Вы находитесь на странице: 1из 44

Билет №1

Языкознание как наука. Основные проблемы языкознания. Частное и


общее языкознание. Место языкознания в системе наук.
Языкознание как наука.
Языкознание – это совокупность наук о природе и сущности языка.
Языкознание ( по Вендиной ) – это наука о языке, его происхождении,
свойствах и функциях, а также об общих законах строения и развития всех
языков мира.
Предметом языкознания являются такие сложные вопросы, как сущность
языка, его происхождение и основные функции, соотношение языка и
мышления, языка и объективной действительности, типы языков, организация
их языковых уровней, функционирование и историческое развитие,
классификация языков и др.
Основные проблемы языкознания.
1. Природа и сущность языка;
2. Происхождение и развитие языка;
3. Функции языка;
4. Проблемы системы и структуры языка;
5. Возникновение письменности;
6. Типология и классификация языков;
7. Связь языкознания с др. науками и его место среди них;
8. Выработка спец методов изучения языка.
Частное и общее языкознание.
Внутри теоретического языкознания условно различают частное и общее
языкознание.
Частное языкознание изучает отдельные языки или группы родственных
языков.
Частное языкознание:
1) Синхроническое ( описательное ) – изучает факты языка в какой-то момент
его истории
2)Диахроническое ( историческое ) – изучает развитие языка на протяжение
отдельного отрезка
По Реформатскому:
Синхрония – это как бы горизонтальный срез, т.е. состояние языка в данный
момент как готовой системой взаимосвязанных и взаимообусловленных
элементов.
Диахрония – это путь во времени, который проделывает каждый элемент языка
в отдельности, видоизменяясь в истории.
Общее языкознание изучает общие законы организации развития и
функционирования языков. Оно выявляет и формирует языковые универсалии
(положения), действительные для:
- всех языков мира (абсолютные универсалии)
- значительного большинства языков (статистические универсалии)
Место языкознания в системе наук.
Язык связан со всей совокупностью чувственного и мыслительного поведения
человека, с его организацией как живого существа, с его бытом, с обществом, в
котором он живет, с его творчеством – техническим, умственным,
художественным, с историей человеческого общества, поэтому и наука о языке,
языкознание, связана с очень многими науками: точными, естественными и
гуманитарными.
Языкознание и история.
Языкознание связано с историей, поскольку история языка является частью
истории народа. Исторические данные обеспечивают историческое
рассмотрение изменений языка. Данные языкознания являются одним из
источников при изучении таких исторических вопросов, как происхождение
народа, развитие культуры народа на разных этапах истории, контакты между
народами.
Языкознание и этнография.
Языкознание тесно соприкасается с этнографией (наука о быте и культуре
народов) при изучении диалектного словаря: названия крестьянских построек,
утвари и одежды, предметов и орудий сельского хозяйства, ремёсел. Связь
языкознания с этнографией проявляется и при классификации языков и
народов, при исследовании отражения в языке народного самосознания. Это
направление исследований получило название этнолингвистика. Язык в этом
случае рассматривается как выражение представлений народа о мире.
Языкознание и психология.
Языкознание связано также с психологией. Психологическое направление в
языкознании изучает мыслительные и прочие психологические процессы и их
отражение в речи, в категориях языка.
Языкознание и физиология.
Теория Павлова о первой и второй сигнальной системах представляет особое
значение для языкознания. «Первая сигнальная система действительности,
общая у
нас с животными» – это впечатления, ощущения, и представления от
окружающей внешней среды как общеприродной. Вторая сигнальная система
связана с абстрактным мышлением, образованием общих понятий.
Языкознание и антропология.
Антропология- наука о происхождении человека и человеческих рас, об
изменчивости строения человека во времени и пространстве. В данном случае
языкознание связано с антропологией при изучении вопроса о происхождении
речи.
Языкознание и философия.
Философия способствует выработке принципов и методов анализа в
языкознании.
Языкознание и семиотика.
Так как язык является знаковой системой, то он тесно связан с семиотикой –
наукой об общей теории знаков. Семиотика призвана исследовать любые
знаковые системы как средства обозначения и передачи значения. Семиотика
изучает все знаковые системы: как простейшие типа кодов (телеграфный код,
приемы морской и воздушной сигнализации), так и более сложные
(сигнализация животных, различные приемы письменности и шифров, знаковая
природа географических карт, чертежей, а также пальцевая техника
глухонемых) и, наконец, знаковую систему языка.
Языкознание и социология.
Социология – это наука о строении общества, его функционировании,
эволюции и развитии. Языкознание связано с социологией при решении
вопросов как тот или иной язык используется различными социальными
объединениями (классами, представителями различных социальных прослоек,
профессиональных групп), как отражается на языке разделение и объединение
социальных общностей, переселение племен и народов, образование
территориально-социальных групп в пределах одного языка (диалекты) или
между разными языками.
Языкознание и логика.
Язык неразрывно связан с мышлением, следовательно, сама наука о языке
связана с логикой – наукой о мышлении и законах, которому подчиняется
мышление. Вопрос о соотношении мышления и языка возник еще в античной
философии. Язык рассматривается как гибкий инструмент для выражения
мысли, соответственно языковая система считается своего рода представлением
мыслительной системы.
Языкознание и литературоведение.
языкознание связано с литературоведением, которое видит в языке средство
формирования и выражения и форму существования художественного
содержания произведений литературы. Литературоведение и языкознание
составляют общую науку – филологию, предметом которой является текст.
Языкознание анализирует языковые средства в речи, стиль текста.

Билет №2
Структура языкознания
Языкознание как наука включает множество дисциплин, среди них выделяются
дисциплины связанные с изучением:
- фонемного уровня языка
Фонетика - это наука о звуковой стороне языка [з] ;
Фонология – это наука изучающая звуковую сторону языка с функциональной
и системной точек зрения. Предметом фонологии является фонема <p> ;
Морфонология – это раздел изучающий фонему как элемент строения морфемы
( наложение морфем ) .
-лексического уровня языка
Лексикология – это наука , которая изучает словарный состав языка и
закономерности его развития, включающая :
- семасиология ( это наука, занимающая лексической семантикой, т.е.
значениями слов, которое используется для называния )
- средство обозначения -> выражаемое значение
(форма) (содержание)
Ономасиология – это наука, изучающая вопросы обозначения, называние
предметов и явлений действительности, а также сами названия, их развитие,
функционирование.
( Как выражается данный смысл в данном языке? )
форма <- содержание
Кроме того разделами лексикологии являются этимология ( наука,
устанавливающая древнейшие, ныне забытые значения и формы слов, и тем
самым объясняющая их происхождение ).
Пример: свидетель ( видеть, видать, знать, тот, кто знает ).
Ономастика – топонимика, антрононимика и т.д.
-грамматического уровня языка
Морфология – это раздел языкознания, изучающий грамматические свойства
слов, их словоизменение (парадигматику слов), а также способы выражения
абстрактных грамматических значений, разрабатывает учение о частях речи.
Синтаксис – это раздел лингвистики, изучающий строение и функциональное
взаимодействие различных частей речи в предложениях, словосочетаниях и пр.
языковых единицах. Является составной частью грамматики.
-словообразовательный уровень
Словообразование – это наука о строение слова, средства и способы
образования новых слов.
Другие дисциплины:
- графика ( это наука, устанавливающая состав начертания используемых на
письме и их звуковые значения.
- орфография
- орфоэпия
- диалектология
- психолингвистика
- палеография ( знаки в письме )
- математическая и инженерная лингвистика
Объединяют все эти науки общее языкознание ( это методологическая основа
языкознания, его теоретическая часть, решающая ряд проблем ).
Билет № 3
Общественная природа языка.
Язык - сложнейшая знаковая система, работающая в единстве и
взаимодействии с сознанием и мышлением человека. Вопрос о сущности языка
– один из сложнейших в языкознании. Язык рассматривается как явление: 1)
биологическое (или природное); 2) психологическое (индивидуальное); 3)
социальное (общественное) и пр.
Разное понимание сущности языка порождало и разные подходы к его
определению – каждая теория акцентировала разные моменты: отношение
языка к мышлению, структурную организацию языка, важнейшие функции
языка и т.д. Язык и общество Язык не может существовать вне общества. Язык
– зеркало, в котором отражается общество. Общество реализует
регламентирующую функцию по отношению к языку. Язык – социальный
феномен. Он возникает и развивается как общественное явление. Как явление
социальное язык является достоянием всех людей, принадлежащих к одному
коллективу.
Его основное назначение – обслуживать человеческое общество, обеспечить
общение между членами больших и малых социальных коллективов.
В.Гумбольдт подчеркивал, что язык всегда развивается в обществе, и человек
понимает себя постольку, поскольку опытом установлено, что его слова
понятны также и другим.
Связь языка и общества является двусторонней: язык влияет на общество и
общество на язык. Влияние языка на развитие общественных отношений
проявляется в следующем:
– язык – один из консолидирующих факторов образования нации. Он
является предпосылкой, условием ее возникновения и результатом этого
процесса. -
– язык служит также для хранения и передачи социального опыта,
коллективной памяти носителей языка.
– язык служит орудием в образовательной и воспитательной деятельности.

Влияние общества на язык является опосредованным. Оно проявляется:


– в социальной дифференциации языка, обусловленной социальной
неоднородностью общества;
– в стилистической дифференциации языка; -
– в изменениях в лексике; -
– в изменениях норм произношения;
– в способах использования общенационального языка.

