Вы находитесь на странице: 1из 281

OBJ_BUCH-2024-005.

book Page 1 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

Robert Bosch Power Tools GmbH


70538 Stuttgart
GERMANY

www.bosch-pt.com PFS 3000-2


1 609 92A 3ZD (2017.09) PS / 282

de Originalbetriebsanleitung tr Orijinal işletme talimatı mk Оригинално упатство за работа


en Original instructions pl Instrukcja oryginalna sr Originalno uputstvo za rad
fr Notice originale cs Původní návod k používání sl Izvirna navodila
es Manual original sk Pôvodný návod na použitie hr Originalne upute za rad
pt Manual original hu Eredeti használati utasítás et Algupärane kasutusjuhend
it Istruzioni originali ru Оригинальное руководство по lv Instrukcijas oriģinālvalodā
nl Oorspronkelijke эксплуатации lt Originali instrukcija
gebruiksaanwijzing uk Оригінальна інструкція з ar ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
da Original brugsanvisning експлуатації
sv Bruksanvisning i original kk Пайдалану нұсқаулығының
no Original driftsinstruks түпнұсқасы
fi Alkuperäiset ohjeet ro Instrucţiuni originale
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης bg Оригинална инструкция
OBJ_BUCH-2024-005.book Page 2 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

2|

Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 8
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 26
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 35
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 45
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 54
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 63
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 72
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 80
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 88
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 96
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 105
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 114
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 124
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 133
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 141
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 150
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 159
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 170
Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Бет 180
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 189
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 198
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 207
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 217
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 226
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 234
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 242
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lappuse 250
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 259
......................................... 278

................................................ I

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 3 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

3|

2 3 4

1
6

18
19

19

21
22

23
25
20
24

26
PFS 3000-2

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 4 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

4|

A1 A2
18 23 19

2
1

27

A3 B1
8 19
9
2
2
3
1

B2 C1

6
2

26 10 28 7 1

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 5 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

5|

C2 D
12

24
11

7
max.

E
20–25 cm

F G

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 6 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

6|

H I

J 4 K

+

21
22

20

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 7 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

|7

M
13
9/10
2

14
16

15
15

14

17 7

26 29

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 8 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

8 | Deutsch

 Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter


Deutsch Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
Sicherheitshinweise schen Schlages.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk- Sicherheit von Personen
zeuge  Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
verursachen.
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.  Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro- tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-
(ohne Netzkabel). gen.
Arbeitsplatzsicherheit  Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be- Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
können zu Unfällen führen. und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
 Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi- tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs- Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu- die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe führen.
entzünden können.  Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
 Halten Sie Kinder und andere Personen während der schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
 Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Elektrische Sicherheit
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
 Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
 Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
 Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä- sich bewegenden Teilen erfasst werden.
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
 Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
 Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug durch Staub verringern.
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
 Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker  Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö- cherer im angegebenen Leistungsbereich.
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.  Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
 Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei- defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei- werden.
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-  Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 9 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

Deutsch | 9

weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-  Sprühen Sie nicht im Bereich von Zündquellen wie sta-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. tischen Elektrizitätsfunken, offenen Flammen, Zünd-
 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer- flammen, heißen Gegenständen, Motoren, Zigaretten
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso- und Funken vom Ein- und Ausstecken von Stromkabeln
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver- oder der Bedienung von Schaltern. Derartige Funken-
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen quellen können zu einer Entzündung der Umgebung füh-
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von ren.
unerfahrenen Personen benutzt werden.  Versprühen Sie keine Materialien, bei denen nicht be-
 Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie- kannt ist, ob sie eine Gefahr darstellen. Unbekannte Ma-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren terialien können gefährdende Bedingungen schaffen.
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-  Versprühen Sie keinen Tapetenlöser und kein kochen-
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu- des Wasser. Versprühen Sie nur warmes Wasser
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor (max. 55 °C) ohne chemische Zusätze.
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben  Tragen Sie zusätzliche persönliche Schutzausrüstung
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. wie entsprechende Schutzhandschuhe und Schutz-
 Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg- oder Atemschutzmaske beim Sprühen oder der Hand-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid- habung von Chemikalien. Das Tragen von Schutzausrüs-
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh- tung für entsprechende Bedingungen verringert die Aus-
ren. setzung gegenüber gefährdenden Substanzen.
 Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen.  Geben Sie acht auf etwaige Gefahren des Sprühguts.
Beachten Sie die Markierungen auf dem Behälter oder
Service
die Herstellerinformationen des Sprühguts, ein-
 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem schließlich der Aufforderung zur Verwendung persönli-
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa- cher Schutzausrüstung. Den Herstelleranweisungen ist
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Folge zu leisten, um das Risiko von Feuer sowie durch Gif-
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. te, Karzinogene etc. hervorgerufenen Verletzungen zu ver-
ringern.
Sicherheitshinweise für Feinsprühsysteme
 Halten Sie den Stecker des Netzkabels und den Schal-
 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber, gut beleuchtet
terdrücker der Sprühpistole frei von Farbe und ande-
und frei von Farb- oder Lösemittelbehältern, Lappen
ren Flüssigkeiten. Halten Sie nie das Kabel zur Unter-
und sonstigen brennbaren Materialien. Mögliche Ge-
stützung an den Steckverbindungen. Versäumnisse bei
fahr der Selbstentzündung. Halten Sie funktionsfähige
der Einhaltung können elektrischen Schlag zur Folge ha-
Feuerlöscher/Löschgeräte zu jeder Zeit verfügbar.
ben.
 Sorgen Sie für gute Belüftung im Sprühbereich und für
 Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird sichergestellt,
ausreichend Frischluft im gesamten Raum. Verdunsten-
dass Kinder nicht mit dem Feinsprühsystem spielen.
de brennbare Lösemittel schaffen eine explosive Umge-
bung.
 Sprühen und reinigen Sie nicht mit Materialien, deren
Flammpunkt unterhalb von 55 °C liegt. Verwenden Sie
Materialien auf der Basis von Wasser, schwerflüchti-
gen Kohlenwasserstoffen oder ähnlichen Materialien.
Leichtflüchtige verdunstende Lösemittel schaffen eine ex-
plosive Umgebung.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 10 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

10 | Deutsch

Symbole
Der Aufkleber zur Bedienung des Feinsprühsystems befindet sich auf der Basisstation.
Die richtige Interpretation der Symbole hilft Ihnen, das Feinsprühsystem schneller und
sicherer zu bedienen.

Symbole und ihre Bedeutung Ausführliche Beschreibung


Siehe „Bestimmungsgemä-
ßer Gebrauch“, Seite 11.

Das Feinsprühsystem ist so- Anwendungsfall „Holz“: Anwendungsfall „Wand“:


wohl für Lasuren und Lacke Sprühen von lösemittelhaltigen Sprühen von Dispersions- und
als auch für Wandfarben ge- und wasserverdünnbaren Lack- Latexfarben
eignet. farben, Lasuren, Grundierun-
gen, Klarlacken und Ölen
Siehe „Düsenkappe wech-
seln“, Seite 12.

Schritt 1: Für den Anwendungsfall „Holz“ Für den Anwendungsfall „Wand“


Richtige Düsenkappe aus- die graue Düsenkappe 10 wäh- die weiße Düsenkappe 9 wählen
wählen len
Siehe „Sprühmaterialmenge
einstellen“, Seite 14.

Schritt 2: Für den Anwendungsfall „Holz“ Für den Anwendungsfall „Wand“


Sprühmaterialmenge ein- Stufe 1, 2 oder 3 am Stellrad 4 Stufe 3, 4 oder 5 am Stellrad 4
stellen einstellen einstellen
Siehe „Luftmenge einstel-
len“, Seite 14.

Schritt 3: Anwendungsfall „Holz“ am Anwendungsfall „Wand“ am


Luftmenge einstellen Schiebeschalter 24 einstellen Schiebeschalter 24 einstellen

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 11 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

Deutsch | 11

Produkt- und Leistungsbeschreibung Technische Daten


Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An- Feinsprühsystem PFS 3000-2
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung Sachnummer 3 603 B07 1..
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder Nennaufnahmeleistung W 650
schwere Verletzungen verursachen. Förderleistung ml/min 300
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Zeitaufwand für 2 m2 Farbauf-
Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, trag min 1
während Sie die Betriebsanleitung lesen. Volumen des Behälters für
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Sprühmaterial ml 1000
Das Elektrowerkzeug ist nur bestimmt zum Sprühen von Dis- Luftschlauchlänge m 2
persions- und Latexfarben, lösemittelhaltigen und wasserver- Gewicht entsprechend EPTA-
dünnbaren Lackfarben, Lasuren, Grundierungen, Klarlacken, Procedure 01:2014 kg 3,7
Ölen (ALLPaint) und Wasser.
Schutzklasse /II
Das Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Verarbeiten von
Laugen, säurehaltigen Beschichtungsstoffen und Fassaden- Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abwei-
chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können
farben.
diese Angaben variieren.
Abgebildete Komponenten Geräusch-/Vibrationsinformation
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf den Gra- Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
fikseiten. EN 60745-1, EN 50580.
1 Sprühpistole Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise 79 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
2 Luftkappe
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschrei-
3 Überwurfmutter ten.
4 Stellrad für Sprühmaterialmenge Gehörschutz tragen!
5 Bedienschalter Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-
6 Verschlussring gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
7 Behälter für Sprühmaterial EN 60745-1, EN 50580:
8 Schlauchanschluss (Sprühpistole) ah <2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
9 Düsenkappe (weiß: für Anwendung „Wand“) Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
10 Düsenkappe (grau: für Anwendung „Holz“) ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elek-
11 Einfüllsieb trowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
12 Umfülleimer* auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-
13 Düsennadel tung.
14 Behälterdichtung Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
15 Steigrohr sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
16 Entlüftungsbohrung dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit un-
terschiedlichen Zubehören, mit abweichenden
17 Farbkanal Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
18 Luftschlauch wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
19 Bajonettverschluss Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
20 Basiseinheit deutlich erhöhen.
21 Tragegurt Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-
22 Tragegriff ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-
23 Gummiband (Schlauchhalterung) rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
24 Schiebeschalter zum Ein-/Ausschalten und zur Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-
Luftmengenregulierung samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
25 Reinigungsbürste des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
26 Luftfilterabdeckung zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-
27 Schlauchanschluss (Basiseinheit) zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-
28 Zubehörfach läufe.
29 Luftfilter
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 12 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

12 | Deutsch

Montage Betrieb
 Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den  Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose. Netzstecker aus der Steckdose.
 Stellen SIe sicher, dass Sprühpistole und Basiseinheit
vollständig und mit allen Dichtelementen montiert
Arbeitsvorbereitung
sind. Nur dadurch ist die Funktion und Sicherheit des Fein-  Sprüharbeiten am Rand von Gewässern oder auf be-
sprühsystems gewährleistet. nachbarten Flächen im unmittelbaren Einzugsbereich
sind nicht zulässig.
Luftschlauch anschließen (siehe Bilder A1–A3) Achten Sie beim Kauf von Farben, Lacken und Sprühmitteln
– Öffnen Sie das Gummiband 23 und rollen Sie den Luft- auf deren Umweltverträglichkeit.
schlauch 18 komplett ab.
Sprühfläche vorbereiten
Anschluss der Basiseinheit: Die Sprühfläche muss sauber, trocken und fettfrei sein.
– Stecken Sie einen Bajonettverschluss 19 des Luft- – Rauen Sie glatte Flächen auf und entfernen Sie danach den
schlauchs entsprechend den Pfeilmarkierungen fest in die Schleifstaub.
Aussparungen des Anschlusses 27 der Basiseinheit. Beim Einsatz können alle nicht abgedeckten Oberflächen
– Drehen Sie den Bajonettverschluss eine Vierteldrehung im durch den Sprühnebel verunreinigt werden. Bereiten Sie da-
Uhrzeigersinn. her die Umgebung der Sprühfläche gründlich vor:
Anschluss an der Sprühpistole: – Fußboden, Einrichtungsgegenstände, Türen, Fenster und
– Stecken Sie den zweiten Bajonettverschluss 19 des Luft- Tür- und Fensterrahmen etc. abdecken oder abkleben.
schlauchs entsprechend den Pfeilmarkierungen fest in die Sprühmaterial vorbereiten
Aussparungen des Anschlusses 8 der Sprühpistole.
– Rühren Sie das Sprühmaterial gut durch.
– Drehen Sie den Bajonettverschluss eine Vierteldrehung im
– Verdünnen Sie gegebenenfalls das Sprühmaterial.
Uhrzeigersinn.
Hinweis: Entfernen Sie vor dem Einfüllen von Sprühmaterial Sprühmaterial empfohlene
den Luftschlauch 18 (Vierteldrehung des Bajonettverschlus- Verdünnung
ses 19 gegen den Uhrzeigersinn; Bajonettverschluss 19 aus Öle, Lasuren, Imprägnierungen, Rost- 0%
dem Anschluss 8 ziehen). schutzgrundierungen
Düsenkappe wechseln (siehe Bilder B1–B2) Lösemittel- oder wasserverdünnbare 0–10 %
Lackfarben, Grundierungen, Heizkörper-
Das Feinsprühsystem wird mit zwei Düsenkappen ausgelie- lacke, Dickschichtlasuren
fert:
Dispersionsfarbe, Latexfarbe 0–10 %
Düsenkappe 9 Düsenkappe 10  Achten Sie beim Verdünnen darauf, dass Sprühmateri-
Farbe weiß grau al und Verdünnung zusammenpassen. Bei Verwendung
Auslieferungs- montiert im Zubehörfach 28 einer falschen Verdünnung können Klumpen entstehen,
zustand unter der Luftfilter- die die Sprühpistole verstopfen.
abdeckung 26  Achten Sie beim Verdünnen des Sprühmaterials dar-
Anwendungsfall „Wand“ „Holz“ auf, dass der Flammpunkt des Gemisches nach der Ver-
dünnung wieder über 55 °C liegt. Das Verdünnen von
Hinweis: Prüfen Sie vor der Auswahl der Düsenkappe das
z. B. lösemittelhaltigen Lacken setzt den Flammpunkt
Sprühmaterial durch Umrühren. Dünnflüssiges Material (z. B.
nach unten.
Holzfarbe) lässt sich besser mit der grauen Düsenkappe 10
versprühen. Dickflüssigeres Material (z. B. Holzlack oder Sprühmaterial einfüllen (siehe Bilder C1–C2)
Wandfarbe) lässt sich besser mit der weißen Düsenkappe 9 Hinweis: Entfernen Sie vor dem Einfüllen von Sprühmaterial
versprühen. den Luftschlauch 18 (Vierteldrehung des Bajonettverschlus-
– Zum Wechseln der Düsenkappe schrauben Sie die Über- ses 19 gegen den Uhrzeigersinn; Bajonettverschluss 19 aus
wurfmutter 3 ab. dem Anschluss 8 ziehen).
– Ziehen Sie die Luftkappe 2 ab. – Füllen Sie gegebenenfalls bei Verwendung von großen Ge-
– Schrauben Sie die montierte Düsenkappe ab. binden das Sprühmaterial in einen kleineren Umfülleimer
– Öffnen Sie die Luftfilterabdeckung 26 und nehmen Sie die 12 um (z. B. 10 l Wandfarbe in einen 2,5- oder 5,0-l-Leer-
gewünschte Düsenkappe aus dem Zubehörfach 28. eimer).
– Schrauben Sie die gewünschte Düsenkappe auf das Ge- – Halten Sie mit einer Hand die Sprühpistole fest und
winde in der Sprühpistole. drehen Sie mit der anderen Hand den Behälter 7 in
– Stecken Sie die Luftkappe 2 auf die Düsenkappe und zie- Richtung des Öffnen-Symbols.
hen Sie sie mit der Überwurfmutter 3 fest.
– Ziehen Sie die Sprühpistole vom Behälter 7 ab.
– Falls Sie bereits angebrochenes Sprühmaterial verwen-
den, legen Sie das gründlich gereinigte Einfüllsieb 11 auf

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 13 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

Deutsch | 13

den Behälter 7, um beim Einfüllen etwaige Farbklumpen Arbeitshinweise


zurückzuhalten.
– Füllen Sie das Sprühmaterial maximal bis zur 1000-Mar- Sprühen (siehe Bilder E–H)
kierung in den Behälter 7. Hinweis: Beachten Sie die Windrichtung, wenn Sie das Elek-
trowerkzeug im Freien benutzen.
– Setzen Sie die Sprühpistole auf den Behälter 7 auf.
Drehen Sie den Behälter 7 in Richtung des Schlie- – Führen Sie zuerst eine Probesprühung durch und stellen
ßen-Symbols, bis der Verschlussring 6 hörbar ein- Sie das Sprühbild und die Sprühmaterialmenge entspre-
rastet. chend dem Sprühmaterial ein. (Einstellungen siehe nach-
folgende Abschnitte)
– Führen Sie eine Probesprühung auf einer Testfläche
– Halten Sie die Sprühpistole unbedingt in einem gleichmä-
durch. (siehe „Sprühen“, Seite 13)
ßigen Abstand von 20–25 cm senkrecht zum Sprühob-
Wenn Sie ein optimales Sprühbild erhalten, können Sie das jekt.
Sprühen beginnen. – Beginnen Sie den Sprühvorgang außerhalb der Sprühflä-
oder che.
Wenn das Sprühergebnis nicht zufriedenstellend ist oder kei- – Bewegen Sie die Sprühpistole je nach Sprühbild-Einstel-
ne Farbe austritt, gehen Sie vor wie bei „Behebung von Stö- lung gleichmäßig waagerecht oder senkrecht.
rungen“ auf Seite 15 beschrieben. Eine gleichmäßige Oberflächenqualität entsteht, wenn
sich die Bahnen um 4 – 5 cm überlappen.
Inbetriebnahme – Bei Sprüharbeiten an liegenden Objekten oder bei Sprüh-
 Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der arbeiten über Kopf halten Sie die Sprühpistole leicht
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild schräg und bewegen sich nach hinten von der besprühten
des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Fläche weg.
Stolpergefahr! Achten Sie auf mögliche Hindernisse im
 Achten Sie darauf, dass die Basiseinheit während des
Raum.
Betriebs keinen Staub oder andere Verschmutzungen
– Vermeiden Sie Unterbrechungen innerhalb der Sprühflä-
ansaugen kann.
che.
 Achten Sie darauf, dass Sie die Basiseinheit nie besprü-
Eine gleichmäßige Führung der Sprühpistole ergibt eine ein-
hen.
heitliche Oberflächenqualität.
 Unterbrechen Sie den Sprühvorgang, wenn während
Ein ungleichmäßiger Abstand und Sprühwinkel führt zu star-
des Sprühens Flüssigkeit an anderen Stellen als der
ker Farbnebelbildung und damit zu einer ungleichmäßigen
vorgesehenen Düse austritt und bringen Sie die Sprüh-
Oberfläche.
pistole wieder in ordnungsgemäßen Zustand. Es be-
steht die Gefahr eines elektrischen Schlags. – Beenden Sie den Sprühvorgang außerhalb der Sprühflä-
che.
 Sprühen Sie nicht auf sich selbst, auf andere Personen
oder Tiere. Sprühen Sie den Behälter für das Sprühmaterial nie ganz leer.
Wenn das Steigrohr nicht mehr in das Sprühmaterial taucht,
Einschalten (siehe Bild D) bricht der Sprühstrahl ab und eine uneinheitliche Oberfläche
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Feinsprühsystem nur entsteht.
ein, wenn Sie es benutzen. Wenn sich Sprühmaterial an der Luftkappe 2 oder der Düse-
– Überprüfen Sie, ob die richtige Düsenkappe montiert ist kappe ablagert, reinigen Sie die Bauteile mit der mitgeliefer-
(siehe „Düsenkappe wechseln“, Seite 12). ten Reinigungsbürste 25.
– Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Sprühbild einstellen (siehe Bild I)
– Nehmen Sie die Sprühpistole in die Hand und richten Sie
sie auf die Sprühfläche.  Betätigen Sie nie den Bedienschalter 5, während Sie
– Stellen Sie zum Regulieren der Luftmenge den Schiebe- die Luftkappe 2 verstellen.
schalter 24 auf den gewünschten Anwendungsfall (siehe – Drehen sie die Luftkappe 2 in die gewünschte Position.
auch „Luftmenge einstellen“, Seite 14).
Luftkappe Sprühstrahl Anwendung
– Drücken Sie den Bedienschalter 5 an der Sprühpistole.
senkrechter Flach-
Hinweis: Wenn die Basiseinheit eingeschaltet ist, strömt an
strahl für horizonta-
der Luftkappe 2 immer Luft aus.
le Arbeitsrichtung
Ausschalten
– Lassen Sie den Bedienschalter 5 los und schieben Sie den
Schiebeschalter 24 ganz nach links (Position ).
– Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. waagrechter Flach-
strahl für vertikale
Arbeitsrichtung

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 14 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

14 | Deutsch

Luftkappe Sprühstrahl Anwendung In Arbeitspausen kann die Sprühpistole 1 auf einer ebenen
Arbeitsfläche abgestellt werden. Es kann kein Sprühmaterial
Rundstrahl für
auslaufen.
Ecken, Kanten und
schwer zugängliche  Stellen Sie die mit Sprühmaterial befüllte Sprühpistole
Stellen immer aufrecht auf eine ebene Fläche. Aus einer liegen-
den Sprühpistole kann Sprühmaterial auslaufen.

Wartung und Service


Sprühmaterialmenge einstellen (siehe Bild J)
Wartung und Reinigung
(PAINTVolume)
 Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
– Drehen Sie das Stellrad 4, um die gewünschte Sprühmate-
Netzstecker aus der Steckdose.
rialmenge einzustellen:
Stufen 1/2/3: Anwendung „Holz“,  Reinigen Sie gründlich nach jedem Gebrauch die Ein-
Stufen 3/4/5: Anwendung „Wand“. zelteile des Feinsprühsystems, besonders alle farbfüh-
renden Bauteile. Eine sachgemäße Reinigung ist Voraus-
Sprühmaterialmenge Einstellung setzung für den einwandfreien und sicheren Betrieb der
Zu viel Sprühmaterial auf der Die Sprühmaterialmenge Sprühpistole. Bei fehlender oder unsachgemäßer Reini-
Sprühfläche: muss verringert werden. gung werden keine Gewährleistungsansprüche übernom-
– Stellen Sie eine Stufe we- men.
niger ein. Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-
le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits-
gefährdungen zu vermeiden.
Zu wenig Sprühmaterial auf Die Sprühmaterialmenge Reinigung (siehe Bild M)
der Sprühfläche: muss erhöht werden.
Reinigen Sie die Sprühpistole und den Behälter für das
– Stellen Sie eine Stufe Sprühmaterial immer mit dem entsprechenden Verdün-
mehr ein. nungsmittel (Lösemittel oder Wasser) für das verwendete
Sprühmaterial.
Reinigen Sie die Düsen- und Luftbohrungen der Sprühpistole
niemals mit spitzen Gegenständen.
Luftmenge einstellen (siehe Bild D) – Schalten Sie die Basiseinheit 20 aus.
– Entfernen Sie sowohl von der Basiseinheit 20 als auch von
(AIRVolume)
der Sprühpistole 1 den Luftschlauch 18 (Vierteldrehung
– Stellen Sie den Schiebeschalter 24 auf den passenden An- des Bajonettverschlusses 19 gegen den Uhrzeigersinn;
wendungsfall ein, um die richtige Luftmenge und den Bajonettverschluss 19 aus dem Anschluss 8/27 ziehen).
Druck für das verwendete Sprühmaterial einzustellen. – Reinigen Sie die Basiseinheit gegebenenfalls mit einem mit
Aus Anwendungsfall Anwendungsfall Verdünnungsmittel befeuchteten Tuch und entfernen Sie
„Holz“ „Wand“ anschließend die Basiseinheit 20 und den Luftschlauch 18
aus der unmittelbaren Reinigungsumgebung.
– Drücken Sie den Bedienschalter 5 der Sprühpistole, damit
das Sprühmaterial in den Behälter zurücklaufen kann.
– Schrauben Sie den Behälter 7 ab und leeren Sie das restli-
che Sprühmaterial zurück zum Original-Sprühmaterial.
dünnflüssiges dickflüssiges – Füllen Sie den Behälter 7 zur Hälfte mit dem Verdünnungs-
Sprühmaterial Sprühmaterial mittel (Lösemittel oder Wasser) und befestigen Sie ihn
wieder an der Sprühpistole 1.
Befeuchten von Tapeten – Schütteln Sie die Sprühpistole mehrmals.
Zum einfacheren Entfernen alter Tapeten können Sie die Ta- – Schrauben Sie den Behälter 7 ab und entleeren Sie den
peten mit warmem Wasser (max. 55 °C) einsprühen. Behälter vollständig in eine leere Materialdose.
Verwenden Sie hierzu die graue Düsenkappe 10. – Demontieren Sie die Überwurfmutter 3, die Luftkappe 2,
die verwendete Düsenkappe 9/10 und das Steigrohr 15
Arbeitspausen und Transport (siehe Bilder K–L) mit der Behälterdichtung 14.
Zum einfachen Transport des Feinsprühsystems ist an der Ba- – Reinigen Sie in einem Eimer mit Verdünnungsmittel alle
siseinheit ein Tragegriff 22 und ein Tragegurt 21 angebracht. farbführenden Teile mit der Reinigungsbürste 25 oder ei-
ner handelsüblichen Spülbürste.
Während des Arbeitens können Sie sich die Basiseinheit 20
Reinigen Sie auch den Farbkanal 17 der Sprühpistole 1.
mit Hilfe des Tragegurts 21 quer über die Schulter hängen.

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 15 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

Deutsch | 15

– Kontrollieren Sie, ob das Steigrohr 15 mit der Behälter- – Entnehmen Sie den Luftfilter 29.
dichtung 14 frei von Sprühmaterial und unbeschädigt ist. – Leichte Verschmutzung:
Reinigen Sie bei Bedarf die Behälterdichtung 14 nochmals Klopfen Sie den Luftfilter 29 aus.
mit Verdünnungsmittel. oder
Reinigen Sie die Entlüftungsbohrung 16 mit der Reini- Starke Verschmutzung:
gungsbürste 25. Reinigen Sie den Luftfilter 29 unter fließendem Wasser
– Reinigen Sie den Behälter und die Sprühpistole außen mit und lassen Sie ihn anschließend gut trocknen, um Schim-
einem mit Verdünnungsmittel befeuchteten Tuch. melbildung zu vermeiden.
– Reinigen Sie bei Bedarf das Einfüllsieb 11 gründlich mit oder
Verdünnungsmittel. Wechseln Sie den Luftfilter 29 aus.
– Lassen Sie vor dem Zusammenbau alle Teile sorgfältig – Setzen Sie den Luftfilter wieder ein.
trocknen. – Schließen Sie die Luftfilterabdeckung 26 wieder.
– Montieren Sie das Feinsprühsystem wieder in umgekehr-
Materialentsorgung
ter Reihenfolge.
Schieben Sie die Behälterdichtung 14 wieder nach oben in Verdünnungsmittel und Sprühmaterialreste müssen umwelt-
die Nut des Steigrohrs 15. gerecht entsorgt werden. Beachten Sie die Entsorgungshin-
Stellen Sie sicher, dass die Behälterdichtung rundherum weise des Herstellers und die örtlichen Vorschriften zur Son-
genau in der Steigrohrnut positioniert ist, um die Sprühpis- dermüllentsorgung.
tole richtig abzudichten. Umweltschädliche Chemikalien dürfen nicht ins Erdreich, ins
Achten Sie darauf, dass Sie das Steigrohr 15 wieder bis Grundwasser oder in Gewässer gelangen. Schütten Sie um-
zum Anschlag auf den Farbkanal 17 schieben. weltschädliche Chemikalien nie in die Kanalisation!
Luftfilter reinigen (siehe Bild N) Lagerung
Der Luftfilter 29 muss gelegentlich gereinigt werden. Ist der – Reinigen Sie das Feinsprühsystem gründlich bevor Sie es
Luftfilter stark verschmutzt, muss er gewechselt werden. einlagern und entfernen Sie den Behälter 7 von der Sprüh-
– Öffnen Sie die Luftfilterabdeckung 26. pistole 1 .

Behebung von Störungen


Problem Ursache Abhilfe
Sprühmaterial deckt nicht richtig Sprühmaterialmenge zu gering Stellrad 4 Richtung Stufe 5 drehen
Abstand zur Sprühfläche zu groß Sprühabstand verringern
Zu wenig Sprühmaterial auf der Sprühfläche, Öfter über die Sprühfläche sprühen
zu selten über die Sprühfläche gesprüht
Sprühmaterial zu dickflüssig Sprühmaterial erneut verdünnen und Probe-
sprühung durchführen
Sprühmaterial verläuft nach Auf- Zu viel Sprühmaterial aufgetragen Stellrad 4 Richtung Stufe 1 drehen
tragen Abstand zur Sprühfläche zu gering Sprühabstand vergrößern
Sprühmaterial zu dünnflüssig Original-Sprühmaterial zugeben
Zu oft über dieselbe Stelle gesprüht Farbe abtragen und beim zweiten Sprühver-
such nicht so oft über eine Stelle sprühen
Zu grobe Zerstäubung Sprühmaterialmenge zu hoch Stellrad 4 Richtung Stufe 1 drehen
Zu geringe Luftmenge Schiebeschalter 24 nach rechts verschieben
Weiße Düsenkappe 9 montiert (zu großer Graue Düsenkappe 10 montieren
Düsendurchmesser)
Düsennadel 13 verschmutzt Düsennadel reinigen
Sprühmaterial zu dickflüssig Sprühmaterial erneut verdünnen und Probe-
sprühung durchführen
Luftfilter 29 stark verschmutzt Luftfilter wechseln
Zu starker Farbnebel Zu viel Sprühmaterial aufgetragen Stellrad 4 Richtung Stufe 1 drehen
Zu große Luftmenge Schiebeschalter 24 nach links verschieben
Abstand zur Sprühfläche zu groß Sprühabstand verringern

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 16 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

16 | Deutsch

Problem Ursache Abhilfe


Sprühstrahl pulsiert Zu wenig Sprühmaterial im Behälter Sprühmaterial nachfüllen
Steigrohr 15 lose Steigrohr bis zum Anschlag auf den Farbka-
nal 17 schieben
Behälterdichtung 14 nicht oder nicht korrekt Behälterdichtung 14 rundherum genau in
in Nut des Steigrohrs 15 positioniert Steigrohrnut montieren
Düsenkappe 9/10 sitzt locker Düsenkappe 9/10 anziehen
Sprühmaterial tropft an der Düsen- Ablagerung von Sprühmaterial an der Düsen- Düsenkappe, Düsennadel und Luftkappe rei-
kappe nach kappe 9/10, der Düsennadel 13 und der nigen
Luftkappe 2
Düse lose Düsenkappe 9/10 anziehen
Aus der Düsenkappe tritt kein Schiebeschalter 24 steht auf Position  Schiebeschalter 24 auf Anwendungsfall
Sprühmaterial aus „Holz“ oder „Wand“ stellen
Gerät sprüht nicht Kein Druckaufbau im Behälter 7, da Behälter Behälter 7 in Richtung des Schließen-
nicht komplett geschlossen Symbols drehen bis der Verschlussring
6 hörbar einrastet
Steigrohr 15 lose Steigrohr bis zum Anschlag auf den Farbka-
nal 17 schieben
Düsenkappe 9/10 verstopft Düsenkappe reinigen
Steigrohr 15 verstopft Steigrohr reinigen
Entlüftungsbohrung 16 am Steigrohr 15 ver- Steigrohr und Entlüftungsbohrung reinigen
stopft
Behälterdichtung 14 fehlt oder ist beschä- (neue) Behälterdichtung über das Steigrohr
digt in die Nut schieben
Sprühmaterial zu dickflüssig Sprühmaterial erneut verdünnen und Probe-
sprühung durchführen
Sprühmaterial verschmutzt (Farbklumpen) Sprühpistole komplett entleeren und reini-
gen; Sprühmaterial beim Befüllen durch Ein-
füllsieb gießen

Kundendienst und Anwendungsberatung Deutschland


Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Robert Bosch Power Tools GmbH
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions- Servicezentrum Elektrowerkzeuge
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie Zur Luhne 2
auch unter: 37589 Kalefeld – Willershausen
www.bosch-pt.com Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be-
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei stellen oder Reparaturen anmelden.
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Gartenfreunde.
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
www.1-2-do.com
Fax: (0711) 40040482
In der Heimwerker-Community 1-2-do.com können Sie
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Produkttester werden, Ideen sammeln oder sich mit anderen
Heimwerkern austauschen. Österreich
www.diy-academy.eu, das komplette Service-Angebot der Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel-
DIY Academy. len.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen Tel.: (01) 797222010
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild Fax: (01) 797222011
des Produkts an. E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 17 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

English | 17

Schweiz earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and


Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz- matching outlets will reduce risk of electric shock.
teile bestellen.  Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
Tel.: (044) 8471511 such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
Fax: (044) 8471551 There is an increased risk of electric shock if your body is
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com earthed or grounded.
Luxemburg  Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Tel.: +32 2 588 0589 Water entering a power tool will increase the risk of electric
Fax: +32 2 588 0595 shock.
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com  Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
Entsorgung from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
Sprühpistole, Elektroeinheit, Zubehör und Verpackungen sol- or entangled cords increase the risk of electric shock.
len einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt wer-  When operating a power tool outdoors, use an exten-
den. sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus- for outdoor use reduces the risk of electric shock.
müll!  If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Nur für EU-Länder: Personal safety
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elek-  Stay alert, watch what you are doing and use common
tro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationa- sense when operating a power tool. Do not use a power
les Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerk- tool while you are tired or under the influence of drugs,
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten alcohol or medication. A moment of inattention while op-
Wiederverwertung zugeführt werden. erating power tools may result in serious personal injury.
Änderungen vorbehalten.  Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal inju-
English ries.
 Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
Safety Notes and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
General Power Tool Safety Warnings ergising power tools that have the switch on invites acci-
WARNING Read all safety warnings and all instruc- dents.
tions. Failure to follow the warnings and  Remove any adjusting key or wrench before turning
instructions may result in electric shock, fire and/or serious the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
injury. tating part of the power tool may result in personal injury.
Save all warnings and instructions for future reference.  Do not overreach. Keep proper footing and balance at
The term “power tool” in the warnings refers to your mains- all times. This enables better control of the power tool in
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) unexpected situations.
power tool.  Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
Work area safety lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
 Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
invite accidents. caught in moving parts.
 Do not operate power tools in explosive atmospheres,  If devices are provided for the connection of dust ex-
such as in the presence of flammable liquids, gases or traction and collection facilities, ensure these are con-
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust nected and properly used. Use of dust collection can re-
or fumes. duce dust-related hazards.
 Keep children and bystanders away while operating a Power tool use and care
power tool. Distractions can cause you to lose control.  Do not force the power tool. Use the correct power tool
Electrical safety for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
 Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 18 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

18 | English

 Do not use the power tool if the switch does not turn it  Do not spray any liquid of unknown hazard potential.
on and off. Any power tool that cannot be controlled with Unknown materials can create hazardous conditions.
the switch is dangerous and must be repaired.  Do not spray wallpaper stripper or boiling water. Spray
 Disconnect the plug from the power source and/or the only warm water (max. 55 °C) without chemical addi-
battery pack from the power tool before making any tives.
adjustments, changing accessories, or storing power  Wear additional protective equipment such as appro-
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of priate protective gloves and protective masks or respi-
starting the power tool accidentally. rators when spraying or handling chemicals. Wearing
 Store idle power tools out of the reach of children and protective equipment for the appropriate conditions re-
do not allow persons unfamiliar with the power tool or duces the exposure to hazardous substances.
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
 Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.  Be aware of possible hazards from the spray material.
Many accidents are caused by poorly maintained power Observe the information on drums/tanks/tins as well
tools. as manufacturer information of the spray material, in-
 Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cluding the request to wear personal protective equip-
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind ment. The manufacturer's instructions are to be observed
and are easier to control. in order to reduce the risk of fire as well as injuries caused
through toxins, carcinogens, etc.
 Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account  Keep the plug of the mains cord and the trigger switch
the working conditions and the work to be performed. of the spray gun clear of paint and other fluids. Never
Use of the power tool for operations different from those hold the cord by its connectors to support it. Failure to
intended could result in a hazardous situation. follow the instruction can lead to electric shock.
 Supervise children. This will ensure that children do not
Service
play with the fine-spray system.
 Have your power tool serviced by a qualified repair per-
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
son using only identical replacement parts. This will en-
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
sure that the safety of the power tool is maintained.
approved to BS 1362).
Safety Warnings for Fine-spray Systems If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-
 Keep area clean, well lit and free of paint or solvent
ised customer service agent. The replacement plug should
containers, rags, and other flammable materials.
have the same fuse rating as the original plug.
Spontaneous combustion may occur. Fire extinguisher
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
equipment shall be present and working at all times.
shock hazard and should never be inserted into a mains sock-
 Provide for good ventilation in the spraying area and et elsewhere.
for sufficient fresh air in the complete room. Evaporat-
ing inflammable solvents create an explosive environment.
 Do not spray and clean with materials that have a flash
point of less than 55 °C. Use materials based on water,
non-volatile hydrocarbons or similar materials. Volatile
evaporating solvents create an explosive environment.
 Do not spray in the vicinity of ignition sources, such as
static electricity sparks, open flames, pilot lights, hot
objects, engines/motors, cigarettes and sparks from
plugging in or unplugging power cords or operating
switches. Such spark sources can ignite the spraying vi-
cinity/environment.

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 19 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

English | 19

Symbols
The sticker regarding operation of the fine-spray system is located on the base station.
The correct interpretation of the symbols helps you operate the fine-spray system better
and more safely.

Symbols and their meaning Detailed description


See “Intended Use”, page 20.

The fine-spray system is “Wood” application: “Wall” application:


suitable for glazes and lac- Spraying solvent-based and wa- Spraying emulsion and latex
quers and for wall paints. ter-dilutable lacquers, glazes, paints
primers, clear lacquers and oils
See “Changing the Nozzle
Cap”, page 21.

Step 1: Choose the grey nozzle cap 10 Choose the white nozzle cap 9
Choose the correct nozzle for a “wood” application for a “wall” application
cap
See “Adjusting the Spraying
Capacity”, page 22.

Step 2: Select setting 1, 2 or 3 on the Select setting 3, 4 or 5 on the


Set the spraying capacity thumbwheel 4 for a “wood” ap- thumbwheel 4 for a “wall” appli-
plication cation
See “Adjusting the Air Flow”,
page 23.

Step 3: Set “wood” application on the Set “wall” application on the slid-
Set the air flow sliding switch 24 ing switch 24

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 20 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

20 | English

Product Description and Specifica- Technical Data


tions Fine-spray System PFS 3000-2
Read all safety warnings and all instruc- Article number 3 603 B07 1..
tions. Failure to follow the warnings and in- Rated power input W 650
structions may result in electric shock, fire Spraying capacity ml/min 300
and/or serious injury. Required time for application
of paint on 2 m2 min 1
While reading the operating instructions, unfold the graphics Container capacity for spray
page for the machine and leave it open. material ml 1000
Intended Use Length of air hose m 2
The power tool is only intended for spraying emulsion and la- Weight according to EPTA-
tex paints, solvent-bas´ed and water-dilutable lacquers, glaz- Procedure 01:2014 kg 3.7
es, primers, clear lacquers, oils (ALLPaint) and water. Protection class /II
The power tool is not suitable for spraying caustic solutions, The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For differ-
acidic coating materials and house paints. ent voltages and models for specific countries, these values can vary.
Noise/Vibration Information
Product Features
Sound emission values determined according to
The numbering of the components shown refers to the repre- EN 60745-1, EN 50580.
sentation of the power tool on the graphic pages.
Typically the A-weighted sound pressure level of the product
1 Spray gun is 79 dB(A). Uncertainty K=3 dB.
2 Air cap The noise level when working can exceed 80 dB(A).
3 Union nut Wear hearing protection!
4 Thumbwheel for spraying capacity Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
5 Trigger switch determined according to EN 60745-1, EN 50580:
6 Lock ring ah <2.5 m/s2, K= 1.5 m/s2.
7 Container for spray material The vibration level given in this information sheet has been
8 Hose port (spray gun) measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with anoth-
9 Nozzle cap (white: for a “wall” application)
er. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
10 Nozzle cap (grey: for a “wood” application) The declared vibration emission level represents the main ap-
11 Filling sieve plications of the tool. However if the tool is used for different
12 Transfer bucket* applications, with different accessories or insertion tools or is
13 Nozzle needle poorly maintained, the vibration emission may differ. This
14 Container seal may significantly increase the exposure level over the total
working period.
15 Suction tube
An estimation of the level of exposure to vibration should also
16 Ventilation hole take into account the times when the tool is switched off or
17 Paint channel when it is running but not actually doing the job. This may sig-
18 Air hose nificantly reduce the exposure level over the total working
19 Bayonet lock period.
20 Base unit Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
21 Carrying strap
accessories, keep the hands warm, organisation of work pat-
22 Carrying handle terns.
23 Elastic band (hose holder)
24 Sliding switch for switching on/off and for air flow con-
trol
Assembly
25 Cleaning brush  Before any work on the machine itself, pull the mains
26 Air filter cover plug.
27 Hose connection (base unit)  Ensure that the spray gun and base unit are assembled
completely and with all seals. Only this will ensure the
28 Accessory compartment
function and safety of the fine-spray system.
29 Air filter
*Accessories shown or described are not part of the standard de-
livery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 21 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

English | 21

Connecting the Air Hose (see figures A1 – A3) When spraying, all non-covered surfaces can be soiled by the
– Open the elastic band 23 and completely unwind the air spray mist. Therefore, thoroughly prepare the area around
hose 18. the surface to be sprayed:
– Cover or mask off floors, furnishings, doors, windows as
Connecting the base unit: well as door and window frames, etc.
– Insert a bayonet lock 19 of the air hose securely into the
slots in the base unit port 27 according to the arrow marks. Preparing the Spray Material
– Turn the bayonet lock a quarter turn clockwise. – Stir the spray material thoroughly.
– Dilute the spray material if necessary.
Connecting to the spray gun:
– Insert the second bayonet lock 19 of the air hose securely Spray material Recommend-
into the slots in the spray gun port 8 according to the arrow ed dilution
marks. Oils, glazes, impregnations, anti-rust 0%
– Turn the bayonet lock a quarter turn clockwise. primers
Note: Remove the air hose 18 before pouring in spray materi- Solvent-dilutable or water-dilutable lac- 0–10 %
al (quarter turn of the bayonet lock 19 counterclockwise; pull quers, primers, radiator lacquers, thick-
the bayonet lock 19 out of the port 8). coat glazes
Changing the Nozzle Cap (see figures B1–B2) Emulsion paint, latex paint 0–10 %
The fine-spray system is supplied with two nozzle caps:  When diluting, pay attention that the spray material
and the diluting agent correspond. When using a faulty
Nozzle cap 9 Nozzle cap 10 diluting agent, lumps can develop that can lead to clogging
Colour white grey of the spray gun.
Delivery condition Mounted In the accessory com-  When diluting the spray material, make sure that the
partment 28 under the flash point of the mixture is above 55 °C again after di-
air filter cover 26 luting. Diluting e.g. solvent-based lacquers lowers the
Application “Wall” “Wood” flash point.

Note: Check the spray material by stirring it before selecting Filling in Spray Material (see figures C1–C2)
the nozzle cap. Thin-viscosity material (e.g. wood paint) can Note: Remove the air hose 18 before pouring in spray materi-
be sprayed better with the grey nozzle cap 10. Thick-viscosity al (quarter turn of the bayonet lock 19 counterclockwise; pull
material (e.g. wood lacquer or wall paint) can be sprayed bet- the bayonet lock 19 out of the port 8).
ter with the white nozzle cap 9. – When using large buckets, pour the spray material into a
– To change the nozzle cap, unscrew the union nut 3. smaller transfer bucket 12 if necessary (e.g. 10-l wall paint
– Pull off the air cap 2. into an empty 2.5 or 5.0-l bucket).
– Unscrew the mounted nozzle cap. – Hold the spray gun in place with one hand and use
– Open the air filter cover 26 and take the required nozzle the other hand to turn the container 7 towards the
cap out of the accessory compartment 28. open symbol.
– Screw the required nozzle cap onto the thread in the spray
gun. – Pull the spray gun off the container 7.
– Put the air cap 2 on the nozzle cap and tighten it with the – If you are using already opened spray material, place the
union nut 3. thoroughly cleaned filling sieve 11 on the container 7 to
hold back any lumps of paint when pouring in.
– Pour the spray material into the container 7 up to no more
Operation than the 1000 mark.
 Before any work on the machine itself, pull the mains – Put the spray gun on the container 7. Turn the con-
plug. tainer 7 towards the close symbol until you hear the
lock ring 6 engage.
Preparing for Operation
– Carry out a test-spray run on a test surface. (see “Spray-
 Spraying on the sides of water bodies (lakes, rivers,
ing”, page 22)
etc.) or neighbouring surfaces in the direct catchment
area is not permitted. When the spraying pattern is perfect, start the spray job.
When purchasing paint, varnish and spray material, pay at- or
tention to their environmental compatibility. When the spraying result is not satisfactory or when no paint
comes out, please continue as described under “Correction of
Preparing the Spray Surface
Malfunctions” on page 24.
The spray surface must be clean, dry and grease-free.
– Roughen smooth surfaces and then remove the sanding
dust.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 22 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

22 | English

Starting Operation Guiding the spray gun evenly will provide uniform surface
 Observe the mains voltage! The voltage of the power quality.
source must correspond with the data on the type plate of Non-uniform clearance and spray angle lead to heavy forma-
the machine. tion of paint mist and thus to an uneven surface.
 Pay attention that the base unit cannot draw in dust or – End the spraying procedure outside the target area.
other contamination during operation. Never completely empty the container for the spray material
 Make sure never to spray on the base unit. by spraying. If the suction tube is no longer immersed in the
 Stop spraying if fluid escapes from places other than spray material, the spray jet will be interrupted and this will
the intended nozzle during spraying, and restore the result in an inconsistent surface.
spray gun to its proper condition. There is a risk of elec- If spray material settles on the air cap 2 or the nozzle cap,
tric shock. clean the components with the supplied cleaning brush 25.
 Do not direct the fine-spray system against yourself, Adjusting the Spray Pattern (see figure I)
other persons or animals.  Never actuate the trigger switch 5 while adjusting the
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de- air cap 2.
vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less. – Turn the air cap 2 to the requested position.
Switching On (see figure D) Air cap Spray jet pattern Application
To save energy, only switch the fine-spray system on when Vertical flat jet for
you are using it. horizontal working
– Check whether the correct nozzle cap is mounted (see direction
“Changing the Nozzle Cap”, page 21).
– Plug the mains plug into a socket outlet.
– Grasp the spray gun by the handle and point it at the spray
surface. Horizontal flat jet
– Set the sliding switch 24 to the required application to reg- for vertical working
ulate the air flow (see also “Adjusting the Air Flow”, direction
page 23).
– Pull the trigger switch 5 on the spray gun.
Note: Air always flows out at the air cap 2 when the base unit
is switched on. Round jet for cor-
ners, edges and
Switching Off
hard to reach loca-
– Let go of the trigger switch 5 and slide the sliding switch 24 tions
all the way to the left (position ).
– Pull the mains plug from the socket outlet.

Working Advice
Adjusting the Spraying Capacity (see figure J)
Spraying (see figures E–H) (PAINTVolume)
Note: Observe the wind direction when operating the power – Turn the thumbwheel 4 to set the required spraying capac-
tool outdoors. ity:
– Firstly, carry out a test-spray run and adjust the spray pat- Settings 1/2/3: “wood” application,
tern and the spray material quantity according to the spray settings 3/4/5: “wall” application.
material. (For adjustments, see the following sections)
– Be absolutely sure to hold the spray gun at a consistent dis- Spraying capacity Adjustment
tance of 20–25 cm perpendicular to the spray object. Too much material on target ar- The spraying capacity must
– Begin the spraying procedure outside the target area. ea: be reduced.
– Move the spray gun evenly horizontal or vertical, depend- – Turn down by one set-
ing on the spray pattern setting. ting.
An even surface quality is achieved when the paths overlap
by 4 – 5 cm.
– When spraying horizontal objects or spraying overhead,
hold the spray gun at a slight angle and back away from the Not enough material on target The spraying capacity must
sprayed surface. area: be increased.
Risk of stumbling! Pay attention to possible obstacles – Turn up by one setting.
in the room.
– Avoid interruptions within the spray surface.

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 23 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

English | 23

Adjusting the Air Flow (see figure D) – Clean the base unit if necessary with a cloth moistened
(AIRVolume) with diluting agent and then remove the base unit 20 and
– Set the sliding switch 24 to the appropriate application to the air hose 18 from the immediate cleaning environment.
set the correct air flow and pressure for the spray material – Press the trigger switch 5 on the spray gun so that the
used. spray material can flow back into the container.
– Unscrew the container 7 and empty the remaining spray
Off “Wood” application “Wall” application material back into the original spray material.
– Fill the container 7 halfway with the diluting agent (solvent
or water) and fit it to the spray gun 1 again.
– Shake the spray gun several times.
– Unscrew the container 7 and empty the container com-
Thin-viscosity spray Thick-viscosity spray pletely into an empty material tin.
material material – Remove the union nut 3, the air cap 2, the nozzle cap used
9/10 and the suction tube 15 with the container seal 14.
– Clean all paint-carrying parts in a bucket with diluting agent
Dampening wallpaper using the cleaning brush 25 or a standard washing-up
To make it easier to remove old wallpaper, you can spray brush.
warm water on the wallpaper (max. 55 °C). Also clean the paint channel 17 of the spray gun 1.
Use the grey nozzle cap 10 to do so. – Check if the suction tube 15 and the container seal 14 are
free of spray material and undamaged.
Work Breaks and Transport (see figures K – L) If required, clean the container seal 14 again with diluting
A carrying handle 22 and a carrying strap 21 are fitted to the agent.
base unit to enable easy transport of the fine-spray system. Clean the ventilation hole 16 using the cleaning brush 25.
You can hang the base unit 20 across your shoulder during – Clean the outside of the container and the spray gun with a
work using the carrying strap 21. cloth moistened in paint thinner.
The spray gun 1 can be put down on a flat work surface during – If required, clean the filling sieve 11 thoroughly with dilut-
breaks. No spray material can leak out. ing agent.
– Before mounting, allow all components to dry thoroughly.
 Always put the spray gun upright on a flat surface when – Reassemble the fine-spray system in reverse order.
it is filled with spray material. Spray material can leak Slide the container seal 14 upward again into the groove of
out from a spray gun if it is lying down. the suction tube 15.
Ensure that the container seal is positioned precisely all
Maintenance and Service around in the suction tube groove in order to seal the spray
gun correctly.
Maintenance and Cleaning Make sure that you slide the suction tube 15 all the way
 Before any work on the machine itself, pull the mains back onto the paint channel 17.
plug. Cleaning the Air Filter (see figure N)
 Thoroughly clean the individual parts of the fine-spray The air filter 29 must be cleaned occasionally. The air filter
system after each use, especially all paint-carrying must be replaced if it is heavily soiled.
components. Proper cleaning is a prerequisite for fault- – Open the air filter cover 26.
less and safe operation of the spray gun. No warranty – Remove the air filter 29.
claims will be accepted if cleaning has not been done at all – Light soiling:
or has not been done properly. Tap the air filter 29 to empty it.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to or
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or- Heavy soiling:
der to avoid a safety hazard. Clean the air filter 29 under running water and then leave it
Cleaning (see figure M) dry thoroughly to prevent mould from forming.
or
Always clean the spray gun and the container with the respec-
Replace the air filter 29.
tive diluting agent (paint thinner or water) for the spray mate-
– Reinsert the air filter.
rial being used.
– Close the air filter cover 26 again.
Never clean the nozzle and air holes in the spray gun with
pointed objects. Material Disposal
– Switch the base unit 20 off. Diluting agent and remainders of spray material must be dis-
– Remove the air hose 18 both from the base unit 20 and posed of in an environmentally-friendly manner. Observe the
from the spray gun 1 (quarter turn of the bayonet lock 19 manufacturer’s disposal information and the local regulations
counterclockwise; pull the bayonet lock 19 out of the port for disposal of hazardous waste.
8/27).

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 24 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

24 | English

Chemicals harmful to the environment may not be disposed Storage


of into soil, groundwater or bodies of water. Never pour – Thoroughly clean the fine-spray system before you put it
chemicals harmful to the environment into the sewerage sys- into storage and remove the container 7 from the spray
tem! gun 1.

