478; VII, 4,182,

Предварительные исследования

[RES-DVbÜCA]
15
положить, что данная языковая тенденция возникла еще до Верги­
лия29, —что не отменяет, разумеется, того огромного влияния, которое
Вергилий оказал на язык своих последователей.
Последние упомянутые нами пассажи демонстрируют наряду
со значением populus как вооруженного формирования общины так­
же его более общее значение «войско», «рать». С этим связано также
производное слово populans, обозначающее отдельного члена populus,
так же как gentilis обозначает отдельного представителя gens. Так его
и употребляют, в соответствии с происхождением отpopulus («общи­
на»), для обозначения членов общины, т. е. «земляка, земляков»30: это
слбвоупотребление встречается в словах Санниона у Теренция,
Ad. 155 (obsecro, populäres, ferte misera atque innocenti auxilium (умо­
ляю, сограждане, окажите несчастному и невиновному помощь)), од­
нако примечание Доната к этому месту («popularitas» in omnis rei con­
sortium sumitur («popularitas» обозначает общность в любом деле))
свидетельствует и о другом значении, присущем этому слову, и это
значение «соратник». Так, Саллюстий называет сообщников Катали­
ны «populäres sceleris sui» («populäres» его злодейства) (22, 1) и «po­
puläres coniurationis» («populäres» заговора) (24,1; 52,14 ne <...> aut a
popularibus coniurationis aut a multitudine conducta per vim eripiantur
(чтобы они не были силой освобождены сообщниками заговора или
подкупленной толпой)). Это употребление слова popularis для обо­
значения группы людей внутри общины едва ли можно вывести из
значения «земляк», «член общины». Скорее, такое употребление вме­
сте со словом coniurati отсылает нас ко времени, когда люди создава-
203, 324, 492; VIII, 51, 101, 114, 159, 201, 206, 254, 295, 322, 331, 338, 356, 359,
364, 526. Создается впечатление, что события эпохи Великого переселения на­
родов вновь сблизили в сознании людей понятия «народ» и «войско», ср. с. 21,
прим. 46.
29 Так, например, Норден предполагает эннианское происхождение Aen. VI, 588,
706,891.
30 Naevius В. Р. 39 seseque ei perire mavolunt ibidem, quam cum stupro redire ad
suos populäres (они предпочитают погибнуть тут же, чем с позором возвращать­
ся к своим единородцам). Также на эту тему Cichorius Röm. Stud., 41. Но и здесь
слово можно понять как «соратники» (Kameraden. — Прим, перев.) (того же
самого populus, т. е. войска). Недостаток материала не позволяет делать опре­
деленные выводы. Enn. Ann. 306 слл., Caecilius 211 сл.: «земляки, соотече­
ственники». И в надгробной надписи Атилия Калатина (цензор 247 до н.э.) у
Cic. Cat. 61; Fin. И, 116 хочется перевести populus как «войско», но и здесь
нельзя быть полностью уверенным в правильности такого перевода.

Рудольф Штарк Res publica


[RES-PVBÜCA]
16
.ßt
ли вооруженную группу, принося присягу, и объединялись таким об­
разом в «войско». Можно предположить, что populus до появления
значения «состав общины» обозначало отдельные группы людей,
а также вооруженные группы. Решить этот вопрос мы сможем, обра­
тившись к другому аспекту проблемы.
Важным свидетельством в пользу того, что populus означало
когда-то вооруженную группу людей, является производный от него
глагол populmi31 Его семантика двояка: во-первых, он означает при;
своегше_общиной, «делать собственностью общины» со смыслом,
близким к 8r|peueiv32 ^обращать в собствештость народа), а~~вог
вторых, разрушение и уничтожениеТЭти^ва^начения отстояли не
гак уж далеко друг от друга во времена, когда государство представ­
ляло собой лишь совокупность членов общины, которые сами и
устанавливали правопорядок. В Риме такое положение дел было
ликвидировано довольно рано33, и слово populari перестало исполь­
зоваться для обозначения конфискации: экспроприацию в пользу
общины стало обозначать publicare, т. е. превращать в publica, в вещь,
принадлежащую общине. Поэтому естественноГчто1з нашей тради-
1щ1 ?7 апеллируюп],ей к немногочисленным и преимущественно позд-

пим источникам, populari используется исключительно как обозна­


чение деятельности populus в качестве вражеского войска и часто
связывается с игеге (сжигать): Naevius В. Р. 37 transit Melitam
Romanus exercitus, insulam integram urit, populatur, vastat, rem
hostium concinnat34 (римское войско переправляется в Мелиту, сжи­
гает доселе нетронутый остров, разоряет, опустошает, творит враж­
дебные дела); Liv. Ill, 3,10 in oppida sua se recepere, uri sua popularique
passi (они укрылись в свои города, позволив сжигать и опустошать

31 0 формальной стороне вопроса см. Neue-Wagener III, 80, о взаимосвязи рори-


tus и populari см. Mommsen, RÖm. Gesch. I 69, Röm. Forsch. 1,168; Soltau, Volks-
versamml. 86, Willems, Droit public Romain 22; Wölfflin, Archiv VII, 512, E. Meyer,
Kl. Schr/ll, 272; H. J. Rose, Primit. cult, in Italy, 94.
32 См. Thes. Gloss. Emend. И, 269,24; cp. также Verg. Aen. IV, 402. Latte, Hermes 66,
1931,143; NGA, 1946/47, 64 ff.
33 Одну из форм лишения прав можно предположить в древнеримской lexsacrata
(Mitteis, Röm. Privatrecht 1,25, A5); греческий материал см. Latte, Heiliges Recht
63 ff.; Hermes 66,1931,143. Cp. на тему лишения прав и экспроприации также
Н. Brunner, Deutsche Rechtsgeschichte I 2, 232 ff.
34 Cp. Thes. L. L, IV, 50.

Предварительные исследования
[RES-PVBLlCA]
17
свои владения)35. Такое употребление напоминает нам греческое
понятие 7iop0eîv (опустошать), или Kodeiv ка1 xépvciv (жечь и разо­
рять) (наир., Ps.-Xen. Ath. Pol. II, 14, Plat. Pol. 406 d), означавшее
старый тип военных действий, который использовался, например,
спартанцами в ходе Пелопоннесской войны. Во время такой войны
врага старались покарать и принудить к миру посредством разгра­
бления его земель, так как укрепления, в которых враг укрывался,
захватить не удавалось; cp. Liv. И, 10, 1 cum hostes adessent, pro se
quisque in urbem ex agris demigrant; urbem ipsam saepiunt praesidiis
(поскольку враги приближались, каждый, заботясь о себе сам, бе-
* жит из полей в город; сам город окружают укреплениями); II, 48, 4
vexabantur incursionibus Aequorum Latini. eo cum exercitu Caeso
missus in ipsorum Aequorum agrum depopulandum transit. Aequi se in
oppida receperunt murisque se tenebant (латины страдали от набегов
эквов. Цезон, посланный туда с войском, переправляется в земли са­
мих эквов и принимается опустошать их. Эквы укрылись в города и
прятались за стенами)36. Содержание и цели populari удачно пере­
дал Саллюстий lug. 20, 8: agros vastare, praedas agere, suis animum
hostibus terrorem augere (он опустошал земли, забирал добычу, сво­
им воинам прибавлял мужества, врагам же — страха). Мы имеем
дело с полным уничтожением, причем именно в техническом, воен­
ном смысле; это устрашающее средство против врагов и предателей
называется populatio и представляет собой обычную практику; за­
тронутые ею объекты называются agri и tecta (поля и жилища)37.
В сельскохозяйственном подъязыке сохранились оба оттенка значе­
ния слова populari'. оно обозначает уничтожение сделанных запасов,
напр. Verg. Georg. I, 185 populatque ingentem farris acervum curculio
(червяк уничтожает огромную кучу зерна) и их кражу: Verg. Аеп.

35 Кроме того, Liv. VII, 22, 4; VIII, 29, И ; XXVIII, 44, 2(14); XXXII, 31, 2.
36 Кроме того, Liv. II, 62, 3; 63, 2; III, 2,13; 3,1; 26,1; см. также процитированное
выше место III, 3,10. Встречается постоянно.
37 Из тех 116 случаев, когда p o p u la ri(e ) встречается у Ливия, 82 раза слово связа­
но с «местными» объектами, такими, как agros fin e s tecta (поля, земли, дома),
ср. также depopulah (опустошать) Thés. L. L., V, 1,585. Perpopulah встречается в
материалах Тезауруса лишь девять раз и используется преимущественно Ливи­
ем, который употребляет его восемь раз: III, 66, 5; XXII, 3,10; 9, 2; XXIII, 36, 7;
XXVI, 9, И ; XXXIV, 28,12; 56,10; XLIV, 27,3. Кроме того, единожды Тас. Ann. XIV,
26, 5; объектами тут являются только названия мест.

Рудольф Штарк Res publica


[ res-pvbüca]
18
IV, 402 ас velut ingentem formicae farris acervom cum populant hiemis
mcmores tectoque reponunt, it nigrum campis agmen praedamque per
herbas convectant (подобно тому как муравьи разоряют огромную
кучу зерна, перенося ее себе в жилище на зиму: черный строй дви­
жется по полю, добычу влекут по траве) и т. д.; говорится о popula-
Liones praetereuntium viatorum (разорение, причиненное проходя­
щими путниками) (Colum. I, 5, 7), volucrum (птицами) (III, 21, 5),
murium formicarumque (мышами и муравьями) (II, 19, 1). Тот факт,
что при этом имеется в виду не только уничтожение, а в первую оче­
редь разграбление, подтверждается пассажем Liv. XXVI, 11, 8, где
словом populatio обозначается именно разграбление одного из хра­
мов войском Ганнибала, а не его уничтожение: (Hannibal) ad lucum
Feroniae pergit ire, templum ea tempestate inclutum divitiis. Capenates
aliique, qui accolae eius erant, primitias frugum eo donaque alia pro co­
pia portantes multo auro argentoque id exornatum habebant. iis omni­
bus donis turn spoliatum templum. aeris acervi, cum rudera milites reli-
gione inducti iacerent, post profectionem Hannibalis magni inventi.
hums populatio templi haud dubia inter scriptores est. ((Ганнибал)
устремляется к роще Феронии — святилищу, славному богатствами
в то время. Капенаты и другие жители соседних земель, принося
туда начатки плодов и другие дары по средствам, изукрасили его
большим количеством золота и серебра. Все эти дары тогда были
разграблены; огромные груды меди были найдены после нашествия
Ганнибала, так как воины, движимые благочестием, бросали медя­
ки. Разграбление этого святилища у писателей не подвергается со­
мнению). Таким образом, populari обозначает также и вывоз всех
ценностей, которые становятся добычей populus, войска, а присвое­
ние чего-либо общиной именуете я publicat'e. Становится ясно, что
Скуч (Glotta 3, 1912, 196) ошибается, когда переводит этот термин
как «делать безлюдным» (Entvölkern. —Прим, перев.). Populari озна­
чает действия populus, войска38, а в словах depopulari и perpopulari
эта семантика лишь усиливается39. В результате этих наблюдений

38 Cp. Wölfflin, Archiv VII, 512.


39 Таким образом, эти слова преимущественно означают detondere agros (опусто­
шать (букв.: остригать) поля) (Enn. Ann. 495), которое прекрасно описал Ливий
(Uv. V, 24, 2): поп urbes vi aut operibus temptatae, sed ager est depopulatus
praedaeque rerum agrestium actae; nulla felix arbor, nihil frugiferum in agro

Предварительные исследования
[ res -p v b u c a ]
19
мы приходим к выводу, что слово populus, прежде чем оно стало
означать вооруженную общину, имело когда-то значение войска
как такового, без какой-либо связи с общиной как в плане числен­
ности, так и в плане состава этого войска.
Далее мы будем рассуждать следующим образом. Древнее пра­
во войска на трофеи в исторический период перешло к полководцу,
на которого тогда легло как минимум моральное обязательство пе­
редать часть трофеев своим солдатам. Община, в свою очередь, не
имела никаких прав на добычу; права полководца с ее стороны так­
же никоим образом не ограничивались40. Такое положение вещей
является, очевидно, рудиментом из тех времен, когда все римляне,
кроме должностных лиц, могли заниматься за пределами империи
грабежом, частным образом или группами, если это не противоре­
чило межгосударственным договорам41. «Вероятно, такие граби­
тельские походы были в старые времена обычным делом» (Latte,
Ibid.), и на основании языковой картины, которую мы имели до сих
пор, многие относили понятие populus преимущественно к участни­
кам подобных coniurationes. Это древнейшее значение слова populus
нельзя, однако, однозначно подтвердить на основании имеющегося
корпуса литературных и исторических текстов, и даже об определя­
ющих его исторических условиях мы можем судить только на мате­
риале малочисленных остатков, так как могущественное государ­
ство более поздних времен стремилось уничтожить любые

relictum (они не стали пытаться брать города штурмом или осадой, но опустоши­
ли округу и разграбили плоды крестьянского труда, не осталось ни одного пло­
дового дерева, и в полях ничего, что могло бы приносить урожай).. Греческому
ayeiv кат (pépetv (разграблять, букв.: угонять и уносить) в точности соответ­
ствует Liv. II, 64, 3 ingentes praedas hominum pecorumque egere (они угнали
огромную добычу из людей и скота); в отличие от populah слова вроде praedari
означают скорее присвоение, чем уничтожение, которое в большинстве случаев
оговаривается специально, как, напр., в Liv. V, 24,2. Доказательство того, что po­
pular,i означало, помимо разрушения, и присвоение добычи, мы видим в Liv. И,
60, 2 non ausi offerre se Aequi, vagari populabundum hostem per agros passi; nec
ulto ante bello Latius inde acta est praeda (эквы не решались вступать в бой, по­
зволяя врагу свободно бродить по полям, опустошая их; ни в одной из предше­
ствующих войн не была захвачена более обильная добыча) см. III, 5, 2 (10).Та-
ким образом, populari является более широким понятием.
40 Этот вопрос важен для процессов Сципионов: Mommsen, Röm. Forsch. И, 417 ff.
41 Mommsen, Röm. Forsch. II, 249, A28; Latte, NGG 1934, 66.

Рудольф Штарк Res publica


[RESWbÜCA]
20
Ü
воспоминания о временах родовой и личной самостоятельности42.
Однако нам представляется, что при вдумчивом подходе даже в
более позднем словоупотреблении можно найти признаки такого
древнего значения populus.
В дошедших до нас текстах в качестве примера одной такой
coniuratio называется известная экспедиция рода Фабиев (gens Fa-
bia) к реке Кремера; с учетом господствующего положения gentes в
древнее время можно предположить, что, все подобные предприятия
были уделом отдельных родов. Это приводит нас к необходимости
а Iш ш за языковых связей между populus и gens43.
В первую очередь необходимо отметить, что понятие gens име­
ет более общий характер, a populus — более частный44; важнее, одна­
ко, что наряду со словосочетанием gentes populique (= толпа в самом
общем смысле45) в гексаметрической поэзии gens часто выступает
как синоним слова, populus в вышеназванном значении «войска»;
иапр., Verg. Aen. X, 139 te quoque magnanimae viderunt, Ismare, gentes
(о Исмар, отважные воины увидели) — the high-souled followers (в
переводе Пейджа) — volnera derigere et calamos armare veneno (как
'гы наносишь раны и напитываешь стрелы ядом), X, 71 gentes agitare
quietas (пробуждать спящие народы) (ср. выше resides populos = vi-
ros (праздные народы = мужи)), VIII, 328 turn manus Ausonia et
gentes venere Sicanae (тогда пришли войско авсонов и сиканские на­
роды), с IX, 132 (tot milia gentes arma ferunt Italae (столько тысяч
италийских народов несут оружие)) ср. выше VII, 725 и прим. 23 на
с. 1546. Здесь речь также идет не об авторских неологизмах, а о про-

42 Latte, Op. cit 67.


43 Ср. Thés. L L VI 2,1849.
44 Это подтверждает Вергилий (Verg. Aen. X 202), хотя это место еще ждет тща­
тельной интерпретации (неверное толкование см. Rosenberg, Staat d.a. 1,129,
неполное — в статье «Mantua» в RE). Далее, напр., Georg. IV, 4, Aen. VII, 236.
Ср. выше прим. 43.
45 Ср., однако, комментарий Нордена к Aen. VI, 706, который на основе стиха Лу­
креция V, 1222 доказывает древний (восходящий к Эннию) характер этого соче­
тания, но пытается провести понятийную дифференциацию, опираясь на Лукиа­
на, Philops. 24 ката ср\Шх ка! (ррлтрад (по филам и фратриям).
46 См. также Ovid. Met. XIV, 463; Val. Flacc. Il, 616 Stat. III, 610; Corippus Joh. III,
110 (ductori) referunt gentes (= milites) ((полководцу) народы (= воины)) со­
общают, VI, 107 indomitae gentes (= milites) (неукротимые народы (= воины)),
далее И, 7,8 (синоним agmina) 33; III, 136; VI, 706; VII, 370,504,528; VIII, 200.

Предварительные исследования
[res-pvbüca]
21
должении традиционного словоупотребления (см. выше о слове ро-
pulus у Вергилия). Эти языковые факты позволяют предположить,
что в те времена, когда gentes еще не объединились в прочный го­
сударственный союз, слово populus означало боевую дружину от­
дельной gens. После объединения в общину populus стал обозначать
ополчение, создаваемое gentes. Но поскольку это ополчение прини­
мало решительное участие в судьбах общины в целом, то populus
стало затем означать общину, а в конечном итоге именно всю об­
щину, состоящую из патрициев и плебеев47. Четкий государ­
ственно-правовой характер этого термина привел в дальнейшем
% практически полному вытеснению более ранних его значений и к
появлению нового слова для обозначения гражданского ополче­
ния —legio (quod leguntur milites in delectu (потому что солдат наби­
рают): Varro LL. V, 87)48.
Аналогичный путь проделало в греческом языке слово gtpcctoç,
которое наряду с общеизвестным значением «войско» у Пиндара и
у трагиков имеет также значение народа, общины49. На Крите от­
дельные группы населения назывались стартсх;50. Распространены
также названия городов типа Хтрсстсх;, Expomov, Expaxia51. Филы, ко­
торые мы также знаем как группы населения, имели изначально во­
енный характер и являлись, например, в Аттике основой армии и
Здесь, так же как и в случае populus (выше, прим. 28, с. 15), хорошо заметна од­
нородность эпического языка.
47 Mommsen, StR III, 3. О сущности понятия gens : H. J. Rose, Primit. Cult, in Italy
с. V III: Family and Clan.
48 Еще у Плавта legio означало просто «войско», так же войско именуется и в Liv.
XLI, 28, 9 (надпись 174 г. до н. э.) Ti. Semproni Gracchi consulis imperio auspi-
cioque legio exercitusque populi Romani Sardiniam subegit (под командованием
и началом консула Тиберия Семпрония Гракха набранное войско римского на­
рода покорило Сардинию), также Liv. Ill, 18, 7 (adiungitur et Tusculana legio
(присоединяется и тускуланский набор)), что было описано выше в § 4: placet
ferri auxilium,iuventus conscribitur, arma dantur (принимается решение оказать
помощь, молодежь записывается в войско, выдается оружие). Далее, надпись в
честь триумфа Авилия Глабриона: fundit fugat prosternit maximas legiones
(Bass. G. L. V I 265) (рассеивает, обращает в бегство, повергает величайшие ле­
гионы) демонстрирует нам такое словоупотребление.
49 Пиндар, 01. 5, 29; Pyth. 2, 85, 108 10, 12; Nem. 1, 93; Isth. 1, 12; Эсхил, Prom.
423, 723,804; Eum. 566, 668, 683; Soph. EL 749.
50 Kohler-Ziebarth, Stadtrecht v. Gortyn 11,47; Keil Staatsalt. 310; Solmsen-Fränkel
Inscr. Graec., 66 (V, 5); Latte, NGA 1946/47, 714.
51 Cp. соответствующие статьи в RE.

Рудольф Штарк Res publica


[RES-PVBLlCA]
22
воинского набора52. И, наконец, у германцев во времена, когда «не
было четкого разграничения между понятиями войска и народа»,
народное собрание являлось одновременно и судебным, и военным
собранием; у лангобардов оно носило характерное название gaire-
Атх, «дело копья» (Б р е е гб ^ . —Прим, перев.)53.
Установив, что только с приобретением словом рори1т значе­
ния «общины в целом» можно говорить о ге^рориИ как о гевриЬИсае,
мы можем продолжить наше исследование.

IV. О П Р О И С Х О Ж Д Е Н И И И Р А ЗВ И Т И И
Р А З Л И Ч И Й М ЕЖ Д У П О Н Я Т И Я М И
PU B L IC U S - PR IV A TU S - SACER

11рилагательное publicus является производным от существительно-


m р оргЖ5._Словоупотребление не оставляет в этом никаких сомне­
ний, какие бы лингвистические версии родства этих слов при этом
не выдвигались54. О том, насколько глубоко ощущалась связь меж­
ду publicus и populus, свидетельствует частотное совпадение значе-
пий у publice и a populo (или populi iussu), например, у Плавта: Trin.
1046 nonne hoc publice animum advorti (и разве это не карается наро­
дом?); Mil. 102 is publice legatus Naupactum fuit (он народом был по­
слан в Навпакт)55. О, том, что publice здесь не является переводом
греческих слов 5г|роога или kc^ cuovtoç tou 8црои, свидетельствует,
папр., CIL I, 2 834 ...Bibulo... senatus consulto populique iussu locus
monumento... publice datus est (Бибулу... по решению сената и по
приказу народа место для памятника... от имени народа было дано).
11ассивный залог рядом с publice доказывает, что связь между pub-

52 См. Kelt Op.cit, 310. Latte, RE, 39 Hbd., 1006,1008, 68 ff.; NGA 1946/47, 71.
53 Формулировка по Mommsen, StR I I I 3. Cp. также Luschin v. Ebengreuth, KuLt.
d. Gegw. I I 2,1 223.
54 По этому вопросу cp. Walde-H of mann, Etym. Wb. II, 338 s.v. poplicus; Leumann-
Hofmann-Szantyr, Lat. Gram. I, 97.194; Ernout-Meillet, Diet. étym. s.v. publicus;
Sommer, Handb., 141.197.
55 См. также Trin. 548 sed iste est ager profecto, ut te audivi loqui, malos in quem
omnis publice mitti decet (этот участок земли таков, что туда нужно именем на­
рода всех преступников ссылать). Ср. также Enn. Ann. 183 (Gellius XVI, 10); об
этом см. Rosenberg, Zenturienverfass., 40.

Предварительные исследования
[ reswbüca]
23
Heus и populus ощущается достаточно явственно; об этом свиде­
тельствует также Ter. Ad. 443 haud cito mali quid ortum ex hoc sit
publice (пожалуй, нескоро какое-нибудь зло из-за этого возникнет
для народа), где publice замещает дательный падеж populo (или, со­
гласно Донату, rei publicae). Часто встречается также bono publico =
на благо народа: в Trin. 220 темпераментный Мегаронид утвержда­
ет, что принял меры против разносчиков слухов: quod si exquiratur
usque ab stirpe auctoritas, unde quidquid auditum dicant, nisi id
appareat, famigeratori res sit cum damno et malo, hoc ita si fiat, publico
fiat bono (а если будет устраиваться дознание об источнике, от кото-
^ рого они услыхали то, что говорят, и если этот источник не отыщет­
ся, то разносчика слухов ждет штраф и наказание —так вот, если бу­
дет так, то это послужит ко всеобщему благу), «это свершится во
благо всего народа». Capt. 498 quid est suavius quam bene rem gerere
bono publico sicut ego feci heri quom emi hosce homines (что может
быть приятнее, чем хорошо устроить свое (частное) дело с пользой
для (всего) народа, как сделал я вчера, купив этих рабов)56.
"^Термин риЫ кт обязш своим возникновением, очевидно, не­
обходимости точно определить то, что находилось в связи с populus
в отношениях собственности, когда было нужно четко отграничить
этот предмет от определенной сферы. А именно от сферы личного.
Таким образом, publicus противопоставляется понятиям privus,
privatus57. Их изначальное значение было известно еще римским
^ грамматикам: Festus 226 М. privos privasque antiqui dicebant pro sin­
gulis, ob quam causam et privata dicuntur quae uniuscuiusque sint; hinc
et privilegium et privatus; dicimus tarnen et privatum, cui quid est
ademptum (древние говорили «privus» и «priva» вместо «единич­
ный» и «единичная»; по этой причине «частным» (privatum) назы­
вается то, что принадлежит любому о тдельном уш щ у;^

56 Другие фрагменты перечисляет Вайсе$§орн в комментарии к Liv. И, 1, 3.


57 А также proprius (собственный); см. CIL 12 1385 С. Sesti С. f. munis totus proprius
est et locus ubei is murus stat (вся стена и место, где эта стена-стоит, — собствен­
ность Гая Сестия, сына Гая), CIL IX, 4171 via inferior privatast T. Umbreni C. f., pre-
cario itur pecus plostru niquis agat (нижняя дорога — это частная собственность
Тита Умберна, сына Гая. Скот идет по разрешению, проезд повозок запрещен),
CIL 1,11215 privatum, precario adeitur (частная собственность, вход по разреше­
нию), а. 0.1464 uieamprecaream (проход по разрешению). Первоначальная раз­
ница в значении полносью стерта; см. следующее примечание.

Рудольф Штарк Res publica


[RES-PVBÜCA]
24
privilégia и privatus; и с то же время мы называем лишенным (priva-
lus) того, у кого что-то отнято); Gellius X, 20 veteres priva dixerunt
(Iliac nos singula dicimus (древние называли «priva» то, что мы назы­
ваем «единичным»)58. В соответствии с этим, первичным значением
слова privus было «отдельный, сам по себе», privare — «изолировать
предмет или лицо от привычного, естественного окружения»; слово
privatus означало, в свою очередь, отдельного человека по отноше-
Nию к общине в целом, а в оскском языке этим словом называли
подсудимого, противопоставляемого при этом суду народного со­
брания59. Затем это слово используется для обозначения предметов,
связанных с отдельным человеком или принадлежащих ему: Festus
2^15 М. publica sacra, quae publico sumptu pro populo fiunt quaeque pro
montibus pagis curis sacellis, at privata, quae pro singulis hominibus
familiis gentibus fiunt (общественные жертвоприношения — это те,
ко торые устраиваются на публичные средства за народ, а также за
(римские) холмы, наги (округа), курии, святилища; а частные — это
те, которые устраиваются за отдельных людей, семьи, рода);
Улышан, Дигесты 1,1,1,2 publicum ius est, quod ad statum rei Romani
spcctat, privatum, quod ad singulorum utilitatem (публичное право —
то, которое относится к положению res Romana, а частное —к пользе
(п дслшьБГлю^ же"pnvilegium означало закон, принятый
(П1еТщально длгГконкретного человека. Если задаться вопросом,
в каких именно областях жизни началось разграничение между сфе­
рами личного и принадлежащего populus, то в первую очередь на ум
приходит землевладение60. Правда, здесь между populus и отдель­
ным человеком стоит gens, и нам необходимо исходить из родового

58 Ср. также Nonius 35,17 М; 159,30; 500,16; такое словоупотребление существо­


вало очень долго, ср. пояснения Цицерона по поводу pnvilegium (Leg. Ill, 19,
44; Dom. 17,43), а также Гораций, Sat. II, 5,11 (затем Ювенал, 8,68). В отличие
ojproprius, означающего «свой собственный» (zu eigen. — Прим. перев.), privus
и pnvatus означают «принадлежащий отдельному лицу» (einer einzelnen Person
zu eigen. — Прим, перев.).
59 L. Lange, Die osk. Inschr. Der tab. Bant. Göttg. 1853,43; t. B. 3,14 com preivatud
actud = cum reo agito (пусть ведут дело с обвиняемым).
60 По поводу следующего ниже ср. общую литературу: Madvig, Verf. u. Verw. II,
366 ff., Kubitschek, RE I, 789 ff. s. v. ager publicus III, Vancura, RE XII, 1150 ff.
Rudolph, St. U. St., 159 ff. v. Quillfeldt, Altröm. Landwirtschaftsrecht а также
Mommsen, StR III, passim.

Предварительные исследования
[RES-PVBUCA]
25
землевладения61. Его следы можно увидеть даже в том, что древней­
шее разделение земель производилось между куриями, т. е. родовы­
ми союзами, а большинство tribus земель общины назывались по
главенствующим родам62. Территория, которой завладела опреде­
ленная gens, закреплялась за нею юридически и называлась по име­
ни этого рода. Каждый paterfamilias имел право получить часть зем­
ли под застройку при соблюдении определенной очередности63.
Определение agerprivatus как этимологически, так и по сути означает
«надел, выделенный из родового владения» и демонстрирует на язы­
ковом уровне исторический процесс разложения родового землевла-
* дения. Общее происхождение понятия privatus, т. е. принадлежащего
отдельному человеку, от понятия ager вполне достоверно, так как
именно в нем оно наиболее обосновано; известный факт, что частная
собственность сформировалась изначально в отношении движимого
имущества, этим не отменяется, а наоборот, подтверждается. Поня­
тию agerprivatus в рассматриваемый период противопоставляется не
agergentilis, a agerpublicus; так называлась, вероятно, земля, принадле­
жавшая populus, которой владело и пользовалось сообщество gentes,
т. е. общее имущество; это демонстрируется со всей наглядностью на
примере CIL 1,2 638... primus feci, ut de agro poplico aratoribus cederent
paastores (я первый сделал так, что пастухи уступили agerpublicus па­
харям). И только после подчинения gentes единой общине agerpubli-
61 Сегодня никто не будет всерьез оспаривать тот факт, что в истории был период
родового землевладения; литературу см. Kübler, Gesch. d. röm. Rechts, 6, A7,
Kunkel, Röm. Privatr., 65, A2; 122, A10, Kübler RE, gens 1182, Mommsen, Ges. Sehr.
V, 85 «Zur röm. Bodenrecht» u. V, 123 (Hermes 19,393) «Die ital. Bodeneinteil. u.
d. Alimentartafeln», где мы читаем: «Частная собственность на землю у римлян
базируется исключительно на предоставлении ее государством. Такое предо­
ставление, в свою очередь, требует замера и описи участка, передаваемого госу­
дарством частному лицу... Имя первого владельца навсегда закрепляется за
участком, даже если владелец поменяется, потому что оно было записано в го­
сударственном документе, выполняющем роль поземельного кадастра, и это имя
входит в общее словоупотребление, поскольку имя рода с окончанием -anus
становится, как правило, индивидуальным наименованием участка... Мне пред­
ставляется вероятным, что такое родовое (gentilizische. — Прим, перев.) име­
нование частной собственности ведет свое происхождение из той эпохи, когда
римская земля делилась не между отдельными людьми, а между родами».
62 Его возникновение нужно анализировать с учетом обстоятельств эпохи, опи­
санных Латте, NGG 1934, 66 ff.
63 Возможно также, что межевание производилось совместно, а урожай делился
между отдельными patres fa m ilia e (отцами семейств).

Рудольф Штарк Res publica


[RES-PVBLlCA]
26
a is стало обозначать общинное владение покоренной землей, отнятой
у врага. Также и то обстоятельство, что agerpubliais в правовом отно­
шении являлся res пес mancipi, т. е. предметом, не способным быть
.личной собственностью, следует считать рудиментом времен общего
имущества, так как в исторический период постоянно велись поиски
возможностей как-то обойти этот правовой постулат с его устарев­
шей абсолютностью. Поэтому весьма вероятно, что термин ager publi­
ais (= agerpopulï) изначально носил характер противопоставления
земле, принадлежащей какому-то определенному gens. Но после того
как сами gentes объединились в сообщество populus, которому при­
надлежал ager publions, этот ager publiais естественным образом стал
Iк>iпаматься как противоположность agerprimtus.
Однако для общины, т. е. объединения отдельных gentes, было
необходимо отделить свою собственность не только от собственно­
сти gentes и после ликвидации последней от собственности отдель­
ных членов рода (т. е. граждан, так как права гражданина зависели
от его статуса в качестве члена gens64), но и от святых мест, которые
и качестве «loca liberata et effata» (освобожденные и освященные ме­
ста) отделялись от окружающей территории и противопоставля­
лись ей65. С другой стороны, эти святые места, так же как и обще-
гтен н ы е земли, были недоступны для отдельных граждан, и это
роднило владения богов и общины, противопоставляя их частной
собственности. Это единство мы можем наблюдать в старой форму­
лировке, при помощи которой отклонялись притязания на собствен­
ность частного лица; она сохранилась в CIL I, 2, 402, 403: (три име­
ни) quaistores senatu d (= senatum decuriatum: Buecheler) consuluere,
ici(s) censuere aut sacrom aut poublicom ese (403 aut sacrom aut publi­
cum locum ese) (квесторы обратились в сенат, а те решили, что это
место является либо священным, либо публичным). Эти надписи
относятся, судя по их особенностям, ко времени около 150 г., но у
пас нет оснований сомневаться, что формулировка имеет более
древнее происхождение. Сомнения возникают лишь в том, служила
ли эта формулировка также для отказа в правах на собственность в

64 Слово gentilicius определяет отдельного человека по отношению к общности


gentiles (сородичи), так же, как patneius означает отдельного представителя
общности patres.
65 Van der Leeuw, Phänomenologie d. Rel., 19562, 445.

Предварительные исследования
[RES-PVBÜCA]
27
отношении не только земли, но и любых физических объектов, как
предполагал Моммзен66. Все остальные свидетельства, приводимые
им в пользу тесной связи между понятиями sacer и publions, относят­
ся к сфере использования священной либо публичной земли, по­
этому неизвестно, использовалась ли формулировка aut sacrum aut
publicum esse (либо священное, либо публичное) для отказа при лю­
бом имущественном споре частных лиц. Вероятно, что в тех случа­
ях, когда речь шла не о владении или использовании земли, фигури­
ровало, как правило, точное определение того, кому принадлежал
соответствующий предмет67.

66 StR II, 47. Дифференциация Моммзена (по Gaius Inst. II, § 4), согласно кото­
рой sacrum является предметом высших, a religiosum — низших богов, являет­
ся ошибочной, что явствует из формулировок проклятий с sacros estod (пусть
будет проклято). Не хочется следовать и его пожеланию «логично понимать
sacrum publicum как категорию publicum , a sacrum privatum как категорию priva­
tum», по крайней мере, по отношению к эпохе понтификальной юриспруден­
ции; ср. также Fowler, The original meaning of the word sacer, J. Rom. Stud. I,
1911; о religiosus cm . Gellius IV 9, 8 (Masurius Sabinus): religiosum est, quod
propter sanctitatem aliquam remotum ас sepositum est (словом religiosum назы­
вается то, что вследствие некоей святости удалено и обособлено); о religio см.
напр., Liv. II, 36; 40, 3; 62, 2; Verg. Aen. IV, 12; V III 349; также литература, пе­
речисленная в RE. Естественное соотношение понятий sacer, publicus, privatus
может продемонстрировать, напр., надпись Dittbg. Syll. 1015 OGaet ш iepà
xà 5rip.ÔCTia K a i xà iSicoxiKa (он будет совершать жертвоприношения пуб­
личные и частные), ср. также SC de Bacch. neve in poplicod neve in preivatod
neve extrad urbem sacra quisquam fecise velet (пусть никто не совершает свя­
щеннодействий ни в публичном месте, ни в частном, ни за городом).
По поводу связи между sacer и publicus Моммзен указывает на Liv. XXV, 1,12
(praetor) edixit... neu quis in publico sacrove loco novo aut externo ritu sacrifi-
caret ((претор) издал указ ... чтобы никто не совершал священнодействий в
публичном или священном месте по новому или иностранному обряду), Liv. XL,
51,8 (censores) complura sacella publicaque loca usu occupata a privatis, publica
sacraque ut essent paterentque populo curarunt ((цензоры) позаботилилсь о
том, чтобы множество святилищ и публичных мест, занятых явочным порядком
частными лицами, стали публичными и священными и были открыты народу),
Cic. leg. II, 58 statuit enim collegium locum publicum non potuisse pivata religio-
ne obligari (ведь коллегия постановила, что публичное место не может быть за­
щищено частными религиозными запретами). В пассаже Plaut. Trin. 1044 leges
mori serviunt, more autem rapere properant qua sacrum qua publicum (законы
служат обычаю, а по обычаю они спешат захватывать как священное, так и пу­
бличное) мы слышим тос iepà ка1 тос 5rjp.ôaia (священное и публичное) гре­
ческого первоисточника.
67 Нельзя не упомянуть, что Латте (Heiliges Recht, 55) говорит об этих надписях в
контексте, в котором решение о профанном или сакральном покаянии отдается
на откуп судьи. Соответственно, надписи должны тогда означать, что квесторы

Рудольф Штарк Res publica


[ res -p v b u c a ]
Покажем еще на одном примере, что думали сами римляне о
происхождении разделения понятий publicus-privatus-sacer. Dion.
1lal. II, 7 (Ромул) SieAxbv tt]v yfjv eiq тршкоуто кАлрогх; хвощ екаатг|
(рратра кА/npov arceScoKev eva, e^e^cov xpv apKouaav elq iepa m i
icpevri ка! xiva m i тф koivq yfjv KaxaXincbv (разделив землю на
тридцать одинаковых наделов, каждой фратрии дал один надел, изъ­
яв достаточно для храмов и священных участков и оставив часть
земли для общего пользования). Здесь явственно чувствуется древ­
ний характер этого разделения и видна попытка возвести его к pri-
mordia urbis (началу Рима); но особенно любопытно, что речь идет о
земле, и при этом сохраняется четкое представление о старой фор­
ме' родового землевладения. Иная традиция представлена в Cic.
Rep. II, 26: (Numa) primum agros, quos bello Romulus ceperat, divisit
viritim civibus ((Нума) первым разделил между всеми гражданами
земли, которые Ромул захватил во время войны). Корни частной
собственности возводятся к «акту наделения», осуществленному
царем (Adsignation), очевидно, для того чтобы представить столь
желанное закрепление земли за отдельными людьми (Viritanadsig-
nat ion) как исконное явление; напр.: Liv. I, 46, 1. О том, что деление
земли типа publicus-privatus-sacer отнюдь не является «специфиче­
ски римским», свидетельствует, напр., Arist. Pol. 1267b 33: 5if|pei
Пялобацоф 5’ eiq xpia pepr\ tt)v %cbpav, Tqv pev iepav (sacrum) xf]v
or ftrjpooiav (publicum) xpv 5’ ib'mv (privatum) ((Гипподам) разде­
лял хору на три части, священную, публичную и частную). Здесь
ото разделение обусловлено схематизмом Гипподама, который пе­
реносил идею триединства на все сферы государственной жизни, но
оно все же подразумевает членение, аналогичное римскому.

просят у сената Венузии экспертизы, который поручает им самим решить, изы­


мать спорный участок профанным или сакральным путем. Похожую ситуацию
можно усмотреть и в надписи из Остии (Not. D. Scavi, 1910, 232, конец I I в. до
н. э.) С. Caninius С. f. pr. urb. de sen. sent, popli(com) ioudic(avit) (Гай Каниний,
сын Гая, городской претор, по решению сената признал публичным); ср, однако,
классификацию надписей в CILXIV 4702. То, какие трудности могла вызвать от­
мена сакрального изъятия участка, можно увидеть по ситуации с Цицероном.
Даже если мы интерпретируем надписи таким образом, они не теряют ценности
для вышесказанного. Понятно, что сакральное покаяние сохранилось именно в
вопросах земельного права, ср. CIL X I 4766 I, 2 366.

Предварительные исследования
[RES-PVBUCA]
29
В более поздней юриспруденции мы встречаем следующее де­
ление res\ I. res extra commercium (или: quae extra patrimonium
sunt): a) res divini iuris (res sacrae, sanctae, religiosae); b) res omnium
communes; c) res publicae, d) res universitatis. II. res in commercio
(или: quae in patrimonio sunt) = res privatae (I. вещи вне товарооб­
мена (или: те, которые вне наследования): а) вещи божественного
права (священные, святые, религиозные), Ь) вещи в общем пользо­
вании, с) публичные вещи, d) вещи в коллективной собственно­
сти. II. вещи, которые продаются и покупаются (или: те, которые
А наследуются) = частные вещи68. Такое четкое деление является,
очевидно, поздним: решающим фактором становится не то, отно­
сится ли res к сферам sacra, publica или privata, а то обстоятельство,
способна ли она являться собственностью. Когда-то понтификаль-
ная юриспруденция знала только дихотомию res divinae и res hu-
тапае, что естественно для ее стремления делить вещи преимуще­
ственно на основании их принадлежности к божественному или
человеческому миру. Именно в этом смысле следует понимать
определение, которое мы встречаем у Ф еста 185 М.: pontifex
maximus... iudex atque arbiter habetur rerum divinarum humanarumque
(великий понтифик... считается судьей и арбитром человеческих и
божественных дел)69. Так как понтификальному правосудию под­
чинялось и все гражданское право, оно (понтификальное правосу­
дие) уже довольно рано стало разделять res humanae на publicae и
privatae, после того как на основании прав землевладения эти по­
нятия распространились и на другие предметы. Так, еще Гай отде­
ляет res divini iuris от res humani iuris, а последние, в свою очередь,
распадаются на res publicae и res privatae. Мы видим, что в юриддзь—
ческой литературе res publicae выступает как обозначение предме-
^ j roB, пртаадлежащих'^ 5бщйнё"йли и м ею щ и ^ !^ ^
риод, когда res publica уже давно приобрелозначение^
~ ^доминировало в прочей литературе в этодГсвоем‘юшеста e .J l о -
^этом}Г интересно проследить,Насколько ш ир ок O^UI отрюбл ЯЛо сь

68 0 распределении предметов по рубрикам и примеры из юридической литерату­


ры см. Sohm/Mitteis/Wenger, Institutionen, 253, ср. также Kunket Rom. Frivr.,
77. Выше была приведена классификация по Юстиниану.
69 Эта фраза может, однако, иметь общий характер и относиться к прежней цер­
ковной и юридической деятельности и полномочиям великого понтифика.

Рудольф Штарк Res publica


[RES-DV&LlCA]
ото словосочетание в древнее время, после возникновения жетим,
гурпой традиции, и как оно превратилось в устойчивый терм!ад и
значением «государство».

П Р И О Б Р Е Т Е Н И Е СЛ ОВ ОСОЧЕТАНИЕМ
R E S P U B L I C A З Н А Ч Е Н И Я
« Г О С У Д А Р С Т В О »

I. ПРОТИ ВО ПОСТАВЛЕНИЕ ПО НЯТИЙ


RES PU B LIC A E И RES PRIV A TA E И ОЦ ЕН КА
П О Н Я Т И Я RES PU B LIC A E

В качестве исходного пункта нашего исследования мы выбрали те


места из Плавта, в которых понятия res publica и resprivata отчетли­
во противопоставляются друг другу. Например, в «Куркулионе»
г г. 551 мы читаем: stultior stulto fuisti qui is tabellis crederes! (ты был
глупее глупца, поверив этим табличкам!). А в ответ на это звучит:
qiiis res publica et privata geritur nonne is crederem? (как мне было
доверять тем, с чьей помощью вершатся res publica и res privata ?7()).
То есть res publica здесь обозначает пока лишь отдельное явление в
государственной жизни, отдельную сделку, в которой участвует
populus.
В «Трех монетах» старик Мегаронид открывает пьесу жалоба-
ми па скверные нравы нынешнего времени. Ст. 34: nimioque hic
pli iris pauciorum gratiam faciunt pars hominum quam id quod prosint,
pluribus. ita vincunt illud conducibile gratiae, quae in rebus multis op-
slant odiossaeque sunt remoramque faciunt rei privatae et publicae
(часть людей ценит благосклонность немногих куда выше, чем поль­
зу большинства. Так угодничество оказывается важнее, чем общая
выгода; и сплошь и рядом оно мешает, вызывает ненависть и слу­
жит препятствием в res publica и res privata). Gratiae, «угоднические?
поступки», наносят вред через несправедливое предпочтение лишь

/0 Res publica e t privata является здесь, таким образом, коллективным единствен­


ным числом и соответствует греческому та ï5 ià кат та Sripocna ярауцата
(частные и публичные дела). Ср. выше с. 10 слл. относительно res.

Приобретение словосочетанием res publica значения «государство»

[RES-PVBUCA]
31
res priva ta. в ущерб тем, кто имеет меньше влияния или совсем его
лишен. Здесь из сопоставления понятий resprivata — res publica ста­
новится ясно, что означали оба этих понятия для римлян.
В монологе парасита Сатуриона в комедии «Перс», 1,3 (53-80)
он представляется публике, живописуя искусство обжорства, и обе­
щает оставаться верным этому древнему ремеслу и отцовским обы­
чаям. Он отказывается зарабатывать на жизнь с помощью доноси­
тельства, но добавляет, что осуждает не всякую жалобу: nam publicae
rei causa quicumque id facit magis quam sui quaesti, animus induci
potest eum esse civem et fidelem et bonum (65) (ведь если кто-то дела-
* ет это более ради res publica, чем для собственной наживы, то можно
рассудить, что это заслуживающий доверия и уважения гражданин).
Тем не менее, он считает, что необходимо законными методами про­
тиводействовать доносительству, и так увлекается, что даже предла­
гает собственный импровизированный законопроект. Но в ст. 75 он
вспоминает: sed sumne ego stultus, qui rem euro publicam, ubi sint
magistratus, quos curare oporteat? nunc hue intro ibo visam hesternas
reliquias (но не глупец ли я: забочусь о res publica, когда есть долж­
ностные лица, которым следует о нем заботиться? Пойду в дом,
осмотрю вчерашние остатки). Здесь res publica очевидно означает
законодательство, «дело» народа, которым должны заниматься на­
значаемые народом магистраты. В ст. 65 res publica определяется че-
рез противопоставление sui quaesti (своей наживы) и означает, в от­
личие от личного о б о т а щ е т народа. И здесь
мы снова встречаемся с противопоставлением дел populus, народа,
делам отдельного человека.
похожее место содержится в «Трех монетах» в монологе
Стасима (1008 слл.). Он возмущается дурными нравами, «гареге
properant qua sacrum qua publicum» (спешат похитить как священ­
ное, так и публичное) (1044), и требует введения государственных
законов против преступников (1046: nonne hoc publice animum
advorti? (и разве это не карается народом?)), затем повествует о соб­
ственном печальном опыте и заканчивает так же, как и парасит в
«Персе» (1057): sed ego sum insipientior qui rebus eurem publicis poti-
us quam id quod proxumumst rneo tergo tutelam geram: eo domum (но
я слишком глуп и беспокоюсь о res publicae, вместо того чтобы по­
ступать проще всего: беречь себя). Особенно забавно то, что раб пы-

Рудольф Штарк Res publica


[RES-PVBÜCA]
32
твется «rebus publicis curare» (заботиться о делах народа). Отметим,
что здесь снова противопоставляются res publicae, дела populus, и
яичные интересы.
В одном фрагменте Плавта встречается такое же употребление
множественного числа res publicae в исходном значении «обще­
ственные дела»: fr. inc. XLI (Serv. Dan. Verg. Aen. I, 738): neque ego
;id mcnsam publicas res clamo neque leges crepo (я не кричу за столом
0 res publicae и не порицаю законы). Т о‘есть некто отказывается го­
ворить за столом об общественных делах и законах. Между поняти­
ями res publicae и leges ощущается такая же связь, как и в обоих про-
1иггированных монологах, так как и в них упомянутое «rebus publicis
curare» (забота о res publicae) являлось по сути деятельностью по
внесению законодательных предложений. Но понятие res publicae
11;imиого более всеобъемлющее.

Существует бессчетное количество видов res publicae, и, что


естественно, так говорится и о конкретных делах: наир., Plaut. Mil.
103: is publice legatus Naupactum fuit magnai rei piblicai gratia (он
11в родом был послан в Навпакт ради важного res publica). Слово

magnai ясно свидетельствует о том, что понятие res publica понима­


ется здесь не как государство: оно обозначает определенную зада­
чу, поставленную народом для реализации своих интересов71.
<>мределение magna отчетливо показывает, что различные publicae
tes подразделяются на категории по степени важности и что наря­
ду с magna res publica существует и summa res publica, которая счи-
гвстся важнейшим, наивысшим делом populus. Цитата из Merc.
!)Н[>: nam si istuc ius est senecta aetate scortari senes, ubi locist res
summa nostra publica? (ведь если есть такое право, чтобы в старче­
ском возрасте старики предавались разврату, то где же тогда наше
Iдвииос res publica?). Мысль здесь заключается в том, что каждому
возрасту присуща соответствующая деятельность: si iuvenes scor-
latiiin (если юноши предаются разврату), это не считается особен­
но iIредосудительным, однако старику подобает rem publicam gerere

п Таким образом, res имеет здесь почти то же значение, что и n e g o tiu m , ярбсуда
(дело), cp. Trin. 331: publicisne adfinis fuit an maritumis negotiis (был ли он
близок к публичным делам или к морским) (т. е. государственные дела в отли­
чие от частных торговых дел); см. особенно Thés. L. L. VI 2 1946 n e g o t iu m g e ­
r n e (вести дело).

Приобретение словосочетанием res publica значения «государство»


[res-dvbüca]
33
(заниматься res publica), и эта деятельность определяется как res
summa; если senes не посвящают себя ей, то где же тогда оказывает­
ся важнейшая для всех нас res, т. е. действия в интересах populus?
Хотя под понятием «res summa nostra publica» поначалу подразу­
мевается, судя по всему, высшая цель гражданина, это выражение
употребляется и чисто формально для обозначения главной зада­
чи народа и приобретает государственно-правовое значение. Так,
часто встречается оборот senatum de summa re publica consulere
(обратиться к сенату (букв.) о важнейшем общем деле, т. е. по во­
просу, затрагивающему само существование государства)72. При
этом важно, что res publica уже воспринимается как единое поня­
тие, о чем свидетельствует присоединение таких определений, как
magna или summa. Дело populus, задача общественности, восприни­
мается как единое понятие, противопоставляется жизненной сфе­
ре отдельного человека, и имеет при этом приоритет. Но и внутри
комплекса respublicae есть градация значимости отдельных дел, от
самых малозначительных respublicae до summa res publica, и в то же
время такие места, как Trim 38, демонстрируют, что res publica и в
качестве обобщающего понятия73 противопоставляется res privata.
Это и привело к тому, что все множество отдельных дел populus
было объединено в одном понятии res publica, и стали говорить

72 Из множества примеров приведем лишь пассаж Цицерона Catil. 3,13: senatum


consului de summa re publica quid fieri placeret (я спросил сенат, что ему будет
угодно предпринять по поводу (т. е. для спасения) res p u b lic a ), укажем также
на Rose. Am. 148: sin autem pro magnitudine iniuriae proque eo, quod summa res
publica in huius periculo temptatur, haec omnes vindicarent, consistere me her­
cule vobis isto in loco non liceret (если бы все они могли покарать вас, как того
требует серьезность ваших проступков и то, что опасность для жизни этого че­
ловека затрагивает важнейшее res p u b lic a , то вы, клянусь Геркулесом, не стоя­
ли бы сейчас на этом месте). Другого типа оборот res s u m m a (без p u b lic a ). Сна­
чала он включает в себя «самое важное» и может употребляться в самых
разных ситуациях. Однако фрагмент Акция (Praet. 14) демонстрирует нам, что
при этом может иметься в виду вещь, наиболее важная для человека — а
именно общество: rem summam et patriam nostram quondam adauctavit pater
(букв.: и величайшее (т. е. общее), и свое семейное дело некогда укрепил
отец) (о devotio старшего Деция). Ср. также указатель к Эннию в издании
Фалена; Liv. Ill, 51, 2 decern creari qui summae rei (= rei publicae) praeessent
(чтобы были выбраны 10 человек, которые встали бы во главе важнейшего
дела (= res p u b lic a )).
73 0 генерализирующей функции res см. выше, с. 11.

Рудольф Штарк Res publica


[RES'PVBÜCA]
nt* просто о важнейшей задаче общества {summa), а о едином деле
общества.
Процесс возникновения этого понятия единого res publica,
включающего в себя все отдельные res publicae, мы можем просле­
дить на примере двух совершенно различных оборотов, rem gerere
(вершить дело) и res Romana (букв.: римское дело). Рассмотрим эти
выражения подробнее.

И. REM (P U B L IC A M ) G ERERE

( ’<витание rem gerere позволяет сделать интересные выводы о про­


цессе, приведшем к возникновению устойчивого термина для обо­
значения государственной жизни74. Оно могло употребляться при­
менительно к любому делу, a rem bene gerere — применительно к
любому успеху. Вот пассажи, в которых этот оборот характеризует
успех частных начинаний: Plaut. Stich. 402 quom bene re gesta salvos
mn vortor domum, Neptuno grates habeo et Tempestatibus (поскольку,
благополучно завершив дело, я невредимым возвращаюсь домой, то
благодарю Нептуна и Погоду); Тип. 1182 bene re gesta salvos redeo
(благополучно завершив дело, я возвращаюсь невредимым). Но уже
и ( ’apt. 498 речь идет и о деятельности на благо общества: quid est
Minvin’ quam bene rem gerere bono publico, sicut ego feci heri, quom emi
In is c (* homines: ubi quisque vident, eunt obviam gratulanturque earn rem
( ч то может быть приятнее, чем хорошо устроить свое частное дело с
IM >лвзой для всего народа, как сделал я вчера, купив этих рабов; каж­
дый, кто видит их, подходит ко мне и поздравляет». Далее —цитата
из 1)ппия, Sc. 259 слл. (Медея): multi suam rem bene gessere et publi-
cnin pal lia procul; multi qui domi aetatem agerent propterea sunt impro-
bni I (многие из тех, кто устраивал на чужбине свои частные (торго-
иыг) дела или вел res publica, добились успеха; многие из тех, кто
про ж‘ли жизнь дома, не достигли ничего). Эти строки свидетель-
ci муип о том , что выражение rem publicam gerere относится не к от>
Дельным, конкретным случаям, а к деятельности на благо общества
1ИИЮ|Ц(‘.

ц Гр. общую информацию Thés. L. L, VI 2 дего.

Приобретение словосочетанием res publica значения «государство»

[RES-PV&ÜCA]
35
Выражение rem gerere издавна употреблялось более узко —для
обозначения общественной службы, преимущественно военной.
Это особенно отчетливо видно на следующем примере: диктатор,
высший военный начальник с правами главнокомандующего на вре­
мя летних военных кампаний, назначался rei gemndae causa (букв.:
для ведения дела, т. е. войны)75. Далее, связь между re bene gesta и
успешным исполнением своих обязанностей демонстрирует триум­
фальная формула CIL I, 2 626 L MUMMI L F COS (консулу Люцию
Муммию после его триумфа в 146 г.)

duct(u) auspicio imperioque eius Achaia capt(a),


Corinto deleto Romam redieit triumphans,
ob hasce res bene gestas quod in bello voverat
hanc aedem et signu(m) Herculis Victoris
imperator dedicat

(после того как под его предводительством, начальством и ко­


мандованием была захвачена Ахайя и разрушен Коринф, он
вернулся в Рим с триумфом; по случаю успешного завершения
этих дел в соответствии с обетом, данным во время войны, вот
этот храм и статую Геракла П обедителя полководец по­
свящает)76.

Carmen devotionis (формула посвящения в жертву подземным


богам), приводимое у Макробия (III, 9, И ), также придает выраже­
нию rem gerere военное значение: eosque ego vicarios pro me fide ma-
gistratuque meo pro populo Romano exercitibus legionibusque nostris
do devoveo, ut me meamque fidem imperiumque legiones exercitumque
nostrum, qui in his rebus gerundis sunt, bene salvos seiritis esse (вот
75 Примеры мы находим в Капитолийских фастах: «Диктатура первых 150 лет рес­
публики всегда представляла собой dictatura rei geru n d a e (диктатуру для испол­
нения дела)» W. Soltau, Hermes 49,1914, 359, «с появлением Лициниевых зако­
нов часто назначались диктаторы со специальными полномочиями помимо diet,
reiger.». Из последнего исследования диктатуры (Н. Rudolph, St. u. St.) процити­
руем: «Изначально не существовало никаких ограничений какой-то определен­
ной сферой: диктатор после своего назначения на законный срок всегда стано­
вился военным руководителем общины, ничем не ограниченным. Такое
положение, соответствующее его наименованию m a g iste rp o p u li и особенно гре­
ческому CTTpaxrjyoç аьтократсор, продолжалось до середины IV века и находит
свое выражение в официальном титуле». Ср. также Leiter, Klio, Beiheft 23, 111.
76 Cp. E. Fraenkel, Plautin., 184 u. 236 ff.