Различают следующие основные социальные формы существования


языка:
– - идиолект – совокупность особенностей, характеризующих язык
отдельного индивидуума;
– - говор – совокупность идиолектов, однородных в языковом отношении,
характерных для небольшой территориально ограниченной группы людей; -
– диалект – совокупность говоров, объединенных значительным
внутриструктурным языковым единством (признак территориальной
непрерывности не является обязательным); -
– язык (народности, нации) - совокупность диалектов, языковые различия
между которыми могут определяться как собственно лингвистическими, так и
социальными факторами; - литературный язык – высшая (наддиалектная)
форма существования языка, характеризующаяся нормированностью, а также
наличием широкого диапазона функциональных стилей.
В этнографической классификации приняты следующие основные разряды:
этнографическая группа, этнос, или народ, этническая общность.
Этнографическая группа характеризуется культурно-бытовыми особенностями
и часто совпадает с диалектом или группой говоров внутри диалекта.
Примерами этнографических групп в пределах одного народа могут служить в
Литве — жемайты, населяющие побережье Балтийского моря, аукштайты — в
центре и на востоке Литвы, сувалькеты — на юго-западе. В Германии
этнографическими группами являются верхние и нижние саксонцы, баварцы,
баденцы, вестфальцы, швабы, франконцы и др.
Этнос, или народ, — основная единица этнографической классификации
человечества. Этнос характеризуется: единой территорией, реальными
экономическими связями, единым языком, общей культурой. Существенной
чертой этноса является то, что он сознает себя как отдельный народ, т.е. его
этническое самосознание.
Этническая общность — единица более высокого порядка. Она объединяет
несколько народов, говорящих на родственных языках и имеющих общее
культурное достояние. Русские, украинцы и белорусы составляют этническую
общность.
Понятия этноса и языка соответствуют друг другу, а понятия диалекта и
этнической группы, языковой семьи и этнической общности могут не
совпадать, необходимой связи между ними нет.
Проблема взаимоотношения языка и общества включает многие аспекты, в том
числе такие:
Социальная сущность языка:
— функции языка в обществе;
— основные направления социальной эволюции языков;
— история языка и история народа;
Отношение языка к общественным институтам и процессам:
язык и культура;
язык и религия;
язык и художественная литература;
язык и школа;
язык и научно-технический прогресс;
язык и средства массовой информации;
язык и идеология и др.
Варьирование языка в обществе:
функциональные варианты (формы существования) языка;
— язык и территориальная дифференциация общества (территориальные
диалекты);
— язык и социальная дифференциация общества (социальные диалекты);
— язык и социальные роли говорящих;
Взаимодействие языков в многоэтнических обществах:
— язык и этносы
— языковые ситуации;
— национально-языковая политика;
— языковые контакты;
— многоязычие в социологическом аспекте.
Общество – это не просто множество индивидов. Общество подразумевает
наличие разнообразных отношений между людьми в пределах того коллектива,
который рассматривается как общество. Такими коллективами могут быть
социальные, профессиональные, половые, возрастные, этнические,
конфессиональные и др.
В коллективе каждый индивид занимает свое место и выступает носителем
определенного социального статуса, социальной роли.
Особенности поведения и его языкового поведения в значительной мере
обусловлены социальными факторами, социальным статусом и социальными
ролями индивида.
Билет № 4
Функции языка. Язык и мышление.
Функции языка
Функция языка – это проявление его сущности, его назначения и действия в
обществе, его природы.
Будущую роль играет коммуникативная функция ( главная ).
Язык является важнейшим средством общения, т.е. передачи от одного лица к
другому какого-либо сообщения с той или иной целью.
Общение может преследовать разные цели, в связи с чем выделяется ряд
частных функций:
1) Контактоустанавливающая ( фактическая ) – это функция создания и
поддержания контакта между собеседниками, когда нет цели передачи
информации.
2) Волюнтативная – это функция воздействия, связанная с волеизъявлением
говорящего.
3) Аккумулятивная ( эпистемическая ) – это функция хранения и передачи
знаний о действительности, о традициях культуры, истории народа,
национального самосознания.
4) Эмотивная ( экспрессивная ) – это функция выражения субъективно-
психологического отношения автора речи и ее содержания. Она реализуется в
средствах оценки, интонации, восклицании, а также в междометиях.
5) Эстетическая – это функция внимания к самому содержанию речи.
Ряд исследователей в качестве 2-ой функции выделяет когнитивную функцию
( познавательная, гносеологическая ) означающую, что язык это важнейшее
средство получения новых знаний о действительности. Она связывает язык с
мыслительной функцией.
Мыслеоформляющая функция – это функция формирования мысли.
Т.о. язык полифункциональный.
Язык и мышление.
Неотъемлемая способность каждого человека – это способность мыслить.
Мышление – это высшая форма отражения человеческим сознанием
действительности, которая состоит в познании связей и отношений между
явлениями, а также в прогнозировании будущих событий.
Ни у кого из ученых не вызывает сомнения то факт, что язык и мышление
теснейшим способом связаны друг с другом.
Во-первых, мышление – это порождение человеческого мозга.
Во-вторых, любая мысль может быть передана окружающим при помощи
языка.
Язык и мышление – это единство, но не тождество.
Спор вызывает вопрос о том, в чём именно состоит эта связь.
1 точка зрения : Человек способен мыслить только при помощи языка ( В.
Гумбольдт, Ф. де Соссюр, А.Ф. Лосев, А.А. Реформатский ).
2 точка зрения : Утверждение возможности осуществления определённой
мыслительной деятельности без участия языка ( А.Н. Леонтьев, Л.С. Выготский
и др. ).
Ю.С. Маслов отмечает, что как и общение мышление может быть
вербальным и невербальным.
Невербальное мышление осуществляется с помощью наглядно-чувственных
образов, возникают в результате восприятия впечатления и действительности,
затем сохраняемых памятью и воссоздаваемых воображением.
В некоторой степени у животных ; композитора, скульптора мыслительная
деятельность при решении творческих задач технического характера – особое
техническое мышление и т.д.
Вербальное мышление оперирует понятиями закрепленные в словах
суждениями, умозаключениями, анализируют и обобщают, строят гипотезы и
теории. Оно протекает в формах, установившихся в языке, т.е. осуществляется
в процессе внутри внешней речи.
Т.о. мышление человека многокомпонентно, это сложная совокупность
различных типов мыслительной деятельности постоянно-сменяющих и
дополняющих друг друга, не редко выступающих в синтезе.
Вербальное ( словесное речевое мышление ) – это один из компонентов
человеческого мышления, но важнейший он представляет собой не только
основное средство человеческого общения, но и важнейшее средство познания.
Билет № 5
Язык как система. Структура языка. Язык и речь.
Язык как система.
Наукой давно установлена системность окружающего мира.
Системность – это один из признаков объективной действительности. Она
постигается представителями разных наук.
Язык, его план содержания, отражающий объективную действительность не
может не отражать системности окружающего мира.
Большую роль в разработке учения о системе языка сыграли идеи И.А. Бодуэна
де Куртенэ основателя казанской лингвистической школы.
Язык – это упорядоченная и иерархически организованная совокупность
языковых единиц и отношений между ними, т.е. система.
Язык – это модель иерархии включения: большее включает меньшее как
составную часть, меньшее проявляет свои функции в большем.
Язык, как и всякая естественная система характеризуется следующими
признаками:
1) Сложность устройства, т.е. объединение в себе подсистем, которые сами
имеют достаточно сложную внутреннюю организацию.
2) Обязательное и постоянное взаимодействие этих подсистем в своих
связях и взаимоотношениях воздействующих друг на друга.
Язык – это система, которая является многослойной и в которой выделяются
уровни, наслаивающие друг на друга.
Уровни языковой системы.
Пример Единица Уровень Раздел
Без воды нет жизни Предложение Синтаксический Синтаксис
Воды, жизни Словоформы Морфологический Морфология
Вода, жизнь Лексемы Лексический Лексикология
Вод-, жи-, -зн Морфемы Морфемный Словообразование
[^],[ы],[б’],<о>,<и>,<б’> Звуки, фонемы Фонетический Фонетика, фонология
Любой элемент подсистемы, противопоставляясь другим подобным элементам,
занимает в ней вполне определённое место и характеризуется свойственной
только ему значимости. Это делает его удобным для анализа и описания.
Структура языка.
Каждая система характеризуется своей структурой, под которой понимается
совокупность отношений между элементами.
Парадигматические отношения – они возникают между единицами языка,
объединёнными в памяти носителя языка и связанными отношениями
противопоставления. Такие единицы включаются в ряды по вертикали.
Синтагматические отношения – это отношения, возникающие между
последовательно расположенными элементами языка при их сочетании друг с
другом. Такие единицы включаются в ряды по горизонтали.
Язык и речь.
Язык – это знаковый механизм общения; совокупность и система знаковых
единиц общения в отвлечении от многообразия конкретных высказываний
отдельных людей.
Речь – это последовательность знаков языка, организованная по его законам и в
соответствии с потребностями выражаемой информации, т.е. конкретное
говорение, протекающее во времени и облеченное в звуковую или письменную
форму.
Признаки языка и речи.
Признаки языка:
1) Абстрактен, формален.
2) Стабилен, пассивен, статичен.
3) Достояние общества, отражает “ картину мира “.
4) Уровневая организация.
5) Язык независим от ситуации, обстановки.
Признаки речи:
1) Материальная, состоит из звуков, воспринимаемых слухом.
2) Активна, динамична, для неё характерна высокая динамичность.
3) Индивидуальна, отражает оба индивидуума.
4) Линейная организация.
5) Конкретно и ситуативно обусловлена.

Билет № 6.
Слово как предмет лексикологии. Лексическое значение. Полисемия.
Контекст. Типы лексических значений слова.
Слово как предмет лексикологии.
Слово – это наименьшая смысловая единица языка, свободно воспроизводимая
в речи для построения высказываний.
Слово – это двусторонняя языковая единица, является знаком: у него есть
означающая – звуковая или письменная форма и означаемая – значение, смысл,
содержание.
Значение (лексическое, смысловое) – это исторически сложившаяся связь
между звучанием слова и представлением о предмете или явлении в нашем
сознании.
Основная функция слова: называть вещи (назывная (номинативная)
функция).
И в случае наименования конкретного предмета, и в случае наименования
абстрактного предмета. Слово называет не какой-то единичный предмет, а
обобщённое представление об этом предмете, т.е. понятие.
Понятие – это отображение в нашем сознании наиболее общих признаков
предметов или явлений.
Однозначно, способностью обозначать понятие обладают знаменательные
слова.
Сложным является вопрос о соотношении служебных слов с понятием и
значением:
1 мнение: служебные слова, имена собственные и междометия не связаны с
понятием и значением.
2 мнение: косвенная соотнесённость с понятием есть (слова “ подводятся “ под
тот или иной класс предметов и связываются с соответствующими понятиями).
Обозначаемый словом предмет – это (в языкознании) денотат, а
соответствующее значение – денотативным.
Слова бывают мотивированными и немотивированными.
Мотивированность слова – это сохранение в его семантической структуре
связи звучания со значением, т.е. это своеобразный наглядный “ образ “ в
значении слова. На пример: подснежник. Мотивированные слова имеют
внутреннюю форму.
Внутренняя форма – это семантическая и структурная мотивация слова
другим словом (или основой) на базе которого оно возникло. Пример: домик <-
дом; черника <- черный.
Её как правило имеют: 1) производные слова. 2) слова, употреблённые в
переносном значении.
Лексическое значение.
Лексическое значение слова – это его содержание, в котором раскрывается
представление о предмете, принятая языковым коллективом и закреплённая в
процессе общественной коммуникации.
ЛЗС можно представить в виде набора смысловых компонентов – сема
(кусочков смысла).
Мужчина: “ человек “, “ мужской пол “, “ взрослый “.
В большинстве случаев у одного слова существует несколько устойчивых
значений, образующих семантические варианты этого слова.
Способность слова иметь несколько значений, называют многозначностью или
полисемией.
Полисемия. Полисемия - многозначность, многовариантность, то есть наличие
у слова (единицы языка, термина) двух и более значений, исторически
обусловленных или взаимосвязанных по смыслу и происхождению.
Контекст.
Контекст – это окружающие слова или обстановка, в которой произносятся
слова.
Типы лексических значений слова.
Типы лексического значения (по Головину):
1. Номинативные значения – имеют слова, называющие предметы и явления
действительности.
Сигнальные (служебные) значения – имеют слова, которые не называют, а
лишь указывают на предметы явления или выражают отношения между
другими словами.
2. Прямые значения – непосредственно отражают предмет.
Переносные значения – отражают предмет косвенно, опосредованно, т.е.
через посредства других значений данного слова. Пример: Светлая комната
(прям.знач.) – светлые мысли (перенос.знач.).
3. Конкретные и абстрактные значения – они различаются по возможности
или невозможности отнесения слова к конкретному предмету или явлению.
4. Свободное значение – раскрывается самим словом.
Несвободное (связанное) значение – только в контексте:
а) фразеологически связанное значение – реализуется в сочетании с
ограниченно определённым кругом слов;
б) синтаксически обусловленное значение – проявляется у слова при
выполнении необычной для него синтаксической функции в предложении;
в) конструктивно обусловленное значение – выражается только в определённой
конструкции. Пример: спросить в лоб (прямо, напрямую).
5. Мотивированное значение – это значение, которое можно объяснить,
мотивировать другим словом или значением.
Немотивированное значение – нельзя объяснить другим словом или
значением.