Correction of Malfunctions
Problem Cause Corrective Measure
Spray material does not cover Spraying capacity too low Turn the thumbwheel 4 towards setting 5
properly Clearance to target area too large Reduce spray distance
Not enough spray material on target area, Apply more spray paths over target area
too few spray paths sprayed over target area
Spray material too viscous Dilute the spray material again and carry out
a test-spray run
Spray material runs off after coat- Too much spray material applied Turn the thumbwheel 4 towards setting 1
ing Clearance to target area too close Increase spray distance
Viscosity of spray material too low Add original spray material
Spray material applied too often over same Remove spray material; reduce number of
spot spray paths over same spot
Atomisation too coarse Spraying capacity too high Turn the thumbwheel 4 towards setting 1
Air flow too low Slide the sliding switch 24 to the right
White nozzle cap 9 mounted (nozzle diame- Mount the grey nozzle cap 10
ter too large)
Nozzle needle 13 soiled Clean nozzle needle
Spray material too viscous Dilute the spray material again and carry out
a test-spray run
Air filter 29 heavily soiled Changing the Air Filter
Excessive paint mist Too much spray material applied Turn the thumbwheel 4 towards setting 1
Air flow too high Slide the sliding switch 24 to the left
Clearance to spray surface too large Reduce spray distance
Spray jet pulsates Not enough spray material in container Refill spray material
Suction tube 15 loose Slide the suction tube all the way onto the
paint channel 17
Container seal 14 not positioned or not cor- Mount the container seal 14 precisely all
rectly positioned in groove of suction tube around in the suction tube groove
15
Nozzle cap 9/10 loose Tighten the nozzle cap 9/10
Spray material dripping at the noz- Deposit of spray material on the nozzle cap Clean the nozzle cap, nozzle needle and air
zle cap 9/10, the nozzle needle 13 and the air cap 2 cap
Nozzle loose Tighten the nozzle cap 9/10

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 25 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

English | 25

Problem Cause Corrective Measure


No spray material coming out of the Sliding switch 24 is in position  Set the sliding switch 24 to “wood” or “wall”
nozzle cap application
Tool will not spray No pressure build-up in container 7 because Turn the container 7 towards the close
container not completely closed symbol until you hear the lock ring 6 en-
gage
Suction tube 15 loose Slide the suction tube all the way onto the
paint channel 17
Nozzle cap 9/10 clogged Clean the nozzle cap
Suction tube 15 clogged Clean suction tube
Ventilation hole 16 on suction tube 15 Clean the suction tube and the ventilation
clogged hole
Container seal 14 missing or damaged Slide a (new) container seal over the suction
tube into the groove
Spray material too viscous Dilute the spray material again and carry out
a test-spray run
Spray material dirty (lumps of paint) Completely empty and clean the spray gun;
pour the spray material through the filling
sieve when filling

After-sales Service and Application Service Australia, New Zealand and Pacific Islands
Our after-sales service responds to your questions concern- Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
ing maintenance and repair of your product as well as spare Power Tools
parts. Exploded views and information on spare parts can al- Locked Bag 66
so be found under: Clayton South VIC 3169
www.bosch-pt.com Customer Contact Center
Bosch’s application service team will gladly answer questions Inside Australia:
concerning our products and their accessories. Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the nameplate of Inside New Zealand:
the product. Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) Outside AU and NZ:
P.O. Box 98 Phone: +61 3 95415555
Broadwater Park www.bosch-pt.com.au
North Orbital Road www.bosch-pt.co.nz
Denham Republic of South Africa
Uxbridge Customer service
UB 9 5HJ Hotline: (011) 6519600
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
Gauteng – BSC Service Centre
the collection of a product in need of servicing or repair.
35 Roper Street, New Centre
Tel. Service: (0344) 7360109
Johannesburg
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Tel.: (011) 4939375
Ireland Fax: (011) 4930126
Origo Ltd. E-Mail: bsctools@icon.co.za
Unit 23 Magna Drive KZN – BSC Service Centre
Magna Business Park Unit E, Almar Centre
City West 143 Crompton Street
Dublin 24 Pinetown
Tel. Service: (01) 4666700 Tel.: (031) 7012120
Fax: (01) 4666888 Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 26 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

26 | Français

Western Cape – BSC Service Centre  Maintenir les enfants et les personnes présentes à
Democracy Way, Prosperity Park l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
Milnerton peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Tel.: (021) 5512577
Sécurité électrique
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za  Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-
Bosch Headquarters çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
Midrand, Gauteng outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
Tel.: (011) 6519600 et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec-
Fax: (011) 6519880 trique.
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
 Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
Disposal la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
Spray gun, electrical unit, accessories and packaging should
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
be sorted for environmental-friendly recycling.
 Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
Do not dispose of power tools into household
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
waste!
mentera le risque de choc électrique.
 Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
Only for EC countries:
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
According to the European Directive 2012/19/EU for Waste ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
Electrical and Electronic Equipment and its implementation ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
into national right, power tools that are no longer usable must
 Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
be collected separately and disposed of in an environmentally
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
correct manner.
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
Subject to change without notice. de choc électrique.
 Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
Français d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
Avertissements de sécurité  Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions d’un outil peut entraîner des blessures graves des per-
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une sonnes.
blessure sérieuse.  Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
tections acoustiques utilisés pour les conditions
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
appropriées réduiront les blessures des personnes.
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).  Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-
Sécurité de la zone de travail til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
 Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci- terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
dents. position marche est source d’accidents.
 Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-  Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
mosphère explosive, par exemple en présence de li- marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent  Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
enflammer les poussières ou les fumées. libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 27 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

Français | 27

 S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-  Veiller à garantir une bonne aération dans la zone de
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê- pulvérisation et assez d’air frais dans le local entier.
tements et les gants à distance des parties en mouve- Les solvants inflammables qui se volatilisent génèrent une
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux ambiance explosive.
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.  Pour la pulvérisation ou le nettoyage, ne pas employer
 Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement de produits dont le point d’éclair est inférieur à 55 °C.
d’équipements pour l’extraction et la récupération des Utilisez des produits à base d’eau, d’hydrocarbures peu
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte- volatils ou bien des produits similaires. Les solvants très
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut volatils créent une atmosphère explosive.
réduire les risques dus aux poussières.  Ne pas pulvériser à proximité de sources d’allumage
Utilisation et entretien de l’outil telles qu’étincelles d’électricité statique, feux ouverts,
 Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli- flammes pilotes, objets chauds, moteurs, cigarettes et
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma- étincelles générées par la connexion et déconnexion
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. de câbles électriques ou la commande d’interrupteurs.
De tels sources d’étincelles peuvent causer un incendie
 Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de dans les zones avoisinantes.
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est  Ne pas pulvériser de matériaux dont vous ne savez pas
dangereux et il faut le faire réparer. s’ils présentent un danger. Les matériaux inconnus
peuvent causer des conditions dangereuses.
 Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-  Ne pas pulvériser de produit décolleur de papiers
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger peints ni d’eau bouillante. Ne pulvériser que de l’eau
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré- chaude (max. 55 °C) sans additifs chimiques.
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.  Porter en plus un équipement de protection indivi-
 Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en- duelle tels que gants et masques anti-poussières ou
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais- respirateur lors de la pulvérisation ou de la manipula-
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire tion de produits chimiques. Les équipements de sécurité
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains pour certaines conditions réduisent l’exposition des per-
d’utilisateurs novices. sonnes aux substances dangereuses.
 Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
 Tenir compte des dangers éventuels du produit. Tenir
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
compte des repères sur le pot ou des informations du
 Garder affûtés et propres les outils permettant de cou- fabricant du produit, y compris de la nécessité de por-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus ter un équipement de protection personnel. Respecter
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus- impérativement les indications du fabricant pour réduire le
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. danger d’incendie ou les blessures causées par les
 Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor- toxiques, les carcinogènes etc.
mément à ces instructions, en tenant compte des  Maintenir la fiche du câble de secteur et l’interrupteur
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation du pistolet-pulvérisateur exempts de peinture et
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues d’autres liquides. Ne jamais tenir le câble pour soutenir
pourrait donner lieu à des situations dangereuses. les connexions. Ne pas suivre les avertissements peut
Maintenance et entretien donner lieu un choc électrique.
 Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-  Ne laissez pas les enfants sans surveillance. Veillez à ce
sant uniquement des pièces de rechange identiques. que les enfants ne jouent pas avec le système de pulvérisa-
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. tion fine.

Consignes de sécurité pour les systèmes de pul-


vérisation fine
 Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée et
exempte de pots de peinture ou de solvants, de tor-
chons et d’autres matériaux inflammables. Danger pos-
sible d’auto-inflammation. Tenir à tout temps à disposition
des extincteurs/des équipements et matériels de sapeurs-
pompiers prêts à être mis en service.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 28 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

28 | Français

Symboles
L’autocollant indiquant comment utiliser le système de pulvérisation fine se trouve sur la
station de base. Bien interprétés, les symboles vous permettront d’utiliser le système de
pulvérisation en toute sécurité et de façon plus rapide.

Symboles et leur signification Description détaillée


Voir « Utilisation conforme »,
page 29.

Le système de pulvérisation Applications de type « bois » : Applications de type « mur » :


fine est utilisable aussi bien Pulvérisation de peintures di- Pulvérisation de peintures
avec des lasures et des ver- luables à l’eau à base de sol- acryliques et latex
nis qu’avec des peintures vants, de lasures, d’apprêts, de
murales. vernis et d’huiles
Voir « Remplacement de la
buse », page 30.

Etape 1 : Pour les applications de type Pour les applications de type


Choisissez la buse qui « bois », choisissez la buse grise « mur », choisissez la buse
convient 10 blanche 9
Voir « Réglage de la quantité
du produit de pulvérisation »,
page 32.

Etape 2 : Pour les applications de type Pour les applications de type


Réglez le débit de pulvérisa- « bois », réglez la molette 4 sur la « mur », réglez la molette 4 sur la
tion position 1, 2 ou 3 position 3, 4 ou 5
Voir « Réglage du débit
d’air », page 32.

Etape 3 : Réglez le curseur 24 sur de type Réglez le curseur 24 sur de type


Réglez le débit d’air « bois » « mur »

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 29 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

Français | 29

Description et performances du pro- 27 Raccord de tuyau (unité de base)


28 Compartiment pour accessoires
duit 29 Filtre à air
Il est impératif de lire toutes les consignes *Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
de sécurité et toutes les instructions. Le la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
non-respect des avertissements et instruc- programme d’accessoires.
tions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves Caractéristiques techniques
blessures. Système de pulvérisation fine PFS 3000-2
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière N° d’article 3 603 B07 1..
graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré- Puissance nominale absorbée W 650
sente notice d’utilisation.
Débit ml/min 300
Utilisation conforme Temps nécessaire pour 2 m2
L’outil électroportatif n’est conçu que pour la pulvérisation de l’application de la peinture min 1
peintures acryliques et latex, de laques diluables à l’eau à Volume du récipient pour pro-
base de solvants, de lasures, d’apprêts, de vernis et d’huiles duit de pulvérisation ml 1000
(ALLPaint) et d’eau. Longueur du tuyau flexible m 2
L’outil électroportatif n’est pas conçu pour la pulvérisation de Poids suivant EPTA-Procedure
produits basiques, de produits de revêtement acides et de 01:2014 kg 3,7
peintures de façade.
Classe de protection /II
Eléments de l’appareil Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V.
Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
pour des versions spécifiques à certains pays.
présentation de l’outil électroportatif sur les pages gra-
phiques. Niveau sonore et vibrations
1 Pistolet-pulvérisateur Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme
2 Clapet à air EN 60745-1, EN 50580.
3 Ecrou-raccord Les mesures réelles (A) du niveau de pression acoustique de
4 Molette de présélection de la quantité du produit de pul- l’appareil sont de 79 dB(A). Incertitude K=3 dB.
vérisation Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser 80 dB(A).
Porter une protection acoustique !
5 Interrupteur
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois
6 Bague de verrouillage
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
7 Récipient pour le produit de pulvérisation la norme EN 60745-1, EN 50580 :
8 Raccord de tuyau (pistolet-pulvérisateur) ah <2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
9 Buse (blanche : pour applications de type « murs ») Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-
10 Buse (grise : pour applications de type « bois ») tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
11 Filtre de remplissage être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
12 Récipient de transvasement* est également approprié pour une estimation préliminaire de
13 Aiguille de buse la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
14 Opercule du récipient de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins
15 Tube d’immersion utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires
16 Orifice d’aération ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau
17 Canal de peinture d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi-
18 Tuyau flexible dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de
19 Fermeture à baïonnette travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-
20 Unité de base commandé de prendre aussi en considération les périodes
21 Sangle pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
22 Poignée mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-
23 Bande en caoutchouc (fixation du tuyau flexible) ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
24 Curseur de mise en marche/arrêt et de réglage du débit Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
d’air protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par
25 Brosse de nettoyage exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra-
vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra-
26 Couvercle du filtre à air
tions de travail.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 30 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

30 | Français

Montage – Placez le clapet à air 2 sur la buse et resserrez l’écrou-rac-


cord 3.
 Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
 Assurez-vous que le pistolet-pulvérisateur et l’unité de
Fonctionnement
base sont correctement montés et munis de tous les  Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
joints. Dans le cas contraire, le bon fonctionnement et la tif, retirez la fiche de la prise de courant.
sécurité du système de pulvérisation fine ne sont plus as-
surés. Préparation du travail
 Il est strictement interdit d’effectuer des travaux de
Raccordement du tuyau flexible pulvérisation au bord de cours d’eau ou sur des terrains
(voir figures A1–A3) directement attenant à ceux-ci.
– Ouvrez la bande en caoutchouc 23 et déroulez complète- Faites attention quand vous achetez des peintures, laques ou
ment le tuyau flexible 18. autres produits de pulvérisation à ne prendre que des pro-
Raccordement de l’unité de base : duits non polluants.
– Insérez l’une des fermetures baïonnette 19 du tuyau Préparation de la surface à pulvériser
flexible dans les évidements du raccord de tuyau 27 de La surface à pulvériser doit être propre, sèche et exempte de
l’unité de base, dans le sens de la flèche. gras.
– Faites pivoter la fermeture baïonnette d’un quart de tour – Poncez les surfaces lisses et enlevez ensuite la poussière
dans le sens des aiguilles d’une montre. de ponçage.
Raccordement au pistolet-pulvérisateur : Lors de l’utilisation, toutes les surfaces non protégées
– Insérez l’autre fermeture baïonnette 19 du tuyau flexible peuvent être contaminées. Préparez donc soigneusement
dans les évidements du raccord de tuyau 8 du pistolet-pul- l’environnement de la surface à pulvériser.
vérisateur, dans le sens de la flèche. – Recouvrir le sol, les meubles, les portes, les fenêtres, les
– Faites pivoter la fermeture baïonnette d’un quart de tour encadrements de portes et les châssis de fenêtres ou les
dans le sens des aiguilles d’une montre. protéger à l’aide d’un adhésif protecteur.
Note : Avant de verser le produit de pulvérisation, retirez le Préparation du produit de pulvérisation
flexible d’air 18 en tournant la fermeture baïonnette 19 d’un – Agitez bien le produit de pulvérisation.
quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre – Si nécessaire, diluez le produit de pulvérisation.
et en dégageant ensuite la fermeture baïonnette 19 du rac-
cord 8. Produit de pulvérisation Degré de dilu-
tion recom-
Remplacement de la buse (voir figures B1–B2) mandé
Le système de pulvérisation fine est fourni avec deux buses : Huiles, lasures, produits d’imprégnation, 0 %
apprêts antirouille
Buse 9 Buse 10
Vernis diluables ou à base de solvants, 0–10 %
Couleur blanc gris
apprêts, vernis pour radiateur, lasures
État à la livraison montée dans le comparti- épaisses
ment pour acces-
Peintures acryliques, peintures latex 0–10 %
soires 28 sous le
couvercle du filtre à  Lors du processus de dilution, veillez à ce que le produit
air 26 de pulvérisation et le diluant correspondent. L’utilisa-
Type d’applica- « murs » « bois » tion d’un diluant non approprié provoque la formation de
tion grumeaux bouchant le pistolet-pulvérisateur.
 En cas de dilution du produit de pulvérisation, veillez à
Note : Avant de choisir la buse, vérifier la consistance du pro-
ce qu’après la dilution le point d’éclair du mélange se si-
duit de pulvérisation en le remuant. Les produits liquides
tue toujours au-dessus de 55 °C. La dilution de certains
(par. ex. lasures) sont plus faciles à pulvériser avec la buse
produits, notamment les vernis à base de solvants, a pour
grise 10. Les produits visqueux (par ex. vernis à bois ou pein-
effet d’abaisser leur point d’éclair.
ture murale) sont plus faciles à pulvériser avec la buse
blanche 9. Remplir le produit de pulvérisation (voir figures C1–C2)
– Pour changer de buse, dévissez l’écrou-raccord 3. Note : Avant de verser le produit de pulvérisation, retirez le
– Retirez le clapet à air 2. flexible d’air 18 en tournant la fermeture baïonnette 19 d’un
– Dévissez la buse. quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
– Ouvrez le couvercle du filtre à air 26 et retirez la buse sou- et en dégageant ensuite la fermeture baïonnette 19 du rac-
haitée du compartiment pour accessoires 28. cord 8.
– Vissez la nouvelle buse sur le filetage du pistolet-pulvérisa- – En cas d’utilisation de gros pots ou bidons, transvasez le
teur. produit de pulvérisation dans un récipient de plus petit 12

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 31 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

Français | 31

(par ex. récipient vide de 2,5 ou 5,0 l dans le cas d’un pot Arrêt
de peinture murale de 10 l). – Relâchez l’interrupteur 5 et poussez le curseur 24 à fond
– Saisissez fermement le pistolet-pulvérisateur avec vers la gauche (position ).
une main et tournez avec l’autre main le récipient – Retirez la fiche de la prise de courant.
(godet) 7 dans le sens du symbole « ouverture ».
Instructions d’utilisation
– Dégagez le pistolet-pulvérisateur du récipient (godet) 7.
– Si vous utilisez du produit de pulvérisation provenant d’un Pulvérisation (voir figures E–H)
pot ayant déjà été utilisé, placez le filtre de remplissage 11 Note : Tenez compte de la direction du vent si vous utilisez
bien propre sur le récipient (godet) 7, afin d’éliminer les l’outil électroportatif à l’extérieur.
éventuels petits grumeaux. – Effectuez d’abord une pulvérisation d’essai et réglez la dif-
– Versez le produit de pulvérisation au maximum jusqu’à la fusion et la quantité du produit de pulvérisation conformé-
marque 1000 du godet 7. ment au produit de pulvérisation. (pour les réglages, voir
– Positionnez le pistolet-pulvérisateur sur le réci- les chapitres suivants)
pient (godet) 7. Tournez le récipient (godet) 7 dans – Tenez impérativement le pistolet-pulvérisateur à la verti-
le sens du symbole « fermeture »jusqu’à ce que la cale, toujours à la même distance (20–25 cm) de la sur-
bague de verrouillage 6 s’enclenche de manière au- face à pulvériser.
dible. – Commencez le processus de pulvérisation à l’extérieur de
la surface à pulvériser.
– Effectuez une pulvérisation d’essai sur une surface-té-
– Suivant le type de jet sélectionné, déplacez le pistolet-pul-
moin. (voir « Pulvérisation », page 31)
vérisateur de manière régulière, à l’horizontale ou à la ver-
Si vous obtenez une diffusion optimale, vous pouvez com- ticale.
mencer à pulvériser. Pour obtenir une surface homogène, faites en sorte que les
ou bandes se chevauchent d’env. 4 – 5 cm.
Si le résultat n’est pas satisfaisant ou que la peinture ne sort – Lors de travaux de pulvérisation en hauteur ou sur des ob-
pas, procédez conformément à la description « Guide de jets posés à plat, penchez légèrement le pistolet-pulvérisa-
dépannage » à la page. teur et déplacez-vous vers l’arrière en vous éloignant de la
surface de pulvérisation.
Mise en service Risque de trébuchement ! Prendre garde aux obstacles
 Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la qui se trouvent dans la pièce.
source de courant doit correspondre aux indications se – Evitez les interruptions sur la surface à pulvériser.
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroporta- Un guidage régulier du pistolet-pulvérisateur résulte en une
tif. qualité de surface uniforme.
 Veillez à ce que l’unité de base ne puisse pas aspirer de Une distance et un angle de pulvérisation irréguliers en-
la poussière ou d’autres encrassements pendant la traînent une formation élevée de brouillards de peinture et
mise en service. ainsi une surface non uniforme.
 Veillez à ne jamais pulvériser l’unité de base. – Terminez le processus de pulvérisation en dehors de la sur-
 Dès que du produit s’échappe par un autre endroit que face à pulvériser.
par la buse, interrompez la pulvérisation et rétablissez Ne videz jamais complètement le récipient (godet) contenant
le fonctionnement normal du pistolet-pulvérisateur en le produit de pulvérisation. Quand l’extrémité du tube d’im-
vérifiant son montage. Il y a risque de choc électrique. mersion ne plonge plus complètement dans le produit de pul-
 Ne pas pulvériser en direction de soi-même ou d’autres vérisation, le brouillard de peinture devient discontinu et on
personnes ou des animaux. obtient une surface non uniforme.
En présence de dépôts de produit de pulvérisation sur le cla-
Mise en marche (voir figure D)
pet à air 2 ou sur la buse, nettoyez les pièces à l’aide de la
Pour économiser l’énergie, ne mettez en marche le système brosse de nettoyage 25 fournie.
de pulvérisation fine qu’au moment de son utilisation.
Réglage de la diffusion (voir figure I)
– Vérifiez si la bonne buse est en place (voir « Remplacement
de la buse », page 30).  N’actionnez jamais l’interrupteur 5 pendant que vous
– Branchez la fiche dans la prise. réglez le clapet à air 2.
– Prenez le pistolet-pulvérisateur en main et dirigez-le vers la – Tournez le clapet à air 2 dans la position souhaitée.
surface à pulvériser.
Clapet à air Jet Utilisation
– Réglez à l’aide du curseur 24 le débit d’air dans la position
qui correspond au type d’application (voir aussi « Réglage jet plat vertical pour
du débit d’air », page 32). sens de travail hori-
– Appuyez sur l’interrupteur 5 du pistolet-pulvérisateur. zontal
Note : Lorsque l’unité de base est mise en marche, de l’air sort
toujours du capuchon d’air 2.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 32 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

32 | Français

Clapet à air Jet Utilisation Humidification de papiers peints


jet plat horizontal Pour le retrait facile de vieux papiers peints, il est conseillé de
pour sens de travail pulvériser de l’eau chaude (max. 55 °C) sur le papier peint.
vertical Utilisez pour cela la buse grise 10.

Pauses de travail et transport (voir figures K – L)


Pour un transport facile du système de pulvérisation fine,
jet rond pour l’unité de base possède une poignée 22 et une sangle 21.
angles, bords et en- Pendant l’utilisation, l’unité de base 20 peut être portée en
droits d’accès diffi- bandoulière sur l’épaule à l’aide de la sangle 21.
cile Pendant les pauses, le pistolet-pulvérisateur 1 peut être posé
sur une surface plane, sans que du produit de pulvérisation ne
risque de couler.
 Tant qu’il y a du produit de pulvérisation dans le godet,
Réglage de la quantité du produit de pulvérisation toujours poser le pistolet-pulvérisateur debout sur une
(voir figure J) surface plane. Si le pistolet-pulvérisation est posé à plat
(PAINTVolume) ou en position penchée, du produit risque de couler.
– Tournez la molette 4 afin de régler la quantité de produit de
pulvérisation souhaitée : Entretien et Service Après-Vente
Positions 1/2/3 : applications de type « bois »,
Positions 3/4/5 : applications de type « murs ». Nettoyage et entretien
 Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
Quantité du produit de pulvé- Réglage
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
risation
 Nettoyez soigneusement après chaque utilisation les
Trop de produit de pulvérisa- Il faut réduire la quantité de
différentes parties du pistolet-pulvérisateur, notam-
tion sur la surface à pulvériser : produit de pulvérisation.
ment les pièces en contact avec la peinture. Un net-
– Sélectionnez la position toyage correct est primordial pour un fonctionnement cor-
immédiatement infé- rect et en toute sécurité du pistolet-pulvérisateur. Tout
rieure. recours en garantie est exclu si l’appareil est mal entretenu
ou mal nettoyé.
Pas assez de produit de pulvé- Il faut augmenter la quantité Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire,
risation sur la surface à de produit de pulvérisation. ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Ser-
pulvériser : vice Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des
– Sélectionnez la position dangers de sécurité.
immédiatement supé-
rieure. Nettoyage (voir figure M)
Nettoyez toujours le pistolet-pulvérisateur et le récipient du
produit de pulvérisation avec le diluant correspondant (sol-
vant ou eau) pour le produit de pulvérisation utilisé.
Ne jamais nettoyer les orifices d’air et de buse du pistolet-pul-
Réglage du débit d’air (voir figure D) vérisateur à l’aide d’un objet pointu.
(AIRVolume) – Éteignez l’unité de base 20.
– Pour régler le bon débit d’air et la pression adaptée au pro- – Débranchez le tuyau flexible 18 aussi bien au niveau de
duit de pulvérisation utilisé, placez le curseur 24 dans la l’unité de base 20 qu’au niveau du pistolet-pulvérisateur 1
position qui correspond au type d’application. en tournant la fermeture baïonnette 19 d’un quart de tour
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et en déga-
Désactivés Applications de type Applications de
geant ensuite la fermeture baïonnette 19 du raccord 8/27.
« bois » : type « murs »
– Nettoyez si nécessaire l’unité de base avec un chiffon en-
duit de diluant et éloignez ensuite l’unité de base 20 et le
tuyau flexible 18 de la zone de nettoyage immédiate.
– Actionnez l’interrupteur 5 du pistolet-pulvérisateur, afin
de permettre au produit de pulvérisation de regagner le go-
Produit de pulvérisa- Produit de pulvérisa- det.
tion liquide tion visqueux – Dévissez le récipient (godet) 7 et videz son contenu dans
le pot contenant le produit de pulvérisation d’origine.

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 33 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

Français | 33

– Remplissez le récipient (godet) 7 à moitié de diluant (sol- Veillez à faire glisser jusqu’en butée le tube d’immersion
vant ou eau) et fixez-le à nouveau sur le pistolet-pulvérisa- 15 sur le canal de peinture 17.
teur 1.
Nettoyage du filtre à air (voir figure N)
– Secouez plusieurs fois le pistolet-pulvérisateur.
– Dévissez le godet 7 et videz-le complètement dans un pot Le filtre à air 29 a besoin d’être nettoyé occasionnellement. Si
vide. le filtre à air est fortement encrassé, le remplacer.
– Retirez l’écrou-raccord 3, le clapet à air 2, la buse utilisée – Ouvrez le couvercle du filtre à air 26.
9/10 et le tube d’immersion 15 avec l’opercule du réci- – Retirez le filtre à air 29.
pient 14. – S’il est faiblement encrassé :
– Nettoyez dans un seau rempli de diluant toutes les pièces Nettoyez le filtre à air 29 en le tapotant.
qui entrent en contact avec la peinture, à l’aide de la brosse ou
de nettoyage 25 ou d’une brosse à vaisselle ordinaire. S’il est fortement encrassé :
Nettoyez aussi le canal de peinture 17 du pistolet-pulvéri- Nettoyez le filtre à air 29 à l’eau courante et laissez-le en-
sateur 1. suite sécher complètement, afin d’éviter la formation de
– Contrôlez si le tube d’immersion 15 avec l’opercule du ré- moisissures.
cipient 14 sont exempts de produit de pulvérisation et ou
sans dommages. Remplacez le filtre à air 29.
En cas de besoin, nettoyez à nouveau l’opercule du réci- – Remontez le filtre à air.
pient 14 avec du diluant. – Refermez le couvercle du filtre à air 26.
Nettoyez l’orifice d’aération 16 avec la brosse de net- Elimination du produit
toyage 25.
Les diluants et restes du produit de pulvérisation doivent être
– Nettoyez l’extérieur du récipient et du pistolet-pulvérisa-
éliminés en respectant les directives relatives à la protection
teur au moyen d’un chiffon humidifié avec du diluant.
de l’environnement. Respectez les consignes d’élimination in-
– En cas de besoin, nettoyez soigneusement le filtre de rem-
diquées par le fabricant et les prescriptions locales concer-
plissage 11 avec du diluant.
nant l’élimination de déchets spéciaux.
– Laissez soigneusement sécher tous les éléments avant de
les assembler. Les produits chimiques polluant ne doivent pas pénétrer dans
– Réassemblez le système de pulvérisation fine en procé- la terre, les nappes phréatiques ou les cours d’eau. Ne jetez ja-
dant dans l’ordre inverse. mais des produits chimiques polluants dans les
Refaites glisser vers le haut l’opercule du réservoir 14 dans canalisations !
la gorge du tube d’immersion 15. Stockage
Pour obtenir une étanchéité parfaite du pistolet, il faut que – Nettoyez soigneusement le système de pulvérisation fine
l’opercule du réservoir soit correctement positionnée dans avant de le ranger et retirez le récipient (godet) 7 du pisto-
la gorge du tube d’immersion sur tout le tour. let-pulvérisateur 1.

Guide de dépannage
Problème Cause Remède
Le produit de pulvérisation ne re- La quantité de produit de pulvérisation est Tourner la molette 4 jusque dans la position
couvre pas correctement trop basse 5
La distance vers la surface à pulvériser est Réduire la distance
trop grande
Pas assez de produit de pulvérisation sur la Pulvériser plus souvent la surface
surface à pulvériser, la surface n’a pas été
pulvérisée assez souvent
Le produit de pulvérisation est trop visqueux Diluer à nouveau le produit de pulvérisation
et effectuer une pulvérisation d’essai
La produit de pulvérisation Trop de produit de pulvérisation appliqué Tourner la molette 4 jusque dans la position
s’écoule après l’application 1
La distance vers la surface à pulvériser est Augmenter la distance
trop petite
Le produit de pulvérisation est trop liquide Ajouter du produit de pulvérisation original
Le même endroit a été trop souvent pulvéri- Enlever la peinture et pulvériser moins sou-
sé vent lors du deuxième essai

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 34 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

34 | Français

Problème Cause Remède


Pulvérisation trop grosse Quantité de produit de pulvérisation trop Tourner la molette 4 jusque dans la position
haute 1
Débit d’air trop faible Déplacer le curseur 24 vers la droite
Buse blanche 9 montée (diamètre de buse Monter la buse grise 10
trop important)
Aiguille de la buse 13 encrassée Nettoyer l’aiguille de la buse
Le produit de pulvérisation est trop visqueux Diluer à nouveau le produit de pulvérisation
et effectuer une pulvérisation d’essai
Filtre à air 29 fortement encrassé Remplacement du filtre à air
Le brouillard de peinture est trop Trop de produit de pulvérisation appliqué Tourner la molette 4 jusque dans la position
fort 1
Débit d’air trop important Déplacer le curseur 24 vers la gauche
La distance vers la surface à pulvériser est Réduire la distance
trop grande
Le jet produit des pulsations Pas assez de produit de pulvérisation dans le Rajouter du produit de pulvérisation
récipient
Le tuyau de montée 15 est desserré Pousser le tube d’immersion jusqu’à la butée
sur le conduit de peinture 17
Joint d'étanchéité de la cuve 14 non ou in- Monter le joint d'étanchéité de la cuve
correctement positionné dans la rainure du 14précisément tout autour de la rainure du
tube montant 15 tube montant
Buse 9/10 desserrée Resserrer la buse 9/10
Du produit goutte de la buse Dépôt de produit sur la buse sur la buse Nettoyer la buse, l’aiguille de buse et le cla-
9/10, l’aiguille de buse 13 et le clapet à air 2 pet à air
La buse est desserrée Resserrer la buse 9/10
Il ne sort plus de produit de la buse Le curseur 24 se trouve dans la position  Placer le curseur 24 dans la position corres-
L'appareil ne vaporise pas pondant au type d’application « bois » ou
« murs »
Aucune accumulation de pression dans la Tourner le godet 7 dans le sens du sym-
cuve 7 car la cuve n'est pas complètement bole « fermeture »jusqu’à ce que la
fermée bague de verrouillage 6 s’enclenche de
manière audible
Le tuyau de montée 15 est desserré Pousser le tube d’immersion jusqu’à la butée
sur le conduit de peinture 17
Capuchon à buses 9/10 bouché Nettoyer le capuchon à buses
Le tuyau de montée 15 est bouché Nettoyer le tuyau de montée
Orifice d’aération 16 du tube d’immersion Nettoyer le tube d’immersion (tuyau de mon-
15 bouché tée) et l’orifice d’aération
L’opercule du récipient 14 fait défaut ou est Glisser un opercule de récipient neuf le long
endommagé du tube de montée, jusque dans la gorge
Le produit de pulvérisation est trop visqueux Diluer à nouveau le produit de pulvérisation
et effectuer une pulvérisation d’essai
Produit de pulvérisation pas homogène (pré- Vider complètement le pistolet-pulvérisa-
sence de grumeaux) teur et le nettoyer ; reverser le produit de
pulvérisation en utilisant le filtre de remplis-
sage

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 35 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

Español | 35

Service Après-Vente et Assistance Sous réserve de modifications.


Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
Español
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro Instrucciones de seguridad
d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du
produit. Advertencias de peligro generales para herra-
mientas eléctricas
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en ADVERTENCIA Lea íntegramente estas adverten-
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr. cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-
Vous êtes un utilisateur, contactez : nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif un incendio y/o lesión grave.
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale) Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
Fax : (01) 49454767 para futuras consultas.
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
Vous êtes un revendeur, contactez : advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
Robert Bosch (France) S.A.S. de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-
Service Après-Vente Electroportatif tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
126, rue de Stalingrad Seguridad del puesto de trabajo
93705 DRANCY Cédex  Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
Tel. : (01) 43119006 El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
Fax : (01) 43119033 trabajo pueden provocar accidentes.
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
 No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
Belgique, Luxembourg peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
Tel. : +32 2 588 0589 tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
Fax : +32 2 588 0595 mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com inflamar los materiales en polvo o vapores.
Suisse  Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Passez votre commande de pièces détachées directement en
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
herramienta eléctrica.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552 Seguridad eléctrica
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com  El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
Élimination des déchets modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
Le pistolet-pulvérisateur, l’unité électrique ainsi que leurs ac- adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
cessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
voie de recyclage appropriée. a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les or- una descarga eléctrica.
dures ménagères !  Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
Seulement pour les pays de l’Union Européenne : yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE rela-  No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
tive aux déchets d’équipements électriques et électroniques que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
et sa mise en vigueur conformément aux législations natio- recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
nales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir en la herramienta eléctrica.
doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 36 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

36 | Español

 No utilice el cable de red para transportar o colgar la Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-  No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden ro dentro del margen de potencia indicado.
provocar una descarga eléctrica.  No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
 Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
utilice solamente cables de prolongación apropiados dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de se reparar.
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el  Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
riesgo de una descarga eléctrica. antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
 Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri- cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi- accidentalmente la herramienta eléctrica.
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga  Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
eléctrica. de los niños. No permita la utilización de la herramienta
Seguridad de personas eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
 Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc- das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber inexpertas son peligrosas.
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar  Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-
provocarle serias lesiones. viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-
 Utilice un equipo de protección personal y en todo caso tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o  Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
protectores auditivos. nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
 Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de  Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans- herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup- llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta groso.
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
Servicio
accidente.
 Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
 Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de un profesional, empleando exclusivamente piezas de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro- dad de la herramienta eléctrica.
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri-
ca. Instrucciones de seguridad para equipos aerográ-
 Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir- ficos
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le  Mantenga limpia y bien iluminada la zona de trabajo, no
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso debiendo encontrarse en ella envases de pintura ni de
de presentarse una situación inesperada. disolvente, trapos, ni demás materiales combustibles.
 Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No Peligro de autoinflamación. Cuide que en todo momento
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, estén disponibles, y en condiciones para funcionar, extin-
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La tores/aparatos de extinción.
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-  Ventile bien el área de trabajo y procure la entrada de
ganchar con las piezas en movimiento. suficiente aire fresco en todo el local. La evaporación de
 Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi- disolventes combustibles crea un ambiente explosivo.
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén  No pulverice ni limpie nunca con materiales, cuyo pun-
montados y que sean utilizados correctamente. El em- to de inflamación se encuentra por debajo de 55 °C.
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol- Utilice materiales en base a agua, hidrocarburos poco
vo.

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 37 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

Español | 37

volátiles o materiales similares. Los disolventes volátiles


que se evaporan fácilmente crean un ambiente explosivo.
 No pulverice en las proximidades de focos de ignición
como chispas producidas por descarga electrostática,
llamas abiertas, llamas piloto, objetos calientes, moto-
res, cigarrillos, chispas producidas por la conexión y  Preste atención a los posibles peligros que pudiera al-
desconexión de cables eléctricos o por la operación de bergar el material a pulverizar. Observe las señales en
conmutadores. Las chispas producidas en estos casos el envase y las informaciones del fabricante del mate-
pueden provocar la inflamación del ambiente. rial a pulverizar, así como la posible solicitud de utilizar
un equipo de protección personal al procesar el pro-
 No pulverice materiales sobre los que no tenga conoci-
ducto. Deberán respetarse las instrucciones del fabrican-
miento de que puedan ser peligrosos. Los materiales
te con el fin de reducir el riesgo de incendio, o a accidentar-
desconocidos pueden constituir unas condiciones peligro-
se con sustancias tóxicas, cancerígenas, etc.
sas.
 Mantenga libre de pintura y demás líquidos el enchufe
 No pulverice disolvente de papel de pared ni agua hir-
de red y el gatillo de accionamiento de la pistola. Jamás
viente. Pulverice solamente agua caliente
soporte el cable sujetándolo por las conexiones enchu-
(máx.. 55 °C) sin aditivos químicos.
fables. En caso de no atenerse a ello puede quedar ex-
 Utilice un equipo de protección personal adicional, co- puesto a una descarga eléctrica.
mo guantes de protección y una mascarilla protectora o
 Vigile a los niños. Con ello se evita que los niños jueguen
respiratoria adecuados, al pulverizar o manipular pro-
con el pistola de pintar.
ductos químicos. La utilización de un equipo de protec-
ción adecuado reduce la exposición a sustancias peligro-  El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
sas. lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
ticas técnicas del enchufe macho en materia.

Símbolos
La etiqueta adhesiva correspondiente al manejo del sistema de pulverización fina se en-
cuentra en la estación base. La interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a
manejar mejor, y de forma más segura, el sistema de pulverización fina.

Simbología y su significado Descripción detallada


Ver “Utilización reglamenta-
ria”, página 38.

El sistema de pulverización Caso de aplicación “madera”: Caso de aplicación “pared”:


fina es apropiado tanto para Pulverizado de lacas de color, Pulverizado de pinturas de dis-
barnices y lacas como tam- barnices, imprimaciones, pintu- persión y látex
bién para pinturas para pa- ras transparentes y aceites, con
redes. contenido de disolventes y solu-
bles en agua

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 38 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

38 | Español

Simbología y su significado Descripción detallada


Ver “Cambiar la caperuza de
boquilla”, página 39.

Paso 1: Para el caso de aplicación “ma- Para el caso de aplicación “pa-


Seleccionar la caperuza de dera” seleccionar la caperuza de red” seleccionar la caperuza de
boquilla correcta boquilla gris 10 boquilla blanca 9
Ver “Ajuste de la cantidad
pulverizada”, página 41.

Paso 2: Para el caso de aplicación “ma- Para el caso de aplicación “pa-


Ajustar la cantidad de mate- dera” ajustar el escalón 1, 2 ó 3 red” ajustar el escalón 3, 4 ó 5 en
rial a pulverizar en la rueda de ajuste 4 la rueda de ajuste 4
Ver “Ajuste del caudal de ai-
re”, página 41.

Paso 3: Ajustar el caso de aplicación Ajustar el caso de aplicación “pa-


Ajustar el caudal de aire “madera” en el interruptor de co- red” en el interruptor de corre-
rredera 24 dera 24

Descripción y prestaciones del pro- 4 Regulador de material pulverizado


5 Pulsador
ducto 6 Anillo de cierre
Lea íntegramente estas advertencias de 7 Depósito de material
peligro e instrucciones. En caso de no ate- 8 Conexión para manguera (pistola de pulverización)
nerse a las advertencias de peligro e instruc-
9 Caperuza de boquilla (blanca: para la aplicación “pa-
ciones siguientes, ello puede ocasionar una
red”)
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra-
ve. 10 Caperuza de boquilla (gris: para la aplicación “madera”)
11 Tamiz de llenado
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
aparato mientras lee las instrucciones de manejo. 12 Cubo de trasiego*
13 Aguja de la boquilla
Utilización reglamentaria 14 Junta del depósito
La herramienta eléctrica solo está determinada para pulveri- 15 Tubo de aspiración
zar, además de agua, pinturas de dispersión y látex, lacas de 16 Orificio de ventilación
color, barnices, imprimaciones, pinturas transparentes y
17 Canal de pinturas
aceites con contenido de disolventes y solubles en agua (ALL-
Paint). 18 Manguera de aire
19 Cierre de bayoneta
La herramienta eléctrica no es apropiada para aplicar lejías,
sustancias de recubrimiento acidíferas y pinturas para facha- 20 Unidad base
das. 21 Correa de transporte
22 Asa de transporte
Componentes principales 23 Cinta de goma (soporte de manguera)
La numeración de los componentes está referida a la imagen 24 Interruptor deslizante para la conexión/la desconexión y
de la herramienta eléctrica en las páginas ilustradas. la regulación del caudal de aire
1 Pistola de pulverización 25 Cepillo de limpieza
2 Tapa de aire 26 Tapa del filtro de aire
3 Tuerca de sujeción 27 Conexión para manguera (unidad base)

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 39 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

Español | 39

28 Compartimento para accesorios Montaje


29 Filtro de aire
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
les se detalla en nuestro programa de accesorios. te.
 Asegúrese, que la pistola de pulverización y la unidad
Datos técnicos básica estén montadas completamente y con todos los
Pistola de pintar (pulverización fina) PFS 3000-2 elementos estanqueizantes. Solamente así está garanti-
zado el funcionamiento y la seguridad del sistema de pul-
Nº de artículo 3 603 B07 1.. verización fina.
Potencia absorbida nominal W 650
Caudal ml/min 300 Conexión de la manguera de aire
Tiempo precisado para pintar 2 m2 min 1
(ver figuras A1–A3)
Capacidad del depósito de material ml 1000 – Abra la cinta de goma 23 y desenrolle completamente la
manguera de aire 18.
Longitud de la manguera de aire m 2
Conexión a la unidad base:
Peso según EPTA-Procedure
– Inserte el cierre de bayoneta 19 de la manguera de aire,
01:2014 kg 3,7
conforme a las marcas de flechas, firmemente en los reba-
Clase de protección /II jes del empalme 27 de la unidad base.
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los va- – Gire el cierre de bayoneta un cuarto de vuelta en sentido
lores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas horario.
para ciertos países.
Conexión a la pistola de pulverización:
Información sobre ruidos y vibraciones – Inserte el segundo cierre de bayoneta 19 de la manguera
Valores de emisión de ruidos determinados según de aire, conforme a las marcas de flechas, firmemente en
EN 60745-1, EN 50580. los rebajes del empalme 8 de la pistola de pulverización.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con – Gire el cierre de bayoneta un cuarto de vuelta en sentido
un filtro A, es de 79 dB(A). Tolerancia K=3 dB. horario.
El nivel de ruido al trabajar puede llegar a superar 80 dB(A). Observación: Antes de llenar el material de pulverización, re-
¡Utilizar protectores auditivos! tire el tubo flexible de aire 18 (un cuarto de vuelta del cierre
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direccio- de bayoneta 19 en contra del sentido de giro de las agujas del
nes) y tolerancia K determinados según reloj; extraer el cierre de bayoneta 19 del empalme 8).
EN 60745-1, EN 50580:
ah <2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2. Cambiar la caperuza de boquilla
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido (ver figuras B1–B2)
determinado según el procedimiento de medición fijado en la El sistema de pulverización fina se entrega con dos caperuzas
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación de boquillas:
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
Caperuza de bo- Caperuza de boqui-
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
quilla 9 lla 10
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las Color blanco gris
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, Estado de entrega montado en el compartimiento
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta de accesorios 28 de-
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios di- bajo de la cubierta
ferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la del filtro de aire 26
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drás- Caso de aplica- “Pared” “Madera”
tico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total ción
de trabajo.
Observación: Antes de seleccionar la caperuza de boquilla,
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
pruebe mediante agitación el material a pulverizar. Un mate-
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
rial fluido (p. ej. pintura para madera) se deja pulverizar mejor
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
con la caperuza de boquilla gris 10. Un material espeso (p. ej.
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-
laca para madera o pintura para paredes) se deja pulverizar
de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-
mejor con la caperuza de boquilla blanca 9.
braciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al – Para cambiar la caperuza de boquilla, desatornille la tuerca
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: de racor 3.
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con- – Retire la caperuza del aire 2.
servar calientes las manos, organización de las secuencias de – Desatornille la caperuza de boquilla montada.
trabajo.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 40 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

40 | Español

– Abra la cubierta del filtro de aire 26 y tome la caperuza de – En caso de utilizar envases grandes, trasiegue el material
boquilla deseada del compartimiento de accesorios 28. de pulverización en cubos de trasiego 12 (p. ej. pintura de
– Atornille la caperuza de boquilla deseada sobre la rosca en pared de 10 litros en un cubo vacío de 2,5 ó 5,0 litros).
la pistola de pulverización. – Con una mano, sujete la pistola de pulverización y,
– Coloque la caperuza del aire 2 sobre la caperuza de la bo- con la otra mano, gire el depósito 7 en dirección del
quilla y apriete firmemente la tuerca de racor 3. símbolo de apertura.
– Retire la pistola de pulverización del depósito 7.
Operación – Si utiliza material de pulverización ya empezado, coloque
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta el tamiz de llenado bien limpio 11 sobre el depósito 7, para
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien- retener eventuales grumos de pintura en el llenado.
te. – Llene el material de pulverización como máximo hasta la
marca de 1000 en el depósito 7.
Preparativos para el trabajo – Coloque la pistola de pulverización sobre el depósi-
 No está permitido realizar trabajos de pulverización al to 7. Gire el depósito 7 en dirección del símbolo de
borde de las aguas, o en áreas adyacentes en las inme- cierre, hasta que el anillo de cierre 6 encastre per-
diaciones del área de aprovechamiento. ceptiblemente.
Al comprar pinturas, barnices y sustancias para pulverización – Pulverice sobre una superficie de prueba para comprobar
observar su compatibilidad con el medio ambiente. el resultado obtenido. (ver “Pulverización”, página 41)
Preparación de la superficie a tratar Si el resultado obtenido es óptimo, puede Ud. comenzar a
El área a tratar deberá estar limpia, seca y exenta de grasa. pintar.
– Lije las superficies lisas para darles mayor aspereza y eli- o
mine después el polvo producido. Si el resultado obtenido al pulverizar el material no fuese sa-
Al trabajar con el aparato pueden llegar a ensuciarse con la tisfactorio, o si no saliese pintura, proceda según se describe
niebla de pulverización las superficies sin cubrir. Conviene en “Eliminación de fallos” en la página 43.
proteger por ello meticulosamente el entorno de la superficie
a tratar: Puesta en marcha
– Enmascarar con cinta o cubrir los suelos, mobiliario, puer-  ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
tas, ventanas, así como sus marcos, etc. deberá coincidir con las indicaciones en la placa de carac-
Preparar el material de pulverización terísticas de la herramienta eléctrica.
– Remueva bien el material.  Preste atención a que la unidad base no pueda aspirar
– En caso dado, diluya el material de pulverización. polvo u otras suciedades durante el funcionamiento.
 Tenga cuidado de no pulverizar jamás material contra
Material a pulverizar Dilución la unidad base.
recomendada
 Interrumpa el proceso de pulverizado, si durante el pul-
Aceites, barnices, imprimaciones, impri- 0 % verizado sale líquido en otro lugar al previsto en la bo-
maciones anticorrosivas quilla, y vuelva a corregir el estado de la pistola de pul-
Lacas de color, imprimaciones, lacas de 0–10 % verización. Existe el peligro de una descarga eléctrica.
calefactores, barnices de capa gruesa,  No dirija el chorro de pulverización contra Ud. mismo,
con contenido de disolventes y diluibles contra otras personas, ni contra animales.
en agua
Pinturas de dispersión y látex 0–10 %
Conexión (ver figura D)
 Al efectuar la dilución deberá observarse que sean
Para ahorrar energía, encienda el sistema de pulverización fi-
compatibles el material y la dilución. Si se aplica un dilu-
na solamente cuando vaya a utilizarlo.
yente inapropiado pueden formarse grumos que harían
que se atasque la pistola de pulverización. – Verifique, si está montada la caperuza de boquilla correcta
(ver “Cambiar la caperuza de boquilla”, página 39).
 Al diluir el material de pulverización, preste atención a
– Conecte el enchufe a la red.
que el punto de inflamación de la mezcla tras la dilución
– Agarre la pistola de pulverización con la mano y diríjala
quede de nuevo sobre 55 °C. La dilución de p. ej. lacas
contra la superficie a tratar.
con disolventes reduce el punto de inflamación.
– Para regular el caudal de aire, ponga el interruptor desli-
Llenado del material a pulverizar (ver figuras C1–C2) zante 24 en el caso de aplicación deseado (ver también
Observación: Antes de llenar el material de pulverización, re- “Ajuste del caudal de aire”, página 41).
tire el tubo flexible de aire 18 (un cuarto de vuelta del cierre – Accione el gatillo 5 de la pistola de pulverización.
de bayoneta 19 en contra del sentido de giro de las agujas del Observación: Si está conectada la unidad básica, sale siem-
reloj; extraer el cierre de bayoneta 19 del empalme 8). pre aire en la tapa de aire 2.