Рудольф Штарк Res publica


[RES-FVBÜCA]
36
ßt
:ггих в качестве заместителей я посвящаю за меня, мою должность,
за римский народ, войско и наши легионы, дабы вы позволили, что­
бы я, моя власть, легионы и наше войско, которые заняты соверше­
нием этих дел (т. е. ведением войны) были благополучны).
Но для ведения войны имеется также и выражение rem publi­
cum gerere. У Плавта (Amph. 195) Сосия расказывает: me a portu
pracmisit domum ut haec nuntiem uxori suae, ut gesserit rem publicam
ductu imperio auspicio suo (меня хозяин прямо из гавани послал
впереди себя домой, чтобы я возвестил его жене, как он вел res
publica своей властью, командованием, руководством). Если при
обычном употреблении rem gerere речь может идти о индивидуаль­
ном действии, о поручении, выполняемом отдельным человеком,
то ductu imperio auspicio показывают, что имеется в виду все же дело
парода. Юпитер говорит (Amph. 523): clanculum abii a legione,
()| >eram hanc surrupui tibi, ex me primo ut prima scires rem ut gessissem
publicam (я тайком удалился от войска, улучил время для тебя, что­
бы ты узнала первой, как я (успешно) завершил res publica). То есть
полководец занимается на войне делом populus. Это мы видим и по
к >му, что и оборот re publica bene gesta также входил в состав триум-
фальных формул, например, на выбитой в 174 г. надписи в честь
триумфа Тиберия Семирония Гракха (Liv. XLI, 28, 8): re publica
Irlieissume gesta atque sociis liberatis vectigalibus restitutis exercitum
salvom atque incolumem plenissimum praedae domum reportavit (са­
мым успешным образом исполнив res publica, освободив союзни­
ка >к, восстановив подати, он привел войско домой целым и невреди-
мым с богатой добычей).
Упомянем кратко и о такой вариации в словоупотреблении,
нрп которой gerere заменяется на tractare. Вот пример из Плавта
(Trin. 327): caute et cogitate suam rem tractavit (осторожно и обду­
манно on провел свое дело). Соответствующим образом употребля-
м гя п rem publicam tractare\ это выражение идентично rem publicam
Wirre, как это видно на примере Саллюстия Cat. 51,28 Lacedaemonii
drvictis Atheniensibus triginta viros inposuere, qui rem publicam eorum
lü irlaient (спартанцы после победы над афинянами назначили
гридцать мужей, чтобы они управляли их res publica) (см. также
J нцА 1,2). Во вступлении к пятой сатире Персия Сократ спрашива-
r I Длкмвиада: quo fretus rem populi tractas? (опираясь на какие ка-

Приобретение словосочетанием res publica значения «государство»


[RES-FVBllCA]
37
чества ты желаешь заниматься res populi?)77. Стилистическая раз­
ница между tractare и gerere связана с тем, что использование
итеративных глаголов характерно для архаической латыни (см. Ка­
тона) и относится к тем языковым явлениям, которые позднее сно­
ва ожили в разговорной речи; Цицерон избегает выражения гет ри-
blicam tractare и пользуется вместо него такими описательными
конструкциями, как gubemacula rei publicae tractare (держать в ру­
ках кормило res publica) и тому подобными, но и он позволяет себе
в письмах (Farn., VI, 6, 3) выражение usus tractandae rei publicae
(опыт управления res publica).
Обобщим вышесказанное. И rem gerere, и rem publicam исполь­
зуются применительно к ведению войны. Res publica является при
этом отдельным действием, которое должно быть выполнено.
Производным от этого употребления данных выражений для ве­
дения войны является использование выражения re (publica) bene
gesta в приветствии триумфатора. А такие пассажи, как Amph. 195,
показывают, что rem publicam gerere означает практически «зани­
маться делом народа». Это тоже способствовало объединению всех
отдельных res publicae в единственное res publica.
Другое употребление слова res в латинском языке ведет нас
еще дальше. Мы встречаем его у Плавта (Persa 753): hostibus victis,
civibus salvis, re placida, paribus perfectis, bello extincto, re bene gesta,
integro exercitu et praesidiis, cum bene nos Iuppiter iuvisti (враги по­
вержены, граждане спасены, дела спокойны, наступил мир, прекра­
щена война, кампания закончена успешно, полководец и гарнизоны
невредимы: как хорошо ты помог нам, Юпитер!). Ясно, что res имеет
тут совсем другую окраску; в то врем я, как вы раж ение
re bene gesta между bello extincto и integro exercitu однозначно отно­
сится к ведению войны, статичное понятие re placida, следующее за
civibus salvis, относится к положению общины в настоящий момент.
Мысль о том, что община после окончания войны пребывает в спо­
койствии, мы встречаем, примерно в том же контексте и в той же
формулировке, в комедии Truculentus 75: postremo id magno in
populo mulier hominibus, re placida atque otiosa, victis hostibus amare
oportet omnes (в конце концов, когда народ в силе, люди живы-

77 0 греческой подоснове этого пассажа ср. выше с. 9-10.

Рудольф Штарк Res publica


[RES-PVBLlCA]
чя
здоровы, состояние дел — спокойное и допускающее праздность, а
Праги побеждены, то надлежит любить всех)78 и в «Пунийце» 524:
pnirsmtim in re populi placida atque interfectis hostibus non decet
Iumult uari (тем более при спокойном res populi, когда враги уничто­
жены, не подобает устраивать смуту)79. Таким образом, наряду со
.111114(41нем «выполнять (определенное) дело народа» появляется
еще один оборот, в котором res означает состояние государства.
II тут самое время рассмотреть словосочетание res Romana.

III. RES ROMANA

I IrpiviKo слово res соединяется с наименованием народа или с про­


изводным от этого наименования прилагательным для обозначения
«положения», общего состояния, в котором находится этот народ;
при этом в одном понятии объединяется все, имеющее отношение к
данному народу. Так, мы читаем у Энния (Sc. 169): eloquere eloquere
i cs Argivum proelio u t se sustinet! (говори, рассказывай, каково поло­
жение аргивян в битве!). Здесь proelio является уточнением неопре­
деленного res, которому точно соответствует греческое та лросурата.
! ho значение было живым еще для Горация, Epist. 1,12, 25 ne tarnen
Igiк >res, quo sit Romana loco res: Cantaber Agrippae, Claudi virtute Ner-
oiiis Armenius cecidit; ius imperiumque Phraates Caesaris accepit geni-
I his minor (однако знай, в каком положении находится римское дело:
армянин сокрушен благодаря доблести Клавдия Ыерона, кантабр —
Агриппы; право и власть Цезаря принял Фраат на коленях)80. Но из
iaкого обобщающего употребления развился устойчивый термин.
I |о первой книге Ливия мы видим, что res с соответствующим при­
лагательным стало устойчивым обозначением государства: 28, 7 res

/к Вместо испорченного m utier (женщина) по смыслу может стоять только salvis


(живы-здоровы) или нечто подобное. Об этих пассажах ср. также Е. Fraenkel,
Op. dt.
/,J Будем надеяться, что никому больше не придет в голову воспользоваться этой
строкой для датировки «Пунийца». Не имеет никакого смысла искать историче­
ские факты в этих формулировках, происходящих из старинных молитв и ис­
пользуемых здесь для придания тексту колорита. В примечании к работе Teuf-
fel-Skutsch-Kroll 1,176 следуеГ заменить «скорее» на «гоже не».
ио Ср. также Verg. Аеп. I, 526, и особенно II, 322.

Приобретение словосочетанием res publica значения «государство»


[RES'PVBÜCA]
39
Albana; 23, 8 res Etrusca; 2, 3 res Troiana; 3, 1 res Latina; 54,10 res Ga-
bina. Интересно рассмотреть статистику частотности выражений res
publica и res Rornana в первых пяти книгах Ливия:

res publica res Romana


книга I 4 раза 9 раз
книга II 21 1
книга III 31 отсутствует
книга IV 22 2
книга V 20 1

Когда Ливий именно в первой книге активно использует соче-


тание res Rornana, он явно следует старинному словоупотреблению.
С учетом известных параллелей между Ливием и Эннием81, кото­
рые особенно заметны в первой декаде, не остается сомнений, что
Ливий скорее всего находился в прямой зависимости от Энния82.
В качестве доказательства приведем пример из Энния: Ann. 465 au-
dire est operae pretium procedere recte qui rem Romanam Latiumque
augescere vultis (стоит послушать вам, которые хотят, чтобы рим­
ское дело двигалось вперед и крепнул Лаций)83. Привязка к procede­
re и augescere показывает, что res Rornana служит для обозначения
римского государства, аналогично латинскому союзу. Известно, что
и Гораций использовал пассаж Энния: в Sat. I, 2, 37 он пародирует
начало этих стихов84. Для Ливия, подхватившего словоупотребле­
ние Энния, это выражение обладало особым древним колоритом и
казалось идеально подходящим для определения государства древ­
них времен его народа; к этому добавилось и то обстоятельство, что
для обозначения regnum древних времен слово res publica подходило
плохо, так как оно уже стало широко употребляться применительно
к другой форме государственного устройства85. Однако пристально­
го внимания заслуживает тот факт, что Гораций в Carm. saec. 66 упо-

81 См. Stacey, Wölfflins Archiv X, 17 ff.; последнее исследование на эту тему не яв­
ляется удовлетворительным ни по содержанию, ни по форме.
82 Так же как и Вергилия, который употребляет res R o m a n a в А. VI 857 G. I I 498.
83 Ср. также Епп. Апп. 500, конец этой главы.
84 Ср. комментарий Порфириона к этому месту.
85 Подробнее об этом см. последнюю главу.

Рудольф Штарк Res publica


[RES-PV&LlCA]
„40
трсбляет те же слова как устойчивое словосочетание: remque
Romanam Latiumque felix alterum in lustrum meliusque semper
prorogat aevom (он (Аполлон) продлевает римское дело и счастье
./Іация от пятилетия к пятилетию, от одного поколения к другому,
лучшему). Полный лексический состав этой формулы мы находим
также в документах Столетних игр86, она звучит так: res Romana et
nomen Latinum (римское дело и латинское имя). Очевидно, что пе­
ред нами формула, восходящая еще ко вр’ёменам латинского союза:
наряду с Римом называется и Лаций. Обозначение nomen Latinum
елt*дуст понимать в плане содержания как res sociorum nominis Lati-
пі (дело союзников латинского имени), латинский союз не был объ­
единен одной-единственной res87.

н,) CIL VI 32323, Dessau 5050; напр., строка 93.


н/ Madvig, Verf. u. Verw. II, 40, Mommsen, StR III, 608. Проблемы, которые ставит
слово nomen , требуют специального исследования. Упомянем здесь о них
вкратце. Следует исходить из старого представления, что имя представляет со­
бой сущность, выраженную в одном слове (Van der Leeuw, Phänomenologie d.
Rcl.2 155); это представление сохраняется еще в Игувинских таблицах (напр.,
VI В 57). Но поскольку все члены рода имели одно и то же имя, nomen стало
использоваться как наименование рода (ср. Rosenberg, RE 2. R, 1. Hbd, 648 f.).
Позднее эмфатическое nomen Romanum (римское имя) начинает ассоцииро­
ваться со всей территорией, на которой звучит римская речь. Дополним крат­
кое изложение в тексте, упомянув, что употребление выражений nomen Lati­
num, nomen Romanum , res Romana (латинское имя, римское имя, римское дело)
и торжественной речи привело к их активному бытованию в литературе; и дело
здесь не только в мимесисе и традиции. Оставим без внимания промежуточные
папы и упомянем употребление выражения res Romana (и его мн. числа) Ам-
мианом Марцелином, частое употребление которого бросается в глаза. Так, в
XV, 10,7 мы читаем in societatem rei Romanae (в союзе с римским делом); XXVII,
(>, 6 stabit Romana res inconcussa (римское дело будет стоять непоколебимо);
XVII, 4, 5 Octaviano res tenente Romanas (когда Октавиан держал в руках рим­
ские дела); XXIX, 5,4 Traiano rem regente Romanam (когда Траян управлял рим­
ским делом); XXX, 2, 8 rem Romanam alius ci reumstete rat metus (римское дело
охватил другой страх); XXXI, 10, 3 ad Romanarum rerum excidium coniurati (co-
( I .шив заговор на погибель римских дел); соотношение между этим выражени­
ем и res publica см. у Аммиана — 32:58; обратим также внимание на редкое
употребление res Яотоло у Ливия, не считая первой книги. Это обстоятельство,
вкупе с активным использованием древнего выражения res communis, а также
простого res в значении «государство» доказывают, что термин res publica вы­
ходит из употребления, потому что в нем теперь ощущается понятие «респуб­
лика»; в качестве замены и для стилистического разнообразия и служат выше­
упомянутые обороты, которые Аммиан использует также в целях архаизации
icKcia. 0 выражении res communis и об утверждении im perium в качестве заме­
ны ms publica речь пойдет в специальных разделах.

Приобретение словосочетанием res publica значения «государство»


[RES'PVBUCA]
41
Итак, мы видим, что уже в древности могло употребляться
слово res в качестве генерализирующего обозначения для всего, что
касалось римлян или какого-либо другого народа, в значении, весь-
г ^~ма близком к значению «государство». И если ранее мы увидели,
как с позиции отдельного гражданина все единичные дела и задачи,
которые вменялись ему в обязанность в интересах populus, своди­
лись к понятию summa res publica и как такая позиция привела к
тому, что совокупность всех res publicae объединилась в одном об­
щем res publica, то теперь понятие res Romana маркирует завершение
этого процесса. Ибо здесь res не означает никакой задачи, лраурос,
* а лишь конкретный предмет, «общее дело», в котором статически
представлен весь populus Romanus аналогично тому, как в res
J familiaris представлено содержимое дома (семьи). При этом не обя-
^ ^ а т е л ь н о имеется в виду имущество римского народа, как предпола­
гал Мейстер88. В самом деле, Энний в Ann. 500 (moribus antiquis res
stat Romana virisque (римское дело держится древними нравами и
мужами)) показывает, что имелся в виду и дух, общее состояние
(см. Cic. Rep. V, 1). При таком подходе становится понятно, что res
Romana, т. е. римское res publica89 иногда могло терять веществен­
ный характер и наделяться чертами индивидуума.

IV. RES PU B LIC A И Ч Е Р Т Ы


ИНДИВИДУАЛЬНОЙ Ж И ЗН И

В прологе к «Амфитриону» Меркурий просит публику благосклонно


просмотреть пьесу и справедливо судить о ней, обосновывая это свое
желание мягким намеком: meruimus et ego et pater de vobis et re publica
(и я, и отец оказали услуги вам и res publica). Здесь нет противопо­
ставления вещественных понятий vestra res и res publica; res publica
противопоставляется группе лиц — vos (вы). Частота этого противо­
поставления свидетельствует о том, что res publica не ощущается боль-

88 Die Tugenden der Römer, Heidetb. Rektoratsrede, 1930,13 u. 11; в какой мере и
для какого периода является верным его построение, прояснится из экскурса
« R e s p u b lic a в значении "имущество общины"».
89 Accius Praet. 38: auguratum est rem Romanam publicam summam fore (было зна­
менье, что (букв.) римское общее дело будет величайшим).

Рудольф Штарк Res publica


[RES-PVBUCA]
42
й
ПК' как вещественная область наряду с другой вещественной сфе­
рой — res privata, но приобретает свойства личности и выступает по
отношению к своим подданным, homines private как лицо со своео­
бразными притязаниями. Так, в Amph. 527: nunc, ne legio persentiscat,
clam illuc redeundumst mihi, ne me uxorem praevertisse dicant prae re
publica (теперь, пока солдаты не заметили, мне нужно тайно туда вер­
нуться, чтобы не говорили, будто я жену предпочел res publica) фигу­
ра жены должна отступить назад перед лицом вышестоящего res pub­
lica. Катон (fr. 83 Р.) повествует, как окруженный легион был
вынужден спасаться ценой жертвы четырехсот человек; консул спра-
шивает: «sed istos milites... quisnam erit qui ducat?» «Si alium» inquit tri-
IMinus «neminem reperis, me licet ad hoc periculum utare; ego hanc tibi et
iri publicae animam do» («Но кто... поведет этих воинов?» «Если ни­
кого, —говорит трибун, —другого не найдешь, можешь меня подвер-
гуть этой опасности; я тебе и res publica отдаю мою жизнь»)90. Трибун
жертвует собой ради своего полководца и своего res publica. Из других
источников, в которых res publica сравнивается с действующим ли­
цом, назовем Orat. R. fr. coll. Malcovati I p. 236 = 19552 p. 126 (Scipio
Лет. ad populum) «Vobis», inquit, «reique publicae praesidio erit is quasi
mil lus cani!» ((Сципион Эми лиан народу) «Для вас, — говорит, — и
дли res publica он будет защитой, словно ошейник с острыми шипами
дли пса!»); II р. 130 = 19552р. 179 (Gaius Gracchus, ut lex Papina accipi-
al ur) «Qui sapientem eum faciet, qui et vobis et rei publicae et sibi com-
muni ter prospiciat, non qui pro sylla humanum trucidet» ((Гай Гракх о
том, что нужно принять закон Папирия) «Кто сделает его мудрым,
кто будет заботиться и о вас, и о res publica, и о себе, а не тот, кто будет
уничтожать человечество ради женоподобного мальчика»)91. В поль­
зу идентичности понятий populus Romanus и res publica свидетель­
ствует фрагмент из речи Гая Семпрония Гракха (in or. pro se, II p. 133
I9552 p. 182): «Si nanciam populi desiderium, conprobabo rei publicae
c( >mmoda» («Если я столкнусь с желанием народа, то буду отстаивать
выгоду res publica»). К сожалению, больше нам ничего не удалось об­
наружить среди тех скромных остатков, что дошли до нас от цветуще-

90 Подробное рассмотрение см. Heinze, Größe Roms, 12 ff.; малоизученный фраг­


мент, актуальный для данного вопроса: Caesar BGIV, 25.
91 Конъектура Вёльфлина: suilla humanam ([ради] свинины человечество).

Приобретение словосочетанием res publica значения «государство»


[RES-PV&LlCA]
43
го ораторского искусства того времени; но некоторые обороты в по­
слании Корнелии явно показывают, как понятие res publica начинает
нагружаться новыми смыслами, связанными с человеческими пред­
ставлениями: inimici nostri non peribunt atque uti nunc sunt erunt potius
quam res publica profligetur atque pereat... Ne id quidem tarn breve spa-
tium (vitae) potest opitulari, quin et mihi adversere et rem publicam pro­
lliges? (наши недруги не погибнут и будут существовать, как сейчас —
лишь бы не было подорвано и не погибло res publica... Неужели даже
столь короткий срок (моей жизни) не помогает (убедить тебя) не со-
* противляться мне и не подрывать res publica?). К res publica начинают
испытывать те же чувства, что и к человеку; так, например, у Клавдия
Квадригария (fr. 83 Р.) С. Mari, ecquando te nostrum et rei publicae mi-
serebitur? (Гай Марий, когда ты пожалеешь нас и res publica?). Завер­
шение этого развития мы видим у Цицерона: Dom. 124 cur ille gurges,
helluatus tecum simul rei publicae sanguine, ad caelum tarnen exstruit vil­
lain in Tusculano visceribus aerari, mihi meas ruinas, quarum ego similem
totam urbem esse passus non sum, aspicere non licuit? (почему этот рас­
точитель, вместе с тобой упившийся кровыо res publica, выстроил в
Тускуланской области виллу до неба за счет казны, а мне нельзя было
взглянуть на мои развалины, —которым, если бы я не воспротивился,
мог уподобиться весь город?); Sest 78 an verisimile est ut civis Romanus
aut homo liber quisquam cum gladio in forum descenderit ante lucem, ne
de me ferri pateretur, praeter eos qui ab illo pestifero ac perdito civi iam
pridem rei publicae sanguine saginantur? (можно ли поверить, чтобы
какой-либо римский гражданин или вообще свободный человек
явился на форум до рассвета с оружием, дабы помешать принятию
закона обо мне — не считая тех, кого этот погибельный и пропащий
гражданин уже давно вскармливает кровыо res publica?). Здесь чув­
ствуется экспрессивность выражения и сила представления, которые
превращают res publica в живое существо из плоти и крови. Такой же
«антропоморфный» ее характер мы видим и в Catil. 1,29: his ego sanc-
tissimis rei publicae vocibus et eorum hominum qui hoc idem sentiunt
mentibus pauca respondebo (я коротко отвечу этим священнейшим
словам res publica и мыслям тех людей, которые с ними согласны).
При этом невольно вспоминается персонификация Законов в плато­
новском «Критоне». Назовем наконец и Sen. Contr. 1,4 (слова Корне­
лия Испанского) te res publica invoco, quae manus meas possides (при-

Рудольф Штарк Res publica


[RES-PVBLlCA]
ß 44
зываю тебя, res publica, которое владеет моими руками); Val. Max. V,
.'i, 2 (Scipio Nasica) qui <...> Ti. Gracchi manu faucibus oppressam rem
IHiblicam strangulari passus non est ((Сципион Назика), который не по­
терпел, чтобы res publica, сдавленное за горло рукой Тиберия Гракха,
задохнулось)92.
11о если res publica представало, таким образом, в качестве лич­
ности, то встает вопрос, какой же была тогда связь с populus, кото­
рый означал конкретную общность. Ответ.иа этот вопрос мы полу­
чим, рассмотрев один из своеобразных вариантов употребления.
В одной из устойчивых формул для посвящения в жертву под-
згмпым богам (devotio) у Ливия (VII, 9) мы читаем: sicut verbis
Iиiпп ipavi, ita pro re publica populi Romani Quiritium exercitu legionibus
auxiliis populi Romani Quiritium legiones auxiliaque hostiummecum deis
manibiis Tellurique devoveo (как я объявил торжественно в словах, за
tvs publica римского народа квиритов, за войско, за легионы, за союз­
ников римского народа квиритов, я обрекаю вражеские легионы и их
тики iиков вместе со мною подземным богам и Земле)93. Таким обра­
зом, речь идет о некоем res publica populi Romani?4, и тем самым «дело
пОщипы» отделяется от самой этой общины. О том, что это разделе­
ние произошло еще в древности, свидетельствует формула, с помо­
щью которой цензор обычно приглашал граждан на Марсово поле
( Viu i(> LL VI, 86): quod bonum fortunatum felix salutareque siet populo
Mmна no Quiritium reique publicae populi Romani Quiritium mihique
m lle g a e q u e meo, fidei magistratuique nostro, omnes Quirites (équités)
p rilite s, armatos privatosque, curatores omnium tribuum, si quis pro se
M ve p ro altcro rationem dari volet, vocato in licium hue ad me (да будет
im благим, удачным, счастливым и полезным для римского народа
кипрп гои, и res publica римского народа квиритов, и для меня, и для

^ Огмогим, что такое «оживление» res p u b lic a следует рассматривать в более ши­
роком контексте, в котором следует учитывать сохранившуюся у римлян и гре­
ком способность видеть живое в неживом и их веру в одушевленность предме-
Iом. Разработки этой темы см. Fraenkel Plautin., 101 ff.
^ Иначе звучащие ca rm ina devotionis (формулы посвящения подземным богам) у
Мн< rob. Ill, 9,10 и Епп. Ann. 208 демонстрируют, что люди по большей части не
ныли или не хотели знать исходные формулы; однако используемые ими
|акральные обороты сохраняют ясность и содержат в себе древние представле­
нии.
'м Ммже I iv. XXII, 10,1 и др.

Приобретение словосочетанием res publica значения «государство»

[KES-PV&UCA]
45
моего коллеги, и для должности нашей: если кто хочет дать ответ за
себя или за другого хочет, пусть зовет в собрание сюда ко мне всех
квиритов (всадников), пеших, при оружии и частных лиц, кураторов
всех триб). Здесь для нас важно, что res publica упоминается в одном
ряду с populus Romanus, что res publica р. R. Qu. в качестве определения
«государственных процессов» встает рядом с конкретной общиной,
populus R. Qu. Простое упоминание populus уже не является достаточ­
ным, потому что люди чувствуют теперь не только свои обязатель­
ства по отношению к gens или к populus] все сильнее проявляется кон­
кретное представление обо всем остальном, что относится к сфере
«общественного дела», и осознание того, что это res publica имеет
приоритет перед любой res privata. О том, в какой степени проявля­
лось это ощущение, мы можем судить по тому, что в самых разных
контекстах res publica понимается как наивысшее понятие, охватыва­
ющее все касающееся populus. Это произошло уже в далекой древно­
сти, потому что завершение эволюции значения res publica в «государ­
ство» мы видим уже в начале литературной традиции, у Невия (Praet.
7): cedo qui vestram rem publicam tantam amisistis tarn cito? (как же это
вы так скоро потеряли ваше столь великое res publica?). Катон также
употребляет res publica только в этом фиксированном значении, напр.,
De sumptu suo II 3: maiorum benefacta perlecta, deinde quae ego pro re
publica fecissem leguntur; <...> videsis quo loco res publica siet, uti quod
rei publicae bene fecissem,... illud memorare non audeo (благодеяния
предков рассмотрены, затем читается то, что сделал для res publica я;
посмотри, пожалуйста, в каком положении находится res publica, по­
тому что о том, что хорошего я сделал для res publica... напоминать я
не осмеливаюсь).
И в завершение еще пара слов о пределах представления о res pu­

Г
blica как конкретной личности. Ее все же никогда не воспринимали как
действующее лицо, как носителя государственно-правовых функций;
например, res publica р. R. Qu. никогда не заключает договоров, а всегда
только senatus populusque Romanus95. Это действие, согласно античным
воззрениям, могли совершать лишь кошфетные представители общи-

95 Ср. общую информацию Е. Täubler, Imperium Romanum 1,1913; Mommsen, StR


III, 1158 ff.

Рудольф Штарк Res publica


[KES-FVBLiCA]
46
/
11 hi или сам народ96. Также никогда не существовало никаких культов

tes publica; вероятно, на пути их возникновения стояла Vesta publica


( «»народная Веста»), а позднее культ императоров и Рима препятство-
мал тому, чтобы наряду с ними существенную роль играло и отошед­
шее іп і}юшлое res publica. „—
Сделаем выводы. Мы увидели, что еще во времена Плавта сло­
їк >уік ггребление позволяло говорить о различных res publicae, т. е.
общественных делах и задачах, производя их' классификацию97.
I In уже задолго до Плавта появилась тенденция, которая привела к
закреплению за res publica, фиксированного терминологического
значения «дела народа» в общем. Она становится, в свою очередь,
дм и отдельного индивидуума высшей целью, в соответствии с осо­
знанием того, что от res Romana и ее составных частей зависит бла­
гополучие каждого отдельного privatus. В то же время сохранилось
и старое значение res publica — как в оборотах ad rem publicam
am tiere ( toiç koivoiç 7ipoaeÀ,0eîv) (приступать к публичным де­
лам), rem publicam capessere (посвящать себя публичным дел;
ним подобных.

Э К С К У Р С Ы

I. CIV ITA S
Дополнительно обсудим еще некоторые выражения, относящиеся
и roii же области, что и res publica. Что касается употребления слова
»imlas, то тут можно сослаться на статьи Thés. L. L. и RE (см.
Kornenumn, Sup. I, 304) и на общеизвестную государственно-

% Ср. стереотипное ëSo^ev xcoi Sfipm, e 8o^ev xfji ßo\)^fji m i тон Ôfificoi (было
решено народом, было решено советом и народом) и т. п. в надписях (Larfeld,
(ir. Epigraphik, 19143, 341 ff.). Однако в 182 г. до н.э. а я6А.ц à tô v Лакебса-
povuDV (яоАлд спартанцев) может провести чествование, Sylt. 626.
,J/ Отметим, что такое словоупотребление жило еще достаточно долго; res p u b lic a
и в императорскую эпоху было многозначным понятием с богатой семантикой,
несмотря на наш схематичный перевод «государство». Автор планирует за­
няться позднее вещами, которые не могут быть рассмотрены в рамках данной
работы, напр., высказываниями Цицерона, в которых он идентифицирует себя
с ras publica.

Экскурсы
[RES-FVBUCA]
47
правовую литературу. Изначально civitas означало возможность
быть гражданином (civis), затем вытекающие из этой возможности
гражданские права; в конце концов иод этим стали пониматься общ­
ность всех cives, от чего произошло потом значение «община». Далее
с этим словом связывается уже не понятие гражданства, а понятие
места. Эта семантическая трансформация связана с самой идеей об­
щины, в которой объединены и гражданство, и место98. В романском
языке слово civitas сохранилось в качестве обозначения города; счи­
талось престижным принадлежать к городскому civitas. В импера-
* торскую эпоху иод civitas понимали территорию города в чисто гео­
графическом аспекте, которая в свою очередь делилась на сельские
округа (pagi), деревни (vici), виллы (villae), поместья (fundi или рга-
edia).
Однако необходимы некоторые дополнения относительно упо­
требления этого слова, как оно описано в имеющейся литературе.
Как известно, чужие государства, с которыми Рим поддерживал от­
ношения или присоединял, именовались civitates (foederatae и т. д.).
Вследствие этого появляется своеобразное употребление нашего
слова у Плавта, который предпочитает использовать civitas для пе­
редачи 7toAi ç , стараясь пользоваться res publica только для римских
реалий: Merc. 645 sed quam capiam civitatem cogito potissimum:
Megares, Eretriam, Corinthum, Cretam, Cyprum, Sicyonem, Cnidum,
Zacynthum, Lesbiam, Boeotiam (но я раздумываю, какое civitas мне
лучше выбрать: Мегары, Эретрию, Коринф, Крит, Кипр, Сикион,
Книд, Закинф, Лесбос, Беотию). Хотя автором этого «каталога гре­
ческих названий» был сам Плавт (Fraenkel, Plautin., 60, А), эти стро­
ки, как и Merc. 836 (ego mihi alios deos penatis persequar, alium Larem,
aliam urbem, aliam civitatem: ab Atticis abhorreo (пойду искать себе
других богов-пенатов, другой дом, другой город, другое граждан­
ство: с афинянами не желаю иметь ничего общего)), до того живо
напоминают нам эмигрантов у Аристофана, Av. 33 (Leo, Plaut.
Forsch. 134, 140; cp. также Alexis III 505 Mein.), что мы легко узнаем
в них перевод оригинальных оборотов; в последней строке еще чув-

98 06 этой трансформации cp. W. Schulze, ZGLE 10,3; Klebs, Philolog. Sup. VI, 189«,
692 ff. (о urbs, o p p id u m , civitas,patria (столица, город, гражданская община, оте­
чество)); Wölfflin, Die Latinität des Cassius Felix, Ausg. Sehr., 205 ff.; Löfstedt Pe-
regrinatio Aetheriae, 174. Cp. также Gellius XVIII, 7, 5.

Рудольф Штарк Res publica


[RES-PVBÜCA]
Ä 48
ммуггся попытка передать содержащиеся в исходном слове tiôXtç
мипятия места и политического сообщества латинскими словами
ш1>\ и civitas" . И хотя среди скромных остатков комедийной литера-
IVI>1.1, служившей основой для Плавта, не найти буквальных парал-
MH/irji к соответствующим плавтовским стихам, не остается сомне­
ний, что civitas восходит к греческому 7toÀ,iç и в следующих местах:
Aul. h8 17 îf ï n ïï lt o l S civitas concordior (и согласия в civitas будет го-
|ж»д<> больше). Trin. 213 otnnes mortales huncmiebant Calliclem indig-
Hiim eivitäte hac esse et vivere (все люди говорили, что Калликл недо-
с loiiii жить в этом civitas), Persa 474 sumne probus, sum lepidus civis,
фИ Altieam hodie civitatemmaximammaioremfeci atque auxi civifemi-
Нн ( равно я не хороший, не чудесный гражданин, —я, который сегод-
ми великое аттическое civitas сделал еще больше, добавив к нему
лиищииу-гражданку?). И наконец Persa 417 (vir summe populi, sta-
iMiliiin servitutium, scortorum liberator, suduculum flagri, compedium
li llnr, pistrinorum civitas и т. д. (о величайший муж народа, стойло
(жГн'тма, освободитель пороков, утруждатель плетей, истиратель
им ж, civitas каторжников)) в плавтовском дополнении каталога ру-
!и ими,от» являет нам в выражении pistrinorum civitas перевод ориги-
милиного оборота лоугролоХц (полис негодяев) (Plutarch. De curios.
10; Theopomp. FrGrHist 115 F 110) или Soutaov koXiç (государство
IiMfнmi) (Fupolis II, 506 Mein.; Kratinos II, 133; Anaxandrides III, 162,
A, M IO; соответственно и Rud. 2 (qui gentes omnes mariaque et terras
Minvet, (‘ius sum civis civitate caelitum (в civitas небожителей я co-
i (жждаиин, которое движет все народы, моря и земли), опирается на

"" Isici. Diff. I, 587 (Thés. L L. I I I 1238,45): inter urbem et civitatem ita distingué
( кого, ut urbem moenia civitatis significent, civitas incolas urbis; nam ad Dola-
bi'üam sic scripsit (Epist. IX, 14, 8): liberasti et urbem periculo et civitatem
molu ... (между городом и civitas Цицерон проводит такое различие: «город»
оОозначает стены civitas, civitas же — жителей города; ведь Долабелле он пи­
нии 1ак: ты освободил и город от опасности и civitas от страха ...) Diff. script.
imI. Deck p. 89, 25 urbs in moeniis dicitur, civitas autem in hominibus (говорят,
иio юрод — это стены, a civitas — люди).
«I ( ли бы можно было быть уверенным в справедливости тезиса Виламовица,
•по оригинал Persa предполагает существование государства персов (послед­
ним работа об этом jachmann, Plautinisches und Attisches S., 102), то в этом
можно было бы усмотреть аллюзию на колонию для заключенных, основанную
Филиппом в 341 г. во Фракии, которую в насмешку называли riovripcmoTAÇ
(St hafor, Demosthenes und seine Zeit II, 448). Тем самым время создания ориги-
1м/м можно было бы определить с точностью до нескольких лет» (М. Поленц).

Экскурсы
[RES'PVBLlCA]
49
onpavcmoM/uriç оригинала (гражданин неба) (Anon. Proll. Plat. 10,
Philopon. in de anima p. 563, 8; см. также Athen. I 20c) — слово, воз­
никшее, без сомнения, в языке комиков101. И еще два свидетельства
в пользу идентичности civitas и 7tôX,iç102: SC de Asclep. Clazom. (Bruns
n. 41): sei quas pecunias ci[vitates eorum publicas debeant = eï tivcc
Хрццосха ou kôXeiç ccûxcdv ôripoala ôcpeiAcoaiv (если их civitates
( tiôXeiç) имеют какой-то внешний долг) и Mon. Ane. IV, 24 in templis
omnium civitatium provinciae == <èv vaoî>ç 7i<ao>cov 7tôÀ,£Cû<v> xfjç j
<A>ol<a>ç> (в храмах всех полисов провинции Азии). |

г
II. RES CO M M U N IS

Довольно необычное и совершенно изолированное в республикан­


скую эпоху обозначение «государства» встречается у Сизенны
fr. 99 Р.: quondam Sabini feruntur vovisse, si res communis melioribus
locis constitisset, se ver sacrum facturos (говорят, что когда-то сабиня­
не поклялись, что если res communis (букв.: общее дело) окажется в
лучшем положении, они устроят священную весну)103. Не вызывает
сомнений, что res communis как государственно-правовой термин об­
разовано по образцу классического и эллинистического обозначе­
ния «союзов государств» и «государственных объединений» как
«общности», то Koivôv (xcov ©ettocXcov (фессалийцев) T’hue. IV, 78,

101 Нам чужда идея навязывать что-либо языку Плавта; поэтому нельзя сказать
ничего определенного о Merc. 846 (ср. комментарий Энка и Jachmann, Plaut,
u. Att, 74, A) и о Pseud. 192 (cp. Fraenkel, Plautin., 31), хотя Merc. 846 через
противопоставление exsiiium (ссылки) и civitas (гражданской общины) подво­
дит нас к значению тгоХиейЕаОоа (участвовать в управлении государством).
102 Ср. также Ennius Sc. 332 V.: et civitatem video Argivum incendere (и вижу, что
государство аргосцев в огне): см. на эту тему Eurip. fr. 712 s. N. à n a c a v fjjiôv
Ttiv n ô X iv KoocoppoOeî — ю ttôX iç ’'Apyouç k TajeG” otoc Xéyei (он оскорбляет
все наше государство — о государство Аргоа, вы слышите, что он говорит).
103 Во всех других случаях употребления res c o m m u n is в архаической литературе
это сочетание никогда не употребляется как термин, а всегда описывает нечто
касающееся определенного круга лиц; напр., Plaut. Amph. 10, 499, Aul. 200;
впрочем, communis и означает то, что касается двух и более лиц; Квинтилиан
(inst. 9, 2, 21) цитирует из Катона: communem rem agi putatote et vos huic rei
praepositos esse (считайте, что делается общее дело и вы поставлены во главе
его). Гораций в sat. I I 6, 36 говорит о res c o m m u n is применительно к делу, ка­
сающемуся ordo scribarum.

Рудольф Штарк Res publica


[RES'PVBLlCA]
low AitgA cov (этолийцев) и т. д., cp. Syll. IV p. 421). Вполне возмож-
iin, что и у Сизенны речь шла о каком-то союзе сабинян104. О том,
•п о res communis как государственно-правовой термин имел когда-
т и п Iрокое распространение, свидетельствует его частое употребле­
ние у Дммиана. Он употребляет res communis применительно к рим­
скому государству в следующих местах: XV, 10, 11 consulens rei
mmmiiiii (заботясь о государстве); XXII, И , 4 contra utilitatem suam
ïrlque communis (вопреки выгоде своей и государства); XXV, 4, 23
ж! pemiciem rei communis (на гибель государства); XXVIII, 4, 2 no-
m is rei communi (вредя государству); XXX, 3, 4 ut conducebat rei
romimmi (как приносил пользу государству); XXXI, 4,13 ut commu-
iii rei conduccre videbatur (как казалось, приносит пользу государ-
I !му ) (cp. XXX, 4,2 и XXXI, 11,2 conducens rebus publicis aliquid (де-
iiiiM что-нибудь на пользу государства)); во мн. числе: XIV, 1, 1
h и Iuime saevientis procellae tempestates alias rebus infuderc communi-
Ihis (бури свирепствующей судьбы излили другие несчастья на го­
сударства); XXVII, 9,4 ad damna rerum communium (для ущерба го­
сударства); ср. Mon. Ane. I, 2 та Koivà л р ау р ата (общие дела).
( )чеиид11 0 , что Аммиан пользуется древним термином, даже если и
делает это только из стремления к лексическому разнообразию; так,
наряду с res publica, res communis и их множественным числом он
употребляет зачастую просто res в значении «государство». Этим
Mt1жгт объясняться и употребление Аммианом res communis по отно-
Miemno к Риму, хотя в таком качестве это выражение никогда не об­
кидало терминологическим значением; для римских учреждений,
кмк правило, предпочитали предикат publicus, в то время как общи-
мы более низкого уровня получали признак communis: Ulpian. Dig.
fi», 16, 13ТюшГауйайГаБш!^ sola enim ea publica
мин, c|iiae populi Romani sunt (имущество civitas неправильно назы-
MMioi народным {publica), ибо только то является народным, что
принадлежит римскому народу); так еще в испанском городском за­
конодательстве Флавиев (CIL II 1963/4, указания на литературу
I м : I .iebenam, Städteverw., 209, A) populus и publicus заменяются на
тшппр 'шт и communis. Соответственно и в юридическом словоупо-
1,11 Нельзя, впрочем, полностью исключить вероятность того, что использование
жно оборота вызвано лишь стремлением Сизенны к стилистическому разно­
образию.

Экскурсы

[ res -p v b ü c a ]
51
треблении собственность общины именовалась commune, а не
publicum (Mitteis, Röm. Privatr. I 348 А2, следуя Моммзену)105. Неу­
коснительное соблюдение этого варианта словоупотребления, под­
черкивающего зависимость, было ослаблено, в частности, и италий­
ской Сою знической войной, так как ее результатом стало
провозглашение всего полуострова ager Romanus, и многие избегали
нарочито подчеркивать действительно сохранявшуюся зависи­
мость, чтобы не возбуждать недовольства италиков. При этом, разу­
меется, не исключалось и последовательное разграничение понятий
publicus и communis, как это показывают вышеназванные примеры
городских прав Сальпенсы и Малаки.

III. RES PU B LIC A В ЗН А Ч Е Н И И «О БЩ И Н А »


И «И М У Щ ЕС ТВ О О Б Щ И Н Ы »

Введенный после окончания Союзнической войны106 закон, который


привел к равномерному распространению на все сельские общины
ager Romanus, занимавшего весь италийский полуостров, дал каждой
из этих общин свое собственное res publica, т. е. общинное самоуправ­
ление. Об этом говорит Festus 142 М.: Servius filius aiebat initio fuisse
qui ea conditione cives fuissent, ut semper rem publicam separatim a pop­
ulo Romano haberent (Сервий-сын говорил, что и такие поначалу в
число граждан включались, что всегда имели res publica отдельно от
римского народа): речь идет о собственном res publica с комициями,
советом общины и избираемыми магистратами. Они неизбежно
включаются в новое понятие res publica общины, как это явствует из
слов Феста 233 М. о praefecturae\ praefecturae eae appellabantur in
Italia, in quibus et ius dicebatur et nundinae agebantur, et erat quaedam
earum res publica, neque tarnen magistratus suos habebant (префектура­
ми в Италии назывались те (общины), в которых и суд вершился, и
рыночные дни проводились, и у них был о своего рода res publica, толь-

105 Правда, и здесь мы не видим особой последовательности; cp. vectigalLangenses


Veituris in poplicum Genuam dent (лангенцы платят налог народу Генуи) и др.
106 0 более ранних муниципальных структурах ср. И. Rudolph, St. u. St., о значении
Союзнической войны для развития городов см. с. 109, 154, 225 и др., а также
соответствующую статью в RE.

Рудольф Штарк Res publica


[RES-PVbUCA]
52
ко без собственных магистратов): отсутствие собственных выборных
должностных лиц приводит к ограничению quaedam («своего рода»).
Жители многочисленных городов Италии стали римскими гражда­
нами с римскими правами, весь полуостров стал принадлежать Риму,
однако не мог, естественно, централизованно управляться римскими
чиновниками. Поэтому были юридически закреплены отдельные об­
щины в качестве автономных объединений (municipia civium Romano-
гит (муниципии римских граждан)), и этр законодательство распро­
страняется на всю Италию, а в 49 году и на северную область реки По.
15се местные populi имели местное res publica, совокупность их локаль-
пых дел и интересов. И в этом локальном res publica зависимые от
Рима общины имели законодательство, схожее с римским, народное
собрание, сенат и должностных лиц, ежегодно переизбираемых граж­
данами (Mommsen, StR III 584). Что как бы компенсирует этим cives
Romani нехватку представительного законодательства, которое по­
зволяет им реализовывать свои политические права только в Риме.
Таким образом, римское гражданское право после 89 г. означает и
гражданское право от/дель1Гьрсоб11Щ11 ! и всего римского государства, и
мы имеем дело с «той двусмысленностью понятия res publica, которое
()бозначало равным образом и все римское общинное государство, и
отдельные общины, обладающие местным самоуправлением, но ли-
j i генные государственного характера» (Geizer, Gemeindestaat und
Reichstaat, Frankf. Univ. —reden, XIX 1924,13 = Kl. Sehr. I 243). И все
же начало этой тенденции восходит к более раннему периоду, потому
что уже в одном из постановлений сената, вероятно, 156 г. (CIL I, 2
586 XIV 3584) мы читаем: neque id vobeis neque rei publicae vostrae oit-
ile esse facere (это ни для вас, ни для вашего res publica не полезно);
ясно, что здесь речь идет о res populi Tiburtis, и оборот еще не был
устойчивым термином, как, например, в надписи Dessau 1071 6228 res
publica Tiburtium (res publica тибуртинцев).
В императорскую эпоху управление имуществом начинает до
такой степени доминировать над всеми другими видами городского
самоуправления, что под res publica теперь понимают исключитель-
“ но казну и имущество общины107. Моммзен собрал соответствую­
щие свидетельства в указателе к CIL V р. 1195, IX р. 787, X р. 1155,

107 Liebenam, StädteverwaLtung im röm. Kaiserreich, 296.

Экскурсы
[MS-EVBÜCA]
53
1158 и пишет о них: res publica in titulis in Italia scriptis ante Con-
stantinum non populum significat sed populi patrimonium. magistratus
et officiales quicumque rei publicae vocabulum adsumunt, bona publica
tractant, ita curator rei publicae (res publica в италийских надписях до
эпохи Константина обозначает не народ, а имущество народа. Вся­
кие магистраты и должностные лица принимают название res publi­
ca и распоряжаются публичным имуществом; так и curator rei publi­
cae) . Этот curator rei publicae существует со времен Траяна; это
императорский комиссар по городским финансам (Mommsen, StR
II 1082). Фрагменты сочинения Ульпиана De officio curatoris rei p.
(Об обязанностях куратора публичного имущества) у Ленеля,
Paling. I I 958.

IV . ТА A H M O EIA П РА Г М А Т А

С тех пор как римляне вступили в непосредственный контакт с гре­


ками в области государства и права, появилась необходимость пе­
ревода римских государственно-правовых терминов на греческий
язык заключаемых договоров. Эти греческие переводы оставались
неизменными, во всех греческих копиях решений сената они одина­
ковы108. Таким образом, к латинской терминологии довольно рано
добавилась не менее устойчивая греческая, «которая отличалась от
обычного греческого языка эпохи диадохов определенным набором
застывших своеобразных, частично варварских выражений»
(Mommsen, StR III 1006). К более древнему периоду, в течение ко­
торого римляне учили греческий при общении с камианскими горо­
дами, относятся переводы должностей: OTpaTriYÔç илатос; —praetor
maximus; consul, обычно сокращаемый до ï>7taxoç, так же, как вместо
отратг|у0с; айтократсор, как в принципе именовался диктатор (иапр.,
Polyb. Ill, 86, 7; 87, 8), говорили обычно только аитократсор; ауора-
vôpoç aedilis, xaplocç quaestor, xapieîov aerarium (также то ôripôaiov
(народное) = publicum Syll. 593; IG IX, 2 339), xiprjxfiç censor, сриХ-ц
tribus. Римско-неаполитанская конфедерация дала римлянам такие
108 По теме этого раздела см. также: Р. Viereck, Sermo Graecus quo SPQR magistra-
tusque p. R.... usi sunt, Preisschr. d. Gottg. Phil. Fak. 1888 и замечания Бикерма-
на (Gnomon 1932,424).

Рудольф Штарк Res publica


[RES-PVBÜCA]
* 54
I мпMiI, как ôrifxapxoç = tribunus и апукА/riToç (ßonA,f]) = senatus, кото­
рые были распространены в Неаполе (Mommsen, StR III 145 А, 646,
М-11; Hengston, Historia 3,1954/55,458). Другие термины легко обна­
ружить в указателях IGRom. Полибий положил эту устойчивую
герм миологию римской канцелярии в основу своего изложения.
11риблизительно в третьем веке появилась необходимость най­
ти для закрепившегося термина res publica греческий эквивалент.
Д./iя этого, однако, никогда не используется вполне подходящее, ка­
залось бы, слово яоА,ц, а выбирается всегда иной вариант перевода.
Н э тот период Рим вступил в отношения с эллинистическими мо­
нархиями. Там возникло абстрактное понятие государства, и в эл­
лин истическом языке его выражало сочетание та ярауцата (дела)109,
призванное наряду с личностью правителя обозначать как его им­
перию (а не географическую территорию), так и государство (в на­
шем понимании) как юридическое лицо: Dittbg. OGI 231 Антиох III
(223-187) благодарит за оказанную ему и его государству Eunoia:
i'XovTcç onv àpxfjç яер! топ 5f|pon ttjv (piA.av0pcoKOTaTT]v SiàA/r|\|/iv
oi à tî]v en vota v pv Tnyxàvei àTtoSeSeiypévoç èp яасп toîç m tpoîç eïç
те ppaç Kai та яраурата (итак, питая с самого начала к нашему на­
роду человеколюбивое расположение, посредством милости, кото­
рую он выказал в различных обстоятельствах по отношению к нам и
нашим делам). О враждебных действиях против его государства
Митридат Евпатор говорит в надписи Syll. 741: ’Еяс1 Xaipppcov
11пто8а>роп е%0ротата ка1 яоХерштата ярод та цретера яраурата
8iaKeipevoç а я ’ àpxfjç те toîç è%0icToiç яоА-epioiç äßorj0ei... (П о­
скольку Херемон, сын Питодора, расположенный в отношении на­
ших дел самым враждебным и неприятельским образом, с самого
начала помогал нашим злейшим врагам...). Та яраурата в значении

109 Исходной точкой для такого эллинистического употребления та яраурата


* явилось более раннее словоупотребление; мы находим его в таких пассажах,
как Aesch. Pers. 714 бшяЕябрОтута!. та nepacov яраурата (государство пер­
сов было разрушено), Her. VII, 50 ôpaç та nepaéœv яртуурата èç о Ö^vapio«;
ярокехгартрсе (ты видишь, какой силы достигло государство персов), IX, 68
n â v z a та яртпрата tcov ßapßapcov вртгро ек IlepaÉcùv (вся сила варваров
основывается на персах), VII, 9 тос 'EMrivcov яраурата = VII, 10 у r\ 'EMf\vo)v
5ûvapiç (греческие дела = сила греков), III, 137, 2 и др. Здесь речь идет пока
еще о конкретной власти. И уже иначе у Thuc. I, 74 èv т а ц vau c i tô v
'EM .rivcov та яраурата èyéveTo (во флоте было заключено спасение греков),
s u m m a rerum , общее благо; ср. комментарий Классена к этому месту.

Экскурсы

[RES-PVBLlCA]
55
«государство» становится уже совершенно обычным явлением у
Полибия, наир., I, 20, 2 èAmaavxeç 8в каОоХои Suvaxôv eîvai xobç
KapxriSovio\)ç 8Kßa?ieiv ек xfjç vfioou, toutou 8è yevopévou peyà^qv
èni8ocnv auxcov Хцуговах xà лросураха (понадеявшись, что возмож­
но окончательно изгнать карфагенян с острова и что, когда это слу­
чится, их собственное государство расцветет) и XL, 4, 8 иквр xcov
7ipaypàxcov Kai xfjç xcov koXZcûv acoxrjpiaç 7ta0eîv o, xi 8éoi yevvaicoç
où8’ èv vœ кабала^ èX,àp$avov (достойно вынести ради спасения го­
сударства и народа все, что потребуется, — такое им даже в голову
не приходило). Упомянем также недавно найденное завещание
Эвергета II, датируемое 155 г.110
Для царских чиновников термин та лрауцата (= государство)
приводил к обозначениям oi C7ti npaypàxœv xexaypévoi (те, кто при­
ставлены к делам) (ТеЬ. 5,248; II в. до н.э.), ol ènï npaypàxcov (те, кто
при делах) (ТеЬ. 39, 13; II в. до н.э.); ср. также Dittbg OGI 231 Z. 26:
yeypàcpapev 8è Kai xoîç è7ci xcov npaypaxcov xexaypévoiç, 07iœç Kai a i
KÔZeiç àKotaroOcoç aKOÔé^ovxai (мы же написали и тем, кто был по­
ставлен к делам, чтобы и города в свою очередь узнали). Были и
другие обозначения: ol 7tpaypaxEu6pevoi (исполнители) и oi npôç
xaîç 7tpaypaxeiaiç (те, кто при исполнении) (ТеЬ. 5,143; 161; 179).
Опираясь на это эллинистическое употребление словосочета­
ния xà лрауцата, римская канцелярия создала буквальный пере­
вод xà Sqpooia npàypaxa (букв.: народные дела), изменив число в
соответствии с языковым чутьем. Древнейшее свидетельство это­
му — SC de Thisbensibus 170 г. (Bruns n. 37, Syll. 646), содержащее
известную формулу: oï àv аитф вк xcov Srjpoaicov npaypaxcov Kai
xfjç i8iaç 7aaxecoç cpaivcovxai = qui ei e re publica fideque sua videbun-
tur (которые покажутся ему подходящими на основании xà 8гщб-
a ia тсрауцаха и его собственного доверия)111. Та же формула встре­
чается, напр., в SC de artific. Graec. (112/1 до н.э., Bruns n. 40) и

110 Documenti Antichi dell' Africa Italiana vol. I: Cirenaica, fase. I; G. Oliverio La Stele
di Tolemeo Neoteros re di Cirene, Bergamo, 1932; U. Wilcken, Das Testament des
Ptolemaios, 1932, 326; Schubart Gnomon 8,1932, 283, B ic k e r mann, Op. cit. 424.
Taeger, Hermes 64,1929,432 ff.
111 Эта надпись показывает, что единственное число res p u b lic a еще до 170 г.
употреблялось как термин, — к чему мы уже пришли выше в процессе исследо­
вания.

Рудольф Штарк Res publica


[RES-PVBÜCA]

e
56
Ir Ascicp. Clazom. (78 до н.э., Bruns n. 41). Из множества источ-
шкои, и которых также встречается термин тех бтщоога яраурата,
иыомсм лишь Mon. Ane. I, 8 яерг тсс бцрбога яраурата рц ti ßA,aßrj
:»I I<)Г)Ы та Srjpooia яраурата не понесло никакого ущерба), I, 11
г|11 плато v а яе б е г!^ Kai tï]v tcov Tpuov àvôpcov ë%ovTa àp%pv ел! тц
катаатаосг tcov 8rjpooicov ярауратсоу егХато (который избрал меня
консулом и имеющим власть триумвира для обустройства тос Брро-
m u яраурата) (ср. также IV, 1; один раз вопреки общему стилю
встречается та Koivà яраурата (общие дела), I, 2) и надпись перио-
дп Августа на рыночной площади в Кирене (комментированное из-
дппие: Stroux, Wenger, Abh. Bayer. Akad. 34, 2 (1928)) строка 45
b /ipoç rpv àppv acoTppiav та те ôppôaia яр ау р ата ccvfjKev, èni
oxaoQai m i ßoiAcaBai Плету ëcppoav (они заявили, что знают и хо-
Iя г сказать нечто, имеющее отношение к моей жизни и тос Sppooia
просурата), строка 48 ёяегбр tcov 7tpôç èpè Kai та SppÔGia яраурата
âviiKovTcov ovôèv yeivcoGKOUGi (поскольку они не знают ничего из
того, что относится ко мне и к та Sppoaia яр ау р ата) (ср. также
комментарии в указ, изд., с. 32 и 72, прим. 2). И в завершение упо­
мянем, что этот перевод попал и в словари: С. Gloss. II 451, 10 res
publica та ôrjpoGia яраурата.