Билет № 7.
Историческое развитие лексических значений слова. Метафора.
Метонимия. Синекдоха.
Историческое развитие лексических значений слова.
Словарь языка изменяется путем обновления лексики, накопления новых
выразительных средств. Находит в нем отражение история изменений в жизни
народа, общества. Сравнивая, например, лексическую систему современного
русского языка со словарем древнерусского языка, мы обнаруживаем не только
количественные различия, но и более глубокие, качественные. Эти изменения
нескольких типов:
Изменения в способах называния предметов. Раньше, в древности, названия
предметам часто давались по особенностям их формы, по материалу, по
смежности с другими предметами и т. п. На пример, если обратиться к
этимологии русских названий посуды, то можно узнать, что, скажем, стакан
назван так по материалу: в старину стаканы изготавливались из досок
(первоначально достоканъ); ведро оказывается родственным слову вода (т. е.,
если огрубить эту связь, ведро — сосуд для воды). С развитием языка начинает
преобладать — и чем ближе к нашему времени, тем отчетливее — принцип
наименования предмета по его функции, назначению. Слово как бы
сигнализирует, для какой цели служит обозначаемый им предмет:
выключатель, пылесос, фиксатор, звукосниматель и т. п.
Изменения в родовидовых отношениях между понятиями и их отражение в
словаре. В древнерусском языке существовали названия стол, скамья, лавка,
кресло, кровать и другие обозначения видов мебели, но самого слова мебель
или какого-либо другого, которое бы объединяло все видовые названия, не
было. Необходимость в общем наименовании становится настоятельной, и в
русском языке укрепляется слово мебель (заимствованное из французского
через немецкий), которое обозначает родовое понятие. Таким образом, в
русском языке вместо разрозненных наименований формируется группа слов,
между которыми устанавливаются родовидовые отношения.
Изменение синонимических отношений между словами. Увеличение
синонимических рядов. Развитие синонимии, увеличение арсенала
синонимических средств — один из главных показателей совершенствования
языка, его выразительных возможностей. На смену отношениям дублетности,
свободной вариантности постепенно приходят такие отношения между
словами, которые основываются на принципе функциональной необходимости:
в языке сохраняются лишь такие единицы, которые отличаются от других по
значению и употреблению. Если эти отличия малы, то слова объединяются в
синонимические ряды. Каждое слово ряда, называя то же действие или
качество, подчеркивает в нем какой-либо особый оттенок. Так, в древнерусском
языке глаголы по-мышляти, размышляти, думати имели общее значение
«думать»; в языке XVIII—XIX вв. и в современном это слова хотя и близкие по
смыслу, но обладающие самостоятельными значениями, которые реализуются в
разных контекстах (сравним: Я и не помышлял о таком успехе! Что тут долго
размышлять—надо ехать! Прежде чем делать — подумай).
Изменение лексической сочетаемости. С развитием языка возрастает
избирательность слова в его сочетании с другими словами, тем самым
усиливается идиоматичность (особость, своеобразие) самих словосочетаний.
Так, например, глаголы сделать, сделаться в своих переносных значениях в
языке XIX в. сочетались с существительными гораздо более широко, чем
теперь. Сделать можно было не только замечание или упрек, но и, скажем,
вопрос. Или же писали, например, "произвести влияние", "производить панику"
(сравним современные "оказать влияние", сеять или поднимать панику);
говорили не только "случилась беда", но и "случилась радость". Таким образом,
механизм лексической сочетаемости становится тоньше, а словесные средства,
обеспечивающие работу механизма, разнообразнее.
В процессе исторического развития языка происходит расширение или
сужение значений слов, которые отмечаются в лексике постоянно. В
древнейшие времена в лексике разных народов преобладают слова, значения
которых связаны с окружающим материальным миром. Затем с развитием
абстрактного мышления значения некоторых слов приобретают новые смыслы,
так развивается полисемия. Наряду с расширением значения слова могут
претерпевать противоположные процессы: в связи с изменениями в
окружающей жизни какие-то явления исчезают или меняется их объяснение,
поэтому отмирают, выходят из употребления некоторые значения слов, что
приводит к сужению лексического значения. Примеры:
· Защитник – в древнерусск. языке – тот, кто охраняет, оберегает кого-нибудь
от неблагоприятных или вредных действий; в соврем. языке В 20-е годы XX
века появляется еще значение – 1. тот, кто ограждает от посягательств,
нападения; 2. юрид. Тот, кто отстаивает на суде интересы обвиняемого; 3.
спорт. игрок защиты в футболе, хоккее;
· Пиво – в древнерусск.: любое питье; в соврем. языке – напиток,
приготовленный из ячменного солода;
· Корм – в древнерусск.: любая пища, угощение, пир, род подати; в соврем.
языке – пища животных.
Метафора.
Метафора – перенос названия с одного предмета на другой на основе сходства
их внешних или внутренних признаков.
Сходство может быть:
а) в форме предмета (гнездо, гребень и т.д.);
б) в функции (фартук машины, ножка дивана и т.д.);
в) по цвету (изумрудная трава);
г) по характеру движения (гусеница трактора);
д) в звучании (воет ветер);
е) в восприятии (ядовитое замечание).
Метафоры бывают языковыми (общеупотребительными) и индивидуально
авторскими.
Метонимия.
Метонимия – это перенос названия с одного предмета на другой, основанный
на смежности (соприкосновение предмета).
Фр.бюро – “ ткань из верблюжьей шерсти “
“ стол, который покрывался этой тканью “
“ комната с такими столами “
“ отдел учреждения “
“ учреждение “
“ люди в учреждении “
“ заседания этих людей “
Отношения при метонимии:
а) форма (вместилище) -> содержание (вмещаемое). Например: класс (комната)
-> класс (группа учеников); Весь зал аплодировал, съел две тарелки.
б) материал -> изделия из этого материала. Пример: кушанья подавали на
золоте и в хрустале.
в) автор -> произведение. Пример: читать Горького.
г) действие -> результат действия. Пример: сооружение памятника –
монументальное сооружение.
д) действие -> средства или инструмент действия. Пример: замазка щелей –
свежая замазка.
Синекдоха.
Синекдоха – перенос названия со всего предмета на его часть и наоборот.
Пример: “ Швед русский рубит, режет “ , “ Привет рабочему классу “.

Билет № 8.
Лексика с точки зрения смысловых связей между словами. Синонимы.
Антонимы. Омонимы.
Лексика с точки зрения смысловых связей между словами.
Все слова языка образуют его словарный состав, или лексику.
То, что обозначает слово, есть его лексическое значение. У слов может быть
одно значение или несколько. Помимо прямого значения, слова могут иметь
переносное значение. Вся лексика русского языка делится на группы:
1) С точки зрения смысла слов.
2) С точки зрения сферы употребления.
3) С точки зрения изменения состава русского языка.
С точки зрения смысла слов:
Синонимы.
Синонимы – это слова разные по звучанию и написанию, но одинаковые или
очень близкие по значению. Синонимы образуют синонимические ряды. Слово
этого ряда, наиболее полно передающее общее значение называется доминанта.
Типы синонимов:
- абсолютные (полные) - лексические и фразеологические единицы, которые
обладают тождественными значением, стилистической окраской. На пример:
отвлеченный – абстрактный.
- относительные (частичные) - такие лексические и фразеологические
единицы, которые обладают семантико-стилистическими отличиями.
Антонимы.
Антонимы – это слова, противоположные по значению.
При использовании антонимов строится 2 приёма: антитеза или
противопоставление.
Антитеза: я царь и…я….и бог.
Оксюморон (соединение несоединимого)
Пример: убогая роскошь нарядов.
Омонимы.
Омонимы – это слова одинаковые по звучанию и написанию, но различные по
значению.
Типы омонимов:
- собственно омонимы (полные) – это слова, совпадающие в звучании и
написании во всех формах.
- омоформы – совпадают в звучании и написании в одной или нескольких
формах, но не во всех.
- омофоны – слова одинаковые по звучанию, но различные по написанию. (луг-
лук).
– омографы – слова одинаковые в написании, но различающие по
звучанию. Источники: распад полисемии, звуковые изменения в словах,
заимствование из других языков, словообразовательные процессы.