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 41 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

Español | 41

Desconexión Tapa de aire Chorro de Aplicación


– Suelte el interruptor de mando 5 y desplace el interruptor pulverización
deslizante 24 totalmente hacia a la izquierda (posición Chorro elíptico hori-
). zontal para guiado
– Saque el enchufe de la toma de corriente. vertical
Instrucciones para la operación
Pulverización (ver figuras E–H)
Observación: Tenga en cuenta la dirección del viento si em- Chorro circular para
plea la herramienta eléctrica al aire libre. esquinas, cantos y
– Efectúe primero una pulverización de prueba y ajuste la puntos difícilmente
forma del chorro y la cantidad pulverizada de acuerdo al accesibles
material empleado. (ajuste según párrafos siguientes)
– Sostenga la pistola de pulverización sin falta a una distan-
cia uniforme de 20–25 cm verticalmente al objeto a pul-
verizar. Ajuste de la cantidad pulverizada (ver figura J)
– Comience a pulverizar un poco antes de comenzar el área
(PAINTVolume)
a tratar.
– Según el ajuste de la imagen de pulverización, la pistola pa- – Gire la rueda de ajuste 4, para ajustar la cantidad deseada
ra pulverizar debe guiarse uniformemente en dirección ho- de material de pulverización:
rizontal o vertical. Escalón 1/2/3: Aplicación “madera”,
Una calidad uniforme de la superficie se logra con un sola- Escalón 3/4/5: Aplicación “pared”.
pamiento de las pistas de 4 – 5 cm. Cantidad pulverizada Ajuste
– En el caso de trabajos de pulverización en objetos tumba-
La cantidad pulverizada es ex- Reducir la cantidad pulveri-
dos o en trabajos de pulverización sobre la cabeza, sosten-
cesiva: zada.
ga la pistola de pulverización levemente oblicua y muévase
hacia atrás alejándose de la superficie pulverizada. – Ajuste un escalón más ba-
¡Peligro de tropezón! Preste atención a posibles obstá- jo.
culos en el espacio.
– No interrumpa su trabajo dentro del área que está tratan-
do.
La cantidad pulverizada es in- Aumentar la cantidad pulve-
El guiado uniforme de la pistola de pulverización permite ob- suficiente: rizada.
tener una calidad homogénea de la superficie.
– Ajuste un escalón más al-
Una separación y un ángulo de pulverización desiguales pro- to.
vocan neblina de pintura en exceso y a raíz de ello una super-
ficie irregular.
– Termine de pulverizar fuera del área que acaba de tratar.
Al pulverizar, no deje totalmente vacío el depósito para el ma-
terial de pulverización. Si el tubo de aspiración ya no se en- Ajuste del caudal de aire (ver figura D)
cuentra sumergido en el material de pulverización, se inte- (AIRVolume)
rrumpe el chorro y se obtiene una superficie irregular. – Ajuste el interruptor deslizante 24 al caso de aplicación
Al sedimentarse material de pulverización en la caperuza del adecuado, para ajustar el correcto caudal de aire y la pre-
aire 2 o la caperuza de la boquilla, limpie los componentes sión para el material de pulverización utilizado.
con el cepillo de limpieza adjunto al suministro 25.
Desconexión Caso de aplicación Caso de aplicación
Ajuste de la forma del chorro (ver figura I) “madera”: “pared”
 Nunca accione el gatillo 5 mientras esté ajustando la ta-
pa de aire 2.
– Gire la tapa de aire 2 a la posición deseada.
Tapa de aire Chorro de Aplicación
pulverización material de pulveriza- material de pulveriza-
ción fluido ción espeso
Chorro elíptico ver-
tical para guiado ho-
rizontal Humectación de papeles de pared
Para facilitar la eliminación de papeles de pared viejos, puede
rociar los papeles de pared con agua caliente (máx. 55 °C).
Utilice para ello la caperuza de boquilla gris 10.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 42 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

42 | Español

Pausas de trabajo y transporte (ver figuras K – L) – Desatornille el depósito 7 y vacíe completamente el depó-
Para facilitar el transporte del sistema de pulverización fina se sito en una lata vacía del material.
ha instalado un asa de transporte 22 y una correa de transpor- – Desmonte la tuerca de racor 3, la caperuza del aire 2, la ca-
te 21 en la unidad base. peruza de la boquilla utilizada 9/10 y el tubo ascendente
15 con la junta del depósito 14.
Durante el trabajo puede colgarse la unidad base 20 con la – En un cubo con diluyente, limpie todas las piezas que con-
ayuda de la correa de transporte 21 transversalmente sobre ducen pintura con el cepillo de limpieza 25 o un cepillo de
el hombro. lavado corriente en el comercio.
En las pausas de trabajo se puede parar la pistola de pulveri- Limpie también el canal de pintura 17 de la pistola de pul-
zación 1 sobre una superficie de trabajo plana. Así no se pue- verización 1.
de derramar el material de pulverización. – Verifique que el tubo de aspiración 15 y la junta del depó-
 Coloque la pistola llena con material de pulverización sito 14 estén libres de material y en buen estado.
siempre verticalmente sobre una superficie plana. De En caso necesario, limpie otra vez la junta del depósito 14
una pistola de pulverización horizontal puede salir material con diluyente.
de pulverización. Limpie el orificio de ventilación 16 con el cepillo de limpie-
za 25.
– Limpie exteriormente el depósito y la pistola de pulveriza-
Mantenimiento y servicio ción con un paño humedecido con diluyente.
– En caso necesario, limpie minuciosamente el tamiz de lle-
Mantenimiento y limpieza
nado 11 con diluyente.
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta – Antes de ensamblarlo, deje que se sequen por completo
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien- las piezas.
te. – Monte el sistema de pulverización fina de nuevo en orden
 Tras cada uso, limpie minuciosamente las piezas indivi- inverso.
duales del sistema de pulverización fina, en especial to- Desplace la junta del depósito 14 de nuevo hacia arriba
dos los componentes con pintura. Una limpieza correcta hasta la ranura del tubo ascendente 15.
es la condición para un perfecto y seguro funcionamiento Asegúrese, que la junta del depósito esté posicionada
de la pistola de pulverización. En caso de falta de limpieza exactamente en la ranura del tubo ascendente en todo el
o limpieza incorrecta, no se asumen los derechos de garan- contorno, para un estanqueizado correcto de la pistola de
tía. pulverización.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá Observe, que se desplace de nuevo el tubo ascendente 15
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado hasta el tope del canal de pinturas 17.
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la Limpiar el filtro del aire (ver figura N)
seguridad del aparato. El filtro del aire 29 debe limpiarse oportunamente. Si el filtro
Limpieza (ver figura M) del aire está muy sucio, debe sustituirse.
Siempre limpie la pistola de pulverización y el depósito de ma- – Abra la cubierta del filtro de aire 26.
terial con el diluyente correspondiente (disolvente o agua) – Retire el filtro del aire 29.
con arreglo al material empleado. – Leve ensuciamiento:
No limpie nunca los taladros de la boquilla y del aire de la pis- Sacuda el filtro del aire 29.
tola de pulverización con objetos puntiagudos. o
Fuerte ensuciamiento:
– Desconecte la unidad base 20.
Limpie el filtro de aire 29 bajo agua corriente y déjelo secar
– Retire, tanto de la unidad base 20 como también de la pis-
bien a continuación, para evitar la creación de moho.
tola de pulverización 1, la manguera del aire 18 (un cuarto
o
de vuelta del cierre de bayoneta 19 en contra del sentido
Sustituya el filtro de aire 29.
de giro de las agujas del reloj; extraer el cierre de bayoneta
– Coloque de nuevo el filtro del aire.
19 del empalme 8/27).
– Cierre de nuevo la cubierta del filtro del aire 26.
– En caso dado, limpie la unidad base con un paño humede-
cido con diluyente y luego retire la unidad base 20 y la Eliminación del material
manguera del aire 18 del entorno inmediato de la limpieza. El diluyente y los restos de material a pulverizar deberán des-
– Presione el interruptor de mando 5 de la pistola de pulve- echarse de manera ecológica. Observe las indicaciones del
rización, para que el material de pulverización pueda retor- fabricante para la eliminación y las prescripciones locales so-
nar al depósito. bre la eliminación de residuos peligrosos.
– Desatornille el depósito 7 y vacíe el resto del material de Los productos químicos perjudiciales para el medio ambiente
pulverización de vuelta al material de pulverización origi- no deberán acceder a la tierra, ni a las aguas subterráneas ni
nal. de superficie. ¡Jamás vierta en la canalización productos quí-
– Llene hasta la mitad el depósito 7 con diluyente (disolven- micos perjudiciales para el medio ambiente!
te o agua) y fíjelo de nuevo en la pistola de pulverización 1.
– Agite varias veces la pistola de pulverización.

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 43 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

Español | 43

Almacenaje
– Limpie minuciosamente el sistema de pulverización fina
antes de almacenarlo y retire el depósito 7 de la pistola de
pulverización 1.

Eliminación de fallos
Problema Causa Solución
El material pulverizado no cubre Cantidad de material demasiado pequeña Girar la rueda de ajuste 4 en dirección del es-
bien calón 5
Separación excesiva respecto al área a tratar Reducir la separación
Cantidad de material pulverizado insuficien- Aplicar más capas de pintura
te por haberse aplicado pocas capas de pin-
tura.
Material demasiado espeso Diluir de nuevo el material a pulverizar y
efectuar una pulverización de prueba
El material pulverizado forma gote- Se ha aplicado demasiado material Girar la rueda de ajuste 4 en dirección del es-
rones al aplicarlo calón 1
Separación demasiado pequeña respecto al Aumentar la separación
área a tratar
Material demasiado líquido Agregar material del envase original (sin di-
luir)
El material se ha pulverizado demasiadas ve- Decapar la pintura y no pulverizar tantas ve-
ces contra el mismo punto ces contra el mismo punto en el segundo in-
tento
Pulverización demasiado basta La cantidad de material pulverizado es exce- Girar la rueda de ajuste 4 en dirección del es-
siva calón 1
Insuficiente caudal de aire Desplazar el interruptor deslizante 24 hacia
la derecha
Montar la caperuza de boquilla blanca 9 (diá- Montar la caperuza de boquilla gris 10
metro de boquilla demasiado grande)
Aguja de la boquilla 13, sucia Limpiar la aguja de la boquilla
Material demasiado espeso Diluir de nuevo el material a pulverizar y
efectuar una pulverización de prueba
Filtro de aire 29 muy sucio Cambiar filtro de aire
Neblina de pintura excesiva Se ha aplicado demasiado material Girar la rueda de ajuste 4 en dirección del es-
calón 1
Excesivo caudal de aire Desplazar el interruptor deslizante 24 hacia
la izquierda
Separación excesiva respecto al área a tratar Reducir la separación
El chorro pulverizado es pulsante Muy poco material en el depósito Rellenar material
Tubo de aspiración 15 flojo Desplazar el tubo ascendente hasta el tope
sobre el canal de pintura 17
La junta del depósito 14 no está posicionada Montar la junta del depósito 14 en todo el
o no está correctamente posicionada en la contorno exactamente en la ranura del tubo
ranura del tubo de aspiración 15 de aspiración
Caperuza de boquilla 9/10 con asiento flojo Apretar la caperuza de boquilla 9/10
El material de pulverización sigue Sedimentación de material de pulverización Limpiar la caperuza de boquilla, la aguja de la
goteando en la caperuza de boqui- en la caperuza de boquilla 9/10, la aguja de boquilla y la caperuza del aire
lla la boquilla 13 y la caperuza del aire 2
Boquilla floja Apretar la caperuza de boquilla 9/10

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 44 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

44 | Español

Problema Causa Solución


De la caperuza de boquilla sale ma- El interruptor deslizante 24 está en la posi- Poner el interruptor deslizante 24 en caso de
terial de pulverización ción  aplicación “madera” o “pared”
El aparato no pulveriza No hay establecimiento de presión en el de- Gire el depósito 7 en dirección del sím-
pósito 7, ya que el depósito no está comple- bolo de cierre, hasta que el anillo de
tamente cerrado cierre 6 encastre perceptiblemente
Tubo de aspiración 15 flojo Desplazar el tubo ascendente hasta el tope
sobre el canal de pintura 17
Caperuza de boquilla 9/10 obstruida Limpiar la caperuza de boquilla
Tubo de aspiración 15 obstruido Limpiar el tubo de aspiración
Orificio de ventilación 16 en el tubo ascen- Limpiar el tubo ascendente y el orificio de
dente 15 obstruido ventilación
Falta o está dañada la junta del depósito 14 Desplazar una (nueva) junta de depósito so-
bre el tubo ascendente hasta la ranura
Material demasiado espeso Diluir de nuevo el material a pulverizar y
efectuar una pulverización de prueba
Material de pulverización sucio (grumos de Vaciar completamente la pistola de pulveri-
pintura) zación y limpiarla; en el llenado, verter el ma-
terial de pulverización a través de un tamiz
de llenado

Servicio técnico y atención al cliente Chile


El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Robert Bosch S.A.
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc- Calle El Cacique
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie- 0258 Providencia – Santiago de Chile
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob- Buzón Postal 7750000
tener también en internet bajo: Tel.: (56) 02 782 0200
www.bosch-pt.com www.bosch.cl
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa- Ecuador
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los Robert Bosch Sociedad Anónima
productos y accesorios. Av. Rodrigo Chávez Gonzalez Parque
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im- Empresarial Colón Edif. Coloncorp Piso 1 Local 101-102,
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura Guayaquil
en la placa de características del producto. Tel.: (593) 220 4000
España E-mail: ventas@bosch.com.ec
www.bosch.ec
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas México
Avd. de la Institución Libre de Enseñanza, 19 Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
28037 Madrid Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi- Zona Industrial, Toluca - Estado de México
da para la reparación de su máquina, entre en la página Tel.: (52) 55 528430-62
www.herramientasbosch.net. Tel.: 800 6271286
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 www.bosch-herramientas.com.mx
Fax: 902 531554
Perú
Argentina Robert Bosch S.A.C.
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Primavera 781 Piso 2, Urbanización Chacarilla
Calle Blanco Encalada 250 – San Isidro San Borja Lima
Código Postal B1642AMQ Tel.: (51) 1 706 1100
Ciudad Autónoma de Buenos Aires www.bosch.com.pe
Tel.: (54) 11 5296 5200
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
www.argentina.bosch.com.ar

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 45 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

Português | 45

Venezuela ses ou pós inflamáveis. Ferramentas elétricas produzem


Robert Bosch S.A. faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1,  Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
Boleita Norte, menta elétrica durante a utilização. No caso de distra-
Caracas 1071 ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Tel.: (58) 212 207-4511
Segurança elétrica
www.boschherramientas.com.ve
 A ficha de conexão da ferramenta elétrica deve caber
Eliminación na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
La pistola de pulverización, unidad eléctrica, accesorios y em- alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
balajes deberán someterse a un proceso de recuperación que ferramentas elétricas protegidas por ligação à terra. Fi-
respete el medio ambiente. chas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque elétrico.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
 Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
Sólo para los países de la UE: que elétrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre aparatos  Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en infiltração de água numa ferramenta elétrica aumenta o ris-
ley nacional, deberán acumularse por separado las herra- co de choque elétrico.
mientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológi-
co.  Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta elé-
Reservado el derecho de modificación. trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-
da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-
que elétrico.
 Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la
placa de características del producto/fabricado.
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-
que elétrico.
 Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
Português menta elétrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
Indicações de segurança elétrico.
Segurança de pessoas
Indicações gerais de advertência para ferramen-
 Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
tas elétricas
dência ao trabalhar com a ferramenta elétrica. Não uti-
ATENÇÃO Devem ser lidas todas as indicações de lizar uma ferramenta elétrica quando estiver fatigado
advertência e todas as instruções. ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
O desrespeito das advertências e instruções apresentadas Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta elétrica,
abaixo pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves pode levar a lesões graves.
lesões.
 Utilizar equipamento de proteção pessoal e sempre
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu- óculos de proteção. A utilização de equipamento de pro-
ra referência. teção pessoal, como máscara de proteção contra pó, sapa-
O termo “Ferramenta elétrica” utilizado a seguir nas indica- tos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança
ções de advertência, refere-se a ferramentas elétricas opera- ou proteção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da
das com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas ferramenta elétrica, reduz o risco de lesões.
elétricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).  Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Segurança da área de trabalho Assegure-se de que a ferramenta elétrica esteja desli-
 Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente- ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
mente iluminadas podem levar a acidentes. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
elétrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
 Não trabalhar com a ferramenta elétrica em áreas com rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, ga-

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 46 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

46 | Português

 Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an- ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
tes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou seguro do aparelho.
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
mento pode levar a lesões. Indicações de segurança para sistemas de pulve-
 Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir- rização fina
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais  Manter o seu lugar de trabalho sempre limpo, bem ilu-
fácil controlar a ferramenta elétrica em situações inespera- minado e livre de recipientes de tintas e de solventes,
das. panos e outros materiais inflamáveis. Possível perigo
 Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem joias. de combustão instantânea. Mantenha extintores/apare-
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par- lhos extintores operacionais sempre à disposição.
tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou  Assegure uma boa ventilação na área de pulverização e
joias podem ser agarrados por peças em movimento. suficiente ar fresco em todo o recinto. Solventes infla-
 Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de máveis evaporados criam um ambiente explosivo.
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-  Não pulverize nem limpe com materiais cujo ponto de
lizados corretamente. A utilização de uma aspiração de fulgor é inferior a 55 °C. Utilize materiais à base de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó. água, hidrocarbonetos não voláteis ou materiais seme-
lhantes. Solventes voláteis evaporáveis originam um am-
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas elétricas
biente explosivo.
 Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
elétrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais  Não pulverizar nas proximidades de fontes de ignição,
seguro trabalhar com a ferramenta elétrica apropriada na como faíscas eletrostáticas, chamas abertas, objetos
área de potência indicada. quentes, motores, cigarros, e faúlhas produzidas ao co-
nectar e desconectar cabos elétricos ou durante o co-
 Não utilizar uma ferramenta elétrica com um interrup- mando de interruptores. Estas fontes de faúlhas podem
tor defeituoso. Uma ferramenta elétrica que não pode levar a uma inflamação do ambiente.
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-
rada.  Não pulverizar materiais dos quais não esteja certo de
que apresentem perigo ou não. Materiais desconhecidos
 Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador an- podem criar ambientes perigosos.
tes de executar ajustes no aparelho, de substituir aces-
sórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de seguran-  Não aplique removedor de papel de parede, nem água a
ça evita o arranque involuntário da ferramenta elétrica. ferver. Pulverize apenas água quente (máx. 55 °C)
sem aditivos químicos.
 Guardar ferramentas elétricas não utilizadas fora do al-
cance de crianças. Não permita que pessoas que não  Ao pulverizar, ou durante o manuseio com produtos
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te- químicos, deveria usar adicionalmente um equipamen-
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra- to de proteção pessoal, como respetivas luvas proteto-
mentas elétricas são perigosas se forem utilizadas por pes- ras e máscara protetora ou máscara de proteção respi-
soas inesperientes. ratória. O uso de equipamentos de proteção para as
respetivas condições reduz a exposição a substâncias no-
 Tratar a ferramenta elétrica com cuidado. Controlar se civas.
as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamen-
te e não emperram, e se há peças quebradas ou danifi-
cadas que possam prejudicar o funcionamento da fer-
ramenta elétrica. Permitir que peças danificadas sejam
reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm co-
mo causa, a manutenção insuficiente de ferramentas elé-
 Tenha atenção para eventuais perigos do material de
tricas.
pulverização. Observe as marcações no recipiente ou
 Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra- as informações do fabricante do material de pulveriza-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos ção, inclusive a solicitação de uso de um equipamento
de corte afiados emperram com menos frequência e po- de proteção pessoal. As instruções do fabricante devem
dem ser conduzidas com maior facilidade. ser seguidas para reduzir o risco de lesões provocadas por
 Utilizar a ferramenta elétrica, acessórios, ferramentas fogo, assim como por venenos, e substâncias canceríge-
de aplicação, etc. conforme estas instruções. Conside- nas, etc.
rar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada.  Manter a ficha do cabo de rede e o gatilho da pistola de
A utilização de ferramentas elétricas para outras tarefas a pulverização livres de tintas e de outros líquidos. Ja-
não ser as aplicações previstas, pode levar a situações pe- mais segurar o cabo pelas tomadas de ligação para
rigosas. apoiá-lo. O desrespeito pode ter um choque elétrico como
Serviço consequência.
 Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-  Supervisionar as crianças. Assim é assegurado que as
al especializado e qualificado e só com peças de reposi- crianças não brinquem com o sistema de pulverização fina.

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 47 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

Português | 47

Símbolos
O autocolante para a utilização do sistema de pulverização encontra-se na estação base.
A interpretação correta dos símbolos ajuda-o a operar o sistema de pulverização de for-
ma rápida e segura.

Símbolos e seus significados Descrição detalhada


Ver “Utilização conforme as
disposições”, página 48.

O sistema de pulverização fi- Caso de aplicação “Madeira”: Caso de aplicação “Parede”:


na é adequado tanto para Pulverização de tintas de verniz, Pulverização de tintas de disper-
vernizes transparentes e vernizes transparentes, primá- são e de látex
vernizes como para tintas de rios, tintas claras e óleos com
parede. solventes ou diluíveis em água
Ver “Trocar a capa de bico”,
página 49.

Passo 1: Para o caso de aplicação “Madei- Para o caso de aplicação “Pare-


Selecionar a capa de bico ra” selecionar a capa de bico cin- de” selecionar a capa de bico
correta zenta 10 branca 9
Ver “Ajustar a quantidade do
material de pulverização”,
página 51.

Passo 2: Para o caso de aplicação “Madei- Para o caso de aplicação “Pare-


Ajustar a quantidade de ma- ra” ajustar o nível 1, 2 ou 3 na ro- de” ajustar o nível 3, 4 ou 5 na ro-
terial a pulverizar da 4 da 4
Ver “Ajustar a quantidade de
ar”, página 51.

Passo 3: Ajustar o caso de aplicação “Ma- Ajustar o caso de aplicação “Pa-


Ajustar caudal de ar deira” no interruptor de cursor rede” no interruptor de cursor
24 24

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 48 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

48 | Português

Descrição do produto e da potência Dados técnicos


Devem ser lidas todas as indicações de ad- Sistema de pulverização fina PFS 3000-2
vertência e todas as instruções. O desres- N.° do produto 3 603 B07 1..
peito das advertências e instruções apresen-
tadas abaixo pode causar choque elétrico, Potência nominal consumida W 650
incêndio e/ou graves lesões. Potência de fluxo ml/min 300
Abrir a página basculante contendo a apresentação do apare- Tempo necessário para aplicar
lho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins- 2 m2 de tinta min 1
trução de serviço. Volume do recipiente para o
Utilização conforme as disposições material de pulverização ml 1000
A ferramenta elétrica destina-se apenas à pulverização tintas Comprimento da mangueira
de verniz, vernizes transparentes, primários, tintas claras e de ar m 2
óleos com solventes ou diluíveis em água (ALLPaint) e água. Peso conforme EPTA-
A ferramenta elétrica não é adequada para o processamento Procedure 01:2014 kg 3,7
de sodas cáusticas, materiais de revestimento que conte- Classe de proteção /II
nham ácidos e tintas para fachadas. As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indica-
Componentes ilustrados ções podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos es-
pecíficos dos países.
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
sentação da ferramenta elétrica na página de esquemas. Informação sobre ruídos/vibrações
1 Pistola de pulverização Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com
2 Tampa de ar EN 60745-1, EN 50580.
3 Porca de capa O nível de pressão acústica avaliado como A do aparelho é ti-
4 Roda de ajuste para a quantidade do material de pulveri- picamente 79 dB(A). Incerteza K=3 dB.
zação O nível de ruído durante o trabalho pode ultrapassar
80 dB(A).
5 Interruptor de comando
Usar proteção auricular!
6 Anel de obturação
Totais valores de vibrações ah (soma dos vetores de três dire-
7 Recipiente para material de pulverização ções) e incerteza K averiguada conforme
8 Conexão da mangueira (Pistola de pulverização) EN 60745-1, EN 50580:
9 Capa de bico (branca: para aplicação na “parede”) ah <2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
10 Capa de bico (cinzenta: para aplicação em “madeira”) O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de
11 Crivo de enchimento acordo com um processo de medição normalizado pela nor-
12 Balde de transferência* ma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de fer-
13 Agulha do bocal ramentas elétricas. Ele também é apropriado para uma avalia-
ção provisória da carga de vibrações.
14 Vedação do recipiente
O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi-
15 Tubo montante pais da ferramenta elétrica. Se, contudo, a ferramenta elétri-
16 Orifício de purga ca for utilizada para outras aplicações, com acessórios dife-
17 Canal de tinta rentes, com outras ferramentas de trabalho ou com
18 Mangueira de ar manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações
19 Fecho de baioneta seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de
vibrações para o período completo de trabalho.
20 Unidade de base
Para uma estimação exata da carga de vibrações, também de-
21 Cinto de transporte veriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho es-
22 Punho de transporte tá desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
23 Fita de borracha (suporte mangueira) pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-
24 Interruptor de cursor para ligar/desligar e para regulação do de trabalho.
do caudal de ar Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se-
25 Escova de limpeza gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-
ções, como por exemplo: manutenção de ferramentas elétri-
26 Cobertura do filtro de ar
cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
27 Conexão da mangueira (Unidade de base) organização dos processos de trabalho.
28 Compartimento de acessórios
29 Filtro de ar
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 49 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

Português | 49

Montagem Serviço
 Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá  Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá
puxar a ficha de rede da tomada. puxar a ficha de rede da tomada.
 Certifique-se de que a pistola de pulverização e a uni-
dade base estão bem montadas com todos os elemen-
Preparação de trabalho
tos vedantes. Só assim fica garantido o funcionamento e  Não são admissíveis trabalhos de pulverização perto de
a segurança do sistema de pulverização fina. águas nem nas respetivas superfícies vizinhas.
Observe a compatibilidade com o meio ambiente ao comprar
Conectar a mangueira de ar (veja figuras A1–A3) tintas, vernizes e produtos de pulverização.
– Abra a fita de borracha 23 e desenrole a mangueira de ar
Preparar a superfície a ser pulverizada
18 por completo.
A superfície de pulverização deve estar limpa, seca e desen-
Conexão da unidade de base: gordurada.
– Insira um fecho de baioneta 19 da mangueira de ar, de – Superfícies lisas devem ser tornadas ásperas e em seguida
acordo com as marcações de seta, firmemente nos enta- será necessário remover o pó.
lhes da conexão 27 da unidade base. Durante o trabalho é possível que todas as superfícies desco-
– Rode o fecho de baioneta um quarto de volta para a direita. bertas sejam sujas pela neblina de pulverização. Portanto é
Conexão a uma pistola de pulverização: necessário preparar bem as áreas em volta da superfície a ser
– Insira o segundo fecho de baioneta 19 da mangueira de ar, pulverizada.
de acordo com as marcações de seta, firmemente nos en- – Cobrir ou mascarar chãos, móveis e objetos, portas, jane-
talhes da conexão 8 da pistola de pulverização. las e caixilhos de portas e janelas, etc.
– Rode o fecho de baioneta um quarto de volta para a direita. Preparar o material de pulverização
Nota: Antes do enchimento de material de pulverização, reti- – Misturar bem o material de pulverização.
re a mangueira de ar 18 (rodar o fecho de baioneta 19 um – Se necessário, dilua o material de pulverização.
quarto de volta para a esquerda; retirar o fecho de baioneta
19 da conexão 8). Material de pulverização diluição
recomendada
Trocar a capa de bico (veja figuras B1–B2) Óleos, vernizes transparentes, impreg- 0%
O sistema de pulverização fina é fornecido com duas capas de nações, primário de proteção contra fer-
bico: rugem
Capa de bico 9 Capa de bico 10 Tintas de verniz, primários, tintas para 0–10 %
radiadores, vernizes espessos com sol-
Cor branco cinzento
ventes ou diluíveis em água
Estado de forneci- montado no compartimento
Tinta de dispersão, tinta de látex 0–10 %
mento de acessórios 28 por
baixo da cobertura  Ao pulverizar deverá observar que o material de pulve-
do filtro de ar 26 rização e o diluente correspondam. Se for utilizada uma
Caso de aplicação “Parede” “Madeira” diluição errada, poderão se formar grumos que podem en-
tupir a pistola de pulverização.
Nota: Antes de escolher a capa de bico verifique o material de
 Ao diluir o material de pulverização, certifique-se de
pulverização mexendo-o. Material mais líquido (p. ex. tinta
que o ponto de fulgor da mistura fica novamente acima
para madeira) é mais fácil de aplicar com a capa de bico cin-
dos 55 °C após a diluição. A diluição de p. ex. vernizes
zenta 10. Material mais espesso (p. ex. verniz para parede ou
que contêm solventes reduz o ponto de fulgor.
tinta de parede) é mais fácil de aplicar com a capa de bico
branca 9. Encher material de pulverização (veja figuras C1–C2)
– Para trocar a capa de bico desparafuse a porca de capa 3. Nota: Antes do enchimento de material de pulverização, reti-
– Retire a capa de ar 2. re a mangueira de ar 18 (rodar o fecho de baioneta 19 um
– Desaperte a capa de bico montada. quarto de volta para a esquerda; retirar o fecho de baioneta
– Abra a cobertura do filtro de ar 26 e retire a capa de bico 19 da conexão 8).
desejada do compartimento de acessórios 28. – Se necessário, no caso de recipientes muito grandes, mu-
– Aparafuse a capa de bico desejada na rosca da pistola de de o material de pulverização para um balde de transferên-
pulverização. cia 12 (p. ex. 10 l de tinta de parede para um balde vazio
– Coloque a capa de ar 2 na capa de bico e aperte a porca de de 2,5 l ou 5,0 l).
capa 3. – Segure a pistola de pulverização com uma mão e
com a outra rode o recipiente 7 no sentido do sím-
bolo de abrir.
– Puxe a pistola de pulverização do recipiente 7.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 50 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

50 | Português

– Se usar material de pulverização já encetado, coloque o – Sempre realizar uma pulverização de teste e ajustar a pul-
crivo de enchimento limpo 11 no recipiente 7, para reter verização e a quantidade do material de pulverização de
eventuais grumos de tinta. acordo com o material de pulverização. (Os ajustes encon-
– Encha com material de pulverização no máximo até à mar- tram-se nos trechos a seguir)
cação 1000 do depósito 7. – Mantenha a pistola de pulverização impreterivelmente a
– Coloque a pistola de pulverização no recipiente 7. uma distância uniforme de 20–25 cm na vertical ao objeto
Rode o recipiente 7 no sentido do botão fechar, até a pulverizar.
que o anel de fecho 6 encaixe de forma audível. – Começar o processo de pulverização fora da superfície a
ser pulverizada.
– Executar uma pulverização de ensaio sobre uma superfície – Movimente a pistola de pulverização, consoante o ajuste
de teste. (veja “Pulverizar”, página 50) da imagem de pulverização, uniformemente na horizontal
Se for obtido um ótimo resultado de pulverização, poderá co- ou na vertical.
meçar a pulverizar. Uma qualidade uniforme na superfície é obtida se sobre-
ou puser as faixas em 4 – 5 cm.
– No caso de trabalhos de pulverização em objetos deitados
Se o resultado de pulverização não for satisfatório ou se não
ou trabalhos de pulverização acima do nível da cabeça, se-
sair tinta nenhuma, proceda como descrito em “Eliminação
gure a pistola de pulverização ligeiramente inclinada e mo-
de avarias” na página 52.
vimente-se para trás afastando-se da superfície pulveriza-
Colocação em serviço da.
Perigo de tropeçar! Preste atenção a eventuais obstá-
 Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente
culos na sala.
deve coincidir com a chapa de identificação da ferramenta
– Evitar interrupções dentro da superfície a ser pulverizada.
elétrica.
Uma condução uniforme da pistola de pulverização produz
 Observe que a unidade de base não possa aspirar pó
uma qualidade uniforme da superfície.
nem outras sujidades durante o funcionamento.
Uma distância e um ângulo de pulverização irregulares levam
 Observe que a unidade de base nunca seja pulverizada.
a uma forte formação de neblina de tinta e portanto a uma su-
 Interrompa a pulverização se, durante a mesma, sair lí- perfície irregular.
quido noutros locais que não o bico previsto para esse
– Terminar o processo de pulverização fora da superfície a
fim e volte a colocar a pistola de pulverização em esta-
ser pulverizada.
do operacional correto. Existe perigo de choque elétrico.
Não esvazie totalmente o balde do material de pulverização.
 Não pulverize sobre si mesmo nem sobre outras pesso-
Se o tubo de alimentação deixar de mergulhar no material de
as nem animais.
pulverização, o jato de pulverização é interrompido e o resul-
Ligar (veja figura D) tado é uma superfície não uniforme.
Para poupar energia, ligue o sistema de pulverização fina ape- Se o material de pulverização se depositar na capa de ar 2 ou
nas quando o usar. na capa de bico, limpe os componentes com a escova de lim-
– Verifique se está montada a capa de bico correta (ver “Tro- peza fornecida junto 25.
car a capa de bico”, página 49). Ajustar a pulverização (veja figura I)
– Introduzir a ficha de rede na tomada.
 Jamais acionar o interruptor de comando 5 enquanto
– Segurar a pistola de pulverização com a mão e apontá-la na
estiver a ajustar a tampa de ar 2.
direção da superfície a ser pulverizada.
– Para regular o caudal de ar coloque o interruptor de cursor – Girar a capa de ar 2 para a posição desejada.
24 no caso de aplicação desejado (ver também “Ajustar a Tampa de ar Jato de Aplicação
quantidade de ar”, página 51). pulverização
– Premir o interruptor de comando 5 da pistola de pulveriza-
Jato plano vertical
ção.
para o sentido hori-
Nota: Quando a unidade base está ligada, está sempre a sair zontal de trabalho
ar da capa de ar 2.
Desligar
– Solte o interruptor de operação 5 e empurre o interruptor
de cursor 24 todo para a esquerda (posição ). Jato plano horizon-
– Puxar a ficha de rede da tomada. tal para o sentido
vertical de trabalho
Indicações de trabalho
Pulverizar (veja figuras E–H)
Nota: Observe a direção do vento ao utilizar a ferramenta elé-
trica ao ar livre.

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 51 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

Português | 51

Tampa de ar Jato de Aplicação Pausas de trabalho e transporte


pulverização (veja figuras K – L)
Jato cilíndrico para Para um transporte fácil do sistema de pulverização fina exis-
cantos, bordas e lo- te um punho de transporte 22 e um cinta de transporte 21 na
cais de difícil aces- unidade base.
so Durante o trabalho pode transportar a unidade base 20 às
costas com a ajuda da cinta de transporte 21.
Nos intervalos pode colocar a pistola de pulverização 1 numa
Ajustar a quantidade do material de pulverização superfície de trabalho plana. Não pode verter material de pul-
(veja figura J) verização.
(PAINTVolume)  Coloque a pistola de pulverização com material de pul-
– Gire a roda de ajuste 4, para ajustar a quantidade de mate- verização sempre na vertical sobre uma superfície pla-
rial a pulverizar: na. O material de pulverização pode escorrer para fora se
Níveis 1/2/3: aplicação “madeira”, a pistola de pulverização estiver deitada.
Níveis 3/4/5: aplicação “parede”.
Quantidade do material de Ajuste Manutenção e serviço
pulverização
Manutenção e limpeza
Demasiado material de pulveri- A quantidade de material de
zação na superfície a ser pulve- pulverização deve ser redu-  Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá
rizada: zida. puxar a ficha de rede da tomada.
– Ajuste um nível a menos.  Limpe bem cada um dos componentes do sistema de
pulverização fina após a utilização, especialmente
aqueles que entram em contacto com a tinta. Uma lim-
peza correta é um pré-requisito para o funcionamento sem
problemas e seguro da pistola de pulverização. A garantia
Muito pouco material de pulve- A quantidade de material de não abrange falhas causadas por falta de limpeza ou por
rização na superfície a ser pul- pulverização deve ser au- uma limpeza inadequada.
verizada: mentada. Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
– Ajuste mais um nível. ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós-
venda autorizada para todas as ferramentas elétricas Bosch
para evitar riscos de segurança.
Limpeza (veja figura M)
Limpar a pistola de pulverização e o recipiente do material de
pulverização sempre com o respetivo diluente (solvente ou
Ajustar a quantidade de ar (veja figura D) água) do material de pulverização utilizado.
(AIRVolume) Nunca limpe os orifícios de ar e do bico da pistola de pulveri-
– Coloque o interruptor de cursor 24 no caso de aplicação zação com objetos afiados.
adequado, para ajustar o caudal de ar correto e a pressão – Desligue a unidade base 20.
para o material de pulverização utilizado. – Retire da unidade base 20 como da pistola de pulverização
Desligado Caso de aplicação Caso de aplicação 1 a mangueira de ar 18 (um quarto de volta do fecho de
“Madeira” “Parede” baioneta 19 para a esquerda; retire o fecho de baioneta 19
da conexão 8/27).
– Limpe a unidade base com um pano humedecido em di-
luente e depois retire a unidade base 20 e a mangueira de
ar 18 da zona de limpeza.
– Pressione o interruptor de operação 5 da pistola de pulve-
Material de pulveriza- Material de pulveriza- rização, para que o material de pulverização possa voltar
ção mais líquido ção mais espesso para o recipiente.
– Desaperte o recipiente 7 e esvazie o material de pulveriza-
Humedecer papel de parede ção de volta para o material de pulverização original.
Para remover facilmente papel de parede antigo, pode pulve- – Encha o recipiente 7 até meio com diluente (solvente ou
rizar água quente (máx. 55 °C) no papel de parede. água) e fixe-o novamente à pistola de pulverização 1.
Para tal, utilize a capa de bico cinzenta 10. – Sacudir várias vezes a pistola de pulverização.
– Desaperte o recipiente 7 e esvazie-o por completo para
dentro de uma lata de material.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 52 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

52 | Português

– Desmonte a porca de capa 3, a capa de ar 2, a capa de bico Limpar o filtro de ar (veja figura N)
utilizada 9/10 e o tubo de alimentação 15 com a vedação O filtro de ar 29 tem de ser limpo ocasionalmente. O filtro de
do recipiente 14. ar tem de ser substituído se estiver muito sujo.
– Num balde com diluente limpe todas as peças condutoras – Abra a cobertura do filtro de ar 26.
de tinta com uma escova de limpeza 25 ou uma escova de – Retire o filtro de ar 29.
lavagem convencional. – Sujidade ligeira:
Limpe também o canal de tinta 17 da pistola de pulveriza- Sacuda bem o filtro de ar 29.
ção 1. ou
– Controlar se o tubo montante 15, com a vedação do reci- Sujidade forte:
piente 14, está livre de material de pulverização e não está Limpe o filtro de ar 29 sob água corrente e depois deixe-o
danificado. secar bem para evitar a formação de bolor.
Se necessário, limpe a vedação do recipiente 14 novamen- ou
te com diluente. Substituir o filtro de ar 29.
Limpe o orifício de purga 16 com a escova de limpeza 25. – Volte a colocar o filtro de ar.
– Limpar o recipiente e a pistola de pulverização por fora – Volte a fechar a cobertura do filtro de ar 26.
com um pano humedecido com um diluente.
– Se necessário, limpe bem o crivo de enchimento 11 com Eliminação de material
diluente. Os produtos diluentes e os restos de material de pulverização
– Deixar todas as peças secarem bem antes de montá-las. devem ser eliminados de forma compatível com o meio am-
– Monte o sistema de pulverização fina pela ordem inversa. biente. Observe as indicações de eliminação do fabricante e
Volte a empurrar a vedação do recipiente 14 para cima pa- as diretivas locais para a eliminação de resíduos perigosos.
ra a ranhura do tubo de subida 15. Produtos químicos nocivos ao meio ambiente não devem en-
Certifique-se de que a vedação do recipiente fica correta- trar em contacto com o solo, com lençóis freáticos nem com
mente posicionada em toda a volta da ranhura do tubo de águas. Jamais deitar produtos químicos nocivos ao meio am-
subida, para vedar bem a pistola de pulverização. biente na canalização!
Certifique-se de que empurra o tubo de subida 15 nova-
mente para o batente do canal de tinta 17. Armazenamento
– Limpe bem o sistema de pulverização fina antes de o arma-
zenar e retire o recipiente 7 da pistola de pulverização 1.

Eliminação de avarias
Problema Causa Solução
O material de pulverização não co- A quantidade de material de pulverização é Gire a roda de ajuste 4 no sentido do nível 5
bre corretamente pequena demais
A distância da superfície a ser pulverizada é Reduzir a distância de pulverização
grande demais
Insuficiente quantidade de material de pul- Pulverizar mais frequentemente sobre a su-
verização na superfície a ser pulverizada, ra- perfície a ser pulverizada
ramente é pulverizado sobre a superfície a
ser pulverizada
O material de pulverização é viscoso demais Diluir novamente o material de pulverização
e realizar uma pulverização de ensaio
O material de pulverização escorre Foi aplicado demasiado material de pulveri- Gire a roda de ajuste 4 no sentido do nível 1
após a aplicação zação
A distância da superfície a ser pulverizada é Aumentar a distância de pulverização
curta demais
O material de pulverização é líquido demais Adicionar material de pulverização original
Foi pulverizado muitas vezes no mesmo lu- Remover a tinta e da segunda tentativa de
gar pulverização, não pulverize tantas vezes so-
bre o mesmo lugar

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 53 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

Português | 53

Problema Causa Solução


Pulverização muito grosseira Demasiada quantidade de material de pulve- Gire a roda de ajuste 4 no sentido do nível 1
rização
Caudal de ar muito reduzido Deslocar o interruptor de cursor 24 para a
direita
Capa de bico branca 9 montada (diâmetro Montar capa de bico cinzenta 10
do bico demasiado grande)
A agulha do bocal 13 está suja Limpar a agulha do bocal
O material de pulverização é viscoso demais Diluir novamente o material de pulverização
e realizar uma pulverização de ensaio
Filtro de ar muito 29 extremamente sujo Substituir o filtro de ar
Neblina de tinta demasiado forte Foi aplicado demasiado material de pulveri- Gire a roda de ajuste 4 no sentido do nível 1
zação
Caudal de ar muito elevado Deslocar o interruptor de cursor 24 para a
esquerda
A distância da superfície a ser pulverizada é Reduzir a distância de pulverização
grande demais
O jato de pulverização pulsa Quantidade insuficiente de material de pul- Encher mais material de pulverização
verização no recipiente
Tubo montante 15 frouxo Desloque o tubo de alimentação até ao ba-
tente do canal de tinta 17
A vedação do recipiente 14 não está posicio- Montar a vedação do recipiente 14 em toda
nada ou está mal posicionada na ranhura do a volta de forma precisa na ranhura do tubo
tubo 15
Capa de bico 9/10 solta Apertar capa de bico 9/10
Material de pulverização a pingar Depósitos de material de pulverização na ca- Limpar a capa de bico, a agulha do bico e a
na capa de bico pa de bico 9/10, na agulha do bico 13 e na capa de ar
capa de ar 2
O bocal está frouxo Apertar capa de bico 9/10
Não sai material de pulverização na Interruptor de cursor 24 está na posição  Colocar o interruptor de cursor 24 no caso
capa de bico de aplicação “Madeira” ou “Parede”
O aparelho não pulveriza Nenhuma formação de pressão no recipien- Rodar o recipiente 7 no sentido do sím-
te 7, uma vez que o recipiente não está com- bolo fechar até o anel de fecho 6 encai-
pletamente fechado xar de forma audível
Tubo montante 15 frouxo Desloque o tubo de alimentação até ao ba-
tente do canal de tinta 17
Capa do bico 9/10 entupida Limpar capa do bico
Tubo montante 15 obstruído Limpar o tubo montante
Orifício de purga 16 no tubo de alimentação Limpar o tubo de alimentação e o orifício de
15 entupido purga
A vedação do recipiente 14 falta ou está da- colocar (nova) vedação do recipiente atra-
nificada vés do tubo de alimentação na ranhura
O material de pulverização é viscoso demais Diluir novamente o material de pulverização
e realizar uma pulverização de ensaio
Material de pulverização sujo (grumos de tin- Esvaziar completamente e limpar a pistola
ta) de pulverização; fazer passar o material de
pulverização por um crivo durante o enchi-
mento

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 54 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

54 | Italiano

Serviço pós-venda e consultoria de aplicação Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni


O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito operative per ogni esigenza futura.
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri-
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li-
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em: nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat-
www.bosch-pt.com teria (senza linea di allacciamento).
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarece Sicurezza della postazione di lavoro
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-
 Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
cação e ajuste dos produtos e acessórios.
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
Indique para todas as questões e encomendas de peças so- non illuminate possono essere causa di incidenti.
bressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa
 Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
de caraterísticas do produto.
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
Portugal di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
Robert Bosch LDA producono scintille che possono far infiammare la polvere
Avenida Infante D. Henrique o i gas.
Lotes 2E – 3E  Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
1800 Lisboa piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
www.ferramentasbosch.com.
Sicurezza elettrica
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096  La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
Brasil apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
Robert Bosch Ltda. – Divisão de Ferramentas Elétricas adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-
Caixa postal 1195 – CEP: 13065-900 mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
Campinas – SP allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Tel.: 0800 7045 446  Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
www.bosch.com.br/contato come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-
ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
Eliminação
mento in cui il corpo è messo a massa.
A pistola de pulverização, a unidade elétrica, os acessórios e
 Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
as embalagens devem ser dispostos para uma reciclagem de
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
matéria-prima de forma ecológica.
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Não deitar ferramentas elétricas no lixo doméstico!
 Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen-
dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
Apenas países da União Europeia: presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE para apare- re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-
lhos elétricos e eletrónicos velhos, e com as respetivas reali- na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
zações nas leis nacionais, as ferramentas elétricas que não gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
servem mais para a utilização, devem ser enviadas separada- elettriche.
mente a uma reciclagem ecológica.  Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
Sob reserva de alterações. piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-
ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-
schio d’insorgenza di scosse elettriche.
Italiano  Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-
re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
Norme di sicurezza il rischio di una scossa elettrica.

Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili Sicurezza delle persone


 È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di peri- maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
colo e le istruzioni operative. In
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri-
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
che, incendi e/o incidenti gravi.

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 55 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

Italiano | 55

attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
essere causa di gravi incidenti. esperienza.
 Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-  Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia- do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-
mento di protezione personale come la maschera per pol- li della macchina funzionino perfettamente, che non
veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
incidenti. danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
 Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica curatamente.
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure  Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet- Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo più facili da condurre.
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si  Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri- utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-
ficarsi seri incidenti. nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
 Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez- sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu- da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi- quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
na può provocare seri incidenti.
Assistenza
 Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di  Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate. data la sicurezza dell’elettroutensile.
 Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i Istruzioni di sicurezza per sistemi a microspruzzo
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti  Tenere la postazione di lavoro sempre pulita, ben illu-
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in minata e sgombera da contenitori di vernici oppure di
movimento. solventi, stracci ed altri materiali infiammabili Possibi-
 In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di le pericolo di autoaccensione. Tenere a disposizione in
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che ogni momento un estintore funzionante.
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret-  Provvedere ad una buona aerazione nel settore di
tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo spruzzo ed a sufficiente aria fresca nell’intero ambien-
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere. te. Solventi infiammabili che evaporano creano un am-
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili biente esplosivo.
 Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-  Non nebulizzare, né effettuare pulizie con materiali dal
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile punto di infiammabilità inferiore a 55 °C. Utilizzare ma-
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten- teriali a base di acqua, idrocarburi a bassa volatilità o
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi- materiali simili. I solventi evaporanti altamente volatili
to della sua potenza di prestazione. creano un ambiente esplosivo.
 Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-  Non spruzzare in ambienti con fonti di elettricità stati-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso ca, fiamme non protette, fiamme di accensione, ogget-
e deve essere aggiustato. ti bollenti, motori, sigarette e scintille provenienti
 Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla dall’inserimento e disinserimento di cavi elettrici op-
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure pure dall’uso di interruttori. Fonti di scintille di questo ti-
prima di posare la macchina al termine di un lavoro, po possono causare un ’accensione dell’ambiente.
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o  Non spruzzare materiali per i quali non si è a conoscen-
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà za se gli stessi rappresentano un pericolo. Materiali sco-
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo- nosciuti possono creare condizioni pericolose.
lontariamente.  Non spruzzare alcun tipo di solvente per tappezzeria né
 Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con- acqua bollente. Spruzzare solamente acqua calda
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non (max. 55 °C) senza additivi chimici.
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-  Durante l’operazione di spruzzo oppure l’uso di prodot-
tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru- ti chimici indossare sempre un equipaggiamento pro-
zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando tettivo individuale supplementare come guanti di pro-

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 56 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

56 | Italiano

tezione adatti e maschera di protezione. Indossando zioni del produttore devono essere assolutamente osser-
abbigliamento di protezione per le relative condizioni si ri- vate per ridurre il rischio di incendio nonchè lesioni
duce l’esposizione nei confronti delle sostanze pericolose. provocate da veleni, materiali cancerogeni ecc.
 Mantenere libera da vernice e da altri liquidi la spina
del cavo di rete ed il grilletto dell’interruttore della pi-
stola a spruzzo. Non tenere mai il cavo per supporto ai
collegamenti a spina. Il mancato rispetto potrà creare il
pericolo di scosse elettriche.
 Prestare attenzione ad eventuali pericoli del liquido da  Sorvegliare i bambini. In questo modo viene assicurato
spruzzare. Osservare i contrassegni riportati sul conte- che i bambini non giocano con il sistema a microspruzzo.
nitore oppure le informazioni del produttore del liquido
da spruzzare, comprese le richieste relative all’impie-
go di equipaggiamento protettivo individuale. Le istru-

Simboli
La targhetta adesiva con indicazioni per l'utilizzo del sistema di nebulizzazione è applica-
ta sulla postazione base. Un’interpretazione corretta dei simboli contribuisce ad utilizza-
re in modo più veloce e sicuro il sistema di nebulizzazione.

Simboli e loro significato Descrizione completa


Vedi «Uso conforme alle nor-
me», pagina 57.

Il sistema di nebulizzazione Applicazione su «legno»: Applicazione su «parete»:


è adatto sia per vernici, tra- applicazione a spruzzo di pitture Applicazione a spruzzo di pitture
sparenti e non, sia per pittu- contenenti solventi e diluibili in a dispersione e al lattice
re murali. acqua, vernici trasparenti, fondi,
flatting e oli
Vedi «Sostituzione della ca-
lotta ugello», pagina 58.

Fase 1: Per l'applicazione su «legno», Per l'applicazione su «parete»,


scegliere la calotta ugello ap- scegliere la calotta ugello 10 di scegliere la calotta ugello 9 di co-
propriata colore grigio lore bianco
Vedi «Regolazione della
quantità del liquido da spruz-
zare», pagina 60.

Fase 2: Per l'applicazione su «legno», im- Per l'applicazione su «parete»,


regolare la portata di mate- postare il livello 1, 2 o 3 sulla ro- impostare il livello 3, 4 o 5 sulla
riale da nebulizzare tellina di regolazione 4 rotellina di regolazione 4

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 57 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

Italiano | 57

Simboli e loro significato Descrizione completa


Vedi «Regolazione del flusso
d’aria», pagina 60.

Fase 3: Impostare l'applicazione su «le- Impostare l'applicazione su «pa-


regolare la portata d'aria gno» mediante l'interruttore a rete» con l'interruttore a cursore
cursore 24 24

Descrizione del prodotto e caratteri- 18 Tubo flessibile dell’aria


19 Attacco a baionetta
stiche 20 Unità di base
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le 21 Cinghia portante
istruzioni operative. In caso di mancato ri- 22 Impugnatura
spetto delle avvertenze di pericolo e delle
23 Nastro in gomma (supporto per tubo flessibile)
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra- 24 Interruttore a scorrimento per accensione/spegnimento
vi. e regolazione del flusso d'aria
25 Spazzola di pulizia
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata
schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si leg- 26 Copertura del filtro dell’aria
ge il manuale delle Istruzioni per l’uso. 27 Collegamento tubo flessibile (unità di base)
28 Scomparto per accessori
Uso conforme alle norme 29 Filtro dell’aria
L’elettroutensile è destinato esclusivamente all’applicazione *L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
a spruzzo di pitture a dispersione e al lattice, pitture conte- me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nenti solventi e diluibili in acqua, vernici trasparenti, fondi, nostro programma accessori.
flatting, oli (ALLPaint) e acqua.
Dati tecnici
L'elettroutensile non è adatto per il fissaggio di soluzioni sali-
ne, materiali di rivestimento acidi e colori per facciate. Sistema a microspruzzo PFS 3000-2
Componenti illustrati Codice prodotto 3 603 B07 1..
Potenza nominale assorbita W 650
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce alla rap-
presentazione dell’elettroutensile sulle pagine con le rappre- Potenza di alimentazione ml/min 300
sentazione grafiche. Tempo richiesto per 2 m2 ma-
1 Pistola a spruzzo no di colore min 1
2 Coperchio dell’aria Volume del serbatoio per il li-
3 Dado a risvolto quido da spruzzare ml 1000
4 Rotellina di regolazione per quantità liquido da spruzzare Lunghezza del tubo flessibile
5 Interruttore di comando dell’aria m 2
6 Anello di chiusura Peso in funzione della EPTA-
Procedure 01:2014 kg 3,7
7 Serbatoio per liquido da spruzzare
8 Collegamento tubo flessibile (pistola a spruzzo) Classe di sicurezza /II
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di ten-
9 Calotta ugello (bianco: per applicazione su «parete»)
sioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati
10 Calotta ugello (grigio: per applicazione su «legno») possono variare.
11 Filtro di riempimento
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
12 Secchiello da travaso*
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
13 Ago del polverizzatore EN 60745-1, EN 50580.
14 Guarnizione del serbatoio
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am-
15 Tubo montante monta a 79 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
16 Foro di sfiato Il livello di rumore durante il lavoro può superare 80 dB(A).
17 Condotto del colore Usare la protezione acustica!