П Р И О Б Р Е Т Е Н И Е С О Ч Е Т А Н И Е М RES
PUBLICA ЗН АЧ ЕН ИЯ «РЕСПУБЛИКА»

Мы увидели, что термин res publica возник у римлян для обозначе-


ния res populi и о№един^1зсе7ТгоТасалось народа, в понятий Тюлее
высокого порядка. Сам термин ничего не говорил биформе правле-
ния, но он оказался неизбежно связан с той формой, которая суще­
ствовала в конкретном римском государстве. Полибий, опираясь на
греческую теорию государства, понимал эту форму как смесь из мо­
нархических, аристократических и демократических элементов.
Очевидно, что и сами римляне ощущали разницу между res populi и
более ранним господством одной личности — царской властью. В res
publica видели такую форму государства, в которой важнейшие
решения принимает народ и которая тем самым гарантирует ему

Приобретение сочетанием res publica значения «республика»

[ wes-pvbuca]
57
libertas (свободу); люди того времени очень ревностно относились к
любым попыткам покуситься на libertasш . Такую раннюю связь меж­
ду res publica и libertas во внутриполитическом аспекте мы видим уже
у Катона, Orat. inc. fr. 19 J. (Festus 313 M.): iure, lege, libertate, re
publica communiter uti oportet, gloria atque honore, quomodo sibi
quisque struxit (правом, законом, свободой, res publica подобаетиоль-
зоваться сообща, а славой и честью в той мере, насколько каждый
<^д71я_себя1гх приобре^ прежде всего тогда,
^когдаГ оба Гракханарушал и основы действующего до сих пор поряд-
* ка (см. Plut. Gracch. 9), «так как, по свидетельству Цицерона (Phil. 8,
13), в предшествующем ему поколении раздавались голоса, восхва­
лявшие Публия Назику, убийцу Тиберия Гракха, как первого из
граждан: eius virtute, consilio, m agnitudine animi liberatam rem
publicam arbitrabatur (sc. Calenus) ((Кален) считал, что res publica
было освобождено его доблестью, мудростью, величием души)»113.
Тогда впервые в римской истории у людей появился страх тирании
(см. Plut. Gracch. 14); считалось, что необходимо защищать общую
свободу от жажды власти отдельных людей, «ибо именно в libertas
мы видим все более страстно почитаемую святыню (Palladium) res
publica» (Knoche, указ, место). При этом такие люди, как Цицерон,
имели перед глазами в качестве политического идеала вовсе не liber­
tas в духе демократической è^euGeptoc (свобода) греков, а правовое
государство, ту самую «смешанную форму», которую он подобно
Полибию и Панэтию видел в Риме. Поэтому государство существует
лишь там, где выполняется условие: est ig itu r... res publica res populi,
populus autem non omnis hominum coetus quoquo modo congregatus,
sed coetus multitudinis iuris consensu et utilitatis communione sociatus
(таким образом, res publica — это делонарода, алтарод — это не вся-
_ кая сходка, собранная^зместе тем или иным образом, но соединение
^ множества людей, связанное согласием по поводу права и обнщо-

112 В Libertas содержится понятие правомочности, в то время как licentia представ­


ляет собой свободу, которую присваивают без соответствующего на то полно­
мочия; поэтому она часто объединяется с libido. Поскольку оба этих понятия
являлись для римлян признаком regnum , libertas была его (гедп ит ) противопо­
ложностью; этим объясняется склонность связывать ее с res p ublica. Очень точ­
но описывает все эти понятия Ливий, II, 15,3 и др.; Гораций, Carm. Ill, 24, 29.
113 ü. Knoche, Magnitudo animi, Philolog Sup. 27,3,1935, 21

Рудольф Штарк Res publica


[RES-PVBLlCA]
п ью пользы) (Rep. I, 39). В этой концепции правового государства
Цицерон следует, конечно, за Панэтием114, вероятно, и тогда, когда
ом мри ходит к выводам, далеко уводящим от Аристотеля и Полибия.
11<vu» в то время как двое последних различают только плохие и хоро-
мни* формы правления, Цицерон вообще отрицает наличие государ­
ства гам, где нарушены основы правового государства (iuris consen­
sus el utilitatis communio (согласие по .поводу права и общность
пользы))115. Естественно, что при тирании нет никакого государства:
111>i Lyrannus est, ibi non vitiosam, ut heri dicebam, sed, u t nunc ratio cog-
il, dicendum est p l a n e n u ll a m e s s e r e m p u b l i c a m (Rep. III, 43);
... nobis non placebat Syracusis fuisse rem publicam, neque Agrigenti
iK4|ue Athenis cum essent tyranni, neque hic cum decemviri (45) (где
правит тиран, там не просто дурное re s p u b lic a , как я говорил вчера, —
по, как ход рассуждений заставляет нас признать теперь, вообще ни­
какого r e s p u b l i c a нет; ... мы считаем, что в Сиракузах не было re s
p u b lic a , и в Агригенте, и в Афинах, когда там были тираны, и здесь,
когда были децемвиры). Но не полысо при тирании, также и при аб­
солютной монархии и олигархии lib e r ta s не может приобрести долж­
ного вида: sed et in regnis nimis expertes sunt ceteri communis iuris et
consilii, et in optimatium dominatu vix particeps libertatis potest esse
inultitudo, cum omni consilio communi ac potestate careat (но и при
царской власти все прочие совершенно отстранены от общего права
п принятия решений, и при господстве знати большинство едва ли
может быть причастно свободе, поскольку лишено всякой доли в
принятии решений и власти) (1,43). А при демократии, в которой l i ­
b e r ta s самое место, ее радикализация приводит к отмене iu ris c o n s e n - .
su s, и свобода превращается в тиранию толпы: non video, qui magisrin J
multitudinis dominatu rei publicae nomen appareat, quia primum mihi
populus non est <...> nisi qui consensu iuris continetur, sed est tam tyran-
nus iste conventus, quam si esset unus, hoc etiam taetrior quia nihil ista,

114 Cp. Pohlenz, Festschrift für R. Reitzenstein, 82, Antikes Führertum 5, A2.
115 Данная работа была завершена в феврале 1936 г., и вышедшая с тех пор лите­
ратура не дала ни одного повода для внесения изменений; эго касается и
PöschC Römischer Staat und griechisches Staatsdenken bei Cicero, Berlin, 1936
(переиздание — Darmstadt 1962) который на с. 10,132 и везде при анализе
мест вроде Rep. I, 39, III, 43 слишком поверхностен. Приведенная выше в тек­
сте классификация является необходимым дополнением к этой заслуживаю­
щей уважения работе.

Приобретение сочетанием res publica значения «республика»

[RES-PVBÜCA]
59
quae populi speciem et nomen imitatur, immanius belua est (я не пони­
маю, почему название res publica больше подобает владычеству
толпы; ибо, во-первых, «народом» я считаю только тот, который
сдерживается согласием по поводу права; но это сборище людей —
такой же тиран, каким был бы один человек, и даже еще отвратитель­
нее, поскольку нет более свирепого зверя, чем тот, который подделы­
вается под облик и имя народа) (III, 45).
При таком подходе res publica становится выражением для совер­
шенно конкретной формации, которую можно практически свести к
res populi, потому что она базируется на общем консенсусе и при ней
все принимают участие в ius (право) и utilitas (польза) ЛТри этом у Ци-
церона стошцюред глазама^старре римское государство, рлктт] (сме­
шанное) в смысле Полибия, и перед лицом распада этой прежней фор­
мы правления уже в Rep. V, 2 он горько констатирует: nostra vero aetas
cum rem publicam sicut picturam accepisset egregiam sed iam evanescentem
vetustate, non modo earn coloribus isdem quibus fuerat renovare neglexit,
sed ne id quidem curavit ut formam saltern eius et extrema tamquam
liniamenta servaret... nostris enim vitiis, non casu aliquo, rem publicam
|^~Verbo retinemus, re ipsa vero iam pridem amisimus (наше же поколение,
унаследовав res publica, словно картину — прекрасную, но уже от ста­
рости поблекшую, пренебрегло не только тем, чтобы обновить эту кар­
тину теми красками, в которых она была написана, но даже и не удосу­
жилось сохранить по крайней мере ее вид и как бы внешние очертания
... ведь это из-за наших пороков, а не из-за какого-то несчастного слу­
чая мы сохраняем res publica только на словах, а на деле уже давно
[ утратили). В эмоциональном плане основным элементом этой формы
была libertas, а практически общественное развитие привело к тому,
что возрастала, напротив, власть правителя.
При Цезаре требования, сформулированные Цицероном (Rep. I,
39) окончательно разошлись с действительностью: так как его прав­
ление считалось тиранией (напр., Cic. Att. XIV, 14, 2 sublato tyranno
tyrannida manere video (я вижу, что после уничтожения тирана тира­
ния остается)116), Рим перестал быть res publica. Цицерон жалуется:
Off. II, 3 cum autem res publica, in qua omnis mea cura, cogitatio, opera
116 Pohlenz, Antikes Führertum, 98 f.; как res p u b lic a связывается c libertas , показы­
вает, помимо прочего, Cic. Epist. XII, 24, 2; идеология летописцев оживает в
битвах умирающей республики, чтобы вскоре уступить место разочарованию.

Рудольф Штарк Res publica


[RES-PVBUCA]
* 60
Iint 11solebat, nulla esset omnino, illae scilicet litterae conticuerunt forenses
И srnatoriae (а поскольку res publica, которому я привык отдавать всю
мою заботу, размышления и труды, более не существует вовсе, то,
гимн собой разумеется, что умолкли (мои) писания для форума и се­
ната); Farn. V, 16,3 neque haec neque ceterae consolationes ... tantum vi-
ilciil nr proficere debere, quantum status ipse nostrae civitatis et haec per-
hirbalio temporum perditorum, cum beàtissimi sint, qui liberos non
wiscrperunt, minus autem miseri, qui his temporibus amiserunt, quam si
im>s<Irin bona aut denique aliqua re publica perdidissent (и ни эти, ни дру­
гие утешения, я думаю, не должны помогать настолько, как само со­
ек >н11ис нашего civitas и эта смута пропащих времен, когда счастливее
мее.ч те, кто не завел детей вовсе, а те, кто потерял детей в это время,
менее несчастливы, чем если бы утратили их в счастливом или хотя
бы каком-нибудь res publica); Off. II, 29 parietes modo urbis stant et ma-
nent, iique ipsi iam extrema scelera metuentes, rem vero publicam penitus
nmisimus (только стены города остаются стоять, и то боясь погибель­
ного злого умысла, a res publica мы совершенно утратили). Таким об­
разом личная власть Цезаря не заслуживает наименования res publica.
11аследник Цезаря, в свою очередь, осознанно оживляет мысли о быв­
шем res publica, он с полным правом говорит о себе: rem publicam do­
rnin atione factionis oppressam in Übeltätern vindicavi (я вернул к свобо­
де res publica, притесняемое господством фракций) (Mon. Ane. I, 1),
rein publicam ex mea potestate in senatus populique Romani arbitrium
Iranstuli (я передал res publica из моей власти в управление сената и
римского народа) (VI, 34). Однако все же создавалось ощущение, что
hbeitas omnium и res publica использовались только формально, и если
даже Овидий (Trist. IV, 4,15) верноподданнически пишет: res est pu­
blica Caesar {res publica это Цезарь), то развитие неизбежно привело к
тому, что res pqpuli сталодщотищ^ принципату, в кото­
ром для нее не было больше места, так как все решения принимались
одним человеком. Этим обусловлено резкое изменение значения сло­
на res publica. Это понятие теперь связывается со свободным, полным
романтики прошлым, в котором не было современного гнета; res p u ­
blica превращается в «республику». Свидетельства в пользу такого
понимания res publica мы находим в первую очередь у Тацита; Ann. I,
3, 7: domi res tranquilllae, eadem magistratuum vocabula; iuniores post
Actiacam victoriam, etiam senes plerique inter bella civium nati: quotus

Приобретение сочетанием res publica значения «республика»

[WES-PVBÜCA]
61
quisque reliquus, qui rem publicam vidisset? (внутри страны все спокой­
но, те же названия магистратов; молодежь родилась после победы при
Акции, и даже большинство стариков — в пору гражданских войн:
много ли еще осталось в живых тех, кто видел res publica?). Hist. 1,16
(речь Гальбы к Пизону): si immensum imperii corpus stare ас librari sine
rectore posset, dignus eram, a quo res publica inciperet (если бы огром­
ное тело империи могло удерживаться в равновесии без правителя, то
я был бы достоин стать тем, с кого началось res publica)] Hist. I, 30
(речь Пизона): si res publica et senatus et populus vana nomina sunt, ves-
tra, commilitones, interest, ne imperatorem pessimi faciant (если res
publica, и сенат, и народ — это пустые слова, то от вас, соратники, за­
висит, чтобы злодеи не выбрали себе императора); Hist. 1,50: mansisse
Caesare Augusto victore imperium: mansuram fuisse sub Pompeio Bru-
toque rem publicam (после победы Цезаря и Августа власть сохрани­
лась; сохранилось бы и res publica, окажись победителем Помпей или
Бруг); Ann. XIII, 28: manebat nihilo minus quaedam imago (оставался
тем не менее некий облик (республиканского правления)). Третиро-
вание со стороны Домициана, враждебно настроенного по отноше­
нию к свободе слова, подвигло позднее Тацита на признание, что то
старое, подлинное res publica было наполнено libertas117, что эти два
понятия неразрывно связаны друг с другом и говорят в принципе об
одном и том же: sicut vêtus aetas vidit quid ultimum in libertate esset, ita
nos quid in servitute, adempto per inquisitiones etiam loquendi
audiendique commercio (если прежние поколения видели, что такое
крайняя свобода, то мы —чтотакое крайнее рабство, когда из-за слеж­
ки была отнята даже возможность^говорйт^^Гслуншта^друг друга)
^A ^ÏcT ^ÿT Утвераде™ п од линньнГ ^
был с обеих сторон окружен в истории деспотизмом и тиранией, яв­
ляется общим местом; еще анналисты описывали^установление res
publica как освобождение охтщоизвола царей и тем самым способ­
ствовали закреплению связи res publica с идеей libertasm .

117 Ср. прекрасные слова Моммзена о Тас. Hist. I, 14 и I, 16 в StR И, 1137, А1


и. 1143, A3. Юристы со времен Гая пользуются термином libera res p u b lic a =* рес­
публика в противовес империи.
118 Это особенно ясно видно в начале I I книги Ливия; см. об этом Burck, Die Erzâh-
lungskunst des T. Livius, 52 ff.

Рудольф Штарк Res publica


[RES-PVbLlCA]

Ü
62
Итак, мы получили представление об идеях, которые привели к
французской République; ее основным содержанием тоже считается
понятие liberté. Такой взгляд на вещи, который придал слову res pub-
lint значение «республика», привел в конечном счете к тому, что
и прилагательное publions получило смысл «республиканский». Вот
пример из Тацита, Hist. I, 50: пес iam recentia saevae pacis exempla, sed
rrpel.ita bellorum civilium memoria captaip totiens suis exercitibus urbem,
vast ilatem Italiae, direptiones provinciarum, Pharsaliam Philippos et Pe-
msiain ac Mutinam, nota publicarum cladium nomina, loquebantur (они
творили не о свежих примерах пусть жестокого, но все же мира; нет,
вновь и вновь воскрешая в памяти гражданские войны, говорили о
Риме, столько раз захваченном собственными войсками, об опусто­
шении Италии, разграблении провинций, о Фарсалии, Филиппах,
11ерузии и Мутине — знаменитых именах республиканских пораже­
нии ). Так как res publica приобрело специфическое значение «респуб-
лики», в эпоху принципата неизбежно должно было возникнуть но­
вое определение~цля римского государства. В качестве замены
11еактуал!шотоШи^шя res publica появляется imperium.

Это слово исходно ознагшло_«инстанцию, наделенную высшей


здминистративной и судебной властью», затем —территорию, нахо-
дившуюся под контролем ^ 19. Другие страны
чувствовали в этом слове могущество римского государства; с уче­
том исторического развития можно утверждать, что осознание
imperium Romanum, т. е. «империи», становится всеобщим только
при младшем Сципионе120; в этот период впервые начинает пропа-

119 Mommsen, StR III, 688,826, подробно в I томе. Rosenberg, RE IX, 1201 ff.; 1211:
из определения власти римского народа im p erium превратилось в определение
области действия этой власти; эту область Тацит, когда пишет о Гальбе (Hist. I,
16,1 si immensum imperii corpus stare ac librari sine rectore posset, dignus eram a
quo res publica inciperet (если бы огромное тело империи могло удерживаться
в равновесии без правителя, то я был бы достоин стать тем, с кого началось res
p u b lic a )), называет im m e n s u m co rp us и рассматривает как пространственное
понятие (An. II, 61, Zventum Elephantinem ас Syenen, claustra olim Romani im­
perii (он прибыл в Элефантину и Сиену, некогда пограничные заставы римской
империи)).
120 Вспомним известный взгляд на распространение римского владычества у По­
либия, чьему мнению об этих «эпохальных» делах можно доверять; в то время,
после всех приобретений, многие считали задачу Рима выполненной, о чем
свидетельствуют возражения Сципиона Назики против разрушения Карфагена

Приобретение сочетанием res publica значения «республика»


[RES-PVBLlCA]
63
гандироваться идея Рима как всемирной империи: «auguratum est
rem Romanam publicam summam fore» (было знамение, что res
Romana будет величайшим) — говорит о предназначении Рима Ак­
ций еще до Вергилия (Praet. 38, «Brutus»)*121. После установления j
принципата одно обстоятельство поспособствовало замене термина j
res publica на imperium: власть принцепса внутри страны основыва-
лась на tribunicia potestas (власти трибуна), а вне ее — на imperium
proconsular (проконсульском империи), на полном подчинении
солдат всей империи и всех провинций, в которых пребывали вой­
ска122; единственным носителем этого imperium стал цезарь, кото­
рый вскоре даже получил титул imperator. И уже у Овидия (Ex P. IV,
13, 28) слово imperium приобретает связь с титулом императора. Это
облегчило замену слова res publica на imperium, под чем подразуме­
вался не только мировая империя и ее экспансия, но и система прав­
ления принципата.
Покажем еще на нескольких примерах, как res publica вытесня­
ется словом imperium. Уже постановление сената о месяце августе в
8 г. до н. э. (МасгоЬ. Sat. 1,12,35) высказывает пожелание: hic mensis
huic imperio (не rei publicae) felicissimus sit (этот месяц для этого im­
perium (не res publica) пусть будет самым счастливым). Гораций на-
зывает римское государство imperium Carm. I, 2,26; 37,8; III, 5,4; IV,

(cp. на эту тему удачную работу Гельцера, PhiloLog 40, 1931, 261 * Kl. Sehr. II,
39) и позиция Сципиона Африканского Младшего, который, будучи цензором,
во время lu strum вместо обычной молитвы «quo di immortales ut populi Romani
res meliores amptioresque facerent rogabantur» (с помощью которой они проси­
ли бессмертных богов, чтобы они сделали римское государство прекраснее и
обильней) произнес: satis bonae et magnae sunt: itaque precor ut eas perpetuo
incolumes servent (оно достаточно прекрасной велико; поэтому я прошу, чтобы
боги сохраняли его всегда невредимым) (Val. Max. IV, 1,10). И Луцилий говорит
в 613 М. о некой «готовности», завершенности империи: ut Romanus populus
victus vi et superatus proeliis saepe est multis, bello vero nunquam, in quo sunt
omnia (римский народ нередко уступал силе и терпел поражения во многих
битвах, но никогда в войне — а это самое главное); это взгляд на развитие, ко­
торое считается завершенным. Мысль о том, что Рим именно в поражениях до­
казал свою virtus, мы встречаем и у Горация, Carm. 1,12,47.
121 Это ощущение сохраняется, даже с учетом того, что Акций многое позаимство­
вал в готовом виде из анналов.
122 Август обладал т. н. im p e riu m p r o c o n s u la r m a ju s (большим проконсульским им­
перией), как мы выяснили из Киренских эдиктов; это позволяло ему в любое
время вмешиваться в управление любой из сенатских провинции (Wesenberg
RE XXIII, 1233 f.).

Рудольф Штарк Res publica


[RES-PVBÜCA]
15, 13: Latinum nomen et Italae crevere vires famaque imperi porrecta
mai estas ad ortus soils ab Hesperio cubili (латинское имя и италий­
ские силы выросли; слава и величие imperium простерлись до восхо­
да солнца от его западного ложа). Из государства латинов выросло^
государство, занимавшее весь^олуостров, а затем, как завершение
процесса, и мировая империя, управляемая из Roma aetemq: aime
Sol, possîs~nïhiTurbe Roma visere maius (благодатное Солнце, ты не
можешь увидеть ничего более великого, чем город Рим). Предосте­
регающее пророчество Анхиза (Aen. VI, 851):

tu regere imperio populos Romane memento


haec tibi erunt artes —pacique imponere morem,
parcere subiectis et debellare superbos.
(Римлянин! Ты научись народами править державно (букв.:
править народами с помощью власти {imperium)) —
В этом искусство твое! — налагать условия мира,
Милость покорным являть и смирять войною надменных!
(Пер. С.А. Ошерова))

сбылось. И Овидий говорит в изгнании: пес mihi Dulichium domus


est Ithaceve Samosve, poena quibus non est grandis abesse locis, sed quae
de septem totum circumspicit orbem montibus, imperii Roma deumque
locus (мой дом — не Дулихий, не Итака, не Самос, разлука с такими
местами не была бы великим наказанием, но Рим, жилище власти
{imperium) и богов, который со своих семи холмов озирает весь
мир) (Trist. 1,5,67 слл.). В таком контексте употребление слова ста­
новится настолько общим и широким, что совсем вытесняет старое
выражение res publica, заменяя его даже там, где оно употреблялось
в своем исконном значении, как, например, применительно к земле
и людям республики. Если у Ливия значение «империя» встречает­
ся еще относительно редко по сравнению с обычными значениями
«должность», «приказ», то Валерий Максим уже очевидно исполь­
зует это слово вместо res publica, даже говоря о раннем периоде рес­
публики. Cp. V, 2, 2: quid ilia quoque iuventute Romana gratius, quae
Nautio et Minucio consulibus ultro nomina sua militari sacramento ob-
tulit, ut Tusculanis, quorum fines Aequi occupaverant, praesidium fer­
rent, quia paucis ante mensibus constantissime et fortissime imperium

Приобретение сочетанием res publica значения «республика»


[RES-PVbLlCA]
65
populi Romani defenderant? (а что может быть выше благодарности,
проявленной римским юношеством, которое в консульство Навтия
и Минуция добровольно приняло военную присягу, чтобы оказать
помощь тускуланцам, чьи земли заняли эквы — так как нескольки­
ми месяцами ранее тускуланцы стойко и отважно защитили imperium
римского народа?). Период Кориолана (V, 2,1): Marcium ... funus ас
tenebras Romano imperio minantem (Марция... угрожавшего римско­
му imperium мраком и гибелью). В пассаже III, 2, 7 римское государ­
ство периода галльского вторжения именуется imperium; в И, 1, 10
Камиллы, Сципионы, Фабриции, Марцеллы и Фабии называются
imperii nostri lumina (светочи нашего государства), а в VI, 4, 1; III, 7,
10 и 8, 2, в период битвы при Каннах речь идет уже об imperium Ro-
тапит. И наконец, в VII, 4, 1 слово imperium употребляется уже и
применительно к царскому периоду: omnibus militaribus copiis Tullus
Hostilius Fidenas adgressus, quae surgentis imperii nostri incunabula
crebris rebellationibus torpere passae non sunt (Тулл Гостилий со все­
ми военными силами напал на Фидены, своими частыми вторжени­
ями не давали нашему молодому imperium закостенеть), аналогично
VII, 4, 2; разумеется, этим же словом обозначают и другие царства, в
соответствии с идеей власти, заключенной в слове. Cp. III, 7,8: Vari-
us Severus Sucronensis Aemilium Scaurum regia mercede corruptum
imperium populi Romani prodidisse ait (Варий Север Сукронский го­
ворит, что Эмилий Скавр, подкупленный деньгами царя, предал
imperium римского народа), в то время как параллельное место у
Квинтилиана, V, 12, 9, содержит вместо imperium очевидно более
раннее rem publicam.

Рудольф Штарк Res publica


;«[kes*pvblica]
66
Ханс ДРЕКСЛЕР

RES PUBLICA 1

Одно из наиболее ярких подтверждений того, что res publica означа­


ет не только государство, если данное выражение вообще когда-то
имело это значение, мы находим у Плавта, Mil. 103: от имени госу­
дарства, publice, в Навпакт отправляют посланника с поручением
magnai rei publicai gratia (ради важного общего дела).
Напрашивается интерпретация этого словосочетания в духе
семантической эволюции от конкретного к абстрактному: именно
гак поступает Рудольф Штарк в своей геттингенской диссертации
(1937), во введении к которой (с. 5 [= наст, изд., с. 7]) он пишет сле­
дующее: «Этот факт ставит перед нами задачу проследить, каким
образом в Риме возникло четкое представление о государстве и сам

1 Эта работа должна была стать первой главой книги о римской идее государства,
которую мне заказало одно издательство; оно, однако, не смогло или не захо­
тело придать книге общепонятную форму, необходимую для успеха на книж­
ном рынке в Германии. Тем более я благодарен редакции настоящего журнала
за готовность принять это исследование в виде отдельной статьи: один из ува­
жаемых немецких журналов отклонил ее. Из второй главы, которая должна
была называться «Ранг и власть», в Aevum 30,1956,195-212 вышла «Maiestas»;
там же несколько позже вышла «Gravitas» в значении «достоинство». О «Digni-
tas» я говорил в своей геттингенской ректорской речи в 1943 г. К этому остает­
ся добавить совсем немного. В рукописном виде практически готовы: 4. gloria;
5. honos; 6. nobilitas, optimates; 7. principes-princeps; 8. gratia. Изучение auc-
toritas можно, пожалуй, считать завершенным Рихардом Хайнце. Два послед­
них раздела этой главы: potentia и, в качестве дополнения, iustum bellum, —
были приняты журналом Rheinisches Museum.

Res publica

[R ES'F V BÜ C A ]

67
термин. Нижеследующие семасиологические исследования охваты­
вают это развитие приблизительно до начала I в. до и. э. в той мере,
насколько это позволяет сохранившийся материал; дальнейшая
история термина вплоть до начала эпохи Цезарей представлена
в виде подборки характерных примеров». Около 200 г. для нас начи­
нается сохранившаяся литература в лице Плавта. То, как протекало
развитие до этого, остается нам практически неизвестным. По этой
причине мы не можем проследить за постепенным образованием
«четкого представления о государстве и самого термина». Но в то
же время очевидно, что и представление, и термин появились задол­
го до 200 г., так как кажется невероятным, чтобы римляне не изобре­
ли уже давно обозначения для этой самой реальной реалии их бы­
тия. Это подтверждают и наши исследования. В этой связи можно
процитировать самого Штарка [наст, изд., с. 46): «Завершение эво­
люции значения res publica в «государство» мы видим уже в начале
литературной традиции у Невия, Praet. 7:

Cedo qui rem vestram publicam tantam amisistis tarn cito?


(Как же это вы так скоро потеряли ваше столь великое res
publica?)

Катон также употребляет res publica только в этом фиксиро­


ванном значении, например, De sumptu suo И , 3: maiorum benefacta
perlecta, deinde quae ego pro re publica fecissem leguntur; <...> videsis
quo loco res publica siet, uti quod rei publicae bene fecissem,... illud
memorare non audeo (благодеяния предков рассмотрены, затем чита­
ется то, что сделал для res publica я; посмотри, пожалуйста, в каком
положении находится res publica, потому что о том, что хорошего я
сделал для res publica... напоминать я не осмеливаюсь). «Фиксиро^
ванное» значение слова —если оно вообще когда-то может зафиксиг
роваться — уходит, соответственно, настолько далеко в глубину ве­
ков, насколько хватает наших знаний по^шторхпГлатинского языка.
Но мне представляется, что после того как это значение однажды
все-таки появилось, у res publica уже не могло быть никакой семан­
тической истории. Если при этом конкретное словоупотребление,
доказанное фрагментом из «Воина» Плавта, сохранилось, по мень­
шей мере, до времен Цицерона и Саллюстия, то вместо того чтобы

Ханс Дрекслер
[KES-PVBÜCA]

* 68
заниматься семасиологией2, мы попытаемся использовать сосуще­
ствование конкретного и абстрактного употребления для объясне­
ния последнего. В этом заключается цель настоящего исследования.
Мы хотим найти ответы на два вопроса: во-первых, какое семанти­
ческое наполнение имело слово res publica, какие наглядные пред­
ставления, какие ассоциации оно вызывало? Во-вторых, что означа­
ло res publica в качестве реалии и как идея для всего народа и для
отдельного римлянина? '— ^

1.

Хотя слова püblicus и populus находятся в сложных отношениях —


‘""некоторые пытаются объяснить долготу и родством с pubes3 — не
вызывает сомнений тот факт, что первое воспринималось как прила­
гательное для второго. К известным цитатам из Цицерона Rep. I 39
est igitur res publica res populi (таким образом, res vublica — это дело
народа); 41. 43. 48; III 43. 44. 46 (ср. также V, 3: цари получают осо-
бенноеТтмущество, чтобы никакая забота о частном negotium (деле)
не отвлекала их a populorum rebus (от дел народа)), добавляется
(Штарк, с. 6 [= наст, изд., с. 8]) Plaut. Роеп. 524:
praesertim in re populi placida4 atque interfectis hostibus (в осо­
бенности в спокойном res populi, когда враги убиты), —

что можно перевести как: «в государстве мир, враги уничтожены»,


и особенно высказывание Адриана (Hist. Aug. 8,3):
ita se rem publicam gesturum ut sciret, populi rem esse, non propri-
am (он будет управлять res publica, помня, что это дело народа,
а не его собственное). г ~~ " '

2 Указания на возникновение абстрактного понятия res publica я нахожу в анали­


зе словоупотребления в деловом языке сената, Maia 1,1958,10,16-18.
3 Последнее исследование на эту тему: Walter Porzig, Senatus populusque roma-
nus, Gymnasium 63,1956, 325 f. Особенно важным мне представляется приве­
денный там текст надписи poplico io u d id o (C IL I 2 582).
4 Ср. об этом с. 94.

Res publica
[RES'PVBUCA]
В остальном значение слова publiais совершенно отчетливо
определяется жесткой привязкой к privatus — мы по очень удачно
переводим их как «общественный» (öffentlich) и «частный» (privat).
Таким образом, относительно publicus мы не считаем нужн ым далее
распространяться.
Казалось бы, что и исследование слова res ничего не принесет
нам, но это не так. Разумеется, оно используется в таком же общем
и неопределенном смысле, как и итальянское qualche cosa, француз-
* ское quelque chose, английское something, немецкое Alles Ding währt
seine Zeit: этот аспект не имеет к нашему исследованию никакого от­
ношения. Однако слово используется и с конкретными значениями,
причем насчитывается пять значений, предтавляющих интерес для
нашего исследования. В о -п е р в ы х , это деньги, и м у щ е с тв о , и не
только в сочетании res familiaris, но и изолированно, например, Cic.
Off. И, 73: среди граждан нет двух тысяч, qui rem haberent (которые
обладали бы состоянием). Ног. epist. I, 1, 65: rem facias, rem (деньги
делай, деньги); и по-немецки говорят «делать деньги» (Geld ma­
chen); 1,7,71: nunc i, rem strenuus auge (теперь иди, состояние стара­
тельно приумножай), «умножай свое богатство». В о -в т о р ы х , дело,
занятие в значении, близком к negotium. Здесь мы вспомним проци­
тированные в начале строки Plaut. Mil. 103. Этот вариант словоупо­
требления так частотен, что я не буду приводить другие цитаты.
В -т р е т ь и х , с и т у а ц и я , п о л о ж е н и е , состоя н и е . Самый известный
пример тут —res secundae, res adversae (счастливое, несчастливое по­
ложение дел). К этим трем добавляются еще два более абстрактных
типа словоупотребления: в-четверты х, это (значение, близкое 1-му
и 2-му) интерес, преимущественно в сочетаниях такого типа, как
Plaut. Amph. 9 слл.

еа uti nuntiem
quae maxime in rem vostram communem sient
(nam vos quidem id iam scitis concessum et datum
mi esse ab dis aliis, nuntiis praesim et lucro)
(... чтобы я возвещал вам то,
что более всего идет на пользу вашим общим интересам
(ведь вы отлично знаете, что мне поручено и дано
другими богами отвечать за вести и за прибыль)), —

Ханс Дрекслер
в [ r e s -p v b ü c a ]

70
где nuntiem (чтобы я возвещал) в стихе 9 явно корреспондирует
с nuntiis (вести) в стихе 12, a in rem vostram (на пользу вашим инте­
ресам) в стихе 10 — с lucro (прибыль) в стихе 12. И, наконец,
в-пяты х: еще более аб стр ак тн о е употребление, так что при перево­
де не обойтись без конкретизации, напр., Cic. Rep. I, 60:

Cur igitur dubitas, quid de re publica sentias? in qua, si in plures


translata res sit, intellegi iam licet nullum fore quod praesit im­
perium (Итак, почему ты сомневаешься, что думать о res publica?
Ведь если дела в нем будут переданы многим лицам, то легко
понять, что никакой верховной власти не будет).

Мы конкретизируем: «если власть в государстве будет возло­


жена на многих», и мы вспоминаем нтест1гьЖ^оБорс^7егит роШ%
захватывать или иметь власть — причем res вовсе не означает здесь
«власть»: эта семантика содержится в potin, но власть человек полу­
чает, лишь распоряжаясь res. Еще более общий, неопределенный ва­
риант дает Liv. II, 63, 5 (похожий случай и в III, 12,4):

ibi ex insidiis prope magna accepta clade virtus militum rem pro-
lapsam neglegentia consulis restituit (тут, когда засады чуть
было не привели к полному разгрому, доблесть воинов восста­
новила дело (res), пошатнувшееся по нерадению консулов).

Мы бы сказали: отвага солдат спасла положение, но тогда не-


переведенным остается prolapsam (пошатнувшееся); иными слова­
ми —римское дело, поставленное под угрозу невнимательностью
консула. Следовательно, и в знаменитой строке Энния 370:

unus homo nobis cunctando restituit rem (один человек у нас про­
медлением восстановил дело)

Iк’требуется дополнение publicam, хотя речь очевидно идет о римском


(hж (то есть о том, что мы сегодня привыкли интерпретировать как
»■римское государство». —Прим.ред.). Аналогично употребляется res
!I в сочетаниях res Romana, ЕЬшса и т. д.: мы имеем дело с совершенно
Iк‘переводимой абстракцией , которую видим и в множестве случаев
уIкп ребления res publica.

Res publica
[RES'PVBÜCA]
71
2.

Далее мы рассмотрим некоторые сочетания, сходные с res pub­


lica, причем особое внимание уделим неустойчивости значения сло­
ва res, в том числе в его связи с непосредственным окружением.
Res rustica в единственном и множественном числе встречается
у Цицерона в «Катоне Старшем», 54 и 55 в следующих контекстах:
1) in ео libro quem de rebus rusticis scripsi (в той книге, которую я на­
писал о сельскохозяйственных делах). Это заглавие известной кни­
ги Варрона, в то время как заглавие труда самого Катона звучит как
De agricultura («О сельском хозяйстве»): судя по всему, перед нами
синонимичные конструкции. В таком же общем значении в 55, ког­
да Катон заканчивает словами: «благодаря моему страстному увле­
чению сельскохозяйственными делами (studio rerum rusticarum) я
стал слишком многоречив». Вот еще несколько примеров: в
S. Rose. 49 стараниям и знаниям ответчика in rebus rusticis (в сель­
скохозяйственных делах) противопоставляется artificium (ремесло)
истца. Таким образом, res rusticae связано с деятельностью крестья­
нина, с его officia (обязанностями). Еще дальше двигается в этом
направлении Tull. 18: противник выставил сильных людей не ad rem
rusticam, а для войны и убийства; т. е. это можно перевести как «для
сельскохозяйственных работ»; 2) Совсем иначе в Cato 54, конец (ср.
55, начало), между двумя отрывками, приведенными выше:

пес vero segetibus solum et pratis et vineis et arbustis res rusticae


laetae sunt, sed hortis etiam et pomariis, tum pecudum pastu, apium
examinibus, florum omnium varietate (сельскохозяйственные
дела приятны не только посевами, лугами, виноградниками
и питомниками для деревьев, но также парками и фруктовыми
садами, выпасом скота, разведением пчел, разнообразием всех
цветов).

Похожий случай, даже еще более очевидный, мы видим в


Quinct. 12:

erat ei pecuaria res ampla et rustica sane bene culta et fructuosa


(было у него и животноводческое дело изобильно, и сельскохо­
зяйственное хорошо обихожено и плодородно).

Ханс Дрекслер
[RES-PVBÜCA]

ß 72
В первом случае мы имеем дело с пастбищем и стадами, во вто­
ром — с обработанной землей. Res означает, таким образом, владе­
ния5; 3) Verr. II, 3, 227:
totae autem res rusticae eius modi sunt, ut eas non ratio neque labor,
sed res incertissimae, venti tempestatesque, moderentur (а все
сельскохозяйственные дела таковы, что управляет ими не разум
и не труд, но вещи самые неверные, ветра и погода).

Здесь res явно означает не дело, а ситуацию, положение, состоя­


ние, это значение было выше подтверждено такими примерами, как
res secundae и res adversae.
Это значение безусловно преобладает у словосочетания res hu-
шапае, напр. Cie. Tusc. 1,95 omnium rerum humanarum contemptio ac
dospicientia (полное пренебрежение всеми человеческими делами).
I Io и значение negotia наличествует в Div. 1,33 quidvis denique potius
quam deos res humanas curare fateamur (что угодно признаем мы ско­
рее, чем то, что боги заботятся о человеческих делах)6. Кажется, име­
ется и значение «владение»; cp. Cic. Sest. 27 о Клодии: «тот трибун,
omnium rerum divinarum humanarumque praedo (разоритель всех бо­
жественных и человеческих владений)».
Res frumentaria имеет значение «владение», что подтверждает­
ся глаголом в предложении из Cic. Verr. II, 3,137:
manifesto avertentem rem frumentariam omnem, pecuniam maxi-
mam (в открытую расхищая все продовольственное дело, огром­
ные деньги).

Похожий пример из Dom. 25 сл.:

Sex. Clodio ... omne frumentum privatum et publicum, omnis pro-


vincias frumentarias ... tradidisti... Queritur etiam importuna pestis
ex ore impurissimo Sex. Clodi rem frumentariam esse ereptam.
(Вы передали Сексту Клодию все продовольствие частное и
общественное, все продовольственные провинции; а этот не­
насытный негодяй еще жалуется, что из нечистой пасти Секста
Клодия продовольственное дело было вырвано).

5 Ср. также Verr. И, 3,200.


6 Ср. Post red. ad Quir. 11; Nat. deor. Ill, 93.

Res publica
[RESWBÜCA]
73
В первом примере добавляется объяснение pecuniam maximum
(огромные деньги), во втором —соответствие с использованием fru-
mentum. Учитывая то, что в Dom. 25 всего несколькими строками
выше мы читаем: «разве не имел права Помпей вне очереди встать
во главе res frum entarial», или в Sest. 39: «Квестору Сатурнину из
Остии нанесли оскорбление, когда отобрали у него res frumentaria
и передали Марку Скавру, первому в сенате и среди граждан», ста­
новится понятно, что под negotium понимается снабжение зерном.
Я не нашел примера, подтверждающего третье значение. Но
только оно может содержаться в обороте novarum rerum cupidus
(охотник до переворота (нового порядка дел)) и сходных с ним.
Но здесь мы сталкиваемся с интересной абстракцией. В Cic. Leg. agr.
2,91 читаем:

homines non inerant in urbe qui malis contionibus, turbulentis se-


natus consultis, iniquis imperiis rem publicam miscerent et rerum
novarum causam aliquam quaererent (не было в городе людей,
которые приводили в смятение res publica злобными речами, се­
ющими смуту решениями сената, несправедливыми приказами
и искали какую-нибудь причину для res novae) 7.

Здесь речь вряд ли идет о «новых обстоятельствах», к которым


стремились, а, вероятно, о самой революции.
Если я не ошибаюсь, такое же семантическое колебание мы на­
блюдаем даже у res familiaris, для которой нет смысла приводить
много примеров, подтверждающих значение «имущество». Cic.
S. Rose. 18:
cum hic filius adsiduus in praediis esset cumque se voluntate patris
rei familiari vitaeque rusticae dedisset (когда этот сын постоянно
находился в поместьях и по воле отца посвятил себя семейному
делу и сельской жизни).

Посвятить себя можно только одной задаче, одному negotium


(делу). В Sest. 99 мы имеем дело либо с абстракцией, производной
от значения «владение», либо со значением «отношения»:

7 Ср. Mil. 34: sine maximo rerum novarum metu (без особого страха перед перево­
ротом).

Ханс Дрекслер
[RES-PVBÜCA]
74
qui propter implicationem rei familiaris communi incendio malint
quam suo deflagrare (которые вследствие запутанности семейно­
го дела предпочли гореть в общем пожаре, чем в своем) 8.

Но особенно важна для нашего исследования resprivata, в един­


ственном и множественном числе, в качестве коррелята к res publica.
Во-первых, в значении «владение». Cic. Mil. 76:

servorum exercitus ilium in urbe cons.cripturum fuisse, per quos


totam rem publicam resque privatas omnium possideret (что он со­
бирался набирать в городе отряды рабов, чтобы с помощью
этих отрядов овладеть всем res publica и res privatae (частным
имуществом) всех);
Leg. agr. 2, 48 ut in suis rebus, ita in re publica luxuriosus est nepos,
qui prius silvas vendat quam vineas (как в своих делах, так и в res
publica он —безудержный мот, который раньше продает леса,
чем виноградники);
Att. 9,7,5 libidines, audacias, sumptus, egestates (объект) tot egen-
tissimorum hominum nec privatas posse res nec rem publicam susti-
nere (что ни res privatae , ни res publica не могут выдержать похо­
ти, дерзости, трат, потребностей стольких самых ненасытных
людей);
Muren. 24: si quidem eorum (полководцев) consilio et periculo
cum re publica tum etiam nostris rebus perfrui possumus (если бла­
годаря их мудрости и опасностям, которые они принимают на
себя, мы можем пользоваться благами и res publica , и наших
собственных владений)9.

Чрезвычайно важную абстракцию мы встречаем у Liv. II, 30, 2:


sed factione (cp. 29, 9 partem laudibus) respectuque rerum
privatarum, quae semper offecere officientque publicis consiliis,
Appius vicit (но Аппий победил благодаря своей партии (ср.
29, 9: похвалами сената) и заботе о res privatae ("частных инте­
ресах), которые всегда мешали и будут мешать публичным ин­
тересам).

8 Ср. Phil. 2,4.


9 См. также Quinct. 15; Caecin. 75; Epist. VI, 1,1 fr u i или perfrui: Catil. 4, 11;
Mil. 93; Marcel. 27; Phil. 13, 7. Далее, Rep. IV, 7; Cael. 42 и многое другое.

Res publica
[RES-PVBLlCA]
75
Значение «владение» представляется здесь слишком узким,
и речь явно не идет о «делах»; следовательно, подходят только «ин­
тересы»: важный прецедент для процесса формирования абстрак­
ции, который прошел и со словом res publica.
Еще чаще res privata, в основном во множественном числе,
встречается в значении «дела». Наиболее конкретно это выражено
в Cic. Manil. 53:
cum ita clausa nobis erant maria omnia, ut neque privatam rem
transmarinam neque publicam iam obire possemus (когда для нас
были закрыты все моря так, что мы не могли уже заниматься ни
частными, ни публичными делами (res publica) за морем)10, —

поскольку речь явно идет о частных денежных делах, о налогах


и компенсациях за aerarium. Интересно, что в Nat. deor II, 162 res на­
ходится между двумя другими субстанциями:

est enim profecto divinatio, quae multis locis, rebus, temporibus


apparet cum in privatis turn maxume publias (ведь, конечно, пред­
сказание это такая вещь, которая проявляется во многих ме­
стах, делах, обстоятельствах —как в частных, так и в особенно­
сти публичных) и.

Когда res publica как антитеза по отношению к res privatae упо­


требляется в единственном числе, уже одно это делает понятие res
publica более абстрактным, например Off. II, 24:
ita (ut metus absit, caritas retineatur) facillime que volemus et pri­
vatis in rebus et in re publica consequemur (таким образом (чтобы
страх отсутствовал, благожелательность сохранялась) легче всего
мы достигнем того, чего хотим и в частных делах, и в res publica).

В следующих двух примерах мы видим, однако, и res privata


в единственном числе, явно с абстрактным генерализирующим зна­
чением. Sest. 95:

10 В связи с obire ср. Phil. 9,8; Quinct. 54; Manil. 34 obeundi negotii (занимаясь де­
лом); Leg. agr. 1,8; Arch. 13 ad suas res obeundas (для занятий личными делами).
11 Ср. Leg. agr. 2, 64;Nat. deor. I, 7. Множественное число еще, напр., в гер. 5, 3.
Sail. lug. 3,1. Мой кельнский ученик Понтер Филипп резонно ceiyeT на то, что я
больше не отмечал такое употребление множественного числа.

Ханс Дрекслер
[ res -p v b ü c a ]
(Milo) qui se est tutatus sic, ut in privata re deos penates suos, in re
publica iura tribunatus atque auspicia defenderet ((Милон) который
оборонялся, защищая в частном деле {resprivata) своих домашних
богов, а в respublica —права трибунов и птицегадания)12;
Lael. 15 quia cum Scipione vixerim, quocum mihi coniuncta cura de
publica re et de privata fuit, quocum et domus fuit et militia com­
munis (поскольку я жил со Сципионом, с которым у меня была
совместная забота о res publica и о res privata, с которым был об­
щий дом и военная служба).

И, наконец, в-третьих, значение «положение (дел)». Оно явля­


ется весьма редким у res privatae, но все же не совсем отсутствует;
именно так, по моему мнению, нужно понимать следующие пассажи:

Cic. Catil. I, 13 quae nota domesticae turpitudinis non inusta vitae


tuae est? quod privatarum rerum dedecus non haeret in fama? (ка­
кое клеймо домашнего позора не было выжжено на твоей жиз­
ни? какое безобразие в res privatae не разносится молвой?)
Sest. 97 malis domesticis impediti ... bene de rebus domesticis
constituti (испытав затруднение из-за домашних бед ... находя­
щиеся в хорошем положении по поводу res domesticae);

перевод: «в тяжелом (налаженном) имущественном положении».

3.

Часто употребляемым словосочетанием является summa rerum,


а также summa rei и summa res. Значение слова summa в этих словосо­
четаниях проясняется из следующих примеров:

Caes. Gall. V, 17,5 neque post id tempus umquam summis nobiscum


copiis hostes contenderunt (и после этого времени враги никогда
не сражались с нами всем войском); VII, 41, 2;

12 Ранее о Клодии говорилось: qui domos inimicorum suorum oppugnavit (тот, кто
нападал на дома своих врагов). Аналогичная корреляция с domus в Rep. Ï, 19;
Catil. 3,17; 4,12.

Res publica

[ res-fvbüca]
77
VIII, 6,1 Caesar... cum exploratum haberet... nullum summum bel­
lum posse conflari (Цезарь,... когда разведал,... что никакой боль­
шой войны возникнуть не может);
Liv. XXIX, 4, 3 copias ... quantae ad incursiones agrorum satis sint
(in Africain) transvectas; summae belli molem adhuc in Sicilia esse
(что войска, ... сколько было достаточно для набегов на поля,
(в Африку) переправлены; что силы для ведения основных во­
енных действий все еще находятся в Сицилии);
XLIV, 4, 4 decernere de summa belli (решать о высшей точке
(кульминации) войны);
XLIV, 2, 1 consultare de summa gerendi belli (совещаться о выс­
шей точке (кульминации) ведущейся войны);
XLIV, 3, 8 (более ярко выражено) римские солдаты summam
belli ас regias omnis copias terramque hostilem tam e propinquo
conspexerunt (столь близко увидели высшую точку (кульмина­
цию) войны, все царские войска и вражескую землю);
III, 61, 12 parvaque certamina in summam totius profecerant spei.
13 Sabini ... rogitantes, quid in multa proelia parvaque carperent
summam unius belli (и небольшие сражения пришли к высшей
точке (кульминации) всей надежды. ... Сабиняне ... спрашивая,
неужели ... на многие небольшие сражения они раздробят выс­
шую точку (кульминацию) одной войны);
Cic. Fin. II, 100 письмо Эпикура cum summa eius philosophiae
nullo modo congruebat (с общим смыслом его философии ника­
ким образом не согласовывалось);
Catil. 1, И non est saepius in uno homine summa salus periclitanda
rei publicae (не может более высшее благополучие res publica ис­
пытывать опасность от одного человека);
4, 24 quapropter de summa salute vestra populique Romani ...,
de universa re publica decernite diligenter (посему о высшем бла­
гополучии вашем и римского народа,... обо всем res publica ста­
рательно примите решение).

Уже прилагательное показывает, насколько universus, «об­


щим», «полным» является существительное summa. Поэтому наи­
лучшим представляется объяснение смысла summa rerum на приме­
ре немецких выражений alles steht auf dem Spiel (все поставлено на
карту) и es geht ums Ganze (приблизительно «все или ничего»).

Ханс Дрекслер
[RES-PVBLlCA]
* 78
И дальнейшем мы попытаемся максимально упорядочить латин
с кие выражения. Первый пример говорит сам за себя:
a. Liv. XXXIV, 32, 14 sed nolo pluribus (sc. verbis te arguere): sum-
mam rem complectar (= кесра^оисоосо) (но я не хочу многословно
(т. е. тебя убеждать): охвачу главные пункты дела).
b. Liv. Ill, 51, И patres solliciti de summa rerum (сенаторы, оза­
боченные участью дела) (обычно современными переводчиками
здесь подставляется слово «государство». —Прим. ред.)\
XXI, 16, 2 metus de summa rerum (страх о самой участи дела);
XXVI, 41, 9 desperare de summa rerum (терять надежду
относительно исхода дела); Caes. civ. Ill, 94, 7;
Liv. III. 5. 8 venissetque in periculum summa rerum, n i... (пришел
бы в опасность исход дела, если бы не...); VIII, 26, 6;
XXIV, 9, 10 tempus ас nécessitas belli ас discrimen summae rerum
(обстоятельства и нужды войны и решающий момент в исходе
дела);
XXII, 12, 10 neque universo periculo summa rerum committebatur
(и исход дела не подвергался всеобщей опасности), но солдаты
в легких боях привыкают доверять своей virtus;
Cic. Verr. II, 1, 38 Сулла оставляет Верреса в Беневенте, ubi iste
summae rei causaeque nocere nihil posset (где бы он нисколько не
мог повредить исходу дела);
Liv. VI, 22, 9 extemplo in aciem procedunt nihil dilaturi quin peric­
ulum summae rerum facerent (тотчас они выступают, чтобы не
откладывая подвергнуть испытанию исход дела); XXXIII, 8, 12;
Тас. Hist. IV, 71,3.
Liv. XXXIII, 7, 10 committendam rerum summain in discrimen ...
ratus (решив, что нужно поставить на карту все);
Liv. X, 14,9 quia discrimen summae rerum angebat animos (потому
что критическое положение в исходе дела давило на душу);
X, 27, 7; XXXV, 48, 10 sine ullo discrimine rerum suarum (без
какой-либо опасности для своих дел);
VIII, 27, 4 discrimen profecto rerum suarum in bello Samnitium
eventuque eius verti (что, конечно, решение их дел (о тарен-
тинцах) зависит от войны с самнитами и ее исхода);

Res publica

[RESWBLlCA]
79
XXX, 3, 1. 23, 49, 8 ibi rem summam agi cernentes (заметив, что
там решается исход дела);
IV, 17,7 ad (ввиду) curam summae rerum quieta plebe (для заботы
о важнейших делах при спокойном народе);
XXXIII, 3,11 Philippus... ut cui de summa rerum adesset certamen
(Филипп ... чтобы с ним было сражение об итоге дела); I, 38, 4.
XXXV, 3,5. XXXIV, 1, 8.
XXI, 29, 4 hoc principium simul omenque belli ut summae rerum
prosperum eventum, ita haud sane incruentam ancipitisque certa-
minis victoriam Romanis portendit (начало и одновременно
предзнаменование войны предвещало римлянам как счастливый
исход всего дела, так и победу в небескровном, конечно,
и рискованном сражении);
Verg. Aen. II, 322 quo res summa loco, Panthu? (в каком
положении все дело, Пант?);
Liv. VII, 35, 7 in ео enim loco res sunt nostrae, u t ... (ведь в таком
положении наши дела, что ...);
Liv. IX. 38, 9 Cursor Papirius, in quo tum summa rei bellicae pone-
batur (Папирий Курсор, на которого тогда ложилась вся
совокупность военного дела), будет несомненно назначен
диктатором;
XXV, 22, 1 sed tarnen, quia consules, ubi summa rerum esset, ad id
locorum prospéré rem gererent, minus his cladibus commovebantur
(однако, поскольку консулы успешно сражались там, где
решался исход всего дела, эти поражения не особенно их
волновали)13.
Liv. XXII, 53, 4 quibus consultantibus inter paucos de summa re­
rum (когда они совещались в узком кругу о важнейших делах)
XXXVI, б, 6;
Тас. Hist. II, 81, 3 consilium de summa rerum Beryti habitum
(совет о важнейших делах проходил в Берите);
Verg. Aen. XI, 203
ante equidem summa de re statuisse, Latini,
et veilem et fuerat melius
(латины, я и хотел бы, и было бы лучше, пожалуй, чтобы я
сперва принял решение о самом главном);

13 Ср. также Caes. GaLL. V, 28,6. VI, 20, 2.

Ханс Дрекслер
[RES-PVBÜCA]
Й пл
Liv. XXXVII, 56, 1 Посланники должны принять решение
относительно отдельных спорных моментов: de summa rerum
senatus constituit (о главном сенат уже постановил);
XLII, 62, 12 si de summa rerum liberum senatui permittat rex de se
deque universa Macedonia statuendi ius (если царь передаст
сенату право свободно выносить решения о главных делах,
о себе и обо всей Македонии).
Liv. VIII, 4, 1 magis ad summam rerum nostrarum pertinere arbi-
tror, quid agendum nobis quam quid loquendum sit (для нашей
участи (для главного в наших делах) важнее, что нам нужно
делать, а не о чем говорить).
Liv. XXIII, 17, 3 summa rerum senatui tradita (вся совокупность
вещей передана сенату);
VIII, 14, 1 principes senatus relationem consulis de summa rerum
laudare (первые люди в сенате стали хвалить сообщение консула
об общем положении дел), но causae отдельных людей
различны, поэтому de singulis nominatim referrent populis (об
отдельных делах по отдельности сообщили народу).
Liv. XXVIII, 8, 13 principumque iis qui fugere capta urbe quam se
Romanis tradere maluerant summa rerum et custodia urbis permis-
sa (решение важнейших дел и охрана города были доверены тем
из вождей, кто предпочли бежать после захвата города, чем
сдаться римлянам);
XXVI, 12,10 summa curae omnis in Bostarem Hannonemque, prae-
fectos praesidii Punici, versa erat (совокупность всех забот была
обращена на Б остара и Ганнона, начальников финикийского
гарнизона (в Капуе));
XXXV, 38, 1 Micythio et Xenoclides, penes quos tum summa re­
rum ... Chalcide erat (Микифий и Ксеноклид, у которых была
тогда высшая власть ... в Халкиде);
Cic. Rep. I, 42 cum penes unum est omnium summa rerum, regem
ilium unum vocamus (когда у одного находится высшая власть
надо всем, мы называем этого одного царем);
S. Rose. 91 qui (Sulla) summam rerum administrabat (который
(Сулла) распоряжался высшей властью);
Tac. Ann. I, 31, 2. Ill, 56,3. Gerber-Greef 1593a. 1601a;

Res publica
[RES-PVBLiCA]
81
Liv. III, 6, 9 ad (aediles) summa rerum ac maiestas consularis im-
perii venerat (к (эдилам) перешла высшая власть и величие
консульского империя).
g. Liv. III, 40, 10 iustine magistratus summae rerum praeessent (спра­
ведливые ли должностные лица стоят во главе высшей власти);
III, 51,2. X. 5, 37, 3. X, 21, 4. XXIX, 9,1;
cf. summa imperii (вся совокупность власти), например, III, 70,1.
h. Liv. III, 10, 8 Hemici nuntiant Volscos et Aequos ... reficere exerci-
tus, Antii summam rei positam (герники сообщают, что вольски
и эквы ... восстанавливают войска, в Антии главные силы рас­
положены);
X, 39, 5 Papirius ad Aquiloniam, ubi summa rei Samnitium erat,
pervenit (Папирий отправился в Аквилонию, где были главные
силы самнитов).

В этих примерах опущены прилагательные и местоимения, при­


мыкающие к summa гетт или rei. Если в последнем примере заменить
Samnitium на populi Romani, и их, в свою очередь, на прилагательное ри-
blicus, то мы получим переход к summa res publica. Нижеследующие
примеры подтверждают верность такой аргументации:
b. Liv. XXXIII, 45,4 eam rem esse rati (вопрос, следует ли объявить
Набису войну), quae maturata dilatave non ita magni momenti ad
summam rem publicam esset (подумав, что это дело такого рода,
что поспешность или промедление в нем не столь уж важно для
участи всего res publica);
Cic. Plane. 66 ut etiam summa res publica mihi domi fuerit gerenda
et urbs in urbe servanda (что даже важнейшим res publica должен
был управлять из дома и охранять город, оставаясь в городе)
(речь идет о подавлении заговора Катилины);
c. Cic. Catil. 3,13 indiciis expositis atque editis consului de summa rei
publicae quid fieri placeret (когда показания были изложены
и представлены, я спросил сенат, какие меры ему угодно
принять для защиты самого существования res publica) ;
Phil. 3, 37 u t ... sententiae... de summa re publica libere dici possint
(чтобы ... мнения ... о важнейшем res publica свободно могли
высказываться);

Ханс Дрекслер

£re$-pvbllcä]
82
Caes. Gall. I, 34, 1 (Цезарь Ариовисту) veile sese de re publica et
summis utriusque rebus cum eo agere (что он хочет говорить с ним
о res publica и о важнейших для них обоих вещах).
(I Cic. Phil. 3, 38 ad summam rem publicam pertinere (относиться
к самому существованию res publica);
Liv. XXXVI, 34, 7. 39,16, 3 spectat (относится).
! Liv. XXXVIII, 50, 9 (alicui) summam rem p. permittere ((кому-
нибудь) передать все res publica);
XLII, 49, 3 summam rem p. tueri (смотреть за всем res publica).
g. praeesse (стоять во главе) см. Maia 1, 1958, 10, А41.