Билет № 9.
Понятие об активном и пассивном словаре языка и отдельного человека.
Лексика диалектная и профессиональная. Термины. Жаргоны.
Понятие об активном и пассивном словаре языка и отдельного человека.
Словарный состав языка – это вся совокупность слов, которая есть в языке в
данное время.
Словарный состав языка делится на 2 группы:
1) Активный словарный состав (это ядро в лексической системе) – это то, что
известно и используется в данный момент говорящими на данном языке.
2) Пассивный словарный состав – образует слова, которые существуют в
языке, но не используются активно в нашей речи. Причины: одни слова
устарели, другие слишком новые, непривычные.
От активного и пассивного словаря языка отличают активный и пассивный
словарь отдельного человека. Средний уровень 4-6 тыс. чел.
Лексика диалектная и профессиональная.
Диалектная лексика (диалектизмы) – это слова и выражения, характерные для
ограниченной территории. Пример: курень – казачий дом; битвуха – бойкий,
непоседливый ребёнок.
Профессиональная лексика (профессионализмы) – это лексика, свойственная
данной профессиональной группе, используемая в речи людей, объединенных
общей профессией. Например, в речи шахтеров: выдать на-гора (из шахты на
поверхность земли); в речи охотников: муравьятник, овсяник, стервятник
(названия бурого медведя), яровик, листняк, травник, листопадник, наставник
(названия зайцев); в речи моряков: склянка (полчаса), кок (повар на судне); в
речи собаководов: густопсовый, подуздоватый, выжлятник (названия качеств и
свойств собак); подвал (в речи полиграфистов: статья, занимающая низ
газетной полосы).
Термины.
Термины – это слова специальные, ограниченные своим особым назначением;
слова, стремящиеся быть однозначными как точное выражение понятий и
называние вещей. Это необходимо в науке, технике, политике и дипломатии.
Термины существуют не просто в языке, а в составе определенной
терминологии. Если в общем языке (вне данной терминологии) слово может
быть многозначным, то, попадая в определенную терминологию, оно
приобретает однозначность (см. выше пример со словом операция). Термин не
нуждается в контексте, как обычное слово, так он 1) член определенной
терминологии, что и выступает вместо контекста, 2) может употребляться
изолированно, например в текстах реестров или заказов в технике, 3) для чего и
должен быть однозначным не вообще в языке, а в пределах данной
терминологии.
Один и тот же термин может входить в разные терминологии данного языка,
что представляет собой межнаучную терминологическую омонимию,
например: реакция 1) в химии, 2) в физиологии, 3) в политике; редукция 1) в
философии, 2) в юриспруденции, 3) в фонетике; ассимиляция 1) в этнографии,
2) в фонетике и др.
Жаргоны.
Жарго́н — социолект; отличается от общеразговорного языка специфической
лексикой и фразеологией, экспрессивностью оборотов и особым
использованием словообразовательных средств, но не обладающий
собственной фонетической и грамматической системой. Жаргонные слова или
выражения называют «жаргонизмами».
Исторически жаргоны создаются с одной-единственной целью – зашифровать
способ общения (чтобы знали свои и не понимали чужие!). Например, жаргон
офеней (бродячих торговцев запрещенной литературой и другими товарами)
известен с XIX в.
Офени были вынуждены "маскировать" многие слова, чтобы у них не отняли
товар. Многие жаргоны, которые они употребляли, уже непонятны
современному человеку, например: лопица (полиция), шивар (товар), юсы
(деньги), маз (свой человек) и т.д.
Существование жаргона в постреволюционной России также в известной
степени было оправданным: чтобы выжить, чтобы скрываться от властей,
нужен был особый язык – код. Жаргон в этом случае выступал жизненно
необходимым средством конспирации. Можно привести следующие примеры
жаргонизмов этого периода: пахан, фраер, вышка, замочить, шмон, стукач, урка
и др. Эти и другие слова активно употреблялись в речи 1) воров; 2)
представителей криминального мира; 3) беспризорников, нищих и бродяг; 4)
торговцев; 5) карточных шулеров.
Однако такая "низкая лексика" никогда не употреблялась в образованном
обществе.
В чем отличие сегодняшнего жаргона от нелитературных форм начала XXI
в.?
Во-первых, в большинстве случаев он не служит целям конспирации,
шифровки с целью выжить.
Во-вторых (и это самое грустное!) существует определенная мода на
употребление жаргонов в элитных (в том числе деловых) кругах. Например, в
речи 1) бизнесменов: баксы, штука, лимон, кинуть (обуть), дать на лапу; 2)
телеведущих эстрадно-музыкальных программ: драйв, тусовка, сольник,
раскрутить, петь под фанеру; 3) политических лидеров: беспредел, замочить,
разборки.
Но самый массовый вид жаргона сегодня – это язык молодежи. Можно ли
считать его языком? – Скорее, нет. А если да, то очень примитивным! Таким,
например, каким был язык первобытных индейцев. Ведь такие выражения, как
отпад! прикол! я тащусь! ёлы-палы! полный абзац! кино и немцы! в
зависимости от ситуации могут выражать сразу несколько значений и не
поддаются точному переводу.
Характерным признаком жаргонов является их недолговечность. Они быстро
умирают, и на их месте появляются новые. Вспомним, как быстро менялись
названия денежных купюр. В 50–60 гг. прошлого века – тугрики, в 80-е – мани,
в 90-е – бабки, баксы, деревянные, зеленые, зелень, грины и т.д.
Типы современного жаргона сегодня разнообразны. Это студенческий,
компьютерный, эстрадно-музыкальный, бизнес-сленг, жаргон наркобизнеса,
торговой сферы, армейский, жаргон криминального мира.
Бороться с жаргоном (уже социальным явлением!) очень трудно. Однако
следует помнить о том, что жаргон в своей массе всегда был языком низших
слоев общества, далеких от понятия культуры вообще, и языковой культуры в
частности.

Билет № 10.
“ Своё и чужое “ в языке. Лексические заимствования и кальки.
“ Своё и чужое “ в языке.
Нет ни одного языка на земле, в котором словарный состав ограничивался бы
только своими исконными словами. В каждом языке имеются и слова
заимствованные, иноязычные. В разных языках и в разные периоды их развития
процент этих «не своих» слов бывает различным.
Среди заимствований следует различать прежде всего слова усвоенные и
освоенные и слова усвоенные, но не освоенные.
Освоение иноязычных заимствований – это, прежде всего, подчинение их
строю заимствовавшего языка: грамматическому и фонетическому.
Непривычные грамматически в русском языке слова кенгуру, какаду, пенсне,
кашне, сальдо, колибри, чахохбили и т. п. своими «концами» у, е, и не подходят
к моделям существительных и поэтому остаются неосвоенными до конца (хотя
бы фонетически они и подчинились обычным произносительным нормам
русского языка); слова, содержащие непривычные для русской фонетики звуки
или сочетания звуков, также остаются недоосвоенными, например: сlанг (с
чуждым l), Кельн (с чуждым сочетанием ке), Тартарен [тLртLрэ2н] (вместо
нормального для русского языка [т@ртLрэ2н]) и т. п., хотя грамматически все
эти слова освоены, так как склоняются по обычным русским парадигмам и
подходят под нормальные модели русских существительных.
Слова, освоенные в заимствовавшем их языке, делаются «незаметными»,
входят в соответствующие группы своих слов, и их былую чужеязычность
можно открыть только научно-этимологическим анализом.
Конечно, те иноязычные слова, которые усвоились в заимствовавшем языке
грамматически и фонетически, не всегда становятся кандидатами в основной
словарный фонд, иногда как слишком специальные или специфические по
своей тематике и сфере употребления, иногда по своей экспрессивной окраске.
Тогда они тоже остаются недоосвоенными, но уже чисто лексически.
Таковы применительно к русскому слова клизма, епископ, ихтиозавр, лизис
(греч.); коллоквиум, инкунабула, петиция (лат.); аль-гамбра (арабск.); кавардак,
курдюк, беркут, бакшиш (тюркск.); фужер (франц.); бридж, вист, нокаут (англ.);
шихта, фрахт, штрейкбрехер (нем.); грот, фок, бугшприт (голландск.) и т. п.
Однако это никак не исключает возможности иноязычным словам войти в
основной словарный фонд заимствующего языка; например, в русском языке
изба, хлеб (герм.); казна с ее производными (арабск.); табун, башмак, башня
(тюркск.); сарай, обезьяна (персидск.); солдат, суп, помидор (франц.); спорт,
клуб, футбол (англ.); вахта, ярмарка, лампа (нем.); зонтик, брюки, ситец
(голландск.); сбруя, кофта, бляха (польск.); борщ, бондарь (укр.) и т. п.
И даже обычно при этом вытеснение «своего» слова, занимавшего это место в
лексике, в специальный или пассивный словарь. Например, взятое из
татарского слово лошадь (< лошадь < алаша am – «маленький конь», «мерин»1)
вытеснило слово конь, которое в русском литературном языке стало словом
экспрессивным (для имитации фольклора, в профессиональной кавалерийской
лексике или в высоком стиле). Другие слова, заимствованные из чужих языков,
не только не претендуют на вхождение в основной словарный фонд
заимствовавшего языка, но остаются именно «чужими». Значит ли это, что их
вообще нет в данном языке? Нет, они «присутствуют», хотя бы в пассивном
словаре (но как раз не в потенциальном, так как они единичны и по
грамматическому облику непродуктивны).
Эти слова употребляются по мере надобности, особенно в художественной и
публицистической литературе, для достижения так называемого «местного
колорита»1; особенно важно сохранение таких слов при переводах с чужих
языков, где вовсе не все надо переводить, а иной раз необходимо сохранять
названия, данные в чужом языке, лишь транскрибируя их. Многие такие
«транскрипции» получают права гражданства и входят уже в запасной (для
специальных нужд) словарный состав. Таковы обычно личные собственные
имена (ономастика), названия монет, должностей, деталей костюма, кушаний и
напитков, обращения и т. д., что при переводе всего остального текста
сохраняет «местный колорит» и отвечает мудрой поговорке Гердера: «Надо
сохранять своеобразие чужого языка и норму родного» (XVIII в.).
Такие слова и существуют в словарном составе как варваризмы1, т. е.
иноязычные слова, пригодные для колористического использования при
описании чуждых реалий и обычаев.
Лексические заимствования и кальки.
Заимствования слов из других языков – способ количественного пополнения
словарного состава языка. Заимствование лексики является следствием
сближения народов на почве экономических, политических, научных и
культурных связей. Среди заимствований следует различать прежде всего слова
усвоенные и освоенные и слова усвоенные, но не освоенные.
Освоение иноязычных заимствований – подчинение их строю заиствовавшего
языка: грамматическому и фонетическому. Непривычные грамматически рус.
Языку слова кунгуру, какаду, кашне, колибри и др. своими концами на у,е,и не
подходят к моделям существительных и поэтому остаются неосвоенными до
конца; слова, содержащие непривычные для русской фонетики звуки или
сочетания звуков, также остаются неосвоенными: Кёльн, сlэнг ([l]). Слова же
освоенные делаются «незаметными», входят в соответствующие группы своих
слов, и их былую чужеземность можно открыть только научно-
этимологическим анализом: бестия, июль (лат.), коляска, кофта (польск.),
брюки, пробка, руль (голланд.), сарай, диван (перс.) и др.
Основные способы заимствования
1) Транскрипция (фонетический способ) – заимствование словарной единицы,
при котором сохраняется ее звуковая форма.
В англ. из фр.: ballet, bouquet, из английского: футбол, трейлер.
2) Транслитерация– способ заимствования, при котором заимствуется способ
написания иностранного слова, буквы заимствуемого слова заменяются
буквами родного языка. При транслитерации слово читается по правилам
родного языка.
audio лат. слушать - audience, audible
demos греч. народ – demography, democracy
3) Калькирование– способ заимствования, при котором компоненты
заимствуемого слова или словосочетания переводятся отдельно и соединяются
по образцу иностранного слова или словосочетания.
Методом калькирования в английском языке создано много слов на базе
латинского и французского языков:
masterpiece – фр. шедевр
blue stocking – фр. ученая женщина
under consideration – лат.
В лексикологии калькой (от фр. calque — копия) называется особый тип
заимствования иноязычных слов, выражений, фраз. В русском языке
выделяется два вида калек слов: словообразовательные и семантические.
Словообразовательные кальки — это слова, полученные «поморфемным»
переводом иностранного слова на русский язык. Калька обычно не ощущается
как заимствованное слово, так как составлена из исконно русских морфем.
Поэтому реальное происхождение таких слов зачастую оказывается
неожиданным для человека, впервые его узнающего. Так, например, слово
«насекомое» — это калька с латинского insectum (in- — на-, sectum — секомое).
Среди других словообразовательных калек можно отметить такие слова, как
летописец, живопись (греч); водород, наречие (лат.) и др.. Бывает
калькирование частичное: в слове трудоголик (англ. workaholic) калькирована
только первая часть слова.
Семантические кальки — это русские слова, которые получили новые
значения под влиянием соответствующих слов другого языка. Так, например,
значение «вызывать сочувствие» слова трогать пришло из французского языка.
Аналогично происхождение значения «пошлый, неостроумный» у слова
плоский.