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 58 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

58 | Italiano

Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle Sostituzione della calotta ugello
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme- (vedi figure B1–B2)
mente alla norma EN 60745-1, EN 50580:
Il sistema a microspruzzo viene fornito con due calotte ugello:
ah <2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato Calotta ugello 9 Calotta ugello 10
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al- Colore Bianco grigio
la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli Stato alla conse- Montato Nello scomparto ac-
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione gna cessori 28, sotto la
temporanea della sollecitazione da vibrazioni. copertura del filtro
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi- aria 26
pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti-
lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori e utensili da Applicazione «Parete» «Legno»
innesto differenti oppure con manutenzione insufficiente, il li- Nota bene: Prima di scegliere la calotta ugello, verificare il
vello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensi- materiale da applicare a spruzzo rimescolando. I liquidi più
bilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di fluidi (ad es. colori per legno) si potranno applicare al meglio
tempo operativo. con la calotta ugello di colore grigio 10. I liquidi più densi (ad
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni es. vernici per legno o colori murali) si potranno applicare al
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio meglio con la calotta ugello di colore bianco 9.
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. – Per sostituire la calotta ugello, svitare il dado di raccordo
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio- 3.
ni per l’intero periodo operativo. – Estrarre la calotta aria 2.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione – Svitare la calotta ugello montata.
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu- – Aprire la copertura del filtro aria 26 e prelevare la calotta
tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or- ugello desiderata dallo scomparto accessori 28.
ganizzazione dello svolgimento del lavoro. – Avvitare la calotta ugello desiderata nella pistola a spruzzo,
sull'apposita filettatura.
Montaggio – Innestare la calotta aria 2 sulla calotta ugello e fissare sal-
damente quest'ultima con il dado di raccordo 3.
 Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
 Accertarsi che la pistola a spruzzo e l'unità base siano
Uso
interamente montati e provvisti di tutti gli elementi di  Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
tenuta. Soltanto in tale condizione la funzionalità e la sicu- estrarre la spina di rete dalla presa.
rezza del sistema di nebulizzazione saranno garantite.
Pianificazione operativa
Collegamento del tubo flessibile dell’aria  Non sono permessi lavori di spruzzatura al bordo di ac-
(vedi figure A1–A3) que oppure su superfici limitrofe in bacino d’utenza
– Aprire il nastro in gomma 23 e srotolare completamente il nelle immediate vicinanze.
tubo flessibile dell'aria 18. Comperando colori, vernici e liquidi da spruzzare prestare at-
Collegamento dell’unità di base: tenzione alla loro compatibilità ambientale.
– Innestare saldamente un attacco a baionetta 19 del tubo Preparazione della superficie da spruzzare
flessibile dell'aria, attenendosi ai contrassegni a freccia, La superficie da spruzzare deve essere pulita, asciutta e
negli incavi dell'attacco 27 dell'unità base. sgrassata.
– Ruotare l'attacco a baionetta di un quarto di giro, in senso – Granulare superfici lisce e rimuovere successivamente la
orario. polvere abrasiva.
Collegamento alla pistola a spruzzo: Durante l’impiego tutte le superfici non coperte possono es-
– Innestare saldamente il secondo attacco a baionetta 19 sere sporcate dalla nebbia di spruzzo. Per questa ragione pre-
del tubo flessibile dell'aria, attenendosi ai contrassegni a parare accuratamente l’area adiacente alla superficie da
freccia, negli incavi dell'attacco 8 della pistola a spruzzo. spruzzare.
– Ruotare l'attacco a baionetta di un quarto di giro, in senso – Coprire oppure proteggere con nastro adesivo pavimenti,
orario. oggetti d’arredamento, porte, finestre, telai di porte e fine-
Nota bene: Prima di immettere il materiale da nebulizzare, ri- stre ecc.
muovere il tubo flessibile dell'aria 18 (ruotare l'attacco a baio- Preparazione del materiale da nebulizzare
netta 19 di un quarto di giro in senso antiorario ed estrarre – Rimescolare bene il liquido da spruzzare.
l'attacco a baionetta 19 dal collegamento 8). – All'occorrenza, diluire il materiale da applicare a spruzzo.

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 59 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

Italiano | 59

Liquido da spruzzare Diluizione spondere alla tensione della rete elettrica di alimentazio-
consigliata ne.
Oli, vernici trasparenti, impregnanti, ver- 0 %  Prestare attenzione affinché durante il funzionamento
nici antiruggine l’unità di base non possa aspirare polvere o altra spor-
cizia.
Pitture contenenti solventi o diluibili in 0–10 %
acqua, fondi, vernici per elementi radian-  Fare attenzione a non spruzzare mai l’unità di base.
ti, vernici trasparenti a strato spesso  Interrompere l'applicazione a spruzzo qualora, durante
Pitture a dispersione o a base di lattice 0–10 % la nebulizzazione, fuoriesca liquido da punti diversi
dall'apposito ugello e riportare la pistola a spruzzo in
 In fase di diluizione prestare attenzione affinchè il li- condizioni regolari. Vi è pericolo di folgorazione.
quido da spruzzare e la diluizione siano compatibili. In
 Non spruzzare su se stessi, su altre persone oppure ani-
caso di impiego di una diluizione sbagliata possono formar-
mali.
si grumi che ostruiscono la pistola a spruzzo.
 Nel diluire il materiale da nebulizzare, accertarsi che, Accensione (vedi figura D)
dopo la diluizione, il punto di infiammabilità della mi- Per risparmiare energia, attivare il sistema a microspruzzo
scela sia nuovamente superiore a 55 °C. La diluizione ad soltanto al momento dell'utilizzo.
es. di vernici contenenti solventi abbassa il punto di infiam- – Verificare che sia montata la calotta ugello appropriata (ve-
mabilità. di «Sostituzione della calotta ugello», pagina 58).
Riempimento del liquido da spruzzare – Inserire la spina di rete nella presa.
(vedi figura C1–C2) – Prendere in mano la pistola a spruzzo ed orientarla sulla su-
perficie da spruzzare.
Nota bene: Prima di immettere il materiale da nebulizzare, ri-
– Per regolare il flusso d'aria, posizionare l'interruttore a
muovere il tubo flessibile dell'aria 18 (ruotare l'attacco a baio-
scorrimento 24 sull'applicazione desiderata (vedi anche
netta 19 di un quarto di giro in senso antiorario ed estrarre
«Regolazione del flusso d’aria», pagina 60).
l'attacco a baionetta 19 dal collegamento 8).
– Premere l’interruttore di comando 5 sulla pistola a spruz-
– Qualora si utilizzino grandi confezioni, all'occorrenza tra- zo.
vasare il materiale da applicare a spruzzo in un piccolo sec-
Nota bene: Quando l'unità di base è attivata, dal coperchio
chio apposito 12 (ad es. colore murale da 10 l in un sec-
dell'aria 2 esce sempre aria.
chiello vuoto da 2,5 o 5,0 l).
– Trattenere con una mano la pistola a spruzzo e ruo- Spegnimento
tare con l'altra il serbatoio 7, in direzione del simbo- – Rilasciare l'interruttore di comando 5 e spingere l'interrut-
lo di apertura. tore a scorrimento 24 completamente verso sinistra (posi-
zione ).
– Estrarre la pistola a spruzzo dal serbatoio 7. – Staccare la spina di rete della presa.
– Qualora si utilizzi materiale da applicare a spruzzo da una
confezione già iniziata, sistemare la reticella di riempimen- Indicazioni operative
to 11, accuratamente pulita, sul serbatoio 7, in modo da
Spruzzatura (vedi figure E – H)
trattenere eventuali grumi di pittura in fase di riempimen-
to. Nota bene: Se l’elettroutensile viene utilizzato all’aperto os-
– Immettere il materiale da nebulizzare, non oltre la tacca servare la direzione del vento.
1000, nel serbatoio 7. – Effettuare innanzitutto uno spruzzo di prova e regolare il ti-
– Applicare la pistola a spruzzo sul serbatoio 7. Ruo- po di spruzzo e la quantità di liquido da spruzzare confor-
tare il serbatoio 7 in direzione del simbolo di chiu- memente al liquido da spruzzare. (Per quanto riguarda le
sura fino a far innestare udibilmente l'anello di chiu- regolazioni vedi i paragrafi che seguono)
sura 6. – Tenere sempre la pistola ad una distanza uniforme di
20–25 cm in verticale rispetto all'oggetto da spruzzare.
– Effettuare uno spruzzo di controllo su una superficie di – Iniziare l’operazione di spruzzo al di fuori della superficie
prova. (vedi «Spruzzatura», pagina 59) da spruzzare.
Se viene ottenuto un tipo di spruzzo ottimale è possibile ini- – Spostare la pistola a spruzzo in modo uniforme, in senso
ziare a spruzzare. verticale o orizzontale, in funzione dell’impostazione di
oppure spruzzatura.
Qualora il risultato dello spruzzo non dovesse essere soddi- Un superficie caratterizzata da una qualità uniforme si ot-
sfacente oppure se non dovesse fuoriuscire alcun colore, pro- tiene quando le passate si sovrappongono di 4 – 5 cm.
cedere come descritto nel paragrafo «Eliminazione di guasti» – In caso di nebulizzazioni su oggetti orizzontali o sopra te-
a pagina 62. sta, mantenere la pistola a spruzzo in posizione leggermen-
te obliqua e arretrare allontanandosi gradualmente dalla
Avviamento superficie in lavorazione.
 Osservare la tensione di rete! La tensione riportata sulla Pericolo di inciampo. Prestare attenzione ad eventuali
targhetta di identificazione dell’elettroutensile deve corri- ostacoli nel locale.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 60 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

60 | Italiano

– Evitare interruzioni all’interno della superficie da spruzza- Quantità di liquido da spruz- Regolazione
re. zare
Una conduzione uniforme della pistola a spruzzo consente Troppo liquido spruzzato sulla La quantità di liquido da
una qualità uniforme della superficie. superficie da spruzzare: spruzzare deve essere ri-
Una distanza ed un angolo di spruzzo irregolari causano for- dotta.
mazione di nebbia di colore troppo elevata e conseguente- – Ridurre la regolazione di
mente una superficie irregolare. una posizione.
– Terminare l’operazione di spruzzo al di fuori della superfi-
cie da spruzzare.
Non vuotare mai completamente il serbatoio per il materiale Troppo poco liquido spruzzato La quantità di liquido da
da applicare a spruzzo. Se il beccuccio di pescaggio non è più sulla superficie da spruzzare: spruzzare deve essere au-
immerso nel materiale da applicare a spruzzo, lo spruzzo si in- mentata.
terrompe e la superficie non viene spruzzata in modo unifor- – Aumentare la regolazione
me. di una posizione.
Se il materiale da applicare a spruzzo si deposita sulla calotta
aria 2 o sulla calotta ugello, pulire i componenti con la spazzo-
la di pulizia 25 in dotazione.
Regolazione del flusso d’aria (vedi figura D)
Regolazione del tipo di spruzzo (vedi figura I)
(AIRVolume)
 Non azionare mai l’interruttore di comando 5 durante
la regolazione del coperchio dell’aria 2. – Regolare l'interruttore a scorrimento 24 sull'applicazione
appropriata, per impostare il flusso d'aria corretto e la
– Ruotare il coperchio dell’aria 2 nella posizione desiderata.
pressione idonea al materiale da applicare a spruzzo utiliz-
Coperchio dell’ari Getto polverizza- Applicazione zato.
to
Spento Applicazione su «le- Applicazione su «pa-
Getto piatto vertica- gno» rete»
le per direzione di
lavoro orizzontale

Getto piatto oriz- Materiale fluido Materiale denso


zontale per direzio-
ne di lavoro vertica- Inumidire la carta da parati
le Per semplificare la rimozione delle vecchie carte da parati è
possibile spruzzare la zona interessata con acqua calda
(max. 55 °C).
Getto rotondo per A tale scopo utilizzare l’ugello grigio 10.
angoli, spigoli e
punti di difficile ac- Pause di lavoro e trasporto (vedi figure K – L)
cesso Per trasportare agevolmente il sistema a microspruzzo,
sull'unità base sono applicate un'impugnatura di trasporto 22
e una tracolla 21.
Durante il lavoro, l'unità base 20 si potrà disporre diagonal-
Regolazione della quantità del liquido da spruzzare mente attorno alle spalle, mediante la tracolla 21.
(vedi figura J)
Nelle pause di lavoro, la pistola a spruzzo 1 può essere depo-
(PAINTVolume) sta su una superficie di lavoro piana. Il materiale da applicare
– Ruotare la rotellina di regolazione 4 per impostare il flusso a spruzzo non potrà così fuoriuscire.
di materiale desiderato:  Posizionare sempre verticalmente, su una superficie
Posizioni 1/2/3: applicazione su «legno» piana, la pistola a spruzzo rifornita con materiale da ne-
Posizioni 3/4/5: applicazione su «parete». bulizzare. Se la pistola a spruzzo si trova in posizione oriz-
zontale, il materiale da nebulizzare potrebbe fuoriuscirne.

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 61 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

Italiano | 61

Manutenzione ed assistenza – Prima dell’assemblaggio lasciare asciugare accuratamente


tutte le parti.
Manutenzione e pulizia – Rimontare il sistema a microspruzzo in sequenza inversa.
Spingere la guarnizione del serbatoio 14 nuovamente ver-
 Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile so l’alto nella scanalatura del beccuccio di pescaggio 15.
estrarre la spina di rete dalla presa. Accertarsi che la guarnizione del serbatoio sia posizionata
 Dopo ogni utilizzo, pulire accuratamente tutti i compo- esattamente, per tutta la sua circonferenza, nella scanala-
nenti del sistema di nebulizzazione, soprattutto quelli tura del beccuccio di pescaggio, così che la pistola a spruz-
di conduzione del colore. Una pulizia a regola d'arte è in- zo sia correttamente a tenuta.
dispensabile per un funzionamento corretto e sicuro della Accertarsi che il del beccuccio di pescaggio 15 venga spin-
pistola a spruzzo. In caso di pulizia assente o non corretta, to nuovamente fino a battuta nel condotto del colore 17.
non si potrà reclamare alcun diritto di garanzia.
Pulizia del filtro aria (vedi figura N)
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
Il filtro aria 29 andrà occasionalmente pulito. Se il filtro aria è
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
fortemente imbrattato, esso andrà sostituito.
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet-
troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza. – Aprire la copertura del filtro aria 26.
– Prelevare il filtro aria 29.
Pulizia (vedere figura M) – In caso di imbrattamento lieve:
Pulire sempre la pistola a spruzzo ed il serbatoio per il liquido Battere sul filtro aria 29.
da spruzzare con il relativo diluente (solvente oppure acqua) oppure
utilizzato per il liquido da spruzzare. Per imbrattamenti forti:
Non pulire in alcun caso i fori ugello e dell'aria della pistola a Pulire il filtro aria 29 sotto acqua corrente, quindi lasciarlo
spruzzo con oggetti appuntiti. asciugare accuratamente, per prevenire la formazione di
– Spegnere l'unità base 20. muffe.
– Rimuovere dall'unità base 20 e dalla pistola a spruzzo 1 il oppure
tubo flessibile dell'aria 18 (ruotare di un quarto di giro l'at- Sostituire il filtro dell’aria 29.
tacco a baionetta 19 in senso antiorario ed estrarre l'attac- – Riapplicare il filtro aria.
co a baionetta 19 dall'attacco 8/27). – Richiudere la copertura del filtro aria 26.
– All'occorrenza, pulire l'unità base con un panno inumidito Smaltimento del materiale
con riduttore, dopodiché rimuovere l'unità base 20 e il tu- Diluenti e resti di liquidi da spruzzare devono essere smaltiti
bo flessibile dell'aria 18 dai dintorni della zona da pulire. nel rispetto dell’ambiente. Osservare le istruzioni del produt-
– Premere l'interruttore di comando 5 della pistola a spruz- tore relative allo smaltimento e le norme locali per lo smalti-
zo, affinché il materiale da applicare a spruzzo possa riflui- mento di rifiuti speciali.
re nel serbatoio.
Prodotti chimici dannosi per l’ambiente non devono penetra-
– Svitare il serbatoio 7 e svuotare il restante liquido nel con-
re nel terreno, nell’acqua sotterranea oppure nelle acque.
tenitore originario.
Non versare mai prodotti chimici dannosi per l’ambiente nella
– Riempire il serbatoio 7 per metà con il riduttore (diluente o
canalizzazione!
acqua) e fissarlo nuovamente sulla pistola a spruzzo 1.
– Scuotere più volte la pistola a spruzzo. Magazzinaggio
– Svitare il serbatoio 7 e svuotare completamente il serbato- – Pulire accuratamente il sistema a microspruzzo prima di ri-
io in un recipiente vuoto per materiale. porlo in magazzino e rimuovere il serbatoio 7 dalla pistola
– Smontare il dado di raccordo 3, la calotta aria 2, la calotta a spruzzo 1.
ugello 9/10 utilizzata e il beccuccio di pescaggio 15, con la
guarnizione serbatoio 14.
– Pulire in un secchiello con riduttore tutte le parti che con-
vogliano il colore con l'apposita spazzola 25, oppure con
una normale spazzola per lavaggio.
Pulire anche il condotto del colore 17 della pistola a spruz-
zo 1.
– Controllare che il tubo montante 15 con la guarnizione del
serbatoio 14 siano liberi da liquido da spruzzare e non sia-
no danneggiati.
All'occorrenza, pulire nuovamente la guarnizione serbato-
io 14 con il riduttore.
Pulire il foro di sfiato 16 con la spazzola di pulizia 25.
– Pulire esternamente il serbatoio e la pistola a spruzzo con
un panno inumidito di diluente.
– All'occorrenza, pulire a fondo la reticella di riempimento
11 con il riduttore.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 62 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

62 | Italiano

Eliminazione di guasti
Problema Causa Rimedi
Il liquido spruzzato non copre cor- Quantità di liquido spruzzata troppo scarsa Ruotare la rotellina di regolazione 4 verso la
rettamente posizione 5
Distanza dalla superficie da spruzzare trop- Ridurre la distanza di spruzzo
po grande
Troppo poco liquido spruzzato sulla superfi- Spruzzare più spesso sopra la superficie da
cie da spruzzare, spruzzato troppo raramen- spruzzare
te sopra alla superficie da spruzzare
Liquido spruzzato troppo denso Diluire nuovamente il liquido da spruzzare ed
effettuare spruzzo di prova
Dopo l’applicazione il liquido spruz- Spruzzato troppo liquido Ruotare la rotellina di regolazione 4 verso la
zato cola posizione 1
Distanza dalla superficie da spruzzare trop- Aumentare la distanza di spruzzo
po ridotta
Liquido spruzzato troppo fluido Aggiungere liquido da spruzzare originale
Spruzzato troppo spesso sopra lo stesso Togliere il colore e al secondo tentativo di
punto spruzzatura non spruzzare così spesso sopra
un punto
Polverizzazione troppo grossolana Quantità di liquido spruzzato troppo elevata Ruotare la rotellina di regolazione 4 verso la
posizione 1
Flusso d'aria insufficiente Spostare l'interruttore a scorrimento 24 ver-
so destra
Calotta ugello bianca 9 montata (diametro Montare la calotta ugello grigia 10
ugello eccessivo)
Ago del polverizzatore 13 sporco Pulire l’ago del polverizzatore
Liquido spruzzato troppo denso Diluire nuovamente il liquido da spruzzare ed
effettuare spruzzo di prova
Filtro dell’aria 29 molto sporco Sostituzione del filtro dell’aria
Nebbia di colore troppo forte Spruzzato troppo liquido Ruotare la rotellina di regolazione 4 verso la
posizione 1
Flusso d'aria eccessivo Spostare l'interruttore a scorrimento 24 ver-
so sinistra
Distanza dalla superficie da spruzzare trop- Ridurre la distanza di spruzzo
po grande
Getto polverizzato pulsa Troppo poco liquido da spruzzare nel serba- Riempire con liquido da spruzzare
toio
Tubo montante 15 allentato Spingere fino a battuta il beccuccio di pe-
scaggio sul condotto del colore 17
Guarnizione serbatoio 14 assente o posizio- Montare con precisione la guarnizione serba-
nata non correttamente nella scanalatura del toio 14 nella scanalatura del beccuccio di pe-
beccuccio di pescaggio 15 scaggio, sull'intero perimetro
Calotta ugello 9/10 allentata Serrare la calotta ugello 9/10
Il materiale da nebulizzare gocciola Depositi di materiale da nebulizzare sulla ca- Pulire la calotta ugello, l'ago ugello e la calot-
dalla calotta ugello lotta ugello 9/10, sull'ago ugello 13 e sulla ta aria
calotta aria 2
Bocchetta allentata Serrare la calotta ugello 9/10

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 63 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

Nederlands | 63

Problema Causa Rimedi


Dalla calotta ugello non fuoriesce L'interruttore a scorrimento 24 si trova in Posizionare l'interruttore a scorrimento 24
materiale da nebulizzare posizione  sull'applicazione per «legno» o «parete»
L'utensile non eroga vernice Generazione di pressione nel serbatoio as- Ruotare il serbatoio 7 in direzione del
sente 7, causa incompleta chiusura del ser- simbolo di chiusura fino a far innestare
batoio udibilmente l'anello di chiusura 6
Tubo montante 15 allentato Spingere fino a battuta il beccuccio di pe-
scaggio sul condotto del colore 17
Calotta ugello 9/10 ostruita Pulire la calotta ugello
Tubo montante 15 ostruito Pulire il tubo montante
Foro di sfiato 16 intasato sul tubo montante Pulire il beccuccio di pescaggio e il foro di
15 sfiato
Guarnizione del serbatoio 14 assente o dan- Spingere nella scanalatura una (nuova) guar-
neggiata nizione serbatoio sul beccuccio di pescaggio
Liquido spruzzato troppo denso Diluire nuovamente il liquido da spruzzare ed
effettuare spruzzo di prova
Materiale da applicare a spruzzo imbrattato Svuotare completamente la pistola a spruzzo
(grumi di pittura) e pulirla; in fase di caricamento, versare il
materiale da applicare a spruzzo attraverso
la reticella di riempimento

Assistenza clienti e consulenza impieghi Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti do-
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative mestici!
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista Solo per i Paesi della CE:
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono Conformemente alla norma della direttiva 2012/19/UE sui ri-
consultabili anche sul sito: fiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed
www.bosch-pt.com all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elet-
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu- troutensili diventati inservibili devono essere raccolti separa-
terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro tamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
accessori.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio,
comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato
sulla targhetta di fabbricazione del prodotto.
Italia Nederlands
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa 2/A
Veiligheidsvoorschriften
20020 LAINATE (MI)
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek-
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662 trische gereedschappen
Fax: (02) 3696 8677 WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaar-
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com schuwingen en alle voor-
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet
Svizzera
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta- ernstig letsel tot gevolg hebben.
mente on-line i ricambi.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
Tel.: (044) 8471513
komstig gebruik.
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge-
reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen
Smaltimento voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente pistola a sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net-
spruzzo, unità elettrica, accessori ed imballaggi scartati. snoer).

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 64 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

64 | Nederlands

Veiligheid van de werkomgeving werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-


 Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval- trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin-
len leiden. gen.
 Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-  Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be- stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
 Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap ongevallen leiden.
verliezen.  Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
Elektrische veiligheid instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
 De aansluitstekker van het elektrische gereedschap gereedschap kan tot verwondingen leiden.
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
 Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
wachte situaties beter onder controle houden.
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.  Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
 Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
delen worden meegenomen.
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
 Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
 Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
schap vergroot het risico van een elektrische schok.
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
 Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het vaar door stof.
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek-
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be- trische gereedschappen
wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war  Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
schok. gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
 Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die teitsbereik.
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik  Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
beperkt het risico van een elektrische schok. meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
 Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een worden gerepareerd.
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-  Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek- het elektrische gereedschap voordat u het gereed-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
schok. weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
Veiligheid van personen
 Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
 Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
onervaren personen worden gebruikt.
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-
wondingen leiden.  Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor-
 Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werking van het elektrische gereedschap nadelig

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 65 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

Nederlands | 65

wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen kingsvlammen, hete voorwerpen, motoren, sigaretten
voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun en vonken door het insteken of lostrekken van stek-
oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschap- kers van stroomkabels of de bediening van schake-
pen. laars. Dergelijke vonkenbronnen kunnen tot een ontste-
 Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en king van de omgeving leiden.
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-  Spuit geen materialen waarvan niet bekend is of deze
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel een gevaar vormen. Onbekende materialen kunnen ge-
vast en zijn gemakkelijker te geleiden. vaarlijke omstandigheden scheppen.
 Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-  Spuit geen behangverwijderaar en geen kokend water.
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin- Spuit alleen warm water (max. 55 °C) zonder chemi-
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de sche toevoegingen.
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-  Draag bovendien persoonlijke beschermende uitrus-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe- ting zoals geschikte werkhandschoenen en een be-
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. schermings- of ademmasker bij het spuiten van of het
Service omgaan met chemicaliën. Het dragen van beschermen-
 Laat het elektrische gereedschap alleen repareren de uitrusting passend bij de omstandigheden vermindert
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen de blootstelling aan gevaarlijke substanties.
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.

Veiligheidsvoorschriften voor fijnspuitsystemen


 Houd uw werkomgeving schoon, goed verlicht en vrij  Let op eventuele gevaren van het spuitmateriaal. Neem
van verpakkingen met verf of oplosmiddelen, poets- de markeringen op de verpakking of de informatie van
doeken en andere brandbare materialen. Mogelijk ge- de fabrikant van het spuitmateriaal in acht, inclusief
vaar van zelfontbranding. Houd goed werkende brandblus- het dringende verzoek tot het gebruik van persoonlijke
apparaten op elk moment beschikbaar. beschermende uitrusting. De aanwijzingen van de fabri-
kant moeten worden opgevolgd ter beperking van het risi-
 Zorg voor een goede ventilatie in de spuitomgeving en
co van brand en letsel door giftige of kankerverwekkende
voor voldoende frisse lucht in de hele ruimte. Verdam-
stoffen, enz.
pende brandbare oplosmiddelen scheppen een explosieve
omgeving.  Houd de stekker van het netsnoer en de schakelaar-
drukknop van het spuitpistool vrij van verf en andere
 Spuit en reinig niet met materialen waarvan het vlam-
vloeistoffen. Houd nooit ter ondersteuning het snoer
punt onder 55°C ligt. Gebruik materialen op basis van
bij de stekkers vast. Als deze voorschriften niet worden
water, hoogkokende koolwaterstoffen of dergelijke
opgevolgd, kan een elektrische schok het gevolg zijn.
materialen. Laagkokende verdampende oplosmiddelen
zorgen voor een explosieve omgeving.  Houd toezicht op kinderen. Daarmee wordt gewaarborgd
dat kinderen niet met het fijnspuitsysteem spelen.
 Spuit niet in de buurt van ontstekingsbronnen zoals
vonken door statische elektriciteit, open vuur, ontste-

Symbolen
De sticker voor de bediening van het fijnspuitsysteem bevindt zich op het basissysteem.
Het juiste begrip van de symbolen helpt u het fijnspuitsysteem sneller en veiliger te ge-
bruiken.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 66 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

66 | Nederlands

Symbolen en hun betekenis Uitvoerige beschrijving


Zie „Gebruik volgens
bestemming”, pagina 66.

Het fijnspuitsysteem is zo- Toepassing „hout”: Toepassing „muur”:


wel voor lazuurverf en lak Spuiten van oplosmiddelhou- Spuiten van dispersie- en latex-
alsook voor muurverf ge- dende en met water verdunbare verf
schikt. lakverf, lazuurverf, grondverf,
blanke lak en oliën
Zie „Spuitkop vervangen”,
pagina 67.

Stap 1: Voor de toepassing „hout” de Voor de toepassing „muur” de


Juiste spuitdop kiezen grijze spuitdop 10 kiezen witte spuitdop 9 kiezen
Zie „Hoeveelheid spuitmate-
riaal instellen”, pagina 69.

Stap 2: Voor de toepassing „hout” stand Voor de toepassing „muur” stand


Hoeveelheid spuitmateriaal 1, 2 of 3 aan het instelwiel 4 in- 3, 4 of 5 aan het instelwiel 4 in-
instellen stellen stellen
Zie „Luchthoeveelheid instel-
len”, pagina 69.

Stap 3: Toepassing „hout” aan de schuif- Toepassing „muur” aan de


Luchthoeveelheid instellen schakelaar 24 instellen schuifschakelaar 24 instellen

Product- en vermogensbeschrijving Afgebeelde componenten


Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al- De componenten zijn genummerd zoals op de afbeeldingen
le voorschriften. Als de waarschuwingen en van het elektrische gereedschap op de pagina’s met afbeel-
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit dingen.
een elektrische schok, brand of ernstig letsel 1 Spuitpistool
tot gevolg hebben. 2 Luchtkap
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het ge- 3 Wartelmoer
reedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u 4 Stelwiel voor hoeveelheid spuitmateriaal
de gebruiksaanwijzing leest. 5 Bedieningsschakelaar
Gebruik volgens bestemming 6 Sluitring
7 Reservoir voor spuitmateriaal
Het elektrische gereedschap is alleen bestemd voor het spui-
ten van dispersie- en latexverf, oplosmiddelhoudende en met 8 Slangaansluiting (spuitpistool)
water verdunbare lakverf, lazuurverf, grondverf, blanke lak, 9 Spuitkop (wit: voor toepassing „muur”)
oliën (ALLPaint) en water. 10 Spuitkop (grijs: voor toepassing „hout”)
Het elektrische gereedschap is niet geschikt voor het verwer- 11 Vulzeef
ken van logen, zuurhoudende coatingmaterialen en gevelverf. 12 Overgietemmer*
13 Sproeiernaald
14 Reservoirpakking

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 67 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

Nederlands | 67

15 Stijgbuis het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-


16 Ontluchtingsopening passingen, met verschillende accessoire, met afwijkende in-
17 Verfkanaal zetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het tril-
lingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
18 Luchtslang
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
19 Bajonetsluiting Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
20 Basiseenheid moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
21 Draagriem gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
22 Draaggreep loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings-
23 Rubberband (slanghouder) belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver-
minderen.
24 Schuifschakelaar voor het in-/uitschakelen en voor de
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
luchthoeveelheidsregeling
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-
25 Reinigingsborstel houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap-
26 Luchtfilterafdekking pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar-
27 Slangaansluiting (basiseenheid) beidsproces.
28 Toebehorenvak
29 Luchtfilter Montage
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
 Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
programma. gereedschap de stekker uit het stopcontact.
 Zorg ervoor dat spuitpistool en basiseenheid volledig
Technische gegevens en met alle afdichtelementen gemonteerd zijn. Alleen
hierdoor zijn de werking en de veiligheid van het fijnspuit-
Fijnspuitsysteem PFS 3000-2
systeem gegarandeerd.
Productnummer 3 603 B07 1..
Opgenomen vermogen W 650 Luchtslang aansluiten (zie afbeeldingen A1–A3)
Spuitcapaciteit ml/min 300 – Open de rubberband 23 en rol de luchtslang 18 volledig af.
Benodigde tijd voor 2 m2 verf Aansluiting van de basiseenheid:
aanbrengen min 1 – Steek de bajonetsluiting 19 van de luchtslang conform de
Volume van reservoir voor pijlmarkeringen vast in de uitsparingen van de aansluiting
spuitmateriaal ml 1000 27 van de basiseenheid.
Luchtslanglengte m 2 – Draai de bajonetsluiting een kwartdraai met de klok mee.
Aansluiting op het spuitpistool:
Gewicht volgens EPTA-
Procedure 01:2014 kg 3,7 – Steek de tweede bajonetsluiting 19 van de luchtslang con-
form de pijlmarkeringen vast in de uitsparingen van de aan-
Isolatieklasse /II
sluiting 8 van het spuitpistool.
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijken-
– Draai de bajonetsluiting een kwartdraai met de klok mee.
de spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze
gegevens afwijken. Opmerking: Verwijder voor het vullen van spuitmateriaal de
luchtslang 18 (kwartdraai van de bajonetsluiting 19 tegen de
Informatie over geluid en trillingen klok in; bajonetsluiting 19 uit de aansluiting 8 trekken).
Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens
EN 60745-1, EN 50580. Spuitkop vervangen (zie afbeeldingen B1–B2)
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het gereedschap bet- Het fijnspuitsysteem wordt met twee spuitkoppen geleverd:
draagt kenmerkend 79 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
Spuitkop 9 Spuitkop 10
Het geluidsniveau tijdens de werkzaamheden kan 80 dB(A)
overschrijden. Kleur wit grijs
Draag een gehoorbescherming. Toestand bij leve- gemonteerd in het accessoirevak
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en ring 28 onder de luchtfil-
onzekerheid K bepaald volgens EN 60745-1, EN 50580: terafdekking 26
ah <2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2. Toepassing „wand” „hout”
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge- Opmerking: Controleer voor de keuze van de spuitkop het
meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho- spuitmateriaal door omroeren. Dunvloeibaar materiaal (bijv.
de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen houtverf) kan beter met de grijze spuitkop 10 gespoten wor-
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo- den. Dikvloeibaarder materiaal (bijv. houtlak of muurverf)
pige inschatting van de trillingsbelasting. kan beter met de witte spuitkop 9 gespoten worden.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam-
ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 68 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

68 | Nederlands

– Voor het vervangen van de spuitkop schroeft u de wartel- – Doe eventueel bij gebruik van grote recipiënten het spuit-
moer 3 eraf. materiaal in een kleinere overgietemmer 12 (bijv. 10 l
– Trek de luchtkap 2 eraf. muurverf in een lege emmer van 2,5 of 5,0 l).
– Schroef de gemonteerde spuitkop eraf. – Houd met een hand het spuitpistool vast en draai
– Open de luchtfilterafdekking 26 en neem de gewenste met de andere hand het reservoir 7 in de richting
spuitkop uit het accessoirevak 28. van het openen-symbool.
– Schroef de gewenste spuitkop op de schroefdraad in het
spuitpistool. – Trek het spuitpistool van het reservoir 7.
– Steek de luchtkap 2 op de spuitkop en draai deze met de – Als u reeds aangebroken spuitmateriaal gebruikt, leg dan
wartelmoer 3 vast. de grondig gereinigde filterzeef 11 op het reservoir 7 om
bij het vullen eventuele verfbrokken tegen te houden.
– Vul het spuitmateriaal maximaal tot aan de 1000-marke-
Gebruik ring in het reservoir 7.
 Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische – Plaats het spuitpistool op het reservoir 7. Draai het
gereedschap de stekker uit het stopcontact. reservoir 7 in de richting van het sluiten-symbool
tot de sluitring 6 hoorbaar vastklikt.
Werkvoorbereiding
 Spuitwerkzaamheden langs oppervlaktewater of in de – Spuit bij wijze van proef op een testoppervlak. (zie „Spui-
directe omgeving daarvan zijn niet toegestaan. ten”, pagina 69)
Let er bij aankoop van verf, lak en spuitmiddelen op dat deze Als u een optimaal spuitbeeld krijgt, kan het spuiten begin-
niet schadelijk voor het milieu zijn. nen.
of
Spuitoppervlak voorbereiden
Als het spuitresultaat niet naar tevredenheid is of als er geen
Het spuitoppervlak moet schoon, droog en vetvrij zijn.
verf naar buiten komt, gaat u te werk zoals beschreven onder
– Ruw gladde oppervlakken op en verwijder vervolgens het
„Storingen verhelpen” op pagina 71.
schuurstof.
Tijdens het gebruik kunnen alle niet afgedekte oppervlakken Ingebruikneming
door de spuitnevel vervuild worden. Bereid daarom de omge-  Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
ving van het spuitoppervlak zorgvuldig voor: moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje
– Vloeren, meubels, deuren, ramen, deur- en raamkozijnen, van het elektrische gereedschap.
enz. afdekken of afplakken.
 Let erop dat de basiseenheid tijdens het gebruik geen
Spuitmateriaal voorbereiden stof of ander vuil kan aanzuigen.
– Roer het spuitmateriaal goed door.  Let erop dat u nooit op de basiseenheid spuit.
– Verdun eventueel het spuitmateriaal.  Onderbreek de spuitbewerking als tijdens het spuiten
Spuitmateriaal Geadviseerde vloeistof op andere plaatsen dan de daarvoor bestem-
verdunning de spuitkop naar buiten komt en brengt het spuitpi-
Oliën, lazuurverf, impregneringen, roest- 0 % stool opnieuw in reglementaire toestand. Er bestaat ge-
werende grondverf vaar voor elektrische schokken.
Met oplosmiddel of water verdunbare 0–10 %  Spuit niet op uzelf, andere personen of dieren.
lakverven, grondverven, radiatorlak, bui- Inschakelen (zie afbeelding D)
tenbeits Om energie te sparen, schakelt u het fijnspuitsysteem alleen
Dispersieverf, latexverf 0–10 % in als u het gebruikt.
 Let er bij het verdunnen op dat spuitmateriaal en ver- – Controleer of de juiste spuitkop gemonteerd is (zie „Spuit-
dunning bij elkaar passen. Bij gebruik van een verkeerde kop vervangen”, pagina 67).
verdunner kunnen klonters ontstaan die het spuitpistool – Steek de netstekker in het stopcontact.
verstoppen. – Neem het spuitpistool in uw hand en richt het op het spuit-
 Let er bij het verdunnen van het spuitmateriaal op dat oppervlak.
het vlampunt van het mengsel na de verdunning op- – Zet voor het regelen van de luchthoeveelheid de schuif-
nieuw boven 55°C ligt. Het verdunnen van bijv. oplosmid- schakelaar 24 op de gewenste toepassing (zie ook „Lucht-
delhoudende lak verlaagt het vlampunt naar onderen. hoeveelheid instellen”, pagina 69).
– Druk de bedieningsschakelaar 5 op het spuitpistool in.
Vullen met spuitmateriaal (zie afbeeldingen C1–C2) Opmerking: Als de basiseenheid ingeschakeld is, stroomt
Opmerking: Verwijder voor het vullen van spuitmateriaal de aan de luchtklep 2 altijd lucht naar buiten.
luchtslang 18 (kwartdraai van de bajonetsluiting 19 tegen de
klok in; bajonetsluiting 19 uit de aansluiting 8 trekken). Uitschakelen
– Laat de bedieningsschakelaar 5 los en schuif de schuif-
schakelaar 24 helemaal naar links (positie ).
– Trek de netstekker uit het stopcontact.

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 69 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

Nederlands | 69

Tips voor de werkzaamheden Luchtkap Spuitstraal Gebruik


Spuiten (zie afbeeldingen E–H) Rondstraal voor
Opmerking: Houd rekening met de windrichting wanneer u hoeken, randen en
het elektrische gereedschap buitenshuis gebruikt. moeilijk bereikbare
– Spuit eerst bij wijze van proef en stel het spuitbeeld en de plaatsen
hoeveelheid spuitmateriaal in naar gelang het gebruikte
spuitmateriaal. (zie voor instellingen de volgende gedeel-
ten)
– Houd het spuitpistool absoluut op een gelijkmatige afstand Hoeveelheid spuitmateriaal instellen (zie afbeelding J)
van 20–25 cm verticaal t.o.v. het spuitobject. (PAINTVolume)
– Begin met spuiten buiten het spuitoppervlak.
– Draai het instelwiel 4 om de gewenste hoeveelheid spuit-
– Beweeg het spuitpistool afhankelijk van spuitbeeld-instel-
materiaal in te stellen:
ling gelijkmatig horizontaal of verticaal.
Standen 1/2/3: toepassing „hout”,
Er ontstaat een gelijkmatige oppervlaktekwaliteit, wan-
Standen 3/4/5: toepassing „muur”.
neer de banen elkaar 4 – 5 cm overlappen.
– Bij spuitwerkzaamheden aan liggende objecten of bij bo- Hoeveelheid spuitmateriaal Instelling
venhandse spuitwerkzaamheden dient u het spuitpistool Te veel spuitmateriaal op het De hoeveelheid spuitmate-
lichtjes schuin te houden en zich naar achteren van het be- spuitoppervlak: riaal moet worden vermin-
spoten vlak weg te bewegen. derd.
Struikelgevaar! Let op mogelijke hindernissen in de
– Stel een stand lager in.
ruimte.
– Voorkom onderbrekingen binnen het spuitoppervlak.
Een gelijkmatige beweging van het spuitpistool leidt tot een
gelijkmatige kwaliteit van het oppervlak. Te weinig spuitmateriaal op het De hoeveelheid spuitmate-
Een ongelijkmatige afstand en spuithoek leidt tot een sterke spuitoppervlak: riaal moet worden vergroot.
verfnevelvorming en daarmee tot een ongelijkmatig opper- – Stel een stand hoger in.
vlak.
– Beëindig het spuiten buiten het spuitoppervlak.
Spuit het reservoir voor het spuitmateriaal nooit helemaal
leeg. Als de stijgbuis niet meer in het spuitmateriaal reikt,
breekt de spuitstraal af en er ontstaat een ongelijk oppervlak.
Als zich spuitmateriaal aan de luchtkap 2 of de spuitkop afzet, Luchthoeveelheid instellen (zie afbeelding D)
reinig de componenten dan met de meegeleverde reinigings- (AIRVolume)
borstel 25. – Stel de schuifschakelaar 24 op de passende toepassing in
om de juiste luchthoeveelheid en de druk voor het gebruik-
Spuitbeeld instellen (zie afbeelding I)
te spuitmateriaal in te stellen.
 Bedien nooit de bedieningsschakelaar 5 terwijl u de
luchtkap 2 verstelt. Uit Toepassing „hout” Toepassing „muur”
– Draai de luchtkap 2 in de gewenste stand.
Luchtkap Spuitstraal Gebruik
Verticale vlakstraal
voor horizontale Dunvloeibaar spuit- Dikvloeibaar spuit-
werkrichting materiaal materiaal

Bevochtigen van behang


Horizontale vlak- Voor het eenvoudiger verwijderen van oud behang kunt u het
straal voor verticale behang met warm water (max. 55 °C) inspuiten.
werkrichting Gebruik hiervoor de grijze spuitmond 10.

Werkonderbrekingen en vervoer
(zie afbeeldingen K – L)
Voor het eenvoudige transport van het fijnspuitsysteem is aan
de basiseenheid een draaggreep 22 en een draagriem 21
aangebracht.
Tijdens het werken kunt u de basiseenheid 20 met behulp van
de draagriem 21 dwars over de schouder hangen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)
OBJ_BUCH-2024-005.book Page 70 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

70 | Nederlands

Tijdens werkpauzes kan het spuitpistool 1 op een effen werk- Reinig indien nodig de reservoirafdichting 14 nog eens
vlak neergezet worden. Er kan geen spuitmateriaal lekken. met verdunningsmiddel.
 Plaats het met spuitmateriaal gevulde spuitpistool al- Reinig de ontluchtingsboring 16 met de reinigingsborstel
tijd recht op een effen vlak. Uit een liggend spuitpistool 25.
kan spuitmateriaal lekken. – Reinig het reservoir en het spuitpistool van buiten met een
doek die met verdunningsmiddel is bevochtigd.
– Reinig indien nodig de vulzeef 11 grondig met verdun-
Onderhoud en service ningsmiddel.
– Laat vóór de montage alle delen grondig drogen.
Onderhoud en reiniging – Monteer het fijnspuitsysteem opnieuw in de omgekeerde
 Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische volgorde.
gereedschap de stekker uit het stopcontact. Schuif de containerafdichting 14 weer naar boven in de
 Reinig de verschillende delen van het fijnspuitsysteem groef van de stijgbuis 15.
na elk gebruik grondig, vooral alle componenten die Zorg ervoor dat de containerafdichting rondom precies in
met verf in aanraking komen. Een deskundige reiniging de stijgbuisgroef is geplaatst, om het spuitpistool correct
is een voorwaarde voor het perfecte en veilige gebruik van af te dichten.
het spuitpistool. Bij ontbrekende of ondeskundige reini- Let erop dat u de stijgbuis 15 weer tot de aanslag op het
ging kan geen garantie verleend worden. verfkanaal 17 schuift.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze Luchtfilter reinigen (zie afbeelding N)
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice De luchtfilter 29 moet af en toe gereinigd worden. Is de lucht-
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd filter sterk vervuild, dan moet hij vervangen worden.
om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
– Open de luchtfilterafdekking 26.
Reiniging (zie afbeelding M) – Verwijder de luchtfilter 29.
Reinig het spuitpistool en het reservoir voor spuitmateriaal al- – Lichte vervuiling:
tijd met het geschikte verdunningsmiddel (oplosmiddel of Klop de luchtfilter 29 uit.
water) voor het gebruikte spuitmateriaal. of
Reinig de spuitkop- en luchtopeningen van het spuitpistool Sterke vervuiling:
nooit met scherpe voorwerpen. Reinig de luchtfilter 29 onder stromend water en laat deze
daarna goed drogen om schimmelvorming te vermijden.
– Schakel de basiseenheid 20 uit. of
– Verwijder zowel van de basiseenheid 20 alsook van het Vervang het luchtfilter 29.
spuitpistool 1 de luchtslang 18 (kwartdraai van de bajo- – Plaats de luchtfilter er opnieuw in.
netsluiting 19 tegen de klok in; bajonetsluiting 19 uit de – Sluit de luchtfilterafdekking 26 opnieuw.
aansluiting 8/27 trekken).
– Reinig de basiseenheid eventueel met een met verdun- Materiaal afvoeren
ningsmiddel bevochtigde doek en verwijder daarna de ba- Verdunningsmiddel en resten van spuitmateriaal moeten op
siseenheid 20 en de luchtslang 18 uit de directe reini- een voor het milieu niet schadelijke wijze worden afgevoerd.
gingsomgeving. Neem de aanwijzingen van de fabrikant inzake afvalverwijde-
– Druk op de bedieningsschakelaar 5 van het spuitpistool ring en de plaatselijke voorschriften voor het afvoeren van
zodat het spuitmateriaal in het reservoir terug kan stro- speciaal afval in acht.
men. Chemicaliën die schadelijk zijn voor het milieu mogen niet in
– Schroef het reservoir 7 eraf en giet het resterende spuit- de bodem, het grondwater of in oppervlaktewater terechtko-
materiaal opnieuw bij het originele spuitmateriaal. men. Giet chemicaliën die schadelijk zijn voor het milieu niet
– Vul het reservoir 7 voor de helft met het verdunningsmid- in de riolering.
del (oplosmiddel of water) en bevestig het opnieuw aan
het spuitpistool 1. Opbergen
– Schud het spuitpistool meermaals. – Reinig het fijnspuitsysteem grondig voor u het opbergt en
– Schroef het reservoir 7 eraf en leeg het reservoir volledig in verwijder het reservoir 7 van het spuitpistool 1.
een lege materiaalbus.
– Demonteer de wartelmoer 3, de luchtkap 2, de gebruikte
spuitkop 9/10 en de stijgbuis 15 met de reservoirafdich-
ting 14.
– Reinig in een emmer met verdunningsmiddel alle met verf
in contact komende delen met de reinigingsborstel 25 of
een gewone spoelborstel.
Reinig ook het verfkanaal 17 van het spuitpistool 1.
– Controleer of de stijgbuis 15 met de reservoirpakking 14
vrij van spuitmateriaal en onbeschadigd is.

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 71 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

Nederlands | 71

Storingen verhelpen
Probleem Oorzaak Oplossing
Spuitmateriaal dekt niet goed Hoeveelheid spuitmateriaal te gering Instelwiel 4 richting stand 5 draaien
Afstand tot spuitoppervlak te groot Spuitafstand verkleinen
Te weinig spuitmateriaal op spuitoppervlak, Vaker over het spuitoppervlak spuiten
niet genoeg over spuitoppervlak gespoten
Spuitmateriaal te dik Spuitmateriaal opnieuw verdunnen en
proefspuiten
Spuitmateriaal loopt na het aan- Te veel spuitmateriaal aangebracht Instelwiel 4 richting stand 1 draaien
brengen uit Afstand tot spuitoppervlak te gering Spuitafstand vergroten
Spuitmateriaal te dun Origineel spuitmateriaal toevoegen
Te vaak over dezelfde plaats gespoten Verf verwijderen en bij tweede spuitpoging
niet zo vaak op één plaats spuiten
Te grove verstuiving Hoeveelheid spuitmateriaal te groot Instelwiel 4 richting stand 1 draaien
Te geringe luchthoeveelheid Schuifschakelaar 24 naar rechts verschui-
ven
Witte spuitkop 9 gemonteerd (te grote spuit- Grijze spuitkop 10 monteren
kopdiameter)
Sproeiernaald 13 vuil Sproeiernaald reinigen
Spuitmateriaal te dik Spuitmateriaal opnieuw verdunnen en
proefspuiten
Luchtfilter 29 zeer vuil Luchtfilter vervangen
Te sterke verfnevel Te veel spuitmateriaal aangebracht Instelwiel 4 richting stand 1 draaien
Te grote luchthoeveelheid Schuifschakelaar 24 naar links verschuiven
Afstand tot spuitoppervlak te groot Spuitafstand verkleinen
Spuitstraal pulseert Te weinig spuitmateriaal in reservoir Spuitmateriaal bijvullen
Stijgbuis 15 los Stijgbuis tot aan de aanslag op het verfkanaal
17 schuiven
Reservoirafdichting 14 niet of niet correct in Reservoirafdichting 14 rondom nauwkeurig
groef van de stijgbuis 15 geplaatst in stijgbuisgroef monteren
Spuitkop 9/10 zit los Spuitkop 9/10 vasttrekken
Spuitmateriaal druppelt aan de Afzetting van spuitmateriaal aan de spuitkop Spuitkop, spuitkopnaald en luchtkap reini-
spuitkop na 9 10, de spuitkopnaald 13 en de luchtkap 2 gen
Sproeier los Spuitkop 9/10 vasttrekken
Uit de spuitkop komt geen spuitma- Schuifschakelaar 24 staat op positie  Schuifschakelaar 24 op toepassing „hout” of
teriaal „muur” zetten
Apparaat spuit niet Geen drukopbouw in het reservoir 7, omdat Reservoir 7 in de richting van het slui-
reservoir niet helemaal gesloten is ten-symbool draaien tot de sluitring 6
hoorbaar vastklikt
Stijgbuis 15 los Stijgbuis tot aan de aanslag op het verfkanaal
17 schuiven
Spuitkop 9/10 verstopt Spuitkop reinigen
Stijgbuis 15 verstopt Stijgbuis reinigen
Ontluchtingsopening 16 aan de stijgbuis 15 Stijgbuis en ontluchtingsopening reinigen
verstopt
Reservoirpakking 14 ontbreekt of is bescha- (Nieuwe) reservoirafdichting over de stijg-
digd buis in de groef schuiven
Spuitmateriaal te dik Spuitmateriaal opnieuw verdunnen en
proefspuiten
Spuitmateriaal vervuild (verfbrokken) Spuitpistool compleet legen en reinigen;
spuitmateriaal bij het vullen door vulzeef gie-
ten

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 72 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

72 | Dansk

Klantenservice en gebruiksadviezen Sikkerhed på arbejdspladsen


Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie  Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde- Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson- uheld.
derdelen vindt u ook op:  Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
www.bosch-pt.com hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra- El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam-
gen over onze producten en toebehoren. pe.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-  Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol- væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
gens het typeplaatje van het product. man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Nederland Elektrisk sikkerhed
Tel.: (076) 579 54 54  El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
Fax: (076) 579 54 94 under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
België
for elektrisk stød.
Tel.: (02) 588 0589
Fax: (02) 588 0595  Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
Afvalverwijdering  Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
Spuitpistool, elektrische eenheid, toebehoren en verpakkin- trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
gen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze wor- stød.
den hergebruikt.  Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huis- (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
vuil! hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin-
gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led-
ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde-
Alleen voor landen van de EU:
le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU over elektrische ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
en elektronische oude apparaten en de omzetting van de
 Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektri-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
sche gereedschappen apart worden ingezameld en op een
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
ter risikoen for elektrisk stød.
Wijzigingen voorbehouden.  Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.

Dansk Personlig sikkerhed


 Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
Sikkerhedsinstrukser el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-
virket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsinstrukser og an-
visninger. I tilfælde af manglende over-  Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af-
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se- hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
nere brug. for personskader.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“  Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø-
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akku- jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
drevet el-værktøj (uden netkabel). og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-
te øger risikoen for personskader.