Цитатой из Cic. Rep. I, 60 мы выше подтвердили очень аб­


страктное значение слова res, которое можно, сильно конкретизи­
руя, перевести как «власть». Такое словоупотребление встречается
редко. Я приведу имеющиеся в распоряжении примеры — сначала
Iи) множественном числе, что для нас менее важно.
Enn. trag. 370 сл. (Cic. Tusc. Ill, 44)
ut scias quanto e loco,
quantis opibus, quibus de rebus lapsa fortuna accidat
(чтобы ты знал, из какого высокого положения,
от каких богатств, какой власти может низвергнуть нас судьба);
Verg. Aen. I, 278
his ego пес metas rerum пес tempora ропо
(для них не положу ни пределов, ни срока власти);
VIII, 98 слл.
cum muros arcemque procul ас rara domorum
tecta vident, quae nunc Romana potentia caelo
aequavit, tum res inopes Euandrus habebat
(когда они видят стены и крепость вдали и редкие крыши домов,
которые теперь римское могущество с небом
сравняло, а тогда бедным имуществом владел («слабой властью
обладал», если следовать Дрекслеру. —Прим.ред.) Эвандр);
IV, 49 (cf. 323)
Punica se quantis attollet gloria rebus
(какой властью возвысится слава пунийцев);

Res publica

[RES-PV&LO]
83
VII, 599 сл.
пес plura locutus
saepsit se tectis rerumque reliquit habenas.
(и не говоря больше ничего,
заперся во дворце и оставил бразды власти);
Liv. I, 33, 8 ingenti incremento rebus auctis (так как власть
увеличилась огромным приращением);
III, 12, 6 (Caesonem), maximum momentum rerum eius civitatis in
quamcumque venisset, suum quam alienum mallent civem esse
(чтобы они предпочли сделать Цезона — великое подспорье
в делах любого civitas, куда бы он ни пришел, — своим, а не
чужим согражданином)14.
Немного иначе (res означает скорее «положение», чем «дела»),
но тоже интересно благодаря соотнесению с res publica во второй ча­
сти предложения место Liv. XXIII, 11,2:
si ita faxitis, Romani, vestrae res meliores facilioresque erunt magis-
que ex sententia res publica vestra vobis procedet victoriaque duelli
populi Romani erit (если сделаете так, римляне, то ваше положе­
ние станет лучше и проще, и ваше res publica будет развиваться
в большем соответствии с вашими планами, и победа в войне
будет за римским народом).
Почти такая же картина в единственном числе XXV, 12,10:
hoc si recte facietis, gaudebitis semper fietque res vestra melior
(если будете это делать правильно, то будете всегда радоваться
и станет ваше положение лучше)15.

В следующих примерах, теперь в единственном числе, у res


снова более общее значение. Процитируем сначала Cic. Rep. I, 52,
аналогично 1,60:

14 Ср. такое выражение, как caput rerum (о Риме) Liv. I, 55,6. В этой связи можно
упомянуть и Verg. Аеп. IX, 188 cernis quae Rutulos habeat fiducia rerum (ты ви­
дишь, какая уверенность в своих силах охватила рутулов). Также ignarus rerum,
напр., Cic. Phil. 3, 4, кажется хоть и причудливым, но понятным выражением;
равным образом и discrim ina rerum Verg. Аеп. 1,204. Lacrimae rerum 1,462 Хайн­
це объясняет как casus hum ani; вероятно, это скорее rerum hum anarum : на это
указывает m ortalia в том же стихе. Наиболее частотно fe ssi rerum 1,178.
« Cp. IV, 41,7 и т. д. (ниже с. 87); XXV, 16,11 (ниже с. 89).

Ханс Дрекслер
[RES-PVBUCA]
difficultas ineuendi consilii rem a rege ad plures, error et temeritas
populorum a multitudine ad paucos transtulit (трудность приня­
тия решений привела к переходу власти от царя ко многим лю­
дям, а заблуждения и безрассудство народа —к ее переходу от
толпы к немногим);
Liv. VII, 13, 5 nobis deum benignitate, felicitate tua populique Ro­
mani, et res et gloria est integra (у нас, благодаря благосклонности
богов, благодаря твоему и римского народа счастью, и дело
и слава целы);
VI, 41,8 parva sunt haec (auspicia); sed parva ista non contemnen-
do maiores vestri maximam hanc rem fecerunt (невеликая это
вещь (птицегадания); но не пренебрегая ими, малыми, ваши
предки создали это великое res).

Здесь, так же как в Епп. 370 (с. 83), могло быть употреблено до­
полнение publica, так как очевидно, что под res понимается res populi
Romani.

Далее идет res Romana и тому подобное16. В последнем примере


это выражение могло бы быть употреблено вместо простого res с тем
же успехом, что и res publica. Из предыдущих примеров необходимо
сравнить Liv. Ill, 12, 6 rerum eius civitatis и под summa rerum те слу­
чаи, в которых употребляются местоимения типа nostrarum.
Так как нас не интересует более значение res как такового, мы
оставим без внимания случаи типа

16 Штарк приводит статистику по первым пяти книгам Ливия, с тем результатом,


что res Romana часто встречается только в первой книге (res Etrusca и т. п. явно
не учитывалось), и делает из этого вывод об использовании Ливием различных
источников. Однако заранее ясно, что res publica вряд ли часто встретится
в книге, в которой описывается эпоха царей. Это выражение встречается в сле­
дующих характерных местах: I, 28, 7 populum omnem Albanum Romam traducere
in animo e s t ... unam urbem, unam rem publicam facere (есть желание весь аль-
банский народ перевести в Рим,... сделать один город, одно res publica ); I, 30,
2 principes Albanorum in patres, ut ea quoque pars rei publicae (cp. ниже c. 107)
cresceret legit (он избирает первых среди альбанцев в сенаторы, чтобы также
и эта часть res publica выросла). Прежде всего I, 35, б пес minus regni sui fir-
mandi quam augendae rei publicae memor centum in patres legit (и не меньше
помня об укреплении своей царской власти, чем об увеличении res publica, он
избрал сто человек в сенаторы) и т. д.

Res publica
[RES-PVBUCA]
85
Verg. Aen. Ill, 54
res Agamemnonias victriciaque arma secutus (последовав за res ■
Агамемнона и приняв сторону победителей). »

Совсем конкретно:

Liv. XL, 5, 9 itaque expertem eum (Demetrium) pater (Philippus)


omnium de rebus Romanis consiliorum habebat (таким образом
отец (Филипп) держал его (Деметрия) непосвященным во
все замыслы относительно res готапае);
XXII, 3, 7 postquam res sociorum ante oculos prope suos ferri
agique vidit (после того, как он увидел, что res союзников
подвергается разграблению у него на глазах).

Может показаться, что два последних примера, очень простых,


едва ли представляют интерес; однако немаловажно то, что значе­
ния «владение» и «дела» могут быть продемонстрированы на таких
ясных, но в то же время почти не отличающихся от прочих приме­
рах. Cp. res в единственном числе ниже. Я не сопроводил примеры
переводом, и сомневаюсь, что смог бы это перевести; но я надеюсь,
что каждое предложение в отдельности благодаря своему сказуемо­
му и все они в совокупности, в той последовательности, в которой я
их представил, будут ясны читателю (в настоящем издании эти два
примера переведены, однако центральный термин res оставлен без
перевода. —Прим. ред.).
В следующих примерах res стоит в единственном числе. И опять
мы начнем с наиболее абстрактного словоупотребления. Примеры
распределены по глаголам и по прилагательным. Если нет специаль­
ных примечаний, речь идет о res Romana. Следует помнить, что для
единственного числа генитивные определения крайне редки.

Enn. Trag. 323 (Cic. Tusc. II, 39)


eloquere eloquere, res Argivum proelio ut se s u s tin e t (рас­
скажи, расскажи, как держится в сражении дело аргивян);
Liv. 1,12,1.
Enn. ann. 500
moribus antiquis res st at Romana virisque
(римское дело стоит древними нравами и мужами);

Ханс Дрекслер
[RES-FVBÜCA]
* 88
Verg. Aen. I, 268 res Ilia regno (илионское дело —царством);
Liv. I, 3, 1 res Latina tutela muliebri (латинское дело —женской
опекой);
VIII, 7,16 disciplina militari (воинской выучкой);
IX, 16, 19 nemo unus erat vir quo magis innixa res R. staret (не
было никакого другого человека, на котором бы в большей
мере держалось римское дело);
Verg. Aen. VI, 857 hic rem R. sistet (этот римское дело установит);
Liv. Ill, 9, 1 in antiquum statum rediit (в прежнее состояние вер­
нулось);
Liv. XXVII, 40, 3 cum ... ad ... Cannas praecipitasset R. res (когда...
при ... Каннах стремглав низверглось римское дело);
Liv. XXIV, 45, 3 resurgit ab stirpibus (возрождается от самых
корней);
Liv. 1,2,3 rem Troianam crescere (троянская сила растет); 1,9,9;
XXII, 14,14 audendo atque agendo res R. crevit (отвагой и дей­
ствием римская сила выросла);
Liv. XXV, 16, 11 in dies melior atque auctior fit (каждый день оно
лучше и больше становится);
Liv. I, 30, 6 Romanam rem nuper etiam adiectione populi Albani
auctam (римское дело, увеличенное недавно также прибав­
лением альбанского народа);
Liv. VIII, 13, 16 voltis exemplo maiorum augere rem R. victos in
civitatem accipiendo? (вы хотите по примеру предков увели­
чить римское дело, приняв побежденных в гражданство?);
Liv. И, 44, 7 discordia intestina di sso lvi rem R. posse (междо­
усобным раздором может разрушиться римское дело);
Liv. IV, 43, 11 vix deorum opibus quin obruatur R. res resisti posse
(с помощью богов еле-еле можно сопротивляться тому, что­
бы римское дело не обрушилось);
Liv. XXIII, И, И adflicta ... Cannensi pugna (сокрушенное ...
в Каннской битве);
Liv. XXIII, 14, 10 quanto in discr imine sit Nolana res: agrum
Hannibalis esse et Poenorum, urbem extemplo futuram ni subveni-
retur (в сколь большой опасности находится ноланское дело:

Res publica
[ res -p v b u c a ]
89
окрестные земли во власти Ганнибала и финикийцев, а город
вот-вот окажется в их власти, если не подойдут на помощь);
Liv. Ill, 71, 7 incolumi Coriolana re (когда дело Кориол было
в полной целости);
Liv. I, 9, 1 iarn res R. adeo erat valida (уже римское дело на­
столько было сильно); II, 9, 5 Clusina (res Клузия);
II, 39, 2 ducibus validiorem quam exercitu (более сильное пол­
ководцами, чем войском);
I, 23, 8 Etrusca res quanta circa nos teque maxime sit (сколь ве­
лика вокруг наших и особенно твоих земель мощь этрусков);
I, 31, 1 cum in magna gloria magnisque opibus regnum Tulli et
tota res R. esset (когда в великой славе и силе царство Туллия
и все римское дело находилось);
Liv. IX, 37, 12 sed ubicumque pugnatum est, res R. superior fuit
(но где бы ни шло сражение, римское дело брало верх). I, 12,
10.1, 54, 3 Gabina (дело габийцев). XXI, 59, 3;
I, 52, 4 quamquam in ео foedere superior R. res erat (хотя в этом
договоре римское дело было выше);
Liv. XXI, 16, 3 nam neque hostem acriorem bellicosioremque secum
congressum nec rem R. tam desidem unquam fuisse atque imbel-
lem (ведь ни враг более суровый и воинственный с ними еще
не сходился, ни римские силы не были никогда столь празд­
ными и неподготовленными к войне);
Liv. VII, 12, 8 quo praesidio (Latinorum) cum fuit a res R. esset
(каковой помощью (латинян), когда римское дело укрепи­
лось);
Liv. VI, 3, 1 cum in еа parte in qua caput rei R. Camillus erat ea
fortuna esset (пока там, где находился Камилл, глава римско­
го дела, обстоятельства складывались таким образом);
Liv. V, 49, 5 iam deorum opes humanaque consilia rem R. adiuva-
bant (уже помощь богов и человеческие решения римскому
делу помогали). XXII, 37,10. XXVIII, 35,9. XL, 49,7;
iuvare (помогать) XXIII, 16,1. XXIX, 29,5. XXXII, 8,9;
fovere (поддерживать) XXVI, 38, 6;
Liv. XXIV, 45, 6 deserta ab sociis (брошенное союзниками);

Ханс Дрекслер
[RES-PV&ÜCA]
90
р
Liv. I, 28, 9 animum inter Fidenatem Romanamque rem ancipitem
gessisti (твоя душа колебалась между Фиденами и Римом);
Liv. VIII, 8, 2 fuit autem civili maxime bello pugna similis; adeo
nihil apud Latinos dissonum ab R. re praeter animos erat (сра­
жение было очень похоже на гражданскую войну, потому что
никакой разницы между латинами и римским делом, кроме
как во взглядах и стремлениях, не было);
Liv. IX, 19, 13 et forsitan cum ... foederibus vetustis iuncta res
Punica Romanae esset ..., simul Punico Romanoque obrutus
bello esset (Alexander) (и может быть, так как ... древними до­
говорами финикийское дело было связано с римским ..., од­
новременно на финикийца и римлянина он (Александр) об­
рушился бы войной).

Во всех этих примерах выражение res Romana так абстрактно,


что практически непереводимо. В большинстве случаев его можно
было бы заменить на просто «Рим». Но такой странный пример, как
предпоследний, прямо-таки ставит в тупик. Объяснение лежит на
поверхности: animi Latinorum враждебны Риму, но выше было ска­
зано, что по вооружению и в тактике латины и римляне равны. Сле­
дующие примеры проще, потому что они конкретнее.
Liv. I, 23, 5 satis scire еа se allaturum quae nihilo minus ad rem Ro-
manam quam ad Albanam pertineant (им прекрасно известно,
что его сообщение не менее относится к римскому делу, чем
к альбанскому);
Cp. Liv. VIII, 4, 1 (выше с. 81) Cic. Phil. 3, 38, 8, 5 е re Aetolo-
rum esse (иметь значение для дела этолийцев).

Поскольку выражение е re esse было весьма распространен­


ным17, последний пример нельзя считать подтверждением res Aeto-
lorum. Но и здесь, и в I, 23, 5 res целесообразно переводить как «ин­
терес». На очереди «дела»:
Liv. XXIV, 18, 1 пес minore animo res R. domi quam militiae gere-
batur (и с не меньшим воодушевлением римское дело велось
дома, чем на войне);

17 См. Maia 1, 1958,16.

Res publica
[ res-pvbüca]
91
XXX, 2, 7 viginti omnino legionibus et centum sexaginta navi-
bus longis res R. eo anno gesta (всего 20 легионами и 160
военными кораблями велось в том году римское дело)18;
cp. XXX, 41, 9 ut quattuordecim legionibus eo anno centum
navibus longis res publica administraretur (так что 14
легионами, 100 военными кораблями в том году res publica
распоряжалось);
Liv. XXV, 15, 3 Hannibal curae sibi fore rem Campanam pollicitus
(Ганнибал пообещал, что будет заботиться о кампанском деле);
похоже в XXVI, 32,6 rem Syracusanam (Сиракузском деле).

И наконец, мы дошли до примеров, в которых res фигурирует


в качестве «владения». Из приведенного выше списка к ним отно­
сится Liv. I, 30, 6. VIII, 13,16 (с. 89); далее:
Liv. XXIV, 13, 3 in manu plebis rem Tarentinam esse (что тарен-
тинское res в руках черни); похоже в XXIV, 33, 7 res Syracu-
sana (владения Сиракуз);
I, 54, 10 donee orba consilio auxilioque Gabina res régi Romano
sine ulla dimicatione in manum traditur (до тех пор, пока
лишенное совета и помощи владения Габии не сдалось в руки
римскому царю безо всякого сражения);
I, 6, 3 Numitor Albana re permissa (Нумитору было передано
альбанское res);
I, 52, 2 foedere ..., quo sub Tullo res omnis Albana cum colonis
suis in Romanum cessent imperium (договором ..., по которому
при Тулле все альбанское достояние со своими жителями
отошло под власть римлян);
I, 28, 7 in animo e s t... unam urbem, unam rem publicam facere;
ut ex uno quondam in duos populos divisa Albana res est, sic
nunc in unum redeat (желая ... создать один город, одно res
publica; как альбанское res из одного когда-то разделилось на
два народа, так теперь пусть в одно возвратится).

В отрывках 2 и 3 мы видим важную базу для дальнейших ис­


следований res publica, так как очевидно, что res Romana, в той степе­
ни, в которой она означает res populi Romani, недалеко отстоит от

18 Cp. Maia 1,1958,7.

Ханс Дрекслер
[RES-PVbLlCA]
* 92
нее. Обратимся же теперь к самой res publica, ориентируясь на раз­
ные значения res, которые нам удалось установить.

4.

Res publica в значении «условия», «положение», «состояние» встре­


чается не слишком часто, но совершенно достоверно. Приведем
для сравнения следующие варианты выражений res secundae и
adversae19:

;^гае (печальные) ГеББае (утомленные) quietae (спокойные)


айе^ае (ослабленные) нпребДае (трудные) эаеуае (свирепые)
аГШ^ае (расстроенные) тс1та!ае 5а1Шаге5 (полезные)
(переживающие упадок)
aggravatae (тяжкие) 1ае1ае (радостные) БаЫае (невредимые)
Ьопае (хорошие) ЬББае (ослабленные) tranquillae
(безмятежные)
сотроэДае та1ае (плохие) ЩгЬа1ае (в смятении)
(благоустроенные)
биЫае (сомнительные) регбДае (погибшие) ШгЫйае (бурные)
с^епае (беспомощные) репсиЬзае (опасные) tutae (безопасные)

Но в первую очередь нас интересует ед. число:


inclinata (в упадке) Uv. II, 47, 3. VI, 8, 7. VI, 9, 8. XXII, б, 9
laeta (радостная) XXII, 51,3
perculsa (потрясенная) III, 26, 6
perdita (погибшая) V, 39, 3 и в других местах

19 Также и в случае salva или salvae res проявляется уже знакомое нам колебание
значения. Plaut. Trin. 609 сл. in re perdita, salva (в изможденном, в «здоровом»
имущественном состоянии); 376 tua re salva (без финансового вреда для тебя).
Аналогично Роеп. 1083. Pseud. 1074. И наоборот, в в очень общем значении, при­
мерно в духе немецкого выражения die Sache ist in Ordnung (дело в порядке),
salva res est Aul. 207 Capt. 284 и др. Поэтому нельзя суверенностью утверждать,
имеется ли вообще в известной формуле qui rem publicam salvam esse vellent (те,
кто хочет, чтобы res publica было благополучно) конкретное содержание и если
да, то какое; напр., Rab. perd. 20. Liv. IV, 38,3. XXII, 50,9. XXII, 53, 7. XXXIV, 25, 9.

Res publica
[RES-PVBUCA]
93
praeceps (стремящаяся к гибели) IV, 11, 2
prolapsa (пошатнувшаяся) И, 63, 5
trépida (беспокойная) III, 69, 5. IV, 41, 6: любимое выражение
Ливия
timida aut turbida (находящаяся в страхе или тревоге) Plaut.
Most. 1052

А теперь res publica:


affecta (ослабленное) Liv. V, 52, 9
desperata complorataque (вызывающее отчаяние и скорбь) XXII,
53, 5 и в других местах
florens (процветающее) XXVIII, 41, 17. XXXIV, 1, 5. XXXIV, 5,
5 ас beata (и счастливое)
distracta lacerataque (расколотое и растерзанное) II, 57, 3
incolumis (невредимое) XXIII, 2, 4. XXVI, 36, 9. XXVII, 23, 4
XXVIII, 9, 6
orba (осиротелое) II, 47,10. XXVII, 33,7
perturbata (совершенно расстроенное) III, 51, 4
quassata (потрясенное) XXVII, 40,4
eversa (перевернутое) XXIII, 2,4
salvam rem р. veile (желать, чтобы res publica было благополуч­
но) IV, 38,3. XXII, 50,9. XXII, 53,7. XXXIV, 25,9

Особенно важными являю тся следующие три примера из


Плавта, прежде всего последний:
True. 75 re placida atque otiosa, victis hostibus (когда положение
дел спокойно и праздно, враги побеждены);
Pers. 753 hostibus victis, civibus salvis, re placida, pacibus perfectis
(когда враги побеждены, граждане здоровы, положение дел
спокойно, мир заключен);
Роеп. 524 praesertim in re populi placida atque interfectis hostibus
(в особенности при спокойном положении дел народа и при
убитых врагах).

Мы видим здесь переход к res publica, но не такой20, как если бы


уже в Truc. 75 и Pers. 753 мы имели бы дело с res publica, а наоборот:
положение спокойное, мирное, и в Роеп. 524 сообщается, о чьем же
20 Ср. с. 89.

Ханс Дрекслер
[R E S W B Ü C A ]
S?
94
положении идет речь, а именно —о положении народа, как мы чита­
ем и Cie. Mil. 69 salutaribus rebus tuis (когда твои дела невредимы)
или в Rab. Post. 29 tarn impeditis suis rebus (когда его дела в столь
грудном положении), или в Verg. Aen. 1, 526 res aspice nostras (по­
смотри на наши дела).
Далее мы приводим соответствующие упоминания res publica
у I Цщерона и Саллюстия, соответствующие приведенному выше
списку —малочисленные, но надежные:
Cic. Mil. 93 tranquilla re publica (когда res publica безмятежно);
Catil. 2, 19 quieta re publica —perturbata (когда res publica спо­
койно —в совершенном смятении);
Sali. Cat. XXXIV, 2 ut res publica quieta foret (чтобы res publica
было спокойно);
Cic. Cluent. 107 florente re publica (когда res publica процветает).

Далее — bona, optima, mala (хорошее, наилучшее, плохое) res


publica, часто встречающиеся в трудах Цицерона о государстве:
К(*р. I, 70. II, 22 perfecta (совершенное). V, 7. Leg. I, 20. II, 23. III, 4.
X111, и в других его текстах:
Cic. Mil. 93 si mihi bona re publica frui non licuerit, at carebo mala
(если мне нельзя будет наслаждаться хорошим res publica, но я
буду лишен плохого). Phil. 1,19;
Sali. Cat. V, 9 quo modo (maiores) rem publicam habuerint quan-
tamque reliquerint, ut paulatim immutata ex pulcherrima (atque
optuma) pessuma ac flagitiosissima facta sit (каким образом они
(предки) управляли res publica, сколь великим его оставили,
как, понемногу изменяясь, из прекраснейшего и наилучшего
оно стало наихудшим и наипорочнейшим). LII, 20.

Особенно важен пример из Cic. Leg. II, 23:


omnium rerum publicarum nostram veterem illam fuisse optimam
"*ХЧТ0 из BCex res publicae наше древнее выло"наилучшим)7—
гак как здесь мы видим переход к значению res publica = тип гоеу-
царства. Впрочем, в трактате Ц и ц ерон а^еТ :е]риЬИса, в котором

Res publica
[RES-PVBÜCA]
95
это значение используется наиболее часто, в большинстве случаев
мы имеем дело просто с переводом греческого яоХгтега. Там встре­
чаются даже такие, в общем-то, невозможные комбинации, как
popularis res publica = демократия, regalis res publica = монархия:
признак того, насколько далеко зашла абстракция. Множествен­
ное число мы уже видели в Leg. II, 23, а также в Rep. 1,50. «Различ­
ные типы государства» обычно выглядят как genera rei publicae:
Rep. I, 44—46. 64 сл. II, 42 сл. 47. Ill, 46. Leg. II, 23. Ill, 12. Ho forma
rei publicae встречается и за пределами сочинений о государстве,
Phil. 5, 25:

norunt isti homines formam rei publicae, iura belli, exempla maio-
rum? (знают ли эти люди устройство res publica, права войны,
примеры предков?)

Сходный пассаж — Liv. Ill, 15,3:

ut iuventus tribuniciam potestatem e re publica tolleret formaque


eadem civitatis esset quae ante Sacrum montem accupatum fuerat
(чтобы молодое поколение удалило из res publica власть трибу­
нов и чтобы вернулось то же самое устройство civitas, которое
было до того, как заняли Священную гору).

Намного чаще встречается status rei publicae, например, в Verr. II, 1,18:

post hune statum rei publicae quo nunc utimur (после установления
этого состояния res publica, которым мы теперь пользуемся);
Har. resp. 60 ne rei publicae status commutetur (чтобы не измени­
лось состояние res publica).

При этом первоначальное значение слова status ощущается еще со­


вершенно отчетливо, напр., Pis. 4:

adulescentes... usos еа condicione fortunae, ut, si essent magistratus


adepti, rei publicae statum convolsuri viderentur (юношей ..., жиз­
ненные обстоятельства которых сложились так, что если они
достигнут должностей, то, кажется, подорвут нынешнее состоя­
ние res publica);

Ханс Дрекслер
ÿ [RES-PVBLlCA]

96
Liv. XXI, 62,10 si in decem annos res publica eodem stetisset statu
(если бы в течение 10 лет res publica осталось в том же по­
ложении)21.
Теперь мы переходим к rem publicam instituere (устраивать res
publica) или constituere (обустраивать), например, Cic. Marcell. 27.
Далее, commutare rem publicam (изменять res publica) Catil. 3, 25,
convertere (переворачивать), Flacc. 94 (ранее conversio rerum (пере­
порот вещей)), conversiones rei publicae (переворот res publica) Sest.
99. А в заключение приведем несколько примеров, в которых от­
дельно стоящее выражение res publica употребляется в интересую­
щем нас смысле вне трудов о государстве.
Cic. Verr. И, 3, 162 eiusmodi res publica debet esse et erit veritate
iudiciorum constituta, ut inimicus neque deesse nocenti possit neque
obesse innocenti (такого рода res publica должно быть и будет
обустроено справедливостью судебных приговоров, в котором
недруг не минует виновного и не навредит невиновному);
II, 5, 45 fuit ista res publica quondam, fuit ista severitas in iudiciis,
u t ... (было когда-то такое res publica, была такая строгость в су­
дебных приговорах, что...);
Leg. agr. 2,8 ego qualem Kalendis Ianuariis acceperim rem publicam,
Quirites, intellego, plenam sollicitudinis (каким я получил res
publica в январские календы, квириты, я знаю отлично: полным
беспокойства);
о далее:
Post red. ad. Quir. 5 rem publicam illis accepi temporibus eam, quae
paene amissa esset {res publica я получил в те времена такое, ко­
торое было почти потеряно);
Dom. 41 questus sum ... quaedam de re publica (я посетовал ... на
некоторые события в res publica))
Phil. 2, 7 de re publica graviter querens (o res publica горько
сетуя).
Ибо жаловаться здесь можно только на ситуацию в государстве.
21 См. также, напр., Verr. И, 1,18. Font. 6. Leg. Agr. 1,26. II, 8. III, 4. Catil. 1,3. Post
red. in sen. 16. Har. resp. 60. Plane. 86. 94. Marcell. 26. Rep. 1,65. II, 30; 32; 56;
62. Leg. 1,15 и др. Liv. III, 37,1. (III, 40,11). III, 59, 5. (III, 68,3). V, 49,9. XXII,
9,10 и др.

Res publica
[RES'PVBLlCA]
97
5.

Значение «владение» также нечасто можно подтвердить на­


дежными примерами — среди всех вариантов словоупотребления j
самым часто встречающимся является «дела», —но именно это под- !
тверждение имеет решающее значение для истолкования данного |
понятия. «Владение» и «дела», в свою очередь, можно объединить J
в общем поле «интересов», и именно это сочетание дает нам res pub- \
Пса. Но при этом никак нельзя упускать из виду составляющую ;
«владения», и поэтому представляется необходимым привести зна- j
чительное количество максимально полных примеров.
Сначала рассмотрим rem publicam augere (увеличивать res j
publica).

Cic. S. Rose. 50 maiores nostri... ex minima tenuissimaque re publi­


ca maximam et florentissimam nobis reliquerunt. Suos enim agros
studiose colebant, non alienos cupide appetebant; quibus rebus et
agris et urbibus et nationibus rem publicam atque hoc imperium et
populi Romani nomen auxerunt (наши предки ... из крайне незна­
чительного и бедного res publica оставили нам величайшее и
процветающее. Ведь они старательно обрабатывали свои поля,
не стремились жадно к чужим; благодаря этому и полями, и го­
родами, и народами увеличили они res publica и этот империй
и имя римского народа)22;
Off. II, 85 praeterea, quibuscumque rebus vel belli vel domi pote-
runt, rem publicam augeant imperio agris vectigalibus (кроме того,
пусть всеми доступными средствами, в войне и мире, увеличи­
вают res publica властью, землями, податями);
Тас. Ann. I, 31, 5 sua (militum) in manu sitam rem Romanam, suis
victoriis augeri rem publicam (что в их (солдат) руках находится
res Romana, их победами res publica увеличивается);
Sail. Cat. 6,7. lug. 42,1 Ti. et C. Gracchus, quorum maiores Punico
atque aliis bellis multum rei publicae addiderant (Тиберий и Гай

22 Cp. Cic. Balb. 31 hostibus recipiendis augeri hanc civitatem oportere (необходи­
мо, чтобы эта гражданская община увеличивалась за счет принятия иностран­
цев). Liv. I, 33, 1. Наряду с другими глаголами, такими, как decorare, servare,
a m p lifica re Pis. 27. Sest. 143. Малії. 49. Dom. 19. 26. Phil. 5,48.

Ханс Дрекслер
[ r e s -p v b ü c a ]

98
Гракх, предки которых во время пунической и других войн
много res publica прибавили);
rem publicam amittere (потерять res publica).

Самый ранний пример из Naev. praet 7 был приведен выше, с. 68.


Cic. Att. 1, 18, 6 ceteros iam nosti: qui ita sunt stulti, ut amissa re
publica piscinas suas fore salvas sperare videantur (ты уже знаешь
других, которые так глупы, что, кажется, надеются, что после
потери res publica их пруды будут невредимы); Post. red. ad Quir.
5; ad Q. fr. I, 2, 15; Rep. V, 2;
Liv. III, 38, 11 (patres) indignitate rerum cesserant in agros, sua-
rumque rerum erant amissa publica ((отцы) из-за недостойного
положения дел ушли в поля и стали заниматься собственными
делами после утраты res publica).

В следующих примерах речь идет о государственном имуще­


стве или даже о государственной казне:

Liv. VI, 4, 6 Рим восстанавливается после галльской катастро­


фы re publica impensas adiuvante (когда res publica помогало рас­
ходам);
XXVI, 36, 12 вследствие добровольных пожертвований пес ге-
mige in supplementum пес stipendio res publica eguit (ни в по­
полнении числа гребцов, ни в плате солдатам res publica могло
себя не ограничивать);
XXVIII, 25, 7 et P. Scipionem deum benignitate et rem publicam
esse gratiae referendae (и Публий Сципион по милости богов,
и res publica должны воздать им благодарность);
Verr. II, 2, 138 (illi censores) dederunt operam, ut ita potestatem
gererent, ut illam lacunam rei familiaris expièrent, sic census habi­
tus est te praetore, ut eo censu nullius civitatis res publica posset
administrari; nam locupletissimi cuiusque censum extenuarant, te-
nuissimi auxerant ((те цензоры) постарались употребить свою
власть так, что бы восполнить этот ущерб семейного имущества.
В твое преторство оценка имущества граждан была проведена
так, что на ее основании ни в одном городе нельзя управлять res
publica: ведь они занизили имущество всех богачей и завысили —
всех бедняков);

Res publica
[ fjes-pv&üca]
99
II, 3,163 innumerabilem frumenti numerum per triennium aversum
a re publica esse ereptumque aratoribus (что неисчислимое число
хлеба за три года у res publica было похищено и отнято
у землепашцев);
II, 5, 58 nisi testimonio nobis sunt (Mamertini) omnia te sibi esse
largitum, quae tu de re publica nostra detraxeris. ... ea condicione
vixerunt, ut populo Romano nihil darent, Verri nihil negarent
(разве не свидетельствуют они (мамертинцы) о том, что все, что
ты щедро расточал им, ты отнял у нашего res publica? ... На
таком положении они находились, что римскому народу ничего
не давали, а Берресу ни в чем не отказывали);
Vatin. 5 num Cornelius ... aerarium exhauserit, rem publicam com­
pilant? (неужели Корнелий ... исчерпал казну, ограбил res pub-
Пса?)]
Off. II, 77 habere enim quaestui rem publicam non modo turpe est,
sed sceleratum etiam et nefarium (ведь относиться к res publica
как источнику прибыли не только позорно, но даже преступно
и нечестиво);
Liv. V, 4, 5 сл. moleste antea ferebat miles se suo sumptu operam rei
publicae praebere; gaudebat idem partem anni se agrum suum co­
lère, quaerere unde domi militiaeque se ac suos tuen posset: gaudet
nunc fructui sibi rem publicam esse, et laetus Stipendium accipit;
aequo igitur animo patiatur se [ab domo] ab re familiari, cui gravis
impensa non est, paulo diutius abesse (тягостно было раньше для
воина служить res publica за свой счет; в радость было ему, что
часть года он обрабатывает свое поле и добывает средства, на
которые во время мира и на войне он сможет позаботиться
о себе и своих близких; теперь ему приятно, что res publica
служит ему в качестве источника дохода, и радостно получает
он плату; итак он, пожалуй, спокойно сможет переносить чуть
более долгую разлуку со своим домашним хозяйством, которое
не несет из-за него большого ущерба);
Cic. Flacc. 43 nam princeps Iegationis Lysanias adeptus est ordi-
nem senatorium, sed cum rem publicam nimium amplecteretur,
peculatus damnatus est et bona et senatorium nomen amisit (ведь
глава посольства Лисаний достиг сенатского сословия, но по­
скольку чрезмерно пользовался res publica, был осужден за каз­
нокрадство и потерял нажитое и сенаторское звание);

Ханс Дрекслер
[ r e s -p v &u ca ]

* 100
Phil. 5,11 ilia vero dissipatio pecuniae publicae ferenda nullo modo
est, ... décréta falsa vendebat (Antonius), régna, civitates, immu-
nitates in aes accepta pecunia iubebat incidi.... calebant in interiore
aedium parte totius rei publicae nundinae; mulier, sibi felicior quam
viris, auctionem provinciarum regnorumque faciebat (а это расхи­
щение публичных денег никоим образом нельзя терпеть ... Он
(Антоний) продавал ложные декреты, за взятки приказывал
вырезать в бронзе постановления, даровавшие царства, права
гражданства, освобождения от налогор. ... Бурлил во внутрен­
ней части дома рынок всего res publica [народного достояния];
женщина, которая больше счастья принесла себе самой, чем
своим мужьям, продавала с аукциона провинции и царства);
Sail. Hist. I, 77, 6 cum ... largitionibus rem publicam lacerari
videbam (когда ... я увидел, что щедрыми раздачами res publica
расхищается); ср. Cat. 14. 2 bona patria laceravit (он промотал
отеческое имущество); переносное значение: lug. 41, 523.

В следующих примерах, напротив, значение становится пере­


носным, метафорическим, т. е. мы наблюдаем развитие абстракции:
Sail. lug. 31, 25 non peculatus aerari factus est neque per vim sociis
ereptae pecuniae, ..; hosti acerrumo prodita senatus auctoritas,
proditum imperium vostrum est; domi militiaeque res publica
venalis fuit (произошло не хищение из казны и не изъятие де­
нег у союзников силой ...: злейшему врагу выдан авторитет се­
ната, выдана ваша власть; в Риме и на войне res publica шло на
продажу);
Cic. Pis. 15 totam rem publicam provinciae praemio vendidisti? (ты
продал все res publica за провинцию?);
Dom. 112 haec (dea: девка Клодия) victrix afflictae civitatis rei
publicae spoliis ornabitur? praeda rei publicae (эта (богиня) по­
бедительница разбитой общины будет украшена доспехами,
снятыми с res publica? добыча, взятая у res publica)', Phil. 8,8; по­
хоже в Sail. hist. I, 51.

Особенно важными представляются два следующих примера,


хотя слово quasi и маркирует сравнение:

23 Касательно am plecti cp. Sest. 93. Mil. 72. Ср. также Verr. II, 2,138 nullius civitatis
(на Сицилии) rem publicam, где речь идет о государственных финансах.

Res publica
[ r e s -p v b u c a ]

101
Gic. Plane. 62 [выше определяются правила покупки обычных
рабов, а также рабов, принадлежащих управляющему поме­
стьем —vilicus]: sic populus Romanus deligit magistratus quasi rei
publicae vilicos (так римский народ выбирает должностных лиц,
словно управляющих в res publica);
Rep. V, 5 ergo, ut vilicus naturam agri novit, dispensator litteras
seit, ... sic noster hie rector, ut quasi dispensare rem publicam et in
ea quodam modo vilicare possit (итак, как управляющий поме­
стьем знает природу поля, эконом знает счета, ... так этот наш
правитель (должен знать законы, но не обязан вникать в адми­
нистративные задачи), чтобы он мог словно заведовать res pub­
lica и быть в нем чем-то вроде управляющего)2"1.

А теперь мы рассмотрим некоторые прямые и косвенные опре­


деления понятия res publica, из которых первые три важны для меня
в меньшей степени, остальные же демонстрируют наглядные пред­
ставления, связанные с понятием res publica. Из цитированного упо­
мянем здесь Phil. 5, И .
Cic. Sest. 91 tum res ad communem utilitatem quas publicas
appellamus, turn conventicula hominum, quae postea civitates
nominatae sunt, turn domicilia coniuncta quae urbis dicimus,
I invento et divino iure et humano <ut> moenibus saepserunt (тогда
общеполезные вещи (res), которое мы называем publicae, собра­
ния людей, которые затем были названы общинами, соединен­
ные дома, которые мы называем городами, они окружили слов­
но бы стенами, установив право божественное и человеческое);
Fin. Ill, 64 пес magis est vituperandus proditor patriae quam com­
munis utilitatis aut salutis desertor propter suam utilitatem aut sa-
lutem. ex quo fit, ut laudandus is sit, qui mortem oppetat pro re pub­
lica, quod deceat cariorem nobis esse patriam quam nosmet ipsos
(и не более надо порицать изменника отечества, чем того, кто
предает общую пользу и благо ради своей пользы или блага.

24 Что касается rem publicam tractare (на эту тему Штарк, с. 28 [ = наст, изд., с.37-
38], не дает исчерпывающей информации), напр. Sail. Cat. 51, 28. lug. 41, 2, то
можно предположить, что здесь два понятия — «собственность» и «дело» —
сливаются в одно. О первом из этих понятий см. Div. Саес. 32 pecuniam publi-
cam tu tractabas (ты занимался общественными деньгами). О втором — Ann. IV,
б, 2 publica negotia et privatorum maxima apud patres tractabantur (обществен­
ные дела и самые важные из частных дел обсуждались в сенате) II, 34,4 и др.

Ханс Дрекслер
» [RES-PVbUCA]
102
Отсюда следует, что надо хвалить того, кто идет на смерть ради
res publica, потому что пристало, чтобы отечество для нас было
дороже, чем мы сами); *'
Leg. И, 5 sic nos et earn patriam dicimus, ubi nati, et illam, a qua ex­
cept! sumus. sed necesse est caritate earn praestare, qua<tenus>25
rei publicae nomen universae civitatis est; pro qua mori et cui nos
totos dedere et in qua nostra omnia ponere et quasi consecrare de-
bemus (таким образом, мы и то место называем родиной, где
родились, и то, где мы были приняты. Но та родина должна вы­
зывать большую привязанность, <поскольку> название res pub­
lica обозначает всю нашу гражданскую общину. За нее мы
должны быть готовы умереть, ей отдать себя целиком, в нее
вложить и словно бы посвятить все, чем владеем);
Catil. 3,1 rem publicam, Quirites, vitamque omnium vestrum, bona,
fortunas, coniuges liberosque vestros atque hoc domicilium clarissi-
mi imperii, fortunatissimam pulcherrimamque urbem ... conser-
vatam ac restitutam videtis (Квириты! res publica, и жизнь всех
вас, имущество, достояние, жен и детей ваших, а также это
вместилище славнейшей власти, счастливейший и прекрасней­
ший город... вы видите сохраненным и восстановленным);
Catil. 4, 24 quapropter de summa salute vestra populique Romani,
de vestris coniugibus ac liberis, de aris ac focis, de fanis atque temp-
lis, de totius urbis tectis ac sedibus, de imperio ac libertate, de salute
Italiae, de uni versa re publica decernite diligenter, ut instituistis, ac
fortiter (по каковой причине о спасении вашем и римского
народа, о ваших женах и детях, о жертвенниках и очагах, о свя­
тилищах и храмах, о всего города домах и жилищах, о державе
и свободе, о благе Италии, обо всем res publica примите решение
обдуманно, как вы делали это с самого начала, и отважно);
Phil. 14,37 cumque rem publicam, urbem, templa deorum immorta-
lium, bona fortunasque omnium liberosque conservarint (Caesar
Octavianus, Hirtius, Pansa) (и поскольку res publica, город, храмы
бессмертных богов, имущество и достояние всех и детей они
(Цезарь Октавиан, Гирций, Панса) сохранили);
Post. red. ad Quir. 14 ego autem, in qua civitate nihil valeret senatus,
omnis esset impunitas, nulla iudicia, vis et ferrum in foro versaretur,

25 Испорченное место я восстановил гипотетически.

Res publica
[RES-PVBÜCA]

103
cum privati parietum se praesidio, non legum tuerentur, tribuni
plebis vobis inspectantibus vulnerarentur, ad magistratuum domos
cum ferro et facibus iretur, consulis fasces frangerentur, deorum
immortalium templa incenderentur, rem publicam esse nullam ;
putavi (а я полагал, что никакое не res publica та община, в кото­
рой не имеет силы сенат, существует всякого рода безна- 1
казанность, нет никаких судов, насилие и оружие царят на фо­
руме, когда частные лица прячут себя под защитой стен, а не
законов, народные трибуны получают ранения на ваших глазах,
в дома должностных лиц входят люди с оружием и факелами,
ломаются знаки консульской власти, поджигаются храмы бес­
смертных богов).

И самое важное:
Leg. Ill, 41 quodque addit: “causas populi teneto”, est senatori
necessarium nosse rem publicam, idque late patet: quid habeat
militum, quid valeat aerario, quos socios [res publica] habeat, quos
amicos, quos stipendiarios, qua quisque sit lege, condicione, foedere;
tenere consuetudinem decernendi, exempla maiorum. Videtis iam
genus hoc omne esse scientiae, diligentiae, memoriae, sine qua
paratus esse senator nullo pacto potest (и то, что он добавляет:
*_ «пусть занимается делами народа», — означает, что сенатору
необходимо знать res publica, и это надо понимать в широком
смысле: сколько у негснюлд^^ его казна, кто союзни-
^ТсиТкто^друзья," кто Дашшки^ условие,
дог^эрГнёббход порядок постановлении^ знать
^"примеры предков. Вы уж^вйдитеТчто для этого требуются все-
"' возж)яшые знанйяГ^ никаким об-
р^ШТШаторттеЖбжёт^ытеготовым к своему делу). Ср. также
Dom. 142.

Немного позднее мы вернемся к обороту res publica habet mi­


lites (res publica имеет воинов). А сейчас продолжим наши рассуж­
дения, прерванные определениями. Если res publica — это владение,
то им можно завладеть. - ' ~
Cic. Mil. 76 fingi haec putatis, quae patent, quae nota sunt omnibus,
quae tenentur? servorum exercitus ilium (Clodium) in urbe
conscripturum fuisse, per quos totam rem publicam resque privatas
omnium possideret? (вы считаете выдумкой то, что очевидно,
что известно всем, что изобличено: что он (Клодий) собирался

Ханс Дрекслер
[ res-pvbüca]
104
вербовать в городе отряды рабов, чтобы с помощью этих отря­
дов овладеть всем res publica и res privatae (частным имуще­
ством) всех граждан?);
Sail. Hist. I, 54 de praefecto urbis quasi possessione rei publicae
magna utrimque vi contendebatur (за должность префекта города,
словно за овладение res publica, с большой силой с обеих сторон
велась борьба);
Liv. Ill, 14, 2 cum velut victores tribuni perculsis patribus Caesonis
exilio prope perlatam esse crederent legem, et quod ad seniores patrum
pertineret cessissent possessione rei publicae,... (хотя трибуны, как
победители, полагали, что закон уже проведен, и, так как сенато­
ры были потрясены изгнанием Цезона, старшие из них уступили
ту часть власти в res publica, которая им принадлежала («ту часть
владений res publica, которая к ним относилась», если следовать
Дрекслеру. —Прим, ред.) ). Также IV, 5,5. VI. 6,37,4.

Ниже представлены обороты, выражающие эти отношения вла-


депия.
penes principes est (в руках первых лиц) Cic. Rep. II, 62;
in manu est (в руке) Liv. И, 57, 3. XXVI, 8, И. XXXIV, 21, 2 и в
других местах26;
in potestate (во власти) Cic. Rep. Ill, 44. Div. II, 6. Liv. XLV, 23,9
и в других местах;
ad servos venit (перешло к рабам) Cic. Dom. 92. Sest. 47;
tenere rem publicam (владеть res publica) Dom. 129. Sest. 44 и в
других местах;
сареге (захватывать) Dom. 129. Sail. Cat. V, 6;
occupare (завладевать) Sali. lug. XXXI, 12;
recipere, recuperare (брать назад, снова получать) Sail. Cat. XI, 4.
Cic. S. Rose. 141. Dorn. 79. Har. resp. 54 и в других местах.
Liv. VI, 2,5;
repetere (требовать назад) (ср. res repetere (требовать назад иму­
щество)) Sest. 81;
reddere (возвращать) Tac. Ann. IV, 9,1.

Особенно важно Tac. Hist. 1,1,1:

26 Ср. также интересное место Phil. 5,17 у Цинны, Суллы и Цезаря plus potuerunt
quam universa res publica (было больше власти, чем у всего res publica).

Res publica
[RES-PVBLlCA]
105
inscitia rei publicae ut alienae (по незнанию res publicae, ставших
словно бы посторонними);
Cic. Phil. 12, 10 (Patavinos) minime mirum est communicata cum
iis re publica fideles esse, qui etiam expertes eius fidem suam semper
praestiterunt (нисколько не удивительно, что они (патавинцы)
верны после того, как были приобщены к res publica — они,
которые даже не причастные к нему всегда являли свою
верность);
Liv. VI, 37, 4 nisi imperio (consulatu) communicato nunquam
plebem in parte pari rei publicae fore (что если не будет дана
власть (консульская должность), то никогда плебс не будет
в равной степени участвовать в res publica).
Cp. IV, 5,5.6.

И не стоит забывать о
Тас. Hist. I, 50, 1 non senatus modo et eques, quibus aliqua pars et
cura rei publicae, sed volgus quoque palam maerere (не только сенат
и всадники, которым принадлежит некая доля в res publica и за­
бота о нем, но также народ открыто горевал);

потому что иметь долю можно лишь во владении; позднее мы по­


говорим о том, что из такого разделения следует cura rei publicae
(забота о res publica). Далее — rem publicam tradere (передавать res
publica).
Cic. Sest. 24 foedus fecerunt cum tribuno plebis palam, ut ab eo
provincias acciperent quas ipsi vellent, exercitum et pecuniam
quantam vellent, ea lege, si ipsi prius tribuno plebis afflictam et
constrictam rem publicam tradidissent (они заключили открытый
договор с народным трибуном, что они от него получают про­
винции, какие сами хотят, войско и деньги, сколько хотят, на
том условии, что сами сперва передадут народному трибуну res
publica поверженным и связанным);
Muren. 80. Post red. ad Quir. 17. Verr. II, 3,81. Liv. XXIII, 2,7;
Muren. 82 sine praesidio alicui obicere (без защиты отдавать во
власть кому-либо);

Ханс Дрекслер
[RESWBLlCA]
106
Dom. 132 ex vestris manibus ас faucibus eripui (из ваших рук
и глоток я вырвал).

Далее rem publicam commendare, committere, perm ittere (res


publica вверять, препоручать):
Cic. Cluent. 155 populum Romanum ... vobis (судьям) rem
publicam et fortunas suas commisisse (что римский народ ... вам
res publica и свои интересы вручил);
Phil. 3, 5 (Caesari Octaviano) tribuenda est auctoritas, ut rem
publicam non modo a se susceptam, sed etiam a nobis commendatam
possit defendere ((Цезарю Октавиану) должна быть предостав­
лена власть, чтобы он мог защитить res publica не только им са­
мим взятое, но также нами врученное)27.

Но в случае rem publicam suscipere (взять на себя res publica)


мы уже наблюдаем переход к значению «дело». В целом же очевид­
но, что в последних примерах res publica уже значительно продвину­
лась на своем пути к абстракции.

6.

Мели res publica является одной из res, то само собой разумеется, что
она имеет partes. Но значение pattes rei publicae ведет нас дальше.
11лчнем с одного выражения Тиберия Тас. Ann. 1 ,12,1:
dixit forte Tiberius se ut non toti rei publicae parem, ita quaecumque
pars sibi mandaretur, eius tutelam susceturum (Тиберий сказал, что
он, не чувствуя себя подходящим для всего res publica, возьмет на
себя опеку над любой частью, какая будет ему вверена);
ср. 3 unum esse rei publicae corpus (тело res publica едино). Cp. res
mandata (вверенное дело), напр., Cic. S. Rose. I l l слл.

Каковы же ты partes rei publicae?

27 См. также Leg. agr. 2,100. Catil. 1,4. Har. resp. 15. Mil. 61. 65. Phil. 5,34. Off. 2,2.
Caes. Civ. 1,9,5. Ср. также Plaut. Capt. 901 credere rem cibariam.

Res publica
[R E S -P V B ü a ]

107
Cic. Verr. II, 1, 5 itaque mihi videor, iudices, magnam et maxime
aegram et prope depositam rei publicae partem suscepisse,... accessi
enim ad invidiam iudiciorum levandam vituperationemque tollen-
dam, ut, cum haec res pro voluntate populi Romani esset iudicata,
aliqua ex parte mea diligentia constituta auctoritas iudiciorum
videretur (таким образом, мне кажется, судьи, что огромную
и тяжело больную и почти заброшенную часть res publica я при­
нял на себя,... ведь я приступил к ослаблению ненависти к су­
дам и борьбе с их порицанием, чтобы, когда по этому делу по
воле римского народа будет принято решение, показалось, что
в какой-то части моим старанием установлен авторитет судов);
Cluent. 146 ut corpora nostra sine mente, sic civitas sine lege suis
partibus, ut nervis et sanguine et membris, uti non potest; legum
ministri magistratus, legum interprètes iudices (как тела наши без
разума, так civitas вез закона не может пользоваться своими
частями, словно нервами, кровью, членами: служители зако­
нов —должностные лица, толкователи законов —судьи). Затем
Цицерон (147) повествует об этом суде, о других судебных ин­
станциях: quid reliquae quaestiones? circumspicite omnes rei pub­
licae partes: omnia legum imperio et praescripto fieri videbitis
(к чему остальные вопросы? Осмотрите все части res publica: вы
увидите, что все происходит по власти и указанию законов);
Rabir. perduell. 20 (equester ordo) qui tum magnam partem rei
publicae atque omnem dignitatem iudiciorum tenebat ((всадниче­
ское сословие), которое удерживало тогда большую часть res
publica и все достоинство судов); Phil. 5,15;
Font. 43 age vero nunc, inserite oculos in curiam, introspicite penitus
in omnes rei publicae partes: utrum videtis nihil posse accidere, ut
tales viri desiderandi sint? an, si accident, eorum hominum copia
populum Romanum abundare? (ну-ка теперь устремите глаза на
место сбора сената, вглядитесь во все части res publica: неужели
вы думаете, что ничего не может случиться такого, чтобы подоб­
ного рода люди оказались необходимы? или, если случится, что
римский народ изобилует множеством этих людей?)

Иначе в Leg. agr. 2,73 (речь идет об основании колоний):


quo in genere, sicut in ceteris rei publicae partibus, est operae
pretium diligentiam maiorum recordari, qui colonias sic idoneis in
locis contra suspicionem periculi collocarunt, ut esse non oppida

Ханс Дрекслер
[RES-PVBÜCA]
“ 108
Italiae, sed propugnacula imperii viderentur (в этом деле, как в
прочих частях res publica, стоит вспомнить усердие предков, ко­
торые, подозревая опасность, разместили поселения в местах
столь удобных, что кажется, будто это не города Италии, а пере­
довые укрепления державы).

Далее Nat. deor. II, 9 itaque maximae rei publicae partes, in his
bella, quibus rei publicae salus continetur, nullis auspiciis administrantur
(таким образом, самые важные части rés publica, среди них войны,
которыми благополучие res publica удерживается, никакими птице-
гаданиями не руководствуются).
Уже здесь неясно, в какой степени имеются в виду собственно
res, а в какой — «дела». Совершенно очевидно о последних идет речь
в Mil. 40:
nuper vero cum M. Antonius summam spem salutis bonis omnibus
attulisset gravissimamque adulescens nobilissimus rei publicae
partem (defensionem bonorum) sucepisset atque illam beluam
(Clodium) iudicii laqueos declinantem iam irretitam teneret... (не­
давно же, когда Марк Антоний подал всем добрым гражданам
величайшую надежду на спасение и, знатнейший молодой че­
ловек, взял на себя важную часть res publica (защиту честных
граждан) и этого зверя (Клодия), уклоняющегося от силков
суда, уже в сетях держит ...)28.

А в следующих примерах partes rei publicae означает то же, что


в partes civitatis или civium.
Cic. Off. 1,85 (руководители государства должны выполнять два
правила Платона) ... alterum, ut totum corpus rei publicae curent,
ne, dum partem aliquam tuentur, reliquas deserant. ... qui autem
parti civium consulunt, partem neglegunt, rem perniciosissimam in
civitatem inducunt, seditionem et discordiam: ex quo evenit, ut alii
populäres, alii studiosi optimi cuiusque videantur, pauci univer-
sorum (... другое, чтобы заботились обо всем теле res publica, что­
бы, пока смотрят за какой-нибудь частью, остальные не ос-

28 Едва ли возможно дать более точное определение, чем в Leg. agr. 2,10. 77. Cat-
il. 4,15. Sest. 49. MU. 68. Tusc. IV, 5 (Diogenes, Carneades) qui cum rei publicae
nullam umquam partem attigissent (поскольку они (Диоген, Карнеад) никогда
и никак не участвовали в управлении res publica).

Res publica
[RES-PVBÜCA]
109
тавляли ... а те, которые заботятся о части граждан, а другой
частью пренебрегают, губительнейшую вещь в civitas вводят:
раздор и несогласие; из чего выходит, что одни выступают сто­
ронниками простого народа, другие —знати, немногие —всех
граждан вместе).

У Ливия речь часто идет о partes в этом значении, особенно при


описании борьбы сословий: II, 24,4. II, 42,7. II, 44,3 melioris partis (луч­
шей части). 9. IV, 4,5. IV, 5,3. VI, 27,6. VII, 18,5. VII. 7,21,7 сл. XXXIV,
51,6. Некоторые пассажи заслуживают особого упоминания:
III, 39, 9 fuisse regibus exactis patricios magistratus; creatos postea
post secessionem plebis plebeios: cuius illi (decemviri) partis essent,
rogitare. Populäres? quid enim eos per populum egisse? Optimates?
qui anno iam prope senatum non habuerint, tune ita habeant ut de
re publica loqui prohibeant? (после изгнания царей должностные
лица выбирались из патрициев; затем после демонстративного
ухода плебеев были созданы плебейские должности: к какой
части они (децемвиры) принадлежат, спрашивается? Они —
сторонники простого народа? Что же они ради народа сделали?
Они —сторонники знати —они, которые уже почти год не соби­
рали сенат, а сейчас собрали его так, что не дают говорить о res
publica?);
III, 19, 9 quam partem (plebem) velut abruptam a cetero populo
vestram patriam peculiaremque rem publicam fecistis (каковую
часть (простой народ), словно оторванную от прочего народа,
вы сделали своим отечеством и особенным res publica)]
IV, 4,10 legis superbissimae vincula (запрет на conubium) qua dirima-
tis societatem civilem duasque ex una civitate faciatis (узы высо­
комернейшего закона (запрет брака), с помощью которого вы
разделяете сообщество граждан и делаете две общины из одной);
IV, 5, 5 si in consortio, si in societate rei publicae esse, si, quod
aequae libertatis est, in vicem annuis magistratibus parère atque
imperitare licet (если в совместном участии, если в сообществе
res publica можно быть, если, как это свойственно равенству сво­
бод, можно по очереди годичным должностным лицам повино­
ваться и приказывать).
В этих последних примерах, так же как и у Cic. Off. 1,85, видно
убеждение, нашедшее наиболее яркое выражение в басне Менения

Ханс Дрекслер
[RES-PV&UCA]

?
110
Агриппы, которое заключается в том, что res publica представляет со­
бой corpus, мы бы сказали организм, и его части никогда не могут об­
рести самостоятельность, не говоря уже о конфликтах между ними;
причем это убеждение высказывается с тем большей настойчиво­
стью, чем меньше оно соотносится с политической реальностью.
Теперь partes приобретают еще более конкретное значение.
Cic. Lael. 77 sin autem aut morum aut studiorum commutatio
quaedam, ut fieri solet, facta erit aut in rei publicae partibus
dissensio intercesserit... (если же характер или интересы людей
изменятся, как это часто бывает, или если между частями res
publica возникает раскол...)
В этот момент partes превращаются в партии, но нужно посто-
иино помнить о происхождении римского понятия партии, чтобы
покончить со спором, имелись ли в Риме partes populäres, «народная
партия»; совершенно очевидно, что там не было партий в их совре­
менном понимании, то есть все сводится к спору о словах. Так как
мы не можем заниматься сейчас этой проблемой, я ограничусь неко­
торыми примерами. Партии на войне:
Liv. VIII, 6,10 utrius exercitus imperator legiones hostium superque
efs se devovisset, eius populi partisque victoriam fore (в каком вой­
ске полководец принесет войско врагов и себя самого в жертву
богам, тому народу, той стороне будет принадлежать победа);
XXIII, 35,1 post Cannensem pugnam fractis parties alterius viribus...
(после битвы при Каннах, когда были сломлены силы одной из
сторон...);
XLII, 30, 6 neutram partem volebant potentiorem altera oppressa
fieri (они хотели, чтобы ни одна сторона не оказалась более
сильной, подавив другую).
XXI, 39,1. XXIV, 1,1. XXIV, 35, 6. XXXII, 14,5. XLV, 22,10.
Партии (стороны) в суде: это очень частое словоупотребление;
приведу лишь:
Тас. Dial. 5, 1 in iis cognitionibus ..., in quibus manifestum est
alteram apud eos partem gratia praevalere ... (в тех судебных де­
лах ..., в которых очевидно, что одна сторона у них пользуется
большей благосклонностью...);

Res publica
[R E S W B Ü C A ]

111
Liv. XXIII, 4,3 senatores... eas causas suscipere, ei semper parti adesse,
secundum earn litem iudices dare, quae magis popularis aptiorque in
volgus favori conciliando esset (сенаторы ... стали защищать в су­
дах, постоянно поддерживать, выносить приговоры в пользу той
стороны, которая была более угодной простому народу и более
подходящей для приобретения благосклонности толпы).
Партии в политике:
Liv. IV, 9, 5 adiuvabant eum (qui virginem plebeii generis petebat)
optumatium studia, per quae in domum quoque puellae certamen
partium penetravit. Nobilis superior iudicio matris esse, quae quam
splendidissimis nuptiis iungi puellam volebat; tutores in ea quoque
re partium memores ad suum tendere (помогала ему (который до­
могался девушки из простого народа) поддержка сторонников
знати, благодаря которой даже в дом девушки проникла борьба
партий. В пользу знатного юноши высказывалась мать, которая
хотела, чтобы девушка сочеталась блестящим браком; опекуны,
также и в этом деле помня о партиях, настаивали на своем);
VIII, 12, 5 (consules) ipsi aut suarum rerum aut partium in re pub­
lica magis quam patriae memores ... ((консулы) сами, помня или
о своих интересах, или о партиях в res publica более чем об
отечестве...);
IX, 56, 13 ex ео tempore in duas partes discessit civitas; aliud inte­
ger populus, fautor et cultor bonorum, aliud forensis factio tenebat
((после избрания Гнея Флавия эдилом) с этого времени на две
части разделилось civitas', одну составлял неиспорченный народ,
ревнитель и почитатель честных людей, другую —площадная
группировка), и т. д.;
Sail. lug. XLI, 5 ita omnia in duas partis abstracta sunt, res publica,
quae media fuerat, dilacerata (таким образом все было растащено
на две стороны, a res publica, которое было посередине, оказа­
лось растерзано).