Билет № 11.
Исторические изменения словарного состава языка. Устаревшая лексика и
неологизмы.
Исторические изменения словарного состава языка.
Словарный состав – наиболее подвижный ярус языковой структуры. В лексике
языка непосредственно отражаются все изменения в жизни его носителей.
В историческом развитии лексики наблюдаются два основных процесса:
1. постоянное пополнение ее новыми словами и обогащение старых слов
новыми значениями;
2. устаревание и отмирание некоторых слов и их отдельных значений.
Эти процессы тесно взаимосвязаны, но первый из них является основным,
ведущим.
Основными путями пополнения лексики являются: словообразование;
переосмысление и изменение значений слов; заимствование слов из других
языков; калькирование иноязычных слов.
Устаревание и отмирание некоторых слов – естественное следствие
стремления каждого языка освободиться от избыточных лексических единиц.
Устаревшие слова различаются степенью устарелости (временем выпадения из
активного запаса) и причинами устаревания.
Среди этих слов по причинам их выхода из активного употребления выделяют
историзмы и архаизмы.
Заимствование – переход элементов одного языка в другой как результат
языковых контактов, взаимодействия языков. Заимствованиями также
называются сами элементы (слова, морфемы, синтаксические конструкции и
т.п.), перенесенные из одного языка в другой: ад, чакчак, лапша. Примером
неосвоенных заимствований является слово желе, являющееся аналогом
русскому варенье.
Иноязычные слова – слова, заимствованные из других языков.
В лексике русского языка около 10% заимствований, основную часть которых
составляют имена существительные.
Среди них есть слова из греч. (кровать, корабль, парус), лат. (экзамен, студент,
экскурсия), англ. (спорт, футбол, трамвай), нем. (мастер, штурм), франц.
(костюм, бульон, компот) и др. языков.
Особую группу среди заимствований составляют старославянизмы, т.е.
слова, заимствованные из ст.-слав. языка, который пришел к нам в эпоху
Киевской Руси вместе с письменностью в X в. На протяжении веков
старославянский (церковнославянский) и русский языки развивались
параллельно, взаимно влияя друг на друга. Примерами старославянизмов могут
служить следующие лексемы: страж, младость, пленить, шлем, невежда, мощь,
юродивый, младенец, жизнь, молитва, святыня, светлейший, низвергать,
чрезмерный, хладный, злато и т. п.
Основными причинами изменений в словарном составе языка являются:
1) Исчезновение предмета из обихода употребления и, следовательно,
исчезновение слова, называвшего его, например, картуз, картечь. Иногда
происходит называние предмета по-новому, например, вежды – веки, ланиты –
щеки, стрый – дядя по отцу.
2) В целях дополнительной экспрессивности речи, например, крутой фильм.
3) Заимствование слов из других языков, например, из английского – бой -
френд, дилер.
Устаревшая лексика и неологизмы.
Устаревшая лексика – это слова, которые употребляются носителями языка, но
воспринимаются ими как устаревшие: кавалергард, ланиты, оный, опричник,
персты, сей, содейство и т.п.
Причины, по которым слово устаревает, уходит из активного употребления,
бывают различными.
Слово может устареть потому, что устарели, вышли из употребления лицо,
предмет, явление, обозначенные этим словом: кринолин, пищаль, царь,
чиновник и т.п.
Слово может быть по каким-либо причинам вытеснено другим обозначением
того же самого предмета, явления: выя (шея), дружество (дружба), зерцало
(зеркало), ланиты (щеки), паки (опять), сей (этот), чело (лоб) и т.п.
Соответственно выделяются две группы устаревших слов:
1) историзмы– слова, называющие устаревшие вещи, устаревшие явления;
2) архаизмы– устаревшие слова, которые называют предметы, явления,
существующие и сейчас, но имеющие иные обозначения.
Неологизм – это слово или словосочетание, которое сравнительно недавно
появилось в языке. Чаще всего -это заимствованные слова из других языков.
Приведём в пример несколько слов-неологизмов с их значением:
Флорист – специалист ботаники, изучающий растения (флору). Часто
применяют к продавцам в цветочных магазинах. В большинстве случаев
подразумевается человек, разбирающийся в цветах и работающий в сфере
продажи цветов и иных растений.
Менеджер – сотрудник компании, занимающийся управлением чем-либо. В
настоящее время используется слишком широко, чтобы дать точное
определение. Изначально менеджер – управляющий (от англ. «manage» -
управлять, руководить, распоряжаться).
Секьюрити – охрана. Слово, заимствованное из английского языка – security,
переводится, как охрана. Заимствовано, как мода на «гламурные» названия
должностей. Это просто охранник, а не секьюрити или менеджер по
безопасности.
Специалисты подразделяют неологизмы на несколько групп, выделяя:
* общеязыковые;
* авторские (слова созданы авторами художественных произведений).
Также выделяют собственно лексические неологизмы, и семантические –
старые слова, но с новым смыслом (меню, зебра).
Авторские неологизмы отличаются необычностью, при этом важно, что они
обычно привязаны к определенному художественному произведению и в
другом контексте могут быть не поняты. Среди самых известных авторов,
сочинявших новые слова и словосочетания такие корифеи как В. Маяковский,
В. Хлебников, И Северянин, М Салтыков-Щедрин.

Билет № 12.
Стиль. Стилистическое расслоение словарного состава языка.
Стиль.
Стиль языка – это его разновидность, которая обслуживает какую-либо
сторону общественной жизни:
1) обыденное общение;
2) официально-деловое отношение;
3) агитационно-массовую деятельность;
4) науку;
5) словесно-художественное творчество.
Стиль языка характеризуется следующими признаками:
1) целью общения;
2) набором языковых средств и формами (жанрами).
Функциональный стиль речи– стиль литературного языка называется
функциональным, так как он выполняет определенную функцию в речи.
Разговорный стиль используется в обыденной речи, в беседе, в
непринужденной обстановке. В разговорном стиле большую роль играют
невербальное общение: мимика, жесты. Происходит она в форме диалога.
В книжной речи используются:
1) научный стиль;2) публицистический стиль;3) деловой стиль;4)
художественный
Научный стиль применяется для сообщений, объяснения научных
результатов. Формы этого стиля – диалог, монолог, доклад, научные прения.
Особенностью является использование терминов, специальной фразеологии,
сложных синтаксических конструкций.
Официально-деловой стиль используется в переписке граждан с
учреждениями, учреждений друг с другом и т. п.
Его цель – сообщить точные сведения, имеющие практическое значение, дать
точные рекомендации, указания.
Жанры официально-делового стиля:
1) устав2) кодекс;3) закон;4) указ;5) приказ;6) доверенность;7) расписка;8) акт;
9) протокол;10) инструкция;11) заявление;12) отчет.
Публицистический стиль используется в общественно-политической сфере
жизни. Его цель– сообщить информацию, воздействовать на слушателей и
читателей.
Формы:
1) публицистическая статья;2) очерк;3) эссе.
Художественный стиль употребляется в словесно-художественном
творчестве. Его цель– нарисовать живую картину, изобразить предмет или
события, передать читателю эмоции автора, воздействовать с помощью
созданных образов на чувства и мысли слушателя и читателя.
Необходимо и важно отметить, что существует некая тесная спаянность
использования того или иного стиля и ситуации общения, типа мышления
(логико-понятийный, познавательно-оценивающий, информационный,
эмоциональный), содержания речи и цели (сообщение информации,
воздействие и т. д.), не допускающая возможности свободного выбора стиля. А
несоответствие стиля ситуации, типу мышления, содержания речи и ее цели
используется поэтому в пародиях.
Стилистическое расслоение словарного состава языка.
В каждом литературном языке словарный состав распределяется
стилистически. Общепринятой классификации стилистического расслоения
словарного состава нет, она различается у разных авторов. Общим для всех
классификаций является выделение нейтральной лексики, то есть слов, которые
можно употреблять в любом стиле и жанре речи. Сюда относятся прежде всего
слова основного словарного фонда в их прямых значениях: земля, вода, мать,
отец, брат, дом, стол, река, гора, рука, нога, я, ты, пять, десять, солнце, огонь,
небо, вера, воля, дух, мысль, жить, работать, есть, спать и т.д. Прочая лексика
группируется по двум противоположным сторонам нейтральных,
стилистически нулевых слов: одна группа — как высокая лексика, другая —
как лексика низкая. Ломоносовская "теория трех штилей" оказывается
плодотворной при стилистической классификации словарного состава, так как
фактически при таком подходе задается математическая шкала в его описании:
В соответствии с этим, помимо нейтральных слов, выделяются еще два
больших стилистических пласта лексики — лексика высокая, или поэтическая,
и разговорная лексика. Высокие слова имеют смысловой оттенок
торжественности, поэтичности, приподнятости, поэтому они тяготеют к
художественному стилю, хотя могут употребляться и за его пределами в
соответствии с коммуникативными целями говорящего или пишущего. В
русском языке такую роль часто играют старославянизмы: чело, очи, ла-ниты,
уста, златой, младой, град, страж, врата, стражду, виждъ, внемли, отчизна и т.д.
В этой роли могут выступать и народно-поэтические слова, типичные для
фольклора, например: красна девица, девица-краса, молодец, лебёдушка, трава-
мурава и т.д. Разговорные слова выделяются на фоне нейтральных оттенком
сниженности, непринужденности, а иногда и фамильярности, бранности,
поэтому они тяготеют к разговорному стилю речи, хотя могут употребляться и
в других стилях, создавая
соответствующий эффект: баба, беготня, башковитый, молокосос, деваха,
стырить, чмокнуть, шамать, зенки, канючить, карапуз, лихач и т.д.
Если выделять только три стиля речи - нейтральный, высокий, низкий, то
в пределах низкого и высокого стилей может быть своя градация
"высокости" или "низкости". В высоком стиле можно выделить такие его
разновидности, как поэтический, риторический, патетический и т.п., в низком -
разговорный, фамильярный, вульгарный и т.п. Градация лексики по степени ее
"высокости" и "низкости" чрезвычайно затруднена, так как не выработано
четких критериев такого деления, что в особенности относится к высокой
лексике. Среди разговорной лексики по степени ее сниженности часто
выделяют просторечную лексику, которая характеризуется грубоватостью
своих смысловых оттенков, например: балбес, морда, трепач, жрать, долбать,
смотаться, брюхо, буркалы, вздрючка и т.п. Некоторые авторы в отдельную
группу разговорной лексики выделяют жаргонизмы.
По территории распространения разговорные слова делят на общую
разговорную лексику, которая применяется на всей территории
распространения того или иного языка, и диалектизмы. Диалектная лексика
распространена в устном общении лишь в границах определенной территории,
например, донские слова:курень - казачий дом,баз - двор,стодол - сарай,бугай
-племенной бык,справа - одежда казака и т.д.
Иногда стилистическое деление лексики привязывают к стилям речи, выделяя в
том или ином стиле наиболее характерный для него пласт лексики. Так,
полагают, что художественный стиль могут обслуживать все пласты лексики -
нейтральная, разговорная, высокая. Характерной лексической особенностью
научного стиля является широкое использование в нем терминологической
лексики, которая в этом случае выделяется в особый стилистический слой
лексики. Лексической приметой официально-делового стиля выступают
канцеляризмы типа вышеуказанный, нижеподписавшиеся,
нижепоименованный, прошнурованный, пронумерованный и т.д., которые
также зачисляют в особый стилистический разряд лексики.
Еще одним основанием стилистического разграничения лексики служит
наличие двух форм существования языка - устной и письменной. В
соответствии с этим лексику делят на два больших разряда- разговорную и
книжную. Книжная лексика противостоит разговорной прежде всего своей
привязанностью к книге, литературе, своей неуместностью в устной речи,
например: адекватный, акцентировать, жизнедеятельность, ингредиент,
абсцесс, деформация, метатеория, провиденциальный и т.д. Конечно, такие
слова встречаются и в устной речи (лекция, семинар, дискуссия и т.п.),
приобретая характер книжности и теряя свою разговорную непринужденность
и обыденность. В свою очередь, разговорная лексика в большинстве своем
также используется в письменной речи - художественной литературе,
публицистике, письмах, создавая определенный коммуникативный эффект.
Принадлежность слова к тому или иному стилистическому пласту лексики
иногда связано с его происхождением. Так, в русском языке значительную
часть поэтической лексики составляют старославянизмы. В английском языке
нейтральный стиль образуют прежде всего слова англосаксонского
происхождения, высокий стиль обслуживают французские и
греко-латинские по происхождению слова, низкий - слова из сленга,
профессиональной речи и диалектизмы.

