Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Per te sciamus da Patrem Through you grant that we may know the Father
noscamus atque Filium, and recognise the Son,
te utriusque Spiritum you of each the Spirit
credamus omni tempore. let us believe for ever.
4 Pater ecstaticus (auf und abschwebend) Pater ecstaticus (floating above and below)
Ewiger Wonnebrand, Eternal burning brand,
Glühendes Liebeband, Glowing bond of Love,
Siedender Schmerz der Brust, Seething pain of the breast,
Schäumende Gotteslust. Foaming joy of God.
Pfeile, durchdringet mich, Arrows, pierce me,
Lanzen, bezwinget mich, Lances, subdue me,
Keulen, zerschmettert mich, Maces, beat me down,
Blitze, durchwettert mich! Lightning thunder through me!
Dass ja das Nichtige That now the worthless
Alles verflüchtige, Be cursed for ever
Glänze der Dauerstern, Shine forth the enduring star,
Ewiger Liebe Kern. Eternal Love’s centre.
6 Engel (schwebend in der höheren Atmosphäre, Faustens Angels (hovering in the higher atmosphere, bearing what is
Unsterbliches tragend) immortal of Faust)
Gerettet ist das edle Glied Saved is the noble limb
Der Geisterwelt vom Bösen: Of the spirits’ world from the wicked:
„Wer immer strebend sich bemüht, “Who ever-striving takes pains,
Chor seliger Knaben (um die höchsten Gipfel kreisend) Choir of Blessed Boys (circling in the highest heaven)
Hände verschlinget Join your hands
Freudig zum Ringverein, Joyful in a ring,
Regt euch und singet Up and sing
Heil’ge Gefühle drein! Holy feelings!
Göttlich belehret, Taught by God
Dürft ihr vertrauen; You may trust;
Den ihr verehret, The one whom you revere,
Werdet ihr schauen. You shall see.
Doktor Marianus (in der höchsten, reinlichsten Zelle) Doctor Marianus (in the highest, purest cell)
Hier ist die Aussicht frei, Here the view is free,
Der Geist erhoben. The Spirit lifted up.
Dort ziehen Fraun vorbei, There pass women
Schwebend nach oben. Ascending above.
Die Herrliche mittenin The glorious one among them
Im Sternenkranze, In crown of stars,
Die Himmelskönigin, The Queen of Heaven
Ich seh’s am Glanze. I see in splendour.
! Chor Chorus
Dir, der Unberührbaren, To you, the immaculate,
Ist es nicht benommen, It is not denied
Dass die leicht Verführbaren That the easily seduced
Traulich zu dir kommen. May come to you in consolation.
In die Schwachheit hingerafft, In weakness gathered in
Sind sie schwer zu retten; They are hard to save;
Wer zerreißt aus eigner Kraft Who tears apart through his own strength
Der Gelüste Ketten? The chains of lust?
Wie entgleitet schnell der Fuß How quickly does the foot slide
Schiefem, glattem Boden? On the sloping, smooth ground?
@ Magna peccatrix (St. Lucae VII, 36) Magna Peccatrix (St Luke, VIII, 36)
Bei der Liebe, die den Füßen By the love that at the feet
Deines gottverklärten Sohnes Of your Son, enlightened by God,
Tränen ließ zum Balsam fließen Let tears flow as balsam
Trotz des Pharisäerhohnes; In spite of the scorn of the Pharisees;
Beim Gefäße, das so reichlich By the box that so richly
Tropfte Wohlgeruch hernieder; Dropped down fragrance;
Bei den Locken, die so weichlich By the locks that so gently
Trockneten die heil’gen Glieder – Dried the sacred limbs -
% Una Poenitentium (sonst Gretchen genannt. Una Poenitentium (once called Gretchen.
Sich anschmiegend) Approaching)
Neige, neige, Turn, turn,
Du Ohnegleiche, You matchless one,
Du Strahlenreiche, Rich in glory,
Dein Antlitz gnädig meinem Glück! Your face in grace on my happiness!
Der früh Geliebte, The one I early loved,
Nicht mehr Getrübte, No more troubled,
Er kommt zurück. Comes back.
^ Selige Knaben (in Kreisbewegung sich nähernd) Blessed Boys (circling nearer)
Er überwächst uns schon He grows the greater
An mächtigen Gliedern, With his mighty limbs,
Wird treuer Pflege Lohn Will true redemption
Reichlich erwidern. Richly return.
Wir wurden früh entfernt We were early distanced
Von Lebechören; From the chorus of life;
Doch dieser hat gelernt, Yet this man has learned,
Er wird uns lehren. He will teach us.
Doktor Marianus (auf dem Angesicht anbetend) Doktor Marianus (prostrate in prayer)
Blicket auf zum Retterblick, Look up to the redeeming sight,
Alle reuig Zarten, All you who repent,
Euch zu seligem Geschick That tries to bring you
Dankend umzuarten. To a blessed fate.
Werde jeder bessre Sinn That every better sense
Dir zum Dienst erbötig; May serve you;
Jungfrau, Mutter, Königin, Virgin, Mother, Queen,
Göttin, bleibe gnädig! Goddess, be gracious to us!