7.

Хотя res publica и является одной из res и может находиться во вла


дении, она может и сама владеть.

Ханс Дрекслер

3? [RES-PVBLlCA]
112
Cic. Phil. 10, 14 tenet igitur res publica Macedoniam, tenet
Illyricum, tuetur Graeciam; nostrae sunt legiones,... maximeque
noster est Brutus (итак, res publica удерживает Македонию, удер­
живает Иллирик, заботится о Греции; нам принадлежат легио­
ны, ... в особенности нам принадлежит Брут);
2, 37 res publica non tot duces et exercitus amisisset... (res publica
не потеряло бы столько полководцев и армий...).

Это свойство может растворяться в простой доступности, для


использования (Verfügbarkeit):
Sest. 26 quoniam publicis ducibus res publica careret... (поскольку
вождей народа res publica лишено ...);
Phil. 10, 12 пес enim eae legiones quae M. Antonium reliquerunt
Antonii potius quam rei publicae fuisse dicentur (ведь про те легионы,
которые оставили Марка Антония, не скажут, что они были
скорее легионами Антония, чем принадлежали respublica);
11, 35 paratum habet imperatorem C. Cassium... res publica contra
Dolabellam (готовый полководец Гай Кассий есть... у res publica
против Долабеллы);
13, 14 non meminit ilium exercitum senatus populique Romani
at que universae rei publicae esse, non suum (он не помнит, что это
войско сената и римского народа, а также всего res publica, а не
его).

11о против этого ясно свидетельствуют следующие примеры:


Leg. agr. 2, 81 Rullus exstitit, qui ex ea possessione (agri Campani)
rem publicam demoveret, ex qua пес Gracchonim beignitas earn пес
Sullae domination deiecisset (явился Рулл, чтобы лишить res
publica тех владений (кампанской земли), откуда его (res publi­
ca) не вытеснили ни щедрость Гракхов, ни господство Суллы);
3, 15 neque patiar a quoquam populum Romanum de suis posses-
sionibus me consule demoveri (и я не буду терпеть, что римский
народ кем-нибудь вытесняется из своих владений во время
моего консульства);
Phil. 2, 43 agros ereptos rei publicae ... (отнятые y res publica
земли...);

Res publica
[RES-PVBÜCA]

113
Verr. II, 3, 120 atque adeo nostra res publica, quoniam illa populi
Romani vectigalia sunt, hunc tot patrum familias (sc. aratorum) nu-
merum desiderat atque reposcit (и потому наше res publica, раз уж
речь идет о налогах римского народа, желает и требует назад
это столь великое число отцов семейств (т. е. пахарей) )29.

Еще более важны для нас примеры, в которых речь идет о людях:

Post. red. in sen. 8 (Cicero) una cum senatu rei publicae ereptus ...
((Цицерон) вместе с сенатом отнятый у res publica ...);
Sest. 38 ne ... multis et fortibus civibus rem publicam orbaret ...
(чтобы... не лишить res publica многих отважных граждан...);
Phil. 2,13. Sest. 61. Post red. ad Quir. 11. Liv. 2, 47,10.
Sest. 103. cp. Phil. 2,113.13,10: habere (иметь);
Flacc. 106 nomen clarissimum et fortissimum vel generis vel vetus-
tatis vel hominis causa rei publicae reservate (сохраните для res
publica славное и доблестное имя — будь то ради рода, или
древности, или человека);
Phil. 1,38.12, 30.14,26.
conservare (сохранить) Marcell. 13. Flacc. 98. Cael. 77.80. Phil. 5,40.
reddere, restituere, repetere (возвратить, восстановить, требовать
назад) Marcell. 2. 33. Ligar. 7.
Muren. 90. Post red. in sen. 8. Dom. 141.143.
Post red. ad Quir. 14. 18. Liv. 3, 25, 3. 38, 42, 12 legiones
(легионы).
tenere (удерживать) Phil. 13, 29. Cp. 2,113. 141,13,10.

И закончим тремя образными оборотами.

Phil. 13, 9 qua расе Cn. Pompei filium res publica adspiciet suoque
sinu complexuque recipient, neque solum illum, sed cum illo se
ipsam sibi restitutam putabit (с какой милостью res publica взгля-

29 Cp. Cie. prov. cons. 29. Liv. 11,48,9 (Фабии хотят вести войну privato sum ptu): res
publica et milite illic et pecunia vacet, то есть, res pubtica должно быть свободно
от необходимости предоставлять солдат и тратить деньги на войну.

Ханс Дрекслер
[ res-pv&llca]
114
I!
нет на сына Гнея Помпея и примет в свои объятия, и не только
его, но и себя вместе с ним сочтет возращенным себе);
Post red. in sen. 6 ne propter me civium vulneribus res publica cru-
entaretur ... (чтобы из-за меня res publica не обагрилось кровыо
из ран граждан...);
Pis. 32 quae meus discessus rei publicae vulnera inflixit... (раны,
которые нанес res publica мой уход ...)

В своей книге о Таците я объяснил, что аналогично и процессы


об оскорблении величия в императорскую эпоху рассматривались
как damna, funera rei publicae (поражение и гибель res publica), или,
как мы читаем в Ann. II, 27,1: quia tum primum reperta sunt, quae per
tot annos rem publicam exedere (потому что тогда впервые про­
явилось то, что в течение стольких лет разъедало res publica).

8.

( )братимся еще раз к понятию владения, или вступления во вла­


дение res publica. Если она попала во власть отдельного человека
пли factio, то последствия этого можно проследить на следующих
примерах.
Cic. Rep. Ill, 43 ergo ubi tyrannus est, ibi non vitiosam, ut heri
dicebam, sed, ut nunc ratio cogit, dicendum est plane nullam esse
rem publicam (итак, там, где есть тиран, нужно вести речь не
о больном res publica, как я говорил вчера, но —как теперь вы­
нуждает признать ход рассуждения —об отсутствии res publica
как такового);
III, 44 vides igitur ne illam quidem, quae tota sit in factionis potestate,
posse vere did rem publicam (итак, ты видишь, что даже такое res
publica, которое целиком находится во власти группировки, не
может быть по справедливости названо res publica);
III, 45 ас nullam quidem citius negaverim esse rem publicam quam
istam, quae tota plane sit in multitudinis potestate (никакому res
publica я не откажу в этом названии с такой легкостью, как тому,
которое полностью подпало под власть толпы).

Res publica
[RES-PVBLlCA]

115
Особенно это относится к положению во время диктатуры
Цезаря и второго триумвирата.
Off. 1,35 si mihi esset optemperatum, si non optimam, at aliquam rem
publicam, quae nunc nulla est, haberemus (если бы меня послуша­
лись, у нас было бы пусть не самое лучшее, но по крайней мере
какое-никакое res publica, а теперь никакого нет). II, 3. Phil. 3,5;
Att. XIV, 20, 3 quod errare me putas qui rem publicam pendere
putem e Bruto, sic se res habet: aut nulla erit aut ab isto istisve serva-
bitur (а что до твоего мнения, будто я ошибаюсь, думая, что res
publica зависит от Брута, то дело обстоит так: или никакого не i
будет res publica, или им (либо ими) оно будет спасено).

Об этом говорит сам Цезарь Suet. Caes. 77:

nihil esse rem publicam, apellationem modo sine corpore ac specie


(что res publica это ничто, только название без тела и формы). \

В этом противопоставлении с тиранией res publica приобретает


значение «республики».

Тас. Ann. I, 3, 7 iuniores post Actiacam victoriam, etiam senes


plerique inter bella civium nati: quotus quisque reliquus, qui rem
publicam vidisset? (молодые люди родились после битвы при !
Акции, и даже большинство стариков —во время гражданских
войн: сколько осталось тех, кто видел res publica?)
Hist. 1,16,1.1,50,3. i

И еще о двух моментах следует упомянуть. Во-первых, это;


отождествление Цицероном res publica с самим собой, Dom. 73:
senatus decrevit ut omnes, qui rem publicam salvam esse vellent, ad
me unum defendendum venirent, ostenditque nec stare potuisse
rem publicam, si ego non fuissem, neque futuram esse ullam, si non
redisset (сенат постановил, чтобы все, кому дорого благо res pub -
Пса, встали на защиту меня одного, и указал, что res publica не
могло бы устоять, если бы меня не было, и не будет никакого res ;
publica, если я не вернусь).

Лучше бы он этого не говорил, но так ли он был неправ,;


в конечном счете? Кто еще разделял эту «веру Цицерона в Рим» и в

Ханс Дрекслер
[RES-PVbLlCA]
:* Иб
res publica? Во-вторых, чтобы понятие res publica не превращалось в
абстрактное определение государственного строя, напомним о при­
веденном выше на с. 103-104 пассаже post red. ad Quir. 14, в котором
говорится, какие конкретные события ликвидируют res publica,
и тем самым указывается также, на чем основано его существование.

9.

Примеры, в которых говорится о гибели res publica, об опасности


для res publica, или, наоборот, о спасении и защите res publica, явля­
ются чрезвычайно многочисленными. Невозможно собрать их все,
по представляется полезным составить небольшой глоссарий, кото­
рый можно без труда пополнять с помощью специальных словарей.
Ради экономии места я указываю для каждого слова только один
источник, заведомо смиряясь с тем, что различная частотность от­
дельных выражений остается неучтенной.
exitium (конец) напр. Muren. 6 interitus (погибель) Catil. 3, 21;
pemicies (гибель) Catil. 1, 5 ruina (обрушение) Sest. 5;
funus (похороны) Sest. 88, также применительно к людям: Prov.
cons. 2;
аналогично sepulcrum (гробница) Pis. 71 bustum (могила) Pis. 9
pestis (чума) Sest. 43;
labes ac flamma rei p. (падение и пожар res publica), Dom. 2 nau-
fragium (крушение) Sest. 15;
voragines scopulique (омуты и скалы) Pis. 41 portentum prodigi-
umque (выродок и чудовище) Pis. 9;
fatum extremum (смертельная участь) Phil. 3, 35 sempiterna nox
(вечная ночь) S. Rose. 91;
reliquiae (останки), Dom. 96 vestigium (след), Leg. agr. 1,19;
imago nulla (никакой видимости), Leg. agr. 2, 88 species (при­
зрак) Marcell. 20;

очень частотно periculum, discrimen, calamitas, detrimentum (опас­


ность, критическое положение, бедствие, ущерб);
dedecus (бесчестие) Liv. IV, 13, 14 tenebrae (сумерки), Dom. 24;
procellae (буря).

Res publica
[ r e s -p v b ü c a ]

117
Глагольные обороты:
interire (пропадать) Phil. 3, 5 perire (погибать) Phil. 2, 37;
mere (рушиться), Verr. II, 5,12 delere (уничтожать) Catil. 3, 25;
afflicta at perdita (пораженное и погибшее) Sest. 31 per-, evertere
(низвергать) Sest. 16. Vatin. 23;
opprimere (подавлять), Leg. agr. 2, 99 dissolvere (расстраивать)
Liv. 4, 48, 15;
contrucidare (рубить на куски) Sest. 24 interfectores (убийцы),
Post. red. in sen. 4;
effertur (погребается) Liv. XXIV, 22, 17 capta (захвачено), Dom.
129;
circumventa (окружена) Liv. IV, 48, 13 prodere (предавать) Liv.
II, 27,10;
misera et prostrata (жалкое и простертое) Vatin. 35 stare non pos­
se (не может устять), Dom. 73;
cadere, concidere (падать, приходить в упадок), Off. II, 45. dom. 96;
in praeceps dare (толкать в пропасть) Liv. XXVII, 27,11;
concutere, quassare, labefactare (потрясать, растрясать,
расшатывать) Phil. 2,109. Sest. 73. 28;
perturbare (приводить в расстройство), Dom. 35 nocere, obesse
(вредить, мешать) Phil. 12, 7;
vexare, laedere, violare (не давать покоя, оскорблять, бесчестить)
Har. resp. 47. 55. Cael. 78;
agitare, exagitare seditionibus (приводить в движение, приводить
в сильное движение раздорами) Sail. Cat. 38, 3;
lacerare, distrahere (разрывать, растаскивать) Mil. 24. Liv. II,
57, 3;
adrodere (вгрызаться) Sest. 72 exulat (живет в изгнании) parad. 30;
expulsa atque exterminata (изгнано и уничтожено) Phil. 2, 54;
insultare (издеваться) Liv. V, 7, 4;
consulere, prospicere, providere (заботиться) часто, напр. Pis. 23;
prodesse (приносить пользу) Mil. 77 usui esse (быть на пользу)
Liv. X, 9, И;
bene mereri (оказывать благодеяния) напр. Dom. 7 beneficium
(благодеяние) Sulla 26;
rem p. expedire (освобождать res publica) Liv. II, 24, 3; cp. rem ex-
pedire (налаживать дело) Liv. Ill, 1, 4;
labem demovere, pestem depellere (падение отодвигать, гибель
отгонять) Dom. 68. Muren. 52;
excitare afflictam (оживить пораженное) Sest. 1 fulcire
(подпирать) Phil. 2, 51;

Ханс Дрекслер
[RES-PVBLlCA]
118
ß
stabilire (укреплять) Sest. 143 sustinere (поддерживать) Dom.
142. Liv. II, 43, 6;
confirmare (упрочивать) Phil. 5, 50.

Медицинские образы:
aegrota ас prope desperata (больное и почти безнадежное) div.
Саес. 70;
morbi (болезни) Sulla 76 laborat (страдает) S. Rose. 154;
mederi, recreare (лечить, востанавливать) Sest. 31. Catil. 2, 7.
dom. 96;
remedio esse (служить в качестве лекарства) Liv. V, 52, 9 medici-
nam adhibere (применять лечение) Sest. 135;
vulnerare (ранить) Mil. 14, похоже в Verr. II, 5, 179. Sest. 78. 17.
Pis. 32. Post. red. in sen. 6. leg. agr. 3,4;
rei publicae sanguine saginantur (они кормятся кровью res publi­
ca) Sest. 78;
spirante etiam re publica ad eius spolia detrahenda advolare (пока
res publica еще дышит, слететься, чтобы снять с него доспехи)
Sest. 54;
non mecum exspirat (со мною не испускает дух) Liv. XXVIII,
28,11.

Военные образы:
oppugnare, obsidere, adoriri (штурмовать, осаждать, нападать)
Sest. 100,141. Liv. Ill, 9,7. Vatin. 40;
bellum nefarium inferre (идти нечестивой войной) Phil. 6, 2
vincere (побеждать) Liv. V, 7,4;
desertam invadere (нападать на покинутое) Liv. Ill, 9, 12;
gladii destricti in rem p. (мечи вынуты против res publica) Catil. 3,
2;
intentus est arcus in universam rem p. (натянут лук против всего
res publica) Sest. 15;
defendere, tueri (защищать, заботиться) очень часто, напр. Sest.
141. 116;
conservare (сохранять) 32 раза встречается в речах; сущест­
вительное, напр., в Dom. 26;
custodire (сторожить) Sest. 8. 137 propugnator (защитник) Sest.
101.103;
praesidium (охрана) Muren. 82 auxilia, subsidia (подкрепление,
помощь) Sest. 25. Flacc. 3;

Res publica
[R E S D V B U C A ]

119
subvenire (приходить на помощь) Dom. 25 sublevare, adiuvare
(облегчать, помогать) div. Саес. 9. Pis. 23.
Последние примеры подводят нас к следующей теме: обязан­
ности граждан перед res publica. Мы отложим эту тему на конец на­
шего исследования. В другом направлении ведут нас «медицин­
ские» сравнения. Они демонстрируют высокую степень образности,
т. е. персонификации, т. е. абстракции. До сих пор мы пытались про­
демонстрировать изначальное, наглядно-предметное значение res
publica, но сейчас нам пора вовремя остановиться и задать вопрос:
как далеко зашел процесс абстрагирования? Обратимся сначала
к персонификации.

10.

Говоря о п е р с о н и ф и к а ц и и 30 res publicaf следует, на мой взгляд,


проводить различие между чистым образом либо сравнением и res
publica как юридическим лицом. Начнем с телесных образов
(körperliche Bilder), постепенно снижая степень образности.
corpus rei р. (тело res publica), off. 1, 85 duo corpora (два тела)
Muren. 51;
venae atque viscera (вены и внутренности) Catil. 1, 31 Pis. 28
похоже у Liv. XXII, 38, 7;
sanguis (кровь), vulnera (раны), см. с. 119;
Phil. 8,15 sic (ut in corpore vero) in rei publicae corpore, ut totum
salvum sit, quidquid est pestiferum, amputetur (так же (как
в настоящем теле) в теле res publica, чтобы все оно было
здоровым, то, что заразно, следует удалить);
Har. resp. 47 haerent еа tela in re publica, quae ... (торчат те копья
в res publica, которые...), похоже у Pis. 25;
Liv. XXII, 39, 3 altera parte claudente re publica ... (на одну ногу
хромает res publica...)

Выразительные образы совсем иного рода:

30 В отличие от «носительницы индивидуальной жизни» (Штарк с. 32 [* наст,


изд., с. 42]).

Ханс Дрекслер
[ r e s -p v b ü c a J

* 120
Sest. 46 cum vero in hanc rei publicae navem, ereptis senatui
gubernaculis fluitantem in alto tempestatibus seditionum ac
(liscordiarum, armatae tot classes ... incursurae viderentur (когда ка­
залось, что столько вооруженных эскадр нападают на этот ко­
рабль res publica, носящийся в открытом море в бурях неурядиц
и раздоров, после того как из рук сената было вырвано кормило);
Leg. agr. I, 21 nos caput patrimoni publici, pulcherrimam populi
Romani possessionem, subsidium annonae, horreum belli, sub signo
claustrisque rei publicae positum vectigal servare non potuisse (что
мы не можем сохранить основу общественного достояния, пре­
краснейшее владение римского народа, резерв продоводьствен-
11ЬрГзапасов, життацу~войны, --(налогЛнаходящийся под пе- /
чатью res publica и под его зам кам и^Зх

В следующих примерах res publica вводится как говорящая, ду-


itfaкидая и чувствующая сущность; Ш тарк вспоминает Законы
и «Критоне» Платона. Оно говорит в Catil. 1, 27, его голос звучит в
I, 29, оно умоляет в Flacc. 3, судит в Phil. 10, 12, скорбит и жалуется
и Pis. 17. Sest. 78, оно счастливо в Rep. Ill, 46. Catil. 2, 7. 10, тоскует
и Dom. 4, не может терпеть в Dom. 137, поднимает собственными
руками сбитого с ног гражданина в Dom. 119, прижимает к груди
и Catil. 4,3. Phil. 13, 9.
Оно убивает в Sulla 32, карает в Catil. 1, 4, мстит в Mil. 88, по­
беждает в Plane. 88, оно вооружено в Mil. 67, не готово к войне в Sail.
( !at. XVII, 1, ограждает себя от врагов государства (Staat) в Leg. Ill,
20, выбрасывает вон городской сброд в Catil. 2,7, обязано отблагода­
рить в Phil. 2,27. Mil. 83. Dom. 120.
Человек вступает в отношения с res publica, он связан с ним в
off. 1,57, примиряется с ним Phil. 2,118.8,32.13,49.
Оно доверяется кому-то в Sest. 147. Off. И, 2, проявляет мужество
и беде в Off. Ill, 47, властвует в rep. V, 1, не желает, чтобы ради нее
творились ужасные вещи, в Off. I, 159, magnitudine sua imperatorum
atque magistratuum vitia sustentabat (благодаря своему величию выдер­
живает пороки полководцев и магистратов) в Sail. Cat. 53,5.
В последнем примере, который следует перечитать в этой связи,
особенно интересно противопоставление слов civitas и res publica: пер­
вая (гражданская община) испорчена, а второе «выдерживает поро­
ки». Сравнительное исследование этих двух слов было бы желатель­

Res publica
[RES-PVBÜCA]

121
но, хотя, на мой взгляд, не принесло бы никаких сюрпризов. Очевидно,
что коррупция возникает благодаря людям, и от этого может постра­
дать какое-то дело. Ибо res publica —это так или иначе лишь res. Даже
в самых смелых оборотах сохраняется осознание того, что речь идет о
метафоре. Штарк совершенно прав, когда говорит на с. 35: «Его (res
publica) все же никогда не воспринимали как действующее лицо, как
носителя государственно-правовых функций». И когда человек все-
таки что-то должен res publica, а оно, в свою очередь, обязано отблаго­
дарить его, то это возможно лишь постольку, поскольку оно, как res,
превратилось в обязательную для всех (verpflichtend) идею.

И.

В моем собрании материалов предложная конструкция in re publica


образует отдельную главу, потому что этот случай показался мне
особенно яркой демонстрацией перехода от наглядного значения
к абстрактному. С него и начнем. Наиболее интересен первый при­
мер, Cic. Balb. 14:
quasi vero levius sit, cum in tanta re publica versere et maximis
negotiis praesis, facere aliquid, quod scias non licere, quam omnino
non scire quid liceat (как будто менее легкомысленно, когда ты
постоянно находишься в столь важном res publica и руководишь
значительнейшими начинаниями, совершить нечто, о чем ты
знаешь, что это не дозволено, нежели вообще не знать, что до­
зволено, à что нет).
Потому что здесь in tanta re publica (удержимся от, казалось-
бы, очевидного перевода этого сочетания «быть в гуще государ­
ственных дел», так как представляется возможным перевести его и
как «быть в гуще публичных дел (или дел народа)», кроме того, тер­
мин res publica в данном выражении стоит в ед. ч., а не мн. (дела). —
Прим, ред.) и maximus negotiis (значительнейшие начинания) соот­
ветствую т друг другу, первое объясняется и однозначно
определяется через второе. Похожий пример в пассаже Arch. 30:
omnes, qui in re publica atque in his vitae periculis laboribusque
versamur (мы все, кто постоянно находится в res publica, в этих
опасностях для жизни и трудах).

Ханс Дрекслер
[ res-pv&üca]
122
Sest. 96. Verr. II, 5,152.

Этим homines non nimis in re publica versati (людям, не слиш­


ком искушенным в res publica) (Leg. III, 14) отчетливо недостает
usus in re publica (опыта в общественных делах) (Phil. 10,6), полити­
ческого почета31. Rep. И, 37:
Serv. Tullius, qui mihi videtur ex omnibus in re publica vidisse
plurimum (Сервий Туллий, который, как мне кажется, был наи­
более проницателен в том, что касается res publica), Manil. 64;
Liv. IV, 46, 10 Q. Servilius Priscus, vir, cuius providentiam in re
publica cum multis aliis tempestatibus ante experta civitas erat, tum
eventu eius belli (Квинт Сервилий Приск, муж, чью предусмот­
рительность в том, что касается res publica, граждане испытали
как во многих других превратностях, так и в исходе этой
войны);
Cic. Font. 26 illi equites Romani..., qui nuper in re publica iudici-
isque maximis floruerunt (те римские всадники ..., которые
в последнее время блестяще проявили себя в res publica
и важнейших судебных процессах);
Gael. 59.

Когда у Liv. XXXVIII, 32, 6 Диофан и Ликорт называются


dissidentes in re publica (несогласные в res publica), или когда Цице­
рон в Muren. 83 называет обвиняемого socius in re publica (союзник
в res publica), то это относится к политическим взглядам и деятель­
ности. То же самое в Plane. 93:
idem sum in re publica, qui fui semper (я тот же во взглядах на res
publica, каким был прежде).

31 Ср. с versari in re publica также Sulla 84: политическая ситуация, общий, аб­
страктный Phil. 1,18. Ср. также usus rerum, явно «дела», а не «обстоятельства»,
напр., Verr. II, 4,138. Rep. I, 37. Balb. 9. Manil. 68 vi bellorum omnium maxima-
rumque rerum peritissimus (опытнейший в войнах всякого рода и в важнейших
делах). С res publica Mil. 70 Cn. Pompeium, iuris publici, moris maiorum, rei deni-
que publicae peritissimum (Гнея Помпея, опытнейшего в публичном праве, нра­
вах предков, наконец, res publica). Rep. И, 1 tantus erat in homine (Catone) usus
rei publicae, quam et domi et militiae cum optime tum diutissime gesserat (столь
велик был у этого человека (Катона) опыт res publica, которым он руководил
в мире и на войне лучше всех и дольше всех).

Res publica
[RES-PVBLlCA]
123
Человек может быть liber in re publica (Plane. 91), то есть он со- ;
храняет свободу политических высказываний, может быть quiescens
(спокойным) Tusc. 5,108, turbulentus (мятежным) Gael. 78, seditiosus
(бунтарем) rep. 4, И . Имеется выражение certamina in re publica 'j
(распри относительно res publica): Liv. XXIII, 2, 8. Говорят moliri
aliquid in re publica (замышлять нечто, относящееся к res publica): ;
Vatin. 21. Pis. 5. Plane. 33; etiam in re publica multa peccantur (также и !
по отношению к res publica совершается много поступков) Off. 1,33.
Пожалуй, самый важный пример: Phil. 14,17:
magnus est in re publica campus, ut sapienter dicere Crassus solebat,
multis apertus cursus ad laudem (как имел обыкновение мудро
говорить Красе, «существует обширное поле для res publica,
многим открыта дорога к славе») Div. II, 5.

В следующих примерах говорится также, судя по всему, о сово- j


купности государственных дел.
Leg. agr. II, 70 urbanam plebem nimium in re publica posse, exhau- j
riendam esse (городская чернь имеет слишком большое влияние
на res publica, ее нужно «вычерпать») Sest. 28,30; ii
Catil. 4, 19 mea vox, quae debet esse in re publica princeps (мой
голос, который должен быть первым в res publica)] ;
Verr. II, 5, 152 Verres ... tantum sibi auctoritatis in re publica sus- i
cepit... (Beppec ... взял на себя столь большой вес в res publica). j

Человек совершает отважные и решительные поступки in re 'j


publica} Tusc. IV, 52, похоже в Sest. 86. Несколько более абстракт­
ным кажется Rep. V, 11 :
cumque nihil tarn incorruptum esse debeat in re publica quam
suffragium, quam sententia (ибо ничто не должно быть в res
publica столь неподкупным, как голосование, как вынесение
предложений);
Leg. agr. I, 22 quid enim existimatis integrum vobis in re publica
fore? (ведь что, как вы думаете, останется у вас в res publica
неповрежденным?)

А в следующих примерах формирование абстракции зашло


уже довольно далеко. Liv. XXXIX, 16,2:

Ханс Дрекслер
[RES-PVBLlCA]
* 124
numquam tantum malum in re publica fuit nec ad plures nec ad
plura pertinens (никогда столь великой беды в res publica не
было, ни такой, которая затрагивала бы большее число людей
и сторон жизни). IX, 34,9. X, б, 10;
versatur in re publica crudelitas (в res publica царит жестокость)
Cic. S. Rose. 150. 154, improbitas (бесчестность) Cluent. 85, furor
(безумие) Catil. 4, 6 (cf. Phil. 13, 2 sanitas (здоровье)), largitionis
voluntas et partium quaedam contentio (стремление к раздаче земли
и некий спор партий) Catil. 4, 13. Когда-то в этой res publica
имелась virtus (доблесть), Catil. 1,3. hic morbus, qui est in re publica
(эта болезнь, которой страдает res publica) Catil. 1, 31, похоже
у Liv. V, 3, 6. Cic. Sulla 76. Pis. 27. Великий заговор в res publica
Catil. 3,17,1, похоже Off. 1,86. Leg. agr. 2,90 и еще чаще32.

Как показывает соответствие с res privata, еще не совсем аб­


страктно употребление у Liv. IV, 5,6:
cum quibus пес in re publica honorum nec in re privata conubii
societas est (с которыми в res publica они не имеют общих долж­
ностей, а в частной жизни (re privata) —общих браков).

И совершенно абстрактное употребление в следующем при­


мере (Cic. Dom. 91):
si tum consules aut fuissent in re publica aut omnino non fuissent
(если бы тогда в res publica существовали консулы или вообще
бы их не было),

и еще множество близких примеров33. Senatum de re publica tollere


(отнять сенат у res publica) Sest. 30, похоже в Vatin. 35. Phil, 1,3.4. 2,
34. Liv. III, 9,8. III, 15,3. Cic. Rabir. perd. 10 Sest. 55. Liv. II, 54,6:
si aliud quam plebem esse in re publica crediderit (если он сможет
поверить, что в res publica есть что-то кроме черни);

32 См. также Catil. 1,12.2,23. Rep. 1,49. Sest. 53. Rabir. perd. 33. Off. II, 75. Sest.
63. Dom. 68. Off. II, 84.
33 Например, Cic. Post red. in sen. 9. Muren. 4. 79. Dom. 84. Rabir. perd. 4. Sest. 83.
Pis. 23. Liv. II, 28,3. II, 54,6. IV, 8,5. XXVII, 35,5. tollere e re publica (вырвать из
res publica) IV, 4, 3. VII, 21, 2. res publica habet magistratus (y res publica есть
должностные лица) III, 64,11. В дательном падеже III, 9,8. V, 31,9. est sine ma-
gistratibus (нет должностных лиц) IV, 7,7. XXX, 39,5. opus est rei publicae (для res
publica необходимо) III, 37,4. III, 20,8. и др. Cp. VI, 40,3.

Res publica
[RES-EV&LlCA]

125
III, 19,4 tribuni plebis non ut in re publica populi Romani, sed ut in
perdita domo lingua criminibusque (regnant) (народные трибуны
дают полную волю языку и обвинениям, как будто дело про­
исходит не в res publica римского народа, а в пропащем доме);
Cic. Phil. 2, 12 (Q. Catulus) cuius semper in hac re publica vivet
auctoritas ((Квинт Катул), чье влияние всегда в этом res publica
будет сохраняться);
Vatin. 18 cum ... esset etiam tum in re publica lex Aelia et Fufia
^(поскольку существовал еще в то время в res publica закон
Элия —Фуфия);
Div. Саес. 8 populus Romanus ... nihil aeque in re publica atque il-
lam veterem iudiciorum vim gravitatemque requirit (римский
народ ... более, чем чего-либо другого, ждет от res publica про­
славленной древней силы и вескости судебных решений).

Еще более проявляется пространственное значение в Dom. 64


esse in re publica (в противоположность изгнанию). 71 Marcell. 19 de
nobis, quos in re publica tecum simul esse voluisti (о нас, которых ты
захотел всегда видеть рядом с тобой в res publica). Post. red. in sen. 36
in rem publicam restitutus (возвращенный в res publica). И наоборот
removere, relegare, excludere a re publica (удалять, отлучать, исклю­
чать из res publica). Похоже в Har. resp. 50. Verr. II, 3, 2. Phil. 13, 31.
Liv. V, 11, 11. Cic. Phil. 10, 6. 5, 29. И наконец in hac re publica natus
(рожденный в этом res publica) Muren. 75. Deiot. 10. Phil. 3, 5. Rep. I,
31. Off. II, 83. cf.Fin. V, 64.

12.

Из всех «значений» res publica значение «дело» далеко опережает


но частотсГвсеТфочие. И именно поэтому об этом Значении можно'
сказать относительно мало, несмотря на то, что оно нередко встре­
чалось в процитированных выше примерах. Начнем с конкретного
словоупотребления, с которым мы познакомились уже в Plaut. Mil.
103 (выше с. 67).
Оборот remgerere встречается достаточно часто, напр., Cic. Rab.
Post. 41:

Ханс Дрекслер
[R E S W B L lC A ]

*1 2 6
in tanta occupatione maximarum rerum, quas gerit atque gessit
(Caesar) ... (при столь большой занятости важнейшими делами,
которые вел и ведет (Цезарь) ...)

Цезарь занят очень важными делами, которые он делает или


уже сделал.
Sest 47: aut ego illas res tantas in tanta improborum multitudine cum
gerebam, non mihi mors, non exilium ante ocuJos versabatur? non
haec denique a me turn tamquam fata in ipsa re gerenda canebantur?
(неужели, когда я вершил столь великие дела в окружении такого
множества негодных людей, не стояли у меня перед глазами
смерть, изгнание? наконец, не предсказывал ли я их, словно веле­
ние рока, в то самое время, когда вершил эти дела?)

Употребление в ед. числе зачастую очень ослаблено и означает


лишь деятельность как таковую, наир., Dom. 91:
P. Mucius consul, qui in re gerenda putabatur fuisse segnior34...
(Консул Публий Муций, который, как считалось, показал себя
нерешительным в деле... )

Интересный пример Liv. VII, 3,9:


qua de causa creatus L. Manlius (dictator), perinde ac rei gerendae
ac non solvendae religionis gratia creatus esset, bellum Hernicum
adfectans dilectu acerbo iuventutem agitavit (избранный с этой
целью (диктатором) Луций Манлий, как будто его выбрали для
ведения дел, а не для исполнения обряда, стремясь к войне с гер-
никами, возмутил юношество жестоким воинским набором).

11очти аналогичный пассаж VIII, 40,2:


id ambigitur belline gerendi causa creatus sit (A. Cornelius
dictator), an ut esset qui ludis Romanis ... signum mittendis quad-
rigis daret (и непонятно, то ли для ведения войны был избран
(Корнелий диктатором), то ли для того, чтобы было кому во
время Римских игр ... давать знак старту квадриг).

34 Ср. также Cic. Balb. 15. Phil. 6,7; 9. Sest. 12. Div. II, 83. Off. 1,12. Cato maior 17.
Phil. 3, 6. Sest. 40. Off. 1,125. cf. Sest. 97 negotii gerentes = коммерсанты. Не­
много иначе в Verr. II, 3,193. Phil. 8,17.

Res publica
[RES-PVBÜCA]
127
Ср. в этой связи RE V 383. Для вопроса о значении rempublicam ,
gerere немаловажно Cic. Rep. 1,65: ;
sin per se populus interfecit aut eiecit tyrannum, est moderatior,
quoad sentit et sapit, et sua re gesta laetatur tuerique vult per se
constitutam rem publicam (а если народ по своей воле убил или
изгнал тирана, то он проявляет относительную умеренность до j
тех пор, пока владеет чувствами и рассудком, и радуется тому, ]
что исполнил свое дело, и стремится защищать созданное им же
самим res publica).

Народ радуется не своим делам, а (ср. повтор per se) тому, что !
он сам смог устроить их. i
С учетом изложенного на с. 70 и 94 очевидно, что между Liv.
II, 31, 7 re bello bene gesta (когда на войне дело было сделано хоро- j
шо) и пассажами вроде Liv. VIII, 31,5:
devictis hostibus, re publica bene gesta ut non ab ullo unico duce
melius geri potuerit (когда враги были побеждены, a res publica
исполнено так хорошо, что не могло быть сделано лучше ника- '
КИМ другим отдельным полководцем), ,

нет существенной разницы: к res прибавляется publica в значении


populi Romani, и при этом смысл не меняется. Другие примеры ука-.
заны в примечании35; я привожу лишь места с очевидным, конкрет-
ным значением. Самым ясным мне представляется пример Liv./
XXXIX, 40,4:
nulla ars neque privatae neque publicae rei gerendae ei (Catoni) j
defuit ((Катон) обладал искусством ведения всякого res privata
(частного дела) и res publica (общественного дела))36. 1

Обратите внимание на обратный порядок слов: кажется, он


встречается только при данном конкретном словоупотреблении.*
Далее следуют примеры, в которых из контекста ясно, что речь идет
об отдельных res gesta.

35 Liv. Il, 64,5. Ill, 19,11. IV, 24,4. XXVIII, 9,4. XXXI, 48,12. XXXVII, 58, 5. XL, 36,12.
XL, 40,14. XLI, 28,9.
36 Cp. c. 75-77 наст. изд.

Ханс Дрекслер

[RES-PVBLlCA]
# 128
Liv. VIII, 31,2 furere quod se absente res publica egregie gesta esset
(он пришел в бешенство оттого, что в его отсуствие res publica
велось превосходно);
XXVII, 40, 2 перед битвой при Сене люди озабочены, будут ли
боги достаточно милостивы, ut eodem tempore utrobique (чтобы
в одно и то же время с той и с другой стороны) (против
Ганнибала и Гасдрубала) res publica prospéré gereretur (res
publica делалось успешно);
XXXVIII, 51, 9 (dis) gratias agam quod mihi (Scipioni) et hoc ipso
die (sc. pugnae Zamensis) et saepe alias egregie gerendae rei publi-
cae mentem facultatemque dederunt (благодарю (богов) за то, что
мне (Сципиону) и в этот самый день (битвы при Заме),
и многократно в другое время они давали разум и способность
прекрасно вершить res publica);
XLII, 26,1 nihil magnopere quod memorari adtineat rei publicae eo
anno consules gesserant (в тот год консулы не сделали ничего
замечательного в смысле res publica (публичных дел), о чем
можно было бы упомянуть);
Cic. Plane. 66 Цицерон в своем консульстве попал в такое по­
ложение, ut etiam summa res publica mihi domi fuerit gerenda et
urbs in urbe servanda (что даже важнейшее res publica я должен
был вершить дома и охранять город, оставаясь в городе).
11особенно важны следующие два примера:
Catil. 3, 15 hoc interest, quod ceterae (supplicationes) bene gesta,
haec una conservata re publica constituta est (важно, что другие
(молебствия) назначались в связи с благополучным заверше­
нием res publica, а одно это —когда res publica было спасено),
Так же 4, 20. Pis. 6;
Liv. XXIII, И, 3 re publica vestra bene gesta servataque... (когда
ваше res publica хорошо управлялось и было спасено ...)
Под bene gesta (благоприятным завершением) имеется в виду
конкретное действие, у Ц ицерона это раскрытие заговора,
;i conservata или servata re publica означает спасение «государства».
Удивительно, что в этом случае так просто можно объединить и на-
1 /Iядвое и абстрактное словоупотребление37.

" Ср. Cic. Rab. Post. 23.

Res publica
[RES'PVBLiCA]
129
Почти полное совпадение значений rem publicam administrare
и rem publicam gerere видно на таких примерах, как Liv. XXXVIII, 48,
14 quod bene ас féliciter rem publicam administrant (что он хорошо
и счастливо управлял res publica)38. Убедительно также сравнение
двух примеров, приведенных на с. 92 — XXX, 2, 7 и XXX, 41, 9. Но
прежде всего VI, 37,8:
numqui enim socordius aut segnius rem publicam administrari post
P. Licini Calvi tribunatum ... quam per eos annos gesta sit quibus
praeter patricios nemo tribunus militum fuerit? (что неужели бо­
лее нерадиво и небрежно ведется res publica после трибуната
Публия Лициния Кальва ..., чем велось оно в течение тех лет,
когда военными трибунами были только патриции?), похоже
XXVIII, 9, 7.
Конкретное словоупотребление мы встречаем в XXIII, 49,3:
conduxerunt (publicani: vestimenta frumentum Hispaniensi
exercitui praebenda) privataque pecunia res publica administrata
est (закупили (сборщики налогов) одежду, продовольствие, не­
обходимое для поставки в испанское войско), и res publica было
устроено на частные деньги (privata pecunia)).
Несколько абстрактнее XXXIV, 55,2:
nam neque senatus haberi neque res publica administrari poterat
sacrificando expiandoque occupatis consulibus (ведь ни сенат
не мог собираться, ни res publica вершиться, когда консулы
были заняты священнодействиями и жертвоприношениями).

Это можно перевести так: нельзя было ни провести заседание


сената, ни вести государственные дела. Похоже в XXVII, 35,939.
De re publica или rem publicam agere в конкретном значении
встречается у Liv. II, 37,2:
(Attius Tullius) dicit esse quae secreto agere de re publica velit
((Аттий Туллий) говорит, что он хочет сообщить нечто тайное
о res publica)\

38 Похоже у Liv. Ill, 42,1. XXXVIII, 48,14. XL, 35,14. XLV, 32, 2. XLV, 41,1.
39 Похоже y Liv. VI, б, 11. VII, 41,1.

Ханс Дрекслер
[ res-pvbllca]
130
XXVI, 19, 5 nullo die prius ullam publicam privatamque rem egit
(Scipio) quam in Capitolium iret (Сципион никогда не совершал
никакого res publica и никакого частного дела (res privata)
прежде, чем заходил на Капитолий);
XXVII, 6,18 sed hi censores neque senatum legerunt neque quicquam
publicae rei (порядок слов!) egerunt (но эти цензоры ни сенат не
выбрали, ни совершили ничего из res publica);
XL, 44,8. XLII, 10,15;
Cic. Dom. 21 sed quid ad te qui negas esse verum quemquam ulli rei
publicae extra ordinem praefici? (но какое до этого дело тебе —
который утверждает, что несправедливо ставить кого-либо во
главе какого-либо res publica в чрезвычайном порядке?)40;
Nat. deor. II, б Р. enim Vatinius ..., cum е praefectura Reatina Ro­
main venienti noctu duo iuvenes cum equis albis dixissent regem
Persern illo die captum, senatui nuntiavit et primo quasi temere de re
publica locutus in carcerem coniectus est (ведь Публий Ватиний ...,
после того как ему, ночью идущему в Рим из Реатинской
префектуры, двое юношей на белых конях сказали, что царь
Персей был в тот день взят в плен, объявил об этом сенату, то он
сперва был брошен в тюрьму как тот, кто болтает вздор о res
publica).
11ссколько абстрактнее, с генерализирующим значением:
Caes. Gail. 1,34,1 (Цезарь к Ариовисту): veile sese de re publica et
summis utriusque rebus cum eo agere (он хочет говорить с ним о
res publica и о вещах, важнейших для них обоих);
Liv. XXVIII, 18, 3 Scipione abnuente ... de re publica quicquam se
cum hoste agere iniussu s^natus posse (когда Сципион сказал, ...
что он не может без приказа сената вести какие-либо переговоры
с врагом о res publica).
Абстракция же реализована в случае pertinere ad rem publicam
(относиться к общему делу)41.

40 То же выражение Flacc. 16 praeponere (ставить во главе) Sest. 137. praeesse


(быть во главе) Dom. 1. Off. I, 79; 85; 89. II, 77. Leg. Ill, 4. praesidere в смысле
защиты Sulla 86. Dom. 144. Cp. с. 83.
41 См. с. 79-82, 91. Liv. I, 23,5.

Res publica
[RES-PV&LlCA]

131
Cic. div. I, 4 nec vero somnia graviora, si quae ad rem publicam
pertinere visa sunt, a summo consilio neglecta sunt (даже важны­
ми сновидениями, если казалось, что они относятся к res publica,
не пренебрегал высший совет);
Liv. XXVIII, 44,16 quae ad rem publicam pertinent et bellum quod
instat et provincias de quibus agitur dixisse satis est (достаточно
сказано о том, что относится к res publica, к войне, которая
близка, и к провинциям, о которых идет речь). Похоже XXVI,
31,10. XXXVI, 34,7. XXXVIII, 33, 4. ;
Последний пример отсылает нас к façon de parler, к устойчи-1
вым формулировкам, которые особенно важны, потому что отно­
сятся к языку делопроизводства сената и должны быть весьма древ­
ними. Говорят referre ad senatum de aliqua re (выносить какую-нибудь !
вещь на рассмотрение сената), напр. Verr. И, 4, 142 (перенося рим­
ские термины на Сиракузы) de laudatione Verris (о похвале Берре­
су), Phil. 3,13 de praesidio (об охране) для сената, 5,19 de supplications
(о молебствии), 5, 34 сл. de honoribus (о почестях), Sest. 130 de meal
salute (о моем спасении) и так далее. От этих специфических пред- ]
метов обсуждения отличаются referre (сообщать), dicere (говорить), j
consulere, consultare (совещаться) de re publica (о res publica), de tota !
re publica (o res publica в совокупности), de summa re publica (об об- ;
щем положении res publica). Дальнейшие примеры мы предварим ■ >
двумя фрагментами из Liv. VIII, 14,1: i
principes senatus relationem consulis de summa rerum laudare, sed,
cum aliorum causa alia esset, ita expediri posse consilium dicere,
<si>, ut pro merito cuiusque statueretur, [si] de singulis nominatim
referrent populis (Latinis). relatum igitur de singulis decretumque
(первые люди сената принялись хвалить доклад консула об об­
щем положении дел, но заявили, что, поскольку вина разных
(народов Лация) различна, план может быть осуществлен, если
об отдельных племенах будет доложено по отдельности, чтобы
каждому воздать по заслугам. Тогда обо всех было доложено
и решено по отдельности).
и Тас. Ann. И, 38,1:
пес sane ideo a maioribus concessum est egredi aliquando relationem
et quod in commune conducat loco sententiae proferre, ut privata
negotia et res familiäres nostras hic augeamus etc (и конечно, не

Ханс Дрекслер
[RESWbLiCA]
132
для того предки позволили отклоняться от предмета обсужде­
ния и вместо мнения по вопросу высказывать нечто общеполез­
ное, чтобы мы тут (в сенате) устраивали свои частные дела
и приумножали свое имущество).
Эти примеры наилучшим образом дополняют друг друга. Даже
(г.ли дело касается определенного вопроса, такого, как обращение
г побежденными латинянами, консул может referre, сенат может
обсуждать и решать de summa rerum, т. е. принимать общее решение
относительно всех либо относительно каждого отдельного народа.
По помимо определенных предметов обсуждения есть еще нечто,
<liiod in commune conducat (что относится к общему, общеполезное),
п именно это обозначается как dicere и т. д. de summa publica, или
просто de republicaA2. Приведем еще несколько примеров.
Cic. Phil. 3, 13 quam ob rem, tribuni plebis, quam quam vos nihil
aliud nisi de praesidio, ut senatum tuto consules Kalendis Ianuariis
habere possent, rettulistis, tarnen mihi videmini magno consilio
atque optima mente potestatem nobis de tota re publica fecisse
dicendi. cum enim tuto haberi senatum sine praesidio non posse
iudicavistis, tum statuistis etiam intra muros Antonii scelus auda-
ciamque versari (поэтому, хотя вы, народные трибуны, не вынес­
ли на рассмотрение никакого другого вопроса, кроме как об
охране, чтобы консулы спокойно могли собрать сенат в январ­
ские календы, однако мне кажется, что вы с большим понимани­
ем и с величайшей разумностью дали нам возможность говорить
об общем положении дел в res publica. Ведь сочтя, что сенат не
может собраться без охраны, вы тем самым также и установили,
что преступная дерзость Антония действует внутри городских
стен).
Relatio de praesidio, по аргументации Цицерона, по сути своей
аналогично relatio de tota re publica, но в любом случае оно дает сена­
ту право (и даже делает это обязанностью) de tota re publica dicendi,
говорить об общеполитическом положении, вступать в общеполи­
тические дебаты.
Phil. 3, 6 пес vero de legione Martia, quoniam longo intervallo loqui
nobis de re publica licet, sileri potest. quis enim unus fortior, quis42

42 Cp. Mommsen, Römisches Staatsrecht IIP , Leipzig 1887,956 f.

Res publica
[RES'PV&lLCA]
133
amicior umquam rei publicae fuit quam legio Martia universa?
(и, конечно, нельзя умолчать о Марсовом легионе —раз уж нам
после долгого перерыва дозволено говорить о res publica. Ибо
кто когда-либо проявлял большую отвагу, большую привержен­
ность гres publica, чем весь состав Марсова легиона?)

Именно эта смелость и верность дают Цицерону право г


рить о legio Martia как de re publica.
3, 37 quas ob res, quod tribuni pi. verba fecerunt, uti senatus Kalendis
Ianuariis tuto haberi sententiaeque de summa re publica libéré dici
possint, de ea re ita censeo, uti C. Pansa A. Hirtius, consoles designati,
dent operam uti senatus Kalendis Ianuariis tuto haberi possit; quodque
edictum D. Bruti, imperatoris, consulis designati, propositum sit,
senatum existimare D. Brutum, imperatorem, consulem designatum,
optime de re publica mereri, cum senatus auctoritatem populique
Romani libertatem imperiumque defendat; eqs (итак, поскольку на­
родные трибуны высказались за то, чтобы сенат мог спокойно со­
браться в январские календы и могли свободно высказываться
суждения об общем положении дел в res publica, то мое мнение об
этом таково: Гией Панса и Авл Гирций, консулы, пусть позаботят­
ся о том, чтобы сенат в январские календы мог спокойно собрать­
ся; а по поводу предложенного постановления Децима Брута,
полководца, избранного консула, я предлагаю сенату считать, что
Децим Брут, император и избранный консул, оказывает большую
услугу res publica, поскольку защищает влияние сената, свободу
и власть римского народа);
5, 19 magna res, credo, agebatur: de supplicatione referebat. veni
postridie: ipse non venit. locutus sum de re publica, minus equidem
libere quam mea consuetudo, liberius tarnen quam periculi minae
postulabant. at ille homo vehemens et violentus, qui hanc consue-
tudinem libere dicendi excluderet —fecerat enim hoc idem maxima
cum laude L. Piso triginta diebus ante —, inimicitias mihi denuntia-
vit (великое дело, я думаю, обсуждалось: он ставил вопрос
о молебствии. Я пришел на следующий день; он не пришел.
Я говорил о res publica —конечно, менее свободно, чем обычно,
однако более свободно, чем требовала угрожавшая мне
опасность. Но этот жестокий и злобный человек, который
исключил вот этот обычай свободно говорить —ведь то же самое
сделал с величайшей похвалой Луций Пизон 30 дней назад —
объявил о вражде со мной);

Ханс Дрекслер
й [RES'PVBUCA]
134
5, 34 quapropter ne multa nobis quotidie decernenda sint, consuli-
bus totam rem publicam commendandam censeo iisque permitten-
dum, ut rem publicam defendant provideantque ne quid res publica
detrimenti accipiat, ... de re publica, quoad rettulistis, satis decre-
visse videor altera res est de honoribus: de quibus deinceps intellego
esse dicendum (по этой причине, чтобы нам не выносить каждый
день множество постановлений, я думакЗ, нужно поручить все
res publica консулам и позволить им защищать его res publica
и заботиться о том, чтобы res publica не претерпело никакого
ущерба, ... кажется, что я достаточно рассудил о res publica
в соответствии с тем, что вы вынесли на обсуждение. Другое
дело —почести, о которых, я думаю, надо сказать далее);
1,1 antequam de re publica, patres conscripti, dicam ea, quae dicen-
da hoc tempore arbitror, exponam vobis breviter consilium et pro-
fectionis et reversionis meae (отцы-сенаторы, прежде чем я скажу
о res publica то, что, я думаю, надо сказать в нынешних
обстоятельствах, я изложу вам вкратце причину своего отъезда
и возвращения);
1, И quoniam utriusque consilii causam, patres conscripti, pro-
batam vobis esse confido, priusquam de re publica dicere incipio,
pauca querar de hesterna M. Antonii iniuria (отцы-сенаторы, по­
скольку вы, как я полагаю, одобрили основания обоих решений,
я, прежде чем говорить о res publica, немного пожалуюсь на
вчерашнюю несправедливость Марка Антония);
Liv. III, 39, 2 L. Valerium Potitum proditum memoriae est post rela-
tionem Ap. Claudi, priusquam ordine sententiae rogarentur, postu-
lando ut de re publica liceret dicere, prohibentibus minaciter decem-
viris proditurum se ad plebem denuntiantem, tumultum excivisse
(передают, что Луций Валерий Потит после доклада Аппия
Клавдия, прежде чем по порядку начался опрос мнений, произвел
замешательство, потребовав, чтобы можно было говорить о res
publica, и объявив, когда децемвиры угрозами стали пре­
пятствовать ему, что отправится говорить к народу);
III, 39,9. III, 41,1. III, 71.3.

Очевидно, что воспрепятствование de re publica dicere является


исключением и рассматривается как противоправное, насильствен-
ж к*действие. Иногда, однако, refert consul ipse de re publica (сам кон-

Res publica
[RES-PV&LiCA]
135
сул ставит вопрос о res publica), «во-первых, в особенно опасных си­
туациях..., а во-вторых, вероятно, с целью ежегодной мобилизации
в начале года» (Моммзен, в указанном месте). Вот пример первогс
варианта (Liv. XXI, 6,3):
(consules) cum legatis (Saguntinis) in senatum introductis de re
publica rettulissent placuissetque mitti legatos in Hispaniam ad res
sociorum inspiciendas, etc. ((консулы) после того, как послы (из
Сагунта) были приведены в сенат, подняли вопрос о состоянии
публичных дел в res publica, и было принято решение отправить
послов в Испанию для осмотра положения союзников) XXVI,
10, 2 de summa re publica: Hannibal стоит ante portas (о самой
участи res publica: Ганнибал стоит у ворот).

Такое же relatio в начале года:


Liv. XXIV, 11,1 perpetratis quae ad pacem deum pertinebant, de re
publica belloque gerendo et quantum copiarum et ubi quaeque essent
consules ad senatum rettulerunt (совершив то, что относится
к примирению с богами, консулы поставили в сенате вопрос 1
о res publica, о ведении войны, и сколько войск, и где какие нахо­
дятся);
XXVI, 1, 1 Cn. Fulvius Centumalus Р. Sulpicius Galba consules 1
cum Idibus Martiis magistratum inissent, senatu in Capitolium vo-
cato, de re publica, de administratione belli, de provinciis exerciti-
busque patres consuluerunt (после того как консулы Гней
Фульвий Центумал и Публий Сульпиций Гальба в мартовские
иды вступили в должность и был созван на Капитолий сенат,
сенаторы обсудили вопросы о res publica, о ведении войны,
о провинциях и войсках);
XXVI, 27,17. XXVIII, 39,22. XXX, 1,1. XXXVIII, 35,7. XXXVIII,
42,8.

Видно, что в этих примерах термин de re publica раскрывается!


de administratione belli (о ведении войны) и т. д. Сравним эти приме«!
ры с VI, 6,17:
se vero bene sperare patres et de bello et de расе universaque re j
publica erecti gaudio fremunt nec dictatore unquam opus fbre rei
publicae, si tales viros in magistratu habeat, etc. (сенаторы, радост- '

Ханс Дрекслер
ß [RES-PVBLiCA]
136
но возбужденные, кричат, что у них есть хорошая надежда по
поводу войны, мира и всего res publica и что у res publica никогда
не будет нужды в диктаторе, если у него такие люди будут ис­
полнять регулярные должности).

Я так подробно остановился на этих формулах, несомненно,


очень древних, именно потому, что это генерализирующее слово­
употребление, охватывающее все Renapopulus Romanus, объединяю­
щее их в единое целое, могло быть одним из источников абстрактно­
го ;шачения res publica43.
В последнем примечании приводился пример употребления
sentire de re publica в значении sententiam dicere (высказывать мне­
ние в сенате). В следующих примерах это словосочетание означает
мол итические взгляды или позиции.
Cic. Pis. 79 ego С. Caesarem non eadem de re publica sensisse quae
me scio (я знаю, что Гай Цезарь думает о res publica не то же са­
мое, что я);
Prov. cons. 25 ego me a C. Caesare in re publica dissensisse fateor et
sensisse vobiscum (я признаюсь, что я не согласен с Гаем Цезарем
по поводу res publica, а с вами согласен)44.