Билет № 13.
Науки, входящие в лексикологию: семасиология, ономасиология,
ономастика, этимология. Явление “ народной “ этимологии.
Семасиология.
Семасиология - наука о значениях слов и словосочетаний.
Семасиология – это аспект семантики, в котором значение изучается от плана
выражения к плану содержания. При этом ставится вопрос: «Что значит данное
слово или сочетание слов?». Например, какие значения имеет в русском языке
глагол идти? Такой подход к семантике отражает точку зрения
воспринимающего звучащую речь или читающего и соответствует основному
назначению толковых словарей, в которых раскрывается содержание одного из
основных категориальных отношений лексики – многозначности (полисемии).
Ономасиология.
Ономасиология - научная дисциплина, исследующая слова языка как названия
определенных явлений или предметов (вещей), т.е. это раздел лексикологии,
изучающий словарный состав языка, его номинативные средства, типы
словарных единиц языка, способы номинации.
Ономасиология – аспект семантики, в котором значение изучается в
противоположном направлении: от плана содержания к плану выражения. В
отличие от семасиологии здесь возникает другой вопрос: «Какие существуют
слова или сочетания слов для выражения данного значения, содержания?».
Например, какие есть в русском языке слова для обозначения движения,
перемещения в пространстве? С помощью каких слов и словосочетаний
передается понятие красоты? Это уже позиция другого участника
коммуникации – говорящего или пишущего, а также задача других словарей, в
которых слова располагаются не по алфавиту, а по смысловой общности и
близости. Этим целям служит, например, словарь синонимов, который
представляет собой практическое описание синонимии.
Ономастика.
Ономастика(от греч. onomastik - искусство давать имена) - это раздел
лексикологии, изучающий любые имена собственные. Этим термином
называют также совокупность собственных имен, для обозначения которой
употребляют и другие термины - онимия, ономастикой. Ономастика изучает
происхождение, историю, закономерности развития и функционирования
собственных имен, что требует учета исторических, географических,
социально-экономических и других факторов.
Имена собственные, их происхождение и развитие были предметом внимания с
древнейших времен и на Востоке, и на Западе. Однако научный подход к ним
был заложен только в XIX веке В. фон Гумбольдтом. В России интерес к
именам собственным как объекту лингвистического исследования одним из
первых проявил А.Х. Востоков.
Фактически же научный статус специальной языковедческой дисциплины
ономастика получила в 1930 г. на 1-ом Международном ономастическом
конгрессе во Франции.
Имена собственные складываются исторически, отражая понятия всех сфер
человеческой жизни и деятельности. Их анализ дает возможность прочитывать
неизвестные страницы истории того или иного народа, выявлять забытые слова
родного языка, чужих и мертвых языков, изучать ареалы расселения народов,
их происхождение, миграцию и многое другое. Так, анализ некоторых
топонимических названий Германии показывает, что они в своей основе
являются славянскими: Эльба из Лаба (места проживания полабских славян),
Бранденбург из Бранный бор, Штар-гард из Старград и др. Основными,
наиболее разработанными разделами ономастики являются топонимика и
антропонимика.
Этимология.
Этимология – учение о происхождении слов.
Явление “ народной “ этимологии.
Каждый человек, особенно в детстве, сталкивается с незнакомыми словами,
который он пытается понять и этимологизировать, но не на научных принципах
анализа, а на случайных сопоставлениях, вызванных простым созвучием слов.
В этих случаях мы имеем дело с явлением народной (или ложной) этимологии.
Народная этимология - это произвольное сближение разных по
происхождению слов на основе случайных сопоставлений или созвучий.
Выделяют две основные разновидности народной этимологии: в первом
случае неизвестное слово, свое или чужое, ошибочно сближается по
созвучию с известными и наделяется новым значением.
Например, слово «подушка» сближается со словом «ухо», хотя на самом деле
этимологический корень здесь «дух». Слово «курносый» по народной
этимологии это тот, у которого нос как у курицы, но с курицей здесь на самом
деле нет никакой связи. Раньше в обиходе было слово «корноносый», первый
корень которого связан со словом «обкорнать», т.е. сделать коротким. В
результате гаплологии «корноносый» превратилось в «курносый», и произошло
сближение со словом «курица». «Близорукий» - тот, кто близко руки к глазам
подносит. Однако на самом деле существовало слово «близозоркий» (зоркий
вблизи), превратившееся опять же в результате гаплологии в «близоркий», и
вновь сближение - со словом «рука». По всем этим причинам в детском
понимании, например, слово «всадник» - тот, кто работает в саду, «деревня» -
где много деревьев, «лодырь» - кто делает лодки, «мельница» - жена мельника.
Во втором случае незнакомое слово ассоциируется с известными словами
по значению, и в соответствии с этим изменяет свое звучание. В детской
речи «вазелин» превращается в «мазелин», «милиционер» - в «улиционер»,
«сухарик» - «кусарик», «пружина» - «кружина», «вентилятор» - «вертилятор».
Народная этимология используется как яркое стилистическое средство для
создания речевых характеристик, например, в художественных произведениях
Лескова. Этот известный писатель 19 века подметил, как тонко и необычно
этимологизирует народ все
трудное, иноязычное и смело вводил в свои произведения слова «гульвар»
(вместо «бульвар»), «спинжак» (вместо «пиджак»), гувернянька (вместо
«гувернантка»), а вместо «таблица умножения» и «капитал» - «долбица
умножения» и «копитал» (от «копить»

Билет № 14.
Фразеология. Типы фразеологических единиц. Источники фразеологии.
Фразеология.
Фразеология - наука о фразеологическом составе языка, природе
фразеологизмов, их типах, особенностях функционирования в речи.
Типы фразеологических единиц.
Типы фразеологических единиц (Виноградов):
1) Фразеологические сращения (это такое устойчивое сочетание слов, общий
смысл которого не вытекает из значений входящих в него слов. Пример: дать
стрекача, бить баклуши).
2) Фразеологическое единство (это фразеологизм, смысл которого в какой-то
степени мотивирован как правило, переносно. Пример: смотать удочку,
держать камень за пазухой, намылить голову).
3) Фразеологическое сочетание (это мотивированное сочетание слов,
устойчивость которых поддерживается наличием во фразеологизме хотя-бы
одного слова со связанным значением. Пример: трескучий мороз, закадычный
друг).
Источники фразеологии.
Источники:
- профессиональная речь (Пример: играть первую скрипку).
- диалектная или жаргонная речь (Пример: тянуть лямку, карта бита).
- библия (Пример: манна небесная).
- античная мифология (Пример: авгиевы конюшни).
– заимствование из других языков (Пример: blue stocking – синий чулок).

Билет № 15.
Понятие о лексикографии. Основные типы словарей.
Понятие о лексикографии.
Лексикография – это научная методика и искусство составления словарей,
практическое применение лексикологической науки, чрезвычайно важное как
для практики чтения иноязычной литературы и изучения чужого языка, так и
для осознания своего языка в его настоящем и прошлом.
Основные типы словарей.
Типы словарей весьма разнообразны:
Во-первых, следует различать энциклопедические словари и словари языковые,
лингвистические. В энциклопедических словарях описываются и разъясняются
не слова, а те явления, которые этими словами названы; поэтому в
энциклопедических словарях мы не встретим междометий, местоимений,
служебных слов, а также большинства наречий, прилагательных, глаголов,
которые не являются специальными терминами. Языковые же словари
показывают именно слова с их значениями, употреблением, происхождением,
грамматической характеристикой и фонетическим обликом.
Во-вторых, бывают словари одноязычные, двуязычные и многоязычные.
Одноязычные словари – словари толковые, в задачу которых входит не
перевод, а характеристика данного слова в современном языке или же в его
истории и происхождении (исторические и этимологические словари).
По своему лингвистическому объекту могут быть словари литературного языка,
где диалектизмы и областные слова встречаются лишь только в тех случаях,
когда они отмечены в литературных памятниках; такие словари обычно
преследуют и нормативную цель: показать правильное и неправильное
употребление слов, их грамматические изменения и произношение. Среди
толковых словарей следует выделить словари иностранных слов, где даются
толкования только заимствованных слов.
Особый тип представляют собой «предметные» и «идеологические» словари,
которые группируют слова либо по общности явлений действительности, так в
«предметных словарях» дается, например: дом и все, что в нем (кухня,
передняя, спальня, двор с их инвентарем и т. д.), поле, улица, фабрика,
учреждение и т. д. также с их инвентарем; или по общности понятий,
образующих ту или иную область знания, так в «идеологических словарях»
дается, например, лексика определенного раздела науки, где слова подобраны и
расположены в соответствии с систематикой этих научных понятий. Как уже
было выше сказано, эти словари не лингвистические, но способные быть
лингвистическими пособиями либо с чисто практической целью (как гиды,
путеводители, на чем бывает обычно построена система словарей-
разговорников – это «предметные словари»), либо с целью обучения
определенной отрасли науки (таковы не только общие «идеологические
словари», но и те терминологические словари разных наук и видов техники,
которые построены не в алфавитном порядке, а в систематическом; конечно, в
таких словарях, как правило, бывает и алфавитный указатель терминов с
отсылками к соответствующим местам систематического указателя).
Бывают специально областные словари, словари тех или иных диалектов,
терминологические словари по отраслям техники и науки (в которых всегда
есть элемент энциклопедических словарей); словари синонимов, словари
омонимов, словари рифм; существуют также словари идиоматические,
фразеологические, «крылатых с л о в» и т. п. Наконец, орфографические и
орфоэпические словари, где нет ни переводов, ни толкований слов, а
указывается либо норма написания, либо норма произношения, – это словари
чисто прикладного значения.
Наиболее распространенный тип словарей, предназначенных для очень
широкого охвата потребителей, – это двуязычные переводные словари, где
наряду с краткими лексикологическими и грамматическими указаниями к
вокабуле (заглавному слову) дается перевод данного слова в разных его
значениях на другой язык.
Многоязычные словари могут иметь различную целевую установку. Так, в
XVIII и начале XIX в. были распространены каталоги языков, где к данному
слову подбирались все известные переводы на любые языки; позднее этот тип
стал более узким и практическим, объединяя переводы либо на группу
родственных языков, либо на группу языков одной географической местности в
помощь туризму и путешествиям.
В последнее время появился новый тип словаря –«обратный словарь», где слова
расположены не в порядке начальных букв, а в порядке конечных, так,
например, в «Обратном словаре современного русского языка» X. X.
Бильфельдта1 слова располагаются так: а, ба, баба, жаба, лаба и т. д. – по
обратному алфавиту, т. е. считая с конца слова, а не с его начала. Подобные
словари очень полезны для подсчета словарного заполнения грамматических
моделей (например, слов с суффиксами -ик-, -чик-, -щик-, -арь-, -ня-, -ба- и т.
д.), для фонетической статистики финалей2, т. е. концов слов, а также и для
поисков нужной рифмы, в чем эти «обратные словари» перекрещиваются с
«словарями рифм». Однако ограничение подачи слова только в основной форме
(существительные в именительном падеже единственного числа, глаголы в
инфинитиве и т. п.) сужает поиски рифмы, которая может быть связана с
другими словоформами.
Составление словарей – очень сложная работа. Кроме общелингвистических
положений о слове, его значениях и употреблении грамматических и
фонетических характеристик, надо знать технику составления словарей и
понимать состав словаря.
Словарь состоит из: 1) словника, т. е. подбора вокабул (заглавных слов, в
немецкой лексикологии это называется Stichwörter) со взаимными ссылками и
отсылками, 2) филиации, т. е. расчлененной подачи значений той или иной
вокабулы, 3) стилистических, грамматических и фонетических ремарок или
помет к словам и их значениям, 4) иллюстративных примеров, 5)
идиоматических и фразеологических сочетаний к данному слову и 6) перевода
(в разноязычных словарях) или толкования (объяснения – в одноязычных
словарях).
Особо следует оговорить, что взаимно противоположные словари (допустим,
русско-казахский и казахско-русский) никак нельзя мыслить просто как
перестановку «правой колонки» (переводы) в «левую» (подлинники) и
наоборот. Такие словари по словнику перекрывают друг друга лишь частично,
так как каждый словарь «в подлинниках», т. е. в вокабулах, исходит из
лексического состава своего языка, а, как известно, лексический состав разных
языков (даже близкородственных) не совпадает. Поэтому любой переводной
словарь (есть ли уже «обратный словарь» или его нет) должен иметь свой
идиоматичный данному языку словник, для чего лучше всего опираться на
одноязычный толковый словарь данного языка.