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 73 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

Dansk | 73

 Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el- Sikkerhedsinstrukser for finsprøjtesystemer
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke  Hold arbejdsområdet rent, godt oplyst og fri for farve-
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er eller opløsningsmiddelbeholdere, klude og andre
der risiko for personskader. brændbare materialer. Mulig fare for selvantændelse.
 Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik- Sørg for, at funktionsdygtige brandslukkere/brandsluk-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. ningsenheder altid står til rådighed.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værk-  Sørg for god ventilation i sprøjteområdet og tilstræk-
tøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer. kelig frisk luft i hele rummet. Fordampende, brændbare
 Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen- opløsningsmidler danner eksplosive omgivelser.
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra  Brug aldrig emner med et flammepunkt på under 55 °C
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe til sprøjtemaling og rengøring. Brug emner på vandba-
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår. sis, ikke-flygtige kulbrinter eller lignende emner. Let-
 Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte- flygtige inddampede opløsningsmidler skaber et eksplo-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor- sivt miljø.
rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-  Sprøjt ikke i områder med antændelseskilder som
den og dermed den fare, der er forbundet støv. f.eks. statiske elektricitetsgnister, åbne flammer,
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj tændflammer, varme genstande, motorer, cigaretter
 Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et og gnister fra isætning og udtagning af strømkabler el-
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der ler betjening af kontakter. Sådanne gnistkilder kan føre
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man til en antændelse af omgivelserne.
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.  Sprøjt ikke materialer, hvis det ikke er kendt, hvor far-
 Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et lige de er. Ukendte materialer kan føre til farlige betingel-
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal ser.
repareres.  Sprøjt ikke med tapetløsninger eller kogende vand.
 Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen, Sprøjt kun med varmt vand (maks. 55 °C) uden kemi-
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el- ske tilsætningsstoffer.
ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-  Anvend ekstra personligt beskyttelsesudstyr samt
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet. passende beskyttelseshandsker og beskyttelses- eller
 Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række- åndedrætsmaske, når kemikalier sprøjtes eller håndte-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med res. Brug af beskyttelsesudstyr i bestemte situationer for-
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, ringer faren for at blive udsat for farlige substanser.
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
 El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-
ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik-
ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi-
get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få  Vær opmærksom på evt. farer fra sprøjtematerialet.
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i Overhold markeringerne på beholderen eller fabrikan-
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktø- tens oplysninger vedr. sprøjtematerialet, inkl. opfor-
jer. dringen til at anvende personligt beskyttelsesudstyr.
Fabrikantens anvisninger skal overholdes for at reducere
 Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
risiko for brand samt kvæstelser som følge af gift, karcino-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
gen osv.
kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
 Hold kabelstikket og kontakttrykkeren på sprøjtepi-
 Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
stolen fri for farve og andre væsker. Hold aldrig i kablet
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
til støtte ved stikforbindelserne. En manglende overhol-
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
delse af ovenstående kan føre til elektrisk stød.
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
råde, kan føre til farlige situationer.  Sørg for, at børn er under opsyn. Dermed sikres det, at
børn ikke leger med finsprøjtesystemet.
Service
 Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 74 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

74 | Dansk

Symboler
Mærkaten med oplysninger om betjening af sprøjtemalingssystemet befinder sig på ba-
sisstationen. En rigtig forståelse af symbolerne er med til at sikre en god og sikker betje-
ning af sprøjtemalingssystemet.

Symboler og deres betydning Udførlig beskrivelse


Se „Beregnet anvendelse“,
side 75.

Sprøjtemalingssystemet er Anvendelsesområde „træ“: Anvendelsesområdet „væg“:


beregnet til både lasurer og Sprøjtemaling med opløsnings- Sprøjtemaling med dispersions-
maling. middelholdige og vandfortynd- og latexfarver
bare lakfarver, lasurer, grunde-
re, klarlakker og olier
Se „Skift dysehætte“,
side 76.

Trin 1: Til anvendelsesområdet „træ“ Til anvendelsesområdet „væg“


Vælg den rigtige dysehætte skal du vælge den grå dysehætte skal du vælge den hvide dyse-
10 hætte 9
Se „Sprøjtematerialemæng-
de indstilles“, side 77.

Trin 2: Til anvendelsesområdet „træ“ Til anvendelsesområdet „væg“


Indstil sprøjteemnemæng- skal du indstille trin 1, 2 eller 3 skal du indstille trin 3, 4 eller 5
den på indstillingshjulet 4 på indstillingshjulet 4
Se „Luftmængde indstilles“,
side 78.

Trin 3: Indstil anvendselsesområdet Indstil anvendselsesområdet


Indstil luftmængden „træ“ på skydekontakten 24 „væg“ på skydekontakten 24

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 75 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

Dansk | 75

Beskrivelse af produkt og ydelse Tekniske data


Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin- Finsprøjtesystem PFS 3000-2
ger. I tilfælde af manglende overholdelse af Typenummer 3 603 B07 1..
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
Nominel optagen effekt W 650
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige kvæstelser. Transportmængde ml/min 300
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og Tidsforbrug for påføring af
lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvej- 2 m2 farve min 1
ledningen. Volumen for beholder til sprøj-
temateriale ml 1000
Beregnet anvendelse Luftslangens længde m 2
El-værktøjet er kun beregnet til sprøjtemaling med dispersi- Vægt svarer til EPTA-
ons- og latexfarver, opløsningsmiddelholdige og vandfortynd- Procedure 01:2014 kg 3,7
bare lakfarver, lasurer, grundere, klarlakker, olier (ALLPaint)
Beskyttelsesklasse /II
og vand.
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angi-
El-værktøjet er ikke beregnet til forarbejdning af lud, syrehol- velser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udfø-
dige coatingemner og facademalinger. relser.

Illustrerede komponenter Støj-/vibrationsinformation


Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 60745-1, EN 50580.
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiderne. Maskinens A-vægtede lydtrykniveau er typisk 79 dB(A). Usik-
1 Sprøjtepistol kerhed K=3 dB.
2 Luftkappe Støvniveauet under arbejdet kan overskride 80 dB(A).
Brug høreværn!
3 Omløbermøtrik
4 Indstillingshjul til sprøjtematerialemængde Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre retninger)
og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745-1, EN 50580:
5 Betjeningskontakt ah <2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
6 Lukkering
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktio-
7 Beholder til sprøjtemateriale ner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
8 Slangetilslutning (sprøjtepistol) EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
9 Dysehætte (hvid: anvendelsesområde „væg“) er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast-
10 Dysehætte (grå: anvendelsesområde „træ“) ningen.
11 Påfyldningssi Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
12 Omfyldningsbeholder*
til andre formål, med forskellige tilbehørsdele, med afvigende
13 Dysenål indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan sving-
14 Beholderpakning ningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse
15 Stigrør af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
16 Udluftningsboring Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
17 Malingskanal også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø-
18 Luftslange
re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
19 Bajonetlås arbejdstidsrummet.
20 Basisenhed Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
21 Bærerem brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
22 Bæregreb delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
23 Gummibånd (slangeholder) organisation af arbejdsforløb.
24 Skydekontakt til tænd/sluk og regulering af luftmængde
25 Rengøringsbørste Montering
26 Luftfilterafdækning  Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
27 Slangetilslutning (basisenhed) de på el-værktøjet.
28 Tilbehørsrum  Sørg for, at sprøjtepistolen og basisenheden er monte-
29 Luftfilter ret komplet og forsynet med alle tætningselementer.
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er Kun derved sikres sprøjtemalingssystemets funktion og
ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo- sikkerhed.
res tilbehørsprogram.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 76 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

76 | Dansk

Luftslange tilsluttes (se Fig. A1–A3) Når produktet er i brug, kan alle overflader, der ikke er tildæk-
– Åbn gummibåndet 23, og rul luftslangen 18 helt af. ket, blive snavset af sprøjtetågen. Forbered derfor sprøjte-
overfladens omgivelser grundigt:
Tilslutning af basisenheden: – Tildæk eller tilklæb gulve, indretningsgenstande, døre,
– Monter en bajonetlås 19 fra luftslangen iht. pilemarkerin- vinduer og dør- og vinduesrammer osv.
gerne i udsparringen på tilslutningen 27 til basisenheden.
– Drej bajonetlåsen 1/4 omgang med uret. Klargør sprøjteemnet
– Rør sprøjtematerialet godt igennem.
Tilslutning til sprøjtepistolen:
– Fortynd eventuelt sprøjtematerialet.
– Monter den anden bajonetlås 19 fra luftslangen iht. pile-
markeringerne i udsparringen på tilslutningen 8 til sprøjte- Sprøjtemateriale anbefalet
pistolen. fortynding
– Drej bajonetlåsen 1/4 omgang med uret. Olier, lasurer, imprægneringer, rustbe- 0%
Bemærk: Fjern udluftningsslangen 18 (1/4 omdrejning af ba- skyttelsesgrundere
jonetlåsen 19 mod udret, og træk bajonetlåsen 19 ud af til- Opløsningsmiddel- eller vandfortyndba- 0–10 %
slutningen 8, før du ifylder sprøjteemnet). re lakfarver, grundere, radiatormalinger,
coatinglasurer
Skift dysehætte (se Fig. B1–B2)
Dispersionsmaling, latexmaling 0–10 %
Sprøjtemalingssystemet leveres med to dysehætter:
 Sørg under fortyndingen for, at sprøjtemateriale og
Dysehætte 9 Dysehætte 10 fortynding passer sammen. Anvendes en forkert fortyn-
Farve hvid grå ding, kan der opstå klumper, der tilstopper sprøjtepisto-
Tilstand ved leve- monteret i tilbehørsrum 28 un- len.
ring der luftfilterafdæk-  Når du fortynder sprøjteemnet, skal du sikre, at blan-
ningen 26 dingens flammepunkt efter fortynding stadig ligger
Anvendelsesom- „væg“ „træ“ over 55 °C. Fortyndingen af f.eks. opløsningsmiddelholdi-
råde ge lakker reducerer flammepunktet.

Bemærk: Kontrollér sprøjtematerialet før valg af dysehætte Sprøjtemateriale påfyldes (se Fig. C1–C2)
ved at røre rundt. Tyndtflydende materiale (f.eks. træmaling) Bemærk: Fjern udluftningsslangen 18 (1/4 omdrejning af ba-
kan bedre sprøjtes med en grå dysehætte 10. Mere tyktfly- jonetlåsen 19 mod udret, og træk bajonetlåsen 19 ud af til-
dende materiale (f.eks. trælak eller vægmaling) kan bedre slutningen 8, før du ifylder sprøjteemnet).
sprøjtes med den hvide dysehætte 9. – Før du bruger store beholdere skal du fylde sprøjtemateri-
– Når du skal skifte dysehætte skal du skrue omløbermøtrik- alet om i en mindre omfyldningsbeholder 12 (f.eks. 10-l-
ken 3 af. vægmaling i en tom 2,5- eller 5,0-l-beholder).
– Træk luftkappen 2 af. – Hold fat om sprøjtepistolen med den ene hånd, og
– Skru den monterede dysehætte af. drej beholderen 7 i retning mod Åbn-symbolet med
– Åbn luftfilterafdækningen 26, og tag den ønskede dyse- den anden hånd.
hætte ud af tilbehørsrummet 28.
– Skru den ønskede dysehætte på gevindet i sprøjtepisto- – Træk sprøjtepistolen af beholderen 7.
len. – Hvis du anvender sprøjtemateriale, som allerede har været
– Sæt luftkappen 2 på dysehætten, og spænd omløbermø- i brug, skal du lægge en grundigt rengjort indfyldningssi 11
trikken 3. på beholderen 7, så eventuelle malingsklumper holdes til-
bage i beholderen ved fyldning.
– Fyld sprøjteemne maksimalt op til 1000-markeringen i
Drift beholderen 7.
 Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej- – Sæt sprøjtepistolen på beholderen 7. Drej behol-
de på el-værktøjet. deren 7 i retning mod Luk-symbolet, indtil låserin-
gen 6 går hørbart i indgreb.
Arbejdsforberedelse
– Gennemfør en prøvesprøjtning på en testflade. (se
 Det er ikke tilladt at udføre sprøjtearbejde i nærheden
„Sprøjtning“, side 77)
af vandløb og søer eller i områder i umiddelbar nærhed
af disse. Fås et optimalt sprøjtebillede, kan sprøjtearbejdet startes.
Kontroller ved køb af farver, lakker og sprøjtemidler, at de er eller
miljøvenlige. Er sprøjteresultatet ikke tilfredsstillende eller kommer der ik-
ke farve ud, gør du som beskrevet ved „Afhjælpning af fejl“ på
Sprøjteflade forberedes
side 79.
Sprøjtefladen skal være ren, tør og fedtfri.
– Gør glatte flader ru og fjern herefter slibestøvet.

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 77 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

Dansk | 77

Ibrugtagning Sprøjt aldrig, indtil beholderen til sprøjtemateriale er tom.


 Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal Hvis stigerøret ikke længere er nede i sprøjtematerialet, af-
stemme overens med angivelserne på el-værktøjets type- brydes sprøjtestrålen, og der opstår en uensartet overflade.
skilt. Hvis sprøjtematerialet aflejres på luftkappen 2 eller dysehæt-
 Sørg for, at basisenheden ikke kan opsuge hverken ten, skal du rengøre delene med den medfølgende rengø-
støv eller anden form for snavs under brug. ringsbørste 25.
 Sørg for, at der aldrig sprøjtes på basisenheden. Sprøjtebillede indstilles (se Fig. I)
 Afbryd sprøjtemalingen, hvis der kommer væske ud  Betjen aldrig betjeningskontakten 5, mens du indstil-
andre steder end ad den beregnede dyse, og bring atter ler på luftkappen 2.
sprøjtepistolen i korrekt stand. Fare for elektrisk stød. – Drej luftkappen 2 i den ønskede position.
 Sprøjt ikke på dig selv, andre personer eller dyr. Luftkappe Sprøjtestråle Anvendelse
Start (se Fig. D) lodret flad stråle til
Tænd kun for sprøjtemalingssystemet, når du skal bruge det, vandret arbejdsret-
for at spare energi. ning
– Kontrollér, om den rigtige dysehætte er monteret (se „Skift
dysehætte“, side 76).
– Sæt stikket i stikkontakten.
– Tag sprøjtepistolen i hånden og ret den mod sprøjtefladen. vandret flad stråle
– Indstil skydekontakten 24 til regulering af luftmængden på til lodret arbejdsret-
det ønskede anvendelsesområde (se også „Luftmængde ning
indstilles“, side 78).
– Tryk på betjeningskontakten 5 på sprøjtepistolen.
Bemærk: Hvis basisenheden er tændt, kommer der altid luft
rund stråle til hjør-
ud af lufthætten 2.
ner, kanter og van-
Stop skeligt tilgængelige
– Slip betjeningskontakten 5, og skub skydekontakten 24 steder
helt mod venstre (position ).
– Tag stikket ud af stikkontakten.

Arbejdsvejledning Sprøjtematerialemængde indstilles (se Fig. J)


Sprøjtning (se Fig. E–H) (PAINTVolume)
Bemærk: Hold øje med vindretningen, hvis el-værktøjet an- – Drej indstillingshjulet 4 for at indstille den ønskede sprøj-
vendes ude i det fri. tematerialemængde:
– Gennemfør først en prøvesprøjtning og indstil sprøjtebille- Trin 1/2/3: Anvendelsesområde „træ“,
det og sprøjtematerialemængden, så begge dele passer til Trin 3/4/5: Anvendelsesområde „væg“.
sprøjtematerialet. (indstillinger se efterfølgende afsnit) Sprøjtematerialemængde Indstilling
– Hold altid sprøjtepistolen lodret i samme afstand på
For meget sprøjtemateriale på Sprøjtematerialemængden
20–25 cm fra sprøjteemnet.
sprøjtefladen: skal reduceres.
– Start sprøjtearbejdet uden for sprøjtefladen.
– Bevæg sprøjtepistolen ensartet enten vandret eller lodret – Indstil et trin lavere.
afhængigt af det indstillede sprøjtebillede.
Der opnås en ensartet overfladekvalitet, hvis banerne
overlapper hinanden med 4 – 5 cm.
– Ved sprøjtearbejder på liggende emner eller ved sprøjtear-
bejder over hovedhøjde skal du holde sprøjtepistolen lidt For lidt sprøjtemateriale på Sprøjtematerialemængden
på skrå og bevæge dig bagud og væk fra den flade, der skal sprøjtefladen: skal øges.
males. – Indstil et trin højere.
Fare for at falde! Vær opmærksom på eventuelle for-
hindringer i rummet.
– Undgå afbrydelser i sprøjtefladen.
En jævn føring af sprøjtepistolen giver en jævn overfladekvali-
tet.
En ujævn afstand og sprøjtevinkel fører til stærk farvetåge-
dannelse og dermed til en ujævn overflade.
– Afslut sprøjtearbejdet uden for sprøjtefladen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 78 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

78 | Dansk

Luftmængde indstilles (se Fig. D) – Rengør om nødvendigt basisenheden med en klud fugtet
(AIRVolume) med fortynder, og fjern derefter basisenheden 20 og luft-
– Indstil skydekontakten 24 på det passende anvendelses- slangen 18 fra rengøringsområdet.
område for at indstille den rigtige luftmængde og det rigti- – Tryk betjeningskontakten 5 på sprøjtepistolen, så sprøjte-
ge tryk til det sprøjtemateriale, der skal anvendes. materialet kan løbe tilbage i beholderen.
– Skru beholderen 7 af, og tøm resten af sprøjtemateriale til-
Off Anvendelsesområ- Anvendelsesområ- bage til det oprindelige sprøjtemateriale.
de „træ“: de „væg“ – Fyld beholderen 7 halvt op med fortynder (opløsningsmid-
del eller vand), og monter den på sprøjtepistolen 1.
– Ryst sprøjtepistolen flere gange.
– Skru beholderen 7 af, og tøm beholderen helt ud i en tom
metaldåse.
tyndtflydende sprøj- tyktflydende sprøjte- – Afmonter omløbermøtrikken 3, luftkappen 2, den anvend-
temateriale materiale te dysehætte 9/10 og stigerør 15 med beholderpakningen
14.
– Rengør med en rengøringsbørste 25 alle malingstranspor-
Fugtning af tapeter terende dele i en beholder med fortynder, eller brug en al-
For at gøre det lettere at fjerne tapetet kan du fugte det med mindelig opvaskebørste.
varmt vand (maks. 55 °C). Rengør også malingskanalen 17 på sprøjtepistolen 1.
Brug i den forbindelse den grå dysehætte 10. – Kontroller, at stigrøret 15 med beholderpakningen 14 er
fri for sprøjtemateriale og ubeskadiget.
Arbejdspauser og transport (se Fig. K – L) Rengør efter behov beholderpakningen 14 igen med for-
For at lette transporten af sprøjtemalingssystemet er basisen- tynder.
heden forsynet med et bærehåndtag 22 og en bærerem 21. Rengør udluftningsboringen 16 med rengøringsbørsten
Under arbejdet kan basisenheden 20 ved hjælp af bærerem- 25.
men 21 hænge tværs over skulderen. – Rengør beholderen og sprøjtepistolen udvendigt med en
I arbejdspauserne kan sprøjtepistolen 1 anbringes på et plant klud, der er dyppet i fortyndingsmiddel.
arbejdsbord. Så kan der ikke løbe sprøjtemateriale ud. – Rengør efter behov indfyldningssien 11 grundigt med for-
tynder.
 Anbring altid sprøjtepistolen oprejst på en jævn over- – Sørg for, at alle dele er helt tørre, før de samles.
flade, når den er fyldt med sprøjteemne. Sprøjteemnet – Monter sprøjtemalingssystemet igen i omvendt rækkeføl-
kan løbe ud, hvis sprøjtepistolen lægges ned. ge.
Skub beholderpakningen 14 opad igen og ind i noten på
Vedligeholdelse og service stigerøret 15.
Sørg for, at beholderpakningen er placeret nøjagtigt i no-
Vedligeholdelse og rengøring ten på stigerøret hele vejen rundt, så sprøjtepistolen er
 Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej- helt tæt.
de på el-værktøjet. Sørg for at skubbe stigerøret 15 på farvekanalen 17, indtil
det ikke kan komme længere.
 Rengør sprøjtemalingssystemets enkeltdele grundigt
efter hver brug, herunder især alle farvetransporteren- Rengør luftfilteret (se Fig. N)
de dele. En korrekt rengøring er en forudsætning for, at Luftfilteret 29 skal rengøres med jævne mellemrum. Hvis luft-
sprøjtepistolen virker problemfrit og sikkert. Der hæftes filteret er meget snavset, skal det udskiftes.
ikke for skader ved manglende eller forkert rengøring. – Åbn luftfilterafdækningen 26.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal – Fjern luftfilteret 29.
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service- – Let tilsmudsning:
værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer. Bank luftfilteret 29 ud.
Rengøring (se Fig. M) eller
Kraftig tilsmudsning:
Rengør altid sprøjtepistolen og beholderen til sprøjtemateria-
Rengør luftfilteret 29 under rindende vand, og lad det der-
let med det passende fortyndingsmiddel (opløsningsmiddel
efter tørre godt for at undgå skimmeldannelse.
eller vand) til det anvendte sprøjtemateriale.
eller
Rengør aldrig dyse- og luftboringerne på sprøjtepistolen med Udskift luftfilteret 29.
spidse genstande. – Sæt luftfilteret i igen.
– Sluk basisenheden 20. – Luk luftfilterafdækningen 26 igen.
– Fjern fra både basisenhed 20 og fra sprøjtepistol 1 luft-
slangen 18 (1/4 omdrejning af bajonetlåsen 19 mod uret;
træk bajonetlåsen 19 ud af tilslutningen 8/27).

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 79 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

Dansk | 79

Materialebortskaffelse Miljøskadelige kemikalier må ikke trænge ned i undergrun-


Fortyndingsmiddel og sprøjtematerialerester skal bortskaffes den, grundvandet, damme eller floder. Hæld aldrig miljøska-
iht. gældende miljøforskrifter. Læs og overhold fabrikantens delige kemikalier ud i kanalisationen!
bortskaffelsesforskrifter samt de lokale forskrifter vedr. bort- Opbevaring
skaffelse af specialaffald.
– Rengør sprøjtemalingssystemet grundigt, før du stiller det
til opbevaring, og fjern beholderen 7 fra sprøjtepistolen 1.

Afhjælpning af fejl
Problem Årsag Afhjælpning
Sprøjtemateriale dækker ikke rig- Sprøjtematerialemængde er for lille Drej indstillingshjulet 4 i retning mod trin 5
tigt Afstand til sprøjteflade er for stor Reducer sprøjteafstand
For lidt sprøjtemateriale på sprøjteflade, der Sprøjt noget oftere hen over sprøjteflade
sprøjtes for sjældent hen over sprøjteflade
Sprøjtemateriale er for tyktflydende Fortynd sprøjtemateriale igen og gennemfør
prøvesprøjtning
Sprøjtemateriale løber efter påfø- Der er påført for meget sprøjtemateriale Drej indstillingshjulet 4 i retning mod trin 1
ring Afstand til sprøjteflade er for lille Øg sprøjteafstand
Sprøjtemateriale er for tyndtflydende Tilsæt originalt sprøjtemateriale
Der er sprøjtet alt for ofte over det samme Fjern farve og sprøjt ikke så ofte hen over et
sted sted ved næste sprøjteforsøg
For grov forstøvning Sprøjtematerialemængde er for høj Drej indstillingshjulet 4 i retning mod trin 1
For lav luftmængde Skyd skydekontakten 24 mod højre
Hvid dysehætte 9 monteret (for stor dyse- Monter den grå dysehætte 10
diameter)
Dysenål 13 er snavset Rengør dysenål
Sprøjtemateriale er for tyktflydende Fortynd sprøjtemateriale igen og gennemfør
prøvesprøjtning
Luftfilter 29 er meget snavset Luftfilter skiftes
For stærk farvetåge Der er påført for meget sprøjtemateriale Drej indstillingshjulet 4 i retning mod trin 1
For stor luftmængde Skyd skydekontakten 24 mod venstre
Afstand til sprøjteflade er for stor Reducer sprøjteafstand
Sprøjtestråle pulserer For lidt sprøjtemateriale i beholder Påfyld sprøjtemateriale
Stigrør 15 er løst Skub stigerøret på malingskanalen 17, indtil
det ikke kan komme længere
Beholderpakning 14 ikke positioneret i no- Beholderpakning 14 monteret præcist i sti-
ten på stigrøret 15 eller ikke positioneret gerørets not hele vejen rundt
korrekt
Dysehætten 9/10 sidder løst Spænd dysehætten 9/10
Der drypper sprøjteemnet fra dy- Aflejring af sprøjteemne på dysehætten Rengør dysehætte, dysenål og luftkappe
sehætten 9/10, dysenålen 13 og lufthætten 2
Dyse er løs Spænd dysehætten 9/10

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 80 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

80 | Svenska

Problem Årsag Afhjælpning


Der kommer ikke sprøjteemne ud Skydekontakten 24 står i positionen  Stil skydekontakten 24 på anvendelsesom-
af dysehætten rådet „træ“ eller „væg“
Sprøjte sprøjter ikke Der dannes ikke tryk i beholderen 7, da den Drej beholderen 7 i retning mod Luk-
ikke er helt lukket symbolet, indtil låseringen 6 går hør-
bart i indgreb
Stigrør 15 er løst Skub stigerøret på malingskanalen 17, indtil
det ikke kan komme længere
Dysekappe 9/10 tilstoppet Rengør dysekappe
Stigrør 15 er tilstoppet Rengør stigrør
Udluftningsboring 16 på stigerør 15 tilstop- Rengør stigerør og udluftningsboring
pet
Beholderpakning 14 mangler eller er beska- Skub beholderpakningen over stigerøret og
diget ind i noten
Sprøjtemateriale er for tyktflydende Fortynd sprøjtemateriale igen og gennemfør
prøvesprøjtning
Sprøjtemateriale tilsmudset (malingsklum- Tøm sprøjtepistolen helt, og rengør den; før
per) sprøjtematerialet gennem indfyldningssien
ved fyldning

Kundeservice og brugerrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og Svenska
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions-
tegninger og informationer om reservedele findes også un- Säkerhetsanvisningar
der:
www.bosch-pt.com Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør. VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner. Fel som uppstår
Produktets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele. inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga person-
Dansk skador.
Bosch Service Center Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Telegrafvej 3 Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
2750 Ballerup elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller (sladdlösa).
oprettes en reparations ordre.
Arbetsplatssäkerhet
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755  Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
Bortskaffelse  Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
Sprøjtepistol, el-enhed, tilbehør og emballage skal genbruges med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
på en miljøvenlig måde. alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det alminde-  Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
lige husholdningsaffald! personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Gælder kun i EU-lande: Elektrisk säkerhet
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elek-  Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
trisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr ind- Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
samles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter. adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
Ret til ændringer forbeholdes.
uttag reducerar risken för elstöt.
 Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 81 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

Svenska | 81

 Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in  Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
i ett elverktyg ökar risken för elstöt. teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
 Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på  Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga get inte användas av personer som inte är förtrogna
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar med dess användning eller inte läst denna anvisning.
risken för elstöt. Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
 När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd  Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom- komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-
husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus- ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
bruk används minskar risken för elstöt. leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
 Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel- bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
strömsskyddet minskar risken för elstöt.  Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
Personsäkerhet
och går lättare att styra.
 Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du  Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador. som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
 Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas- Service
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som  Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds- tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
och användning risken för kroppsskada.
 Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
Säkerhetsanvisningar för finstrålesystem
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickprop-  Se till att arbetsplatsen är ren, väl upplyst och fri från
pen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batte- färg- och lösningsmedelsbehållare, trasor och andra
riet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget brandfarliga material. Det finns eventuell fara för självan-
med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat tändning. Se till att en funktionsduglig brandsläck-
elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå. are/släckutrustning alltid finns tillgänglig.
 Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan  Se till att arbetsområdet är väl ventilerat och att det
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en finns tillräckligt med frisk luft i hela lokalen. Brandfar-
roterande komponent kan medföra kroppsskada. liga lösningsmedel som avdunstar skapar en explosiv miljö.
 Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står  Spraya och rengör inte med material vars flampunkt
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon- ligger under 55 °C. Använd material som är vattenba-
trollera elverktyget i oväntade situationer. serade, icke-flyktiga kolväten eller liknande material.
 Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä- Lättflyktiga lösningsmedel skapar en explosiv atmosfär.
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna  Använd inte sprutpistolen inom områden med antänd-
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, ningskällor såsom gnistor från statisk elektricitet,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar. öppen eld, flammor, heta föremål, motorer, cigaretter
 När elverktyg används med dammutsugnings- och -upp- eller gnistor vid i- och urkoppling av nätkablar eller
samlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade användning av strömställare. Dessa kan orsaka antänd-
och används på korrekt sätt. Användning av damm- ning av miljön.
utsugning minskar de risker damm orsakar.  Spruta inte ämnen som inte är kända och kan utgöra en
fara. Okända ämnen kan skapa farliga förhållanden.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
 Spruta inget tapetlösningsmedel och inget kokande
 Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
vatten. Spruta bara varmt vatten (max. 55 °C) utan
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
kemiska tillsatser.
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
 Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 82 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

82 | Svenska

 Använd personlig skyddsutrustning såsom lämpliga hänsyn till kraven på användning av personlig skydds-
skyddshandskar och skydds- eller andningsmask utrustning. Följ tillverkarens anvisningar för att minska
under sprutarbetet och vid hantering av kemikalier. riskerna för kroppsskador orsakade av brand, gifter, can-
Lämplig skyddsutrustning för de aktuella förhållandena cerframkallande ämnen etc.
minskar risken för exponering av farliga ämnen.  Håll nätkabelns stickkontakt och sprutpistolens tryck-
strömställare rena från färg och andra vätskor. Håll
aldrig i kabeln som stöd för stickanslutningen. Försum-
melse att följa detta kan leda till elstötar.
 Håll barn under uppsikt. Barn får inte leka med finsprut-
systemet.
 Ta i beaktande eventuella risker hos det sprutade
ämnet. Beakta märkningarna på behållaren eller infor-
mationen från tillverkaren av sprutämnet, även med

Symboler
Etiketten för användning av finfördelningssystemet finns på basstationen. Korrekt tolk-
ning av symbolerna hjälper till att använda finfördelningssystemet snabbare och säk-
rare.

Symboler och deras betydelse Utförlig beskrivning


Se ”Ändamålsenlig använd-
ning”, sidan 83.

Finfördelningssystemet är Användningstyp ”trä”: Användningstyp ”vägg”:


lämpligt för både lasyrer, Spraya lösningsmedelhaltiga Spraya dispersions- och latex-
lack och väggfärger. och vattenförtunningsbara lack- färger
färger, lasyr, grundmålning, klar-
lack och olja
Se ”Byta ut munstycket”,
sidan 84.

Steg 1: För användningstyp ”trä”, välj För användningstyp ”vägg”, välj


Välj rätt munstycke det grå munstycket 10 det vita munstycket 9
Se ”Inställning av sprutväts-
kemängd”, sidan 85.

Steg 2: För användningstyp ”trä”, ställ in För användningstyp ”vägg”, ställ


Ställ in materialmängd steg 1, 2 eller 3 på reglaget 4 in steg 3, 4 eller 5 på reglaget 4

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 83 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

Svenska | 83

Symboler och deras betydelse Utförlig beskrivning


Se ”Inställning av luftmängd”,
sidan 86.

Steg 3: Ställ in användningstyp ”trä” på Ställ in användningstyp ”vägg”


Ställ in luftmängd skjutreglaget 24 på skjutreglaget 24

Produkt- och kapacitetsbeskrivning 23 Gummiband (slanghållare)


24 Brytare för påslagning/avstängning och för luftmängds-
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis- reglering
ningar och instruktioner. Fel som uppstår
25 Rengöringsborste
till följd av att säkerhetsanvisningarna och
instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, 26 Luftfilterskydd
brand och/eller allvarliga personskador. 27 Slanganslutning (basenhet)
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan 28 Tillbehörsfack
uppfälld när du läser bruksanvisningen. 29 Luftfilter
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
Ändamålsenlig användning standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-
Elverktyget är endast avsett för att spraya dispersions- och hör som finns.
latexfärger, lösningsmedelhaltiga och vattenförtunningsbara Tekniska data
lackfärger, lasyrer, grundmålning, klarlack, olja (ALLPaint)
och vatten. Finstrålesystem PFS 3000-2
Elverktyget är inte lämpligt för bearbetning av lut, syrehaltiga Produktnummer 3 603 B07 1..
beläggningsmaterial och fasadfärger. Upptagen märkeffekt W 650
Illustrerade komponenter Matningskapacitet ml/min 300
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av Tidsåtgång för 2 m2 färgsprut-
elverktyget på grafiksidan. ning min 1
1 Sprutpistol Sprutämnesbehållarens volym ml 1000
2 Luftlock Längd på luftslangen m 2
3 Huvmutter Vikt enligt EPTA-Procedure
4 Ställratt för sprutämnesmängd 01:2014 kg 3,7
5 Manöverbrytare Skyddsklass /II
6 Låsring Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande
spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
7 Behållare för sprutämne
8 Slanganslutning (sprutpistol) Buller-/vibrationsdata
9 Munstyckskåpa (vit: för användning ”vägg”) Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 60745-1, EN 50580.
10 Munstyckskåpa (grå: för användning ”trä”) Elverktygets A-vägda ljudtrycksnivå når i typiska fall
11 Påfyllningssil 79 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.
12 Påfyllningsbehållare* Ljudnivån under arbetet kan överskrida 80 dB(A).
Använd hörselskydd!
13 Munstycksnål
Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre
14 Behållartätning
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt
15 Stigrör EN 60745-1, EN 50580:
16 Avluftningshål ah <2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
17 Färgkanal Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
18 Luftslang har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
19 Bajonettlås EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk-
20 Basenhet tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
21 Bärrem vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
22 Bärhandtag användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 84 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

84 | Svenska

används för andra ändamål, med olika tillbehör, med andra – Sätt luftkåpan 2 på munstyckskåpan och dra åt den med
insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations- överfallsmuttern 3.
nivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under
arbetsperioden öka betydligt. Drift
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,  Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast- elverktyget.
ningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören Förberedande arbeten
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget  Sprutning är inte tillåten vid vatten eller inom dess när-
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation maste omgivning.
av arbetsförloppen. Beakta miljöegenskaperna vid inköp av målarfärger, lacker
och sprutmedel.
Montage Förberedelse av ytan som ska sprutas
 Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på Sprutytan måste vara ren, torr och fettfri.
elverktyget. – Rugga upp släta ytor och avlägsna därefter slipdammet.
 Se till att spraypistolen och basenheten är fullständigt Vid användning finns risk för att icke övertäckta ytor förore-
monterad med alla packningar. Endast därigenom kan nas av sprutdimman. Förbered därför noggrant målnings-
finfördelningssystemets funktion och säkerhet garanteras. ytans omgivning:
– Täck över eller tejpa golv, inredning, dörrar, fönster och
Anslut luftslangen (se bilder A1–A3) dörr- samt fönsterkarmar etc.
– Öppna gummibandet 23 och rulla ut luftslangen 18 helt. Förbereda finfördelningsmaterial
Anslutning till basenheten: – Rör om sprutämnet ordentligt.
– Sätt in ett bajonettlås 19 i luftslangen enligt pilmarkering- – Späd eventuellt ut materialet.
arna, i urgröpningarna på anslutningen 27 på basenheten.
Sprutämne rekommende-
– Vrid bajonettlåset ett kvarts varv medsols.
rad förtunning
Anslutning till sprutpistolen:
Olja, lasyrer, impregneringar, rost- 0%
– Sätt in det andra bajonettlåset 19 i luftslangen enligt pil- skyddsgrundmålning
markeringarna, i urgröpningarna på anslutningen 8 på
sprutpistolen. Lackfärger som kan spädas ut med lös- 0–10 %
– Vrid bajonettlåset ett kvarts varv medsols. ningsmedel eller vatten, grundfärger,
elementlack, beläggningslasyrer
Anvisning: Innan du fyller på med spraymaterial, ta bort luft-
slangen 18 (ett kvarts varv på bajonettlåset 19 motsols; dra Dispersionsfärger, latexfärger 0–10 %
ut bajonettlåset 19 från anslutningen 8).  Se till vid utspädning att sprutämnet och förtunnings-
medlet passar ihop. Om felaktigt förtunningsmedel
Byta ut munstycket (se bilderna B1–B2) används kan klumpar uppstå som sätter igen sprutpisto-
Finfördelningssystemet levereras med två munstyckskåpor: len.
Munstyckskåpa 9 Munstyckskåpa 10  När du förtunnar spraymaterialet, observera att bland-
ningens flampunkt efter förtunningen ligger över 55 °C
Färg vit grå igen. Förtunning av t.ex. lösningsmedelhaltiga lacker sän-
Leveranstillstånd monterad I tillbehörsfacket 28 ker flampunkten.
under luftfilterkå-
Fyll på sprutämne (se bilder C1–C2)
pan 26
Anvisning: Innan du fyller på med spraymaterial, ta bort luft-
Användningstyp ”Vägg” ”Trä”
slangen 18 (ett kvarts varv på bajonettlåset 19 motsols; dra
Anvisning: Innan du väljer munstyckskåpa, kontrollera mate- ut bajonettlåset 19 från anslutningen 8).
rialet genom att blanda det. Tunnflytande material (t.ex. trä- – Om stora behållare används, fyll vid behov på materialet i
färg) kan finfördelas enklare med den grå munstyckskåpan en mindre behållare 12 (t.ex. 10 l väggfärg till en tom
10. Tjockflytande material (t.ex. trälack eller väggfärg) kan behållare på 2,5 eller 5,0 l).
finfördelas enklare med den vita munstyckskåpan 9.
– Håll fast sprutpistolen med en hand och vrid behål-
– För att byta munstyckskåpan, skruva av överfallsmuttern laren i riktning mot öppningssymbolen med den
3. andra handen 7.
– Dra av luftkåpan 2.
– Skruva av den monterade munstyckskåpan. – Dra av sprutpistolen från behållaren 7.
– Öppna luftfilterkåpan 26 och ta ut önskad munstyckskåpa – Om du använder material som redan påbörjats, lägg en
ur tillbehörsfacket 28. grundligt rengjord påfyllningssil 11 på behållaren 7, för att
– Skruva önskad munstyckskåpa på gängan i sprutpistolen. undvika eventuella färgklumpar.

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 85 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

Svenska | 85

– Fyll på spraymaterialet max till 1000-markeringen i En jämn ytkvalitet uppkommer när banorna överlappar
behållaren 7. varandra med 4 – 5 cm.
– Sätt sprutpistolen på behållaren 7. Vrid behållaren – Vid sprayning på liggande objekt eller över huvudnivå, håll
7 i riktning mot stängningssymbolen tills förslut- spraypistolen snett och flytta dig bakåt från den sprayade
ningsringen 6 snäpper fast hörbart. ytan.
Snubbelrisk! Observera potentiella hinder i rummet.
– Provspruta på en testyta. (se ”Sprutning” sidan 85) – Undvik avbrott i sprutningen inom sprutytan.
När ett optimalt sprutresultat fås, kan sprutningen startas. En jämn sprutpistolrörelse ger en enhetlig ytkvalitet.
eller Ett ojämnt avstånd och varierande sprutvinkel leder till kraftig
Om sprutresultatet inte är tillfredsställande eller färg inte bildning av färgdimma och därigenom till skiftande yta.
matas ut, förfar enligt beskrivning ”Åtgärder vid störningar” – Avsluta sprutningen utanför sprutytan.
på sidan 87. Spruta aldrig tills behållaren för materialet är slut. Om röret
Driftstart inte längre når materialet avbryts strålen och en ojämn yta
uppstår.
 Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverkty- Om material samlas på luftkåpan 2 eller munstyckskåpan,
gets typskylt. rengör komponenterna med medföljande rengöringsborste
25.
 Se till att basenheten inte kan suga in damm eller andra
föroreningar under driften. Inställning av sprutbild (se bild I)
 Se till att inte spruta mot basenheten.  Aktivera inte manöveromkopplaren 5 medan luftlocket
2 ställs in.
 Avbryt sprayningen om vätska träder ut någon annan-
stans än genom avsett munstycke och korrigera. Risk – Vrid luftlocket 2 i till önskat läge.
för elstöt föreligger. Luftlock Sprutstråle Användning
 Se till att du inte sprutar färg på dig själv, andra perso- lodrät platt stråle
ner eller djur. för horisontell
arbetsriktning
Inkoppling (se bild D)
För att spara energi, slå endast på finfördelningssystemet när
du använder det.
vågrät platt stråle
– Kontrollera om rätt munstyckskåpa är monterad (se ”Byta för vertikal arbets-
ut munstycket”, sidan 84). riktning
– Sätt stickproppen i vägguttaget.
– Ta tag i sprutpistolen och rikta den mot sprutytan.
– För att reglera luftmängden, ställ in brytaren 24 på önskad
användningstyp (se även ”Inställning av luftmängd”, Rund stråle för
sidan 86). hörn, kanter och
– Tryck på sprutpistolens manöveromkopplare 5. svårtillgängliga plat-
Anvisning: När basenheten är igång strömmar det alltid ut ser
luft ur luftkåpan 2.
Urkoppling
– Släpp brytaren 5 och skjut brytaren 24 helt till vänster
Inställning av sprutvätskemängd (se bild J)
(position ).
– Dra stickproppen ur vägguttaget. (PAINTVolume)
– Vrid reglaget 4 för att ställa in önskad sprutmaterialmängd:
Arbetsanvisningar Steg 1/2/3: användning ”trä”,
Sprutning (se bilderna E–H) Steg 3/4/5: användning ”vägg”.
Anvisning: Ta hänsyn till vindriktningen när elverktyget Mängd sprutämne Inställning
används utomhus. För mycket sprutämne på Mängden sprutämne skall
– Utför först en provsprutning och ställ in sprutbilden och sprutytan: minskas.
mängden sprutämne enligt det sprutämne som används. – Ställ in en nivå lägre.
(Inställningarna beskrivs i nästa avsnitt)
– Håll sprutpistolen på ett jämnt avstånd på 20–25 cm lod-
rätt mot objektet.
– Börja spruta utanför sprutytan.
– Rör sprutpistolen jämnt vågrät eller lodrät i enlighet med
sprutbildsinställningarna.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 86 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

86 | Svenska

Mängd sprutämne Inställning Rengöring (se bild M)


För tunnt skikt sprutämne på Mängden sprutämne skall Rengör sprutpistolen och sprutämnesbehållaren med lämp-
sprutytan: ökas. ligt förtunningsmedel (lösningsmedel eller vatten) för det
använda sprutämnet.
– Ställ in en nivå högre.
Rengör aldrig hålen för munstycke och luft på sprutpistolen
med vassa föremål.
– Stäng av basenheten 20.
– Ta från basenheten 20 och från sprutpistolen 1 luftslangen
18 (ett kvarts varv med bajonettlåset 19 motsols; dra bajo-
nettlåset 19 från anslutningen 8/27).
Inställning av luftmängd (se bild D) – Rengör basenheten vid behov med en trasa doppad i för-
(AIRVolume) tunningsmedel och ta bort basenheten 20 och luftslangen
– Ställ in brytaren 24 till passande användningstyp för att 18 från rengöringens omedelbara närhet.
ställa in rätt luftmängd och tryck för det sprutmaterial som – Tryck på brytaren 5 på sprutpistolen så att sprutmaterialet
ska användas. kan rinna tillbaka ner i behållaren.
– Skruva av behållaren 7 och töm resten av sprutmaterialet
Från Användningsfall Användningsfall tillbaka i originalsprutmaterialet.
”trä” ”vägg” – Fyll på behållaren 7 till hälften med förtunningsmedel (lös-
ningsmedel eller vatten) och sätt den på sprutpistolen igen
1.
– Skaka sprutpistolen flera gånger.
– Skruva av behållaren 7 och töm den helt i en tom material-
Tunnflytande sprut- Trögflytande sprut- behållare.
material material – Demontera överfallsmuttern 3, luftkåpan 2, munstyckskå-
pan 9/10 och röret 15 med behållarpackningen 14.
Fukta tapeter – Rengör alla färgledande delar i en behållare med förtun-
ningsmedel med en rengöringsborste 25 eller en vanlig
För att enklare ta bort gamla tapeter kan du bespruta tape-
diskborste.
terna med varmt vatten (max. 55 °C).
Rengör även färgkanalen 17 på sprutpistolen 1.
Använd det grå munstyckslocket för det 10.
– Kontrollera att stigröret 15 och behållartätningen 14 inte
Arbetspauser och transport (se bilder K – L) innehåller sprutmaterial och att de är oskadade.
Rengör vid behov behållarpackningen 14 igen med förtun-
För enkel transport av finfördelningssystemet är ett handtag ningsmedel.
22 och en axelrem 21 monterade på basenheten. Rengör avluftningshålet 16 med rengöringsborsten 25.
Under arbetet kan du hänga basenheten 20 över axeln med – Rengör behållaren och sprutpistolen utvändigt med en
hjälp av axelremmen 21. trasa som fuktats med förtunningsmedel.
Under arbetspauser kan sprutpistolen 1 ställas av på en jämn – Rengör vid behov påfyllningssilen 11 grundligt med förtun-
arbetsyta. Inget sprutmaterial kan rinna ut. ningsmedel.
 Ställ alltid sprutpistolen upprätt på ett jämnt underlag – Låt alla delar torka innan de monteras.
när den är fylld med spraymaterial. Om spraypistolen – Montera finfördelningssystemet igen i omvänd ordnings-
ligger ner kan material träda ut. följd.
Skjut behållartätningen 14 uppåt igen i stigrörets spår 15.
Kontrollera att behållartätningen runtom är placerad exakt
Underhåll och service i stigrörsspåret för att täta sprutpistolen.
Kontrollera att du skjuter stigröret 15 tillbaka till anslaget
Underhåll och rengöring på färgkanalen 17.
 Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
Rengöra luftfiltret (se bild N)
elverktyget.
Luftfiltret 29 måste rengöras då och då. Om luftfiltret är
 Rengör de enskilda delarna av finfördelningssystemet mycket smutsigt måste det bytas ut.
grundligt efter varje användning, särskilt alla kompo-
nenter som leder färg. En fackmässig rengöring är en för- – Öppna luftfilterkåpan 26.
utsättning för felfri och säker drift av spraypistolen. Vid fel- – Ta av luftfiltret 29.
aktig eller ofackmässig rengöring förfaller garantin. – Lättare smuts:
Knacka på luftfiltret 29.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet eller
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad Envis smuts:
serviceverkstad för Bosch-elverktyg. Rengör luftfiltret 29 under rinnande vatten och låt det
torka ordentligt för att undvika mögelbildning.
eller

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 87 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

Svenska | 87

Byt ut luftfiltret 29. Miljöskadliga kemikalier får inte komma ut på marken, i grund-
– Sätt in luftfiltret igen. vatten eller vatten. Miljöfarliga kemikalier får aldrig hällas i
– Stäng luftfilterkåpan 26 igen. avloppssystemet!
Avfallshantering Lagring
Förtunningsmedel och rester av sprutämnet måste omhän- – Rengör finfördelningssystemet grundligt och ta bort behål-
dertas på miljövänligt sätt. Beakta tillverkarens avfallshante- laren 7 från sprutpistolen 1.
ringsinstruktioner och de lokala föreskrifterna för specialav-
fall.

Åtgärder vid störningar


Problem Orsak Åtgärd
Sprutämnet täcker inte korrekt För liten mängd sprutämne Vrid reglaget 4 i riktning mot nivå 5
Avståndet till ytan är för stort Minska sprutavståndet
Otillräcklig mängd sprutämne på ytan, ytan Spruta fler gånger över ytan
sprutad för få gånger
Sprutämnet är trögflytande Förtunna på nytt sprutmaterialet och prov-
spruta
Sprutämnet rinner efter applice- För mycket sprutämne appliceras Vrid reglaget 4 i riktning mot nivå 1
ringen Avståndet till ytan är för litet Öka sprutavståndet
Sprutämnet är för lättflytande Tillsätt ursprungligt sprutämne
Samma ställe har sprutats för många gånger Ta bort färgen och undvik att spruta över
samma ställe lika ofta vid nästa försök.
För stor finfördelning För mycket sprutämne Vrid reglaget 4 i riktning mot nivå 1
För liten luftmängd Skjut reglaget 24 till höger
Vit munstyckskåpa 9 monterad (för stor Montera den grå munstyckskåpan 10
munstycksdiameter)
Munstycksnålen 13 är nedsmutsad Rengör munstycksnålen
Sprutämnet är trögflytande Förtunna på nytt sprutmaterialet och prov-
spruta
Luftfiltret 29 är kraftigt nedsmutsat Byte av luftfilter
För tät färgdimma För mycket sprutämne appliceras Vrid reglaget 4 i riktning mot nivå 1
För stor luftmängd Skjut reglaget 24 till vänster
Avståndet till ytan är för stort Minska sprutavståndet
Strålen pulserar För låg sprutämnesnivå i behållaren Fyll på sprutämne
Stigröret 15 är löst Skjut stegröret till anslag i färgkanalen 17
Behållartätning 14 ej eller ej korrekt positio- Montera behållartätning 14 runtom exakt i
nerat i stigrörets 15 spår stigrörsspåret
Munstyckskåpan 9/10 sitter löst Dra åt munstyckskåpa 9/10
Spraymaterialet droppar på mun- Avlagring av spraymaterial på munstyckskå- Rengör munstyckskåpa, munstycksnål och
styckskåpan pan 9/10, munstycksnålen 13 och luftkåpan luftkåpa
2
Munstycket är löst Dra åt munstyckskåpa 9/10

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 88 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

88 | Norsk

Problem Orsak Åtgärd


Inget spraymaterial träder ut ur Brytaren 24 står i position  Ställ brytaren 24 på användningstyp ”trä”
munstyckskåpan eller ”vägg”
Apparaten sprutar inte Ingen tryckökning i behållaren 7, eftersom Vrid behållaren 7 i riktning mot stäng-
behållaren inte är helt stängd ningssymbolen tills förslutningsringen
6 snäpper fast hörbart
Stigröret 15 är löst Skjut stegröret till anslag i färgkanalen 17
Munstyckslock 9/10 igensatt Rengör munstyckslock
Stigröret 15 är tilltäppt Rengör stigröret
Avluftningshål 16 på röret 15 igensatt Rengör rör och avluftningshål
Behållartätningen 14 saknas eller är skadad Skjut in en (ny) behållarpackning över röret i
spåret
Sprutämnet är trögflytande Förtunna på nytt sprutmaterialet och prov-
spruta
Sprutmaterial smutsigt (färgklumpar) Töm sprutpistolen helt och rengör den; fyll
på sprutmaterial vid påfyllning genom påfyll-
ningssilen

Kundtjänst och användarrådgivning


Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och Norsk
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
information om reservdelar hittar du på: Sikkerhetsinformasjon
www.bosch-pt.com
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor Generelle advarsler for elektroverktøy
som gäller våra produkter och tillbehör.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og anvis-
ningene. Feil ved overholdelsen av ad-
10-siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt. varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris-
Svenska ke støt, brann og/eller alvorlige skader.
Bosch Service Center Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Telegrafvej 3 Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel-
2750 Ballerup der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri-
Danmark drevne elektroverktøy (uten ledning).
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Sikkerhet på arbeidsplassen
Fax: (011) 187691
 Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
Avfallshantering lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
Sprutpistol, elenhet, tillbehör och förpackning ska omhän- uten lys kan føre til ulykker.
dertas på miljövänligt sätt för återvinning.  Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
Släng inte elverktyg i hushållsavfall! omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
tenne støv eller damper.
Endast för EU-länder:  Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU för kasserade elek-
miste kontrollen over elektroverktøyet.
triska och elektroniska apparater och dess modifiering till
nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas sepa- Elektrisk sikkerhet
rat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.  Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
Ändringar förbehålles.
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris-
ke støt.
 Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 89 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

Norsk | 89

 Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-  Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
elektriske støt. skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
 Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy-
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av et.
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-  Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska- gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris- ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
ke støt. disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
 Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kes av uerfarne personer.
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs  Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt. ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
 Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt. et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
Personsikkerhet
 Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
 Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk fast og er lettere å føre.
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-
kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-  Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al- disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
vorlige skader. arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-
dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjo-
 Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver- ner.
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av- Service
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer  Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
risikoen for skader. fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
 Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
Sikkerhetsinformasjoner for finsprøytesystemer
rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer  Hold arbeidsområdet rent, godt belyst og fri for maling-
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm- eller løsemiddelbeholdere, kluter og andre brennbare
men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell. materialer. Mulig fare for selvantennelse. Hold funksjons-
 Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på dyktige brannslokningsapparater alltid klare.
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner  Sørg for god ventilasjon i sprøyteområdet og for til-
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader. strekkelig frisk luft i rommet. Fordunstende brennbare
 Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø- løsemidler skaffer eksplosive omgivelser.
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-  Du må ikke sprøyte og rengjøre med materialer med
tøyet bedre i uventede situasjoner. flammepunkt under 55 °C. Bruk produkter basert på
 Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk- vann, ikke-flyktige hydrokarboner, eller lignende ma-
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger terialer. Lettflyktige løsemidler fører til eksplosive omgi-
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme velser.
inn i deler som beveger seg.  Ikke sprøyt i nærheten av antennelige kilder som sta-
 Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn- tiske elektriske gnister, åpen ild, tennflammer, varme
retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og gjenstander, motorer, sigaretter og gnister fra inn- og
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer utplugging av strømledninger eller betjening av bryte-
farer på grunn av støv. re. Slike gnistkilder kan føre til en antenning av omgivelse-
ne.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy  Sprøyt ikke materialer hvis du ikke vet om de medfører
 Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som fare. Ukjente materialer kan skape farlige vilkår.
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
 Må ikke brukes til sprøyting av tapetløser eller koken-
sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-
de vann. Sprøyt bare varmt vann (maks. 55 °C) uten
gitte effektområdet.
kjemiske tilsetninger.
 Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
og må repareres.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 90 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

90 | Norsk

 Bruk i tillegg personlig verneutstyr slik som vernehan- kravene om bruk av personlig verneutstyr. Følg produ-
sker eller åndedrettsvern ved sprøyting eller håndte- sentens anvisninger for å redusere faren for ild og skader
ring av kjemikalier. Bruk av verneutstyr for tilsvarende som oppstår på grunn av gift, karcinogen etc..
vilkår reduserer belastning fra farlige substanser.  Hold støpselet til strømledningen og trykkbryteren på
sprøytepistolen fri for maling og andre væsker. Hold al-
dri i ledningen for å støtte stikkforbindelsene. Hvis det-
te ikke overholdes kan det medføre elektriske støt.
 Barn må være under oppsyn. Slik kan du sørge for at barn
ikke leker med finsprøytesystemet.
 Ta hensyn til eventuelle farer fra sprøytematerialet. Ta
hensyn til markeringene på beholderen eller produsen-
tens informasjoner om sprøytematerialet, inklusive

Symboler
Etiketten med informasjon om bruk av finsprøytingssystemet befinner seg på basisen-
heten. Riktig tolkning av symbolene hjelper deg å bruke finsprøytingssystemet på en
bedre og sikrere måte.