/(‘ Ср. также dicere Phil. 1, 27. cf. S. Rose. 2. Flacc. 94. Caes. Gall. VI, 20, 3. referre
Phil. 5,19. 3,24. 6,1. Sest. 26. Caes. Civ. 1,1,2. sententiam rogare Catil. 1,9. con­
sidéré Catil. 3,13. Div. I. 7. consultare Liv. XXVI. 10. 2. sentire Dom. 3. sentire
libéré Phil. 11, 3. decernere Catil. 4, 24. (sapienter cogitare Prov. cons. 33. cf.
Dom. 31). Необычный пример Phil. 2,14 сл. huius (L. Caesaris) ego alienus con-
siliis consul usus sum: tu, sororis filius, ecquid ad eum umquam de re publica ret-
tulisti? at ad quos refert? di immortales! ad eos scilicet quorum nobis etiam dies
natales audiendi sunt. ... tu, cum principem senatorem, civem singulärem tarn
propinquum habeas, ad eum de re publica nihil referas, referas ad eos, qui suam
rem nullam habent tuam exhauriunt? (я, чужой этому человеку (Луцию Цезарю),
будучи консулом, пользовался его советами. Ты, сын его сестры, разве обра­
щался к нему когда-нибудь по поводу res publica ? Но к кому он обращается?
о бессмертные боги! К тем же, о чьих даже днях рождения мы вынуждены слу­
шать ... ты, хотя первоприсутствующий в сенате, исключительный гражданин,
столь близок к тебе, с ним о res publica нисколько не совещаешься, но обраща­
ешься к тем, кто не имеет никакого своего имущества, а твое проматывает). Ин­
тересно, что это выражение употребляется и в совершенно частных вопросах.
И напоследок отметим, как взаимодействуют de re publica и suam rem . Очевид­
но, что в этой формуле res publica еще не стало неразрывным единством —
если оно вообще когда-то стало таковым.
Ср. также Sest. 106. 72. 130. Phil. 8, 7. Acad. 2, 65. Также Plane. 52. Flacc. 69.
Dom. 31. Phil. 10,17.14,6.

Res publica
[RES-PVBLlCA]
137
Примечательны также субстантивные обороты:
Epist. XII, 15 2 homo mihi cum familiaritate tum etiam sensibus in
re publica coniunctissimus (человек, очень близкий мне как ;
дружбой, так и мнением о res publica)',
Sest. 72 qui cum inimicitias sibi mecum ex rei publicae dissensione
susceptas esse dixisset... (который...., после того как он сказал, что i
у него со мной началась вражда из-за разногласия по поводу res #
publica). I
Сравним их со следующим примером: 1
Sulla 61 qui ita de ambulatione ас de suffragiis suis cum colonis
dissenserunt, ut idem de communi salute sentirent (которые хотя
и были несогласны с колонистами в вопросах о портике и голо­
совании на выборах, но об общем благе судили одинаково).
И наконец, accedere или adiré ad rempublicam (приступать к пу
блинным делам) и capessere rem publicam (посвящать себя публич<
ным делам).
Verr. II, 1, 33 omne illud tempus, quod fuit, antequam iste ad magi-
stratus remque publicam accessit (все то время, которое прошло,
прежде чем он приступил к должностям и к res publica); ,
prov. cons. 40 posteaquam sum penitus in rem publicam ingressus, ita \
dissensi ab illo, ut in disiunctione sententiae coniuncti tarnen amicitia
maneremus (после того, как я глубоко вошел в res publica, я ■
!
разошелся во взглядах с этим человеком, но так, что при \
несходстве мнений мы оставались соединенными дружбой);
Sest. 87 adiit ad rem publicam tribunus plebis Milo (Милон, как
народный трибун, выступил на защиту res publica).
Через несколько строк это находит свое продолжение:
adiit igitur T. Annius ad causam rei publicae sic, ut civem patriae i
recuperare vellet ereptum (итак, Тит Анний взял на себя защиту
дела res publica таким образом, чтобы вернуть обратно отнятого ;
у отечества гражданина)45. ;
45 Другие примеры: accedere напр. Off. I, 28. 155. S. Rose. 3. Rep. I, 9. recedere a
Off. I, 71. adiré Manil. 70. Rep. I, 12. attingere Sest. 138. Att. 2, 22, 3. ingredi !
Vatin. 7. adduci Mil. 5. latus sum Sail. Cat. Ill, 3. Также causam rei publicae tene-
re Sulla 32. tueri Pis. 19. suscipere Sest. 83. Verr. II, 2,1. Div. Caec. 9. Также Manil.
4. Sest. 78. Cael. 18. Plane. 95. 96.

Ханс Дрекслер
[RES-PVbÜCA]
* 138
С одной стороны, res publica здесь непосредственно разъясня­
ется через causa rei publicae, с другой стороны, оборот causa rei
рнЬИсае демонстрирует уже такую степень абстрактности понятия
irs publica, что приходится в описании конкретного случая употре-
(її n i) уже causa rei publicae.
Употребительно также magistratus capessere (выступать соис­
кателем должностей), напр., Тас. Agr. VI, 1 hinc ad capessendos magis-
I rat us in urbem degressus (оттуда вернувшись в Рим для соискания
Л<иіжностей), и от этого мало отличается Ann. XII, 41,1:
Ті. Claudio quintum Servio Cornelio [Orfito] consulibus virilis toga
Neroni maturata, quo capessendae rei publicae habilis videretur
(при консулах Тиберии Клавдии (в пятый раз) и Сервии Корне­
лии мужская тога была надета Нероном раньше положенного
возраста, чтобы таким образом он казался готовым приступить
к res publica).
Очень часто это означает «посвятить себя политике»:
Cic. Off. I, 71 quapropter et iis forsitan concedendum sit rem
publicam non capessentibus, qui excellenti ingenio doctrinae sese
dediderunt, et iis, qui aut valetudinis imbecillitate aut aliqua
graviore causa impediti a re publica recesserunt, cum eius
administrandae potestatem aliis laudemque concédèrent (по этой
причине, пожалуй, нужно уступить и тем не стремящимся к res
publica, которые, обладая выдающимися дарованиями, посвя­
тили себя науке, и тем, которые отошли от res publica по причи­
не слабости здоровья или по какой-то другой важной причине,
уступая другим власть управления res publica и славу);
Uv. XXXIV, 2, 11 maiores nostri nullam, ne privatam quidem rem
agere feminas sine tutore auctore voluerunt, in manu esse parenti-
um, fratrum, virorum; nos, si dis placet, iam etiam rem publicam
capessere eas patimur et foro prope et contionibus et comitiis im-
misceri (наши предки постановили, чтобы женщины без опекуна
не решали даже частные дела (res privata), чтобы они были под
властью отцов, братьев, мужей. Мы же, стыдно сказать, уже
позволяем им браться даже и за res publica и чуть ли не
проникать на форум, сходки и в народные собрания)46.

',1' Ср. также Cael. 72. Sest. 14. 23. Относительно следующих примеров см. Sest. 103.

Res publica
[RES-ÜVbLlCA]
139
В этом примере значение res publica определяется через коррес­
пондирующее privatam rem agere, но с той разницей, что во втором
случае речь идет об отдельных частных делах, а в первом — о «деле
народа». Значительно более четкий смысл мы видим в:
Sail. Cat. 52,5 sed, per deos immortales, vos ego appello, qui semper
domos, villas, signa, tabulas vostras pluris quam rem publicam
fecistis: si ista, quoiuscumque modi sunt quae amplexamini, retinere,
si voluptatibus vostris otium praebere voltis, expergiscimini
aliquando et capessite rem publicam (но ради бессмертных богов
я призываю вас, тех, кто всегда ценил свои дома, усадьбы, ста­
туи и картины больше, чем res publica: если вы хотите сохра­
нить то, что лелеете —каково бы оно ни было, —если вы хотите
посвящать досуг вашим наслаждениям, то проснитесь, наконец,
и возьмитесь за res publica);
lug. 85, 47 quam ob rem, quibus militaris aetas est, adnitimini
mecum et capessite rem publicam (поэтому те, кто достиг возраста
военной службы, напрягитесь вместе со мной и возьмитесь за
res publica);
Liv. Ill, 69, 5 orare eum collegamque ut capesserent rem publicam;
orare tribunos ut uno animo cum consulibus bellum ab urbe ас moeni-
bus propulsari vellent etc. (они стали просить его и коллегу, чтобы
они взяли в свои руки res publica, стали просить трибунов, чтобы
те единодушно с консулами отвели войну от города и стен).

Res publica ставит задачи перед каждым гражданином, особен­


но перед тем, кто служит государству, и они должны заботиться
о решении этой задачи.

13.

Уже во вступлении говорилось о том, что res может означать «инте­


рес»; затем отмечалось, что в этом понятии могут быть сведены к об-;
щему знаменателю значения «владения» и «дела». Особенно важ -j
ным в этой связи казалось Liv. II, 30,2 (выше с. 75): I
sed factione respectuque rerum privatarum, quae semper offecere f
officientque publicis consiliis, Appius vicit (но Аппий победил бла- j

и Ханс Дрекслер j
[RES-PVbLtCA]
140
годаря своей партии и заботе о частных интересах (res privatae),
которые всегда мешали и будут мешать принятию решений в пуб­
личных интересах).
Однако надежные свидетельства этого значения ограничива­
ются определенными формулами, которые встречаются и при обыч­
ном res, in suam rem (для своего дела), напр. Liv. Ill, 72, 2. XXII, 3, 2.
XXII, 29, 8. XXXIII, 35, 5. in communem municipii rem (для общего
дела муниципия). Cic. Cluent. 196; contra rem suam (вопреки своим
интересам) Verr. II, 3,7. Phil. 2,3; quae e re sua essent (то, что в его ин­
тересах) Liv. XXXII, 21,3. При добавлении прилагательного publica
в значении ничего не меняется, но важно то, что речь явно идет, так
же как и в случае referre de re publica, о формулах делового языка се­
ната, —что не только говорит о возрасте этих формул, но и дает ука­
зание на то, как нам следует понимать возникновение абстрактного
понятия res publica. Во-первых, это напутствия ведущим магистра­
там, в особенности полководцам:
Liv. VI, 23, 10 dis bene iuvantibus ageret quod e re publica duceret
(с помощью богов пусть он делалает то, что сочтет совпадаю­
щим с [интересами] res publica)]
XXV, 7, 4 si М. Claudio proconsuli aliter videretur, faceret quod e
re publica fideque sua duceret (если бы проконсулу Марку
Клавдию показалось иначе, то он сделал бы то, что согласуется
с [интересами] res publica и его честностью);
XXXIII, 31, 4 сл. quia in senatus consulta, quo missi decem legati ab
urbe erant, ceterae Graeciae atque Asiae urbes haud dubie liberabantur,
de iis tribus urbibus legati quod tempora rei publicae postulassent id e
re publica fideque sua facere ac statuere iussi erant (поскольку no
постановлению сената, на основании которого были отправлены
из города 10 послов, прочим греческим и азиатским городам
недвусмысленно давалась свобода, то было приказано, чтобы
послы в соответствии с [интересами] res publica и своей
честностью по поводу тех трех городов сделали и постановили то,
что будет требовать res publica).
Ссылки на другие примеры этого очень часто встречающегося
оборота я привожу в примечании47. Во-вторых:

47 Liv. XXII, 11,2. XXIV, 14,5. XXVI, 16,4. XXVII, 10,2. XXIV, 10,3. VIII, 4,12. XXII, 37,

Res publica
[RES-PVBÜCA]
141
Cic. Har. resp. 15 deinde, cum ille saxis et ignibus et ferro vastitatem
meis sedibus intulisset, decrevit senatus eos qui id fecissent lege de
vi, quae est in eos qui universam rem publicam oppugnassent, teneri.
vobis vero referentibus, о post hominum memoriam fortissimi atque
optimi consules, decrevit idem senatus frequentissimus qui meam
domum violasset contra rem publicam esse facturum (затем, после
того как он камнями, огнем и мечом разорил мое жилище, сенат
постановил, чтобы те, кто это сделал, проходили по закону о на­
сильственных действиях, который применяется к тем, кто вы­
ступил войной против всего res publica. А по вашему докладу,
о наилучшие и храбрейшие на человеческой памяти консулы,
постановил тот же сенат, собравшись в полном составе, что тот,
кто посягнет на мой дом, выступит против res publica).
Mil. 12-14. Phil. 8, 33.
И наоборот:
Phil. 3, 38 quodque provinciam Galliam citeriorem ... exercitumque
in senatus potestate retineat, id eum exercitumque eius, municipia,
colonias provinciae Galliae recte atque ordine exque re publica
fecisse et facere (а то, что он удерживает провинцию Ближнюю
Галлию ... и войско во власти сената, (я считаю), что это он и его
войско, муниципии, колонии Галльской провинции сделали
и делают правильно и по установленному порядку и в соответ­
ствии с res publica).
5, 36, 10, 26, короче 10,25. И, И и чаще.
В-третьих, так же как и в Phil. 3, 38, непосредственно за только что
выписанным предложением:
senatum ad summam rem publicam pertinere arbitrari a D. Bruto et
L. Planco imperatoribus, consulibus designatis itemque a ceteris qui
provincias obtinent obtineri ex lege Iulia, quoad ex senatus consulto
cuique eorum successum sit (сенат полагает, что к высшему res
publica относится то, чтобы Децим Брут и Луций Планк, полко­
водцы и избранные консулы, а также прочие, кто получает
в управление провинции, получили их по Юлиеву закону, на­
сколько это постановлением сената каждому из них дано).

13. XXIII, 24,1. XXVI, 3,11. XXVII, 38,9. XXVIII, 45,8. XXVIII, 46,13. XXXIII, 45,3.
XXII, 39, 2. XXX, 42,10. XXXIV, 34, 9. XL, 16, 6. XLV, 14,4 и др.

Ханс Дрекслер
Я
[ r e s -p v b u c a ]

142
Tull. 8 Font. 18 Catil. 1,14. Verr. II, 2, 28. Prov. cons. 26 ad rei pub-
licae necessitatem (по необходимости res publica). Rep. I, 19.
Off. II, 72.

Также говорят, и это тоже знак того, что res publica стало аб­
стракцией, ad usum rei publicae pertinere, utilitas, commode, salus rei
publicae, interest rei publicae, expedit, conducit (относиться к пользе
res publica, удобству, благу res publica, важно для res publica, полезно)
и т. п. Небезынтересно также ratio rei publicae (Verr. II, 3, 43. Sulla
10. Har. resp. 49), т. e. государственные нужды. Показывать все это
на примерах представляется излишним. Но когда мы читаем, на­
пример:
Fin. II, 60 cum ego dicerem nihil eum (Torquatum) fecisse sua
causa omniaque rei publicae ... (когда я говорил, что он (Торк-
ват) ничего не делал в своих интересах и все делал в интересах
дел res publica ...у,
Nat. deor. Ill, 50 atque in plerisque civitatibus intellegi potest au-
gendae virtutis gratia, quo libentius rei publicae causa periculum
adiret optimus quisque, virorum fortium memoriam honore deorum
immortalium consecratam (и можно понять, что в большинстве
гражданских общин память о смелых людях освящена по­
честями, подобающими бессмертным богам, с целью поощрения
доблести — дабы тем охотнее всякий благородный муж
подвергал себя опасности ради res publica),

то мы вновь, как и в конце предыдущей главы, оказываемся перед


вопросом о тех обязательствах, которые res publica накладывало на
каждого отдельного гражданина, и особенно сформулированной
и Fin. II, 60 и выше в Liv. II, 30, 2 обязанности подчинять частные
интересы интересам res publica. Это последняя и и важнейшая тема
данной работы; к ней мы и переходим.

14.

В отношении res familiaris и privata тоже существуют обязанности,


и с учетом взаимной корреляции между res privata и res publica мож­
но сравнить также и принимаемые в их отношении обязательства.

Res publica
[RES'PV&LLCA]
143
Cic. Fin. IV, 68 cum enim, quod honestum sit, idem solum bonum
esse confirmatur, tollitur cura valetudinis, diligentia rei familiaris,
administratio rei publicae, ordo gerendorum negotiorum, officia
vitae (ведь когда утверждают, будто благом является только то,
что достойно, тем самым уничтожаются забота о здоровье, о до­
машнем имуществе (res familiaris), управление res publica, поря­
док торговли, обязанности жизни);
Off. I, 25 пес vero rei familiaris amplificatio nemini nocens vitu-
peranda est, sed fugienda semper iniuria est (преумножение
домашнего имущества, не вредящее никому, не следует пори­
цать, однако всегда надо избегать несправедливости);
II, 64 habenda autem ratio est (in liberalitate) rei familiaris, quam
quidem dilabi sinere flagitiosum est (однако (в щедрости) нужно
соблюдать заботу о домашнем имуществе; позорно позволять,
чтобы оно расточалось);
И, 87 res autem familiaris quaeri debet iis rebus, a quibus abest tur-
pitudo, conservari autem diligentia et parsimonia, eisdem etiam re­
bus augeri (домашнее имущество надо добывать теми способами,
которые не постыдны, а сохранять его нужно с помощью ста­
рания и бережливости, и с их же помощью умножать);
III, 63 (Hecaton): sapientis esse nihil contra mores, leges, instituta fa-
cientem habere rationem rei familiaris. neque enim solum nobis divites
esse volumus, sed liberis, propinquis, amicis, maximeque rei publicae.
singulorum enim facultates et copiae divitiae sunt civitatis ((Гекатон):
мудрецу пристало, ничего не делая против нравов, законов
и установлений, заботиться о домашнем имуществе; ведь мы
хотим быть богатыми не только для нас самих, но для детей,
близких, друзей и в особенности для res publica, ибо возможности
и средства отдельных людей —это богатство civitas).

Следует обратить внимание, что в последнем примере речь за­


ходит о государственном интересе, когда нужно обосновать при­
умножение имущества. Но все это восходит, по-видимому, к грече­
скому источнику, несмотря на явное одобрение со стороны
Цицерона. Что же говорит он в речах?
S. Rose. 43 quid? hoc patres familiae qui liberos habent, praesertim
homines illius ordinis ex municipiis rusticanis, nonne optatissimum
sibi putant esse filios suos rei familiari maxime servire et in praediis

Ханс Дрекслер
* [ res-pvbLica]
144
colendis operae plurimum studiique consumera? (что? неужели
отцы семейств, у которых есть дети, в особенности люди вот
этого сословия из сельских муниципий, не считают для себя са­
мым желанным, чтобы их сыновья в первую очередь служили
домашнему имуществу и потратили как можно больше труда
и старания на возделывание поместий?) Quinct. 38;
Post red. ad Quir. 3 res familiaris sua qûemque delectat: reliquae
meae fortunae reciperatae plus mihi nunc voluptatis afferent, quam
tum in incolumitate afferebant (всякого радует собственное иму­
щество: возвращенные мне остатки моего достояния приносят
мне теперь больше удовльствия, чем приносили прежде, будучи
в целости);
Sest. 97 omnes optimates sunt qui, neque nocentes sunt nec natura
improbi nec furiosi nec malis domesticis impediti. est igitur ut ii
s i n t qui integri sunt et sani et bene de rebus domesticis constituti
(оптиматы —все те, кто не преступен, не бесчестен от природы,
не безумен и не стеснен расстройством своих имущественных
дел. Итак, это те ..., кто честен, и здрав умом, и у кого хорошо
устроены домашние дела) (cp. Har. resp. 53. Dom. 142. Cael. 15).

Похоже у Balb. 18. Phil. 13,6.

Но важнее всего для нас начало трактата Катона о земледелии:


mercatorem autem strenuum studiosumque rei quaerendae existimo,
verum, ut supra dixi, periculosum et calamitosum. at ex agricolis et
viri fortissimi et milites strenuissimi gignuntur, maximeque pius
quaestus stabilissimusque consequitur minimeque invidiosus,
minimeque male cogitantes sunt48, qui in eo studio occupati sunt
(я считаю купца усердным и старательным в приобретении
имущества, но, как я выше сказал, подвергающим себя опасно­
стям и бедствиям. А из крестьян и отважные люди, и старатель­
ные воины рождаются, и (земледелием) достигается самый
честный и надежный доход, и менее всего он вызывает зависть,
и менее всего злоумышляют те, кто занят этим делом).
В своей книге о Горации, а также в работе о морали в римском
понимании истории (Gymnasium 61,1954,168 ff.) я описывал, каким

48 Cp. Har. resp. 53 quorum et mentes et res sunt perditae (y кого и мысли, и дела
пропащие). Похоже в Dom. 142. Cael. 15.

Res publica
[ res -p v b ü c ä ]
145
образом это стремление к деньгам и имуществу превращается
в avaritia (жадность) и заканчивается пороком (Erfahrung des
Lasters). Для Цицерона оно пока еще так же естественно, как и для
старшего Катона, это часть officia vitae. Для понимания же cura rei
publicae важно уяснить, что между ней и cura rei familiaris нет ника­
ких различий, что они совершенно идентичны. А если нам кажется,
что сига rei publicae стоит выше рангом, обладает нравственным пре­
восходством, то это происходит только на основании принципа: об­
щая польза важнее личной, или даже правильнее и глубже: salus
publica suprema lex est (общественное благо пусть будет высшим
законом), и нужно сказать, что это предпочтнение основано исклю­
чительно на принципе плюрализма. Потому что — ср. выше
Off. Ill, 63 —в понятия salus publica или salus populi входит и благопо­
лучие каждого индивида, и наоборот, salus всего народа базируется на
salus каждого индивида или их максимального количества. Собствен­
но нравственная проблема располагается в иной плоскости; она свя­
зана с вопросом: равнозначны ли salus и utilitas, или же salus является
чем-то большим? Впрочем, этот вопрос выходит за рамки нашей
темы, так как касается не только римского мировоззрения.
Итак, res publica также предъявляет требования к отдельному че­
ловеку. Рассмотрим сначала только сам этот факт как таковой, а не со­
держание этих требований; поэтому сначала приведем только те при­
меры, в которых требования имеют какую-то актуальную причину.
Cic. Catil. 2,3 interfectum esse L. Catilinam et gravissimo supplicio
affectum iam pridem oportebat, idque a ine et mos maiorum et huius
imperii severitas et res publica postulabat (уже давно нужно было,
чтобы Луций Каталина был убит и подвергнут самой суровой
пытке; этого от меня требовал и обычай предков, и суровость
этой власти, и res publica). Ср. Off. И, 84;
Sest. 55 quantam vim omnium remediorum a magistratibus proximis
res publica desiderarit... (сколь сильных лекарств всяческого рода
ожидало res publica от должностных лиц, выбранных на
следующий год...);
Leg. agr. 1, 27 perficiam profecto id, quod maxime res publica desid-
erat, ut huius ordinis auctoritas ... rei publicae restituta esse videa-
tur (я, конечно, исполню то, чего res publica желает больше

Ханс Дрекслер
3?
[RES-PVBÜCA]
146
всего, —чтобы авторитет этого сословия ... казался возвращен­
ным res рмМш,). Ср. Phil. 12, 30;
Muren. 78 (с иронией) at enim te ad accusandum res publica ad-
duxit (но ведь тебя res publica привлекло для обвинения);
Muren. 6 illam vero gravitatis severitatisque personam non appetivi,
sed ab re publica impositam sustinui, sicut huius imperii dignitas in
summo periculo civium postulabat (я не‘стремился к этой маске
важности и строгости, но принял ее, возложенную res publica, как
требовало достоинство этой власти в момент высшей опасности
для граждан);
Sulla 8 istam ipsam personam vehementem et acrem, quam mihi tum
tempus et res publica imposuit (саму эту строгую и суровую маску,
которую на меня тогда надели обстоятельства и res publica);
Phil. 13, 8 magnis et multis pignoribus M. Lepidum res publica in-
ligatum tenet, summa nobilitas est, omnes honores, etc. (res publica
держит Марка Лепида связанным многочисленными и зна­
чительными залогами. Он принадлежит высшей знати, достиг
всех почетных должностей, и т. д.);
Acad. 1,11 ego autem ... dum me ambitio, dum honores, dum causae,
dum rei publicae non solum cura, sed etiam procuratio multis offici-
is implicatum et constrictum tenebat (я же, ... пока честолюбие,
почести, судебные дела, не только забота о res publica, но и по­
печение о нем держали меня связанным и вовлеченным в мно­
гочисленные обязанности).
Требования с актуальной причиной: несомненно, что заговор
Каталины является одним из наиболее ярких примеров. Но нам все
же придется сделать оговорки. Идея res publica, которая вдохнов­
ляла Цицерона в его борьбе с Каталиной, а затем и с Антонием, яв­
ляется консервативной — идеологичной — моралистичной: moribus
anüquis res stat Romana virisque (римское дело держится древними
11J>авами и мужами) является и для него догматом веры49. Она слиш­

ком абстрактна, чтобы «спасти» политическую действительность,

49 Августин, Civ. dei И, 21 р. 81, 33 Domb.: quem quidem ille (Ennius) versum, in­
quit (Cicero), vel brevitate vel veritate tamquam ex oraculo quodam mihi esse ef-
fatus videtur (как говорит (Цицерон), ему кажется, что (Энний) изрек этот стих
словно некий оракул — судя и по краткости его, и по истинности). Cp. Cic. Rep.
Ill, 14, с. 155.

Res publica
[RES-FVBLlCA]

147
как пытался Тиберий Гракх; более того: именно эта абстрактность
делала для него невозможным понимание политической действи­
тельности с ее действующими силами и имманентной необходимо­
стью50. Действительно, каковы же требования res publica к отдельно­
му гражданину? Сознательность и добродетель.
Cic. Sulla 83 si medius fidius, iudices, non me ipsa res publica, meis
laboribus et periculis conservata, ad gravitatem animi et constantiam
sua dignitate revocaret (судьи, клянусь богом, если бы само res
publica, сохраненное моими трудами и риском, не призывало бы
меня своим достоинством назад к серьезности и твердости), ср.
Phil. 13, 29. О dignitas см. с. 155 слл.;
Phil. 12, 30 cum enim et vestram auctoritatem meo more defendero
et meam fidem51 rei publicae constantiamque praestitero, tum ...
(ведь когда я по моему обычаю и ваш авторитет защищу,
и выкажу мою верность res publica и твердость, тогда...);
Muren. 86 pro mea summa et vobis cognita in re publica diligentia...
(я, по своему величайшему и известному вам старанию в res
publica...);
Leg. agr. 2,100 nam cum omnium consulum gravis in re publica cus-
todienda сига ac diligentia debet esse, tum eorum maxime, qui non
in cunabulis, sed in campo sunt consules facti (ведь как всем
консулам пристала неусыпная забота об охране res publica, так
в особенности тем, которые не в колыбели, но на поле стали
консулами);
Post red. ad. Quir. 24 in referenda autem gratia hoc vobis repromit-
to semperque praestabo, mihi neque in consiliis de re publica capi-
endis diligentiam, neque in periculis a re publica propulsandis ani-
mum, neque in sententia simpliciter ferenda fidem, neque in
hominum voluntatibus pro re publica laedendis libertatem, nec in
perferendo labore industriam, nec in vestris commodis augendis

50 Cp. «Ciceros politische Anfänge», Die alten Sprachen, 6,1941,145 f.


51 Cp. Off. II, 84 nec enim ulla res vehementius rem publicam continet quam fides (ни­
какая вещь не держит res publica сильнее, чем честность). Sest. 27 consulum fide
res publica niti debuit (respublica должно опираться на честность консулов). Сюда
относятся также обороты вроде: Plane. 23 firmamentum rei publicae: сословие
publicani. Cf. Verr. II, 2,149. Законы: Phil. 1,24. См. также Rep. II, 17. Sest. 19 со- ,■
lumen. Ligar. 32 robur. Manil. 17 nervi (налоги). Далее Rep. V, 1. Parad. 10. Off. II,
78. Catil. 4,13. Phil. 6, 2. Leg. III, 12. Marcell. 22. Vatin. 14. 23. Parad. 29 и др.

Ханс Дрекслер f
* [RES-PVBLlCA] '
148
gratam animi benevolentiam defuturam (и я с благодарностью
обещаю вам, квириты, pi никогда не нарушу этого обещания, что
мне всегда достанет усердия в принятии решений о res publica,
отваги в отражении от res publica опасностей, честности в том,
чтобы прямо высказывать свое мнение, независимости, чтобы
попирать желания отдельных людей во имя res publica, рвения
в перенесении тягот и душевной благосклонности для того,
чтобы приумножать ваши блага).

В последнем примере мы видим практически полный перечень


добродетелей, а в заключительных словах содержится требование
служить государственным интересам, общему благу. Однако наво­
дит на определенные мысли то обстоятельство, что это требование
нигде не конкретизируется, но, тем не менее, постоянно противопо­
ставляется преследованию частных интересов.
Cic. Off. I, 85 omnino qui rei publicae praefuturi sunt duo Platonis
praecepta teneant: unum ut utilitatem civium sic tueantur, ut
quaecumque agunt ad earn référant obliti commodorum suorum
(вообще те, кто собирается стать во главе res publica, пусть со­
блюдают два предписания Платона: во-первых, пусть они так
блюдут пользу граждан, чтобы все, что делают, они относили
к ней, забыв о своих выгодах);
Phil. 12, 30 totum huiusce rei consilium non meo periculo, sed utili-
tate rei publicae metiar (все обсуждение этого дела я буду
измерять не моим риском, но пользой res publica)',
Sulla 65 ita se gessit in tribunatu, ut onere deposito domestici officii
nihil postea nisi de rei publicae commodis cogitarit (он так себя
вел во время исполнения должности трибуна, что, оставив
бремя домашних обязанностей, ни о чем более не думал, кроме
как о выгоде res publica).

Похоже Prov. cons. 30. Verr. Il, 3, 228. Cp. также Sulla 71. Sest.
(И. Liv. II, 56, 2.
Боюсь, что пассаж Cluent. 71 с его горьким сарказмом оказыва­
ется ближе к действительности:
quid tu, inquit, ecquid me adiuvas, Bulbe, ne gratis rei publicae
serviamus? (что же, Бульб, говорит он, не поможешь ли ты мне
кое в чем, чтобы не бесплатно мы служили res publica?)

Res publica
[ res -p v b ü c a ]
149
В пассаже Liv. II, 30, 2 (это место уже цитировалось выше, с. 75
и 140) утверждается без обиняков:
sed factione respectuque rerum privatarum, quae semper offecere ;
officientque publicis consiliis, Appius vicit (но Аппий победил бла­
годаря своей партии и заботе о частных интересах (res privatae), :
которые всегда мешали и будут мешать принятию решений в
публичных интересах).

В круг обязанностей, которые res publica накладывает на своих*


граждан, входит и следующая:
Sail. Hist. II, 47, 4 avidissimus privatae gratiae maximas inimicitias ’
pro re publica suscepi (в частной жизни стремящийся снискать
благорасположение других людей, я ради res publica навлек на
себя величайшую вражду);
Тас Ann. Ill, 54, б (из речи Тиберия): quas (offensiones) cum graves
et plerumque iniquas pro re publica suscipiam, inanes et imitas neque
mihi aut vobis usui futuras iure deprecor (и хотя я готов сносить эти
тягостные и по большей части несправедливые (оскорбления)
ради res publica, я прошу избавить меня от оскорблений пустых
и тщетных, не приносящих пользы ни мне, ни вам).

Чаще бывает наоборот:


Prov. cons. 20 quid, si ipsas inimicitias depono rei publicae causa,
quis me tandem iure reprehendet? (что же, если саму вражду я от­
вергаю ради res publica, кто имеет право меня осудить?) 44;
Phil. 5, 50 omnes Caesar inimicitias rei publicae condonavit: hanc sibi
iudicem constituit, hanc moderatricem omnium consiliorum atque
factorum (всякую вражду Цезарь простил ради res publica: его он
себе поставил судьей, руководителем во всех решениях и делах);
Liv. IX, 38, 12 сенат отправляет посланников консулу Фабию,
qui sua quoque eum, non publica solum auctoritate moverent, ut me-
moriam simultatium patriae remitteret (чтобы они просили его
также и своим авторитетом, а не только общественным, ради
отечества забыть о соперничестве (со своим коллегой Папирием
Курсором))52.
52 Чаще res p u b lic a является субъектом. Deiot. 39 Deiotarus, quocum mihi amici-
tiam res publica conciliavit (Дейотар, с которым меня соединило дружбой

Ханс Дрекслер
[RES-FVBLlCA]
« 150
Далее:

Caes. Civ. 1,9,3 (cp. 5) tarnen hanc iacturam honoris sui rei publicae
causa aequo animo tulisse (однако этот урон своему почету ради
res publica он перенес равнодушно);
Cic. Off. I, 84 inventi autem multi sunt, qui non modo pecuniam,
sed etiam vitam profundere pro patria parati essent, idem gloriae
iacturam ne minimam quidem facere vellent, ne re publica quidem
postulante (однако нашлись многие, которые не только деньги,
но даже и жизнь готовы были отдать за отечество, и в то же вре­
мя не были готовы даже к малейшему урону для своей славы,
хотя бы того требовало res publica).

Для следующего фрагмента подошел бы заголовок сига rei publicae.

Phil. 14, 20 memoria tenent ... me ex Kalendis Ianuariis ad hanc


horam invigilasse rei publicae (они помнят,... что я с январских
календ до этого часа бодрствовал ради res publica);
1,1 neque vero usquam discedebam пес a re publica deiciebam ocu-
los ex eo die, quo in aedem Telluris convocati sumus (я и впрямь
ни на шаг не отходил от res publica и не спускал с него глаз с того
дня, когда нас созвали в храм Земли).

11охоже в Muren. 78 totos dies atque noctes de re publica cogitare (все


д iin и ночи думать о res publica);
Vatin. 26 Phil. 3, 4. div. 2, 7 omnis in ea cogitatio et cura ponenda
est (всякая мысль и забота должна быть направлена на него).
Off. И, 2. 3.

11 наконец, чистая сознательность.


Phil. 14, 16 una voce cuncta contio declaravit nihil esse a me
umquam de re publica nisi optime cogitatum (все собрание в один
голос объявило, что я никогда ничего не замышлял для res
publica, что не пошло бы ему во благо).

res p u b lic a ). Также Pis. 35. Mil. 21. Muren. 64. Plane. 95. Prov. cons. 24. Liv. 11,44,
4. Cic. Catil. 2,17.

Res publica
[ res -p v b u c a ]
151
Здесь мы имеем множество примеров, bene sentire de re publica
(питать благие помыслы о res publica) или похожий пример в Catil.
3, 5. Phil. 3, 23. 5, 22. 14, 18 и чаще, sentire contra rem publicam (пи­
тать помыслы против res publica) Verr. II, 2, 113. Sali. Cat. 36, 4. mea
perpetua erga rem publicam voluntas (моя неизменная любовь к res
publica) Phil. 1, 10 и множество других. Этим дается определение
понятия boni53: существуют bene sentientes de re publica (питающие
благие помыслы о res publica), такие, которым Phil. 5, 50 nihil re
publica carius est (нет ничего милее res publica). Ссылку на другие I
примеры я привожу в примечании, чтобы дать представление о том, 1
насколько часто и в каком контексте употребляется это требование |
respublica5A. I
Наивысшая жертва, которую может требовать res publica — это ]
жизнь. Мы упомянем помимо Дециев, которые se pro re publica J
devoverant (принесли себя в жертву за res publica) (Nat. deor. II, 10. j
Cato 43. Fin. II, 61) и стиха Горация Carm. III, 2,13 dulce et decorum ;
est pro patria mori (сладостно и почетно умереть за отечество) лишь ;
одно высказывание трибуна у Геллия из «О началах» Катона: ego
hanc tibi et rei publicae animam do (я отдаю тебе и res publica эту
душу). Но нельзя оставить без внимания и Cic. Plane. 90:
ego vero ne immortalitatem quidem contra rem publicam accipiendam
putarem, nedum emori cum pernicie rei publicae veilem, nam qui pro
re publica vitam ediderunt, licet me desipere dicatis, numquam me !
hercule eos mortem potius quam immortalitatem assecutos putavi
(я же и бессмертия не согласился бы принять, если бы это пошло
против res publica, и тем более не хотел бы умереть вместе с гибе-

53 Ср., тем не менее, Sest 97,19. Но здесь мы не будем подробно рассматривать


эту проблему.
54 Amor, caritas rei publicae (любовь к res publica) Sulla 87. Dom. 103. Sest. 12. Catil.
4,15. De orat. 3,13. Phil. 2, 27. 3, 36.12, 20. Liv. II, 2, 5. сага (милое) Phil. 2, 94.
Sulla 75. amantissimus (самый любящий), amicissimus (самый дружественный)
Catil. 4,13. З, 5. Малії. 51. Flacc. 8. dom. 21. 68. Sest. 29 и прочие. Далее Verr. Il,
2,163. Sali. Cat. 51,16. lug. XXXI, 1. Cic. Off. 1,86. 2,4. Cael. 59. occupât animum
(занимает душу) Liv. XXVI, 50, 5. nulla verecundia (никакого стыда) Liv. IV, 45, 8.
post publicam causam privato dolore habito (поставив публичное дело выше лич­
ного огорчения) Liv. И, 56,2. cp. XXVIII, 41,1. XXXVIII, 53,6. Напротив, odium (не­
нависть) ит.п. Post red. ad Quir. 1. 21. Har. resp. 5. Sest. 46. Catil. 1,11. Muren. 78.
Mil. 78. 87. hostes, inimici (враги, неприятели) Catil. 4,10. Phil. 2, 51. 5,4 и т. п.
Далее, Phil. 8,32. 5,1. 2,118. Sali. lug. 31,18. Liv. XXV, 1,4 и др.

Ханс Дрекслер
[ res-pvbüca]
ß
152
лыо res publica. Ведь о тех, кто отдал жизнь за res publica, я всегда
думал, клянусь Геркулесом —пусть вы и скажете, что я не в своем
уме, —что они обрели не смерть, а бессмертие).

Но разве это преувеличение, несмотря на слова licet me desipere


(licatis (пусть вы и скажете, что я не в своем уме), не доказывает, что
то, что было для трибуна Цедиция само собой разумеющимся, уже
не было таковым во времена Цицерона? В завершение этой главы
мы повторим мысль, в которой заключено глубокое понимание че­
ловеческой природы (Off. 1,84):
inventi autem multi sunt, qui non modo pecuniam, sed etiam vitam
profundere pro patria parati essent, idem gloriae iacturam ne
minimam quidem facere vellent, ne re publica quidem postulante
(однако нашлись многие, которые не только деньги, но даже
и жизнь готовы были отдать за отечество, и в то же время не
были готовы даже к малейшему урону для своей славы, хотя бы
того требовало res publica).

15.

Такая жертва предполагает, что res publica является наивысшим


благом. Muren. 86:

primum rei publicae causa, qua nulla res cuiquam potior debet esse
(в первую очередь ради res publica, дороже которого ничто ни­
кому не должно быть)55;
Ligar. 21 scio igitur Tuberonem domi manere voluisse, sed ita qui­
dam agebat, ita rei publicae sanctissimum nomen opponebat, ut,
etiam si aliter sentiret, verbrorum tarnen ipsorum pondus sustinere
non posset (итак, я знаю, что Туберон захотел остаться дома, но
некто так говорил с ним, так выставлял ему на вид священнейшее
имя res publica, что даже если бы он думал иначе, все равно не
смог бы вынести веса самих слов);

,,ь Ср. также Liv. IV, 57,4. XXIV, 8,11. Sail. lug. 85,2. Cat. 52,5 vos ego appello, qui
semper domos, villas, signa, tabulas, vostras pluris quam rem publicam fecistis
(я призываю вас, которые всегда ценили свои дома, усадьбы, статуи, картины
больше, чем res p u b lic a ).

Res publica
[RES-PVBÜCA]

153
Sest. 147 res publica, qua nihil sanctius est (res publica, священнее
которого нет ничего).

Res publica находится под защитой богов, как святыня:


Sail. Cat. 52, 28 (di immortales), qui hanc rem publicam saepe in
maximis periculis servavere ((бессмертные боги), которые часто
сохраняли это res publica в величайших опасностях);
Liv. Ill, 7, 1 di praesides ас fortuna urbis tutata est (боги-
защитники, а также счастье города уберегли).

В других местах это fortuna rei publicae (счастливая судьба res


publica) илирориИ Romani (римского народа):
Cic. Mil. 20 si me non vel mea vel rei publicae fortuna servasset
(если бы меня не спасла то ли моя судьба, то ли судьба res
publica) Sulla 62;
Liv. И, 40, 13 ibi fortuna populi Romani duos hostium exercitus
haud minus pernicioso quam pertinaci certamine confecit (там
судьба римского народа победила два вражеских войска в столь
же опасном, как и упорном сражении); XXVI, 41, 9. XXVIII, 44,
7. XXXV, 6, 9;
Тас. Hist. Ill, 46, 3 adfuit ut saepe alias fortuna populi Romani, etc.
(помогло, как часто в других ситуациях, счастье римского
народа).

Предметом гордости становятся величие и процветание res


publica, к которым оно пришло, начав с самого малого:
Cic. S. Rose. 50 maiores nostri ... ex minima tenuissimaque re
publica maximam et florentissimam nobis reliquerunt (наши пред­
ки ... из самого маленького и бедного res publica оставили нам
величайшее и самое процветающее);
Sail. Cat. 52, 19 maiores nostros ... rem publicam ex parva magnam
fecisse (что наши предки ... сделали res publica из маленького
большим)56;

56 См. также SaLL Cat. XXXI, 3. LUI, 5. Liv. VI, 41, 8.

Ханс Дрекслер
[REs-тасл]
Я
154
Accius praet. 37 сл. (Cic. Div. I, 45)
pulcherrime
auguratum est rem Romanam publicam summam fore
(это ясно предсказывает, что римское res publica станет
величайшим).
Но оно является не только великим, но и вечным. Цицерон на­
деется (Catil. 2, 11) через подавление заговора сможет multa saecula
(propagasse) rei publicae (многие столетия (продлить) для res
publica). Marcell. 22 cum res publica immortalis esse debeat (поскольку
res publica должно быть бессмертно); аналогично у Liv. VI, 23, 7; ср.
VII, 6, 3, также 8, 34, 2 imperium invictum populi Romani (непобеди­
мая власть римского народа). Еще более важный пример:
Cic. Rep. II, 27 excessit (Numa) e vita, duabus praeclarissimis ad
diuturnitatem rei publicae rebus confirmatis, religione atque
dementia ((Нума) ушел из жизни, укрепив две важнейшие
вещи для долгого существования res publica, благочестие и ми­
лосердие);
III, 14 tarnen de posteris nostris et de immortalitate rei publicae so­
licitor, quae poterat esse perpétua, si patriis viveretur institutis et
moribus (однако я беспокоюсь о наших потомках и о бессмертии
res publica, которое могло быть вечным, если бы мы жили по
отеческим установлениям и обычаям);
Тас. Ann. Ill, б, 3 principes mortales, rem publicam aeternam esse
(правители смертны, res publica вечно). Hist. I, 84, 4 aeternitas
rerum (Romanarum) ... (вечность (римских) дел ...)

Только единожды я могу зафиксировать у Цицерона —cp. Val.


Max. VI, 4, 2. IX, 2, 3 — maiestas rei publicae (величие res publica),
Vcrr. II, 5, 50 minuisti maiestatem rei publicae (ты уменьшил величие
res publica)51. Чаще встречается dignitas.
Caes. civ. I, 9, 2 sibi semper primam fuisse rei publicae dignitatem
vitaque potiorem (достоинство res publica всегда стояло на пер­
вом месте и было важнее жизни);57

57 Ср. также Dom. 141 magna vis est cum in deorum immortalium numine, turn vero
in re publica (великая сила заключена как в воле бессмертных богов, так и в res
p u b lica ).

Res publica
[RES'FVBÜCA]
155
Cie. Marcell. 3 intellectum est... te auctoritatem huius ordinis digni-
tatemque rei publicae tuis vel doloribus vel suspicionibus anteferre
(стало понятно..., что ты авторитет этого сословия и достоинство
res publica ставишь выше своих обид или подозрений).

Эти примеры дополняют другие, приведенные выше на с. 150. j


В Dom. 1 это понятие стоит во главе перечня благ римской жизни,
но более интересным представляется Post. red. ad. Quir. 4:
ipsa autem patria, di immortales! dici vix potest quid caritatis, quid
voluptatis habeat. quae species Italiae, quae celebritas oppidorum,
quae forma regionum, qui agri, quae fruges, quae pulchritudo urbis, '■]
quae humanitas civium, quae rei publicae dignitas, quae vestra
maiestas! (а само отечество, о бессмертные боги! едва ли можно ‘
сказать, сколь оно дорого, сколь желанно! Каковы виды Ита- j
лии, как многолюдны города, как прекрасна провинция, какие
поля, какие посевы, какова красота столицы, какова приветли­
вость граждан, каково достоинство res publica, каково ваше ве­
личие!)

Нельзя упускать из виду исходного значения dignitas как|


абстракции, образованной от dectts: это означает «блеск», и в переч­
не Цицерона он являет себя нашим взорам. Но если мы попробуем
разделить эстетическое понятие блеска на гармонию и достоинство*]
то dignitas ближе ко второму понятию: j
Verr. И, 5,46 valeret hoc crimen in ilia vetere severitate ac dignitate
rei publicae. nunc non modo te hoc crimine non arguo, sed ne ilia i
quidem communi vituperatione reprehendo (это считалось бы
преступлением в том древнем, суровом и полном достоинства j
res publica; теперь я не только не обвиняю тебя в этом преступ- ;
лении, но даже обыденным упреком не порицаю). ■}

Таким образом, в dignitas rei publicae содержится обязатель«


ство. В продолжение последнего примера Flacc. 94:
gravia indicia pro rei publicae dignitate, multa de coniuratorum
scelere fecistis (вы вынесли суровые приговоры в пользу досто- J
инства res publica, многие о преступлении заговорщиков).

Далее: |

Ханс Дрекслер
? [ res-pvbüca]
156
Muren. 1 quod si ilia solemnis comitiorum precatio consularibus
auspiciis eonsecrata tantam habet in se vim et religionem, quantam
rei publicae dignitas postulat (что если эта торжественная молит­
ва народного собрания, освященная консульскими гаданиями,
несет в себе столько силы и благочестия, сколько требует досто­
инство res publica);
Sest. 141 quid nos tandem facere debémus, primum in ea civitate
nati unde orta mihi gravitas et magnitudo animi videtur, turn in tan­
ta gloria insistentes ut omnia humana leviora videri debeant, deinde
ad earn rem publicam adgressi, quae tanta dignitate est, ut earn de-
fendentem occidere | non aliud (nobilius?) sit quam oppugnantem
rerum potiri?58 (что же должны делать мы —сперва появившиеся
на свет в том civitas, где, как мне кажется, и зародились сила
и величие; далее, идущие по пути столь великой славы, что по
сравнению с ней все человеческие дела должны казаться не­
значительными; затем пришедшие к res publica, чье достоинство
столь велико, что погибнуть, защищая его, благороднее, чем
захватить власть, на него нападая?)

И это подводит нас совсем близко к понятию чести res publica.


Verr. II 4, 124 honestius est rei publicae nostrae, iudices, ea quae
illis pulchra esse videantur (i.e. valvae templi Syracusani) impe-
ratorem nostrum in bello reliquisse quam praetorem in pace abstu-
lisse (о судьи, более почетно для нашего res publica, чтобы то,
что им кажется прекрасным (то есть двери Сиракузского хра­
ма), наш полководец оставил нетронутым во время войны, чем
чтобы претор похитил в мирное время);
Phil. 2, 27 longum est persequi ceteros (interfectores Caesaris)
idque rei publicae praeclarum fuisse tam multos, ipsis gloriosum
(слишком долго перечислять прочих (убийц Цезаря); то, что
они столь многочисленны, для res publica —честь, а для них
самих —слава).

Говорят decorare или celebrare rem publicam: Pis. 27. Sali. lug.
I.XXXV, 36. Но в Sest. 104 мы читаем:

*'8 См. также Sest. 7. Manil. 71. Catil. 4,20. 3,27. Leg. agr. 1,23. Sulla 83. Phil. 8,28.
11,20. cf. Muren. 6. Dignum re publica Balb. 5. Sest. 73. Phil. 11,15. Sest. 87. Sali.
Hist. II, 47,8. Cic. Phil. 2, 56. Sali. Hist. I, 77, 5.

Res publica
[RES-PVBLlCA]

157
nunc ... populus ... et otio suo et dignitate optimi cuiusque et univer-
sae rei publicae gloria delectatur (теперь ... народ ... наслаждается
и своей спокойной жизнью, и достоинством всякого честного
человека и всего res publica).

Чаще констатируется позор res publica.


Caes. Gall. 1,33,2 quod Haeduos... in servitute atque dicione videbat
Germanorum teneri ...: quod in tanto imperio populi Romani
turpissimum sibi et rei publicae esse arbitrabatur (так как он видел,
что эдуи... удерживаются в рабстве и подчинении у германцев ...
а это, как он считал, при столь великой власти римского народа
в высшей степени позорно для него самого и для res publica);
Cic. Manil. 33 nam quid ego Ostiense incommodum atque illam
labem atque ignominiam rei publicae querar, cum prope inspectant
tibus vobis classis ea, cui consul populi Romani praepositus esset,
a praedonibus capta atque oppressa est (ведь что я буду жаловаться
на беду Остии и на этот позор и бесчестие res publica, когда чуть
ли не на ваших глазах флот, во главе которого стоял консул
римского народа, был захвачен разбойниками и потоплен?)

И таких примеров много: ссылка на них дана в примечании59.


Следующие примеры демонстрируют переход к другой состав­
ляющей понятия dignitas rei publicae.
Leg. agr. 1, 6 his insignibus atque infulis imperi venditis, quibus
ornatam nobis maiores nostri rem publicam tradiderunt, iubent eos
agros venire, quos etc. (после того как были проданы те непри­
косновенные символы власти, украшенное которыми наши
предки передали нам res publica, они приказывают продать те
поля, которые и т. д.)
Под этими insignia понимаются agri в Азии, Македонии, Ко­
ринфе, Испании и Карфагене.

Иначе —
Leg. agr. 1,19 maiores nostri Capua magistratus, senatum, consilium
commune, omnia deni que insignia rei publicae sustulerunt, neque

59 См. также Sail. lug. XXXI, 19. Cic. Phil. 5,16. 7,15. Sest. 63.108. cf. Nat. deor. II, 11.

Ханс Дрекслер
[RES-FVBLlCA]
Ж 158
aliud quidquam in urbe nisi inane nomen Capuae reliquerunt (наши
предки отняли у Капуи должностных лиц, сенат, народное со­
брание, наконец, все символы res publica и не оставили городу
ничего другого, кроме пустого имени Капуи).

С учетом этого становится понятно Тас. Ann. II, 35,1:


Piso, quamquam afuturum se dixerat Caesar, ob id magis agendas
(res) censebat, ut absente principe senatum et équités posse sua
munia sustinere decorum rei publicae foret (хотя Цезарь и сказал,
что будет в отъезде, Пизон считал, что (эти дела) тем более сле­
дует рассмотреть, чтобы послужило к чести res publica, если и в
отсутствие принцепса сенат и всадники смогут исполнять свои
обязанности)60.

Iк'здействие сената снижает dignitas rei publicae. Hist. 1,84, 3:


(ordo) cuius splendore et gloria sordes et obscuritatem Vitellianarum
partium praestringimus ((сословие), блеском и славой которого
мы обуздываем низкий сброд партии Вителлия);
Liv. II, 60, 5 plus enim dignitatis comitiis ipsis detractum est partes
ex concilio submovendo, quam virium aut plebi additum est aut
demptum patribus (ведь с удалением патрициев больше достоин­
ства было отнято у самого народного собрания, чем было добав­
лено влияния плебсу или отнято у патрициев);
Rabir. perd. 2 non enim C. Rabirium culpa delicti... in discrimen
capitis vocaverunt, sed ut illud summum auxilium maiestatis atque
imperii, quod nobis a maioribus est traditum, de re publica tolleretur
(ибо они привлекли Гая Рабирия к суду за тяжкое преступление
вовсе не по причине его вины, а для того, чтобы отнять у res
publica то мощное подспорье величия и власти, которое пере­
дали нам предки)61.

Mo намного важнее следующее.

60 Ср. также Cic. Muren. 84. Тас. Hist. I, 84, 3 f.


61 Cp. Leg. agr. I, 27 huius ordinis auctoritas ... rei publicae restituta (авторитет
этого сословия ... возвращенный res p u b lic a ) так, как res publica desiderat (res
p u b lica желает).

Res publica
[R ES'PV B U CA ]

159
Rep. I, 43 cum omnia per populum geruntur quamvis iustum atque
moderatum, tarnen ipsa aequabilitas est iniqua, cum habet nullos
gradus dignitatis. ... si Athenienses quibusdam temporibus sublato
Areopago nihil nisi populi scitis ac decretis agebant, quoniam di-
stinctos dignitatis gradus non habebant, non tenebat ornatum suum
civitas (когда все совершается по воле народа, как бы справедлив
и умерен он ни был, все-таки само это равенство несправедливо,
потому что не подразумевает никаких степеней достоинства ...
если афиняне когда-то, отстранив ареопаг, вершили все дела
только решениями и постановлениями народа, их civitas не мог­
ло сохранить своего блеска, так как отсутствовали отчетливые
степени достоинства).

И здесь мы приведем знаменитый пример S. Rose. 136:


sciunt ei qui me norunt me pro mea tenui infirmaque parte, postea
quam id quod maxime volui fieri non potuit, ut componeretur, id
maxime défendisse ut ei vincerent qui vicerunt. quis enim erat qui non
videret humilitatem cum dignitate de amplitudine contendere? quo in
certamine perditi civis erat non se ad eos iungere quibus incolumibus
et domi dignitas et foris auctoritas retineretur. quae perfecta esse et
suum cuique honorem et gradum redditum gaudeo, iudices,
vehementerque laetor, eaque omnia deorum voluntate, studio populi
Romani, consilio et imperio et felicitate L. Sullae gesta esse intellego
(тем, кто знаком со мной, известно: когда не удалось достигнуть
того, чего я больше всего желал —а именно примирения, —я по
мере своих слабых сил более всего ратовал за победу тех, кто
в итоге победил. Ибо кому не было ясно, что низость и достоин­
ство спорят за власть? В этой борьбе только бесчестный гражда­
нин мог не присоединиться к тем, сохранение чьих позиций по­
зволяло соблюсти достоинство дома и авторитет за границей.
Я искренне рад и счастлив, судьи, что это удалось, и каждому воз­
вращен подобающий почет и положение, и признаю, что все это
произошло благодаря воле богов, усилиям римского народа, а так­
же мудрости, власти и удаче Луция Суллы);
142 sin autem victoria nobilium ornamento atque emolumento rei
publicae populoque Romano debet esse, turn vero optimo et nobilis-
simo cuique meam orationem gratissimam esse oportet (а если
победа знати должна способствовать блеску и силе res publica
и римского народа, то для всякого благородного и знатного
человека моя речь должна быть приятна).

Ханс Дрекслер
[RES-PVBLlCA]

160
Мы видим, что summi viri et clarissimi (величайшие и славней-
Nиio мужи) называются ornamenta ас lumina rei publicae (украшение
и светоч res publica): Sulla 5. prov. cons. 22. Milo 37. Phil. 5,39. Приве­
дем полностью еще два примера.

Phil. 2, 37 illos ego praestantissimos viros, lumina rei publicae,


vivere volebam, tot consulares, tot praetorios, tot honestissimos
senatores, omnem praeterea florem nobilitatis ac iuventutis, turn
optimorum civium exercitus; qui si viverent, quamvis iniqua condi-
cione pacis —mihi enim omnis pax cum civibus bello civili utilior
videbatur —rem publicam hodie teneremus (я хотел, чтобы оста­
лись в живых те выдающиеся люди, светила res publica, столь
многочисленные консуляры, преторы, почтеннейшие сенаторы,
кроме того, весь цвет знати и молодежи, а также полки лучших
граждан. Будь они живы, мы даже и при несправедливых усло­
виях мира —ведь любой мир с гражданами казался мне полез­
нее гражданской войны —сегодня сохранили бы res publica);
И, 36 animadverti, patres conscripti, exaudivi etiam nimium a me
Brutum ornari, Cassio vero sententia mea dominatum et principa-
tum62 dari. quos ego orno? nempe eos, qui ipsi sunt ornamenta rei
publicae63 (я знаю, отцы-сенаторы, я слышал, что я слишком
сильно приукрашиваю Брута, а Кассию в моем мнении и вовсе
даются господство и власть. Кого же я приукрашиваю? именно
тех, кто сами служат украшением res publica).

11 напоследок самый важный пример из всех:


Dom. 3 hos tales viros, qui non solum consiliis suis sed etiam specie
ipsa dignitatem rei publicae sustinent (вот этих людей, которые
не только своими советами, но даже самим видом и достоин­
ством поддерживают res publica).