Билет № 16.
Понятие о звуке речи. Акустические свойства звуков речи. Речевой
аппарат и его работа. Понятие об артикуляционной базе языка.
Понятие о звуке речи.
Звук речи – это акустический феномен, создаваемый в результате эффекта
колебательных движений выдыхаемой воздушной струи по мере ее
прохождения через систему органов речи.
Звуки как материальные знаки языка – выполняют две функции:
а) перцептивную – функцию доведения речи до восприятия
б) сигнификативную – функцию различения значимых единиц языка морфем и
слов.
Звуки речи – это минимальные, далее неразложимые фонетические единицы.
Они могут быть описаны в трех аспектах:
Ø с акустической,
Ø с артикуляционной
Ø с функциональной (смыслоразличительной) стороны.
Акустические свойства звуков речи.
Акустические свойства звуков речи:
1. Высота звука зависит от количества колебаний в единицу времени. От
увеличения количества колебаний высота звука повышается, от уменьшения –
понижается. Высоту звуков измеряют герцами – одно колебание в секунду
(Герц – нем. физик). Человеческое ухо воспринимает звуки от 16 до 20 000
герц. Изменения высоты звуков в речи создает интонацию, мелодику речи.
2. Сила звука (громкость) определяется амплитудой колебаний звуковой
волны: чем больше амплитуда, тем сильнее звук. В речи сила звука связывается
с понятием о силовом ударении. Сила звука воспринимается слушающим как
громкость.
3. Длительность или долгота звука связана с продолжительностью данного
звука во времени с его количеством колебаний: в русском языке, например,
гласные под ударением длительнее безударных.
4. Тембр звука (собственное звучание звука). Тоны и шумы взаимодействуют в
ротовом и носовом резонаторах, создавая индивидуальные тембры звуков, по
которым мы и узнаем звуковую речь наших знакомых и родных.
5. Характер колебательных движений. Большую роль в акустической окраске
звуков играет характер колебательного движения: если оно совершается
ритмически, то есть через определенные интервалы повторяются такие же
периоды, то такая звуковая волна создает музыкальный тон (гласные); Если же
колебательное движение прерывается, то ухо воспринимает такой звук как шум
(согласные).
Речевой аппарат и его работа.
Речевой аппарат — это совокупность и взаимодействие органов человека,
необходимых для производства речи. Он состоит из двух отделов:
центрального и периферического. Центральный отдел – это головной мозг с
его корой, подкорковыми узлами, проводящими путями и ядрами
соответствующих нервов. Периферический отдел - это вся совокупность
исполнительных органов речи, включающая в себя кости, хрящи, мышцы и
связок, а также периферические чувственные и двигательные нервы, при
помощи которых осуществляется управление работой указанных органов.
Он включает в себя несколько звеньев:
- дыхательные органы, поскольку все звуки речи образуются только при
выдохе. Это легкие, бронхи, трахея, диафрагма, межреберные мышцы. Легкие
опираются на диафрагму - эластичную мышцу, которая в расслабленном
состоянии имеет форму купола. Когда диафрагма и межреберные мышцы
сокращаются, объем грудной клетки увеличивается и происходит вдох, когда
расслабляются - выдох;
- органы речи пассивные – это неподвижные органы, служащие точкой опоры
для активных органов. Это зубы, альвеолы, твердое небо, глотка, полость носа,
гортань;
- органы речи активные – это подвижные органы, производящие основную
работу, необходимую для образования звука. К ним относятся язык, губы,
мягкое небо, маленький язычок, надгортанник, голосовые связки. Голосовые
связки – это два небольших пучка мускулов, прикрепленные к хрящам гортани
и расположенные поперек нее почти горизонтально. Они эластичны, могут
быть расслабленными и напряженными, могут раздвигаться на разную ширину
раствора;
- головной мозг, который координирует работу органов речи и подчиняет
технику произнесения творческой воле говорящего.
Понятие об артикуляционной базе языка.
Совокупность движений отдельных органов речевого аппарата,
необходимых для образования конкретного звука, называется
артикуляцией. Хотя органы речи у всех людей одинаковы, их движения при
произнесении звуков разных языков являются специфичными и привычными
для каждого языка. Совокупность типичных
движений органов речи, привычное для произнесения в определенном языке,
называется его артикуляционной базой.
Разные языки могут различаться отдельными чертами артикуляционной базы,
включая участие и активность отдельных органов речи, место образования,
способ образования и преодоления преграды. Например, французский и
английский языки противопоставлены по степени активности губ: у французов
– активная работа губ, у англичан – вялая. В арабском, английском, испанском,
греческом языках есть характерные межзубные согласные ([θ]). При
произнесении дентальных [Т] и [D] язык несильно прижимается к зубам, а в
английском и немецком – прижимается к альвеолам. Для немецких гласных в
начале слова и слога характерен твердый приступ.
Пример: основные характеристики артикуляционной базы немецкого языка:
1) Напряженность органов речи во всех 3-х фазах (экскурсия, выдержка,
рекурсия), что обеспечивает сохранение качества звука, необходимое для
различения кратких и долгих гласных
Stadt [štat] – Staat [šta:t] : город – государство.
2) Аспирация, т.е. придыхание при произнесении взрывных согласных.
3) Твердый приступ гласных.
4) Особая артикуляция дифтонгов и аффрикат.
5) Активность альвеол.
6) Активность увулы (малого язычка).
7) Активность губ при произнесении лабиализованных гласных.
8) Оглушение звонких согласных на конце слова и слога.
Работа наших органов речи удивительно согласованна и совершается
удивительно быстро. Автоматизм этих быстрых, согласованных и точных
движений обеспечивается постоянными нервными импульсами головного
мозга. При говорении на иностранном языке этого автоматизма нет, нужен
тренинг.
Анатомически произносительный аппарат человека и обезьяны различается не
так уж значительно. Основное различие в физиологии, то есть у человека
четкость и дифференцированность движений мышц управляется мозгом.
Фонетика как научная дисциплина изучает физический аспект звучащей речи
(акустика) и физиологический аспект (артикуляция).
Акустика – это звучание, воспринимаемое слушающим, а артикуляция – это
механизм производства звука, используемый говорящим. Поэтому
акустический аспект иногда обозначается как фонетика слушающего, а
артикуляционный – как фонетика говорящего.
Каждый язык имеет свою артикуляционную базу и свои акустические
характеристики звуков и звуковой подсистемы.
Акустическая характеристика звуков определяется соотношением тона и шума.
Поэтому различаются гласные, сонанты, шумные звонкие и шумные глухие.