Symboler og deres betydning Utførlig beskrivelse


Se «Formålsmessig bruk»,
side 91.

Finsprøytingssystemet eg- Bruksområde «tre»: Sprøyting på «vegg»:


ner seg både for lasur, lakk Sprøyting av løsemiddelholdig Sprøyting av dispersjons- og la-
og veggmaling. og vannfortynnbar emaljelakk, teksmaling
lasur, grunning, klarlakk og olje
Se «Bytte dysehette»,
side 92.

Trinn 1: For sprøyting på «tre» brukes For sprøyting på «vegg» brukes


Velge dysehette den grå dysehetten 10 den hvite dysehetten 9
Se «Innstilling av sprøytema-
terialmengden», side 93.

Trinn 2: For sprøyting på «tre» stilles For sprøyting på «vegg» stilles


Stille inn materialmengden trinn 1, 2 eller 3 inn på innstil- trinn 3, 4 eller 5 inn på innstil-
lingshjulet 4 lingshjulet 4

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 91 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

Norsk | 91

Symboler og deres betydning Utførlig beskrivelse


Se «Innstilling av luftmeng-
den», side 94.

Trinn 3: Still inn bruksområdet «tre» på Still inn bruksområdet «vegg» på


Stille inn luftmengden skyvebryteren 24 skyvebryteren 24

Produkt- og ytelsesbeskrivelse 23 Gummibånd (slangeholder)


24 Skyvebryter for inn-/utkobling og luftmengderegulering
Les gjennom alle advarslene og anvisnin-
25 Rengjøringsbørste
gene. Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan medføre 26 Luftfilterdeksel
elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska- 27 Slangekopling (basisenhet)
der. 28 Tilbehørsrom
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne si- 29 Luftfilter
den være utbrettet mens du leser bruksanvisningen. *Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er utelukkende beregnet for sprøyting av
Tekniske data
dispersjons- og lateksmaling, løsemiddelholdig og vannfor- Finsprøytesystem PFS 3000-2
tynnbar emaljelakk, lasur, grunning, klarlakk, olje (ALLPaint) Produktnummer 3 603 B07 1..
og vann.
Opptatt effekt W 650
Elektroverktøyet er ikke egnet for bearbeiding av lut, syrehol-
dig overflatebehandling og fasademaling. Transportytelse ml/min 300
Beregnet tid for 2 m2 malings-
Illustrerte komponenter påføring min 1
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for Volum til sprøytematerialbe-
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssidene. holderen ml 1000
1 Sprøytepistol Luftslangelengde m 2
2 Luftkappe Vekt tilsvarende EPTA-
3 Overfalsmutter Procedure 01:2014 kg 3,7
4 Stillhjul for sprøytematerialmengde Beskyttelsesklasse /II
5 Betjeningsbryter Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvi-
6 Låsering kende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjone-
ne variere noe.
7 Beholder for sprøytemateriale
8 Slangekopling (sprøytepistol) Støy-/vibrasjonsinformasjon
9 Dysehette (hvit: til bruksområde «vegg») Støyutslippsverdier målt i henhold til
10 Dysehette (grå: til bruksområde «tre») EN 60745-1, EN 50580.
11 Påfyllingssil Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for maskinen er
12 Mindre spann* 79 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.
Støynivået ved arbeid kan overskride 80 dB(A).
13 Dysenål
Bruk hørselvern!
14 Beholdertetning
Totale svingningsverdier ah (vektorsum fra tre retninger) og
15 Stigerør usikkerhet K beregnet jf. EN 60745-1, EN 50580:
16 Luftehull ah <2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
17 Malingskanal Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene, er målt
18 Luftslange iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan
19 Bajonettlås brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
20 Basisenhet Det egner seg også til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbe-
21 Bærerem lastningen.
Det angitte vibrasjonsnivået representerer de hovedsakelige
22 Bærehåndtak anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 92 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

92 | Norsk

brukes til andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller – Skru ønsket dysehette på gjengene i sprøytepistolen.
utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivået avvike. Dette – Sett lufthetten 2 på dysehetten, og stram med overfals-
kan føre til en tydelig øking av vibrasjonsbelastningen over he- mutteren 3.
le arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen skal det Drift
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere vibra-  Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
sjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. selet trekkes ut av stikkontakten.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av Arbeidsforberedelse
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or-  Sprøyting er ikke tillatt ved vann og vassdrag eller i om-
ganisere arbeidsforløpene. råder i nærheten av vann.
Pass på å kjøpe miljøvennlig maling, lakk og sprøytemidler.
Montering Forberedelse av sprøyteflaten
 Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp- Sprøyteflaten må være ren, tørr og fettfri.
selet trekkes ut av stikkontakten. – Ru opp glatte flater og fjern slipestøvet deretter.
 Kontroller at sprøytepistolen og basisenheten er mon- Ved bruk kan alle flater som ikke er tildekket tilsmusses av
tert fullstendig og med alle tetningselementer. Bare da sprøytetåken. Forbered derfor omgivelsene rundt sprøytefla-
kan finsprøytingssystemets funksjon og sikkerhet garante- ten grundig:
res. – Tildekk eller tape gulv, innretningsgjenstander, dører, vin-
duer og dør- og vindusrammer.
Tilkopling av luftslangen (se bildene A1–A3)
Forberede sprøytematerialet
– Åpne gummibåndet 23, og rull luftslangen 18 helt ut.
– Rør godt gjennom sprøytematerialet.
Tilkopling av basisenheten: – Fortynn eventuelt sprøytematerialet.
– Sett en av bajonettlåsene 19 til luftslangen godt fast i ut-
Sprøytematerial Anbefalt
sparingene til basisenhetens tilkobling 27 i samsvar med
fortynning
pilmerkene.
– Drei bajonettlåsen en kvart omdreining med urviseren. Olje, lasur, impregnering, rustbeskyttel- 0 %
sesgrunning
Tilkopling til sprøytepistolen:
– Sett den andre bajonettlåsen 19 til luftslangen godt fast i Løsemiddel- eller vannfortynnbar emal- 0–10 %
utsparingene til sprøytepistolens tilkobling 8 i samsvar jelakk, grunning, radiatorlakk, tykksjikt-
med pilmerkene. lasur
– Drei bajonettlåsen en kvart omdreining med urviseren. Dispersjonsmaling, lateksmaling 0–10 %
Merk: Før du fyller på sprøytemateriale, fjerner du luftslan-  Pass ved fortynning på at sprøytematerialet og fortyn-
gen 18 (drei bajonettlåsen en kvart omdreining 19 mot urvi- neren passer sammen. Ved bruk av en gal fortynner kan
seren; trekk bajonettlåsen 19 ut av koblingen 8). det oppstå klumper som tetter sprøytepistolen.
 Ved fortynning av sprøytematerialet er det viktig å pas-
Bytte dysehette (se bildene B1–B2) se på at blandingens flammepunkt ligger over 55 °C
Finsprøytesystemet leveres med to dysehetter: igjen etter fortynningen. Fortynning med for eksempel
Dysehette 9 Dysehette 10 løsemiddelholdig lakk senker flammepunktet.
Farge Hvit grå Påfylling av sprøytematerialet (se bildene C1 –C2)
Leveringstilstand Montert I tilbehørsrommet 28 Merk: Før du fyller på sprøytemateriale, fjerner du luftslan-
under luftfilterdekse- gen 18 (drei bajonettlåsen en kvart omdreining 19 mot urvi-
let 26 seren; trekk bajonettlåsen 19 ut av koblingen 8).
Bruksområde «vegg» «tre» – Hvis du bruker store malingsbeholdere, kan det være for-
nuftig å helle sprøytematerialet over i et mindre spann 12
Merk: Kontroller sprøytematerialet ved å røre rundt før du (f.eks. 10 l veggmaling i et tomt 2,5- eller 5,0-liters
velger dysehette. Tyntflytende materiale (f.eks. tremaling) er spann).
lettere å sprøyte med den grå dysehetten 10. Tyktflytende
– Hold fast sprøytepistolen med den ene hånden, og
materiale (f.eks. trelakk eller veggmaling) er lettere å sprøyte
drei beholderen 7 i retning "Åpne"-symbolet med
med den hvite dysehetten 9.
den andre hånden.
– For å bytte dysehette skrur du av overfalsmutteren 3.
– Trekk av lufthetten 2. – Trekk sprøytepistolen fra beholderen 7.
– Skru av den monterte dysehetten. – Hvis du bruker sprøytemateriale som er brukket, legger du
– Åpne luftfilterdekselet 26, og ta ønsket dysehette ut av til- den grundig rengjorte påfyllingssikten 11 på beholderen 7
behørsrommet 28. for å stoppe eventuelle malingsklumper når du fyller på.

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 93 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

Norsk | 93

– Fyll sprøytemateriale maksimalt til 1000-merket i behol- En ensartet overflatekvalitet oppnås ved overlapp på
deren 7. 4 – 5 cm på sprøytebanene.
– Sett sprøytepistolen på beholderen 7. Drei behol- – Ved sprøytemaling av liggende objekter eller over hode-
deren 7 i retning "Lukk"-symbolet, helt til det høres høyde holder du sprøytepistolen litt skrått og beveger deg
at låseringen 6 låses. bakover, bort fra den sprøytede flaten.
Snublefare! Vær oppmerksom på eventuelle hindrin-
– Utfør en prøvesprøyting på en testflate. (Se «Sprøyting», ger i rommet.
side 93) – Unngå avbrudd innenfor sprøyteflaten.
Når du får et optimalt sprøytebilde kan sprøytingen begynne. En jevn føring av sprøytepistolen gir en enhetlig overflatekva-
eller litet.
Hvis sprøyteresultatet ikke er tilfredsstillende eller det ikke En ujevn avstand og sprøytevinkel fører til en sterk fargetåke-
kommer ut maling, gjør du som beskrevet under «Utbedring dannelse og dermed til en ujevn overflate.
av feil» på side 95. – Avslutt sprøytingen utenfor sprøyteflaten.
Igangsetting Sprøyt aldri beholderen for sprøytemateriale helt tom. Hvis
det ikke er sprøytemateriale rundt stigerøret lenger, blir
 Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkil- sprøytestrålen avbrutt, og resultatet blir ujevnt.
den må stemme overens med angivelsene på elektroverk-
tøyets typeskilt. Hvis det samler seg sprøytemateriale på lufthetten 2 eller dy-
sehetten, rengjør du komponentene med rengjøringsbørsten
 Pass på at basisenheten ikke kan suge opp støv eller som følger med 25.
annen smuss under drift.
 Pass på at du aldri sprøyter på basisenheten. Innstilling av sprøytebildet (se bilde I)
 Trykk aldri på betjeningsbryteren 5 mens du justerer
 Avbryt sprøytingen hvis det kommer du væske andre
luftkappen 2.
steder enn fra dysen under sprøytingen, og reparer
sprøytepistolen. Det er fare for elektrisk støt. – Drei luftkappen 2 til ønsket posisjon.
 Sprøyt ikke på deg selv, andre personer eller dyr. Luftkappe Sprøytestråle Anvendelse
Innkobling (se bilde D) Loddrett flat stråle
For å spare strøm slår du bare på finsprøytesystemet når du til horisontal ar-
bruker det. beidsretning
– Kontroller om riktig dysehette er montert (se «Bytte dyse-
hette», side 92).
– Sett strømstøpselet inn i stikkontakten.
Vannrett flat stråle
– Ta sprøytepistolen i hånden og rett den mot sprøyteflaten.
til vertikal arbeids-
– Sett skyvebryteren 24 på ønsket bruksområde for å regu-
retning
lere luftmengden (se også «Innstilling av luftmengden»,
side 94).
– Trykk betjeningsbryteren 5 på sprøytepistolen.
Merk: Når basisenheten er slått på, strømmer det alltid ut luft Rund stråle for hjør-
fra luftkappen 2. ner, kanter og van-
Utkobling skelig tilgjengelige
– Slipp betjeningsbryteren 5 og skyv skyvebryteren 24 helt steder
til venstre (stillingen ).
– Trekk støpselet ut av stikkontakten.

Arbeidshenvisninger Innstilling av sprøytematerialmengden (se bilde J)


Sprøyting (se bildene E–H) (PAINTVolume)
Merk: Ta hensyn til vindretningen når du bruker elektroverk- – Drei på reguleringshjulet 4 for å stille inn ønsket material-
tøyet utendørs. mengde:
Trinn 1/2/3: bruksområde «tre»,
– Utfør først en prøvesprøyting og innstill sprøytebildet og
trinn 3/4/5: bruksområde «vegg».
sprøytematerialmengden i henhold til sprøytematerialet.
(Innstillinger se nedenstående avsnitt)
– Det er viktig at holder sprøytepistolen i jevn avstand på
20–25 cm, loddrett, fra det som skal sprøytes.
– Begynn sprøytingen utenfor sprøyteflaten.
– Beveg sprøytepistolen jevnt horisontalt eller vertikalt, av-
hengig av innstilt sprøytemønster.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 94 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

94 | Norsk

Sprøytematerialmengde Innstilling Eventuelle garantikrav avvises ved manglende eller feil


rengjøring.
For mye sprøytematerial på Sprøytematerialmengden
sprøyteflaten: må reduseres. Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det-
te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det
– Still inn på ett trinn lave- ikke oppstår fare for sikkerheten.
re.
Rengjøring (se bilde M)
Rengjør sprøytepistolen og beholderen for sprøytematerial
alltid med tilsvarende tynner (løsemiddel eller vann) for an-
For lite sprøytematerial på Sprøytematerialmengden vendt sprøytematerial.
sprøyteflaten: må økes. Du må aldri rengjør dyse- og lufthullene på sprøytepistolen
– Still inn på ett trinn høye- med spisse gjenstander.
re. – Slå av basisenheten 20.
– Fjern luftpistolen 18 både fra basisenheten 20 og fra
sprøytepistolen 1 (drei bajonettlåsen 19 en kvart omdrei-
ning mot urviseren; trekk bajonettlåsen 19 ut av tilkoblin-
gen 8/27).
Innstilling av luftmengden (se bilde D) – Rengjør eventuelt basisenheten med en klut fuktet med
(AIRVolume) fortynningsmiddel, og fjern basisenheten 20 og luftslan-
– Sett skyvebryteren 24 på gjeldende bruksområde for å gen 18 fra de umiddelbare omgivelsene der det rengjøres.
stille inn riktig luftmengde og trykk for sprøytematerialet – Trykk på betjeningsbryteren 5 til sprøytepistolen, slik at
som benyttes. sprøytematerialet kan renne tilbake til beholderen.
– Skru av beholderen 7, og tøm resten av sprøytematerialet
Av Bruksområde «tre»: Bruksområde tilbake i det originale sprøytematerialet.
«vegg» – Fyll halve beholderen 7 med fortynningsmiddel (løsemid-
del eller vann), og fest den på sprøytepistolen igjen 1.
– Rist sprøytepistolen flere ganger.
– Skru av beholderen 7, og tøm beholderen helt i et tomt ma-
lingsspann.
Tyntflytende sprøyte- Tyktflytende sprøyte- – Demonter overfalsmutteren 3, lufthetten 2, den benyttede
materiale materiale dysehetten 9/10 og stigerøret 15 med beholdertetningen
14.
– Renfjør alle malingsførende deler med rengjøringsbørsten
Fukting av tapet
25 eller en vanlig oppvaskbørste i et spann med fortyn-
For å gjøre det lettere å fjerne gammel tapet kan du spraye ta- ningsmiddel.
peten med varmt vann (maks. 55 °C). Rengjør også malingskanalen 17 til sprøytepistolen 1.
Da bruker du den grå dysehetten 10. – Kontroller om stigerøret 15 med beholdertetningen 14 er
Arbeidspauser og transport (se bildene K – L) fri for sprøytematerial og ikke er skadet.
Rengjør om nødvendig beholdertetningen 14 enda en gang
Basisenheten er utstyrt med et bærehåndtak 22 og en bære- med fortynningsmiddel.
sele 21, slik at finsprøytesystemet er enkelt å transportere. Rengjør luftehullet 16 med rengjøringsbørsten 25.
Under arbeidet kan du henge basisenheten 20 over skulderen – Rengjør beholderen og sprøytepistolen utvendig med en
ved hjelp av bæreselen 21. klut som er fuktet med et fortynningsmiddel.
Under pauser kan sprøytepistolen 1 settes på en plan ar- – Rengjør påfyllingssikten 11 grundig med fortynningsmid-
beidsflate. Det kan ikke renne ut noe sprøytemateriale. del ved behov.
 Sett alltid sprøytepistolen loddrett og på et jevnt un- – La alle delene tørke omhyggelig før du setter dem sammen
derlag når den er fylt. Det kan renne ut sprøytemateriale igjen.
fra sprøytepistolen hvis du legger den ned. – Monter finsprøytesystemet igjen, i omvendt rekkefølge.
Skyv beholdertetningen 14 oppover i rillen til stigerøret 15
igjen.
Service og vedlikehold Kontroller at beholdertetningen sitter nøyaktig i hele rillen
til stigerøret, slik at sprøytepistolen tettes ordentlig.
Vedlikehold og rengjøring Husk å skyve stigerøret 15 til det stopper på malingskana-
 Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp- len 17 igjen.
selet trekkes ut av stikkontakten. Rengjøre luftfilteret (se bilde N)
 Rengjør alle delene i finsprøytingssystemet grundig et- Luftfilteret 29 må rengjøres nå og da. Hvis luftfilteret er svært
ter bruk. Vær spesielt nøye med de malingsførende skittent, må det skiftes ut.
komponentene. Riktig rengjøring er en forutsetning for at
– Åpne luftfilterdekselet 26.
sprøytepistolen skal fungerer problemfritt og sikkert.

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 95 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

Norsk | 95

– Ta ut luftfilteret 29. Materialdeponering


– Litt skittent: Fortynningsmiddel og sprøytematerialrester må deponeres
Slå på luftfilteret 29 til det blir rent. miljøvennlig. Ta hensyn til produsentens informasjoner om
eller deponering og de lokale forskriftene om deponering av spesi-
Svært skittent: alavfall.
Rengjør luftfilteret 29 under rennende vann, og la det tør- Miljøfarlige kjemikalier må ikke komme inn i jord, grunnvann
ke, slik at du unngår muggdannelse. eller vassdrag. Du må aldri kaste miljøfarlige kjemikalier i av-
eller løp!
Skift ut luftfilteret 29.
– Sett inn luftfilteret igjen. Lagring
– Lukk luftfilterdekselet 26 igjen. – Hvis du ikke skal bruke finsprøytesystemet på lengre tid,
må det rengjøres grundig, og beholderen 7 må fjernes fra
sprøytepistolen 1.

Utbedring av feil
Problem Årsak Utbedring
Sprøytematerialet dekker ikke rik- For lite sprøytematerial Drei reguleringshjulet 4 i retning trinn 5
tig For stor avstand til sprøyteflaten Reduser sprøyteavstanden
For lite sprøytematerial på sprøyteflaten, Sprøyt oftere over sprøyteflaten
det er sprøytet for sjeldent over sprøytefla-
ten
For tykt sprøytematerial Fortynn sprøytematerialet igjen og utfør en
prøvesprøyting
Sprøytematerialet renner etter på- For mye sprøytematerial påført Drei reguleringshjulet 4 i retning trinn 1
føring For liten avstand til sprøyteflaten Øk sprøyteavstanden
For tynt sprøytematerial Tilfør original sprøytematerial
Det er sprøytet for ofte over samme sted Fjern malingen og sprøyt ikke så ofte over ett
sted
For grov forstøvning For mye sprøytematerial Drei reguleringshjulet 4 i retning trinn 1
For liten luftmengde Skyv skyvebryteren 24 mot høyre
Hvit dysehette 9 montert (for stor dysedia- Monter grå dysehette 10
meter)
Dysenålen 13 er tilsmusset Rengjør dysenålen
For tykt sprøytematerial Fortynn sprøytematerialet igjen og utfør en
prøvesprøyting
Luftfilteret 29 er sterkt tilsmusset Utskifting av luftfilteret
For sterk sprøytetåke For mye sprøytematerial påført Drei reguleringshjulet 4 i retning trinn 1
For stor luftmengde Skyv skyvebryteren 24 mot venstre
For stor avstand til sprøyteflaten Reduser sprøyteavstanden
Sprøytestrålen pulserer For lite sprøytematerial i beholderen Fyll på sprøytematerial
Løst stigerør 15 Skyv stigerøret på malingskanalen 17 til det
stopper
Beholdertetningen 14 ikke satt inn i eller Plasser beholdertetningen 14 nøyaktig i spo-
ikke plassert riktig i sporet til stigerøret 15 ret til stigerøret hele veien rundt
Dysehetten 9/10 sitter løst Stram dysehetten 9/10
Det drypper sprøytemateriale på Det samler seg sprøytemateriale på dysehet- Rengjør dysehetten, dysenålen og lufthetten
dysehetten ten 9/10, dysenålen 13 og lufthetten 2
Løsne dysen Stram dysehetten 9/10

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 96 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

96 | Suomi

Problem Årsak Utbedring


Det kommer ikke noe sprøytemate- Skyvebryteren 24 står på  Sett skyvebryteren 24 på bruksområdet
riale ut av dysehetten «tre» eller «vegg»
Maskinen sprøyter ikke Ingen trykkoppbygning i beholderen 7, etter- Drei beholderen 7 i retning "Lukk"-sym-
som beholderen ikke er helt lukket bolet, helt til det høres at låseringen 6
låses
Løst stigerør 15 Skyv stigerøret på malingskanalen 17 til det
stopper
Dysehetten 9/10 er tilstoppet Rengjør dysehetten
Tettet stigerør 15 Rengjør stigerøret
Luftehullet 16 på stigerøret 15 er tilstoppet Rengjør stigerøret og luftehullet
Beholdertetningen 14 mangler eller er ska- Skyv (ny) beholdertetning inn i sporet, over
det stigerøret
For tykt sprøytematerial Fortynn sprøytematerialet igjen og utfør en
prøvesprøyting
Skittent sprøytemateriale (malingsklumper) Tøm sprøytepistolen helt og rengjør den; hell
på sprøytemateriale via påfyllingssikten ved
påfylling

Kundeservice og rådgivning ved bruk


Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og Suomi
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-
skisser og informasjon om reservedeler finner du også på: Turvallisuusohjeita
www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an- Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
gående våre produkter og deres tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi VAROITUS Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på produktets laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
typeskilt. vakavaan loukkaantumiseen.
Norsk Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
Robert Bosch AS varten.
Postboks 350 Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
1402 Ski verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-
Tel.: 64 87 89 50 käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Faks: 64 87 89 55
Työpaikan turvallisuus
Deponering  Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Sprøytepistol, elektroenhet, tilbehør og emballasje må leve- Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
res inn til miljøvennlig gjenvinning. vat johtaa tapaturmiin.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!  Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-
tää pölyn tai höyryt.
Kun for EU-land:
 Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU vedr. gamle elek-
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun-
triske og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale
tautuessa muualle.
lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes
samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering. Sähköturvallisuus
 Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Rett til endringer forbeholdes.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-
työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
 Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 97 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

Suomi | 97

 Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-  Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
sähköiskun riskiä. enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
 Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö- on vaarallinen ja se täytyy korjata.
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-  Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta- työkalun tahattoman käynnistyksen.
vat sähköiskun vaaraa.  Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
 Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so- sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
 Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.  Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa- osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses-
raa. sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei-
ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö-
Henkilöturvallisuus
työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
 Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda- osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy- nosti huolletuista laitteista.
tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-
den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.  Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä-
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
 Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-  Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon- olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas- käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh-
ta, vähentää loukkaantumisriskiä. taa vaarallisiin tilanteisiin.
 Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö- Huolto
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö-  Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn- säilyy turvallisena.
nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-
nettomuuksille. Hienoruiskutusjärjestelmän turvallisuusohjeet
 Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin  Pidä työskentelyalueesi puhtaana, hyvin valaistuna
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait- äläkä pidä siinä maali- tai liuotinsäiliöitä, riepuja tai
see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu- muita palavia aineita. On olemassa mahdollisen itsesy-
miseen. tyyksen vaara. Pidä koko ajan toimintakykyinen sammu-
 Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke- tin/sammutuskalusto saatavilla.
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-  Huolehdi ruiskutusalueen hyvästä tuuletuksesta ja ko-
remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis- ko tilan riittävästä raitisilmasta. Haihtuvat palavat liuot-
sa. timet muodostavat rähjähdysalttiin ympäristön.
 Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä  Älä ruiskuta ja puhdista materiaaleilla, joiden syttymis-
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja piste on alle 55 °C. Käytä vesipohjaisia tai huonosti
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut haihtuvia hiilivetyjä tai vastaavia materiaaleja. Helpos-
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. ti haihtuvat, höyrystyvät liuotinaineet luovat räjähdysvaa-
 Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee rallisen ympäristön.
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte-  Älä ruiskuta lähellä syttymislähteitä, kuten staattiset
tään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää sähkökipinät, avotuli, kuumat esineet, moottorit, sa-
pölyn aiheuttamia vaaroja. vukkeet tai kipinät, jotka syntyvät sähköjohtojen liittä-
misestä tai irrottamisesta tai katkaisijoiden käytöstä.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely Tällaiset kipinälähteet voivat sytyttää ympäröivän ilman.
 Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
 Älä ruiskuta mitään aineita, joista et tiedä, voivatko ne
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
muodostaa vaaratilanteita. Tuntemattomat aineet voivat
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
johtaa vaarallisiin olosuhteisiin.
sähkötyökalu on tarkoitettu.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 98 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

98 | Suomi

 Älä ruiskuta tapetinirrotusaineita tai kiehuvaa vettä.  Ota huomioon ruiskutettavan aineen mahdolliset vaa-
Suihkuta vain lämmintä vettä (maks. 55 °C), jossa ei rat. Ota huomioon säiliössä olevat merkinnät tai ruis-
ole kemiallisia lisäaineita. kutettavan aineen valmistajan tiedot, mukaanlukien
 Käytä lisäksi henkilökohtaisia suojavarustuksia, kuten kehoitus käyttää henkilökohtaisia suojavarusteita. Val-
asianmukaisia suojakäsineitä ja suoja- tai hengityssuo- mistajan ohjeita on noudatettava tarkasti, tulipalon, myrk-
janaamaria, kun ruiskutat tai käsittele kemikaaleja. kyjen, karsinogeenien jne. aiheuttamien vammojen vähen-
Kyseisiin olosuhteisiin soveltuvan suojavarustuksen käyttö tämiseksi.
vähentää altistumisen vaarallisille aineille.  Pidä verkkojohdon pistotulppa ja suihkupistoolin käyn-
nistyskytkin puhtaana maalista ja muista nesteistä. Älä
koskaan tue verkkojohtoa pitämällä kiinni liitoksista.
Noudattamatta jättäminen saattaa johtaa sähköiskuun.
 Pidä lapsia silmällä. Täten varmistat, että lapset eivät leiki
hienoruiskutusjärjestelmän kanssa.

Tunnusmerkit
Hienoruiskutusjärjestelmän käytössä opastava tarra on perusyksikössä. Tunnusmerkki-
en oikea tulkinta auttaa sinua käyttämään hienoruiskutusjärjestelmää paremmin ja tur-
vallisemmin.

Tunnusmerkit ja niiden merkitys Yksityiskohtainen kuvaus


Katso ”Määräyksenmukainen
käyttö”, sivu 99.

Hienoruiskutusjärjestelmä Käyttökohteena ”puu”: Käyttökohteena ”seinä”:


sopii käytettäväksi niin kuul- Liuotinpitoisten ja vesiohenteis- Dispersio- ja lateksimaalit
tovärien ja lakkojen kuin sei- ten lakkamaalien, kuultovärien,
nämaalienkin kanssa. pohjustusaineiden, lakkojen ja
öljyjen ruiskutukseen
Katso ”Suutinpään vaihto”,
sivu 100.

Vaihe 1: Jos käyttökohteena on ”puu”, va- Jos käyttökohteena on ”seinä”,


Oikean suutinpään valinta litse harmaa suutinpää 10 valitse valkoinen suutinpää 9
Katso ”Ruiskutusainemäärän
asetus”, sivu 102.

Vaihe 2: Jos käyttökohteena on ”puu”, Jos käyttökohteena on ”seinä”,


Suihkutusmateriaalin mää- aseta säätöpyörästä taso 1, 2 tai aseta säätöpyörästä taso 3, 4 tai
rän säätö 34 54

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 99 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

Suomi | 99

Tunnusmerkit ja niiden merkitys Yksityiskohtainen kuvaus


Katso ”Ilmamäärän asetus”,
sivu 102.

Vaihe 3: Aseta käyttökohde ”puu” liuku- Aseta käyttökohde ”seinä” liuku-


Ilmamäärän säätö kytkimestä 24 kytkimestä 24

Tuotekuvaus 23 Kumihihna (letkunpidin)


24 Liukukytkin päälle-/poiskytkentään ja ilmamäärän sää-
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur- töön
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
25 Puhdistusharja
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen. 26 Ilmansuodattimen kansi
27 Letkuliitin (perusyksikkö)
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se ulos- 28 Tarvikelokero
käännettynä lukiessasi käyttöohjetta. 29 Ilmansuodatin
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
Määräyksenmukainen käyttö mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-
Sähkötyökalu on tarkoitettu ainoastaan dispersio- ja lateksi- tamme.
maalien, liuotinpitoisten ja vesiohenteisten lakkamaalien, Tekniset tiedot
kuultovärien, pohjustusaineiden, lakkojen, öljyjen (ALLPaint)
ja veden ruiskutukseen. Hienoruiskutusjärjestelmä PFS 3000-2
Sähkötyökalu ei sovellu emästen, happopitoisten pinnoittei- Tuotenumero 3 603 B07 1..
den ja julkisivumaalien työstämiseen. Ottoteho W 650
Kuvassa olevat osat Tuottoteho ml/min 300
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivuissa ole- Ajan kulutus 2 m2:n maalauk-
vaan sähkötyökalun kuvaan. seen min 1
1 Suihkupistooli Ruiskutettavan aineen säiliön
2 Ilmakupu tilavuus ml 1000
3 Kytkinmutteri Ilmaletkun pituus m 2
4 Ruiskutettavan aineen määrän säätöpyörä Paino vastaa EPTA-Procedure
5 Käyttökytkin 01:2014 kg 3,7
6 Sulkurengas Suojausluokka /II
7 Ruiskutettavan aineen säiliö Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja
maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
8 Letkuliitin (suihkupistooli)
9 Suutinpää (valkoinen: käyttökohteena ”seinä”) Melu-/tärinätiedot
10 Suutinpää (harmaa: käyttökohteena ”puu”) Melun mittausarvot on määritetty EN 60745-1, EN 50580
11 Täyttöseula mukaan.
12 Täyttöastia* Sähkötyökalun tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso on
79 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
13 Suutinneula
Melutaso saattaa työn aikana ylittää 80 dB(A).
14 Säiliön tiiviste Käytä kuulonsuojaimia!
15 Nousuputki Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja
16 Ilmanpoistoreikä epävarmuus K mitattuna EN 60745-1, EN 50580 mukaan:
17 Maalikanava ah <2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
18 Ilmaletku Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu normissa
19 Bajonettikiinnitys EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja
20 Perusyksikkö sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun.
21 Kantohihna Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arvioin-
tiin.
22 Kantokahva

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 100 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

100 | Suomi

Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia – Suutinpään vaihtamiseksi ruuvaa lukitusmutteri 3 irti.
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua käytetään kuitenkin muihin – Vedä ilmakupu 2 irti.
käyttötarkoituksiin, erilaisilla lisävarusteilla, poikkeavilla – Kierrä asennettu suutinpää irti.
käyttötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna, silloin vä- – Avaa ilmansuodattimen kansi 26 ja ota haluamasi suutin-
rähtelytaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä saat- pää tarvikelokerosta 28.
taa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomat- – Kierrä haluamasi suutinpää suihkupistoolin kierteelle.
tavasti. – Työnnä ilmakupu 2 suutinpään päälle ja kiristä lukitusmut-
Värähtelyrasituksen tarkaksi arvioimiseksi tulee huomioida teri 3 pitävästi kiinni.
myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä.
Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasi- Käyttöohjeet
tusta.
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele-  Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
miseksi värähtelyn vaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalu- työkaluun kohdistuvia töitä.
jen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä,
työprosessien organisointi. Työn valmistelu
 Ruiskutustyöt ovat kiellettyjä vesistöjen rannoilla tai
niiden välittömässä läheisyydessä olevilla pinnoilla.
Asennus
Kiinnitä maaleja, lakkaa ja ruiskutettavia aineita käytettäessä
 Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö- huomiota niiden ekologiseen kestävyyteen.
työkaluun kohdistuvia töitä.
Ruiskutettavan pinnan esikäsittely
 Varmista, että ruiskutuspistooli ja perusyksikkö on
asennettu täydellisesti kaikkine tiivistyselementtei- Ruiskutettavien pintojen tulee olla puhtaita, kuivia ja rasvatto-
neen. Hienoruiskutusjärjestelmän toiminta ja turvallisuus mia.
ovat taattuina ainoastaan tällä tavoin. – Karhenna sileitä pintoja ja poista tämän jälkeen hiomapöly.
Hienoruiskutusjärjestelmää käytettäessä kaikki peittämättö-
Ilmaletkun liitäntä (katso kuvat A1–A3) mät pinnat voivat likaantua ruiskutussumusta. Valmistele sik-
– Avaa kumihihna 23 ja kelaa ilmaletku 18 kokonaan auki. si maalattavan pinnan ympäristö perusteellisesti:
Perusyksikön liitäntä: – Peitä lattia, kalusteet, ovi- ja ikkunapuitteet jne.
– Kytke ilmaletkun ensimmäinen bajonettikiinnitys 19 nuoli- Ruiskutusmateriaalin esivalmistelu
merkintöjä vastaavasti perusyksikön liitännän 27 aukkoi- – Sekoita ruiskutettava aine hyvin.
hin. – Tarvittaessa ohenna ruiskutettavaa ainetta.
– Käännä bajonettikiinnitystä neljänneskierros myötäpäi-
Ruiskutettava aine suositeltava
vään.
ohennus
Suihkupistoolin liitäntä:
Öljyt, kuultovärit, kyllästysaineet, ruoste- 0 %
– Kytke ilmaletkun toinen bajonettikiinnitys 19 nuolimerkin- suojapohjusteet
töjä vastaavasti suihkupistoolin liitännän 8 aukkoihin.
– Käännä bajonettikiinnitystä neljänneskierros myötäpäi- Liuotin- tai vesiohenteiset lakkamaalit, 0–10 %
vään. pohjusteet, lämpöpatterimaalit, paksun
kerroksen muodostavat kuultovärit
Huomio: Poista ilmaletku ennen ruiskutusmateriaalin täyttä-
mistä 18 (kierrä bajonettikiinnitystä 19 neljäsosakierros vas- Dispersiomaalit, lateksimaalit 0–10 %
tapäivään, vedä bajonettikiinnitys 19 irti liitoksesta 8).  Tarkista ohennettaessa, että ruiskutettava aine ja
ohenne sopivat yhteen. Jos käytät väärää ohennetta syn-
Suutinpään vaihto (katso kuvat B1–B2) tyy paakkuja, jotka tukkivat suihkupistoolin.
Hienoruiskutusjärjestelmän vakiovarusteisiin kuuluu kaksi  Varmista ruiskutusmateriaalin ohentamisen yhteydes-
suutinpäätä: sä, että seoksen leimahduspiste on myös ohentamisen
Suutinpää 9 Suutinpää 10 jälkeen yli 55 °C. Esim. liuotinpitoisten lakkojen ohenta-
minen alentaa niiden leimahduspistettä.
Väri valkoinen harmaa
Ruiskutettavan aineen täyttö (katso kuvat C1–C2)
Toimitustila asennettu paikal- tarvikelokerossa 28
leen ilmansuodattimen Huomio: Poista ilmaletku ennen ruiskutusmateriaalin täyttä-
kannen 26 alla mistä 18 (kierrä bajonettikiinnitystä 19 neljäsosakierros vas-
tapäivään, vedä bajonettikiinnitys 19 irti liitoksesta 8).
Käyttökohde ”seinä” ”puu”
– Jos maali on suurissa astioissa, kaada tarvittaessa maalia
Huomio: Ennen kuin valitset suutinpään, kokeile sekoittamal- pienempään täyttöastiaan 12 (esim. 10 l seinämaaliämpä-
la, kuinka sakeaa ruiskutettava aine on. Ohutjuoksuinen aine ristä 2,5 tai 5,0 litran tölkkiin).
(esim. kuullote) kannattaa ruiskuttaa harmaalla suutinpäällä
– Pidä suihkupistoolista pitävästi kiinni ja käännä toi-
10. Paksujuoksuinen aine (esim. puumaali tai seinämaali)
sella kädellä säiliötä 7 avaustunnuksen suuntaan.
kannattaa ruiskuttaa valkoisella suutinpäällä 9.

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 101 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

Suomi | 101

– Vedä suihkupistooli säiliöstä 7 irti. – Suorita ensin koeruiskutus ja säädä suihkun muoto ja ruis-
– Jos käytät ennestään avatusta astiasta peräisin olevaa kutettavan aineen määrä vastaamaan ruiskutettavaa ainet-
maalia, aseta perusteellisesti puhdistettu täyttöseula 11 ta. (Katso asetukset seuraavat luvut)
säiliön 7 päälle, jotta säiliöön ei pääse täytön yhteydessä – Pidä suihkupistoolia ehdottomasti tasaisella 20–25 cm:n
maalikokkareita. etäisyydellä kohtisuorassa ruiskutettavaan pintaan näh-
– Täytä ruiskutusmateriaalia korkeintaan 1000-merkin- den.
tään asti säiliöön 7. – Aloita ruiskutus ruiskutettavan pinnan ulkopuolelta.
– Aseta suihkupistooli säiliön 7 päälle. Käännä säiliö- – Liikuta suihkupistoolia säädetyn ruiskutusmuodon mu-
tä 7 suljentatunnuksen suuntaan, kunnes sulkuren- kaan vaakasuoraan tai pystysuoraan.
gas 6 napsahtaa kuuluvasti kiinni. Pinnasta tulee tasainen, kun ruiskutuslinjojen limitys on
4 – 5 cm.
– Suorita koeruiskutus koepinnalle. (katso ”Ruiskutus”, – Pidä ruiskutuspistoolia hieman vinossa ja siirry taakse-
sivu 101) päin, kauemmas ruiskutetusta pinnasta, makaavassa
Kun saat optimaalisen ruiskutusjäljen voit aloittaa ruiskutuk- asennossa oleville kohteille tehtävien tai pään yläpuolella
sen. suoritettavien ruiskutustöiden yhteydessä.
tai Kompastumisvaara! Varo mahdollisia huoneessa ole-
via esteitä.
Jos ruiskutustulos ei ole tyydyttävä tai jos suihkupistoolista ei
– Vältä keskeytyksiä ruiskutettavassa pinnassa.
tule väriä, tulee menetellä kohdan ”Häiriöiden korjaus”
sivulla 103 mukaan. Suihkupistoolin tasainen liike aikaansaa yhtenäisen pintalaa-
dun.
Käyttöönotto Muuttuva etäisyys ja ruiskutuskulma johtaa värin voimakkaa-
 Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tu- seen sumunmuodostukseen ja siten epätasalaatuiseen pin-
lee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. taan.
 Varmista, että perusyksikkö ei käytön aikana voi imeä – Lopeta ruiskutus ruiskutettavan pinnan ulkopuolelta.
pölyä tai muuta likaa. Älä missään tapauksessa ruiskuta säiliötä aivan tyhjäksi. Jos
 Älä koskaa ruiskuta perusyksikköä. nousuputki ei uppoa enää suihkutettavaan aineeseen, silloin
 Keskeytä ruiskutus, jos nestettä purkautuu ruiskutuk- suihku katkeaa ja pinnasta tulee epätasainen.
sen aikana muualta kuin tätä varten tarkoitetusta suut- Jos suihkutettavaa ainetta kertyy ilmakupuun 2 tai suutinpää-
timesta ja korjaa ruiskutuspistoolin asento. On olemas- hän, puhdista kyseinen osa oheisella puhdistusharjalla 25.
sa sähköiskun vaara. Suihkun muodon säätö (katso kuva I)
 Älä ruiskuta itseäsi, muita ihmisiä tai eläimiä kohti.  Älä koskaan paina käyttökytkintä 5, kun säädät ilmaku-
Käynnistys (katso kuva D) pua 2.
Energian säästämiseksi kytke hienoruiskutusjärjestelmä pääl- – Käännä ilmakupu 2 haluttuun asentoon.
le vain silloin, kun käytät kyseistä työkalua.
Ilmakupu Suihku Käyttö
– Tarkasta, oletko asentanut oikean suutinpään (katso ”Suu-
pystysuora litteä
tinpään vaihto”, sivu 100).
suihku vaakasuoraa
– Liitä nyt pistotulppa pistorasiaan.
työsuuntaa varten
– Ota suihkupistooli käteen ja suuntaa se ruiskutettavaa pin-
taa kohti.
– Ilmamäärän säätämiseksi aseta liukukytkin 24 haluamasi
käyttötavan kohdalle (katso myös ”Ilmamäärän asetus”,
vaakasuora litteä
sivu 102).
suihku pystysuoraa
– Paina suihkupistoolin käyttökytkintä 5.
työsuuntaa varten
Huomio: Kun perusyksikkö on kytketty päälle, ilmakuvusta 2
virtaa jatkuvasti ilmaa.
Poiskytkentä
– Vapauta käyttökytkin 5 ja työnnä liukukytkin 24 vasem- Pyöreä suihku kul-
paan ääriasentoon (asento ). mia, reunoja ja vai-
– Irrota pistotulppa pistorasiasta. keasti päästäviä
kohteita varten
Työskentelyohjeita
Ruiskutus (katso kuvat E–H)
Huomio: Ota tuulensuunta huomioon, kun käytät sähkötyöka-
lua ulkona.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 102 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

102 | Suomi

Ruiskutusainemäärän asetus (katso kuva J) Hoito ja huolto


(PAINTVolume)
– Säädä säätöpyörää 4 kääntämällä haluamasi ruiskutus- Huolto ja puhdistus
määrä:  Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
Portaat 1/2/3: käyttökohteena ”puu”, työkaluun kohdistuvia töitä.
Portaat 3/4/5: käyttökohteena ”seinä”.
 Puhdista ruiskutusjärjestelmän yksittäiset osat, erityi-
Ruiskutettavan aineen mää- Asetus sesti kaikki ruiskutukseen osallistuvat rakenneosat,
rä huolellisesti jokaisen käytön jälkeen. Asianmukainen
Liian paljon ruiskutusainetta Ruiskutettavan aineen mää- puhdistus on edellytys ruiskutuspistoolin moitteettomalle
ruiskutettavaa ainetta pinnalla: rää tulee pienentää. ja turvalliselle toiminnalle. Takuu raukeaa, jos laitteen puh-
distaminen laiminlyödään tai se puhdistetaan epäasianmu-
– Vähennä yhden portaan
kaisesti.
verran.
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit-
taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli-
suuden vaarantamisen välttämiseksi.
Liian vähän ruiskutusainetta Ruiskutettavan aineen mää- Puhdistus (katso kuva M)
ruiskutettavaa ainetta pinnalla: rää tulee suurentaa. Puhdista aina suihkupistooli ja ruiskutettavan aineen säiliö ky-
– Lisää yhden portaan ver- seisellä ohenteella (liuottimella tai vedellä), jota käytetään
ran. ruiskutettavaan aineeseen.
Älä missään tapauksessa puhdista suihkupistoolin suutin- ja
ilmareikiä terävillä esineillä.
– Kytke perusyksikkö 20 pois päältä.
– Irrota ilmaletku 18 perusyksiköstä 20 ja suihkupistoolista
Ilmamäärän asetus (katso kuva D)
1 (käännä bajonettikiinnitystä 19 neljänneskierros myötä-
(AIRVolume) päivään; vedä bajonettikiinnitys 19 liitännästä 8/27 irti).
– Aseta liukukytkin 24 sopivan käyttötavan kohdalle, jotta – Puhdista perusyksikkö tarvittaessa ohenteella kostutetulla
voit säätää oikean ilmamäärän ja paineen käytettävälle ai- liinalla ja poista sitten perusyksikkö 20 ja ilmaletku 18 puh-
neelle. distusalueen välittömästä läheisyydestä.
– Paina suihkupistoolin käyttökytkintä 5, jotta suihkutettava
Pysäytys Käyttökohteena Käyttökohteena
aine pääsee valumaan takaisin säiliöön.
”puu” ”seinä”
– Ruuvaa säiliö 7 irti ja tyhjennä jäljelle jäänyt aine takaisin
alkuperäiseen astiaan.
– Täytä säiliö 7 puolilleen ohenteella (liuotinta tai vettä) ja
kiinnitä se jälleen suihkupistooliin 1.
– Ravistele suihkupistoolia perusteellisesti.
Ohutjuoksuinen aine Paksujuoksuinen ai- – Ruuvaa säiliö 7 irti ja tyhjennä säiliö täydellisesti tyhjään
ne maalitölkkiin.
– Irrota lukitusmutteri 3, ilmakupu 2, käytettävä suutinpää
Tapettien kostuttaminen 9/10 ja nousuputki 15 yhdessä säiliön tiivisteen 14 kans-
Vanhojen tapettien irrotuksen helpottamiseksi voit ruiskuttaa sa.
tapettipinnan päälle lämmintä vettä (maks. 55 °C). – Puhdista ämpärissä ohenteen kanssa kaikki maalia johta-
Käytä tähän harmaata suutinpäätä 10. vat osat käyttämällä puhdistusharjaa 25 tai tavanomaista
tiskiharjaa.
Työtauot ja kuljetus (katso kuvat K – L) Puhdista myös suihkupistoolin 1 maalikanava 17.
– Tarkista, että nousuputki 15 säiliötiivisteineen 14 on puh-
Hienoruiskutusjärjestelmän vaivatonta kuljettamista varten
das ruiskutettavasta aineesta ja vaurioitumaton.
perusyksikössä on kantokahva 22 ja kantohihna 21.
Tarvittaessa puhdista säiliön tiiviste 14 vielä kertaalleen
Työskentelyn aikana voit kantaa perusyksikköä 20 olan yli kul- ohenteella.
kevalla kantohihnalla 21. Puhdista ilmanpoistoreikä 16 puhdistusharjalla 25.
Työtaukojen ajaksi suihkupistooli 1 voidaan asettaa tasaiselle – Puhdista säiliö ja suihkupistooli ulkoa ohenteeseen kostu-
alustalle. Silloin ruiskutettavaa ainetta ei pääse valumaan tetulla liinalla.
ulos. – Tarvittaessa puhdista täyttöseula 11 perusteellisesti
 Aseta ruiskutusmateriaalia sisältävä ruiskutuspistooli ohenteella.
aina pystyasentoon tasaiselle pinnalle. Makaavasta ruis- – Anna kaikkien osien kuivua huolellisesti ennen kokoamis-
kutuspistoolista saattaa valua ruiskutusmateriaalia. ta.
– Kokoa hienoruiskutusjärjestelmä jälleen päinvastaisessa
järjestyksessä.

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 103 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

Suomi | 103

Työnnä säiliötiiviste 14 jälleen ylös nousuputken 15 uraan. tai


Varmista, että säiliötiiviste on asennettu tarkasti paikal- Vaihda ilmansuodatin 29.
leen nousuputken uraan, jotta suihkupistooli saadaan tii- – Asenna ilmansuodatin jälleen paikalleen.
vistettyä kunnolla. – Sulje ilmansuodattimen kansi 26.
Huolehdi siitä, että työnnät nousuputken 15 jälleen maali-
Materiaalin hävittäminen
kanavan 17 päälle rajoittimeen asti.
Ohenteesta ja ruiskutettavan aineen jäännöksistä on huoleh-
Ilmansuodattimen puhdistus (katso kuva N) dittava ympäristöystävällisesti. Ota huomioon valmistajan hä-
Ilmansuodatin 29 täytyy puhdistaa säännöllisin välein. Jos il- vitysohjeet ja paikalliset ongelmajätteen hävitysohjeet.
mansuodatin on erittäin likainen, se täytyy vaihtaa. Ympäristöä saastuttavia kemikaaleja ei saa päästää maahan,
– Avaa ilmansuodattimen kansi 26. pohjaveteen tai vesistöön. Älä koskaan kaada ympäristöä va-
– Ota ilmansuodatin 29 pois. hingoittavia kemikaaleja viemäriin!
– Lievästi likainen:
Varastointi
Puhdista ilmansuodatin 29 kevyesti naputtelemalla.
tai – Puhdista hienoruiskutusjärjestelmä perusteellisesti, en-
Erittäin likainen: nen kuin panet sen varastoon, ja irrota säiliö 7 suihkupis-
Puhdista ilmansuodatin 29 juoksevalla vedellä ja anna sen toolista 1.
sitten kuivua täysin kuivaksi, jotta siihen ei muodostu ho-
metta.