11осле этого мы можем верно понять даже демагогическое высказы-


нииис Leg. agr. II, 71:

h/Обратите внимание на это выражение, употребленное здесь применительно


к положению Кассия.
м Ср. Phil. 13, 37 Alaudae, turpissimae rei publicae sordes («Жаворонки», позор­
нейший сброд res p u b lic a ).

Res publica
[RES-PVBLtCA]
161
vos vero, Quirites, si me audire vultis, retinete istam possessionem
gratiae, libertatis, suffragiorum, dignitatis, urbis, fori, ludorum,
festorum dierum, ceterorum omnium commodorum, nisi forte
mavultis relictis his rebus atque hac luce rei publicae in Sipontina
siccitate aut in Salpinorum finibus Rullo duce collocari (квириты,
если вы хотите меня слушать, сохраните за собой свободу, из­
бирательные права, достоинство, город, форум, игры, праздни­
ки, все прочие удобства, —если вы, конечно, не предпочитаете,
оставив все это и этот свет нашего res publica, поселиться под
предводительством Рулла в Сипонтинской пустыне или в зем­
лях сальпинов).

Сам Цицерон мог жить только in luce rei publicae, in luce dig­
nitatis et rei publicae et suae ipsius (при свете res publica, при свете
достоинства — и res publica, и своего собственного). Изгнание, как
и время, когда он был rei publicae muneribus orbatus (лишенный
возможности служить res publico) (Off. II, 6; cp. Ill, 2. Div, II, 7),
представлялись ему совершенно беспросветным, мрачным вре­
менем.

Последний раздел работы был задуман как основа и исходный пункт


для исследований, проводимых во второй главе, которая должна
была начаться с выяснения понятий maiestas и dignitas, затем вклю­
чить в себя понятия второго ряда, чтобы перейти от них к понятиям
власти. Но в первом примечании уже говорилось об изменениях
в плане и о том, какие части этих исследований уже были напечата­
ны, а какие выйдут в обозримом будущем. Тему обязанностей от­
дельного гражданина по отношению к res publica, которая обсужда­
лась в разделах 13 и 14, должна была продолжить третья глава,
в которой рассматривалась бы этика, связанная с res publica. Но эта
глава так и осталась ненаписанной, так как на эту тему появилось
множество удачных работ. Вместе с тем мне представляется необхо­
димым обосновать тезис, согласно которому римская этика связана
с res publica, защитив его от серьезных возражений.
Виктор Пёшль на с. 55 своей важной книги64 «Основные цен­
ности римского государственного сознания в исторических трудах

64 Ср. разбор этой книги в моей работе о m a iesta s: Aevum, 30,1956,206-212. Кста­
ти, стоит отметить, что нижеследующее было написано раньше, чем эта работа.

Ханс Дрекслер
[RES-PVBÜCA]
* 162
( ’лллюстия» (Pöschl V. Grundwerte römischer Staatsgesinnung in den
( ieschichts werken des Sallust. Berlin, 1940) пишет, ссылаясь на Ри­
карда Хайнце, что римский жизненный идеал основывается «на
принципах, которые все без исключения служат могуществу и вели­
чию res publica», но затем сам же возражает этому тезису: «Virtus,
labor, industria — если попытаться сформулировать основные мо­
менты римской концепции по Саллюстию — считаются идеалами
не потому, что они приносят пользу res-publica, наоборот, они помо­
гают res publica, потому что это —идеалы». Он считает, что согласно
римской концепции «из применения моральных принципов есте­
ственно рождается величие res publica. Moribus antiquis stat res (вер­
нее res staft5) Romana virisque (римское дело держится древними
нравами и мужами) является для римлянина принципом его поли­
тического мышления». «Моральные принципы — это политические
принципы». Мы видим, к чему это подводит: к проблеме «идея и су­
ществование». Выскажемся вкратце о ней: мне представляется, раз­
умнее мыслить не по принципу «или-или» в том смысле, что мы
якобы должны выбирать между «идеалистической» и «материали­
стической» концепцией истории, а по принципу «и..., и...», или даже
«одно в другом».
Дадим для начала возможность самому Пёшлю возразить на
собственное возражение; на с. 57 сл. он говорит об односторонности
римской позиции и затем продолжает: «Таким образом мы подхо­
дим к глубинным причинам этой римской позиции и сталкиваемся
с прямо-таки пугающей реальностью. Решающий фактор заключа­
ется не в безответной преданности res publica —эта преданность, как
мы знаем, может реализовываться в более богатых и глубоких фор­
мах, —а в том, как римлянин относился к действительности. Римля­
нин хочет покорить, преодолеть ее, а поскольку он видит ее трезво
и реалистично и осознает то огромное сопротивление, которое дей­
ствительность оказывает человеческой воле, он склонен отказаться
от всего остального, или, вернее говоря, не впускать в свою жизнь
вообще ничего иного, чтобы воспитать самого себя с максимальной65

65 Порядок слов r e ssta t необходим сточки зрения метрики, поскольку вторая по­
ловина стиха должна отделяться посредством семиполовинной цезуры. S ta t
разделяет тесное единство res R o m a n a и образует вместе с res восходящую
спондеическую группу.

Res publica
[R B -P V B Ü C A ]

163
жесткостью, даже жестокостью и добиться такой силы, которая по­
зволила бы покорить и контролировать по возможности большую
часть действительности». Мне представляется, что этими словами
автор признает и даже утверждает, что римская сила = virtus стоит
на службе покорения действительности, овладения ею, иными сло­
вами: Пёшль утверждает примат существования перед идеей (или
по меньшей мере этикой) у римлян.
Но мы опять возразим, и снова цитируя самого Пёшля, с. 56:
«тяготы борьбы... их ищут именно ради этой тяжести, и чем они тя­
желее и суровее, тем больше к ним стремятся. Ибо тем самым при­
растает —польза для res publica ? Нет, в результате прирастает слава
(при том что gloria и res publica у Саллюстия тесно связаны друг
с другом). Вспомним в этой связи...» — и далее следуют примеры,
которые я решил заменить на цитату из Liv. 2,12,12 сл.: «Посмотри
сюда, — говорит Муций Сцевола Порсенне — и запомни, как мало
внимания обращают на свое тело те, кто видит пред собой большую
славу», и положил правую руку на угли, разогретые для жертвы.
И когда он начал жечь свою руку, будто духу его были чужды лю­
бые телесные ощущения, царь вскочил, пораженный этим до глуби­
ны души» и т. д. Процитируем и собственное замечание на эту тему
(Gymnasium 61, 1954, 176): «Нельзя представить себе ничего более
римского, чем эти слова. Это великолепный, впечатляющий посту­
пок, но в то же время и ужасный, бесчеловечный, варварский, глади­
аторский. Здесь характерно упоминание об отчуждении духа от лю­
бых телесных ощущений, но ужаснее всего обоснование этого
отчуждения стремлением к славе». Правомочно ли такое суждение?
Я попытаюсь защитить и обосновать его, с тем чтобы затем все же
ограничить его рамки.
Во-первых: возьмем в качестве примера industria, которую при­
нято считать одной из важнейших или даже важнейшей римской
добродетелью. Но является ли она virtus per se ipsa expetenda (до­
бродетель, к которой нужно стремиться ради нее самой)? «Энергич­
ность, упорство в труде» (таков перевод Пёшля на с. 16) —ради него
самого? Ее предназначение скорее в том, «чтобы преодолеть неверо­
ятные препятствия, которые действительность противопоставляет
воле человека», в позитивном смысле: произвести работу — во вре­
мена римлян наиболее типична была работа крестьянина, —которая

Ханс Дрекслер
[JESWBLICA]
164
служит сохранению нашего существования, или, иными словами:
труд имеет определенную функцию, и только в этом качестве он
оправдан, а без нее он лишен смысла. Это относится ко всем virtutes,
а слава — это признание virtus, так сказать, ее тень, или отражение66,
и поэтому с этической точки зрения (в отличие от экзистенциаль­
ной) имеет значительно меньшую самоценность.
Этим утвержданием я хотел бы убедить благожелательного
(или не очень) читателя, ибо понимание функциональности virtus,
этики имеет, на мой взгляд, решающее значение. При этом следует
иметь в виду, что данный тезис является не принижением этики,
а ее объяснением. Лучше всего понять мою мысль можно через пе­
ревод «поддержания существования» на греческий язык: асотцрга
(спасение), здоровье и процветание. Это означает, что этика возвра­
щается в жизнь как целостное понятие, а жизнь намного больше,
чем существование. Жизнь при ее глубоком понимании — я созна­
тельно упрощаю —это религиозное понятие.
Итак, мы вправе считать, что вся римская этика изначально
была связана с res publica (et privata) и что неизбежное нарушение
этой связи, произошедшее относительно рано, а не только лишь post
Cartaginem deletam (после разрушения Карфагена), как утверждает
Саллюстий, представляет собой вырождение: именно в этом вырож­
дении, причины, феноменологию и последствия которого мы не бу­
дем здесь обсуждать, но существование которого бесспорно (с этим
вырождением неустанно боролся Катон), мне видится явственное
опровержение тезиса о некой абстрактной римской морали. Но тут
мы должны развить понятие пользы, так как стремление строго от­
делить этику от всякого утилитаризма означает, что ее функцио­
нальность рассматривается как понижение статуса, как отказ от ее
основ, и в результате предпринимается попытка разорвать все ее
связи, то есть перейти к абстракции. Люди боятся «пугающей реа­
листичности» такого мышления, и разве не оказывается польза от
res publica самой страшной реальностью из всех возможных? Так пе­
ред нами встает старый сократовский вопрос о сущности aupcpepov
(полезного), которая должна быть идентична ayaöov (хорошему)

66 Cp. Cic. Tusc. 1,109 gloria ... virtutem tamquam umbra sequitur (слава ... следует
за добродетелью, словно тень).

Res publica
[KES-PVBLlCA]
165
и поэтому не может быть отделена от каХоу (прекрасного). И мы
ищем здесь не общефилософский, а именно римский ответ на этот
вопрос.
Этот ответ содержится в понятиях dignitas, maiestas, magnitude
populi Romani. Res privata (крестьянский двор), как и res publica,
представляет собой в первую очередь полезное имущество: земля
дает своему владельцу пропитание, которое необходимо ему для
жизни. Но здесь мы имеем дело с двойной заменой. Крестьянин ра­
ботает, чтобы выжить, и так он поддерживает свою жизнь, которая
является чем-то большим, чем-то совсем иным, нежели просто при­
емом пищи. И самое примечательное: главным содержанием еге
жизни является работа, но и эта работа — нечто совсем иное, нечте
большее, чем просто усилие для добычи пропитания: работа явля­
ется для нас самореализацией через естественную деятельность,
а естественной она является постольку, поскольку помогает под­
держивать нашу жизнь. В чем же состоит сутью этих замен, этогс
удивительного qui pro quoi На мой взгляд, здесь экзистенциальное
(в самом примитивном понимании) перерастает в идеальное. По­
смотрим на символы этого процесса. Если мы придем в гости к кре­
стьянину и попросим его показать нам свое хозяйство и поля, то ог
не будет рассказывать нам: эта корова дает столько-то литров моло­
ка и т. д, —-хотя вполне может упомянуть и это, —то есть он не буде!
информировать нас о балансе своего предприятия, основным содер­
жанием его слов будут гордость и любовь. И если хозяйство стано­
вится важнее, чем люди, иными словами, если за заболевшую коро­
ву переживают сильнее, чем за заболевшего ребенка, то только
потому, что res privata aeterna est (частное имущество вечно), а люди
которые ею сейчас обладают, смертны, но в то же время вечны Kai
основа существования рода, который освятил землю своими радо
стями и страданиями, могилами, в которых покоятся предки.
Теперь мы можем сделать определенные выводы относите льне
res publica. Конечно, в первую очередь оно должно утвердитьс5
в собственном существовании. Ставить сущестование под угроз]
ради чести, подобно германским героям — такой подход pимлянa^
совершенно чужд: существование и является честью. Но понятие
res publica может утверждать только тот, кто любит его, кто стал, Kai
пишет Фукидид (II, 43, 1) èpaorqç (почитателем) его могущества

Ханс Дрекслер
[RES-PVBLICA]
* 166
11 величия, кто верит в его maiestas, ибо оно живет благодаря gloria

героев, которые боролись и умирали ради него. И мы нашли в конце


концов объяснение и оправдание поступку Муция Сцеволы. Неуди-
иительно, что Порсенна прекращает осаду, потому что как он мог
рассчитывать победить такой великий народ?
Мне представляется необходимым дополнить чистое исследова-
ние слова еще некоторыми соображениями о римской идее государ­
ства. Потому что речь идет именно об идее, о важнейшей государ­
ственной идее из всех, что вообще можно помыслить. И самое
прекрасно в ней именно то, что идея и существование соединяются
и неразрывное единство. Но если мы выносим такое суждение, то мы
должны обосновать его сравнением с другими государственными
идеями. В двух словах: греческая идея государства формальна, а рим­
ская — экзистенциальна. Здесь мы не будем объяснять, в чем заклю­
чаются слабости первой из них. Игнорирование фактов, на которых
основывается наше существование, которые его обуславливают, уже
названо (этой) антитезой. Мы приходим к тому, что форма государ­
ства, или государственное устройство, понимается как некое состоя­
ние, и такое понимание укрепляется и переходит в отрицание време­
ни и истории в случае совершенной формы государства. Мы также не
будем здесь указывать на фатальные последствия, которые имеет та­
кое формалистичное государственное мышление вплоть до наших
дней. Наша антитеза включает в себя также и недостаток римской го­
сударственной идеи. Она оправдывала себя — а мы должны и ее оце­
нивать с точки зрения функциональности, — пока имелась смертель­
ная внешняя угроза для res publica, пока, как говорит Пёшль, воля
человека сталкивалась с мощными преградами. Но она ограничила
его рамками задачи «покорить и контролировать по возможности
большую часть действительности», и не подводила человека к реше­
нию других общих жизненных задач. Ей недоставало в первую оче­
редь именно понятия порядка, доминирующего в греческой идее го­
сударства, и поэтому она оказывалась нежизнеспособной в тот
момент, когда после победы над внешними врагами исчезала гармо­
ния res publica и res privatae, которая являлась необходимым услови­
ем идеи государства и которая действительно существовала в перио­
ды, когда государство находилось под угрозой и частные интересы
оборачивались против res publica.

Res publica
[RES-PV&ÜCA]
167
Выявление этих недостатков подводит нас к последнему рас­
суждению. Перед нами — действительно идеи, и яо^иега, и res
publica, исторические идеи, добавим также — созданные в опреде­
ленном историческом Kocipöq (моменте) и с учетом определенных
исторических задач. Для греков это была задача, которую можно
кратко определить как ebvopia (благозаконие); у римлян, несмотря
на борьбу сословий, которые приводили не к смене социального по­
рядка, а лишь к переходу больших плебейских семей в правящий
слой, тот слой, который так твердо стоял у власти, но вместе с тем
так прекрасно управлял государством, что проблема руководства
даже не возникала, —у римлян это была задача утверждения на про­
тяжении многовековой борьбы за существование государства. По­
вторю еще раз: государственные идеи — это ответы человека на
исторический K a i p o q , дефиниции задач государственного сообще­
ства, и поэтому возможны лишь исторические государственные
идеи. Но одновременно с констатацией недостатков исторических
идей мы утверждаем, следуя в этом вопросе за греками, возмож­
ность совершенного ответа, некоего правильного определения. Но
это означает — и именно в этом, а не в какой-то абсолютной пра­
вильности какого-то прекрасного решения этих задач мы видим
урок истории для любого настоящего, в том числе нашего, —что мы
должны проанализировать все ответы и определения и в процессе
такого анализа найти на основании нашего Koapoq наш ответ, такой,
который смог бы с учетом прошлых парадигм государственных идей
максимально преодолеть узость современного взгляда, и попытать­
ся найти совершенный, правильный ответ — потому что мыслить
неправильно, согласно Платону (Phaedon 115 е), не просто ошибоч­
но, это вредит душе, — совершенный и правильный, т. е. некую ми­
нимально ограниченную в идее, и тем самым это слово полу­
чает новый, высший смысл. Что означает идея, по-немецки Bild
(образ) и Urbild (прообраз)? Оговорюсь сразу: я полагаю что, по
крайней мере для нас, существует одна-единственная идея — идея
человека: «Каждый видит перед собой образ того, чем он должен
стать». А идея государства? Она базируется на том, что человек яв­
ляется £coov koAttikov (животное политическое), и через это она
связана с идеей человека. Но вернемся еще раз к та яршта к а та
фбоtv (первому по природе), к наименьшей изначальной человече-

Ханс Дрекслер

'* [RES-PVBLlCA]
168
(‘кой общности, к супружеству и семье. В ее основании лежит тот
биологический факт, что в мире есть мужчина и женщина и что их
соединение приводит к рождению детей, которые не могут расти без
родительской заботы. Мужчину и женщину объединяет любовь, ко­
торая, однако, очевидно представляет собой явление лишь биологи­
ческое и психологическое. Каждая любовь уникальна, каждая обла­
дает, несмотря на то что является любовью двух индивидуумов,
г моим собственным уровнем страсти, глубины, чистоты, но и тут мы
стремимся к некой идеальной, целиком наполняющей нас любви,
т. е. к идее, хотя и осознаем, что любовь привязана к коарод, что она
всегда существует т асШ и поэтому подчиняется всем колебаниям
жизненной силы человека. То же самое относится и к идеальной се­
мье. Она также является задачей, которая ежедневно решается
людьми с той или иной степенью совершенства. Что же мы здесь по­
нимаем под идеей? Мы имеем человека как общественное существо,
обладающее всеми возможностями и способностями для жизни
в этом обществе, а также задачу реализации этих возможностей, и,
несмотря на то, что эти возможности могут реализовываться исклю-
чительно индивидуально, «здесь и сейчас», т. е. не в полной мере,
мы должны претворять их в жизнь с сознанием того, что понятие
возможности есть врата в вечность. И, соответственно, идея госу­
дарства: она также, подобно супружеству и семье, определяется сущ­
ностью человека в его общественной роли. Я считаю, что если мы
разберемся в этих отношениях, то все дуалистические антитезы, ко­
торые так пугают нас, рассеются как туман: идеализм, который при­
зывает нас презирать реальность или вообще объявить ее несуще­
ствующей, а с другой стороны, реализм или материализм,
отвергающие идею человека, которая, однако, дана нам как образ
того, чем мы должны стать, и закрывающие нам путь к вечности
и свободе; мысль о «чистом человеческом образовании», «гуманиз­
ме», которая игнорирует р&л/апскп Техаса (низкие ремесла), но не
может избежать зависимости от них; абсолютная мораль как
абстрактное, идеальное требование, которая предает анафеме все
инстинктивное в нас, с чем мы, тем не менее, глубоко связаны.
В римлянах наиболее поразитежш как раз не размер их историче-
с к их Тю стиж^йи: ^ о р а здо удивительней их поняти^государс тв ^
котороей обусловило эти достижения. Это «почти пугающая реали­

Res publica
[ res -p v b ü c a ]
169
стичность римского мышления», и в не меньшей степени, или лдже^
благодаря этому res риШгсакж идея обрела такоевеличие, что са­
мый великий народ в истории не знал ничего!^
~иЗ™^ йдейТТТдйГ^ или, иными ело^_
вами7 восстш1овление разрушеннош~единс^^ чело­
веческой жизни: мне представляется, что в этом и за^ю чаётся суть"
врпро^ЗГШ Ш ^ в одной области этот"
вопрос уже был решен, в res publica populi Romani._____ -

Ханс Дрекслер
ß [RES-PVBÜCA]
Вернер ШЮРБАУМ

Ц И Ц Е Р О Н :
DE RE PUBLICA

1. R E S P U B L I C A
Термин res publica1 находится в центре моего исследования, поw
му что это важнейшее понятие, относящееся к государству имцс
раторской эпохи. О значении этого термина для римлян мы м о ^
судить по определению Цицерона, которое он вкладывает в уц0
Сципиона Младшего в своем диалоге «О государстве»2:

1 Мое исследование лишь в незначительной степени пересекается с геттинген­


ской диссертацией Штарка «Res publica», потому что Штарк стремится просле­
дить только «развитие (этого термина) приблизительно до начала I в. до н. э.»
(с. 5 [= наст, изд., с. 7]). Важнее для меня, особенно для главы, посвященной
Цицерону, работа Ханса Дрекслера «Res publica» (Maia 9/10,1957/58), которая
содержит массу примеров из Цицерона, относящихся к различным сферам
применения res publica (и других сочетаний с res): <Похожий характер имеет
работа Fulvio Crosara, Concetto е ideale dello stato nel termine res publica secon-
do Cicerone, Ciceroniana 1 2,1959,83-105, уточнение более развернутой рабо­
ты того же ученого «Respublica е respublicae», 1948/1953.> Совсем иные цели
преследует Фридрих Фиттингхоф в своей работе «Römische Respublica» (Gesch.
in Wiss. u. Unterr. 8,1957, 717-735), давая общую историческую картину важ­
нейших сил римской республики, преимущественно периода до Гракхов. Чрез­
вычайно интересен анализ понятия и стадий развития римского государства,
представленный Францем Виакером в работе «Vom römischen Staat als Rechts­
ordnung», Freiburg i, Br. 1949 <a также в его сборнике «Vom römischen Staat»,
Stuttgart 19612,18-44>. (Здесь и далее в угловых скобках автор помещает свои
дополнения, сделанные после написания основного текста. — Прим. ред.).
2 Cic. rep. 1,39. (цитирование здесь и далее по изданию Циглера).

1. Res publica
[ res -p v b u c a ]
171
Est igitur res publica res populi, populus autem non omnis hominum co-
etus quoquo modo congregatus, sed coetus multitudinis iuris consensu
і et utilitatis communione sociatus3 (Таким образом, res publica —это
дело народа, а народ —это не всякая сходка, собранная вместе тем
или иным образом, но соединение множества людей, связанное со-
(t гласием по поводу права и общностью пользы).

и о этом римском государственном понятии, на мой взгляд


лучше всего сказал Хайнце4:
Res publica —это словосочетание мы переводим обычно словом
«государство», и во многих случаях этот перевод оказывается
почти верным, но он ни в коем случае не является эквивалент­
ным. Для римлянина res publica идентична res populi, «вещи» на­
рода, но в гораздо большей степени под res populi понимается не
конкретное имущество, а некое абстрактное общенародное
«дело», включающее в себя все интересы народного сообщества.
Мне же само появление этого понятия, вошедшего в плоть и
кровь каждого римлянина, представляется верным признаком
ярко выраженного и весьма своеобразного римского государ­
ственного сознания. Естественность, с которой в этом слове вы­
ражается, что народ имеет общие интересы, касающиеся каждо­
го члена общества, образование абстрактного понятия, в котором
заключается все, что касается жизни сообщества, предполагают
такой уровень политической сознательности, на который едва
ли был способен какой-либо другой народ, находящийся на та­
кой относительно примитивной стадии развития. Проводимое
здесь разделение между «народом» и «народными интересами»
тляется лишь на первый взгляд незначительным, на самом деле
оно очень важно.

Учитывая место цицероновского определения5 в самом начале


рассуждений о сущности государства и частого обращения к нему

3 Уравнивание res publica — res p o pu li часто встречается в De re publiai: 1,41. 43.


48; 3, 43. (44.) 45. (46); cp. также Hackelsberger, Staatslehre Ciceros, 20 A67.
И наоборот, res po pu li употребляется в значении res publica в 1,48; 3,43.
4 Richard Heinze, Von den Ursachen der Größe Roms (ректорская речь в Лейпциге,
1921), в его сборнике «Vom Geist des Römertums», изд. E. Burck, Darmstadt,
I9 6 0 3, 12 f.; cp. Lombardi, Concetti, 202, A2.
5 Нельзя, однако, совершенно оставлять без внимания то, что здесь мы имеем
дело все-таки лишь с одним из определений res publica Цицерона, пусть и с оче-

Вернер Шюрбаум Цицерон: De re publica


* [RES'PVBLICA]

172
и ходе дискуссии, можно сделать вывод, что Цицерон постарался
дать хорошо продуманное определение res publica. Поэтому для по­
нимания государственной терминологии Цицерона необходимо бо­
лее подробно рассмотреть это определение.
В определении Цицерона6 мне кажутся наиболее характер-
11 ыми два момента:
— с одной стороны, его предметный и вместе с тем абстракт­
ный характер, который выражается в res7,
—с другой стороны, его личностный характер, выражающийся
и populus.
Эрнст Майер8 придает особое значение слову res в определении
1(ццерона. Но и он сразу оговаривается, что и греческое9, и римское

видно самым главным. С государственно-правовой точки зрения это определе­


ние несомненно является важнейшим, можно даже сказать, что это единствен­
ное определение, задуманное как таковое. Поэтому вполне обоснованным
представляется исходить именно из него в исследованиях понятия res p u b lica в
труде Цицерона о государстве. Но при этом необходимо иметь в виду и те места,
в которых Цицерон дает «некоторые прямые и косвенные определения res p u ­
blica», собранные воедино Дрекслером в работе Res publica, 270 f. [= наст, изд.,
с. 162 слл.] Особенно в пассаже р. red. ad. Quir. 14 и leg. 3,41 дается картина
политической реальности, в которой существовало понятие res p ublica, а не из­
ложение государственно-философской теории. Менее ценна для нас работа:
Pius Niederberger, Die Staatstheorie Ciceros im Spiegel seiner Reden, Wiss. Beilage
Zum 104. Jahresbericht der Stiftsschule Einsiedeln im Studienjahr 1942/43, кото­
рый лишь в последней трети своего сочинения (73 ff.) рассматривает важней­
шие фрагменты первой книги De re publica (ср. на эту тему также Hackelsberger,
Staatslehre Ciceros, 42 ff.).
6 Оно представляет собой по сути дела лишь объяснение этимологии понятия res
p u b lic a ; cp. Hackelsberger, Staatslehre Ciceros, 20 [и Pahnke, 95 ff.].
7 «Абсолютно римскому слову res нельзя дать точное определение. Это сущности,
то есть предметы, касающиеся народа. В это понятие входит, конечно, имуще­
ство, но не в меньшей степени и моральное состояние. Определение Цицерона
появилось не так "спонтанно", как это было у греков, а на базе четких пред­
ставлений, которые не являются предметом споров» (Büchner, rep.-Üb., Einl.,
20). Прекрасный подбор материала на различные значения res мы находим у
Дрекслера, Res publica, 249 ff. [= наст, изд., с. 69 слл.].
8 Meyer, Staats ge danke, 250 ff. В связи с дальнейшими рассуждениями ср. также,
что сказано на с. 173 об отношении Августина к определению государства Ци­
церона.
9 Именно Эрнст Майер сделал сравнение с греческим полисом плодотворным для
понимания римского понятия res p ublica. Основополагающим здесь является его
статья об Eumusia, мысли из которой представлены в его объемной книге
(Staatsgedanke, 261 ff.) лишь в сокращенной форме. В связи с двумя упомянуты­
ми работами ср. интересную рецензию Л. Виккерта: Gnomon 23,1951,435-440.

1. Res publica
[ res -b v b ü c a ]
173
понятие государства ориентировано на народ. Официальный рим­
ский термин для обозначения государства — это не res publica,
a populus Romanus10, в официальных документах как правило расши­
ренный до senatus populusque Romanus (SPQR) (сенат и римский
народ)11. Этот личный характер римского государства особенно от­
четливо виден на примере сферы действия римского права: она «при­
вязана к личной сфере римских граждан, а не к римской территории»12.
В римском понятии государства вообще не учитывается страна, тер­
ритория, населенная гражданами13. Римское государство еще долгое
время после возникновения империи было государством-общиной,
а не государством-империей14. На протяжении столетий res publica
Romana состояла не из всех жителей империи, а лишь из полноправ­
ных членов civitas Romana, т. е. cives Romani15. Res publica Romana рас­
пространялась на все места империи, где находились обладатели рим-

10 В этом едины все исследователи римского конституционного права. Я приведу


лишь важнейшие цитаты:
Mommsen, St.-R. I l l 3/4, Ъ: « p o p u lu s — это государство, поскольку оно базируется
на национальном единстве людей». Такая интерпретация представляется сомни­
тельной; в определении res p ub lica и связанном с ней определении p o p u lu s на­
циональный элемент не играет никакой роли. Оспаривая такой взгляд Моммзена
на понятие p o p ulus , Любтов (Römisches Volk, 477) обоснованно указал на то, что
в основе определения Цицерона лежит не этническое, а политическое понятие
народа. Даже если мысль об общности происхождения этого народа и не была
чужда Цицерону (cp. Verr. I I 5,172; Lübtow, 477), то тем более значимо то обсто­
ятельство, что он не включил этот аспект в свое определение государства.
Lübtow, Röm. Volk, 469: «В тех случаях, когда мы сейчас говорим о государстве
как юридическом понятии, римляне говорили, как правило, о p op ulus. С учетом
этого становится понятной фраза: римское государство — это римский народ».
Siber, Röm. Verf., 10: «Государство именуется, согласно принятой у римлян фор­
мулировке, p o p u lu s R o m a n u s, т. е. совокупность граждан, имеющих политиче­
ские права... с правом голоса на народных собраниях».
Kunkel Röm. Rechtsgesch., 19: « P o p u lu s R o m a n u s являлся техническим опреде­
лением римского общества, пока существовала республиканская традиция,
т. е. и в императорскую эпоху».
11 Kunkel, Röm. Rechtsgesch., 19.
12 Meyer, Staatsgedanke, 251.
13 Cp. Stark, Res publica, б, A2 и ограничения на с. 10 с прим. 32 и с. 14 [= наст,
изд., с. 8 и прим. 2; с. 17 прим. 32, с. 18 слл.].
14 Cp. Geizer, Staat I, 6 ff. (Gemeindestaat und Reichsstaat in der römischen Ge­
schichte).
15 «Римское право не распространялось на иностранцев, находившихся на рим­
ской территории, но распространялось при этом на римских граждан за грани­
цей во всей своей полноте»: Meyer, Staatsgedanke, 251.

Вернер Шюрбаум Цицерон: De re publica


* [RES-PVBÜCA]
174
ского гражданства. Таки образом, это было (говоря в терминах
средневековой истории государственного устройства) «государство
личного союза»16. Кинкель особенно выделяет этот личный момент в
римском понятии государства. Он считает, что для римлян государ­
ство никогда не было столь деперсонифицированным, каким оно яв­
ляется сейчас для нас. «Для них государство было не абстрактной
властью, которое регулирует жизнь индивида, а сообществом^нтди-
1*ИД° В>самих граждан государства»17. ^
Но несмотря на столь важную роль личного элемента в цице­
роновском определении res publica мы должны вместе с Хайнце18 и
Майером помнить, что «римский народ и римское государство —
это не одно и то же. И этим римское понимание государства корен-
11ымЪбразом отличается от греческого, согласно которому государ­

ство это не что иное как совокупность граждан»1^. Res publica


противопоставляется resprivata, «делу отдельного человека»20, по­
этому мы должны понимать res publica как «совокупность дел и и н-
тересов народа в целом>хТаким образом, «государство» представля­
ет совой в римском мышлении абстрактное понятие21.

16 Майер (Eumusia, 37) употребляет (применительно к греческому государству,


что может быть перенесено и на римское государство) выражение «личный
союз» (Personalverband. — Прим, пе р е в .).
17 Kunkel, Rom. Rechtsgesch., 18 f.
18 Cp. выше с. 172.
19 Meyer, Staatsgedanke, 251, более подробно в Meyer, Eumusia, 45 f. В своем опи­
сании римского государственного строя Майер исходит из спорной предпосыл­
ки, что res p u b lic a , т. е. «дело народа», является латинским выражением поня­
тия «государство». Однако в действительности (ср. выше прим. 10, с. 174)
римским термином для обозначения государства является p o p u lu s R o m a n u s.
Поэтому теория Майера не является верной для римского государственного
устройства в целом, атолько для понятия res publica, которое я сейчас и изучаю
(ср. ниже прим. 28 и 29, с. 179). Моя работа не подразумевает рассмотрения
выражения p o p u lu s R o m a n u s.
20 Полярность res p u b lic a и res privata подчеркивает также Любтов, Rom. Volk, 236,
который в примечании 674 приводит и другие литературные сведения; ср. на
эту тему Stark, Res publica, 17 ff. и Geizer, Staat I, 8; также Lombardi, Concetti,
203, Buchner, rep-Üb., 20 f. и из последнего Drexler, Res publica, 253 f. [= наст,
изд., с. 75 слл.], который разрабатывает и отдельные семантические нюансы res
privata (владение, интересы, обстоятельства, отношения).
21 L. Wickert Gnomon 23, 1951,439, возражает на это, отмечая, что «определенная
res не может быть чем-то совершенно абстрактным». Исходя из этого предполо­
жения, он оспаривает (на мой взгляд, несправедливо) выводы, которые Майер

1. Res publica
[RES-PV&LlCA]
175
При таком понимании особенно подчеркивается роль res22
в определении res publica; Штарк же большее значение придает сло-

делает из этого абстрактного характера понятия res publica (ср. ниже прим. 29,
с. 179). Очевидно, что res p ublica не является абстрактным понятием в том смысле,
как, например, Pax A u g u sta (сравнение, приводимое Виккертом); но понятие res p u ­
blica в то же время не идентично понятию populus. В противном случае римляне
могли бы спокойно обходиться выражением p o p ulus р а я обозначения римского об­
щества. Если они создали конструкцию resp op uli (= res publica), нельзя просто при­
равнивать этот термин к p op ulus. По этой причине и Хакельсбергер (Staatslehre Ci­
ceros, 37 ff.) совершает, на мой взгляд, методическую ошибку, когда постоянно
ставит знак равенства между p o p u lu s и res publica и затем объясняет цицеронов­
скую концепцию государства исключительно на основе понятия populus. (Есте­
ственным образом ему приходится затем выдвигать чисто персональную версию
римского «государства», призывая в свидетели Cic. off: 1,124 est igitur proprium
munus magistratus intelligere se gerere personam civitatis (итак, главная обязан­
ность магистрата — понимать, что он представляет лицо civitas). Такой взгляд яв­
ляется верным в той степени, в которой он ограничивается понятием populus; но он
уже оказывается неверным в отношении re sp o p u li и res publica. Об «абстрактном»
понятии res publica говорят также Зибер, Röm. Verf., 10 («Государство именуется res
publica, абстрактно понимаемое как институция») и Ломбарди, Concetti 202
(«абстрактное понятие для "устройства p o p u lu s"» ).
22 R es p u b lica постепенно проделала путь от конкретного значения «дело народа»
(в отличие от res privata) к абстрактному значению «организация народа». Та­
кой путь является, конечно, чисто гипотетическим; мы не можем подтвердить
его имеющимся языковым материалом. Дрекслер (Res publica, 247 f. [= наст,
изд., с. 67-68]) обоснованно возражает Штарку (Res publica, 5 [= наст, изд.,
с. 7]), что уже в одном из древнейших латинских литературных памятников
(у Невия, Praetext. 7) фигурирует «застывшее значение "государство"», а с дру­
гой стороны, конкретное значение («дело народа») сохраняется «по меньшей
мере до Цицерона и Саллюстия» (Drexler, 248); вместе с тем Штарк, 35 [= наст,
изд., с. 47] указывал на то, что превращение res p u b lic a в четкий термин «госу­
дарство» должно было завершиться до Плавта.
Ломбарди (Concetti, 203) считает кульминацией этой «абстракции» «персонифи­
кацию» res publica, которую Штарк рассматривает в (неудачно озаглавленном) раз­
деле «Res publica и черты индивидуальной жизни» (Stark, 32 ff.
[- наст, изд., с. 42 слл.]; cp. Drexler, 2 ff. [= наст, изд., с. 120 слл.]). Персонифика­
ция (и вместе с тем личный аспект) res p ublica имеет, однако, свои границы: res p u ­
blica никогда не выступает в роли субъекта права; в качестве носителя
государственно-правовых функций, например, в договорах обычно выступает p o ­
p u lu s R om anus. Таким образом, персонификация res p ublica имеет лишь «valore es-
senzialmente retorico e impressioniste» (риторическую и стилистическую ценность),
а не юридическое значение: Lombardi, Concetti, 203; cp. Stark, Res publica, 35
[- наст, изд., с. 46]; Drexler, Res publica, 4 [= наст, изд., с. 122]. Возражения Лом­
барди (Concetti, 204, N1) против концепции Розенберга, интерпретирующего res
p op uli как «собственность народа», на мой взгляд, необоснованны. Розенберг (RE,
s.v. res publica, 635) утверждает: «Это понятие [res publica] может приближаться к
нашему "государству", но оно никогда не совпадает с ним полностью. "Государ­
ство" является в первую очередь субъектом права; оно может владеть и распоря­
жаться. А res publica не может владеть ничем, поскольку она сама является соб-

Вернер Шюрбаум Цицерон: De re publica


^MS'PVBLlCAl
176
ву populus23. Он считает, что Цицерон «намеренно начал свою рабо
ту с этимологизирующего определения24, позаимствованного у Вар

ственностью populus». Эту интерпретацию Розенберга Дрекслер (Res publica 267 ff.
[= наст, изд., с. 113 слл.]) опровергает множеством примеров. Такие обороты, как
rem publicam аидеге (увеличивать государство), rem pubticam amittere (терять госу­
дарство) и т.п. (большое количество примеров у Дрекслера, 267 [= наст, изд.,
с. 113 слл.]) показывают, что «никак нельзя упускать из.виду составляющую "вла­
дения"» (там же). В конце концов, и разработанное Штарком (39 f. [= наст, изд.,
с. 39 слл.]) значение «имущество общины» (множество примеров, особенно у
Дрекслера, 268 f. [= наст, изд., с. 113 слл.]) является подтверждением тому, что на- _
ряду с абстрактным значением «государство» продолжает существовать и совер-^
^ш енно конкретное п~онманиё"7ё^р Ш к а ' к г к «г^дарственнои!^ госуд1в1_^
ственной собственности». _
Менее весомыми аргументами в пользу вещественного характера res p u b lica
мне кажутся пассажи, приводимые Дрекслером (271 [= наст, изд., с. 98 слл.]),
с помощью которых он пытается доказать далеко идущее утверждение: «Если
res p u b lic a — это владение, то им можно завладеть» (там же). Не говоря уже о
том, что многие из этих мест не свидетельствуют в пользу такой «посессивной»
интерпретации, следует указать на то, что в большинстве случаев глаголами гет
p u b lic a m possidere, occup are , repetere (владеть, захватывать, требовать назад го­
сударство) и т. п. обозначается незаконное «овладение» res p ublica. Если бы
res p ub lica действительно стало владением отдельного человека или партии,
т. е. превратилось бы в res privata, то оно утратило бы тем самым свою сущность
(что далее отмечает и Дрекслер (278 [= наст, изд., с. 115 слл.])).
Против разделяемого мною утверждения Розенберга, что res p u b lic a представ­
ляет собой владение и не может поэтому выступать в качестве субъекта права,
владельца, свидетельствуют, казалось бы, собранные у Дрекслера (276 [= наст,
изд., с. 112 слл.]) примеры, в которых res p u b lica действительно является в
роли владельца. Однако они не обладают государственно-терминологическим
значением. (Исключением здесь является, пожалуй, Cic. Phil. 10,14: tenet igi-
tur res publica Macedoniam, tenet Illyricum, tuetur Graeciam; nostrae sunt le-
giones... maximeque noster est Brutus (итак, res p u b lic a удерживает Македонию,
удерживает Иллирик, удерживает Грецию; нам принадлежат легионы ... в осо­
бенности нам принадлежит Брут); но мне все же представляется, что res p u b lica
имеет здесь уже побочное значение «республика» и употребляется не как юри­
дический термин, а как риторическая эмфаза). Дрекслер сам настойчиво ука­
зывает на то, что при подобной персонификации res p u b lic a «следует проводить
различие между чистым образом или сравнением и res p u b lic a как юридиче­
ским лицом» (Drexler, 2 [= наст, изд., с. 120]). Он приводит множество приме­
ров такой образной персонификации; в остальном он соглашается со Штарком:
« ...r e s p u b lic a — это так или иначе лишь res. Даже в самых смелых оборотах со­
храняется осознание того, что речь идет о метафоре. Штарк совершенно прав,
когда говорит на с. 35: "Ее (res p u b lic a ) все же никогда не воспринимали как
действующее лицо, как носителя государственно-правовых функций"» (Drex­
ler, 4 [= наст, изд., с. 122]).
23 Stark, Ciceros Staatsdefinition, 1954, 58, где автор развивает положения своей
диссертации (Stark, 1937,3 [= наст, изд., с. 7 слл.].
24 В своей диссертации (6 [= наст, изд., с. 8]) Штарк доказывает с помощью приме-

1. Res publica
[RES-PV&LlCA]
177
рона, чтобы уравнять государство и народ; должно было появитс1|
уравнение: государство —это народ»25. ^
Корни этого противоречия26, когда Майер подчеркивает аб<
страктный, или, если угодно, вещественный, аспект римского поня*
тия государства, а Штарк —личный аспект, я вижу в том, что Майер

ров из Плавта, что формула res p ublica = res p o p u li является «старинной и общеиз­
вестной», а определение Цицерона происходит из «живого языкового созна­
ния». Бюхнер, rep.-Üb., Eint, 20, также говорит о «живой народной этимологии».
Гельцер (Staat 1,8, А10) доказывает на материале нескольких надписей, что p u b li­
a is (др.-лат. poplicus) является прилагательным, производным от p op ulus; по
крайней мере, его так действительно воспринимали. Единственная сложность
заключается в объяснении долготы и в слове püblicus в отличие от краткого о в
populus; cp. Drexler, Res publica, 248 f. [= наст, изд., с. 69] со ссылкой на Вальтера
Порцига, Gymnasium 63,1956, 325 f.
25 Stark, Staatsdefinition, 58. Не углубляясь пока в относительное придаточное
предложение, с помощью которого Цицерон в гер. 1,39 уточняет понятие populus,
укажем на его основное содержание: «В то время, когда появилась res publica, p o­
p u lu s был для римлян народом в политическом, а не в этническом смысле, сооб­
ществом политически самостоятельных гражданки это понятие было для них не­
разрывно связано с представлением о собрании всей общины»: Geizer, Staat 1,8;
ср. также Hackelsberger, Staatslehre Ciceros, 22 и выше прим. 10, с. 174.
То обстоятельство, что Цицерон называет государство народным, но понимает
при этом под народом, «как и все римляне, не всю совокупность италийских на­
родностей, созданную природой и историей, а сообщество граждан государства,
которое фиксируется юридически и в любой момент может быть произвольным
образом расширено» (Vogt Cic. Glaube, 67), имеет большое значение для полити­
ческого сознания Цицерона. (Относительно мнения Фогта заметим, что он явно
преувеличивает мысль о «народе»: в общем определении государства Цицерон
не мог говорить об италийских народностях.) Хотя римский кризис того времени
в действительности являлся не более чем кризисом аристократии, сенатского
правления, Цицерон называет его государственным кризисом. Хотя он и говорит
о p o p u lu s R o m a n u s , но не придает ему должного политического значения (об этом
хорошо написал Vogt 67; ср. также Sprey, Cic. polit, doctrina, 167). Точка зрения
Х.Д. Майера (Cic. Und das Reich, 55), согласно которой p o p u lu s в определении Ци­
церона «принадлежит исключительно городу Риму», кажется мне ошибочной ин­
терпретацией сути цицероновского определения государства. Хотя оно и базиру­
ется, несомненно, на воззрениях римского политика Цицерона, однако наполнено
также и греческим философским духом и предназначено для описания не только
римского, но и других государств (сходные мысли см. Hackelsberger, Staatslehre
Cic., 24). Какой смысл имело бы тогда размышление на тему, является ли родос-
ское государство res publica, которое мы видим в конце I I I книги (гер. 3,48)?
26 Убедительное решение нашел Любтов, Rom. Volk, 473 f. (короткая четвертая гла­
ва «Народ и государство», 469-477 — одна из Лучших в этом объемном произ­
ведении, ср. Konrad Gries, Latomus 16,1957, 111). Сначала Любтов дает описание
обеих современных концепций юридического статуса res publica. Согласдаодной
из этих концепций, res p ublica сам о по с е б е недееспособно и нуждается в пред­
ставителях в лице магистратов; согласно другой, res p ublica активно действует

Вернер Шюрбаум Цицерон: De re publica


[RES-PVBÜCA]
* 178
просто приравнивает res publica к многослойному понятийному
комплексу, который мы называем «государством», и тем самым
ош ибочно объявляет res publica государственным термином27.
Но хотя тезис Майера об «абстрактном понятии» римского го­
сударства и является неверным28, это не отменяет его дальнейших
I<ыводов относительно понятия res publica29.

через свои органы (магистраты), то есть оно персонифицируется. Любтов пола­


гает, что римляне изначально понимали p o p u lu s как «видимое множество отдель­
ных граждан». И лишь постепенно, с развитием способности к абстрактному
мышлению, представление о множестве превратилось в представлении о един­
стве, «но без абсолютного доминирования абстракции с отрывом от реальных
представителей общины» (Lübtow, Rom. Volk, 474). Отсюда и происходит меняю­
щаяся терминология, «двойное обозначение p o p u lu s как общности граждан и res
publico как невидимого единства общих интересов». Иными словами: p o p u lu s и
res p ublica (если я правильно понимаю Любтова) не различаются по своей при­
роде, а являются терминологическим выражением абстрагирования, более (res
publica) или менее (p o p u lu s) сильного. «Абстрактная» или «личная» концепции
римского государства являются по сути своей лишь различными аспектами одно­
го и того же объекта («государства») на различных стадиях абстрагирования.
27 Meyer, Eumusia, 46: « p o p u lu s R o m a n u s не исчерпывает римское государство, как
’AörivocToi (афиняне) являются афинским государством; над ним располагает­
ся понятие res p ub lica ... общность дел и интересов народа ...то есть абстракт­
ная идея вместо греческого союза личностей».
28 Против этого можно повторить за Kunkel, Rom. Rechtsgesch., 19, А5, что res p u b ­
lica не было «техническим наименованием государства как такового», а обо­
значало «дела (или даже имущество) p op ulus, т. е. государства». Ср. также Lüb­
tow, Röm. Volk, 469: «Неверно переводить sta tu s rei R o m a n a e или res p u b lica
латинским по происхождению словом Staat (государство. — Прим, пе р е в .). Res
p u b lica означает просто общественные интересы и институты, a sta tu s rei p u b li-
сае — организованный порядок этих институтов, направленный на выполне­
ние стоящих перед ними задач».
Правда, Кункель признает, что «употребление этого слова (res p u b lic a ) у авто­
ров поздней республики и в императорскую эпоху зачастую приближается к
современному понятию государства» (19, А5). Но все же изначально и «на про­
тяжении всего существования республиканской традиции, т. е. и в импера­
торскую эпоху» (Kunkel, 19), и это следует подчеркнуть (ср. выше прим. 10,
173-174), основным римским выражением для государства было p o p u lu s R o ­
m a n u s. На самом деле и определение res p u b lica Цицерона непосредственно от­
сылает нас к определению p op ulus, «государственного народа» (Staatsvolk. —
Прим, пе р е в .). В этом отношении обоснованным является мнение Штарка
(Staatsdefinition, 59): «государство — это общность граждан (а не отдельных
групп и лиц), имеющих право на политические действия».
29 Поэтому нападки, например, Виккерта (Gnomon 23,1951,439) на абстрактную
концепцию государства Майера могут рассматриваться только применительно
к римской идее государства вообще, но не к понятию res p u b lic a (ср. выше
прим. 21, с. 176).

1. Res publica
[RES-PVBlO ]
179
Из абстрактности понятия res publica Эрнст Майер30 делает
важные выводы, которые следуют уже из одного словосочетания res
publica (= res populi), даже без учета пояснительного придаточного
предложения. В основе абстрактной формулировки «единство дел и
интересов всего народа» лежат следующие моменты:
1. С теоретической точки зрения безразлично, кто входит в
данный народ и насколько многочислен этот государственный на­
род31.
2. С теоретической точки зрения безразлично, «каким образом
осуществляется выявление и реализация интересов и дел народа».
Таким образом, res publica не привязана изначально к одной опреде­
ленной, «республиканской» форме правления.
3. С теоретической точки зрения безразлично, какая террито­
рия контролируется этим государственным народом32.
Для всех этих трех тезисов принципиальным является слово
«теоретический»; ибо в политической действительности было от­
нюдь не маловажно, кто именно был членом государственного наро­
да, какую форму правления имело римское государство и какой тер-

Выражение p o p u lu s R o m a n u s играет, на мой взгляд, для авторов императорской


эпохи лишь второстепенную роль. Оно употребляется, в первую очередь, тогда,
когда римское государство выступает как правовой субъект, например, в отно­
шении наследства иностранных царей и при заключении договоров от имени
государства. А в остальном доминирует термин res p u b lica , в частности, и для
организации p o p u lu s в виде «государства».
Мне думается, что авторы «историй римского права» слишком односторонне
ориентируются на юридическое словоупотребление, для которого их построе­
ния, возможно, и являются совершенно верными. Я же придерживаюсь взгляда
Майера и считаю оправданным в описании римской концепции государства
(как Хайнце) исходить из понятия res p u b lic a , а не p o p u lu s R o m a n u s . Поэтому ис­
следование понятия res p u b lic a является, на мой взгляд, вкладом в самую об­
щую римскую концепцию государства.
30 В дальнейшем cp. Meyer, Staatsgedanke, 251 (также приведенные ниже цитаты)
и Eumusia, 46 ff.; также Lombardi, Concetti, 203 f.
31 Само собой разумеется, что res p u b lic a может существовать только там, где име­
ется народ {p op ulus), т. е. его не может быть при абсолютной монархии типа
восточной деспотии.
32 Этот пункт, отсутствующий у Майера, добавлен мною по Stark, Res publica, 6, А7
[= наст, изд., с. 48] (ср., однако, также и Meyer, Staatsgedanke, 251, цитата выше
на с. 174). В свою очередь Хаккельсбергер, Staatslehre Cic., 49 f., подчеркивает С
значение государственной территории для государственности народа. Разуме- *
ется, это верно применительно к политической действительности, но не к
государственно-теоретическим взглядам Цицерона.