Билет № 17.
Понятие о фонеме. Основные функции фонем. Варианты и вариации
фонем. Фонемный ряд.
Понятие о фонеме.
Фонемы - минимальные единицы звукового строя языка, служащие для
складывания и различения значимых единиц языка: морфем, слов.
Например: в словах мол, мал, мул в функции различителей звуковых оболочек
выступают фонемы <о> - <а> - <у>.
Сама по себе непосредственно фонема вообще никакого смысла не
выражает, значения у нее нет. Но опосредованно она связана со значением,
т.к. различает звуковые оболочки.
Понятие фонемы не следует отождествлять с понятием звука, т.к. всякая
фонема является звуком, но не всякий звук речи может выступать в роли
фонемы.
Например: в словах был, выл, мыл, пыл, тыл - <б>, <в>, <м>, <п>, <т> -
фонемы, т.к. звуковые оболочки слов различаются; в словах просьба - [про́з'бъ],
резьба - [р'иэз'ба́] звук [з'] не является фонемой, т.к. он не выполняет
смыслоразличительной функции, а служит вариантом фонем <с'> - косить
[кΛс'и́т'] и <з> - резать [р'э́зът'].
Таким образом, понятие фонемы и звука тесно, неразрывно связаны, но не
тождественны, т.к. звуки – это конструктивные единицы (служат для создания
слов), они конкретны, воспринимаются на слух, фонема же – это абстрактная
единица, существующая в целом классе звуков.
Основные функции фонем.
Фонемы выполняют следующие функции:
* дистинктивная (различительная) функция - выражается в том, что фонема
служит для фонетического опознавания и семантического отождествления слов
и морфем. Дистинктивная функция включает в себя перцептивную
(опознавательную) и сигнификативную (смыслоразличительную) функции
* перцептивная функция - функция доведения звуков речи до восприятия: она
дает возможность воспринимать и опознавать органом слуха звуки речи и их
сочетания, способствуя отождествлению одних и тех же слов и морфем
* сигнификативная функция — смыслоразличительная функция, т.е. функция
различения значимых элементов языка — морфем и слов.
* делимитативная функция - функция обозначения границы между двумя
последовательными единицами (морфемами, словами). Звуковые элементы
служат пограничными сигналами, например, сигналом наличия границы слова.
В отличие от дистинктивной, не проявляется регулярно, однако о наличии ее
свидетельствуют существующие в каждом языке различные ограничения на
сочетаемость тех или иных звуковых элементов в речевой цепи.
Варианты и вариации фонем.
Варианты – это звуки языка, встречающиеся в слабых позициях минимальной
различительности и входящие в состав двух или более фонем: плод - [пло́т],
плоды - [плÙды́] ® //о//®[о],[Ù]; //д//- [д], [т].
Вариации – это звуки языка, встречающиеся в позициях максимальной
обусловленности и входящие в состав одной фонемы: [лу́к /л'у́к / лу́к'и/ л'у́к'и] -
[у], ['у], [у'], ['у'] ; [ра́дъс'т' / т'иэа́тр / ру́б'ит];
[р] - в конце слова после глухих согласных выступает в виде «оглушенного р»;
[р ] перед [у] выступает как “оглубленный р”, [р] перед [а] – как “неогубленный
р”.
Те звуки речи, в которых реализуется та или иная фонема, называются ее
аллофонами:
[а́] – инвариант
[Ù ], [ъ], [иэ ], [ь] – варианты аллофоны фонемы // а //
['а], [а'], ['а'] – вариации
Таким образом, фонема – это класс звуков, объединенных ведущими
(основными) дифференциальными признаками. Например, для всех
аллофонов //а// будет единым ряд и нелабиализованность.
Фонемный ряд.
Фонемный ряд – это чередование сильной фонемы с эквивалентными ей
слабыми фонемами.
Так, гласные фонемы, тождественные по месту в морфеме кос-, образуют
фонемный ряд <о> - <Λ> - <ъ>: [косы] - [кΛса] - [късΛр'и], а согласная фонема
<в> морфемы став- начинает фонемный ряд <в> - <в'> - <ф> - <ф'>: [устав'ы] -
[устав'ит'] - [устаф] - [устаф'].
Фонемный ряд является существенным элементом структуры языка, так как на
нем основано тождество морфемы. Состав фонем одной и той же морфемы
всегда соответствует определенному фонемному ряду. Флексии творительного
падежа в словах окн-ом и сад-ом [Λкном] - [садъм], вод-ой и мод-ой [вΛдо ] -
[модъ ]
произносятся по-разному. Однако эти флексии ([-ом] - [-ъм], [-o ] - [ъ ])
являются одной и той же морфемой, так как в их составе меняются фонемы <о>
и <ъ>, входящие в один фонемный ряд.
Билет № 18.
Классификация гласных звуков.
Гласные звуки – это звуки речи, образуемые свободным проходом воздушной
струи через голосовые связки, состоящие главным образом из голоса
(голосового тона) при почти полном отсутствии шума.
В русском языке гласные классифицируются по трём признакам:
1) по ряду (место образования);
2) по подъему (способ образования);
3) по наличию или отсутствию лабиализации.
При классификации гласных по ряду учитывается различие между
гласными, вызываемое движением языка в горизонтальном направлении.
При этом гласные делятся на три группы:
1) гласные переднего ряда, при артикуляции которых язык сильно продвинут
вперед: [и], [э];
2) гласные среднего ряда, при артикуляции которых язык немного
отодвигается назад: [ы], [а];
3) гласные заднего ряда, при произнесении которых язык сильно отодвинут
назад: [у], [о].
При классификации гласных по подъему языка учитывается различие
между гласными, вызываемое движением языка в вертикальном
направлении. При этом гласные делятся на три группы:
1) гласные верхнего подъёма, при произношении которых язык сильно поднят
вверх, т.е. занимает самое высокое положение: [и], [ы], [у];
2) гласные среднего подъёма, при произношении которых язык занимает более
низкое положение: [э], [о];
3) гласные нижнего подъёма, при произношении которых язык занимает самое
низкое положение: [а].
По широте раствора рта (что связано со степенью подъема спинки языка)
гласные разделяются на:
1) широкие, т.е. акустически наиболее звучные: [а];
2) средние, т.е. акустически средней звучности: [э], [о];
3) узкие, т.е. акустически наименее звучные: [и], [ы], [у].
Третьим признаком классификации является наличие или отсутствие
лабиализации, т.е. вытягивания или округления губ.
При этом гласные делятся на:
1) гласные лабиализованные (огубленные): [у], [о];
2) гласные нелабиализованные (неогубленные): [а], [э], [и], [ы].
Классификация гласных может быть представлена в таблицах.
Простейшая таблица артикуляции гласных звуков
Ряд Подъем Передний Средний Задний
Верхний и ы у
Средний э о
Нижний а
Деление на три ряда и три подъёма не отражает всего богатства гласных
звуков.
Есть так называемые редуцированные гласные звуки: [Λ], [и э], [ы э], [ъ], [ь].
[Λ] – редуцированный гласный [а], [о] в первом предударном слоге и
абсолютном начале слова; этот звук называют «а – узкое»;
[и э] – звук, средний между [и] и [э]; это звук, произносящийся с несколько
большей открытостью рта и чуть более низким подъемом языка, чем звук [и];
звук называют «[и] открытый» или «[и] с призвуком [э]», или «[и], склонный к
[э]»;
[ы э] – звук, средний между [ы] и [э]; звук называется «[ы] с призвуком [э]»,
или «[ы], склонный к [э]»;
[ъ], [ь] – редуцированные гласные [а], [о], [э] во всех безударных слогах, кроме
первого предударного; [ъ] – звук, средний между [ы] и [а];
Оттенки звуков можно рассматривать как особые звуки. Тогда и таблица
гласных должна быть более детальна.
Таблица артикуляции гласных звуков
Ряд Подъем Передний Средний Задний
Верхний и ы у
Верхне-средний и э ь ыэ
Средний э ъ о
Нижний а Λ

Билет № 19.
Классификация согласных звуков.
Согласные звуки – это звуки речи, состоящие или из одного шума, или из
голоса и шума, который образуется в органах произношения, где выдыхаемая
из лёгких струя воздуха встречает различные преграды.
Согласные звуки в современном русском языке классифицируются по
пяти основаниям:
1) по месту образования;
2) способу образования;
3) уровню шума (сонорность/шумность);
4) глухость/звонкость;
5) твердость/мягкость. Выделяются следующие классификационные
группы согласных:
1) по месту образования:
а) губно-губные: [п], [б], [м];
б) губно-зубные [в], [ф];
в) переднеязычные (зубные: [т], [д], [с], [з], [н], [л], [ц];
передненебные: [р], [ш], [ж], [ч’];
среднеязычные одновременно и средненебные: [j];
заднеязычные либо средненебные: [к’], [г’], [х’], [γ’], либо задненебные: [к], [г],
[х], [γ];
2) по способу образования выделяют щелевые, смычные, дрожащие:
а) щелевые (или фрикативные): щелевые срединные: [в], [ф], [з], [с], [ж], [ш],
[j], [γ], [õ]; щелевые боковые: [л], [л’];
б) смычные делятся на взрывные, аффрикаты, имплозивные, носовые
(взрывные: взрывные ротовые [п], [б], [т], [д], [к];
взрывные глоточные, или фаукальные [пм], [бм], [тн], [дн];
аффрикаты, или смычно-щелевые слитные согласные: [ц], [ч’];
срединные аффрикаты: [ц], [ч’];
боковые аффрикаты [т’л’], [д’л’];
имплозивные, или сомкнутые согласные, содержащие только фазу смычки;
носовые: [м], [н], [н-]);
в) дрожащие: [р], [р’];
3) по уровню шума:
а) сонорные: [р], [л], [м], [н], [j];
б) шумные: [б], [в], [г], [д], [ж], [з], [к], [п], [с], [т], [ф], [х], [ц], [ч], [ш] и др.;
4) по отсутствию или наличию голоса (тона) выделяются глухие и звонкие:
а) звонкие согласные: [р], [л], [м], [н], [j], [б], [в], [г], [д], [ж], [з] и др.;
б) глухие согласные: [к], [п], [с], [т], [ф], [х], [ц], [ч’] и др.
По глухости/звонкости они могут образовывать пары: [д] и [т], [б] и [п] и др. У
сонорных согласных тоже есть пары по звонкости/глухости: [р] – [ ], [л] – [ ].
Глухие сонорные появляются на конце слов после глухих согласных;
5) по твердости/мягкости выделяются твердые и мягкие согласные: [б] –
[б’], [в] – [в’] и т.д. При образовании мягких согласных наблюдается
палатализация, при образовании твердых – веляризация.

Билет № 20.
Позиционные изменения звуков.
Позиционные изменения – это изменения звуков, обусловленные их позицией
в слове, вызванные наличием особых фонетических условий. Им подвержены
как гласные, так и согласные.
С понятиями сильная и слабая позиция связаны позиционные мены и
позиционные изменения звуков.
Позиционная мена – это такая мена звуков, которая обусловлена позицией,
занимаемой звуком в слове.
Изменения звуков, которые происходят под воздействием соседних звуков,
называются позиционными изменениями.
От позиционной мены и позиционных изменений надо отличать чередования
звуков.
Чередование звуков – это такая мена звуков при образовании слов и их форм,
которая определяется не фонетическими, а словообразовательными или
морфологическими причинами: друг – друзья, крюк – крючок, носить – ношу.
Такие чередования сопровождают образование слов и их форм. Они изучаются
в разделах «Морфология» и «Словообразование», а к фонетике они никакого
отношения не имеют.
Позиционная мена и позиционные изменения наблюдаются как в области
согласных, так и в области гласных звуков русского литературного языка.
1. Позиционная мена и позиционные изменения согласных
Позиционная мена согласных связана с отношениями:
а) звонких и глухих шумных в положении перед шумными и на конце слова:
[н'и́зък – н'и́ск'иį / прÙс'и́т' – про́з'бъ / клу́п / пр'ика́с];
б) твердого и мягкого согласного в позиции перед [э], где в сочетании с [э], как
правило, выступают только мягкие согласные: [рука́ – рук'э́ / с'иэло́ –
нъ◠с'иэл'э́].
Следовательно, позиционная мена согласных определяется законами:
ассимиляции по глухости – звонкости, ассимиляции по ряду (положение
перед [э]) и закон абсолютного конца слова (нейтрализация), где выступает
только глухой вариант.
Позиционные изменения согласных связаны с отношениями твердых и мягких
согласных при их сочетаемости в потоке речи, т.е. твердые согласные, попадая
в положение перед мягким согласным, испытывают ассимилятивное смягчение
и произносятся мягко:[с'т'э́п' / з'в'э́р'].
Такие позиционные изменения согласных называются ассимиляцией
согласных по твердости – мягкости.
2. Позиционная мена и позиционные изменения гласных
Позиционная мена гласных в русском языке зависит от их ударного и
безударного положений:
[п'а́т' / п'иэт'и́ / п'ьтÙч'о́к].
Следовательно, позиционная мена гласных определяется законом редукции и
нейтрализации.
Позиционные изменения гласных связаны с воздействием на них соседних
твердых и мягких согласных. Это воздействие наиболее ярко обнаруживается,
когда гласные находятся в сильной позиции: [ма́т/ ма́т' / м'а́тъ / м'а́т'] ®[а], [а'],
['а], ['а'].
Редукция - это ослабление или изменение звучания гласных звуков в
безударных слогах. Выделяются две разновидности редукции:
а) количественная. Означает, что согласный звук звучит короче и слабее в
безударном положении, чем под ударением. В русском языке количественной
редукции подвергаются гласные звуки и, ы, у: суп - супы;
б) качественная. При качественной редукции происходят такие изменения
гласного, при котором он изменяет свои качества. Качественной редукции
подвергаются гласные а, о, э: дом - дома.
Аккомодация - позиционные изменения гласных в зависимости от характера
соседних согласных.
Таким образом, позиционная мена зависит от позиции звука; осуществляется
как закон; воспринимается и осознается слушателями, не заметить ее нельзя,
т.к. варианты звуков отличаются существенными признаками.
Позиционные изменения зависят от окружения звуков, осуществляется как
процесс; не воспринимаются и не осознаются слушателями, т.к. аллофоны
отличаются не основными, а второстепенными признаками.