Häiriöiden korjaus
Ongelma Syy Korjaus
Ruiskutettava aine ei peitä kunnolla Ruiskutettava ainemäärä on liian pieni Käännä säätöpyörää 4 portaan 5 suuntaan
Etäisyys ruiskutettavaan pintaan on liian Pienennä ruiskutusetäisyyttä
suuri
Liian vähän ruiskutettavaa ainetta pinnalla, Ruiskata ruiskutettavaa pintaa enemmän
pintaa ruiskutettu liian vähän
Ruiskutettava aine on liian sakeaa Ohenna ruiskutettavaa ainetta uudelleen ja
suorita koeruiskutus
Ruiskutettava aine valuu ruiskutuk- Ruiskutettu liikaa ruiskutettavaa ainetta Käännä säätöpyörää 4 portaan 1 suuntaan
sen jälkeen Etäisyys ruiskutettavaan pintaan on liian pie- Suurenna ruiskutusetäisyyttä
ni
Ruiskutettava aine on liian juoksevaa Lisää alkuperäistä ruiskutettavaa ainetta
Ruiskutettu liian monta kertaa samaan koh- Poista maali, äläkä ruiskuta seuraavalla ker-
taan ralla niin monta kertaa samaan kohtaan
Liian voimakas sumutus Ruiskutettava ainemäärä on liian suuri Käännä säätöpyörää 4 portaan 1 suuntaan
Liian vähän ilmaa Siirrä liukukytkintä 24 oikealle
Valkoinen suutinpää 9 asennettu (liian suuri Asenna harmaa suutinpää 10
suutinhalkaisija)
Suutinneula 13 on likainen Puhdista suutinneula
Ruiskutettava aine on liian sakeaa Ohenna ruiskutettavaa ainetta uudelleen ja
suorita koeruiskutus
Ilmansuodatin 29 on hyvin likainen Ilmansuodattimen vaihto
Liian voimakas värisumu Ruiskutettu liikaa ruiskutettavaa ainetta Käännä säätöpyörää 4 portaan 1 suuntaan
Liian suuri ilmamäärä Siirrä liukukytkintä 24 vasemmalle
Etäisyys ruiskutettavaan pintaan on liian Pienennä ruiskutusetäisyyttä
suuri

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 104 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

104 | Suomi

Ongelma Syy Korjaus


Suihku sykkii Säiliössä on liian vähän ruiskutettavaa ainet- Täytä ruiskutettavaa ainetta
ta
Nousuputki 15 on löysässä Työnnä nousuputki vasteeseen asti maalika-
navaan 17
Säiliön tiivistettä 14 ei ole asetettu tai sitä ei Asenna säiliön tiiviste 14 tarkalleen nousu-
ole asetettu oikein nousuputken 15 uraan putken uraan
Suutinpää 9/10 löysä Kiristä suutinpää 9/10
Maalia pisaroi suutinpäästä Maalia kerrostunut suutinpäähän 9/10, suu- Puhdista suutinpää, suutinneula ja ilmakupu
tinneulaan 13 ja ilmakupuun 2
Suutin on löysällä Kiristä suutinpää 9/10
Suutinpäästä ei tule maalia Liukukytkin 24 asennossa  Aseta liukukytkin 24 käyttötavalle ”puu” tai
Laite ei ruiskuta ”seinä”
Säiliöön ei muodostu painetta 7, koska säiliö Käännä säiliötä 7 suljentatunnuksen
ei ole täysin suljettu suuntaan, kunnes sulkurengas 6 nap-
sahtaa kuuluvasti kiinni
Nousuputki 15 on löysässä Työnnä nousuputki vasteeseen asti maalika-
navaan 17
Suutinpää 9/10 on tukossa Puhdista suutinpää
Nousuputki 15 on tukossa Puhdista nousuputki
Nousuputken 15 ilmanpoistoreikä 16 tukos- Puhdista nousuputki ja ilmanpoistoreikä
sa
Säiliön tiiviste 14 puuttuu tai on vahingoittu- Työnnä (uusi) säiliön tiiviste nousuputken
nut päältä uraan
Ruiskutettava aine on liian sakeaa Ohenna ruiskutettavaa ainetta uudelleen ja
suorita koeruiskutus
Ruiskutettava aine likaista (maalikokkareita) Tyhjennä ja puhdista suihkupistooli täydelli-
sesti; kaada aine täytön yhteydessä täyt-
tösihdin läpi

Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta Hävitys


Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va- Suihkupistooli, sähköyksikkö, lisätarvikkeet ja pakkaukset tu-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja lee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
varaosista löydät myös osoitteesta: Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
www.bosch-pt.com
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
Vain EU-maita varten:
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita kos-
nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
kevan direktiivin 2012/19/EU ja sen kansallisten lakien
Suomi muunnosten mukaan tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut
Robert Bosch Oy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusio-
Bosch-keskushuolto käyttöön.
Pakkalantie 21 A Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 105 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

Ελληνικά | 105

καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους


Ελληνικά ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
 Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι-
Υποδείξεις ασφαλείας βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν
προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD).
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργα- Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
λεία
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις Ασφάλεια προσώπων
ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέ-  Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε
λειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδη- προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το
γιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλε-
σοβαρούς τραυματισμούς. κτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ-
για κάθε μελλοντική χρήση. ματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρι-
σμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα-
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προ- ρούς τραυματισμούς.
ειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία
 Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλι-
που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό κα-
σμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε
λώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται
έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προ-
από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
στασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε
 Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυμα-
φωτισμένο. Αταξία ή σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί τισμών.
να οδηγήσουν σε ατυχήματα.  Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το
 Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ- ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε
λον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρ- με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν
χουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργα- το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το
λεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή
αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις. όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυ-
 Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε τό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμε- τραυματισμών.
να άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπο-  Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμο-
ρεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος. λογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί
Ηλεκτρική ασφάλεια
συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός
 Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετα-
 Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την
τροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμετα-
την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
ποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
ηλεκτροπληξίας.
 Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρού-
 Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
χα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλο-
και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χα-
ριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειω-
λαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να
μένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
 Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία.
 Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξε-
Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον
ων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι
 Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μετα- χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης
φέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται
βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό κα- από τη σκόνη.
λώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτε-
ρές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμέ- Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
να ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον  Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που
 Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερό-
που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση μενη περιοχή ισχύος.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 106 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

106 | Ελληνικά

 Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλα-  Μην ψεκάζετε και μην καθαρίζετε με υλικά, των οποίων
σμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε η θερμοκρασία ανάφλεξης είναι κάτω των 55 °C. Χρησι-
πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας εί- μοποιείτε υλικά με βάση το νερό, μη πτητικούς υδρογο-
ναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. νάνθρακες ή παρόμοια υλικά. Οι πτητικοί, εξατμιζόμενοι
 Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπατα- διαλύτες δημιουργούν ένα εκρηκτικό περιβάλλον.
ρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργα-  Να μην ψεκάζετε σε περιοχές που υπάρχουν πηγές ανά-
σία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρό- φλεξης, π.χ. σπινθηρισμοί από ηλεκτρικά πεδία, ακάλυ-
κειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα. πτες φλόγες, φλόγες ανάφλεξης, καυτά αντικείμενα, κι-
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο νητήρες, αναμμένα τσιγάρα, σπινθηρισμοί από
από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου. εισαγωγή/εξαγωγή φις ηλεκτρικών καλωδίων σε/από
 Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποι- πρίζες καθώς και από το ανοιγόκλεισμα διακοπτών. Τέ-
είτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του τοιες πηγές σπινθηρισμού μπορεί να προκαλέσουν την ανά-
μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’ φλεξη του περιβάλλοντος.
αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλε-  Να μην ψεκάζετε υλικά για τα οποία δεν γνωρίζετε αν
κτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται αποτελούν κίνδυνο. Άγνωστα υλικά μπορεί να δημιουργή-
από άπειρα πρόσωπα. σουν επικίνδυνες καταστάσεις.
 Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο.  Μην ψεκάσετε κανέναν αποκολλητή ταπετσαρίας ούτε
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν και καυτό νερό. Ψεκάστε μόνο ζεστό νερό (το
άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή πολύ 55 °C) χωρίς χημικά πρόσθετα.
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρό-  Όταν ψεκάζετε ή εργάζεστε με χημικές ουσίες να φορά-
πο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τε έναν κατάλληλο για σας προσωπικό εξοπλισμό, π. χ.
τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξανα- κατάλληλα προστατευτικά γάντια και μια προστατευτική
χρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών ερ- ή αναπνευστική μάσκα. Όταν φοράτε έναν κατάλληλο για
γαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων. τις εκάστοτε συνθήκες προστατευτικό εξοπλισμό ελαττώνε-
 Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά. ται ή έκθεσή σας στις επικίνδυνες ουσίες.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
 Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, πα-
ρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες
οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συν-
θήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση  Να λαμβάνετε υπόψη σας τυχόν κινδύνους από το υπό
των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπο- ψεκασμό υλικό. Να προσέχετε τα σημάδια επάνω στο
νται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστά- δοχείο ή της πληροφορίες του κατασκευαστή του υπό
σεις. ψεκασμό υλικού, συμπεριλαμβανομένης και της εντο-
λής να φορέσετε έναν προσωπικό προστατευτικό εξο-
Service
πλισμό. Να τηρείτε τις υποδείξεις του κατασκευαστή για να
 Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άρι- ελαττώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς καθώς τον κίνδυνο πρό-
στα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτι- κλησης τραυματισμών από δηλητήρια, καρκινογόνες ουσίες
κά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μη- κτλ.
χανήματος.
 Να διατηρείτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου και τη
Υποδείξεις ασφαλείας για συστήματα λεπτού ψε- σκανδάλη του πιστολιού ψεκασμού χωρίς χρώματα και
κασμού άλλα υγρά. Μην κρατήσετε ποτέ το καλώδιο από τα βύ-
σματα για να το υποστηρίξετε. Τυχόν αμέλειες κατά τη σύ-
 Να διατηρείτε την περιοχή που εργάζεστε καθαρή, καλά ζευξη μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία.
φωτισμένη και να φροντίζετε να μην υπάρχουν σ’ αυτήν
 Να επιτηρείτε τα παιδιά. Έτσι εξασφαλίζετε ότι τα παιδιά
δοχεία με χρώματα ή διαλύτες, πανιά ή άλλα εύφλεκτα
δεν θα παίξουν με το σύστημα λεπτού ψεκασμού.
υλικά. Κίνδυνος αυτανάφλεξης. Φροντίστε να υπάρχουν
ανά πάσα στιγμή διαθέσιμοι πυροσβεστήρες/συσκευές πυ-
ρόσβεσης.
 Να φροντίζετε για την ύπαρξη καλού αερισμού στην πε-
ριοχή ψεκασμού καθώς και για επαρκή φρέσκο αέρα σε
ολόκληρο τον αντίστοιχο χώρο. Εξατμιζόμενοι διαλύτες
δημιουργούν ένα εκρηκτικό περιβάλλον.

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 107 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

Ελληνικά | 107

Σύμβολα
Το αυτοκόλλητο για το χειρισμό του συστήματος λεπτού ψεκασμού βρίσκεται στο σταθμό
βάσης. Η σωστή ερμηνεία των συμβόλων σας βοηθά, να χειρίζεστε το σύστημα λεπτού ψε-
κασμού γρήγορα και σίγουρα.

Σύμβολα και η σημασία τους Λεπτομερή περιγραφή


Βλέπε «Χρήση σύμφωνα με
τον προορισμό», σελίδα 108.

Το σύστημα λεπτού ψεκα- Περίπτωση χρήσης «ξύλο»: Περίπτωση χρήσης «τοίχος»:


σμού είναι κατάλληλο τόσο Ψεκασμός βερνικιών που εμπερι- Ψεκασμός χρωμάτων διασποράς
για επιχρίσματα και βερνίκια έχουν διαλύτες και υδατοδιαλυ- και χρωμάτων λατέξ
όσο επίσης και για χρώματα τών βερνικιών, επιχρισμάτων,
τοίχου. ασταριών, διαφανών βερνικιών
και λαδιών
Βλέπε «Αλλαγή καπακιού
ακροφυσίου», σελίδα 109.

Βήμα 1: Για την περίπτωση χρήσης «ξύλο» Για την περίπτωση χρήσης «τοί-
Επιλέξτε το σωστό καπάκι επιλέξτε το γκρι καπάκι ακροφυσί- χος» επιλέξτε το λευκό καπάκι
ακροφυσίου ου 10 ακροφυσίου 9
Βλέπε «Ρύθμιση ποσότητας
υλικού ψεκασμού»,
σελίδα 111.

Βήμα 2: Για την περίπτωση χρήσης «ξύλο» Για την περίπτωση χρήσης «τοί-
Ρυθμίστε την ποσότητα του ρυθμίστε τη βαθμίδα 1, 2 ή 3 στο χος» ρυθμίστε τη βαθμίδα 3, 4 ή 5
υλικού ψεκασμού δίσκο ρύθμισης 4 στο δίσκος ρύθμισης 4
Βλέπε «Ρύθμιση όγκου αέρα»,
σελίδα 111.

Βήμα 3: Ρυθμίστε την περίπτωση χρήσης Ρυθμίστε την περίπτωση χρήσης


Ρυθμίστε την ποσότητα του «ξύλο» στο συρόμενο διακόπτη «τοίχος» στο συρόμενο διακόπτη
αέρα 24 24

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 108 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

108 | Ελληνικά

Περιγραφή του προϊόντος και της ισχύ- 29 Φίλτρο αέρα


*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
ος του στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοί-
τα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των Τεχνικά χαρακτηριστικά
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί
να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά Σύστημα λεπτού ψεκασμού PFS 3000-2
ή/και σοβαρούς τραυματισμούς. Αριθμός ευρετηρίου 3 603 B07 1..
Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με την απεικόνιση Ονομαστική ισχύς W 650
της συσκευής κι αφήστε την ανοιχτή όσο θα διαβάζετε τις οδη- Ισχύς εκτόξευσης ml/min 300
γίες χειρισμού.
Χρόνος για επίστρωση με χρώ-
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό μα επιφάνειας 2 m2 min 1
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται μόνο για τον ψεκασμό χρω- Χωρητικότητα δοχείου για υλικό
μάτων διασποράς και χρωμάτων λατέξ, βερνικιών που εμπεριέ- ψεκασμού ml 1000
χουν διαλύτες και υδατοδιαλυτών βερνικιών, επιχρισμάτων, Μήκος σωλήνα αέρα m 2
ασταριών, διαφανών βερνικιών, λαδιών (ALLPaint) και νερού. Βάρος σύμφωνα με EPTA-
Το ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι κατάλληλο για την επεξεργασία Procedure 01:2014 kg 3,7
βάσεων, υλικών επικάλυψης που εμπεριέχουν οξέα και χρωμά- Κατηγορία μόνωσης /II
των προσόψεων. Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές
τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά μπο-
Απεικονιζόμενα στοιχεία ρεί να διαφέρουν.
Η αριθμοδότηση των απεικονιζόμενων στοιχείων βασίζεται
στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στις σελίδες με τα
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
γραφικά. Τιμές εκπομπής θορύβου, υπολογισμένες κατά
1 Πιστόλι ψεκασμού EN 60745-1, EN 50580.
2 Πώμα αέρα Η χαρακτηριστική στάθμη ακουστικής πίεσης του μηχανήματος
εξακριβώθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε
3 Παξιμάδι με επικάλυμμα
79 dB(A). Ανασφάλεια K=3 dB.
4 Τροχίσκος ρύθμισης ποσότητας υλικού ψεκασμού Όταν εργάζεσθε η στάθμη θορύβου μπορεί να ξεπεράσει τα
5 Διακόπτης χειρισμού/Σκανδάλη 80 dB(A).
6 Δακτύλιος πώματος Φοράτε ωτασπίδες!
7 Δοχείο για υλικό ψεκασμού Οι συνολικές τιμές κραδασμών ah (άθροισμα ανυσμάτων τριών
8 Σύνδεση σωλήνα (πιστόλι ψεκασμού) κατευθύνσεων) και ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν σύμφωνα με
9 Καπάκι ακροφυσίου (λευκό: για χρήση «Τοίχος») το πρότυπο EN 60745-1, EN 50580:
ah <2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
10 Καπάκι ακροφυσίου (γκρι: για χρήση «Ξύλο»)
11 Σήτα γεμίσματος Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει
μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη
12 Κουβάς μετάγγισης* στο πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύ-
13 Καρφίτσα ακροφυσίου γκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλλη-
14 Φλάντζα δοχείου λη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους
15 Κατακόρυφος σωλήνας κραδασμούς.
16 Οπή εξαερισμού Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βα-
17 Κανάλι χρώματος σικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως
που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμο-
18 Σωλήνας αέρα γές, με διαφορετικά ή αποκλίνοντα εξαρτήματα ή χωρίς επαρκή
19 Σύνδεση μπαγιονέτας συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να αποκλίνει και
20 Βασική μονάδα αυτή. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από
21 Ιμάντας ανάρτησης τους κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του
22 Χειρολαβή χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.
23 Λαστιχένια ταινία (στήριγμα εύκαμπτου σωλήνα) Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς
θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη
24 Συρόμενος διακόπτης για ενεργοποίηση/απενεργοποίηση διάρκεια των οποίων το εργαλείο βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή
και για τη ρύθμιση της ποσότητας του αέρα λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιεί-
25 Βούρτσα καθαρισμού ται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από
26 Καπάκι φίλτρου αέρα τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού
27 Σύνδεση σωλήνα (βασική μονάδα) διαστήματος που εργάζεσθε.
28 Θήκη εξαρτημάτων

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 109 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

Ελληνικά | 109

Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, πρέπει να καθο- λου ή χρώμα τοίχου) μπορεί να ψεκαστεί καλύτερα με το λευκό
ρίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προστασία καπάκι ακροφυσίου 9.
του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και – Για την αλλαγή του καπακιού του ακροφυσίου ξεβιδώστε το
των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε, διατήρηση ζεστών των παξιμάδι ρακόρ 3.
χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών. – Αφαιρέστε το πώμα του αέρα 2.
– Ξεβιδώστε το συναρμολογημένο καπάκι ακροφυσίου.
Συναρμολόγηση – Ανοίξτε το κάλυμμα του φίλτρου αέρα 26 και πάρτε το επιθυ-
μητό καπάκι ακροφυσίου από τη θήκη εξαρτημάτων 28.
 Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ- – Βιδώστε το επιθυμητό καπάκι ακροφυσίου στο σπείρωμα στο
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο. πιστόλι ψεκασμού.
 Βεβαιωθείτε, ότι το πιστόλι ψεκασμού και η βασική μο- – Τοποθετήστε το πώμα του αέρα 2 πάνω στο καπάκι ακροφυ-
νάδα έχουν πλήρως συναρμολογηθεί με όλα τα στοιχεία σίου και σφίξτε το καλά με το παξιμάδι ρακόρ 3.
στεγανοποίησης. Μόνο έτσι εξασφαλίζεται η λειτουργία και
η ασφάλεια του συστήματος λεπτού ψεκασμού.
Λειτουργία
Σύνδεση σωλήνα αέρα (βλέπε εικόνες A1–A3)  Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
– Ανοίξτε τη λαστιχένια ταινία 23 και ξετυλίξτε εντελώς τον εύ- γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
καμπτο σωλήνα του αέρα 18.
Προετοιμασία της εργασίας
Σύνδεση στη βασική μονάδα:
 Δεν επιτρέπεται η εκτέλεση εργασιών ψεκασμού στις
– Τοποθετήστε μια σύνδεση μπαγιονέτας 19 του εύκαμπτου
όχθες υδατικών περιοχών ή σε γειτονικές επιφάνειες,
σωλήνα του αέρα σύμφωνα με τα βέλη μαρκαρίσματος στα-
που συμπεριλαμβάνονται άμεσα σ’ αυτές.
θερά μέσα στα ανοίγματα της σύνδεσης 27 της βασικής μο-
νάδας. Όταν αγοράζετε χρώματα, βερνίκια και μέσα ψεκασμού να λαμ-
– Στρέψτε τη σύνδεση μπαγιονέτας κατά ενενήντα μοίρες βάνετε υπόψη σας την περιβαλλοντική τους συμβατότητα.
προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού. Προετοιμασία της υπό ψεκασμό επιφάνειας
Σύνδεση στο πιστόλι ψεκασμού: Η υπό ψεκασμό επιφάνεια πρέπει να είναι καθαρή, στεγνή και
– Τοποθετήστε τη δεύτερη σύνδεση μπαγιονέτας 19 του εύ- χωρίς λίπη.
καμπτου σωλήνα του αέρα σύμφωνα με τα βέλη μαρκαρί- – Λείες υπό κατεργασία επιφάνειες πρέπει πρώτα να εκτραχύ-
σματος σταθερά μέσα στα ανοίγματα της σύνδεσης 8 του πι- νονται και να καθαρίζονται από τη σκόνη που παράγεται κατά
στολιού ψεκασμού. την εκτράχυνση.
– Στρέψτε τη σύνδεση μπαγιονέτας κατά ενενήντα μοίρες Κατά την εργασία μπορεί να λερωθούν όλες οι μη καλυμμένες
προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού. επιφάνειες από το νέφος ψεκασμού. Γι’ αυτό να προετοιμάζετε
Υπόδειξη: Πριν την πλήρωση του υλικού ψεκασμού απομακρύ- το περιβάλλον της υπό ψεκασμό επιφάνειας:
νετε από τον εύκαμπτο σωλήνα του αέρα 18 (ένα τέταρτο περι- – Να σκεπάζετε τα δάπεδα, αντικείμενα επίπλωσης, τις πόρ-
στροφής του συνδέσμου μπαγιονέτας 19 ενάντια στη φορά των τες, τα παράθυρα, τα κουφώματα κτλ.
δεικτών του ρολογιού, τραβήξτε το σύνδεσμο μπαγιονέτας 19 Προετοιμασία του υλικού ψεκασμού
από τη σύνδεση 8).
– Ανακατέψτε καλά το υλικό ψεκασμού.
Αλλαγή καπακιού ακροφυσίου – Αραιώστε ενδεχομένως το υλικό ψεκασμού.
(βλέπε εικόνες B1–B2) Υλικό ψεκασμού προτεινόμενη
Το σύστημα λεπτού ψεκασμού παραδίδεται με δύο καπάκια αραίωση
ακροφυσίου: Λάδια, επιχρίσματα, υλικά εμποτισμού, 0%
Καπάκι ακροφυ- Καπάκι ακροφυσί- αστάρια αντιδιαβρωτικής προστασίας
σίου 9 ου 10 Διαλυτά με διαλύτες ή με νερό βερνίκια, 0–10 %
Χρώμα λευκό γκρίζος αστάρια, βερνίκια θερμαντικών σωμάτων,
παχιά επιχρίσματα
Κατάσταση παρά- συναρμολογημέ- στη θήκη εξαρτημά-
δοσης νο των 28 κάτω από το Χρώμα διασποράς, χρώμα λατέξ 0–10 %
κάλυμμα του φίλτρου  Προσέξτε, να ταιριάζουν μεταξύ τους το προς ψεκασμό
αέρα 26 υλικό και το αραιωτικό. Σε περίπτωση που χρησιμοποιήσε-
Περίπτωση χρή- «Τοίχος» «Ξύλο» τε λάθος αραιωτικό μπορεί να δημιουργηθούν σβόλοι οι
σης οποίοι θα βουλώσουν το πιστόλι ψεκασμού.
 Προσέξετε κατά την αραίωση του υλικού ψεκασμού,
Υπόδειξη: Πριν την επιλογή του καπακιού του ακροφυσίου
ώστε η θερμοκρασία ανάφλεξης του μείγματος μετά την
ελέγξτε το υλικό ψεκασμού με ανάδευση. Το λεπτόρρευστο υλι-
αραίωση να είναι ξανά κάτω των 55 °C. Η αραίωση π.χ.
κό (π.χ. χρώμα ξύλου) μπορεί να ψεκαστεί καλύτερα με το γκρι
βερνικιών που εμπεριέχουν διαλύτες κατεβάζει τη θερμο-
καπάκι ακροφυσίου 10. Το παχύρρευστο υλικό (π.χ. βερνίκι ξύ-
κρασία ανάφλεξης.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 110 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

110 | Ελληνικά

Γέμισμα με υλικό ψεκασμού (βλέπε εικόνες C1–C2) – Τοποθετήστε το φις δικτύου στην πρίζα.
Υπόδειξη: Πριν την πλήρωση του υλικού ψεκασμού απομακρύ- – Πάρετε το πιστόλι ψεκασμού στο χέρι σας και κατευθύνετε
νετε από τον εύκαμπτο σωλήνα του αέρα 18 (ένα τέταρτο περι- το επάνω στην υπό ψεκασμό επιφάνεια.
στροφής του συνδέσμου μπαγιονέτας 19 ενάντια στη φορά των – Για τη ρύθμιση της ποσότητας του αέρα θέστε το συρόμενο
δεικτών του ρολογιού, τραβήξτε το σύνδεσμο μπαγιονέτας 19 διακόπτη 24 στην επιθυμητή περίπτωση χρήσης (βλέπε επί-
από τη σύνδεση 8). σης «Ρύθμιση όγκου αέρα», σελίδα 111).
– Μεταγγίστε ενδεχομένως σε περίπτωση χρήσης μεγάλων συ- – Πατήστε τη σκανδάλη 5 του πιστολιού ψεκασμού.
σκευασιών το υλικό ψεκασμού σε ένα μικρότερο κουβά με- Υπόδειξη: Όταν η βασική μονάδα είναι ενεργοποιημένη, τότε
τάγγισης 12 (π.χ. χρώμα τοίχου 10 λίτρα σε έναν άδειο κου- στο πώμα του αέρα 2 εξέρχεται πάντοτε αέρας.
βά 2,5 ή 5,0 λίτρων). Θέση εκτός λειτουργίας
– Κρατήστε με το ένα χέρι σταθερά το πιστόλι ψεκα- – Αφήστε το διακόπτη χειρισμού 5 ελεύθερο και σπρώξτε το
σμού και γυρίστε με το άλλο χέρι το δοχείο 7 προς την συρόμενο διακόπτη 24 εντελώς προς τα αριστερά (θέση
κατεύθυνση του συμβόλου ανοίγματος. ).
– Τραβήξτε το πιστόλι ψεκασμού έξω από το δοχείο 7. – Βγάλτε το φις δικτύου από την πρίζα.
– Σε περίπτωση που χρησιμοποιείτε ήδη ανοιχτό υλικό ψεκα- Υποδείξεις εργασίας
σμού, ακουμπήστε την προσεκτικά καθαρισμένη σήτα πλή-
ρωσης 11 πάνω στο δοχείο 7, για να συγκρατήσετε κατά την Ψεκασμός (βλέπε εικόνες E–H)
πλήρωση τυχόν σβώλους χρώματος. Υπόδειξη: Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε εξω-
– Προσθέστε το υλικό ψεκασμού το πολύ μέχρι το 1000 μαρ- τερικούς χώρους να δίνετε προσοχή στην κατεύθυνση του ανέ-
κάρισμα στο δοχείο 7. μου.
– Τοποθετήστε το πιστόλι ψεκασμού πάνω στο δοχείο – Να διεξάγετε πρώτα έναν δοκιμαστικό ψεκασμό και να ρυθ-
7. Γυρίστε το δοχείο 7 προς την κατεύθυνση του συμ- μίζετε την εμφάνιση της ψεκασμένης επιφάνειας και την πο-
βόλου κλεισίματος, ώσπου να ασφαλίσει ο δακλτύλι- σότητα του μέσου ψεκασμού ανάλογα με το υλικό ψεκα-
ος πώματος 6 με το χαρακτηριστικό ήχο. σμού. (Για ρυθμίσεις βλέπε τα κεφάλαια που ακολουθούν)
– Ψεκάστε δοκιμαστικά μια κατάλληλη επιφάνεια. (βλέπε – Κρατάτε το πιστόλι ψεκασμού οπωσδήποτε σε μια ομοιόμορ-
«Ψεκασμός», σελίδα 110) φη απόσταση από 20–25 cm κάθετα στο ψεκαζόμενο αντι-
κείμενο.
Αρχίστε τον ψεκασμό μόλις πετύχετε μια άριστη εικόνα ψεκα-
– Να αρχίζετε τον ψεκασμό εκτός της υπό ψεκασμό επιφάνει-
σμού της δοκιμαστικής επιφάνειας.
ας.
ή – Μετακινείτε το πιστόλι ψεκασμού ανάλογα με τη ρύθμιση
Σε περίπτωση που το αποτέλεσμα του ψεκασμού δεν είναι ικα- του μοτίβου ψεκασμού ομοιόμορφα οριζόντια ή κάθετα.
νοποιητικό ή όταν δεν εξέρχεται μπογιά, τότε ακολουθήστε την Μια ομοιόμορφη ποιότητα επιφανείας δημιουργείται, όταν
διαδικασία που περιγράφεται στο κεφάλαιο «Εξουδετέρωση οι διαδρομές επικαλύπτονται κατά 4 – 5 cm.
βλαβών» στη σελίδα 113. – Στις εργασίες ψεκασμού σε πλαγιασμένα κάτω αντικείμενα ή
στις εργασίες ψεκασμού πάνω από το κεφάλι κρατάτε το πι-
Εκκίνηση στόλι ψεκασμού λίγο λοξά και μετακινήστε προς τα πίσω απο-
 Προσέξτε την τάση δικτύου! Τα στοιχεία της τάσης της πη- μακρυνόμενοι από την ψεκασμένη επιφάνεια.
γής ρεύματος πρέπει να ταυτίζονται με τα αντίστοιχα στοιχεία Κίνδυνος σκοντάματος! Προσέχετε για πιθανά εμπόδια
επάνω στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργα- στο χώρο.
λείου. – Να αποφεύγετε τις διακοπές του ψεκασμού εντός της υπό
 Όταν εργάζεστε να φροντίζετε, η βασική μονάδα να μην ψεκασμό επιφάνειας.
αναρροφά σκόνες ή άλλες βρωμιές. Με ομοιόμορφη οδήγηση του πιστολιού ψεκασμού πετυχαίνετε
 Να δίνετε προσοχή για να μην ψεκάζεται η βασική μονά- μια επίσης ομοιόμορφη εμφάνιση της ψεκασμένης επιφάνειας.
δα. Μια μη σταθερή απόσταση ή/και μια μη σταθερή γωνία ψεκα-
 Διακόψτε τη διαδιακσίου του ψεκασμού, όταν κατά τη σμού οδηγούν σε έναν ισχυρό σχηματισμό νέφους ψεκασμού
διάρκεια του ψεκασμού εξέρχεται υγρό σε άλλα σημεία και σε ανομοιομορφία της εικόνας της ψεκασμένης επιφάνειας.
εκτός από το προβλεπόμενο ακροφύσιο και θέστε ξανά – Να τερματίζετε τη διαδικασία ψεκασμού εκτός της υπό ψε-
το πιστόλι ψεκασμού στην ενδεδειγμένη κατάσταση. κασμό επιφάνειας.
Υπάρχει ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην ψεκάσετε το δοχείο του υλικού ψεκασμού ποτέ μέχρι τέ-
 Μην ψεκάζετε τον εαυτό σας, άλλα άτομα ή ζώα. λος. Όταν ο ανοδικός σωλήνας δε βυθίζεται πλέον στο υλικό
ψεκασμού, διακόπτεται η δέσμη ψεκασμού και δημιουργείται
Θέση σε λειτουργία (βλέπε εικόνα D)
μια ανομοιόμορφη επιφάνεια.
Για την εξοικονόμηση ενέργειας, ενεργοποιείτε το σύστημα λε-
πτού ψεκασμού μόνο, όταν το χρησιμοποιείτε. Όταν επικάθεται υλικό ψεκασμού στο πώμα του αέρα 2 ή στο
καπάκι του ακροφυσίου, καθαρίστε τα εξαρτήματα με τη συ-
– Ελέγξτε, εάν είναι συναρμολογημένο το σωστό καπάκι ακρο- μπαραδιδόμενη βούρτσα καθαρισμού 25.
φυσίου (βλέπε «Αλλαγή καπακιού ακροφυσίου»,
σελίδα 109).

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 111 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

Ελληνικά | 111

Ρύθμιση της εμφάνισης της ψεκασμένης επιφάνειας Off «Περίπτωση χρήσης Περίπτωση χρήσης
(βλέπε εικόνα I) «Ξύλο»» «Τοίχος»
 Μην πατήσετε ποτέ τη σκανδάλη 5 όσο ρυθμίζετε το πώ-
μα αέρα 2.
– Γυρίστε το πώμα αέρα 2 στην επιθυμητή θέση.
Πώμα αέρα Δέσμη ψεκασμού Χρήση
λεπτόρρευστο υλικό παχύρρευστο υλικό
κάθετη επίπεδη δέ-
ψεκασμού ψεκασμού
σμη για οριζόντια
κατεύθυνση εργασί-
ας Ύγρανση ταπετσαριών
Για την ευκολότερη απομάκρυνση των παλιών ταπετσαριών
μπορείτε να ψεκάσετε τις ταπετσαρίες με ζεστό νερό (το
οριζόντια επίπεδη πολύ 55 °C).
δέσμη για κάθετη Χρησιμοποιήστε γι’ αυτό το γκρι καπάκι ακροφυσίου 10.
κατεύθυνση εργασί-
ας Διαλείμματα εργασίας και μεταφορά
(βλέπε εικόνες K – L)
Για την εύκολη μεταφορά του συστήματος λεπτού ψεκασμού
στρογγυλή δέσμη στη βασική μονάδα είναι τοποθετημένη μια λαβή μεταφοράς
για γωνίες, ακμές και 22 και ένας ιμάντας μεταφοράς 21.
δυσπρόσιτες θέσεις
Κατά τη διάρκεια της εργασίας μπορείτε να κρεμάσετε τη βασι-
κή μονάδα 20 με τη βοήθεια του ιμάντα μεταφοράς 21 πάνω
από τον ώμο σας.
Στα διαλείμματα της εργασίας το πιστόλι ψεκασμού 1 μπορεί να
Ρύθμιση ποσότητας υλικού ψεκασμού (βλέπε εικόνα J) εναποτεθεί πάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια. Δεν μπορεί να χυ-
θεί υλικό ψεκασμού.
(PAINTVolume)
 Τοποθετείτε το γεμάτο με το υλικό ψεκασμού πιστόλι
– Γυρίστε τον τροχίσκο ρύθμισης 4, για να ρυθμίσετε την επι-
πάντοτε όρθιο πάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια. Από ένα
θυμητή ποσότητα υλικού ψεκασμού:
πλαγιασμένο πιστόλι ψεκασμού μπορεί να χυθεί υλικό ψεκα-
Βαθμίδες 1/2/3«: Χρήση «Ξύλο»,»
σμού.
Βαθμίδες 3/4/5«: Χρήση «Τοίχος».»
Ποσότητα υλικού ψεκασμού Ρύθμιση Συντήρηση και Service
Πάρα πολύ υλικό ψεκασμού Η ποσότητα του υλικού ψε-
στην υπό ψεκασμό επιφάνεια: κασμού πρέπει να μειωθεί. Συντήρηση και καθαρισμός
– Ρυθμίστε μια βαθμίδα λι-  Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γότερο. γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
 Μετά από κάθε χρήση καθαρίζετε προσεκτικά τα ξεχωρι-
στά εξαρτήματα του συστήματος λεπτού ψεκασμού, ιδι-
αίτερα όλα τα εξαρτήματα που έρχονται σε επαφή με την
Πολύ λίγο υλικό ψεκασμού στην Η ποσότητα του υλικού ψε-
μπογιά. Ένας καλός καθαρισμός είναι προϋπόθεση για την
υπό ψεκασμό επιφάνεια: κασμού πρέπει να αυξηθεί.
άψογη και ασφαλή λειτουργία του πιστολιού ψεκασμού. Σε
– Ρυθμίστε μια βαθμίδα πε- περίπτωση απουσίας ή μη ενδεδειγμένου καθαρισμού δε γί-
ρισσότερο. νεται δεκτή καμία απαίτηση εγγύησης.
Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
πρέπει να διεξαχθεί από την Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο
κατάστημα Service της Bosch, για να αποφευχθεί έτσι κάθε δι-
ακινδύνευση της ασφάλειας.
Ρύθμιση όγκου αέρα (βλέπε εικόνα D)
(AIRVolume) Καθαρισμός (βλέπε εικόνα M)
– Θέστε το συρόμενο διακόπτη 24 στην αντίστοιχη περίπτωση Να καθαρίζετε το πιστόλι ψεκασμού και το δοχείο για το υλικό
χρήσης, για τη ρύθμιση της σωστής ποσότητας του αέρα και ψεκασμού πάντοτε με το διαλύτη (μέσο διάλυσης ή νερό) που
της πίεσης για το χρησιμοποιούμενο υλικό ψεκασμού. χρησιμοποιείτε για το υλικό ψεκασμού.
Μην καθαρίζετε ποτέ τις οπές του ακροφυσίου και τις οπές του
αέρα στο πιστόλι ψεκασμού με αιχμηρά αντικείμενο.
– Απενεργοποιήστε τη βασική μονάδα 20.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 112 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

112 | Ελληνικά

– Απομακρύνετε τόσο από τη βασική μονάδα 20 όσο και από Καθαρισμός του φίλτρου αέρα (βλέπε εικόνα N)
το πιστόλι ψεκασμού 1 τον εύκαμπτο σωλήνα αέρα 18 Το φίλτρο του αέρα 29 πρέπει να καθαρίζεται περιστασιακά.
(στροφή 90 μοιρών της σύνδεσης μπαγιονέτας 19 αντίθετα Εάν το φίλτρο του αέρα είναι πολύ λερωμένο, πρέπει να αντικα-
στη φορά των δεικτών του ρολογιού; απομακρύνετε τη σύν- τασταθεί.
δεση μπαγιονέτας 19 από τη σύνδεση 8/27). – Ανοίξτε το κάλυμμα του φίλτρου του αέρα 26.
– Καθαρίστε τη βασική μονάδα ενδεχομένως με ένα πανί – Αφαιρέστε το φίλτρο του αέρα 29.
εμποτισμένο με διαλυτικό και απομακρύνετε στη συνέχεια τη – Μικρή ρύπανση:
βασική μονάδα 20 και τον εύκαμπτο σωλήνα αέρα 18 από Χτυπήστε ελαφρά το φίλτρο του αέρα 29.
την άμεση περιοχή καθαρισμού. ή
– Πατήστε το διακόπτη χειρισμού 5 του πιστολιού ψεκασμού, Μεγάλη ρύπανση:
για να μπορεί το υλικό ψεκασμού να επιστρέψει ξανά στο δο- Καθαρίστε το φίλτρο του αέρα 29 κάτω από τρεχούμενο νε-
χείο. ρό και αφήστε το στη συνέχεια να στεγνώσει καλά, για να
– Ξεβιδώστε το δοχείο 7 και αδειάστε το υπόλοιπο υλικό ψεκα- αποφευχθεί η δημιουργία μούχλας.
σμού ξανά στο γνήσιο υλικό ψεκασμού. ή
– Γεμίστε το δοχείο 7 μέχρι τη μέση με το διαλυτικό (διαλύτης Αλλάξτε το φίλτρο αέρα 29.
ή νερό) και στερεώστε το ξανά στο πιστόλι ψεκασμού 1. – Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο του αέρα.
– Κουνήστε πολλές φορές το πιστόλι ψεκασμού. – Κλείστε ξανά το κάλυμμα του φίλτρου αέρα 26.
– Ξεβιδώστε το δοχείο 7 και αδειάστε το δοχείο πλήρως σε ένα
άδειο κουτί υλικού. Απόσυρση υλικών
– Αποσυναρμολογήστε το παξιμάδι ρακόρ 3, το πώμα αέρα 2, Τα αραιωτικά και τα κατάλοιπα του υλικού ψεκασμού πρέπει να
το χρησιμοποιούμενο καπάκι ακροφυσίου 9/10 και τον ανο- αποσύρονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Να τηρείτε
δικό σωλήνα 15 μαζί με τη στεγανοποίηση του δοχείου 14. τις υποδείξεις απόσυρσης του κατασκευαστή καθώς και τις εκά-
– Καθαρίστε σε έναν κουβά με διαλυτικό όλα τα εξαρτήματα στοτε τοπικές διατάξεις για την απόσυρση ειδικών απορριμμά-
που έρχονται σε επαφή με το χρώμα με τη βούρτσα καθαρι- των.
σμού 25 ή με μια βούρτσα καθαρισμού του εμπορίου. Ρυπογόνες χημικές ουσίες δεν επιτρέπεται να καταλήξουν στη
Καθαρίστε επίσης το κανάλι του χρώματος 17 στο πιστόλι γη, στα υπόγεια ή/και τα επίγεια ύδατα. Μη χύνετε ρυπογόνες
ψεκασμού 1. χημικές ουσίες στην αποχέτευση!
– Βεβαιωθείτε ότι ο κάθετος σωλήνας 15 και η φλάντζα δοχεί-
ου 14 δεν έχουν ούτε χαλάσει ούτε λερωθεί με υλικό ψεκα- Αποθήκευση
σμού. – Καθαρίστε προσεκτικά το σύστημα λεπτού ψεκασμού προ-
Καθαρίστε, όταν χρειάζεται, τη στεγανοποίηση του δοχείου τού το φυλάξετε και απομακρύνετε του δοχείο 7 από το πι-
14 ακόμα μια φορά με διαλυτικό. στόλι ψεκασμού 1.
Καθαρίστε την οπή εξαερισμού 16 με τη βούρτσα καθαρι-
σμού 25.
– Να καθαρίζετε το δοχείο και το πιστόλι ψεκασμού εξωτερικά
με ένα πανί βουτηγμένο στο διαλύτη.
– Καθαρίστε προσεκτικά, όταν χρειάζεται, τη σήτα πλήρωσης
11 με διαλυτικό.
– Αφήστε όλα εξαρτήματα να στεγνώσουν πριν συναρμολογή-
σετε το μύλο μπαχαρικών.
– Συναρμολογήστε το σύστημα λεπτού ψεκασμού ξανά με την
αντίθετη σειρά.
Σπρώξτε τη στεγανοποίηση του δοχείου 14 ξανά προς τα
επάνω μέσα στο αυλάκι του ανοδικού (κάθετου) σωλήνα 15.
Βεβαιωθείτε, ότι η στεγανοποίηση του δοχείου είναι ολόγυ-
ρα ακριβώς τοποθτημένη στο αυλάκι του ανοδικού σωλήνα,
για να στεγανοποιηθεί σωστά το πιστόλι ψεκασμού.
Προσέξτε, να σπρώξετε τον ανοδικό σωλήνα 15 ξανά μέχρι
τέρμα στο κανάλι χρώματος 17.

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 113 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

Ελληνικά | 113

Εξουδετέρωση βλαβών
Πρόβλημα Αιτία Θεραπεία
Το υλικό ψεκασμού δεν σκεπάζει Ανεπαρκής ποσότητα υλικού ψεκασμού Γυρίστε τον τροχίσκο ρύθμισης 4 στην κατεύ-
σωστά την επιφάνεια θυνση της βαθμίδας 5
Πολύ μεγάλη απόσταση από την υπό ψεκασμό Ελαττώστε την απόσταση ψεκασμού
επιφάνεια
Ανεπαρκές υλικό ψεκασμού επάνω στην επι- Ψεκάστε πιο συχνά πάνω από την επιφάνεια
φάνεια ψεκασμού, ψεκάσατε πολύ λίγες φο-
ρές πάνω από την επιφάνεια
Παχύρρευστο υλικό ψεκασμού Αραιώστε ακόμη μια φορά το υλικό ψεκασμού
και διεξάγετε ένα δοκιμαστικό βάψιμο
Το υλικό ψεκασμού «τρέχει» μετά Ψεκάσατε με πολύ υλικό Γυρίστε τον τροχίσκο ρύθμισης 4 στην κατεύ-
τον ψεκασμό θυνση της βαθμίδας 1
Πολύ μικρή απόσταση από την υπό ψεκασμό Αυξήστε την απόσταση ψεκασμού
επιφάνεια
Υλικό ψεκασμού πολύ αραιό Συμπληρώστε με γνήσιο, μη αραιωμένο υλικό
Ψεκάσατε πολλές φορές πάνω από την ίδια Αφαιρέστε το ψεκασμένο χρώμα και κατά το
επιφάνεια δεύτερο ψεκασμό να μην ψεκάσετε τόσο πολ-
λές φορές πάνω από την ίδια θέση
Πολύ μεγάλη διασπορά Πολύ υψηλή ποσότητα υλικού ψεκασμού Γυρίστε τον τροχίσκο ρύθμισης 4 στην κατεύ-
θυνση της βαθμίδας 1
Πολύ μικρή ποσότητα αέρα Μετακινήστε το συρόμενο διακόπτη 24 προς
τα δεξιά
Συναρμολογημένο το λευκό καπάκι ακροφυ- Συναρμολογήστε το γκρι καπάκι ακροφυσίου
σίου 9 (πολύ μεγάλη διάμετρος ακροφυσίου) 10
Λερωμένη καρφίτσα ακροφυσίου 13 Καθαρίστε την καρφίτσα ακροφυσίου
Παχύρρευστο υλικό ψεκασμού Αραιώστε ακόμη μια φορά το υλικό ψεκασμού
και διεξάγετε ένα δοκιμαστικό βάψιμο
Ισχυρά λερωμένο το φίλτρο αέρα 29 Αλλαγή φίλτρου αέρα
Πολύ ισχυρό νέφος ψεκασμού Ψεκάσατε με πολύ υλικό Γυρίστε τον τροχίσκο ρύθμισης 4 στην κατεύ-
θυνση της βαθμίδας 1
Πολύ μεγάλη ποσότητα αέρα Μετακινήστε το συρόμενο διακόπτη 24 προς
τα αριστερά
Πολύ μεγάλη απόσταση από την υπό ψεκασμό Ελαττώστε την απόσταση ψεκασμού
επιφάνεια
Η δέσμη ψεκασμού πάλλει Πολύ λίγο υλικό ψεκασμού στο δοχείο Γεμίστε υλικό ψεκασμού
Χαλαρός κατακόρυφος σωλήνας 15 Σπρώξτε τον ανοδικό σωλήνα μέχρι τέρμα πά-
νω στο κανάλι του χρώματος 17
Η στεγανοποίηση του δοχείου 14δεν είναι ή Τοποθετήστε τη στεγανοποίηση του δοχείου
είναι λάθος τοποθετημένη στο αυλάκι του 14ολόγυρα ακριβώς στο αυλάκι του ανοδικού
ανοδικού σωλήνα 15 σωλήνα
Το καπάκι του ακροφυσίου 9/10 κάθεται χα- Σφίξτε το καπάκι του ακροφυσίου 9/10
λαρά
Το υλικό ψεκασμού στάζει στο καπά- Εναπόθεση υλικού ψεκασμού στο καπάκι του Καθαρίστε το καπάκι του ακροφυσίου, τη βε-
κι του ακροφυσίου ακροφυσίου 9/10, στη βελόνα του ακροφυσί- λόνα του ακροφυσίου και το πώμα του αέρα
ου 13 και στο πώμα του αέρα 2
Χαλαρό ακροφύσιο Σφίξτε το καπάκι του ακροφυσίου 9/10

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 114 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

114 | Türkçe

Πρόβλημα Αιτία Θεραπεία


Από το καπάκι του ακροφυσίου δεν Ο συρόμενος διακόπτης 24 βρίσκεται στη θέ- Θέστε το συρόμενο διακόπτη 24 «»στην περί-
εξέρχεται υλικό ψεκασμού ση  πτωση χρήσης «Ξύλο» ή «Τοίχος»«»
Η εργαλείο δεν ψεκάζει Καμία αποκατάσταση της πίεσης στο δοχείο 7,Γυρίστε το δοχείο 7 προς την κατεύθυν-
επειδή το δοχείο δεν είναι εντελώς κλειστό ση του συμβόλου κλεισίματος, ώσπου ο
δακλτύλιος πώματος 6 να ασφαλίσει με
το χαρακτηριστικό ήχο
Χαλαρός κατακόρυφος σωλήνας 15 Σπρώξτε τον ανοδικό σωλήνα μέχρι τέρμα πά-
νω στο κανάλι του χρώματος 17
Φραγμένο καπάκι ακροφυσίου 9/10 Καθαρισμός του καπακιού του ακροφυσίου
Βουλωμένος κατακόρυφος σωλήνας 15 Καθαρίστε τον κατακόρυφο σωλήνα
Οπή εξαερισμού 16 στον ανοδικό σωλήνα 15 Καθαρίστε τον ανοδικό σωλήνα και την οπή
φραγμένη εξαερισμού
Λείπει ή είναι χαλασμένη η φλάντζα δοχείου Περάστε μια (νέα) στεγανοποίηση του δοχεί-
14 ου μέσα στο αυλάκι του ανοδικού σωλήνα
Παχύρρευστο υλικό ψεκασμού Αραιώστε ακόμη μια φορά το υλικό ψεκασμού
και διεξάγετε ένα δοκιμαστικό βάψιμο
Υλικό ψεκασμού λερωμένο (σβώλοι χρώμα- Αδειάστε εντελώς το πιστόλι ψεκασμού και
τος) καθαρίστε το υλικό ψεκασμού κατά την πλή-
ρωση με τη βοήθεια μιας σήτας πλήρωσης

Service και παροχή συμβουλών χρήσης φορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον υπο-
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή χρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται ξεχω-
και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα ριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το
ανταλλακτικά: περιβάλλον.
www.bosch-pt.com Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα-
κτικά τους.
Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών Türkçe
οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την πινα-
κίδα τύπου του προϊόντος.
Güvenlik Talimatı
Ελλάδα
Robert Bosch A.E. Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα UYARI Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümle-
Τηλ.: 210 5701258 rine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara
Φαξ: 210 5701283 ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
www.bosch.com
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
www.bosch-pt.gr
üzere saklayın.
ABZ Service A.E. Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti”
Τηλ.: 210 5701380 kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile)
Φαξ: 210 5701607 aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı
Απόσυρση olmayan aletler) kapsamaktadır.
Το πιστόλι ψεκασμού, η ηλεκτρική μονάδα, τα εξαρτήματα και Çalışma yeri güvenliği
οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό  Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız
προς το περιβάλλον. yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çı-
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα kabilir.
του σπιτιού σας!  Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya toz-
ların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışma-
yın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına
Μόνο για χώρες της ΕΕ: neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2012/19/EE σχετικά με τις
παλαιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μετα-

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 115 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

Türkçe | 115

 Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını  Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve ta-
uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü kı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi
kaybedebilirsiniz. aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler,
uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
Elektrik Güvenliği
tutulabilir.
 Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış  Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanır-
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın. ken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığın-
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesi- dan emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan
ni azaltır. kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
 Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gi- Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı
bi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmek-  Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elek-
ten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elek- trikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el
trik çarpma tehlikesi ortaya çıkar. aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli ça-
 Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakma- lışırsınız.
yın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma  Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açı-
tehlikesini artırır. lıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarıl-
 Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın, malıdır.
kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi  Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya akü-
çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı ci- yü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirir-
simlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tu- ken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin.
tun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesi- Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
ni artırır.  Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
 Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bil-
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kulla- meyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin
nın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tara-
kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır. fından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.
 Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması  Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli
şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arı- el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleye-
za akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehli- bilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parça-
kesini azaltır. ların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkı-
şıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını
Kişilerin Güvenliği
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasar-
 Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el lı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. kötü bakımından kaynaklanır.
Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti  Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı
kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara ne- yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sı-
den olabilir. kışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı
sağlarlar.
 Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu göz-
lük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun  Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu
olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sı-
kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanı- rada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.
mı yaralanma tehlikesini azalttır. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışın-
da kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
 Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şe-
bekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşı- Servis
madan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan  Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede ale-
dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız ka- tin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
zalara neden olabilirsiniz.
 Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
İnce püskürtme sistemlerine ait güvenlik talimatı
veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları  Çalışma yerinizi temiz tutun, iyi havalandırın ve boya
içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara ne- veya çözücü madde kaplarını, bez parçalarını ve diğer
den olabilir. yanabilen maddeleri kaldırın. Kendi kendine tutuşma
 Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalı- tehlikesi. Çalışır durumdaki yangın söndürücüleri her za-
şırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman man hazır bulundurun.
koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha  Püskürtme yapılan alanın iyi havalandırılmasını ve bü-
iyi kontrol edebilirsiniz. tün mekana yeterli temiz hava girmesini sağlayın. Bu-

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 116 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

116 | Türkçe

harlaşan yanıcı çözücü maddeler ortamı patlamaya hazır güvenlik donanımı kullanın. Çalışılan koşullara uygun ko-
hale getirir. ruyucu donanımın kullanılması tehlikeli maddelere karşı
 Alevlenme noktası 55 °C altında olan malzemelerle güvenlik sağlar.
püskürtme ve temizlik yapmayın. Su bazlı, zor uçucu
veya benzeri bazlı malzeme kullanın. Kolay uçucu, bu-
harlaşan çözücü maddeler patlamaya uygun bir ortam oluş-
turur.
 Statik elektrik kıvılcımlarının, açık alevlerin, kıvılcım-
ların, kızgın nesnelerin, motorların, sigaraların bulun-  Püskürtülen maddenin diğer tehlikelerini de dikkate
duğu ve akım kablolarının takılıp söküldüğü veya şal- alın. Kişisel koruyucu donanıma ait talimat da dahil ol-
terlerin kullanıldığı yerlerde püskürtme yapmayın. Bu mak üzere kap üzerindeki işarete veya püskürtülen
tür kıvılcım kaynakları ortamın alevlenmesine neden olabi- madddenin üretici bilgilerine dikkat edin. Üretici talima-
lir. tına uyulduğu takdirde yangın, zehirlenme, kansorejen
maddeler ve benzerlerindan kaynaklanacak rizikolar azalır.
 Tehlike oluşturup oluşturmadığı bilinmeyen maddeleri
püskürtmeyin. Özellikleri bilinmeyen maddeler tehlikeli  Şebeke kablosunun fişini, püskürtme tabancasının şal-
durumların ortaya çıkmasına neden olabilir. terini boya ve sıvılardan uzak tutun. Fiş bağlantısını
desteklemek için hiçbir zaman kablodan tutmayın. Bu
 Duvar kağıdı sökücü ve kaynar su püskürtmeyin. Sade-
uyarılara uyulmadığı takdirde elektrik çarpması olabilir.
ce kimyasal madde katkısız ılık su püskürtün
(maks. 55 °C).  Çocuklara göz kulak olun. Bu yolla çocukların ince (has-
sas) püskürtme sistemi ile oynamalarını önlersiniz.
 Püskürtme yaparken veya kimyasal maddelerle çalışır-
ken kuruyucu eldiven ve koruyucu maske gibi ek kişisel

Semboller
İnce püskürtme sisteminin kullanımına ilişkin etiket temel birimin üzerindedir. Sembol-
leri doğru olarak yorumlamanız ince püskürtme sistemini daha hızlı ve daha güvenli kul-
lanmanıza yardımcı olur.