Вернер Шюрбаум Цицерон: De re publica


[RES-fVBLlCA]
180
риторией оно обладало. Но эти три признака понятия res publica
имели важнейшие исторические последствия.
1. Res publica Romana могла постоянно и беспрепятственно рас­
ширять число своих граждан, распространять таким образом свою
власть в мире и не терять при этом своих глубинных основ. Для гре­
ческого полиса было бы невозможным такое расширение из-за его
структуры —структуры сообщества граждан33.
2. Не являлось обязательным, чтобы народ сам управлял свои­
ми делами34; в противном случае res publica должна была бы иметь
всегда форму демократии35. В качестве форм res publica возможны

33 По крайней мере Платон и Аристотель придерживались мнения, что государ­


ство не может превышать определенных размеров. На них опирается Майер в
своих исследованиях греческого понятия государства, которому он приписы­
вает исключительно персональный характер (Eumusia, 33 ff., особенно 36;
краткое изложение у Виккерта (Gnomon 23, 1951, 437)). Однако стоическое
определение государства (SVFI I I 329; ср. также Büchner, Studien И, 77 f.) как
«множества людей, проживающих на общей территории, которые подчиняются
одному закону» (Stoa und Stoiker, einglt. u. üb. von Max Pohlenz, Zürich, 1950,
141) может охватывать уже и эллинистические, т. е. «территориальные», госу­
дарства (согласно Мах Pohlenz, Die Stoa, Göttingen 1959,1,139) и предвосхища­
ет, таким образом, римское res p u b lica . Следовательно, майеровская концепция
«естественной» ограниченности греческого полиса может быть принята только
с ограничениями.
34 Siber, Röm. Verf., 2 называет заимствование римского понятия для обозначения
современных республик «недоразумением и злоупотреблением» — ибо res
p u b lica означало «в Риме не республику, а просто государство».
35 Совершенно верно рассуждает на эту тему Хаккельсбергер (Staatslehre Cic., 25):
«Цицерон положил свое понятие государства в основу не только демократии,
но государства вообще».
Таким образом, демократию «не следует отождествлять с его понятием госу­
дарства; это определение можно использовать и при рассмотрении монархии
и аристократии». Все три формы государственного устройства объединяются
общим понятием status re ip u b lic a e (у Хаккельсбергера (26-30) мы видим пра­
вильные результаты, несмотря на ложные предпосылки).
Уже «идеальное государство» Цицерона, представляющее собой «смешанную»
форму государственного устройства, показывает, что демократия как форма
государства (или правления) не была для Цицерона единственно возможной;
она даже не была предпочтительной.
Против однозначной привязки res p u b lica к «республике» или «демократии» го­
ворит и то наблюдение, что это понятие очень часто может иметь общее значе­
ние «форма государства, государственного устройства» (самым убедительным
доказательством этого является часто встречающееся объединение отдельных
государственных форм — демократии, аристократии и монархии — под общим
понятием sta tu s rei p ublicae), особенно если оно (как это очень часто наблюда-

1. Res publica
[RES-PVbllCA]
181
любые формы государственного устройства36 — и именно поэтом;
становится понятным, почему Цицерон так ожесточенно спори1
на тему государственного устройства в первой книге De re publics

ется в De re publica Цицерона) представляет собой перевод греческого по-


X ix d a (государственное устройство) (cp. Drexler, Res publica, 265 [= наст, изд.,
с. 95-96]). !
В слишком узком толковании термина res p u b lic a заключается, судя по всему,
и причина разногласий относительно правомочности употребления этого слова
применительно к принципату. Те исследователи, которые отказывают Августу в
праве называть форму своего государства res publica, пользуются более узким
пониманием res p u b lica у «республиканской» оппозиции ранней императорской |
эпохи и оставляют без внимания, что res p u b lica может быть обобщенной п о -
X ix z ia . Когда Дрекслер (Res publica, 265 f. [= наст, изд., с. 96]) даже такие обо­
роты, как p op ularis res p u b lica (Cic. rep. 3,48) и regalis res p u b lica (Cic. rep. 3,47), j
называет «в принципе невозможными комбинациями», свидетельствующими о
том, «как далеко зашел процесс абстрагирования», он явно делает свой вывод
на основании того толкования res publica, которое признает использование это­
го термина только для демократии. Но когда тот же Цицерон, который неодно­
кратно подчеркивает этимологическое тождество res p u b lic a = res p op uli, затем
не проявляет последовательности в равнозначном использовании этих терми­
нов и даже порождает такой, на первый взгляд, тавтологический оборот, как
p o p u la ris res publica, — это демонстрирует неопределенный характер понятия
res publica, которое не было четким термином для описания демократического
государства.
Уже задолго до Цицерона в этимологии res p u b lic a = res p o p u li элемент p o p u lu s
утратил свое изначальное значение; по крайней мере res p u b lic a стало поняти­
ем, четким термином со значением «государство»: в противном случае нельзя
было бы объяснить тавтологический оборот res p u b lic a p o p u li R o m a n i Quiritium,
сохранившийся в архаичных формулах у Liv. 22,10,2 (cp. Liv. 8,9,8, а также из­
дание Ливия Arn. Drakenborch, Stuttgart, 1822 для 8,9,8 и 9, 26,8) и Varro LL. 6, :
86. Ср. относительно этих источников Stark, Res publica, 34 [= наст, изд., с. 45].
36 Ту же самую идею мы видим в работе Philipp, Polit. Wortstudien, 124, автор ко­
торой подчеркивает независимость идеи res p u b lic a от конкретной формы госу­
дарственного устройства.
И вот теперь становится понятно, почему ведется так много споров именно во­
круг вопроса о форме государства в Cic. rep. I: этот вопрос не был решен одним
лишь понятием res p u b lic a l У Платона в «Государстве» вопрос формы государ­
ственного устройства имеет второстепенное значение; он становится актуаль­
ным только в «Законах»; ср. на эту тему Pöschb Röm. Staat 10, Al. Я не могу
принять и объяснение Хаккельсбергера (30, ср. 26), который полагает, что ари­
стократия или монархия потому являются res p u b lic a = res populi, что p otestas
аристократов либо царей переданы им народом. Судя по всему, идея «народно­
го суверенитета» не была близка Цицерону (несмотря на leg. 3, 28 и leg. agr. 2,
17) [ср. Lübtow, Röm. Volk, 193,242,249,487], хотя эта идея в качестве револю­
ционного лозунга появилась уже в период Гракхов: Wirszubski, Liberias, 47 ff?;
Lübtow, 338, 487. Ср. ниже прим. 143, с. 227.
<Ср. также Karl-Hermann Mühlhaus, Das demokratische Element in Ciceros Misch­
verfassung, jur. Diss. München, 1964, особенно 14 ff.>

Вернер Шюрбаум Цицерон: De re publica


[EŒS-PVBLlCA]
н о г вопрос вовсе не решался через само понятие res publica в поль­
зу демократии — исключалась только абсолютная37 монархия, по­
скольку она по сути своей превращает государство из res publica в res
privata (правителя)38. А правление императора, который чувство-
itiiji себя представителем народа и действовал в интересах народа,
миолие согласовывалось с понятием res publica39. Именно это обсто­
ятельство сделало возможным использование слова res publica и
применительно к государству императорской эпохи. Поэтому я
считаю, что неверной является точка зрения, будто употребление
слова res publica в эпоху принципата являлось некорректным рас­
ширением его значения. В понятии res publica не содержится указа­
ния на то, что интересы народа должны определяться самим наро­
дом, они должны в принципе определяться40. На мой взгляд, мы

17 Тезис Майера (Staatsgedanke, 251 f.) о том, что «только монархия отрицает res
publica, поскольку римлянин мог, на основании своего исторического опыта,
понимать под монархом исключительно единоличного правителя, и, следова­
тельно, подобное государство было для него "делом одного", а не народа»,
можно принять только с тем ограничением, что он справедлив лишь для абсо­
лютной монархии. На тему теоретической совместимости «чистой» монархии
{regn um ) с res p u b lic a см. ниже.
38 Исключаются, разумеется, и все аномальные формы. Не только тиран, но иfa c -
tio превращает res p u b lica по сути в свою собственность, т. е. свою res privata.
Res p ub lica в узком значении «республика» появляется, вероятно, именно в ре­
зультате противопоставления истинного государства и тирании; см. также Drex-
ler, Res publica, 278 [= наст, изд., с. 116].
39 Вопрос о применимости термина res p u b lica к императорской эпохе представ­
ляется сложным и противоречивым. «Спор о том, существовала ли при правле­
нии императоров res publica, связан с основным вопросом римской истории»
(Geizer, Staat 1,8). По сути он связан с отношением к перестройке государства,
предпринятой Августом; ср. выше прим. 35.
/>0 В римской res p u b lica как раз «отсутствовала тесная связь между граждански­
ми правами и реальным участием в государственной жизни», в отличие от гре­
ческого полиса; Meyer, Staatsgedanke, 252.
Я вижу подтверждение своей концепции в обстоятельстве, отмечаемом Виршуб-
ски (Libertas, 34): libertas, всегда тесно связанная с понятием res publica, как пра­
вило, не понималась римлянами в смысле самоуправления. Ключом к понима­
нию этого является отношение римлян к auctoritas: римлянин признавал
политическую мудрость определенных сограждан и подчинялся их auctoritas.
Виршубски, однако, ограничивает такое толкование (82, N1). Он полемизирует с
угвеождением_Штарка (Res publica, 43 [= наст, изд., с. 57й/что термин res pubtica
~себеничегоне говорит о форме государственного устройства. На его
“ взгляд, интерпретировать понятие res p u blica в смысле «правового государства». ^
ак это делает Штарк (44 1= наст. издГс. 5&ХДЛ.Й, значит действовать слишком"
вольно и неопределенно («folnpRechtsstaat1 may exist under any form of a

1. Res publica
[RES-PVBÜCA]

183
можем говорить о неправомочном употреблении слова с того мо­
мента, когда правление императоров превратилось в абсолютную ;
монархию, то есть не позднее т. н. эпохи домината41.
3. Поскольку res publica Romana заключается в отстаивани
тересов государственного народа, а этот народ не должен быть огра-1
ничен какой-либо территорией, понятие res publica изначально и о
ключает какое-либо территориальное ограничение42. Res publica \
Romana существует повсюду, где живут обладатели civitas Romana,:
Ее область не совпадает по размеру с Pomérium, не совпадает по пло-«
щади с imperium Romanum. Но все же следует ввести одно ограниче­
ние этого внетерриториального характера res publica: «Суверенитет
populus Romanus оставался локально привязан к Риму, где единствен-;

legitimate and constitutional government» («ибо "правое государство" может су­


ществовать при любой форме легитимного и конституционного правления») '{
(Wirszubski, 82, N1). Однако именно такой взгляд, отвергаемый Виршубски, я по­
пытаюсь обосновать в дальнейшем, а также показать, что представления самого
Виршубски (согласно которым термин res publica применим только к смешанной
форме государственного устройства) неверны.
41 В этой связи я оставляю без внимания не совсем последовательную позицию
Майера. Майер, с одной стороны, с полным правом подчеркивает, что римское
понятие государства (лучше: понятие res p u b lic a ) не требует того, «чтобы народ
сам управлял своими интересами» (Staatsgedanke, 252); с другой стороны, он
выводит из этого факта лишь признание аристократии (в отличие от монархии) <
наряду с демократией. Если уж Майер утверждает, что управление im p erium не
обязательно должно находиться в руках народа, то он должен признать наряду
с аристократией и демократией также и монархию в качестве легитимной фор­
мы res p ublica. Но он этого не делает (cp. Staatsgedanke, 237, 252). '?
Я же в дальнейшем попытаюсь доказать именно это пункт, а именно совмес­
тимость res p u b lic a и гедпит , опираясь на трактат Цицерона «О государстве».
Распределение государственной власти (im p e riu m ) между одним лицом, не­
большой группой людей или всем народом имеет второстепенное значение по
сравнению со стремлением к справедливости. «Справедливость достигнута, !
когда все принимают участие в жизни государства (добавим от себя: но это не
значит, что править должен сам народ) и государством руководит sapientia,
происходящая от vera ratio , т. е. от справедливости. Из всех форм государства
эту справедливость лучше всего реализует a eq u a b ilita s смешанной формы
правления. Таким образом, спор об отдельных формах государственного устрой­
ства практически теряет значение ... даже смешанная форма является лишь ;
выражением этих отношений» (Büchner, Studien И, 114 f.).
42 Из многих свидетельств следует, что «Цицерон считал оседлость народа на
определенной территории предпосылкой для возникновения государства» ^ I
(Hackelsberger, Staatslehre Cic., 49 f., cp. rep. 1, 41; Sest. 91). Однако при этом )
он имел в виду скорее просто государственность как таковую, а не сложный
всемирный организм res p u b lic a R o m a n a (ср. также выше прим. 32, с. 180). 1

Вернер Шюрбаум Цицерон: De re publica


[RES-PVBÜCA]

* 184
но проводились легитимные народные собрания» (Geizer, Staat 122).
В этом смысле Рим также представляет собой город-государство,
«ведь к Риму это определение относится в гораздо большей степени,
чем к греческим полисам-государствам»43.
Из трех выводов, которые я сделал, опираясь на Майера и по­
нятие res publica, для моего исследования представляет интерес
только второй — вопрос государственного устройства res publica.
Мое утверждение, что форма государства теоретически не важна для
понятия res publica, что с ним вполне сочетается и regnum, я подкре­
плю в дальнейшем цитатами из De re publica Цицерона. Представля­
ется особенно важным доказать возможность употребления понятия
res publica у Цицерона применительно к «нереспубликанским» госу­
дарствам, поскольку многие оспаривают права императорского прав­
ления на res publica, напр., Гельцер (Staat I 24): «Если официально
11родолжали говорить (имеется в виду в императорскую эпоху) о “на­

шей res publica”, то это было лишь историческим воспоминанием и


могло обозначать только единую империю, управляемую императо­
ром». Прежде чем решать, произошел ли в процессе развития рим-
екого государства действительно «отчетливый эпохальный пере-
,/ктшГ (Гельцер), когда принципат ликвидировал республику
( Ffeistaäf. —прим, перев.), и прежде чем утверждать, что употребле^" ^
ним слова res publica в официальном языке императорской эпохи
было во многом лишь «официозным приукрашиванием»44,необхо­
димо убедиться, по отношению к каким формам правления^нотре-
().)шлсяГтермин res publica до императорской эпохи
Подтверждение употребления термина res publica применитель-
но к нереспубликанскому государственному устройству мы находим
нс у кого иного, как у самого Цицерона. Для хода дальнейшего изло­
жения представляется необходимым хотя бы вкратце затронуть тер­
минологию Цицерона, чтобы сразу устранить возможные спекуля­
ции. Вполне понятно, что здесь я могу привести лишь основные
43 Е. Meyer, Staatsgedanke, 237, там же подробности. «Город и деревня, район d o m i
и район m ilitiae, четко различались как в культовом, так и в государственно­
правовом отношении» (Wickert Gnomon 23,1951, 438). Ср. также H.D. Meyer,
Cic. und das Reich 4,12 ff.
44 Гельцер (Staat 1,6 f.) говорит, впрочем, о том, что такое словоупотребление «не
было лишь официозным приукрашиванием», но все же склоняется к мысли
о негативном отношении Тацита к государственной деятельности Августа.

1. Res publica
[R E S P V M iC A ]

1 85
мысли из De re publica, важные для моего исследования. Я огра­
ничусь рассмотрением возможности использования понятия ге!
publica по отношению к различным формам государства45.
Цицерон дает свое определение res publica как res populi46, кото­
рое я цитировал выше, а затем обращается к различным видам этот

45 Термин res p u b lic a встречается во всем корпусе сохранившихся сочинений Ци­


церона примерно 3000-4000 раз (Köstermann, Status, 236). Однако мне прихо­
дится ограничиваться только примерами из De re publica. К моему большому
сожалению, пока нет работ о государственных понятиях у Цицерона, на кото­
рые я мог бы опираться. В диссертации Штарка (Res publica) используются
только «некоторые характерные примеры периода до начала императорской
эпохи», относящиеся к периоду после I века до н. э., и приводится лишь пара
десятков примеров из Цицерона; последний автор, о котором идет речь, — Та­
цит. Проблемой применимости термина res p u b lica к отдельным типам государ­
ства Штарк вообще не занимается.
Работа Дрекслера (Res publica) богато документирована (особенно примерами
из философских работ и речей Цицерона), но, являясь, по сути дела, собранием
материалов, оставляет открытыми многие проблемы, особенно в сфере госу­
дарственной терминологии (ср. выше прим. 1, с. 171).
К сожалению, трактат Цицерона De re publica относится к числу наименее ком­
ментируемых среди важнейших произведений латинского классика. Несмотря
на большой объем специальной литературы, наилучшим образом представ­
ленной в критическом издании К. Циглера (Leipzig 1958, XLHI sqq.) «теперь
19642, XLVI sqq.> (также Büchner, Studien II, 36, A4 и издание К. Атцерта As­
chendorff, Münster i. W., 1964, 125 ff.) и на большое количество новых пере­
водов на немецкий язык (помимо Cicero, Lehre vom Staat, erl. und übers, von
K. Atzert Limburg-Lahn, 1950 (перепечатка в: Cicero, Staatslehre, Staatsverwal­
tung, München, 1958, Goldmanns Gelba Taschenbücher Nr. 458) и Cicero, Über den
Staat übers, von W. Sontheimer, Stuttgart [Reclams UB], 1956, следует особо от­
метить двуязычное издание Бюхнера, 1952/1960); не существует ни одного на­
учного комментария на немецком языке. Даже бюхнеровское объемное «фило­
логическое исследование первых трех книг работы Цицерона "Государство"»
(здесь цитата по сокращенной перепечатке в Studien И, 1962, 25-115) не мо­
жет заменить настоящий комментарии, хотя бы из-за чрезвычайно гипотетиче­
ского характера некоторых утверждений (ср., напр., ниже с. 189). Поэтому
приходится по-прежнему обращаться к сохраняющему свою ценность коммен­
тированному первому изданию А. Маи (цитаты по изданию Stuttgart-Tübingen
1822), к итальянским комментированным изданиям У. Педроли (G. Gianelli,
1941), Л. Ферреро (1961 = 1953) и В. Сираго (I книга, 1952), малополезным для
изучения государственной терминологии (все издания — Флоренция), а также
к текстам учебных изданий (Н. Wachtier, Teubner, Leipzig-Berlin, 1930; К. Atzert,
Aschendorff, Münster i. W., 1963; более полезное издание — H. Schwamborn,
Schöningh, Paderborn, 1958).
Из вторичной литературы я хотел бы особо отметить Пешля (Rom. Staat) и Вир-
шубски (Libertas, 79 ff.).
46 Rep. 1,39; ср. выше с. 171.

Вернер Шюрбаум Цицерон: De re publica


[RlfcPVBÜCA]
186
res publica. В соответствии с греческой школьной философией47, он
выделяет три ф орм ы 48: власть царя, власть аристократов
(Optim atenherrschaft) и власть народа49. Эти три формы государ­
ственного устройства схватываются одним общим понятием status
reipublicae50.
Хотя Цицерон мог бы с легкостью перейти к менее опреде­
ленному51 понятию civitas (status civitatis), он включает в понятие

47 Здесь не рассматриваются греческие предшественники; ср. на эту тему, напр.,


Schoeffer, RE Suppl. 1,1903, Sp. 346-364, s. v. Demokratia; N. Wilsing, Aufbau und
Quellen von Ciceros Schrift De re publica, Diss., Leipzig, 1929; Sprey, Cic. polit,
doctrina, 123 ff., 145 f.; Kurt von Fritz, The Theory of the Mixed Constitution in An­
tiquity, New York, 1954; Pöschl, Röm. Staat 10 ff. Проблема «круговорота форм
государственного устройства» находится за рамками моей работы; ср. об этом
Heinrich RyffeU М Е Т А ВО Л Н FIOAITEIßN, Bern, 1949 (Noctes Romanae 2), от­
дельно о Полибии — 180 ff.; Hackelsberger, Staatslehre Cic., 87 ff.; von Fritz,
Mixed Constitution, 60 ff.; Büchner, Studien II, 82. 94; F.W. Walbank, A historical
commentary on Polybius, Vol. I, Oxford, 1957, 643 ff.
48 Теоретически число форм государственного устройства не ограничено: там, где
существует подлинное res publica, оно должно получить свой индивидуальный
status. Античная теория государства сокращает это неограниченное число (об­
разуемое в первую очередь разнообразными смешанными формами) до трех
основных форм. Но при этом необходимо подчеркнуть, что во всех этих формах
монархический, аристократический или демократический элемент доминирует
относительно, а не абсолютно.
49 0 теории форм государства подробнее ср. напр. Friedrich Solmsen, Philologus
88,1933, 326 ff.
50 Для понятия «форма государства» Цицерон использует следующие сочетания
с res p u b lica (ср. также Drexler, Res publica, 266 [= наст. изд.,с. 95 слл.]):
sta tu s re ip u b lic a e (положение res p u b lic a ) 1,42. 68; 2, 57.60.62; cf. 1,65; 2,
30.33. 56;
g e n u s (g e n e r a ) rei p u b lica e (rerum p u b lic a ru m ) (род (роды) res p u b lic a ) 1,44
(bis). 45. 64. 65. 2,43. 47 (bis); 3,46, cf. 1, 69;
m o d u s rerum p u b lica ru m (вид res p u b lic a ) 1,46. 69;
fo rm a rei p u b lic a e (разновидность res p u b lic a ) 1,53; cf. 2,22;
co n stitu tio rei p u b lic a e (устройство res p u b lic a ) 1,69;
и, наконец, просто res publica, cp. Drexler 266 [= наст, изд., с. 96] (напр. 1,50 се-
teras vero res publicas ... (а прочие res p u b lica e ...); ср. ниже c. 188 слл.).
Цицерон пользовался также сочетаниями с civitas (обычно переводится как
«гражданская община». — Прим, ред .):
sta tus civitatis (положение civitas) 1, 33. 34. 49. 70. 71; 2,2; 6,1; cf. 2,40;
g e n u s (g e n e ra ) civitatis (civita tium ) (род (роды) civitas 2,22.43. 51. 65 ; 3,
23;
fo rm a civitatis (разновидность civitas) 2,43.
51 Ср. напр. 2, 52: non in umbra et imagine civitateis, sed in amplissima re publica
enitar, ut... (не по очертаниям и изображениям civitas, но на примере вели-

1. Res publica
[RES-eVbÜCA]

187
res publica также и regnum: cum penes unum est omnium summa re­
rum, regem ilium unum vocamus, et regnum eius rei publicae statum (1,
42)52 (когда в руках одного человека находится верховная власть, то
мы называем этого одного человека царем, а такой вид res publica —
царством).
Мне в этой связи представляется важным отметить, что эта ци­
тата взята из начала речи Сципиона, в которой тот, развивая опреде­
ление res publica (1, 39-41), рассматривает три простых status rei
publicae (1,42). Эта речь не из тех, в которых представители различ­
ных форм государства воспевают свой вариант государственного
устройства, критикуя остальные. Именно поэтому процитирован­
ный выше отрывок можно считать собственной точкой зрения
Сципиона-Цицерона; вместе с тем мы должны проследить, не со­
держится ли в речах демократов или аристократов полемических
искажений понятий. То же самое относится и к высказываниям из
параграфа 1,50, который стал знаменитым благодаря работе Бюхне­
ра («Verfassung») и считается теперь едва ли не ключом к понима­
нию всей первой книги53.

чайшего государства я постараюсь...): возможно, чередование civitas и res


обусловлено здесь тем, что Цицерон хотел избежать употребления вы­
p u b lic a
ражения res p u b lic a при таком расплывчатом, приблизительном образе госу­
дарства, и поэтому заменил его на civitas. Бросается в глаза (cp. Schwammborn,
rep.-Komm., 165 f.), что в важных «методических» главах 2, 21 f. (на эту слож­
ную тему cp. Pöscht, Röm. Staat 43 ff., с поправками Бюхнера, Studien 11/96 ff.;
некоторые проблемы остались, однако, неразрешенными) Цицерон называет
(абстрактное) идеальное государство Платона не res publica, a civitas (анало­
гично в сходном контексте 2, 52).
Именно вследствие своей многогранности (ср. на эту тему ниже с. 241 слл.)
термин civitas в некоторых случаях сближается с выражением res p u b lic a (cp.
Hackelsberger, Staatslehre Cic., 20). Иными словами, civitas = co n stitu tio p o p u li
(устройство народа) (1,41) является практически синонимом p o p u lu s : civitas «
iuris societas civium (сообщество граждан на основе права) (1, 49); civitates =
concilia coetusque hominum iure sociati (собрания и объединения людей на
основе права) (6,13).
52 Ср. выше прим. 35, где я изложил свою точку зрения на другое (не только
«республиканское») представление о res p ublica, приблизительно соответст­
вующее греческому rcoXlTElCC.
53 Сейчас не время подробно обсуждать тезис Бюхнера о том, что параграф 1, 50
является вторым из шести пунктов некой реконструированной монархической
речи, а не частью речи демократической. Не отрицая сложностей, связанных со
строением первой книги и особенно спорного 50-го параграфа, я все же буду
придерживаться традиционной интерпретации этого параграфа как демокра-

Вернер Шюрбаум Цицерон: De re publica


[RES-PVBÜCA]

488
Нас интересует в первую очередь частично сохранившийся
начальный фрагмент:
[Лакуна] ... ceteras vero res publicas ne appellandas quidem putant
iis nominibus quibus illae sese appellari velint (... они полагают, что
прочие res publicae не следует даже называть теми именами, ко­
торыми они желают называться).

Мне кажется, что правильные выводы о связи мыслей в этом


массаже сделал Скуч54: демократы (а именно к их речи традиционно
относят 50-й параграф, и я с этим согласен) заявляют, что общеупо­
требительные названия двух других форм государства противоправ­
ны. Позиция ne... quidem (а не ne iis quidem) указывает на то, что мы
имеем дело с противопоставлением appellari/esse. Смысловая связь
111юдставляется на первый взгляд такой: «Демократия —это res publica

и поэтому может с полным правом так именоваться; две другие фор­


мы государства, монархия и аристократия, не являются тем, что вы­
ражают их названия, и поэтому они не имеют права так называться».
Мои эта интерпретация не удовлетворяет нас в полной мере. В таком
случае процитированная фраза оказывалась бы тавтологическим по­
втором того, что демократы уже говорили в 1,48: si vero ius suum pop-
uli teneant... hanc unam rite rem publicam, id est rem populi, appellari pu-
(ant (если народы сохраняют свое право ... то, как они (демократы)
полагают, только это и называется по справедливости res publica^ то
есть делом народа). Теперь же (в 1, 50) аргументация демократов

тического (ср., напр., членение 1.42-68 в Solmsen, Philologus 88,1933,326 f.).


Опровержение тезиса Бюхнера Юргеном Кройманом (J. Kroymann, Die Stellung
des Königtums im 1. Buch von Ciceros «Staat», Harvard Studies in Classical Philo-
logy 63, 1958, 309-332; cp. также Otto Skutsch, Philologus 103,1959,143 f.) не
кажется мне безупречным по всем пунктам, но все же, несмотря на все объяс­
нения Бюхнера, фраза quin serviant quidem fieri non potest (не может так быть,
чтобы не служили) представляется мне невозможной в устах приверженца мо­
нархии. <Бюхнер отстаивает свой тезис от возражений Кроймана, Скутча и
моих в своей работе «Schlußbemerkungen» (Studien II, 195 f.). Этот тезис при­
нимается в учебных комментариях Швамборна, 1958, и Атцерта, 1963,43, в пе­
реводе Беера, 1964 и в Е. Pahnke, Studien über Ciceros Kenntnis und Benutzung
des Aristoteles und die Herkunft der Staatsdefinition, Diss. Freiburg, 1962,42 ff.
<неясно в R. Klein, Königtum und Königszeit bei Cicero, Diss. Erlangen 1962, 96,
A2, отвергается y l Michelfeit Philologus 108,1964, 266, Al>.
54 Otto Skutsch, Kleinigkeiten zu Ciceros «Staat», Philologus 103,1959,143 f.

1. Res publica
[RES-PVBLlCA]
189
направлена не против использования термина res publica монархией И
аристократией, а против наименований, которые они сами для себя
выбрали: гех (царь) — имя Iuppiter optimus (Юпитер всеблагой)
optimates (сторонники аристократии) — имя optimi (букв.: наилуЧ1
шие). И так мы приходим к тому, что первым понял Скуч: и в утерящ
ном начале предложения, где демократы говорят об их собственной
форме государства, должно было употребляться понятие optimus, ксй
торое доминирует над всеми партийными речами (I 46 ex tribus istil
modis rerum publicamm velim scire, quod optimum iudices (я хочу знатЦ
что ты считаешь самым лучшим из этих трех видов res publica )). IM
Скучу, текст в лакуне восстанавливается так: ubi apud populum sill
omnia, earn optimam esse rem publicam55 (когда все находится во вла!
сти народа, это и есть наилучшее res publica ). i
Из 1,48-50 следует, таким образом, что демократы называют J
1) только свою форму государства настоящей res publica, толь*
ко она действительно заслуживает этого названия; ^
2) свою форму государства самой лучшей, в то время как две дру*
гие не заслуживают своих названий, базирующихся на понятии optimust \
Очевидно, что такой подход прямо противоречит моей гипотез!
о совместимости regnum и res publica. Здесь следует вспомнить тезис*
который я выдвигал выше (с. 189): мы имеем дело с предложением и®
полемически окрашенной партийной речи, которая не передает ни
мнения Цицерона, ни общепринятой терминологии своего времени.
Данное предложение показывает лишь то, что при определенных
условиях res publica могла пониматься как противоположность regnum
(и аристократии) в одной из партийных концепций, а конкретнее, в
случае более узкой интерпретации res publica как специального тер­
мина для обозначения «демократии». Цицерон, прекрасно осознавая
такую возможность, в тех частях своего произведения, где нет высту­
плений сторонников партий56, употребляет res publica в более широ-

55 Skutsch, 143, иначе Kroymann (см. выше прим. 53), 317, A4, совсем иначе Büch­
ner rep.-Üb., 143 <недавняя дискуссия между Бюхнером и Скутчем (Philoloçjus
104, I960,307-310) о толковании параграфа 1,50 не дала новых аргументов в
пользу точки зрения Бюхнера>.
56 Даже представители демократов непоследовательны в своих единоличных
притязаниях на термин res p u b lic a : сначала они подчеркивают, что этот термин
принадлежит им и только им (1,48), но затем сами же употребляют его (ceteras
r e sp u b lica s) в 1, 50 применительно к монархии и аристократии.

Вернер Шюрбаум Цицерон: De re publica


[RES-PVBUCA]
190
ï?
ком значении; этот факт особенно важен для понимания цицеронов­
ского термина res publica и, на мой взгляд, однозначно говорит в
пользу моей версии о его более широком значении.
Как бы ни относиться к спорному параграфу 1, 5057, мне кажет­
ся несомненным, что Цицерон включал regnum в понятие status rei
publicae, а тем самым и в понятие res publica58. Да, Цицерон идет
вплоть до того, что устами Сципиона провозглашает regnum наилуч-
шей из трех «чистых» форм res publica^'. Таким образом, для Цице­
рона монархия является не только одним из воплощений res
publica, но (относительно) лучшим из них. Такое понимание монар-
хи и как разновидности res publica противоречит традиционному
мнению, согласно которому res publica в своем изначальном значе­
нии может применяться только по отношению к республике
( l ’rcistaat. — Прим, перев.) (именно в этом более узким значением
мы позаимствовали слово Republik), однако однозначно фиксирует­
ся у Цицерона. Самым убедительным подтверждением является,
пожалуй, конец дошедшей до нас части третьей книги: там говорит­
ся не только о popularis res publica (3, 48), но и о regalis res publica

5/ Даже если в духе Бюхнера считать параграф 1, 50 выражением точки зрения


сторонников идеальной монархии, это ничего не меняет в моей интерпретации
исходного посыла: речь ли это демократа или монархиста — в любом случае
мы имеем дело с партийной речью, со всеми вытекающими из этого термино­
логическими искажениями.
58 Поэтому совершенно не обязательно реконструировать древнюю связь между
p o p u lu s и гех, как это делает Вальтер Порциг (Gymnasium 63,1956, 324), кото­
рая якобы явствует из соседства праздников re g ifu g iu m и p o p lifu g ia и является
еще более древней, чем s e n a tu s p o p u lu s q u e R o m a n u s. Но доказательство ка­
жется мне неудачным (так же критически настроен G. Philipp, Polit. Wortstu­
dien, 110 ff.; интересную интерпретацию poplifugia находим у Штарка (Res
publica, 10 [= наст, изд., с. 14])). Кроме того, даже если бы в истории языка и
существовало какое-то соответствие, оно не имело бы никакого значения для
политического и литературного контекста эпохи Цицерона.
59 Ср. напр. 1, 54; 2, 43. На вопрос, чем объясняется явная приязнь Цицерона к
монархии и следует ли считать монархической позицию правителя в De re pub­
lica, мы сейчас отвечать не будем. Вместо этого я сошлюсь на превосходный об-
зоро ранней литературы (особенно что касается Райтценштайна, Хайнце и
Пешля): R. Meister, Der Staatslenker in Ciceros "De re publica", Wiener Studien 57,
1939, 57-112. Новейшая литература на эту тему перечислена в издании Цигле­
ра, 1964, р. XLVI sqq. (Büchner, Der Tyrann...; Krarup; Lepore); наряду со статьей
Виккерта «Princeps» в RE (Sp. 2227 f.) упомянем также работу H. Drexler, Princ­
ipes — princeps, Maia 10,1958, 243-280, в особенности 265 ff.

1. Res publica
[RES-PVBLlCA]
191
(3, 47)60. Определение popularis для res publica было бы совершенна
излишним, если бы уже в самом понятии res publica содержалась иц|
формация о том, что res populi должна управляться исключительно
самим populus. Именно тот факт, что res publica не имеет жестко!
привязки к «республике», делает возможным и осмысленным поде
робный анализ различных видов государственного устройства I
рамках res publica, производимый в первой книге61. 1
1
60 Адъективное сочетание всех трех форм государства мы видим в 2, 41: ...rem ,
publicam, quae ex tribus generis Ulis, regali et optumati et populari confusa mo- ^
dice (...res publica, которое с соблюдением чувства меры смешано из трех ви- А
дов: царского, аристократического и народного). !
Употребление res p u b lic a в таком контексте особенно значимо потому, что Ци­
церон имел возможность прибегнуть к иной формулировке. В других местах
он использует, например, сочетание c iv ita s p o p u la ris (народное civitas) (1,42)
и обороты типа totum genus hoc regiae civitatis (весь этот род царского civi­
tas) (2, 51) или regale genus civitatis (царский род civitas) (2,43).
Мнение Дрекслера (Res publica, 265 f. [= наст, изд., с. 96], ср. выше прим. 35,
с. 182), заключающееся в том, что в этих оборотах мы имеем дело с «принципи­
ально невозможными сочетаниями», основано на той предпосылке, что Цице­
рон постоянно помнил об этимологии res p u b li c a - r e s p op uli. И действительно,
Цицерон усиленно работает с этим «уравнением» в той части трактата, где он
отказываете праве именоваться res p u b lic a трем выродившимся формам (3,43-
45), и в следующем разделе (3,46-48), где три чистые формы признаются в ка­
честве res p ublicae (cur ilia sit res publica resque populi 3,46 (почему это res p u b ­
lica и дело народа)). Но когда Цицерон в том же самом разделе (3, 47 слл.)
употребляет «принципиально» невозможные сочетания res p u b lic a p o p u la ris
или regalis — этому обстоятельству нужно уделить особое внимание. Несмотря
на все аргументы с указанием на более узкое значение res p u b lic a = res p o p u li в
смысле «демократии», для Цицерона всегда существует возможность употре­
бления res p u b lica в обобщенном значении «государство» и «форма государ­
ства», на что особенно отчетливо указывает употребление множественного
числа в leg. 2, 23 и rep. 1, 50 (эти пассажи приведены у Дрекслера, Res publica,
266 [= наст, изд., с. 95-96]). При этом понятие «формы государства» может
быть гораздо яснее выражено через g e n u s, fo rm a или sta tu s rei p u b lica e (cp.
выше прим. 50, с. 187).
61 Ошибочный взгляд у Эрнста Майера, Staatsgedanke 252: «Эти различные фор­
мы государства... создававшие напряжение, которое непрерывно двигало
вперед греческую историю и вызвало столько кровавых революций, были для
римского государственного мышления малозначимыми». Майер здесь некор­
ректно сравнивает греческую политическую действительность (в государ­
ственной теории Платона проблема формы государственного устройства имеет
второстепенный характер; ср. выше прим. 36, с. 182) с римским государствен­
ным мышлением. Тезис Майера справедлив, на мой взгляд, скорее для римской
государственной жизни, чем для римской теории государства. Фиттингхоф
(см. выше прим. 1, с. 171) на с. 717 справедливо заключает: «И все же res p u b ­
lica вплоть до I в. до н. э. сохранялось в неприкосновенности, несмотря на

Вернер Шюрбаум Цицерон: De re publica


[RES-PVBLlCA]
192
s
Особое внимание следует уделить критерию, на основании
которого можно судить, является ли употребление понятия res
publica легитимным или же чистой фикцией: при царях, при аристо­
кратии или демократии res publica может существовать лишь тогда,
когда интересы народа, т. е. respopuli, действительно соблюдаются.
И конце третьей книги Цицерон со всей определенностью указывает
па то, что res publica отсутствует во всех трех деградировавших фор­
мах —тирании, олигархии и охлократии: **

а) ubi tyrannus est, ibi non vitiosam, ut heri dicebam, sed, ut nunc
ratio cogit, dicendum est plane nullam esse rem publicam (где пра­
вит тиран, там не просто дурное res publica, как я говорил вче­
ра, —но, как ход рассуждений заставляет нас признать теперь,
вообще никакого res publica нет).

При этом для подтверждения автор ссылается на условия в


( ’иракузах в эпоху тирана Дионисия: там не было res publica: nihil
mini populi, et unius erat populus ipse (3, 43) (ведь ничто не принад­
лежало народу, и сам народ принадлежал одному человеку).
б) Vides igitur ne illam quidem quae tota sit in factionis potestate,
posse vere dici rem publicam (Итак, ты видишь, что даже то, ко­
торое находится во власти партии, не может быть по справедли­
вости названо res publica).

В качестве исторического примера приводится правление


Тридцати тиранов в Афинах: блеск города, великолепие построек,
Пирей — num ... rem publicam efficiebat? Minime vero ..., quoniam po-
puli res non erat ... (неужели ... это делало Афины res publica? Ни­
сколько ... потому что это не было делом народа ...) — при децемви­
рах в Риме не было res publica: populi nulla res erat (3, 44) (ничто не
принадлежало народу).

отдельные реформы, и это было само собой разумеющимся для всех римлян.
Оно было для римских граждан единственно возможным государственным по­
рядком, проверенным временем и поэтому «наилучшим» — даже империи
Августа приходилось изображать себя не более чем «восстановлением» этого
res publica, чтобы доказать римлянам свою историческую легитимность».

1. Res publica
[RES-PVBÜCA]
193
в) Cum per populum agi dicuntur et esse in populi potestate omnia,...
potesne turn ... negare rem esse illam publicam? — ac nullam quidem !
citius negaverim esse rem publicam, quam istam quae tota plane sit in j
multitudinis potestate (3, 45) (когда говорят, что все делается с по- j
мощыо народа и находится во власти народа,... можешь ли ты тог­
д а ... отрицать, что это res publica ? —я никакому res publica не отка­
жу в праве так называться с большей легкостью, чем этому,
которое все целиком находится во власти толпы).

Последний пример производит наибольшее впечатление, по­


тому что на первый взгляд кажется парадоксом. Сципион, спрашива­
ющий, предполагает, что в соответствии с определением res publica =■'
res populi государство, управляемое народными массами, должно име­
новаться res publica: cum populi sint omnia, quoniam quidem populi esse
rem volumus rem publicam (3,45) (поскольку все принадлежит народу,
раз уж мы утверждаем, что res publica — это дело народа). Лелий в
своем ответе не может прибегнуть к аргументу, который он использо­
вал для первых двух типов государственного устройства: при тира­
нии и при олигархии отсутствует utilitatis communio (общая польза),
поскольку правители преследуют только свои интересы и res popult
решается не в интересах populus. Если (щ Лелий захотел использо­
вать аналогичную аргументацию и применительно к охлократии, он
мог бы указать разве на то, что масса (multitudo), правящая при охло­
кратии, численно не совпадает с populus. Но это был бы очень слабый
аргумент. Поэтому Лелий (полностью в духе Цицерона) отрицает,
охлократию в качестве res publica на томослювании, что Ъш1ШисЬио_
сути своей не~является^рг//^х щдухе^пр^еделения: в нем отсутствуем
‘"‘T o n s e n s î^ по поводу^права; 3 7 ^ )Г1Г“
Теперь самое время рассмотреть повнимательнее Цицеронов- !
ское определение populus, потому что оно является важнейшей со­
ставной частью определения res publica62.

62 1, 39; об этом, помимо специальной работы Штарка («Staatsdefinition»), также


Büchner, Studien И, 77 ff. и (в существенно сокращенном виде) введение к пе­
реводу De re publica, с. 20 f.; а также Lombardi, Concetti, 198 ff. и Hackelsberger,
Staatslehre Ciceros, 20 ff. (неудовлетворительно).
Относительно этимологии слова populus (первоначально, скорее всего, «во­
оруженный народ») ср. литературу, указанную Ломбарди (199, N3), особенно
Mommsen, St.-R. III., 3 А2 и Stark, Res publica, 9 ff. [= наст, изд., с. 12 слл.]; а
также прекрасную работу: Philipp, Polit. Wortstudien, 116 ff.

Вернер Шюрбаум Цицерон: De re publica


[RES-PV&LlCA]
194
По Цицерону63, populus — это не любое собрание людей, объ­
единенных каким-либо образом64; coetus, претендующий на статус
populus, должен обладать двумя65 качествами:
1\iuris consensus, т. е. признание общего, обязательного для всех
11;)ава66;
2) utilitatis communio, т. е. общность интересов67.

63 Хотя Цицерон принадлежит к великой традиции греческой и эллинистической


государственной философии, его определение — это «не выжимка из основ­
ных имеющихся теорий государства,... а собственная разработка Цицерона, из
которой произрастают все дальнейшие теории. В литературе не удается найти
аналогичное определение государства» (Büchner, rep.-Üb., Einl., 21); ср. также
Hackelsberger, Staatslehre Cic., 20 f.
64 Non omnis hominum coetus quoquo modo congregatus (не всякая сходка, со­
бранная тем или иным образом). Здесь мы видим, вероятно, намек на звериное
сосуществование через co n g re g a tu s (grex!) (Wachtier, rep.-Komm., 17; Atzert,
rep.-Komm., 36). Для «человека стаи» характерна также пассивная форма при­
частия co ngregatus; с помощью же активных существительных c o n se n su s и c o m ­
m u n io « p o p u lu s получает силу для самореализации... В этом consen tire и co m ­
m u n i e содержатся causae, которые делают из co e tu s не grex, a p o p u lu s » (Stark,
Staatsdefinition, 61 f.). В дополнение к этому и so cia tu s (...sed coetus multitu-
dinis iuris consensu et utilitatis communione sociatus (...но соединение множе­
ства людей, связанное согласием по поводу права и общностью пользы)) дает
«смысловое определение государства; речь идет о массе людей, которая пре­
вратилась в общину в результате согласия относительно права... и общности
пользы» (Büchner, Studien II, 78).
65 Можно ли обнаружить в m u ltitu d o третий признак, как это делают Вахтлер
(rep.-Komm., 17) и Ломбардии (Concetti, 199)? Мне это представляется сомни­
тельным и малозначимым. Можно разве что вспомнить о том, что, согласно гре­
ческим теориям государства, число граждан полиса не должно превышать
определенной величины.
66 Cp. Büchner, Studien II, 79: «Iu r is c o n se n su относится, таким образом, скорее не
к законодательству, а к осознанию и всестороннему признанию принципов
права и справедливости как таковых».
Я присоединяюсь к мнению Бюхнера (78, А53) относительно того, что iuris c o n ­
se n s u s в тех двух случаях, когда это выражение (согласно Thés. I. L.) вообще
встречается во всех латинских источниках (Cic. Rep. 1,39 и 3,43), можно пони­
мать только одинаковым образом. Из контекста 3,43 следует (причем следует
и для 1,39), что iuris c o n se n su s нужно относить не к «общему явлению правово­
го порядка — он имеется и в выродившейся демократии, — а к идее справед­
ливости» (Büchner, Studien И, 79).
67 Атцерт (rep.-Komm., 36) указывает на то обстоятельство, что это дополнение
сделано Панэтием и позаимствовано Цицероном, поскольку «сообщество на
основе общей пользы соответствует римскому принципу полезности». Пер­
вым предположение о Панэтии как источнике выдвинул Поленц (cp. Büchner,
Studien II, 77 f.). Однако Штарк в своей работе приводит доказательства в
пользу перипатетических источников и приходит к следующему выводу (Staats -

1. Res publica
[RESPVBLlCA]
195
В дальнейшем Цицерон, однако, уделяет мало внимания
utilitatis communio и рассматривает именно iuris consensus как глав*
ный характерный признак государства68. Из характера populus ка»
iuris consensus вытекает и подробный анализ понятия iustitia в тре*
тьей книге, значением и примерами которого мы сейчас заниматься
не будем69. ■
Наряду с двумя чертами, которые Цицерон считает консти^
туирующими для populus, не менее важны те стороны нашего по­
нятия «народ» (испытывающего влияние романтизма), которые И0
попали в поле зрения Цицерона. Выше (прим. 25, с. 178) уже упо­
миналось о том, в цицероновском определении populus совершенно

definition, 66): «Перечисленные параллели ясно свидетельствуют о том, что


определение государства Цицерона восходит к наследию Аристотеля. Оно не
содержит никаких специфических стоических элементов», но дошло до Цице­
рона, вероятно, через посредничество Панэтия. Пешль и Бюхнер (Studien |
II, 78) также отрицают прямое влияние Панэтия; относительно влияния Ари-
стотеля ср. также комментарий Педроли ad. be.
На отличиях определения Цицерона от греческих представлений о государстве
кратко останавливается и Хаккельсбергер (Staatslehre Ciceros, 15 ff.).
68 Так, в случае охлократии указывается только на отсутствие consensus iuris, по- ‘
тому что при данном строе едва ли можно сомневаться в наличии u tilita tis com­
m unio: mihi populus non est ... nisi qui consensu iuris continetur (3, 45) (для j
меня народом является только такой, который объединен согласием по поводу
права). Ср. 3,43: ... neque esset unum vinculum iuris пес consensus ас societas
coetus, quod est populus (...и не было никакой связи на основе права, и не 1
было никакого согласия и общности людей, сошедшихся вместе, — что и явля­
ется народом). Civitas, часто употребляемое как синоним populus, также актуа- !
лизирует точку зрения правового сообщества: quid est enim civitas nisi iuris so- }
cietas civium? (1, 49) (ибо что есть civitas, если не сообщество граждан на
основе права?). 1
69 Под ius в составе iuris consensus Цицерон понимает не объективное право,
а естественный закон <(Панке (Pahnke, 99 ff.) резонно возражает Хаккель-
сбергеру (Hackelsberger, Staatslehre Ciceros, 22)). Iu s titia заключается не в со­
блюдении формальных правовых положений, а в признании естественного
права>. Iu s titia является для Цицерона, как и для Платона, самой благородной
добродетелью, которая поддерживает и даже формирует государство. Об этом
подробно идет речь в I I I книге (о естественном праве см. особенно 3,33; ср. |
также Wirszubski, Liberias, 83 ff. с пассажами на эту тему из De legibus), в кото- j
рой «определение, даваемое Сципионом государству, ... понимается во всей
своей полноте» (Büchner, rep.-Üb., Einl., 20). Касательно внутренней связи
iustitia/utiLitas ср. определение iu s titia в Cic. inv. 2, 160 iustitia est habitus ?
animi communi utilitate conservata suam cuique tribuens dignitatem (справед- j
ливость — это свойство души, уделяющее каждому по его достоинству при со- I
хранении общей пользы); ср. Stark, Staatsdefinition 59, A3 и особенно 61, A3.

Вернер Шюрбаум Цицерон: De re publica


[RES-PV&LlCA]
* 196
исключен этнически-расовый аспект70. Государственная власть так­
же не является, судя по всему, необходимым элементом определе­
ния. Отсутствует даже ясное указание на местную основу государ­
ства71. «Совместное проживание в одном месте» — четкая
формулировка стоического определения, сократилась тут до неопре­
деленного выражения coetus (от co-ire). Необязательно, чтобы каж­
дый populus обладал городом. Поэтому Гельцер (Staat 18) предосте­
регает от употребления применительно к res publica неверного
определения «город-государство» (Stadtstaat. — Прим, перев.). Вза­
мен он предлагает «государство-общину» (Gemeindestaat. — Прим,
перев.), потому что для римского государства определяющим было
не территориальное, а личное объединение72.
Помимо основных условий существования populus, а именно
iuris consensus и utilitatis commmio, в трактате Цицерона о государстве
можно обнаружить еще множество моментов, важных для существо­
вания res publica13, прежде всего отсутствующее в определении поня­
тие государственной власти. Ключевая идея, вокруг которой враща­
ется весь ход мыслей вслед за определением государства в первой
книге, — это понятие государственной власти, consilium14: omnis res
publica... consilio quodam regenda est, ut diuturna sit (1, 41) (всякое res
publica... должно управляться своего рода советом, чтобы долго про-

1 Характерно также, что «римлянин времен республики не проводит четкого раз­


личия между словами patria и res p u b lic a ... Разница между "государством" как
искусственной общностью и "родиной" как естественной общностью для рим­
лян отсутствует» (L. Krattinger, Der Begriff des Vaterlandes im republikanischen
Rom, Diss. Zürich, 1944, 27).
1 «Согласно доминирующей ныне теории, государство состоит из трех элемен­
т о в -— государ стве нногона рода, государственн ой территории и государствен-,
1 То1Гвласти.Дл я римлянжёГкак идля гре ковГ'по нят ие государств1’'с1одилосГ
к одному элементу, а именно народу»: Lübtow, Rom. Volk, 470; ср. также Lom­
bardi, Concetti, 193, N1 и указанную там литературу; оговорки см. выше, с. 180
с прим. 32 и с. 184 сл.7 4
72 R es p u b lic a в значении «город-государство», т. е. самоуправляемая община, по­
явилось в результате семантической деформации на закате республики; ср.
Geizer, Staat 1,8, 22.
73 Относительно дальнейшего изложения ср. Büchner, rep.-Üb., Eint, 21 и Studien
II, 80.
74 Относительно такого понятия римской жизки, как co nsilium , ср. Büchner, rep.-
Üb., Eint, 22 и Studien II, 72. 80, где также подчеркивается близость понятий
co n siliu m и im p erium .

1. Res publica
[RES-PVBÜCA]
197
существовать). Этот consilium должен быть связан со смыслом rocyi
дарства. Он может находиться в руках одного человека, в руках элиты
или в руках всех. Status rerum publicarum, о которых мы сейчас поговй*
рим, являются в более узком смысле формами consilium. Важно отме*
тить тот факт, что в качестве обозначения государственной власти
сначала выбирается слово consilium (1,41), которое лишь потом (по^
еле таких определений, как potestas и т. п.) иногда заменяется н |
imperium (1, 60). Этим выбором слова consilium Цицерон, вероятно,
хотел с самого начала придать imperium, государственной власти*
определенный смысловой оттенок: государственная власть должна
заботиться о народе, reipublicae consulere. ■:
В ходе дальнейшего рассмотрения отдельных status rei publicae
мы обратим внимание на те стороны res publicayкоторые при данном!
государственном устройстве находятся под угрозой или, наоборот,
обеспечены наилучшим образом75. Позитивные моменты можно
при этом считать признаками настоящего res publica76.
1) При монархии \regnum\ слишком слабо реализу
commune ius et consilium всех остальных (1, 43), зато хорошо реали*1
зуется caritas77, т. е. отеческая забота, consulere suis civibus et eos con-
servare (1 ,54)78 (заботиться о своих гражданах и беречь их). J

75 Ср. также Hackelsberger, Staatslehre Ciceros, 73 ff.


76 Cp. также Spray, Cie. polit, doctrina, 170 ff., 251 f.
77 На протяжении «царской речи» (1, 56-64) и во I I книге становится ясно, что
важнейшим моментом в царстве является не caritas, a im perium (или potestas ): в
2, 57 для описания трех элементов, образующих смешанную форму правления
(магистрат — совет — народ) (cp. Pöschl, Röm. Staat 28), ключевыми становят­
ся слова potestas — auctoritas — libertas, каждое из которых соответствует от­
дельной «чистой» форме правления. В De legibus 3, 3 сл, (Pöschl, 26, А31) мы
видим некое подобие краткого изложения царской речи из De re publica и под­
черкивание imperium как характеристики монархии.
Такое кардинальное изменение в понимании монархии лучше всего объясняет­
ся, на мой взгляд, амбивалентностью образа pater. С этим эпитетом при слове гех
для римлянина ассоциировалось не только представление о любящем и верном
отце семейства (caritas), но и мысли о summa potestas этого paterfam ilia s, в усло­
виях которой члены f a m i Иа не имели личных прав (схожие мысли у Ugo Coli,
Regnum, SDHI 17,1951,42). <caritas cp. Hellegouarc'h, 147>.
78 Относительно понятия consulere в управлении государством cp. также эпитеты,
которыми Энний у Цицерона в rep. 1,64характеризует царя Ромула: patriae cus-
tos, pater, deus (страж отечества, отец, бог); это отнюдь не те слова, которые
предпочитает сам Цицерон, вроде erus, dominus или даже гех (хозяин, господин,
царь).

Вернер Шюрбаум Цицерон: De re publica


[RES-PVBLlCA]
* 198
2) При аристократии широкие массы также не имеют доступа
к consilium commune, к potestas и лишаются в результате значитель­
ной части libertas (1, 43); с другой стороны, при этой форме правле-
11 ия обеспечивается больше consilium при гарантированных aequitas

\\ [ides, чем при монархии.


3) При демократии могут господствовать iustitia и moderatio, но
именно общее равенство (aequabilitas) несправедливо, так как от­
сутствуют gradus dignitatis (1, 43); однако демократия лучше всего
обеспечивает libertas, которая является даже для животных наивыс-
Iней ценностью ( 1, 55)79.
Преимущества всех трех форм государственного устройства
собраны в последней, четвертой — смешанной — форме80. Именно
но се образу мы можем определить наиболее характерные черты res
publica81:

Образ идеального государственного мужа, этого rector et gubernator rei publicae


(правитель и кормчий res publica ), обрисованный Цицероном в двух последних
книгах De re publica, имеет черты, подчеркивающие его обязанность по части
сига: quasi tutor et procurator rei publicae (как бы защитник и покровитель res
publica) (2, 51); cp. Richard Heinze, Ciceros «Staat» als politische Tendenzschrift
(1924), в сборнике «Vorn Geist des RÖmertums», Darmstadt I9603, 141-159, осо­
бенно 142 ff.; также Manfred Hauser, Der römische Begriff сига, Winterthur 1954,
29 ff. Ссылки на функцию curator, сильно выделяемую Августом, находим также
у Франца Бекмана: F. Beckmann, Der Friede des Augustus, Münster i. W., 1951,
21 ff.
Упомянем в этой связи также знаменитое определение im perium po pu li Romani
(власть римского народа) как patrocinium orbis terrae (покровительство всему
миру) (Cic. Off. 2,27); ср. об этом: Vogt, Reichsgedanke, 179, с другими паралле­
лями, и H.D. Meyer, Cic. und das Reich, 211 ff.; также Vogt Cic. Glaube, 90 ff.
79 Пешль (Röm. Staat, 18 ff.) доказал, что три ключевых понятия caritas (монар­
хия) — consilium (аристократия) — libertas (демократия) соответствуют трем
целям государства платоновских «Законов» cpiAia (любовь) — (ppovriaiq (рас­
судительность) (или voug (ум)) — e^EuGepia (свобода) (20).
Относительно идеи libertas ср. специальную работу Виршубски, passim; о цице­
роновской интерпретации недавно вышла статья Алис Дермьянс (Alice Dermi-
ence, Les Etudes Classiques 25, 157-167, особенно 162).
80 Мы не будем здесь размышлять о том, в какой степени Цицерон в своей идеали­
зации смешанной формы правления следует греческим образцам; ср. об этом:
Kurt von Fritz, The Theory of the Mixed Constitution in Antiquity, New York, 1954,
124 ff.
81 Нисколько иным методом пользуется Виршубски (Libertas, 81), который на осно­
вании отрицания определения res publica применительно к трем выродившимся
формам (3,43 ff.) делает следующие выводы о сущности res publica: а) государ­
ство должно служить цели всеобщего благосостояния, а не удовлетворять ин-

1. Res publica
[RES-DVBLlCA]

199
а) она имеет quiddam praestans et regale (нечто выдающееся и
царственное): стабильное осуществление imperium;
б) auctoritas руководителей (principes) имеет сферу деятельно­
сти: consilium мудрых граждан оказывает влияние, dignitas principum
обеспечена;
в) народ также имеет indicium voluntasque: libertas обеспечена
(1,69).
Такое государственное устройство (constitutio) гарантирует на­
личие двух основных характеристик res publica (1,69):
1) aequabilitas quaedam magna (некое великое равенство), без
которого свободные граждане не могут существовать длительное
время;
2) firtnitudo (прочность), обеспечение которой является глав­
ной задачей отдельных status rei publicae и тем более идеального го­
сударственного устройства. Через все описание недостатков и до­
стоинств разных видов государственного устройства красной нитью
проходит ut diutuma sit (sc. res publica) (1 ,41)82.
Итак, в результате этого обзора йекоторых основных черт пред­
ставления Цицерона о res publica я хотел бы сформулировать основ­
ные моменты.
1. Понятие res publica неотделимо от представления о populus.
Res publica существует лишь до тех пор, пока она сохраняет свой

тересы отдельных групп; б) каждый должен участвовать в решении государ­


ственных вопросов; в) в основе государства должен лежать принцип
добровольного подчинения всем законам, обладющим одинаковой силой для
каждого (пер. с англ.).
Однако же и Виршубски подчеркивает, что подлинная res p u b lic a не обязатель­
но должна быть демократией; демократия для Цицерона имеет даже некото­
рый оттенок охлократии: для существования res p u b lic a особенно важно не
подпускать к ней партийные интересы, ср. off. 1,85: Wirszubski, 81.
82 Diuturnitas, или aeternitas , государства является важным понятием для Цице­
рона. Еще задолго до поэтов августовской эпохи Цицерон был убежден в веч­
ности римского государства (несмотря на свой пессимизм по отношению к со­
временности); ср. на эту тему прекрасную главу «Предчувствие вечности»
у Фогта, Cie. Glaube, 72 ff., особенно 93 ff. Дальнейшее развитие идеи R o m a
aeterna описывает Бертольд Рубин (Das Zeitalter Justinians, Berlin, 1960, I
131 ff.). Для верного понимания периодически повторяющихся жалоб Цице­
рона на закат res p u b lic a в его время важно наблюдение Фогта (93): «Государ­
ство, которое Цицерон считает вечным, является зачастую республикой сенат­
ской заботы».

Вернер Шюрбаум Цицерон: De re publica


[RES-PVBÜCA]
характер как respopuli и populus отвечает определению Цицерона83.
Когда же эти предварительные условия соблюдены, когда populus
является coetus multitudinis iuris consensu et utilitatis communione
sociatus (собранием множества людей, связанных согласием по по­
воду права и общностью пользы), когда обеспечиваются imperium

83 Во времена Цицерона это определение уже не вполне соответствовало дей­


ствительности (это заметили раньше Августа, так считал и сам Цицерон). Цице­
рон видит идеал не в римском государстве, а в гes publica maiorum (государстве
предков), где образцово реализована смешанная форма государственного
устройства. Относительно этой «нормативности традиции» cp. Vogt, Cic. Glaube,
18 ff., 54 f.; относительно упаднических настроений см. Там же, 43 ff., 55 ff-,
64 f.; в прим. 76 к с. 50 — подборка выражений, употребляемых Цицероном
при описании упадка государства, напр., Labes, morbus, pestis, naufragium, рег-
nicies, interitus, sepulcrum rei publicae (падение, болезнь, чума, крушение, по­
гибель, смерть, похороны res publica).
В результате понимания истинной сущности res publica рождаются и утвержде­
ния Цицерона, что в условиях диктатуры Цезаря нельзя говорить о существова­
нии res publica (ср. ниже с. 228 слл.). Получается, что цицероновское опреде­
ление государства является «программным»: «Так же, как "Законы" Цицерона
являются не точным повторением существовавшего тогда государственного
права, а задуманы в качестве программы реформ на основе mos maiorum , нахо­
дящейся в тесной связи с политикой Цицерона, так же и в уравнении, предва­
ряющем определение государства, содержится определенная политическая
тенденция» (Stark, Staatsdefinition, 59). Ср. ограничения этого тезиса: Philipp/
Polit. Wortstudien, 118, А94 — этот автор видит в уравнении res publica = res
po pu li «определенный политический оттенок и этимологическое обоснование»
в том смысле, «что и в "государстве" Цицерона источником суверенитета явля­
ется populus, а не pauci potentes (немногие властители)», однако, с другой сто­
роны, этот же автор находит в негативных оценках Цицероном власти народа
еще одно подтверждение убежденности последнего в том, что только элита
призвана к политической деятельности (ср. также Sprey, Cic. polit, doctrina
217; относительно затронугой здесь проблемы народного суверенитета ср*
выше прим. 35, с. 181-182).
Я считаю сомнительным, что в уравнении res publica - res p o p u li можно усмо­
треть какую-то политическую тенденцию. Мне думается, что оно было преД-
задано Цицерону этимологией (ср. выше прим. 24, с. 177-178), и что полити­
ческая тенденция может содержаться только в придаточном предложении/
объясняющем populus. Предположение Хаккельсбергера (Staatslehre Cic*/
24), что Цицерон пришел к своему определению res publica, основывающему­
ся на populus, через данную ему изначально «непосредственную демократию
латинских племен», я считаю необоснованным; еще менее вероятной пред-
ставляется его гипотеза о фиктивном народном собрании при монархии и
аристократии, потому что якобы только таким образом они могут сохраняться
в качестве res populi.

1. Res publica
[ res-pv&uca]
201
правительства, auctoritas элиты, выражающийся в consilium, и libertas
народа, то тогда остается пространство для самых разных форм го­
сударственного устройства: regniim, optimatium dominatus, civitas
popularis или же смешанная форма — все это возможные и
легитимные формы res publicaM.
2. Сущностью res publica наряду с utilitatis communio яв
ся iustitia; иными словами res publica является государством зако­
на, правовым государством. «А справедливость сама создаст наи­
лучшую форму государственного устройства, в которой благодаря
гармоничному сочетанию элементов господствует aequabilitas: так
называемая смешанная форма, реализованная в государстве отцов,
является выражением этой справедливости и идеи государства. Это
лучшее состояние, при котором единство достигается с минималь­
ным господством над настоящей свободой... Таким образом, вопрос
о формах потерял важность перед лицом идеи государства, справед­
ливости и тем самым нравственного состояния общества и его лиде­
ров» (Büchner, rep.-Üb., Einl. 52).
Наше исследование сущности res publica, которая может реали­
зовываться в различных формах государства, подводит нас к следу­
ющим выводам, важным для применимости этого выражения.
При всем множестве исследований устройства римского госу­
дарства, мне кажется совершенно неразработанным вопрос о приме­
нимости термина res publica к другим государствам. На мой взгляд,
многим исследователям следовало бы освободиться от плена того
значения, которое res publica получила в конце «республиканской»
эпохи. Именно эту форму сознательно или бессознательно ото­
ждествляют с понятием res publica, как будто это выражение являет­
ся специальным термином для обозначения государства римского
народа. Конечно, необходимо признать, что для Цицерона римское
государство является государством par excellence (ср. Lomb