Semboller ve anlamları Ayrıntılı tanım


Bakınız: “Usulüne uygun kul-
lanım”, sayfa 117.

Bu ince püskürtme sistemi Uygulama durumu “Ahşap”: Uygulama “duvar”:


hem cila ve lakların hem de Solvent bazlı ve suda çözünür Dispersiyon ve lateks boyaları-
duvar boyalarının püskürtül- boyaların, cilaların, astar boyala- nın püskürtülmesi
mesine uygundur. rının, verniklerin ve yağların püs-
kürtülmesi
Bakınız: “Meme başlığının de-
ğiştirilmesi”, saya 118.

Adım 1: “Ahşap” malzemede uygulama “Duvar”'da uygulama yaparken


Doğru meme başlığını seçin yaparken gri meme başlağını 10 beyaz meme başlığını 9 seçin
seçin

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 117 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

Türkçe | 117

Semboller ve anlamları Ayrıntılı tanım


Bakınız: “Püskürtme malze-
mesi miktarının ayarlanma-
sı”, sayfa 120.

Adım 2: “Ahşap” malzemede uygulama “Duvar”'da uygulama yaparken


Püskürtme malzemesi mik- yaparken ayar düğmesinde 4 1, ayar düğmesinde 4 3, 4 veya 5.
tarını ayarlayın 2 veya 3. kademeyi ayarlayın kademeyi ayarlayın
Bakınız: “Hava miktarının
ayarlanması”, sayfa 120.

Adım 3: “Ahşap” malzemede uygulama “Duvarda”'da uygulama yapar-


Hava miktarını ayarlayın yaparken sürgülü şalterde 24 ken sürgülü şalterde 24 ayarla-
ayarlama yapın ma yapın

Ürün ve işlev tanımı 15 Hatveli boru


16 Havalandırma deliği
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-
17 Boya kanalı
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümleri-
ne uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, 18 Hava hortumu
yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden 19 Bayonet kavrama
olunabilir. 20 Temel birim
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfayı açın ve bu kullanım 21 Taşıma kemeri
kılavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfayı açık tutun. 22 Taşıma tutamağı
23 Lastik bant (hortum tututcu)
Usulüne uygun kullanım
24 Açma/kapama ve hava miktarı regülasyonu için sürgülü
Bu elektrikli el aleti, dispersiyon ve lateks boyalarının, solvent şalter
bazlı ve suda çözünür boyaların, cilaların, astar boyalarının,
25 Temizlik fırçası
verniklerin ve yağların (ALLPaint) ve suyun püskürtülmesi için
tasarlanmıştır. 26 Hava filtresi kapağı
Bu elektrikli el aleti alkali maddelerin, asit içeren kaplama 27 Hortum bağlantısı (temel birim)
maddelerinin ve dış cephe boyalarının işlenmesine uygun de- 28 Aksesuar gözü
ğildir. 29 Hava filtresi
*Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap-
Şekli gösterilen elemanlar samında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bu-
Şekil gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki labilirsiniz.
elektrikli el aleti şeklinde görülmektedir.
Teknik veriler
1 Püskürtme tabancası
2 Hava kapağı İnce (hassas) püskürtme sistemi PFS 3000-2
3 Başlık somunu Ürün kodu 3 603 B07 1..
4 Püskürtme maddesi miktarı ayar düğmesi Giriş gücü W 650
5 Kumanda şalteri Sevk performansı ml/dak 300
6 Kapak bileziği 2 m2 boyama için gerekli süre dak 1
7 Püskürtme maddesi kabı Püskürtme maddesi kabı hacmi ml 1000
8 Hortum bağlantısı (püsürtme tabancası) Hava hortumu uzunluğu m 2
9 Meme başlığı (Beyaz: “duvar” uygulaması için) Ağırlığı EPTA-Procedure
10 Meme başlığı (gri: “ahşap” uygulaması için) 01:2014’e göre kg 3,7
11 Doldurma süzgeci Koruma sınıfı /II
12 Boşaltma kovası* Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde
13 Meme iğnesi ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
14 Kap contası

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 118 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

118 | Türkçe

Gürültü/Titreşim bilgisi Meme başlığının değiştirilmesi


Gürültü emisyon değerleri EN 60745-1, EN 50580 uyarınca (Bakınız: Şekiller B1–B2)
belirlenmektedir. İnce püskürtme sistemi iki meme başlığı ile teslim edilir:
Aletin A-değerlendirmeli gürültü basınç seviyesi tipik olarak
Meme başlığı 9 Meme başlığı 10
79 dB(A)’dır. Tolerans K=3 dB.
Çalışma sırasında gürültü seviyesi 80 dB(A)’yı aşabilir. Renk Beyaz Gri
Koruyucu kulaklık kullanın! Teslimat durumu Takılı Aksesuar gözünde
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve to- 28 / hava filtresi ka-
lerans K, EN 60745-1, EN 50580 uyarınca: pağının 26 altında
ah <2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2. Uygulama “duvar” “ahşap”
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre Not: Meme başlığını seçmeden önce püskürtme malzemesini
normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve ha- karıştırarak kontrol edin. İnce malzeme (örneğin ahşap boya-
valı aletlerin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer geçici sı) gri meme başlığı 10 ile daha iyi püskürtülür. Kalın malzeme
olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur. (örneğin ahşap lakı veya duvar boyası) beyaz meme başlığı 9
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım ile daha iyi püskürtülür.
alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım – Meme başlığını değiştirmek için başlık somununu 3 sökün.
alanlarında, farklı aksesuarla, farklı uçlarla kullanılırken veya – Hava kapağını 2 çekerek çıkarın.
yetersiz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen de- – Takılı meme başlığını sökün.
ğerden farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki tit- – Hava filtresi kapağını 26 açın ve aksesuar gözünden 28 is-
reşim yükünü önemli ölçüde artırabilir. tediğiniz meme başlığını alın.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapa- – İstediğiniz meme başlığını püskürtme tabancasındaki dişli
lı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate kısma vidalayın.
alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükü- – Hava kapağını 2 meme başlığına takın ve başlık somunu 3
nü önemli ölçüde azaltabilir. ile sıkın.
Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı,
ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi. İşletim
 Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
Montaj önce her defasında fişi prizden çekin.
 Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan Çalışmaya hazırlık
önce her defasında fişi prizden çekin.  Su kaynaklarının kenarında veya bunların yakınında
 Püskürtme tabancasının ve temel birimin tam ve bütün püskürtme çalışması yapılmasına müsaade yoktur.
contaları ile birlikte monte edilmiş olduğundan emin Boyaları, lakları ve püskürtme maddelerini satın alırken bunla-
olun. Ancak bu yolla ince püskürtme sistemini fonksiyonu rın çevre dostu olup olmadıklarına dikkat edin.
ve güvenliği sağlanmış olur.
Püskürtme yapılacak yüzeydeki ön hazırlık
Hava hortumunun bağlanması Püskürtme yüzeyi temiz, kuru ve yağsız olmalıdır.
(Bakınız: Şekiller A1–A3) – Yüzeyleri zımparalayın ve sonra zımpara tozunu temizleyin.
– Lastik bandı 23 açın ve hava hortumunu 18 sonuna kadar Çalışma esnasında üstü kapatılmamış bütün yüzeyler püskürt-
açın. me sisi tarafından kirletilebilir. Bu nedenle püskürtme yapa-
Temel birimin bağlantısı: cağınız yüzeyin çevresini iyi bir biçimde hazırlayın:
– Hava hortumunun bir bayonet kavramasını 19 ok işaretle- – Zemini, mobilyaları, kapıları, pencereleri, kapı ve pencere
rine uygun olarak temel birimin bağlantısının 27 oluklarına kasalarını ve benzerlerini kapatın veya üzerlerine yapışkan
sıkıca takın. bantlar yapıştırın.
– Bayonet kavramayı saat hareket yönünde dörtte bir tur ata- Püskürtme malzemesinin hazırlanması
cak ölçüde çevirin. – Püskürtme malzemesini iyice karıştırın.
Püskürtme tabancasına bağlantı: – Gerekiyorsa püskürtme malzemesini inceltin.
– Hava hortumunun ikinci bayonet kavramasını 19 ok işaret- Püskürtme malzemesi Tavsiye edilen
lerine uygun olarak püskürtme tabancası bağlantısının 8 inceltme
oluklarına sıkıca takın.
Yağlar, cilalar, emprenye malzemesi, pas 0 %
– Bayonet kavramayı saat hareket yönünde dörtte bir tur ata-
koruyucu astarlar
cak ölçüde çevirin.
Not: Püskürtülecek malzemeyi doldurmadan önce hava hor- Çözücü madde veya su ile inceltilen lak- 0–10 %
tumunu 18 çıkarın (Bayonet kavramayı 19 saat hareket yönü- lar, astarlar, radyatör lakları, kaplama ci-
nün tersine çeyrek tur çevirin ve bayonet kavramayı 19 bağ- laları
lantıdan 8 çekerek çıkarın). Dispersiyon boyaları, lateks boyalar 0–10 %

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 119 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

Türkçe | 119

 İnceltme yaparken püskürtme malzemesi ile inceltici- Açma (Bakınız: Şekil D)


nin birbirine uygun olmasına dikkat edin. Yanlış inceltici Enerjiden tasarruf etmek için ince püskürtme sistemini sade-
kullanıldığında küçük topakçıklar oluşur ve bunlar püskürt- ce kullandığınız zamanlar açın.
me tabancasını tıkayabilir. – Doğru meme başlığının takılı olup olmadığını kontrol edin
 Püskürtülecek malzemeyi inceltirken, el edilen karışı- (Bakınız: “Meme başlığının değiştirilmesi”, sayfa 118).
mın alevlenme noktasının inceltme işleminden sonra – Şebeke fişini prize takın.
tekrar 55 °C altında olmasına dikkat edin. Örneğin çözü- – Püskürtme tabancasını elinize alın ve püskürtme yapılacak
cü madde içeren laklar inceltildiğinde alevlenme noktası yüzeye doğrultun.
düşer. – Hava miktarını ayarlamak için sürgülü şalteri 24 istediğiniz
Püskürtme malzemesinin doldurulması uygulama konumuna getirin (Bakınız: “Hava miktarının
(Bakınız: Şekiller C1–C2) ayarlanması”, sayfa 120).
– Püskürtme tabancasındaki kumanda şalterine 5 basın.
Not: Püskürtülecek malzemeyi doldurmadan önce hava hor-
tumunu 18 çıkarın (Bayonet kavramayı 19 saat hareket yönü- Not: Temel birim açık durumda iken hava başlığından 2 daima
nün tersine çeyrek tur çevirin ve bayonet kavramayı 19 bağ- hava çıkar.
lantıdan 8 çekerek çıkarın). Kapama
– Büyük fıçıla kullanırken püskürtma malzemesini küçük bir – Kumanda şalterini 5 bırakın ve sürgülü şalteri 24 sonuna
boşaltma kovasına 12 doldurun (örneğin 10 litre duvar bo- kadar sola itin (Pozisyon ).
yasını 2,5 veya 5,0 litrelik boş kovaya doldurun). – Şebeke fişini prizden çekin.
– Bir elinizle püskürtme tabancasını sıkıca tutun ve
diğer elinizle kabı (7) açma sembolü yönünde çevi- Çalışırken dikkat edilecek hususlar
rin. Püskürtme (Bakınız: Şekiller E–H)
– Püskürtme tabancasını kabtan 7 çekerek ayırın. Not: Elektrikli el aletini açık havada kullanırken rüzgarın yönü-
– Daha önce açılmış püskürtme malzemesi kullanıyorsanız, ne dikkat edin.
doldurma esnasında olası boya topaklarını tutmak için iyi- – Önce bir deneme püskürtmesi yapın ve püskürtme malze-
ce temizlenmiş dolum süzgecini 11 kap 7 üzerine yerleşti- mesine göre püskürtme miktarını ayarlayın. (Ayarlamalar
rin. için aşağıdaki bölümlere bakın)
– Püskürtme malzemesini maksimum 1000-işarete kadar – Püskürtme tabancasını üzerine püskürtme yapılan nesne-
kaba 7 doldurun. ye eşit ve 20–25 cm mesafede dik olarak tutun.
– Püskürtme tabancasını kap 7 üzerine yerleştirin. – Püskürtme işlemine püskürtme yapılacak yüzeyin dışında
Kabı 7 kapama sembolü yönünde kapama halkası 6 başlayın.
işitilir biçimde kavrama yapıncaya kadar çevirin. – Püskürtme tabancasını püskürtme profili ayarına göre dü-
zenli bir biçimde yatay veya dikey hareket ettirin.
– Uygun bir yüzeyde deneme püskürtmesi yapın. Hatlar bir biri üzerine 4 – 5 cm bindiğinde düzenli bir yü-
(Bakınız: “Püskürtme”, sayfa 119) zey kalitesi elde edilir.
Optimum püskürtme görüntüsü elde ettikten sonra püskürt- – Yerdeki nesnelere püskürtme yaparken veya baş üzerinde
me işlemine başlayabilirsiniz. çalışırken püskürtme tabancasını hafifçe eğik tutun ve püs-
Veya kürtme yapılan yüzeyin arkasından uzaklaşacak biçimde
hareket edin.
Püskürtme sonucu tatmin edici değilse veya boya çıkmıyorsa,
Tökezleme tehlikesi! Bulunduğunuz yerdeki olası en-
“Arızaların giderilmesi” bölümünde ve sayfada 121 belirtildiği
gellere dikkat edin.
gibi hareket edin.
– Püskürtme yapılan yüzeyde kesinti yapmaktan kaçının.
İşletime alma Püskürtme tabancasının düzgün hareketlerle yönlendirilmesi
 Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerilimi üst yüzeyde istikrarlı bir kalite sağlar.
elektrikli el aletinin tip etiketi üzerinde belirtilen değerlere Yüzeye eşit olmayan uzaklıklardan yapılan püskürtme ve püs-
uymalıdır. kürtme açısının değşitirilmesi yoğun bir boya sisinin oluşması-
 Temel birimin çalışma sırasında toz veya kirleri emme- na ve dolayısıyla üst yüzeyin kalitesiz görünmesine neden
mesine dikkat edin. olur.
 Temel birim üzerine püskürtme yapmamaya dikkat – Püskürtme işlemini püskürtme yapılan yüzeyin dışında biti-
edin. rin.
 Öngörülen meme haricinde başka yerlerden sıvı çıka- Hiçbir zaman kap tam olarak boşalıncaya kadar püskürtme
cak olursa püskürtme işlemini kesin ve püskürtme ta- yapmayın. Çıkış borusu püskürtme malzemesi içine dalmazsa
bancasını tekrar usulüne uygun duruma getirin. Elektrik püskürtme huzmesi kesilir ve pürüzlü bir yüzey oluşur.
çarpma tehlikesi vardır. Püskürtme malzemesi hava kapağında 2 veya meme başlığın-
 Kendi üstünüze, başkaları veya evcil hayvanlar üzerine da birikecek olursa bu yapı elemanlarını aletle birlikte teslim
püskürtme yapmayın. edilen temizlik fırçası 25 ile temizleyin.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 120 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

120 | Türkçe

Püskürtme profilinin ayarlanması (Bakınız: Şekil I) Kapalı Uygulama “ahşap” Uygulama “duvar”
 Kumanda şalterini 5 hava kapağını 2 ayarlarken kullan-
mayın.
– Hava kapağını 2 istediğiniz pozisyona çevirin.
Hava kapağı Püskürtme huz- Kullanım
mesi İnce püskürtme mal- Kalın püskürtme mal-
zemesi zemesi
Yatay çalışma için
dikey yassı huzme
Duvar kağıtlarının nemlendirilmesi
Bütün duvar kağıtlarının rahatça çıkarılması için, duvar kağıt-
larına ılık su (maks. 55 °C) püskürtün.
Bu işlem için gri meme kapağını 10 kullanın.
Dikey çalışma için
yatay yassı huzme Çalışma molaları ve taşıma
(Bakınız: Şekiller K – L)
İnce püskürtme sistemini rahat ve basit biçimde taşımak üze-
re temel birime bir tutamak 22 ve bir taşıma kemeri 21 takıl-
mıştır.
Köşe, kenar ve ula-
Çalışırken temel birimi 20 taşıma kemeri 21 yardımı ile omu-
şılması zor olan yer-
zunuza asabilirsiniz.
ler için noktasal
huzme İşe ara verildiğinde püskürtme tabancası 1 düz bir yüzeye bı-
rakılmalıdır. Aksi takdirde dışarı püskürtme malzemesi sızabi-
lir.
 Püskürtme malzemesi dolu püskürtme tabancasını dai-
Püskürtme malzemesi miktarının ayarlanması ma dik olarak düz bir zemine bırakın. Yatık duran pür-
(Bakınız: Şekil J) kürtme tabancasından dışara püskürtme malzemesi sızabi-
(PAINTVolume) lir.
– İstediğiniz püskürtme malzemesi miktarını ayarlamak için
ayar düğmesini 4 çevirin: Bakım ve servis
Kademeler 1/2/3: Uygulama “ahşap”,
Kademeler 3/4/5: Uygulama “duvar”. Bakım ve temizlik
Püskürtme malzemesi mikta- Ayar  Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
rı önce her defasında fişi prizden çekin.
Püskürtme yapılan yüzeyde Püskürtme malzemesi mik-  Her kullanımdan sonra, özellikle boya aktaran parçalar
çok fazla püskürtme malzemesi tarı azaltılmalıdır. olmak üzere ince püskürtme sisteminin bütün parçala-
miktarı: rını iyice temizleyin. Usulüne uygun temizleme püskürt-
– Bir küçük kademe ayarla- me tabancası ile kusursuz ve güvenli çalışmanın ön koşulu-
yın. dur. Temizlik yapılmazsa veya usulüne uygun yapılmazsa
garanti hakkı kaybolur.
Yedek bağlantı kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye düş-
memesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin edilme-
Püskürtme yapılan yüzeyde Püskürtme malzemesi mik- lidir.
çok az püskürtme malzemesi tarı artırılmalıdır. Temizlik (Bakınız: Şekil M)
miktarı: – Bir büyük kademe ayarla- Püskürtme tabancasını ve püskürtme malzemesi kabını daima
yın. kullanılan püskürtme malzemesine ait inceltme maddesi ile
(çözücü madde veya su) temizleyin.
Püskürtme tabancasının meme ve hava deliklerini hiçbir za-
man sivri nesnelerle temizlemeyin.
– Temel birimi 20 kapatın.
– Hem temel birimden 20 hem de püskürtme tabancasından
Hava miktarının ayarlanması (Bakınız: Şekil D)
1 hava hortumunu 18 çıkarın (bayonet kavramayı 19 saat
(AIRVolume) hareket yönünün tersine bir çeyrek tur çevirin ve bayonet
– Doğru hava miktarı ve kullanılan püskürtme malzemesine kavramayı 19 bağlantıdan 8/27 çekerek çıkarın).
uygun basıncı ayarlamak için sürgülü şalteri 24 uygun uy-
gulamaya getirin.

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 121 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

Türkçe | 121

– Gerekiyorsa temel birimi çözücü madde ile nemlendirimiş Püskürtme tabancısının sızdırmazlığının doğru olarak sağ-
bir bezle temizleyin ve daha sonra temel birimi 20 ve hava lanabilmesi için kap contasının çıkış borusu oluğuna çepe-
hortumunu 18 temizlik yaptığınız yerden uzaklaştırın. çevre konumlandığından emin olun.
– Püskürtme malzemesinin kap içine geri akmasını sağlamak Çıkış borusunu 15 tekrar sonuna kadar boya kanalına 17 it-
üzere püskürtme tabancasının kumanda şalterine 5 basın. meye dikkat edin.
– Kabı 7 sökün ve kalan püskürtme malzemesinin hepsini ori-
Hava filtresinin temizlenmesi (Bakınız: Şekil N)
jinal püskürtme malzemesi içine boşaltın.
– Kabın 7 yarısın akadar inceltici madde doldurun (çözücü Hava filtresi 29 zaman zaman temizlenmelidir. Hava filtresi
madde veya su) ve kabı tekrar püskürtme tabancasına 1 çok kirlenince değiştirilmelidir.
tespit edin. – Hava filtresi kapağını 26 açın.
– Püskürtme tabancasını birçok kez sallayın. – Hava filtresini 29 çıkarın.
– Kabı 7 sökün ve içeriğinin hepsini boş bir malzeme kutusu- – Hafif kirlenme:
na boşaltın. Hava filtresini 29 uygun bir yere çarparak temizleyin.
– Başlık somununu 3, hava kapağını 2, kullanılan meme baş- Veya
lığını 9/10 ve çıkış borusunu 15 kap contası 14 ile birlikte Çok kirlenme:
sökün. Hava filtresini 29 akarsu altında temizleyin ve küf oluşma-
– İnceltici madde dolu bir kovada boya sevkeden bütün par- sını önlemek üzere iyice kurumasını bekleyin.
çaları temizlik fırçası 25 veya piyasada bulunan bir bulaşık Veya
fırçası ile temizleyin. Hava filtresini 29 değiştirin.
Boya kanalını 17 da püskürtme tabancasında 1 temizleyin. – Hava filtresini tekrar yerine takın.
– Hatveli borunun 15 kap contası 14 ile birlikte püskürtme – Hava filtresi kapağını 26 tekrar kapatın.
malzemesinden arınmış olup olmadığını ve hasarlı olup ol- Malzemenin atılması
madığını kontrol edin.
İnceltici maddeler ve püskürtme malzemesi artıkları çevreye
Gerekiyorsa kap contasını 14 inceltici madde ile bir kez da-
zarar vermeyecek biçimde atılmalıdır. Üreticinin tasfiye konu-
ha temizleyin.
sundaki uyarılarına ve mahalli çevre koruma yönetmeliği hü-
Havalandırma deliğini 16 temizlik fırçası 25 ile temizleyin.
kümlerine uyun.
– Kabı ve püskürtme tabancısının dışını inceltici madde em-
dirilmiş bir bezle temizleyin. Çevreye zararlı kimyasal maddeler toprağa, temel suyuna, su
– Gerekiyorsa dolum süzgecini 11 inceltici madde ile iyice birikintilerine veya akarsulara atılmamalıdır. Çevreye zararlı
temizleyin. kimyasal maddeleri kanalizasyona atmayın!
– Birbirine takmadan önce bütün parçaların iyice kurumasını Depolama
bekleyin. – Depolamak üzere kaldırmadan önce ince püskürtme siste-
– İnce püskürtme sistemini aynı işlemleri ters sıra ile uygula- mini esaslı biçimde temizleyin ve kabı 7 püskürtme taban-
yarak tekrar monte edin. casından 1 çıkarın.
Kap contasını 14 tekrar yukarı çıkış borusunun oluğuna 15
itin.

Arızaların giderilmesi
Problem Nedeni Giderilmesi
Püskürtme malzemesi yüzeyi tam Püskürtme malzemesi miktarı çok az Ayar düğmesini 4 kademe 5 yönünde çevirin
olarak kapatmıyor Püskürtme yüzeyine olan mesafe çok büyük Püskürtme mesafesini küçültün
Püskürtme yapılan yüzeyde çok az püskürt- Püskürtme yapılan yüzeye daha fazla püs-
me malzemesi, yüzeyde sekrek püskürtme kürtme yapın
malzemesi
Püskürtme malzemesinin kıvamı çok kalın Püskürtme malzemesini yeniden inceltin ve
deneme püskürtmesi yapın
Püskürtme malzemesi yüzeyde akı- Çok fazla püskürtme malzemesi püskürtül- Ayar düğmesini 4 kademe 1 yönünde çevirin
yor müş durumda
Püskürtme yapılan yüzeye mesafe çok az Püskürtme mesafesini büyütün
Püskürtme malzemesinin kıvamı çok ince Orijinal püskürtme malzemesi ilave edin
Aynı yere çok fazla püskürtme yapılmış Boyayı alın ve ikinci püskürtme işleminde ay-
nı yerden daha fazla geçmeyin

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 122 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

122 | Türkçe

Problem Nedeni Giderilmesi


Çok fazla tozlanma Püskürtme malzemesi miktarı çok yüksek Ayar düğmesini 4 kademe 1 yönünde çevirin
Çok düşük hava miktarı Sürgülü şalteri 24 sağa itin
Beyaz meme başlığı 9 takılı (çok büyük me- Gri meme başlığını 10 takın
me çapı)
Meme iğnesi 13 kirli Meme iğnesini temizleyin
Püskürtme malzemesinin kıvamı çok kalın Püskürtme malzemesini yeniden inceltin ve
deneme püskürtmesi yapın
Hava filtresi 29 çok kirli Hava filtresinin değiştirilmesi
Aşırı boya sisi Çok fazla püskürtme malzemesi püskürtül- Ayar düğmesini 4 kademe 1 yönünde çevirin
müş durumda
Çok yüksek hava miktarı Sürgülü şalteri 24 sola itin
Püskürtme yapılan yüzeye mefase çok büyükPüskürtme mesafesini küçültün
Püskürtme huzmesi darbeli çıkıyor Kabta çok az püskürtme malzemesi Kaba püskürtme malzemesi ilave edin
Hatveli boru 15 gevşek Çıkış borusunu sonuna kadar boya kanalına
17 itin
Hazne contası 14 çıkış borusunun 15 oluğu- Hazne contasını 14 çıkış borusu oluğuna çe-
na konumlandırılmamış veya doğru konum- peçevre doğru biçimde yerleştirin
landırılmamış
Meme başlığı 9/10 gevşek oturuyor Meme başlığını 9/10 sıkın
Püskürtme malzemesi meme başlı- Meme başlığında 9/10, meme iğnesinde 13 Meme başlığını, meme iğnesini ve hava başlı-
ğından damlıyor ve hava başlığında 2 püskürtme malzemesi ğını temizleyin
birikmesi var
Uç gevşek Meme başlığını 9/10 sıkın
Meme başlığından püskürtme mal- Sürgülü şalteri 24  pozisyonunda duruyor Sürgülü şalteri 24 uygulama “ahşap” veya
zemesi çıkmıyor “duvar” üzerine getirin
Alet püskürtme yapmıyor Hazne komple kapatılmadığı için haznede 7 Kabı 7 kapama sembolü yönünde kapa-
basınç oluşmuyor ma halkası 6 işitilir biçimde kavrama
yapıncaya kadar çevirin
Hatveli boru 15 gevşek Çıkış borusunu sonuna kadar boya kanalına
17 itin
Meme başlığı 9/10 tıkalı Meme başlığını temizleyin
Hatveli boru 15 tıkalı Hatveli boruyu temizleyin
Havalandırma deliği 16 çıkış borusunda 15 Çıkış borusunu ve havalandırma deliğini te-
tıkalı mizleyin
Kap contası 14 yok veya hasarlı (yeni) Kap contasını çıkış borusu üzerinden
oluk içine itin
Püskürtme malzemesinin kıvamı çok kalın Püskürtme malzemesini yeniden inceltin ve
deneme püskürtmesi yapın
Püskürtme malzemesi kirli (boya topakları) Püskürtme tabancasını tam olarak boşaltın
ve temizleyin; püskürtme malzemesine süz-
geçle doldurun

Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala- parçaları 7 yıl hazır tutar.
rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve
yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın-
da bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse-
suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip eti-
keti üzerindeki 10 haneli ürün kodunu mutlaka belirtin.

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 123 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

Türkçe | 123

Türkçe Sezmen Bobinaj


Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş. Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
Elektrikli El Aletleri İzmir
Aydınevler Mah. İnönü Cad. No: 20 Tel.: +90 232 4571465
Küçükyalı Ofis Park A Blok Tel.: +90 232 4584480
34854 Maltepe-İstanbul Fax: +90 232 4573719
Tel.: 444 80 10 E-mail: info@sezmenbobinaj.com.tr
Fax: +90 216 432 00 82 Ankaralı Elektrik
E-mail: iletisim@bosch.com.tr Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kocasinan
www.bosch.com.tr Kayseri
Bulsan Elektrik Tel.: +90 352 3364216
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı Tel.: +90 352 3206241
No: 48/29 İskitler Fax: +90 352 3206242
Ankara E-mail: gunay@ankarali.com.tr
Tel.: +90 312 3415142 Asal Bobinaj
Tel.: +90 312 3410302 Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C
Fax: +90 312 3410203 Samsun
E-mail: bulsanbobinaj@gmail.com Tel.: +90 362 2289090
Faz Makine Bobinaj Fax: +90 362 2289090
Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor E-mail: bpsasalbobinaj@hotmail.com
İşleri Bölümü 663 Sk. No:18 Üstündağ Elektrikli Aletler
Antalya Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Tel.: +90 242 3465876 Tekirdağ
Tel.: +90 242 3462885 Tel.: +90 282 6512884
Fax: +90 242 3341980 Fax: +90 282 6521966
E-mail: info@fazmakina.com.tr E-mail: info@ustundagsogutma.com
Körfez Elektrik Marmara Elektrik
Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/2 Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy
Erzincan İstanbul
Tel.: +90 446 2230959 Tel.: +90 212 2974320
Fax: +90 446 2240132 Fax: +90 212 2507200
E-mail: bilgi@korfezelektrik.com.tr E-mail: info@marmarabps.com
Değer İş Bobinaj Bağrıaçıklar Oto Elektrik
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9 Selçuklu
Şahinbey/Gaziantep Konya
Tel.: +90 342 2316432 Tel.: +90 332 2354576
Fax: +90 342 2305871 Tel.: +90 332 2331952
E-mail: degerisbobinaj@hotmail.com Fax: +90 332 2363492
Tek Çözüm Bobinaj E-mail: bagriaciklarotoelektrik@gmail.com
Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A Ermenistan, Azerbaycan, Gürcistan, Kırgızistan,
Şehitkamil/Gaziantep Moğolistan, Tacikistan, Türkmenistan, Özbekistan
Tel.: +90 342 2351507
TOO “Robert Bosch” Power Tools, Satış Sonrası Servis
Fax: +90 342 2351508
Rayimbek Cad., 169/1
E-mail: cozumbobinaj2@hotmail.com
050050, Almatı, Kazakistan
Günşah Otomotiv Servis E-posta: service.pt.ka@bosch.com
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü Resmi İnternet Sitesi: www.bosch.com, www.bosch-pt.com
İstanbul
Tel.: +90 212 8720066 Tasfiye
Fax: +90 212 8724111 Püskürtme tabancası, elektronik birim, aksesuar ve ambalaj
E-mail: gunsahelektrik@ttmail.com malzemesi çevre koruma hükümlerine uygun olarak yeniden
Aygem dönüşüm merkezine gönderilmelidir.
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayın!
İzmir
Tel.: +90232 3768074
Fax: +90 232 3768075
E-mail: boschservis@aygem.com.tr

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 124 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

124 | Polski

Sadece AB üyesi ülkeler için:  Nigdy nie należy używać przewodu do innych czynno-
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere ilişkin ści. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając
2012/19/EU sayılı Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunların tek je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia
tek ülkelerin hukuklarına uyarlanması uyarınca, kullanım öm- urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka
rünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı ayrı toplanmak ve pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed
çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kaza- wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od
nım merkezlerine gönderilmek zorundadır. oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządze-
nia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko
Değişiklik haklarımız saklıdır. porażenia prądem.
 W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym nie-
bem, należy używać przewodu przedłużającego, dosto-
sowanego również do zastosowań zewnętrznych. Uży-
Polski cie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pracy na
zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Wskazówki bezpieczeństwa  Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzę-
dzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektrona- ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie
rzędzi wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
OSTRZEZENIE Należy przeczytać wszystkie
wskazówki i przepisy. Błędy w Bezpieczeństwo osób
przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować  Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest
wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania. się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków,
Użyte w poniższym tekście pojęcie »elektronarzędzie« odnosi alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych ura-
(z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych zów ciała.
akumulatorami (bez przewodu zasilającego).  Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia
Bezpieczeństwo miejsca pracy
ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia
 Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i do- z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego
brze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub nie- lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i
oświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obra-
wypadków. żeń ciała.
 Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otocze-  Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę-
niu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. dzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłą-
łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy elektro- czeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem
narzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić
zapłon. się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie pal-
 Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to, ca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia
aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez- lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może
piecznej odległości. Odwrócenie uwagi może spowodo- stać się przyczyną wypadków.
wać utratę kontroli nad narzędziem.  Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć na-
Bezpieczeństwo elektryczne rzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, znaj-
 Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. dujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą do-
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie prowadzić do obrażeń ciała.
wolno używać wtyków adapterowych w przypadku  Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Nale-
elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. Niezmienio- ży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie
ne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko poraże- równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
nia prądem. elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
 Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami  Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawi-
prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemio- ce należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne
ne. ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte
 Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i wil- przez ruchome części.
gocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia pod-  Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń od-
wyższa ryzyko porażenia prądem. sysających i wychwytujących pył, należy upewnić się,

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 125 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

Polski | 125

że są one podłączone i będą prawidłowo użyte. Użycie  Nie należy rozpylać i używać do czyszczenia materia-
urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie łów, których punkt zapłonu leży poniżej 55 °C. Należy
pyłami. używać materiałów na bazie wody, nielotnych węglo-
wodorów lub temu podobnych. Łatwolotne ulatniające
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
się rozpuszczalniki powodują zagrożenie wybuchem.
 Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać na-
leży elektronarzędzia, które są do tego przewidziane.  Nie należy rozpylać w pobliżu źródeł zapłonu, takich jak
Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się iskry elektrostatyczne, otwarty ogień, płomień palnika
w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej. spawalniczego, gorące przedmioty, silniki, papierosy
czy iskry, powstające przy wkładaniu i wyjmowaniu
 Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącz- kabli elektrycznych lub przy obsłudze przełączników.
nik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, które- Tego rodzaju źródła iskier mogą spowodować zapłon.
go nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne
i musi zostać naprawione.  Nie należy rozpylać materiałów, o których nie wiado-
mo, czy stanowią jakieś zagrożenie. Nieznane substan-
 Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po cje mogą spowodować sytuacje zagrażające zdrowiu i ży-
zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć ciu.
wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się  Nie wolno rozpylać płynów do usuwania tapet ani wrzą-
elektronarzędzia. cej wody. Rozpylać wolno tylko ciepłą wodę
(maks. 55 °C) bez dodatku substancji chemicznych.
 Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp-  Podczas rozpylania chemikaliów, lub kontaktu z nimi
niać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie prze- należy użyć dodatkowego osobistego wyposażenia
czytały niniejszych przepisów. Używane przez niedo- ochronnego: rękawic ochronnych i osłony twarzy lub
świadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne. ochrony układu oddechowego. Noszenie wyposażenia
ochronnego (jego dobór jest uzależniony od rodzaju pracy)
 Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia. zmniejsza ryzyko obrażeń przez niebezpieczne substan-
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia cje.
działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie
są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miał-
by wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia.
Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia
oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych
jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
 Należy zwrócić uwagę na wszystkie możliwe niebezpie-
 Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących. czeństwa, związane z rozpylanym medium. Należy
O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia zwrócić uwagę na wszystkie informacje, umieszczone
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane na- na zbiorniku lub na informacje producenta medium,
rzędzia łatwiej się też prowadzi. łącznie z zaleceniami dotyczącymi użycia osobistego
 Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd. wyposażenia ochronnego. Należy przestrzegać wszyst-
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. kich zaleceń producenta, aby zmniejszyć ryzyko pożaru, a
Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony- także obrażeń, spowodowanych trującymi, rakotwórczymi
wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektro- itp. substancjami.
narzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.  Należy dbać o to, aby wtyczka przewodu sieciowego i
Serwis przycisk spustowy pistoletu natryskowego nie były za-
 Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wy- nieczyszczone farbą lub innymi cieczami. Nie wolno ni-
kwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginal- gdy stosować przewodu jako podpory na połączeniach
nych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeń- wtykowych. Zaniedbania w przestrzeganiu powyższych
stwo urządzenia zostanie zachowane. zaleceń mogą doprowadzić do porażenia prądem elek-
trycznym.
Wskazówki bezpieczeństwa dla systemów precy-  Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem. Tylko w
zyjnego rozpylania ten sposób można zagwarantować, że nie będą się one ba-
 Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości, do- wiły jednostką precyzyjnego rozpylania.
brze oświetlone. W pobliżu miejsca pracy nie powinny
się znajdować pojemniki po farbie i rozpuszczalnikach,
szmaty i inne palne materiały. Istnieje niebezpieczeń-
stwo samozapłonu. Należy zawsze trzymać sprawne gaśni-
ce lub inny sprzęt gaśniczy w pogotowiu.
 Należy zawsze dbać o dobrą wentylację w miejscu roz-
pylania i o wystarczającą ilość świeżego powietrza w
całym pomieszczeniu. Ulatniające się palne rozpuszczal-
niki powodują zagrożone wybuchem.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 126 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

126 | Polski

Symbole
Naklejka z instrukcją obsługi systemu precyzyjnego rozpylania znajduje się na jednostce
podstawowej. Właściwa interpretacja symboli sprzyja lepszemu i bezpieczniejszemu
użytkowaniu systemu precyzyjnego rozpylania.

Symbole i ich znaczenia Dokładny opis


Zob. »Użycie zgodne z prze-
znaczeniem«, str. 127.

System precyzyjnego rozpy- Zastosowanie na »drewnie«: Zastosowanie »na ścianie«:


lania nadaje się zarówno do Rozpylanie wodorozcieńczal- Rozpylanie farb dyspersyjnych i
lazur i lakierów jak i do farb. nych i zawierających rozpusz- lateksowych
czalniki lakierów, lazur, podkła-
dów, lakierów bezbarwnych i
olejów
Zob. »Wymiana końcówki dy-
szy«, str. 128.

Krok 1: Do zastosowań »na drewnie« wy- Do zastosowań »na ścianie« wy-


Wybrać odpowiednią koń- brać szarą końcówkę dyszy 10 brać białą końcówkę dyszy 9
cówkę dyszy
Zob. »Regulacja ilości dostar-
czanego medium«, str. 130.

Krok 2: Do zastosowań »na drewnie« wy- Do zastosowań »na ścianie« wy-


Ustawić ilość rozpylanego brać stopień 1, 2 lub 3 na pokręt- brać stopień 3, 4 lub 5 na pokręt-
materiału le nastawczym 4 le nastawczym 4
Zob. »Regulacja wydatku po-
wietrza«, str. 130.

Krok 3: Wybrać zastosowanie »na drew- Wybrać zastosowanie »na ścia-


Ustawić ilość powietrza nie« na przełączniku suwako- nie« na przełączniku suwako-
wym 24 wym 24

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 127 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

Polski | 127

Opis urządzenia i jego zastosowania Dane techniczne


Należy przeczytać wszystkie wskazówki i System precyzyjnego rozpylania PFS 3000-2
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych Numer katalogowy 3 603 B07 1..
wskazówek mogą spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Moc znamionowa W 650
Wydajność tłoczenia medium ml/min 300
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i
Czas zużyty na nakładanie po-
pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
włok malarskich na 2 m2 min 1
Użycie zgodne z przeznaczeniem Pojemność zbiornika na medium ml 1000
Elektronarzędzie jest przeznaczone tylko do rozpylania farb
Długość elastycznego przewodu
dyspersyjnych i lateksowych, wodorozcieńczalnych i zawie-
powietrznego m 2
rających rozpuszczalniki lakierów, lazur, podkładów, lakie-
rów bezbarwnych, olejów (ALLPaint) oraz wody. Ciężar odpowiednio do EPTA-
Procedure 01:2014 kg 3,7
Elektronarzędzie nie jest przystosowane do natryskiwania łu-
gu, substancji powłokowych zawierających kwasy oraz farb Klasa ochrony /II
elewacyjnych. Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napię-
ciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficz-
Przedstawione graficznie komponenty nych dla danego kraju dane te mogą się różnić.
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi Informacja na temat hałasu i wibracji
się do rysunku elektronarzędzia na stronie graficznej. Emisja hałasu została określona zgodnie
1 Pistolet natryskowy z EN 60745-1, EN 50580.
2 Zatyczka Mierzony wg skali A poziom ciśnienia akustycznego, emitowa-
3 Nakrętka złączkowa nego przez urządzenie wynosi standardowo 79 dB(A). Nie-
4 Pokrętło do regulacji ilości rozpylanego medium pewność pomiaru K=3 dB.
5 Przełącznik funkcyjny Poziom hałasu na stanowisku pracy może przekroczyć
80 dB(A).
6 Pierścień zamykający
Stosować środki ochrony słuchu!
7 Zbiornik na medium
Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierun-
8 Przyłącze węża (pistolet natryskowy) ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą
9 Końcówka dyszy (biała: do zastosowań na »ścianie«) EN 60745-1, EN 50580 wynoszą:
10 Końcówka dyszy (szara: do zastosowań na »drewnie«) ah <2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
11 Sito wlewowe Poziom drgań podany w tych wskazówkach został pomierzo-
12 Wiadro* ny zgodnie z wymaganiami normy EN 60745 dotyczącej pro-
13 Iglica dyszy cedury pomiarów i można go użyć do porównywania elektro-
14 Uszczelka zbiornika narzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na
drgania.
15 Pionowa rurka Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawo-
16 Otwór wentylacyjny wych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie
17 Kanał do transportu farby użyte zostanie do innych zastosowań, z innymi narzędziami
18 Przewód powietrzny roboczymi, z różnym osprzętem, a także jeśli nie będzie wy-
19 Mocowanie bagnetowe starczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od
20 Jednostka podstawowa podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować
podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu
21 Taśma naramienna pracy.
22 Uchwyt transportowy Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć
23 Taśma gumowa (do mocowania węża) pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub
24 Przełącznik przesuwny włączania/wyłączania i do regu- gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy.
lacji wydatku powietrza W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy)
25 Szczotka ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
26 Pokrywka filtra powietrza Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mają-
ce na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na
27 Przyłącze dla węża (jednostka podstawowa) drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi robo-
28 Schowek na akcesoria czych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustale-
29 Filtr powietrza nie kolejności operacji roboczych.
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowa-
nia osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego.
Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego można znaleźć
w naszym katalogu osprzętu.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3ZD | (13.9.17)


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 128 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

128 | Polski

Montaż Praca
 Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-  Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-
ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda. ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
 Należy się upewnić, czy pistolet natryskowy i jednost-
ka podstawowa są prawidłowo zmontowane i wyposa-
Przygotowanie pracy
żone we wszystkie uszczelki. Tylko w takim przypadku  Nie wolno wykonywać prac lakierniczych, malarskich
gwarantowane jest prawidłowe działanie i bezpieczeństwo itp. w pobliżu wód powierzchniowych lub w ich dorze-
systemu precyzyjnego rozpylania. czu.
Kupując farby, lakiery i pozostałe media do rozpylania, należy
Podłączanie przewodu powietrznego zwrócić uwagę na ich przyjazność dla środowiska.
(zob. rys. A1–A3)
Przygotowywanie powierzchni pod obróbkę
– Otworzyć gumową taśmę 23 i całkowicie odwinąć prze-
Powierzchnia pod obróbkę musi być czysta, sucha i nie-
wód powietrza 18.
zatłuszczona.
Podłączenie jednostki podstawowej: – W przypadku gładkich powierzchni konieczne jest ich
– Silnie wsunąć mocowanie bagnetowe 19 przewodu po- szorstkowanie - następnie należy usunąć pył szlifierski.
wietrznego do otworów przyłącza 27 jednostki podstawo- Podczas pracy wszystkie nie zakryte powierzchnie mogą ulec
wej, zgodnie z narysowanymi strzałkami. zabrudzeniu mgłą lakierniczą. Dlatego też przed przystąpie-
– Obrócić mocowanie bagnetowe o jedną czwartą obrotu w niem do pracy należy starannie przygotować otoczenie.
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. – Podłogi, meble, drzwi, okna, ościeżnice drzwi i okien itp.
Podłączenie do pistoletu natryskowego: należy zakryć lub okleić taśmą.
– Wsunąć drugie mocowanie bagnetowe 19 przewodu po- Przygotowanie materiału do rozpylania
wietrznego do otworów przyłącza 8 pistoletu natryskowe- – Dobrze przemieszać medium.
go, zgodnie z narysowanymi strzałkami. – W razie potrzeby można rozpylane medium rozcieńczyć.
– Obrócić mocowanie bagnetowe o jedną czwartą obrotu w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Medium zalecane roz-
Wskazówka: Przed napełnieniem materiału do rozpylania na- cieńczenie
leży wyjąć wąż powietrza 18 (jedna czwarta obrotu mocowa- Oleje, lazury, impregnaty, podkłady anty- 0 %
nia bagnetowego 19 w kierunku przeciwnym do ruchu wska- korozyjne
zówek zegara; wyjąć mocowanie bagnetowe 19 z przyłącza Lakiery na bazie rozpuszczalników lub la- 0–10 %
8). kiery rozpuszczalne w wodzie, preparaty
gruntujące, lakiery do grzejników, grubo-
Wymiana końcówki dyszy (zob. rys. B1–B2) warstwowe lazury
W zakres dostawy system precyzyjnego rozpylania wchodzą Farba dyspersyjna, farba lateksowa 0–10 %
dwie końcówki dyszy:
 Podczas rozcieńczania należy zwrócić uwagę na to, by
Końcówka dyszy 9 Końcówka dyszy 10 medium i rozcieńczalnik pasowały do siebie. Po zasto-
Kolor biały szary sowaniu niewłaściwego rozcieńczalnika mogą powstać
Stan fabryczny zamontowany w schowku na akce- grudki, które spowodują zatkanie się pistoletu natrysko-
soria 28 pod pokry- wego.
wą filtra powietrza  Podczas rozcieńczania należy zwrócić również uwagę
26 na to, aby punkt zapłonu mieszanki po rozcieńczeniu le-
Zastosowanie »ściana« »drewno« żał ponownie powyżej 55 °C. Rozcieńczanie np. lakierów
na bazie rozpuszczalników obniża punkt zapłonu.
Wskazówka: Przed wyborem końcówki należy ustalić rodzaj
medium przez zamieszanie. Medium rzadkie (np. farba do Napełnianie medium (zob. rys. C1–C2)
drewna) wygodniej rozprowadzać przy użyciu szarej końców- Wskazówka: Przed napełnieniem materiału do rozpylania na-
ki 10. Medium gęste (np. lakier do drewna lub farba do ścia- leży wyjąć wąż powietrza 18 (jedna czwarta obrotu mocowa-
ny) wygodniej rozprowadzać przy użyciu białej końcówki 9. nia bagnetowego 19 w kierunku przeciwnym do ruchu wska-
– Aby wymienić końcówkę dyszy należy odkręcić nakrętkę 3. zówek zegara; wyjąć mocowanie bagnetowe 19 z przyłącza
– Zdjąć zatyczkę 2. 8).
– Odkręcić zamocowaną końcówkę. – W razie korzystania z większych opakowań, część medium
– Otworzyć pokrywę filtra 26 i wyjąć pożądaną końcówkę ze należy przelać do małego wiaderka 12 (np. w przypadku
schowka na akcesoria 28. 10-litrowego opakowania do pustego wiadra 2,5 lub 5,0-
– Nakręcić wybraną końcówkę na gwint pistoletu natrysko- litrowego).
wego.
– Nałożyć zatyczkę 2 na końcówkę dyszy i mocno dokręcić
nakrętkę 3.

1 609 92A 3ZD | (13.9.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2024-005.book Page 129 Wednesday, September 13, 2017 6:05 PM

Polski | 129

– Przytrzymując jedną ręką pistolet natryskowy, Wyłączenie


przekręcić zbiornik 7 drugą ręką, obracając w kie- – Zwolnić przełącznik funkcyjny 5 i przesunąć przełącznik
runku symbolu otwierania. 24 do końca w lewo (pozycja ).
– Zdjąć pistolet natryskowy ze zbiornika 7. – Wyjąć wtyczkę sieciową z gniazda.
– W przypadku stosowania rozpoczętego już opakowania Wskazówki dotyczące pracy
medium, należy położyć dokładnie oczyszczone sito 11 na
zbiornik 7, aby zatrzymać ewentualne grudki farby. Natryskiwanie (zob. rys. E–H)
– Napełnić pojemnik 7 materiałem do rozpylania, nie prze- Wskazówka: W przypadku pracy elektronarzędziem na ze-
kraczając 1000 oznakowania. wnątrz, należy wziąć pod uwagę kierunek wiatru.
– Nałożyć pistolet natryskowy na zbiornik 7. Przekrę- – Najpierw należy wykonać krótką próbę natryskiwania i
cić zbiornik 7 w stronę symbolu zamykania tak, aby ustawić kształt strumienia i ilość nakładanego medium,
słyszalne było zaskoczenie pierścienia 6 w zapad- kierując się rodzajem materiału malowanego obiektu.
ce. (ustawienia zob. poniższe rozdziały)
– Przeprowadzić próbne natryskiwanie na powierzchni te- – Pistolet natryskowy należy koniecznie trzymać w równej
stowej. (zob. »Natryskiwanie«, str. 129) odległości, wynoszącej 20–25 cm, trzymając go pod ką-
tem prostym do natryskiwanego obiektu.
Po uzyskaniu optymalnego kształtu strumienia, można rozpo-
– Proces natryskiwania należy rozpocząć poza malowanym
cząć natryskiwanie.
obiektem.
lub – Pistolet natryskowy należy przesuwać - w zależności od
Jeżeli kształt strumienia nie jest zadawalający, lub nie docho- ustawionego obrazu powłoki - równomiernym, poziomym
dzi do wytrysku farby, należy postępować jak opisano w przy- lub pionowym ruchem.
padku »Usuwanie usterek« na stronie 131. Równomierną powłokę można uzyskać, nakładając me-
dium w taki sposób, by pasy nachodziły na siebie na ok.
Uruchomienie 4 – 5 cm.
 Należy zwrócić uwagę na napięcie sieciowe! Napięcie – Podczas natryskiwania obiektów leżących lub znajdują-
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce zna- cych się nad głową użytkownika, należy trzymać pistolet
mionowej elektronarzędzia. natryskowy pod lekkim skosem i przesuwać się do tyłu na-
 Zwrócić uwagę, by jednostka podstawowa nie zassała tryskując powierzchnię przed sobą.
pyłu lub innych zanieczyszczeń podczas pracy. Niebezpieczeństwo potknięcia! Należy zwrócić uwagę
na ewentualne przeszkody w pomieszczeniu.
 Zwrócić uwagę, aby nie zanieczyścić jednostki podsta-
– Pokrywając powierzchnię farbą lub lakierem, nie należy ro-
wowej podczas rozpylania.
bić przerw.
 Jeżeli podczas rozpylania materiał rozpylany wydosta-
Jednorodną powierzchnię uzyskuje się przez równomierne
je się z urządzenia w innym miejscu niż przez dyszę, na-
prowadzenie pistoletu natryskowego.
leży przerwać pracę i doprowadzić pistolet natryskowy
do prawidłowego stanu. Istnieje niebezpieczeństwo po- Nierównomierne odstępy, a także natryskiwanie pod kątem
rażenia prądem. powoduje silniejsze wytwarzanie się mgły lakierniczej, co po-
woduje powstanie nierównomiernej powłoki.
 Nie wolno w żadnym wypadku kierować rozpylanego
medium w swoim kierunku, w kierunku innych osób lub – Proces natryskiwania należy zakończyć poza malowanym
w kierunku zwierząt. obiektem.
Nie należy rozpylać medium aż do całkowitego opróżnienia
Uruchomienie (zob. rys. D)
pojemnika. Gdy pionowa rurka nie jest zanurzona w medium,
Aby zaoszczędzić energię elektryczną, narzędzie pneuma- ustaje wytwarzanie się strumienia natryskowego, co powodu-
tycz